xref: /webtrees/resources/lang/hi/messages.po (revision b108908174bafa493667672cfb8e9510f0750f22)
1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the webtrees package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: webtrees 1.0\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
10"POT-Creation-Date: 2022-09-05 13:38+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2022-08-10 12:48+0000\n"
12"Last-Translator: Mustafa Raza <mrqd.009@gmail.com>\n"
13"Language-Team: Hindi <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/hi/>\n"
14"Language: hi\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
19"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
20
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
27msgid " but the details are unknown"
28msgstr " लेकिन विवरण अज्ञात हैं"
29
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
44msgid " in "
45msgstr " में "
46
47#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
48#: app/Services/RelationshipService.php:2178
49#, php-format
50msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
51msgstr "%2$s आरोही पीढ़ियों को हटा कर %1$s"
52
53#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
54#: app/Services/RelationshipService.php:2183
55#, php-format
56msgid "%1$s %2$s times removed descending"
57msgstr "%2$s अवरोही पीढ़ियों को हटा कर %1$s"
58
59#. I18N: %s is a person's name
60#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
61#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
62#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23
63#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26
64#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:28
65#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:22
66#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25
67#, php-format
68msgid "%1$s (%2$s)"
69msgstr "%1$s (%2$s)"
70
71#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:256
72#, php-format
73msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
74msgstr "%1$s के.बी %2$s सेकंड में डाउनलोड हुई।"
75
76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
77#, php-format
78msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
79msgstr "%1$s मौजूद नहीं है। क्या आपका मतलब %2$s है?"
80
81#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265
83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270
84#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275
85#, php-format
86msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
87msgstr "%1$s में वापस %2$s के लिए कोई लिंक नहीं है।"
88
89#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
90#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:277
91#, php-format
92msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
93msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
94msgstr[0] "%2$s सेकंड में %1$s फ़ाइल बाहर लाई गई।"
95msgstr[1] "%2$s सेकंड में %1$s फ़ाइलें बाहर लाई गईं।"
96
97#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392
98#, php-format
99msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
100msgstr "%1$s एक %2$s है लेकिन एक %3$s अपेक्षित है।"
101
102#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
103#: app/Services/RelationshipService.php:2436
104#, php-format
105msgid "%1$s × %2$s"
106msgstr "%1$sवें %2$s"
107
108#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
109#: app/Services/RelationshipService.php:2414
110#, php-format
111msgctxt "FEMALE"
112msgid "%1$s × %2$s"
113msgstr "%1$sवीं %2$s"
114
115#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
116#: app/Services/RelationshipService.php:2391
117#, php-format
118msgctxt "MALE"
119msgid "%1$s × %2$s"
120msgstr "%1$sवें %2$s"
121
122#. I18N: image dimensions, width × height
123#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:328
124#, php-format
125msgid "%1$s × %2$s pixels"
126msgstr "%1$s × %2$s पिक्सल"
127
128#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
129#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
130#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
131#: app/Elements/AbstractElement.php:237 app/Elements/NoteStructure.php:134
132#: app/Elements/NoteStructure.php:158 app/Elements/NoteStructure.php:170
133#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:635
134#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418
135#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
136#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444
137#: resources/views/fact-association-structure.phtml:99
138#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
139#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107
140#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66
141#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142
142#, php-format
143msgid "%1$s: %2$s"
144msgstr "%1$s: %2$s"
145
146#. I18N: A range of numbers
147#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:857
148#, php-format
149msgid "%1$s–%2$s"
150msgstr "%1$s–%2$s"
151
152#: app/Services/RelationshipService.php:2204
153#, php-format
154msgid "%1$s’s %2$s"
155msgstr "%1$s के %2$s"
156
157#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
158#: app/I18N.php:616
159msgid "%H:%i:%s"
160msgstr "%H:%i:%s"
161
162#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
163#: app/I18N.php:261
164msgid "%j %F %Y"
165msgstr "%j %F %Y"
166
167#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
168#, php-format
169msgid "%s BCE"
170msgstr "%s ईसा पूर्व"
171
172#. I18N: size of file in KB
173#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:313
174#: app/Services/MediaFileService.php:98
175#, php-format
176msgid "%s KB"
177msgstr "%s के.बी"
178
179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
180#, php-format
181msgid "%s and her ancestors"
182msgstr "%s और इनके पूर्वज"
183
184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:566
185#, php-format
186msgid "%s and his ancestors"
187msgstr "%s और इनके पूर्वज"
188
189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:881
190#, php-format
191msgid "%s and the individuals that reference it."
192msgstr "%s और इनसे ताल्लुक रखने वाले व्यक्ति।"
193
194#. I18N: %s is a family (husband + wife)
195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
196#, php-format
197msgid "%s and their children"
198msgstr "%s और इनके बच्चे"
199
200#. I18N: %s is a family (husband + wife)
201#: app/Module/ClippingsCartModule.php:459
202#, php-format
203msgid "%s and their descendants"
204msgstr "%s और इनके वंशज"
205
206#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
207#, php-format
208msgid "%s anonymous signed-in user"
209msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
210msgstr[0] "%s अनाम साइन-इन उपयोगकर्ता"
211msgstr[1] "%s अनाम साइन-इन उपयोगकर्ता"
212
213#: resources/views/family-page-children.phtml:19
214#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42
215#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40
216#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
217#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17
218#, php-format
219msgid "%s child"
220msgid_plural "%s children"
221msgstr[0] "%s संतान"
222msgstr[1] "%s संतानें"
223
224#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
225#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
226#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:979
227#, php-format
228msgid "%s day"
229msgid_plural "%s days"
230msgstr[0] "%s दिन"
231msgstr[1] "%s दिन"
232
233#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228
234#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97
235#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
236#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
237#, php-format
238msgid "%s does not exist."
239msgstr "%s उपलब्ध नहीं है."
240
241#: resources/views/calendar-list.phtml:23
242#, php-format
243msgid "%s family"
244msgid_plural "%s families"
245msgstr[0] "%s परिवार"
246msgstr[1] "%s परिवार"
247
248#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76
249#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108
250#, php-format
251msgid "%s family has been updated."
252msgid_plural "%s families have been updated."
253msgstr[0] "%s परिवार को अपडेट कर दिया गया।"
254msgstr[1] "%s परिवारों को अपडेट कर दिया गया।"
255
256#: resources/views/admin/locations.phtml:109
257#, php-format
258msgid "%s family tree"
259msgid_plural "%s family trees"
260msgstr[0] "%s वंशवृक्ष"
261msgstr[1] "%s वंशवृक्ष"
262
263#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
264#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
265#, php-format
266msgid "%s grandchild"
267msgid_plural "%s grandchildren"
268msgstr[0] "%s नाती/पोता"
269msgstr[1] "%s नाती/पोते"
270
271#: app/Module/LifespansChartModule.php:266
272#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:40
273#: resources/views/calendar-list.phtml:18
274#, php-format
275msgid "%s individual"
276msgid_plural "%s individuals"
277msgstr[0] "%s व्यक्ती"
278msgstr[1] "%s व्यक्ती"
279
280#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72
281#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98
282#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104
283#, php-format
284msgid "%s individual has been updated."
285msgid_plural "%s individuals have been updated."
286msgstr[0] "%s व्यक्ति को अपडेट कर दिया गया।"
287msgstr[1] "%s व्यक्तियों को अपडेट कर दिया गया।"
288
289#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
290#, php-format
291msgid "%s message"
292msgid_plural "%s messages"
293msgstr[0] "%s संदेश"
294msgstr[1] "%s संदेश"
295
296#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
297#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
298#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:984
299#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
300#, php-format
301msgid "%s month"
302msgid_plural "%s months"
303msgstr[0] "%s महीना"
304msgstr[1] "%s महीने"
305
306#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88
307#, php-format
308msgid "%s note has been updated."
309msgid_plural "%s notes have been updated."
310msgstr[0] "%s नोट अपडेट कर दिया गया।"
311msgstr[1] "%s नोट अपडेट कर दिए गए।"
312
313#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314
314#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318
315#, php-format
316msgid "%s occurs too many times."
317msgstr "%s बहुत बार पाया जा रहा है।"
318
319#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
320#: app/Services/RelationshipService.php:2151
321#, php-format
322msgid "%s once removed ascending"
323msgstr "एक आरोही पीढ़ी को हटा कर %s"
324
325#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
326#: app/Services/RelationshipService.php:2156
327#, php-format
328msgid "%s once removed descending"
329msgstr "एक अवरोही पीढ़ी को हटा कर %s"
330
331#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80
332#, php-format
333msgid "%s repository has been updated."
334msgid_plural "%s repositories have been updated."
335msgstr[0] "%s संग्रह अपडेट कर दिया गया।"
336msgstr[1] "%s संग्रह अपडेट कर दिए गए।"
337
338#. I18N: %s is a person's name
339#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
340#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
341#, php-format
342msgid "%s sent you the following message."
343msgstr "%s ने आपके लिए यह संदेश भेजा है।"
344
345#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
346#, php-format
347msgid "%s signed-in user"
348msgid_plural "%s signed-in users"
349msgstr[0] "%s साइन-इन उपयोगकर्ता"
350msgstr[1] "%s साइन-इन उपयोगकर्ता"
351
352#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84
353#, php-format
354msgid "%s source has been updated."
355msgid_plural "%s sources have been updated."
356msgstr[0] "%s स्रोत अपडेट कर दिया गया।"
357msgstr[1] "%s स्रोत अपडेट कर दिए गए।"
358
359#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
360#: app/Services/RelationshipService.php:2169
361#, php-format
362msgid "%s three times removed ascending"
363msgstr "तीन आरोही पीढ़ियों को हटा कर %s"
364
365#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
366#: app/Services/RelationshipService.php:2174
367#, php-format
368msgid "%s three times removed descending"
369msgstr "तीन अवरोही पीढ़ियों को हटा कर %s"
370
371#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
372#: app/Services/RelationshipService.php:2160
373#, php-format
374msgid "%s twice removed ascending"
375msgstr "दो आरोही पीढ़ियों को हटा कर %s"
376
377#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
378#: app/Services/RelationshipService.php:2165
379#, php-format
380msgid "%s twice removed descending"
381msgstr "दो अवरोही पीढ़ियों को हटा कर %s"
382
383#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
384#, php-format
385msgid "%s week"
386msgid_plural "%s weeks"
387msgstr[0] "%s हफ्ता"
388msgstr[1] "%s हफ्ते"
389
390#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
391#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
392#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:989
393#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193
394#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
395#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
396#, php-format
397msgid "%s year"
398msgid_plural "%s years"
399msgstr[0] "%s साल"
400msgstr[1] "%s साल"
401
402#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
403#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
404#, php-format
405msgid "%s year anniversary"
406msgstr "%s वर्षी सालगिरह"
407
408#: app/Services/RelationshipService.php:2354
409#, php-format
410msgid "%s × cousin"
411msgstr "%sवें कज़िन"
412
413#: app/Services/RelationshipService.php:2318
414#, php-format
415msgctxt "FEMALE"
416msgid "%s × cousin"
417msgstr "%sवीं कज़िन"
418
419#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
420#: app/Services/RelationshipService.php:2281
421#, php-format
422msgctxt "MALE"
423msgid "%s × cousin"
424msgstr "%sवें कज़िन"
425
426#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
427#: app/Date/JulianDate.php:98
428#, php-format
429msgid "%s&nbsp;BCE"
430msgstr "%s&nbsp;ईसा पूर्व"
431
432#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
433#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
434#, php-format
435msgid "%s&nbsp;CE"
436msgstr "%s&nbsp;सीई"
437
438#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
439#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862
440#, php-format
441msgid "%s+"
442msgstr "%s+"
443
444#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
445#, php-format
446msgid "%s, her ancestors and their families"
447msgstr "%s, इनके पूर्वज और उनके परिवार"
448
449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555
450#, php-format
451msgid "%s, her parents and siblings"
452msgstr "%s, इनके माता-पिता और भाई-बहन"
453
454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556
455#, php-format
456msgid "%s, her spouses and children"
457msgstr "%s, इनके पति और बच्चे"
458
459#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559
460#, php-format
461msgid "%s, her spouses and descendants"
462msgstr "%s, इनके पति और वंशज"
463
464#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567
465#, php-format
466msgid "%s, his ancestors and their families"
467msgstr "%s, इनके पूर्वज और उनके परिवार"
468
469#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564
470#, php-format
471msgid "%s, his parents and siblings"
472msgstr "%s, इनके माता-पिता और भाई-बहन"
473
474#: app/Module/ClippingsCartModule.php:565
475#, php-format
476msgid "%s, his spouses and children"
477msgstr "%s, इनकी पत्नी और बच्चे"
478
479#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568
480#, php-format
481msgid "%s, his spouses and descendants"
482msgstr "%s, इनकी पत्नी और वंशज"
483
484#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:31
485#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28
486#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:33
487msgid "&lt;select&gt;"
488msgstr "&lt;चुनें&gt;"
489
490#: resources/views/fact-date.phtml:120
491#, php-format
492msgid "(%s after death)"
493msgstr "(%s मृत्यु के बाद)"
494
495#. I18N: The current age of a living individual
496#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
497#, php-format
498msgid "(age %s)"
499msgstr "(उम्र %s)"
500
501#. I18N: The age of an individual at a given date
502#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
503#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68
504#: resources/views/fact-date.phtml:102
505#, php-format
506msgid "(aged %s)"
507msgstr "(आयु %s)"
508
509#. I18N: The age of an individual at a given date
510#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165
511#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65
512#: resources/views/fact-date.phtml:98
513#, php-format
514msgctxt "Female"
515msgid "(aged %s)"
516msgstr "(आयु %s)"
517
518#. I18N: The age of an individual at a given date
519#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162
520#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62
521#: resources/views/fact-date.phtml:94
522#, php-format
523msgctxt "Male"
524msgid "(aged %s)"
525msgstr "(आयु %s)"
526
527#. I18N: %s is a number
528#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
529#, php-format
530msgid "(filtered from %s total entries)"
531msgstr "(कुल %s इंट्री में से फिल्टर किया गया)"
532
533#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:47
534#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:56
535msgid "(includes media files)"
536msgstr "(मीडिया फ़ाइलों सहित)"
537
538#: resources/views/fact-date.phtml:116
539msgid "(on the date of death)"
540msgstr "(मृत्यु के समय)"
541
542#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
543#: app/I18N.php:334
544msgid ", "
545msgstr ", "
546
547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
548msgctxt "CENTURY"
549msgid "10th"
550msgstr "10वीं"
551
552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
553msgctxt "CENTURY"
554msgid "11th"
555msgstr "11वीं"
556
557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
558msgctxt "CENTURY"
559msgid "12th"
560msgstr "12वीं"
561
562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
563msgctxt "CENTURY"
564msgid "13th"
565msgstr "13वीं"
566
567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
568msgctxt "CENTURY"
569msgid "14th"
570msgstr "14वीं"
571
572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
573msgctxt "CENTURY"
574msgid "15th"
575msgstr "15वीं"
576
577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
578msgctxt "CENTURY"
579msgid "16th"
580msgstr "16वीं"
581
582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
583msgctxt "CENTURY"
584msgid "17th"
585msgstr "17वीं"
586
587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
588msgctxt "CENTURY"
589msgid "18th"
590msgstr "18वीं"
591
592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
593msgctxt "CENTURY"
594msgid "19th"
595msgstr "19वीं"
596
597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
598msgctxt "CENTURY"
599msgid "1st"
600msgstr "1ली"
601
602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
603msgctxt "CENTURY"
604msgid "20th"
605msgstr "20वीं"
606
607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
608msgctxt "CENTURY"
609msgid "21st"
610msgstr "21वीं"
611
612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
613msgctxt "CENTURY"
614msgid "2nd"
615msgstr "2री"
616
617#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
618msgctxt "CENTURY"
619msgid "3rd"
620msgstr "3री"
621
622#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
623msgctxt "CENTURY"
624msgid "4th"
625msgstr "4थी"
626
627#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
628msgctxt "CENTURY"
629msgid "5th"
630msgstr "5वीं"
631
632#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
633msgctxt "CENTURY"
634msgid "6th"
635msgstr "6वीं"
636
637#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
638msgctxt "CENTURY"
639msgid "7th"
640msgstr "7वीं"
641
642#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
643msgctxt "CENTURY"
644msgid "8th"
645msgstr "8वीं"
646
647#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
648msgctxt "CENTURY"
649msgid "9th"
650msgstr "9वीं"
651
652#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
653#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
654msgid "<default theme>"
655msgstr "<डिफॉल्ट थीम>"
656
657#: resources/views/register-page.phtml:26
658msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
659msgstr "<p>सूचना: इस फ़ॉर्म को भरकर सबमिट करने के साथ, आप सहमत हैं:</p><ul><li>हमारी साइट पर सूचीबद्ध जीवित व्यक्तियों की गोपनीयता की रक्षा करने के लिए;</li><li>और नीचे दिए टेक्स्ट बॉक्स में यह समझाने के लिए कि आप किससे संबंधित हैं, या हमें किसी ऐसे व्यक्ति के बारे में जानकारी प्रदान करने के लिए जिसे हमारी वेबसाइट पर सूचीबद्ध किया जाना चाहिए।</li></ul>"
660
661#. I18N: URL = web address
662#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:34
663msgid "A URL"
664msgstr "एक URL"
665
666#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
667#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:114
668msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
669msgstr "दो व्यक्तियों के बीच संबंधों को प्रदर्शित करने वाला चार्ट।"
670
671#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
672#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
673msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
674msgstr "किसी व्यक्ति के पूर्वजों और वंशजों का चार्ट, एक पारिवारिक पुस्तक के रूप में।"
675
676#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
677#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88
678msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
679msgstr "किसी व्यक्ति के पूर्वजों का चार्ट, एक कॉम्पैक्ट ट्री के रूप में।"
680
681#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
682#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115
683msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
684msgstr "किसी व्यक्ति के पूर्वजों का चार्ट, एक ट्री के रूप में स्वरूपित।"
685
686#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
687#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109
688msgid "A chart of an individual’s ancestors."
689msgstr "किसी व्यक्ति के पूर्वजों का एक चार्ट।"
690
691#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
692#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105
693msgid "A chart of an individual’s descendants."
694msgstr "किसी व्यक्ति के वंशजों का चार्ट।"
695
696#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
697#: app/Module/LifespansChartModule.php:114
698msgid "A chart of individuals’ lifespans."
699msgstr "व्यक्तियों के जीवन काल का एक चार्ट।"
700
701#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:37
702msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
703msgstr "किसी बच्चे के एक से अधिक माता-पिता भी हो सकते हैं। बच्चों और माता-पिता के बीच संबंध जैविक, कानूनी, या स्थानीय संस्कृति और परंपरा पर आधारित हो सकते हैं। यदि कोई वंशावली निर्दिष्ट नहीं है, तो एक जैविक संबंध माना जाएगा।"
704
705#. I18N: Description of a “Data fix” module
706#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
707msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
708msgstr "एक सामान्य बाधा में एक ही रिकॉर्ड के लिए कई लिंक हैं, उदाहरण के लिए एक ही रिकॉर्ड में एक से अधिक बार एक ही बच्चे को सूचीबद्ध करना।"
709
710#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
711#: app/Module/FanChartModule.php:149
712msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
713msgstr "किसी व्यक्ति के पूर्वजों का फैन चार्ट।"
714
715#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:24
716#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28
717#: resources/views/admin/trees-import.phtml:49
718#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:30
719#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:86
720msgid "A file on the server"
721msgstr "सर्वर पर एक फ़ाइल"
722
723#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:47
724#: resources/views/admin/trees-export.phtml:52
725#: resources/views/admin/trees-import.phtml:39
726#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:26
727#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:42
728msgid "A file on your computer"
729msgstr "आपके कंप्यूटर पर एक फ़ाइल"
730
731#. I18N: Description of the “My page” module
732#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
733msgid "A greeting message and useful links for a user."
734msgstr "एक स्वागत संदेश और उपयोगकर्ता के लिए उपयोगी लिंक।"
735
736#. I18N: Description of the “Home page” module
737#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
738msgid "A greeting message for site visitors."
739msgstr "साइट दर्शकों के लिए एक शुभकामना संदेश।"
740
741#. I18N: Description of the “Contact information” module
742#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
743msgid "A link to the site contacts."
744msgstr "साइट संपर्कों के लिए एक लिंक।"
745
746#. I18N: Description of the “webtrees” module
747#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
748msgid "A link to the webtrees home page."
749msgstr "webtrees होम पेज का लिंक।"
750
751#. I18N: Description of the “Branches” module
752#: app/Module/BranchesListModule.php:112
753msgid "A list of branches of a family."
754msgstr "एक परिवार की शाखाओं की सूची।"
755
756#. I18N: Description of the “Pending changes” module
757#: app/Module/ReviewChangesModule.php:92
758msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
759msgstr "परिवर्तनों की सूची जो किसी मॉडरेटर द्वारा समीक्षा की जानी चाहिए, और ईमेल सूचनाएं।"
760
761#. I18N: Description of the “Families” module
762#: app/Module/FamilyListModule.php:54
763msgid "A list of families."
764msgstr "परिवारों की सूची।"
765
766#. I18N: Description of the “FAQ” module
767#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81
768msgid "A list of frequently asked questions and answers."
769msgstr "अक्सर पूछे जाने वाले प्रश्नों और उत्तरों की एक सूची।"
770
771#. I18N: Description of the “Individuals” module
772#: app/Module/IndividualListModule.php:105
773msgid "A list of individuals."
774msgstr "व्यक्तियों की सूची।"
775
776#. I18N: Description of the “Locations” module
777#: app/Module/LocationListModule.php:78
778msgid "A list of locations."
779msgstr "स्थानों की एक सूची।"
780
781#. I18N: Description of the “Media objects” module
782#: app/Module/MediaListModule.php:98
783msgid "A list of media objects."
784msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट की सूची।"
785
786#. I18N: Description of the “Recent changes” module
787#: app/Module/RecentChangesModule.php:97
788msgid "A list of records that have been updated recently."
789msgstr "रिकॉर्ड्स की एक सूची जिन्हें हाल ही में अपडेट किया गया है।"
790
791#. I18N: Description of the “Repositories” module
792#: app/Module/RepositoryListModule.php:78
793msgid "A list of repositories."
794msgstr "संग्रहों की सूची।"
795
796#. I18N: Description of the “Shared notes” module
797#: app/Module/NoteListModule.php:75
798msgid "A list of shared notes."
799msgstr "आम नोट्स की सूची।"
800
801#. I18N: Description of the “Sources” module
802#: app/Module/SourceListModule.php:77
803msgid "A list of sources."
804msgstr "सूत्रों की एक सूची।"
805
806#. I18N: Description of the “Submitters” module
807#: app/Module/SubmitterListModule.php:78
808msgid "A list of submitters."
809msgstr "जमाकर्ताओं की सूची।"
810
811#. I18N: Description of “Research tasks” module
812#: app/Module/ResearchTaskModule.php:82
813msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
814msgstr "वंश वृक्ष से जुड़े कार्यों और गतिविधियों की सूची।"
815
816#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
817#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
818msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
819msgstr "हिब्रू मृत्यु वर्षगांठ की एक सूची जो निकट भविष्य में घटित होगी।"
820
821#. I18N: Description of the “On this day” module
822#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
823msgid "A list of the anniversaries that occur today."
824msgstr "आज के दिन आने वाली सालगिरहों की सूची।"
825
826#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
827#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
828msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
829msgstr "निकट भविष्य में आने वाली सालगिरहों की सूची।"
830
831#. I18N: Description of the “Top given names” module
832#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
833msgid "A list of the most popular given names."
834msgstr "सबसे लोकप्रिय दिए गए नामों की सूची।"
835
836#. I18N: Description of the “Top surnames” module
837#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83
838msgid "A list of the most popular surnames."
839msgstr "सबसे लोकप्रिय कुलनामों की सूची।"
840
841#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
842#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60
843msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
844msgstr "सबसे अधिक बार देखे गए पेज की सूची।"
845
846#. I18N: Description of the “Who is online” module
847#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
848msgid "A list of users and visitors who are currently online."
849msgstr "उन उपयोगकर्ता और दर्शकों की सूची जो अभी ऑनलाइन हैं।"
850
851#: resources/views/help/media-object.phtml:8
852msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
853msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट वंश वृक्ष में एक रिकॉर्ड होता है जिसमें मीडिया फ़ाइल के बारे में जानकारी होती है। इस जानकारी में एक शीर्षक, एक कॉपीराइट नोटिस, एक प्रतिलेख, गोपनीयता प्रतिबंध आदि शामिल हो सकते हैं। मीडिया फ़ाइल, जैसे कि फोटो या वीडियो, स्थानीय रूप से (इस वेबसर्वर पर) या दूरस्थ रूप से (एक अलग वेबसर्वर पर) संग्रहीत की जा सकती है।"
854
855#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
856#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
857#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
858#, php-format
859msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
860msgstr "एक नए उपयोगकर्ता (%1$s) ने खाते (%2$s) का अनुरोध किया है और ईमेल एड्रेस (%3$s) को वेरीफाइ कर लिया है।"
861
862#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
863#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99
864#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186
865#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
866#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:19
867#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
868msgid "A new version of webtrees is available."
869msgstr "webtrees का एक नया वर्शन उपलब्ध है।"
870
871#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124
872#, php-format
873msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
874msgstr "पासवर्ड रीसेट की लिंक “%s” पर भेजी गई है।"
875
876#. I18N: Description of the “Journal” module
877#: app/Module/UserJournalModule.php:66
878msgid "A private area to record notes or keep a journal."
879msgstr "नोट्स लिखने या दैनिकी रखने के लिए एक निजी क्षेत्र।"
880
881#. I18N: %s is a server name/URL
882#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
883#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
884#, php-format
885msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
886msgstr "किसी संभावित उपयोगकर्ता ने webtrees के साथ %s पर रजिस्ट्रेशन किया है।"
887
888#. I18N: Description of the “Pedigree” module
889#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
890#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
891msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
892msgstr "किसी व्यक्ति के पूर्वजों की रिपोर्ट, एक ट्री के रूप में स्वरूपित।"
893
894#. I18N: Description of the “Ancestors” module
895#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
896#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
897msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
898msgstr "कथात्मक रुप में किसी व्यक्ति के पूर्वजों की एक रिपोर्ट।"
899
900#. I18N: Description of the “Descendants” module
901#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
902#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
903msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
904msgstr "कथा शैली में किसी व्यक्ति के वंशजों की रिपोर्ट।"
905
906#. I18N: Description of the “Individual” module
907#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
908#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
909msgid "A report of an individual’s details."
910msgstr "किसी व्यक्ति के विवरण की रिपोर्ट।"
911
912#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
913msgid "A report of facts which are supported by a given source."
914msgstr "तथ्यों की एक रिपोर्ट जो किसी दिए गए स्रोत द्वारा समर्थित है।"
915
916#. I18N: Description of the “Family” module
917#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
918#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
919msgid "A report of family members and their details."
920msgstr "परिवार के सदस्य और उनके विस्तार की एक रिपोर्ट।"
921
922#. I18N: Description of the “Deaths” module
923#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
924msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
925msgstr "उन व्यक्तियों की एक रिपोर्ट जिनकी दिए गए समय या स्थान पर मृत्यु हुई।"
926
927#. I18N: Description of the “Occupations” module
928#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
929#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
930msgid "A report of individuals who had a given occupation."
931msgstr "उन व्यक्तियों की रिपोर्ट, जो कोई व्यवसाय करते हैं।"
932
933#. I18N: Description of the “Births” module
934#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
935msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
936msgstr "उन व्यक्तियों की एक रिपोर्ट जिन का दिए गए समय या स्थान पर जन्म हुआ।"
937
938#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
939#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
940#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
941msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
942msgstr "उन व्यक्तियों की एक रिपोर्ट जो दिए गए किसी स्थान पर दफनाए गए।"
943
944#. I18N: Description of the “Marriages” module
945#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
946#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
947msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
948msgstr "उन व्यक्तियों की रिपोर्ट जिन की शादी दिए गए समय या स्थान पर हुई।"
949
950#. I18N: Description of the “Changes” module
951#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
952#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
953msgid "A report of recent and pending changes."
954msgstr "नवीनतम और लंबित परिवर्तनों की एक रिपोर्ट।"
955
956#. I18N: Description of the “Related families”
957#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
958#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
959msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
960msgstr "किसी व्यक्ति के करीबी संबंधित परिवारों की रिपोर्ट।"
961
962#. I18N: Description of the “Related individuals” module
963#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
964#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
965msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
966msgstr "उन व्यक्तियों की रिपोर्ट जो किसी व्यक्ति के नज़दीकी संबंधित है।"
967
968#. I18N: Description of the “Source” module
969#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
970msgid "A report of the information provided by a source."
971msgstr "किसी स्रोत द्वारा दी गई जानकारी की एक रिपोर्ट।"
972
973#. I18N: Description of the “Missing data”
974#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
975#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
976msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
977msgstr "किसी व्यक्ति और उनके रिश्तेदारों की लापता जानकारी की रिपोर्ट।"
978
979#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
980#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
981#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
982msgid "A report of vital records for a given date or place."
983msgstr "दी गई तारीख या स्थान के लिए महत्वपूर्ण रिकॉर्ड की एक रिपोर्ट।"
984
985#: resources/views/admin/users-edit.phtml:232
986msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
987msgstr "एक भूमिका प्रवेश अधिकारों का एक सेट है, जो डेटा को देखने, प्राथमिकताओं को बदलने आदि की अनुमति देता है। प्रवेश अधिकार भूमिकाओं को सौंपा गया है, और भूमिकाएँ उपयोगकर्ताओं को दी जाती हैं। प्रत्येक वंश वृक्ष प्रत्येक भूमिका के लिए अलग-अलग पहुंच प्रदान कर सकता है, और प्रत्येक वंश वृक्ष में उपयोगकर्ताओं की एक अलग भूमिका हो सकती है।"
988
989#. I18N: Description of the “Family navigator” module
990#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
991msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
992msgstr "किसी व्यक्ति के करीबी परिवार और रिश्तेदारों को दर्शाने वाली साइडबार।"
993
994#. I18N: Description of the “Extra information” module
995#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
996msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
997msgstr "किसी व्यक्ति के बारे में गैर-वंशावली जानकारी दिखाने वाली एक साइडबार।"
998
999#. I18N: Description of the “Descendants” module
1000#: app/Module/DescendancyModule.php:71
1001msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1002msgstr "एक व्यक्ती के वंशजों को दर्शाने वाली साइडबार।"
1003
1004#. I18N: Description of the “Families” module
1005#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1006msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1007msgstr "किसी व्यक्ति के करीबी रिश्तेदार दिखाने वाला टैब।"
1008
1009#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1010#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84
1011msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1012msgstr "किसी व्यक्ति के तथ्यों और घटनाओं को दिखाने वाला टैब।"
1013
1014#. I18N: Description of the “Media” module
1015#: app/Module/MediaTabModule.php:70
1016msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1017msgstr "किसी व्यक्ति से जुड़े मीडिया ऑब्जेक्ट को दिखाने वाला टैब।"
1018
1019#. I18N: Description of the “Notes” module
1020#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1021msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1022msgstr "किसी व्यक्ति से जुड़े नोट्स दिखाने वाला टैब।"
1023
1024#. I18N: Description of the “Sources” module
1025#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1026msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1027msgstr "किसी व्यक्ति से जुड़े स्रोतों को दिखाने वाला टैब।"
1028
1029#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1030#: app/Module/TimelineChartModule.php:103
1031msgid "A timeline displaying individual events."
1032msgstr "व्यक्तिगत घटनाओं को प्रदर्शित करने वाली एक समय-रेखा।"
1033
1034#: resources/views/admin/users-edit.phtml:116
1035msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1036msgstr "एक उपयोगकर्ता तब तक साइन इन नहीं कर पाएगा जब तक कि “ईमेल वेरीफाइड” और “एडमिनिस्ट्रेटर द्वारा अप्रूव्ड” दोनों का चयन नहीं किया जाता।"
1037
1038#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1039#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1040#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1041#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1042#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1043#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1044#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1045#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1046#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1047#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1048#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1049#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1050#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1051#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1053#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1054msgctxt "paper size"
1055msgid "A3"
1056msgstr "ए3"
1057
1058#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1059#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1060#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1061#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1062#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1063#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1064#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1065#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1066#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1067#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1068#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1069#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1070#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1071#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1073#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1074msgctxt "paper size"
1075msgid "A4"
1076msgstr "ए4"
1077
1078#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:21
1079#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:21
1080#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:21
1081#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:21
1082#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:21
1083msgid "API key"
1084msgstr "ए.पी.आई. की"
1085
1086#. I18N: Location of an LDS church temple
1087#: app/Elements/TempleCode.php:53
1088msgid "Aba, Nigeria"
1089msgstr "अबा, नाईजेरिया"
1090
1091#: app/Date/JalaliDate.php:280
1092msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1093msgid "Aban"
1094msgstr "आबान"
1095
1096#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1097#: app/Date/JalaliDate.php:153
1098msgctxt "GENITIVE"
1099msgid "Aban"
1100msgstr "आबान"
1101
1102#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1103#: app/Date/JalaliDate.php:243
1104msgctxt "INSTRUMENTAL"
1105msgid "Aban"
1106msgstr "आबान"
1107
1108#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1109#: app/Date/JalaliDate.php:198
1110msgctxt "LOCATIVE"
1111msgid "Aban"
1112msgstr "आबान"
1113
1114#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1115#: app/Date/JalaliDate.php:108
1116msgctxt "NOMINATIVE"
1117msgid "Aban"
1118msgstr "आबान"
1119
1120#. I18N: A configuration setting
1121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
1122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
1123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
1124msgid "Abbreviate place names"
1125msgstr "स्थानो के नामों को छोटा करें"
1126
1127#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/RootsMagic.php:80
1128#: app/Gedcom.php:854 resources/views/lists/sources-table.phtml:95
1129#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1130msgid "Abbreviation"
1131msgstr "संक्षिप्त"
1132
1133#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1134#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1135msgid "Accept"
1136msgstr "स्वीकारें"
1137
1138#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1139msgid "Accept all changes"
1140msgstr "सभी परिवर्तनों को स्वीकार करें"
1141
1142#: resources/views/admin/components.phtml:41
1143#: resources/views/admin/components.phtml:104
1144#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231
1145msgid "Access level"
1146msgstr "प्रवेश स्तर"
1147
1148#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229
1149msgid "Access to family trees"
1150msgstr "वंश वृक्ष तक पहुंच"
1151
1152#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94
1153msgid "Account approval and email verification"
1154msgstr "अकाउंट अप्रूवल और इमेल वेरीफिकेशन"
1155
1156#. I18N: Location of an LDS church temple
1157#: app/Elements/TempleCode.php:54
1158msgid "Accra, Ghana"
1159msgstr "आक्रा, घाना"
1160
1161#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1162msgid "Action"
1163msgstr "एक्शन"
1164
1165#. I18N: a month in the Jewish calendar
1166#: app/Date/JewishDate.php:205
1167msgctxt "GENITIVE"
1168msgid "Adar"
1169msgstr "अदार"
1170
1171#. I18N: a month in the Jewish calendar
1172#: app/Date/JewishDate.php:309
1173msgctxt "INSTRUMENTAL"
1174msgid "Adar"
1175msgstr "अदार"
1176
1177#. I18N: a month in the Jewish calendar
1178#: app/Date/JewishDate.php:257
1179msgctxt "LOCATIVE"
1180msgid "Adar"
1181msgstr "अदार"
1182
1183#. I18N: a month in the Jewish calendar
1184#: app/Date/JewishDate.php:153
1185msgctxt "NOMINATIVE"
1186msgid "Adar"
1187msgstr "अदार"
1188
1189#. I18N: a month in the Jewish calendar
1190#: app/Date/JewishDate.php:203
1191msgctxt "GENITIVE"
1192msgid "Adar I"
1193msgstr "अदार अव्वल"
1194
1195#. I18N: a month in the Jewish calendar
1196#: app/Date/JewishDate.php:307
1197msgctxt "INSTRUMENTAL"
1198msgid "Adar I"
1199msgstr "अदार अव्वल"
1200
1201#. I18N: a month in the Jewish calendar
1202#: app/Date/JewishDate.php:255
1203msgctxt "LOCATIVE"
1204msgid "Adar I"
1205msgstr "अदार अव्वल"
1206
1207#. I18N: a month in the Jewish calendar
1208#: app/Date/JewishDate.php:151
1209msgctxt "NOMINATIVE"
1210msgid "Adar I"
1211msgstr "अदार अव्वल"
1212
1213#. I18N: a month in the Jewish calendar
1214#: app/Date/JewishDate.php:223
1215msgctxt "GENITIVE"
1216msgid "Adar II"
1217msgstr "अदार दुवम"
1218
1219#. I18N: a month in the Jewish calendar
1220#: app/Date/JewishDate.php:327
1221msgctxt "INSTRUMENTAL"
1222msgid "Adar II"
1223msgstr "अदार दुवम"
1224
1225#. I18N: a month in the Jewish calendar
1226#: app/Date/JewishDate.php:275
1227msgctxt "LOCATIVE"
1228msgid "Adar II"
1229msgstr "अदार दुवम"
1230
1231#. I18N: a month in the Jewish calendar
1232#: app/Date/JewishDate.php:171
1233msgctxt "NOMINATIVE"
1234msgid "Adar II"
1235msgstr "अदार दुवम"
1236
1237#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1238#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1239msgid "Add"
1240msgstr "जोड़ें"
1241
1242#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462
1243#: app/Module/ClippingsCartModule.php:572
1244#: app/Module/ClippingsCartModule.php:687
1245#: app/Module/ClippingsCartModule.php:735
1246#: app/Module/ClippingsCartModule.php:783
1247#: app/Module/ClippingsCartModule.php:831
1248#: app/Module/ClippingsCartModule.php:884
1249#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944
1250#, php-format
1251msgid "Add %s to the clippings cart"
1252msgstr "क्लिपिंग कार्ट में %s जोड़ें"
1253
1254#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1255msgid "Add a brother"
1256msgstr "एक भाई जोड़ें"
1257
1258#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79
1259#: resources/views/family-page-menu.phtml:52
1260#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1261msgid "Add a child"
1262msgstr "एक संतान जोड़ें"
1263
1264#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1265#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:153
1266msgid "Add a child to create a one-parent family"
1267msgstr "एकल अभिभावक परिवार बनाने के लिए एक संतान को जोड़ें"
1268
1269#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1270#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1271#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1272msgid "Add a daughter"
1273msgstr "एक बेटी जोड़ें"
1274
1275#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19
1276#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58
1277#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1278msgid "Add a fact"
1279msgstr "तथ्य जोड़ें"
1280
1281#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79
1282#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1283#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1284#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105
1285msgid "Add a father"
1286msgstr "एक पिता जोड़ें"
1287
1288#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:45
1289#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1290msgid "Add a favorite"
1291msgstr "एक पसंदीदा जोड़ें"
1292
1293#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87
1294#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1295#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1296#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1297#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62
1298#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1299msgid "Add a husband"
1300msgstr "एक पति जोड़े"
1301
1302#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73
1303#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1304msgid "Add a husband using an existing individual"
1305msgstr "किसी मौजूदा व्यक्ति में से एक पति जोड़ें"
1306
1307#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:60
1308msgid "Add a journal entry"
1309msgstr "एक पत्रिका की एंट्री जोड़ें"
1310
1311#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:73
1312#: resources/views/media-page-menu.phtml:32
1313#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:19
1314msgid "Add a media file"
1315msgstr "एक मीडिया फाइल जोड़े"
1316
1317#: resources/views/family-page-menu.phtml:67
1318#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1319#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95
1320msgid "Add a media object"
1321msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट जोड़ें"
1322
1323#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1324#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1325#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1326#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112
1327msgid "Add a mother"
1328msgstr "एक माँ जोड़ें"
1329
1330#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43
1331msgid "Add a name"
1332msgstr "एक नाम जोड़ें"
1333
1334#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:61
1335msgid "Add a news article"
1336msgstr "एक समाचार लेख जोड़ें"
1337
1338#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96
1339msgid "Add a note"
1340msgstr "नोट जोड़ें"
1341
1342#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1343msgid "Add a sibling"
1344msgstr "एक सहोदर जोड़ें"
1345
1346#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1347msgid "Add a sister"
1348msgstr "एक बहन जोड़ें"
1349
1350#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1351#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1352#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1353msgid "Add a son"
1354msgstr "एक बेटा जोड़ें"
1355
1356#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75
1357msgid "Add a source citation"
1358msgstr "एक स्रोत प्रमाण जोड़ें"
1359
1360#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89
1361msgid "Add a spouse"
1362msgstr "एक जीवनसाथी जोड़ें"
1363
1364#: app/Module/StoriesModule.php:292
1365#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
1366#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1367msgid "Add a story"
1368msgstr "एक जीवनी जोड़ें"
1369
1370#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1371#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515
1372msgid "Add a user"
1373msgstr "उपयोगकर्ता ऐड करें"
1374
1375#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1376#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1377#: resources/views/family-page-menu.phtml:46
1378#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1379#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99
1380#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:130
1381msgid "Add a wife"
1382msgstr "एक पत्नी जोड़ें"
1383
1384#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1385#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142
1386msgid "Add a wife using an existing individual"
1387msgstr "किसी मौजूदा व्यक्ति में से एक पत्नी जोड़ें"
1388
1389#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1390#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298
1391#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
1392msgid "Add an FAQ"
1393msgstr "एक “समान्य प्रश्न” जोड़ें"
1394
1395#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
1396msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1397msgstr "<code>&lt;body&gt;</code> तत्व के अंत में कन्टेंट जोड़ें।"
1398
1399#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
1400msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1401msgstr "<code>&lt;head&gt;</code> तत्व के अंत में कन्टेंट जोड़ें।"
1402
1403#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18
1404msgid "Add from clipboard"
1405msgstr "क्लिपबोर्ड से जोड़ें"
1406
1407#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1408msgid "Add historic events to an individual’s page."
1409msgstr "किसी व्यक्ती के पेज पर एतिहासिक घटनाएं जोड़ें।"
1410
1411#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:27
1412msgid "Add individuals"
1413msgstr "व्यक्तियों को जोड़ें"
1414
1415#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148
1416msgid "Add marriage details"
1417msgstr "विवाह विवरण जोड़ें"
1418
1419#. I18N: Name of a module
1420#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1421msgid "Add missing death records"
1422msgstr "मृत्यु के लापता रिकॉर्ड एड करें"
1423
1424#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49
1425msgid "Add more blocks from the following list."
1426msgstr "नीचे दी गई सूची में से अधिक ब्लॉक जोड़ें।"
1427
1428#: resources/views/search-advanced-page.phtml:42
1429msgid "Add more fields"
1430msgstr "अधिक फ़ील्ड जोड़ें"
1431
1432#. I18N: Description of the “Stories” module
1433#: app/Module/StoriesModule.php:75
1434msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1435msgstr "व्यक्तियों के लिए वंश वृक्ष में कथा जीवनियाँ जोड़ें।"
1436
1437#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
1438msgid "Add new, and update existing records"
1439msgstr "नया जोड़ें, और मौजूदा रिकॉर्ड अपडेट करें"
1440
1441#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105
1442msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1443msgstr "वहाँ स्पेस जोड़ें जहां लंबी लाइनें लपेटी हुई हैं"
1444
1445#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1446#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1447msgid "Add styling and scripts to every page."
1448msgstr "हर पेज पर स्टाइल और स्क्रिप्ट जोड़ें।"
1449
1450#. I18N: A configuration setting
1451#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195
1452msgid "Add to TITLE header tag"
1453msgstr "हेडर टैग TITLE में जोड़ें"
1454
1455#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
1456#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:21
1457msgid "Add to the clippings cart"
1458msgstr "क्लिपिंग कार्ट में जोड़ें"
1459
1460#. I18N: A configuration setting
1461#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:138
1462msgid "Add unique identifiers"
1463msgstr "यूनिक पहचानकर्ता जोड़ें"
1464
1465#: resources/views/admin/trees.phtml:217
1466msgid "Add unlinked records"
1467msgstr "अनलिंक रिकॉर्ड जोड़ें"
1468
1469#. I18N: Description of the “HTML” module
1470#: app/Module/HtmlBlockModule.php:71
1471msgid "Add your own text and graphics."
1472msgstr "अपने ज़ाती लेख और ग्राफिक्स जोड़ें।"
1473
1474#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1475msgid "Add/edit a journal/news entry"
1476msgstr "कोई पत्रिका/समाचार एंट्री जोड़ें या संपादित करें"
1477
1478#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:225
1479#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67 app/Gedcom.php:428
1480#: app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:879
1481#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1482#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1483#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1484msgid "Address"
1485msgstr "पता"
1486
1487#: app/CustomTags/GedcomL.php:226 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68
1488#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:833
1489#: app/Gedcom.php:880
1490msgid "Address line 1"
1491msgstr "पता पंक्ति 1"
1492
1493#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69
1494#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:543 app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:834
1495#: app/Gedcom.php:881
1496msgid "Address line 2"
1497msgstr "पता पंक्ति 2"
1498
1499#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:544
1500#: app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:835 app/Gedcom.php:882
1501msgid "Address line 3"
1502msgstr "पता पंक्ति 3"
1503
1504#: resources/views/admin/tags.phtml:259
1505msgid "Addresses"
1506msgstr "पते"
1507
1508#. I18N: Location of an LDS church temple
1509#: app/Elements/TempleCode.php:55
1510msgid "Adelaide, Australia"
1511msgstr "एडिलेड, ऑस्ट्रेलिया"
1512
1513#: app/CustomTags/GedcomL.php:283
1514msgid "Administrative ID"
1515msgstr "प्रशासनिक आईडी"
1516
1517#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223
1518#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272
1519msgid "Administrator"
1520msgstr "एडमिनिस्ट्रेटर"
1521
1522#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1523msgid "Administrator account"
1524msgstr "एडमिनिस्ट्रेटर अकाउंट"
1525
1526#: resources/views/admin/users-edit.phtml:208
1527msgid "Administrator comments on user"
1528msgstr "उपयोगकर्ता पर एडमिनिस्ट्रेटर टिप्पणियाँ"
1529
1530#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
1531msgid "Administrators"
1532msgstr "एडमिनिस्ट्रेटर्स"
1533
1534#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1535msgctxt "Female pedigree"
1536msgid "Adopted"
1537msgstr "दत्तक"
1538
1539#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1540msgctxt "Male pedigree"
1541msgid "Adopted"
1542msgstr "दत्तक"
1543
1544#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1545msgctxt "Pedigree"
1546msgid "Adopted"
1547msgstr "दत्तक"
1548
1549#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1550msgid "Adopted by both parents"
1551msgstr "दोनों माता-पिता द्वारा गोद लिए गए"
1552
1553#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92
1554#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1555msgid "Adopted by father"
1556msgstr "पिता द्वारा गोद लिए गए"
1557
1558#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93
1559#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1560msgid "Adopted by mother"
1561msgstr "माँ द्वारा गोद लिए गए"
1562
1563#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71
1564#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64
1565msgid "Adopted name"
1566msgstr "गोद लिया हुआ नाम"
1567
1568#: app/Gedcom.php:602 app/Gedcom.php:605
1569#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155
1570msgid "Adoption"
1571msgstr "दत्तक ग्रहण"
1572
1573#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1574msgid "Adoption of a brother"
1575msgstr "भाई को गोद लेना"
1576
1577#: app/Services/IndividualFactsService.php:211
1578msgid "Adoption of a child"
1579msgstr "बच्चे को गोद लेना"
1580
1581#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1582msgid "Adoption of a daughter"
1583msgstr "पुत्री को अपनाना"
1584
1585#: app/Services/IndividualFactsService.php:280
1586#: app/Services/IndividualFactsService.php:303
1587#: app/Services/IndividualFactsService.php:326
1588msgid "Adoption of a grandchild"
1589msgstr "पोते/पोती को गोद लेना"
1590
1591#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1592msgid "Adoption of a granddaughter"
1593msgstr "पोती को गोद लेना"
1594
1595#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1596msgctxt "daughter’s daughter"
1597msgid "Adoption of a granddaughter"
1598msgstr "नवासी को गोद लेना"
1599
1600#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1601msgctxt "son’s daughter"
1602msgid "Adoption of a granddaughter"
1603msgstr "पोती को गोद लेना"
1604
1605#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1606msgid "Adoption of a grandson"
1607msgstr "पोते को गोद लेना"
1608
1609#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1610msgctxt "daughter’s son"
1611msgid "Adoption of a grandson"
1612msgstr "नवासे को गोद लेना"
1613
1614#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1615msgctxt "son’s son"
1616msgid "Adoption of a grandson"
1617msgstr "पोते को गोद लेना"
1618
1619#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1620msgid "Adoption of a half-brother"
1621msgstr "सौतेले भाई को गोद लेना"
1622
1623#: app/Services/IndividualFactsService.php:257
1624msgid "Adoption of a half-sibling"
1625msgstr "सौतेले भाई/बहन को गोद लेना"
1626
1627#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1628msgid "Adoption of a half-sister"
1629msgstr "सौतेली बहन को गोद लेना"
1630
1631#: app/Services/IndividualFactsService.php:234
1632msgid "Adoption of a sibling"
1633msgstr "भाई/बहन को गोद लेना"
1634
1635#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1636msgid "Adoption of a sister"
1637msgstr "बहन को गोद लेना"
1638
1639#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1640msgid "Adoption of a son"
1641msgstr "पुत्र को अपनाना"
1642
1643#: app/Gedcom.php:604 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154
1644msgid "Adoptive parents"
1645msgstr "दत्तक माता - पिता"
1646
1647#: app/Gedcom.php:649
1648msgid "Adult christening"
1649msgstr "वयस्क का नामकरण"
1650
1651#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163
1652#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1653msgid "Advanced search"
1654msgstr "एडवांस्ड खोज"
1655
1656#. I18N: Name of a country or state
1657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1658msgid "Afghanistan"
1659msgstr "अफ़ग़ानिस्तान"
1660
1661#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:195
1662msgid "Africa"
1663msgstr "अफ्रीका"
1664
1665#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58
1666msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1667msgstr "फैमिली ट्री बनाने के बाद, आप किसी GEDCOM फ़ाइल से डेटा आयात कर पाएंगे।"
1668
1669#: app/Gedcom.php:569 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1670#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1671#: resources/views/fact-date.phtml:137
1672#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1673#: resources/views/lists/families-table.phtml:138
1674#: resources/views/lists/families-table.phtml:221
1675#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
1676#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
1677#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262
1678#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416
1679msgid "Age"
1680msgstr "उम्र"
1681
1682#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1683msgid "Age at birth of child"
1684msgstr "बच्चे के जन्म पर उम्र"
1685
1686#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:69
1687msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1688msgstr "उम्र जिसमें में किसी व्यक्ति को मृत मान लिया जाता हो"
1689
1690#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1691msgid "Age between husband and wife"
1692msgstr "पति-पत्नी के बीच उम्र"
1693
1694#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1695msgid "Age between siblings"
1696msgstr "भाई-बहनों के बीच उम्र"
1697
1698#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1699msgid "Age between wife and husband"
1700msgstr "पत्नी और पति के बीच उम्र"
1701
1702#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1703msgid "Age difference"
1704msgstr "उम्र का फर्क़"
1705
1706#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641
1707#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
1708msgid "Age in year of first marriage"
1709msgstr "पहली शादी के साल में उम्र"
1710
1711#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580
1712#: resources/views/lists/families-table.phtml:479
1713#: resources/views/lists/families-table.phtml:521
1714#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
1715#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1716msgid "Age in year of marriage"
1717msgstr "शादी के साल में उम्र"
1718
1719#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:134
1720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137
1721#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143
1722msgid "Age interval"
1723msgstr "आयु का अंतराल"
1724
1725#. I18N: A configuration setting
1726#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:394
1727msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1728msgstr "बच्चे की जन्मतिथि के आगे माता-पिता की आयु"
1729
1730#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:492
1731#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:534
1732msgid "Age related to death year"
1733msgstr "मृत्यु वर्ष से संबंधित आयु"
1734
1735#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:570
1736#: app/Gedcom.php:861
1737msgid "Agency"
1738msgstr "एजेंसी"
1739
1740#. I18N: Name of a country or state
1741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1742msgid "Aland Islands"
1743msgstr "ऑलैण्ड द्वीपसमूह"
1744
1745#. I18N: Name of a country or state
1746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1747msgid "Albania"
1748msgstr "अल्बानिया"
1749
1750#. I18N: Name of a module
1751#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42
1752msgid "Album"
1753msgstr "एल्बम"
1754
1755#. I18N: Location of an LDS church temple
1756#: app/Elements/TempleCode.php:57
1757msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1758msgstr "अल्बुकर्क, न्यू मैक्सिको, संयुक्त राज्य"
1759
1760#. I18N: Name of a country or state
1761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1762msgid "Algeria"
1763msgstr "अल्जीरिया"
1764
1765#: app/Gedcom.php:608
1766msgid "Alias"
1767msgstr "उपनाम"
1768
1769#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:194
1770msgid "Alive"
1771msgstr "जीवित"
1772
1773#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317
1774#: app/Module/IndividualListModule.php:231
1775#: app/Module/IndividualListModule.php:240
1776#: app/Module/IndividualListModule.php:249
1777#: app/Module/IndividualListModule.php:338
1778#: app/Module/IndividualListModule.php:451
1779#: app/Module/IndividualListModule.php:453
1780#: resources/views/calendar-page.phtml:181
1781#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1782#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74
1783#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1784#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:65
1785#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1786#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1787#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1788#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1789#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1790#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1791#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1792#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1793#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1794#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1795#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1796msgid "All"
1797msgstr "सभी"
1798
1799#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1800#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260
1801msgid "All facts and events"
1802msgstr "सभी तथ्य और घटनाएं"
1803
1804#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254
1805msgid "All fields must be completed."
1806msgstr "सभी क्षेत्रों को पूरा करना होगा।"
1807
1808#: resources/views/calendar-page.phtml:122
1809#: resources/views/calendar-page.phtml:136
1810msgid "All individuals"
1811msgstr "सभी व्यक्ति"
1812
1813#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1814#: resources/views/admin/components.phtml:28
1815#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562
1816msgid "All modules"
1817msgstr "सारे मॉड्यूल"
1818
1819#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163
1820#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253
1821msgid "All records"
1822msgstr "सभी रिकॉर्ड"
1823
1824#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1825#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1826msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1827msgstr "HTML कोड का उपयोग करने के बजाय अन्य मॉड्यूल को \"WYSIWYG\" एडिटर का उपयोग करके टेक्स्ट एडिट करने की अनुमति दें।"
1828
1829#. I18N: A configuration setting
1830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598
1831msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1832msgstr "उपयोगकर्ताओं को मूल GEDCOM रिकॉर्ड देखने दें"
1833
1834#. I18N: A configuration setting
1835#: resources/views/admin/site-registration.phtml:49
1836msgid "Allow visitors to request a new user account"
1837msgstr "दर्शकों को एक नए उपयोगकर्ता खाते का अनुरोध करने की अनुमति दें"
1838
1839#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56
1840#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58
1841#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65
1842#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66
1843msgid "Also known as"
1844msgstr "उर्फ़"
1845
1846#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79
1847msgid "Alternative spelling of surname"
1848msgstr "उपनाम की वैकल्पिक वर्तनी"
1849
1850#. I18N: Name of a country or state
1851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1852msgid "American Samoa"
1853msgstr "अमेरिकन समोआ"
1854
1855#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1856#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:79
1857msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1858msgstr "सभी वंश वृक्ष में से एक पर या सभी वंश वृक्ष पर एक FAQ प्रदर्शित किया जा सकता है।"
1859
1860#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
1861msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1862msgstr "नए उपयोगकर्ता के साइन इन करने से पहले किसी एडमिनिस्ट्रेटर को  नए उपयोगकर्ता खाते को मंजूरी दे कर एक “एक्सेस लेवल” का चयन करना होगा।"
1863
1864#. I18N: Description of the “Album” module
1865#: app/Module/AlbumModule.php:53
1866msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1867msgstr "\"मीडिया\" टैब का विकल्प, और एक बेहतर इमेज व्यूअर।"
1868
1869#. I18N: Description of the “Charts” module
1870#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77
1871msgid "An alternative way to display charts."
1872msgstr "चार्ट प्रदर्शित करने का एक वैकल्पिक तरीका।"
1873
1874#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1875#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1876msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1877msgstr "जनगणना प्रतिलिपि में प्रवेश करने और उन्हें व्यक्तियों से जोड़ने का एक वैकल्पिक मार्ग।"
1878
1879#. I18N: Description of the “Theme change” module
1880#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1881msgid "An alternative way to select a new theme."
1882msgstr "नई थीम चुनने का एक वैकल्पिक तरीका।"
1883
1884#. I18N: Description of the “Sign in” module
1885#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1886msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1887msgstr "साइन इन और साइन आउट करने का एक वैकल्पिक तरीका।"
1888
1889#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1890#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1891msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1892msgstr "किसी व्यक्ति के पूर्वजों और वंशजों का रेतघड़ी चार्ट।"
1893
1894#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:73
1895msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1896msgstr "किसी व्यक्ती के माता-पिता एक से अधिक भी हो सकते हैं। जैसे कि, जन्म देने वाले या गोद लेने वाले।"
1897
1898#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1899#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1900msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1901msgstr "एक इंटरएक्टिव ट्री, जो किसी व्यक्ति के सभी पूर्वजों और वंशजों को दर्शाता है।"
1902
1903#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1904#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1905msgid "An unexpected database error occurred."
1906msgstr "एक अनपेक्षित डेटाबेस ग़लती हुई है।"
1907
1908#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201
1909msgid "An upgrade is available."
1910msgstr "एक उन्नयन (अपग्रेड) उपलब्ध है।"
1911
1912#. I18N: Name of a module/report
1913#. I18N: Name of a module/chart
1914#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1915#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98
1916#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1917msgid "Ancestors"
1918msgstr "पूर्वज"
1919
1920#: app/Gedcom.php:609
1921msgid "Ancestors interest"
1922msgstr "पूर्वजों का हित"
1923
1924#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1925msgid "Ancestors of "
1926msgstr "के पूर्वज "
1927
1928#. I18N: %s is an individual’s name
1929#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144
1930#, php-format
1931msgid "Ancestors of %s"
1932msgstr "%s के पूर्वज"
1933
1934#: app/Gedcom.php:607
1935msgid "Ancestral file number"
1936msgstr "खानदानी फाइल नंबर"
1937
1938#. I18N: GEDCOM tag _APID
1939#: app/CustomTags/Ancestry.php:64
1940msgid "Ancestry PID"
1941msgstr "पुश्तैनी पीआईडी"
1942
1943#. I18N: GEDCOM tag _APID
1944#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109
1945msgid "Ancestry.com source identifier"
1946msgstr "Ancestry.com स्रोत पहचानकर्ता"
1947
1948#. I18N: Location of an LDS church temple
1949#: app/Elements/TempleCode.php:58
1950msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1951msgstr "एंकोरेज, अलास्का, संयुक्त राज्य"
1952
1953#. I18N: Name of a country or state
1954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1955msgid "Andorra"
1956msgstr "अंडोरा"
1957
1958#. I18N: Name of a country or state
1959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1960msgid "Angola"
1961msgstr "अंगोला"
1962
1963#. I18N: Name of a country or state
1964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1965msgid "Anguilla"
1966msgstr "एंगुइला"
1967
1968#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1969#: resources/views/lists/families-table.phtml:227
1970#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248
1971#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:258
1972#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18
1973#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
1974msgid "Anniversary"
1975msgstr "सालगिरह"
1976
1977#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116
1978msgid "Anniversary calendar"
1979msgstr "सालगिरह कैलेंडर"
1980
1981#: app/Gedcom.php:472
1982msgid "Annulment"
1983msgstr "लोप"
1984
1985#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41
1986msgid "Answer"
1987msgstr "उत्तर"
1988
1989#. I18N: Name of a country or state
1990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1991msgid "Antarctica"
1992msgstr "अंटार्कटिका"
1993
1994#. I18N: Name of a country or state
1995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1996msgid "Antigua and Barbuda"
1997msgstr "अण्टीगुआ और बारबूडा"
1998
1999#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
2000msgid "Anyone with a user account can access this website."
2001msgstr "उपयोगकर्ता खाते के साथ हर कोई व्यक्ति इस वेबसाइट को एक्सेस कर सकता है।"
2002
2003#. I18N: Location of an LDS church temple
2004#: app/Elements/TempleCode.php:59
2005msgid "Apia, Samoa"
2006msgstr "आपिया, समोआ"
2007
2008#: app/Gedcom.php:539
2009msgid "Application ID"
2010msgstr "आवेदन आईडी"
2011
2012#: app/Gedcom.php:556
2013msgid "Application name"
2014msgstr "आवेदन नाम"
2015
2016#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:97
2017msgid "Apply privacy settings"
2018msgstr "गोपनीयता सेटिंग्स लागू करें"
2019
2020#. I18N: Label for checkbox
2021#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:755
2022#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
2023msgid "Apply these preferences to all family trees"
2024msgstr "इन प्राथमिकताओं को सभी वंश वृक्ष पर लागू करें"
2025
2026#. I18N: Label for checkbox
2027#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:762
2028#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303
2029msgid "Apply these preferences to new family trees"
2030msgstr "इन प्राथमिकताओं को नए वंश वृक्ष पर लागू करें"
2031
2032#: resources/views/admin/users.phtml:35
2033msgid "Approved"
2034msgstr "अप्रूव्ड"
2035
2036#: resources/views/admin/users-edit.phtml:104
2037msgid "Approved by administrator"
2038msgstr "एडमिनिस्ट्रेटर द्वारा अप्रूव्ड"
2039
2040#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2041msgctxt "Abbreviation for April"
2042msgid "Apr"
2043msgstr "अप्रै"
2044
2045#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2046msgctxt "GENITIVE"
2047msgid "April"
2048msgstr "अप्रैल"
2049
2050#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2051msgctxt "INSTRUMENTAL"
2052msgid "April"
2053msgstr "अप्रैल"
2054
2055#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2056msgctxt "LOCATIVE"
2057msgid "April"
2058msgstr "अप्रैल"
2059
2060#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2061#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
2062#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2063msgctxt "NOMINATIVE"
2064msgid "April"
2065msgstr "अप्रैल"
2066
2067#. I18N: The name of a colour-scheme
2068#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2069msgid "Aqua Marine"
2070msgstr "एक्वा मरीन"
2071
2072#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2073#, php-format
2074msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2075msgstr "क्या आप वाकई “%s” का लिंक हटाना चाहते हैं?"
2076
2077#: resources/views/individual-page-name.phtml:88
2078#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2079msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2080msgstr "क्या आप वाकई इस तथ्य को हटाना चाहते हैं?"
2081
2082#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2083#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:133
2084msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2085msgstr "क्या आप वाक़ई यह संदेश हटाना चाहते हैं? इसे बाद में वापस नहीं लाया जा सकेगा।"
2086
2087#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258
2088#: resources/views/admin/clean-data.phtml:40
2089#: resources/views/admin/trees.phtml:116
2090#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2091#: resources/views/edit-account-page.phtml:172
2092#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2093#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119
2094#: resources/views/media-page-menu.phtml:82
2095#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
2096#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:44
2097#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
2098#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44
2099#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2100#, php-format
2101msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2102msgstr "क्या आप वाकई “%s” को हटाना चाहते हैं?"
2103
2104#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2105msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2106msgstr "क्या आप वाकई इस वंश वृक्ष के सभी परिवर्तनों को अस्वीकार करना चाहते हैं?"
2107
2108#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34
2109msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2110msgstr "क्या आप वाकई इस आइटम को अपनी पसंदीदा सूची से निकालना चाहते हैं?"
2111
2112#. I18N: Name of a country or state
2113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2114msgid "Argentina"
2115msgstr "अर्जेंटीना"
2116
2117#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2118#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2119#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2120#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2121#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2122#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2123#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2124#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2125#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2126#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2127#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2128#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2129#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2130#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2131#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2132#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2133msgctxt "font name"
2134msgid "Arial"
2135msgstr "एरियल"
2136
2137#. I18N: Name of a country or state
2138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2139msgid "Armenia"
2140msgstr "आर्मीनिया"
2141
2142#. I18N: Name of a country or state
2143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2144msgid "Aruba"
2145msgstr "अरूबा"
2146
2147#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2148msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2149msgstr "HTML स्वरूपण लागू करने के लिए टूलबार का उपयोग करने के साथ-साथ, आप डेटाबेस फ़ील्ड डाल सकते हैं जो स्वचालित रूप से अपडेट की जाती हैं। ये विशेष फ़ील्ड <b>#</b> से चिह्नित हैं। उदाहरण के लिए <b>#totalFamilies#</b> को डेटाबेस में परिवारों की वास्तविक संख्या से बदल दिया जाएगा। एडवांस्ड उपयोगकर्ता CSS क्लास को अपने टेक्स्ट पर लागू करना चाहेंगे, ताकि प्रारूपण वर्तमान में चयनित थीम से मेल खाए।"
2150
2151#. I18N: The name of a colour-scheme
2152#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2153msgid "Ash"
2154msgstr "ऐश"
2155
2156#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189
2157msgid "Asia"
2158msgstr "एशिया"
2159
2160#: app/CustomTags/Gedcom7.php:72 app/CustomTags/Gedcom7.php:84
2161#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/CustomTags/Gedcom7.php:112
2162#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133
2163#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63
2164#: app/Gedcom.php:610 app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:943
2165#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101
2166#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105
2167msgid "Associate"
2168msgstr "साथी"
2169
2170#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276
2171msgid "Associate events with this source"
2172msgstr "इस स्रोत के साथ घटनाओं को संबंधित करें"
2173
2174#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32
2175msgid "Associated events"
2176msgstr "संबद्ध घटनाएं"
2177
2178#. I18N: Location of an LDS church temple
2179#: app/Elements/TempleCode.php:61
2180msgid "Asuncion, Paraguay"
2181msgstr "असुनियन, पैराग्वे"
2182
2183#. I18N: Name of a country or state
2184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2185msgid "At sea"
2186msgstr "समुद्र में"
2187
2188#. I18N: Location of an LDS church temple
2189#: app/Elements/TempleCode.php:62
2190msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2191msgstr "अटलांटा, जॉर्जिया, संयुक्त राज्य"
2192
2193#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2194msgid "Attendant"
2195msgstr "सहायक"
2196
2197#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2198msgctxt "FEMALE"
2199msgid "Attendant"
2200msgstr "सहायिका"
2201
2202#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2203msgctxt "MALE"
2204msgid "Attendant"
2205msgstr "सहायक"
2206
2207#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2208msgid "Attending"
2209msgstr "उपस्थित"
2210
2211#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2212msgctxt "FEMALE"
2213msgid "Attending"
2214msgstr "उपस्थित"
2215
2216#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2217msgctxt "MALE"
2218msgid "Attending"
2219msgstr "उपस्थित"
2220
2221#. I18N: Type of media object
2222#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79
2223msgid "Audio"
2224msgstr "ऑडियो"
2225
2226#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2227msgctxt "Abbreviation for August"
2228msgid "Aug"
2229msgstr "अग"
2230
2231#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2232msgctxt "GENITIVE"
2233msgid "August"
2234msgstr "अगस्त"
2235
2236#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2237msgctxt "INSTRUMENTAL"
2238msgid "August"
2239msgstr "अगस्त"
2240
2241#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2242msgctxt "LOCATIVE"
2243msgid "August"
2244msgstr "अगस्त"
2245
2246#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2247#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
2248#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2249msgctxt "NOMINATIVE"
2250msgid "August"
2251msgstr "अगस्त"
2252
2253#. I18N: Name of a country or state
2254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2255msgid "Australia"
2256msgstr "ऑस्ट्रेलिया"
2257
2258#. I18N: Name of a country or state
2259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2260msgid "Austria"
2261msgstr "ऑस्ट्रिया"
2262
2263#: app/Gedcom.php:855 resources/views/lists/sources-table.phtml:96
2264#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2265msgid "Author"
2266msgstr "लेखक"
2267
2268#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67
2269#: app/CustomTags/PhpGedView.php:73 app/CustomTags/PhpGedView.php:74
2270#: app/CustomTags/PhpGedView.php:76 app/CustomTags/PhpGedView.php:77
2271#: app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:942 app/Gedcom.php:956 app/Gedcom.php:958
2272#: app/Gedcom.php:960 app/Gedcom.php:962 app/Gedcom.php:964 app/Gedcom.php:966
2273msgid "Author of last change"
2274msgstr "अंतिम परिवर्तन के लेखक"
2275
2276#. I18N: Automatic suggestions when you type
2277#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2278#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627
2279msgid "Autocomplete"
2280msgstr "स्वत: पूर्ण"
2281
2282#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154
2283msgid "Automatically accept changes made by this user"
2284msgstr "इस उपयोगकर्ता द्वारा किए गए परिवर्तनों को स्वचालित रूप से स्वीकार करें"
2285
2286#. I18N: A configuration setting
2287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525
2288msgid "Automatically expand notes"
2289msgstr "स्वचालित रूप से नोट्स को फैलाएं"
2290
2291#. I18N: A configuration setting
2292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:539
2293msgid "Automatically expand sources"
2294msgstr "स्वचालित रूप से स्रोतों को फैलाएं"
2295
2296#. I18N: a month in the Jewish calendar
2297#: app/Date/JewishDate.php:215
2298msgctxt "GENITIVE"
2299msgid "Av"
2300msgstr "आव"
2301
2302#. I18N: a month in the Jewish calendar
2303#: app/Date/JewishDate.php:319
2304msgctxt "INSTRUMENTAL"
2305msgid "Av"
2306msgstr "आव"
2307
2308#. I18N: a month in the Jewish calendar
2309#: app/Date/JewishDate.php:267
2310msgctxt "LOCATIVE"
2311msgid "Av"
2312msgstr "आव"
2313
2314#. I18N: a month in the Jewish calendar
2315#: app/Date/JewishDate.php:163
2316msgctxt "NOMINATIVE"
2317msgid "Av"
2318msgstr "आव"
2319
2320#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2321#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2322#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
2323#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:160
2324msgid "Average age"
2325msgstr "औसत आयु"
2326
2327#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518
2328#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2329#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
2330#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:220
2331#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2332#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
2333#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2334msgid "Average age at death"
2335msgstr "मृत्यु के समय औसत आयु"
2336
2337#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2338msgid "Average age at marriage"
2339msgstr "शादी में औसत उम्र"
2340
2341#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2342msgid "Average age in century of marriage"
2343msgstr "विवाह की शताब्दी में औसत आयु"
2344
2345#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2346msgid "Average age related to death century"
2347msgstr "मृत्यु शताब्दी से संबंधित औसत आयु"
2348
2349#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2350msgid "Average number"
2351msgstr "औसत संख्या"
2352
2353#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2354#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2355#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:248
2356#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2357#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2358msgid "Average number of children per family"
2359msgstr "प्रति परिवार बच्चों की औसत संख्या"
2360
2361#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2362#: resources/views/admin/trees-create.phtml:46
2363#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
2364msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2365msgstr "रिक्त स्थान और विराम चिह्न से बचें।  एक परिवार का नाम एक अच्छा विकल्प हो सकता है।"
2366
2367#: app/Date/JalaliDate.php:281
2368msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2369msgid "Azar"
2370msgstr "आज़र"
2371
2372#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2373#: app/Date/JalaliDate.php:155
2374msgctxt "GENITIVE"
2375msgid "Azar"
2376msgstr "आज़र"
2377
2378#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2379#: app/Date/JalaliDate.php:245
2380msgctxt "INSTRUMENTAL"
2381msgid "Azar"
2382msgstr "आज़र"
2383
2384#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2385#: app/Date/JalaliDate.php:200
2386msgctxt "LOCATIVE"
2387msgid "Azar"
2388msgstr "आज़र"
2389
2390#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2391#: app/Date/JalaliDate.php:110
2392msgctxt "NOMINATIVE"
2393msgid "Azar"
2394msgstr "आज़र"
2395
2396#. I18N: Name of a country or state
2397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2398msgid "Azerbaijan"
2399msgstr "आज़रबाइजान"
2400
2401#. I18N: Name of a country or state
2402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2403msgid "Azores"
2404msgstr "अज़ोरेस"
2405
2406#: app/Date/JalaliDate.php:283
2407msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2408msgid "Bah"
2409msgstr "बेह"
2410
2411#. I18N: Name of a country or state
2412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2413msgid "Bahamas"
2414msgstr "बहामास"
2415
2416#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2417#: app/Date/JalaliDate.php:159
2418msgctxt "GENITIVE"
2419msgid "Bahman"
2420msgstr "बेहमन"
2421
2422#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2423#: app/Date/JalaliDate.php:249
2424msgctxt "INSTRUMENTAL"
2425msgid "Bahman"
2426msgstr "बेहमन"
2427
2428#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2429#: app/Date/JalaliDate.php:204
2430msgctxt "LOCATIVE"
2431msgid "Bahman"
2432msgstr "बेहमन"
2433
2434#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2435#: app/Date/JalaliDate.php:114
2436msgctxt "NOMINATIVE"
2437msgid "Bahman"
2438msgstr "बेहमन"
2439
2440#. I18N: Name of a country or state
2441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2442msgid "Bahrain"
2443msgstr "बहरीन"
2444
2445#. I18N: Name of a country or state
2446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2447msgid "Bangladesh"
2448msgstr "बांग्लादेश"
2449
2450#: app/Gedcom.php:618 resources/views/calendar-page.phtml:187
2451#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2452msgid "Baptism"
2453msgstr "बपतिस्मा"
2454
2455#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2456msgid "Baptism of a brother"
2457msgstr "भाई का बपतिस्मा"
2458
2459#: app/Services/IndividualFactsService.php:206
2460msgid "Baptism of a child"
2461msgstr "बच्चे का बपतिस्मा"
2462
2463#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2464msgid "Baptism of a daughter"
2465msgstr "पुत्री का बपतिस्मा"
2466
2467#: app/Services/IndividualFactsService.php:275
2468#: app/Services/IndividualFactsService.php:298
2469#: app/Services/IndividualFactsService.php:321
2470#: app/Services/IndividualFactsService.php:398
2471#: app/Services/IndividualFactsService.php:416
2472msgid "Baptism of a grandchild"
2473msgstr "पोतों/नवासों का बपतिस्मा"
2474
2475#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2476msgid "Baptism of a granddaughter"
2477msgstr "पोती/नवासी का बपतिस्मा"
2478
2479#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2480msgctxt "daughter’s daughter"
2481msgid "Baptism of a granddaughter"
2482msgstr "नवासी का बपतिस्मा"
2483
2484#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2485msgctxt "son’s daughter"
2486msgid "Baptism of a granddaughter"
2487msgstr "पोती का बपतिस्मा"
2488
2489#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2490msgid "Baptism of a grandson"
2491msgstr "पोते/नवासे का बपतिस्मा"
2492
2493#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2494msgctxt "daughter’s son"
2495msgid "Baptism of a grandson"
2496msgstr "नवासे का बपतिस्मा"
2497
2498#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2499msgctxt "son’s son"
2500msgid "Baptism of a grandson"
2501msgstr "पोते का बपतिस्मा"
2502
2503#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2504msgid "Baptism of a half-brother"
2505msgstr "सौतेले भाई का बपतिस्मा"
2506
2507#: app/Services/IndividualFactsService.php:252
2508msgid "Baptism of a half-sibling"
2509msgstr "सौतेले सहोदर का बपतिस्मा"
2510
2511#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2512msgid "Baptism of a half-sister"
2513msgstr "सौतेली बहन का बपतिस्मा"
2514
2515#: app/Services/IndividualFactsService.php:229
2516msgid "Baptism of a sibling"
2517msgstr "भाई/बहन का बपतिस्मा"
2518
2519#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2520msgid "Baptism of a sister"
2521msgstr "बहन का बपतिस्मा"
2522
2523#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2524msgid "Baptism of a son"
2525msgstr "पुत्र का बपतिस्मा"
2526
2527#: app/Gedcom.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2528msgid "Bar mitzvah"
2529msgstr "बार मित्ज़वाह"
2530
2531#. I18N: Name of a country or state
2532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2533msgid "Barbados"
2534msgstr "बारबाडोस"
2535
2536#: app/CustomTags/GedcomL.php:154
2537msgid "Base GEDCOM tag"
2538msgstr "बेस GEDCOM टैग"
2539
2540#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2541msgid "Bat mitzvah"
2542msgstr "बात मित्ज़वाह"
2543
2544#. I18N: Location of an LDS church temple
2545#: app/Elements/TempleCode.php:73
2546msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2547msgstr "बैटन रूज, लुइसियाना, संयुक्त राज्य"
2548
2549#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250
2550msgid "Begins with"
2551msgstr "शुरुआती अक्षर"
2552
2553#. I18N: Name of a country or state
2554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2555msgid "Belarus"
2556msgstr "बेलोरूस"
2557
2558#. I18N: The name of a colour-scheme
2559#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2560msgid "Belgian Chocolate"
2561msgstr "बेल्जियन चॉकलेट"
2562
2563#. I18N: Name of a country or state
2564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2565msgid "Belgium"
2566msgstr "बेल्जियम"
2567
2568#. I18N: Name of a country or state
2569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2570msgid "Belize"
2571msgstr "बेलीज़"
2572
2573#. I18N: Name of a country or state
2574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2575msgid "Benin"
2576msgstr "बेनिन"
2577
2578#. I18N: Name of a country or state
2579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2580msgid "Bermuda"
2581msgstr "बरमूडा"
2582
2583#. I18N: Location of an LDS church temple
2584#: app/Elements/TempleCode.php:191
2585msgid "Bern, Switzerland"
2586msgstr "बर्न, स्विट्जरलैंड"
2587
2588#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2589msgid "Best man"
2590msgstr "शहबाला"
2591
2592#. I18N: Name of a country or state
2593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2594msgid "Bhutan"
2595msgstr "भूटान"
2596
2597#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79
2598msgid "Bibliography"
2599msgstr "ग्रन्थसूची"
2600
2601#. I18N: Location of an LDS church temple
2602#: app/Elements/TempleCode.php:64
2603msgid "Billings, Montana, United States"
2604msgstr "बिलिंग्स, मोंटाना, संयुक्त राज्य"
2605
2606#: app/Gedcom.php:808
2607msgid "Binary data object"
2608msgstr "बाइनरी डेटा ऑब्जेक्ट"
2609
2610#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2611msgid "Bing™ maps"
2612msgstr "Bing™ मानचित्र"
2613
2614#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2615msgid "Bing™ webmaster tools"
2616msgstr "Bing™ वेबमास्टर टूल्स"
2617
2618#. I18N: Location of an LDS church temple
2619#: app/Elements/TempleCode.php:65
2620msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2621msgstr "बर्मिंघम, अलबामा, संयुक्त राज्य"
2622
2623#: app/Gedcom.php:627 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
2624#: resources/views/calendar-page.phtml:184
2625#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:217
2626#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222
2627#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
2628#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2629#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2630#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2631#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2632#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2662#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2747#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2748msgid "Birth"
2749msgstr "जन्म"
2750
2751#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2752msgctxt "Female pedigree"
2753msgid "Birth"
2754msgstr "जन्म"
2755
2756#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2757msgctxt "Male pedigree"
2758msgid "Birth"
2759msgstr "जन्म"
2760
2761#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2762msgctxt "Pedigree"
2763msgid "Birth"
2764msgstr "जन्म"
2765
2766#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2767msgid "Birth by country"
2768msgstr "देश के हिसाब से जन्म"
2769
2770#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2771#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2772msgid "Birth date range end"
2773msgstr "जन्म तिथि सीमा समाप्त"
2774
2775#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2776#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2777msgid "Birth date range start"
2778msgstr "जन्म तिथि सीमा प्रारंभ"
2779
2780#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73
2781msgid "Birth name"
2782msgstr "जन्म नाम"
2783
2784#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2785msgid "Birth of a brother"
2786msgstr "भाई का जन्म"
2787
2788#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196
2789#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:433
2790msgid "Birth of a child"
2791msgstr "बच्चे का जन्म"
2792
2793#: app/Services/IndividualFactsService.php:195
2794msgid "Birth of a daughter"
2795msgstr "बेटी का जन्म"
2796
2797#: app/Services/IndividualFactsService.php:265
2798#: app/Services/IndividualFactsService.php:288
2799#: app/Services/IndividualFactsService.php:311
2800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:427
2801msgid "Birth of a grandchild"
2802msgstr "नाती/पोते का जन्म"
2803
2804#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2805msgid "Birth of a granddaughter"
2806msgstr "पोती/नवासी का जन्म"
2807
2808#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2809msgctxt "daughter’s daughter"
2810msgid "Birth of a granddaughter"
2811msgstr "नवासी का जन्म"
2812
2813#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2814msgctxt "son’s daughter"
2815msgid "Birth of a granddaughter"
2816msgstr "पोती का जन्म"
2817
2818#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2819msgid "Birth of a grandson"
2820msgstr "पोते/नवासे का जन्म"
2821
2822#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2823msgctxt "daughter’s son"
2824msgid "Birth of a grandson"
2825msgstr "नवासे का जन्म"
2826
2827#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2828msgctxt "son’s son"
2829msgid "Birth of a grandson"
2830msgstr "पोते का जन्म"
2831
2832#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2833msgid "Birth of a half-brother"
2834msgstr "सौतेले भाई का जन्म"
2835
2836#: app/Services/IndividualFactsService.php:242
2837msgid "Birth of a half-sibling"
2838msgstr "सौतेले भाई/बहन का जन्म"
2839
2840#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2841msgid "Birth of a half-sister"
2842msgstr "सौतेली बहन का जन्म"
2843
2844#: app/Services/IndividualFactsService.php:219
2845#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:439
2846msgid "Birth of a sibling"
2847msgstr "भाई/बहन का जन्म"
2848
2849#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2850msgid "Birth of a sister"
2851msgstr "बहन का जन्म"
2852
2853#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2854msgid "Birth of a son"
2855msgstr "बेटे का जन्म"
2856
2857#: app/Gedcom.php:629
2858msgid "Birth parents"
2859msgstr "जन्म देने वाले माता पिता"
2860
2861#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2862msgid "Birth places"
2863msgstr "जन्मस्थान"
2864
2865#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2866msgid "Birthplace contains"
2867msgstr "जन्मस्थान में शामिल"
2868
2869#. I18N: Name of a module/report
2870#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2871#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:63
2872#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2873#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2874msgid "Births"
2875msgstr "जन्म"
2876
2877#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2878#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2879msgid "Births by century"
2880msgstr "शताब्दी के दौरान जन्म"
2881
2882#. I18N: Location of an LDS church temple
2883#: app/Elements/TempleCode.php:66
2884msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2885msgstr "बिस्मार्क, नॉर्थ डकोटा, संयुक्त राज्य"
2886
2887#: app/Gedcom.php:631
2888msgid "Blessing"
2889msgstr "आशीर्वाद"
2890
2891#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2892msgid "Block"
2893msgstr "ब्लॉक"
2894
2895#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2896#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613
2897#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2898#: resources/views/admin/modules.phtml:94
2899msgid "Blocks"
2900msgstr "ब्लॉक्स"
2901
2902#. I18N: The name of a colour-scheme
2903#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2904msgid "Blue Lagoon"
2905msgstr "ब्लू लगून"
2906
2907#. I18N: The name of a colour-scheme
2908#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2909msgid "Blue Marine"
2910msgstr "ब्लू मरीन"
2911
2912#. I18N: Location of an LDS church temple
2913#: app/Elements/TempleCode.php:67
2914msgid "Bogota, Colombia"
2915msgstr "बोगोटा, कोलंबिया"
2916
2917#. I18N: Location of an LDS church temple
2918#: app/Elements/TempleCode.php:68
2919msgid "Boise, Idaho, United States"
2920msgstr "बोइस, इडाहो, संयुक्त राज्य"
2921
2922#. I18N: Name of a country or state
2923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2924msgid "Bolivia"
2925msgstr "बोलिविया"
2926
2927#. I18N: Type of media object
2928#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2929msgid "Book"
2930msgstr "किताब"
2931
2932#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2933#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2934#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61
2935msgid "Born in the covenant"
2936msgstr "वाचा में जन्मा"
2937
2938#. I18N: Name of a country or state
2939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2940msgid "Bosnia and Herzegovina"
2941msgstr "बॉस्निया और हर्ज़ेगोविना"
2942
2943#. I18N: Location of an LDS church temple
2944#: app/Elements/TempleCode.php:69
2945msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2946msgstr "बोस्टन, मैसाचुसेट्स, संयुक्त राज्य"
2947
2948#: resources/views/lists/families-table.phtml:158
2949msgid "Both alive"
2950msgstr "दोनों जीवित"
2951
2952#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
2953msgid "Both dead"
2954msgstr "दोनों मृत"
2955
2956#. I18N: Name of a country or state
2957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2958msgid "Botswana"
2959msgstr "बोत्सवाना"
2960
2961#. I18N: Location of an LDS church temple
2962#: app/Elements/TempleCode.php:70
2963msgid "Bountiful, Utah, United States"
2964msgstr "बाउंटफुल, यूटा, संयुक्त राज्य"
2965
2966#. I18N: Name of a country or state
2967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2968msgid "Bouvet Island"
2969msgstr "बौवेट आइलैंड"
2970
2971#. I18N: Name of a module/list
2972#. I18N: Branches of a family tree
2973#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228
2974msgid "Branches"
2975msgstr "शाखाएं"
2976
2977#. I18N: %s is a surname
2978#: app/Module/BranchesListModule.php:223
2979#, php-format
2980msgid "Branches of the %s family"
2981msgstr "कुलनाम %s के परिवार"
2982
2983#. I18N: Name of a country or state
2984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2985msgid "Brazil"
2986msgstr "ब्राज़िल"
2987
2988#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2989msgid "Bridesmaid"
2990msgstr "वधू-सखी"
2991
2992#. I18N: Location of an LDS church temple
2993#: app/Elements/TempleCode.php:71
2994msgid "Brigham City, Utah, United States"
2995msgstr "ब्रिघम सिटी, यूटा, संयुक्त राज्य"
2996
2997#. I18N: Location of an LDS church temple
2998#: app/Elements/TempleCode.php:72
2999msgid "Brisbane, Australia"
3000msgstr "ब्रिस्बेन, ऑस्ट्रेलिया"
3001
3002#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94
3003msgid "Brit milah"
3004msgstr "खतना"
3005
3006#. I18N: Name of a country or state
3007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3008msgid "British Indian Ocean Territory"
3009msgstr "ब्रिटिश हिंद महासागर क्षेत्र"
3010
3011#. I18N: Name of a country or state
3012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3013msgid "British Virgin Islands"
3014msgstr "ब्रिटिश वर्जिन द्वीपसमूह"
3015
3016#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3017#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3018msgid "Brother"
3019msgstr "भाई"
3020
3021#. I18N: a month in the French republican calendar
3022#: app/Date/FrenchDate.php:151
3023msgctxt "GENITIVE"
3024msgid "Brumaire"
3025msgstr "ब्रूमेयर"
3026
3027#. I18N: a month in the French republican calendar
3028#: app/Date/FrenchDate.php:245
3029msgctxt "INSTRUMENTAL"
3030msgid "Brumaire"
3031msgstr "ब्रूमेयर"
3032
3033#. I18N: a month in the French republican calendar
3034#: app/Date/FrenchDate.php:198
3035msgctxt "LOCATIVE"
3036msgid "Brumaire"
3037msgstr "ब्रूमेयर"
3038
3039#. I18N: a month in the French republican calendar
3040#: app/Date/FrenchDate.php:103
3041msgctxt "NOMINATIVE"
3042msgid "Brumaire"
3043msgstr "ब्रूमेयर"
3044
3045#. I18N: Name of a country or state
3046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3047msgid "Brunei Darussalam"
3048msgstr "ब्रुनेई"
3049
3050#. I18N: Location of an LDS church temple
3051#: app/Elements/TempleCode.php:63
3052msgid "Buenos Aires, Argentina"
3053msgstr "ब्यूनस आयर्स, अर्जेंटीना"
3054
3055#. I18N: Name of a country or state
3056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3057msgid "Bulgaria"
3058msgstr "बुल्गारिया"
3059
3060#: app/Gedcom.php:634 resources/views/calendar-page.phtml:199
3061#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3062#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3063#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3064#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3065msgid "Burial"
3066msgstr "दफ़न"
3067
3068#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3069msgid "Burial of a brother"
3070msgstr "भाई का दफ़्न"
3071
3072#: app/Services/IndividualFactsService.php:339
3073msgid "Burial of a child"
3074msgstr "बच्चे का दफ़्न"
3075
3076#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3077msgid "Burial of a daughter"
3078msgstr "बेटी का दफ़्न"
3079
3080#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3081msgid "Burial of a father"
3082msgstr "पिता का दफ़्न"
3083
3084#: app/Services/IndividualFactsService.php:393
3085#: app/Services/IndividualFactsService.php:411
3086#: app/Services/IndividualFactsService.php:429
3087msgid "Burial of a grandchild"
3088msgstr "नाती/पोते का दफ़्न"
3089
3090#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3091msgid "Burial of a granddaughter"
3092msgstr "पोती/नवासी का दफ़्न"
3093
3094#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3095msgctxt "daughter’s daughter"
3096msgid "Burial of a granddaughter"
3097msgstr "नवासी का दफ़्न"
3098
3099#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3100msgctxt "son’s daughter"
3101msgid "Burial of a granddaughter"
3102msgstr "पोती का दफ़्न"
3103
3104#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3105msgid "Burial of a grandfather"
3106msgstr "नाना/दादा का दफ़्न"
3107
3108#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3109msgid "Burial of a grandmother"
3110msgstr "नानी/दादी का दफ़्न"
3111
3112#: app/Services/IndividualFactsService.php:651
3113#: app/Services/IndividualFactsService.php:669
3114#: app/Services/IndividualFactsService.php:687
3115msgid "Burial of a grandparent"
3116msgstr "दादा/दादी/नाना/नानी का दफ़्न"
3117
3118#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3119msgid "Burial of a grandson"
3120msgstr "पोते/नवासे का दफ़्न"
3121
3122#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3123msgctxt "daughter’s son"
3124msgid "Burial of a grandson"
3125msgstr "नवासे का दफ़्न"
3126
3127#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3128msgctxt "son’s son"
3129msgid "Burial of a grandson"
3130msgstr "पोते का दफ़्न"
3131
3132#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3133msgid "Burial of a half-brother"
3134msgstr "सौतेले भाई का दफ़्न"
3135
3136#: app/Services/IndividualFactsService.php:375
3137msgid "Burial of a half-sibling"
3138msgstr "सौतेले भाई/बहन का दफ़्न"
3139
3140#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3141msgid "Burial of a half-sister"
3142msgstr "सौतेली बहन का दफ़्न"
3143
3144#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3145msgid "Burial of a husband"
3146msgstr "पति का दफ़्न"
3147
3148#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3149msgid "Burial of a maternal grandfather"
3150msgstr "नाना का दफ़्न"
3151
3152#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3153msgid "Burial of a maternal grandmother"
3154msgstr "नानी का दफ़्न"
3155
3156#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3157msgid "Burial of a mother"
3158msgstr "माँ का दफ़्न"
3159
3160#: app/Services/IndividualFactsService.php:633
3161msgid "Burial of a parent"
3162msgstr "माँ/बाप का दफ़्न"
3163
3164#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3165msgid "Burial of a paternal grandfather"
3166msgstr "दादा का दफ़्न"
3167
3168#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3169msgid "Burial of a paternal grandmother"
3170msgstr "दादी का दफ़्न"
3171
3172#: app/Services/IndividualFactsService.php:357
3173msgid "Burial of a sibling"
3174msgstr "भाई/बहन का दफ़्न"
3175
3176#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3177msgid "Burial of a sister"
3178msgstr "बहन का दफ़्न"
3179
3180#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3181msgid "Burial of a son"
3182msgstr "बेटे का दफ़्न"
3183
3184#: app/Services/IndividualFactsService.php:803
3185msgid "Burial of a spouse"
3186msgstr "जीवनसाथी का दफ़्न"
3187
3188#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3189msgid "Burial of a wife"
3190msgstr "पत्नी का दफ़्न"
3191
3192#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3193msgid "Burial place contains"
3194msgstr "दफन स्थान में शामिल"
3195
3196#. I18N: Name of a module/report
3197#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3198#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3199#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3200msgid "Burials"
3201msgstr "दफ़्न"
3202
3203#. I18N: Name of a country or state
3204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3205msgid "Burkina Faso"
3206msgstr "बुर्किना फासो"
3207
3208#. I18N: Name of a country or state
3209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3210msgid "Burundi"
3211msgstr "बुरुण्डी"
3212
3213#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3214msgid "Buyer"
3215msgstr "ख़रीदार"
3216
3217#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3218msgctxt "FEMALE"
3219msgid "Buyer"
3220msgstr "ख़रीदार"
3221
3222#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3223msgctxt "MALE"
3224msgid "Buyer"
3225msgstr "ख़रीदार"
3226
3227#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3228#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
3229msgid "By default, SMTP works on port 25."
3230msgstr "डिफ़ॉल्ट रूप से, SMTP पोर्ट 25 पर काम करता है।"
3231
3232#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3233#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3234msgid "CKEditor™"
3235msgstr "सी.के.एडिटर™"
3236
3237#. I18N: Name of a module.
3238#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3239msgid "CSS and JS"
3240msgstr "CSS और JS"
3241
3242#: resources/views/admin/trees.phtml:72
3243#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3244msgid "Calculating…"
3245msgstr "गणना जारी है…"
3246
3247#. I18N: Name of a module
3248#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3249#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3250msgid "Calendar"
3251msgstr "कैलेंडर"
3252
3253#. I18N: A configuration setting
3254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:106
3255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:111
3257msgid "Calendar conversion"
3258msgstr "कैलेंडर परिवर्तन"
3259
3260#. I18N: Location of an LDS church temple
3261#: app/Elements/TempleCode.php:74
3262msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3263msgstr "कैलगरी, अल्बर्टा, कनाडा"
3264
3265#: app/Gedcom.php:872 resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3266msgid "Call number"
3267msgstr "कॉल नंबर"
3268
3269#. I18N: Name of a country or state
3270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3271msgid "Cambodia"
3272msgstr "कंबोडिया"
3273
3274#. I18N: Name of a country or state
3275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3276msgid "Cameroon"
3277msgstr "कैमरून"
3278
3279#. I18N: Location of an LDS church temple
3280#: app/Elements/TempleCode.php:75
3281msgid "Campinas, Brazil"
3282msgstr "कैम्पिनास, ब्राजील"
3283
3284#. I18N: Name of a country or state
3285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3286msgid "Canada"
3287msgstr "कनाडा"
3288
3289#. I18N: Name of a country or state
3290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3291msgid "Cape Verde"
3292msgstr "केप वर्दे"
3293
3294#. I18N: Location of an LDS church temple
3295#: app/Elements/TempleCode.php:76
3296msgid "Caracas, Venezuela"
3297msgstr "कारकास, वेनेज़ुएला"
3298
3299#. I18N: Type of media object
3300#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3301msgid "Card"
3302msgstr "कार्ड"
3303
3304#. I18N: Location of an LDS church temple
3305#: app/Elements/TempleCode.php:56
3306msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3307msgstr "कार्डस्टोन, अल्बर्टा, कनाडा"
3308
3309#: app/Gedcom.php:637
3310msgid "Caste"
3311msgstr "जाति"
3312
3313#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:77
3314msgid "Categories"
3315msgstr "श्रेणियाँ"
3316
3317#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200
3318#: app/CustomTags/Legacy.php:138
3319msgid "Category"
3320msgstr "वर्ग"
3321
3322#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:571
3323msgid "Cause"
3324msgstr "वजह"
3325
3326#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:664
3327msgid "Cause of death"
3328msgstr "मृत्यु की वजह"
3329
3330#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3331#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64
3332#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:45
3333msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3334msgstr "सावधान!  इसमें लंबा समय लग सकता है।  धैर्य रखें।"
3335
3336#. I18N: Name of a country or state
3337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3338msgid "Cayman Islands"
3339msgstr "केमन द्वीपसमूह"
3340
3341#. I18N: Location of an LDS church temple
3342#: app/Elements/TempleCode.php:77
3343msgid "Cebu City, Philippines"
3344msgstr "सेबू सिटी, फिलीपींस"
3345
3346#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66
3347msgid "Cemetery"
3348msgstr "कब्रिस्तान"
3349
3350#: app/Gedcom.php:638
3351msgid "Census"
3352msgstr "जनगणना"
3353
3354#. I18N: Name of a module
3355#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3356msgid "Census assistant"
3357msgstr "जनगणना सहायक"
3358
3359#: app/Gedcom.php:639
3360#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3361msgid "Census date"
3362msgstr "जनगणना दिनांक"
3363
3364#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3365msgid "Census date and place"
3366msgstr "जनगणना तिथि और स्थान"
3367
3368#: app/Gedcom.php:640
3369msgid "Census place"
3370msgstr "जनगणना की जगह"
3371
3372#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
3373msgid "Census transcript"
3374msgstr "जनगणना प्रतिलेख"
3375
3376#. I18N: Name of a country or state
3377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3378msgid "Central African Republic"
3379msgstr "मध्य अफ़्रीकी गणराज्य"
3380
3381#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981
3382#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3383#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3384#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3385#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3386#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3387#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3388#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3389#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3390#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3391#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3392#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3393#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3394#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3395#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3396#: resources/views/lists/families-table.phtml:109
3397#: resources/views/lists/families-table.phtml:124
3398#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128
3399#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
3400msgid "Century"
3401msgstr "सदी"
3402
3403#. I18N: Type of media object
3404#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3405msgid "Certificate"
3406msgstr "प्रमाणपत्र"
3407
3408#. I18N: Name of a country or state
3409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3410msgid "Chad"
3411msgstr "चाड"
3412
3413#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50
3414#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
3415msgid "Change family members"
3416msgstr "परिवार के सदस्य बदलें"
3417
3418#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3419msgid "Change the “Home page” blocks"
3420msgstr "“होम पेज” के ब्लॉक बदलें"
3421
3422#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3423msgid "Change the “My page” blocks"
3424msgstr "“मेरा पेज” के ब्लॉक बदलें"
3425
3426#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3427#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3428#, php-format
3429msgid "Changed by %1$s"
3430msgstr "%1$s तक परिवर्तित"
3431
3432#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3433#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3434#, php-format
3435msgid "Changed on %1$s"
3436msgstr "%1$s पर बदला गया"
3437
3438#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3439#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3440#, php-format
3441msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3442msgstr "%2$s द्वारा %1$s को परिवर्तित किया गया"
3443
3444#. I18N: Name of a module/report
3445#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3446#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148
3447#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3448#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3449#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3450#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3451msgid "Changes"
3452msgstr "परिवर्तन"
3453
3454#: app/Module/RecentChangesModule.php:176
3455#, php-format
3456msgid "Changes in the last %s day"
3457msgid_plural "Changes in the last %s days"
3458msgstr[0] "पिछले %s दिन में हुए परिवर्तन"
3459msgstr[1] "पिछले %s दिनों में हुए परिवर्तन"
3460
3461#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97
3462#: resources/views/admin/trees.phtml:209
3463msgid "Changes log"
3464msgstr "परिवर्तन लॉग"
3465
3466#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:77
3467#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80
3468msgid "Character encoding"
3469msgstr "अक्षर संकेतीकरण"
3470
3471#: app/Gedcom.php:525
3472msgid "Character set"
3473msgstr "अक्षर समुह"
3474
3475#: resources/views/admin/modules.phtml:222
3476#: resources/views/admin/modules.phtml:225
3477msgid "Chart"
3478msgstr "चार्ट"
3479
3480#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:422
3481msgid "Chart preferences"
3482msgstr "चार्ट प्राथमिकताएँ"
3483
3484#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3485#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:24
3486#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153
3487#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3488msgid "Chart type"
3489msgstr "चार्ट प्रकार"
3490
3491#. I18N: Name of a module/block
3492#. I18N: Name of a module
3493#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3494#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57
3495#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3496#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671
3497#: resources/views/admin/modules.phtml:100
3498#: resources/views/admin/modules.phtml:102
3499#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389
3500msgid "Charts"
3501msgstr "चार्ट"
3502
3503#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324
3504#: resources/views/admin/trees.phtml:183
3505msgid "Check for errors"
3506msgstr "एरर देखें"
3507
3508#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65
3509msgid "Check for new version"
3510msgstr "नए संस्करण का पता करें"
3511
3512#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3513msgid "Check for pending changes…"
3514msgstr "लंबित परिवर्तनों को जाँचें…"
3515
3516#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3517msgid "Checking server capacity"
3518msgstr "सर्वर क्षमता की जाँच"
3519
3520#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3521msgid "Checking server configuration"
3522msgstr "सर्वर कॉन्फ़िगरेशन की जाँच"
3523
3524#. I18N: Location of an LDS church temple
3525#: app/Elements/TempleCode.php:78
3526msgid "Chicago, Illinois, United States"
3527msgstr "शिकागो, इलिनोइस, संयुक्त राज्य अमेरिका"
3528
3529#: app/Gedcom.php:478 resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
3530#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:76
3531#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3532msgid "Child"
3533msgstr "बच्चे"
3534
3535#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3536#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3537msgid "Child of "
3538msgstr "वल्द "
3539
3540#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3541#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369
3542#, php-format
3543msgid "Child of %s"
3544msgstr "%s की संतान"
3545
3546#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3547#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227
3548#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423
3549#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715
3550#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
3551#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
3552#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3553#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214
3554#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3555#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3556msgid "Children"
3557msgstr "संतान"
3558
3559#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3560msgid "Children in family"
3561msgstr "परिवार में बच्चे"
3562
3563#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3564#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3565msgid "Children of "
3566msgstr "बाल-बच्चेः "
3567
3568#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3569#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3570msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3571msgstr "बच्चे एक कुलनाम के बजाय एक गोत्र अपनाते हैं।"
3572
3573#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3574#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3575msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3576msgstr "बच्चे पिता से एक कुलनाम और माँ से एक कुलनाम अपनाते हैं।"
3577
3578#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3579#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3580msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3581msgstr "बच्चे एक कुलनाम माँ से लेते हैं और एक कुलनाम पिता से।"
3582
3583#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3584#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3585#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50
3586#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3587#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3588msgid "Children take their father’s surname."
3589msgstr "बच्चे अपने पिता का कुलनाम अपनाते हैं।"
3590
3591#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3592#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3593msgid "Children take their mother’s surname."
3594msgstr "बच्चे अपनी माँ का कुलनाम अपनाते हैं।"
3595
3596#. I18N: Name of a country or state
3597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3598msgid "Chile"
3599msgstr "चिली"
3600
3601#. I18N: Name of a country or state
3602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3603msgid "China"
3604msgstr "चीन"
3605
3606#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3607msgid "Choose a report to run"
3608msgstr "चलाने के लिए एक रिपोर्ट चुनें"
3609
3610#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3611#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3612#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3613msgid "Choose relatives"
3614msgstr "रिश्तेदारों को चुनें"
3615
3616#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3617msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3618msgstr "नीचे दिए गए “यूज़र डिफाइंड” स्वागत लेख चुनें"
3619
3620#: app/Gedcom.php:645 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3623#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3624msgid "Christening"
3625msgstr "नामकरण"
3626
3627#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3628msgid "Christening of a brother"
3629msgstr "भाई का नामकरण"
3630
3631#: app/Services/IndividualFactsService.php:201
3632msgid "Christening of a child"
3633msgstr "बच्चे का नामकरण"
3634
3635#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3636msgid "Christening of a daughter"
3637msgstr "बेटी का नामकरण"
3638
3639#: app/Services/IndividualFactsService.php:270
3640#: app/Services/IndividualFactsService.php:293
3641#: app/Services/IndividualFactsService.php:316
3642msgid "Christening of a grandchild"
3643msgstr "नाती/पोते का नामकरण"
3644
3645#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3646msgid "Christening of a granddaughter"
3647msgstr "पोती/नवासी का नामकरण"
3648
3649#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3650msgctxt "daughter’s daughter"
3651msgid "Christening of a granddaughter"
3652msgstr "नवासी का नामकरण"
3653
3654#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3655msgctxt "son’s daughter"
3656msgid "Christening of a granddaughter"
3657msgstr "पोती का नामकरण"
3658
3659#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3660msgid "Christening of a grandson"
3661msgstr "पोते/नवासे का नामकरण"
3662
3663#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3664msgctxt "daughter’s son"
3665msgid "Christening of a grandson"
3666msgstr "नवासे का नामकरण"
3667
3668#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3669msgctxt "son’s son"
3670msgid "Christening of a grandson"
3671msgstr "पोते का नामकरण"
3672
3673#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3674msgid "Christening of a half-brother"
3675msgstr "सौतेले भाई का नामकरण"
3676
3677#: app/Services/IndividualFactsService.php:247
3678msgid "Christening of a half-sibling"
3679msgstr "सौतेले सहोदर का नामकरण"
3680
3681#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3682msgid "Christening of a half-sister"
3683msgstr "सौतेली बहन का नामकरण"
3684
3685#: app/Services/IndividualFactsService.php:224
3686msgid "Christening of a sibling"
3687msgstr "भाई/बहन का नामकरण"
3688
3689#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3690msgid "Christening of a sister"
3691msgstr "बहन का नामकरण"
3692
3693#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3694msgid "Christening of a son"
3695msgstr "बेटे का नामकरण"
3696
3697#. I18N: Name of a country or state
3698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3699msgid "Christmas Island"
3700msgstr "क्रिसमस द्वीप"
3701
3702#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3703msgid "Circumciser"
3704msgstr "खतना करने वाले"
3705
3706#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113
3707msgid "Circumcision"
3708msgstr "खतना"
3709
3710#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35
3711msgid "Citation"
3712msgstr "प्रणाम"
3713
3714#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184
3715#: app/CustomTags/GedcomL.php:277 app/CustomTags/GedcomL.php:310
3716#: app/Gedcom.php:466 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:598 app/Gedcom.php:709
3717#: app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:829 app/Gedcom.php:940
3718#: app/Gedcom.php:954 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3719#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3720#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3721#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3722msgid "Citation details"
3723msgstr "हवाला विस्तार"
3724
3725#: app/CustomTags/Reunion.php:55
3726msgid "Citizenship"
3727msgstr "नागरिकता"
3728
3729#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70
3730#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:836
3731#: app/Gedcom.php:883
3732msgid "City"
3733msgstr "शहर"
3734
3735#. I18N: Location of an LDS church temple
3736#: app/Elements/TempleCode.php:79
3737msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3738msgstr "स्यूदाद जुआरेज़, मैक्सिको"
3739
3740#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63
3741#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3742msgid "Civil marriage"
3743msgstr "नागरिक विवाह"
3744
3745#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3746msgid "Civil registrar"
3747msgstr "नागरिक रजिस्ट्रार"
3748
3749#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3750msgctxt "FEMALE"
3751msgid "Civil registrar"
3752msgstr "नागरिक रजिस्ट्रार"
3753
3754#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3755msgctxt "MALE"
3756msgid "Civil registrar"
3757msgstr "नागरिक रजिस्ट्रार"
3758
3759#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3760#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245
3761msgid "Clean up data folder"
3762msgstr "डेटा फ़ोल्डर साफ़ करें"
3763
3764#. I18N: Name of a module
3765#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216
3766msgid "Clippings cart"
3767msgstr "क्लिपिंग कार्ट"
3768
3769#. I18N: Type of media object
3770#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3771msgid "Coat of arms"
3772msgstr "राज्य-चिह्न"
3773
3774#. I18N: Location of an LDS church temple
3775#: app/Elements/TempleCode.php:80
3776msgid "Cochabamba, Bolivia"
3777msgstr "कोचाबम्बा, बोलीविया"
3778
3779#. I18N: Name of a country or state
3780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3781msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3782msgstr "कोकोस (कीलिंग) द्वीपसमूह"
3783
3784#. I18N: The name of a colour-scheme
3785#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3786msgid "Coffee and Cream"
3787msgstr "कॉफी और क्रीम"
3788
3789#. I18N: The name of a colour-scheme
3790#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3791msgid "Cold Day"
3792msgstr "कोल्ड डे"
3793
3794#. I18N: Name of a country or state
3795#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3796msgid "Colombia"
3797msgstr "कोलम्बिया"
3798
3799#. I18N: Location of an LDS church temple
3800#: app/Elements/TempleCode.php:81
3801msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3802msgstr "कोलोनिया जुआरेज, मैक्सिको"
3803
3804#. I18N: Location of an LDS church temple
3805#: app/Elements/TempleCode.php:86
3806msgid "Columbia River, Washington, United States"
3807msgstr "कोलंबिया नदी, वाशिंगटन, संयुक्त राज्य"
3808
3809#. I18N: Location of an LDS church temple
3810#: app/Elements/TempleCode.php:82
3811msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3812msgstr "कोलंबिया, दक्षिण कैरोलिना, संयुक्त राज्य"
3813
3814#. I18N: Location of an LDS church temple
3815#: app/Elements/TempleCode.php:83
3816msgid "Columbus, Ohio, United States"
3817msgstr "कोलंबस, ओहियो, संयुक्त राज्य अमेरिका"
3818
3819#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68
3820msgid "Comment"
3821msgstr "टिप्पणी"
3822
3823#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3824#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3825#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77
3826#: resources/views/register-page.phtml:83
3827msgid "Comments"
3828msgstr "टिप्पणियाँ"
3829
3830#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63
3831msgid "Common law marriage"
3832msgstr "आम कानूनी विवाह"
3833
3834#. I18N: Description of the “Messages” module
3835#: app/Module/UserMessagesModule.php:78
3836msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3837msgstr "निजी संदेशों के ज़रिए अन्य उपयोगकर्ताओं के साथ सीधे संवाद करें।"
3838
3839#. I18N: Name of a country or state
3840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3841msgid "Comoros"
3842msgstr "कोमोरोस"
3843
3844#. I18N: Name of a module/chart
3845#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77
3846msgid "Compact tree"
3847msgstr "कॉम्पैक्ट ट्री"
3848
3849#. I18N: %s is an individual’s name
3850#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123
3851#, php-format
3852msgid "Compact tree of %s"
3853msgstr "%s का कॉम्पैक्ट ट्री"
3854
3855#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3856msgid "Comparison"
3857msgstr "तुलना"
3858
3859#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3860#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3861#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3862#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3863#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77
3864#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3865msgid "Completed before 1970; date not available"
3866msgstr "1970 से पहले पूरा हुआ; तिथि उपलब्ध नहीं"
3867
3868#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3869#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3870#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3871#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67
3872#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3873msgid "Completed; date unknown"
3874msgstr "पूरा हुआ: तिथि अज्ञात"
3875
3876#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201
3877#: app/CustomTags/Legacy.php:139
3878msgid "Completion date"
3879msgstr "पूरा करने की तिथि"
3880
3881#: app/Gedcom.php:651 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3882msgid "Confirmation"
3883msgstr "पुष्टीकरण"
3884
3885#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3886msgid "Connection to database server"
3887msgstr "डेटाबेस सर्वर से कनेक्शन"
3888
3889#. I18N: Name of a module
3890#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148
3892msgid "Contact information"
3893msgstr "संपर्क सूचना"
3894
3895#: resources/views/edit-account-page.phtml:133
3896msgid "Contact method"
3897msgstr "संपर्क विधि"
3898
3899#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251
3900msgid "Contains"
3901msgstr "सम्मिलित"
3902
3903#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:35
3904#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3905#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:35
3906msgid "Content"
3907msgstr "कन्टेंट"
3908
3909#: app/Gedcom.php:793
3910msgid "Continuation"
3911msgstr "विस्तार"
3912
3913#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3914#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3915#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3916#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3917#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 app/Module/ModuleThemeTrait.php:239
3918#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3919#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18
3920#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3921#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3922#: resources/views/admin/components.phtml:28
3923#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3924#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3925#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3926#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3927#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
3928#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3929#: resources/views/admin/media.phtml:21
3930#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3931#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3932#: resources/views/admin/modules.phtml:35
3933#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3934#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3935#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
3936#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3937#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3938#: resources/views/admin/tags.phtml:22
3939#: resources/views/admin/trees-check.phtml:20
3940#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
3941#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
3942#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20
3943#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
3944#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3945#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
3946#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
3947#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3948#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
3949#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3950#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
3951#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
3952#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
3953#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
3954#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
3955#: resources/views/admin/users.phtml:15
3956#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
3957#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
3958#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
3959#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
3960#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
3961#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
3962#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
3963#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
3964#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
3965#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
3966#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
3967#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
3968#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
3969#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
3970msgid "Control panel"
3971msgstr "कंट्रोल पैनल"
3972
3973#. I18N: Name of a module
3974#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84
3975#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:62
3976#, php-format
3977msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
3978msgstr "%s टैग को GEDCOM 5.5.1 . में बदलें"
3979
3980#. I18N: Label for option
3981#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3982msgid "Convert to"
3983msgstr "रूपांतरण >>"
3984
3985#. I18N: Name of a country or state
3986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3987msgid "Cook Islands"
3988msgstr "कुक द्वीपसमूह"
3989
3990#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
3991msgid "Cookies"
3992msgstr "कुकीज़"
3993
3994#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/GedcomL.php:257
3995#: app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:582
3996msgid "Coordinates"
3997msgstr "निर्देशांक"
3998
3999#. I18N: Location of an LDS church temple
4000#: app/Elements/TempleCode.php:84
4001msgid "Copenhagen, Denmark"
4002msgstr "कोपेनहेगन, डेनमार्क"
4003
4004#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
4005#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4006#: resources/views/individual-page-name.phtml:82
4007#: resources/views/individual-page-name.phtml:84
4008#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16
4009msgid "Copy"
4010msgstr "कॉपी"
4011
4012#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4013#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:48
4014#, php-format
4015msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4016msgstr "%1$s से %2$s में सारे रिकॉर्ड कॉपी करें।"
4017
4018#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
4019msgid "Copy files…"
4020msgstr "फ़ाइलें कॉपी करें…"
4021
4022#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4023msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4024msgstr "रिकॉर्ड के URL को क्लिपबोर्ड पर कॉपी करें"
4025
4026#: app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:554
4027msgid "Copyright"
4028msgstr "कॉपीराइट"
4029
4030#. I18N: Location of an LDS church temple
4031#: app/Elements/TempleCode.php:85
4032msgid "Cordoba, Argentina"
4033msgstr "कॉर्डोबा, अर्जेंटीना"
4034
4035#: app/Gedcom.php:540
4036msgid "Corporation"
4037msgstr "निगम"
4038
4039#. I18N: Description of a “Data fix” module
4040#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4041msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4042msgstr "पुराने “जीनिआलॉजी प्रोग्राम” द्वारा बनाए गए “John/DOE/” या “John /DOE” रूप के NAME रिकार्ड को ठीक करें।"
4043
4044#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4045msgid "Correspondence"
4046msgstr "पत्र-व्यवहार"
4047
4048#. I18N: Name of a country or state
4049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4050msgid "Costa Rica"
4051msgstr "कोस्ता रीका"
4052
4053#. I18N: Name of a country or state
4054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4055msgid "Cote d’Ivoire"
4056msgstr "कोत दिव्वार"
4057
4058#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4059msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4060msgstr "आपके द्वारा दर्ज की गई जानकारी सत्यापित नहीं हो सकी।  कृपया पुन: प्रयास करें या अधिक जानकारी के लिए साइट एडमिनिस्ट्रेटर से संपर्क करें।"
4061
4062#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4063#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4064msgid "Count the visits to each page"
4065msgstr "प्रत्येक पेज के दौरों की गिनती करें"
4066
4067#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71
4068#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:837
4069#: app/Gedcom.php:884 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4070msgid "Country"
4071msgstr "देश"
4072
4073#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254
4074msgid "Create"
4075msgstr "बनाएं"
4076
4077#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4078#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292
4079msgid "Create a family tree"
4080msgstr "एक वंश वृक्ष बनाएं"
4081
4082#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4083#: resources/views/modals/create-location.phtml:14
4084msgid "Create a location"
4085msgstr "एक स्थान बनाएं"
4086
4087#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4088#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:18
4089#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:17
4090msgid "Create a media object"
4091msgstr "नया मीडिया ऑब्जेक्ट बनाएँ"
4092
4093#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4094#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16
4095msgid "Create a repository"
4096msgstr "एक भंडार बनाएँ"
4097
4098#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60
4099#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:14
4100msgid "Create a shared note"
4101msgstr "एक सामान्य नोट बनाएँ"
4102
4103#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4104msgid "Create a shared note using the census assistant"
4105msgstr "जनगणना सहायक का उपयोग करके एक आम नोट बनाएं"
4106
4107#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:14
4108msgid "Create a source"
4109msgstr "एक स्रोत बनाएँ"
4110
4111#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4112#: resources/views/modals/create-submission.phtml:14
4113msgid "Create a submission"
4114msgstr "एक सबमिशन बनाएं"
4115
4116#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4117#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:14
4118msgid "Create a submitter"
4119msgstr "एक जमाकर्ता बनाएँ"
4120
4121#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4122msgid "Create a temporary folder…"
4123msgstr "एक टेम्पररी फ़ोल्डर बनाएँ…"
4124
4125#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:78
4126msgid "Create a unique filename"
4127msgstr "एक यूनिक फ़ाइल नाम बनाएँ"
4128
4129#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75
4130msgid "Create an individual"
4131msgstr "नया व्यक्ती जोड़ें"
4132
4133#. I18N: %s is a link/URL
4134#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4135#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4136#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4137#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4138#, php-format
4139msgid "Create maps using %s."
4140msgstr "%s का उपयोग करके मानचित्र बनाएं।"
4141
4142#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4143msgid "Create your own chart"
4144msgstr "अपना खुद का चार्ट बनाएं"
4145
4146#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4147msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4148msgstr "डेटा फ़ोल्डर में प्रत्येक GEDCOM फ़ाइल के लिए वंश वृक्ष बनाएं, अपडेट करें और हटाएं।"
4149
4150#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4151#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:88
4152#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:132
4153#: app/CustomTags/Gedcom7.php:136 app/CustomTags/Gedcom7.php:145
4154#: app/CustomTags/Gedcom7.php:153 app/CustomTags/Gedcom7.php:162
4155msgid "Created at"
4156msgstr "पर बनाया गया"
4157
4158#: app/CustomTags/Gedcom7.php:89 app/CustomTags/Gedcom7.php:118
4159#: app/CustomTags/Gedcom7.php:133 app/CustomTags/Gedcom7.php:137
4160#: app/CustomTags/Gedcom7.php:146 app/CustomTags/Gedcom7.php:154
4161#: app/CustomTags/Gedcom7.php:163 app/CustomTags/GedcomL.php:138
4162#: app/CustomTags/GedcomL.php:194
4163msgid "Creation date"
4164msgstr "निर्माण तिथि"
4165
4166#: app/CustomTags/Gedcom7.php:90 app/CustomTags/Gedcom7.php:119
4167#: app/CustomTags/Gedcom7.php:134 app/CustomTags/Gedcom7.php:138
4168#: app/CustomTags/Gedcom7.php:147 app/CustomTags/Gedcom7.php:155
4169#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164
4170msgid "Creation time"
4171msgstr "निर्माण का समय"
4172
4173#: app/Gedcom.php:660 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4174#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4175#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4176#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4177#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4178#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4179msgid "Cremation"
4180msgstr "दाह संस्कार"
4181
4182#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4183msgid "Cremation of a brother"
4184msgstr "भाई का दाह संस्कार"
4185
4186#: app/Services/IndividualFactsService.php:344
4187msgid "Cremation of a child"
4188msgstr "बच्चे का दाह संस्कार"
4189
4190#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4191msgid "Cremation of a daughter"
4192msgstr "बेटी का दाह संस्कार"
4193
4194#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4195msgid "Cremation of a father"
4196msgstr "पिता का दाह संस्कार"
4197
4198#: app/Services/IndividualFactsService.php:434
4199msgid "Cremation of a grandchild"
4200msgstr "नाती/पोते का दाह संस्कार"
4201
4202#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
4203msgid "Cremation of a granddaughter"
4204msgstr "पोती/नवासी का दाह संस्कार"
4205
4206#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
4207msgctxt "daughter’s daughter"
4208msgid "Cremation of a granddaughter"
4209msgstr "नवासी का दाह संस्कार"
4210
4211#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4212msgctxt "son’s daughter"
4213msgid "Cremation of a granddaughter"
4214msgstr "पोती का दाह संस्कार"
4215
4216#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4217msgid "Cremation of a grandfather"
4218msgstr "दादा/नाना का दाह संस्कार"
4219
4220#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4221msgid "Cremation of a grandmother"
4222msgstr "दादी/नानी का दाह संस्कार"
4223
4224#: app/Services/IndividualFactsService.php:656
4225#: app/Services/IndividualFactsService.php:674
4226#: app/Services/IndividualFactsService.php:692
4227msgid "Cremation of a grandparent"
4228msgstr "एक पूर्वज का दाह संस्कार"
4229
4230#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4231msgid "Cremation of a grandson"
4232msgstr "पोते/नवासे का दाह संस्कार"
4233
4234#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4235msgctxt "daughter’s son"
4236msgid "Cremation of a grandson"
4237msgstr "नवासे का दाह संस्कार"
4238
4239#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4240msgctxt "son’s son"
4241msgid "Cremation of a grandson"
4242msgstr "पोते का दाह संस्कार"
4243
4244#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4245msgid "Cremation of a half-brother"
4246msgstr "सौतेले भाई का दाह संस्कार"
4247
4248#: app/Services/IndividualFactsService.php:380
4249msgid "Cremation of a half-sibling"
4250msgstr "सौतेले सहोदर का दाह संस्कार"
4251
4252#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4253msgid "Cremation of a half-sister"
4254msgstr "सौतेली बहन का दाह संस्कार"
4255
4256#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4257msgid "Cremation of a husband"
4258msgstr "पति का दाह संस्कार"
4259
4260#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4261msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4262msgstr "नाना का दाह संस्कार"
4263
4264#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4265msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4266msgstr "नानी का दाह संस्कार"
4267
4268#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4269msgid "Cremation of a mother"
4270msgstr "माँ का दाह संस्कार"
4271
4272#: app/Services/IndividualFactsService.php:638
4273msgid "Cremation of a parent"
4274msgstr "माँ/बाप का दाह संस्कार"
4275
4276#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4277msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4278msgstr "दादा का दाह संस्कार"
4279
4280#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4281msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4282msgstr "दादी का दाह संस्कार"
4283
4284#: app/Services/IndividualFactsService.php:362
4285msgid "Cremation of a sibling"
4286msgstr "सहोदर का दाह संस्कार"
4287
4288#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4289msgid "Cremation of a sister"
4290msgstr "बहन का दाह संस्कार"
4291
4292#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4293msgid "Cremation of a son"
4294msgstr "बेटे का दाह संस्कार"
4295
4296#: app/Services/IndividualFactsService.php:808
4297msgid "Cremation of a spouse"
4298msgstr "जीवनसाथी का दाह संस्कार"
4299
4300#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4301msgid "Cremation of a wife"
4302msgstr "पत्नी का दाह संस्कार"
4303
4304#. I18N: Name of a country or state
4305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4306msgid "Croatia"
4307msgstr "क्रोएशिया"
4308
4309#. I18N: Name of a country or state
4310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4311msgid "Cuba"
4312msgstr "क्यूबा"
4313
4314#. I18N: Location of an LDS church temple
4315#: app/Elements/TempleCode.php:87
4316msgid "Curitiba, Brazil"
4317msgstr "कूर्टिबा, ब्राजील"
4318
4319#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4320msgid "Custom"
4321msgstr "कस्टम"
4322
4323#: resources/views/admin/tags.phtml:931
4324msgid "Custom GEDCOM tags"
4325msgstr "कस्टम GEDCOM टैग"
4326
4327#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215
4328msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4329msgstr "कस्टम GEDCOM टैग्स को हतोत्साहित किया जाता है।  केवल मानक GEDCOM टैग का उपयोग करने का प्रयास करें।"
4330
4331#: resources/views/calendar-page.phtml:205
4332msgid "Custom event"
4333msgstr "कस्टम घटना"
4334
4335#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4336msgid "Custom module"
4337msgstr "कस्टम मॉड्यूल"
4338
4339#. I18N: A configuration setting
4340#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36
4341msgid "Custom welcome text"
4342msgstr "कस्टम स्वागत लेख"
4343
4344#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 app/Module/ModuleThemeTrait.php:219
4345msgid "Customize this page"
4346msgstr "इस पेज को मनचाहा बनाएं"
4347
4348#. I18N: Name of a country or state
4349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4350msgid "Cyprus"
4351msgstr "साइप्रस"
4352
4353#. I18N: Name of a country or state
4354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4355msgid "Czech Republic"
4356msgstr "चेक गणराज्य"
4357
4358#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4359#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194
4360msgid "DKIM digital signature"
4361msgstr "DKIM डिजिटल हस्ताक्षर"
4362
4363#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72
4364msgid "DNA markers"
4365msgstr "DNA मार्कर"
4366
4367#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4368#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:40
4369#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:75
4370msgid "Daitch-Mokotoff"
4371msgstr "दाइच-मोकोतोफ़"
4372
4373#. I18N: Location of an LDS church temple
4374#: app/Elements/TempleCode.php:88
4375msgid "Dallas, Texas, United States"
4376msgstr "डलास, टेक्सास, संयुक्त राज्य"
4377
4378#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177
4379#: app/CustomTags/GedcomL.php:270 app/CustomTags/GedcomL.php:303
4380#: app/Gedcom.php:459 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:553 app/Gedcom.php:591
4381#: app/Gedcom.php:702 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:822
4382#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:947
4383#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4384msgid "Data"
4385msgstr "डेटा"
4386
4387#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4388msgid "Data controller"
4389msgstr "डेटा नियंत्रक"
4390
4391#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4392#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:27
4393#: resources/views/admin/modules.phtml:214
4394#: resources/views/admin/modules.phtml:217
4395msgid "Data fix"
4396msgstr "डेटा सुधार"
4397
4398#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4399#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4400#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
4401#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4402#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692
4403#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4404#: resources/views/admin/modules.phtml:96
4405#: resources/views/admin/modules.phtml:98 resources/views/admin/trees.phtml:151
4406msgid "Data fixes"
4407msgstr "डेटा सुधारक"
4408
4409#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4410msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4411msgstr "डेटा सुधारक को बहुत सी धीमी गणनाओं की आवश्यकता हो सकती है, इसलिए रिकॉर्ड की एक सटीक सूची बनाना संभव नहीं है जिसे अपडेट करने की आवश्यकता हो।"
4412
4413#. I18N: A configuration setting
4414#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:24
4415msgid "Data folder"
4416msgstr "डेटा फ़ोल्डर"
4417
4418#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4419#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4420#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4421#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4422msgid "Database connection"
4423msgstr "डेटाबेस कनेक्शन"
4424
4425#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82
4426#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4427#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4428#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4429#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4430msgid "Database name"
4431msgstr "डेटाबेस नाम"
4432
4433#: app/CustomTags/PhpGedView.php:83
4434#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4435#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4436#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4437msgid "Database password"
4438msgstr "डेटाबेस पासवर्ड"
4439
4440#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4441msgid "Database type"
4442msgstr "डेटाबेस प्रकार"
4443
4444#: app/CustomTags/PhpGedView.php:85
4445#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4446#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4447#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4448msgid "Database user account"
4449msgstr "डेटाबेस उपयोगकर्ता खाता"
4450
4451#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72
4452#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118
4453#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215
4454#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 app/CustomTags/GedcomL.php:280
4455#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 app/CustomTags/GedcomL.php:288
4456#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 app/CustomTags/GedcomL.php:300
4457#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83
4458#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144
4459#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:438
4460#: app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:555 app/Gedcom.php:572
4461#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
4462#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63 app/Module/ResearchTaskModule.php:66
4463#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143
4464#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4465#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4466#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4467#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4468#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4469#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4470#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4471#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4472#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4473#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4474#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4475#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4476msgid "Date"
4477msgstr "तारीख"
4478
4479#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35
4480msgid "Date differences"
4481msgstr "तिथि का अंतर"
4482
4483#: app/Gedcom.php:613
4484msgid "Date of LDS baptism"
4485msgstr "LDS बपतिस्मा की तिथि"
4486
4487#: app/Gedcom.php:767
4488msgid "Date of LDS child sealing"
4489msgstr "LDS चाइल्ड सीलिंग की तिथि"
4490
4491#: app/Gedcom.php:655
4492msgid "Date of LDS confirmation"
4493msgstr "एलडीसी पुष्टि की तारीख"
4494
4495#: app/Gedcom.php:675
4496msgid "Date of LDS endowment"
4497msgstr "LDS दान की तिथि"
4498
4499#: app/Gedcom.php:507
4500msgid "Date of LDS spouse sealing"
4501msgstr "LDS जीवनसाथी सीलिंग की तारीख"
4502
4503#: app/Gedcom.php:603
4504msgid "Date of adoption"
4505msgstr "दत्तक ग्रहण तिथि"
4506
4507#: app/Gedcom.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4508msgid "Date of baptism"
4509msgstr "बपतिस्मा की तिथि"
4510
4511#: app/Gedcom.php:622 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4512msgid "Date of bar mitzvah"
4513msgstr "बार मित्ज़वाह तिथि"
4514
4515#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4516msgid "Date of bat mitzvah"
4517msgstr "बात मित्ज़वाह की तिथि"
4518
4519#: app/Gedcom.php:628 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4520#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4521#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4522#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4523msgid "Date of birth"
4524msgstr "जन्म तिथि"
4525
4526#: app/Gedcom.php:632
4527msgid "Date of blessing"
4528msgstr "आशीर्वाद तिथि"
4529
4530#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95
4531msgid "Date of brit milah"
4532msgstr "खतना की तारीख"
4533
4534#: app/Gedcom.php:635 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4535msgid "Date of burial"
4536msgstr "दफ़न की तिथि"
4537
4538#: app/Gedcom.php:646 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4539msgid "Date of christening"
4540msgstr "नामकरण तिथि"
4541
4542#: app/Gedcom.php:652 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4543msgid "Date of confirmation"
4544msgstr "पुष्टीकरण की तिथि"
4545
4546#: app/Gedcom.php:661
4547msgid "Date of cremation"
4548msgstr "दाह संस्कार की तिथि"
4549
4550#: app/Gedcom.php:665 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4551#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4552#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4553msgid "Date of death"
4554msgstr "मृत्यु तिथि"
4555
4556#: app/Gedcom.php:480
4557msgid "Date of divorce"
4558msgstr "तलाक़ की तारीख"
4559
4560#: app/Gedcom.php:672
4561msgid "Date of emigration"
4562msgstr "प्रवास तिथि"
4563
4564#: app/Gedcom.php:483 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4565msgid "Date of engagement"
4566msgstr "सगाई की तिथि"
4567
4568#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178
4569#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304
4570#: app/Gedcom.php:460 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:592 app/Gedcom.php:703
4571#: app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:934
4572#: app/Gedcom.php:948
4573msgid "Date of entry in original source"
4574msgstr "मूल स्रोत में प्रवेश की तिथि"
4575
4576#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:681
4577msgid "Date of event"
4578msgstr "घटना तिथि"
4579
4580#: app/Gedcom.php:691 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4581msgid "Date of first communion"
4582msgstr "प्रथम सम्मेलन की तिथि"
4583
4584#: app/Gedcom.php:698
4585msgid "Date of immigration"
4586msgstr "आप्रवासन तिथि"
4587
4588#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:642
4589#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:810 app/Gedcom.php:841 app/Gedcom.php:857
4590#: app/Gedcom.php:888 app/Gedcom.php:904
4591msgid "Date of last change"
4592msgstr "अंतिम परिवर्तन की तिथि"
4593
4594#: app/Gedcom.php:494 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4595#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4596msgid "Date of marriage"
4597msgstr "शादी की तारीख"
4598
4599#: app/Gedcom.php:489 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4600msgid "Date of marriage banns"
4601msgstr "विवाह बंधन तिथि"
4602
4603#: app/Gedcom.php:740
4604msgid "Date of naturalization"
4605msgstr "समीकरण तिथि"
4606
4607#: app/Gedcom.php:750
4608msgid "Date of ordination"
4609msgstr "दीक्षा तिथि"
4610
4611#: app/Gedcom.php:758
4612msgid "Date of residence"
4613msgstr "निवास की तिथि"
4614
4615#: app/CustomTags/Gedcom7.php:125
4616msgid "Date of status change"
4617msgstr "स्थिति परिवर्तन की तिथि"
4618
4619#: resources/views/help/date.phtml:105
4620msgid "Date period"
4621msgstr "दिनांक मुद्दत"
4622
4623#: resources/views/help/date.phtml:98
4624msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4625msgstr "दिनांक की मुद्दत का उपयोग यह संकेत देने के लिए किया जाता है कि एक तथ्य, जैसे कि कोई व्यवसाय, समय की कितनी मुद्दत के लिए जारी रहा।"
4626
4627#: app/Gedcom.php:863 resources/views/help/date.phtml:67
4628#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94
4629msgid "Date range"
4630msgstr "दिनांक सीमा"
4631
4632#: resources/views/help/date.phtml:60
4633msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4634msgstr "दिनांक सीमाओं का उपयोग यह संकेत देने के लिए किया जाता है कि कोई घटना, जैसे कि एक जन्म, एक संभावित सीमा के भीतर किसी अज्ञात तारीख को हुई।"
4635
4636#: resources/views/admin/users.phtml:31
4637msgid "Date registered"
4638msgstr "पंजीकरण की तिथि"
4639
4640#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:69
4641msgid "Date sent"
4642msgstr "भेजने की तिथि"
4643
4644#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4645#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127
4646#, php-format
4647msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4648msgstr "दिनांक केवल तभी परिवर्तित होंगे जब वे किसी कैलेंडर के लिए मान्य होंगे। उदाहरण के लिए, केवल %1$s और %2$s के बीच की तारीखों को फ्रेंच कैलेंडर में बदला जाएगा और केवल %3$s के बाद की तारीखों को ग्रेगोरियन कैलेंडर में बदला जाएगा।"
4649
4650#: resources/views/help/date.phtml:22
4651msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4652msgstr "तिथियां अंग्रेजी संक्षिप्ताक्षर और कीवर्ड का उपयोग करके संग्रहीत की जाती हैं। इन संक्षिप्ताक्षर और कीवर्ड के विकल्प के रूप में शॉर्टकट उपलब्ध हैं।"
4653
4654#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
4655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4658msgid "Daughter"
4659msgstr "बेटी"
4660
4661#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4662#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
4663#, php-format
4664msgid "Daughter of %s"
4665msgstr "%s की बेटी"
4666
4667#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41
4668msgid "Day"
4669msgstr "दिन"
4670
4671#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4672msgid "Day not set"
4673msgstr "दिन निर्धारित नहीं"
4674
4675#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4676#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4677#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4678msgid "Day:"
4679msgstr "दिन:"
4680
4681#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4682#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
4683msgid "Dead"
4684msgstr "मृत"
4685
4686#: app/Gedcom.php:663 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206
4687#: resources/views/calendar-page.phtml:196
4688#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204
4689#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:209
4690#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256
4691#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4692#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4693#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4694#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4695#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4696#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4697#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4698#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4699#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4700#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4701#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4702#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4703#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4704#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4705#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4706#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4707#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4708#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4709#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4710#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4711#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4712#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4713#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4714#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4715#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4716#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4717#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4718#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4719#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4720#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4721#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4722#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4723#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4724#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4725#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4726#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4811#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4812msgid "Death"
4813msgstr "मृत्यु"
4814
4815#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4816msgid "Death by country"
4817msgstr "देश के हिसाब से मृत्यु"
4818
4819#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4820#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4821msgid "Death date range end"
4822msgstr "मृत्यु तिथि सीमा समाप्त"
4823
4824#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4825#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4826msgid "Death date range start"
4827msgstr "मृत्यु तिथि सीमा प्रारंभ"
4828
4829#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4830msgid "Death of a brother"
4831msgstr "भाई की मृत्यु"
4832
4833#: app/Services/IndividualFactsService.php:334
4834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479
4835msgid "Death of a child"
4836msgstr "बच्चे की मृत्यु"
4837
4838#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4839msgid "Death of a daughter"
4840msgstr "बेटी की मृत्यु"
4841
4842#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4843#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26
4844msgid "Death of a father"
4845msgstr "पिता की मृत्यु"
4846
4847#: app/Services/IndividualFactsService.php:388
4848#: app/Services/IndividualFactsService.php:406
4849#: app/Services/IndividualFactsService.php:424
4850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473
4851msgid "Death of a grandchild"
4852msgstr "नाती/पोते की मृत्यु"
4853
4854#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4855msgid "Death of a granddaughter"
4856msgstr "पोती/नवासी की मृत्यु"
4857
4858#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4859msgctxt "daughter’s daughter"
4860msgid "Death of a granddaughter"
4861msgstr "नवासी की मृत्यु"
4862
4863#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4864msgctxt "son’s daughter"
4865msgid "Death of a granddaughter"
4866msgstr "पोती की मृत्यु"
4867
4868#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4869msgid "Death of a grandfather"
4870msgstr "नाना/दादा की मृत्यु"
4871
4872#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4873msgid "Death of a grandmother"
4874msgstr "नानी/दादी की मृत्यु"
4875
4876#: app/Services/IndividualFactsService.php:646
4877#: app/Services/IndividualFactsService.php:664
4878#: app/Services/IndividualFactsService.php:682
4879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:503
4880msgid "Death of a grandparent"
4881msgstr "किसी पूर्वज की मृत्यु"
4882
4883#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4884msgid "Death of a grandson"
4885msgstr "नाती/पोते की मृत्यु"
4886
4887#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4888msgctxt "daughter’s son"
4889msgid "Death of a grandson"
4890msgstr "नवासे की मृत्यु"
4891
4892#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4893msgctxt "son’s son"
4894msgid "Death of a grandson"
4895msgstr "पोते की मृत्यु"
4896
4897#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4898msgid "Death of a half-brother"
4899msgstr "सौतेले भाई की मृत्यु"
4900
4901#: app/Services/IndividualFactsService.php:370
4902msgid "Death of a half-sibling"
4903msgstr "सौतेले सहोदर की मृत्यु"
4904
4905#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4906msgid "Death of a half-sister"
4907msgstr "सौतेली बहन की मृत्यु"
4908
4909#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
4910msgid "Death of a husband"
4911msgstr "पति की मृत्यु"
4912
4913#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
4914msgid "Death of a maternal grandfather"
4915msgstr "नाना की मृत्यु"
4916
4917#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
4918msgid "Death of a maternal grandmother"
4919msgstr "नानी की मृत्यु"
4920
4921#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
4922#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16
4923msgid "Death of a mother"
4924msgstr "माँ की मृत्यु"
4925
4926#: app/Services/IndividualFactsService.php:628
4927#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491
4928#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36
4929msgid "Death of a parent"
4930msgstr "माँ/बाप की मृत्यु"
4931
4932#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
4933msgid "Death of a paternal grandfather"
4934msgstr "दादाकी मृत्यु"
4935
4936#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
4937msgid "Death of a paternal grandmother"
4938msgstr "दादी की मृत्यु"
4939
4940#: app/Services/IndividualFactsService.php:352
4941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485
4942msgid "Death of a sibling"
4943msgstr "सहोदर की मृत्यु"
4944
4945#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
4946msgid "Death of a sister"
4947msgstr "बहन की मृत्यु"
4948
4949#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
4950msgid "Death of a son"
4951msgstr "बेटे की मृत्यु"
4952
4953#: app/Services/IndividualFactsService.php:798
4954#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:497
4955msgid "Death of a spouse"
4956msgstr "जीवनसाथी की मृत्यु"
4957
4958#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
4959msgid "Death of a wife"
4960msgstr "पत्नी की मृत्यु"
4961
4962#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55
4963msgid "Death of one spouse"
4964msgstr "जीवनसाथी की मृत्यु"
4965
4966#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4967msgid "Death place contains"
4968msgstr "मृत्यु स्थान में शामिल"
4969
4970#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4971msgid "Death places"
4972msgstr "मृत्यु स्थान"
4973
4974#. I18N: Name of a module/report
4975#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4976#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
4977#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4978#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4979msgid "Deaths"
4980msgstr "मृत्यु"
4981
4982#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4983#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4984msgid "Deaths by century"
4985msgstr "शताब्दी के दौरान मृत्यु"
4986
4987#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4988msgctxt "Abbreviation for December"
4989msgid "Dec"
4990msgstr "दिस"
4991
4992#: resources/views/lists/families-table.phtml:437
4993#: resources/views/lists/families-table.phtml:453
4994#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:448
4995#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:465
4996msgid "Decade of birth"
4997msgstr "जन्म का दशक"
4998
4999#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:470
5000#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:487
5001msgid "Decade of death"
5002msgstr "मृत्यु का दशक"
5003
5004#: resources/views/lists/families-table.phtml:458
5005#: resources/views/lists/families-table.phtml:474
5006msgid "Decade of marriage"
5007msgstr "विवाह का दशक"
5008
5009#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
5010msgctxt "GENITIVE"
5011msgid "December"
5012msgstr "दिसंबर"
5013
5014#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
5015msgctxt "INSTRUMENTAL"
5016msgid "December"
5017msgstr "दिसंबर"
5018
5019#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
5020msgctxt "LOCATIVE"
5021msgid "December"
5022msgstr "दिसंबर"
5023
5024#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
5025#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
5026#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
5027msgctxt "NOMINATIVE"
5028msgid "December"
5029msgstr "दिसंबर"
5030
5031#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5032#: app/Date/FrenchDate.php:319
5033msgid "Decidi"
5034msgstr "डेसिडी"
5035
5036#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
5037msgid "Default chart"
5038msgstr "डिफ़ॉल्ट चार्ट"
5039
5040#: resources/views/admin/trees.phtml:127
5041msgid "Default family tree"
5042msgstr "डिफॉल्ट वंश वृक्ष"
5043
5044#. I18N: A configuration setting
5045#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
5046#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:93
5047#: resources/views/edit-account-page.phtml:73
5048msgid "Default individual"
5049msgstr "डिफ़ॉल्ट व्यक्ति"
5050
5051#. I18N: A configuration setting
5052#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62
5053msgid "Default theme"
5054msgstr "पूर्व निर्धारित थीम"
5055
5056#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161
5057#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163
5058#: app/CustomTags/GedcomL.php:164
5059msgid "Definition"
5060msgstr "परिभाषा"
5061
5062#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115
5063msgid "Degree"
5064msgstr "डिग्री"
5065
5066#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5067#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5068#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5069#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5070#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5071#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5072#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5073#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5074#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5075#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5076#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5077#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5078#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5079#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5081#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5082msgctxt "font name"
5083msgid "DejaVu"
5084msgstr "डेजावू"
5085
5086#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260
5087#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50
5088#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
5089#: resources/views/admin/trees.phtml:117
5090#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5091#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5092#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5093#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5094#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5095#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
5096#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5097#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5098#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
5099#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
5100#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
5101#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
5102#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5103#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
5104#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5105#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:61
5106#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
5107#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
5108#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5109msgid "Delete"
5110msgstr "हटाएं"
5111
5112#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5113#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521
5114msgid "Delete inactive users"
5115msgstr "बेकार उपयोगकर्ताओं को हटाएं"
5116
5117#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:144
5118msgid "Delete selected messages"
5119msgstr "चयनित संदेश हटाएं"
5120
5121#: resources/views/admin/modules.phtml:47
5122msgid "Delete the preferences for this module."
5123msgstr "इस मॉड्यूल के लिए प्राथमिकताएँ हटाएं।"
5124
5125#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
5126#: resources/views/individual-page-name.phtml:92
5127msgid "Delete this name"
5128msgstr "यह नाम हटाएं"
5129
5130#: resources/views/admin/locations.phtml:172
5131msgid "Delete unused locations"
5132msgstr "अप्रयुक्त स्थानों को हटाएं"
5133
5134#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
5135msgid "Delete your account"
5136msgstr "अपना खाता हटाएं"
5137
5138#: resources/views/family-page-menu.phtml:79
5139msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5140msgstr "परिवार को हटाने का कार्य सभी व्यक्तियों को एक-दूसरे से अलग कर देगा लेकिन व्यक्तियों को उनकी जगह पर ही छोड़ देगा। क्या आप वाकई इस परिवार को हटाना चाहते हैं?"
5141
5142#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134
5143msgid "Deleting…"
5144msgstr "मिटाया जा रहा है…"
5145
5146#. I18N: Name of a country or state
5147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5148msgid "Democratic Republic of the Congo"
5149msgstr "कांगो लोकतान्त्रिक गणराज्य"
5150
5151#: app/CustomTags/GedcomL.php:287
5152msgid "Demographic data"
5153msgstr "जनसांख्यिकीय डेटा"
5154
5155#. I18N: Name of a country or state
5156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5157msgid "Denmark"
5158msgstr "डेनमार्क"
5159
5160#. I18N: Location of an LDS church temple
5161#: app/Elements/TempleCode.php:89
5162msgid "Denver, Colorado, United States"
5163msgstr "डेनवर, कोलोराडो, संयुक्त राज्य अमेरिका"
5164
5165#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5166msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5167msgstr "आपके सर्वर कॉन्फ़िगरेशन के आधार पर, आप स्वचालित रूप से अपग्रेड करने में सक्षम हो भी सकते हैं।"
5168
5169#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
5170msgid "Descendant generations"
5171msgstr "वंशज पीढ़ी"
5172
5173#. I18N: Name of a module/chart
5174#. I18N: Name of a module/sidebar
5175#. I18N: Name of a module/report
5176#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256
5177#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:60
5178#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5179#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5180#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5181#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5182#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5183#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5184#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5185msgid "Descendants"
5186msgstr "वंशज"
5187
5188#: app/Gedcom.php:667
5189msgid "Descendants interest"
5190msgstr "वंशज हित"
5191
5192#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5193msgid "Descendants of "
5194msgstr "वंशजः "
5195
5196#. I18N: %s is an individual’s name
5197#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140
5198#, php-format
5199msgid "Descendants of %s"
5200msgstr "%s के वंशज"
5201
5202#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195
5203#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62
5204#: app/Gedcom.php:668 resources/views/admin/modules.phtml:74
5205#: resources/views/admin/tags.phtml:48 resources/views/admin/tags.phtml:178
5206#: resources/views/admin/tags.phtml:270 resources/views/admin/tags.phtml:332
5207#: resources/views/admin/tags.phtml:407 resources/views/admin/tags.phtml:446
5208#: resources/views/admin/tags.phtml:730 resources/views/admin/tags.phtml:784
5209#: resources/views/admin/tags.phtml:888
5210#: resources/views/report-setup-page.phtml:23
5211msgid "Description"
5212msgstr "विवरण"
5213
5214#. I18N: A configuration setting
5215#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:215
5216msgid "Description META tag"
5217msgstr "विवरण META टैग"
5218
5219#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:530
5220msgid "Destination"
5221msgstr "मंज़िल"
5222
5223#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:49
5224#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:96
5225#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:142
5226#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:72
5227#: resources/views/record-page-links.phtml:33
5228msgid "Details"
5229msgstr "विवरण"
5230
5231#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
5232msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5233msgstr "नए उपयोगकर्ता का विवरण इसी वंश वृक्ष के “वंशावली संपर्क” को भेजा जाएगा।"
5234
5235#. I18N: Location of an LDS church temple
5236#: app/Elements/TempleCode.php:90
5237msgid "Detroit, Michigan, United States"
5238msgstr "डेट्रायट, मिशिगन, संयुक्त राज्य अमेरिका"
5239
5240#: app/Date/JalaliDate.php:282
5241msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5242msgid "Dey"
5243msgstr "दे"
5244
5245#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5246#: app/Date/JalaliDate.php:157
5247msgctxt "GENITIVE"
5248msgid "Dey"
5249msgstr "दे"
5250
5251#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5252#: app/Date/JalaliDate.php:247
5253msgctxt "INSTRUMENTAL"
5254msgid "Dey"
5255msgstr "दे"
5256
5257#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5258#: app/Date/JalaliDate.php:202
5259msgctxt "LOCATIVE"
5260msgid "Dey"
5261msgstr "दे"
5262
5263#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5264#: app/Date/JalaliDate.php:112
5265msgctxt "NOMINATIVE"
5266msgid "Dey"
5267msgstr "दे"
5268
5269#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5270#: app/Date/HijriDate.php:164
5271msgctxt "GENITIVE"
5272msgid "Dhu al-Hijjah"
5273msgstr "ज़िल हज"
5274
5275#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5276#: app/Date/HijriDate.php:254
5277msgctxt "INSTRUMENTAL"
5278msgid "Dhu al-Hijjah"
5279msgstr "ज़िल हज"
5280
5281#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5282#: app/Date/HijriDate.php:209
5283msgctxt "LOCATIVE"
5284msgid "Dhu al-Hijjah"
5285msgstr "ज़िल हज"
5286
5287#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5288#: app/Date/HijriDate.php:119
5289msgctxt "NOMINATIVE"
5290msgid "Dhu al-Hijjah"
5291msgstr "ज़िल हज"
5292
5293#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5294#: app/Date/HijriDate.php:162
5295msgctxt "GENITIVE"
5296msgid "Dhu al-Qi’dah"
5297msgstr "ज़िल क़दा"
5298
5299#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5300#: app/Date/HijriDate.php:252
5301msgctxt "INSTRUMENTAL"
5302msgid "Dhu al-Qi’dah"
5303msgstr "ज़िल क़दा"
5304
5305#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5306#: app/Date/HijriDate.php:207
5307msgctxt "LOCATIVE"
5308msgid "Dhu al-Qi’dah"
5309msgstr "ज़िल क़दा"
5310
5311#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5312#: app/Date/HijriDate.php:117
5313msgctxt "NOMINATIVE"
5314msgid "Dhu al-Qi’dah"
5315msgstr "ज़िल क़दा"
5316
5317#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5318#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5319#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5320#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65
5321msgid "Died as a child: exempt"
5322msgstr "बचपन में ही मृत्यु: मुक्त"
5323
5324#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5325#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75
5326msgid "Died less than 1 year old, sealing not required."
5327msgstr "1 वर्ष से कम उम्र में मृत्यु हो गई, सीलिंग की आवश्यकता नहीं है।"
5328
5329#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5330msgid "Differences"
5331msgstr "मतभेद"
5332
5333#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5334#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124
5335msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5336msgstr "दुनिया के विभिन्न हिस्सों में विभिन्न कैलेंडर प्रणालियों का उपयोग किया जाता है, और कई अन्य कैलेंडर प्रणालियों का उपयोग अतीत में किया गया है। जहां संभव हो, आपको उसी कैलेंडर का उपयोग करके तिथियां दर्ज कर देनी चाहिए जिसमें घटना मूल रूप से दर्ज की गई थी। फिर आप इन तिथियों को अधिक परिचित कैलेंडर में दिखाने के लिए किसी कैलेंडर परिवर्तन को निर्धारित कर सकते हैं। यदि आप नियमित रूप से दो कैलेंडरों का उपयोग करते हैं, तो आप दो रूपांतरण निर्दिष्ट कर सकते हैं और दिनांक दोनों चयनित कैलेंडर में परिवर्तित हो जाएंगे।"
5337
5338#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5339#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5340#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5341#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5342#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5343msgid "Direct line ancestors"
5344msgstr "सीधी रेखा के पूर्वज"
5345
5346#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5347#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5348#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5349#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5350#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5351msgid "Direct line ancestors and their families"
5352msgstr "सीधी रेखा के पूर्वज और उनके परिवार"
5353
5354#. I18N: %s is a number of records per page
5355#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5356#, php-format
5357msgid "Display %s"
5358msgstr "%s प्रदर्शित करें"
5359
5360#. I18N: Description of the “Favorites” module
5361#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5362msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5363msgstr "किसी वंश वृक्ष के पसंदीदा पेज प्रदर्शित और मैनेज करें।"
5364
5365#. I18N: Description of the “Favorites” module
5366#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5367msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5368msgstr "उपयोगकर्ता के पसंदीदा पेजों को प्रदर्शित और प्रबंधित करें।"
5369
5370#: app/Gedcom.php:479 resources/views/calendar-page.phtml:193
5371#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
5372msgid "Divorce"
5373msgstr "तलाक़"
5374
5375#: app/Gedcom.php:481
5376msgid "Divorce filed"
5377msgstr "तलाक़ दायर की गई"
5378
5379#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5380#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5381msgid "Divorces by century"
5382msgstr "शताब्दी के दौरान तलाक़"
5383
5384#. I18N: Name of a country or state
5385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5386msgid "Djibouti"
5387msgstr "जिबूती"
5388
5389#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5390#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71
5391#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5392msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5393msgstr "सील ना करें, पिछली सीलिंग रद्द हुई"
5394
5395#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5396#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69
5397#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5398msgid "Do not seal: unauthorized"
5399msgstr "सील ना करें: अनाधिकृत"
5400
5401#. I18N: Type of media object
5402#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5403msgid "Document"
5404msgstr "दस्तावेज़"
5405
5406#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199
5407msgid "Domain name"
5408msgstr "डोमेन नाम"
5409
5410#. I18N: Name of a country or state
5411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5412msgid "Dominica"
5413msgstr "डोमिनिका"
5414
5415#. I18N: Name of a country or state
5416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5417msgid "Dominican Republic"
5418msgstr "डोमिनिकन गणराज्य"
5419
5420#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198
5421#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
5422#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5423msgid "Download"
5424msgstr "डाउनलोड"
5425
5426#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5427#, php-format
5428msgid "Download %s…"
5429msgstr "डाउनलोड %s…"
5430
5431#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5432msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5433msgstr "एक वर्षगांठ वाली .ICS फ़ाइल डाउनलोड करें"
5434
5435#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5436msgid "Download file"
5437msgstr "डाउनलोड फाइल"
5438
5439#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5440msgid "Drag the blocks to change their position."
5441msgstr "ब्लॉक को घसीट कर उनकी जगह बदलें।"
5442
5443#. I18N: Location of an LDS church temple
5444#: app/Elements/TempleCode.php:91
5445msgid "Draper, Utah, United States"
5446msgstr "ड्रेपर, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
5447
5448#. I18N: The second day in the French republican calendar
5449#: app/Date/FrenchDate.php:303
5450msgid "Duodi"
5451msgstr "डुओडी"
5452
5453#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96
5454#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:264
5455#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5456#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153
5457msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5458msgstr "डुप्लिकेट इमेल एड्रेस। उस ईमेल वाला उपयोगकर्ता पहले से मौजूद है।"
5459
5460#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87
5461#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259
5462#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5463#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159
5464msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5465msgstr "डुप्लिकेट यूज़रनेम। उस यूज़रनेम वाला उपयोगकर्ता पहले से मौजूद है। कृपया दूसरा यूज़रनेम चुनें।"
5466
5467#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5468msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5469msgstr "प्रत्येक स्रोत विशिष्ट घटनाओं को दर्ज करता है, आम तौर पर दी गई तिथि सीमा और एक स्थान अधिकार क्षेत्र के लिए।  उदाहरण के लिए, एक जनगणना, जनगणना की घटनाओं और चर्च के रिकॉर्ड जन्म, विवाह, और मृत्यु की घटनाओं को रिकॉर्ड करता है।<br><br>उन घटनाओं का चयन करें जो इस स्रोत द्वारा दर्ज की गई घटनाओं की सूची से दर्ज की गई हैं। दिनांक को एक श्रेणी प्रारूप में निर्दिष्ट किया जाना चाहिए जैसे <i>1900 से 1910 तक</i>। स्थान क्षेत्राधिकार सबसे कम अधिकार क्षेत्र का नाम है जो इस स्रोत में नामित सभी निचले-स्तर के स्थानों को शामिल करता है। उदाहरण के लिए, “वनडा, इडाहो, यूएसए” को वनडा काउंटी के भीतर विभिन्न शहरों में होने वाली घटनाओं के लिए एक स्रोत क्षेत्राधिकार के रूप में इस्तेमाल किया जाएगा। “इडाहो, यूएसए” स्रोत क्षेत्राधिकार स्थान होगा यदि दर्ज की गई घटनाएं न केवल वनडा काउंटी में बल्कि इडाओ में अन्य काउंटी में भी हुईं।"
5470
5471#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5472msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5473msgstr "प्रत्येक उपयोगकर्ता खाते में “परिवर्तनों को स्वचालित रूप से स्वीकार करने” का विकल्प होता है। जब यह सक्षम हो जाता है, तो उस उपयोगकर्ता द्वारा किए गए किसी भी परिवर्तन को तुरंत सहेज लिया जाता है। कई एडमिनिस्ट्रेटर इसे अपने स्वयं के उपयोगकर्ता खाते के लिए सक्षम करते हैं।"
5474
5475#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
5476#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:165
5477#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5478#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5479msgid "Earliest birth"
5480msgstr "सबसे पुराना जन्म"
5481
5482#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5483#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:187
5484#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5485#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5486msgid "Earliest death"
5487msgstr "सबसे पुरानी मृत्यु"
5488
5489#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5490msgid "Earliest divorce"
5491msgstr "सबसे पुरानी तलाक़"
5492
5493#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5494msgid "Earliest marriage"
5495msgstr "सबसे पुरानी शादी"
5496
5497#. I18N: Name of a country or state
5498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5499msgid "Ecuador"
5500msgstr "ईक्वाडोर"
5501
5502#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5503#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5504#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5505#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5506#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5507#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5508#: resources/views/admin/users.phtml:24
5509#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14
5510#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5511#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5512#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5513#: resources/views/media-page-menu.phtml:76
5514#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
5515#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97
5516#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:41
5517#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
5518#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79
5519#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5520#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:41
5521#: resources/views/note-page-details.phtml:25
5522#: resources/views/note-page-details.phtml:28
5523#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5524msgid "Edit"
5525msgstr "एडिट"
5526
5527#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:74
5528#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:20
5529msgid "Edit a media file"
5530msgstr "मीडिया फाइल एडिट करें"
5531
5532#. I18N: Options for editing
5533#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
5534msgid "Edit preferences"
5535msgstr "प्राथमिकताएं एडिट करें"
5536
5537#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308
5538msgid "Edit the FAQ"
5539msgstr "सामान्य प्रश्न एडिट करें"
5540
5541#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63
5542#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71
5543#: resources/views/individual-page-sex.phtml:40
5544#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5545msgid "Edit the gender"
5546msgstr "लिंग एडिट करें"
5547
5548#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12
5549#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15
5550#: resources/views/individual-page-name.phtml:77
5551#: resources/views/individual-page-name.phtml:79
5552msgid "Edit the name"
5553msgstr "नाम एडिट करें"
5554
5555#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5556#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5557#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:56
5558#: resources/views/edit/edit-record.phtml:56
5559#: resources/views/family-page-menu.phtml:87
5560#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127
5561msgid "Edit the raw GEDCOM"
5562msgstr "मूल GEDCOM एडिट करें"
5563
5564#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5565msgid "Edit the shared note"
5566msgstr "आम नोट एडिट करें"
5567
5568#: app/Module/StoriesModule.php:302
5569#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5570msgid "Edit the story"
5571msgstr "जीवनी एडिट करें"
5572
5573#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5574msgid "Edit the user"
5575msgstr "उपयोगकर्ता एडिट करें"
5576
5577#: app/Services/TreeService.php:227
5578msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5579msgstr "इस व्यक्ति को एडिट करें और उनके विवरण को अपने विवरण से बदल लें।"
5580
5581#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:50
5582#: resources/views/edit/edit-record.phtml:50
5583msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5584msgstr "सभी GEDCOM टैग के साथ संपादित करें"
5585
5586#. I18N: Listbox entry; name of a role
5587#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5588#: resources/views/admin/users-edit.phtml:252
5589#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5590#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5591msgid "Editor"
5592msgstr "एडिटर"
5593
5594#. I18N: Location of an LDS church temple
5595#: app/Elements/TempleCode.php:92
5596msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5597msgstr "एडमॉन्टन, अल्बर्टा, कनाडा"
5598
5599#: app/Gedcom.php:669
5600msgid "Education"
5601msgstr "शिक्षा"
5602
5603#. I18N: Name of a country or state
5604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5605msgid "Egypt"
5606msgstr "मिस्र"
5607
5608#. I18N: Name of a country or state
5609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5610msgid "El Salvador"
5611msgstr "एल साल्वाडोर"
5612
5613#. I18N: Type of media object
5614#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5615msgid "Electronic"
5616msgstr "इलेक्ट्रोनिक"
5617
5618#. I18N: a month in the Jewish calendar
5619#: app/Date/JewishDate.php:217
5620msgctxt "GENITIVE"
5621msgid "Elul"
5622msgstr "एलूल"
5623
5624#. I18N: a month in the Jewish calendar
5625#: app/Date/JewishDate.php:321
5626msgctxt "INSTRUMENTAL"
5627msgid "Elul"
5628msgstr "एलूल"
5629
5630#. I18N: a month in the Jewish calendar
5631#: app/Date/JewishDate.php:269
5632msgctxt "LOCATIVE"
5633msgid "Elul"
5634msgstr "एलूल"
5635
5636#. I18N: a month in the Jewish calendar
5637#: app/Date/JewishDate.php:165
5638msgctxt "NOMINATIVE"
5639msgid "Elul"
5640msgstr "एलूल"
5641
5642#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109
5643#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5644#: resources/views/password-request-page.phtml:21
5645msgid "Email"
5646msgstr "इमेल"
5647
5648#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:236
5649#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/CustomTags/Reunion.php:56
5650#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:844
5651#: app/Gedcom.php:891 resources/views/admin/users-create.phtml:69
5652#: resources/views/admin/users-edit.phtml:80
5653#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:49
5654#: resources/views/edit-account-page.phtml:121
5655#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5656#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5657#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
5658#: resources/views/register-page.phtml:47
5659#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5660msgid "Email address"
5661msgstr "इमेल एड्रेस"
5662
5663#: resources/views/admin/users-edit.phtml:100
5664msgid "Email verified"
5665msgstr "इमेल वेरीफाइड हुआ"
5666
5667#: app/Gedcom.php:671 resources/views/calendar-page.phtml:202
5668msgid "Emigration"
5669msgstr "प्रवास"
5670
5671#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5672msgid "Employee"
5673msgstr "कर्मचारी"
5674
5675#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5676msgctxt "FEMALE"
5677msgid "Employee"
5678msgstr "कर्मचारी"
5679
5680#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5681msgctxt "MALE"
5682msgid "Employee"
5683msgstr "कर्मचारी"
5684
5685#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:747
5686#: app/Gedcom.php:762
5687msgid "Employer"
5688msgstr "नियोक्ता"
5689
5690#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5691msgctxt "FEMALE"
5692msgid "Employer"
5693msgstr "मालकिन"
5694
5695#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5696msgctxt "MALE"
5697msgid "Employer"
5698msgstr "मालिक"
5699
5700#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:41
5701msgid "Empty the clipboard"
5702msgstr "क्लिपबोर्ड खाली करें"
5703
5704#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192
5705msgid "Empty the clippings cart"
5706msgstr "क्लिपिंग कार्ट खाली करें"
5707
5708#: resources/views/admin/components.phtml:39
5709#: resources/views/admin/components.phtml:85
5710#: resources/views/admin/modules.phtml:71
5711msgid "Enabled"
5712msgstr "सक्रिय"
5713
5714#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5715#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
5716msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5717msgstr "इस विकल्प को सक्षम करने से सभी दर्शक वेबसाइट पर किसी भी डेटा को देखने से पहले साइन इन करने के लिए प्रतिबंधित होंगे।"
5718
5719#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:61
5720msgid "End year"
5721msgstr "आखिर साल"
5722
5723#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5724msgid "Ending range of change dates"
5725msgstr "परिवर्तन तारीखों की अंतिम सीमा"
5726
5727#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5728#: app/Elements/TempleCode.php:93
5729msgid "Endowment House"
5730msgstr "एंडोमेंट हाउस"
5731
5732#: app/Gedcom.php:482 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5733msgid "Engagement"
5734msgstr "सगाई"
5735
5736#. I18N: Name of a country or state
5737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5738msgid "England"
5739msgstr "इंगलैंड"
5740
5741#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162
5742msgid "Enter an optional note about this favorite"
5743msgstr "इस पसंदीदा के बारे में एक वैकल्पिक नोट दर्ज करें"
5744
5745#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
5746msgid "Entire record"
5747msgstr "संपूर्ण रिकॉर्ड"
5748
5749#. I18N: Name of a country or state
5750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5751msgid "Equatorial Guinea"
5752msgstr "भूमध्यवर्ती गिनी"
5753
5754#. I18N: Name of a country or state
5755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5756msgid "Eritrea"
5757msgstr "इरिट्रिया"
5758
5759#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5760#, php-format
5761msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5762msgstr "बाधा: GEDCOM फ़ाइलों को %s एन्कोडिंग से UTF-8 एन्कोडिंग में परिवर्तित करना वर्तमान में समर्थित नहीं है।"
5763
5764#: app/Date/JalaliDate.php:284
5765msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5766msgid "Esf"
5767msgstr "इसफ"
5768
5769#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5770#: app/Date/JalaliDate.php:161
5771msgctxt "GENITIVE"
5772msgid "Esfand"
5773msgstr "इसफंद"
5774
5775#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5776#: app/Date/JalaliDate.php:251
5777msgctxt "INSTRUMENTAL"
5778msgid "Esfand"
5779msgstr "इसफंद"
5780
5781#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5782#: app/Date/JalaliDate.php:206
5783msgctxt "LOCATIVE"
5784msgid "Esfand"
5785msgstr "इसफंद"
5786
5787#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5788#: app/Date/JalaliDate.php:116
5789msgctxt "NOMINATIVE"
5790msgid "Esfand"
5791msgstr "इसफंद"
5792
5793#. I18N: Name of a mapping organisation
5794#: app/Module/EsriMaps.php:38
5795msgid "Esri/ArcGIS"
5796msgstr "Esri/ArcGIS"
5797
5798#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77
5799msgid "Estate name"
5800msgstr "संपदा नाम"
5801
5802#. I18N: A configuration setting
5803#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367
5804msgid "Estimated dates for birth and death"
5805msgstr "जन्म और मृत्यु की अनुमानित तारीखें"
5806
5807#. I18N: Name of a country or state
5808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5809msgid "Estonia"
5810msgstr "एस्टोनिया"
5811
5812#. I18N: Name of a country or state
5813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5814msgid "Ethiopia"
5815msgstr "इथियोपिया"
5816
5817#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180
5818msgid "Europe"
5819msgstr "यूरोप"
5820
5821#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180
5822#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/CustomTags/GedcomL.php:273
5823#: app/CustomTags/GedcomL.php:306 app/Gedcom.php:462 app/Gedcom.php:485
5824#: app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:594 app/Gedcom.php:680 app/Gedcom.php:705
5825#: app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:936
5826#: app/Gedcom.php:950 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5827#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5828#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5829#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5830msgid "Event"
5831msgstr "घटना"
5832
5833#: app/Gedcom.php:862 resources/views/calendar-page.phtml:176
5834#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133
5835#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5836#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5837#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5838#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5839msgid "Events"
5840msgstr "घटनाएं"
5841
5842#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5843msgid "Events in countries"
5844msgstr "देशों में घटनाएं"
5845
5846#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39
5847msgid "Events of close relatives"
5848msgstr "निकट संबंधियों के कार्यक्रम"
5849
5850#: resources/views/admin/users-edit.phtml:241
5851msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5852msgstr "प्रत्येक व्यक्ति की यह भूमिका है, जिसमें वेबसाइट के दर्शक और खोज इंजन भी शामिल हैं।"
5853
5854#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249
5855msgid "Exact"
5856msgstr "सटीक"
5857
5858#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232
5859msgid "Exact date"
5860msgstr "सही तारीख"
5861
5862#: app/Module/IndividualListModule.php:348
5863#, php-format
5864msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5865msgstr "विवाहित नाम %s वाले व्यक्तियों को अलग कर दें"
5866
5867#: resources/views/admin/media.phtml:71
5868msgid "Exclude subfolders"
5869msgstr "सबफ़ोल्डर्स को छोड़ दें"
5870
5871#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5872#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5873#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5874#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5875#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73
5876#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5877msgid "Excluded from this submission"
5878msgstr "इस प्रस्तुतीकरण से बाहर रखे गए"
5879
5880#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5881#: resources/views/register-page.phtml:87
5882msgid "Explain why you are requesting an account."
5883msgstr "समझाएं कि आप खाते का अनुरोध क्यूँ कर रहे हैं।"
5884
5885#: resources/views/admin/trees.phtml:280
5886msgid "Export"
5887msgstr "निर्यात"
5888
5889#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5890msgid "Export a GEDCOM file"
5891msgstr "GEDCOM फ़ाइल निर्यात करें"
5892
5893#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5894msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5895msgstr "सारे वंश वृक्ष GEDCOM फ़ाइलों में निर्यात करें…"
5896
5897#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
5898#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
5899msgid "Export preferences"
5900msgstr "निर्यात प्राथमिकताएँ"
5901
5902#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5903#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:100
5904msgid "Extend privacy to dead individuals"
5905msgstr "मृत व्यक्तियों के लिए गोपनीयता बढ़ाएँ"
5906
5907#. I18N: “External files” are stored on other computers
5908#: resources/views/admin/media.phtml:43
5909msgid "External files"
5910msgstr "बाहरी फाइलें"
5911
5912#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:91
5913#: app/CustomTags/Gedcom7.php:103 app/CustomTags/Gedcom7.php:121
5914#: app/CustomTags/Gedcom7.php:139 app/CustomTags/Gedcom7.php:148
5915#: app/CustomTags/Gedcom7.php:156 app/CustomTags/Gedcom7.php:165
5916msgid "External identifier"
5917msgstr "बाहरी पहचानकर्ता"
5918
5919#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74
5920msgid "External link"
5921msgstr "बाहरी लिंक"
5922
5923#: resources/views/admin/media.phtml:75
5924msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5925msgstr "बाहरी मीडिया फ़ाइलों का फ़ाइल नाम के बजाय एक URL (लिंक) होता है।"
5926
5927#. I18N: Name of a module/sidebar
5928#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5929msgid "Extra information"
5930msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
5931
5932#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98
5933msgid "Eye color"
5934msgstr "आँख का रंग"
5935
5936#. I18N: Name of a theme.
5937#: app/Module/FabTheme.php:39
5938msgid "F.A.B."
5939msgstr "एफ.ए.बी."
5940
5941#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5942#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70
5943msgid "FAQ"
5944msgstr "सामान्य प्रश्न"
5945
5946#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5947#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
5948msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5949msgstr "FAQs बार बार पूछे गए प्रश्नों और उत्तरों की सूची है, जो आपको अपने दर्शकों को साइट के नियमों, नीतियों और प्रक्रियाओं को समझाने की अनुमति देते हैं। प्रश्न आम तौर पर गोपनीयता, कॉपीराइट, उपयोगकर्ता-खाता, अनुपयुक्त सामग्री, स्रोत-उद्धरणों की आवश्यकता आदि से संबंधित होते हैं।"
5950
5951#: app/CustomTags/Gedcom7.php:93 app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:927
5952msgid "Fact"
5953msgstr "तथ्य"
5954
5955#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75
5956#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120
5957msgid "Fact 1"
5958msgstr "तथ्य 1"
5959
5960#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76
5961#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121
5962msgid "Fact 10"
5963msgstr "तथ्य 10"
5964
5965#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77
5966#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122
5967msgid "Fact 11"
5968msgstr "तथ्य 11"
5969
5970#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78
5971#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123
5972msgid "Fact 12"
5973msgstr "तथ्य 12"
5974
5975#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79
5976#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124
5977msgid "Fact 13"
5978msgstr "तथ्य 13"
5979
5980#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80
5981#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125
5982msgid "Fact 2"
5983msgstr "तथ्य 2"
5984
5985#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81
5986#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126
5987msgid "Fact 3"
5988msgstr "तथ्य 3"
5989
5990#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82
5991#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100
5992#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127
5993msgid "Fact 4"
5994msgstr "तथ्य 4"
5995
5996#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83
5997#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101
5998#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128
5999msgid "Fact 5"
6000msgstr "तथ्य 5"
6001
6002#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84
6003#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102
6004#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129
6005msgid "Fact 6"
6006msgstr "तथ्य 6"
6007
6008#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85
6009#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103
6010#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130
6011msgid "Fact 7"
6012msgstr "तथ्य 7"
6013
6014#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86
6015#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104
6016#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131
6017msgid "Fact 8"
6018msgstr "तथ्य 8"
6019
6020#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87
6021#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105
6022#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132
6023msgid "Fact 9"
6024msgstr "तथ्य 9"
6025
6026#. I18N: A configuration setting
6027#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512
6028msgid "Fact icons"
6029msgstr "तथ्य चिह्न"
6030
6031#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228
6032msgid "Fact or event"
6033msgstr "तथ्य या घटना"
6034
6035#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6036#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73
6037#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
6038#: resources/views/admin/locations.phtml:49
6039#: resources/views/admin/tags.phtml:435 resources/views/family-page.phtml:34
6040#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
6041#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6042#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6043msgid "Facts and events"
6044msgstr "तथ्य और घटनाएँ"
6045
6046#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661
6047msgid "Facts for family records"
6048msgstr "पारिवारिक रिकॉर्ड के लिए तथ्य"
6049
6050#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
6051msgid "Facts for individual records"
6052msgstr "व्यक्ती के रिकॉर्ड के लिए तथ्य"
6053
6054#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
6055msgid "Facts for new families"
6056msgstr "नए परिवारों के लिए तथ्य"
6057
6058#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:641
6059msgid "Facts for new individuals"
6060msgstr "नए व्यक्तियों के लिए तथ्य"
6061
6062#. I18N: Name of a country or state
6063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6064msgid "Falkland Islands"
6065msgstr "फ़ॉकलैंड द्वीपसमूह"
6066
6067#. I18N: Name of a module/list
6068#. I18N: Name of a module
6069#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258
6070#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43
6071#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6072#: app/Module/IndividualListModule.php:317 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6073#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6074#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381
6075#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472
6076#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185
6077#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
6078#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53
6079#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6080#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6081#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6082#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
6083#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6084#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
6085#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:88
6086#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6087#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6088#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
6089#: resources/views/record-page-links.phtml:49
6090#: resources/views/search-general-page.phtml:74
6091#: resources/views/search-results.phtml:48
6092#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6093#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6094msgid "Families"
6095msgstr "परिवार"
6096
6097#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6098#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6099msgid "Families with sources"
6100msgstr "स्रोत वाले परिवार"
6101
6102#. I18N: Name of a module/report
6103#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:427
6104#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350
6105#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6106#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
6107#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:23
6108#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:21
6109#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89
6110#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79
6111#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72
6112#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6113#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45
6114#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6115#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6116#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6117#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6118msgid "Family"
6119msgstr "परिवार"
6120
6121#: app/Gedcom.php:686
6122msgid "Family as a child"
6123msgstr "बच्चे के रूप में परिवार"
6124
6125#: app/Gedcom.php:689
6126msgid "Family as a spouse"
6127msgstr "जीवनसाथी के रूप में परिवार"
6128
6129#. I18N: Name of a module/chart
6130#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6131msgid "Family book"
6132msgstr "पारिवारिक पुस्तक"
6133
6134#. I18N: %s is an individual’s name
6135#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6136#, php-format
6137msgid "Family book of %s"
6138msgstr "%s की पारिवारिक पुस्तक"
6139
6140#: app/Gedcom.php:473
6141msgid "Family census"
6142msgstr "परिवार की जनगणना"
6143
6144#: resources/views/admin/tags.phtml:963
6145msgid "Family facts and events"
6146msgstr "पारिवारिक तथ्य और घटनाएं"
6147
6148#: app/Gedcom.php:908
6149msgid "Family file"
6150msgstr "परिवार की फाइल"
6151
6152#. I18N: Name of a module/sidebar
6153#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6154msgid "Family navigator"
6155msgstr "परिवार नाविक"
6156
6157#. I18N: Description of the “News” module
6158#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6159msgid "Family news and site announcements."
6160msgstr "पारिवारिक समाचार और साइट की घोषणाएँ।"
6161
6162#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6163#, php-format
6164msgid "Family of %s"
6165msgstr "%s का परिवार"
6166
6167#: app/Gedcom.php:503
6168msgid "Family residence"
6169msgstr "पारिवारिक निवास स्थान"
6170
6171#: app/CustomTags/GedcomL.php:135
6172msgid "Family status"
6173msgstr "पारिवारिक स्थिति"
6174
6175#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:95
6176#: resources/views/admin/changes-log.phtml:90
6177#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6178#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318
6179#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6180#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
6181#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6182#: resources/views/admin/trees.phtml:85
6183#: resources/views/admin/users-edit.phtml:284
6184#: resources/views/modules/faq/config.phtml:33
6185#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
6186#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72
6187#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25
6188msgid "Family tree"
6189msgstr "वंश वृक्ष"
6190
6191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
6192#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403
6193msgid "Family tree clippings cart"
6194msgstr "वंश वृक्ष क्लिपिंग कार्ट"
6195
6196#: resources/views/admin/trees-create.phtml:23
6197#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48
6198msgid "Family tree title"
6199msgstr "वंश वृक्ष का नाम"
6200
6201#. I18N: Name of a module
6202#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6203#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
6204#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313
6205#: resources/views/search-trees.phtml:17
6206msgid "Family trees"
6207msgstr "वंश वृक्ष"
6208
6209#. I18N: %s is the spouse name
6210#: app/Individual.php:920
6211#, php-format
6212msgid "Family with %s"
6213msgstr "%s के साथ परिवार"
6214
6215#: app/Individual.php:850
6216msgid "Family with adoptive parents"
6217msgstr "दत्तक माँ-बाप के साथ परिवार"
6218
6219#: app/Individual.php:851
6220msgid "Family with foster parents"
6221msgstr "पालक माँ-बाप के साथ परिवार"
6222
6223#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6224#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6225msgid "Family with husband"
6226msgstr "पति के साथ परिवार"
6227
6228#: app/Individual.php:849 app/Individual.php:903
6229#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6230#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6231msgid "Family with parents"
6232msgstr "माँ-बाप के साथ परिवार"
6233
6234#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6235#: app/Individual.php:855
6236msgid "Family with rada parents"
6237msgstr "रज़ाई माँ-बाप के साथ परिवार"
6238
6239#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6240#: app/Individual.php:853
6241msgid "Family with sealing parents"
6242msgstr "सीलिंग माँ-बाप के साथ परिवार"
6243
6244#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:185 resources/views/chart-box.phtml:35
6245msgid "Family with spouse"
6246msgstr "जीवनसाथी के साथ परिवार"
6247
6248#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
6249#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:235
6250#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6251msgid "Family with the most children"
6252msgstr "सबसे अधिक बच्चों वाला परिवार"
6253
6254#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6255#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6256msgid "Family with wife"
6257msgstr "पत्नी के साथ परिवार"
6258
6259#. I18N: familysearch.org
6260#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52
6261msgid "FamilySearch ID"
6262msgstr "FamilySearch आईडी"
6263
6264#. I18N: Name of a module/chart
6265#: app/Module/FanChartModule.php:138
6266msgid "Fan chart"
6267msgstr "फैन चार्ट"
6268
6269#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6270#: app/Module/FanChartModule.php:184
6271#, php-format
6272msgid "Fan chart of %s"
6273msgstr "%s का फैन चार्ट"
6274
6275#: app/Date/JalaliDate.php:273
6276msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6277msgid "Far"
6278msgstr "फर"
6279
6280#. I18N: Name of a country or state
6281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6282msgid "Faroe Islands"
6283msgstr "फ़रो द्वीपसमूह"
6284
6285#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6286#: app/Date/JalaliDate.php:139
6287msgctxt "GENITIVE"
6288msgid "Farvardin"
6289msgstr "फरवरदिन"
6290
6291#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6292#: app/Date/JalaliDate.php:229
6293msgctxt "INSTRUMENTAL"
6294msgid "Farvardin"
6295msgstr "फरवरदिन"
6296
6297#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6298#: app/Date/JalaliDate.php:184
6299msgctxt "LOCATIVE"
6300msgid "Farvardin"
6301msgstr "फरवरदिन"
6302
6303#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6304#: app/Date/JalaliDate.php:94
6305msgctxt "NOMINATIVE"
6306msgid "Farvardin"
6307msgstr "फरवरदिन"
6308
6309#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61
6310#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6311#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6312#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6313#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6314#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6315#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6316msgid "Father"
6317msgstr "पिता"
6318
6319#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6320#, php-format
6321msgid "Father: %s"
6322msgstr "पिता: %s"
6323
6324#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30
6325msgid "Father’s age"
6326msgstr "पिता की उम्र"
6327
6328#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6329#: app/Individual.php:881
6330#, php-format
6331msgid "Father’s family with %s"
6332msgstr "%s के साथ पिता का परिवार"
6333
6334#. I18N: A step-family.
6335#: app/Individual.php:885
6336msgid "Father’s family with an unknown individual"
6337msgstr "अज्ञात व्यक्ति के साथ पिता का परिवार"
6338
6339#. I18N: Name of a module
6340#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6341#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6342msgid "Favorites"
6343msgstr "पसंदीदा"
6344
6345#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:237
6346#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:440
6347#: app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:845 app/Gedcom.php:892
6348msgid "Fax"
6349msgstr "फैक्स"
6350
6351#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6352msgctxt "Abbreviation for February"
6353msgid "Feb"
6354msgstr "फर"
6355
6356#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6357msgctxt "GENITIVE"
6358msgid "February"
6359msgstr "फरवरी"
6360
6361#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6362msgctxt "INSTRUMENTAL"
6363msgid "February"
6364msgstr "फरवरी"
6365
6366#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6367msgctxt "LOCATIVE"
6368msgid "February"
6369msgstr "फरवरी"
6370
6371#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6372#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6373#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6374msgctxt "NOMINATIVE"
6375msgid "February"
6376msgstr "फरवरी"
6377
6378#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777
6379msgid "Female"
6380msgstr "स्त्री"
6381
6382#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6383#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6384#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6385#: resources/views/calendar-page.phtml:158
6386#: resources/views/lists/families-table.phtml:115
6387#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
6388#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
6389#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134
6390#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149
6391#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159
6392#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:64
6393#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
6394#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6395#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6396#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6397#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6398#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6399msgid "Females"
6400msgstr "महिलाएं"
6401
6402#. I18N: Data entry field
6403#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56
6404msgid "Field"
6405msgstr ""
6406
6407#. I18N: Data entry field
6408#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61
6409#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70
6410msgid "Field name"
6411msgstr ""
6412
6413#. I18N: Data entry field
6414#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62
6415#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71
6416msgid "Field value"
6417msgstr ""
6418
6419#. I18N: Name of a country or state
6420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6421msgid "Fiji"
6422msgstr "फ़िजी"
6423
6424#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59
6425#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:315
6426msgid "File size"
6427msgstr "फाइल साईज"
6428
6429#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6430msgid "File successfully uploaded"
6431msgstr "फ़ाइल सफलतापूर्वक अपलोड हो गई"
6432
6433#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:531
6434#: app/Gedcom.php:813 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344
6435#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:64
6436#: resources/views/admin/trees-export.phtml:33
6437#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:69
6438msgid "Filename"
6439msgstr "फ़ाइल का नाम"
6440
6441#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43
6442#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:55
6443msgid "Filename on server"
6444msgstr "सर्वर पर फ़ाइल नाम"
6445
6446#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:107
6447#, php-format
6448msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6449msgstr "फ़ाइलनाम में अक्षर “%s” लगाने की अनुमति नहीं है।"
6450
6451#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:113
6452#, php-format
6453msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6454msgstr "फ़ाइलनाम का एक्सटेंशन “%s” रखने की अनुमति नहीं है।"
6455
6456#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844
6457msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6458msgstr "फ़ाइलें webtrees के पिछले वर्शन से मिली हैं। पुरानी फाइलें कभी-कभी सुरक्षा के लिए जोखिम हो सकती हैं। आपको उन्हें हटाना चाहिए।"
6459
6460#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6461#, php-format
6462msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6463msgstr "%s से चिह्नित फाइलें उचित संचालन के लिए आवश्यक हैं और इन्हें हटाया नहीं जा सकता।"
6464
6465#: resources/views/calendar-page.phtml:120
6466#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6467msgid "Filter"
6468msgstr "फिल्टर"
6469
6470#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6471msgid "Find a source"
6472msgstr "एक स्रोत ढूंढें"
6473
6474#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6475#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15
6476#: resources/views/edit/shared-note.phtml:27
6477#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6478msgid "Find a special character"
6479msgstr "कोई विशेष अक्षर खोजें"
6480
6481#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728
6482msgid "Find all possible relationships"
6483msgstr "हरएक मुमकिन संबंध खोजें"
6484
6485#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
6486msgid "Find any relationship"
6487msgstr "कोई भी संबंध खोजें"
6488
6489#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6490#: resources/views/admin/trees.phtml:167
6491msgid "Find duplicates"
6492msgstr "डुप्लिकेट खोजें"
6493
6494#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730
6495msgid "Find other relationships"
6496msgstr "अन्य संबंधों का पता लगाएं"
6497
6498#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457
6499#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:53
6500msgid "Find relationships via ancestors"
6501msgstr "पूर्वजों के माध्यम से संबंध खोजें"
6502
6503#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734
6504#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:65
6505msgid "Find the closest relationships"
6506msgstr "निकटतम संबंधों का पता लगाएं"
6507
6508#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110
6509#: resources/views/admin/trees.phtml:191
6510msgid "Find unrelated individuals"
6511msgstr "असंबंधित व्यक्तियों का पता लगाएं"
6512
6513#. I18N: Name of a country or state
6514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6515msgid "Finland"
6516msgstr "फिनलैंड"
6517
6518#: app/Gedcom.php:690 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6519msgid "First communion"
6520msgstr "प्रथम सम्मेलन"
6521
6522#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6523msgid "First event"
6524msgstr "पहली घटना"
6525
6526#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:66
6527msgid "First record"
6528msgstr "पहला रिकार्ड"
6529
6530#. I18N: Name of a module
6531#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6532msgid "Fix name slashes and spaces"
6533msgstr "नाम के “स्लैश” और “स्पेस” को ठीक करें"
6534
6535#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6536msgid "Flag"
6537msgstr "झंडा"
6538
6539#. I18N: Name of a country or state
6540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6541msgid "Flanders"
6542msgstr "फ़्लैंडर्स"
6543
6544#. I18N: a month in the French republican calendar
6545#: app/Date/FrenchDate.php:163
6546msgctxt "GENITIVE"
6547msgid "Floreal"
6548msgstr "फ्लोरिअल"
6549
6550#. I18N: a month in the French republican calendar
6551#: app/Date/FrenchDate.php:257
6552msgctxt "INSTRUMENTAL"
6553msgid "Floreal"
6554msgstr "फ्लोरिअल"
6555
6556#. I18N: a month in the French republican calendar
6557#: app/Date/FrenchDate.php:210
6558msgctxt "LOCATIVE"
6559msgid "Floreal"
6560msgstr "फ्लोरिअल"
6561
6562#. I18N: a month in the French republican calendar
6563#: app/Date/FrenchDate.php:116
6564msgctxt "NOMINATIVE"
6565msgid "Floreal"
6566msgstr "फ्लोरिअल"
6567
6568#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
6569#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6570msgid "Folder"
6571msgstr "फ़ोल्डर"
6572
6573#: resources/views/admin/media-upload.phtml:56
6574msgid "Folder name on server"
6575msgstr "सर्वर पर फ़ोल्डर का नाम"
6576
6577#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6578#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6579msgid "Follow this link to verify your email address."
6580msgstr "अपना ईमेल एड्रेस वेरीफाइ करने के लिए इस लिंक का अनुसरण करें।"
6581
6582#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6583#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6584#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6585#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6586#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6587#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6588#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6589#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6590#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6591#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6592#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6593#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6594#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6595#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6596#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6597#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6598msgid "Font"
6599msgstr "फ़ॉन्ट"
6600
6601#: resources/views/admin/modules.phtml:246
6602#: resources/views/admin/modules.phtml:249
6603msgid "Footer"
6604msgstr "फूटर"
6605
6606#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6607#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578
6608#: resources/views/admin/modules.phtml:112
6609#: resources/views/admin/modules.phtml:114
6610msgid "Footers"
6611msgstr "फुटर"
6612
6613#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6614#: resources/views/admin/trees-import.phtml:127
6615#, php-format
6616msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6617msgstr "उदाहरण के लिए, अगर GEDCOM फ़ाइल में %1$s है और webtrees को मीडिया फ़ोल्डर में %2$s खोजने की अपेक्षा है, तो आपको %3$s निकालने की आवश्यकता होगी।"
6618
6619#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6620msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6621msgstr "उदाहरण के लिए, यदि आप पथ की लंबाई 2 तय करते हैं, तो व्यक्ति, अपने पोते (बच्चे के बच्चे), मौसी/बुआ (माता-पिता के भाई बहन), सौतेली संतान (जीवनसाथी के बच्चे) को देख पाएंगे, लेकिन उनके पहले चचेरे भाई/बहन (माता-पिता के सहोदर के बच्चों) को नहीं देख सकेंगे।"
6622
6623#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6624msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6625msgstr "उदाहरण के लिए, हम उन व्यक्तियों को जल्दी से ढूंढ सकते हैं जिनकी मृत्यु की कोई घटना दर्ज नहीं है, लेकिन यह हिसाब बहुत धीमे लगता है कि क्या व्यक्ति मर चुका है।"
6626
6627#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6628#, php-format
6629msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6630msgstr "वंशावली से संबंधित प्रश्नों अथवा मदद के लिए %s से संपर्क करें।"
6631
6632#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
6633#: resources/views/admin/tags.phtml:979
6634#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
6635#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
6636#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
6637#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
6638#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
6639#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
6640#, php-format
6641msgid "For more information, see %s."
6642msgstr "अधिक जानकारी के लिए %s देखें।"
6643
6644#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6645#, php-format
6646msgid "For technical support and information contact %s."
6647msgstr "तकनीकी सहायता अथवा जानकारी के लिए %s से संपर्क करें।"
6648
6649#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6650#, php-format
6651msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6652msgstr "तकनीकी सहायता अथवा वंशावली से संबंधित प्रश्नों के लिए %s से संपर्क करें।"
6653
6654#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6655#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
6656msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6657msgstr "एक से अधिक वंश वृक्ष वाली वेबसाइटों के लिए, यह विकल्प मुख्य मेनू, खोज पेज, वगैरह में वंश वृक्ष की सूची दिखाएगा।"
6658
6659#: resources/views/login-page.phtml:59
6660#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:40
6661msgid "Forgot password?"
6662msgstr "पासवर्ड याद नहीं?"
6663
6664#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/Geneatique.php:56
6665#: app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:581
6666#: app/Gedcom.php:814 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:22
6667#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70
6668#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146
6669#: resources/views/report-setup-page.phtml:52
6670msgid "Format"
6671msgstr "स्वरूप"
6672
6673#. I18N: A configuration setting
6674#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581
6675msgid "Format text and notes"
6676msgstr "लेख और नोट्स को प्रारूपित करें"
6677
6678#. I18N: Location of an LDS church temple
6679#: app/Elements/TempleCode.php:94
6680msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6681msgstr "फोर्ट लॉडरडेल, फ्लोरिडा, संयुक्त राज्य"
6682
6683#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6684msgctxt "Female pedigree"
6685msgid "Foster"
6686msgstr "पालक"
6687
6688#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6689msgctxt "Male pedigree"
6690msgid "Foster"
6691msgstr "पालक"
6692
6693#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6694msgctxt "Pedigree"
6695msgid "Foster"
6696msgstr "पालक"
6697
6698#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6699msgid "Foster child"
6700msgstr "धाय पालित संतान"
6701
6702#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6703msgid "Foster father"
6704msgstr "पालक पिता"
6705
6706#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6707msgid "Foster mother"
6708msgstr "पालक माँ"
6709
6710#. I18N: Name of a country or state
6711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6712msgid "France"
6713msgstr "फ्रांस"
6714
6715#. I18N: Location of an LDS church temple
6716#: app/Elements/TempleCode.php:95
6717msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6718msgstr "फ्रैंकफर्ट एम, जर्मनी"
6719
6720#. I18N: Location of an LDS church temple
6721#: app/Elements/TempleCode.php:96
6722msgid "Freiburg, Germany"
6723msgstr "फ्रीबर्ग, जर्मनी"
6724
6725#. I18N: The French calendar
6726#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6727#: resources/views/help/date.phtml:217
6728msgid "French"
6729msgstr "फ्रेंच"
6730
6731#. I18N: Name of a country or state
6732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6733msgid "French Guiana"
6734msgstr "फ्रेंच गयाना"
6735
6736#. I18N: Name of a country or state
6737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6738msgid "French Polynesia"
6739msgstr "फ्रेंच पॉलीनेशिया"
6740
6741#. I18N: Name of a country or state
6742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6743msgid "French Southern Territories"
6744msgstr "दक्षिणी फ्राँसिसी क्षेत्र"
6745
6746#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155
6747#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401
6748#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51
6749#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6750msgid "Frequently asked questions"
6751msgstr "अक्सर पूछे जाने वाले प्रश्न"
6752
6753#. I18N: Location of an LDS church temple
6754#: app/Elements/TempleCode.php:97
6755msgid "Fresno, California, United States"
6756msgstr "फ्रेस्नो, कैलिफोर्निया, संयुक्त राज्य अमेरिका"
6757
6758#. I18N: abbreviation for Friday
6759#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6760#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6761msgid "Fri"
6762msgstr "शुक्र"
6763
6764#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6765msgid "Friday"
6766msgstr "शुक्रवार"
6767
6768#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6769msgid "Friend"
6770msgstr "दोस्त"
6771
6772#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6773msgctxt "FEMALE"
6774msgid "Friend"
6775msgstr "दोस्त"
6776
6777#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6778msgctxt "MALE"
6779msgid "Friend"
6780msgstr "दोस्त"
6781
6782#. I18N: a month in the French republican calendar
6783#: app/Date/FrenchDate.php:153
6784msgctxt "GENITIVE"
6785msgid "Frimaire"
6786msgstr "फ्रीमैर"
6787
6788#. I18N: a month in the French republican calendar
6789#: app/Date/FrenchDate.php:247
6790msgctxt "INSTRUMENTAL"
6791msgid "Frimaire"
6792msgstr "फ्रीमैर"
6793
6794#. I18N: a month in the French republican calendar
6795#: app/Date/FrenchDate.php:200
6796msgctxt "LOCATIVE"
6797msgid "Frimaire"
6798msgstr "फ्रीमैर"
6799
6800#. I18N: a month in the French republican calendar
6801#: app/Date/FrenchDate.php:105
6802msgctxt "NOMINATIVE"
6803msgid "Frimaire"
6804msgstr "फ्रीमैर"
6805
6806#: resources/views/admin/broadcast.phtml:25
6807#: resources/views/admin/email-page.phtml:30
6808#: resources/views/message-page.phtml:27
6809msgctxt "Email sender"
6810msgid "From"
6811msgstr "प्रेषक"
6812
6813#: resources/views/admin/changes-log.phtml:39
6814#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
6815msgctxt "Start of date range"
6816msgid "From"
6817msgstr "से"
6818
6819#. I18N: a month in the French republican calendar
6820#: app/Date/FrenchDate.php:171
6821msgctxt "GENITIVE"
6822msgid "Fructidor"
6823msgstr "फ्रुक्टिडोर"
6824
6825#. I18N: a month in the French republican calendar
6826#: app/Date/FrenchDate.php:265
6827msgctxt "INSTRUMENTAL"
6828msgid "Fructidor"
6829msgstr "फ्रुक्टिडोर"
6830
6831#. I18N: a month in the French republican calendar
6832#: app/Date/FrenchDate.php:218
6833msgctxt "LOCATIVE"
6834msgid "Fructidor"
6835msgstr "फ्रुक्टिडोर"
6836
6837#. I18N: a month in the French republican calendar
6838#: app/Date/FrenchDate.php:124
6839msgctxt "NOMINATIVE"
6840msgid "Fructidor"
6841msgstr "फ्रुक्टिडोर"
6842
6843#. I18N: Location of an LDS church temple
6844#: app/Elements/TempleCode.php:98
6845msgid "Fukuoka, Japan"
6846msgstr "फुकुओका, जापान"
6847
6848#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99
6849msgid "Funeral"
6850msgstr "मय्यत"
6851
6852#: app/Gedcom.php:532 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:30
6853msgid "GEDCOM"
6854msgstr "GEDCOM"
6855
6856#. I18N: A configuration setting
6857#: resources/views/admin/trees-check.phtml:25
6858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611
6859msgid "GEDCOM errors"
6860msgstr "GEDCOM एरर"
6861
6862#: resources/views/admin/trees.phtml:273
6863msgid "GEDCOM file"
6864msgstr "GEDCOM फाइल"
6865
6866#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179
6867#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333
6868#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447
6869#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785
6870#: resources/views/admin/tags.phtml:889
6871msgid "GEDCOM tag"
6872msgstr "GEDCOM टैग"
6873
6874#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:76
6875#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261
6876msgid "GEDCOM tags"
6877msgstr "GEDCOM टैग"
6878
6879#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6880#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:973
6881msgid "GEDCOM-L"
6882msgstr "GEDCOM-L"
6883
6884#. I18N: GEDZIP = file format
6885#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:55
6886msgid "GEDZIP"
6887msgstr "GEDZIP"
6888
6889#. I18N: https://gov.genealogy.net
6890#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167
6891#: app/CustomTags/GedcomL.php:292
6892msgid "GOV identifier"
6893msgstr "GOV पहचानकर्ता"
6894
6895#: app/CustomTags/GedcomL.php:282
6896msgid "GOV identifier type"
6897msgstr "GOV पहचानकर्ता प्रकार"
6898
6899#. I18N: Name of a country or state
6900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6901msgid "Gabon"
6902msgstr "गैबॉन"
6903
6904#. I18N: Name of a country or state
6905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6906msgid "Gambia"
6907msgstr "गाम्बिया"
6908
6909#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:765
6910#: resources/views/individual-page-sex.phtml:28
6911#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6912#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6913#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6914#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6915#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6916msgid "Gender"
6917msgstr "लिंग"
6918
6919#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657
6920msgid "Genealogy"
6921msgstr "वंशावली"
6922
6923#. I18N: A configuration setting
6924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:153
6925msgid "Genealogy contact"
6926msgstr "वंशावली संपर्क"
6927
6928#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6929#: resources/views/admin/trees.phtml:160
6930msgid "Genealogy data"
6931msgstr "वंशावली डेटा"
6932
6933#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:43
6934#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593
6935msgid "General"
6936msgstr "सामान्य"
6937
6938#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196
6939#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6940msgid "General search"
6941msgstr "सामान्य खोज"
6942
6943#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6944#: app/Module/SiteMapModule.php:110
6945msgid "Generate sitemap files for search engines."
6946msgstr "खोज इंजन के लिए साइटमैप फ़ाइलें बनाएँ।"
6947
6948#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6949#: app/Report/AbstractRenderer.php:336
6950#, php-format
6951msgid "Generated by %s"
6952msgstr "%s द्वारा उत्पन्न"
6953
6954#: app/Module/BranchesListModule.php:501
6955msgid "Generation"
6956msgstr "पीढ़ी"
6957
6958#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6959#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6960msgid "Generation "
6961msgstr "पीढ़ी "
6962
6963#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:37
6964#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:37
6965#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39
6966#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:49
6967#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36
6968#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
6969#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:32
6970#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6971#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6972#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6973#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6974msgid "Generations"
6975msgstr "पीढ़ियां"
6976
6977#: app/Gedcom.php:902
6978msgid "Generations of ancestors"
6979msgstr "पूर्वजों की पीढ़ियां"
6980
6981#: app/Gedcom.php:907
6982msgid "Generations of descendants"
6983msgstr "वंशजों की पीढ़ी"
6984
6985#. I18N: https://www.geonames.org
6986#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56
6987#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
6988msgid "GeoNames"
6989msgstr "GeoNames"
6990
6991#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172
6992#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6993msgid "Geographic area"
6994msgstr "भौगोलिक क्षेत्र"
6995
6996#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6997#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
6998#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
6999#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620
7000#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825
7001#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
7002msgid "Geographic data"
7003msgstr "भौगोलिक डेटा"
7004
7005#. I18N: find latitude/longitude for a place
7006#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
7007#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634
7008msgid "Geolocation"
7009msgstr "भौगोलिकस्थान"
7010
7011#. I18N: Name of a country or state
7012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
7013msgid "Georgia"
7014msgstr "जॉर्जिया"
7015
7016#. I18N: Name of a country or state
7017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
7018msgid "Germany"
7019msgstr "जर्मनी"
7020
7021#. I18N: a month in the French republican calendar
7022#: app/Date/FrenchDate.php:161
7023msgctxt "GENITIVE"
7024msgid "Germinal"
7025msgstr "जर्मिनल"
7026
7027#. I18N: a month in the French republican calendar
7028#: app/Date/FrenchDate.php:255
7029msgctxt "INSTRUMENTAL"
7030msgid "Germinal"
7031msgstr "जर्मिनल"
7032
7033#. I18N: a month in the French republican calendar
7034#: app/Date/FrenchDate.php:208
7035msgctxt "LOCATIVE"
7036msgid "Germinal"
7037msgstr "जर्मिनल"
7038
7039#. I18N: a month in the French republican calendar
7040#. I18N: a month in the French republican calendar
7041#: app/Date/FrenchDate.php:114
7042msgctxt "NOMINATIVE"
7043msgid "Germinal"
7044msgstr "जर्मिनल"
7045
7046#. I18N: Name of a country or state
7047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7048msgid "Ghana"
7049msgstr "घाना"
7050
7051#. I18N: Name of a country or state
7052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7053msgid "Gibraltar"
7054msgstr "जिब्राल्टर"
7055
7056#. I18N: Location of an LDS church temple
7057#: app/Elements/TempleCode.php:99
7058msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7059msgstr "Gila Valley, Arizona, संयुक्त राज्य अमेरिका"
7060
7061#. I18N: Location of an LDS church temple
7062#: app/Elements/TempleCode.php:100
7063msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7064msgstr "गिल्बर्ट, एरिज़ोना, संयुक्त राज्य"
7065
7066#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
7067#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:30
7068msgid "Given name"
7069msgstr "दिया गया नाम"
7070
7071#: app/Gedcom.php:712 app/Gedcom.php:721 app/Gedcom.php:726
7072#: resources/views/lists/families-table.phtml:219
7073#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
7074#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
7075#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242
7076msgid "Given names"
7077msgstr "दिए गए नाम"
7078
7079#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7080msgid "Godchild"
7081msgstr "धर्म-शिशु"
7082
7083#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7084#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7085msgid "Goddaughter"
7086msgstr "धर्म-पुत्री"
7087
7088#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7089#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7090msgid "Godfather"
7091msgstr "धर्म-पिता"
7092
7093#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7094#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7095msgid "Godmother"
7096msgstr "धर्म-माता"
7097
7098#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7099msgid "Godparent"
7100msgstr "धर्म-माता/पिता"
7101
7102#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188
7103#: app/Gedcom.php:647
7104msgid "Godparents"
7105msgstr "अभिभावक"
7106
7107#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7108#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7109msgid "Godson"
7110msgstr "धर्म-पुत्र"
7111
7112#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47
7113msgid "Google™ analytics"
7114msgstr "Google™ एनालिटिक्स"
7115
7116#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7117msgid "Google™ maps"
7118msgstr "Google™ मानचित्र"
7119
7120#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7121msgid "Google™ webmaster tools"
7122msgstr "Google™ वेबमास्टर टूल्स"
7123
7124#: app/Gedcom.php:693
7125msgid "Graduation"
7126msgstr "ग्रेजुएशन"
7127
7128#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7129msgid "Greatest age at death"
7130msgstr "मृत्यु पर सबसे बड़ी उम्र"
7131
7132#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7133msgid "Greatest age between siblings"
7134msgstr "भाई-बहनों के बीच सबसे बड़ी उम्र"
7135
7136#. I18N: Name of a country or state
7137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7138msgid "Greece"
7139msgstr "यूनान"
7140
7141#. I18N: The name of a colour-scheme
7142#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7143msgid "Green Beam"
7144msgstr "ग्रीन बीम"
7145
7146#. I18N: Name of a country or state
7147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7148msgid "Greenland"
7149msgstr "ग्रीनलैंड"
7150
7151#. I18N: The gregorian calendar
7152#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7153msgid "Gregorian"
7154msgstr "ग्रेगोरियन"
7155
7156#. I18N: Name of a country or state
7157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7158msgid "Grenada"
7159msgstr "ग्रेनेडा"
7160
7161#. I18N: Location of an LDS church temple
7162#: app/Elements/TempleCode.php:101
7163msgid "Guadalajara, Mexico"
7164msgstr "ग्वाडलजारा, मैक्सिको"
7165
7166#. I18N: Name of a country or state
7167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7168msgid "Guadeloupe"
7169msgstr "ग्वाडेलोप"
7170
7171#. I18N: Name of a country or state
7172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7173msgid "Guam"
7174msgstr "गुआम"
7175
7176#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7177msgid "Guardian"
7178msgstr "सरपरस्त"
7179
7180#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7181msgctxt "FEMALE"
7182msgid "Guardian"
7183msgstr "सरपरस्त"
7184
7185#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7186msgctxt "MALE"
7187msgid "Guardian"
7188msgstr "सरपरस्त"
7189
7190#. I18N: Name of a country or state
7191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7192msgid "Guatemala"
7193msgstr "ग्वाटेमाला"
7194
7195#. I18N: Location of an LDS church temple
7196#: app/Elements/TempleCode.php:102
7197msgid "Guatemala City, Guatemala"
7198msgstr "ग्वाटेमाला सिटी, ग्वाटेमाला"
7199
7200#. I18N: Location of an LDS church temple
7201#: app/Elements/TempleCode.php:103
7202msgid "Guayaquil, Ecuador"
7203msgstr "गुआयाक्विल, इक्वाडोर"
7204
7205#. I18N: Name of a country or state
7206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7207msgid "Guernsey"
7208msgstr "गरनेज़ी"
7209
7210#. I18N: Name of a country or state
7211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7212msgid "Guinea"
7213msgstr "गिनी"
7214
7215#. I18N: Name of a country or state
7216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7217msgid "Guinea-Bissau"
7218msgstr "गिनी-बिसाऊ"
7219
7220#. I18N: Name of a country or state
7221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7222msgid "Guyana"
7223msgstr "गुयाना"
7224
7225#. I18N: Name of a module
7226#: app/Module/HtmlBlockModule.php:60
7227msgid "HTML"
7228msgstr "HTML"
7229
7230#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100
7231msgid "Hair color"
7232msgstr "बलों का रंग"
7233
7234#. I18N: Name of a country or state
7235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7236msgid "Haiti"
7237msgstr "हैती"
7238
7239#. I18N: Location of an LDS church temple
7240#: app/Elements/TempleCode.php:105
7241msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7242msgstr "हैलिफ़ैक्स, नोवा स्कोटिया, कनाडा"
7243
7244#. I18N: Location of an LDS church temple
7245#: app/Elements/TempleCode.php:147
7246msgid "Hamilton, New Zealand"
7247msgstr "हैमिल्टन, न्यूजीलैंड"
7248
7249#. I18N: Location of an LDS church temple
7250#: app/Elements/TempleCode.php:106
7251msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7252msgstr "हार्टफोर्ड, कनेक्टिकट, संयुक्त राज्य अमेरिका"
7253
7254#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7255msgid "He "
7256msgstr "वह "
7257
7258#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7259msgid "He died"
7260msgstr "उनकी मृत्यु हुई"
7261
7262#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7263#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7264msgid "He married"
7265msgstr "उन्होंने शादी की"
7266
7267#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7268msgid "He resided at"
7269msgstr "उनका निवास था"
7270
7271#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7272msgid "He was born"
7273msgstr "वह पैदा हुए"
7274
7275#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7276msgid "He was buried"
7277msgstr "वह दफनाए गए"
7278
7279#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7280msgid "He was christened"
7281msgstr "उनका नामकरण हुआ"
7282
7283#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7284msgid "He was cremated"
7285msgstr "उनका दाह संस्कार हुआ"
7286
7287#: app/Gedcom.php:524 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7288#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351
7289msgid "Header"
7290msgstr "हेडर"
7291
7292#. I18N: Name of a country or state
7293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7294msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7295msgstr "हर्ड द्वीप और मैकडोनाल्ड द्वीप"
7296
7297#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
7298msgid "Hebrew"
7299msgstr "हिब्रू"
7300
7301#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82
7302msgid "Hebrew name"
7303msgstr "हिब्रू नाम"
7304
7305#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101
7306msgid "Height"
7307msgstr "ऊंचाई"
7308
7309#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:16
7310#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7311#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7312#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7313#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7314#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7315#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:15
7316#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:15
7317#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7318#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7319#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7320#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7321#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7322#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7323#, php-format
7324msgid "Hello %s…"
7325msgstr "हैलो %s…"
7326
7327#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7328#, php-format
7329msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7330msgstr "हैलो %s…<br>आपका रजिस्ट्रेशन करने के लिए धन्यवाद।"
7331
7332#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7333#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7334#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7335#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7336msgid "Hello administrator…"
7337msgstr "हैलो एडमिनिस्ट्रेटर…"
7338
7339#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11
7340#: resources/views/help/link.phtml:13
7341msgid "Help"
7342msgstr "मदद"
7343
7344#. I18N: Location of an LDS church temple
7345#: app/Elements/TempleCode.php:108
7346msgid "Helsinki, Finland"
7347msgstr "हेलसिंकी, फिनलैण्ड"
7348
7349#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7350#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7351#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7352#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7353#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7354#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7355#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7356#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7357#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7358#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7359#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7360#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7361#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7362#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7363#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7364#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7365msgctxt "font name"
7366msgid "Helvetica"
7367msgstr "हेलवेटिका"
7368
7369#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7370msgid "Her occupation was"
7371msgstr "उनका पेशा था"
7372
7373#. I18N: https://wego.here.com
7374#: app/Module/HereMaps.php:82
7375msgid "Here maps"
7376msgstr "Here मानचित्र"
7377
7378#. I18N: Location of an LDS church temple
7379#: app/Elements/TempleCode.php:109
7380msgid "Hermosillo, Mexico"
7381msgstr "हर्मोसिलो, मैक्सिको"
7382
7383#. I18N: a month in the Jewish calendar
7384#: app/Date/JewishDate.php:195
7385msgctxt "GENITIVE"
7386msgid "Heshvan"
7387msgstr "चेशवन"
7388
7389#. I18N: a month in the Jewish calendar
7390#: app/Date/JewishDate.php:299
7391msgctxt "INSTRUMENTAL"
7392msgid "Heshvan"
7393msgstr "चेशवन"
7394
7395#. I18N: a month in the Jewish calendar
7396#: app/Date/JewishDate.php:247
7397msgctxt "LOCATIVE"
7398msgid "Heshvan"
7399msgstr "चेशवन"
7400
7401#. I18N: a month in the Jewish calendar
7402#: app/Date/JewishDate.php:143
7403msgctxt "NOMINATIVE"
7404msgid "Heshvan"
7405msgstr "चेशवन"
7406
7407#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180
7408#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334
7409#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448
7410#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786
7411#: resources/views/admin/tags.phtml:890
7412msgid "Hide GEDCOM tags"
7413msgstr "GEDCOM टैग छुपाएं"
7414
7415#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606
7416#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7417#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7418#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
7419msgid "Hide from everyone"
7420msgstr "सभी से छुपाएं"
7421
7422#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
7423#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
7424#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
7425#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
7426#: resources/views/login-page.phtml:45
7427#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
7428#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
7429#: resources/views/register-page.phtml:74
7430#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
7431#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
7432#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
7433#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
7434msgid "Hide password"
7435msgstr "पासवर्ड छिपाएं"
7436
7437#: resources/views/admin/trees-check.phtml:37
7438#: resources/views/admin/trees-check.phtml:53
7439#: resources/views/admin/trees-check.phtml:69
7440msgid "Hide these errors"
7441msgstr "इन त्रुटियों को छुपाएं"
7442
7443#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7444msgid "Hide unused locations"
7445msgstr "अप्रयुक्त स्थानों को छिपाएं"
7446
7447#: app/CustomTags/GedcomL.php:296
7448msgid "Hierarchical relationship"
7449msgstr "पदानुक्रमित संबंध"
7450
7451#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190
7452#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145
7453#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7454#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7455msgid "Highlighted image"
7456msgstr "हाइलाइट इमेज"
7457
7458#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7459#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7460#: resources/views/help/date.phtml:185
7461msgid "Hijri"
7462msgstr "हिजरी"
7463
7464#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7465msgid "His occupation was"
7466msgstr "उनका पेशा था"
7467
7468#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7469#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720
7470#: resources/views/admin/modules.phtml:120
7471#: resources/views/admin/modules.phtml:122
7472#: resources/views/admin/modules.phtml:262
7473#: resources/views/admin/modules.phtml:265
7474#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46
7475msgid "Historic events"
7476msgstr "ऐतिहासिक घटनाएँ"
7477
7478#. I18N: Name of a module
7479#. I18N: A configuration setting
7480#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7481#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:624
7482msgid "Hit counters"
7483msgstr "हिट काउंटर"
7484
7485#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70
7486msgid "Holocaust"
7487msgstr "प्रलय"
7488
7489#. I18N: Name of a module
7490#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7491#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606
7492#: resources/views/admin/modules.phtml:203
7493#: resources/views/admin/modules.phtml:207 resources/views/admin/trees.phtml:91
7494msgid "Home page"
7495msgstr "मुख पेज"
7496
7497#. I18N: Name of a country or state
7498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7499msgid "Honduras"
7500msgstr "हौण्डुरस"
7501
7502#. I18N: Location of an LDS church temple
7503#. I18N: Name of a country or state
7504#: app/Elements/TempleCode.php:110
7505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7506msgid "Hong Kong"
7507msgstr "हॉगकॉग"
7508
7509#. I18N: Name of a module/chart
7510#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
7511#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7512msgid "Hourglass chart"
7513msgstr "रेतघड़ी चार्ट"
7514
7515#. I18N: %s is an individual’s name
7516#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7517#, php-format
7518msgid "Hourglass chart of %s"
7519msgstr "%s का रेतघड़ी चार्ट"
7520
7521#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
7522msgid "Household"
7523msgstr "गृहस्थी"
7524
7525#. I18N: Location of an LDS church temple
7526#: app/Elements/TempleCode.php:111
7527msgid "Houston, Texas, United States"
7528msgstr "ह्यूस्टन, टेक्सास, संयुक्त राज्य अमेरिका"
7529
7530#. I18N: Configuration option
7531#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:43
7532msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7533msgstr "रिश्तों को खोजते समय कितनी बार तकरार का उपयोग करना है"
7534
7535#. I18N: Name of a country or state
7536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7537msgid "Hungary"
7538msgstr "हंगरी"
7539
7540#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:487
7541#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
7542#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:30
7543#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45
7544#: resources/views/fact-date.phtml:138
7545#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7546#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7547#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7548#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7549#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7550#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7551#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7552#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7553#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7554#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7555#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7556msgid "Husband"
7557msgstr "पति"
7558
7559#: app/Gedcom.php:442 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
7560msgid "Husband’s age"
7561msgstr "पति की उम्र"
7562
7563#: resources/views/admin/site-logs.phtml:58
7564#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7565msgid "IP address"
7566msgstr "IP एड्रेस"
7567
7568#. I18N: Name of a country or state
7569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7570msgid "Iceland"
7571msgstr "आइसलैंड"
7572
7573#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7574msgctxt "Surname tradition"
7575msgid "Icelandic"
7576msgstr "आइसलैंडी"
7577
7578#. I18N: Location of an LDS church temple
7579#: app/Elements/TempleCode.php:112
7580msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7581msgstr "इडाहो फॉल्स, इडाहो, संयुक्त राज्य अमेरिका"
7582
7583#: app/Gedcom.php:695
7584msgid "Identification number"
7585msgstr "पहचान नंबर"
7586
7587#: resources/views/admin/tags.phtml:773
7588msgid "Identifiers"
7589msgstr "पहचानकर्ता"
7590
7591#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7592msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7593msgstr "यदि एक मीडिया ऑब्जेक्ट किसी व्यक्ति से जुड़ी हुई है, जब इसे किसी तथ्य या घटना से जोड़ा जाना चाहिए, तो आप इसे सही स्थान पर स्थानांतरित कर सकते हैं।"
7594
7595#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7596#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:87
7597msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7598msgstr "यदि वेबसाइट पर आने वाले किसी विज़िटर ने अपनी ब्राउज़र प्राथमिकताओं में पसंदीदा भाषा का चयन नहीं किया है, या उन्होंने किसी असमर्थित भाषा का चयन किया हुआ है, तो इस भाषा का उपयोग किया जाएगा। आमतौर पर यह खोज इंजन पर लागू होता है।"
7599
7600#: resources/views/admin/users-edit.phtml:110
7601msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7602msgstr "यदि कोई एडमिनिस्ट्रेटर एक उपयोगकर्ता खाता बनाता है, तो वेरीफिकेशन ईमेल नहीं भेजा जाता, और ईमेल को मैन्युअल रूप से वेरीफाइड किया जाना चाहिए।"
7603
7604#: resources/views/help/name.phtml:22
7605#, php-format
7606msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7607msgstr "यदि किसी व्यक्ति का कोई कुलनाम नहीं है, तो किसी स्लैश की आवश्यकता नहीं है: <%s>आर्यभट<%s>"
7608
7609#: resources/views/help/name.phtml:19
7610#, php-format
7611msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7612msgstr "यदि किसी व्यक्ति के दो अलग-अलग कुलनाम हैं, तो दोनों को स्लैश द्वारा संलग्न किया जाना चाहिए: <%s>जोस एंटोनियो /गोमेज़/ /इग्लेसियस/<%s>"
7613
7614#: resources/views/help/name.phtml:28
7615#, php-format
7616msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7617msgstr "यदि किसी व्यक्ति को एक उपनाम से जाना जाता है जो उनके औपचारिक नाम का हिस्सा नहीं है, तो इसे उद्धरण चिह्नों द्वारा संलग्न किया जाना चाहिए। उदाहरण के लिए, <%s>जॉन \"नोबी\" /क्लार्क/<%s>।"
7618
7619#: resources/views/help/name.phtml:25
7620#, php-format
7621msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7622msgstr "यदि किसी व्यक्ति को उनके पहले दिए गए नाम से नहीं जाना जाता है, तो पसंदीदा नाम को तारांकन चिह्न के साथ सांकेतिक किया जाना चाहिए: <%s>जॉन पॉल* /स्मिथ/<%s>"
7623
7624#: resources/views/help/name.phtml:16
7625#, php-format
7626msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7627msgstr "यदि कुलनाम अज्ञात है, तो खाली स्लैश का उपयोग करें: <%s> मैरी //<%s>"
7628
7629#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7630msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7631msgstr "यदि थंबनेल इमेज एक कस्टम इमेज है, तो आपको इसे मीडिया ऑब्जेक्ट में जोड़ना चाहिए।"
7632
7633#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7634msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7635msgstr "यदि थंबनेल इमेज मूल इमेज के समान है, तो इसकी अब आवश्यकता नहीं है और आपको इसे हटा देना चाहिए।"
7636
7637#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7638#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:74
7639msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7640msgstr "यदि इन व्यक्ति की मृत्यु, दफन, या दाह संस्कार के अलावा कोई और घटना इन वर्षों की संख्या से अधिक नई (ताज़ा) हो तो इन्हें “जीवित” माना जाएगा। इस उद्देश्य के लिए बच्चों की जन्मतिथि को इस तरह के आयोजन माना जाता है।"
7641
7642#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7643#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
7644msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7645msgstr "यदि दो वंश वृक्ष एक ही मीडिया फ़ोल्डर का उपयोग करते हैं, तो वे मीडिया फ़ाइलों को साझा करने में सक्षम होंगे।  यदि वे अलग-अलग मीडिया फ़ोल्डर का उपयोग करते हैं, तो उनकी मीडिया फ़ाइलों को अलग रखा जाएगा।"
7646
7647#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7648#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268
7649msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7650msgstr "यदि आप चिंतित हैं कि उपयोगकर्ता अनुचित चित्र अपलोड कर सकते हैं, तो आप केवल मैनेजर्स के लिए मीडिया अपलोड को प्रतिबंधित कर सकते हैं।"
7651
7652#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7653msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7654msgstr "यदि आप वेबसाइट के एडमिनिस्ट्रेटर हैं, तो आपको यह देखना चाहिए:"
7655
7656#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7657msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7658msgstr "यदि आप स्वयं समस्या का समाधान नहीं कर सकते, तो आप <a href=\"https://webtrees.net\"> webtrees.net </a> के फोरम पर मदद मांग सकते हैं।"
7659
7660#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7661msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7662msgstr "यदि आप UNIX सॉकेट का उपयोग करके डेटाबेस से कनेक्ट करते हैं, तो यहां पथ दर्ज करें और पोर्ट नंबर को खाली छोड़ दें।"
7663
7664#: resources/views/admin/trees-import.phtml:112
7665msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7666msgstr "यदि आपने ऐसे किसी वंशावली सॉफ़्टवेयर का उपयोग करके इस GEDCOM फ़ाइल को बनाया है जो लंबी लाइनों को विभाजित करते समय रिक्त स्थान छोड़ देता है, तो लापता रिक्त स्थान को पुन: स्थापित करने के लिए इस विकल्प का चयन करें।"
7667
7668#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7669#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7670msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7671msgstr "यदि आपने नए पासवर्ड का अनुरोध नहीं किया है, तो कृपया इस संदेश को अनदेखा कर दें।"
7672
7673#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7674#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7675msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7676msgstr "यदि आपने किसी खाते का अनुरोध नहीं किया है, तो आप इस संदेश को मिटा सकते हैं।"
7677
7678#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:73
7679msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7680msgstr "यदि आपके पास बड़ी संख्या में मीडिया फ़ाइलें हैं, तो आप उन्हें फ़ोल्डर्स और सबफ़ोल्डर में व्यवस्थित कर सकते हैं।"
7681
7682#: resources/views/admin/trees-import.phtml:97
7683msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7684msgstr "यदि आपने webtrees में मीडिया ऑब्जेक्ट बनाएं हैं, और बाद में इस GEDCOM फाइल को वंशावली सॉफ़्टवेयर का उपयोग करके संपादित किया हो जो मीडिया ऑब्जेक्ट को हटाता देता है, तो नई GEDCOM फ़ाइल के साथ वर्तमान मीडिया ऑब्जेक्ट को मर्ज करने के लिए इस विकल्प का चयन करें।"
7685
7686#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7687#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:48
7688msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7689msgstr "यदि आप फ़ाइल का नाम संशोधित करते हैं, तो आपको फ़ाइल का नाम भी बदलना चाहिए।"
7690
7691#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37
7692msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7693msgstr "यदि आप एक अलग फ़ोल्डर का चयन करते हैं, तो आपको मौजूदा फ़ोल्डर से सभी फाइलों (config.ini.php, index.php, और .htaccess को छोड़कर) को नए फ़ोल्डर में ले जाना होगा।"
7694
7695#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7696#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251
7697msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7698msgstr "यदि आप एक अलग फ़ोल्डर का चयन करते हैं, तो आपको मौजूदा फ़ोल्डर से सभी मीडिया फ़ाइलों को एक नए फ़ोल्डर में स्थानांतरित करना होगा।"
7699
7700#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7701#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
7702msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7703msgstr "यदि आप दर्शकों को जीवित व्यक्ति दिखाते हैं, तो अन्य सभी गोपनीयता प्रतिबंधों को अनदेखा कर दिया जाता है। ऐसा तभी करें जब आपके ट्री का सारा डेटा सार्वजनिक हो।"
7704
7705#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7706msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7707msgstr "यदि आप इन सीमाओं को पार करने का प्रयास करते हैं, तो आप सर्वर टाइम-आउट और खाली पेज का अनुभव कर सकते हैं।"
7708
7709#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7710msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7711msgstr "यदि आप निम्नलिखित ट्रैकिंग और एनालिटिक्स सेवाओं में से एक का उपयोग करते हैं, तो webtrees ट्रैकिंग कोड को खुद ब खुद जोड़ सकती है।"
7712
7713#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:330
7714msgid "Image dimensions"
7715msgstr "इमेज डायमेंशन"
7716
7717#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
7718msgid "Images without watermarks"
7719msgstr "बिना वॉटरमार्क के इमेज"
7720
7721#: app/Gedcom.php:697
7722msgid "Immigration"
7723msgstr "आप्रवासन"
7724
7725#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
7726#: resources/views/admin/trees.phtml:288
7727msgid "Import"
7728msgstr "आयात"
7729
7730#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7731msgid "Import a GEDCOM file"
7732msgstr "GEDCOM फ़ाइल आयात करें"
7733
7734#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7735#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804
7736msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7737msgstr "webtrees version 1 से कस्टम थंबनेल आयात करें"
7738
7739#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7740msgid "Import geographic data"
7741msgstr "भौगोलिक डेटा आयात करें"
7742
7743#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76
7744msgid "Import preferences"
7745msgstr "आयात करने की प्राथमिकताएँ"
7746
7747#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7748#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7749msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7750msgstr "किसी वंश वृक्ष के हर एक रिकॉर्ड में एक अंदरुनी संदर्भ नंबर होता है (जिसे “XREF” कहा जाता है) जैसे कि “F123” या “R14”।"
7751
7752#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7753msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7754msgstr "कई संस्कृतियों में पारंपरिक पात्रों में एक पारंपरिक नाम का उच्चारण करने का रिवाज है और नाम का एक रोमानी संस्करण भी है क्यूँकि इसे लैटिन वर्णमाला के आधार पर भाषाओं में वर्तनी या उच्चारण किया जाएगा, जैसे कि अंग्रेजी।<br><br> आप मानक नाम क्षेत्रों में नाम दर्ज करने के लिए हिब्रू, ग्रीक, रूसी, चीनी या अरबी जैसे गैर-लैटिन वर्णमाला का उपयोग करना पसंद करते हैं तो आप लैटिन वर्णमाला का उपयोग करके उसी नाम को दर्ज करने के लिए इस क्षेत्र का उपयोग कर सकते हैं। नाम के दोनों संस्करण सूचियों और चार्ट में दिखाई देंगे। <br><br>हालांकि इस क्षेत्र को “Romanized” कहा जाता है, यह केवल लैटिन वर्णमाला के आधार पर वर्णों तक ही सीमित नहीं है। यह जापानी नामों के साथ भी उपयोग हो सकता है, जहां तीन अलग-अलग अक्षर हो सकते हैं।"
7755
7756#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7757msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7758msgstr "कई संस्कृतियों में पारंपरिक पात्रों में एक पारंपरिक नाम का उच्चारण करने का रिवाज है और नाम का एक रोमानी संस्करण भी है क्यूँकि इसे लैटिन वर्णमाला के आधार पर भाषाओं में वर्तनी या उच्चारण किया जाएगा, जैसे कि अंग्रेजी। <br><br> आप सामान्य नाम क्षेत्रों में नाम दर्ज करने के लिए लैटिन वर्णमाला का उपयोग करना पसंद करते हैं, तो आप इस क्षेत्र का उपयोग गैर-लैटिन वर्णमाला जैसे कि ग्रीक, हिब्रू, रूसी, अरबी या चीनी में भी कर सकते हैं। नाम के दोनों संस्करण सूचियों और चार्ट में दिखाई देंगे। <br><br> हालांकि इस क्षेत्र को “हिब्रू” लेबल दिया गया है, लेकिन यह केवल हिब्रू वर्णों तक ही सीमित नहीं है।"
7759
7760#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:130
7762msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7763msgstr "कुछ कैलेंडर में, दिन आधी रात को शुरू होते हैं। अन्य कैलेंडर में, दिन सूर्यास्त से शुरू होते हैं। परिवर्तन प्रक्रिया में समय का ध्यान नहीं रखा जाता है, इसलिए सूर्यास्त और मध्यरात्रि के बीच होने वाली किसी भी घटना के लिए, इन प्रकार के कैलेंडर के बीच परिवर्तन एक दिन का होगा।"
7764
7765#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7766#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:111
7767msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7768msgstr "कुछ देशों में, गोपनीयता कानून न केवल जीवित व्यक्तियों पर लागू होते हैं, बल्कि उन लोगों पर भी लागू होते हैं जिनकी हाल ही में मृत्यु हुई हो। यह विकल्प आपको उन जीवित व्यक्तियों के लिए गोपनीयता नियमों का विस्तार करने की अनुमति देगा जो वर्षों की एक खास संख्या के भीतर जन्मे या मृत हुए। इस सुविधा को अक्षम करने के लिए इन मानों को खाली छोड़ दें।"
7769
7770#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123
7771msgid "In this month…"
7772msgstr "इस महीने में…"
7773
7774#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126
7775msgid "In this year…"
7776msgstr "इस वर्ष में…"
7777
7778#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7779#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7780msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7781msgstr "webtrees version 1 में, आप “thumbs” फ़ोल्डर में फाइल बनाकर मीडिया ऑब्जेक्ट में कस्टम थंबनेल जोड़ सकते हैं।"
7782
7783#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7784msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7785msgstr "webtrees version 2 में, कस्टम थंबनेल को उसी मीडिया ऑब्जेक्ट में दूसरी मीडिया फ़ाइल के रूप में संग्रहीत किया जाता है।"
7786
7787#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7788msgid "Include aliases"
7789msgstr "उपनाम शामिल करें"
7790
7791#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27
7792msgid "Include associates"
7793msgstr "सहयोगियों को शामिल करें"
7794
7795#: app/Module/IndividualListModule.php:354
7796#, php-format
7797msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7798msgstr "विवाहित नाम के रूप में “%s” विवाहित नाम वाले व्यक्तियों को शामिल करें"
7799
7800#. I18N: Label for check-box
7801#: resources/views/admin/media.phtml:66
7802#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
7803msgid "Include subfolders"
7804msgstr "सबफोल्डर्स शामिल करें"
7805
7806#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:38
7807msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7808msgstr "<code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> टैग शामिल करें।"
7809
7810#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:26
7811msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7812msgstr "<code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> टैग शामिल करें।"
7813
7814#. I18N: Label for a configuration option
7815#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:31
7816msgid "Include the individual’s immediate family"
7817msgstr "व्यक्ति के निकटतम परिवार को शामिल करें"
7818
7819#. I18N: Name of a country or state
7820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7821msgid "India"
7822msgstr "भारत"
7823
7824#. I18N: Location of an LDS church temple
7825#: app/Elements/TempleCode.php:113
7826msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7827msgstr "इंडियानापोलिस, इंडियाना, संयुक्त राज्य अमेरिका"
7828
7829#. I18N: Name of a module/report
7830#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:560
7831#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352
7832#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7833#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7834#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
7835#: resources/views/admin/trees.phtml:224
7836#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:21
7837#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28
7838#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7839#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:23
7840#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:28
7841#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30
7842#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:31
7843#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65
7844#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:27
7845#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:23
7846#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:28
7847#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23
7848#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63
7849#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7850#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
7851#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
7852#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31
7853#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7854#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28
7855#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
7856#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7857#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7858#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7859#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7860#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7861#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7862#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7864#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7865msgid "Individual"
7866msgstr "व्यक्ती"
7867
7868#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:31
7869msgid "Individual 1"
7870msgstr "पहले व्यक्ती"
7871
7872#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
7873msgid "Individual 2"
7874msgstr "दूसरे व्यक्ति"
7875
7876#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7877msgid "Individual distribution chart"
7878msgstr "व्यक्ती वितरण चार्ट"
7879
7880#: resources/views/admin/tags.phtml:943
7881msgid "Individual facts and events"
7882msgstr "व्यक्तिगत तथ्य और घटनाएं"
7883
7884#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699
7885msgid "Individual page"
7886msgstr "व्यक्ती का पेज"
7887
7888#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416
7889msgid "Individual pages"
7890msgstr "व्यक्ती के पेज"
7891
7892#: resources/views/admin/users-edit.phtml:290
7893#: resources/views/edit-account-page.phtml:55
7894msgid "Individual record"
7895msgstr "व्यक्तिगत रिकॉर्ड"
7896
7897#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
7898#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:209
7899#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7900msgid "Individual who lived the longest"
7901msgstr "व्यक्ती जो सबसे लंबे समय तक जिये"
7902
7903#. I18N: Name of a module/list
7904#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257
7905#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7906#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7907#: app/Module/IndividualListModule.php:94
7908#: app/Module/IndividualListModule.php:319
7909#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7910#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283
7911#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332
7912#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525
7913#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587
7914#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184
7915#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
7916#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:52
7917#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7918#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7919#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7920#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7921#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
7922#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7923#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7924#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56
7925#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45
7926#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:44
7927#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7928#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7929#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7930#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7931#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62
7932#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:158
7933#: resources/views/record-page-links.phtml:40
7934#: resources/views/search-general-page.phtml:66
7935#: resources/views/search-results.phtml:37
7936#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7937#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7938msgid "Individuals"
7939msgstr "व्यक्ती"
7940
7941#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7942#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7943msgid "Individuals with sources"
7944msgstr "स्रोत वाले व्यक्ति"
7945
7946#: app/Module/IndividualListModule.php:428
7947#, php-format
7948msgid "Individuals with surname %s"
7949msgstr "कुलनाम %s वाले व्यक्ति"
7950
7951#. I18N: Name of a country or state
7952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7953msgid "Indonesia"
7954msgstr "इंडोनेशिया"
7955
7956#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7957msgid "Informant"
7958msgstr "सूचक"
7959
7960#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7961msgctxt "FEMALE"
7962msgid "Informant"
7963msgstr "सूचक"
7964
7965#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7966msgctxt "MALE"
7967msgid "Informant"
7968msgstr "सूचक"
7969
7970#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282
7971msgid "Inline-source records are discouraged."
7972msgstr "इनलाइन-स्रोत रिकॉर्ड को हतोत्साहित किया जाता है।"
7973
7974#. I18N: Name of a module
7975#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
7976#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7977msgid "Interactive tree"
7978msgstr "इंटरएक्टिव ट्री"
7979
7980#. I18N: %s is an individual’s name
7981#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171
7982#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160
7983#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7984#, php-format
7985msgid "Interactive tree of %s"
7986msgstr "%s का इंटरेक्टिव ट्री"
7987
7988#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102
7989msgid "Interment"
7990msgstr "दफ़न"
7991
7992#: app/Services/MessageService.php:231
7993msgid "Internal messaging"
7994msgstr "आंतरिक संदेश"
7995
7996#: app/Services/MessageService.php:232
7997msgid "Internal messaging with emails"
7998msgstr "ईमेल के साथ आंतरिक संदेश"
7999
8000#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186
8001msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
8002msgstr "अमान्य GEDCOM फ़ाइल - कोई हेडर रिकॉर्ड नहीं मिला।"
8003
8004#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94
8005msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
8006msgstr "अमान्य GEDCOM फ़ाइल - कोई ट्रेलर रिकॉर्ड नहीं मिला।"
8007
8008#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198
8009msgid "Invalid GEDCOM level number."
8010msgstr "अमान्य GEDCOM स्तर संख्या।"
8011
8012#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
8013msgid "Invalid GEDCOM record"
8014msgstr "अमान्य GEDCOM रिकॉर्ड"
8015
8016#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192
8017msgid "Invalid GEDCOM record."
8018msgstr "अमान्य GEDCOM रिकॉर्ड।"
8019
8020#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
8021msgid "Invalid GEDCOM tag."
8022msgstr "अमान्य GEDCOM टैग।"
8023
8024#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
8025msgid "Invalid GEDCOM value."
8026msgstr "अमान्य GEDCOM मान।"
8027
8028#: app/Date.php:224
8029msgid "Invalid date"
8030msgstr "अमान्य दिनांक"
8031
8032#. I18N: Name of a country or state
8033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8034msgid "Iran"
8035msgstr "ईरान"
8036
8037#. I18N: Name of a country or state
8038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8039msgid "Iraq"
8040msgstr "इराक"
8041
8042#. I18N: Name of a country or state
8043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
8044msgid "Ireland"
8045msgstr "आयरलैंड"
8046
8047#. I18N: Name of a country or state
8048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8049msgid "Isle of Man"
8050msgstr "आइल ऑफ़ मैन"
8051
8052#. I18N: Name of a country or state
8053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8054msgid "Israel"
8055msgstr "इजराइल"
8056
8057#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
8058msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8059msgstr "अपग्रेड को डाउनलोड करने और इंस्टॉल करने में कई मिनट लग सकते हैं।  धैर्य रखें।"
8060
8061#: resources/views/admin/tags.phtml:936
8062msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
8063msgstr "कस्टम GEDCOM टैग का उपयोग करने की अनुशंसा नहीं की जाती है।  जब आप इसे अन्य एप्लिकेशन में स्थानांतरित करते हैं तो यह डेटा खो सकता है।"
8064
8065#. I18N: Name of a country or state
8066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8067msgid "Italy"
8068msgstr "इटली"
8069
8070#. I18N: a month in the Jewish calendar
8071#: app/Date/JewishDate.php:209
8072msgctxt "GENITIVE"
8073msgid "Iyar"
8074msgstr "यार"
8075
8076#. I18N: a month in the Jewish calendar
8077#: app/Date/JewishDate.php:313
8078msgctxt "INSTRUMENTAL"
8079msgid "Iyar"
8080msgstr "यार"
8081
8082#. I18N: a month in the Jewish calendar
8083#: app/Date/JewishDate.php:261
8084msgctxt "LOCATIVE"
8085msgid "Iyar"
8086msgstr "यार"
8087
8088#. I18N: a month in the Jewish calendar
8089#: app/Date/JewishDate.php:157
8090msgctxt "NOMINATIVE"
8091msgid "Iyar"
8092msgstr "यार"
8093
8094#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8095#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8096#: resources/views/help/date.phtml:201
8097msgid "Jalali"
8098msgstr "जलाली"
8099
8100#. I18N: Name of a country or state
8101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8102msgid "Jamaica"
8103msgstr "जमैका"
8104
8105#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8106msgctxt "Abbreviation for January"
8107msgid "Jan"
8108msgstr "जन"
8109
8110#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8111msgctxt "GENITIVE"
8112msgid "January"
8113msgstr "जनवरी"
8114
8115#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8116msgctxt "INSTRUMENTAL"
8117msgid "January"
8118msgstr "जनवरी"
8119
8120#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8121msgctxt "LOCATIVE"
8122msgid "January"
8123msgstr "जनवरी"
8124
8125#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8126#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8127#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8128msgctxt "NOMINATIVE"
8129msgid "January"
8130msgstr "जनवरी"
8131
8132#. I18N: Name of a country or state
8133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8134msgid "Japan"
8135msgstr "जापान"
8136
8137#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8138#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8139#: resources/views/help/date.phtml:169
8140msgid "Jewish"
8141msgstr "यहूदी"
8142
8143#. I18N: Location of an LDS church temple
8144#: app/Elements/TempleCode.php:114
8145msgid "Johannesburg, South Africa"
8146msgstr "जोहान्सबर्ग, दक्षिण अफ्रीका"
8147
8148#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8149#: app/Services/TreeService.php:226
8150msgid "John /DOE/"
8151msgstr "John /DOE/"
8152
8153#. I18N: Name of a country or state
8154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8155msgid "Jordan"
8156msgstr "जॉर्डन"
8157
8158#. I18N: Location of an LDS church temple
8159#: app/Elements/TempleCode.php:115
8160msgid "Jordan River, Utah, United States"
8161msgstr "जॉर्डन नदी, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
8162
8163#. I18N: Name of a module
8164#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8165msgid "Journal"
8166msgstr "दैनिकी"
8167
8168#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8169msgctxt "Abbreviation for July"
8170msgid "Jul"
8171msgstr "जुल"
8172
8173#. I18N: The julian calendar
8174#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8175#: resources/views/help/date.phtml:153
8176msgid "Julian"
8177msgstr "जूलियन"
8178
8179#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8180msgctxt "GENITIVE"
8181msgid "July"
8182msgstr "जुलाई"
8183
8184#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8185msgctxt "INSTRUMENTAL"
8186msgid "July"
8187msgstr "जुलाई"
8188
8189#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8190msgctxt "LOCATIVE"
8191msgid "July"
8192msgstr "जुलाई"
8193
8194#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8195#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
8196#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8197msgctxt "NOMINATIVE"
8198msgid "July"
8199msgstr "जुलाई"
8200
8201#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8202#: app/Date/HijriDate.php:150
8203msgctxt "GENITIVE"
8204msgid "Jumada al-awwal"
8205msgstr "जमादिल अव्वल"
8206
8207#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8208#: app/Date/HijriDate.php:240
8209msgctxt "INSTRUMENTAL"
8210msgid "Jumada al-awwal"
8211msgstr "जमादिल अव्वल"
8212
8213#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8214#: app/Date/HijriDate.php:195
8215msgctxt "LOCATIVE"
8216msgid "Jumada al-awwal"
8217msgstr "जमादिल अव्वल"
8218
8219#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8220#: app/Date/HijriDate.php:105
8221msgctxt "NOMINATIVE"
8222msgid "Jumada al-awwal"
8223msgstr "जमादिल अव्वल"
8224
8225#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8226#: app/Date/HijriDate.php:152
8227msgctxt "GENITIVE"
8228msgid "Jumada al-thani"
8229msgstr "जमादिल सानी"
8230
8231#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8232#: app/Date/HijriDate.php:242
8233msgctxt "INSTRUMENTAL"
8234msgid "Jumada al-thani"
8235msgstr "जमादिल सानी"
8236
8237#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8238#: app/Date/HijriDate.php:197
8239msgctxt "LOCATIVE"
8240msgid "Jumada al-thani"
8241msgstr "जमादिल सानी"
8242
8243#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8244#: app/Date/HijriDate.php:107
8245msgctxt "NOMINATIVE"
8246msgid "Jumada al-thani"
8247msgstr "जमादिल सानी"
8248
8249#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8250msgctxt "Abbreviation for June"
8251msgid "Jun"
8252msgstr "जून"
8253
8254#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8255msgctxt "GENITIVE"
8256msgid "June"
8257msgstr "जून"
8258
8259#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8260msgctxt "INSTRUMENTAL"
8261msgid "June"
8262msgstr "जून"
8263
8264#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8265msgctxt "LOCATIVE"
8266msgid "June"
8267msgstr "जून"
8268
8269#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8270#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8271#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8272msgctxt "NOMINATIVE"
8273msgid "June"
8274msgstr "जून"
8275
8276#. I18N: Location of an LDS church temple
8277#: app/Elements/TempleCode.php:116
8278msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8279msgstr "कैनसस सिटी, मिसौरी, संयुक्त राज्य अमेरिका"
8280
8281#. I18N: Name of a country or state
8282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8283msgid "Kazakhstan"
8284msgstr "कजाखस्तान"
8285
8286#. I18N: A configuration setting
8287#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90
8288msgid "Keep media objects"
8289msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट रखें"
8290
8291#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44
8292msgid "Keep open"
8293msgstr "खुला रखें"
8294
8295#. I18N: A configuration setting
8296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730
8297#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:33
8298#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32
8299msgid "Keep the existing “last change” information"
8300msgstr "मौजूदा “अंतिम परिवर्तन” की जानकारी रखें"
8301
8302#. I18N: Name of a country or state
8303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8304msgid "Kenya"
8305msgstr "केन्या"
8306
8307#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
8308msgid "Keyword examples"
8309msgstr "कीवर्ड उदाहरण"
8310
8311#: app/Date/JalaliDate.php:275
8312msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8313msgid "Khor"
8314msgstr "खोर"
8315
8316#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8317#: app/Date/JalaliDate.php:143
8318msgctxt "GENITIVE"
8319msgid "Khordad"
8320msgstr "खोरदाद"
8321
8322#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8323#: app/Date/JalaliDate.php:233
8324msgctxt "INSTRUMENTAL"
8325msgid "Khordad"
8326msgstr "खोरदाद"
8327
8328#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8329#: app/Date/JalaliDate.php:188
8330msgctxt "LOCATIVE"
8331msgid "Khordad"
8332msgstr "खोरदाद"
8333
8334#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8335#: app/Date/JalaliDate.php:98
8336msgctxt "NOMINATIVE"
8337msgid "Khordad"
8338msgstr "खोरदाद"
8339
8340#. I18N: Name of a country or state
8341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8342msgid "Kiribati"
8343msgstr "किरिबाती"
8344
8345#. I18N: a month in the Jewish calendar
8346#: app/Date/JewishDate.php:197
8347msgctxt "GENITIVE"
8348msgid "Kislev"
8349msgstr "किसलेव"
8350
8351#. I18N: a month in the Jewish calendar
8352#: app/Date/JewishDate.php:301
8353msgctxt "INSTRUMENTAL"
8354msgid "Kislev"
8355msgstr "किसलेव"
8356
8357#. I18N: a month in the Jewish calendar
8358#: app/Date/JewishDate.php:249
8359msgctxt "LOCATIVE"
8360msgid "Kislev"
8361msgstr "किसलेव"
8362
8363#. I18N: a month in the Jewish calendar
8364#: app/Date/JewishDate.php:145
8365msgctxt "NOMINATIVE"
8366msgid "Kislev"
8367msgstr "किसलेव"
8368
8369#. I18N: Location of an LDS church temple
8370#: app/Elements/TempleCode.php:117
8371msgid "Kona, Hawaii, United States"
8372msgstr "कोना, हवाई, संयुक्त राज्य"
8373
8374#. I18N: Name of a country or state
8375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8376msgid "Korea"
8377msgstr "कोरिया"
8378
8379#. I18N: Name of a country or state
8380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8381msgid "Kuwait"
8382msgstr "कुवैत"
8383
8384#. I18N: Location of an LDS church temple
8385#: app/Elements/TempleCode.php:118
8386msgid "Kyiv, Ukraine"
8387msgstr "किवी, यूक्रेनी"
8388
8389#. I18N: Name of a country or state
8390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8391msgid "Kyrgyzstan"
8392msgstr "किर्गिज़स्तान"
8393
8394#: app/Gedcom.php:612
8395msgid "LDS baptism"
8396msgstr "LDS बपतिस्मा"
8397
8398#: app/Gedcom.php:766
8399msgid "LDS child sealing"
8400msgstr "LDS चाइल्ड सीलिंग"
8401
8402#: resources/views/admin/tags.phtml:719
8403msgid "LDS church"
8404msgstr "एलडीएस चर्च"
8405
8406#: app/Gedcom.php:654
8407msgid "LDS confirmation"
8408msgstr "LDS पुष्टीकरण"
8409
8410#: app/Gedcom.php:674
8411msgid "LDS endowment"
8412msgstr "LDS दान"
8413
8414#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony
8415#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:123
8416msgid "LDS initiatory"
8417msgstr "एलडीएस पहल"
8418
8419#: app/Gedcom.php:506
8420msgid "LDS spouse sealing"
8421msgstr "LDS जीवनसाथी सीलिंग"
8422
8423#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88
8424#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107
8425msgid "Label"
8426msgstr "लेबल"
8427
8428#: app/CustomTags/Legacy.php:65
8429msgid "Label for husband"
8430msgstr "पति के लिए लेबल"
8431
8432#: app/CustomTags/Legacy.php:69
8433msgid "Label for wife"
8434msgstr "पत्नी के लिए लेबल"
8435
8436#. I18N: Location of an LDS church temple
8437#: app/Elements/TempleCode.php:107
8438msgid "Laie, Hawaii, United States"
8439msgstr "लाई, हवाई, संयुक्त राज्य"
8440
8441#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8442#: app/CustomTags/Reunion.php:59
8443msgid "Land purchase"
8444msgstr "भूमि खरीद"
8445
8446#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8447#: app/CustomTags/Reunion.php:60
8448msgid "Land sale"
8449msgstr "जमीन की बिक्री"
8450
8451#. I18N: page orientation
8452#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8453#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8454#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8455msgid "Landscape"
8456msgstr "लैंडस्केप"
8457
8458#. I18N: A configuration setting
8459#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:893
8460#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:252
8461#: resources/views/admin/modules.phtml:278
8462#: resources/views/admin/modules.phtml:281
8463#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:76
8464#: resources/views/admin/users-edit.phtml:125
8465#: resources/views/admin/users.phtml:29
8466#: resources/views/edit-account-page.phtml:100
8467#: resources/views/layouts/administration.phtml:56
8468#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8469msgid "Language"
8470msgstr "भाषा"
8471
8472#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8473#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599
8474#: resources/views/admin/modules.phtml:128
8475#: resources/views/admin/modules.phtml:130
8476msgid "Languages"
8477msgstr "भाषाएं"
8478
8479#. I18N: Name of a country or state
8480#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8481msgid "Laos"
8482msgstr "लाओस"
8483
8484#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8485msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8486msgstr "बड़े सिस्टम (50,000 व्यक्ति): 64–128 एमबी, 40-80 सेकंड"
8487
8488#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108
8489#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8490msgid "Largest families"
8491msgstr "सबसे बड़े परिवार"
8492
8493#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8494msgid "Largest number of grandchildren"
8495msgstr "नाती पोतों की सबसे बड़ी संख्या"
8496
8497#. I18N: Location of an LDS church temple
8498#: app/Elements/TempleCode.php:125
8499msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8500msgstr "लास वेगास, नेवादा, संयुक्त राज्य"
8501
8502#: app/CustomTags/GedcomL.php:220 app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:641
8503#: app/Gedcom.php:788 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:856
8504#: app/Gedcom.php:887 app/Gedcom.php:903
8505#: resources/views/lists/families-table.phtml:233
8506#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:264
8507#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8508#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8509#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8510#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8511#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
8512#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8513#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8514#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8515#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8516#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8517msgid "Last change"
8518msgstr "अंतिम परिवर्तन"
8519
8520#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
8521msgid "Last email reminder was sent "
8522msgstr "अंतिम ईमेल रिमाइंडर भेजा गया "
8523
8524#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8525msgid "Last event"
8526msgstr "अंतिम घटना"
8527
8528#: resources/views/admin/users.phtml:33
8529msgid "Last signed in"
8530msgstr "अंतिम साइन इन"
8531
8532#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
8533#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:176
8534#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8535#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8536msgid "Latest birth"
8537msgstr "नवीनतम जन्म"
8538
8539#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8540#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:198
8541#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8542#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8543msgid "Latest death"
8544msgstr "नवीनतम मृत्यु"
8545
8546#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8547msgid "Latest divorce"
8548msgstr "सबसे नई तलाक़"
8549
8550#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8551msgid "Latest marriage"
8552msgstr "सबसे नई शादी"
8553
8554#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258
8555#: app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:583
8556#: resources/views/admin/location-edit.phtml:44
8557#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8558#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8559#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8560#: resources/views/fact-place.phtml:33
8561#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8562msgid "Latitude"
8563msgstr "अक्षांश"
8564
8565#. I18N: Name of a country or state
8566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8567msgid "Latvia"
8568msgstr "लातविया"
8569
8570#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
8571#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46
8572#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:40
8573#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:45
8574#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:46
8575#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
8576#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
8577#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
8578#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
8579#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
8580#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
8581msgid "Layout"
8582msgstr "ख़ाका"
8583
8584#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
8585msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8586msgstr "अगर आप मौजूदा पासवर्ड ही रखना चाहते हैं तो पासवर्ड को खाली छोड़ दें।"
8587
8588#: resources/views/admin/media-upload.phtml:49
8589msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8590msgstr "मूल फ़ाइल नाम रहने देना हो तो इस एंट्री को खाली छोड़ दें"
8591
8592#: resources/views/lists/families-table.phtml:185
8593#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235
8594msgid "Leaves"
8595msgstr "पत्ते"
8596
8597#. I18N: Name of a country or state
8598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8599msgid "Lebanon"
8600msgstr "लेबनान"
8601
8602#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8603#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8604msgid "Legacy URLs"
8605msgstr "विरासत URLs"
8606
8607#: app/CustomTags/Reunion.php:57
8608msgid "Legatee"
8609msgstr "वसीयत दार"
8610
8611#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72
8612msgid "Length"
8613msgstr "लंबाई"
8614
8615#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8616msgid "Length of marriage"
8617msgstr "विवाह की अवधि"
8618
8619#. I18N: Name of a country or state
8620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8621msgid "Lesotho"
8622msgstr "लिसूतू"
8623
8624#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8625#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8626#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8627#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8628#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8629#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8630#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8631#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8635#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8636#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8637#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8639#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8640msgctxt "paper size"
8641msgid "Letter"
8642msgstr "लेटर"
8643
8644#. I18N: Name of a country or state
8645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8646msgid "Liberia"
8647msgstr "लाइबेरिया"
8648
8649#. I18N: Name of a country or state
8650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8651msgid "Libya"
8652msgstr "लीबिया"
8653
8654#. I18N: Name of a country or state
8655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8656msgid "Liechtenstein"
8657msgstr "लिख्टेंश्टाइन"
8658
8659#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8660msgid "Lifespan"
8661msgstr "जीवनकाल"
8662
8663#. I18N: Name of a module/chart
8664#: app/Module/LifespansChartModule.php:103
8665msgid "Lifespans"
8666msgstr "जीवनकाल"
8667
8668#. I18N: Location of an LDS church temple
8669#: app/Elements/TempleCode.php:120
8670msgid "Lima, Peru"
8671msgstr "लीमा, पेरु"
8672
8673#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:87
8674msgid "Line endings"
8675msgstr "पंक्ति के अंत"
8676
8677#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
8678msgid "Line number"
8679msgstr "लाइन नंबर"
8680
8681#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8682#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798
8683msgid "Link media objects to facts and events"
8684msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट को तथ्यों और घटनाओं से जोड़ें"
8685
8686#. I18N: You need to:
8687#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8688#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8689msgid "Link the user account to an individual."
8690msgstr "उपयोगकर्ता खाते को किसी व्यक्ति से लिंक करें।"
8691
8692#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8693#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121
8694msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8695msgstr "इस व्यक्ति को एक सन्तान के रूप में किसी मौजूदा परिवार से जोड़ें"
8696
8697#: resources/views/media-page-menu.phtml:63
8698#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:16
8699msgid "Link this media object to a family"
8700msgstr "इस मीडिया ऑब्जेक्ट को किसी परिवार से लिंक करें"
8701
8702#: resources/views/media-page-menu.phtml:68
8703#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:16
8704msgid "Link this media object to a source"
8705msgstr "इस मीडिया ऑब्जेक्ट को किसी स्रोत से लिंक करें"
8706
8707#: resources/views/media-page-menu.phtml:58
8708#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:16
8709msgid "Link this media object to an individual"
8710msgstr "इस मीडिया ऑब्जेक्ट को किसी व्यक्ति से लिंक करें"
8711
8712#: resources/views/admin/users-edit.phtml:304
8713msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8714msgstr "इस उपयोगकर्ता को वंश वृक्ष में किसी व्यक्ति से लिंक करें।"
8715
8716#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8717#: resources/views/chart-box.phtml:126
8718msgid "Links"
8719msgstr "लिंक्स"
8720
8721#: resources/views/admin/modules.phtml:230
8722#: resources/views/admin/modules.phtml:233
8723msgid "List"
8724msgstr "सूची"
8725
8726#. I18N: Name of a module
8727#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8728#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8729#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678
8730#: resources/views/admin/modules.phtml:104
8731#: resources/views/admin/modules.phtml:106
8732#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:329
8733msgid "Lists"
8734msgstr "सूची"
8735
8736#. I18N: Name of a country or state
8737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8738msgid "Lithuania"
8739msgstr "लिथुआनिया"
8740
8741#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
8742msgctxt "Surname tradition"
8743msgid "Lithuanian"
8744msgstr "लिथुआनियाई"
8745
8746#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8747msgid "Living"
8748msgstr "जीवित"
8749
8750#: resources/views/calendar-page.phtml:125
8751msgid "Living individuals"
8752msgstr "जीवित व्यक्ति"
8753
8754#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8755msgid "Loading…"
8756msgstr "लोडिंग…"
8757
8758#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8759#: resources/views/admin/media.phtml:38
8760msgid "Local files"
8761msgstr "लोकल फ़ाइलें"
8762
8763#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168
8764#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:219
8765#: app/CustomTags/GedcomL.php:251 app/CustomTags/Legacy.php:140
8766#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
8767#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8768msgid "Location"
8769msgstr "स्थान"
8770
8771#. I18N: Name of a module/list
8772#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67
8773#: app/Module/LocationListModule.php:160
8774#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
8775#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8776#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8777#: resources/views/record-page-links.phtml:103
8778#: resources/views/search-general-page.phtml:113
8779#: resources/views/search-results.phtml:92
8780msgid "Locations"
8781msgstr "स्थान"
8782
8783#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8784msgid "Lodger"
8785msgstr "रहनेवाले"
8786
8787#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8788msgctxt "FEMALE"
8789msgid "Lodger"
8790msgstr "रहनेवाली"
8791
8792#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8793msgctxt "MALE"
8794msgid "Lodger"
8795msgstr "रहनेवाला"
8796
8797#. I18N: Location of an LDS church temple
8798#: app/Elements/TempleCode.php:121
8799msgid "Logan, Utah, United States"
8800msgstr "लोगान, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
8801
8802#. I18N: Location of an LDS church temple
8803#: app/Elements/TempleCode.php:122
8804msgid "London, England"
8805msgstr "लंदन, इंग्लॆंड"
8806
8807#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8808#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:359
8809msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8810msgstr "एक ही कुलनाम वाले व्यक्तियों की लंबी सूची को व्यक्ति के दिए गए नाम के पहले अक्षर के अनुसार छोटी सूची में तोड़ा जा सकता है। <br><br> यह विकल्प निर्धारित करता है कि कुलनामों की छोटी सूची कब दिखाई देगी। छोटी सूची को पूरी तरह से बंद करने के लिए, इस विकल्प को शून्य पर सेट करें।"
8811
8812#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8813msgid "Longest marriage"
8814msgstr "सबसे लंबी शादी"
8815
8816#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259
8817#: app/Gedcom.php:452 app/Gedcom.php:584
8818#: resources/views/admin/location-edit.phtml:55
8819#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8820#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8821#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8822#: resources/views/fact-place.phtml:34
8823#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8824msgid "Longitude"
8825msgstr "देशान्तर"
8826
8827#. I18N: Location of an LDS church temple
8828#: app/Elements/TempleCode.php:119
8829msgid "Los Angeles, California, United States"
8830msgstr "लॉस एंजिल्स, कैलिफोर्निया, संयुक्त राज्य अमेरिका"
8831
8832#. I18N: Location of an LDS church temple
8833#: app/Elements/TempleCode.php:123
8834msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8835msgstr "लुइसविले, केंटकी, संयुक्त राज्य अमेरिका"
8836
8837#. I18N: Location of an LDS church temple
8838#: app/Elements/TempleCode.php:124
8839msgid "Lubbock, Texas, United States"
8840msgstr "लुबॉक, टेक्सास, संयुक्त राज्य"
8841
8842#. I18N: Name of a country or state
8843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8844msgid "Luxembourg"
8845msgstr "लक्ज़मबर्ग"
8846
8847#. I18N: Name of a country or state
8848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8849msgid "Macau"
8850msgstr "मकाउ"
8851
8852#. I18N: Name of a country or state
8853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8854msgid "Macedonia"
8855msgstr "मैसेडोनिया"
8856
8857#. I18N: Name of a country or state
8858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8859msgid "Madagascar"
8860msgstr "मेडागास्कर"
8861
8862#. I18N: Location of an LDS church temple
8863#: app/Elements/TempleCode.php:126
8864msgid "Madrid, Spain"
8865msgstr "मैड्रिड, स्पेन"
8866
8867#. I18N: Type of media object
8868#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8869msgid "Magazine"
8870msgstr "मैगजीन"
8871
8872#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8873#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170
8874#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:298
8875msgid "Maidenhead location code"
8876msgstr "मेडेनहेड स्थान कोड"
8877
8878#: app/Services/MessageService.php:234
8879msgid "Mailto link"
8880msgstr "Mailto लिंक"
8881
8882#. I18N: Name of a country or state
8883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8884msgid "Malawi"
8885msgstr "मलावी"
8886
8887#. I18N: Name of a country or state
8888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8889msgid "Malaysia"
8890msgstr "मलेशिया"
8891
8892#. I18N: Name of a country or state
8893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8894msgid "Maldives"
8895msgstr "मालदीव"
8896
8897#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776
8898msgid "Male"
8899msgstr "पुरुष"
8900
8901#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8902#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8903#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8904#: resources/views/calendar-page.phtml:148
8905#: resources/views/lists/families-table.phtml:112
8906#: resources/views/lists/families-table.phtml:127
8907#: resources/views/lists/families-table.phtml:139
8908#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131
8909#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146
8910#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
8911#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:53
8912#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:225
8913#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8914#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8915#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8916#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8917#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8918msgid "Males"
8919msgstr "पुरुष"
8920
8921#. I18N: Name of a country or state
8922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8923msgid "Mali"
8924msgstr "माली"
8925
8926#. I18N: Name of a country or state
8927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8928msgid "Malta"
8929msgstr "माल्टा"
8930
8931#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8932#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8933#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8934#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8935#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8936#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8937#: resources/views/admin/trees-check.phtml:20
8938#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8939#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20
8940#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
8941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
8942#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8943#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8944#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
8945msgid "Manage family trees"
8946msgstr "वंश वृक्ष मैनेज करें"
8947
8948#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8949#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786
8950#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8951msgid "Manage media"
8952msgstr "मीडिया मैनेज करें"
8953
8954#. I18N: Listbox entry; name of a role
8955#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8956#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
8957#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8958#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266
8959msgid "Manager"
8960msgstr "मैनेजर"
8961
8962#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
8963msgid "Managers"
8964msgstr "मैनेजर्स"
8965
8966#. I18N: Location of an LDS church temple
8967#: app/Elements/TempleCode.php:127
8968msgid "Manaus, Brazil"
8969msgstr "मनौस, ब्राजील"
8970
8971#. I18N: Location of an LDS church temple
8972#: app/Elements/TempleCode.php:128
8973msgid "Manhattan, New York, United States"
8974msgstr "मैनहट्टन, न्यूयॉर्क, संयुक्त राज्य"
8975
8976#. I18N: Location of an LDS church temple
8977#: app/Elements/TempleCode.php:129
8978msgid "Manila, Philippines"
8979msgstr "मनिला, फिलीपींस"
8980
8981#. I18N: Location of an LDS church temple
8982#: app/Elements/TempleCode.php:130
8983msgid "Manti, Utah, United States"
8984msgstr "मेंटी, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
8985
8986#. I18N: Type of media object
8987#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
8988msgid "Manuscript"
8989msgstr "हस्तलिपि"
8990
8991#: resources/views/admin/tags.phtml:934
8992msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8993msgstr "कई वंशावली अनुप्रयोग अपने स्वयं के कस्टम GEDCOM टैग को परिभाषित करते हैं और webtrees उनमें से अधिकांश को प्रदर्शित करने में सक्षम होगी।"
8994
8995#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8996#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
8997msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8998msgstr "कई “वंशावली प्रोग्राम” कस्टम टैग के साथ GEDCOM फाइलें बनाते हैं, और webtrees उनमें से ज्यादातर को समझती है। जब कोई गैर-मान्यता प्राप्त टैग मिलते हैं, तो यह विकल्प आपको यह चुनने देता है कि, उन्हें अनदेखा करना है या कोई चेतावनी संदेश प्रदर्शित करना है।"
8999
9000#. I18N: Type of media object
9001#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
9002#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815
9003#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58
9004msgid "Map"
9005msgstr "नक्शा"
9006
9007#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
9008msgid "Map link"
9009msgstr "नक्शा लिंक"
9010
9011#. I18N: Links to maps
9012#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
9013#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641
9014msgid "Map links"
9015msgstr "नक्शा लिंक"
9016
9017#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
9018#: app/Services/LeafletJsService.php:69
9019#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648
9020msgid "Map providers"
9021msgstr "मानचित्र प्रदाता"
9022
9023#. I18N: mapbox.com
9024#: app/Module/MapBox.php:82
9025msgid "Mapbox"
9026msgstr "Mapbox"
9027
9028#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
9029msgctxt "Abbreviation for March"
9030msgid "Mar"
9031msgstr "मार्च"
9032
9033#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
9034msgctxt "GENITIVE"
9035msgid "March"
9036msgstr "मार्च"
9037
9038#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
9039msgctxt "INSTRUMENTAL"
9040msgid "March"
9041msgstr "मार्च"
9042
9043#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
9044msgctxt "LOCATIVE"
9045msgid "March"
9046msgstr "मार्च"
9047
9048#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
9049#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
9050#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
9051msgctxt "NOMINATIVE"
9052msgid "March"
9053msgstr "मार्च"
9054
9055#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9056#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
9057msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9058msgstr "मार्कडाउन प्रारूपण की एक सरल प्रणाली है, जिसका इस्तेमाल विकिपीडिया जैसी वेबसाइटों पर किया जाता है। यह हेडर और सब-हेडर, बोल्ड और इटैलिक लेख, सूचियाँ, टेबल वगैरह बनाने के लिए विनीत विराम चिह्न वर्णों का उपयोग करता है।"
9059
9060#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:493
9061#: app/Module/BranchesListModule.php:445
9062#: resources/views/calendar-page.phtml:190
9063#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
9064#: resources/views/lists/families-table.phtml:202
9065#: resources/views/lists/families-table.phtml:225
9066#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143
9067#: resources/views/selects/family.phtml:13
9068#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9069#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9070#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9071#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9072#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9110#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9112#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9113#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9114#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9115#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9116#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9117msgid "Marriage"
9118msgstr "विवाह"
9119
9120#: app/Gedcom.php:488 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9121msgid "Marriage banns"
9122msgstr "विवाह बंधन"
9123
9124#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90
9125msgid "Marriage beginning status"
9126msgstr "विवाह प्रारंभिक स्तिथि"
9127
9128#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65
9129msgid "Marriage bond"
9130msgstr "विवाह दस्तावेज"
9131
9132#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9133msgid "Marriage by country"
9134msgstr "देश के हिसाब से विवाह"
9135
9136#: app/Gedcom.php:491
9137msgid "Marriage contract"
9138msgstr "विवाह अनुबंध"
9139
9140#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9141msgid "Marriage date range end"
9142msgstr "विवाह तिथि की सीमा समाप्त"
9143
9144#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9145msgid "Marriage date range start"
9146msgstr "विवाह तिथि की सीमा प्रारंभ"
9147
9148#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89
9149msgid "Marriage ending status"
9150msgstr "विवाह समाप्ति स्थिति"
9151
9152#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64
9153msgid "Marriage intention"
9154msgstr "शादी का इरादा"
9155
9156#: app/Gedcom.php:492
9157msgid "Marriage license"
9158msgstr "विवाह अनुज्ञा"
9159
9160#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9161msgid "Marriage of a brother"
9162msgstr "भाई की शादी"
9163
9164#: app/Services/IndividualFactsService.php:441
9165#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453
9166msgid "Marriage of a child"
9167msgstr "बच्चे की शादी"
9168
9169#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9170msgid "Marriage of a daughter"
9171msgstr "बेटी की शादी"
9172
9173#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9174msgid "Marriage of a father"
9175msgstr "पिता की शादी"
9176
9177#: app/Services/IndividualFactsService.php:447
9178#: app/Services/IndividualFactsService.php:453
9179#: app/Services/IndividualFactsService.php:459
9180#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447
9181msgid "Marriage of a grandchild"
9182msgstr "नाती/पोते की शादी"
9183
9184#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9185msgid "Marriage of a granddaughter"
9186msgstr "पोती/नवासी की शादी"
9187
9188#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9189msgctxt "daughter’s daughter"
9190msgid "Marriage of a granddaughter"
9191msgstr "नवासी की शादी"
9192
9193#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9194msgctxt "son’s daughter"
9195msgid "Marriage of a granddaughter"
9196msgstr "पोती की शादी"
9197
9198#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9199msgid "Marriage of a grandson"
9200msgstr "पोते/नवासे की शादी"
9201
9202#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9203msgctxt "daughter’s son"
9204msgid "Marriage of a grandson"
9205msgstr "नवासे की शादी"
9206
9207#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9208msgctxt "son’s son"
9209msgid "Marriage of a grandson"
9210msgstr "पोते की शादी"
9211
9212#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9213msgid "Marriage of a half-brother"
9214msgstr "सौतेले भाई की शादी"
9215
9216#: app/Services/IndividualFactsService.php:471
9217msgid "Marriage of a half-sibling"
9218msgstr "सौतेले सहोदर की शादी"
9219
9220#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9221msgid "Marriage of a half-sister"
9222msgstr "सौतेली बहन की शादी"
9223
9224#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9225msgid "Marriage of a mother"
9226msgstr "माँ की शादी"
9227
9228#: app/Services/IndividualFactsService.php:699
9229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465
9230msgid "Marriage of a parent"
9231msgstr "माँ/बाप की शादी"
9232
9233#: app/Services/IndividualFactsService.php:465
9234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459
9235msgid "Marriage of a sibling"
9236msgstr "सहोदर की शादी"
9237
9238#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9239msgid "Marriage of a sister"
9240msgstr "बहन की शादी"
9241
9242#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9243msgid "Marriage of a son"
9244msgstr "बेटे की शादी"
9245
9246#: app/Services/IndividualFactsService.php:732
9247msgid "Marriage of parents"
9248msgstr "माँ/बाप की शादी"
9249
9250#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9251msgid "Marriage place contains"
9252msgstr "विवाह स्थान में शामिल"
9253
9254#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9255msgid "Marriage places"
9256msgstr "विवाह स्थान"
9257
9258#: app/Gedcom.php:497
9259msgid "Marriage settlement"
9260msgstr "विवाह समझौता"
9261
9262#. I18N: Name of a module/report
9263#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9264#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
9265#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9266#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9267msgid "Marriages"
9268msgstr "शादियां"
9269
9270#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9271#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9272msgid "Marriages by century"
9273msgstr "शताब्दी के दौरान विवाह"
9274
9275#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112
9276#: resources/views/lists/families-table.phtml:250
9277#: resources/views/lists/families-table.phtml:285
9278#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:277
9279#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9280#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9281msgid "Married name"
9282msgstr "विवाहित नाम"
9283
9284#. I18N: Name of a country or state
9285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9286msgid "Marshall Islands"
9287msgstr "मार्शल द्वीपसमूह"
9288
9289#. I18N: Name of a country or state
9290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9291msgid "Martinique"
9292msgstr "मार्टीनिक"
9293
9294#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9295msgid "Masquerade as this user"
9296msgstr "इस उपयोगकर्ता के वेष में"
9297
9298#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9299msgid "Match both upper and lower case letters."
9300msgstr "ऊपरी और निचले दोनों तरह के अक्षरों को मिलाएं।"
9301
9302#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9303msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9304msgstr "सटीक लेख से मिलान करें, भले ही यह किसी शब्द के बीच में हो।"
9305
9306#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9307msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9308msgstr "सटीक लेख से मिलान करें, जब तक यह किसी शब्द के बीच में नहीं मिलता।"
9309
9310#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9311msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9312msgstr "Matomo™ / Piwik™ एनालिटिक्स"
9313
9314#. I18N: Name of a country or state
9315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9316msgid "Mauritania"
9317msgstr "मॉरिटानिया"
9318
9319#. I18N: Name of a country or state
9320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9321msgid "Mauritius"
9322msgstr "मॉरीशस"
9323
9324#. I18N: A configuration setting
9325#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:346
9326msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9327msgstr "व्यक्तियों की सूची में कुलनामों की अधिकतम संख्या"
9328
9329#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9330#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:47
9331msgid "Maximum upload size: "
9332msgstr "अधिकतम अपलोड आकार: "
9333
9334#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9335msgctxt "Abbreviation for May"
9336msgid "May"
9337msgstr "मई"
9338
9339#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9340msgctxt "GENITIVE"
9341msgid "May"
9342msgstr "मई"
9343
9344#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9345msgctxt "INSTRUMENTAL"
9346msgid "May"
9347msgstr "मई"
9348
9349#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9350msgctxt "LOCATIVE"
9351msgid "May"
9352msgstr "मई"
9353
9354#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9355#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
9356#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9357msgctxt "NOMINATIVE"
9358msgid "May"
9359msgstr "मई"
9360
9361#. I18N: Name of a country or state
9362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9363msgid "Mayotte"
9364msgstr "मायोत"
9365
9366#. I18N: Location of an LDS church temple
9367#: app/Elements/TempleCode.php:131
9368msgid "Medford, Oregon, United States"
9369msgstr "मेडफोर्ड, ओरेगन, संयुक्त राज्य अमेरिका"
9370
9371#. I18N: Name of a module
9372#: app/CustomTags/GedcomL.php:267 app/Media.php:156
9373#: app/Module/MediaListModule.php:224 app/Module/MediaTabModule.php:59
9374#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
9375#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778
9376#: resources/views/admin/media.phtml:102
9377#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9378#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9379msgid "Media"
9380msgstr "मीडिया"
9381
9382#: resources/views/admin/media-upload.phtml:29
9383#: resources/views/admin/media.phtml:98
9384#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9385#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9386#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:25
9387#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:21
9388msgid "Media file"
9389msgstr "मीडिया फाइल"
9390
9391#: resources/views/admin/media-upload.phtml:33
9392msgid "Media file to upload"
9393msgstr "अपलोड करने के लिए मीडिया फ़ाइल"
9394
9395#: resources/views/admin/media.phtml:29
9396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258
9397msgid "Media files"
9398msgstr "मीडिया फ़ाइलें"
9399
9400#. I18N: A configuration setting
9401#: resources/views/admin/media.phtml:59
9402#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:238
9403msgid "Media folder"
9404msgstr "मीडिया फोल्डर"
9405
9406#: resources/views/admin/media.phtml:30
9407#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:233
9408msgid "Media folders"
9409msgstr "मीडिया फ़ोल्डर"
9410
9411#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183
9412#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:276
9413#: app/CustomTags/GedcomL.php:309 app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:465
9414#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:597
9415#: app/Gedcom.php:708 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:804
9416#: app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:828 app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:896
9417#: app/Gedcom.php:939 app/Gedcom.php:953
9418#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
9419#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
9420#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9421#: resources/views/admin/media.phtml:106
9422#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
9423#: resources/views/admin/trees.phtml:249
9424#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9425#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93
9426msgid "Media object"
9427msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट"
9428
9429#. I18N: Name of a module/list
9430#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9431#: app/Services/AdminService.php:186
9432#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9433#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
9434#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9435#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9436#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9437#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
9438#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
9439#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:111
9440#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9441#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9442#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9443#: resources/views/record-page-links.phtml:58
9444msgid "Media objects"
9445msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट्स"
9446
9447#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9448msgid "Media objects found"
9449msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट मिले"
9450
9451#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9452msgid "Media objects per page"
9453msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट प्रति पेज"
9454
9455#: app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:873
9456#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:41
9457#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115
9458msgid "Media type"
9459msgstr "मीडिया प्रकार"
9460
9461#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133
9462#: app/CustomTags/Reunion.php:58
9463msgid "Medical"
9464msgstr "मेडिकल"
9465
9466#. I18N: The name of a colour-scheme
9467#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9468msgid "Mediterranio"
9469msgstr "मेडिटेररानिओ"
9470
9471#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9472msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9473msgstr "मध्यम सिस्टम (5,000 व्यक्ति): 32-64 एमबी, 20–40 सेकंड"
9474
9475#: app/Date/JalaliDate.php:279
9476msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9477msgid "Mehr"
9478msgstr "मेहर"
9479
9480#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9481#: app/Date/JalaliDate.php:151
9482msgctxt "GENITIVE"
9483msgid "Mehr"
9484msgstr "मेहर"
9485
9486#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9487#: app/Date/JalaliDate.php:241
9488msgctxt "INSTRUMENTAL"
9489msgid "Mehr"
9490msgstr "मेहर"
9491
9492#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9493#: app/Date/JalaliDate.php:196
9494msgctxt "LOCATIVE"
9495msgid "Mehr"
9496msgstr "मेहर"
9497
9498#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9499#: app/Date/JalaliDate.php:106
9500msgctxt "NOMINATIVE"
9501msgid "Mehr"
9502msgstr "मेहर"
9503
9504#. I18N: Location of an LDS church temple
9505#: app/Elements/TempleCode.php:132
9506msgid "Melbourne, Australia"
9507msgstr "मेलबोर्न, ऑस्ट्रेलिया"
9508
9509#. I18N: Listbox entry; name of a role
9510#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9511#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
9512#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9513#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9514#: resources/views/admin/users-edit.phtml:244
9515msgid "Member"
9516msgstr "सदस्य"
9517
9518#. I18N: Location of an LDS church temple
9519#: app/Elements/TempleCode.php:133
9520msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9521msgstr "मेम्फिस, टेनेसी, संयुक्त राज्य अमेरिका"
9522
9523#: resources/views/admin/modules.phtml:167
9524#: resources/views/admin/modules.phtml:170
9525msgid "Menu"
9526msgstr "मेन्यू"
9527
9528#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9529#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664
9530#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9531#: resources/views/admin/modules.phtml:82
9532msgid "Menus"
9533msgstr "मेनू"
9534
9535#. I18N: The name of a colour-scheme
9536#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9537msgid "Mercury"
9538msgstr "मर्करी"
9539
9540#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9541msgid "Merge"
9542msgstr "मर्ज"
9543
9544#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9545#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305
9546msgid "Merge family trees"
9547msgstr "दो वंश वृक्ष को मिलाएँ"
9548
9549#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55
9550#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9551#: resources/views/admin/trees.phtml:175
9552msgid "Merge records"
9553msgstr "रिकॉर्ड्स का विलय करें"
9554
9555#. I18N: Location of an LDS church temple
9556#: app/Elements/TempleCode.php:134
9557msgid "Merida, Mexico"
9558msgstr "मेरिडा, मैक्सिको"
9559
9560#. I18N: Location of an LDS church temple
9561#: app/Elements/TempleCode.php:60
9562msgid "Mesa, Arizona, United States"
9563msgstr "मेसा, एरिज़ोना, संयुक्त राज्य"
9564
9565#: resources/views/admin/broadcast.phtml:52
9566#: resources/views/admin/email-page.phtml:57
9567#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
9568#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9569#: resources/views/contact-page.phtml:67 resources/views/message-page.phtml:55
9570msgid "Message"
9571msgstr "संदेश"
9572
9573#. I18N: Name of a module
9574#. I18N: A configuration setting
9575#: app/Module/UserMessagesModule.php:67
9576#: resources/views/admin/site-mail.phtml:41
9577msgid "Messages"
9578msgstr "संदेशे"
9579
9580#. I18N: a month in the French republican calendar
9581#: app/Date/FrenchDate.php:167
9582msgctxt "GENITIVE"
9583msgid "Messidor"
9584msgstr "मेसीडोर"
9585
9586#. I18N: a month in the French republican calendar
9587#: app/Date/FrenchDate.php:261
9588msgctxt "INSTRUMENTAL"
9589msgid "Messidor"
9590msgstr "मेसीडोर"
9591
9592#. I18N: a month in the French republican calendar
9593#: app/Date/FrenchDate.php:214
9594msgctxt "LOCATIVE"
9595msgid "Messidor"
9596msgstr "मेसीडोर"
9597
9598#. I18N: a month in the French republican calendar
9599#: app/Date/FrenchDate.php:120
9600msgctxt "NOMINATIVE"
9601msgid "Messidor"
9602msgstr "मेसीडोर"
9603
9604#. I18N: Name of a country or state
9605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9606msgid "Mexico"
9607msgstr "मेक्सिको"
9608
9609#. I18N: Location of an LDS church temple
9610#: app/Elements/TempleCode.php:135
9611msgid "Mexico City, Mexico"
9612msgstr "मेक्सिको सिटी मेक्सिको"
9613
9614#. I18N: Type of media object
9615#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9616msgid "Microfiche"
9617msgstr "माइक्रोफीच"
9618
9619#. I18N: Type of media object
9620#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9621msgid "Microfilm"
9622msgstr "माइक्रोफिल्म"
9623
9624#. I18N: Name of a country or state
9625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9626msgid "Micronesia"
9627msgstr "माइक्रोनीशिया"
9628
9629#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:192
9630msgid "Middle East"
9631msgstr "मध्य पूर्व"
9632
9633#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71
9634msgid "Military"
9635msgstr "फ़ौजी"
9636
9637#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134
9638msgid "Military service"
9639msgstr "फ़ौजी सेवा"
9640
9641#. I18N: Name of a module/report
9642#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9643#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9644#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9645msgid "Missing data"
9646msgstr "लापता डेटा"
9647
9648#. I18N: Listbox entry; name of a role
9649#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9650#: resources/views/admin/users-edit.phtml:258
9651msgid "Moderator"
9652msgstr "मॉडरेटर"
9653
9654#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
9655msgid "Moderators"
9656msgstr "मॉडरेटर्स"
9657
9658#: resources/views/admin/components.phtml:38
9659#: resources/views/admin/modules.phtml:68
9660msgid "Module"
9661msgstr "मॉड्यूल"
9662
9663#: resources/views/admin/modules.phtml:63
9664msgid "Module administration"
9665msgstr "मॉड्यूल एडमिनिस्ट्रेशन"
9666
9667#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9668#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552
9669#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9670#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9671#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9672#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9673#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9674#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9675#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9676#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9677#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9678#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9679#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9680#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9681msgid "Modules"
9682msgstr "मॉड्यूल"
9683
9684#. I18N: Name of a country or state
9685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9686msgid "Moldova"
9687msgstr "मॉल्डोवा"
9688
9689#. I18N: abbreviation for Monday
9690#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9691#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9692msgid "Mon"
9693msgstr "सोम"
9694
9695#. I18N: Name of a country or state
9696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9697msgid "Monaco"
9698msgstr "मोनाको"
9699
9700#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9701msgid "Monday"
9702msgstr "सोमवार"
9703
9704#. I18N: Name of a country or state
9705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9706msgid "Mongolia"
9707msgstr "मंगोलिया"
9708
9709#. I18N: Name of a country or state
9710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9711msgid "Montenegro"
9712msgstr "मॉन्टेनीग्रो"
9713
9714#. I18N: Location of an LDS church temple
9715#: app/Elements/TempleCode.php:137
9716msgid "Monterrey, Mexico"
9717msgstr "मॉन्टेरी, मेक्सिको"
9718
9719#. I18N: Location of an LDS church temple
9720#: app/Elements/TempleCode.php:136
9721msgid "Montevideo, Uruguay"
9722msgstr "मोंटेवीडियो, उरुग्वे"
9723
9724#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9725#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278
9726#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327
9727#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376
9728#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418
9729#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467
9730#: resources/views/calendar-page.phtml:57
9731msgid "Month"
9732msgstr "महीना"
9733
9734#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
9735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33
9736msgid "Month of birth"
9737msgstr "जन्म का महीना"
9738
9739#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
9740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9741msgid "Month of birth of first child in a relation"
9742msgstr "किसी रिश्ते में पहले बच्चे के जन्म का महीना"
9743
9744#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
9745#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:34
9746msgid "Month of death"
9747msgstr "मृत्यु का महीना"
9748
9749#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
9750#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50
9751msgid "Month of first marriage"
9752msgstr "पहली शादी का महीना"
9753
9754#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
9755#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:49
9756msgid "Month of marriage"
9757msgstr "शादी का महीना"
9758
9759#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9760#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9761#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9762msgid "Month:"
9763msgstr "महीना:"
9764
9765#. I18N: Location of an LDS church temple
9766#: app/Elements/TempleCode.php:138
9767msgid "Monticello, Utah, United States"
9768msgstr "मोंटिसेलो, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
9769
9770#. I18N: Location of an LDS church temple
9771#: app/Elements/TempleCode.php:139
9772msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9773msgstr "मॉन्ट्रियल, क्यूबेक, कनाडा"
9774
9775#. I18N: Name of a country or state
9776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9777msgid "Montserrat"
9778msgstr "मोंटेसेराट"
9779
9780#: app/Date/JalaliDate.php:277
9781msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9782msgid "Mor"
9783msgstr "मोर"
9784
9785#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9786#: app/Date/JalaliDate.php:147
9787msgctxt "GENITIVE"
9788msgid "Mordad"
9789msgstr "मोरदाद"
9790
9791#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9792#: app/Date/JalaliDate.php:237
9793msgctxt "INSTRUMENTAL"
9794msgid "Mordad"
9795msgstr "मोरदाद"
9796
9797#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9798#: app/Date/JalaliDate.php:192
9799msgctxt "LOCATIVE"
9800msgid "Mordad"
9801msgstr "मोरदाद"
9802
9803#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9804#: app/Date/JalaliDate.php:102
9805msgctxt "NOMINATIVE"
9806msgid "Mordad"
9807msgstr "मोरदाद"
9808
9809#. I18N: Name of a country or state
9810#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9811msgid "Morocco"
9812msgstr "मोरक्को"
9813
9814#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9815#: resources/views/admin/site-mail.phtml:125
9816msgid "Most SMTP servers require a password."
9817msgstr "ज़्यादातर SMTP सर्वर को पासवर्ड की आवश्यकता होती है।"
9818
9819#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73
9820#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:264
9821#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9822msgid "Most common surnames"
9823msgstr "सबसे आम कुलनाम"
9824
9825#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186
9826msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9827msgstr "ज़्यादातर मेल सर्वरों को एक मान्य “डोमेन नेम” की आवश्यकता होती है।"
9828
9829#: resources/views/admin/site-mail.phtml:80
9830msgid "Most mail servers require a valid email address."
9831msgstr "ज़्यादातर मेल सर्वरों को एक वैध ईमेल एड्रेस की आवश्यकता होती है।"
9832
9833#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9834#: resources/views/admin/site-mail.phtml:181
9835msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9836msgstr "ज़्यादातर मेल सर्वरों के लिए आवश्यक होता है कि भेजने वाला सर्वर एक मान्य “डोमेन नेम” का उपयोग करके सही ढंग से अपनी पहचान करवाए।"
9837
9838#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9839#: resources/views/admin/site-mail.phtml:167
9840msgid "Most servers do not use secure connections."
9841msgstr "ज़्यादातर सर्वर सेक्युर कनेक्शन का उपयोग नहीं करते।"
9842
9843#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9844#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9845#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9846msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9847msgstr "अधिकांश साइटें लोकलहोस्ट का उपयोग करने के लिए कॉन्फ़िगर की गई होती हैं। इसका मतलब है कि आपका डेटाबेस आपके वेब सर्वर के समान कंप्यूटर पर चलता है।"
9848
9849#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9850msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9851msgstr "अधिकांश साइटों को 1433 के डिफ़ॉल्ट मान का उपयोग करने के लिए कॉन्फ़िगर किया गया होता है।"
9852
9853#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9854msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9855msgstr "अधिकांश साइटों को 3306 के डिफ़ॉल्ट मान का उपयोग करने के लिए कॉन्फ़िगर किया गया होता है।"
9856
9857#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9858msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9859msgstr "अधिकांश साइटों को 5432 के डिफ़ॉल्ट मान का उपयोग करने के लिए कॉन्फ़िगर किया गया होता है।"
9860
9861#. I18N: Name of a module
9862#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49
9863msgid "Most viewed pages"
9864msgstr "सर्वाधिक देखे गए पेज"
9865
9866#: resources/views/search-advanced-page.phtml:75
9867#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9868#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9869#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9870#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9871#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9872#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9873msgid "Mother"
9874msgstr "माँ"
9875
9876#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9877#, php-format
9878msgid "Mother: %s"
9879msgstr "माँ: %s"
9880
9881#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20
9882msgid "Mother’s age"
9883msgstr "माँ की उम्र"
9884
9885#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9886#: app/Individual.php:891
9887#, php-format
9888msgid "Mother’s family with %s"
9889msgstr "%s के साथ माँ का परिवार"
9890
9891#. I18N: A step-family.
9892#: app/Individual.php:895
9893msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9894msgstr "अज्ञात व्यक्ति के साथ माँ का परिवार"
9895
9896#. I18N: Location of an LDS church temple
9897#: app/Elements/TempleCode.php:140
9898msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9899msgstr "माउंट टिम्पेनोगोस, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
9900
9901#: resources/views/admin/components.phtml:45
9902#: resources/views/admin/components.phtml:152
9903#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
9904msgid "Move down"
9905msgstr "नीचे ले जाएं"
9906
9907#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9908msgid "Move the media object?"
9909msgstr "मीडिया फाइल को स्थानांतरित करना है?"
9910
9911#: resources/views/admin/components.phtml:44
9912#: resources/views/admin/components.phtml:146
9913#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
9914msgid "Move up"
9915msgstr "ऊपर ले जाएं"
9916
9917#. I18N: Name of a country or state
9918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9919msgid "Mozambique"
9920msgstr "मोजाम्बिक"
9921
9922#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9923#: app/Date/HijriDate.php:142
9924msgctxt "GENITIVE"
9925msgid "Muharram"
9926msgstr "मुहर्रम"
9927
9928#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9929#: app/Date/HijriDate.php:232
9930msgctxt "INSTRUMENTAL"
9931msgid "Muharram"
9932msgstr "मुहर्रम"
9933
9934#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9935#: app/Date/HijriDate.php:187
9936msgctxt "LOCATIVE"
9937msgid "Muharram"
9938msgstr "मुहर्रम"
9939
9940#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9941#: app/Date/HijriDate.php:97
9942msgctxt "NOMINATIVE"
9943msgid "Muharram"
9944msgstr "मुहर्रम"
9945
9946#. I18N: twin, triplet, etc.
9947#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9948msgid "Multiple birth"
9949msgstr "एकाधिक जन्म"
9950
9951#: resources/views/lists/families-table.phtml:212
9952msgid "Multiple marriages"
9953msgstr "एक से अधिक शादियां"
9954
9955#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9956#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:329 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9957msgid "My account"
9958msgstr "मेरा खाता"
9959
9960#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9961msgid "My family tree"
9962msgstr "मेरा वंश वृक्ष"
9963
9964#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:344 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9965msgid "My individual record"
9966msgstr "मेरा व्यक्तिगत रिकॉर्ड"
9967
9968#. I18N: Name of a module
9969#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:359
9970#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:194
9971#: resources/views/admin/modules.phtml:198
9972#: resources/views/layouts/administration.phtml:52
9973msgid "My page"
9974msgstr "मेरा पेज"
9975
9976#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:373
9977msgid "My pages"
9978msgstr "मेरे पेज"
9979
9980#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:412
9981msgid "My pedigree"
9982msgstr "मेरी वंशावली"
9983
9984#. I18N: Name of a country or state
9985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9986msgid "Myanmar"
9987msgstr "म्यांमार"
9988
9989#: app/Gedcom.php:700 app/Gedcom.php:894
9990#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
9991#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9992#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9993#: resources/views/individual-page-name.phtml:40
9994#: resources/views/individual-page-name.phtml:54
9995#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
9996#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9997#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
9998#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9999#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
10000#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
10001#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
10002#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
10003#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
10004#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
10005#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
10006#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
10007#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
10008#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
10009#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
10010#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
10011#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
10012#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
10013#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
10014#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
10015#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
10016msgid "Name"
10017msgstr "नाम"
10018
10019#: app/Gedcom.php:846 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
10020msgctxt "Repository"
10021msgid "Name"
10022msgstr "नाम"
10023
10024#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69
10025msgid "Name in Hebrew"
10026msgstr "हिब्रू में नाम"
10027
10028#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152
10029#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208
10030#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116
10031#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74
10032msgid "Name of addressee"
10033msgstr "पता करने वाले का नाम"
10034
10035#: app/Gedcom.php:715 app/Gedcom.php:723 app/Gedcom.php:729
10036msgid "Name prefix"
10037msgstr "पूर्व नाम"
10038
10039#: app/Gedcom.php:716 app/Gedcom.php:724 app/Gedcom.php:730
10040msgid "Name suffix"
10041msgstr "अंतिम नाम"
10042
10043#: resources/views/admin/tags.phtml:37
10044#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
10045#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
10046#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10047#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10048msgid "Names"
10049msgstr "नाम"
10050
10051#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137
10052msgid "Namesake"
10053msgstr "हमनाम"
10054
10055#. I18N: Name of a country or state
10056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
10057msgid "Namibia"
10058msgstr "नामीबिया"
10059
10060#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10061msgid "Nanny"
10062msgstr "आया"
10063
10064#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
10065msgid "Narrative description"
10066msgstr "कथनात्मक विवरण"
10067
10068#. I18N: Location of an LDS church temple
10069#: app/Elements/TempleCode.php:141
10070msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10071msgstr "नैशविले, टेनेसी, संयुक्त राज्य अमेरिका"
10072
10073#: app/Gedcom.php:738
10074msgid "Nationality"
10075msgstr "राष्ट्रीयता"
10076
10077#: app/Gedcom.php:739
10078msgid "Naturalization"
10079msgstr "समीकरण"
10080
10081#. I18N: Name of a country or state
10082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10083msgid "Nauru"
10084msgstr "नाउरू"
10085
10086#. I18N: Location of an LDS church temple
10087#: app/Elements/TempleCode.php:142
10088msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10089msgstr "नौवू (नया), इलिनोइस, संयुक्त राज्य अमेरिका"
10090
10091#. I18N: Location of an LDS church temple
10092#: app/Elements/TempleCode.php:143
10093msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10094msgstr "नौवू (मूल), इलिनोइस, संयुक्त राज्य"
10095
10096#. I18N: Name of a country or state
10097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10098msgid "Nepal"
10099msgstr "नेपाल"
10100
10101#. I18N: Name of a country or state
10102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10103msgid "Netherlands"
10104msgstr "नीदरलैंड"
10105
10106#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10107#: resources/views/components/datetime.phtml:13
10108msgid "Never"
10109msgstr "कभी नहीं"
10110
10111#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106 app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10112msgid "Never married"
10113msgstr "अविवाहित रहे"
10114
10115#. I18N: Name of a country or state
10116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10117msgid "New Caledonia"
10118msgstr "न्यू कैलेडोनिया"
10119
10120#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156
10121#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158
10122#: app/CustomTags/GedcomL.php:159
10123msgid "New GEDCOM tag"
10124msgstr "नई GEDCOM टैग"
10125
10126#. I18N: Location of an LDS church temple
10127#: app/Elements/TempleCode.php:146
10128msgid "New York, New York, United States"
10129msgstr "न्यूयॉर्क, न्यूयॉर्क, संयुक्त राज्य अमेरिका"
10130
10131#. I18N: Name of a country or state
10132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10133msgid "New Zealand"
10134msgstr "न्यूजीलैंड"
10135
10136#: resources/views/admin/changes-log.phtml:76
10137msgid "New data"
10138msgstr "नया डेटा"
10139
10140#. I18N: %s is a server name/URL
10141#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:172
10142#, php-format
10143msgid "New registration at %s"
10144msgstr "%s पर नया रजिस्ट्रैशन"
10145
10146#. I18N: %s is a server name/URL
10147#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111
10148#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88
10149#, php-format
10150msgid "New user at %s"
10151msgstr "%s पर नया उपयोगकर्ता"
10152
10153#. I18N: Location of an LDS church temple
10154#: app/Elements/TempleCode.php:144
10155msgid "Newport Beach, California, United States"
10156msgstr "न्यूपोर्ट बीच, कैलिफोर्निया, संयुक्त राज्य अमेरिका"
10157
10158#. I18N: Name of a module
10159#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10160msgid "News"
10161msgstr "समाचार"
10162
10163#. I18N: Type of media object
10164#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10165msgid "Newspaper"
10166msgstr "अख़बार"
10167
10168#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163
10169msgid "Next email reminder will be sent after "
10170msgstr "अगला ईमेल रिमाइंडर भेजा जाएगा "
10171
10172#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
10173#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10174msgid "Next image"
10175msgstr "अगली इमेज"
10176
10177#. I18N: Name of a country or state
10178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10179msgid "Nicaragua"
10180msgstr "निकारागुआ"
10181
10182#: app/Gedcom.php:713 app/Gedcom.php:722 app/Gedcom.php:727
10183msgid "Nickname"
10184msgstr "उपनाम"
10185
10186#. I18N: Name of a country or state
10187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10188msgid "Niger"
10189msgstr "नाइजर"
10190
10191#. I18N: Name of a country or state
10192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10193msgid "Nigeria"
10194msgstr "नाइजीरिया"
10195
10196#. I18N: a month in the Jewish calendar
10197#: app/Date/JewishDate.php:207
10198msgctxt "GENITIVE"
10199msgid "Nissan"
10200msgstr "निसान"
10201
10202#. I18N: a month in the Jewish calendar
10203#: app/Date/JewishDate.php:311
10204msgctxt "INSTRUMENTAL"
10205msgid "Nissan"
10206msgstr "निसान"
10207
10208#. I18N: a month in the Jewish calendar
10209#: app/Date/JewishDate.php:259
10210msgctxt "LOCATIVE"
10211msgid "Nissan"
10212msgstr "निसान"
10213
10214#. I18N: a month in the Jewish calendar
10215#: app/Date/JewishDate.php:155
10216msgctxt "NOMINATIVE"
10217msgid "Nissan"
10218msgstr "निसान"
10219
10220#. I18N: Name of a country or state
10221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10222msgid "Niue"
10223msgstr "निउए"
10224
10225#. I18N: a month in the French republican calendar
10226#: app/Date/FrenchDate.php:155
10227msgctxt "GENITIVE"
10228msgid "Nivose"
10229msgstr "निवोस"
10230
10231#. I18N: a month in the French republican calendar
10232#: app/Date/FrenchDate.php:249
10233msgctxt "INSTRUMENTAL"
10234msgid "Nivose"
10235msgstr "निवोस"
10236
10237#. I18N: a month in the French republican calendar
10238#: app/Date/FrenchDate.php:202
10239msgctxt "LOCATIVE"
10240msgid "Nivose"
10241msgstr "निवोस"
10242
10243#. I18N: a month in the French republican calendar
10244#: app/Date/FrenchDate.php:107
10245msgctxt "NOMINATIVE"
10246msgid "Nivose"
10247msgstr "निवोस"
10248
10249#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334
10250msgid "No"
10251msgstr "नहीं"
10252
10253#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:90
10254#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:102
10255msgid "No GEDCOM file was received."
10256msgstr "कोई GEDCOM फ़ाइल प्राप्त नहीं हुई।"
10257
10258#: resources/views/admin/trees-import.phtml:66
10259msgid "No GEDCOM files found."
10260msgstr "कोई GEDCOM फ़ाइलें नहीं मिलीं।"
10261
10262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:117
10263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:120
10264msgid "No calendar conversion"
10265msgstr "कोई कैलेंडर परिवर्तन नहीं"
10266
10267#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:267
10268#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10269msgid "No children"
10270msgstr "कोई संतान नहीं"
10271
10272#: app/Services/MessageService.php:235
10273msgid "No contact"
10274msgstr "कोई संपर्क नहीं"
10275
10276#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10277msgid "No duplicates have been found."
10278msgstr "कोई डुप्लीकेट नहीं मिल सके।"
10279
10280#: resources/views/admin/trees-check.phtml:78
10281msgid "No errors have been found."
10282msgstr "कोई एरर नहीं मिला।"
10283
10284#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10285#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:187
10286#, php-format
10287msgid "No events exist for the next %s day."
10288msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10289msgstr[0] "अगले %s दिन के लिए कोई कार्यक्रम मौजूद नहीं है।"
10290msgstr[1] "अगले %s दिनों के लिए कोई कार्यक्रम मौजूद नहीं है।"
10291
10292#: app/Module/OnThisDayModule.php:156
10293msgid "No events exist for today."
10294msgstr "कोई घटना आज के लिए मौजूद नहीं है।"
10295
10296#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10297msgid "No events exist for tomorrow."
10298msgstr "कल के लिए कोई के कार्यक्रम मौजूद नहीं है।"
10299
10300#: app/Module/OnThisDayModule.php:154
10301msgid "No events for living individuals exist for today."
10302msgstr "आज के दिन जीवित व्यक्तियों के लिए कोई कार्यक्रम मौजूद नहीं है।"
10303
10304#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10305msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10306msgstr "जीवित व्यक्तियों के लिए कोई भी घटना कल के लिए मौजूद नहीं है।"
10307
10308#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10309#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:184
10310#, php-format
10311msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10312msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10313msgstr[0] "अगले %s दिन के लिए जीवित लोगों के लिए कोई कार्यक्रम मौजूद नहीं है।"
10314msgstr[1] "अगले %s दिनों के लिए जीवित लोगों के लिए कोई कार्यक्रम मौजूद नहीं है।"
10315
10316#: resources/views/family-page.phtml:39
10317msgid "No facts exist for this family."
10318msgstr "इस परिवार के लिए कोई तथ्य मौजूद नहीं है।"
10319
10320#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10321#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10322#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10323msgid "No file was received. Please try again."
10324msgstr "कोई फाइल नहीं मिली।  कृपया पुन: प्रयास करें।"
10325
10326#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399
10327msgid "No link between the two individuals could be found."
10328msgstr "दोनों व्यक्तियों के बीच कोई संबंध नहीं मिल सका।"
10329
10330#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73
10331#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:120
10332#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:166
10333msgid "No matching facts found"
10334msgstr "कोई मेल खाते तथ्य नहीं मिले"
10335
10336#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10337#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10338msgid "No news articles have been submitted."
10339msgstr "कोई समाचार लेख प्रस्तुत नहीं किया गया है।"
10340
10341#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10342msgid "No predefined text"
10343msgstr "कोई पूर्वनिर्धारित लेख नहीं"
10344
10345#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10346#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10347msgid "No records to display"
10348msgstr "दिखाने के लिए कोई रेकॉर्ड नहीं है"
10349
10350#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10351#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10352#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100
10353#: resources/views/search-general-page.phtml:136
10354#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96
10355msgid "No results found."
10356msgstr "कोई परिणाम नहीं मिला।"
10357
10358#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81
10359msgid "No signed-in and no anonymous users"
10360msgstr "कोई साइन-इन और कोई अनाम उपयोगकर्ता नहीं"
10361
10362#: app/Module/IndividualListModule.php:292
10363#: app/Module/IndividualListModule.php:519
10364#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25
10365#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:19
10366#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:62
10367msgid "No surname"
10368msgstr "कुलनाम नहीं"
10369
10370#: app/Elements/TempleCode.php:211
10371msgid "No temple - living ordinance"
10372msgstr "बिना मठ के रहने रस्म"
10373
10374#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164
10375#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182
10376#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10377msgid "No upgrade information is available."
10378msgstr "कोई अपग्रेड की जानकारी उपलब्ध नहीं।"
10379
10380#. I18N: The name of a colour-scheme
10381#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10382msgid "Nocturnal"
10383msgstr "नोक्टर्नल"
10384
10385#. I18N: https://nominatim.org
10386#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10387msgid "Nominatim"
10388msgstr "नॉमिनाटिम"
10389
10390#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
10391#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10392#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10393#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10394#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10395msgid "None"
10396msgstr "कुछ नहीं"
10397
10398#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10399#: app/Date/FrenchDate.php:317
10400msgid "Nonidi"
10401msgstr "नोनिडी"
10402
10403#. I18N: Name of a country or state
10404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10405msgid "Norfolk Island"
10406msgstr "नॉरफ़ॉक आइलैंड"
10407
10408#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157
10409msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10410msgstr "आम तौर पर, वंश वृक्ष में किए गए किसी भी बदलाव की समीक्षा एक मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए। यह विकल्प उपयोगकर्ता को मॉडरेटर की आवश्यकता के बिना परिवर्तन करने की अनुमति देता है।"
10411
10412#. I18N: Name of a country or state
10413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10414msgid "North Korea"
10415msgstr "उत्तर कोरिया"
10416
10417#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183
10418msgid "Northern America"
10419msgstr "उत्तरी अमेरिका"
10420
10421#. I18N: Name of a country or state
10422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10423msgid "Northern Ireland"
10424msgstr "उत्तरी आयरलैंड"
10425
10426#. I18N: Name of a country or state
10427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10428msgid "Northern Mariana Islands"
10429msgstr "उत्तरी मारियाना द्वीप"
10430
10431#. I18N: Name of a country or state
10432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10433msgid "Norway"
10434msgstr "नॉर्वे"
10435
10436#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10437msgid "Not approved by an administrator"
10438msgstr "किसी एडमिनिस्ट्रेटर द्वारा अप्रूव्ड नहीं है"
10439
10440#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105
10441msgid "Not living"
10442msgstr "जीवित नहीं"
10443
10444#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71
10445#: app/Module/BranchesListModule.php:447
10446#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
10447msgid "Not married"
10448msgstr "अविवाहित"
10449
10450#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file.
10451#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70
10452#: resources/views/fact-association-structure.phtml:102
10453msgid "Not recorded"
10454msgstr "दर्ज नहीं है"
10455
10456#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10457msgid "Not verified by the user"
10458msgstr "उपयोगकर्ता द्वारा वेरिफाइड नहीं है"
10459
10460#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65
10461#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196
10462#: app/CustomTags/GedcomL.php:238 app/CustomTags/GedcomL.php:266
10463#: app/Elements/NoteStructure.php:150 app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:499
10464#: app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:792
10465#: app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:847 app/Gedcom.php:895 app/Gedcom.php:909
10466#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
10467#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
10468#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:49
10469#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10470#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10471#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158
10472#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92
10473#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10474#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10475#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10476#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10477#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10478#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10479msgid "Note"
10480msgstr "नोट"
10481
10482#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174
10483#: app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:944
10484msgid "Note on association"
10485msgstr "एसोसिएशन पर नोट"
10486
10487#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:644
10488#: app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:812 app/Gedcom.php:843 app/Gedcom.php:859
10489#: app/Gedcom.php:890 app/Gedcom.php:906
10490msgid "Note on last change"
10491msgstr "अंतिम परिवर्तन पर नोट"
10492
10493#: app/Gedcom.php:714
10494msgid "Note on phonetic name"
10495msgstr "ध्वन्यात्मक नाम पर नोट"
10496
10497#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:453 app/Gedcom.php:585
10498msgid "Note on place"
10499msgstr "स्थान पर नोट"
10500
10501#: app/Gedcom.php:874
10502msgid "Note on repository reference"
10503msgstr "भंडार संदर्भ पर नोट"
10504
10505#: app/Gedcom.php:728
10506msgid "Note on romanized name"
10507msgstr "रोमनकृत नाम पर नोट"
10508
10509#: app/Gedcom.php:866
10510msgid "Note on source"
10511msgstr "स्रोत पर नोट"
10512
10513#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182
10514#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308
10515#: app/Gedcom.php:464 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:596 app/Gedcom.php:707
10516#: app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:827 app/Gedcom.php:938
10517#: app/Gedcom.php:952
10518msgid "Note on source citation"
10519msgstr "स्रोत उद्धरण पर नोट"
10520
10521#: app/Gedcom.php:865
10522msgid "Note on source data"
10523msgstr "स्रोत डेटा पर नोट"
10524
10525#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10526msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10527msgstr "ध्यान दें यदि उपयोगकर्ता खाता किसी रिकॉर्ड से जुड़ा हुआ है, तो वह उपयोगकर्ता हमेशा उस रिकॉर्ड को देख सकेगा।"
10528
10529#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10530msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10531msgstr "नोट: लंबी पथ लंबाई के लिए बहुत अधिक गणना की आवश्यकता होती है, जो आपकी वेबसाइट को इन उपयोगकर्ताओं के लिए धीमा चला सकती है।"
10532
10533#. I18N: Name of a module
10534#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:157
10535#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10536#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
10537#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
10538#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10539#: resources/views/record-page-links.phtml:76
10540#: resources/views/search-results.phtml:81
10541#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10542#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10543msgid "Notes"
10544msgstr "नोट्स"
10545
10546#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:73
10547msgid "Nothing found to cleanup"
10548msgstr "सफाई के लिए कुछ नहीं मिला"
10549
10550#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123
10551msgid "Nothing found."
10552msgstr "कुछ नहीं मिला।"
10553
10554#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64
10555#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65
10556msgid "Nothing to show"
10557msgstr "दिखाने के लिए कुछ भी नहीं"
10558
10559#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10560msgctxt "Abbreviation for November"
10561msgid "Nov"
10562msgstr "नव"
10563
10564#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10565msgctxt "GENITIVE"
10566msgid "November"
10567msgstr "नवंबर"
10568
10569#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10570msgctxt "INSTRUMENTAL"
10571msgid "November"
10572msgstr "नवंबर"
10573
10574#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10575msgctxt "LOCATIVE"
10576msgid "November"
10577msgstr "नवंबर"
10578
10579#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10580#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
10581#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10582msgctxt "NOMINATIVE"
10583msgid "November"
10584msgstr "नवंबर"
10585
10586#. I18N: Location of an LDS church temple
10587#: app/Elements/TempleCode.php:145
10588msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10589msgstr "Nuku’Alofa, टोंगा"
10590
10591#: app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:742
10592#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714
10593#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10594#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
10595msgid "Number of children"
10596msgstr "बच्चों की संख्या"
10597
10598#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10599#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10600#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10601msgid "Number of days to show"
10602msgstr "दिखाने के लिए दिनों की संख्या"
10603
10604#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10605#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10606msgid "Number of families without children"
10607msgstr "बिना बच्चों वाले परिवारों की संख्या"
10608
10609#. I18N: ... to show in a list
10610#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10611msgid "Number of given names"
10612msgstr "दिए गए नामों की संख्या"
10613
10614#: app/Gedcom.php:743
10615msgid "Number of marriages"
10616msgstr "विवाह की संख्या"
10617
10618#. I18N: ... to show in a list
10619#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10620msgid "Number of pages"
10621msgstr "पेजों की संख्या"
10622
10623#. I18N: ... to show in a list
10624#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80
10625#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10626msgid "Number of surnames"
10627msgstr "कुलनामों की संख्या"
10628
10629#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10630msgid "Nurse"
10631msgstr "नर्स"
10632
10633#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10634msgctxt "FEMALE"
10635msgid "Nurse"
10636msgstr "नर्स"
10637
10638#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10639msgctxt "MALE"
10640msgid "Nurse"
10641msgstr "नर्स"
10642
10643#. I18N: Location of an LDS church temple
10644#: app/Elements/TempleCode.php:148
10645msgid "Oakland, California, United States"
10646msgstr "ओकलैंड, कैलिफोर्निया, संयुक्त राज्य"
10647
10648#. I18N: Location of an LDS church temple
10649#: app/Elements/TempleCode.php:149
10650msgid "Oaxaca, Mexico"
10651msgstr "ओक्साका, मैक्सिको"
10652
10653#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:746
10654#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10655#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10656msgid "Occupation"
10657msgstr "पेशा"
10658
10659#. I18N: Name of a report
10660#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10661#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10662#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10663msgid "Occupations"
10664msgstr "पेशा"
10665
10666#. I18N: Name of a country or state
10667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10668msgid "Occupied Palestinian Territory"
10669msgstr "फिलीस्तीनी इलाके"
10670
10671#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10672msgctxt "Abbreviation for October"
10673msgid "Oct"
10674msgstr "अक"
10675
10676#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10677#: app/Date/FrenchDate.php:315
10678msgid "Octidi"
10679msgstr "ऑक्टीडी"
10680
10681#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10682msgctxt "GENITIVE"
10683msgid "October"
10684msgstr "अक्टूबर"
10685
10686#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10687msgctxt "INSTRUMENTAL"
10688msgid "October"
10689msgstr "अक्टूबर"
10690
10691#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10692msgctxt "LOCATIVE"
10693msgid "October"
10694msgstr "अक्टूबर"
10695
10696#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10697#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10698#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10699msgctxt "NOMINATIVE"
10700msgid "October"
10701msgstr "अक्टूबर"
10702
10703#. I18N: Location of an LDS church temple
10704#: app/Elements/TempleCode.php:150
10705msgid "Ogden, Utah, United States"
10706msgstr "ओग्डेन, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
10707
10708#. I18N: Location of an LDS church temple
10709#: app/Elements/TempleCode.php:151
10710msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10711msgstr "ओक्लाहोमा सिटी, ओक्लाहोमा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
10712
10713#: resources/views/admin/changes-log.phtml:69
10714msgid "Old data"
10715msgstr "पुराना डेटा"
10716
10717#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839
10718msgid "Old files found"
10719msgstr "पुरानी फाइलें मिलीं"
10720
10721#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10722msgid "Oldest father"
10723msgstr "सबसे बड़े पिता"
10724
10725#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10726msgid "Oldest female"
10727msgstr "सबसे बुजुर्ग महिला"
10728
10729#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10730msgid "Oldest living individuals"
10731msgstr "सबसे बुज़ुर्ग जीवित व्यक्ति"
10732
10733#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10734msgid "Oldest male"
10735msgstr "सबसे बुजुर्ग पुरुष"
10736
10737#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10738msgid "Oldest mother"
10739msgstr "सबसे बड़ी माँ"
10740
10741#. I18N: The name of a colour-scheme
10742#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10743msgid "Olivia"
10744msgstr "ओलिविआ"
10745
10746#. I18N: Name of a country or state
10747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10748msgid "Oman"
10749msgstr "ओमान"
10750
10751#. I18N: Name of a module
10752#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10753msgid "On this day"
10754msgstr "आज के दिन"
10755
10756#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
10757msgid "On this day…"
10758msgstr "आज के दिन…"
10759
10760#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
10761msgid "Only add new records"
10762msgstr "केवल नए रिकॉर्ड जोड़ें"
10763
10764#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10765#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24
10766msgid "Only managers can edit"
10767msgstr "सिर्फ मैनेजर्स एडिट कर सकते हैं"
10768
10769#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
10770msgid "Only update existing records"
10771msgstr "केवल मौजूदा रिकॉर्ड अपडेट करें"
10772
10773#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10774msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10775msgstr "उफ़! वेबसर्वर डेटाबेस सर्वर से कनेक्ट करने में असमर्थ है। यह व्यस्त हो सकता है, या रखरखाव से गुजर रहा है, या सिर्फ़ टूट गया है। आपको कुछ मिनटों में <a href=\"index.php\">पुनः प्रयास</a> करना चाहिए, या वेबसाइट एडमिनिस्ट्रेटर से संपर्क करना चाहिए।"
10776
10777#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10778msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10779msgstr "उफ़! webtrees इस फ़ोल्डर में फाइल बनाने में असमर्थ रही।"
10780
10781#. I18N: https://openrouteservice.org
10782#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10783#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10784msgid "OpenRouteService"
10785msgstr "OpenRouteService"
10786
10787#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10788msgid "OpenStreetMap™"
10789msgstr "OpenStreetMap™"
10790
10791#. I18N: Location of an LDS church temple
10792#: app/Elements/TempleCode.php:152
10793msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10794msgstr "Oquirrh माउंटेन, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
10795
10796#: app/Date/JalaliDate.php:274
10797msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10798msgid "Ord"
10799msgstr "ओर"
10800
10801#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10802#: app/Date/JalaliDate.php:141
10803msgctxt "GENITIVE"
10804msgid "Ordibehesht"
10805msgstr "ओर्दिबेहेश्त"
10806
10807#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10808#: app/Date/JalaliDate.php:231
10809msgctxt "INSTRUMENTAL"
10810msgid "Ordibehesht"
10811msgstr "ओर्दिबेहेश्त"
10812
10813#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10814#: app/Date/JalaliDate.php:186
10815msgctxt "LOCATIVE"
10816msgid "Ordibehesht"
10817msgstr "ओर्दिबेहेश्त"
10818
10819#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10820#: app/Date/JalaliDate.php:96
10821msgctxt "NOMINATIVE"
10822msgid "Ordibehesht"
10823msgstr "ओर्दिबेहेश्त"
10824
10825#: app/Gedcom.php:910
10826msgid "Ordinance"
10827msgstr "अध्यादेश"
10828
10829#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:748
10830msgid "Ordination"
10831msgstr "दीक्षा"
10832
10833#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10834#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10835msgid "Ordnance Survey historic maps"
10836msgstr "आयुध सर्वेक्षण ऐतिहासिक मानचित्र"
10837
10838#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10840msgid "Orientation"
10841msgstr "अभिविन्यास"
10842
10843#: app/CustomTags/Ancestry.php:70
10844msgid "Origin"
10845msgstr "मूल"
10846
10847#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10848#: app/CustomTags/Ancestry.php:75
10849msgid "Original text"
10850msgstr "मूल लेख"
10851
10852#. I18N: Location of an LDS church temple
10853#: app/Elements/TempleCode.php:153
10854msgid "Orlando, Florida, United States"
10855msgstr "ऑरलैंडो, फ्लोरिडा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
10856
10857#. I18N: Type of media object
10858#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10859#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10860#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10861#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10862#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10863#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737
10864msgid "Other"
10865msgstr "अन्य"
10866
10867#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:407
10868msgid "Other facts to show in charts"
10869msgstr "चार्ट में दिखाने के लिए अन्य तथ्य"
10870
10871#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686
10872msgid "Other preferences"
10873msgstr "अन्य प्राथमिकताएँ"
10874
10875#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
10876msgid "Owner"
10877msgstr "मालिक"
10878
10879#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10880msgctxt "FEMALE"
10881msgid "Owner"
10882msgstr "मालकिन"
10883
10884#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10885msgctxt "MALE"
10886msgid "Owner"
10887msgstr "मालिक"
10888
10889#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10890#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10891msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10892msgstr "PHP ने फ़ाइल को इसके एक्सटेंशन के कारण से ब्लॉक कर दिया।"
10893
10894#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10895#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10896msgid "PHP failed to write to disk."
10897msgstr "PHP डिस्क में लिखने में विफल रही।"
10898
10899#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10900msgid "PHP information"
10901msgstr "PHP की जानकारी"
10902
10903#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10904#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10905#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10906#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10907#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10908#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10909#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10910#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10911#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10912#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10913#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10914#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10915#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10916#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10917#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10918msgid "Page"
10919msgstr "पेज"
10920
10921#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10922#, php-format
10923msgid "Page %s of %s"
10924msgstr "पेज %s, %s में से"
10925
10926#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10927#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10928#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10929#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10930#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10931#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10932#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10933#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10934#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10935#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10936#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10937#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10938#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10939#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10940#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10941#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10942msgid "Page size"
10943msgstr "पेज साइज़"
10944
10945#. I18N: Type of media object
10946#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10947msgid "Painting"
10948msgstr "चित्रकारी"
10949
10950#. I18N: Name of a country or state
10951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10952msgid "Pakistan"
10953msgstr "पाकिस्तान"
10954
10955#. I18N: Name of a country or state
10956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10957msgid "Palau"
10958msgstr "पलाऊ"
10959
10960#. I18N: A colour scheme
10961#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10962msgid "Palette"
10963msgstr "पैलेट"
10964
10965#. I18N: Location of an LDS church temple
10966#: app/Elements/TempleCode.php:155
10967msgid "Palmyra, New York, United States"
10968msgstr "पलमायरा, न्यूयॉर्क, संयुक्त राज्य अमेरिका"
10969
10970#. I18N: Name of a country or state
10971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10972msgid "Panama"
10973msgstr "पनामा"
10974
10975#. I18N: Location of an LDS church temple
10976#: app/Elements/TempleCode.php:156
10977msgid "Panama City, Panama"
10978msgstr "पनामा सिटी, पनामा"
10979
10980#. I18N: Location of an LDS church temple
10981#: app/Elements/TempleCode.php:157
10982msgid "Papeete, Tahiti"
10983msgstr "पपीते, ताहिती"
10984
10985#. I18N: Name of a country or state
10986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10987msgid "Papua New Guinea"
10988msgstr "पापुआ न्यू गिनी"
10989
10990#. I18N: Name of a country or state
10991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10992msgid "Paraguay"
10993msgstr "पैराग्वे"
10994
10995#: app/CustomTags/GedcomL.php:293
10996msgid "Parent location"
10997msgstr "मूल स्थान"
10998
10999#: app/Gedcom.php:768 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
11000#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:70
11001#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33
11002#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41
11003msgid "Parents"
11004msgstr "माता-पिता"
11005
11006#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
11007#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
11008#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
11009#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
11010#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
11011msgid "Parents and siblings"
11012msgstr "माता-पिता और भाई-बहन"
11013
11014#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40
11015msgid "Parent’s age"
11016msgstr "माँ-बाप की उम्र"
11017
11018#. I18N: A configuration setting
11019#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147
11020#: resources/views/admin/users-create.phtml:56
11021#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67
11022#: resources/views/edit-account-page.phtml:86
11023#: resources/views/login-page.phtml:42
11024#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:29
11025#: resources/views/password-reset-page.phtml:32
11026#: resources/views/register-page.phtml:71
11027#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
11028msgid "Password"
11029msgstr "पासवर्ड"
11030
11031#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
11032#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
11033#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
11034#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
11035#: resources/views/register-page.phtml:76
11036msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
11037msgstr "पासवर्ड कम से कम 8 अक्षरों का होना चाहिए और केस-सेंसिटिव हो, ताकि “secret” से “SECRET” अलग हो।"
11038
11039#. I18N: Location of an LDS church temple
11040#: app/Elements/TempleCode.php:158
11041msgid "Payson, Utah, United States"
11042msgstr "पैसन, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
11043
11044#. I18N: Name of a module/chart
11045#. I18N: Name of a report
11046#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255
11047#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104
11048#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
11049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11051msgid "Pedigree"
11052msgstr "वंशावली"
11053
11054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11055msgid "Pedigree chart"
11056msgstr "पेडिग्री चार्ट"
11057
11058#. I18N: Name of a module
11059#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111
11060msgid "Pedigree map"
11061msgstr "वंशावली नक्शा"
11062
11063#. I18N: %s is an individual’s name
11064#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210
11065#, php-format
11066msgid "Pedigree map of %s"
11067msgstr "%s वंशावली नक्शा"
11068
11069#. I18N: %s is an individual’s name
11070#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150
11071#, php-format
11072msgid "Pedigree tree of %s"
11073msgstr "%s की वंशावली ट्री"
11074
11075#. I18N: Name of a module
11076#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
11077#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
11078#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:440 app/Module/ReviewChangesModule.php:81
11079#: app/Module/ReviewChangesModule.php:135
11080#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319
11081#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
11082#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
11083#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11084msgid "Pending changes"
11085msgstr "रुके हुए परिवर्तन"
11086
11087#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
11088msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11089msgstr "लंबित परिवर्तन केवल तभी दिखाए जाते हैं जब आपके खाते को एडिट करने की अनुमति हो। जब आप साइन आउट करते हैं, तो आप उन्हें देख नहीं पाएंगे। इसके अलावा, लंबित परिवर्तन केवल कुछ पेजों पर दिखाए जाते हैं। उदाहरण के लिए, उन्हें सूची , रिपोर्ट या खोज परिणाम में नहीं दिखाया जाता।"
11090
11091#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107
11092msgid "Permanent number"
11093msgstr "परमनेन्ट नंबर"
11094
11095#: resources/views/admin/changes-log.phtml:111
11096#: resources/views/admin/site-logs.phtml:103
11097msgid "Permanently delete these records?"
11098msgstr "इन रिकॉर्ड्स को स्थायी रूप से हटाएं?"
11099
11100#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
11101msgid "Personal data"
11102msgstr "व्यक्तिगत डेटा"
11103
11104#. I18N: Location of an LDS church temple
11105#: app/Elements/TempleCode.php:159
11106msgid "Perth, Australia"
11107msgstr "पर्थ, ऑस्ट्रेलिया"
11108
11109#. I18N: Name of a country or state
11110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11111msgid "Peru"
11112msgstr "पेरू"
11113
11114#. I18N: Name of a country or state
11115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11116msgid "Philippines"
11117msgstr "फ़िलीपीन्स"
11118
11119#. I18N: Location of an LDS church temple
11120#: app/Elements/TempleCode.php:160
11121msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11122msgstr "फीनिक्स, एरिज़ोना, संयुक्त राज्य"
11123
11124#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:240
11125#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77 app/Gedcom.php:445
11126#: app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:577 app/Gedcom.php:848 app/Gedcom.php:897
11127#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
11128msgid "Phone"
11129msgstr "फोन"
11130
11131#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
11132msgid "Phonetic algorithm"
11133msgstr "ध्वन्यात्मक एल्गोरिथ्म"
11134
11135#: app/Gedcom.php:711
11136msgid "Phonetic name"
11137msgstr "ध्वन्यात्मक नाम"
11138
11139#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:579
11140msgid "Phonetic place"
11141msgstr "ध्वन्यात्मक स्थान"
11142
11143#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11144#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98
11145#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:35
11146msgid "Phonetic search"
11147msgstr "मिलता-जुलता खोज"
11148
11149#: app/Gedcom.php:720
11150msgid "Phonetic type"
11151msgstr "ध्वन्यात्मक प्रकार"
11152
11153#. I18N: Type of media object
11154#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94
11155msgid "Photo"
11156msgstr "फोटो"
11157
11158#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63
11159msgid "Photograph"
11160msgstr ""
11161
11162#: app/CustomTags/Gedcom7.php:73 app/CustomTags/Gedcom7.php:75
11163#: app/CustomTags/Gedcom7.php:80 app/CustomTags/Gedcom7.php:85
11164#: app/CustomTags/Gedcom7.php:87 app/CustomTags/Gedcom7.php:99
11165#: app/CustomTags/Gedcom7.php:101 app/CustomTags/Gedcom7.php:106
11166#: app/CustomTags/Gedcom7.php:110 app/CustomTags/Gedcom7.php:111
11167#: app/CustomTags/Gedcom7.php:113 app/CustomTags/Gedcom7.php:115
11168msgid "Phrase"
11169msgstr "मुहावरा"
11170
11171#. I18N: The name of a colour-scheme
11172#: app/Module/ColorsTheme.php:177
11173msgid "Pink Plastic"
11174msgstr "पिंक प्लास्टिक"
11175
11176#. I18N: Name of a country or state
11177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11178msgid "Pitcairn"
11179msgstr "पिटकेर्न द्वीपसमूह"
11180
11181#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61
11182#: app/CustomTags/GedcomL.php:260 app/CustomTags/Legacy.php:85
11183#: app/Gedcom.php:446 app/Gedcom.php:578 app/Gedcom.php:864
11184#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11185#: resources/views/admin/location-edit.phtml:35
11186#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122
11187#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11188#: resources/views/lists/families-table.phtml:231
11189#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
11190#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:263
11191#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45
11192#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:43
11193#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:54
11194#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11195#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11196#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11197#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11198#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11199#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11200#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11201#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11202#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11203msgid "Place"
11204msgstr "जगह"
11205
11206#. I18N: Name of a module/list
11207#: app/Gedcom.php:537 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102
11208#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245
11209#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11210msgid "Place hierarchy"
11211msgstr "स्थान श्रेणी"
11212
11213#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65
11214msgid "Place in Hebrew"
11215msgstr "जगह का नाम हिब्रू में"
11216
11217#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11218msgid "Place list"
11219msgstr "स्थान सूची"
11220
11221#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11222#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
11223msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11224msgstr "स्थान के नाम अक्सर चार्ट, सूची वगैरह पर फिट होने के लिए काफ़ी लंबे होते हैं, उन्हें नाम के प्रथम कुछ भाग, जैसे कि <i>गांव, ज़िला</i>, या अंतिम कुछ भाग जैसे कि <i>राज्य, देश</i>, दिखाकर छोटा किया जा सकता है।"
11225
11226#: resources/views/help/place.phtml:12
11227msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11228msgstr "समय के साथ जगह के नाम बदल सकते हैं। वंशावली में, किसी शहर या देश के लिए वर्तमान नाम का उपयोग करना प्रथा है।  ऐतिहासिक नाम को स्रोतों, नोट्स वगैरह में दिखाया जा सकता है।"
11229
11230#: resources/views/help/place.phtml:8
11231msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11232msgstr "स्थानों के नाम एक कॉमा द्वारा अलग की गई सूची के रूप में दर्ज किए जाने चाहिए, जो सबसे छोटी जगह से शुरू होता है और देश के साथ समाप्त होता है। उदाहरण के लिए, “नागपुर, महाराष्ट्र, इंडिया”।"
11233
11234#: app/Gedcom.php:614
11235msgid "Place of LDS baptism"
11236msgstr "LDS बपतिस्मा की जगह"
11237
11238#: app/Gedcom.php:769
11239msgid "Place of LDS child sealing"
11240msgstr "LDS चाइल्ड सीलिंग स्थल"
11241
11242#: app/Gedcom.php:656
11243msgid "Place of LDS confirmation"
11244msgstr "एलडीसी पुष्टि का स्थान"
11245
11246#: app/Gedcom.php:676
11247msgid "Place of LDS endowment"
11248msgstr "LDS दान की जगह"
11249
11250#: app/Gedcom.php:508
11251msgid "Place of LDS spouse sealing"
11252msgstr "LDS जीवनसाथी सीलिंग की जगह"
11253
11254#: app/Gedcom.php:606
11255msgid "Place of adoption"
11256msgstr "दत्तक ग्रहण की जगह"
11257
11258#: app/Gedcom.php:620 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11259msgid "Place of baptism"
11260msgstr "बपतिस्मा की जगह"
11261
11262#: app/Gedcom.php:623 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11263msgid "Place of bar mitzvah"
11264msgstr "बार मित्ज़वाह की जगह"
11265
11266#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11267msgid "Place of bat mitzvah"
11268msgstr "बात मित्ज़वाह की जगह"
11269
11270#: app/Gedcom.php:630 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11271#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11272msgid "Place of birth"
11273msgstr "जन्मस्थान"
11274
11275#: app/Gedcom.php:633
11276msgid "Place of blessing"
11277msgstr "आशीर्वाद की जगह"
11278
11279#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96
11280msgid "Place of brit milah"
11281msgstr "खतना की जगह"
11282
11283#: app/Gedcom.php:636 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11284msgid "Place of burial"
11285msgstr "दफ़नाने की जगह"
11286
11287#: app/Gedcom.php:648 app/Gedcom.php:650
11288#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11289msgid "Place of christening"
11290msgstr "नामकरण की जगह"
11291
11292#: app/Gedcom.php:653 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11293msgid "Place of confirmation"
11294msgstr "पुष्टीकरण की जगह"
11295
11296#: app/Gedcom.php:662
11297msgid "Place of cremation"
11298msgstr "श्मशान का स्थान"
11299
11300#: app/Gedcom.php:666 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11301#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11302msgid "Place of death"
11303msgstr "मृत्यु की जगह"
11304
11305#: app/Gedcom.php:673
11306msgid "Place of emigration"
11307msgstr "प्रवास का स्थान"
11308
11309#: app/Gedcom.php:484 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11310msgid "Place of engagement"
11311msgstr "सगाई की जगह"
11312
11313#: app/CustomTags/GedcomL.php:241 app/Gedcom.php:682
11314msgid "Place of event"
11315msgstr "घटनास्थल"
11316
11317#: app/Gedcom.php:692 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11318msgid "Place of first communion"
11319msgstr "प्रथम सम्मेलन की जगह"
11320
11321#: app/Gedcom.php:699
11322msgid "Place of immigration"
11323msgstr "आप्रवासन स्थल"
11324
11325#: app/Gedcom.php:495 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11326#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11327msgid "Place of marriage"
11328msgstr "शादी की जगह"
11329
11330#: app/Gedcom.php:490 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11331msgid "Place of marriage banns"
11332msgstr "विवाह बंधन स्थल"
11333
11334#: app/Gedcom.php:741
11335msgid "Place of naturalization"
11336msgstr "समीकरण स्थल"
11337
11338#: app/Gedcom.php:751
11339msgid "Place of ordination"
11340msgstr "दीक्षा स्थल"
11341
11342#: app/Gedcom.php:759
11343msgid "Place of residence"
11344msgstr "निवास का स्थान"
11345
11346#. I18N: Name of a module
11347#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:167
11348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550
11349#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11350#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
11351msgid "Places"
11352msgstr "स्थान"
11353
11354#: resources/views/layouts/default.phtml:157
11355#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
11356#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11357msgid "Play"
11358msgstr "प्ले"
11359
11360#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11361msgid "Please enter a valid email address."
11362msgstr "कृपया सही ईमेल एड्रेस दर्ज करें।"
11363
11364#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11365#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
11366#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11367#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:107
11368msgid "Please try again."
11369msgstr "कृपया पुन: प्रयास करें।"
11370
11371#. I18N: a month in the French republican calendar
11372#: app/Date/FrenchDate.php:157
11373msgctxt "GENITIVE"
11374msgid "Pluviose"
11375msgstr "प्लूविओस"
11376
11377#. I18N: a month in the French republican calendar
11378#: app/Date/FrenchDate.php:251
11379msgctxt "INSTRUMENTAL"
11380msgid "Pluviose"
11381msgstr "प्लूविओस"
11382
11383#. I18N: a month in the French republican calendar
11384#: app/Date/FrenchDate.php:204
11385msgctxt "LOCATIVE"
11386msgid "Pluviose"
11387msgstr "प्लूविओस"
11388
11389#. I18N: a month in the French republican calendar
11390#: app/Date/FrenchDate.php:109
11391msgctxt "NOMINATIVE"
11392msgid "Pluviose"
11393msgstr "प्लूविओस"
11394
11395#. I18N: Name of a country or state
11396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11397msgid "Poland"
11398msgstr "पोलैंड"
11399
11400#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11401msgctxt "Surname tradition"
11402msgid "Polish"
11403msgstr "पोलिश"
11404
11405#. I18N: A configuration setting
11406#: resources/views/admin/site-mail.phtml:105
11407#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11408#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11409#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11410msgid "Port number"
11411msgstr "पोर्ट नंबर"
11412
11413#. I18N: Location of an LDS church temple
11414#: app/Elements/TempleCode.php:162
11415msgid "Portland, Oregon, United States"
11416msgstr "पोर्टलैंड, ओरेगन, संयुक्त राज्य अमेरिका"
11417
11418#. I18N: Location of an LDS church temple
11419#: app/Elements/TempleCode.php:154
11420msgid "Porto Alegre, Brazil"
11421msgstr "पोर्टो एलेग्रे, ब्राजील"
11422
11423#. I18N: page orientation
11424#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11425#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11426#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11427msgid "Portrait"
11428msgstr "पोर्ट्रेट"
11429
11430#. I18N: Name of a country or state
11431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11432msgid "Portugal"
11433msgstr "पुर्तगाल"
11434
11435#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11436msgctxt "Surname tradition"
11437msgid "Portuguese"
11438msgstr "पुर्तगाली"
11439
11440#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171
11441#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:231
11442#: app/CustomTags/GedcomL.php:299 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72
11443#: app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:838
11444#: app/Gedcom.php:885
11445msgid "Postal code"
11446msgstr "डाक कोड"
11447
11448#. I18N: Name of a module
11449#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11450msgid "Powered by webtrees™"
11451msgstr "webtrees™ द्वारा संचालित"
11452
11453#. I18N: a month in the French republican calendar
11454#: app/Date/FrenchDate.php:165
11455msgctxt "GENITIVE"
11456msgid "Prairial"
11457msgstr "प्रेरिअल"
11458
11459#. I18N: a month in the French republican calendar
11460#: app/Date/FrenchDate.php:259
11461msgctxt "INSTRUMENTAL"
11462msgid "Prairial"
11463msgstr "प्रेरिअल"
11464
11465#. I18N: a month in the French republican calendar
11466#: app/Date/FrenchDate.php:212
11467msgctxt "LOCATIVE"
11468msgid "Prairial"
11469msgstr "प्रेरिअल"
11470
11471#. I18N: a month in the French republican calendar
11472#: app/Date/FrenchDate.php:118
11473msgctxt "NOMINATIVE"
11474msgid "Prairial"
11475msgstr "प्रेरिअल"
11476
11477#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11478msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11479msgstr "पूर्वनिर्धारित लेख, जो बताता है कि प्रत्येक अनुरोध पर एडमिन निर्णय करेंगे उपयोगकर्ता खाता किसे प्रदान करना है"
11480
11481#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11482msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11483msgstr "पूर्वनिर्धारित लेख, जो बताता है कि सभी उपयोगकर्ता एक उपयोगकर्ता खाते के लिए अनुरोध कर सकते हैं"
11484
11485#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11486msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11487msgstr "पूर्वनिर्धारित लेख, जो बताता है केवल परिवार के सदस्य ही उपयोगकर्ता खाते के लिए अनुरोध कर सकते हैं"
11488
11489#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11490#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11491#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11492#: resources/views/admin/components.phtml:60
11493#: resources/views/admin/components.phtml:63
11494#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11495#: resources/views/admin/modules.phtml:78
11496#: resources/views/admin/modules.phtml:153
11497#: resources/views/admin/modules.phtml:156
11498#: resources/views/admin/modules.phtml:159
11499#: resources/views/admin/trees.phtml:100
11500#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11501#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11502msgid "Preferences"
11503msgstr "प्राथमिकताएं"
11504
11505#: resources/views/admin/modules.phtml:44
11506#, php-format
11507msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11508msgstr "मॉड्यूल “%s” के लिए प्राथमिकताएँ मौजूद हैं, लेकिन यह मॉड्यूल अब मौजूद नहीं है।"
11509
11510#. I18N: A configuration setting
11511#: resources/views/admin/users-edit.phtml:184
11512msgid "Preferred contact method"
11513msgstr "पसंदीदा संपर्क विधि"
11514
11515#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11516#: app/Elements/TempleCode.php:161
11517msgid "President’s Office"
11518msgstr "प्रेजिडेंट’स ऑफिस"
11519
11520#. I18N: Location of an LDS church temple
11521#: app/Elements/TempleCode.php:163
11522msgid "Preston, England"
11523msgstr "प्रेस्टन, इंग्लैंड"
11524
11525#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11526#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11527#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26
11528msgid "Preview"
11529msgstr "पूर्वदर्शन"
11530
11531#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11532msgid "Priest"
11533msgstr "पुरोहित"
11534
11535#. I18N: The first day in the French republican calendar
11536#: app/Date/FrenchDate.php:301
11537msgid "Primidi"
11538msgstr "प्रीमिडी"
11539
11540#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11541msgid "Print basic events when blank"
11542msgstr "खाली होने पर मूल घटनाओं को प्रिंट करें"
11543
11544#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202
11545#: app/CustomTags/Legacy.php:137
11546msgid "Priority"
11547msgstr "वरीयता"
11548
11549#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11550#: resources/views/admin/trees.phtml:108
11551msgid "Privacy"
11552msgstr "निजता"
11553
11554#. I18N: Name of a module
11555#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11556#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11557msgid "Privacy policy"
11558msgstr "गोपनीयता नीति"
11559
11560#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11561#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154
11562msgid "Privacy restrictions"
11563msgstr "गोपनीयता प्रतिबंध"
11564
11565#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220
11566msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11567msgstr "गोपनीयता प्रतिबंध - ये उन रिकॉर्ड्स और तथ्यों पर लागू होते हैं जिनमें GEDCOM का RESN टैग नहीं है"
11568
11569#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60
11570#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117
11571#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/GedcomRecord.php:359
11572#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:1006
11573#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414
11574msgid "Private"
11575msgstr "निजी"
11576
11577#: resources/views/admin/site-mail.phtml:217
11578msgid "Private key"
11579msgstr "प्राइवेट कुंजी"
11580
11581#: app/Gedcom.php:752
11582msgid "Probate"
11583msgstr "प्रोबेट"
11584
11585#: app/Gedcom.php:753
11586msgid "Property"
11587msgstr "संपत्ति"
11588
11589#. I18N: Location of an LDS church temple
11590#: app/Elements/TempleCode.php:164
11591msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11592msgstr "प्रोवो सिटी सेंटर, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
11593
11594#. I18N: Location of an LDS church temple
11595#: app/Elements/TempleCode.php:165
11596msgid "Provo, Utah, United States"
11597msgstr "प्रोवो, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
11598
11599#. I18N: An individual that represents another
11600#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11601msgid "Proxy"
11602msgstr "प्रतिनिधि"
11603
11604#: app/Gedcom.php:868 resources/views/lists/sources-table.phtml:97
11605#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11606msgid "Publication"
11607msgstr "प्रकाशन"
11608
11609#. I18N: Name of a country or state
11610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11611msgid "Puerto Rico"
11612msgstr "पोर्टो रीको"
11613
11614#. I18N: Name of a country or state
11615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11616msgid "Qatar"
11617msgstr "कतर"
11618
11619#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185
11620#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311
11621#: app/Gedcom.php:467 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:599 app/Gedcom.php:710
11622#: app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:830 app/Gedcom.php:941
11623#: app/Gedcom.php:955
11624msgid "Quality of data"
11625msgstr "डेटा की गुणवत्ता"
11626
11627#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11628#: app/Date/FrenchDate.php:307
11629msgid "Quartidi"
11630msgstr "क्वार्टीडी"
11631
11632#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
11633#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30
11634msgid "Question"
11635msgstr "प्रश्न"
11636
11637#. I18N: Location of an LDS church temple
11638#: app/Elements/TempleCode.php:166
11639msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11640msgstr "क्वेटज़ल्टेनंगो, ग्वाटेमाला"
11641
11642#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:676
11643msgid "Quick family facts"
11644msgstr "क्विक पारिवारिक तथ्य"
11645
11646#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651
11647msgid "Quick individual facts"
11648msgstr "क्विक व्यक्तिगत तथ्य"
11649
11650#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11651#: app/Date/FrenchDate.php:309
11652msgid "Quintidi"
11653msgstr "क्विंटिडी"
11654
11655#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11656#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:113
11657#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:114
11658msgid "RE: "
11659msgstr "उत्तर: "
11660
11661#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11662msgid "Rabbi"
11663msgstr "रबी"
11664
11665#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11666#: app/Date/HijriDate.php:146
11667msgctxt "GENITIVE"
11668msgid "Rabi’ al-awwal"
11669msgstr "रबी ऊल-अव्वल"
11670
11671#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11672#: app/Date/HijriDate.php:236
11673msgctxt "INSTRUMENTAL"
11674msgid "Rabi’ al-awwal"
11675msgstr "रबी ऊल-अव्वल"
11676
11677#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11678#: app/Date/HijriDate.php:191
11679msgctxt "LOCATIVE"
11680msgid "Rabi’ al-awwal"
11681msgstr "रबी ऊल-अव्वल"
11682
11683#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11684#: app/Date/HijriDate.php:101
11685msgctxt "NOMINATIVE"
11686msgid "Rabi’ al-awwal"
11687msgstr "रबी ऊल-अव्वल"
11688
11689#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11690#: app/Date/HijriDate.php:148
11691msgctxt "GENITIVE"
11692msgid "Rabi’ al-thani"
11693msgstr "रबी ऊल-सानी"
11694
11695#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11696#: app/Date/HijriDate.php:238
11697msgctxt "INSTRUMENTAL"
11698msgid "Rabi’ al-thani"
11699msgstr "रबी ऊल-सानी"
11700
11701#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11702#: app/Date/HijriDate.php:193
11703msgctxt "LOCATIVE"
11704msgid "Rabi’ al-thani"
11705msgstr "रबी ऊल-सानी"
11706
11707#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11708#: app/Date/HijriDate.php:103
11709msgctxt "NOMINATIVE"
11710msgid "Rabi’ al-thani"
11711msgstr "रबी ऊल-सानी"
11712
11713#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11714#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11715msgctxt "Female pedigree"
11716msgid "Rada"
11717msgstr "रदा'अ"
11718
11719#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11720#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11721msgctxt "Male pedigree"
11722msgid "Rada"
11723msgstr "रदा'अ"
11724
11725#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11726#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11727msgctxt "Pedigree"
11728msgid "Rada"
11729msgstr "रदा'अ"
11730
11731#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11732#: app/Date/HijriDate.php:154
11733msgctxt "GENITIVE"
11734msgid "Rajab"
11735msgstr "रज्जब"
11736
11737#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11738#: app/Date/HijriDate.php:244
11739msgctxt "INSTRUMENTAL"
11740msgid "Rajab"
11741msgstr "रज्जब"
11742
11743#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11744#: app/Date/HijriDate.php:199
11745msgctxt "LOCATIVE"
11746msgid "Rajab"
11747msgstr "रज्जब"
11748
11749#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11750#: app/Date/HijriDate.php:109
11751msgctxt "NOMINATIVE"
11752msgid "Rajab"
11753msgstr "रज्जब"
11754
11755#. I18N: Location of an LDS church temple
11756#: app/Elements/TempleCode.php:167
11757msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11758msgstr "रैले, उत्तरी कैरोलिना, संयुक्त राज्य अमेरिका"
11759
11760#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11761#: app/Date/HijriDate.php:158
11762msgctxt "GENITIVE"
11763msgid "Ramadan"
11764msgstr "रमजान"
11765
11766#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11767#: app/Date/HijriDate.php:248
11768msgctxt "INSTRUMENTAL"
11769msgid "Ramadan"
11770msgstr "रमजान"
11771
11772#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11773#: app/Date/HijriDate.php:203
11774msgctxt "LOCATIVE"
11775msgid "Ramadan"
11776msgstr "रमजान"
11777
11778#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11779#: app/Date/HijriDate.php:113
11780msgctxt "NOMINATIVE"
11781msgid "Ramadan"
11782msgstr "रमजान"
11783
11784#. I18N: Description of the “Slide show” module
11785#: app/Module/SlideShowModule.php:74
11786msgid "Random images from the current family tree."
11787msgstr "वर्तमान वंश वृक्ष से अनियमित इमेज।"
11788
11789#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:50
11790#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11791#: resources/views/family-page-menu.phtml:58
11792#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233
11793msgid "Re-order children"
11794msgstr "बच्चों को पुनः अंकित करें"
11795
11796#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11797#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11798#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11799#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:95
11800msgid "Re-order families"
11801msgstr "परिवारों को पुनः अंकित करें"
11802
11803#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72
11804#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11805#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11806#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11807#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102
11808#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107
11809msgid "Re-order media"
11810msgstr "मीडिया व्यवस्थित करें"
11811
11812#: resources/views/media-page-menu.phtml:38
11813msgid "Re-order media files"
11814msgstr "मीडिया फ़ाइलों को पुन: क्रमित करें"
11815
11816#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11817#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49
11818#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54
11819msgid "Re-order names"
11820msgstr "नामों को पुनः अंकित करें"
11821
11822#: resources/views/admin/users-create.phtml:30
11823#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41
11824#: resources/views/admin/users.phtml:27
11825#: resources/views/edit-account-page.phtml:42
11826#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11827#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11828#: resources/views/register-page.phtml:35
11829msgid "Real name"
11830msgstr "वास्तविक नाम"
11831
11832#. I18N: Name of a module
11833#: app/Module/RecentChangesModule.php:86
11834#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11835msgid "Recent changes"
11836msgstr "नवीनतम बदलाव"
11837
11838#: resources/views/calendar-page.phtml:128
11839msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11840msgstr "हाल के वर्ष (< 100 वर्ष)"
11841
11842#. I18N: Location of an LDS church temple
11843#: app/Elements/TempleCode.php:168
11844msgid "Recife, Brazil"
11845msgstr "रेसिफ़, ब्राज़ील"
11846
11847#: resources/views/admin/changes-log.phtml:60
11848#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11849#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11850#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225
11851#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11852#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11853#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11854#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11855msgid "Record"
11856msgstr "रिकार्ड"
11857
11858#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60
11859#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58
11860#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:764
11861#: app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:851 app/Gedcom.php:875
11862#: app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:911
11863msgid "Record ID number"
11864msgstr "रिकॉर्ड आईडी नंबर"
11865
11866#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:898
11867msgid "Record file number"
11868msgstr "रिकॉर्ड फ़ाइल नंबर"
11869
11870#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11871#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11872#: resources/views/search-general-page.phtml:59
11873msgid "Records"
11874msgstr "रिकार्ड्स"
11875
11876#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11877#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11878msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11879msgstr "पुराने URL को webtrees संस्करण 1 से पुनर्निर्देशित करें।"
11880
11881#. I18N: Location of an LDS church temple
11882#: app/Elements/TempleCode.php:169
11883msgid "Redlands, California, United States"
11884msgstr "रेडलैंड्स, कैलिफोर्निया, संयुक्त राज्य अमेरिका"
11885
11886#: app/CustomTags/Gedcom7.php:94 app/CustomTags/Gedcom7.php:128
11887#: app/CustomTags/Gedcom7.php:141 app/CustomTags/Gedcom7.php:150
11888#: app/CustomTags/Gedcom7.php:158 app/CustomTags/Gedcom7.php:167
11889#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54
11890#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:754
11891#: app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:849 app/Gedcom.php:869
11892msgid "Reference number"
11893msgstr "हवाला नंबर"
11894
11895#. I18N: Location of an LDS church temple
11896#: app/Elements/TempleCode.php:170
11897msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11898msgstr "रेजिना, सास्काचेवान, कनाडा"
11899
11900#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64
11901#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11902msgid "Registered partnership"
11903msgstr "पंजीकृत भागीदारी"
11904
11905#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
11906msgid "Registry officer"
11907msgstr "रजिस्ट्री अधिकारी"
11908
11909#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11910msgctxt "FEMALE"
11911msgid "Registry officer"
11912msgstr "रजिस्ट्री अधिकारी"
11913
11914#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11915msgctxt "MALE"
11916msgid "Registry officer"
11917msgstr "रजिस्ट्री अधिकारी"
11918
11919#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11920#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11921msgid "Regular expression"
11922msgstr "रेग्युलर ऍक्सप्रैशन"
11923
11924#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11925msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11926msgstr "“रेग्युलर ऍक्सप्रैशन” एक “एडवांस्ड पैटर्न” मिलान तकनीक है।"
11927
11928#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11929#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11930msgid "Reject"
11931msgstr "अस्वीकार करें"
11932
11933#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11934msgid "Reject all changes"
11935msgstr "सभी परिवर्तनों को अस्वीकार करें"
11936
11937#. I18N: Name of a module/report
11938#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11939#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11940msgid "Related families"
11941msgstr "संबंधित परिवार"
11942
11943#. I18N: Name of a report
11944#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11945#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11946msgid "Related individuals"
11947msgstr "संबंधित व्यक्ति"
11948
11949#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134
11950#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64
11951#: app/Gedcom.php:611 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:945
11952#: app/Module/BranchesListModule.php:398 app/Module/BranchesListModule.php:436
11953#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85
11954msgid "Relationship"
11955msgstr "संबंध"
11956
11957#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53
11958#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61
11959msgid "Relationship to father"
11960msgstr "पिता से संबंध"
11961
11962#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:145
11963msgid "Relationship to me"
11964msgstr "मुझसे संबंध"
11965
11966#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54
11967#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62
11968msgid "Relationship to mother"
11969msgstr "माँ से रिश्ता"
11970
11971#: app/Gedcom.php:687
11972msgid "Relationship to parents"
11973msgstr "माता-पिता से संबंध"
11974
11975#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:325
11976#, php-format
11977msgid "Relationship: %s"
11978msgstr "संबन्ध: %s"
11979
11980#. I18N: Name of a module/chart
11981#. I18N: Configuration option
11982#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:179
11983#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:256
11984#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:293
11985#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33
11986msgid "Relationships"
11987msgstr "रिश्तेदारी"
11988
11989#. I18N: %s are individual’s names
11990#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:248
11991#, php-format
11992msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11993msgstr "%1$s और %2$s के बीच संबंध"
11994
11995#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/GedcomL.php:268
11996#: app/Gedcom.php:456 app/Gedcom.php:588 app/Gedcom.php:756
11997#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11998#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11999msgid "Religion"
12000msgstr "धर्म"
12001
12002#: app/Gedcom.php:749
12003msgid "Religious institution"
12004msgstr "धार्मिक संस्था"
12005
12006#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65
12007#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
12008msgid "Religious marriage"
12009msgstr "धार्मिक विवाह"
12010
12011#: app/Services/LeafletJsService.php:77
12012msgid "Reload map"
12013msgstr "नक्शा दोबारा लोड करें"
12014
12015#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203
12016#: app/CustomTags/Legacy.php:141
12017msgid "Reminder date"
12018msgstr "स्मरण तिथि"
12019
12020#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27
12021msgid "Reminder email frequency (days)"
12022msgstr "रिमाइंडर ईमेल की आवृत्ति (दिन)"
12023
12024#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78
12025msgid "Remote server"
12026msgstr "रिमोट सर्वर"
12027
12028#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245
12029#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269
12030#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
12031#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:46
12032#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
12033msgid "Remove"
12034msgstr "हटाएं"
12035
12036#. I18N: Name of a module
12037#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
12038msgid "Remove duplicate links"
12039msgstr "डुप्लिकेट लिंक निकालें"
12040
12041#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
12042msgid "Remove individual"
12043msgstr "व्यक्ती को निकालें"
12044
12045#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12046#: resources/views/admin/trees-import.phtml:120
12047msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12048msgstr "फ़ाइलनेम से GEDCOM मीडिया पथ निकालें"
12049
12050#: resources/views/admin/locations.phtml:127
12051msgid "Remove this location?"
12052msgstr "यह स्थान निकालना है?"
12053
12054#. I18N: Location of an LDS church temple
12055#: app/Elements/TempleCode.php:171
12056msgid "Reno, Nevada, United States"
12057msgstr "रेनो, नेवादा, संयुक्त राज्य"
12058
12059#. I18N: Renumber the records in a family tree
12060#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
12061#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
12062#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
12063#: resources/views/admin/trees.phtml:199
12064msgid "Renumber XREFs"
12065msgstr "XREF पुन: अंकित करें"
12066
12067#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12068msgid "Replace"
12069msgstr "प्रतिस्थापन"
12070
12071#. I18N: Description of a “Data fix” module
12072#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
12073msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12074msgstr "कब्रिस्तान टैग को दफन स्थानों से बदलें।"
12075
12076#: resources/views/search-replace-page.phtml:33
12077msgid "Replace with"
12078msgstr "से बदलें"
12079
12080#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12081msgid "Replacement text"
12082msgstr "बदली का लेख"
12083
12084#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:128
12085#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:129
12086msgid "Reply"
12087msgstr "उत्तर"
12088
12089#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113
12090#: resources/views/admin/modules.phtml:238
12091#: resources/views/admin/modules.phtml:241
12092#: resources/views/report-select-page.phtml:21
12093msgid "Report"
12094msgstr "रिपोर्ट"
12095
12096#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS
12097#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67
12098msgid "Report phrase"
12099msgstr "वाक्यांश रिपोर्ट करें"
12100
12101#. I18N: Name of a module
12102#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12103#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
12104#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685
12105#: resources/views/admin/modules.phtml:108
12106#: resources/views/admin/modules.phtml:110
12107msgid "Reports"
12108msgstr "विवरण"
12109
12110#. I18N: Name of a module/list
12111#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
12112#: app/Module/RepositoryListModule.php:67
12113#: app/Module/RepositoryListModule.php:160 app/Services/AdminService.php:182
12114#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
12115#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
12116#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
12117#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
12118#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:122
12119#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
12120#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
12121#: resources/views/record-page-links.phtml:85
12122#: resources/views/search-general-page.phtml:93
12123#: resources/views/search-results.phtml:70
12124msgid "Repositories"
12125msgstr "संग्रह स्थान"
12126
12127#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197
12128#: app/Gedcom.php:831 app/Gedcom.php:871
12129#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
12130#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
12131#: resources/views/admin/trees.phtml:240
12132#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
12133#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121
12134#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
12135msgid "Repository"
12136msgstr "संग्रह"
12137
12138#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
12139msgid "Repository name"
12140msgstr "संग्रह का नाम"
12141
12142#. I18N: Name of a country or state
12143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12144msgid "Republic of the Congo"
12145msgstr "कांगो गणराज्य"
12146
12147#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111
12148#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12149#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55
12150msgid "Request a new password"
12151msgstr "नए पासवर्ड के लिए अनुरोध करें"
12152
12153#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:215
12154#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
12155#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:64
12156#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49
12157msgid "Request a new user account"
12158msgstr "नए खाते का अनुरोध करें"
12159
12160#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12161msgid "Research"
12162msgstr "अनुसंधान"
12163
12164#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108
12165#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192
12166#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:62
12167#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65
12168#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
12169msgid "Research task"
12170msgstr "शोधकार्य"
12171
12172#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12173#: app/Module/ResearchTaskModule.php:207
12174msgid "Research tasks"
12175msgstr "अनुसंधान कार्य"
12176
12177#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
12178msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12179msgstr "अनुसंधान टास्क विशेष घटनाएँ हैं, जिन्हें आपके वंश वृक्ष में व्यक्तियों के साथ जोड़ा जाता है, जो अगली शोध की आवश्यकता की पहचान करते हैं। आप उन्हें अधिक विश्वसनीय स्रोतों के खिलाफ तथ्यों की जांच करने, दस्तावेजों या तस्वीरों को प्राप्त करने, परस्पर विरोधी जानकारी को हल करने, आदि के लिए अनुस्मारक के रूप में उपयोग कर सकते हैं।"
12180
12181#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12182msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12183msgstr "शोध कार्य (अनुसंधान कार्य) कस्टम GEDCOM टैग “_TODO” का उपयोग करके संग्रहीत किए जाते हैं। अन्य वंशावली एप्लीकेशन इस टैग को नहीं पहचान सकते हैं।"
12184
12185#: app/Gedcom.php:757
12186msgid "Residence"
12187msgstr "निवास"
12188
12189#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:72
12190#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73
12191msgid "Restore the default block layout"
12192msgstr "डिफ़ॉल्ट ब्लॉक लेआउट को पुनर्स्थापित करें"
12193
12194#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288
12195#: resources/views/admin/users-edit.phtml:293
12196msgid "Restrict to immediate family"
12197msgstr "सगे परिवार तक प्रतिबंधित करें"
12198
12199#. I18N: a restriction on viewing data
12200#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/PhpGedView.php:84
12201#: app/Gedcom.php:457 app/Gedcom.php:504 app/Gedcom.php:589 app/Gedcom.php:760
12202#: app/Gedcom.php:957 app/Gedcom.php:959 app/Gedcom.php:961 app/Gedcom.php:963
12203#: app/Gedcom.php:965 app/Gedcom.php:967
12204#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
12205#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
12206msgid "Restriction"
12207msgstr "प्रतिबंध"
12208
12209#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12210msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12211msgstr "प्रतिबंधों को रिकॉर्ड और/या तथ्यों में जोड़ा जा सकता है। वे प्रतिबंधित करते हैं कि कौन डेटा देख सकता है और कौन इसे एडिट कर सकता है।"
12212
12213#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:120
12214msgid "Results"
12215msgstr "परिणाम"
12216
12217#: app/Gedcom.php:761
12218msgid "Retirement"
12219msgstr "कार्यमुक्ति"
12220
12221#. I18N: Name of a country or state
12222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12223msgid "Reunion"
12224msgstr "रीयूनियन"
12225
12226#. I18N: Location of an LDS church temple
12227#: app/Elements/TempleCode.php:172
12228msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12229msgstr "रेक्सबर्ग, इडाहो, संयुक्त राज्य अमेरिका"
12230
12231#: app/CustomTags/Gedcom7.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:86
12232#: app/CustomTags/Gedcom7.php:100 app/CustomTags/Gedcom7.php:114
12233#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181
12234#: app/CustomTags/GedcomL.php:274 app/CustomTags/GedcomL.php:307
12235#: app/Gedcom.php:463 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:595 app/Gedcom.php:706
12236#: app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:826 app/Gedcom.php:937
12237#: app/Gedcom.php:951 resources/views/admin/users-edit.phtml:287
12238msgid "Role"
12239msgstr "भूमिका"
12240
12241#. I18N: Name of a country or state
12242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12243msgid "Romania"
12244msgstr "रोमानिया"
12245
12246#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
12247msgid "Romanized"
12248msgstr "लैटिन में नाम"
12249
12250#: app/Gedcom.php:725
12251msgid "Romanized name"
12252msgstr "रोमन नाम"
12253
12254#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:454 app/Gedcom.php:586
12255msgid "Romanized place"
12256msgstr "रोमन स्थान"
12257
12258#: app/Gedcom.php:734
12259msgid "Romanized type"
12260msgstr "रोमन प्रकार"
12261
12262#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12263#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:230
12264msgid "Roots"
12265msgstr "जड़ें"
12266
12267#: app/CustomTags/GedcomL.php:189
12268msgid "Rufname"
12269msgstr "रुफनाम (जर्मन)"
12270
12271#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12272#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:39
12273#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69
12274msgid "Russell"
12275msgstr "रसेल"
12276
12277#. I18N: Name of a country or state
12278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12279msgid "Russia"
12280msgstr "रूस"
12281
12282#. I18N: Name of a country or state
12283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12284msgid "Rwanda"
12285msgstr "रवांडा"
12286
12287#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86
12288msgid "SMTP mail server"
12289msgstr "SMTP मेल सर्वर"
12290
12291#: app/Services/ServerCheckService.php:323
12292msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12293msgstr "SQLite केवल छोटी साइटों, परीक्षण और मूल्यांकन के लिए उपयुक्त है।"
12294
12295#: app/Services/ServerCheckService.php:213
12296#, php-format
12297msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12298msgstr "SQLite version %s इंस्टाल किया हुआ है। SQLite version %s या इससे नया आवश्यक है।"
12299
12300#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12301#: app/Services/EmailService.php:209
12302msgid "SSL/TLS"
12303msgstr "SSL/TLS"
12304
12305#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12306#: app/Services/EmailService.php:211
12307msgid "STARTTLS"
12308msgstr "STARTTLS"
12309
12310#. I18N: Location of an LDS church temple
12311#: app/Elements/TempleCode.php:173
12312msgid "Sacramento, California, United States"
12313msgstr "सैक्रामेंटो, कैलिफोर्निया, संयुक्त राज्य अमेरिका"
12314
12315#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12316#: app/Date/HijriDate.php:144
12317msgctxt "GENITIVE"
12318msgid "Safar"
12319msgstr "सफर"
12320
12321#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12322#: app/Date/HijriDate.php:234
12323msgctxt "INSTRUMENTAL"
12324msgid "Safar"
12325msgstr "सफर"
12326
12327#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12328#: app/Date/HijriDate.php:189
12329msgctxt "LOCATIVE"
12330msgid "Safar"
12331msgstr "सफर"
12332
12333#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12334#: app/Date/HijriDate.php:99
12335msgctxt "NOMINATIVE"
12336msgid "Safar"
12337msgstr "सफर"
12338
12339#. I18N: The name of a colour-scheme
12340#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12341msgid "Sage"
12342msgstr "सेज"
12343
12344#. I18N: Name of a country or state
12345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12346msgid "Saint Helena"
12347msgstr "सेंट हेलेना"
12348
12349#. I18N: Name of a country or state
12350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12351msgid "Saint Kitts and Nevis"
12352msgstr "सेंट किट्स एंड नेविस"
12353
12354#. I18N: Name of a country or state
12355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12356msgid "Saint Lucia"
12357msgstr "सेंट लूसिया"
12358
12359#. I18N: Name of a country or state
12360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12361msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12362msgstr "सन्त पियर और मिकलान"
12363
12364#. I18N: Name of a country or state
12365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12366msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12367msgstr "सेंट विंसेंट एंड ग्रेनाडाइन्स"
12368
12369#. I18N: Location of an LDS church temple
12370#: app/Elements/TempleCode.php:183
12371msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12372msgstr "साल्ट लेक सिटी, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
12373
12374#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:69
12375msgid "Same as uploaded file"
12376msgstr "अपलोड की गई फ़ाइल के समान"
12377
12378#. I18N: Name of a country or state
12379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12380msgid "Samoa"
12381msgstr "समोआ"
12382
12383#. I18N: Location of an LDS church temple
12384#: app/Elements/TempleCode.php:176
12385msgid "San Antonio, Texas, United States"
12386msgstr "सैन एंटोनियो, टेक्सास, संयुक्त राज्य अमेरिका"
12387
12388#. I18N: Location of an LDS church temple
12389#: app/Elements/TempleCode.php:177
12390msgid "San Diego, California, United States"
12391msgstr "सैन डिएगो, कैलिफोर्निया, संयुक्त राज्य"
12392
12393#. I18N: Location of an LDS church temple
12394#: app/Elements/TempleCode.php:182
12395msgid "San Jose, Costa Rica"
12396msgstr "सैन जोस, कोस्टा रिका"
12397
12398#. I18N: Name of a country or state
12399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12400msgid "San Marino"
12401msgstr "सैन मैरीनो"
12402
12403#. I18N: Location of an LDS church temple
12404#: app/Elements/TempleCode.php:174
12405msgid "San Salvador, El Salvador"
12406msgstr "सैन सल्वाडोर, अल सल्वाडोर"
12407
12408#. I18N: Location of an LDS church temple
12409#: app/Elements/TempleCode.php:175
12410msgid "Santiago, Chile"
12411msgstr "सेंटिआगो, चिली"
12412
12413#. I18N: Location of an LDS church temple
12414#: app/Elements/TempleCode.php:178
12415msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12416msgstr "सैंटो डोमिंगो डोमिनिकन रिपब्लिक"
12417
12418#. I18N: Location of an LDS church temple
12419#: app/Elements/TempleCode.php:186
12420msgid "Sao Paulo, Brazil"
12421msgstr "साओ पाउलो ब्राज़ील"
12422
12423#. I18N: Name of a country or state
12424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12425msgid "Sao Tome and Principe"
12426msgstr "साओ तोमे और प्रिन्सिपी"
12427
12428#. I18N: abbreviation for Saturday
12429#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12430#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12431msgid "Sat"
12432msgstr "शनि"
12433
12434#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12435msgid "Saturday"
12436msgstr "शनिवार"
12437
12438#. I18N: Name of a country or state
12439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12440msgid "Saudi Arabia"
12441msgstr "सऊदी अरब"
12442
12443#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153
12444msgid "Schema"
12445msgstr "योजना"
12446
12447#: app/Gedcom.php:670 app/Gedcom.php:694
12448msgid "School or college"
12449msgstr "स्कूल या कॉलेज"
12450
12451#. I18N: Name of a country or state
12452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12453msgid "Scotland"
12454msgstr "स्कॉटलैंड"
12455
12456#: app/CustomTags/Legacy.php:146
12457msgid "Scrapbook"
12458msgstr "स्क्रैपबुक"
12459
12460#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12461#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12462msgctxt "Female pedigree"
12463msgid "Sealing"
12464msgstr "सीलिंग"
12465
12466#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12467#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12468msgctxt "Male pedigree"
12469msgid "Sealing"
12470msgstr "सीलिंग"
12471
12472#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12473#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12474msgctxt "Pedigree"
12475msgid "Sealing"
12476msgstr "सीलिंग"
12477
12478#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12479#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63
12480#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12481msgid "Sealing canceled (divorce)"
12482msgstr "रद्द सीलिंग (तलाक़)"
12483
12484#. I18N: Name of a module
12485#. I18N: A button label.
12486#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12487#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12488#: resources/views/admin/location-edit.phtml:124
12489#: resources/views/admin/location-edit.phtml:159
12490#: resources/views/layouts/default.phtml:85
12491#: resources/views/layouts/default.phtml:87
12492#: resources/views/layouts/default.phtml:89
12493#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:15
12494#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:36
12495#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12496#: resources/views/search-replace-page.phtml:42
12497msgid "Search"
12498msgstr "खोजें"
12499
12500#. I18N: Name of a module
12501#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47
12502#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12503msgid "Search and replace"
12504msgstr "खोजें और बदलें"
12505
12506#. I18N: Description of a “Data fix” module
12507#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12508msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12509msgstr "साधारण “खोज” या “एडवांस्ड पैटर्न मैचिंग” का उपयोग करके कोई लेख खोजें और बदलें।"
12510
12511#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12512#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227
12513msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12514msgstr "खोज इंजन अपने खोज परिणामों में आपकी साइट के इस विवरण का उपयोग कर सकते हैं।"
12515
12516#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12517msgid "Search filters"
12518msgstr "खोज फिल्टर"
12519
12520#: resources/views/search-general-page.phtml:47
12521#: resources/views/search-replace-page.phtml:24
12522msgid "Search for"
12523msgstr "खोज"
12524
12525#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12526msgid "Search for locations in an external database."
12527msgstr "बाहरी डेटाबेस में स्थानों की खोज करें।"
12528
12529#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12530msgid "Search for place names in an external database."
12531msgstr "बाहरी डेटाबेस में स्थान के नाम खोजें।"
12532
12533#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68
12534#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12535#, php-format
12536msgid "Search for place names using %s."
12537msgstr "%s का प्रयोग कर स्थान के नाम खोजें।"
12538
12539#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12540msgid "Search method"
12541msgstr "खोज विधि"
12542
12543#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12544msgid "Search text/pattern"
12545msgstr "खोज लेख/पैटर्न"
12546
12547#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12548msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12549msgstr "सभी संभावित रिश्तों की तलाश में जटिल ट्री में बहुत समय लग सकता है।"
12550
12551#. I18N: Location of an LDS church temple
12552#: app/Elements/TempleCode.php:179
12553msgid "Seattle, Washington, United States"
12554msgstr "सिएटल, वाशिंगटन, संयुक्त राज्य"
12555
12556#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:104
12557msgid "Second record"
12558msgstr "दूसरा रिकार्ड"
12559
12560#. I18N: A configuration setting
12561#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161
12562msgid "Secure connection"
12563msgstr "सेक्युर कनेक्शन"
12564
12565#. I18N: A configuration setting
12566#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12567msgid "Security code"
12568msgstr "सिक्युरिटी कोड"
12569
12570#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12571#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:23
12572#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
12573#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12574#, php-format
12575msgid "See %s for more information."
12576msgstr "अधिक जानकारी के लिए %s देखें।"
12577
12578#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:46
12579#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:93
12580#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:139
12581msgid "Select"
12582msgstr "चुनें"
12583
12584#: resources/views/admin/trees-import.phtml:34
12585msgid "Select a GEDCOM file to import"
12586msgstr "आयात करने के लिए GEDCOM फ़ाइल चुनें"
12587
12588#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12589#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15
12590msgid "Select a date"
12591msgstr "एक तारीख का चयन करें"
12592
12593#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:37
12594msgid "Select individuals by place or date"
12595msgstr "स्थान या दिनांक के अनुसार व्यक्तियों का चयन करें"
12596
12597#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12598#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137
12599msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12600msgstr "अपने वंश वृक्ष से रिकॉर्ड का चयन करें और उन्हें GEDCOM फ़ाइल के रूप में सुरक्षित करें।"
12601
12602#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:146
12603msgid "Select the desired age interval"
12604msgstr "मनचाहे आयु अंतराल का चयन करें"
12605
12606#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:32
12607msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12608msgstr "दोनों रिकॉर्ड में से रखने के लिए तथ्यों और घटनाओं का चयन करें।"
12609
12610#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:48
12611msgid "Select two records to merge."
12612msgstr "मर्ज करने के लिए दो रिकॉर्ड चुनें।"
12613
12614#: resources/views/admin/site-mail.phtml:208
12615msgid "Selector"
12616msgstr "चयनकर्ता"
12617
12618#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12619msgid "Seller"
12620msgstr "विक्रेता"
12621
12622#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12623msgctxt "FEMALE"
12624msgid "Seller"
12625msgstr "विक्रेता"
12626
12627#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12628msgctxt "MALE"
12629msgid "Seller"
12630msgstr "विक्रेता"
12631
12632#: resources/views/admin/broadcast.phtml:63
12633#: resources/views/admin/email-page.phtml:68
12634#: resources/views/contact-page.phtml:78 resources/views/message-page.phtml:66
12635#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:41
12636msgid "Send"
12637msgstr "भेजें"
12638
12639#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12640#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73
12641#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121
12642#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:29
12643#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12644msgid "Send a message"
12645msgstr "एक संदेश भेजें"
12646
12647#: app/Services/MessageService.php:217
12648msgid "Send a message to all users"
12649msgstr "सारे उपयोगकर्ताओं को एक संदेश भेजें"
12650
12651#: app/Services/MessageService.php:218
12652msgid "Send a message to users who have never signed in"
12653msgstr "उन उपयोगकर्ताओं को संदेश भेजें, जिन्होंने कभी साइन इन नहीं किया"
12654
12655#: app/Services/MessageService.php:219
12656msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12657msgstr "उन उपयोगकर्ताओं को संदेश भेजें, जिन्होंने 6 महीनों से साइन इन नहीं किया"
12658
12659#: resources/views/admin/site-mail.phtml:231
12660msgid "Send a test email using these settings"
12661msgstr "इन सेटिंग्स का उपयोग करके एक परीक्षण ईमेल भेजें"
12662
12663#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75
12664msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
12665msgstr "अपग्रेड उपलब्ध होने पर सभी व्यवस्थापकों को एक ईमेल भेजें।"
12666
12667#. I18N: Label for a configuration option
12668#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18
12669msgid "Send out reminder emails"
12670msgstr "रिमाइंडर ईमेल भेजें"
12671
12672#. I18N: A configuration setting
12673#: resources/views/admin/site-mail.phtml:69
12674msgid "Sender email"
12675msgstr "प्रेषक ईमेल"
12676
12677#. I18N: A configuration setting
12678#: resources/views/admin/site-mail.phtml:55
12679msgid "Sender name"
12680msgstr "भेजने वाले का नाम"
12681
12682#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12683#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223
12684msgid "Sending email"
12685msgstr "ईमेल भेजना"
12686
12687#. I18N: A configuration setting
12688#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175
12689msgid "Sending server name"
12690msgstr "भेजने वाले सर्वर का नाम"
12691
12692#. I18N: Name of a country or state
12693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12694msgid "Senegal"
12695msgstr "सेनेगल"
12696
12697#. I18N: Location of an LDS church temple
12698#: app/Elements/TempleCode.php:180
12699msgid "Seoul, Korea"
12700msgstr "सियोल, कोरिया"
12701
12702#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12703msgctxt "Abbreviation for September"
12704msgid "Sep"
12705msgstr "सित"
12706
12707#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68
12708msgid "Separated"
12709msgstr "अलग"
12710
12711#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71
12712msgid "Separation"
12713msgstr "पृथक्करण"
12714
12715#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12716msgctxt "GENITIVE"
12717msgid "September"
12718msgstr "सितंबर"
12719
12720#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12721msgctxt "INSTRUMENTAL"
12722msgid "September"
12723msgstr "सितंबर"
12724
12725#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12726msgctxt "LOCATIVE"
12727msgid "September"
12728msgstr "सितंबर"
12729
12730#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12731#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
12732#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12733msgctxt "NOMINATIVE"
12734msgid "September"
12735msgstr "सितंबर"
12736
12737#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12738#: app/Date/FrenchDate.php:313
12739msgid "Septidi"
12740msgstr "सेप्टिडी"
12741
12742#. I18N: Name of a country or state
12743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12744msgid "Serbia"
12745msgstr "सर्बिया"
12746
12747#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
12748msgid "Servant"
12749msgstr "सेवक"
12750
12751#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12752msgctxt "FEMALE"
12753msgid "Servant"
12754msgstr "सेविका"
12755
12756#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12757msgctxt "MALE"
12758msgid "Servant"
12759msgstr "सेवक"
12760
12761#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12762#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251
12763msgid "Server information"
12764msgstr "सर्वर की जानकारी"
12765
12766#. I18N: A configuration setting
12767#: resources/views/admin/site-mail.phtml:91
12768#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12769#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12770#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12771msgid "Server name"
12772msgstr "सर्वर का नाम"
12773
12774#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12775msgid "Set a new password"
12776msgstr "नया पासवर्ड सेट करें"
12777
12778#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:136
12779msgid "Set as default"
12780msgstr "डिफॉल्ट के रूप में सेट करें"
12781
12782#. I18N: You need to:
12783#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12784#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12785msgid "Set the access level for each tree."
12786msgstr "प्रत्येक ट्री के लिए एक्सेस लेवल सेट करें।"
12787
12788#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12789#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298
12790msgid "Set the default blocks for new family trees"
12791msgstr "नए वंश वृक्ष के लिए डिफ़ॉल्ट ब्लॉक सेट करें"
12792
12793#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12794#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527
12795msgid "Set the default blocks for new users"
12796msgstr "नए उपयोगकर्ता के लिए डिफ़ॉल्ट ब्लॉक सेट करें"
12797
12798#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12799#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:60
12800msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12801msgstr "सभी मृत व्यक्तियों के लिए गोपनीयता पहुँच स्तर (प्राइवेसी एक्सेस लेवल) सेट करें।"
12802
12803#. I18N: You need to:
12804#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12805#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12806msgid "Set the status to “approved”."
12807msgstr "“अप्रूव्ड” की स्थिति सेट करें।"
12808
12809#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
12811msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12812msgstr "इसे <b>हां</b> पर सेट करने से उपयोगकर्ताओं को, व्यक्तियों, स्रोतों, और परिवारों पर GEDCOM फ़ाइल के बाहर लिए गए मूल डेटा वाले किसी अन्य विंडो को सामने लाने के लिए लिंक दिए जा सकेंगे।"
12813
12814#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12815#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12816msgid "Setup wizard for webtrees"
12817msgstr "webtrees के लिए सेटअप विज़ार्ड"
12818
12819#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12820#: app/Date/FrenchDate.php:311
12821msgid "Sextidi"
12822msgstr "सेक्सटीडी"
12823
12824#. I18N: Name of a country or state
12825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12826msgid "Seychelles"
12827msgstr "सेशेल्स"
12828
12829#: app/Date/JalaliDate.php:278
12830msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12831msgid "Shah"
12832msgstr "शह"
12833
12834#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12835#: app/Date/JalaliDate.php:149
12836msgctxt "GENITIVE"
12837msgid "Shahrivar"
12838msgstr "शहरीवर"
12839
12840#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12841#: app/Date/JalaliDate.php:239
12842msgctxt "INSTRUMENTAL"
12843msgid "Shahrivar"
12844msgstr "शहरीवर"
12845
12846#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12847#: app/Date/JalaliDate.php:194
12848msgctxt "LOCATIVE"
12849msgid "Shahrivar"
12850msgstr "शहरीवर"
12851
12852#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12853#: app/Date/JalaliDate.php:104
12854msgctxt "NOMINATIVE"
12855msgid "Shahrivar"
12856msgstr "शहरीवर"
12857
12858#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
12859#: resources/views/individual-page.phtml:66
12860msgid "Share"
12861msgstr "साझा करें"
12862
12863#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12864msgid "Share the URL"
12865msgstr "यूआरएल साझा करें"
12866
12867#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12868msgid "Share the anniversary of an event"
12869msgstr "किसी घटना की सालगिरह साझा करें"
12870
12871#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:96
12872#: app/CustomTags/Gedcom7.php:108 app/CustomTags/Gedcom7.php:130
12873#: app/CustomTags/Gedcom7.php:135 app/CustomTags/Gedcom7.php:143
12874#: app/CustomTags/Gedcom7.php:160 app/CustomTags/Gedcom7.php:169
12875#: app/Elements/NoteStructure.php:125 app/Fact.php:452 app/Gedcom.php:787
12876#: resources/views/admin/trees.phtml:257
12877#: resources/views/edit/shared-note.phtml:21
12878#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63
12879#: resources/views/note-page-details.phtml:22
12880msgid "Shared note"
12881msgstr "आम नोट"
12882
12883#. I18N: Name of a module/list
12884#: app/Module/NoteListModule.php:64
12885#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
12886#: resources/views/search-general-page.phtml:103
12887msgid "Shared notes"
12888msgstr "आम नोट"
12889
12890#. I18N: plural noun - things that can be shared
12891#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12892#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727
12893msgid "Shares"
12894msgstr "साझा"
12895
12896#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12897#: app/Date/HijriDate.php:160
12898msgctxt "GENITIVE"
12899msgid "Shawwal"
12900msgstr "शव्वाल"
12901
12902#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12903#: app/Date/HijriDate.php:250
12904msgctxt "INSTRUMENTAL"
12905msgid "Shawwal"
12906msgstr "शव्वाल"
12907
12908#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12909#: app/Date/HijriDate.php:205
12910msgctxt "LOCATIVE"
12911msgid "Shawwal"
12912msgstr "शव्वाल"
12913
12914#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12915#: app/Date/HijriDate.php:115
12916msgctxt "NOMINATIVE"
12917msgid "Shawwal"
12918msgstr "शव्वाल"
12919
12920#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12921#: app/Date/HijriDate.php:156
12922msgctxt "GENITIVE"
12923msgid "Sha’aban"
12924msgstr "शाबान"
12925
12926#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12927#: app/Date/HijriDate.php:246
12928msgctxt "INSTRUMENTAL"
12929msgid "Sha’aban"
12930msgstr "शाबान"
12931
12932#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12933#: app/Date/HijriDate.php:201
12934msgctxt "LOCATIVE"
12935msgid "Sha’aban"
12936msgstr "शाबान"
12937
12938#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12939#: app/Date/HijriDate.php:111
12940msgctxt "NOMINATIVE"
12941msgid "Sha’aban"
12942msgstr "शाबान"
12943
12944#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12945msgid "She "
12946msgstr "वह "
12947
12948#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12949msgid "She died"
12950msgstr "उनकी मृत्यु हुई"
12951
12952#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12953#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12954msgid "She married"
12955msgstr "उन्होंने शादी की"
12956
12957#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12958msgid "She resided at"
12959msgstr "उनका निवास था"
12960
12961#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12962msgid "She was born"
12963msgstr "वह पैदा हुई"
12964
12965#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12966msgid "She was buried"
12967msgstr "वह दानाई गई"
12968
12969#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12970msgid "She was christened"
12971msgstr "उनका नामकरण हुआ"
12972
12973#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12974msgid "She was cremated"
12975msgstr "उनका दाह संस्कार हुआ"
12976
12977#. I18N: a month in the Jewish calendar
12978#: app/Date/JewishDate.php:201
12979msgctxt "GENITIVE"
12980msgid "Shevat"
12981msgstr "शेवत"
12982
12983#. I18N: a month in the Jewish calendar
12984#: app/Date/JewishDate.php:305
12985msgctxt "INSTRUMENTAL"
12986msgid "Shevat"
12987msgstr "शेवत"
12988
12989#. I18N: a month in the Jewish calendar
12990#: app/Date/JewishDate.php:253
12991msgctxt "LOCATIVE"
12992msgid "Shevat"
12993msgstr "शेवत"
12994
12995#. I18N: a month in the Jewish calendar
12996#: app/Date/JewishDate.php:149
12997msgctxt "NOMINATIVE"
12998msgid "Shevat"
12999msgstr "शेवत"
13000
13001#. I18N: The name of a colour-scheme
13002#: app/Module/ColorsTheme.php:181
13003msgid "Shiny Tomato"
13004msgstr "शाइनी टोमेटो"
13005
13006#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73
13007#: resources/views/help/date.phtml:111
13008msgid "Shortcut"
13009msgstr "शॉर्टकट"
13010
13011#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
13012msgid "Shortest marriage"
13013msgstr "सबसे छोटी शादी"
13014
13015#: resources/views/calendar-page.phtml:107
13016msgid "Show"
13017msgstr "दिखाएं"
13018
13019#. I18N: A configuration setting
13020#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:276
13021msgid "Show a download link in the media viewer"
13022msgstr "मीडिया व्यूअर में डाउनलोड की लिंक दिखाएं"
13023
13024#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13025#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
13026msgid "Show a privacy policy."
13027msgstr "एक गोपनीयता नीति दिखाएं।"
13028
13029#. I18N: A configuration setting
13030#: resources/views/admin/site-registration.phtml:64
13031msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
13032msgstr "“नए उपयोगकर्ता खाते का अनुरोध” पेज पर स्वीकार्य उपयोग की शर्तें दिखाएं"
13033
13034#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22
13035msgid "Show all media"
13036msgstr "सभी मीडिया दिखाएं"
13037
13038#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28
13039msgid "Show all notes"
13040msgstr "सभी नोट्स दिखाएं"
13041
13042#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216
13043msgid "Show all places in a list"
13044msgstr "सूची में सारे स्थान दिखाएं"
13045
13046#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24
13047msgid "Show all sources"
13048msgstr "सभी स्रोतों को दिखाएं"
13049
13050#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13051#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
13052msgid "Show an age cursor"
13053msgstr "एक आयु कर्सर दिखाएँ"
13054
13055#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13056msgid "Show children of ancestors"
13057msgstr "पूर्वजों के बच्चों को दिखाएं"
13058
13059#: resources/views/lists/families-table.phtml:211
13060msgid "Show couples where either partner married more than once."
13061msgstr "ऐसे जोड़े दिखाएँ जहाँ किसी एक साथी ने एक से अधिक बार विवाह किया हो।"
13062
13063#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
13064msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13065msgstr "ऐसे जोड़े दिखाएँ जहाँ केवल महिला साथी मृत हो।"
13066
13067#: resources/views/lists/families-table.phtml:167
13068msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13069msgstr "ऐसे जोड़े दिखाएँ जहाँ केवल पुरुष साथी मृत हो।"
13070
13071#: resources/views/lists/families-table.phtml:196
13072msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13073msgstr "उन जोड़ों को दिखाएं जिन्होंने 100 साल से अधिक समय पहले शादी की थी।"
13074
13075#: resources/views/lists/families-table.phtml:201
13076msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13077msgstr "पिछले 100 वर्षों के भीतर शादी करने वाले जोड़ों को दिखाएं।"
13078
13079#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
13080msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13081msgstr "शादी की अज्ञात तारीख वाले जोड़े दिखाएं।"
13082
13083#. I18N: label for yes/no option
13084#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
13085msgid "Show date of last update"
13086msgstr "अंतिम अपडेट की तिथि दिखाएं"
13087
13088#. I18N: A configuration setting
13089#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50
13090msgid "Show dead individuals"
13091msgstr "मृत व्यक्तियों को दिखाएं"
13092
13093#: resources/views/lists/families-table.phtml:206
13094msgid "Show divorced couples."
13095msgstr "तलाकशुदा जोड़ों को दिखाएं।"
13096
13097#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:216
13098msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13099msgstr "100 से अधिक साल पहले पैदा हुए व्यक्तियों को दिखाएं।"
13100
13101#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221
13102msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13103msgstr "पिछले 100 वर्षों के भीतर पैदा हुए व्यक्तियों को दिखाएं।"
13104
13105#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193
13106msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13107msgstr "उन व्यक्तियों को दिखाएँ जो जीवित हैं या जोड़े हैं जहाँ दोनों साथी जीवित हैं।"
13108
13109#: resources/views/lists/families-table.phtml:172
13110#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198
13111msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13112msgstr "उन व्यक्तियों को दिखाएं जो मृत हैं या वे जोड़े जहां दोनों साथी मृत हो चुके हैं।"
13113
13114#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203
13115msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13116msgstr "ऐसे व्यक्तियों को दिखाएं, जिनकी मृत्यु को 100 वर्ष से अधिक हो चुके हैं।"
13117
13118#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208
13119msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13120msgstr "ऐसे व्यक्तियों को दिखाएं जो पिछले 100 वर्षों के भीतर मृत हुए।"
13121
13122#. I18N: A configuration setting
13123#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:96
13124msgid "Show list of family trees"
13125msgstr "वंश वृक्ष की सूची दिखाएं"
13126
13127#. I18N: A configuration setting
13128#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:82
13129msgid "Show living individuals"
13130msgstr "जीवित व्यक्तियों को दिखाएं"
13131
13132#. I18N: A configuration setting
13133#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120
13134msgid "Show names of private individuals"
13135msgstr "प्राइवेट व्यक्तियों के नाम दिखाएं"
13136
13137#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13138#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13139#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13140#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13141msgid "Show notes"
13142msgstr "नोट्स दिखाएं"
13143
13144#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13145msgid "Show occupations"
13146msgstr "व्यवसाय दिखाएं"
13147
13148#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
13149#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
13150msgid "Show only events of living individuals"
13151msgstr "केवल जीवित व्यक्तियों की घटनाएं दिखाएं"
13152
13153#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:181
13154msgid "Show only females."
13155msgstr "केवल महिलाओं को दिखाएं।"
13156
13157#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:186
13158msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13159msgstr "केवल उन व्यक्तियों को दिखाएं जिनके लिए लिंग ज्ञात नहीं है।"
13160
13161#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
13162msgid "Show only individuals, events, or all"
13163msgstr "केवल व्यक्तियों, घटनाओं या सभी को दिखाएं"
13164
13165#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:176
13166msgid "Show only males."
13167msgstr "केवल पुरुषों को दिखाएं।"
13168
13169#: resources/views/lists/families-table.phtml:420
13170#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:431
13171msgid "Show parents"
13172msgstr "माता-पिता को दिखाएं"
13173
13174#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
13175#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
13176#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
13177#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
13178#: resources/views/login-page.phtml:45
13179#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
13180#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
13181#: resources/views/register-page.phtml:74
13182#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
13183#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13184#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13185#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
13186msgid "Show password"
13187msgstr "पासवर्ड दिखाएं"
13188
13189#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13190msgid "Show pending changes"
13191msgstr "लंबित परिवर्तन दिखाएं"
13192
13193#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13194#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13195#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13196msgid "Show photos"
13197msgstr "फोटो दिखाएं"
13198
13199#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210
13200msgid "Show place hierarchy"
13201msgstr "स्थान श्रेणी दिखाएं"
13202
13203#. I18N: A configuration setting
13204#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
13205msgid "Show private relationships"
13206msgstr "प्राइवेट संबंध दिखाएं"
13207
13208#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13209msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13210msgstr "अन्य उपयोगकर्ताओं को असाइन किए गए शोध कार्य दिखाएं"
13211
13212#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13213msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13214msgstr "ऐसे अनुसंधान कार्य (अनुसंधान कार्य) दिखाएं जो किसी भी उपयोगकर्ता को नहीं दिए गए हैं"
13215
13216#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13217msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13218msgstr "भविष्य में किसी तारीख वाले अनुसंधान कार्य दिखाएं"
13219
13220#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13221msgid "Show residences"
13222msgstr "निवास दिखाएं"
13223
13224#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37
13225msgid "Show slide show controls"
13226msgstr "स्लाइड शो नियंत्रण दिखाएं"
13227
13228#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13229#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13230#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13231#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13232#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13233msgid "Show sources"
13234msgstr "स्रोत दिखाएं"
13235
13236#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:60
13237#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48
13238#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13239msgid "Show spouses"
13240msgstr "जीवनसाथी दिखाएं"
13241
13242#: resources/views/lists/families-table.phtml:424
13243#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:435
13244msgid "Show statistics charts"
13245msgstr "आंकड़ों की चार्ट दिखाएं"
13246
13247#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566
13249#, php-format
13250msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13251msgstr "किसी स्थान के नाम से %1$s %2$s भाग दिखाएं।"
13252
13253#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13254#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122
13255msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13256msgstr "पूर्वजों के जन्मस्थान को एक नक्शे पर दिखाएं।"
13257
13258#. I18N: label for a yes/no option
13259#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13260msgid "Show the date and time"
13261msgstr "दिनांक और समय दिखाएं"
13262
13263#: resources/views/modules/html/config.phtml:51
13264msgid "Show the date and time of update"
13265msgstr "अपडेट की तिथि और समय दिखाएं"
13266
13267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:421
13268msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13269msgstr "व्यक्तिगत पेज पर करीबी रिश्तेदारों की घटनाओं को दिखाएं"
13270
13271#. I18N: A configuration setting
13272#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
13273msgid "Show the family tree"
13274msgstr "फैमिली ट्री दिखाएं"
13275
13276#: app/Module/IndividualListModule.php:363
13277msgid "Show the list of individuals"
13278msgstr "व्यक्तियों की सूची दिखाएं"
13279
13280#: app/Module/IndividualListModule.php:369
13281msgid "Show the list of surnames"
13282msgstr "कुलनामों की सूची दिखाएं"
13283
13284#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13285#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13286msgid "Show the location of an event on an external map."
13287msgstr "किसी बाहरी मानचित्र पर किसी ईवेंट का स्थान दिखाएं।"
13288
13289#. I18N: Description of the “Places” module
13290#: app/Module/PlacesModule.php:96
13291msgid "Show the location of events on a map."
13292msgstr "घटनाओं के स्थान मैप पर दिखाएं।"
13293
13294#. I18N: label for a yes/no option
13295#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13296msgid "Show the user who made the change"
13297msgstr "वह उपयोगकर्ता दिखाएं जिसने परिवर्तन किया है"
13298
13299#. I18N: Label for a configuration option
13300#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:52
13301#: resources/views/modules/html/config.phtml:60
13302#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:58
13303msgid "Show this block for which languages"
13304msgstr "यह ब्लॉक किन भाषाओं के लिए दिखाएं"
13305
13306#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
13307msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13308msgstr "चार्ट और परिवार ग्रुप्स में थंबनेल इमेज दिखाएं।"
13309
13310#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13311#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13312#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13313#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13314msgid "Show to managers"
13315msgstr "मैनेजर्स को दिखाएं"
13316
13317#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13318#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13319#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13320#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39
13321#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90
13322#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13323msgid "Show to members"
13324msgstr "मेंबर्स को दिखाएं"
13325
13326#: app/Auth.php:590 app/Auth.php:603 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13327#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13328#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39
13329#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90
13330#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
13331#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13332msgid "Show to visitors"
13333msgstr "दर्शकों को दिखाएं"
13334
13335#: resources/views/lists/families-table.phtml:184
13336#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234
13337msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13338msgstr "“पत्तों” जोड़े या व्यक्ति दिखाएं। ये ऐसे व्यक्ति हैं जो जीवित हैं, लेकिन उनके डेटाबेस में कोई बच्चे दर्ज नहीं हैं।"
13339
13340#: resources/views/lists/families-table.phtml:179
13341#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:229
13342msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13343msgstr "“जड़ों” के जोड़े या व्यक्तियों को दिखाएं। इन व्यक्तियों को “कुलपति” भी कहा जा सकता है। वे ऐसे व्यक्ति हैं जिनके पास डेटाबेस में कोई माता-पिता दर्ज नहीं है।"
13344
13345#. I18N: %s are placeholders for numbers
13346#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13347#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13348#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13349#, php-format
13350msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13351msgstr "%3$s में से %1$s से %2$s तक दिखाए जा रहे हैं"
13352
13353#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13354msgid "Sibling"
13355msgstr "सहोदर"
13356
13357#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13358msgid "Siblings"
13359msgstr "सहोदर"
13360
13361#: resources/views/admin/modules.phtml:183
13362#: resources/views/admin/modules.phtml:186
13363msgid "Sidebar"
13364msgstr "साइडबार"
13365
13366#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13367#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713
13368#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13369#: resources/views/admin/modules.phtml:90
13370msgid "Sidebars"
13371msgstr "साइडबार"
13372
13373#. I18N: Name of a country or state
13374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13375msgid "Sierra Leone"
13376msgstr "सियरा लिओन"
13377
13378#. I18N: Name of a module
13379#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13380#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:296
13381msgid "Sign in"
13382msgstr "साइन इन करें"
13383
13384#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:312
13385#: resources/views/layouts/administration.phtml:65
13386msgid "Sign out"
13387msgstr "साइन आउट"
13388
13389#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13390#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
13391msgid "Sign-in and registration"
13392msgstr "साइन-इन और रजिस्ट्रेशन"
13393
13394#: app/CustomTags/Heredis.php:52
13395msgid "Signature"
13396msgstr "हस्ताक्षर"
13397
13398#: resources/views/help/date.phtml:136
13399msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13400msgstr "सरल तिथियों को ग्रेगोरियन कैलेंडर में माना जाता है। किसी अन्य कैलेंडर में दिनांक उल्लिखित करने के लिए, तिथि से पहले एक कीवर्ड जोड़ें। यह कीवर्ड वैकल्पिक है यदि महीना या वर्ष प्रारूप तारीख को अस्पष्ट बनाता है।"
13401
13402#. I18N: Name of a country or state
13403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13404msgid "Singapore"
13405msgstr "सिंगापुर"
13406
13407#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13408#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13409msgid "Sister"
13410msgstr "बहन"
13411
13412#. I18N: A configuration setting
13413#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61
13414#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13415#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13416#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13417msgid "Site identification code"
13418msgstr "साइट पहचान कोड"
13419
13420#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13421#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190
13422#: resources/views/edit-account-page.phtml:138
13423msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13424msgstr "साइट के सदस्य एक दूसरे को संदेश भेज सकते हैं। आप चुन सकते हैं कि ये संदेश आपको कैसे भेजे जाते हैं, या उन्हें बिल्कुल न प्राप्त करना चुनें।"
13425
13426#. I18N: A configuration setting
13427#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13428#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13429msgid "Site verification code"
13430msgstr "साइट वेरीफिकेशन कोड"
13431
13432#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13433#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13434msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13435msgstr "जब webtrees किसी सबफ़ोल्डर में इंस्टाल की गई हो तो साइट वेरीफिकेशन कोड काम नहीं करते।"
13436
13437#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13438#: app/Module/SiteMapModule.php:156
13439msgid "Sitemaps"
13440msgstr "साइटमैप"
13441
13442#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13443#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13444msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13445msgstr "साइटमैप वेबमास्टर्स के लिए खोज इंजन को उन पेजों के बारे में बताने का एक तरीका है जो वेबसाइट पर क्रॉलिंग के लिए उपलब्ध हैं। सभी प्रमुख खोज इंजन साइटमैप का समर्थन करते हैं। अधिक जानकारी के लिए, <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a> देखें।"
13446
13447#. I18N: a month in the Jewish calendar
13448#: app/Date/JewishDate.php:211
13449msgctxt "GENITIVE"
13450msgid "Sivan"
13451msgstr "सीवान"
13452
13453#. I18N: a month in the Jewish calendar
13454#: app/Date/JewishDate.php:315
13455msgctxt "INSTRUMENTAL"
13456msgid "Sivan"
13457msgstr "सीवान"
13458
13459#. I18N: a month in the Jewish calendar
13460#: app/Date/JewishDate.php:263
13461msgctxt "LOCATIVE"
13462msgid "Sivan"
13463msgstr "सीवान"
13464
13465#. I18N: a month in the Jewish calendar
13466#: app/Date/JewishDate.php:159
13467msgctxt "NOMINATIVE"
13468msgid "Sivan"
13469msgstr "सीवान"
13470
13471#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13472#: resources/views/layouts/administration.phtml:46
13473#: resources/views/layouts/default.phtml:74
13474msgid "Skip to content"
13475msgstr "इसे छोड़ें सामग्री पर बढ़े"
13476
13477#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
13478msgid "Slave"
13479msgstr "दास"
13480
13481#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13482msgctxt "FEMALE"
13483msgid "Slave"
13484msgstr "दासी"
13485
13486#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13487msgctxt "MALE"
13488msgid "Slave"
13489msgstr "दास"
13490
13491#. I18N: Name of a module
13492#: app/Module/SlideShowModule.php:203
13493msgid "Slide show"
13494msgstr "स्लाइड शो"
13495
13496#. I18N: Name of a country or state
13497#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13498msgid "Slovakia"
13499msgstr "स्लोवाकिया"
13500
13501#. I18N: Name of a country or state
13502#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13503msgid "Slovenia"
13504msgstr "स्लोवेनिया"
13505
13506#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13507msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13508msgstr "छोटे सिस्टम (500 व्यक्ति): 16–32 एमबी, 10-20 सेकंड"
13509
13510#. I18N: Location of an LDS church temple
13511#: app/Elements/TempleCode.php:185
13512msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13513msgstr "स्नोफ्लेक, एरिज़ोना, संयुक्त राज्य"
13514
13515#: app/Gedcom.php:783
13516msgid "Social security number"
13517msgstr "सामाजिक सुरक्षा नंबर"
13518
13519#. I18N: Name of a country or state
13520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13521msgid "Solomon Islands"
13522msgstr "सोलोमन द्वीप"
13523
13524#. I18N: Name of a country or state
13525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13526msgid "Somalia"
13527msgstr "सोमालिया"
13528
13529#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13530#: resources/views/admin/trees-import.phtml:126
13531msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13532msgstr "कुछ वंशावली सॉफ़्टवेयर GEDCOM ऐसी फ़ाइलों को बनाते हैं जिनमें पूर्ण पथ के साथ मीडिया फ़ाइलनाम होते हैं। वह पथ वेब-सर्वर पर मौजूद नहीं होंगे। webtrees को फ़ाइल खोजने की अनुमति देने के लिए, पथ के पहले भाग को हटाया जाना चाहिए।"
13533
13534#. I18N: Description of a “Data fix” module
13535#: app/Module/FixNameTags.php:95
13536msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13537msgstr "कुछ वंशावली अनुप्रयोग सभी नामों को एक ही नाम रिकॉर्ड में संग्रहीत करते हैं, कस्टम टैग जैसे _MARNM और _AKA का उपयोग करते हैं।  एक विकल्प यह है कि प्रत्येक नाम के लिए एक नया नाम रिकॉर्ड बनाना है।"
13538
13539#: resources/views/admin/tags.phtml:32
13540msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13541msgstr "इनमें से कुछ GEDCOM टैग का उपयोग बहुत कम या कभी नहीं किया जाता है।"
13542
13543#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13544#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
13545msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13546msgstr "कुछ पेज उस संख्या को प्रदर्शित कर सकते हैं, जब उनका दौरा किया गया।"
13547
13548#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13549#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
13550msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13551msgstr "कुछ थीम “तथ्य और घटनाओं” के टैब पर चिह्न प्रदर्शित कर सकती हैं।"
13552
13553#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:61
13554#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13555#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13556#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13557msgid "Son"
13558msgstr "बेटे"
13559
13560#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13561#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
13562#, php-format
13563msgid "Son of %s"
13564msgstr "%s के बेटे"
13565
13566#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:105
13567#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52
13568msgid "Sort date"
13569msgstr "दिनांक क्रमबद्ध करें"
13570
13571#. I18N: Label for a configuration option
13572#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
13573#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:62
13574#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13575#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13576#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13577#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13578#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13579#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13580#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13581#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13582#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13583#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13584#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13585#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13586#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13587msgid "Sort order"
13588msgstr "तरतीब"
13589
13590#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:107
13591msgid "Sort time"
13592msgstr "क्रमबद्ध समय"
13593
13594#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13595#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245
13596msgid "Sosa"
13597msgstr "सोसा"
13598
13599#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13600msgid "Sosa-Stradonitz number"
13601msgstr "सोसा-स्ट्रैडोनिट्ज़ संख्या"
13602
13603#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252
13604msgid "Sounds like"
13605msgstr "मिलता जुलता"
13606
13607#. I18N: Name of a module/report
13608#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/CustomTags/GedcomL.php:269
13609#: app/CustomTags/GedcomL.php:281 app/CustomTags/GedcomL.php:285
13610#: app/CustomTags/GedcomL.php:289 app/CustomTags/GedcomL.php:295
13611#: app/CustomTags/GedcomL.php:301 app/Gedcom.php:853
13612#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
13613#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13614#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
13615#: resources/views/admin/trees.phtml:232
13616#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:64
13617#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:21
13618#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107
13619#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81
13620#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13621#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71
13622#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13623#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13624#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13625#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13626#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13627#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13628#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13629#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13630#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13631#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13633#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13634#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13635#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13636#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13637#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13638#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13639#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13640#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13641#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13642msgid "Source"
13643msgstr "स्रोत"
13644
13645#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176
13646#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/Gedcom.php:458 app/Gedcom.php:512
13647#: app/Gedcom.php:590 app/Gedcom.php:701 app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:731
13648#: app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:932
13649#: app/Gedcom.php:946
13650msgid "Source citation"
13651msgstr "स्रोत उद्धरण"
13652
13653#: resources/views/admin/tags.phtml:321
13654msgid "Source citations"
13655msgstr "स्रोत उद्धरण"
13656
13657#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13658#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
13659msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13660msgstr "स्रोत के प्रमाण में डेटा की गुणवत्ता (मुख्य, माध्यमिक, वगैरह) रिकॉर्ड करने के लिए फ़ील्ड और घटना स्रोत में दर्ज की गई तारीख शामिल हो सकते हैं। अगर आप इन फ़ील्ड का उपयोग नहीं करते हैं, तो आप नए स्रोत प्रमाण बनाते समय उन्हें अक्षम कर सकते हैं।"
13661
13662#. I18N: A configuration setting
13663#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:717
13664#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13665msgid "Source type"
13666msgstr "स्रोत प्रकार"
13667
13668#. I18N: Name of a module/list
13669#. I18N: Name of a module
13670#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66
13671#: app/Module/SourceListModule.php:157 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13672#: app/Services/AdminService.php:183
13673#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
13674#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
13675#: resources/views/admin/tags.phtml:396
13676#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13677#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13678#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13679#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13680#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
13681#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13682#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:100
13683#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13684#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13685#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13686#: resources/views/record-page-links.phtml:67
13687#: resources/views/search-general-page.phtml:83
13688#: resources/views/search-results.phtml:59
13689#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13690#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13691#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13692#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13693#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13694msgid "Sources"
13695msgstr "स्रोत"
13696
13697#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13698msgid "Sources to the events"
13699msgstr "घटनाओं के सूत्र"
13700
13701#. I18N: Name of a country or state
13702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13703msgid "South Africa"
13704msgstr "दक्षिण अफ्रीका"
13705
13706#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186
13707msgid "South America"
13708msgstr "दक्षिण अमेरिका"
13709
13710#. I18N: Name of a country or state
13711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13712msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13713msgstr "दक्षिण जॉर्जिया एवं दक्षिण सैंडविच द्वीप समूह"
13714
13715#. I18N: Name of a country or state
13716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13717msgid "South Sudan"
13718msgstr "दक्षिण सूडान"
13719
13720#. I18N: Name of a country or state
13721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13722msgid "Spain"
13723msgstr "स्पेन"
13724
13725#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
13726msgctxt "Surname tradition"
13727msgid "Spanish"
13728msgstr "स्पेनिश"
13729
13730#. I18N: Location of an LDS church temple
13731#: app/Elements/TempleCode.php:188
13732msgid "Spokane, Washington, United States"
13733msgstr "स्पोकेन, वाशिंगटन, संयुक्त राज्य"
13734
13735#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
13736#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
13737#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
13738#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13739#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13740#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13741#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13742msgid "Spouse"
13743msgstr "जीवनसाथी"
13744
13745#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:31
13746#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13747#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:57
13748#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13749msgid "Spouses"
13750msgstr "जीवनसाथी"
13751
13752#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13753#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13754#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13755#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13756#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13757msgid "Spouses and children"
13758msgstr "पति-पत्नी और बच्चे"
13759
13760#. I18N: Name of a country or state
13761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13762msgid "Sri Lanka"
13763msgstr "श्रीलंका"
13764
13765#. I18N: Location of an LDS church temple
13766#: app/Elements/TempleCode.php:181
13767msgid "St. George, Utah, United States"
13768msgstr "सेंट जॉर्ज, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
13769
13770#. I18N: Location of an LDS church temple
13771#: app/Elements/TempleCode.php:184
13772msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13773msgstr "सेंट लुइस, मिसौरी, संयुक्त राज्य अमेरिका"
13774
13775#. I18N: Location of an LDS church temple
13776#: app/Elements/TempleCode.php:187
13777msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13778msgstr "सेंट पॉल, मिनेसोटा, संयुक्त राज्य"
13779
13780#: resources/views/admin/tags.phtml:27
13781msgid "Standard GEDCOM tags"
13782msgstr "मानक GEDCOM टैग"
13783
13784#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46
13785msgid "Start slide show on page load"
13786msgstr "पेज लोड पर स्लाइड शो शुरू करें"
13787
13788#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:52
13789msgid "Start year"
13790msgstr "शुरुवाती साल"
13791
13792#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13793msgid "Starting range of change dates"
13794msgstr "परिवर्तन की तारीखों की सीमा शुरू"
13795
13796#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13797msgid "Statcounter™"
13798msgstr "Statcounter™"
13799
13800#: app/CustomTags/GedcomL.php:232 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73
13801#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:839
13802#: app/Gedcom.php:886
13803msgid "State"
13804msgstr "राज्य"
13805
13806#. I18N: Name of a module
13807#. I18N: Name of a module/chart
13808#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68
13809#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13810#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41
13811#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:38
13812#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:158
13813msgid "Statistics"
13814msgstr "आंकड़े"
13815
13816#: app/CustomTags/Gedcom7.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:142
13817#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63
13818#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:615
13819#: app/Gedcom.php:657 app/Gedcom.php:677 app/Gedcom.php:688 app/Gedcom.php:770
13820#: resources/views/admin/changes-log.phtml:53
13821#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13822msgid "Status"
13823msgstr "स्थिति"
13824
13825#: app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:616 app/Gedcom.php:658 app/Gedcom.php:678
13826#: app/Gedcom.php:771
13827msgid "Status change date"
13828msgstr "स्थिति बदलने की तारीख"
13829
13830#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13831#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13832#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13833#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13834#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79
13835msgid "Stillborn: exempt"
13836msgstr "मृत: मुक्त"
13837
13838#. I18N: Location of an LDS church temple
13839#: app/Elements/TempleCode.php:189
13840msgid "Stockholm, Sweden"
13841msgstr "स्टॉकहोम, स्वीडन"
13842
13843#: resources/views/layouts/default.phtml:158
13844#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
13845#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13846msgid "Stop"
13847msgstr "रोकें"
13848
13849#. I18N: Name of a module
13850#: app/Module/StoriesModule.php:205
13851#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51
13852#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13853msgid "Stories"
13854msgstr "जीवनियाँ"
13855
13856#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49
13857msgid "Story"
13858msgstr "जीवनी"
13859
13860#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
13861#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40
13862#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13863msgid "Story title"
13864msgstr "जीवनी का टाइटल"
13865
13866#: resources/views/admin/broadcast.phtml:43
13867#: resources/views/admin/email-page.phtml:48
13868#: resources/views/contact-page.phtml:58 resources/views/message-page.phtml:46
13869#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:68
13870msgid "Subject"
13871msgstr "विषय"
13872
13873#: app/Gedcom.php:559 app/Gedcom.php:901
13874#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44
13875#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13876msgid "Submission"
13877msgstr "प्रस्तुती"
13878
13879#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13880#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13881#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13882#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13883#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81
13884#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13885msgid "Submitted but not yet cleared"
13886msgstr "प्रस्तुत है मगर अब तक साफ़ नहीं किया गया"
13887
13888#: app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:558 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:878
13889#: app/Gedcom.php:912 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
13890#: resources/views/admin/trees.phtml:265
13891#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13892#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13893msgid "Submitter"
13894msgstr "जमाकर्ता"
13895
13896#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13897msgid "Submitter name"
13898msgstr "जमाकर्ता नाम"
13899
13900#. I18N: Name of a module/list
13901#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67
13902#: app/Module/SubmitterListModule.php:170
13903#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326
13904#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
13905#: resources/views/admin/tags.phtml:877
13906#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13907#: resources/views/record-page-links.phtml:94
13908msgid "Submitters"
13909msgstr "जमाकर्ता"
13910
13911#. I18N: Name of a country or state
13912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13913msgid "Sudan"
13914msgstr "सूडान"
13915
13916#. I18N: abbreviation for Sunday
13917#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13918#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13919msgid "Sun"
13920msgstr "रवि"
13921
13922#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13923msgid "Sunday"
13924msgstr "रविवार"
13925
13926#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13927#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177
13928#, php-format
13929msgid "Support and documentation can be found at %s."
13930msgstr "मदद और प्रलेखन %s पर पाए जा सकते हैं।"
13931
13932#: app/Services/ServerCheckService.php:328
13933msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13934msgstr "PostgreSQL के लिए सपोर्ट आज़माइशी है।"
13935
13936#: app/Services/ServerCheckService.php:333
13937msgid "Support for SQL Server is experimental."
13938msgstr "SQL सर्वर के लिए सपोर्ट आज़माइशी है।"
13939
13940#. I18N: Name of a country or state
13941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13942msgid "Suriname"
13943msgstr "सूरीनाम"
13944
13945#: app/Gedcom.php:719 app/Gedcom.php:733 app/Gedcom.php:736
13946#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
13947#: resources/views/branches-page.phtml:25
13948#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
13949#: resources/views/lists/families-table.phtml:223
13950#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243
13951#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13952#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166
13953#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:42
13954msgid "Surname"
13955msgstr "कुलनाम"
13956
13957#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13958msgid "Surname distribution chart"
13959msgstr "कुलनाम वितरण चार्ट"
13960
13961#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:334
13962msgid "Surname list style"
13963msgstr "कुलनाम सूची प्रकार"
13964
13965#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13966msgid "Surname option"
13967msgstr "कुलनाम विकल्प"
13968
13969#: app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:732 app/Gedcom.php:735
13970msgid "Surname prefix"
13971msgstr "पूर्व कुलनाम"
13972
13973#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691
13974msgid "Surname tradition"
13975msgstr "कुलनाम परंपरा"
13976
13977#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13978#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68
13979#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:77
13980#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:161
13981msgid "Surnames"
13982msgstr "कुलनाम"
13983
13984#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
13985msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13986msgstr "किसी व्यक्ती के स्त्री/पुरुष और वैवाहिक स्थिति की पहचान के लिए कुलनामों को टेढ़ा-मेढ़ा किया जाता है।"
13987
13988#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
13989msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13990msgstr "किसी व्यक्ती के स्त्री/पुरुष की पहचान के लिए कुलनामों को टेढ़ा-मेढ़ा किया जाता है।"
13991
13992#. I18N: Location of an LDS church temple
13993#: app/Elements/TempleCode.php:190
13994msgid "Suva, Fiji"
13995msgstr "सुआ, फ़िजी"
13996
13997#. I18N: Name of a country or state
13998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13999msgid "Svalbard and Jan Mayen"
14000msgstr "स्वालबार्ड और जान मायेन"
14001
14002#. I18N: Reverse the order of two individuals
14003#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:82
14004msgid "Swap individuals"
14005msgstr "व्यक्तियों की अदला-बदली करें"
14006
14007#. I18N: Name of a country or state
14008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
14009msgid "Swaziland"
14010msgstr "स्वाजीलैंड"
14011
14012#. I18N: Name of a country or state
14013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
14014msgid "Sweden"
14015msgstr "स्वीडन"
14016
14017#. I18N: Name of a country or state
14018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
14019msgid "Switzerland"
14020msgstr "स्विट्जरलैंड"
14021
14022#. I18N: Location of an LDS church temple
14023#: app/Elements/TempleCode.php:192
14024msgid "Sydney, Australia"
14025msgstr "सिडनी ऑस्ट्रेलिया"
14026
14027#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
14028msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
14029msgstr "GEDCOM फ़ाइलों के साथ वंश वृक्ष को सिंक्रनाइज़ करें"
14030
14031#. I18N: Name of a country or state
14032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
14033msgid "Syria"
14034msgstr "सीरिया"
14035
14036#: resources/views/admin/modules.phtml:175
14037#: resources/views/admin/modules.phtml:178
14038msgid "Tab"
14039msgstr "टैब"
14040
14041#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
14042#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
14043#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72
14044#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
14045msgid "Table prefix"
14046msgstr "टेबल प्रीफिक्स"
14047
14048#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14049#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14050#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14051#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14052#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14053#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14054#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14055#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14056#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14057#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14058#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14059#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14060#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14062#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14063msgctxt "paper size"
14064msgid "Tabloid"
14065msgstr "मुख़्तसर"
14066
14067#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14068#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706
14069#: resources/views/admin/modules.phtml:84
14070#: resources/views/admin/modules.phtml:86
14071msgid "Tabs"
14072msgstr "टैब्स"
14073
14074#. I18N: Location of an LDS church temple
14075#: app/Elements/TempleCode.php:193
14076msgid "Taipei, Taiwan"
14077msgstr "ताइपेई, ताइवान"
14078
14079#. I18N: Name of a country or state
14080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
14081msgid "Taiwan"
14082msgstr "ताइवान"
14083
14084#. I18N: Name of a country or state
14085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14086msgid "Tajikistan"
14087msgstr "तजाकिस्तान"
14088
14089#. I18N: Location of an LDS church temple
14090#: app/Elements/TempleCode.php:194
14091msgid "Tampico, Mexico"
14092msgstr "टैम्पिको, मैक्सिको"
14093
14094#. I18N: a month in the Jewish calendar
14095#: app/Date/JewishDate.php:213
14096msgctxt "GENITIVE"
14097msgid "Tamuz"
14098msgstr "तामुज़"
14099
14100#. I18N: a month in the Jewish calendar
14101#: app/Date/JewishDate.php:317
14102msgctxt "INSTRUMENTAL"
14103msgid "Tamuz"
14104msgstr "तामुज़"
14105
14106#. I18N: a month in the Jewish calendar
14107#: app/Date/JewishDate.php:265
14108msgctxt "LOCATIVE"
14109msgid "Tamuz"
14110msgstr "तामुज़"
14111
14112#. I18N: a month in the Jewish calendar
14113#: app/Date/JewishDate.php:161
14114msgctxt "NOMINATIVE"
14115msgid "Tamuz"
14116msgstr "तामुज़"
14117
14118#. I18N: Name of a country or state
14119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14120msgid "Tanzania"
14121msgstr "तंजानिया"
14122
14123#. I18N: The name of a colour-scheme
14124#: app/Module/ColorsTheme.php:183
14125msgid "Teal Top"
14126msgstr "टील टॉप"
14127
14128#. I18N: A configuration setting
14129#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:173
14130msgid "Technical help contact"
14131msgstr "तकनीकी मदद का संपर्क"
14132
14133#. I18N: Location of an LDS church temple
14134#: app/Elements/TempleCode.php:195
14135msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14136msgstr "तेगुसीगाल्पा, होंडुरास"
14137
14138#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55
14139msgid "Template"
14140msgstr ""
14141
14142#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
14143msgid "Templates"
14144msgstr "टेम्पलेट्स"
14145
14146#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14147#: app/CustomTags/Gedcom7.php:127 app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:617
14148#: app/Gedcom.php:659 app/Gedcom.php:679 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:913
14149#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14150msgid "Temple"
14151msgstr "मंदिर"
14152
14153#. I18N: a month in the Jewish calendar
14154#: app/Date/JewishDate.php:199
14155msgctxt "GENITIVE"
14156msgid "Tevet"
14157msgstr "तेवत"
14158
14159#. I18N: a month in the Jewish calendar
14160#: app/Date/JewishDate.php:303
14161msgctxt "INSTRUMENTAL"
14162msgid "Tevet"
14163msgstr "तेवत"
14164
14165#. I18N: a month in the Jewish calendar
14166#: app/Date/JewishDate.php:251
14167msgctxt "LOCATIVE"
14168msgid "Tevet"
14169msgstr "तेवत"
14170
14171#. I18N: a month in the Jewish calendar
14172#: app/Date/JewishDate.php:147
14173msgctxt "NOMINATIVE"
14174msgid "Tevet"
14175msgstr "तेवत"
14176
14177#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179
14178#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305
14179#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:461 app/Gedcom.php:515
14180#: app/Gedcom.php:593 app/Gedcom.php:704 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:800
14181#: app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:876 app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:949
14182#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576
14183#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
14184msgid "Text"
14185msgstr "पाठ"
14186
14187#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57
14188msgid "Text direction"
14189msgstr "पाठ की दिशा"
14190
14191#. I18N: Name of a country or state
14192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14193msgid "Thailand"
14194msgstr "थाईलैंड"
14195
14196#: resources/views/help/name.phtml:8
14197msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14198msgstr "<b>नाम</b> फ़ील्ड में व्यक्ति का पूरा नाम होता है, क्यूँकि उन्होंने इसे वर्तनी में दर्ज किया होगा। इसे स्क्रीन पर प्रदर्शित किया जाएगा। यह नाम के विभिन्न हिस्सों की पहचान करने के लिए सामान्य वंशावली एनोटेशन का उपयोग करता है।"
14199
14200#: resources/views/help/surname.phtml:8
14201msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14202msgstr "<b>कुलनाम</b> फ़ील्ड में एक नाम होता है जो सॉर्टिंग और ग्रुपिंग के लिए उपयोग किया जाता है। यह व्यक्ति के वास्तविक कुलनाम से भिन्न हो सकता है जिसे हमेशा <b>नाम</b> फ़ील्ड से लिया जाता है। इस फ़ील्ड का उपयोग कुलनाम के साथ या बिना उपसर्ग (Gogh / van Gogh) और समूह वर्तनी भिन्नताओं या विभक्तियों (Kowalski / Kowalska) के लिए किया जा सकता है। यदि किसी व्यक्ति को एक से अधिक उपनामों के तहत सूचीबद्ध करने की आवश्यकता होती है, तो प्रत्येक नाम को कोमा द्वारा अलग किया जाना चाहिए।"
14203
14204#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98
14205#, php-format
14206msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14207msgstr "GEDCOM फ़ाइल “%s” आयात कर ली गई।"
14208
14209#: resources/views/admin/tags.phtml:30
14210msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14211msgstr "GEDCOM मानक बड़ी संख्या में डेटा-एंट्री फ़ील्ड प्रदान करता है, जिन्हें टैग कहा जाता है।"
14212
14213#. I18N: Location of an LDS church temple
14214#: app/Elements/TempleCode.php:104
14215msgid "The Hague, Netherlands"
14216msgstr "द हेग, नीदरलैंड"
14217
14218#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14219#, php-format
14220msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14221msgstr "PHP एक्सटेंशन “%s” इंस्टाल नहीं है।"
14222
14223#: app/Services/ServerCheckService.php:180
14224#, php-format
14225msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14226msgstr "PHP फ़ंक्शन “%1$s” बंद है।"
14227
14228#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14229#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14230msgid "The PHP temporary folder is missing."
14231msgstr "PHP टेम्पररी फ़ोल्डर गायब है।"
14232
14233#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14234#, php-format
14235msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14236msgstr "PHP.INI सेटिंग “%1$s” बंद है।"
14237
14238#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14239#, php-format
14240msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14241msgstr "PHP.INI सेटिंग “%1$s” चालू है।"
14242
14243#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29
14244msgid "The URL was copied to the clipboard"
14245msgstr "URL को क्लिपबोर्ड पर कॉपी किया गया था"
14246
14247#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:20
14248#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14249#, php-format
14250msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14251msgstr "webtrees साइट %s पर एडमिनिस्ट्रेटर ने खाते के लिए आपके आवेदन को मंजूरी दे दी है। अब आप इस लिंक पर पहुँच कर साइन इन कर सकते हैं: %s"
14252
14253#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14254msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14255msgstr "एडमिनिस्ट्रेटर को सूचित कर दिया गया है। जैसे ही वे आपको साइन इन करने की अनुमति देते हैं, आप अपने युज़रनेम और पासवर्ड के साथ साइन इन कर सकते हैं।"
14256
14257#. I18N: Description of the “Calendar” module
14258#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14259msgid "The calendar menu."
14260msgstr "कैलेंडर मेनू।"
14261
14262#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14263#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14264#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63
14265#, php-format
14266msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14267msgstr "“%s” में परिवर्तन स्वीकार कर लिया गया है।"
14268
14269#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14270#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14271#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14272#, php-format
14273msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14274msgstr "“%s” में परिवर्तन अस्वीकार कर दिया गया।"
14275
14276#. I18N: Description of the “Charts” module
14277#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68
14278msgid "The charts menu."
14279msgstr "चार्ट मेनू।"
14280
14281#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14282msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14283msgstr "क्लिपिंग कार्ट आपको इस वंश वृक्ष से उद्धरण लेने और उन्हें GEDCOM फ़ाइल के रूप में डाउनलोड करने की अनुमति देता है।"
14284
14285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:380
14286msgid "The date and time of the last update"
14287msgstr "आख़िरी अपडेट की तारीख और समय"
14288
14289#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114
14290#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14291#, php-format
14292msgid "The details for “%s” have been updated."
14293msgstr "“%s” का विवरण अपडेट किया गया है।"
14294
14295#. I18N: %s is a filename
14296#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88
14297#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:231
14298#, php-format
14299msgid "The family tree has been exported to %s."
14300msgstr "वंश वृक्ष को %s में निर्यात कर दिया गया।"
14301
14302#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14303#, php-format
14304msgid "The family tree “%s” already exists."
14305msgstr "%s वंश वृक्ष पहले से मौजूद है।"
14306
14307#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14308#, php-format
14309msgid "The family tree “%s” has been created."
14310msgstr "%s वंश वृक्ष बना दी गई।"
14311
14312#. I18N: %s is the name of a family tree
14313#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14314#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112
14315#, php-format
14316msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14317msgstr "वंश वृक्ष “%s” को हटा दिया गया।"
14318
14319#. I18N: %s is the name of a family tree
14320#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14321#, php-format
14322msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14323msgstr "इस वेबसाइट पर आने वाले दर्शकों को पहले “%s” वंश वृक्ष दिखाया जाएगा।"
14324
14325#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14326msgid "The family trees have been merged successfully."
14327msgstr "वंश वृक्ष को सफलतापूर्वक मिला दिया गया है।"
14328
14329#. I18N: Description of the “Family trees” module
14330#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14331msgid "The family trees menu."
14332msgstr "वंश वृक्ष मेनू।"
14333
14334#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14335#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84
14336#, php-format
14337msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14338msgstr "“%s” परिवार को हटा दिया गया है क्यूँकि इसमें केवल एक ही सदस्य है।"
14339
14340#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:126
14341#, php-format
14342msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14343msgstr "फ़ाइल %s पहले से मौजूद है। किसी और नाम की फाइल उपयोग करें।"
14344
14345#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91
14346#, php-format
14347msgid "The file %s could not be created."
14348msgstr "फ़ाइल %s नहीं बनाई जा सका।"
14349
14350#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73
14351#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90
14352#, php-format
14353msgid "The file %s could not be deleted."
14354msgstr "%s फ़ाइल को हटाया नहीं जा सका।"
14355
14356#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88
14357#, php-format
14358msgid "The file %s has been deleted."
14359msgstr "%s फ़ाइल को हटा दिया गया है।"
14360
14361#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133
14362#, php-format
14363msgid "The file %s has been uploaded."
14364msgstr "फ़ाइल %s अपलोड हो गई।"
14365
14366#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14367#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14368msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14369msgstr "फ़ाइल केवल टुकड़ों में अपलोड की गई थी।  कृपया पुन: प्रयास करें।"
14370
14371#. I18N: %s is a filename
14372#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14373#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:146
14374#, php-format
14375msgid "The file “%s” does not exist."
14376msgstr "फ़ाइल “%s” मौजूद नहीं है।"
14377
14378#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
14379msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14380msgstr "सूची में पहले परिवार का उपयोग चार्ट, सूची, रिपोर्ट आदि में किया जाएगा।"
14381
14382#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83
14383#, php-format
14384msgid "The folder %s could not be deleted."
14385msgstr "%s फ़ोल्डर को हटाया नहीं जा सका।"
14386
14387#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:193
14388#, php-format
14389msgid "The folder %s has been created."
14390msgstr "फोल्डर %s बना दिया गया।"
14391
14392#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81
14393#, php-format
14394msgid "The folder %s has been deleted."
14395msgstr "%s फ़ोल्डर हटा दिया गया है।"
14396
14397#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40
14398msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14399msgstr "फ़ोल्डर को पूर्ण निर्दिष्ट किया जा सकता है (जैसे: /Home/user_name/webtrees_data/) या इन्स्टालेशन फ़ोल्डर से संबंधी (जैसे: ../../webtrees_data/)किया जा सकता है।"
14400
14401#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14402#, php-format
14403msgid "The folder “%s” does not exist."
14404msgstr "फ़ोल्डर “%s” मौजूद नहीं है।"
14405
14406#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:37
14407msgid "The following facts and events were found in both records."
14408msgstr "निम्नलिखित तथ्य और घटनाएँ दोनों रिकार्ड में पाई गईं।"
14409
14410#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14411#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:84
14412#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:130
14413#, php-format
14414msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14415msgstr "निम्नलिखित तथ्य और घटनाएँ केवल %s के रिकॉर्ड में पाए गए।"
14416
14417#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14418msgid "The following list shows typical requirements."
14419msgstr "यह सूची विशिष्ट आवश्यकताओं को दर्शाती है।"
14420
14421#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14422msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14423msgstr "प्रपत्र डेटा अधूरा है।  शायद आपको अपने सर्वर पर max_input_vars बढ़ाने की आवश्यकता है?"
14424
14425#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294
14426msgid "The help text has not been written for this item."
14427msgstr "इस विषय के लिए कोई सहायता लेख नहीं लिखा हुआ है।"
14428
14429#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14430#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185
14431msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14432msgstr "आपकी वेबसाइट पर आने वाले तकनीकी प्रश्नों या त्रुटियों के बारे में संपर्क किए जाने वाले व्यक्ति।"
14433
14434#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14435#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:165
14436msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14437msgstr "इस वेबसाइट के वंशावली डेटा के बारे में संपर्क करने के लिए व्यक्ति।"
14438
14439#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14440#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92
14441#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97
14442#, php-format
14443msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14444msgstr "“%1$s” से “%2$s” की लिंक को हटा दिया गया है।"
14445
14446#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107
14447#, php-format
14448msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14449msgstr "“%1$s” से “%2$s” की लिंक अपडेट कर दी गई है।"
14450
14451#. I18N: Description of the “Lists” module
14452#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14453msgid "The lists menu."
14454msgstr "सूची मेनू।"
14455
14456#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57
14457#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14458msgid "The location has been created"
14459msgstr "स्थान बना दिया गया"
14460
14461#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14462msgid "The location of this place is not known."
14463msgstr "इस स्थान की अवस्थिति ज्ञात नहीं है।"
14464
14465#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:138
14466#, php-format
14467msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14468msgstr "मीडिया फ़ाइल %1$s का नाम बदलकर %2$s नहीं किया जा सका।"
14469
14470#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135
14471#, php-format
14472msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14473msgstr "मीडिया फ़ाइल %1$s का नाम बदलकर %2$s कर दिया गया।"
14474
14475#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96
14476msgid "The media object has been created"
14477msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट बना लिया गया है"
14478
14479#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14480msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14481msgstr "मेमोरी और सीपीयू के समय की मांग आपके वंश वृक्ष में व्यक्तियों की संख्या पर निर्भर करती हैं।"
14482
14483#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14484#, php-format
14485msgid "The message was not sent to %s."
14486msgstr "संदेश %s को नहीं भेजा गया।"
14487
14488#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14489#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14490#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14491msgid "The message was not sent."
14492msgstr "संदेश नहीं गया।"
14493
14494#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14495#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14496#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88
14497#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14498#, php-format
14499msgid "The message was successfully sent to %s."
14500msgstr "%s को संदेश भेज दिया गया।"
14501
14502#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75
14503#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14504#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143
14505#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177
14506#, php-format
14507msgid "The module “%s” has been disabled."
14508msgstr "मॉड्यूल “%s” अक्षम कर दिया गया।"
14509
14510#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73
14511#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14512#, php-format
14513msgid "The module “%s” has been enabled."
14514msgstr "मॉड्यूल “%s” सक्षम किया गया।"
14515
14516#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14517#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681
14518msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14519msgstr "सबसे आम पारिवारिक तथ्यों और घटनाओं को अलग-अलग सूचीबद्ध किया गया है, ताकि उन्हें और अधिक आसानी से जोड़ा जा सके।"
14520
14521#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14522#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656
14523msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14524msgstr "सबसे आम व्यक्तिगत तथ्यों और घटनाओं को अलग-अलग सूचीबद्ध किया गया है, ताकि उन्हें और अधिक आसानी से जोड़ा जा सके।"
14525
14526#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
14527msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14528msgstr "नए उपयोगकर्ता का खाता बनाने से पहले, उन्हें अपने ईमेल एड्रेस की पुष्टि करने के लिए कहा जाएगा।"
14529
14530#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64
14531msgid "The note has been created"
14532msgstr "नोट बना लिया गया"
14533
14534#: app/Validator.php:235 app/Validator.php:251 app/Validator.php:261
14535#: app/Validator.php:299 app/Validator.php:318 app/Validator.php:341
14536#: app/Validator.php:360 app/Validator.php:376 app/Validator.php:392
14537#, php-format
14538msgid "The parameter “%s” is missing."
14539msgstr "“%s” पैरामीटर गायब है।"
14540
14541#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14542msgid "The password needs to be at least six characters long."
14543msgstr "पासवर्ड कम से कम छह अक्षरों का होना चाहिए।"
14544
14545#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14546#: resources/views/admin/site-mail.phtml:153
14547msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14548msgstr "SMTP सर्वर के साथ ऑथेंटिकेशन के लिए पासवर्ड आवश्यक है।"
14549
14550#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
14551#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14552msgid "The password reset link has expired."
14553msgstr "पासवर्ड रीसेट लिंक की वैधता समाप्त हो चुकी है।"
14554
14555#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14556#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113
14557msgid "The place hierarchy."
14558msgstr "स्थान श्रेणी।"
14559
14560#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135
14561#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115
14562msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14563msgstr "सारी फैमिली ट्री की प्राथमिकताएं अपडेट की गई हैं।"
14564
14565#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139
14566#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14567msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14568msgstr "नई फैमिली ट्री के लिए प्राथमिकताएं अपडेट की गई हैं।"
14569
14570#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128
14571#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108
14572#, php-format
14573msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14574msgstr "वंश वृक्ष “%s” की प्राथमिकताएं अपडेट की गई हैं।"
14575
14576#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14577#, php-format
14578msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14579msgstr "मॉड्यूल “%s” की प्राथमिकताएं हटा दी गई हैं।"
14580
14581#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14582#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96
14583#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14584#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14585#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14586#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14587#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:173
14588#, php-format
14589msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14590msgstr "मॉड्यूल “%s” के लिए प्राथमिकताएं अपडेट की गई हैं।"
14591
14592#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14593#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14594#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
14595#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14596msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14597msgstr "प्रीफिक्स वैकल्पिक है, लेकिन अनुशंसित है। टेबल के नाम को एक यूनिक प्रीफिक्स देकर आप कई अलग-अलग अनुप्रयोग एक ही डेटाबेस को साझा करने दे सकते हैं।"
14598
14599#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178
14600#, php-format
14601msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14602msgstr "रिकॉर्ड “%1$s” और “%2$s” मिला दिए गए।"
14603
14604#. I18N: Description of the “Reports” module
14605#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70
14606msgid "The reports menu."
14607msgstr "रिपोर्ट मेनू।"
14608
14609#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79
14610msgid "The repository has been created"
14611msgstr "संग्रह बना दिया गया है"
14612
14613#. I18N: Description of the “Search” module
14614#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14615msgid "The search menu."
14616msgstr "खोज मेनू।"
14617
14618#: app/Services/SearchService.php:1183
14619msgid "The search returned too many results."
14620msgstr "खोज ने कई सारे परिणाम लौटाए।"
14621
14622#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14623msgid "The server configuration is OK."
14624msgstr "सर्वर कॉन्फ़िगरेशन ठीक है।"
14625
14626#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14627msgid "The server could not understand this request."
14628msgstr "सर्वर इस अनुरोध को समझ नहीं सका।"
14629
14630#: app/Services/ServerCheckService.php:245
14631msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14632msgstr "सर्वर के टेम्पररी फ़ोल्डर तक पहुँचा नहीं जा सकता।"
14633
14634#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14635#: app/Services/UpgradeService.php:178 app/Services/UpgradeService.php:210
14636#: resources/views/admin/trees-check.phtml:84
14637msgid "The server’s time limit has been reached."
14638msgstr "सर्वर की समय सीमा पूरी हो गई है।"
14639
14640#. I18N: Description of “Statistics” module
14641#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79
14642msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14643msgstr "वंश वृक्ष का आकार, सबसे पुरानी और नवीनतम घटनाएं, सामान्य नाम, वगैरह।"
14644
14645#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193
14646msgid "The solution"
14647msgstr "समाधान"
14648
14649#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103
14650msgid "The source has been created"
14651msgstr "स्रोत बना दिया गया है"
14652
14653#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14654msgid "The submission has been created"
14655msgstr "सबमिशन बना दिया गया है"
14656
14657#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79
14658msgid "The submitter has been created"
14659msgstr "प्रस्तुतकर्ता बना दिया गया है"
14660
14661#: resources/views/help/name.phtml:13
14662#, php-format
14663msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14664msgstr "कुलनाम स्लैश द्वारा संलग्न है: <%s>जॉन पॉल /स्मिथ/<%s>"
14665
14666#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53
14667#: resources/views/admin/users-edit.phtml:140
14668#: resources/views/edit-account-page.phtml:114
14669msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14670msgstr "दिनांक गणना के लिए समय क्षेत्र आवश्यक है, जैसे कि आज की तारीख जानना।"
14671
14672#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14673#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14674#, php-format
14675msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14676msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14677msgstr[0] "दो वंश वृक्षों में %1$s रिकॉर्ड है जो एक समान “XREF” का उपयोग करता है।"
14678msgstr[1] "दो वंश वृक्षों में %1$s रिकॉर्ड हैं जो एक समान “XREF” का उपयोग करते हैं।"
14679
14680#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:309
14681msgid "The upgrade is complete."
14682msgstr "अपग्रेड पूरा हो गया है।"
14683
14684#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14685#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14686msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14687msgstr "अपलोड की गई फ़ाइल अनुमत साईज़ से अधिक बड़ी है।"
14688
14689#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14690#, php-format
14691msgid "The user %s has been deleted."
14692msgstr "उपयोगकर्ता %s को हटा दिया गया।"
14693
14694#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14695#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14696msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14697msgstr "उपयोगकर्ता को एक्सेस अनुरोध की पुष्टि करने के लिए आवश्यक जानकारी के साथ एक ईमेल भेजा गया है।"
14698
14699#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14700#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14701msgid "The username or password is incorrect."
14702msgstr "यूज़रनेम या पासवर्ड गलत है।"
14703
14704#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14705#: resources/views/admin/site-mail.phtml:139
14706msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14707msgstr "SMTP सर्वर के साथ ऑथेंटिकेशन के लिए यूज़रनेम आवश्यक है।"
14708
14709#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80
14710#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14711#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14712#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14713#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14714#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14715#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14716#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14717#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14718#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14719#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14720#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14721#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14722#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14723#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14724#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14725#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14726#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14727#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14728#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14729#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14730#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:63
14731msgid "The website preferences have been updated."
14732msgstr "वेबसाइट की वरीयताओं को अपडेट कर दिया गया है।"
14733
14734#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14735#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14736msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14737msgstr "इस खामी के बारे में जानने के लिए वेब्ट्रीज़ डेवलपर्स को बहुत दिलचस्पी होगी। यदि आप उनसे संपर्क करते हैं, तो वे समस्या को हल करने में आपकी मदद करेंगे।"
14738
14739#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:470
14740#: resources/views/admin/modules.phtml:270
14741#: resources/views/admin/modules.phtml:273
14742#: resources/views/admin/users-edit.phtml:198
14743msgid "Theme"
14744msgstr "थीम"
14745
14746#. I18N: Name of a module
14747#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14748msgid "Theme change"
14749msgstr "थीम परिवर्तन"
14750
14751#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14752#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592
14753#: resources/views/admin/modules.phtml:124
14754#: resources/views/admin/modules.phtml:126
14755msgid "Themes"
14756msgstr "थीम"
14757
14758#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59
14759msgid "There are no facts for this individual."
14760msgstr "इस व्यक्ति के लिए कोई तथ्य नहीं हैं।"
14761
14762#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
14763msgid "There are no links to this media object."
14764msgstr "इस मीडिया ऑब्जेक्ट तक कोई लिंक नहीं है।"
14765
14766#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61
14767msgid "There are no media objects for this individual."
14768msgstr "इस व्यक्ती के लिए कोई मीडिया ऑब्जेक्ट नहीं हैं।"
14769
14770#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84
14771msgid "There are no notes for this individual."
14772msgstr "इस व्यक्ति के लिए कोई नोट नहीं है।"
14773
14774#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:211
14775#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14776msgid "There are no pending changes."
14777msgstr "कोई लंबित परिवर्तन नहीं हैं।"
14778
14779#: app/Module/ResearchTaskModule.php:129
14780msgid "There are no research tasks in this family tree."
14781msgstr "इस वंश वृक्ष में कोई अनुसंधान कार्य नहीं हैं।"
14782
14783#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63
14784msgid "There are no source citations for this individual."
14785msgstr "इस व्यक्ति के लिए कोई भी स्रोत प्रमाण नहीं है।"
14786
14787#: app/Module/ReviewChangesModule.php:156
14788#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14789#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14790msgid "There are pending changes for you to moderate."
14791msgstr "आपके मॉडरेट करने के लिए कुछ लंबित परिवर्तन हैं।"
14792
14793#: app/Module/RecentChangesModule.php:150
14794#, php-format
14795msgid "There have been no changes within the last %s day."
14796msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14797msgstr[0] "पिछले %s दिन के भीतर कोई बदलाव नहीं हुआ है।"
14798msgstr[1] "पिछले %s दोनों के भीतर कोई बदलाव नहीं हुआ है।"
14799
14800#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14801#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76
14802#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75
14803#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:136
14804#: app/Services/MediaFileService.php:233
14805msgid "There was an error uploading your file."
14806msgstr "आपकी फ़ाइल अपलोड करने में बाधा हुई।"
14807
14808#. I18N: a month in the French republican calendar
14809#: app/Date/FrenchDate.php:169
14810msgctxt "GENITIVE"
14811msgid "Thermidor"
14812msgstr "थर्मिडोर"
14813
14814#. I18N: a month in the French republican calendar
14815#: app/Date/FrenchDate.php:263
14816msgctxt "INSTRUMENTAL"
14817msgid "Thermidor"
14818msgstr "थर्मिडोर"
14819
14820#. I18N: a month in the French republican calendar
14821#: app/Date/FrenchDate.php:216
14822msgctxt "LOCATIVE"
14823msgid "Thermidor"
14824msgstr "थर्मिडोर"
14825
14826#. I18N: a month in the French republican calendar
14827#: app/Date/FrenchDate.php:122
14828msgctxt "NOMINATIVE"
14829msgid "Thermidor"
14830msgstr "थर्मिडोर"
14831
14832#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14833msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14834msgstr "ये कुकीज़ “आवश्यक” हैं, और सहमति की आवश्यकता नहीं है।"
14835
14836#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37
14837#, php-format
14838msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14839msgstr "व्यक्तियों के ये समूह %s से संबंधित नहीं हैं।"
14840
14841#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14842msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14843msgstr "ये सेवाएँ कुकीज़ या अन्य ट्रैकिंग तकनीक का उपयोग कर सकती हैं।"
14844
14845#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14846msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14847msgstr "इस खाते को मंजूरी नहीं दी गई है। कृपया किसी एडमिनिस्ट्रेटर के इसे मंजुर करने तक प्रतीक्षा करें।"
14848
14849#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14850msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14851msgstr "इस खाते को वेरीफाई नहीं किया गया है। कृपया वेरिफिकेशन मैसेज के लिए अपना ईमेल देखें।"
14852
14853#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14854msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14855msgstr "यह ब्लॉक एडिटर्स को उन लंबित परिवर्तनों के साथ रिकॉर्ड की एक सूची दिखाएगा, जिन्हें मॉडरेटर द्वारा समीक्षा करने की आवश्यकता है। जब भी लंबित परिवर्तन मौजूद हों, तब यह मॉडरेटर्स को दैनिक ईमेल भी जनरेट करता है।"
14856
14857#: resources/views/admin/users-create.phtml:74
14858#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85
14859#: resources/views/edit-account-page.phtml:126
14860#: resources/views/register-page.phtml:52
14861#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14862msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14863msgstr "इस ईमेल एड्रेस का उपयोग पासवर्ड रिमाइंडर, वेबसाइट सूचनाएं और परिवार के अन्य सदस्यों के संदेश भेजने के लिए किया जाएगा, जो वेबसाइट पर रजिस्टर्ड हैं।"
14864
14865#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14866msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14867msgstr "यह घटना हुई, लेकिन विवरण अज्ञात हैं।"
14868
14869#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69
14870msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14871msgstr "यह परिवार मौजूद नहीं है या आपको इसे देखने की अनुमति नहीं है।"
14872
14873#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14874msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14875msgstr "यह परिवार हटा दिया गया है। विलोपन की समीक्षा एक मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।"
14876
14877#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14878#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14879#, php-format
14880msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14881msgstr "यह परिवार हटा दिया गया है। आपको विलोपन की समीक्षा करनी चाहिए और फिर इसे %1$s या %2$s करना चाहिए।"
14882
14883#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14884msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14885msgstr "यह परिवार एडिट किया गया है। बदलावों की समीक्षा एक मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।"
14886
14887#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14888#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14889#, php-format
14890msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14891msgstr "यह परिवार एडिट किया गया है। आपको बादलों की समीक्षा करनी चाहिए और फिर इसे %1$s या %2$s करना चाहिए।"
14892
14893#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14894#, php-format
14895msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14896msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14897msgstr[0] "इस वंश वृक्ष में %s रिकॉर्ड है जो वही “XREF” उपयोग कर रहा है जो दूसरे वंश वृक्ष में भी उपयोग किया जा रहा है।"
14898msgstr[1] "इस वंश वृक्ष में %s रिकॉर्ड हैं जो वही “XREF” उपयोग कर रहे हैं जो दूसरे वंश वृक्ष में भी किए जा रहे हैं।"
14899
14900#: app/Module/SlideShowModule.php:179
14901msgid "This family tree has no images to display."
14902msgstr "इस वंश वृक्ष में प्रदर्शित करने के लिए कोई इमेज नहीं है।"
14903
14904#. I18N: do not translate the #keywords#
14905#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14906msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14907msgstr "यह वंश वृक्ष अंतिम बार #gedcomUpdated# को अपडेट किया गया।  इस वंश वृक्ष में टोटल #totalSurnames# कुलनाम हैं।  इस में सबसे पुरानी दर्ज की गई घटना #firstEventName# के #firstEventType# #firstEventYear# की है। और सबसे नवीनतम घटना है #lastEventName# के #lastEventType# की #lastEventYear# में। <br><br>यदि आपकी कोई टिप्पणी या प्रतिक्रिया है तो कृपया #contactWebmaster# से संपर्क करें।"
14908
14909#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:30
14910#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14911#, php-format
14912msgid "This family tree was last updated on %s."
14913msgstr "इस वंश वृक्ष को अंतिम बार %s को अपडेट किया गया था।"
14914
14915#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307
14916msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14917msgstr "यह फ़ाइल नाम GEDZIP फ़ाइल स्वरूप के साथ संगत नहीं है।"
14918
14919#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14920#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30
14921msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14922msgstr "इस फ़ोल्डर का उपयोग webtrees द्वारा मीडिया फ़ाइलों, GEDCOM फ़ाइलों, टेम्पररी फ़ाइलों, वगैरह. को संग्रहीत करने के लिए किया जाएगा। इन फ़ाइलों में निजी डेटा हो सकता है, और इसे इंटरनेट पर उपलब्ध नहीं कराया जाना चाहिए।"
14923
14924#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14925#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:250
14926msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14927msgstr "इस फ़ोल्डर का उपयोग इस वंश वृक्ष के लिए मीडिया फ़ाइलों को संग्रहीत करने के लिए किया जाएगा।"
14928
14929#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
14930msgid "This form has expired. Try again."
14931msgstr "इस फॉर्म की समय सीमा समाप्त। दोबारा कोशिश करें।"
14932
14933#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69
14934msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14935msgstr "यह व्यक्ति मौजूद नहीं है या आपको इसे देखने की अनुमति नहीं है।"
14936
14937#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14938msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14939msgstr "इस व्यक्ति को हटा दिया गया है। विलोपन की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।"
14940
14941#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14942#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14943#, php-format
14944msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14945msgstr "इस व्यक्ति को हटा दिया गया है। आपको इस विलोपन की समीक्षा करनी चाहिए और फिर इसे %1$s या %2$s करना चाहिए।"
14946
14947#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14948msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14949msgstr "इस व्यक्ति को एडिट किया गया है। बदलाव की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।"
14950
14951#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14952#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14953#, php-format
14954msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14955msgstr "इस व्यक्ति को एडिट किया गया है। आपको बदलावों की समीक्षा करनी चाहिए और फिर उन्हें %1$s या %2$s करना चाहिए।"
14956
14957#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14958#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98
14959#: resources/views/edit-account-page.phtml:78
14960msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14961msgstr "चार्ट और रिपोर्ट देखने पर यह व्यक्ति डिफ़ॉल्ट रूप से चुना जाएगा।"
14962
14963#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948
14964#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14965#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98
14966#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14967#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
14968#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501
14969#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797
14970#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1822
14971#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
14972#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14973#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14974#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14975#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14976#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26
14977#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14978#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14979#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14980#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14981#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14982#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25
14983msgid "This information is not available."
14984msgstr "यह जानकारी उपलब्ध नहीं है।"
14985
14986#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14987#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106
14988#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377
14989#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
14990#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
14991#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
14992#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513
14993#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:863
14994#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1177
14995#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1197
14996#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1217
14997#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1237
14998#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1257
14999#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1277
15000msgid "This information is private and cannot be shown."
15001msgstr "यह जानकारी निजी है और इसे दिखाया नहीं जा सकता।"
15002
15003#: resources/views/edit-account-page.phtml:66
15004msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
15005msgstr "यह वंश वृक्ष में खुद आपके अपने के रिकॉर्ड की लिंक है।  यदि यह गलत व्यक्ति हैं तो, किसी एडमिनिस्ट्रेटर से संपर्क करें।"
15006
15007#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
15008#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
15009#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
15010#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
15011#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
15012#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
15013msgid "This is case sensitive."
15014msgstr "यह केस-सेंसिटिव है।"
15015
15016#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168
15017#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
15018#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
15019msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
15020msgstr "यह webtrees का नवीनतम वर्शन है। कोई अपग्रेड उपलब्ध नहीं है।"
15021
15022#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
15023#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97
15024msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
15025msgstr "यह SMTP सर्वर का नाम है। “localhost” का अर्थ है कि मेल सेवा आपके वेब सर्वर वाले कंप्यूटर पर ही चल रही है।"
15026
15027#: resources/views/admin/users-create.phtml:35
15028#: resources/views/admin/users-edit.phtml:46
15029#: resources/views/edit-account-page.phtml:47
15030#: resources/views/register-page.phtml:40
15031#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
15032msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
15033msgstr "यह आपका वास्तविक नाम है, जैसा कि आप स्क्रीन पर प्रदर्शित करना चाहते हैं।"
15034
15035#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125
15036msgid "This link is valid for one hour."
15037msgstr "यह लिंक एक घंटे के लिए वैध है।"
15038
15039#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
15040msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15041msgstr "यह सूची एक सरल (लेकिन तेज़) खोज का उपयोग करके बनाई गई है, और इसलिए इसमें ऐसे रिकॉर्ड शामिल हैं जिन्हें अपडेट नहीं किया जाएगा।"
15042
15043#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69
15044msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15045msgstr "यह मीडिया ऑब्जेक्ट मौजूद नहीं है या आपको इसे देखने की अनुमति नहीं है।"
15046
15047#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15048msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15049msgstr "यह मीडिया ऑब्जेक्ट हटा दिया गया है। विलोपन की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।"
15050
15051#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15052#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
15053#, php-format
15054msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15055msgstr "यह मीडिया ऑब्जेक्ट हटा दिया गया है। आपको इस विलोपन की समीक्षा करनी चाहिए और फिर %1$s या %2$s करना चाहिए।"
15056
15057#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15058msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15059msgstr "यह मीडिया ऑब्जेक्ट एडिट किया गया है। बदलाव की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।"
15060
15061#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15062#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
15063#, php-format
15064msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15065msgstr "यह मीडिया ऑब्जेक्ट एडिट किया गया है। आपको बदलावों की समीक्षा करनी चाहिए और फिर उन्हें %1$s या %2$s करना चाहिए।"
15066
15067#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
15068#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
15069#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
15070#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
15071msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15072msgstr "इस URL को देखते समय यह संदेश भेजा गया था: "
15073
15074#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
15075msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15076msgstr "यह कम से कम छह वर्ण लंबा होना चाहिए।  यह केस-सेंसिटिव है।"
15077
15078#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15079#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61
15080#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75
15081msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15082msgstr "इस नाम का उपयोग “प्रेषक” फ़ील्ड में किया जाता है, जब इस सर्वर से स्वचालित ईमेल भेजे जाते हैं।"
15083
15084#: app/Auth.php:377 app/Auth.php:406
15085#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69
15086msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15087msgstr "यह नोट मौजूद नहीं है या आपको इसे देखने की अनुमति नहीं है।"
15088
15089#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15090msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15091msgstr "यह नोट हटा दिया गया है। विलोपन की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।"
15092
15093#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15094#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
15095#, php-format
15096msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15097msgstr "यह नोट हटा दिया गया है। आपको विलोपन की समीक्षा करनी चाहिए और फिर %1$s या %2$s करना चाहिए।"
15098
15099#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15100msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15101msgstr "यह नोट एडिट किया गया है। बदलाव की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।"
15102
15103#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15104#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
15105#, php-format
15106msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15107msgstr "यह नोट एडिट किया गया है। आपको परिवर्तनों की समीक्षा करनी चाहिए और फिर उन्हें %1$s या %2$s करना चाहिए।"
15108
15109#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15110#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531
15111msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15112msgstr "यह विकल्प नियंत्रित करता है कि व्यक्ती के पेज पर किसी <i>नोट</i> रिकॉर्ड की सामग्री को स्वचालित रूप से दिखाया जाए या नहीं।"
15113
15114#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15115#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
15116msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15117msgstr "यह विकल्प नियंत्रित करता है कि व्यक्ती के पेज पर किसी <i>स्रोत</i> रिकॉर्ड की सामग्री को स्वचालित रूप से दिखाया जाए या नहीं।"
15118
15119#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15120#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
15121msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15122msgstr "यह विकल्प नियंत्रित करता है कि चार्ट पर बच्चे की जन्मतिथि के आगे पिता और मां की उम्र दिखाना है या नहीं।"
15123
15124#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15125#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
15126msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15127msgstr "यह विकल्प नियंत्रित करता है कि जन्म और मृत्यु की अनुमानित तारीखें दिखाना है या नहीं, बजाय इसके कि उन व्यक्तियों की सूची और चार्ट पर खाली जगह छोड़ दे, जिनकी तारीखों का पता नहीं है।"
15128
15129#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15130#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281
15131msgid "This option will make it easier for users to download images."
15132msgstr "यह विकल्प उपयोगकर्ताओं के लिए इमेज को डाउनलोड करना आसान बना देगा।"
15133
15134#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15135#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
15136msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15137msgstr "यह विकल्प निजी लिंक में पारिवारिक लिंक को बनाए रखेगा।  इसका मतलब यह है कि आप निजी व्यक्तियों के साथ पेडिग्री चार्ट और अन्य चार्ट पर खाली “निजी” बक्से देखेंगे।"
15138
15139#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15140#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:131
15141msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15142msgstr "यह विकल्प प्राइवेट व्यक्तियों के नाम (लेकिन कोई अन्य विवरण) नहीं दिखाएगा। यदि वे अभी जीवित हैं या उनके व्यक्तिगत रिकॉर्ड में कोई गोपनीयता प्रतिबंध जोड़ा गया हो, तो वे व्यक्ति प्राइवेट हैं। कोई एक विशिष्ट नाम छिपाने के लिए, उस नाम रिकॉर्ड में गोपनीयता प्रतिबंध जोड़ें।"
15143
15144#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:24
15145#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:24
15146msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15147msgstr "यह पेज आपको सामान्य फॉर्म से बचाकर कर सीधे मूल डेटा को एडिट करने की अनुमति देता है। यह एक एडवांस्ड विकल्प है, और जब तक आप GEDCOM फॉर्मेट को नहीं समझते, तब तक आपको इसका उपयोग नहीं करना चाहिए। अगर आप यहां  कोई गलती करते हैं, तो इसे ठीक करना मुश्किल हो सकता है।"
15148
15149#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
15150#, php-format
15151msgid "This page has been viewed %s time."
15152msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15153msgstr[0] "यह पेज %s बार देखा गया।"
15154msgstr[1] "यह पेज %s बार देखा गया।"
15155
15156#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
15157msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15158msgstr "यह प्रक्रिया साइट के मालिक को यह सुनिश्चित करने की अनुमति देती है कि नई जानकारी साइट के मानकों और सम्मेलनों का पालन करती है, उचित स्रोत विशेषता हैं, वगैरह।"
15159
15160#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:435 app/Auth.php:522
15161#: app/Auth.php:551 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69
15162msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15163msgstr "यह रिकॉर्ड मौजूद नहीं है या आपको इसे देखने की अनुमति नहीं है।"
15164
15165#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249
15166msgid "This record does not exist."
15167msgstr "यह रिकॉर्ड मौजूद नहीं है।"
15168
15169#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15170msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15171msgstr "यह रिकॉर्ड हटा दिया गया है। विलोपन की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।"
15172
15173#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15174#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
15175#, php-format
15176msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15177msgstr "यह रिकॉर्ड हटा दिया गया है। आपको इस विलोपन की समीक्षा करनी चाहिए और फिर %1$s या %2$s करना चाहिए।"
15178
15179#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15180msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15181msgstr "यह रिकॉर्ड एडिट किया गया है। बदलाव की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।"
15182
15183#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15184#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
15185#, php-format
15186msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15187msgstr "यह रिकॉर्ड एडिट किया गया है। आपको इन बदलावों की समीक्षा करनी चाहिए और फिर %1$s या %2$s करना चाहिए।"
15188
15189#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69
15190msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15191msgstr "यह कोष मौजूद नहीं है या आपको इसे देखने की अनुमति नहीं है।"
15192
15193#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15194msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15195msgstr "यह शोध EU General Data Protection के article 6(f) के तहत “वैध हित” है।"
15196
15197#: resources/views/admin/users-edit.phtml:261
15198msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15199msgstr "इस भूमिका में एडीटर की सभी अनुमतियाँ हैं, साथ ही अन्य उपयोगकर्ताओं द्वारा किए गए परिवर्तनों को स्वीकार/अस्वीकार करने की अनुमति है।"
15200
15201#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275
15202msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15203msgstr "इस भूमिका में सभी वंश वृक्ष के मैनेजर की भूमिका की सभी अनुमतियाँ हैं, साथ ही वेबसाइट, उपयोगकर्ताओं और मॉड्यूल की सेटिंग्स/कॉन्फ़िगरेशन को बदलने की अनुमति है।"
15204
15205#: resources/views/admin/users-edit.phtml:255
15206msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15207msgstr "इस भूमिका में सदस्य भूमिका की सभी अनुमतियाँ हैं, साथ ही डेटा जोड़ने/बदलने/हटाने की अनुमति है। किसी भी परिवर्तन की समीक्षा एक मॉडरेटर द्वारा करने की आवश्यकता होगी, जब तक कि उपयोगकर्ता के पास “स्वचालित रूप से परिवर्तन स्वीकार” विकल्प सक्षम न हो।"
15208
15209#: resources/views/admin/users-edit.phtml:269
15210msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15211msgstr "इस भूमिका में मॉडरेटर भूमिका की सभी अनुमतियां हैं, साथ ही वंश वृक्ष के कॉन्फ़िगरेशन द्वारा दी गई किसी भी अतिरिक्त पहुंच, वंश वृक्ष की सेटिंग्स/कॉन्फ़िगरेशन को बदलने की अनुमति है।"
15212
15213#: resources/views/admin/users-edit.phtml:247
15214msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15215msgstr "इस भूमिका में दर्शक भूमिका की सभी अनुमतियां हैं, साथ ही वंश वृक्ष के कॉन्फ़िगरेशन द्वारा दी गई कोई भी अतिरिक्त पहुंच।"
15216
15217#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15218#, php-format
15219msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15220msgstr "इस सर्वर की मेमोरी क्षमता %s एमबी है और इसके सीपीयू की समय सीमा %s सेकंड है।"
15221
15222#: app/Auth.php:493 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69
15223msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15224msgstr "यह स्रोत मौजूद नहीं है या आपको इसे देखने की अनुमति नहीं है।"
15225
15226#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15227#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:207
15228msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15229msgstr "यह लेख हर एक पेज के टाइटल से जोड़ा जाएगा। इसे ब्राउज़र के टाइटल बार, बुकमार्क आदि में दिखाया जाएगा।"
15230
15231#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15232msgid "This user account does not have access to any tree."
15233msgstr "इस उपयोगकर्ता खाते की किसी भी ट्री तक पहुंच नहीं है।"
15234
15235#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15236msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15237msgstr "आमतौर पर इस का मतलब यह है कि आपको फ़ोल्डर परमिशन 777 में बदलने की आवश्यकता है।"
15238
15239#: app/Services/UpgradeService.php:292
15240msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15241msgstr "इस वेबसाइट को अपग्रेड किया जा रहा है।  कुछ मिनटों में पुन: प्रयास करें।"
15242
15243#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15244msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15245msgstr "यह वेबसाइट रखरखाव के लिए बंद है। आप कुछ मिनटों में <a href=\"index.php\">पुन: प्रयास करें</a>।"
15246
15247#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15248msgid "This website is operated by the following individuals."
15249msgstr "यह वेबसाइट निम्नलिखित व्यक्तियों द्वारा संचालित की जाती है।"
15250
15251#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15252#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15253#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15254msgid "This website is temporarily unavailable"
15255msgstr "यह वेबसाइट अस्थायी रूप से अनुपलब्ध है"
15256
15257#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15258msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15259msgstr "यह वेबसाइट ऐतिहासिक और वंशावली अनुसंधान के उद्देश्य के लिए व्यक्तिगत डेटा संसाधित करती है।"
15260
15261#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15262msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15263msgstr "यह वेबसाइट लॉगिन सत्र को सक्षम करने के लिए और आपकी चुनी हुई भाषा जैसी प्राथमिकताओं को याद रखने के लिए कुकीज़ का उपयोग करती है।"
15264
15265#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15266msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15267msgstr "यह वेबसाइट दर्शक के व्यवहार के बारे में जानने के लिए कुकीज़ का उपयोग करती है।"
15268
15269#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15270msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15271msgstr "यह वेबसाइट दर्शक व्यवहार के बारे में जानने के लिए तृतीय-पक्ष सेवाओं का उपयोग करती है।"
15272
15273#. I18N: %s is the name of a family tree
15274#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28
15275#, php-format
15276msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15277msgstr "यह सभी वंशावली डेटा को “%s” से हटा देगा और इसे GEDCOM फ़ाइल के डेटा से बदल देगा।"
15278
15279#. I18N: abbreviation for Thursday
15280#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15281#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15282msgid "Thu"
15283msgstr "गुरु"
15284
15285#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75
15286#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15287msgid "Thumbnail image"
15288msgstr "थंबनेल इमेज"
15289
15290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286
15291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:291
15292msgid "Thumbnail images"
15293msgstr "थंबनेल इमेज"
15294
15295#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15296msgid "Thursday"
15297msgstr "गुरुवार"
15298
15299#. I18N: Location of an LDS church temple
15300#: app/Elements/TempleCode.php:197
15301msgid "Tijuana, Mexico"
15302msgstr "तिजुआना, मैक्सिको"
15303
15304#: app/CustomTags/Gedcom7.php:76 app/CustomTags/Gedcom7.php:102
15305#: app/Gedcom.php:529
15306msgid "Time"
15307msgstr "समय"
15308
15309#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:116
15310#: app/CustomTags/ProGen.php:56
15311msgid "Time of birth"
15312msgstr "जन्म का समय"
15313
15314#: resources/views/admin/tags.phtml:953
15315msgid "Time of birth and time of death"
15316msgstr "जन्म का समय और मृत्यु का समय"
15317
15318#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:120
15319#: app/CustomTags/Geneatique.php:55
15320msgid "Time of death"
15321msgstr "मृत्यु का समय"
15322
15323#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:643
15324#: app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:811 app/Gedcom.php:842 app/Gedcom.php:858
15325#: app/Gedcom.php:889 app/Gedcom.php:905
15326msgid "Time of last change"
15327msgstr "अंतिम परिवर्तन का समय"
15328
15329#: app/CustomTags/Gedcom7.php:126
15330msgid "Time of status change"
15331msgstr "स्थिति परिवर्तन का समय"
15332
15333#. I18N: A configuration setting
15334#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56
15335#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:48
15336#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135
15337#: resources/views/edit-account-page.phtml:109
15338msgid "Time zone"
15339msgstr "समय क्षेत्र"
15340
15341#. I18N: Name of a module/chart
15342#: app/Module/TimelineChartModule.php:92
15343msgid "Timeline"
15344msgstr "समय-रेखा"
15345
15346#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15347#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15348msgid "Timestamp"
15349msgstr "समय-चिह्न"
15350
15351#. I18N: Name of a country or state
15352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15353msgid "Timor-Leste"
15354msgstr "तिमोर-लेस्ते"
15355
15356#: app/Date/JalaliDate.php:276
15357msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15358msgid "Tir"
15359msgstr "तीर"
15360
15361#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15362#: app/Date/JalaliDate.php:145
15363msgctxt "GENITIVE"
15364msgid "Tir"
15365msgstr "तीर"
15366
15367#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15368#: app/Date/JalaliDate.php:235
15369msgctxt "INSTRUMENTAL"
15370msgid "Tir"
15371msgstr "तीर"
15372
15373#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15374#: app/Date/JalaliDate.php:190
15375msgctxt "LOCATIVE"
15376msgid "Tir"
15377msgstr "तीर"
15378
15379#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15380#: app/Date/JalaliDate.php:100
15381msgctxt "NOMINATIVE"
15382msgid "Tir"
15383msgstr "तीर"
15384
15385#. I18N: a month in the Jewish calendar
15386#: app/Date/JewishDate.php:193
15387msgctxt "GENITIVE"
15388msgid "Tishrei"
15389msgstr "तिशरी"
15390
15391#. I18N: a month in the Jewish calendar
15392#: app/Date/JewishDate.php:297
15393msgctxt "INSTRUMENTAL"
15394msgid "Tishrei"
15395msgstr "तिशरी"
15396
15397#. I18N: a month in the Jewish calendar
15398#: app/Date/JewishDate.php:245
15399msgctxt "LOCATIVE"
15400msgid "Tishrei"
15401msgstr "तिशरी"
15402
15403#. I18N: a month in the Jewish calendar
15404#: app/Date/JewishDate.php:141
15405msgctxt "NOMINATIVE"
15406msgid "Tishrei"
15407msgstr "तिशरी"
15408
15409#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:816
15410#: app/Gedcom.php:877 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15411#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15412#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15413#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
15414#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:33
15415#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106
15416#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15417#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24
15418#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148
15419#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15420#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:23
15421#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15422#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:23
15423msgid "Title"
15424msgstr "पदवी"
15425
15426#: resources/views/admin/broadcast.phtml:34
15427#: resources/views/admin/email-page.phtml:39
15428#: resources/views/contact-page.phtml:31 resources/views/message-page.phtml:36
15429msgctxt "Email recipient"
15430msgid "To"
15431msgstr "प्रापक"
15432
15433#: resources/views/admin/changes-log.phtml:46
15434#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
15435msgctxt "End of date range"
15436msgid "To"
15437msgstr "तक"
15438
15439#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15440msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15441msgstr "इस ब्लॉक के साथ आरंभ करने में आपकी सहायता करने के लिए, हमने कई मानक टेम्पलेट बनाए हैं। जब आप इनमें से किसी एक टेम्पलेट का चयन करते हैं, तो लेख क्षेत्र में एक कॉपी होगी जिसमें आप अपनी साइट की आवश्यकताओं के अनुरूप परिवर्तन कर सकते हैं।"
15442
15443#: resources/views/admin/tags.phtml:938
15444msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15445msgstr "कस्टम टैग का उपयोग करके नया डेटा बनाने के लिए, आपको उन्हें सक्षम करना होगा।"
15446
15447#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15448msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15449msgstr "नए शोध कार्य बनाने के लिए, आपको पहले वंश वृक्ष की प्राथमिकताओं में तथ्यों और घटनाओं की सूची में “अनुसंधान कार्य” जोड़ना होगा।"
15450
15451#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15452msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15453msgstr "मानचित्र प्रदर्शित करने के लिए, आपको कंट्रोल पैनल में मानचित्र-प्रदाता को सक्षम करना होगा।"
15454
15455#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586
15457msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15458msgstr "अन्य वंशावली एप्लिकेशन के साथ तालमेल बिठाने के लिए, नोट्स, लेख और लिपियों को सरल, अप्रारूपित लेख में दर्ज किया जाना चाहिए। हालांकि प्रारूपण प्रस्तुति, समझ, वगैरह की सहायता के लिए अक्सर आकर्षक होता है।"
15459
15460#. I18N: “Apache” is a software program.
15461#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:34
15462msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15463msgstr "इस निजी डेटा की सुरक्षा के लिए, webtrees एक अपाचे कॉन्फ़िगरेशन फ़ाइल (.htaccess) का उपयोग करती है, जो इस फ़ोल्डर के सभी एक्सेस को ब्लॉक करती है। यदि आपका वेब-सर्वर .htaccess फ़ाइलों का समर्थन नहीं करता है, और आप इस फ़ोल्डर तक पहुँच को प्रतिबंधित नहीं कर सकते हैं, तो आप अपने वेब दस्तावेज़ों से दूर एक अलग फ़ोल्डर का चयन कर सकते हैं।"
15464
15465#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15466#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15467msgid "To set a new password, follow this link."
15468msgstr "नया पासवर्ड सेट करने के लिए, इस लिंक का अनुसरण करें।"
15469
15470#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15471#: resources/views/admin/site-registration.phtml:41
15472msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15473msgstr "इस लेख को अन्य भाषाओं के लिए सेट करना हो तो, आपको उस भाषा पर स्विच करना होगा, और इस पेज पर फिर से आना होगा।"
15474
15475#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:49
15476msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15477msgstr "खोज इंजन को बताने के लिए कि साइटमैप उपलब्ध हैं, इन लिंक का उपयोग कर सकते हैं।"
15478
15479#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:34
15480#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:34
15481#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:34
15482#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:34
15483#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:34
15484msgid "To use this service, you need an API key."
15485msgstr "इस सेवा का उपयोग करने के लिए, आपको एक एपीआई कुंजी की आवश्यकता है।"
15486
15487#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:34
15488msgid "To use this service, you need an account."
15489msgstr "इस सेवा का उपयोग करने के लिए, आपको एक खाते की आवश्यकता है।"
15490
15491#. I18N: Name of a country or state
15492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15493msgid "Togo"
15494msgstr "टोगो"
15495
15496#. I18N: Name of a country or state
15497#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15498msgid "Tokelau"
15499msgstr "टोकेलाऊ"
15500
15501#. I18N: Location of an LDS church temple
15502#: app/Elements/TempleCode.php:198
15503msgid "Tokyo, Japan"
15504msgstr "टोक्यो, जापान"
15505
15506#. I18N: Type of media object
15507#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15508msgid "Tombstone"
15509msgstr "कब्र का पत्थर"
15510
15511#. I18N: Name of a country or state
15512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15513msgid "Tonga"
15514msgstr "टोंगा"
15515
15516#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15517msgid "Too many requests. Try again later."
15518msgstr "बहुत अधिक अनुरोध।  बाद में पुन: प्रयास करें।"
15519
15520#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15521#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15522#, php-format
15523msgid "Top %s given name"
15524msgid_plural "Top %s given names"
15525msgstr[0] "%s सर्वोच्च दिया गया नाम"
15526msgstr[1] "%s सर्वोच्च दिए गए नाम"
15527
15528#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15529#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188
15530#, php-format
15531msgid "Top %s surname"
15532msgid_plural "Top %s surnames"
15533msgstr[0] "%s सर्वोच्च कुलनाम"
15534msgstr[1] "%s सर्वोच्च कुलनाम"
15535
15536#. I18N: i.e. most popular given name.
15537#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15538msgid "Top given name"
15539msgstr "सर्वोच्च दिया गया नाम"
15540
15541#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15542#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15543#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15544msgid "Top given names"
15545msgstr "सर्वोच्च दिए गए नाम"
15546
15547#. I18N: i.e. most popular surname.
15548#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185
15549msgid "Top surname"
15550msgstr "सर्वोच्च कुलनाम"
15551
15552#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15553#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72
15554#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15555msgid "Top surnames"
15556msgstr "सर्वोच्च कुलनाम"
15557
15558#. I18N: Location of an LDS church temple
15559#: app/Elements/TempleCode.php:199
15560msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15561msgstr "टोरंटो, ओंटारियो, कनाडा"
15562
15563#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766
15564#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15565#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15566#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15567#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15568#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15569#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15570#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15571#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15572#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15573#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15574#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15575#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15576#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15577#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15578#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435
15579#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15580#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15581msgid "Total"
15582msgstr "कुल"
15583
15584#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15585msgid "Total accepted changes: "
15586msgstr "कुल स्वीकृत परिवर्तन: "
15587
15588#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15589msgid "Total births"
15590msgstr "टोटल जन्म"
15591
15592#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15593msgid "Total dead"
15594msgstr "टोटल मृत"
15595
15596#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15597msgid "Total deaths"
15598msgstr "टोटल मृत्यु"
15599
15600#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15601msgid "Total divorces"
15602msgstr "टोटल तलाक़"
15603
15604#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
15605#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15606#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15607msgid "Total events"
15608msgstr "कुल घटनाएँ"
15609
15610#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15611#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15612#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15613#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15614#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15615#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15616#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15617msgid "Total families"
15618msgstr "कुल परिवार"
15619
15620#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15621msgid "Total females"
15622msgstr "टोटल स्त्री"
15623
15624#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15625msgid "Total given names"
15626msgstr "टोटल दिए गए नाम"
15627
15628#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15629#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15630#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15631#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15632#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15633#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15634#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15635#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15636#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15637#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15638#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15639#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15640msgid "Total individuals"
15641msgstr "टोटल व्यक्ती"
15642
15643#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15644msgid "Total living"
15645msgstr "टोटल जीवित"
15646
15647#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15648msgid "Total males"
15649msgstr "टोटल पुरुष"
15650
15651#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15652msgid "Total marriages"
15653msgstr "टोटल विवाह"
15654
15655#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15656msgid "Total pending changes: "
15657msgstr "कुल लंबित परिवर्तन: "
15658
15659#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
15660#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15661#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15662msgid "Total surnames"
15663msgstr "कुल कुलनाम"
15664
15665#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15666msgid "Total users"
15667msgstr "कुल उपयोगकर्ता"
15668
15669#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15670#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15671#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15672#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
15673#: resources/views/admin/modules.phtml:116
15674#: resources/views/admin/modules.phtml:118
15675#: resources/views/admin/modules.phtml:254
15676#: resources/views/admin/modules.phtml:257
15677#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15678msgid "Tracking and analytics"
15679msgstr "ट्रैकिंग और विश्लेषण"
15680
15681#: app/Gedcom.php:914
15682msgid "Trailer"
15683msgstr "ट्रेलर"
15684
15685#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
15686#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15687#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15688#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15689msgid "Tree"
15690msgstr "ट्री"
15691
15692#. I18N: The third day in the French republican calendar
15693#: app/Date/FrenchDate.php:305
15694msgid "Tridi"
15695msgstr "ट्राईडी"
15696
15697#. I18N: Name of a country or state
15698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15699msgid "Trinidad and Tobago"
15700msgstr "त्रिनिदाद और टोबैगो"
15701
15702#. I18N: Location of an LDS church temple
15703#: app/Elements/TempleCode.php:200
15704msgid "Trujillo, Peru"
15705msgstr "ट्रूजिलो, पेरू"
15706
15707#. I18N: abbreviation for Tuesday
15708#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15709#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15710msgid "Tue"
15711msgstr "मंगल"
15712
15713#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15714msgid "Tuesday"
15715msgstr "मंगलवार"
15716
15717#. I18N: Name of a country or state
15718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15719msgid "Tunisia"
15720msgstr "ट्यूनीशिया"
15721
15722#. I18N: Name of a country or state
15723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15724msgid "Turkey"
15725msgstr "तुर्की"
15726
15727#. I18N: Name of a country or state
15728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15729msgid "Turkmenistan"
15730msgstr "तुर्कमेनिस्तान"
15731
15732#. I18N: Name of a country or state
15733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15734msgid "Turks and Caicos Islands"
15735msgstr "तुर्क और केकोस द्वीपसमूह"
15736
15737#. I18N: Name of a country or state
15738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15739msgid "Tuvalu"
15740msgstr "तुवालु"
15741
15742#. I18N: Location of an LDS church temple
15743#: app/Elements/TempleCode.php:196
15744msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15745msgstr "तुटेक्ला गुटिरेज़, मेक्सिको"
15746
15747#. I18N: Location of an LDS church temple
15748#: app/Elements/TempleCode.php:201
15749msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15750msgstr "ट्विन फॉल्स, इडाहो, संयुक्त राज्य अमेरिका"
15751
15752#: app/CustomTags/Gedcom7.php:78 app/CustomTags/Gedcom7.php:92
15753#: app/CustomTags/Gedcom7.php:95 app/CustomTags/Gedcom7.php:104
15754#: app/CustomTags/Gedcom7.php:122 app/CustomTags/Gedcom7.php:129
15755#: app/CustomTags/Gedcom7.php:140 app/CustomTags/Gedcom7.php:142
15756#: app/CustomTags/Gedcom7.php:149 app/CustomTags/Gedcom7.php:151
15757#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:159
15758#: app/CustomTags/Gedcom7.php:166 app/CustomTags/Gedcom7.php:168
15759#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/CustomTags/GedcomL.php:250
15760#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:80
15761#: app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:455 app/Gedcom.php:468 app/Gedcom.php:580
15762#: app/Gedcom.php:587 app/Gedcom.php:600
15763#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89
15764#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15765#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15766#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15767#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15768#: resources/views/admin/site-logs.phtml:51
15769#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15770#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
15771#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26
15772#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15773msgid "Type"
15774msgstr "प्रकार"
15775
15776#: app/CustomTags/GedcomL.php:262
15777msgid "Type of abbreviation"
15778msgstr "संक्षिप्त नाम का प्रकार"
15779
15780#: app/CustomTags/GedcomL.php:286
15781msgid "Type of administrative ID"
15782msgstr "प्रशासनिक आईडी का प्रकार"
15783
15784#: app/CustomTags/GedcomL.php:290
15785msgid "Type of demographic data"
15786msgstr "जनसांख्यिकीय डेटा का प्रकार"
15787
15788#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:683
15789msgid "Type of event"
15790msgstr "घटना का प्रकार"
15791
15792#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:928
15793msgid "Type of fact"
15794msgstr "तथ्य का प्रकार"
15795
15796#: app/Gedcom.php:696
15797msgid "Type of identification number"
15798msgstr "पहचान संख्या का प्रकार"
15799
15800#: app/CustomTags/GedcomL.php:279
15801msgid "Type of location"
15802msgstr "स्थान का प्रकार"
15803
15804#: app/Gedcom.php:496
15805msgid "Type of marriage"
15806msgstr "विवाह का प्रकार"
15807
15808#: app/Gedcom.php:737
15809msgid "Type of name"
15810msgstr "नाम का प्रकार"
15811
15812#: app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:819
15813#: app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:870
15814msgid "Type of reference number"
15815msgstr "संदर्भ संख्या का प्रकार"
15816
15817#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199
15818msgid "Type of research task"
15819msgstr "अनुसंधान कार्य का प्रकार"
15820
15821#. I18N: A configuration setting
15822#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76
15823#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:256
15824#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78
15825#: app/CustomTags/PhpGedView.php:79 app/CustomTags/RootsMagic.php:76
15826#: app/Gedcom.php:471 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:601 app/Gedcom.php:852
15827#: app/Gedcom.php:900 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15828#: resources/views/admin/trees-create.phtml:31
15829#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:68
15830#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:97
15831#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135
15832#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142
15833#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15834#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15835#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10
15836#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:45
15837msgid "URL"
15838msgstr "URL"
15839
15840#. I18N: Name of a country or state
15841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15842msgid "US Minor Outlying Islands"
15843msgstr "यूएस माइनर आउटलाइंग आइलैंड"
15844
15845#. I18N: Name of a country or state
15846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15847msgid "US Virgin Islands"
15848msgstr "यूएस वर्जिन द्वीपसमूह"
15849
15850#. I18N: Name of a country or state
15851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15852msgid "Uganda"
15853msgstr "युगांडा"
15854
15855#. I18N: Name of a country or state
15856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15857msgid "Ukraine"
15858msgstr "यूक्रेन"
15859
15860#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15861#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15862#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15863#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15864#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83
15865#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15866msgid "Uncleared: insufficient data"
15867msgstr "अस्पष्ट: अपर्याप्त डेटा"
15868
15869#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:97
15870#: app/CustomTags/Gedcom7.php:109 app/CustomTags/Gedcom7.php:131
15871#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:152
15872#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:170
15873#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204
15874#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207
15875#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210
15876#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/GedcomL.php:218
15877#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/CustomTags/Legacy.php:80
15878#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149
15879#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158
15880#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59
15881#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64
15882#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63
15883#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79
15884#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80
15885#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81
15886#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:82 app/CustomTags/Reunion.php:54
15887#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62
15888#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64
15889#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73
15890#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78
15891#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81
15892msgid "Unique identifier"
15893msgstr "यूनिक ID"
15894
15895#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15896#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
15897msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15898msgstr "यूनिक पहचानकर्ता एक ही रिकॉर्ड को विभिन्न वंश वृक्ष और विभिन्न प्रणालियों में पाए जाने की अनुमति देते हैं। जब भी रिकॉर्ड बनाए जाएंगे या अपडेट किए जाएंगे, उन्हें जोड़ा जाएगा। यदि आप नहीं चाहते कि यूनिक पहचानकर्ता प्रदर्शित हों, तो आप गोपनीयता नियमों का उपयोग करके उन्हें छिपा सकते हैं।"
15899
15900#. I18N: Name of a country or state
15901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15902msgid "United Arab Emirates"
15903msgstr "संयुक्त अरब अमीरात"
15904
15905#. I18N: Name of a country or state
15906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15907msgid "United Kingdom"
15908msgstr "यूनाइटेड किंगडम"
15909
15910#. I18N: Name of a country or state
15911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15912msgid "United States"
15913msgstr "संयुक्त राज्य"
15914
15915#. I18N: Name of a country or state
15916#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73
15917#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744
15918#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15920msgid "Unknown"
15921msgstr "अज्ञात"
15922
15923#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15924msgctxt "unknown century"
15925msgid "Unknown"
15926msgstr "अज्ञात"
15927
15928#: app/Elements/SexValue.php:87
15929#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15930#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15931#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15932#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15933#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15934msgctxt "unknown gender"
15935msgid "Unknown"
15936msgstr "अज्ञात"
15937
15938#: resources/views/edit-account-page.phtml:62
15939msgctxt "unknown people"
15940msgid "Unknown"
15941msgstr "अज्ञात"
15942
15943#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15944#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15945msgid "Unlink"
15946msgstr "अनलिंक"
15947
15948#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15949msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15950msgstr "असंगठित GEDCOM कोड"
15951
15952#: resources/views/admin/media.phtml:48
15953msgid "Unused files"
15954msgstr "अप्रयुक्त फ़ाइलें"
15955
15956#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15957#, php-format
15958msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15959msgstr "%s को एक टेम्पररी फ़ोल्डर में अनज़िप करें…"
15960
15961#. I18N: Name of a module
15962#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15963msgid "Upcoming events"
15964msgstr "आने वाले कार्यक्रम"
15965
15966#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15967msgid "Update"
15968msgstr "अपडेट"
15969
15970#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15971msgid "Update all"
15972msgstr "सभी अपडेट करें"
15973
15974#. I18N: Name of a module
15975#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15976msgid "Update place names"
15977msgstr "स्थानों के नाम अपडेट करें"
15978
15979#. I18N: Description of a “Data fix” module
15980#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15981msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15982msgstr "निम्न-स्तरीय भागों को रखते हुए, स्थान नामों के उच्च-स्तरीय भागों को अपडेट करें।"
15983
15984#. I18N: GEDCOM tag _UPD
15985#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66
15986msgid "Updated at"
15987msgstr "पर अपडेट किया गया"
15988
15989#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15990#. I18N: %s is a version number
15991#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
15992#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:173
15993#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
15994#, php-format
15995msgid "Upgrade to webtrees %s."
15996msgstr "अपग्रेड करें webtrees %s पर।"
15997
15998#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
15999#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
16000msgid "Upgrade wizard"
16001msgstr "अपग्रेड विज़ार्ड"
16002
16003#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
16004#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792
16005msgid "Upload media files"
16006msgstr "मीडिया फाइलें अपलोड करें"
16007
16008#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
16009msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
16010msgstr "अपने लोकल कंप्यूटर से एक या अधिक मीडिया फ़ाइलें अपलोड करें। मीडिया फाइलें चित्र, वीडियो, ऑडियो या अन्य प्रारूप में हो सकती हैं।"
16011
16012#. I18N: Name of a country or state
16013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
16014msgid "Uruguay"
16015msgstr "उरुग्वे"
16016
16017#: app/Services/EmailService.php:225
16018msgid "Use SMTP to send messages"
16019msgstr "संदेश भेजने के लिए SMTP का उपयोग करें"
16020
16021#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
16022msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
16023msgstr "किसी एक अक्षर से मिलान करने के लिए “?” का उपयोग करें, शून्य या अधिक अक्षरों के मिलान के लिए “*” का उपयोग करें।"
16024
16025#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55
16026msgid "Use an external service to find locations."
16027msgstr "स्थान खोजने के लिए बाहरी सेवा का उपयोग करें।"
16028
16029#. I18N: placeholder text for new-password field
16030#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
16031#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
16032#: resources/views/register-page.phtml:74
16033#, php-format
16034msgid "Use at least %s character."
16035msgid_plural "Use at least %s characters."
16036msgstr[0] "कम से कम %s अक्षर का उपयोग करें।"
16037msgstr[1] "कम से कम %s अक्षरों का उपयोग करें।"
16038
16039#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
16040#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
16041#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
16042msgid "Use colors"
16043msgstr "रंग उपयोग करें"
16044
16045#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
16046msgid "Use compact layout"
16047msgstr "कॉम्पैक्ट लेआउट का उपयोग करें"
16048
16049#. I18N: A configuration setting
16050#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:704
16051msgid "Use full source citations"
16052msgstr "स्रोत के पूरे प्रमाण का इस्तेमाल करें"
16053
16054#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
16055#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
16056#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
16057#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80
16058#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
16059msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16060msgstr "अक्षर A-Z, a-z, अंक 0-9 या अंडरस्कोर का उपयोग करें"
16061
16062#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
16063msgid "Use maps in webtrees."
16064msgstr "वेबट्री में मानचित्रों का प्रयोग करें।"
16065
16066#. I18N: A configuration setting
16067#: resources/views/admin/site-mail.phtml:119
16068msgid "Use password"
16069msgstr "पासवर्ड का उपयोग करें"
16070
16071#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16072#: app/Services/EmailService.php:224
16073msgid "Use sendmail to send messages"
16074msgstr "संदेश भेजने के लिए sendmail का उपयोग करें"
16075
16076#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16077#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
16078msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16079msgstr "छाया-आकृति का इस्तेमाल तब करें जब उस व्यक्ति के लिए कोई हाइलाइट की गई इमेज तय नहीं की गई हो। उपयोग की गई छाया-आकृति स्त्री/पुरुष के लिए अलग अलग विशिष्ट हैं।"
16080
16081#. I18N: A configuration setting
16082#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
16083msgid "Use silhouettes"
16084msgstr "छाया-आकृति इस्तेमाल करें"
16085
16086#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
16087msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
16088msgstr "इसे दूसरे रिकॉर्ड में चिपकाने के लिए \"संपादन\" मेनू का उपयोग करें।"
16089
16090#: resources/views/register-page.phtml:89
16091msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16092msgstr "आप खाते का अनुरोध क्यूँ कर रहे हैं और आप इस साइट पर प्रदर्शित वंशावली से कैसे संबंधित हैं, यह साइट एडमिनिस्ट्रेटर को बताने के लिए इस फ़ील्ड का उपयोग करें। इसके अलावा आप इसमें साइट एडमिनिस्ट्रेटर के लिए अपनी अन्य टिप्पणियों को भी दर्ज कर सकते हैं।"
16093
16094#: app/Module/ResearchTaskModule.php:64 app/Module/ResearchTaskModule.php:67
16095#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83
16096#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
16097#: resources/views/admin/site-logs.phtml:74
16098#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
16099msgid "User"
16100msgstr "उपयोगकर्ता"
16101
16102#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52
16103#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509
16104#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
16105#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
16106#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
16107#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
16108msgid "User administration"
16109msgstr "यूजर एडमिनिस्ट्रेशन"
16110
16111#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62
16112msgid "User didn’t verify within 7 days."
16113msgstr "उपयोगकर्ता ने 7 दिनों के भीतर वेरीफाई नहीं किया।"
16114
16115#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16116msgid "User not verified by administrator."
16117msgstr "उपयोगकर्ता एडमिनिस्ट्रेटर द्वारा वेरिफाइड नहीं है।"
16118
16119#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74
16120msgid "User verification"
16121msgstr "उपयोगकर्ता वेरिफिकेशन"
16122
16123#. I18N: A configuration setting
16124#: resources/views/admin/site-mail.phtml:133
16125#: resources/views/admin/users-create.phtml:43
16126#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54
16127#: resources/views/admin/users.phtml:26
16128#: resources/views/edit-account-page.phtml:30
16129#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
16130#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
16131#: resources/views/login-page.phtml:33
16132#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:21
16133#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:22
16134#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
16135#: resources/views/password-reset-page.phtml:23
16136#: resources/views/register-page.phtml:59
16137#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
16138msgid "Username"
16139msgstr "यूज़रनेम"
16140
16141#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21
16142#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58
16143msgid "Username or email address"
16144msgstr "युज़रनेम या इमेल एड्रेस"
16145
16146#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
16147#: resources/views/admin/users-edit.phtml:59
16148#: resources/views/edit-account-page.phtml:35
16149#: resources/views/register-page.phtml:64
16150msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16151msgstr "युज़रनेम केस-सेंसिटिव हैं और उच्चारण अक्षरों को अनदेखा करते हैं, ताकि “chloe”, “chloë”, और “Chloe” को समान माना जाए।"
16152
16153#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475
16154#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144
16155#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
16156msgid "Users"
16157msgstr "उपयोगकर्ता"
16158
16159#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:43
16160msgid "User’s account has been inactive too long: "
16161msgstr "उपयोगकर्ता का खाता लंबे समय से निष्क्रिय है: "
16162
16163#. I18N: Name of a country or state
16164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16165msgid "Uzbekistan"
16166msgstr "उज़्बेकिस्तान"
16167
16168#. I18N: Location of an LDS church temple
16169#: app/Elements/TempleCode.php:202
16170msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16171msgstr "वैंकूवर, ब्रिटिश कोलंबिया, कनाडा"
16172
16173#. I18N: Name of a country or state
16174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16175msgid "Vanuatu"
16176msgstr "वानुअतु"
16177
16178#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16179#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16180msgid "Various statistics charts."
16181msgstr "विभिन्न आँकड़ों की चार्ट।"
16182
16183#. I18N: Name of a country or state
16184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16185msgid "Vatican City"
16186msgstr "वेटिकन सिटी"
16187
16188#. I18N: a month in the French republican calendar
16189#: app/Date/FrenchDate.php:149
16190msgctxt "GENITIVE"
16191msgid "Vendemiaire"
16192msgstr "वेनडेमियर"
16193
16194#. I18N: a month in the French republican calendar
16195#: app/Date/FrenchDate.php:243
16196msgctxt "INSTRUMENTAL"
16197msgid "Vendemiaire"
16198msgstr "वेनडेमियर"
16199
16200#. I18N: a month in the French republican calendar
16201#: app/Date/FrenchDate.php:196
16202msgctxt "LOCATIVE"
16203msgid "Vendemiaire"
16204msgstr "वेनडेमियर"
16205
16206#. I18N: a month in the French republican calendar
16207#: app/Date/FrenchDate.php:101
16208msgctxt "NOMINATIVE"
16209msgid "Vendemiaire"
16210msgstr "वेनडेमियर"
16211
16212#. I18N: Name of a country or state
16213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16214msgid "Venezuela"
16215msgstr "वेनेजुएला"
16216
16217#. I18N: a month in the French republican calendar
16218#: app/Date/FrenchDate.php:159
16219msgctxt "GENITIVE"
16220msgid "Ventose"
16221msgstr "वेन्टोस"
16222
16223#. I18N: a month in the French republican calendar
16224#: app/Date/FrenchDate.php:253
16225msgctxt "INSTRUMENTAL"
16226msgid "Ventose"
16227msgstr "वेन्टोस"
16228
16229#. I18N: a month in the French republican calendar
16230#: app/Date/FrenchDate.php:206
16231msgctxt "LOCATIVE"
16232msgid "Ventose"
16233msgstr "वेन्टोस"
16234
16235#. I18N: a month in the French republican calendar
16236#: app/Date/FrenchDate.php:111
16237msgctxt "NOMINATIVE"
16238msgid "Ventose"
16239msgstr "वेन्टोस"
16240
16241#. I18N: Location of an LDS church temple
16242#: app/Elements/TempleCode.php:203
16243msgid "Veracruz, Mexico"
16244msgstr "वेराक्रूज, मैक्सिको"
16245
16246#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59
16247#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123
16248#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:34
16249msgid "Verified"
16250msgstr "वेरीफाइड"
16251
16252#. I18N: Location of an LDS church temple
16253#: app/Elements/TempleCode.php:204
16254msgid "Vernal, Utah, United States"
16255msgstr "वर्नल, यूटा, संयुक्त राज्य"
16256
16257#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:534
16258#: app/Gedcom.php:557
16259msgid "Version"
16260msgstr "वर्शन"
16261
16262#. I18N: Type of media object
16263#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16264msgid "Video"
16265msgstr "वीडियो"
16266
16267#. I18N: Name of a country or state
16268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16269msgid "Vietnam"
16270msgstr "वियतनाम"
16271
16272#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16273#, php-format
16274msgid "View table of events occurring in %s"
16275msgstr "%s में आने वाली घटनाओं की तालिका देखें"
16276
16277#: resources/views/calendar-page.phtml:219
16278msgid "View this day"
16279msgstr "इस दिन देखें"
16280
16281#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16282#: resources/views/fact.phtml:108
16283#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16284#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16285msgid "View this family"
16286msgstr "यह परिवार देखें"
16287
16288#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16289#, php-format
16290msgid "View this location using %s"
16291msgstr "%s  का प्रयोग करके इस स्थान को देखें"
16292
16293#: resources/views/calendar-page.phtml:223
16294msgid "View this month"
16295msgstr "यह महीना देखें"
16296
16297#: resources/views/calendar-page.phtml:227
16298msgid "View this year"
16299msgstr "यह साल देखें"
16300
16301#. I18N: Location of an LDS church temple
16302#: app/Elements/TempleCode.php:205
16303msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16304msgstr "विला हरमोसा, मैक्सिको"
16305
16306#. I18N: A configuration setting
16307#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166
16308#: resources/views/edit-account-page.phtml:145
16309msgid "Visible online"
16310msgstr "ऑनलाइन दिखाई दें"
16311
16312#. I18N: A configuration setting
16313#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172
16314#: resources/views/edit-account-page.phtml:148
16315msgid "Visible to other users when online"
16316msgstr "ऑनलाइन होने पर अन्य उपयोगकर्ताओं को दिखे"
16317
16318#. I18N: Listbox entry; name of a role
16319#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
16320#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
16321#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16322#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16323#: resources/views/admin/users-edit.phtml:238
16324msgid "Visitor"
16325msgstr "दर्शक"
16326
16327#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16328#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16329#: resources/views/calendar-page.phtml:178
16330#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16331#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16332msgid "Vital records"
16333msgstr "महत्वपूर्ण रिकॉर्ड"
16334
16335#. I18N: Name of a country or state
16336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16337msgid "Wales"
16338msgstr "वेल्स"
16339
16340#. I18N: Name of a country or state
16341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16342msgid "Wallis and Futuna"
16343msgstr "वालिस और फ़्यूचूना"
16344
16345#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16346msgid "Ward"
16347msgstr "संरक्षित"
16348
16349#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16350msgctxt "FEMALE"
16351msgid "Ward"
16352msgstr "संरक्षित"
16353
16354#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16355msgctxt "MALE"
16356msgid "Ward"
16357msgstr "संरक्षित"
16358
16359#. I18N: Location of an LDS church temple
16360#: app/Elements/TempleCode.php:206
16361msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16362msgstr "वाशिंगटन, कोलंबिया जिला, संयुक्त राज्य अमेरिका"
16363
16364#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314
16365msgid "Watermarks"
16366msgstr "वाटरमार्क"
16367
16368#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16369#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324
16370msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16371msgstr "वॉटरमार्क वैकल्पिक हैं और आम तौर पर केवल दर्शकों को दिखाए जाते हैं।"
16372
16373#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16374#, php-format
16375msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16376msgstr "अब हम <b>%s</b> पते पर एक कन्फर्मेशन ईमेल भेजेंगे। कन्फर्मेशन ईमेल में दिए गए निर्देशों का पालन करते हुए आपको अपने खाते के अनुरोध को वेरीफाइ करना होगा। यदि आप सात दिनों के भीतर अपने खाते के अनुरोध की पुष्टि नहीं करते हैं, तो आपका आवेदन स्वचालित रूप से अस्वीकार कर दिया जाएगा। फिर आपको दोबारा आवेदन करना होगा।<br><br>आपके द्वारा कन्फर्मेशन ईमेल में दिए गए निर्देशों का पालन करने के बाद, अब भी आपके खाते का उपयोग करने से पहले एडमिनिस्ट्रेटर को आपका अनुरोध स्वीकार करना होगा।<br><br>इस वेबसाइट में साइन इन करने के लिए , आपको अपना युज़रनेम और पासवर्ड पता होना चाहिए।"
16377
16378#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160
16379#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571
16380#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190
16381msgid "Website"
16382msgstr "वेबसाइट"
16383
16384#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96
16385#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239
16386msgid "Website logs"
16387msgstr "वेबसाइट लॉग्स"
16388
16389#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16390#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217
16391msgid "Website preferences"
16392msgstr "वेबसाइट की प्राथमिकताएँ"
16393
16394#. I18N: abbreviation for Wednesday
16395#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16396#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16397msgid "Wed"
16398msgstr "बुध"
16399
16400#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16401msgid "Wednesday"
16402msgstr "बुधवार"
16403
16404#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109
16405msgid "Weight"
16406msgstr "वज़न"
16407
16408#. I18N: A %s is the user’s name
16409#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16410#, php-format
16411msgid "Welcome %s"
16412msgstr "आपका स्वागत है %s"
16413
16414#. I18N: A configuration setting
16415#: resources/views/admin/site-registration.phtml:24
16416msgid "Welcome text on sign-in page"
16417msgstr "साइन-इन पेज पर स्वागत का लेख"
16418
16419#: resources/views/login-page.phtml:21
16420msgid "Welcome to this genealogy website"
16421msgstr "इस वंशावली वेबसाइट में आपका स्वागत है"
16422
16423#. I18N: Name of a country or state
16424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16425msgid "Western Sahara"
16426msgstr "पश्चिमी सहारा"
16427
16428#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16429#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735
16430msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16431msgstr "जब कोई रिकॉर्ड एडिट किया जाता है, तो उपयोगकर्ता और टाइमस्टैम्प रिकॉर्ड किए जाते हैं। कभी-कभी मौजूदा “अंतिम परिवर्तन” जानकारी को रखना वांछनीय है, उदाहरण के लिए किसी और के डेटा में मामूली सुधार करते समय। यह विकल्प नियंत्रित करता है कि क्या यह सुविधा डिफ़ॉल्ट रूप से चुनी गई है।"
16432
16433#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107
16434msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16435msgstr "जब कोई उपयोगकर्ता किसी खाते के लिए रजिस्टर करते हैं, तो वेरीफिकेशन लिंक के साथ उनके ईमेल एड्रेस पर एक ईमेल भेजा जाता है। जब वे इस लिंक का अनुसरण करते हैं, तो हम जानते हैं कि ईमेल एड्रेस सही है, और “मेल वेरीफाइड” विकल्प स्वचालित रूप से चुन लिया जाता है।"
16436
16437#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16438#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722
16439msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16440msgstr "नए करीबी रिश्तेदारों को जोड़ते समय, आप रिकॉर्ड (व्यक्ती और परिवार) या तथ्यों और घटनाओं (जन्म, विवाह और मृत्यु) में स्रोत प्रमाण जोड़ सकते हैं। यह विकल्प नियंत्रित करता है कि क्या रिकॉर्ड या तथ्य डिफ़ॉल्ट रूप से चुने जाएंगे।"
16441
16442#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:34
16443msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16444msgstr "जब किसी व्यक्ति के एक से अधिक पति/पत्नी हों तो, आपको परिवारों को तिथि क्रम में क्रमबद्ध करना चाहिए।"
16445
16446#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16447#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696
16448msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16449msgstr "जब आप एक परिवार का नया सदस्य जोड़ते हैं, तो एक डिफ़ॉल्ट कुलनाम प्रदान किया जा सकता है। यह कुलनाम स्थानीय परंपरा पर निर्भर करेगा।"
16450
16451#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16452msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16453msgstr "जब आप जानकारी जोड़ते हैं, एडिट करते हैं, या हटाते हैं, तो परिवर्तन तुरंत सहेजे नहीं जाते हैं। इसके बजाय, उन्हें “लंबित” क्षेत्र में रखा जाता है। स्वीकृत होने से पहले इन लंबित परिवर्तनों की समीक्षा एक मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।"
16454
16455#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16456msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16457msgstr "जहां कोई उपयोगकर्ता एक वंश वृक्ष में किसी व्यक्तिगत रिकॉर्ड से जुड़ा होता है और इसमें सदस्य, एडिटर या मॉडरेटर की भूमिका होती है, वहां आप उसके दूर दराज के जीवित रिश्तेदारों के विवरण तक पहुंचने पर प्रतिबंध लगा सकते हैं। आप उन रिश्तेदारी की स्टेप्स की संख्या तय कर सकते हैं जो उपयोगकर्ता को देखने की अनुमति होगी।"
16458
16459#. I18N: Label for a configuration option
16460#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16461msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16462msgstr "कौन से वंश वृक्ष को साइटमैप में शामिल किया जाना चाहिए"
16463
16464#. I18N: A configuration setting
16465#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:263
16466msgid "Who can upload new media files"
16467msgstr "नई मीडिया फ़ाइलें कौन अपलोड कर सकता है"
16468
16469#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16470#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16471msgid "Who is online"
16472msgstr "ऑनलाइन कौन है"
16473
16474#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16475msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16476msgstr "इस सूची में वे रिकॉर्ड क्यूँ शामिल हैं जिन्हें अपडेट करने की आवश्यकता नहीं है?"
16477
16478#: resources/views/lists/families-table.phtml:168
16479msgid "Widow"
16480msgstr "विधवा"
16481
16482#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
16483msgid "Widower"
16484msgstr "विधुर"
16485
16486#: app/Gedcom.php:469 app/Gedcom.php:523
16487#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
16488#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
16489#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
16490#: resources/views/fact-date.phtml:139
16491#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16492#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16493#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16494#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16495#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16496#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16497#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16498#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16499#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16500msgid "Wife"
16501msgstr "पत्नी"
16502
16503#: app/Gedcom.php:470 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
16504msgid "Wife’s age"
16505msgstr "पत्नी की उम्र"
16506
16507#: app/Gedcom.php:786
16508msgid "Will"
16509msgstr "विल"
16510
16511#. I18N: Location of an LDS church temple
16512#: app/Elements/TempleCode.php:207
16513msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16514msgstr "विंटर क्वार्टर, नेब्रास्का, संयुक्त राज्य अमेरिका"
16515
16516#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16517#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16518msgid "With sources"
16519msgstr "सूत्रों के साथ"
16520
16521#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16522#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16523msgid "Without sources"
16524msgstr "बिना स्रोतों के"
16525
16526#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128
16527msgid "Witness"
16528msgstr "गवाह"
16529
16530#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186
16531msgid "Witnesses"
16532msgstr "गवाह"
16533
16534#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
16535#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51
16536#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
16537msgid "Wives take their husband’s surname."
16538msgstr "पत्नियाँ अपने पति का कुलनाम अपनाती हैं।"
16539
16540#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16541#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16542#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16543#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177
16544msgid "World"
16545msgstr "विश्व"
16546
16547#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110
16548#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16549msgid "Yahrzeit"
16550msgstr "बरसी"
16551
16552#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16553#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16554msgid "Yahrzeiten"
16555msgstr "यह्रज़ेंटेन"
16556
16557#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76
16558msgid "Year"
16559msgstr "साल"
16560
16561#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
16562#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410
16563msgid "Year:"
16564msgstr "साल:"
16565
16566#. I18N: Name of a country or state
16567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16568msgid "Yemen"
16569msgstr "यमन"
16570
16571#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16572#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16573#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16574#, php-format
16575msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16576msgstr "आपने (या आपके दावेदार किसी व्यक्ति) ने %2$s ईमेल एड्रेस का उपयोग करके %1$s पर एक खाते का अनुरोध किया है।"
16577
16578#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16579#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:271
16580msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16581msgstr "आपको बाहरी लिंक वाले संदेश भेजने की अनुमति नहीं है।"
16582
16583#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16584#, php-format
16585msgid "You are signed in as %s."
16586msgstr "आप %s के रूप में साइन इन हैं।"
16587
16588#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16589msgid "You can apply for an account using the link below."
16590msgstr "नीचे दी गई लिंक का उपयोग करके आप एक अकाऊटं के लिए आवेदन कर सकते हैं।"
16591
16592#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16593#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:68
16594msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16595msgstr "आप “थीम” का उपयोग करके webtrees की दिखावट बदल सकते हैं। प्रत्येक थीम का एक अलग अंदाज़, लेआउट, रंग योजना वगैरह होता है।"
16596
16597#: resources/views/admin/users-edit.phtml:175
16598#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16599msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16600msgstr "आप चुन सकते हैं कि वर्तमान में साइन-इन करने वाले उपयोगकर्ताओं की सूची में प्रकट होना है या नहीं।"
16601
16602#. I18N: %s is a URL
16603#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:27
16604#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
16605#, php-format
16606msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16607msgstr "%s से आप GEDCOM विनिर्देश की एक कॉपी डाउनलोड कर सकते हैं।"
16608
16609#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16610msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16611msgstr "आप अपनी ब्राउज़र प्राथमिकताओं में “Do Not Track” हेडर सेट करके ट्रैकिंग से बाहर निकल सकते हैं।"
16612
16613#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16614msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16615msgstr "आप एक वंश वृक्ष में रिकॉर्ड को पुनः अंकित कर सकते हैं, ताकि इन आंतरिक संदर्भ संख्याओं को किसी अन्य वंश वृक्ष में डुप्लिकेट न किया जाए।"
16616
16617#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16618msgid "You can renumber this family tree."
16619msgstr "आप इस फैमिली ट्री को पुनः अंकित कर सकते हैं।"
16620
16621#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16622#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
16623msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16624msgstr "आप इसमें किसी प्रतिबंध को जोड़कर किसी खास रिकॉर्ड, तथ्य या घटना के लिए एक्सेस सेट कर सकते हैं। यदि कोई रिकॉर्ड, तथ्य या घटना पर प्रतिबंध नहीं है, तो निम्न डिफ़ॉल्ट प्रतिबंधों का उपयोग किया जाएगा।"
16625
16626#: resources/views/admin/tags.phtml:34
16627msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16628msgstr "आप जिन GEDCOM टैग्स का उपयोग नहीं करते हैं, उन्हें छिपाकर आप संपादन प्रपत्रों को सरल बना सकते हैं।"
16629
16630#. I18N: Description of a “Data fix” module
16631#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16632msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16633msgstr "उन व्यक्तियों के लिए मृत्यु रिकॉर्ड जोड़कर आप “प्राइवेसी कैलकुलेशन” को गति दे सकते हैं जिनकी मृत्यु का अनुमान अन्य तारीखों से लगाया जा सकता है, मगर वह जिन की मृत्यु, दफन, दाह संस्कार आदि का रिकॉर्ड नहीं है।"
16634
16635#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16636msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16637msgstr "आप साइन इन नहीं कर सकते क्यूँकि आपका ब्राउज़र कुकीज़ स्वीकार नहीं करता है।"
16638
16639#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16640#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16641msgid "You do not have permission to view this page."
16642msgstr "आपको यह पेज देखने की अनुमति नहीं है।"
16643
16644#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16645msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16646msgstr "आपने एक रजिस्टर्ड उपयोगकर्ता बनने के लिए अपने अनुरोध की पुष्टि कर ली है।"
16647
16648#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31
16649msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16650msgstr "आपने एक अलग नाम की GEDCOM फ़ाइल का चयन किया है। क्या ये सही है?"
16651
16652#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16653msgid "You have signed out."
16654msgstr "आप साइन आउट हो चुके।"
16655
16656#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16657msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16658msgstr "उत्तर को प्रारूपित करने और अन्य वेबसाइटों से लिंक जोड़ने के लिए आप HTML का उपयोग कर सकते हैं।"
16659
16660#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16661msgid "You must enter all the administrator account fields."
16662msgstr "आपको एडमिनिस्ट्रेटर खाते की सारी फ़ील्ड को भरना होगा।"
16663
16664#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16665msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16666msgstr "इससे पहले कि आप उन्हें मर्ज कर सकें, आपको दोनों ट्री में से किसी एक के रिकॉर्ड को पुनः अंकित करना होगा।"
16667
16668#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183
16669msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16670msgstr "आपको “ब्लॉक प्रिफरेंसेस” में एक व्यक्ति और एक चार्ट प्रकार का चयन करना होगा"
16671
16672#: resources/views/admin/users-edit.phtml:364
16673msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16674msgstr "उपयोगकर्ता को उनके निकटतम परिवार तक सीमित करने से पहले आपको एक व्यक्तिगत रिकॉर्ड उल्लिखित करना होगा।"
16675
16676#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16677msgid "You need to be a family member to access this website."
16678msgstr "इस वेबसाइट को एक्सेस करने के लिए आपको परिवार का एक सदस्य होना चाहिए।"
16679
16680#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16681msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16682msgstr "इस वेबसाइट को एक्सेस करने के लिए आपका एक ऑथराइज़्ड उपयोगकर्ता होना ज़रूरी है।"
16683
16684#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
16685#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16686msgid "You need to create a family tree."
16687msgstr "आपको एक वंश वृक्ष बनाने की आवश्यकता है।"
16688
16689#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16690#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16691msgid "You need to review the account details."
16692msgstr "आपको खाते के विवरण की समीक्षा करने की आवश्यकता है।"
16693
16694#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16695msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16696msgstr "आपको एक एडमिनिस्ट्रेटर खाता सेट करना होगा। यह खाता इस webtrees इंस्टॉलेशन के सभी पहलुओं को नियंत्रित कर सकता है।  कृपया एक मजबूत पासवर्ड चुनें।"
16697
16698#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16699#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16700msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16701msgstr "आपने एक webtrees उपयोगकर्ता को निम्नलिखित संदेश भेजा है:"
16702
16703#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:206
16704msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16705msgstr "अपग्रेड करने से पहले आपको सभी लंबित परिवर्तनों को स्वीकार या अस्वीकार करना चाहिए।"
16706
16707#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16708#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16709#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:271
16710#, php-format
16711msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16712msgstr "आपको “%2$s” से “%1$s” हटा कर दोबारा प्रयास करना चाहिए।"
16713
16714#: resources/views/admin/users-edit.phtml:113
16715msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16716msgstr "जब तक आपको पता न चले कि ईमेल एड्रेस सही है, तब तक आपको किसी खाते को मंज़ूर नहीं करना चाहिए।"
16717
16718#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16719#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16720msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16721msgstr "जब यह संभावित उपयोगकर्ता अनुरोध की पुष्टि कर लेगा तब आपको ईमेल द्वारा सूचित किया जाएगा। फिर आप यूज़रनेम को सक्रिय करके प्रक्रिया को पूरा कर सकते हैं। जब तक आप खाते को सक्रिय नहीं करेंगे तब तक नया उपयोगकर्ता साइन नहीं कर सकेगा।"
16722
16723#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16724msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16725msgstr "आप webtrees में साइन इन करने के लिए इसका उपयोग करेंगे।"
16726
16727#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16728msgid "Youngest father"
16729msgstr "सबसे छोटे पिता"
16730
16731#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16732msgid "Youngest female"
16733msgstr "सबसे छोटी महिला"
16734
16735#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16736msgid "Youngest male"
16737msgstr "सबसे छोटा पुरुष"
16738
16739#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16740msgid "Youngest mother"
16741msgstr "सबसे छोटी माँ"
16742
16743#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16744msgid "Your clippings cart is empty."
16745msgstr "आपकी क्लिपिंग कार्ट खाली है।"
16746
16747#: resources/views/contact-page.phtml:41
16748#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16749msgid "Your name"
16750msgstr "आपका नाम"
16751
16752#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16753msgid "Your password has been updated."
16754msgstr "आपका पासवर्ड अपडेट कर दिया गया।"
16755
16756#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:162
16757#, php-format
16758msgid "Your registration at %s"
16759msgstr "%s पर आपका रजिस्ट्रैशन"
16760
16761#: app/Services/ServerCheckService.php:195
16762#, php-format
16763msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16764msgstr "आपका वेब सर्वर PHP version %s का उपयोग कर रहा है, जिसे अब सिक्युरिटी अपडेट नहीं मिल रहे हैं। आपको जल्द से जल्द किसी नए वर्शन में अपग्रेड करना चाहिए।"
16765
16766#. I18N: ZIP = file format
16767#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:38
16768#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:46
16769msgid "ZIP"
16770msgstr "ZIP"
16771
16772#. I18N: Name of a country or state
16773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16774msgid "Zambia"
16775msgstr "जाम्बिया"
16776
16777#. I18N: Name of a country or state
16778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16779msgid "Zimbabwe"
16780msgstr "जिम्बाब्वे"
16781
16782#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:58
16783msgid "Zoom"
16784msgstr "ज़ूम"
16785
16786#: app/Services/LeafletJsService.php:78
16787#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:50
16788msgid "Zoom in"
16789msgstr "ज़ूम इन"
16790
16791#: app/Services/LeafletJsService.php:79
16792#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:53
16793msgid "Zoom out"
16794msgstr "ज़ूम आउट"
16795
16796#. I18N: Description of a “Data fix” module
16797#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:73
16798msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16799msgstr "_WT_OBJE_SORT टैग का उपयोग वेबट्री के पुराने संस्करणों द्वारा किसी व्यक्ति के लिए पसंदीदा छवि को इंगित करने के लिए किया गया था।  एक विकल्प छवियों को फिर से क्रमित करना है ताकि पसंदीदा को पहले सूचीबद्ध किया जा सके।"
16800
16801#. I18N: Gedcom ABT dates
16802#: app/Date.php:185
16803#, php-format
16804msgid "about %s"
16805msgstr "लगभग %s"
16806
16807#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16808#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16809#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16810#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16811#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16812#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16813msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16814msgid "accept"
16815msgstr "स्वीकार"
16816
16817#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16818#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16819#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16820#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16821#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16822#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16823msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16824msgid "accept"
16825msgstr "स्वीकार"
16826
16827#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16828#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118
16829msgid "accepted"
16830msgstr "स्वीकृत"
16831
16832#. I18N: A button label.
16833#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236
16834#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16835#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:36
16836#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61
16837#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:73
16838#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39
16839msgid "add"
16840msgstr "जोड़ें"
16841
16842#. I18N: A button label.
16843#: resources/views/admin/locations.phtml:145
16844msgid "add place"
16845msgstr "जगह जोड़ें"
16846
16847#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16848#: app/Elements/NameType.php:71
16849msgid "adopted name"
16850msgstr "दत्तक नाम"
16851
16852#. I18N: Gedcom AFT dates
16853#: app/Date.php:205
16854#, php-format
16855msgid "after %s"
16856msgstr "%s के बाद"
16857
16858#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519
16859#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581
16860#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642
16861msgid "age"
16862msgstr "उम्र"
16863
16864#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16865#: app/Elements/NameType.php:73
16866msgid "also known as"
16867msgstr "उर्फ"
16868
16869#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16870#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93
16871#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16872#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16873#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16874#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16875#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16876#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16877#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16878#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16879#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16880msgid "and"
16881msgstr "और"
16882
16883#: app/Services/RelationshipService.php:781
16884msgctxt "father’s brother’s wife"
16885msgid "aunt"
16886msgstr "चाची"
16887
16888#: app/Services/RelationshipService.php:539
16889msgctxt "father’s sister"
16890msgid "aunt"
16891msgstr "बुआ"
16892
16893#: app/Services/RelationshipService.php:861
16894msgctxt "mother’s brother’s wife"
16895msgid "aunt"
16896msgstr "मामी"
16897
16898#: app/Services/RelationshipService.php:577
16899msgctxt "mother’s sister"
16900msgid "aunt"
16901msgstr "मौसी"
16902
16903#: app/Services/RelationshipService.php:913
16904msgctxt "parent’s brother’s wife"
16905msgid "aunt"
16906msgstr "चाची/मामी"
16907
16908#: app/Services/RelationshipService.php:595
16909msgctxt "parent’s sister"
16910msgid "aunt"
16911msgstr "बुआ/मैसी"
16912
16913#: app/Services/RelationshipService.php:537
16914msgctxt "father’s sibling"
16915msgid "aunt/uncle"
16916msgstr "बुआ/चाचा"
16917
16918#: app/Services/RelationshipService.php:575
16919msgctxt "mother’s sibling"
16920msgid "aunt/uncle"
16921msgstr "मौसी/मामा"
16922
16923#: app/Services/RelationshipService.php:593
16924msgctxt "parent’s sibling"
16925msgid "aunt/uncle"
16926msgstr "चाचा/बुआ/मामा/मौसी"
16927
16928#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84
16929msgid "automatic"
16930msgstr "स्वचालित"
16931
16932#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16933msgid "back to top"
16934msgstr "वापस ऊपर"
16935
16936#. I18N: Gedcom BEF dates
16937#: app/Date.php:201
16938#, php-format
16939msgid "before %s"
16940msgstr "%s से पहले"
16941
16942#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16943#: app/Date.php:217
16944#, php-format
16945msgid "between %s and %s"
16946msgstr "%s और %s के बीच"
16947
16948#. I18N: The name given to an individual at their birth
16949#: app/Elements/NameType.php:75
16950msgid "birth name"
16951msgstr "पैदाइशी नाम"
16952
16953#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16954#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:106
16955#, php-format
16956msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16957msgstr "पिछले %1$s वर्षों में पैदा हुए या पिछले %2$s वर्षों में जिनकी मृत्यु हुई"
16958
16959#: app/Services/RelationshipService.php:451
16960msgid "brother"
16961msgstr "भाई"
16962
16963#: app/Services/RelationshipService.php:719
16964msgctxt "brother’s wife’s brother"
16965msgid "brother-in-law"
16966msgstr "समधी"
16967
16968#: app/Services/RelationshipService.php:545
16969msgctxt "husband’s brother"
16970msgid "brother-in-law"
16971msgstr "देवर"
16972
16973#: app/Services/RelationshipService.php:835
16974msgctxt "husband’s sister’s husband"
16975msgid "brother-in-law"
16976msgstr "नन्दोई"
16977
16978#: app/Services/RelationshipService.php:613
16979msgctxt "sister’s husband"
16980msgid "brother-in-law"
16981msgstr "जीजा"
16982
16983#: app/Services/RelationshipService.php:1019
16984msgctxt "sister’s husband’s brother"
16985msgid "brother-in-law"
16986msgstr "समधी"
16987
16988#: app/Services/RelationshipService.php:625
16989msgctxt "spouse’s brother"
16990msgid "brother-in-law"
16991msgstr "देवर/साले"
16992
16993#: app/Services/RelationshipService.php:643
16994msgctxt "wife’s brother"
16995msgid "brother-in-law"
16996msgstr "साले"
16997
16998#: app/Services/RelationshipService.php:1075
16999msgctxt "wife’s sister’s husband"
17000msgid "brother-in-law"
17001msgstr "साढ़ू"
17002
17003#: app/Services/RelationshipService.php:721
17004msgctxt "brother’s wife’s sibling"
17005msgid "brother/sister-in-law"
17006msgstr "समधी/समधन"
17007
17008#: app/Services/RelationshipService.php:555
17009msgctxt "husband’s sibling"
17010msgid "brother/sister-in-law"
17011msgstr "देवर/ननद"
17012
17013#: app/Services/RelationshipService.php:607
17014msgctxt "sibling’s spouse"
17015msgid "brother/sister-in-law"
17016msgstr "जीजा/भाभी"
17017
17018#: app/Services/RelationshipService.php:1021
17019msgctxt "sister’s husband’s sibling"
17020msgid "brother/sister-in-law"
17021msgstr "समधी/समधन"
17022
17023#: app/Services/RelationshipService.php:641
17024msgctxt "spouse’s sibling"
17025msgid "brother/sister-in-law"
17026msgstr "देवर/साले/ननद/भाभी"
17027
17028#: app/Services/RelationshipService.php:653
17029msgctxt "wife’s sibling"
17030msgid "brother/sister-in-law"
17031msgstr "साले/साली"
17032
17033#. I18N: An option in a list-box
17034#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266
17035msgid "bullet list"
17036msgstr "गोली सूची"
17037
17038#. I18N: Gedcom CAL dates
17039#: app/Date.php:189
17040#, php-format
17041msgid "calculated %s"
17042msgstr "परिकलित %s"
17043
17044#. I18N: A button label.
17045#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:44
17046#: resources/views/admin/broadcast.phtml:66
17047#: resources/views/admin/components.phtml:169
17048#: resources/views/admin/email-page.phtml:71
17049#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72
17050#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:73
17051#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242
17052#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:116
17053#: resources/views/admin/site-registration.phtml:82
17054#: resources/views/admin/tags.phtml:991
17055#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748
17056#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289
17057#: resources/views/contact-page.phtml:81
17058#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:68
17059#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:95
17060#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:45
17061#: resources/views/edit/edit-record.phtml:45
17062#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:52
17063#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53
17064#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53
17065#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:45
17066#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:73
17067#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50
17068#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:102
17069#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:42
17070#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:41
17071#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:44
17072#: resources/views/edit/shared-note.phtml:44
17073#: resources/views/message-page.phtml:69
17074#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:63
17075#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
17076#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:47
17077#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:38
17078#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38
17079#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:50
17080#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:37
17081#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170
17082#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:52
17083#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:47
17084#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:47
17085#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:47
17086#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:47
17087#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:47
17088#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:74
17089#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:52
17090msgid "cancel"
17091msgstr "रद्द"
17092
17093#. I18N: Status of child-parent link
17094#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
17095msgid "challenged"
17096msgstr "चुनौतीः"
17097
17098#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17099#: app/Elements/NameType.php:77
17100msgid "change of name"
17101msgstr "नाम की बदली"
17102
17103#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78
17104#: app/Services/RelationshipService.php:430
17105msgid "child"
17106msgstr "संतान"
17107
17108#. I18N: Type of demographic data
17109#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17110msgid "citizen"
17111msgstr "नागरिक"
17112
17113#: resources/views/admin/components.phtml:106
17114#: resources/views/admin/components.phtml:127
17115#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
17116#: resources/views/layouts/administration.phtml:73
17117#: resources/views/layouts/default.phtml:125
17118#: resources/views/layouts/default.phtml:159
17119#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
17120#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
17121#: resources/views/modals/header.phtml:15
17122#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
17123#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
17124msgid "close"
17125msgstr "बंद करें"
17126
17127#. I18N: Name of a theme.
17128#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17129msgid "clouds"
17130msgstr "क्लाउड्स"
17131
17132#. I18N: Name of a theme.
17133#: app/Module/ColorsTheme.php:54
17134msgid "colors"
17135msgstr "कलर्स"
17136
17137#. I18N: An option in a list-box
17138#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268
17139msgid "compact list"
17140msgstr "ठोस सूची"
17141
17142#. I18N: A button label.
17143#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310
17144#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40
17145#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
17146#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:147
17147#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:24
17148#: resources/views/admin/trees-import.phtml:135
17149#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57
17150#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:42
17151#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:38
17152#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34
17153#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:33
17154#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64
17155#: resources/views/password-request-page.phtml:34
17156#: resources/views/password-reset-page.phtml:48
17157#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
17158#: resources/views/register-page.phtml:99
17159#: resources/views/report-select-page.phtml:38
17160msgid "continue"
17161msgstr "जारी"
17162
17163#. I18N: A button label.
17164#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
17165msgid "create"
17166msgstr "बनाएँ"
17167
17168#. I18N: Type of location hierarchy
17169#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17170msgid "cultural"
17171msgstr "सांस्कृतिक"
17172
17173#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:91
17174msgid "date periods"
17175msgstr "तारीख की मुद्दत"
17176
17177#: app/Services/RelationshipService.php:428
17178msgid "daughter"
17179msgstr "बेटी"
17180
17181#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17182msgid "daughter of"
17183msgstr "वल्द"
17184
17185#: app/Services/RelationshipService.php:515
17186msgctxt "child’s wife"
17187msgid "daughter-in-law"
17188msgstr "बहू"
17189
17190#: app/Services/RelationshipService.php:623
17191msgctxt "son’s wife"
17192msgid "daughter-in-law"
17193msgstr "बहू"
17194
17195#: app/Services/RelationshipService.php:1067
17196msgctxt "son’s wife’s father"
17197msgid "daughter-in-law’s father"
17198msgstr "समधी"
17199
17200#: app/Services/RelationshipService.php:1069
17201msgctxt "son’s wife’s mother"
17202msgid "daughter-in-law’s mother"
17203msgstr "समधन"
17204
17205#: app/Services/RelationshipService.php:1071
17206msgctxt "son’s wife’s parent"
17207msgid "daughter-in-law’s parent"
17208msgstr "समधी/समधन"
17209
17210#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48
17211#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59
17212msgid "degrees"
17213msgstr "डिग्री"
17214
17215#. I18N: A button label.
17216#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
17217#: resources/views/admin/clean-data.phtml:45
17218#: resources/views/admin/locations.phtml:127
17219#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
17220#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:76
17221#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
17222msgid "delete"
17223msgstr "हटाएं"
17224
17225#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17226#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17227msgctxt "FEMALE"
17228msgid "died"
17229msgstr "मृत्यु हुई"
17230
17231#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17232#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17233msgctxt "MALE"
17234msgid "died"
17235msgstr "मृत्यु हुई"
17236
17237#. I18N: Status of child-parent link
17238#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17239msgid "disproven"
17240msgstr "असिद्धि"
17241
17242#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
17243#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375
17244#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
17245msgid "down"
17246msgstr "नीचे"
17247
17248#. I18N: A button label.
17249#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108
17250#: resources/views/admin/site-logs.phtml:100
17251#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66
17252#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34
17253#: resources/views/report-setup-page.phtml:81
17254#: resources/views/report-setup-page.phtml:94
17255msgid "download"
17256msgstr "डाउनलोड"
17257
17258#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17259msgid "d’Aboville number"
17260msgstr "d’Aboville नंबर"
17261
17262#: resources/views/admin/components.phtml:139
17263#: resources/views/family-page-menu.phtml:27
17264#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28
17265#: resources/views/media-page-menu.phtml:26
17266#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
17267msgid "edit"
17268msgstr "एडिट"
17269
17270#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17271msgid "eighth cousin"
17272msgstr "आठवें कज़िन"
17273
17274#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17275msgctxt "FEMALE"
17276msgid "eighth cousin"
17277msgstr "आठवीं कज़िन"
17278
17279#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17280#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17281msgctxt "MALE"
17282msgid "eighth cousin"
17283msgstr "आठवें कज़िन"
17284
17285#: app/Services/RelationshipService.php:446
17286msgid "elder brother"
17287msgstr "बड़े भाई"
17288
17289#: app/Services/RelationshipService.php:488
17290msgid "elder sibling"
17291msgstr "बड़े सहोदर"
17292
17293#: app/Services/RelationshipService.php:467
17294msgid "elder sister"
17295msgstr "बड़ी बहन"
17296
17297#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17298msgid "eleventh cousin"
17299msgstr "ग्यारहवें कज़िन"
17300
17301#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17302msgctxt "FEMALE"
17303msgid "eleventh cousin"
17304msgstr "ग्यारहवीं कज़िन"
17305
17306#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17307#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17308msgctxt "MALE"
17309msgid "eleventh cousin"
17310msgstr "ग्यारहवें कज़िन"
17311
17312#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17313#: app/Elements/NameType.php:79
17314msgid "estate name"
17315msgstr "संपत्ति का नाम"
17316
17317#. I18N: Gedcom EST dates
17318#: app/Date.php:193
17319#, php-format
17320msgid "estimated %s"
17321msgstr "अनुमानित %s"
17322
17323#: app/Services/RelationshipService.php:365
17324msgid "ex-husband"
17325msgstr "पिछले-पति"
17326
17327#: app/Services/RelationshipService.php:412
17328msgid "ex-spouse"
17329msgstr "पिछले-जीवनसाथी"
17330
17331#: app/Services/RelationshipService.php:389
17332msgid "ex-wife"
17333msgstr "पिछली-पत्नी"
17334
17335#. I18N: A button label.
17336#: resources/views/admin/locations.phtml:151
17337msgid "export file"
17338msgstr "फ़ाइल निर्यात करें"
17339
17340#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17341#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17342msgid "facts"
17343msgstr "तथ्य"
17344
17345#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351
17346msgid "father"
17347msgstr "पिता"
17348
17349#: app/Services/RelationshipService.php:551
17350msgctxt "husband’s father"
17351msgid "father-in-law"
17352msgstr "ससुर"
17353
17354#: app/Services/RelationshipService.php:631
17355msgctxt "spouse’s father"
17356msgid "father-in-law"
17357msgstr "ससुर"
17358
17359#: app/Services/RelationshipService.php:649
17360msgctxt "wife’s father"
17361msgid "father-in-law"
17362msgstr "ससुर"
17363
17364#: app/Services/RelationshipService.php:369
17365msgid "fiancé"
17366msgstr "मंगेतर"
17367
17368#: app/Services/RelationshipService.php:416
17369msgid "fiancé(e)"
17370msgstr "मंगेतर"
17371
17372#: app/Services/RelationshipService.php:393
17373msgid "fiancée"
17374msgstr "मंगेतर"
17375
17376#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17377msgid "fifteenth cousin"
17378msgstr "पंद्रहवें कज़िन"
17379
17380#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17381msgctxt "FEMALE"
17382msgid "fifteenth cousin"
17383msgstr "पन्द्रहवीं कज़िन"
17384
17385#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17386#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17387msgctxt "MALE"
17388msgid "fifteenth cousin"
17389msgstr "पंद्रहवें कज़िन"
17390
17391#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17392#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17393#, php-format
17394msgid "fifth %s"
17395msgstr "पांचवें %s"
17396
17397#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17398#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17399#, php-format
17400msgctxt "FEMALE"
17401msgid "fifth %s"
17402msgstr "पांचवी %s"
17403
17404#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17405#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17406#, php-format
17407msgctxt "MALE"
17408msgid "fifth %s"
17409msgstr "पाँचवें %s"
17410
17411#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17412msgid "fifth cousin"
17413msgstr "पाँचवे कज़िन"
17414
17415#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17416msgctxt "FEMALE"
17417msgid "fifth cousin"
17418msgstr "पाँचवीं कज़िन"
17419
17420#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17421#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17422msgctxt "MALE"
17423msgid "fifth cousin"
17424msgstr "पाँचवे कज़िन"
17425
17426#. I18N: A button label, first page
17427#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
17428#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17429#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17430#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17431msgid "first"
17432msgstr "प्रथम"
17433
17434#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:567
17435msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17436msgid "first"
17437msgstr "प्रथम"
17438
17439#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17440#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17441#, php-format
17442msgid "first %s"
17443msgstr "पहले %s"
17444
17445#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17446#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17447#, php-format
17448msgctxt "FEMALE"
17449msgid "first %s"
17450msgstr "पहली %s"
17451
17452#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17453#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17454#, php-format
17455msgctxt "MALE"
17456msgid "first %s"
17457msgstr "पहले %s"
17458
17459#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17460msgid "first cousin"
17461msgstr "चचेरे/ममेरे/मौसेरे/फुफेरे"
17462
17463#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17464msgctxt "FEMALE"
17465msgid "first cousin"
17466msgstr "चचेरी-बहन/ममेरी-बहन/मौसेरी-बहन/फुफेरी-बहन"
17467
17468#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17469#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17470msgctxt "MALE"
17471msgid "first cousin"
17472msgstr "चचेरे-भाई/ममेरे-भाई/मौसेरे-भाई/फुफेरे-भाई"
17473
17474#: app/Services/RelationshipService.php:775
17475msgctxt "father’s brother’s child"
17476msgid "first cousin"
17477msgstr "चचेरे"
17478
17479#: app/Services/RelationshipService.php:777
17480msgctxt "father’s brother’s daughter"
17481msgid "first cousin"
17482msgstr "चचेरी बहन"
17483
17484#: app/Services/RelationshipService.php:779
17485msgctxt "father’s brother’s son"
17486msgid "first cousin"
17487msgstr "चचेरे भाई"
17488
17489#: app/Services/RelationshipService.php:819
17490msgctxt "father’s sister’s child"
17491msgid "first cousin"
17492msgstr "फूफेरे"
17493
17494#: app/Services/RelationshipService.php:821
17495msgctxt "father’s sister’s daughter"
17496msgid "first cousin"
17497msgstr "फूफेरी  बहन"
17498
17499#: app/Services/RelationshipService.php:825
17500msgctxt "father’s sister’s son"
17501msgid "first cousin"
17502msgstr "फूफेरे  भाई"
17503
17504#: app/Services/RelationshipService.php:855
17505msgctxt "mother’s brother’s child"
17506msgid "first cousin"
17507msgstr "ममेरे"
17508
17509#: app/Services/RelationshipService.php:857
17510msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17511msgid "first cousin"
17512msgstr "ममेरी बहन"
17513
17514#: app/Services/RelationshipService.php:859
17515msgctxt "mother’s brother’s son"
17516msgid "first cousin"
17517msgstr "ममेरे भाई"
17518
17519#: app/Services/RelationshipService.php:905
17520msgctxt "mother’s sister’s child"
17521msgid "first cousin"
17522msgstr "मौसेरे"
17523
17524#: app/Services/RelationshipService.php:907
17525msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17526msgid "first cousin"
17527msgstr "मौसेरी बहन"
17528
17529#: app/Services/RelationshipService.php:911
17530msgctxt "mother’s sister’s son"
17531msgid "first cousin"
17532msgstr "मौसेरे भाई"
17533
17534#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17535msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17536msgid "first cousin once removed ascending"
17537msgstr "चाचा/बुआ"
17538
17539#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17540msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17541msgid "first cousin once removed ascending"
17542msgstr "बुआ"
17543
17544#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17545msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17546msgid "first cousin once removed ascending"
17547msgstr "चाचा"
17548
17549#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17550msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17551msgid "first cousin once removed ascending"
17552msgstr "चाचा/बुआ"
17553
17554#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17555msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17556msgid "first cousin once removed ascending"
17557msgstr "बुआ"
17558
17559#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17560msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17561msgid "first cousin once removed ascending"
17562msgstr "चाचा"
17563
17564#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17565msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17566msgid "first cousin once removed ascending"
17567msgstr "चाचा/बुआ"
17568
17569#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17570msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17571msgid "first cousin once removed ascending"
17572msgstr "बुआ"
17573
17574#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17575msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17576msgid "first cousin once removed ascending"
17577msgstr "चाचा"
17578
17579#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17580msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17581msgid "first cousin once removed ascending"
17582msgstr "चाचा/बुआ"
17583
17584#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17585msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17586msgid "first cousin once removed ascending"
17587msgstr "बुआ"
17588
17589#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17590msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17591msgid "first cousin once removed ascending"
17592msgstr "चाचा"
17593
17594#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17595msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17596msgid "first cousin once removed ascending"
17597msgstr "मामा/मौसी"
17598
17599#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17600msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17601msgid "first cousin once removed ascending"
17602msgstr "मौसी"
17603
17604#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17605msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17606msgid "first cousin once removed ascending"
17607msgstr "मामा"
17608
17609#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17610msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17611msgid "first cousin once removed ascending"
17612msgstr "मामा/मौसी"
17613
17614#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17615msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17616msgid "first cousin once removed ascending"
17617msgstr "मौसी"
17618
17619#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17620msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17621msgid "first cousin once removed ascending"
17622msgstr "मामा"
17623
17624#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17625msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17626msgid "first cousin once removed ascending"
17627msgstr "मामा/मौसी"
17628
17629#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17630msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17631msgid "first cousin once removed ascending"
17632msgstr "मौसी"
17633
17634#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17635msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17636msgid "first cousin once removed ascending"
17637msgstr "मामा"
17638
17639#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17640msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17641msgid "first cousin once removed ascending"
17642msgstr "मामा/मौसी"
17643
17644#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17645msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17646msgid "first cousin once removed ascending"
17647msgstr "मौसी"
17648
17649#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17650msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17651msgid "first cousin once removed ascending"
17652msgstr "मामा"
17653
17654#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17655msgid "fourteenth cousin"
17656msgstr "चौदहवें कज़िन"
17657
17658#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17659msgctxt "FEMALE"
17660msgid "fourteenth cousin"
17661msgstr "चौदहवीं कज़िन"
17662
17663#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17664#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17665msgctxt "MALE"
17666msgid "fourteenth cousin"
17667msgstr "चौदहवें कज़िन"
17668
17669#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17670#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17671#, php-format
17672msgid "fourth %s"
17673msgstr "चौथे %s"
17674
17675#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17676#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17677#, php-format
17678msgctxt "FEMALE"
17679msgid "fourth %s"
17680msgstr "चौथी %s"
17681
17682#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17683#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17684#, php-format
17685msgctxt "MALE"
17686msgid "fourth %s"
17687msgstr "चौथे %s"
17688
17689#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17690msgid "fourth cousin"
17691msgstr "चौथे कज़िन"
17692
17693#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17694msgctxt "FEMALE"
17695msgid "fourth cousin"
17696msgstr "चौथी कज़िन"
17697
17698#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17699#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17700msgctxt "MALE"
17701msgid "fourth cousin"
17702msgstr "चौथे कज़िन"
17703
17704#. I18N: from 1700 interval 50 years
17705#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99
17706#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102
17707#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105
17708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108
17709#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:111
17710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
17711#, php-format
17712msgid "from %1$s interval %2$s year"
17713msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17714msgstr[0] "%1$s से अंतराल %2$s साल"
17715msgstr[1] "%1$s से अंतराल %2$s साल"
17716
17717#. I18N: Gedcom FROM dates
17718#: app/Date.php:209
17719#, php-format
17720msgid "from %s"
17721msgstr "%s से"
17722
17723#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17724#: app/Date.php:221
17725#, php-format
17726msgid "from %s to %s"
17727msgstr "%s से %s तक"
17728
17729#. I18N: layout option for the fan chart
17730#: app/Module/FanChartModule.php:520
17731msgid "full circle"
17732msgstr "पूर्ण-चक्र"
17733
17734#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86
17735msgid "gender"
17736msgstr "लिंग"
17737
17738#. I18N: Type of location hierarchy
17739#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17740msgid "geographic"
17741msgstr "भौगोलिक"
17742
17743#. I18N: A button label.
17744#: resources/views/edit/new-individual.phtml:48
17745msgid "go to new individual"
17746msgstr "नए व्यक्ती पर जाएं"
17747
17748#: app/Services/RelationshipService.php:505
17749msgctxt "child’s child"
17750msgid "grandchild"
17751msgstr "नाती/पोते"
17752
17753#: app/Services/RelationshipService.php:517
17754msgctxt "daughter’s child"
17755msgid "grandchild"
17756msgstr "नवासे/नवासी"
17757
17758#: app/Services/RelationshipService.php:617
17759msgctxt "son’s child"
17760msgid "grandchild"
17761msgstr "पोते/पोती"
17762
17763#: app/Services/RelationshipService.php:507
17764msgctxt "child’s daughter"
17765msgid "granddaughter"
17766msgstr "पोती/नवासी"
17767
17768#: app/Services/RelationshipService.php:519
17769msgctxt "daughter’s daughter"
17770msgid "granddaughter"
17771msgstr "नवासी"
17772
17773#: app/Services/RelationshipService.php:619
17774msgctxt "son’s daughter"
17775msgid "granddaughter"
17776msgstr "पोती"
17777
17778#: app/Services/RelationshipService.php:735
17779msgctxt "child’s daughter’s husband"
17780msgid "granddaughter’s husband"
17781msgstr "नवासे दामाद"
17782
17783#: app/Services/RelationshipService.php:757
17784msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17785msgid "granddaughter’s husband"
17786msgstr "नवासे दामाद"
17787
17788#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17789msgctxt "son’s daughter’s husband"
17790msgid "granddaughter’s husband"
17791msgstr "नवासे दामाद"
17792
17793#: app/Services/RelationshipService.php:587
17794msgctxt "parent’s father"
17795msgid "grandfather"
17796msgstr "दादा/नाना"
17797
17798#: app/Services/RelationshipService.php:589
17799msgctxt "parent’s mother"
17800msgid "grandmother"
17801msgstr "दादी/नानी"
17802
17803#: app/Services/RelationshipService.php:591
17804msgctxt "parent’s parent"
17805msgid "grandparent"
17806msgstr "दादा/दादी/नाना/नानी"
17807
17808#: app/Services/RelationshipService.php:511
17809msgctxt "child’s son"
17810msgid "grandson"
17811msgstr "पोते/नवासे"
17812
17813#: app/Services/RelationshipService.php:523
17814msgctxt "daughter’s son"
17815msgid "grandson"
17816msgstr "नवासे"
17817
17818#: app/Services/RelationshipService.php:621
17819msgctxt "son’s son"
17820msgid "grandson"
17821msgstr "पोते"
17822
17823#: app/Services/RelationshipService.php:745
17824msgctxt "child’s son’s wife"
17825msgid "grandson’s wife"
17826msgstr "पोती बहू"
17827
17828#: app/Services/RelationshipService.php:773
17829msgctxt "daughter’s son’s wife"
17830msgid "grandson’s wife"
17831msgstr "नवासी बहू"
17832
17833#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17834msgctxt "son’s son’s wife"
17835msgid "grandson’s wife"
17836msgstr "पोती"
17837
17838#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17839#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17840#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17841#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17842#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17843#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17844#, php-format
17845msgid "great ×%s aunt"
17846msgstr "पर ×%s दादी/नानी"
17847
17848#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17849#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17850#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17851#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17852#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17853#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17854#, php-format
17855msgid "great ×%s aunt/uncle"
17856msgstr "पर ×%s दादी/नानी/दादा/नाना"
17857
17858#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17859#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17860#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17861#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17862#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17863#, php-format
17864msgid "great ×%s grandchild"
17865msgstr "पर ×%s पोते/पोती/नवासे/नवासी"
17866
17867#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17868#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17869#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17870#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17871#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17872#, php-format
17873msgid "great ×%s granddaughter"
17874msgstr "पर ×%s पोती/नवासी"
17875
17876#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17877#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17878#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17879#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17880#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17881#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17882#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17883#, php-format
17884msgid "great ×%s grandfather"
17885msgstr "पर ×%s दादा/नाना"
17886
17887#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17888#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17889#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17890#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17891#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17892#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17893#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17894#, php-format
17895msgid "great ×%s grandmother"
17896msgstr "पर ×%s दादी/नानी"
17897
17898#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17899#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17900#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17901#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17902#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17903#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17904#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17905#, php-format
17906msgid "great ×%s grandparent"
17907msgstr "पर ×%s दादा/दादी/नाना/नानी"
17908
17909#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17910#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17911#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17912#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17913#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17914#, php-format
17915msgid "great ×%s grandson"
17916msgstr "पर ×%s पोते/नवासे"
17917
17918#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17919#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17920#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17921#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17922#, php-format
17923msgid "great ×%s nephew"
17924msgstr "पर ×%s पोते/नवासे"
17925
17926#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17927#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17928#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17929#, php-format
17930msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17931msgid "great ×%s nephew"
17932msgstr "पर ×%s पोते/नवासे"
17933
17934#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17935#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17936#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17937#, php-format
17938msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17939msgid "great ×%s nephew"
17940msgstr "पर ×%s पोते/नवासे"
17941
17942#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17943#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17944#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17945#, php-format
17946msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17947msgid "great ×%s nephew"
17948msgstr "पर ×%s पोते/नवासे"
17949
17950#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17951#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17952#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17953#, php-format
17954msgid "great ×%s nephew/niece"
17955msgstr "पर ×%s पोते/नवासे/पोती/नवासी"
17956
17957#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17958#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17959#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17960#, php-format
17961msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17962msgid "great ×%s nephew/niece"
17963msgstr "पर ×%s पोते/नवासे/पोती/नवासी"
17964
17965#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17966#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17967#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17968#, php-format
17969msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17970msgid "great ×%s nephew/niece"
17971msgstr "पर ×%s पोते/नवासे/पोती/नवासी"
17972
17973#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17974#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17975#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17976#, php-format
17977msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17978msgid "great ×%s nephew/niece"
17979msgstr "पर ×%s पोते/नवासे/पोती/नवासी"
17980
17981#: app/Services/RelationshipService.php:1776
17982#: app/Services/RelationshipService.php:1788
17983#: app/Services/RelationshipService.php:1804
17984#, php-format
17985msgid "great ×%s niece"
17986msgstr "पर ×%s पोती/नवासी"
17987
17988#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17989#: app/Services/RelationshipService.php:1719
17990#: app/Services/RelationshipService.php:1753
17991#, php-format
17992msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17993msgid "great ×%s niece"
17994msgstr "पर ×%s पोती/नवासी"
17995
17996#: app/Services/RelationshipService.php:1688
17997#: app/Services/RelationshipService.php:1723
17998#: app/Services/RelationshipService.php:1756
17999#, php-format
18000msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
18001msgid "great ×%s niece"
18002msgstr "पर ×%s पोती/नवासी"
18003
18004#: app/Services/RelationshipService.php:1691
18005#: app/Services/RelationshipService.php:1726
18006#: app/Services/RelationshipService.php:1759
18007#, php-format
18008msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
18009msgid "great ×%s niece"
18010msgstr "पर ×%s पोती/नवासी"
18011
18012#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18013#: app/Services/RelationshipService.php:1437
18014#: app/Services/RelationshipService.php:1468
18015#: app/Services/RelationshipService.php:1480
18016#: app/Services/RelationshipService.php:1492
18017#: app/Services/RelationshipService.php:1507
18018#, php-format
18019msgid "great ×%s uncle"
18020msgstr "पर ×%s दादा/नाना"
18021
18022#: app/Services/RelationshipService.php:1449
18023#, php-format
18024msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
18025msgid "great ×%s uncle"
18026msgstr "पर ×%s दादा/नाना"
18027
18028#: app/Services/RelationshipService.php:1453
18029#, php-format
18030msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
18031msgid "great ×%s uncle"
18032msgstr "पर ×%s दादा/नाना"
18033
18034#: app/Services/RelationshipService.php:1456
18035#, php-format
18036msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
18037msgid "great ×%s uncle"
18038msgstr "पर ×%s दादा/नाना"
18039
18040#: app/Services/RelationshipService.php:1367
18041msgid "great ×4 aunt"
18042msgstr "पर ×3 दादी/नानी"
18043
18044#: app/Services/RelationshipService.php:1370
18045msgid "great ×4 aunt/uncle"
18046msgstr "पर ×3 दादा/दादी/नाना/नानी"
18047
18048#: app/Services/RelationshipService.php:2003
18049msgid "great ×4 grandchild"
18050msgstr "पर ×4 पोते/पोती/नवासे/नवासी"
18051
18052#: app/Services/RelationshipService.php:2000
18053msgid "great ×4 granddaughter"
18054msgstr "पर ×4 पोती/नवासी"
18055
18056#: app/Services/RelationshipService.php:1839
18057msgid "great ×4 grandfather"
18058msgstr "पर ×4 दादा/नाना"
18059
18060#: app/Services/RelationshipService.php:1843
18061msgid "great ×4 grandmother"
18062msgstr "पर ×4 दादी/नानी"
18063
18064#: app/Services/RelationshipService.php:1846
18065msgid "great ×4 grandparent"
18066msgstr "पर ×4 दादा/दादी/नाना/नानी"
18067
18068#: app/Services/RelationshipService.php:1996
18069msgid "great ×4 grandson"
18070msgstr "पर ×4 पोते/नवासे"
18071
18072#: app/Services/RelationshipService.php:1596
18073msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18074msgid "great ×4 nephew"
18075msgstr "पर ×3 पाते/नवासे"
18076
18077#: app/Services/RelationshipService.php:1600
18078msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18079msgid "great ×4 nephew"
18080msgstr "पर ×3 पाते/नवासे"
18081
18082#: app/Services/RelationshipService.php:1603
18083msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18084msgid "great ×4 nephew"
18085msgstr "पर ×3 पाते/नवासे"
18086
18087#: app/Services/RelationshipService.php:1619
18088msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18089msgid "great ×4 nephew/niece"
18090msgstr "पर ×3 पाते/नवासे/पोती/नवासी"
18091
18092#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18093msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18094msgid "great ×4 nephew/niece"
18095msgstr "पर ×3 पाते/नवासे/पोती/नवासी"
18096
18097#: app/Services/RelationshipService.php:1626
18098msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18099msgid "great ×4 nephew/niece"
18100msgstr "पर ×3 पाते/नवासे/पोती/नवासी"
18101
18102#: app/Services/RelationshipService.php:1608
18103msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18104msgid "great ×4 niece"
18105msgstr "पर ×3 पोती/नवासी"
18106
18107#: app/Services/RelationshipService.php:1612
18108msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18109msgid "great ×4 niece"
18110msgstr "पर ×3 पोती/नवासी"
18111
18112#: app/Services/RelationshipService.php:1615
18113msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18114msgid "great ×4 niece"
18115msgstr "पर ×3 पोती/नवासी"
18116
18117#: app/Services/RelationshipService.php:1356
18118msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18119msgid "great ×4 uncle"
18120msgstr "पर ×3 दादा/नाना"
18121
18122#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18123msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18124msgid "great ×4 uncle"
18125msgstr "पर ×3 दादा/नाना"
18126
18127#: app/Services/RelationshipService.php:1363
18128msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18129msgid "great ×4 uncle"
18130msgstr "पर ×3 दादा/नाना"
18131
18132#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18133msgid "great ×5 aunt"
18134msgstr "पर ×4 दादी/नानी"
18135
18136#: app/Services/RelationshipService.php:1389
18137msgid "great ×5 aunt/uncle"
18138msgstr "पर ×4 दादा/दादी/नाना/नानी"
18139
18140#: app/Services/RelationshipService.php:2014
18141msgid "great ×5 grandchild"
18142msgstr "पर ×5 पोते/पोती/नवासे/नवासी"
18143
18144#: app/Services/RelationshipService.php:2011
18145msgid "great ×5 granddaughter"
18146msgstr "पर ×5 पोती/नवासी"
18147
18148#: app/Services/RelationshipService.php:1850
18149msgid "great ×5 grandfather"
18150msgstr "पर ×5 दादा/नाना"
18151
18152#: app/Services/RelationshipService.php:1854
18153msgid "great ×5 grandmother"
18154msgstr "पर ×5 दादी/नानी"
18155
18156#: app/Services/RelationshipService.php:1857
18157msgid "great ×5 grandparent"
18158msgstr "पर ×5 दादा/दादी/नाना/नानी"
18159
18160#: app/Services/RelationshipService.php:2007
18161msgid "great ×5 grandson"
18162msgstr "पर ×5 पोते/नवासे"
18163
18164#: app/Services/RelationshipService.php:1631
18165msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18166msgid "great ×5 nephew"
18167msgstr "पर ×4 पाते/नवासे"
18168
18169#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18170msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18171msgid "great ×5 nephew"
18172msgstr "पर ×4 पाते/नवासे"
18173
18174#: app/Services/RelationshipService.php:1638
18175msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18176msgid "great ×5 nephew"
18177msgstr "पर ×4 पाते/नवासे"
18178
18179#: app/Services/RelationshipService.php:1654
18180msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18181msgid "great ×5 nephew/niece"
18182msgstr "पर ×4 पाते/नवासे/पोती/नवासी"
18183
18184#: app/Services/RelationshipService.php:1658
18185msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18186msgid "great ×5 nephew/niece"
18187msgstr "पर ×4 पाते/नवासे/पोती/नवासी"
18188
18189#: app/Services/RelationshipService.php:1661
18190msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18191msgid "great ×5 nephew/niece"
18192msgstr "पर ×4 पाते/नवासे/पोती/नवासी"
18193
18194#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18195msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18196msgid "great ×5 niece"
18197msgstr "पर ×4 पोती/नवासी"
18198
18199#: app/Services/RelationshipService.php:1647
18200msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18201msgid "great ×5 niece"
18202msgstr "पर ×4 पोती/नवासी"
18203
18204#: app/Services/RelationshipService.php:1650
18205msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18206msgid "great ×5 niece"
18207msgstr "पर ×4 पोती/नवासी"
18208
18209#: app/Services/RelationshipService.php:1375
18210msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18211msgid "great ×5 uncle"
18212msgstr "पर ×4 दादा/नाना"
18213
18214#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18215msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18216msgid "great ×5 uncle"
18217msgstr "पर ×4 दादा/नाना"
18218
18219#: app/Services/RelationshipService.php:1382
18220msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18221msgid "great ×5 uncle"
18222msgstr "पर ×4 दादा/नाना"
18223
18224#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18225msgid "great ×6 aunt"
18226msgstr "पर ×5 दादी/नानी"
18227
18228#: app/Services/RelationshipService.php:1408
18229msgid "great ×6 aunt/uncle"
18230msgstr "पर ×5 दादा/दादी/नाना/नानी"
18231
18232#: app/Services/RelationshipService.php:2025
18233msgid "great ×6 grandchild"
18234msgstr "पर ×6 पोते/पोती/नवासे/नवासी"
18235
18236#: app/Services/RelationshipService.php:2022
18237msgid "great ×6 granddaughter"
18238msgstr "पर ×6 पोती/नवासी"
18239
18240#: app/Services/RelationshipService.php:1861
18241msgid "great ×6 grandfather"
18242msgstr "पर ×6 दादा/नाना"
18243
18244#: app/Services/RelationshipService.php:1865
18245msgid "great ×6 grandmother"
18246msgstr "पर ×6 दादी/नानी"
18247
18248#: app/Services/RelationshipService.php:1868
18249msgid "great ×6 grandparent"
18250msgstr "पर ×6 दादा/दादी/नाना/नानी"
18251
18252#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18253msgid "great ×6 grandson"
18254msgstr "पर ×6 पोते/नवासे"
18255
18256#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18257msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18258msgid "great ×6 uncle"
18259msgstr "पर ×5 दादा/नाना"
18260
18261#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18262msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18263msgid "great ×6 uncle"
18264msgstr "पर ×5 दादा/नाना"
18265
18266#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18267msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18268msgid "great ×6 uncle"
18269msgstr "पर ×5 दादा/नाना"
18270
18271#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18272msgid "great ×7 aunt"
18273msgstr "पर ×6 दादी/नानी"
18274
18275#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18276msgid "great ×7 aunt/uncle"
18277msgstr "पर ×6 दादा/दादी/नाना/नानी"
18278
18279#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18280msgid "great ×7 grandchild"
18281msgstr "पर ×7 पोते/पोती/नवासे/नवासी"
18282
18283#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18284msgid "great ×7 granddaughter"
18285msgstr "पर ×7 पोती/नवासी"
18286
18287#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18288msgid "great ×7 grandfather"
18289msgstr "पर ×7 दादा/नाना"
18290
18291#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18292msgid "great ×7 grandmother"
18293msgstr "पर ×7 दादी/नानी"
18294
18295#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18296msgid "great ×7 grandparent"
18297msgstr "पर ×7 दादा/दादी/नाना/नानी"
18298
18299#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18300msgid "great ×7 grandson"
18301msgstr "पर ×7 पोते/नवासे"
18302
18303#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18304msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18305msgid "great ×7 uncle"
18306msgstr "पर ×6 दादा/नाना"
18307
18308#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18309msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18310msgid "great ×7 uncle"
18311msgstr "पर ×6 दादा/नाना"
18312
18313#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18314msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18315msgid "great ×7 uncle"
18316msgstr "पर ×6 दादा/नाना"
18317
18318#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18319msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18320msgid "great-aunt"
18321msgstr "पिता की चाची"
18322
18323#: app/Services/RelationshipService.php:793
18324msgctxt "father’s father’s sister"
18325msgid "great-aunt"
18326msgstr "पिता की बुआ"
18327
18328#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18329msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18330msgid "great-aunt"
18331msgstr "पिता की मामी"
18332
18333#: app/Services/RelationshipService.php:805
18334msgctxt "father’s mother’s sister"
18335msgid "great-aunt"
18336msgstr "पिता की मासी"
18337
18338#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18339msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18340msgid "great-aunt"
18341msgstr "पिता की चाची/मामी"
18342
18343#: app/Services/RelationshipService.php:817
18344msgctxt "father’s parent’s sister"
18345msgid "great-aunt"
18346msgstr "पिता की बुआ/मासी"
18347
18348#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18349msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18350msgid "great-aunt"
18351msgstr "माँ की चाची"
18352
18353#: app/Services/RelationshipService.php:873
18354msgctxt "mother’s father’s sister"
18355msgid "great-aunt"
18356msgstr "माँ की बुआ"
18357
18358#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18359msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18360msgid "great-aunt"
18361msgstr "माँ की मामी"
18362
18363#: app/Services/RelationshipService.php:891
18364msgctxt "mother’s mother’s sister"
18365msgid "great-aunt"
18366msgstr "माँ की मासी"
18367
18368#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18369msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18370msgid "great-aunt"
18371msgstr "माँ की चाची/मामी"
18372
18373#: app/Services/RelationshipService.php:903
18374msgctxt "mother’s parent’s sister"
18375msgid "great-aunt"
18376msgstr "माँ की बुआ/मासी"
18377
18378#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18379msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18380msgid "great-aunt"
18381msgstr "माता/पिता की चाची"
18382
18383#: app/Services/RelationshipService.php:925
18384msgctxt "parent’s father’s sister"
18385msgid "great-aunt"
18386msgstr "माता/पिता की बुआ"
18387
18388#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18389msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18390msgid "great-aunt"
18391msgstr "माता/पिता की मामी"
18392
18393#: app/Services/RelationshipService.php:937
18394msgctxt "parent’s mother’s sister"
18395msgid "great-aunt"
18396msgstr "माता/पिता की मासी"
18397
18398#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18399msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18400msgid "great-aunt"
18401msgstr "नानी/दादी"
18402
18403#: app/Services/RelationshipService.php:949
18404msgctxt "parent’s parent’s sister"
18405msgid "great-aunt"
18406msgstr "नानी/दादी"
18407
18408#: app/Services/RelationshipService.php:791
18409msgctxt "father’s father’s sibling"
18410msgid "great-aunt/uncle"
18411msgstr "दादा/दादी"
18412
18413#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18414msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18415msgid "great-aunt/uncle"
18416msgstr "दादा/दादी"
18417
18418#: app/Services/RelationshipService.php:803
18419msgctxt "father’s mother’s sibling"
18420msgid "great-aunt/uncle"
18421msgstr "दादा/दादी"
18422
18423#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18424msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18425msgid "great-aunt/uncle"
18426msgstr "दादा/दादी"
18427
18428#: app/Services/RelationshipService.php:815
18429msgctxt "father’s parent’s sibling"
18430msgid "great-aunt/uncle"
18431msgstr "दादा/दादी"
18432
18433#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18434msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18435msgid "great-aunt/uncle"
18436msgstr "दादा/दादी"
18437
18438#: app/Services/RelationshipService.php:871
18439msgctxt "mother’s father’s sibling"
18440msgid "great-aunt/uncle"
18441msgstr "नाना/नानी"
18442
18443#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18444msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18445msgid "great-aunt/uncle"
18446msgstr "नाना/नानी"
18447
18448#: app/Services/RelationshipService.php:889
18449msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18450msgid "great-aunt/uncle"
18451msgstr "नाना/नानी"
18452
18453#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18454msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18455msgid "great-aunt/uncle"
18456msgstr "नाना/नानी"
18457
18458#: app/Services/RelationshipService.php:901
18459msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18460msgid "great-aunt/uncle"
18461msgstr "नाना/नानी"
18462
18463#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18464msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18465msgid "great-aunt/uncle"
18466msgstr "नाना/नानी"
18467
18468#: app/Services/RelationshipService.php:923
18469msgctxt "parent’s father’s sibling"
18470msgid "great-aunt/uncle"
18471msgstr "नाना/नानी/दादा/दादी"
18472
18473#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18474msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18475msgid "great-aunt/uncle"
18476msgstr "नाना/नानी/दादा/दादी"
18477
18478#: app/Services/RelationshipService.php:935
18479msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18480msgid "great-aunt/uncle"
18481msgstr "नाना/नानी/दादा/दादी"
18482
18483#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18484msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18485msgid "great-aunt/uncle"
18486msgstr "नाना/नानी/दादा/दादी"
18487
18488#: app/Services/RelationshipService.php:947
18489msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18490msgid "great-aunt/uncle"
18491msgstr "नाना/नानी/दादा/दादी"
18492
18493#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18494msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18495msgid "great-aunt/uncle"
18496msgstr "नाना/नानी/दादा/दादी"
18497
18498#: app/Services/RelationshipService.php:725
18499msgctxt "child’s child’s child"
18500msgid "great-grandchild"
18501msgstr "पर-पोते/पर-नवासे"
18502
18503#: app/Services/RelationshipService.php:731
18504msgctxt "child’s daughter’s child"
18505msgid "great-grandchild"
18506msgstr "पर-नवासे"
18507
18508#: app/Services/RelationshipService.php:739
18509msgctxt "child’s son’s child"
18510msgid "great-grandchild"
18511msgstr "पर-पोते"
18512
18513#: app/Services/RelationshipService.php:747
18514msgctxt "daughter’s child’s child"
18515msgid "great-grandchild"
18516msgstr "पर-पोते/पर-नवासे"
18517
18518#: app/Services/RelationshipService.php:753
18519msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18520msgid "great-grandchild"
18521msgstr "पर-नवासी/पर-नवासे"
18522
18523#: app/Services/RelationshipService.php:767
18524msgctxt "daughter’s son’s child"
18525msgid "great-grandchild"
18526msgstr "पर-पोते/पर-पोती"
18527
18528#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18529msgctxt "son’s child’s child"
18530msgid "great-grandchild"
18531msgstr "पर-नाती/पोते"
18532
18533#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18534msgctxt "son’s daughter’s child"
18535msgid "great-grandchild"
18536msgstr "पर-नवासे/पर-नवासी"
18537
18538#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18539msgctxt "son’s son’s child"
18540msgid "great-grandchild"
18541msgstr "पर-पोते/पर-पोती"
18542
18543#: app/Services/RelationshipService.php:727
18544msgctxt "child’s child’s daughter"
18545msgid "great-granddaughter"
18546msgstr "पर-पोती/पर-नवासी"
18547
18548#: app/Services/RelationshipService.php:733
18549msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18550msgid "great-granddaughter"
18551msgstr "पर-नवासी"
18552
18553#: app/Services/RelationshipService.php:741
18554msgctxt "child’s son’s daughter"
18555msgid "great-granddaughter"
18556msgstr "पर-पोती"
18557
18558#: app/Services/RelationshipService.php:749
18559msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18560msgid "great-granddaughter"
18561msgstr "पर-पोती/पर-नवासी"
18562
18563#: app/Services/RelationshipService.php:755
18564msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18565msgid "great-granddaughter"
18566msgstr "पर-नवासी"
18567
18568#: app/Services/RelationshipService.php:769
18569msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18570msgid "great-granddaughter"
18571msgstr "पर-पोती"
18572
18573#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18574msgctxt "son’s child’s daughter"
18575msgid "great-granddaughter"
18576msgstr "पर-नाती/पोती"
18577
18578#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18579msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18580msgid "great-granddaughter"
18581msgstr "पर-नवासी"
18582
18583#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18584msgctxt "son’s son’s daughter"
18585msgid "great-granddaughter"
18586msgstr "पर-पोती"
18587
18588#: app/Services/RelationshipService.php:785
18589msgctxt "father’s father’s father"
18590msgid "great-grandfather"
18591msgstr "पर-दादा"
18592
18593#: app/Services/RelationshipService.php:797
18594msgctxt "father’s mother’s father"
18595msgid "great-grandfather"
18596msgstr "पर-दादा"
18597
18598#: app/Services/RelationshipService.php:809
18599msgctxt "father’s parent’s father"
18600msgid "great-grandfather"
18601msgstr "पर-दादा"
18602
18603#: app/Services/RelationshipService.php:865
18604msgctxt "mother’s father’s father"
18605msgid "great-grandfather"
18606msgstr "पर-नाना"
18607
18608#: app/Services/RelationshipService.php:883
18609msgctxt "mother’s mother’s father"
18610msgid "great-grandfather"
18611msgstr "पर-नाना"
18612
18613#: app/Services/RelationshipService.php:895
18614msgctxt "mother’s parent’s father"
18615msgid "great-grandfather"
18616msgstr "पर-नाना"
18617
18618#: app/Services/RelationshipService.php:917
18619msgctxt "parent’s father’s father"
18620msgid "great-grandfather"
18621msgstr "पर-नाना/दादा"
18622
18623#: app/Services/RelationshipService.php:929
18624msgctxt "parent’s mother’s father"
18625msgid "great-grandfather"
18626msgstr "पर-नाना/दादा"
18627
18628#: app/Services/RelationshipService.php:941
18629msgctxt "parent’s parent’s father"
18630msgid "great-grandfather"
18631msgstr "पर-नाना/दादा"
18632
18633#: app/Services/RelationshipService.php:787
18634msgctxt "father’s father’s mother"
18635msgid "great-grandmother"
18636msgstr "पर-दादी"
18637
18638#: app/Services/RelationshipService.php:799
18639msgctxt "father’s mother’s mother"
18640msgid "great-grandmother"
18641msgstr "पर-दादी"
18642
18643#: app/Services/RelationshipService.php:811
18644msgctxt "father’s parent’s mother"
18645msgid "great-grandmother"
18646msgstr "पर-दादी"
18647
18648#: app/Services/RelationshipService.php:867
18649msgctxt "mother’s father’s mother"
18650msgid "great-grandmother"
18651msgstr "पर-नानी"
18652
18653#: app/Services/RelationshipService.php:885
18654msgctxt "mother’s mother’s mother"
18655msgid "great-grandmother"
18656msgstr "पर-नानी"
18657
18658#: app/Services/RelationshipService.php:897
18659msgctxt "mother’s parent’s mother"
18660msgid "great-grandmother"
18661msgstr "पर-नानी"
18662
18663#: app/Services/RelationshipService.php:919
18664msgctxt "parent’s father’s mother"
18665msgid "great-grandmother"
18666msgstr "पर-नानी/दादी"
18667
18668#: app/Services/RelationshipService.php:931
18669msgctxt "parent’s mother’s mother"
18670msgid "great-grandmother"
18671msgstr "पर-नानी/दादी"
18672
18673#: app/Services/RelationshipService.php:943
18674msgctxt "parent’s parent’s mother"
18675msgid "great-grandmother"
18676msgstr "पर-नानी/दादी"
18677
18678#: app/Services/RelationshipService.php:789
18679msgctxt "father’s father’s parent"
18680msgid "great-grandparent"
18681msgstr "पर-दादा/दादी"
18682
18683#: app/Services/RelationshipService.php:801
18684msgctxt "father’s mother’s parent"
18685msgid "great-grandparent"
18686msgstr "पर-दादा/दादी"
18687
18688#: app/Services/RelationshipService.php:813
18689msgctxt "father’s parent’s parent"
18690msgid "great-grandparent"
18691msgstr "पर-दादा/दादी"
18692
18693#: app/Services/RelationshipService.php:869
18694msgctxt "mother’s father’s parent"
18695msgid "great-grandparent"
18696msgstr "पर-नाना/नानी"
18697
18698#: app/Services/RelationshipService.php:887
18699msgctxt "mother’s mother’s parent"
18700msgid "great-grandparent"
18701msgstr "पर-नाना/नानी"
18702
18703#: app/Services/RelationshipService.php:899
18704msgctxt "mother’s parent’s parent"
18705msgid "great-grandparent"
18706msgstr "पर-नाना/नानी"
18707
18708#: app/Services/RelationshipService.php:921
18709msgctxt "parent’s father’s parent"
18710msgid "great-grandparent"
18711msgstr "पर-नाना/नानी/दादा/दादी"
18712
18713#: app/Services/RelationshipService.php:933
18714msgctxt "parent’s mother’s parent"
18715msgid "great-grandparent"
18716msgstr "पर-नाना/नानी/दादा/दादी"
18717
18718#: app/Services/RelationshipService.php:945
18719msgctxt "parent’s parent’s parent"
18720msgid "great-grandparent"
18721msgstr "पर-नाना/पर-नानी/पर-दादा/पर-दादी"
18722
18723#: app/Services/RelationshipService.php:729
18724msgctxt "child’s child’s son"
18725msgid "great-grandson"
18726msgstr "पर-पोते/पर-नवासे"
18727
18728#: app/Services/RelationshipService.php:737
18729msgctxt "child’s daughter’s son"
18730msgid "great-grandson"
18731msgstr "पर-नवासे"
18732
18733#: app/Services/RelationshipService.php:743
18734msgctxt "child’s son’s son"
18735msgid "great-grandson"
18736msgstr "पर-पोते"
18737
18738#: app/Services/RelationshipService.php:751
18739msgctxt "daughter’s child’s son"
18740msgid "great-grandson"
18741msgstr "पर-पोते/पर-नवासे"
18742
18743#: app/Services/RelationshipService.php:759
18744msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18745msgid "great-grandson"
18746msgstr "पर-पोते"
18747
18748#: app/Services/RelationshipService.php:771
18749msgctxt "daughter’s son’s son"
18750msgid "great-grandson"
18751msgstr "पर-पोते"
18752
18753#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18754msgctxt "son’s child’s son"
18755msgid "great-grandson"
18756msgstr "पर-नवासे/पोते"
18757
18758#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18759msgctxt "son’s daughter’s son"
18760msgid "great-grandson"
18761msgstr "पर-नवासे"
18762
18763#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18764msgctxt "son’s son’s son"
18765msgid "great-grandson"
18766msgstr "पर-पोते"
18767
18768#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18769msgid "great-great-aunt"
18770msgstr "पर-दादी/पर-नानी"
18771
18772#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18773msgid "great-great-aunt/uncle"
18774msgstr "पर-दादा/दादी/नाना/नानी"
18775
18776#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18777msgid "great-great-grandchild"
18778msgstr "पर-पर-पोते/पोती/नवासे/नवासी"
18779
18780#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18781msgid "great-great-granddaughter"
18782msgstr "पर-पर-पोती/नवासी"
18783
18784#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18785msgid "great-great-grandfather"
18786msgstr "पर-पर-दादा/नाना"
18787
18788#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18789msgid "great-great-grandmother"
18790msgstr "पर-पर-दादी/नानी"
18791
18792#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18793msgid "great-great-grandparent"
18794msgstr "पर-पर-दादा/दादी/नाना/नानी"
18795
18796#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18797msgid "great-great-grandson"
18798msgstr "पर-पर-पोते/नवासे"
18799
18800#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18801msgid "great-great-great-aunt"
18802msgstr "पर-पर-दादी/नानी"
18803
18804#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18805msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18806msgstr "पर-पर-दादा/दादी/नाना/नानी"
18807
18808#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18809msgid "great-great-great-grandchild"
18810msgstr "पर-पर-पर-पोते/पोती/नवासे/नवासी"
18811
18812#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18813msgid "great-great-great-granddaughter"
18814msgstr "पर-पर-पर-पोती/नवासी"
18815
18816#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18817msgid "great-great-great-grandfather"
18818msgstr "पर-पर-पर-दादा/नाना"
18819
18820#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18821msgid "great-great-great-grandmother"
18822msgstr "पर-पर-पर-दादी/नानी"
18823
18824#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18825msgid "great-great-great-grandparent"
18826msgstr "पर-पर-पर-दादा/दादी/नाना/नानी"
18827
18828#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18829msgid "great-great-great-grandson"
18830msgstr "पर-पर-पर-पोते/नवासे"
18831
18832#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18833msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18834msgid "great-great-great-nephew"
18835msgstr "पर-पर-पोते/नवासे"
18836
18837#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18838msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18839msgid "great-great-great-nephew"
18840msgstr "पर-पर-पोते/नवासे"
18841
18842#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18843msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18844msgid "great-great-great-nephew"
18845msgstr "पर-पर-पोते/नवासे"
18846
18847#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18848msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18849msgid "great-great-great-nephew/niece"
18850msgstr "पर-पर-पोते/नवासे/पोती/नवासी"
18851
18852#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18853msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18854msgid "great-great-great-nephew/niece"
18855msgstr "पर-पर-पोते/नवासे/पोती/नवासी"
18856
18857#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18858msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18859msgid "great-great-great-nephew/niece"
18860msgstr "पर-पर-पोते/नवासे/पोती/नवासी"
18861
18862#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18863msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18864msgid "great-great-great-niece"
18865msgstr "पर-पर-पोती/नवासी"
18866
18867#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18868msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18869msgid "great-great-great-niece"
18870msgstr "पर-पर-पोती/नवासी"
18871
18872#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18873msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18874msgid "great-great-great-niece"
18875msgstr "पर-पर-पोती/नवासी"
18876
18877#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18878msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18879msgid "great-great-great-uncle"
18880msgstr "पर-पर-दादा/नाना"
18881
18882#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18883msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18884msgid "great-great-great-uncle"
18885msgstr "पर-पर-दादा/नाना"
18886
18887#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18888msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18889msgid "great-great-great-uncle"
18890msgstr "पर-पर-दादा/नाना"
18891
18892#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18893msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18894msgid "great-great-nephew"
18895msgstr "पर-पोते/नवासे"
18896
18897#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18898msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18899msgid "great-great-nephew"
18900msgstr "पर-पोते/नवासे"
18901
18902#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18903msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18904msgid "great-great-nephew"
18905msgstr "पर-पोते/नवासे"
18906
18907#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18908msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18909msgid "great-great-nephew/niece"
18910msgstr "पर-पोते/पोती/नवासे/नवासी"
18911
18912#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18913msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18914msgid "great-great-nephew/niece"
18915msgstr "पर-पोते/पोती/नवासे/नवासी"
18916
18917#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18918msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18919msgid "great-great-nephew/niece"
18920msgstr "पर-पोते/पोती/नवासे/नवासी"
18921
18922#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18923msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18924msgid "great-great-niece"
18925msgstr "पर-पोती/नवासी"
18926
18927#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18928msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18929msgid "great-great-niece"
18930msgstr "पर-पोती/नवासी"
18931
18932#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18933msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18934msgid "great-great-niece"
18935msgstr "पर-पोती/नवासी"
18936
18937#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18938msgctxt "great-grandfather’s brother"
18939msgid "great-great-uncle"
18940msgstr "पर-दादा/पर-नाना"
18941
18942#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18943msgctxt "great-grandmother’s brother"
18944msgid "great-great-uncle"
18945msgstr "पर-दादा/पर-नाना"
18946
18947#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18948msgctxt "great-grandparent’s brother"
18949msgid "great-great-uncle"
18950msgstr "पर-दादा/पर-नाना"
18951
18952#: app/Services/RelationshipService.php:674
18953msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18954msgid "great-nephew"
18955msgstr "पोते/नवासे"
18956
18957#: app/Services/RelationshipService.php:694
18958msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18959msgid "great-nephew"
18960msgstr "नवासे"
18961
18962#: app/Services/RelationshipService.php:712
18963msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18964msgid "great-nephew"
18965msgstr "पोते"
18966
18967#: app/Services/RelationshipService.php:994
18968msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18969msgid "great-nephew"
18970msgstr "पोते/नवासे"
18971
18972#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18973msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18974msgid "great-nephew"
18975msgstr "नवासे"
18976
18977#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18978msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18979msgid "great-nephew"
18980msgstr "पोते"
18981
18982#: app/Services/RelationshipService.php:677
18983msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18984msgid "great-nephew"
18985msgstr "पोते/नवासे"
18986
18987#: app/Services/RelationshipService.php:697
18988msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18989msgid "great-nephew"
18990msgstr "नवासे"
18991
18992#: app/Services/RelationshipService.php:715
18993msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18994msgid "great-nephew"
18995msgstr "पोते"
18996
18997#: app/Services/RelationshipService.php:997
18998msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18999msgid "great-nephew"
19000msgstr "पोते/नवासे"
19001
19002#: app/Services/RelationshipService.php:1017
19003msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
19004msgid "great-nephew"
19005msgstr "नवासे"
19006
19007#: app/Services/RelationshipService.php:1041
19008msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
19009msgid "great-nephew"
19010msgstr "पोते"
19011
19012#: app/Services/RelationshipService.php:963
19013msgctxt "sibling’s child’s son"
19014msgid "great-nephew"
19015msgstr "पोते/नवासे"
19016
19017#: app/Services/RelationshipService.php:971
19018msgctxt "sibling’s daughter’s son"
19019msgid "great-nephew"
19020msgstr "नवासे"
19021
19022#: app/Services/RelationshipService.php:977
19023msgctxt "sibling’s son’s son"
19024msgid "great-nephew"
19025msgstr "पोते"
19026
19027#: app/Services/RelationshipService.php:662
19028msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
19029msgid "great-nephew/niece"
19030msgstr "पोते/पोती/नवासे/नवासी"
19031
19032#: app/Services/RelationshipService.php:680
19033msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
19034msgid "great-nephew/niece"
19035msgstr "नवासे/नवासी"
19036
19037#: app/Services/RelationshipService.php:700
19038msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
19039msgid "great-nephew/niece"
19040msgstr "पोते/पोती"
19041
19042#: app/Services/RelationshipService.php:982
19043msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
19044msgid "great-nephew/niece"
19045msgstr "नाती/पोते"
19046
19047#: app/Services/RelationshipService.php:1000
19048msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
19049msgid "great-nephew/niece"
19050msgstr "नाती"
19051
19052#: app/Services/RelationshipService.php:1026
19053msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
19054msgid "great-nephew/niece"
19055msgstr "पोते/पोती"
19056
19057#: app/Services/RelationshipService.php:665
19058msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
19059msgid "great-nephew/niece"
19060msgstr "पोते/पोती/नवासे/नवासी"
19061
19062#: app/Services/RelationshipService.php:683
19063msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19064msgid "great-nephew/niece"
19065msgstr "नवासे/नवासी"
19066
19067#: app/Services/RelationshipService.php:703
19068msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19069msgid "great-nephew/niece"
19070msgstr "पोते/पोती"
19071
19072#: app/Services/RelationshipService.php:985
19073msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19074msgid "great-nephew/niece"
19075msgstr "नाती/पोते"
19076
19077#: app/Services/RelationshipService.php:1003
19078msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19079msgid "great-nephew/niece"
19080msgstr "नाती"
19081
19082#: app/Services/RelationshipService.php:1029
19083msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19084msgid "great-nephew/niece"
19085msgstr "पोते/पोती"
19086
19087#: app/Services/RelationshipService.php:959
19088msgctxt "sibling’s child’s child"
19089msgid "great-nephew/niece"
19090msgstr "नाती/पोते"
19091
19092#: app/Services/RelationshipService.php:965
19093msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19094msgid "great-nephew/niece"
19095msgstr "नवासे/नवासी"
19096
19097#: app/Services/RelationshipService.php:973
19098msgctxt "sibling’s son’s child"
19099msgid "great-nephew/niece"
19100msgstr "पोते/पोती"
19101
19102#: app/Services/RelationshipService.php:668
19103msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19104msgid "great-niece"
19105msgstr "पोती/नवासी"
19106
19107#: app/Services/RelationshipService.php:686
19108msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19109msgid "great-niece"
19110msgstr "नवासी"
19111
19112#: app/Services/RelationshipService.php:706
19113msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19114msgid "great-niece"
19115msgstr "पोती"
19116
19117#: app/Services/RelationshipService.php:988
19118msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19119msgid "great-niece"
19120msgstr "पोती/नवासी"
19121
19122#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19123msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19124msgid "great-niece"
19125msgstr "नवासी"
19126
19127#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19128msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19129msgid "great-niece"
19130msgstr "पोती"
19131
19132#: app/Services/RelationshipService.php:671
19133msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19134msgid "great-niece"
19135msgstr "पोती/नवासी"
19136
19137#: app/Services/RelationshipService.php:689
19138msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19139msgid "great-niece"
19140msgstr "नवासी"
19141
19142#: app/Services/RelationshipService.php:709
19143msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19144msgid "great-niece"
19145msgstr "पोती"
19146
19147#: app/Services/RelationshipService.php:991
19148msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19149msgid "great-niece"
19150msgstr "नवासी/पोती"
19151
19152#: app/Services/RelationshipService.php:1009
19153msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19154msgid "great-niece"
19155msgstr "नवासी"
19156
19157#: app/Services/RelationshipService.php:1035
19158msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19159msgid "great-niece"
19160msgstr "पोती"
19161
19162#: app/Services/RelationshipService.php:961
19163msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19164msgid "great-niece"
19165msgstr "पोती/नवासी"
19166
19167#: app/Services/RelationshipService.php:967
19168msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19169msgid "great-niece"
19170msgstr "नवासी"
19171
19172#: app/Services/RelationshipService.php:975
19173msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19174msgid "great-niece"
19175msgstr "पोती"
19176
19177#: app/Services/RelationshipService.php:783
19178msgctxt "father’s father’s brother"
19179msgid "great-uncle"
19180msgstr "दादा"
19181
19182#: app/Services/RelationshipService.php:1101
19183msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19184msgid "great-uncle"
19185msgstr "दादा"
19186
19187#: app/Services/RelationshipService.php:795
19188msgctxt "father’s mother’s brother"
19189msgid "great-uncle"
19190msgstr "दादा"
19191
19192#: app/Services/RelationshipService.php:1107
19193msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19194msgid "great-uncle"
19195msgstr "दादा"
19196
19197#: app/Services/RelationshipService.php:807
19198msgctxt "father’s parent’s brother"
19199msgid "great-uncle"
19200msgstr "दादा"
19201
19202#: app/Services/RelationshipService.php:1113
19203msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19204msgid "great-uncle"
19205msgstr "दादा"
19206
19207#: app/Services/RelationshipService.php:863
19208msgctxt "mother’s father’s brother"
19209msgid "great-uncle"
19210msgstr "नाना"
19211
19212#: app/Services/RelationshipService.php:1119
19213msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19214msgid "great-uncle"
19215msgstr "नाना"
19216
19217#: app/Services/RelationshipService.php:881
19218msgctxt "mother’s mother’s brother"
19219msgid "great-uncle"
19220msgstr "नाना"
19221
19222#: app/Services/RelationshipService.php:1125
19223msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19224msgid "great-uncle"
19225msgstr "नाना"
19226
19227#: app/Services/RelationshipService.php:893
19228msgctxt "mother’s parent’s brother"
19229msgid "great-uncle"
19230msgstr "नाना"
19231
19232#: app/Services/RelationshipService.php:1131
19233msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19234msgid "great-uncle"
19235msgstr "नाना"
19236
19237#: app/Services/RelationshipService.php:915
19238msgctxt "parent’s father’s brother"
19239msgid "great-uncle"
19240msgstr "दादा/नाना"
19241
19242#: app/Services/RelationshipService.php:1137
19243msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19244msgid "great-uncle"
19245msgstr "दादा/नाना"
19246
19247#: app/Services/RelationshipService.php:927
19248msgctxt "parent’s mother’s brother"
19249msgid "great-uncle"
19250msgstr "नाना/दादा"
19251
19252#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19253msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19254msgid "great-uncle"
19255msgstr "दादा/नाना"
19256
19257#: app/Services/RelationshipService.php:939
19258msgctxt "parent’s parent’s brother"
19259msgid "great-uncle"
19260msgstr "नाना/दादा"
19261
19262#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19263msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19264msgid "great-uncle"
19265msgstr "दादा/नाना"
19266
19267#. I18N: layout option for the fan chart
19268#: app/Module/FanChartModule.php:516
19269msgid "half circle"
19270msgstr "अर्ध-चक्र"
19271
19272#: app/Services/RelationshipService.php:541
19273msgctxt "father’s son"
19274msgid "half-brother"
19275msgstr "सौतेला-भाई"
19276
19277#: app/Services/RelationshipService.php:579
19278msgctxt "mother’s son"
19279msgid "half-brother"
19280msgstr "सौतेला-भाई"
19281
19282#: app/Services/RelationshipService.php:597
19283msgctxt "parent’s son"
19284msgid "half-brother"
19285msgstr "सौतेला-भाई"
19286
19287#: app/Services/RelationshipService.php:527
19288msgctxt "father’s child"
19289msgid "half-sibling"
19290msgstr "सौतेले"
19291
19292#: app/Services/RelationshipService.php:563
19293msgctxt "mother’s child"
19294msgid "half-sibling"
19295msgstr "सौतेले-सहोदर"
19296
19297#: app/Services/RelationshipService.php:583
19298msgctxt "parent’s child"
19299msgid "half-sibling"
19300msgstr "सौतेले-सहोदर"
19301
19302#: app/Services/RelationshipService.php:529
19303msgctxt "father’s daughter"
19304msgid "half-sister"
19305msgstr "सौतेली-बहन"
19306
19307#: app/Services/RelationshipService.php:565
19308msgctxt "mother’s daughter"
19309msgid "half-sister"
19310msgstr "सौतेली-बहन"
19311
19312#: app/Services/RelationshipService.php:585
19313msgctxt "parent’s daughter"
19314msgid "half-sister"
19315msgstr "सौतेली-बहन"
19316
19317#. I18N: reflexive pronoun
19318#: app/Services/RelationshipService.php:244
19319msgid "herself"
19320msgstr "स्वयं"
19321
19322#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
19323#: resources/views/admin/tags.phtml:65 resources/views/admin/tags.phtml:79
19324#: resources/views/admin/tags.phtml:93 resources/views/admin/tags.phtml:105
19325#: resources/views/admin/tags.phtml:119 resources/views/admin/tags.phtml:133
19326#: resources/views/admin/tags.phtml:147 resources/views/admin/tags.phtml:161
19327#: resources/views/admin/tags.phtml:195 resources/views/admin/tags.phtml:209
19328#: resources/views/admin/tags.phtml:223 resources/views/admin/tags.phtml:237
19329#: resources/views/admin/tags.phtml:253 resources/views/admin/tags.phtml:287
19330#: resources/views/admin/tags.phtml:301 resources/views/admin/tags.phtml:315
19331#: resources/views/admin/tags.phtml:349 resources/views/admin/tags.phtml:362
19332#: resources/views/admin/tags.phtml:376 resources/views/admin/tags.phtml:390
19333#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/admin/tags.phtml:463
19334#: resources/views/admin/tags.phtml:477 resources/views/admin/tags.phtml:491
19335#: resources/views/admin/tags.phtml:509 resources/views/admin/tags.phtml:527
19336#: resources/views/admin/tags.phtml:541 resources/views/admin/tags.phtml:559
19337#: resources/views/admin/tags.phtml:573 resources/views/admin/tags.phtml:587
19338#: resources/views/admin/tags.phtml:601 resources/views/admin/tags.phtml:615
19339#: resources/views/admin/tags.phtml:629 resources/views/admin/tags.phtml:643
19340#: resources/views/admin/tags.phtml:657 resources/views/admin/tags.phtml:671
19341#: resources/views/admin/tags.phtml:685 resources/views/admin/tags.phtml:699
19342#: resources/views/admin/tags.phtml:713 resources/views/admin/tags.phtml:767
19343#: resources/views/admin/tags.phtml:801 resources/views/admin/tags.phtml:815
19344#: resources/views/admin/tags.phtml:829 resources/views/admin/tags.phtml:843
19345#: resources/views/admin/tags.phtml:857 resources/views/admin/tags.phtml:871
19346#: resources/views/admin/tags.phtml:907 resources/views/admin/tags.phtml:925
19347#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294
19348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
19349#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
19350#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
19351#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515
19352#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614
19353#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627
19354#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
19355#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
19356#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
19357#: resources/views/login-page.phtml:45
19358#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
19359#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
19360#: resources/views/register-page.phtml:74
19361#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
19362#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
19363#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
19364#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
19365msgid "hide"
19366msgstr "छुपाएं"
19367
19368#. I18N: reflexive pronoun
19369#: app/Services/RelationshipService.php:241
19370msgid "himself"
19371msgstr "स्वयं"
19372
19373#. I18N: Type of demographic data
19374#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19375msgid "household"
19376msgstr "गृहस्थी"
19377
19378#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367
19379msgid "husband"
19380msgstr "पति"
19381
19382#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19383#: app/Elements/NameType.php:81
19384msgid "immigration name"
19385msgstr "आप्रवास नाम"
19386
19387#. I18N: A button label.
19388#: resources/views/admin/locations.phtml:164
19389msgid "import file"
19390msgstr "फ़ाइल आयात करें"
19391
19392#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19393msgid "infant"
19394msgstr "शिशु"
19395
19396#: app/Elements/NoteStructure.php:69
19397msgid "inline note"
19398msgstr "इनलाइन नोट"
19399
19400#. I18N: Gedcom INT dates
19401#: app/Date.php:197
19402#, php-format
19403msgid "interpreted %s (%s)"
19404msgstr "व्याख्यायित %s (%s)"
19405
19406#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19407#: resources/views/search-trees.phtml:52
19408msgid "invert selection"
19409msgstr "चयन को उल्टा करें"
19410
19411#. I18N: a month in the French republican calendar
19412#: app/Date/FrenchDate.php:173
19413msgctxt "GENITIVE"
19414msgid "jours complementaires"
19415msgstr "जोर्स कम्प्लीमेंटरेस"
19416
19417#. I18N: a month in the French republican calendar
19418#: app/Date/FrenchDate.php:267
19419msgctxt "INSTRUMENTAL"
19420msgid "jours complementaires"
19421msgstr "जोर्स कम्प्लीमेंटरेस"
19422
19423#. I18N: a month in the French republican calendar
19424#: app/Date/FrenchDate.php:220
19425msgctxt "LOCATIVE"
19426msgid "jours complementaires"
19427msgstr "जोर्स कम्प्लीमेंटरेस"
19428
19429#. I18N: a month in the French republican calendar
19430#: app/Date/FrenchDate.php:126
19431msgctxt "NOMINATIVE"
19432msgid "jours complementaires"
19433msgstr "जोर्स कम्प्लीमेंटरेस"
19434
19435#. I18N: A button label, last page
19436#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
19437#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19438#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19439#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19440msgid "last"
19441msgstr "अंतिम"
19442
19443#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:567
19444msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19445msgid "last"
19446msgstr "अंतिम"
19447
19448#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
19449#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
19450msgid "left"
19451msgstr "बाएं"
19452
19453#. I18N: Layout option for lists of names
19454#. I18N: An option in a list-box
19455#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
19456#: app/Module/OnThisDayModule.php:264 app/Module/RecentChangesModule.php:255
19457#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19458#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:319
19459#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19460msgid "list"
19461msgstr "सूची"
19462
19463#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183
19464#, php-format
19465msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19466msgstr "स्थान अपडेट किए गए: %s, स्थान जोड़े गए: %s"
19467
19468#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19469#: app/Elements/NameType.php:83
19470msgid "maiden name"
19471msgstr "पूर्व नाम"
19472
19473#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
19474msgid "managers"
19475msgstr "मैनेजर्स"
19476
19477#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19478#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19479msgid "markdown"
19480msgstr "मार्कडाउन"
19481
19482#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19483msgctxt "FEMALE"
19484msgid "married"
19485msgstr "शादी हुई"
19486
19487#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19488msgctxt "MALE"
19489msgid "married"
19490msgstr "शादी हुई"
19491
19492#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19493#: app/Elements/NameType.php:85
19494msgid "married name"
19495msgstr "विवाहित नाम"
19496
19497#: app/Services/RelationshipService.php:567
19498msgctxt "mother’s father"
19499msgid "maternal grandfather"
19500msgstr "नाना"
19501
19502#: app/Services/RelationshipService.php:571
19503msgctxt "mother’s mother"
19504msgid "maternal grandmother"
19505msgstr "नानी"
19506
19507#: app/Services/RelationshipService.php:573
19508msgctxt "mother’s parent"
19509msgid "maternal grandparent"
19510msgstr "नाना/नानी"
19511
19512#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19513#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
19514msgid "matrilineal"
19515msgstr "मातृवंशीय"
19516
19517#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19518#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19519#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19520#, php-format
19521msgid "maximum %s day"
19522msgid_plural "maximum %s days"
19523msgstr[0] "अधिकतम %s दिन"
19524msgstr[1] "अधिकतम %s दिन"
19525
19526#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:35
19527#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:54
19528#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
19529#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124
19530#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144
19531msgid "members"
19532msgstr "सदस्य"
19533
19534#. I18N: Name of a theme.
19535#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19536msgid "minimal"
19537msgstr "मिनीमल"
19538
19539#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349
19540msgid "mother"
19541msgstr "माता"
19542
19543#: app/Services/RelationshipService.php:553
19544msgctxt "husband’s mother"
19545msgid "mother-in-law"
19546msgstr "सास"
19547
19548#: app/Services/RelationshipService.php:633
19549msgctxt "spouse’s mother"
19550msgid "mother-in-law"
19551msgstr "सास"
19552
19553#: app/Services/RelationshipService.php:651
19554msgctxt "wife’s mother"
19555msgid "mother-in-law"
19556msgstr "सास"
19557
19558#: app/Services/RelationshipService.php:639
19559msgctxt "spouse’s parent"
19560msgid "mother/father-in-law"
19561msgstr "सास/ससुर"
19562
19563#: app/Services/RelationshipService.php:501
19564msgctxt "brother’s son"
19565msgid "nephew"
19566msgstr "भतीजे"
19567
19568#: app/Services/RelationshipService.php:853
19569msgctxt "husband’s brother’s son"
19570msgid "nephew"
19571msgstr "भतीजे"
19572
19573#: app/Services/RelationshipService.php:849
19574msgctxt "husband’s sibling’s son"
19575msgid "nephew"
19576msgstr "भानजे/भतीजे"
19577
19578#: app/Services/RelationshipService.php:851
19579msgctxt "husband’s sister’s son"
19580msgid "nephew"
19581msgstr "भानजे"
19582
19583#: app/Services/RelationshipService.php:605
19584msgctxt "sibling’s son"
19585msgid "nephew"
19586msgstr "भानजे/भतीजे"
19587
19588#: app/Services/RelationshipService.php:615
19589msgctxt "sister’s son"
19590msgid "nephew"
19591msgstr "भानजे"
19592
19593#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19594msgctxt "wife’s brother’s son"
19595msgid "nephew"
19596msgstr "भतीजे"
19597
19598#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19599msgctxt "wife’s sibling’s son"
19600msgid "nephew"
19601msgstr "भानजे/भतीजे"
19602
19603#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19604msgctxt "wife’s sister’s son"
19605msgid "nephew"
19606msgstr "भानजे"
19607
19608#: app/Services/RelationshipService.php:691
19609msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19610msgid "nephew-in-law"
19611msgstr "दामाद"
19612
19613#: app/Services/RelationshipService.php:969
19614msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19615msgid "nephew-in-law"
19616msgstr "दामाद"
19617
19618#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19619msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19620msgid "nephew-in-law"
19621msgstr "दामाद"
19622
19623#: app/Services/RelationshipService.php:497
19624msgctxt "brother’s child"
19625msgid "nephew/niece"
19626msgstr "भतीजे/भतीजी"
19627
19628#: app/Services/RelationshipService.php:841
19629msgctxt "husband’s brother’s child"
19630msgid "nephew/niece"
19631msgstr "भतीजे/भतीजी"
19632
19633#: app/Services/RelationshipService.php:837
19634msgctxt "husband’s sibling’s child"
19635msgid "nephew/niece"
19636msgstr "भतीजे/भतीजी"
19637
19638#: app/Services/RelationshipService.php:839
19639msgctxt "husband’s sister’s child"
19640msgid "nephew/niece"
19641msgstr "भतीजे/भतीजी"
19642
19643#: app/Services/RelationshipService.php:601
19644msgctxt "sibling’s child"
19645msgid "nephew/niece"
19646msgstr "भानजे/भतीजे/भानजी/भतीजी"
19647
19648#: app/Services/RelationshipService.php:609
19649msgctxt "sister’s child"
19650msgid "nephew/niece"
19651msgstr "भानजे/भानजी"
19652
19653#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19654msgctxt "wife’s brother’s child"
19655msgid "nephew/niece"
19656msgstr "भतीजे/भतीजी"
19657
19658#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19659msgctxt "wife’s sibling’s child"
19660msgid "nephew/niece"
19661msgstr "भतीजे/भतीजी/भानजे/भानजी"
19662
19663#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19664msgctxt "wife’s sister’s child"
19665msgid "nephew/niece"
19666msgstr "भानजे/भानजी"
19667
19668#. I18N: A button label, next page
19669#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:48
19670#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19671#: resources/views/layouts/default.phtml:156
19672#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19673#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19674#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19675#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19676#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19677#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19678#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19679#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89
19680#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19681#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19682msgid "next"
19683msgstr "अगला"
19684
19685#: app/Services/RelationshipService.php:499
19686msgctxt "brother’s daughter"
19687msgid "niece"
19688msgstr "भतीजी"
19689
19690#: app/Services/RelationshipService.php:847
19691msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19692msgid "niece"
19693msgstr "भतीजी"
19694
19695#: app/Services/RelationshipService.php:843
19696msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19697msgid "niece"
19698msgstr "भतीजी"
19699
19700#: app/Services/RelationshipService.php:845
19701msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19702msgid "niece"
19703msgstr "भानजी"
19704
19705#: app/Services/RelationshipService.php:603
19706msgctxt "sibling’s daughter"
19707msgid "niece"
19708msgstr "भानजी/भतीजी"
19709
19710#: app/Services/RelationshipService.php:611
19711msgctxt "sister’s daughter"
19712msgid "niece"
19713msgstr "भानजी"
19714
19715#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19716msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19717msgid "niece"
19718msgstr "भतीजी"
19719
19720#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19721msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19722msgid "niece"
19723msgstr "भानजी/भतीजी"
19724
19725#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19726msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19727msgid "niece"
19728msgstr "भानजी"
19729
19730#: app/Services/RelationshipService.php:717
19731msgctxt "brother’s son’s wife"
19732msgid "niece-in-law"
19733msgstr "बहू"
19734
19735#: app/Services/RelationshipService.php:979
19736msgctxt "sibling’s son’s wife"
19737msgid "niece-in-law"
19738msgstr "बहू"
19739
19740#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19741msgctxt "sisters’s son’s wife"
19742msgid "niece-in-law"
19743msgstr "दामाद"
19744
19745#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19746msgid "ninth cousin"
19747msgstr "नौवें कज़िन"
19748
19749#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19750msgctxt "FEMALE"
19751msgid "ninth cousin"
19752msgstr "नौवीं कज़िन"
19753
19754#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19755#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19756msgctxt "MALE"
19757msgid "ninth cousin"
19758msgstr "नौवें कज़िन"
19759
19760#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19761#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19762#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19763#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19764#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122
19765#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
19766#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
19767#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67
19768#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141
19769#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
19770#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
19771#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542
19772#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
19773#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
19774#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733
19775#: resources/views/lists/families-table.phtml:329
19776#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19777#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
19778#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
19779#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
19780#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19781#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19782#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
19783#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19784#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19785#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19786#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19787#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19788#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19789#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19790#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19791#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19792#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19793#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19794#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19795msgid "no"
19796msgstr "नहीं"
19797
19798#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
19799#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469
19800#: app/Services/EmailService.php:207
19801#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81
19802msgid "none"
19803msgstr "कोई नहीं"
19804
19805#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
19806msgctxt "Surname tradition"
19807msgid "none"
19808msgstr "कोई नहीं"
19809
19810#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124
19811msgid "numbers"
19812msgstr "संख्या"
19813
19814#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19815#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19816#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19817#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19818#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19819#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19820#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19821#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19822#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19823#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19824#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19825#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19826#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19827msgid "of"
19828msgstr "के"
19829
19830#: app/Services/RelationshipService.php:353
19831msgid "parent"
19832msgstr "माँ/बाप"
19833
19834#: app/Services/RelationshipService.php:423
19835msgid "partner"
19836msgstr "साथी"
19837
19838#: app/Services/RelationshipService.php:400
19839msgctxt "FEMALE"
19840msgid "partner"
19841msgstr "साथी"
19842
19843#: app/Services/RelationshipService.php:376
19844msgctxt "MALE"
19845msgid "partner"
19846msgstr "साथी"
19847
19848#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38
19849msgctxt "Surname tradition"
19850msgid "paternal"
19851msgstr "पैतृक"
19852
19853#: app/Services/RelationshipService.php:531
19854msgctxt "father’s father"
19855msgid "paternal grandfather"
19856msgstr "दादा"
19857
19858#: app/Services/RelationshipService.php:533
19859msgctxt "father’s mother"
19860msgid "paternal grandmother"
19861msgstr "दादी"
19862
19863#: app/Services/RelationshipService.php:535
19864msgctxt "father’s parent"
19865msgid "paternal grandparent"
19866msgstr "दादा/दादी"
19867
19868#. I18N: A system where children take their father’s surname
19869#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
19870msgid "patrilineal"
19871msgstr "पितृवंशीय"
19872
19873#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19874#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19875msgid "pending"
19876msgstr "अनिर्णीत"
19877
19878#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129
19879msgid "percentage"
19880msgstr "प्रतिशत"
19881
19882#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19883#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
19884msgid "plain text"
19885msgstr "सादा टेक्स्ट"
19886
19887#. I18N: Type of location hierarchy
19888#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19889msgid "political"
19890msgstr "राजनीतिक"
19891
19892#. I18N: A button label, previous page
19893#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19894#: resources/views/layouts/default.phtml:155
19895#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19896#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19897#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19898#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19899#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19900#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19901#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19902#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19903#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19904msgid "previous"
19905msgstr "पिछला"
19906
19907#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19908#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19909msgid "primary evidence"
19910msgstr "मुख्य सबूत"
19911
19912#. I18N: Status of child-parent link
19913#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19914msgid "proven"
19915msgstr "सिद्ध"
19916
19917#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19918#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19919msgid "questionable evidence"
19920msgstr "संदिग्ध सबूत"
19921
19922#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19923#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19924msgid "records"
19925msgstr "रिकार्ड"
19926
19927#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19928#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19929#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19930#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19931#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19932msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19933msgid "reject"
19934msgstr "अस्वीकार"
19935
19936#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19937#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19938#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19939#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19940#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19941msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19942msgid "reject"
19943msgstr "अस्वीकार"
19944
19945#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19946#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
19947msgid "rejected"
19948msgstr "अस्वीकृत"
19949
19950#. I18N: Type of location hierarchy
19951#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19952msgid "religious"
19953msgstr "धार्मिक"
19954
19955#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19956#: app/Elements/NameType.php:87
19957msgid "religious name"
19958msgstr "धार्मिक नाम"
19959
19960#. I18N: A button label.
19961#: resources/views/search-replace-page.phtml:51
19962msgid "replace"
19963msgstr "बदलें"
19964
19965#. I18N: A button label.
19966#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104
19967#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95
19968#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:77
19969#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86
19970#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:42
19971msgid "reset"
19972msgstr "रीसेट"
19973
19974#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
19975#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
19976msgid "right"
19977msgstr "दाएं"
19978
19979#. I18N: A button label.
19980#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:39
19981#: resources/views/admin/components.phtml:164
19982#: resources/views/admin/location-edit.phtml:68
19983#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:176
19984#: resources/views/admin/modules.phtml:293
19985#: resources/views/admin/site-mail.phtml:237
19986#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:111
19987#: resources/views/admin/site-registration.phtml:77
19988#: resources/views/admin/tags.phtml:987
19989#: resources/views/admin/trees-export.phtml:40
19990#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:744
19991#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
19992#: resources/views/admin/users-create.phtml:82
19993#: resources/views/admin/users-edit.phtml:347
19994#: resources/views/edit-account-page.phtml:160
19995#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:63
19996#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:90
19997#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:39
19998#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39
19999#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:47
20000#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48
20001#: resources/views/edit/new-individual.phtml:43
20002#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:41
20003#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:69
20004#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40
20005#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:97
20006#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:37
20007#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:36
20008#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:39
20009#: resources/views/edit/shared-note.phtml:39
20010#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:59
20011#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
20012#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:42
20013#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
20014#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:33
20015#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:88
20016#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174
20017#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:48
20018#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:42
20019#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:42
20020#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:42
20021#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:42
20022#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:42
20023#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:55
20024#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36
20025#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:69
20026#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:48
20027msgid "save"
20028msgstr "सुरक्षित"
20029
20030#. I18N: A button label.
20031#: resources/views/admin/changes-log.phtml:99
20032#: resources/views/admin/site-logs.phtml:90
20033#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:83
20034#: resources/views/search-advanced-page.phtml:89
20035#: resources/views/search-general-page.phtml:126
20036#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86
20037msgid "search"
20038msgstr "खोज"
20039
20040#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20041#: app/Services/RelationshipService.php:2424
20042#, php-format
20043msgid "second %s"
20044msgstr "दूसरे %s"
20045
20046#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20047#: app/Services/RelationshipService.php:2402
20048#, php-format
20049msgctxt "FEMALE"
20050msgid "second %s"
20051msgstr "दूसरी %s"
20052
20053#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20054#: app/Services/RelationshipService.php:2379
20055#, php-format
20056msgctxt "MALE"
20057msgid "second %s"
20058msgstr "दूसरे %s"
20059
20060#: app/Services/RelationshipService.php:2326
20061msgid "second cousin"
20062msgstr "दूसरे कज़िन"
20063
20064#: app/Services/RelationshipService.php:2290
20065msgctxt "FEMALE"
20066msgid "second cousin"
20067msgstr "दूसरी कज़िन"
20068
20069#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20070#: app/Services/RelationshipService.php:2239
20071msgctxt "MALE"
20072msgid "second cousin"
20073msgstr "दूसरे कज़िन"
20074
20075#: app/Services/RelationshipService.php:1210
20076msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20077msgid "second cousin"
20078msgstr "दूसरे कज़िन"
20079
20080#: app/Services/RelationshipService.php:1202
20081msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20082msgid "second cousin"
20083msgstr "दूसरी कज़िन"
20084
20085#: app/Services/RelationshipService.php:1206
20086msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20087msgid "second cousin"
20088msgstr "दूसरे कज़िन"
20089
20090#: app/Services/RelationshipService.php:1234
20091msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20092msgid "second cousin"
20093msgstr "दूसरे कज़िन"
20094
20095#: app/Services/RelationshipService.php:1226
20096msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20097msgid "second cousin"
20098msgstr "दूसरी कज़िन"
20099
20100#: app/Services/RelationshipService.php:1230
20101msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20102msgid "second cousin"
20103msgstr "दूसरे कज़िन"
20104
20105#: app/Services/RelationshipService.php:1222
20106msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20107msgid "second cousin"
20108msgstr "दूसरे कज़िन"
20109
20110#: app/Services/RelationshipService.php:1214
20111msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20112msgid "second cousin"
20113msgstr "दूसरी कज़िन"
20114
20115#: app/Services/RelationshipService.php:1218
20116msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20117msgid "second cousin"
20118msgstr "दूसरे कज़िन"
20119
20120#: app/Services/RelationshipService.php:1246
20121msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20122msgid "second cousin"
20123msgstr "दूसरे कज़िन"
20124
20125#: app/Services/RelationshipService.php:1238
20126msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20127msgid "second cousin"
20128msgstr "दूसरी कज़िन"
20129
20130#: app/Services/RelationshipService.php:1242
20131msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20132msgid "second cousin"
20133msgstr "दूसरे कज़िन"
20134
20135#: app/Services/RelationshipService.php:1270
20136msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20137msgid "second cousin"
20138msgstr "दूसरे कज़िन"
20139
20140#: app/Services/RelationshipService.php:1262
20141msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20142msgid "second cousin"
20143msgstr "दूसरी कज़िन"
20144
20145#: app/Services/RelationshipService.php:1266
20146msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20147msgid "second cousin"
20148msgstr "दूसरे कज़िन"
20149
20150#: app/Services/RelationshipService.php:1258
20151msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20152msgid "second cousin"
20153msgstr "दूसरे कज़िन"
20154
20155#: app/Services/RelationshipService.php:1250
20156msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20157msgid "second cousin"
20158msgstr "दूसरी कज़िन"
20159
20160#: app/Services/RelationshipService.php:1254
20161msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20162msgid "second cousin"
20163msgstr "दूसरे कज़िन"
20164
20165#: app/Services/RelationshipService.php:1282
20166msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20167msgid "second cousin"
20168msgstr "दूसरे कज़िन"
20169
20170#: app/Services/RelationshipService.php:1274
20171msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20172msgid "second cousin"
20173msgstr "दूसरी कज़िन"
20174
20175#: app/Services/RelationshipService.php:1278
20176msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20177msgid "second cousin"
20178msgstr "दूसरे कज़िन"
20179
20180#: app/Services/RelationshipService.php:1306
20181msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20182msgid "second cousin"
20183msgstr "दूसरे कज़िन"
20184
20185#: app/Services/RelationshipService.php:1298
20186msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20187msgid "second cousin"
20188msgstr "दूसरी कज़िन"
20189
20190#: app/Services/RelationshipService.php:1302
20191msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20192msgid "second cousin"
20193msgstr "दूसरे कज़िन"
20194
20195#: app/Services/RelationshipService.php:1294
20196msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20197msgid "second cousin"
20198msgstr "दूसरे कज़िन"
20199
20200#: app/Services/RelationshipService.php:1286
20201msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20202msgid "second cousin"
20203msgstr "दूसरी कज़िन"
20204
20205#: app/Services/RelationshipService.php:1290
20206msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20207msgid "second cousin"
20208msgstr "दूसरे कज़िन"
20209
20210#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20211#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20212msgid "secondary evidence"
20213msgstr "माध्यमिक सबूत"
20214
20215#. I18N: select all (of a list of options)
20216#: resources/views/search-trees.phtml:45
20217msgid "select all"
20218msgstr "सभी चुनें"
20219
20220#. I18N: select none (of a list of options)
20221#: resources/views/search-trees.phtml:48
20222msgid "select none"
20223msgstr "कोई न चुनें"
20224
20225#: app/Services/RelationshipService.php:346
20226msgid "self"
20227msgstr "स्वयं"
20228
20229#: app/Services/RelationshipService.php:2336
20230msgid "seventh cousin"
20231msgstr "सातवें कज़िन"
20232
20233#: app/Services/RelationshipService.php:2300
20234msgctxt "FEMALE"
20235msgid "seventh cousin"
20236msgstr "सातवीं कज़िन"
20237
20238#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20239#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20240msgctxt "MALE"
20241msgid "seventh cousin"
20242msgstr "सातवें कज़िन"
20243
20244#: app/Elements/NoteStructure.php:70
20245msgid "shared note"
20246msgstr "साझा नोट"
20247
20248#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
20249#: resources/views/admin/tags.phtml:957 resources/views/admin/tags.phtml:977
20250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294
20251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
20252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
20253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
20254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515
20255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614
20256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627
20257#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
20258#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
20259#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
20260#: resources/views/login-page.phtml:45
20261#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34
20262#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
20263#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26
20264#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
20265#: resources/views/register-page.phtml:74
20266#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
20267#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
20268#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
20269#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
20270msgid "show"
20271msgstr "दिखाएं"
20272
20273#. I18N: An option in a list-box
20274#: app/Module/RecentChangesModule.php:271
20275msgid "show changes made in webtrees"
20276msgstr "वेबट्रीज़ में किए गए परिवर्तन दिखाएं"
20277
20278#. I18N: An option in a list-box
20279#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20280msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20281msgstr "वंशावली डेटा में दर्ज परिवर्तन दिखाएं"
20282
20283#. I18N: button label
20284#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86
20285#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20286#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20287#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20288#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20289#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20290msgid "show more"
20291msgstr "और दिखाएं"
20292
20293#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:206
20294msgid "show the chart"
20295msgstr "चार्ट दिखाएं"
20296
20297#: app/Services/RelationshipService.php:493
20298msgid "sibling"
20299msgstr "सहोदर"
20300
20301#. I18N: A button label.
20302#: resources/views/login-page.phtml:55
20303#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:36
20304msgid "sign in"
20305msgstr "साइन इन"
20306
20307#. I18N: A button label.
20308#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20309msgid "sign out"
20310msgstr "साइन आउट"
20311
20312#: app/Services/RelationshipService.php:472
20313msgid "sister"
20314msgstr "बहन"
20315
20316#: app/Services/RelationshipService.php:503
20317msgctxt "brother’s wife"
20318msgid "sister-in-law"
20319msgstr "भाभी"
20320
20321#: app/Services/RelationshipService.php:723
20322msgctxt "brother’s wife’s sister"
20323msgid "sister-in-law"
20324msgstr "समधन"
20325
20326#: app/Services/RelationshipService.php:833
20327msgctxt "husband’s brother’s wife"
20328msgid "sister-in-law"
20329msgstr "देवरानी"
20330
20331#: app/Services/RelationshipService.php:557
20332msgctxt "husband’s sister"
20333msgid "sister-in-law"
20334msgstr "ननद"
20335
20336#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20337msgctxt "sister’s husband’s sister"
20338msgid "sister-in-law"
20339msgstr "समधन"
20340
20341#: app/Services/RelationshipService.php:635
20342msgctxt "spouse’s sister"
20343msgid "sister-in-law"
20344msgstr "ननद/साली"
20345
20346#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20347msgctxt "wife’s brother’s wife"
20348msgid "sister-in-law"
20349msgstr "सलहज"
20350
20351#: app/Services/RelationshipService.php:655
20352msgctxt "wife’s sister"
20353msgid "sister-in-law"
20354msgstr "साली"
20355
20356#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20357msgid "sixth cousin"
20358msgstr "छठे कज़िन"
20359
20360#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20361msgctxt "FEMALE"
20362msgid "sixth cousin"
20363msgstr "छठी कज़िन"
20364
20365#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20366#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20367msgctxt "MALE"
20368msgid "sixth cousin"
20369msgstr "छठे कज़िन"
20370
20371#: app/Services/RelationshipService.php:426
20372msgid "son"
20373msgstr "बेटे"
20374
20375#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20376msgid "son of"
20377msgstr "वल्द"
20378
20379#: app/Services/RelationshipService.php:509
20380msgctxt "child’s husband"
20381msgid "son-in-law"
20382msgstr "दामाद"
20383
20384#: app/Services/RelationshipService.php:521
20385msgctxt "daughter’s husband"
20386msgid "son-in-law"
20387msgstr "दामाद"
20388
20389#: app/Services/RelationshipService.php:761
20390msgctxt "daughter’s husband’s father"
20391msgid "son-in-law’s father"
20392msgstr "समधी"
20393
20394#: app/Services/RelationshipService.php:763
20395msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20396msgid "son-in-law’s mother"
20397msgstr "समधन"
20398
20399#: app/Services/RelationshipService.php:765
20400msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20401msgid "son-in-law’s parent"
20402msgstr "समधी/समधन"
20403
20404#: app/Services/RelationshipService.php:513
20405msgctxt "child’s spouse"
20406msgid "son/daughter-in-law"
20407msgstr "दामाद/बहू"
20408
20409#. I18N: An option in a list-box
20410#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:331
20411#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20412msgid "sort by date"
20413msgstr "तारीख द्वारा तरतीब"
20414
20415#. I18N: A button label.
20416#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45
20417#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20418#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20419#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20420#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20421#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20422#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20423#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20424msgid "sort by date of birth"
20425msgstr "जन्म तिथि के अनुसार रखें"
20426
20427#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20428#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20429#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20430#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20431msgid "sort by date of death"
20432msgstr "मृत्यु तिथि के अनुसार अंकित करें"
20433
20434#. I18N: A button label.
20435#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:40
20436#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20437msgid "sort by date of marriage"
20438msgstr "विवाह तिथि के अनुसार रखें"
20439
20440#. I18N: An option in a list-box
20441#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20442msgid "sort by date, newest first"
20443msgstr "दिनांक अनुसार, नया सब से पहले"
20444
20445#. I18N: An option in a list-box
20446#: app/Module/OnThisDayModule.php:273 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20447msgid "sort by date, oldest first"
20448msgstr "दिनांक अनुसार, पुराना सब से पहले"
20449
20450#. I18N: An option in a list-box
20451#: app/Module/OnThisDayModule.php:271 app/Module/RecentChangesModule.php:262
20452#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:330
20453#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20454#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20455#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20456#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20457#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20458#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20459#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20460#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20461#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20462#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20463msgid "sort by name"
20464msgstr "नाम द्वारा तरतीब"
20465
20466#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414
20467msgid "spouse"
20468msgstr "जीवनसाथी"
20469
20470#: app/Services/RelationshipService.php:831
20471msgctxt "father’s wife’s son"
20472msgid "step-brother"
20473msgstr "सौतेला-भाई"
20474
20475#: app/Services/RelationshipService.php:879
20476msgctxt "mother’s husband’s son"
20477msgid "step-brother"
20478msgstr "सौतेला-भाई"
20479
20480#: app/Services/RelationshipService.php:957
20481msgctxt "parent’s spouse’s son"
20482msgid "step-brother"
20483msgstr "सौतेला-भाई"
20484
20485#: app/Services/RelationshipService.php:547
20486msgctxt "husband’s child"
20487msgid "step-child"
20488msgstr "सौतेले-बच्चे"
20489
20490#: app/Services/RelationshipService.php:627
20491msgctxt "spouse’s child"
20492msgid "step-child"
20493msgstr "सौतेले-बच्चे"
20494
20495#: app/Services/RelationshipService.php:645
20496msgctxt "wife’s child"
20497msgid "step-child"
20498msgstr "सौतेले-बच्चे"
20499
20500#: app/Services/RelationshipService.php:549
20501msgctxt "husband’s daughter"
20502msgid "step-daughter"
20503msgstr "सौतेली-बेटी"
20504
20505#: app/Services/RelationshipService.php:629
20506msgctxt "spouse’s daughter"
20507msgid "step-daughter"
20508msgstr "सौतेली-बेटी"
20509
20510#: app/Services/RelationshipService.php:647
20511msgctxt "wife’s daughter"
20512msgid "step-daughter"
20513msgstr "सौतेली-बेटी"
20514
20515#: app/Services/RelationshipService.php:569
20516msgctxt "mother’s husband"
20517msgid "step-father"
20518msgstr "सौतेले-पिता"
20519
20520#: app/Services/RelationshipService.php:543
20521msgctxt "father’s wife"
20522msgid "step-mother"
20523msgstr "सौतेली-माँ"
20524
20525#: app/Services/RelationshipService.php:599
20526msgctxt "parent’s spouse"
20527msgid "step-parent"
20528msgstr "सौतेली-माँ/सौतेले-पिता"
20529
20530#: app/Services/RelationshipService.php:827
20531msgctxt "father’s wife’s child"
20532msgid "step-sibling"
20533msgstr "सौतेले-सहोदर"
20534
20535#: app/Services/RelationshipService.php:875
20536msgctxt "mother’s husband’s child"
20537msgid "step-sibling"
20538msgstr "सौतेले-सहोदर"
20539
20540#: app/Services/RelationshipService.php:953
20541msgctxt "parent’s spouse’s child"
20542msgid "step-sibling"
20543msgstr "सौतेले-सहोदर"
20544
20545#: app/Services/RelationshipService.php:829
20546msgctxt "father’s wife’s daughter"
20547msgid "step-sister"
20548msgstr "सौतेली-बहन"
20549
20550#: app/Services/RelationshipService.php:877
20551msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20552msgid "step-sister"
20553msgstr "सौतेली-बहन"
20554
20555#: app/Services/RelationshipService.php:955
20556msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20557msgid "step-sister"
20558msgstr "सौतेली-बहन"
20559
20560#: app/Services/RelationshipService.php:559
20561msgctxt "husband’s son"
20562msgid "step-son"
20563msgstr "सौतेले बेटे"
20564
20565#: app/Services/RelationshipService.php:637
20566msgctxt "spouse’s son"
20567msgid "step-son"
20568msgstr "सौतेले बेटे"
20569
20570#: app/Services/RelationshipService.php:657
20571msgctxt "wife’s son"
20572msgid "step-son"
20573msgstr "सौतेले बेटे"
20574
20575#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20576msgid "stillborn"
20577msgstr "मृतजात"
20578
20579#. I18N: Layout option for lists of names
20580#. I18N: An option in a list-box
20581#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
20582#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:257
20583#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270
20584#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:320
20585#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20586msgid "table"
20587msgstr "टेबल"
20588
20589#. I18N: Layout option for lists of names
20590#. I18N: An option in a list-box
20591#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20592#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272
20593msgid "tag cloud"
20594msgstr "टैग क्लाउड"
20595
20596#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20597msgid "tenth cousin"
20598msgstr "दसवें कज़िन"
20599
20600#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20601msgctxt "FEMALE"
20602msgid "tenth cousin"
20603msgstr "दसवीं कज़िन"
20604
20605#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20606#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20607msgctxt "MALE"
20608msgid "tenth cousin"
20609msgstr "दसवें कज़िन"
20610
20611#. I18N: [you should check that:] ...
20612#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20613msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20614msgstr "फ़ाइल में डेटाबेस कनेक्शन की सेटिंग्स “/data/config.ini.php” अब भी सही हैं"
20615
20616#. I18N: [you should check that:] ...
20617#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20618msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20619msgstr "फ़ोल्डर “/data” और फ़ाइल “/data/config.ini.php” के पास एक्सेस परमिशन्स हैं जो वेबसर्वर को उन्हें पढ़ने की अनुमति देती हैं"
20620
20621#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20622#: app/Services/RelationshipService.php:247
20623msgid "themself"
20624msgstr "स्वयं"
20625
20626#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20627#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20628#, php-format
20629msgid "third %s"
20630msgstr "तीसरे %s"
20631
20632#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20633#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20634#, php-format
20635msgctxt "FEMALE"
20636msgid "third %s"
20637msgstr "तीसरी %s"
20638
20639#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20640#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20641#, php-format
20642msgctxt "MALE"
20643msgid "third %s"
20644msgstr "तीसरे %s"
20645
20646#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20647msgid "third cousin"
20648msgstr "तीसरे कज़िन"
20649
20650#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20651msgctxt "FEMALE"
20652msgid "third cousin"
20653msgstr "तीसरी कज़िन"
20654
20655#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20656#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20657msgctxt "MALE"
20658msgid "third cousin"
20659msgstr "तीसरे कज़िन"
20660
20661#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20662msgid "thirteenth cousin"
20663msgstr "तेरहवें कज़िन"
20664
20665#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20666msgctxt "FEMALE"
20667msgid "thirteenth cousin"
20668msgstr "तेरहवीं कज़िन"
20669
20670#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20671#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20672msgctxt "MALE"
20673msgid "thirteenth cousin"
20674msgstr "तेरहवें कज़िन"
20675
20676#. I18N: layout option for the fan chart
20677#: app/Module/FanChartModule.php:518
20678msgid "three-quarter circle"
20679msgstr "पौना-चक्र"
20680
20681#. I18N: Gedcom TO dates
20682#: app/Date.php:213
20683#, php-format
20684msgid "to %s"
20685msgstr "%s तक"
20686
20687#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20688msgid "twelfth cousin"
20689msgstr "बारहवें कज़िन"
20690
20691#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20692msgctxt "FEMALE"
20693msgid "twelfth cousin"
20694msgstr "बारहवीं कज़िन"
20695
20696#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20697#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20698msgctxt "MALE"
20699msgid "twelfth cousin"
20700msgstr "बारहवें कज़िन"
20701
20702#: app/Services/RelationshipService.php:438
20703msgid "twin brother"
20704msgstr "जुड़वा भाई"
20705
20706#: app/Services/RelationshipService.php:480
20707msgid "twin sibling"
20708msgstr "जुड़वा सहोदर"
20709
20710#: app/Services/RelationshipService.php:459
20711msgid "twin sister"
20712msgstr "जुड़वा बहन"
20713
20714#: app/Services/RelationshipService.php:525
20715msgctxt "father’s brother"
20716msgid "uncle"
20717msgstr "चाचा"
20718
20719#: app/Services/RelationshipService.php:823
20720msgctxt "father’s sister’s husband"
20721msgid "uncle"
20722msgstr "फूफा"
20723
20724#: app/Services/RelationshipService.php:561
20725msgctxt "mother’s brother"
20726msgid "uncle"
20727msgstr "मामा"
20728
20729#: app/Services/RelationshipService.php:909
20730msgctxt "mother’s sister’s husband"
20731msgid "uncle"
20732msgstr "मौसा"
20733
20734#: app/Services/RelationshipService.php:581
20735msgctxt "parent’s brother"
20736msgid "uncle"
20737msgstr "चाचा/मामा"
20738
20739#: app/Services/RelationshipService.php:951
20740msgctxt "parent’s sister’s husband"
20741msgid "uncle"
20742msgstr "फूफा/मौसा"
20743
20744#: app/Place.php:249
20745msgid "unknown"
20746msgstr "अज्ञात"
20747
20748#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356
20749msgctxt "unknown family"
20750msgid "unknown"
20751msgstr "अज्ञात"
20752
20753#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473
20754msgid "unlimited"
20755msgstr "असीमित"
20756
20757#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20758#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20759msgid "unreliable evidence"
20760msgstr "अविश्वसनीय सबूत"
20761
20762#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
20763#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374
20764#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20765msgid "up"
20766msgstr "ऊपर"
20767
20768#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31
20769msgid "update"
20770msgstr "अपडेट"
20771
20772#. I18N: A button label.
20773#: resources/views/admin/media-upload.phtml:72
20774msgid "upload"
20775msgstr "अपलोड"
20776
20777#. I18N: A button label.
20778#: resources/views/branches-page.phtml:49
20779#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:56
20780#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:33
20781#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:56
20782#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:67
20783#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:71
20784#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:55
20785#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:34
20786#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:57
20787#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:43
20788#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:77
20789#: resources/views/report-setup-page.phtml:85
20790#: resources/views/report-setup-page.phtml:90
20791msgid "view"
20792msgstr "देखें"
20793
20794#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34
20795#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:53
20796#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
20797#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:123
20798#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:143
20799msgid "visitors"
20800msgstr "दर्शक"
20801
20802#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20803#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20804msgctxt "FEMALE"
20805msgid "was born"
20806msgstr "जन्म हुआ"
20807
20808#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20809#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20810msgctxt "MALE"
20811msgid "was born"
20812msgstr "जन्म हुआ"
20813
20814#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20815msgid "webtrees"
20816msgstr "वेबट्रीस"
20817
20818#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
20819msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20820msgstr "वेबट्री इस फ़ाइल स्वरूप के लिए थंबनेल नहीं बना सकते।"
20821
20822#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
20823msgid "webtrees does not recognise this file format."
20824msgstr "webtrees इस फ़ाइल स्वरूप को नहीं पहचानता है।"
20825
20826#: app/Services/MessageService.php:136
20827msgid "webtrees message"
20828msgstr "webtrees संदेश"
20829
20830#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20831msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20832msgstr "webtrees को आपके वंशावली डेटा संग्रहीत करने के लिए डेटाबेस की आवश्यकता होती है।"
20833
20834#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20835#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47
20836msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20837msgstr "webtrees को ईमेल भेजने की जरूरत होती है, जैसे पासवर्ड रिमाइंडर और वेबसाइट नोटिफिकेशन।"
20838
20839#: app/Services/MessageService.php:233
20840msgid "webtrees sends emails with no storage"
20841msgstr "webtrees बिना किसी स्टोरेज के ईमेल भेजती है"
20842
20843#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391
20844msgid "wife"
20845msgstr "पत्नी"
20846
20847#. I18N: Name of a theme.
20848#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20849msgid "xenea"
20850msgstr "शेन्या"
20851
20852#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
20853msgid "years"
20854msgstr "साल"
20855
20856#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20857#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20858#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20859#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20860#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20861#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20862#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122
20863#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
20864#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
20865#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67
20866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141
20867#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
20868#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
20869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542
20870#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
20871#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
20872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733
20873#: resources/views/lists/families-table.phtml:331
20874#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20875#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
20876#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
20877#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
20878#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20879#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20880#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
20881#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20882#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20883#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20884#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20885#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20886#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20887#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20888#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20889#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20890#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20891#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20892#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20893msgid "yes"
20894msgstr "हाँ"
20895
20896#. I18N: [you should check that:] ...
20897#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20898msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20899msgstr "आप अन्य एप्लीकेशन, जैसे कि phpmyadmin का उपयोग करके डेटाबेस से जुड़ सकते हैं"
20900
20901#: app/Services/RelationshipService.php:442
20902msgid "younger brother"
20903msgstr "छोटे भाई"
20904
20905#: app/Services/RelationshipService.php:484
20906msgid "younger sibling"
20907msgstr "छोटे सहोदर"
20908
20909#: app/Services/RelationshipService.php:463
20910msgid "younger sister"
20911msgstr "छोटी बहन"
20912
20913#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233
20914#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234
20915#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235
20916#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
20917#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20918#, php-format
20919msgid "±%s year"
20920msgid_plural "±%s years"
20921msgstr[0] "±%s साल"
20922msgstr[1] "±%s साल"
20923
20924#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291
20925#, php-format
20926msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20927msgstr "\"%1$s\" को \"%2$s\" होना चाहिए।"
20928
20929#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20930#, php-format
20931msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20932msgstr "“%s” को क्लिपबोर्ड पर कॉपी कर लिया गया है।"
20933
20934#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20935#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20936#: app/Services/MapDataService.php:199
20937#, php-format
20938msgid "“%s” has been deleted."
20939msgstr "“%s” को हटा दिया गया है।"
20940
20941#. I18N: Description of a “Data fix” module
20942#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20943msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20944msgstr "“प्रकाशित छवि” (_PRIM) टैग का उपयोग कुछ वंशावली एप्लीकेशन द्वारा किसी व्यक्ति के लिए अधिमानित छवि को दर्शाने के लिए किया जाता है।  एक विकल्प छवियों को फिर से क्रम में रखना है ताकि अधिमानित पहले सूचीबद्ध हो।"
20945
20946#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1011
20947#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1097
20948msgid "…"
20949msgstr "…"
20950
20951#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20952#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1048
20953#: app/Module/IndividualListModule.php:275
20954#: app/Module/IndividualListModule.php:499
20955msgctxt "Unknown given name"
20956msgid "…"
20957msgstr "…"
20958
20959#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20960#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1047
20961#: app/Module/IndividualListModule.php:260
20962#: app/Module/IndividualListModule.php:284
20963#: app/Module/IndividualListModule.php:515
20964msgctxt "Unknown surname"
20965msgid "…"
20966msgstr "…"
20967
20968#, php-format
20969#~ msgid "#%s"
20970#~ msgstr "#%s"
20971
20972#, php-format
20973#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
20974#~ msgstr "%1$s %2$s में %4$s के लिए %3$s की लिंक है।"
20975
20976#, php-format
20977#~ msgid "%1$s does not exist."
20978#~ msgstr "%1$s उपलब्ध नहीं है।"
20979
20980#, php-format
20981#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20982#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20983#~ msgstr[0] "%s व्यक्ति %s और %s के बीच की घटनाओं वाला"
20984#~ msgstr[1] "%s व्यक्ति %s और %s के बीच की घटनाओं वाले"
20985
20986#, php-format
20987#~ msgid "%s individual with events in %s"
20988#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20989#~ msgstr[0] "%s व्यक्ती %s में घटनाओं वाले।"
20990#~ msgstr[1] "%s व्यक्ती %s में घटनाओं वाले।"
20991
20992#, php-format
20993#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20994#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20995#~ msgstr[0] "%s व्यक्ती %s में घटनाओं वाले, %s और %s के बीच"
20996#~ msgstr[1] "%s व्यक्ती %s में घटनाओं वाले, %s और %s के बीच"
20997
20998#, php-format
20999#~ msgid "%s location has been imported."
21000#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
21001#~ msgstr[0] "%s स्थान आयात कर लिया गया।"
21002#~ msgstr[1] "%s स्थान आयात कर लिए गए।"
21003
21004#, php-format
21005#~ msgid "(aged less than %s)"
21006#~ msgstr "(%s से कम आयु)"
21007
21008#, php-format
21009#~ msgid "(aged more than %s)"
21010#~ msgstr "(%s से अधिक आयु)"
21011
21012#~ msgid "(in childhood)"
21013#~ msgstr "(बचपन में)"
21014
21015#~ msgid "(in infancy)"
21016#~ msgstr "(शैशवावस्था में)"
21017
21018#~ msgid "(stillborn)"
21019#~ msgstr "(मृत)"
21020
21021#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
21022#~ msgstr "<p> सूचना: इस फ़ॉर्म को पूरा भरने और सबमिट करने के साथ, आप सहमत होते हैं:<ul><li>हमारी साइट पर सूचीबद्ध जीवित व्यक्तियों की गोपनीयता की रक्षा करने के लिए;</li><li>और नीचे दिए गए टेक्स्ट बॉक्स में, जिनसे आप संबंधित हैं, या हमें किसी ऐसे व्यक्ति के बारे में जानकारी प्रदान करने के लिए, जिसे हमारी वेबसाइट पर सूचीबद्ध किया जाना चाहिए।</li></ul></div>"
21023
21024#, php-format
21025#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21026#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21027
21028#~ msgid "Add a brother or sister"
21029#~ msgstr "कोई भाई या बहन जोड़ें"
21030
21031#~ msgid "Add a restriction"
21032#~ msgstr "एक प्रतिबंध जोड़ें"
21033
21034#~ msgid "Add a shared note"
21035#~ msgstr "एक आम नोट जोड़ें"
21036
21037#~ msgid "Add a son or daughter"
21038#~ msgstr "कोई बेटा या बेटी जोड़ें"
21039
21040#~ msgid "Add an associate"
21041#~ msgstr "एक सहयोगी जोड़ें"
21042
21043#~ msgid "Add an event"
21044#~ msgstr "एक घटना जोड़ें"
21045
21046#~ msgid "Add married names"
21047#~ msgstr "विवाहित नाम जोड़ें"
21048
21049#~ msgid "Add missing married names"
21050#~ msgstr "लापता विवाहित नाम एड करें"
21051
21052#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
21053#~ msgstr "फ़ाइलों के नाम के साथ लिए GEDCOM मीडिया पथ जोड़ें"
21054
21055#~ msgid "Additional information"
21056#~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
21057
21058#~ msgctxt "FEMALE"
21059#~ msgid "Adopted by both parents"
21060#~ msgstr "दोनों माता-पिता द्वारा गोद ली गई"
21061
21062#~ msgctxt "MALE"
21063#~ msgid "Adopted by both parents"
21064#~ msgstr "दोनों माता-पिता द्वारा गोद लिया गया"
21065
21066#~ msgctxt "FEMALE"
21067#~ msgid "Adopted by father"
21068#~ msgstr "पिता द्वारा गोद ली गई"
21069
21070#~ msgctxt "MALE"
21071#~ msgid "Adopted by father"
21072#~ msgstr "पिता द्वारा गोद लिया गया"
21073
21074#~ msgctxt "FEMALE"
21075#~ msgid "Adopted by mother"
21076#~ msgstr "माँ द्वारा गोद ली गई"
21077
21078#~ msgctxt "MALE"
21079#~ msgid "Adopted by mother"
21080#~ msgstr "माँ द्वारा गोद लिया गया"
21081
21082#~ msgid "Advanced fact preferences"
21083#~ msgstr "एडवांस्ड तथ्य प्राथमिकताएं"
21084
21085#~ msgid "Advanced name facts"
21086#~ msgstr "एडवांस्ड नाम तथ्य"
21087
21088#~ msgid "Advanced place name facts"
21089#~ msgstr "एडवांस्ड स्थान नाम तथ्य"
21090
21091#~ msgid "All family facts"
21092#~ msgstr "सभी पारिवारिक तथ्य"
21093
21094#~ msgid "All individual facts"
21095#~ msgstr "सभी व्यक्तिगत तथ्य"
21096
21097#~ msgid "All repository facts"
21098#~ msgstr "सभी संग्रह तथ्य"
21099
21100#~ msgid "All source facts"
21101#~ msgstr "सभी स्रोत तथ्य"
21102
21103#~ msgctxt "FEMALE"
21104#~ msgid "Also known as"
21105#~ msgstr "उर्फ़"
21106
21107#~ msgctxt "MALE"
21108#~ msgid "Also known as"
21109#~ msgstr "उर्फ़"
21110
21111#~ msgid "Alternative place name"
21112#~ msgstr "वैकल्पिक स्थान का नाम"
21113
21114#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21115#~ msgstr "कोई सहयोगी एक अन्य व्यक्ति हैं जो इस तथ्य या घटना के साथ शामिल रह चुके हैं, जैसे कि कोई साक्षी या पुरोहित।"
21116
21117#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21118#~ msgstr "कोई सहयोगी एक अन्य व्यक्ति हैं जो इस व्यक्ति के साथ शामिल रह चुके हैं, जैसे कि कोई दोस्त या एक नियोक्ता।"
21119
21120#~ msgid "An unknown error occurred"
21121#~ msgstr "कोई अज्ञात चूक हुई"
21122
21123#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21124#~ msgstr "अपने वंशावली डेटा पर ऑटोमैटिक सुधार लागू करें।"
21125
21126#~ msgid "Batch update"
21127#~ msgstr "बैच अपडेट"
21128
21129#~ msgid "Brit milah of a brother"
21130#~ msgstr "भाई की ख़तना"
21131
21132#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21133#~ msgstr "पोते/नवासे की ख़तना"
21134
21135#~ msgctxt "daughter’s son"
21136#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21137#~ msgstr "नवासे की ख़तना"
21138
21139#~ msgctxt "son’s son"
21140#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21141#~ msgstr "पोते की ख़तना"
21142
21143#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21144#~ msgstr "सौतेले भाई की ख़तना"
21145
21146#~ msgid "Brit milah of a son"
21147#~ msgstr "बेटे की ख़तना"
21148
21149#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21150#~ msgstr "नाना/नानी का दफ़्न"
21151
21152#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21153#~ msgstr "दादा/दादी का दफ़्न"
21154
21155#~ msgid "Case insensitive"
21156#~ msgstr "बेसुध अक्षर"
21157
21158#~ msgid "Caution!"
21159#~ msgstr "सावधान!"
21160
21161#~ msgid "Certificate number"
21162#~ msgstr "सर्टिफिकेट नंबर"
21163
21164#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21165#~ msgstr "साफ हो गया लेकिन पूरा नहीं हुआ"
21166
21167#~ msgid "Cohabitation"
21168#~ msgstr "सहवास"
21169
21170#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21171#~ msgstr "GEDCOM फ़ाइल को कंप्रेस करें"
21172
21173#~ msgid "Concatenation"
21174#~ msgstr "कड़ी"
21175
21176#~ msgid "Continued"
21177#~ msgstr "निरंतर"
21178
21179#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
21180#~ msgstr "CEME टैग को GEDCOM 5.5.1 में परिवर्तित करें"
21181
21182#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
21183#~ msgstr "नाम परिवर्तित करें:_XXX टैग से GEDCOM 5.5.1"
21184
21185#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
21186#~ msgstr "_PRIM टैग को GEDCOM 5.5.1 में परिवर्तित करें"
21187
21188#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21189#~ msgstr "UTF-8 से ISO-8859-1 में परिवर्तित करें"
21190
21191#~ msgid "Count"
21192#~ msgstr "गिनती"
21193
21194#~ msgid "Create a family"
21195#~ msgstr "एक परिवार बनाएँ"
21196
21197#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
21198#~ msgstr "कस्टम GEDCOM उप-टैग"
21199
21200#~ msgid "Custom GEDCOM tag"
21201#~ msgstr "कस्टम GEDCOM टैग"
21202
21203#~ msgid "Custom fact"
21204#~ msgstr "कस्टम तथ्य"
21205
21206#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21207#~ msgstr "फ़ाइल आयात करने से पहले सभी मौजूदा भौगोलिक डेटा हटाएं।"
21208
21209#~ msgid "Delete old files…"
21210#~ msgstr "पुरानी फ़ाइलें हटाएं…"
21211
21212#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21213#~ msgstr "शैशवावस्था में मृत्यु: मुक्त"
21214
21215#~ msgid "Display custom GEDCOM tags"
21216#~ msgstr "कस्टम GEDCOM टैग प्रदर्शित करें"
21217
21218#~ msgid "Do not use maps"
21219#~ msgstr "कोई नक्शे का उपयोग नहीं"
21220
21221#~ msgid "Down"
21222#~ msgstr "नीचे"
21223
21224#~ msgid "Editing restriction"
21225#~ msgstr "एडिटिंग प्रतिबंध"
21226
21227#~ msgid "Exact text"
21228#~ msgstr "सटीक लेख"
21229
21230#~ msgid "FOKO country"
21231#~ msgstr "FOKO देश"
21232
21233#~ msgid "Facts for repository records"
21234#~ msgstr "संग्रह के रिकॉर्ड के लिए तथ्य"
21235
21236#~ msgid "Facts for source records"
21237#~ msgstr "स्रोत रिकॉर्ड के लिए तथ्य"
21238
21239#, php-format
21240#~ msgid "Flag of %s"
21241#~ msgstr "%s का झंडा"
21242
21243#~ msgid "GEDCOM sub-tag"
21244#~ msgstr "GEDCOM उप-टैग"
21245
21246#~ msgid "Head of household"
21247#~ msgstr "घर के मुखिया"
21248
21249#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
21250#~ msgstr "संपादन प्रपत्रों में GEDCOM टैग छिपाएँ/दिखाएँ"
21251
21252#~ msgid "House number"
21253#~ msgstr "घर नंबर"
21254
21255#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21256#~ msgstr "दर्शक अगर फॅमिली ट्री को नहीं देख सकते हैं, तो वे अकाउंट के लिए साइन अप नहीं कर पाएंगे। आपको मैन्युअल रूप से उनका खाता जोड़ना होगा।"
21257
21258#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
21259#~ msgstr "यदि आप “टू-फैक्टर ऑथेंटिकेशन” का उपयोग नहीं करते हैं, तो <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">लेस सेक्युर एप्लिकेशन</a> चालू करें और अपने Google पासवर्ड का उपयोग करें।"
21260
21261#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
21262#~ msgstr "यदि आप “टू-फैक्टर ऑथेंटिकेशन” का उपयोग करते हैं, तो एक <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\"> एप्लिकेशन पासवर्ड </a> बनाएं।"
21263
21264#~ msgid "Import all places from a family tree"
21265#~ msgstr "एक फॅमिली ट्री से सारे स्थानों को आयात करें"
21266
21267#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21268#~ msgstr "मीडिया शामिल करें (ऑटोमेटिकली ज़िप फ़ाइल)"
21269
21270#~ msgid "Instructions for Google mail"
21271#~ msgstr "गूगल मेल के लिए निर्देश"
21272
21273#~ msgid "Interred"
21274#~ msgstr "दफनाए गए"
21275
21276#~ msgctxt "FEMALE"
21277#~ msgid "Interred"
21278#~ msgstr "दफ़नाई गई"
21279
21280#~ msgctxt "MALE"
21281#~ msgid "Interred"
21282#~ msgstr "दफ़नाया गया"
21283
21284#~ msgid "Joint family name"
21285#~ msgstr "संयुक्त परिवार का नाम"
21286
21287#~ msgid "LDS temple"
21288#~ msgstr "लैटर डे संत मंदिर"
21289
21290#~ msgid "Left"
21291#~ msgstr "बाएं"
21292
21293#~ msgid "Level"
21294#~ msgstr "स्तर"
21295
21296#~ msgid "Linked database ID"
21297#~ msgstr "लिंक की गई डेटाबेस ID"
21298
21299#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21300#~ msgstr "स्थान नहीं हटाया गया: इस स्थान में उप-स्थान शामिल हैं"
21301
21302#~ msgid "Mailing name"
21303#~ msgstr "डाक डाक"
21304
21305#~ msgid "Manage family trees "
21306#~ msgstr "वंश वृक्ष मैनेज करें "
21307
21308#~ msgid "Map provider"
21309#~ msgstr "नक्शा प्रदाता"
21310
21311#~ msgid "Marriage status"
21312#~ msgstr "विवाह स्तिथि"
21313
21314#~ msgid "Marriage type unknown"
21315#~ msgstr "अज्ञात विवाह प्रकार"
21316
21317#~ msgid "Married surname"
21318#~ msgstr "विवाहित कुलनाम"
21319
21320#, php-format
21321#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
21322#~ msgstr "मीडिया फ़ाइल के नाम से पहले %s लगाया जाएगा।"
21323
21324#~ msgid "Medical condition"
21325#~ msgstr "मेडिकल अवस्था"
21326
21327#~ msgid "More news articles"
21328#~ msgstr "अधिक समाचार लेख"
21329
21330#~ msgctxt "FEMALE"
21331#~ msgid "Never married"
21332#~ msgstr "अविवाहित रहीं"
21333
21334#~ msgctxt "MALE"
21335#~ msgid "Never married"
21336#~ msgstr "अविवाहित रहे"
21337
21338#~ msgid "No mappable items"
21339#~ msgstr "कोई वहनीय वस्तु नहीं"
21340
21341#~ msgid "No places have been found."
21342#~ msgstr "कोई स्थान नहीं मिला।"
21343
21344#~ msgctxt "FEMALE"
21345#~ msgid "Not married"
21346#~ msgstr "अविवाहित"
21347
21348#~ msgctxt "MALE"
21349#~ msgid "Not married"
21350#~ msgstr "अविवाहित"
21351
21352#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
21353#~ msgstr "अन्य वंशावली एप्लीकेशन इस डेटा को नहीं भी पहचान सकते हैं।"
21354
21355#~ msgid "Parent"
21356#~ msgstr "माता-पिता"
21357
21358#~ msgid "Phonetic"
21359#~ msgstr "ध्वन्यात्मक"
21360
21361#~ msgid "Phonetic title"
21362#~ msgstr "ध्वन्यात्मक शीर्षक"
21363
21364#~ msgid "Place of citizenship"
21365#~ msgstr "नागरिकता का स्थान"
21366
21367#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
21368#~ msgstr "मान्य निर्देशांक (coordinate) के बिना स्थानों को नक़्शे पर नहीं दिखाया जाता, और साइडबार एंट्री के चारों ओर एक लाल सीमा होती है"
21369
21370#~ msgid "Presentation style"
21371#~ msgstr "प्रस्तुति अंदाज़"
21372
21373#~ msgid "Privacy restriction"
21374#~ msgstr "गोपनीयता प्रतिबंध"
21375
21376#~ msgid "Publisher"
21377#~ msgstr "प्रकाशक"
21378
21379#~ msgid "Quick repository facts"
21380#~ msgstr "क्विक संग्रह तथ्य"
21381
21382#~ msgid "Quick source facts"
21383#~ msgstr "क्विक स्रोत तथ्य"
21384
21385#~ msgid "Rada"
21386#~ msgstr "रदा'अ"
21387
21388#~ msgid "Really delete all geographic data?"
21389#~ msgstr "वाक़ई सारा भौगोलिक डेटा हटाना है?"
21390
21391#~ msgid "Reliability of the information"
21392#~ msgstr "जानकारी की विश्वसनीयता"
21393
21394#~ msgid "Religious name"
21395#~ msgstr "धार्मिक नाम"
21396
21397#~ msgctxt "FEMALE"
21398#~ msgid "Religious name"
21399#~ msgstr "धार्मिक नाम"
21400
21401#~ msgctxt "MALE"
21402#~ msgid "Religious name"
21403#~ msgstr "धार्मिक नाम"
21404
21405#~ msgid "Renumber"
21406#~ msgstr "पुनः अंकित"
21407
21408#~ msgid "Renumber family tree"
21409#~ msgstr "वंश वृक्ष पुनः अंकित करें"
21410
21411#~ msgid "Reset to initial map state"
21412#~ msgstr "प्रारंभिक मैप स्थिति पर रीसेट करें"
21413
21414#~ msgid "Right"
21415#~ msgstr "दाएं"
21416
21417#~ msgid "Romanized title"
21418#~ msgstr "रोमनकृत शीर्षक"
21419
21420#~ msgid "Short version"
21421#~ msgstr "छोटा अनुवाद"
21422
21423#~ msgid "Show counts before or after name"
21424#~ msgstr "नाम से पहले या बाद में गिनती दिखाएं"
21425
21426#~ msgid "Spouse census date"
21427#~ msgstr "पति या पत्नी की जनगणना की तारीख"
21428
21429#~ msgid "Spouse census place"
21430#~ msgstr "पति या पत्नी की जनगणना की जगह"
21431
21432#~ msgid "Spouse note"
21433#~ msgstr "जीवनसाथी नोट"
21434
21435#~ msgid "Street name"
21436#~ msgstr "सड़क का नाम"
21437
21438#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
21439#~ msgstr "गैर-मानक GEDCOM टैग के लिए सहायता।"
21440
21441#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
21442#~ msgstr "GEDCOM मानक मीडिया ऑब्जेक्ट्स में URL की अनुमति नहीं देता है।"
21443
21444#~ msgid "The following places have been changed:"
21445#~ msgstr "निम्नलिखित स्थानों को बदल दिया गया है:"
21446
21447#~ msgid "The following places would be changed:"
21448#~ msgstr "निम्नलिखित स्थानों को बदल दिया जाएगा:"
21449
21450#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
21451#~ msgstr "सबसे आम संग्रह तथ्यों को अलग-अलग सूचीबद्ध किया गया है, ताकि उन्हें और अधिक आसानी से जोड़ा जा सके।"
21452
21453#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
21454#~ msgstr "सबसे आम स्रोत तथ्यों को अलग-अलग सूचीबद्ध किया गया है, ताकि उन्हें और अधिक आसानी से जोड़ा जा सके।"
21455
21456#~ msgid "The problem"
21457#~ msgstr "समस्या"
21458
21459#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
21460#~ msgstr "रिकॉर्ड क्लिपबोर्ड पर कॉपी हो गया।"
21461
21462#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
21463#~ msgstr "“रेग्युलर ऍक्सप्रैशन” में एरर दिखाई देता है। इसका उपयोग नहीं किया जा सकता।"
21464
21465#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
21466#~ msgstr "HTML पेज हेडर के “मेटा विवरण” टैग में रखने के लिए मान। फॅमिली ट्री का नाम इस्तेमाल करने के लिए इस क्षेत्र को खाली छोड़ दें।"
21467
21468#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
21469#~ msgstr "वेबसाइट www.geonames.org स्थानों के नाम का एक बड़ा डेटाबेस प्रदान करती है। नए स्थान जोड़ते समय इसे खोजा जा सकता है। इस सुविधा का उपयोग करने के लिए, आपको www.geonames.org पर एक निशुल्क खाते के लिए पंजीकरण करना होगा और यूज़रनेम प्रदान करना होगा।"
21470
21471#, php-format
21472#~ msgid "There is no user account with the email “%s”."
21473#~ msgstr "“%s” इमेल के साथ कोई उपयोगकर्ता अकाऊंट नही है।"
21474
21475#, php-format
21476#~ msgid "This could be caused by an error at %s"
21477#~ msgstr "यह %s पर त्रुटि के कारण हो सकता है"
21478
21479#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
21480#~ msgstr "यह कोमा द्वारा अलग की गई GEDCOM तथ्य के टैग की एक सूची है, जिसे नाम जोड़ने/एडिट करने वाले फॉर्म पर दिखाया जाएगा। अगर आप गैर-लैटिन वर्णमाला जैसे कि हिब्रू, ग्रीक, सिरिलिक या अरबी का उपयोग करते हैं, तो आप _HEB, ROMN, FONE, वगैरह जैसे टैग जोड़ना चाहेंगे। ताकि आपको कई अलग-अलग वर्णमालाओं में नाम संग्रहीत करने की अनुमति मिल सके।"
21481
21482#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
21483#~ msgstr "यह कोमा द्वारा अलग की गई GEDCOM तथ्य के टैग की सूची है, जिसे नए परिवार को जोड़ते समय दिखाया जाएगा। उदाहरण के लिए, अगर सूची में MARR टैग है, तो फॉर्म पर विवाह तिथि और विवाह स्थान की फ़ील्ड दिखाई देगी।"
21484
21485#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
21486#~ msgstr "यह कोमा द्वारा अलग की गई GEDCOM तथ्य के टैग की सूची है, जिसे नए व्यक्ति को जोड़ते समय दिखाया जाएगा। उदाहरण के लिए, अगर सूची में BIRT टैग है, तो फॉर्म पर जन्म तिथि और जन्म स्थान की फ़ील्ड दिखाई देगी।"
21487
21488#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
21489#~ msgstr "यह कोमा द्वारा अलग की गई GEDCOM तथ्य के टैग की एक सूची है, जिसे स्थानों के नाम जोड़ते/एडिट करते समय दिखाया जाएगा। अगर आप गैर-लैटिन वर्णमाला जैसे कि हिब्रू, ग्रीक, सिरिलिक या अरबी का उपयोग करते हैं, तो आप _HEB, ROMN, FONE, वगैरह जैसे टैग जोड़ना चाहेंगे। ताकि आपको कई अलग-अलग वर्णमालाओं में स्थानों के नाम संग्रहीत करने की अनुमति मिल सके।"
21490
21491#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
21492#~ msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके उपयोगकर्ता “परिवारों” के साथ जोड़ सकते हैं, आवश्यकतानुसार आप इस सूची को तथ्य के नाम (चाहे कस्टम ही हो) हटाकर या जोड़कर संशोधित कर सकते हैं। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “यूनिक पारिवारिक तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।"
21493
21494#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
21495#~ msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके उपयोगकर्ता “व्यक्तियों” के साथ जोड़ सकते हैं, आवश्यकतानुसार आप इस सूची को तथ्य के नाम (चाहे कस्टम ही हो) हटाकर या जोड़कर संशोधित कर सकते हैं। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “यूनिक व्यक्तिगत तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।"
21496
21497#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
21498#~ msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके उपयोगकर्ता “संग्रहों” के साथ जोड़ सकते हैं, आवश्यकतानुसार आप इस सूची को तथ्य के नाम (चाहे कस्टम ही हो) हटाकर या जोड़कर संशोधित कर सकते हैं। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “यूनिक संग्रह तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।"
21499
21500#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
21501#~ msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके उपयोगकर्ता “स्रोतों” के साथ जोड़ सकते हैं, आवश्यकतानुसार आप इस सूची को तथ्य के नाम (चाहे कस्टम ही हो) हटाकर या जोड़कर संशोधित कर सकते हैं। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “यूनिक स्रोत तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।"
21502
21503#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
21504#~ msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके उपयोगकर्ता केवल एक बार ही परिवारों के साथ जोड़ सकते हैं। उदाहरण के लिए, यदि MARR इस सूची में है, तो उपयोगकर्ता एक परिवार के साथ एक से अधिक MARR रिकॉर्ड नहीं जोड़ पाएंगे। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “सभी पारिवारिक तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।"
21505
21506#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
21507#~ msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके उपयोगकर्ता केवल एक बार ही व्यक्तियों के साथ जोड़ सकते हैं। उदाहरण के लिए, यदि BIRT इस सूची में है, तो उपयोगकर्ता एक व्यक्ति के साथ एक से अधिक BIRT रिकॉर्ड नहीं जोड़ पाएंगे। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “सभी व्यक्तिगत तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।"
21508
21509#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
21510#~ msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके उपयोगकर्ता केवल एक बार ही संग्रहों के साथ जोड़ सकते हैं। उदाहरण के लिए, यदि NAME इस सूची में है, तो उपयोगकर्ता एक संग्रह के साथ एक से अधिक NAME रिकॉर्ड नहीं जोड़ पाएंगे। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “सभी संग्रह तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।"
21511
21512#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
21513#~ msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके उपयोगकर्ता केवल एक बार ही स्रोतों के साथ जोड़ सकते हैं। उदाहरण के लिए, यदि TITL इस सूची में है, तो उपयोगकर्ता एक स्रोत के साथ एक से अधिक TITL रिकॉर्ड नहीं जोड़ पाएंगे। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “सभी स्रोत तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।"
21514
21515#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
21516#~ msgstr "इस संग्रहालय को हटा दिया गया है। विलोपन की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।"
21517
21518#, php-format
21519#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
21520#~ msgstr "इस संग्रहालय को हटा दिया गया है। आपको विलोपन की समीक्षा करनी चाहिए और फिर %1$s या %2$s करना चाहिए।"
21521
21522#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
21523#~ msgstr "यह संग्रह एडिट किया गया है। बदलाव की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।"
21524
21525#, php-format
21526#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
21527#~ msgstr "यह संग्रह एडिट किया गया है। आपको बदलावों की समीक्षा करनी चाहिए और फिर उन्हें  %1$s या %2$s करना चाहिए।"
21528
21529#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
21530#~ msgstr "जन्म और मृत्यु के अलावा तथ्यों की यह सूची कोमा या स्पेस से अलग की हुई होनी चाहिए, जो आप चार्ट बॉक्स में दिखना चाहते हैं जैसे वंशावली चार्ट। इस सूची में आपको “GEDCOM 5.5.1 मानक” में निर्धारित फैक्ट टैग उपयोग करने की आवश्यकता है। उदाहरण के लिए, यदि आप बॉक्स में पेशा (occupation) दिखाना चाहते हैं, तो आप इस क्षेत्र में “OCCU” जोड़ेंगे।"
21531
21532#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
21533#~ msgstr "यह स्रोत हटा दिया गया है। विलोपन की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।"
21534
21535#, php-format
21536#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
21537#~ msgstr "यह स्रोत हटा दिया गया है। आपको विलोपन की समीक्षा करनी चाहिए और फिर %1$s या %2$s करना चाहिए।"
21538
21539#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
21540#~ msgstr "यह स्रोत संपादित किया गया है। बदलाव की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।"
21541
21542#, php-format
21543#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
21544#~ msgstr "यह स्रोत संपादित किया गया है। आपको बदलावों की समीक्षा करनी चाहिए और फिर उन्हें %1$s या %2$s करना चाहिए।"
21545
21546#~ msgid "This type of link is not allowed here."
21547#~ msgstr "इस प्रकार की लिंक की यहाँ अनुमति नहीं है।"
21548
21549#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
21550#~ msgstr "यह उच्चतम-स्तर का हिस्सा या स्थान नाम के कुछ हिस्सों को अपडेट करेगा। उदाहरण के लिए, “मेक्सिको” “क्विंटाना रो, मैक्सिको” से मेल खाएगा, लेकिन “सांता फे, न्यू मैक्सिको” से नहीं।"
21551
21552#~ msgid "Title in Hebrew"
21553#~ msgstr "पदवी हिब्रू में"
21554
21555#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
21556#~ msgstr "डाउनलोड के आकार को कम करने के लिए, आप डेटा को एक .ZIP फ़ाइल में कंप्रेस कर सकते हैं। उपयोग करने से पहले आपको .ZIP फ़ाइल को अनकंप्रेस करना होगा।"
21557
21558#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
21559#~ msgstr "सर्च इंजन बताने के लिए कि साइटमैप उपलब्ध हैं, आपको अपनी robots.txt फ़ाइल में निम्न पंक्ति जोड़नी चाहिए।"
21560
21561#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
21562#~ msgstr "ट्रैकिंग और एनालिटिक्स को कंट्रोल पैनल में नहीं जोड़ा जाता है।"
21563
21564#~ msgid "Unique family facts"
21565#~ msgstr "यूनिक पारिवारिक तथ्य"
21566
21567#~ msgid "Unique individual facts"
21568#~ msgstr "यूनिक व्यक्तिगत तथ्य"
21569
21570#~ msgid "Unique repository facts"
21571#~ msgstr "यूनिक संग्रह तथ्य"
21572
21573#~ msgid "Unique source facts"
21574#~ msgstr "यूनिक स्रोत तथ्य"
21575
21576#~ msgid "Up"
21577#~ msgstr "ऊपर"
21578
21579#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
21580#~ msgstr "स्थानों के नाम स्वतः पूर्ण प्राप्त करने के लिए GeoNames डेटाबेस का उपयोग करें"
21581
21582#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
21583#~ msgstr "इस इमेज को चार्ट के लिए और व्यक्ती के पेज पर इस्तेमाल करें।"
21584
21585#~ msgid "View"
21586#~ msgstr "देखें"
21587
21588#~ msgid "Whole words only"
21589#~ msgstr "केवल पूरे शब्द"
21590
21591#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
21592#~ msgstr "पत्नी का पूर्व कुलनाम नया दिया गया नाम बन जाता है"
21593
21594#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
21595#~ msgstr "पत्नी का कुलनाम पति के कुलनाम से बदल जाता है"
21596
21597#~ msgid "Wildcards"
21598#~ msgstr "विकल्प"
21599
21600#~ msgid "Yes"
21601#~ msgstr "हाँ"
21602
21603#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
21604#~ msgstr "विवाहित नाम रिकॉर्ड करके आप विवाहित महिलाओं की खोज को आसान बना सकते हैं। हालाँकि सारी महिलाएं अपने पति का कुलनाम नहीं अपनाती हैं, इसलिए अपने डेटाबेस में गलत जानकारी देने से सावधान रहें।"
21605
21606#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
21607#~ msgstr "आपके उपयोगकर्ता खाते में “स्वचालित रूप से परिवर्तनों का स्वीकार” सक्षम नहीं है। आप केवल एक बार में एक रिकॉर्ड बदल पाएंगे।"
21608
21609#~ msgid "ZIP (includes media files)"
21610#~ msgstr "ZIP (मीडिया फ़ाइलें शामिल हैं)"
21611
21612#~ msgid "Zoom level"
21613#~ msgstr "ज़ूम लेवल"
21614
21615#~ msgctxt "FEMALE"
21616#~ msgid "adopted name"
21617#~ msgstr "दत्तक नाम"
21618
21619#~ msgctxt "MALE"
21620#~ msgid "adopted name"
21621#~ msgstr "दत्तक नाम"
21622
21623#~ msgid "adoption"
21624#~ msgstr "दत्तक"
21625
21626#~ msgid "after"
21627#~ msgstr "के बाद"
21628
21629#~ msgctxt "FEMALE"
21630#~ msgid "also known as"
21631#~ msgstr "उर्फ"
21632
21633#~ msgctxt "MALE"
21634#~ msgid "also known as"
21635#~ msgstr "उर्फ"
21636
21637#~ msgid "always"
21638#~ msgstr "हमेशा"
21639
21640#~ msgid "before"
21641#~ msgstr "से पहले"
21642
21643#~ msgid "birth"
21644#~ msgstr "जन्म"
21645
21646#~ msgctxt "FEMALE"
21647#~ msgid "birth name"
21648#~ msgstr "पैदाइशी नाम"
21649
21650#~ msgctxt "MALE"
21651#~ msgid "birth name"
21652#~ msgstr "पैदाइशी नाम"
21653
21654#~ msgid "burial"
21655#~ msgstr "दफ़्न"
21656
21657#~ msgid "by"
21658#~ msgstr "द्वारा"
21659
21660#~ msgid "census added"
21661#~ msgstr "जनगणना शामिल"
21662
21663#~ msgctxt "FEMALE"
21664#~ msgid "change of name"
21665#~ msgstr "नाम की बदली"
21666
21667#~ msgctxt "MALE"
21668#~ msgid "change of name"
21669#~ msgstr "नाम की बदली"
21670
21671#~ msgid "death"
21672#~ msgstr "मृत्यु"
21673
21674#~ msgctxt "FEMALE"
21675#~ msgid "estate name"
21676#~ msgstr "संपत्ति का नाम"
21677
21678#~ msgctxt "MALE"
21679#~ msgid "estate name"
21680#~ msgstr "संपत्ति का नाम"
21681
21682#~ msgid "ex-partner"
21683#~ msgstr "पिछले-जीवनसाथी"
21684
21685#~ msgctxt "FEMALE"
21686#~ msgid "ex-partner"
21687#~ msgstr "पिछले-साथी"
21688
21689#~ msgctxt "MALE"
21690#~ msgid "ex-partner"
21691#~ msgstr "पिछले-साथी"
21692
21693#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
21694#~ msgstr "घंटे:मिनट या घंटे:मिनट:सेकंड"
21695
21696#~ msgctxt "FEMALE"
21697#~ msgid "immigration name"
21698#~ msgstr "आप्रवास नाम"
21699
21700#~ msgctxt "MALE"
21701#~ msgid "immigration name"
21702#~ msgstr "आप्रवास नाम"
21703
21704#~ msgid "import"
21705#~ msgstr "आयात"
21706
21707#~ msgid "marriage"
21708#~ msgstr "विवाह"
21709
21710#~ msgctxt "FEMALE"
21711#~ msgid "married name"
21712#~ msgstr "विवाहित नाम"
21713
21714#~ msgctxt "MALE"
21715#~ msgid "married name"
21716#~ msgstr "विवाहित नाम"
21717
21718#~ msgid "never"
21719#~ msgstr "कभी नहीं"
21720
21721#~ msgid "preview"
21722#~ msgstr "पूर्वदर्शन"
21723
21724#~ msgctxt "FEMALE"
21725#~ msgid "religious name"
21726#~ msgstr "धार्मिक नाम"
21727
21728#~ msgctxt "MALE"
21729#~ msgid "religious name"
21730#~ msgstr "धार्मिक नाम"
21731
21732#~ msgid "ssl"
21733#~ msgstr "SSL"
21734
21735#~ msgid "tls"
21736#~ msgstr "TLS"
21737
21738#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
21739#~ msgstr "webtrees उच्चारण अक्षरों, विशेष वर्णों और गैर-लैटिन लिपियों के लिए UTF-8 एन्कोडिंग का उपयोग करती है। यदि आप ऐसे वंशावली सॉफ़्टवेयर के साथ इस GEDCOM फ़ाइल का उपयोग करना चाहते हैं जो UTF-8 का समर्थन नहीं करता, तो आप इसे ISO-8859-1 एन्कोडिंग का उपयोग करके भी बना सकते हैं।"
21740
21741#, php-format
21742#~ msgid "“%s”"
21743#~ msgstr "“%s”"
21744