1# SOME DESCRIPTIVE TITLE. 2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 3# This file is distributed under the same license as the webtrees package. 4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. 5# 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: webtrees 1.0\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 10"POT-Creation-Date: 2022-04-20 13:45+0100\n" 11"PO-Revision-Date: 2022-03-20 22:01+0000\n" 12"Last-Translator: Mustafa Raza <mrqd.009@gmail.com>\n" 13"Language-Team: Hindi <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/hi/>\n" 14"Language: hi\n" 15"MIME-Version: 1.0\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" 19"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 20 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 27msgid " but the details are unknown" 28msgstr " लेकिन विवरण अज्ञात हैं" 29 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 44msgid " in " 45msgstr " में " 46 47#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 48#: app/Services/RelationshipService.php:2178 49#, php-format 50msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 51msgstr "%2$s आरोही पीढ़ियों को हटा कर %1$s" 52 53#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 54#: app/Services/RelationshipService.php:2183 55#, php-format 56msgid "%1$s %2$s times removed descending" 57msgstr "%2$s अवरोही पीढ़ियों को हटा कर %1$s" 58 59#. I18N: %s is a person's name 60#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 61#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 62#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23 63#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26 64#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25 65#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20 66#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25 67#, php-format 68msgid "%1$s (%2$s)" 69msgstr "%1$s (%2$s)" 70 71#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:257 72#, php-format 73msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 74msgstr "%1$s के.बी %2$s सेकंड में डाउनलोड हुई।" 75 76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275 77#, php-format 78msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 79msgstr "%1$s मौजूद नहीं है। क्या आपका मतलब %2$s है?" 80 81#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:257 82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:262 83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:267 84#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:272 85#, php-format 86msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 87msgstr "%1$s में वापस %2$s के लिए कोई लिंक नहीं है।" 88 89#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 90#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:278 91#, php-format 92msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 93msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 94msgstr[0] "%2$s सेकंड में %1$s फ़ाइल बाहर लाई गई।" 95msgstr[1] "%2$s सेकंड में %1$s फ़ाइलें बाहर लाई गईं।" 96 97#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:424 98#, php-format 99msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 100msgstr "%1$s एक %2$s है लेकिन एक %3$s अपेक्षित है।" 101 102#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 103#: app/Services/RelationshipService.php:2436 104#, php-format 105msgid "%1$s × %2$s" 106msgstr "%1$sवें %2$s" 107 108#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 109#: app/Services/RelationshipService.php:2414 110#, php-format 111msgctxt "FEMALE" 112msgid "%1$s × %2$s" 113msgstr "%1$sवीं %2$s" 114 115#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 116#: app/Services/RelationshipService.php:2391 117#, php-format 118msgctxt "MALE" 119msgid "%1$s × %2$s" 120msgstr "%1$sवें %2$s" 121 122#. I18N: image dimensions, width × height 123#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329 124#, php-format 125msgid "%1$s × %2$s pixels" 126msgstr "%1$s × %2$s पिक्सल" 127 128#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 129#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 130#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 131#: app/Elements/AbstractElement.php:237 app/Elements/NoteStructure.php:136 132#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:628 133#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:387 134#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:389 135#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:407 136#: resources/views/fact-association-structure.phtml:99 137#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 138#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:67 139#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145 140#, php-format 141msgid "%1$s: %2$s" 142msgstr "%1$s: %2$s" 143 144#. I18N: A range of numbers 145#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:857 146#, php-format 147msgid "%1$s–%2$s" 148msgstr "%1$s–%2$s" 149 150#: app/Services/RelationshipService.php:2204 151#, php-format 152msgid "%1$s’s %2$s" 153msgstr "%1$s के %2$s" 154 155#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 156#: app/I18N.php:616 157msgid "%H:%i:%s" 158msgstr "%H:%i:%s" 159 160#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 161#: app/I18N.php:261 162msgid "%j %F %Y" 163msgstr "%j %F %Y" 164 165#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 166#, php-format 167msgid "%s BCE" 168msgstr "%s ईसा पूर्व" 169 170#. I18N: size of file in KB 171#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314 172#: app/Services/MediaFileService.php:95 173#, php-format 174msgid "%s KB" 175msgstr "%s के.बी" 176 177#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 178#, php-format 179msgid "%s and her ancestors" 180msgstr "%s और इनके पूर्वज" 181 182#: app/Module/ClippingsCartModule.php:566 183#, php-format 184msgid "%s and his ancestors" 185msgstr "%s और इनके पूर्वज" 186 187#: app/Module/ClippingsCartModule.php:881 188#, php-format 189msgid "%s and the individuals that reference it." 190msgstr "%s और इनसे ताल्लुक रखने वाले व्यक्ति।" 191 192#. I18N: %s is a family (husband + wife) 193#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 194#, php-format 195msgid "%s and their children" 196msgstr "%s और इनके बच्चे" 197 198#. I18N: %s is a family (husband + wife) 199#: app/Module/ClippingsCartModule.php:459 200#, php-format 201msgid "%s and their descendants" 202msgstr "%s और इनके वंशज" 203 204#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 205#, php-format 206msgid "%s anonymous signed-in user" 207msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 208msgstr[0] "%s अनाम साइन-इन उपयोगकर्ता" 209msgstr[1] "%s अनाम साइन-इन उपयोगकर्ता" 210 211#: resources/views/family-page-children.phtml:19 212#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42 213#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40 214#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 215#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 216#, php-format 217msgid "%s child" 218msgid_plural "%s children" 219msgstr[0] "%s संतान" 220msgstr[1] "%s संतानें" 221 222#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:93 223#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 224#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:980 225#, php-format 226msgid "%s day" 227msgid_plural "%s days" 228msgstr[0] "%s दिन" 229msgstr[1] "%s दिन" 230 231#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:225 232#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97 233#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 234#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 235#, php-format 236msgid "%s does not exist." 237msgstr "%s उपलब्ध नहीं है." 238 239#: resources/views/calendar-list.phtml:23 240#, php-format 241msgid "%s family" 242msgid_plural "%s families" 243msgstr[0] "%s परिवार" 244msgstr[1] "%s परिवार" 245 246#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76 247#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108 248#, php-format 249msgid "%s family has been updated." 250msgid_plural "%s families have been updated." 251msgstr[0] "%s परिवार को अपडेट कर दिया गया।" 252msgstr[1] "%s परिवारों को अपडेट कर दिया गया।" 253 254#: resources/views/admin/locations.phtml:109 255#, php-format 256msgid "%s family tree" 257msgid_plural "%s family trees" 258msgstr[0] "%s वंशवृक्ष" 259msgstr[1] "%s वंशवृक्ष" 260 261#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 262#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 263#, php-format 264msgid "%s grandchild" 265msgid_plural "%s grandchildren" 266msgstr[0] "%s नाती/पोता" 267msgstr[1] "%s नाती/पोते" 268 269#: app/Module/LifespansChartModule.php:266 270#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39 271#: resources/views/calendar-list.phtml:18 272#, php-format 273msgid "%s individual" 274msgid_plural "%s individuals" 275msgstr[0] "%s व्यक्ती" 276msgstr[1] "%s व्यक्ती" 277 278#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72 279#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98 280#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104 281#, php-format 282msgid "%s individual has been updated." 283msgid_plural "%s individuals have been updated." 284msgstr[0] "%s व्यक्ति को अपडेट कर दिया गया।" 285msgstr[1] "%s व्यक्तियों को अपडेट कर दिया गया।" 286 287#: app/Module/UserMessagesModule.php:157 288#, php-format 289msgid "%s message" 290msgid_plural "%s messages" 291msgstr[0] "%s संदेश" 292msgstr[1] "%s संदेश" 293 294#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:91 295#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 296#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:985 297#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 298#, php-format 299msgid "%s month" 300msgid_plural "%s months" 301msgstr[0] "%s महीना" 302msgstr[1] "%s महीने" 303 304#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88 305#, php-format 306msgid "%s note has been updated." 307msgid_plural "%s notes have been updated." 308msgstr[0] "%s नोट अपडेट कर दिया गया।" 309msgstr[1] "%s नोट अपडेट कर दिए गए।" 310 311#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:308 312#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:312 313#, php-format 314msgid "%s occurs too many times." 315msgstr "" 316 317#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 318#: app/Services/RelationshipService.php:2151 319#, php-format 320msgid "%s once removed ascending" 321msgstr "एक आरोही पीढ़ी को हटा कर %s" 322 323#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 324#: app/Services/RelationshipService.php:2156 325#, php-format 326msgid "%s once removed descending" 327msgstr "एक अवरोही पीढ़ी को हटा कर %s" 328 329#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80 330#, php-format 331msgid "%s repository has been updated." 332msgid_plural "%s repositories have been updated." 333msgstr[0] "%s संग्रह अपडेट कर दिया गया।" 334msgstr[1] "%s संग्रह अपडेट कर दिए गए।" 335 336#. I18N: %s is a person's name 337#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 338#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 339#, php-format 340msgid "%s sent you the following message." 341msgstr "%s ने आपके लिए यह संदेश भेजा है।" 342 343#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:95 344#, php-format 345msgid "%s signed-in user" 346msgid_plural "%s signed-in users" 347msgstr[0] "%s साइन-इन उपयोगकर्ता" 348msgstr[1] "%s साइन-इन उपयोगकर्ता" 349 350#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84 351#, php-format 352msgid "%s source has been updated." 353msgid_plural "%s sources have been updated." 354msgstr[0] "%s स्रोत अपडेट कर दिया गया।" 355msgstr[1] "%s स्रोत अपडेट कर दिए गए।" 356 357#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 358#: app/Services/RelationshipService.php:2169 359#, php-format 360msgid "%s three times removed ascending" 361msgstr "तीन आरोही पीढ़ियों को हटा कर %s" 362 363#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 364#: app/Services/RelationshipService.php:2174 365#, php-format 366msgid "%s three times removed descending" 367msgstr "तीन अवरोही पीढ़ियों को हटा कर %s" 368 369#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 370#: app/Services/RelationshipService.php:2160 371#, php-format 372msgid "%s twice removed ascending" 373msgstr "दो आरोही पीढ़ियों को हटा कर %s" 374 375#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 376#: app/Services/RelationshipService.php:2165 377#, php-format 378msgid "%s twice removed descending" 379msgstr "दो अवरोही पीढ़ियों को हटा कर %s" 380 381#: app/Elements/AgeAtEvent.php:92 382#, php-format 383msgid "%s week" 384msgid_plural "%s weeks" 385msgstr[0] "%s हफ्ता" 386msgstr[1] "%s हफ्ते" 387 388#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:90 389#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 390#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:990 391#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193 392#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 393#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 394#, php-format 395msgid "%s year" 396msgid_plural "%s years" 397msgstr[0] "%s साल" 398msgstr[1] "%s साल" 399 400#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 401#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 402#, php-format 403msgid "%s year anniversary" 404msgstr "%s वर्षी सालगिरह" 405 406#: app/Services/RelationshipService.php:2354 407#, php-format 408msgid "%s × cousin" 409msgstr "%sवें कज़िन" 410 411#: app/Services/RelationshipService.php:2318 412#, php-format 413msgctxt "FEMALE" 414msgid "%s × cousin" 415msgstr "%sवीं कज़िन" 416 417#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 418#: app/Services/RelationshipService.php:2281 419#, php-format 420msgctxt "MALE" 421msgid "%s × cousin" 422msgstr "%sवें कज़िन" 423 424#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 425#: app/Date/JulianDate.php:98 426#, php-format 427msgid "%s BCE" 428msgstr "%s ईसा पूर्व" 429 430#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 431#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 432#, php-format 433msgid "%s CE" 434msgstr "%s सीई" 435 436#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 437#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862 438#, php-format 439msgid "%s+" 440msgstr "%s+" 441 442#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558 443#, php-format 444msgid "%s, her ancestors and their families" 445msgstr "%s, इनके पूर्वज और उनके परिवार" 446 447#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555 448#, php-format 449msgid "%s, her parents and siblings" 450msgstr "%s, इनके माता-पिता और भाई-बहन" 451 452#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556 453#, php-format 454msgid "%s, her spouses and children" 455msgstr "%s, इनके पति और बच्चे" 456 457#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559 458#, php-format 459msgid "%s, her spouses and descendants" 460msgstr "%s, इनके पति और वंशज" 461 462#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567 463#, php-format 464msgid "%s, his ancestors and their families" 465msgstr "%s, इनके पूर्वज और उनके परिवार" 466 467#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564 468#, php-format 469msgid "%s, his parents and siblings" 470msgstr "%s, इनके माता-पिता और भाई-बहन" 471 472#: app/Module/ClippingsCartModule.php:565 473#, php-format 474msgid "%s, his spouses and children" 475msgstr "%s, इनकी पत्नी और बच्चे" 476 477#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568 478#, php-format 479msgid "%s, his spouses and descendants" 480msgstr "%s, इनकी पत्नी और वंशज" 481 482#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 483#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 484#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34 485msgid "<select>" 486msgstr "<चुनें>" 487 488#: resources/views/fact-date.phtml:120 489#, php-format 490msgid "(%s after death)" 491msgstr "(%s मृत्यु के बाद)" 492 493#. I18N: The current age of a living individual 494#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181 495#, php-format 496msgid "(age %s)" 497msgstr "(उम्र %s)" 498 499#. I18N: The age of an individual at a given date 500#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 501#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68 502#: resources/views/fact-date.phtml:102 503#, php-format 504msgid "(aged %s)" 505msgstr "(आयु %s)" 506 507#. I18N: The age of an individual at a given date 508#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165 509#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65 510#: resources/views/fact-date.phtml:98 511#, php-format 512msgctxt "Female" 513msgid "(aged %s)" 514msgstr "(आयु %s)" 515 516#. I18N: The age of an individual at a given date 517#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162 518#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62 519#: resources/views/fact-date.phtml:94 520#, php-format 521msgctxt "Male" 522msgid "(aged %s)" 523msgstr "(आयु %s)" 524 525#. I18N: %s is a number 526#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 527#, php-format 528msgid "(filtered from %s total entries)" 529msgstr "(कुल %s इंट्री में से फिल्टर किया गया)" 530 531#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:47 532#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:56 533msgid "(includes media files)" 534msgstr "" 535 536#: resources/views/fact-date.phtml:116 537msgid "(on the date of death)" 538msgstr "(मृत्यु के समय)" 539 540#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 541#: app/I18N.php:334 542msgid ", " 543msgstr ", " 544 545#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 546msgctxt "CENTURY" 547msgid "10th" 548msgstr "10वीं" 549 550#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 551msgctxt "CENTURY" 552msgid "11th" 553msgstr "11वीं" 554 555#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 556msgctxt "CENTURY" 557msgid "12th" 558msgstr "12वीं" 559 560#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 561msgctxt "CENTURY" 562msgid "13th" 563msgstr "13वीं" 564 565#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 566msgctxt "CENTURY" 567msgid "14th" 568msgstr "14वीं" 569 570#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 571msgctxt "CENTURY" 572msgid "15th" 573msgstr "15वीं" 574 575#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 576msgctxt "CENTURY" 577msgid "16th" 578msgstr "16वीं" 579 580#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 581msgctxt "CENTURY" 582msgid "17th" 583msgstr "17वीं" 584 585#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 586msgctxt "CENTURY" 587msgid "18th" 588msgstr "18वीं" 589 590#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 591msgctxt "CENTURY" 592msgid "19th" 593msgstr "19वीं" 594 595#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 596msgctxt "CENTURY" 597msgid "1st" 598msgstr "1ली" 599 600#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 601msgctxt "CENTURY" 602msgid "20th" 603msgstr "20वीं" 604 605#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 606msgctxt "CENTURY" 607msgid "21st" 608msgstr "21वीं" 609 610#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 611msgctxt "CENTURY" 612msgid "2nd" 613msgstr "2री" 614 615#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 616msgctxt "CENTURY" 617msgid "3rd" 618msgstr "3री" 619 620#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 621msgctxt "CENTURY" 622msgid "4th" 623msgstr "4थी" 624 625#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 626msgctxt "CENTURY" 627msgid "5th" 628msgstr "5वीं" 629 630#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 631msgctxt "CENTURY" 632msgid "6th" 633msgstr "6वीं" 634 635#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 636msgctxt "CENTURY" 637msgid "7th" 638msgstr "7वीं" 639 640#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 641msgctxt "CENTURY" 642msgid "8th" 643msgstr "8वीं" 644 645#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 646msgctxt "CENTURY" 647msgid "9th" 648msgstr "9वीं" 649 650#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:121 651#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 652msgid "<default theme>" 653msgstr "<डिफॉल्ट थीम>" 654 655#: resources/views/register-page.phtml:26 656msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 657msgstr "<p>सूचना: इस फ़ॉर्म को भरकर सबमिट करने के साथ, आप सहमत हैं:</p><ul><li>हमारी साइट पर सूचीबद्ध जीवित व्यक्तियों की गोपनीयता की रक्षा करने के लिए;</li><li>और नीचे दिए टेक्स्ट बॉक्स में यह समझाने के लिए कि आप किससे संबंधित हैं, या हमें किसी ऐसे व्यक्ति के बारे में जानकारी प्रदान करने के लिए जिसे हमारी वेबसाइट पर सूचीबद्ध किया जाना चाहिए।</li></ul>" 658 659#. I18N: URL = web address 660#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33 661msgid "A URL" 662msgstr "एक URL" 663 664#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 665#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:114 666msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 667msgstr "दो व्यक्तियों के बीच संबंधों को प्रदर्शित करने वाला चार्ट।" 668 669#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 670#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 671msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 672msgstr "किसी व्यक्ति के पूर्वजों और वंशजों का चार्ट, एक पारिवारिक पुस्तक के रूप में।" 673 674#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 675#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88 676msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 677msgstr "किसी व्यक्ति के पूर्वजों का चार्ट, एक कॉम्पैक्ट ट्री के रूप में।" 678 679#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 680#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115 681msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 682msgstr "किसी व्यक्ति के पूर्वजों का चार्ट, एक ट्री के रूप में स्वरूपित।" 683 684#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 685#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109 686msgid "A chart of an individual’s ancestors." 687msgstr "किसी व्यक्ति के पूर्वजों का एक चार्ट।" 688 689#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 690#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105 691msgid "A chart of an individual’s descendants." 692msgstr "किसी व्यक्ति के वंशजों का चार्ट।" 693 694#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 695#: app/Module/LifespansChartModule.php:114 696msgid "A chart of individuals’ lifespans." 697msgstr "व्यक्तियों के जीवन काल का एक चार्ट।" 698 699#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 700msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 701msgstr "किसी बच्चे के एक से अधिक माता-पिता भी हो सकते हैं। बच्चों और माता-पिता के बीच संबंध जैविक, कानूनी, या स्थानीय संस्कृति और परंपरा पर आधारित हो सकते हैं। यदि कोई वंशावली निर्दिष्ट नहीं है, तो एक जैविक संबंध माना जाएगा।" 702 703#. I18N: Description of a “Data fix” module 704#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 705msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 706msgstr "एक सामान्य बाधा में एक ही रिकॉर्ड के लिए कई लिंक हैं, उदाहरण के लिए एक ही रिकॉर्ड में एक से अधिक बार एक ही बच्चे को सूचीबद्ध करना।" 707 708#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 709#: app/Module/FanChartModule.php:149 710msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 711msgstr "किसी व्यक्ति के पूर्वजों का फैन चार्ट।" 712 713#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:26 714#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28 715#: resources/views/admin/trees-import.phtml:52 716#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29 717#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87 718msgid "A file on the server" 719msgstr "सर्वर पर एक फ़ाइल" 720 721#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:49 722#: resources/views/admin/trees-export.phtml:53 723#: resources/views/admin/trees-import.phtml:40 724#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25 725#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41 726msgid "A file on your computer" 727msgstr "आपके कंप्यूटर पर एक फ़ाइल" 728 729#. I18N: Description of the “My page” module 730#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 731msgid "A greeting message and useful links for a user." 732msgstr "एक स्वागत संदेश और उपयोगकर्ता के लिए उपयोगी लिंक।" 733 734#. I18N: Description of the “Home page” module 735#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 736msgid "A greeting message for site visitors." 737msgstr "साइट दर्शकों के लिए एक शुभकामना संदेश।" 738 739#. I18N: Description of the “Contact information” module 740#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 741msgid "A link to the site contacts." 742msgstr "साइट संपर्कों के लिए एक लिंक।" 743 744#. I18N: Description of the “webtrees” module 745#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 746msgid "A link to the webtrees home page." 747msgstr "webtrees होम पेज का लिंक।" 748 749#. I18N: Description of the “Branches” module 750#: app/Module/BranchesListModule.php:112 751msgid "A list of branches of a family." 752msgstr "एक परिवार की शाखाओं की सूची।" 753 754#. I18N: Description of the “Pending changes” module 755#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 756msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 757msgstr "परिवर्तनों की सूची जो किसी मॉडरेटर द्वारा समीक्षा की जानी चाहिए, और ईमेल सूचनाएं।" 758 759#. I18N: Description of the “Families” module 760#: app/Module/FamilyListModule.php:54 761msgid "A list of families." 762msgstr "परिवारों की सूची।" 763 764#. I18N: Description of the “FAQ” module 765#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81 766msgid "A list of frequently asked questions and answers." 767msgstr "अक्सर पूछे जाने वाले प्रश्नों और उत्तरों की एक सूची।" 768 769#. I18N: Description of the “Individuals” module 770#: app/Module/IndividualListModule.php:105 771msgid "A list of individuals." 772msgstr "व्यक्तियों की सूची।" 773 774#. I18N: Description of the “Locations” module 775#: app/Module/LocationListModule.php:78 776msgid "A list of locations." 777msgstr "स्थानों की एक सूची।" 778 779#. I18N: Description of the “Media objects” module 780#: app/Module/MediaListModule.php:98 781msgid "A list of media objects." 782msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट की सूची।" 783 784#. I18N: Description of the “Recent changes” module 785#: app/Module/RecentChangesModule.php:97 786msgid "A list of records that have been updated recently." 787msgstr "रिकॉर्ड्स की एक सूची जिन्हें हाल ही में अपडेट किया गया है।" 788 789#. I18N: Description of the “Repositories” module 790#: app/Module/RepositoryListModule.php:78 791msgid "A list of repositories." 792msgstr "संग्रहों की सूची।" 793 794#. I18N: Description of the “Shared notes” module 795#: app/Module/NoteListModule.php:75 796msgid "A list of shared notes." 797msgstr "आम नोट्स की सूची।" 798 799#. I18N: Description of the “Sources” module 800#: app/Module/SourceListModule.php:77 801msgid "A list of sources." 802msgstr "सूत्रों की एक सूची।" 803 804#. I18N: Description of the “Submitters” module 805#: app/Module/SubmitterListModule.php:78 806msgid "A list of submitters." 807msgstr "जमाकर्ताओं की सूची।" 808 809#. I18N: Description of “Research tasks” module 810#: app/Module/ResearchTaskModule.php:81 811msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 812msgstr "वंश वृक्ष से जुड़े कार्यों और गतिविधियों की सूची।" 813 814#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 815#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 816msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 817msgstr "हिब्रू मृत्यु वर्षगांठ की एक सूची जो निकट भविष्य में घटित होगी।" 818 819#. I18N: Description of the “On this day” module 820#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 821msgid "A list of the anniversaries that occur today." 822msgstr "आज के दिन आने वाली सालगिरहों की सूची।" 823 824#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 825#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 826msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 827msgstr "निकट भविष्य में आने वाली सालगिरहों की सूची।" 828 829#. I18N: Description of the “Top given names” module 830#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 831msgid "A list of the most popular given names." 832msgstr "सबसे लोकप्रिय दिए गए नामों की सूची।" 833 834#. I18N: Description of the “Top surnames” module 835#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83 836msgid "A list of the most popular surnames." 837msgstr "सबसे लोकप्रिय कुलनामों की सूची।" 838 839#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 840#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60 841msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 842msgstr "सबसे अधिक बार देखे गए पेज की सूची।" 843 844#. I18N: Description of the “Who is online” module 845#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 846msgid "A list of users and visitors who are currently online." 847msgstr "उन उपयोगकर्ता और दर्शकों की सूची जो अभी ऑनलाइन हैं।" 848 849#: resources/views/help/media-object.phtml:8 850msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 851msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट वंश वृक्ष में एक रिकॉर्ड होता है जिसमें मीडिया फ़ाइल के बारे में जानकारी होती है। इस जानकारी में एक शीर्षक, एक कॉपीराइट नोटिस, एक प्रतिलेख, गोपनीयता प्रतिबंध आदि शामिल हो सकते हैं। मीडिया फ़ाइल, जैसे कि फोटो या वीडियो, स्थानीय रूप से (इस वेबसर्वर पर) या दूरस्थ रूप से (एक अलग वेबसर्वर पर) संग्रहीत की जा सकती है।" 852 853#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 854#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 855#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 856#, php-format 857msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 858msgstr "एक नए उपयोगकर्ता (%1$s) ने खाते (%2$s) का अनुरोध किया है और ईमेल एड्रेस (%3$s) को वेरीफाइ कर लिया है।" 859 860#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 861#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186 862#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 863msgid "A new version of webtrees is available." 864msgstr "webtrees का एक नया वर्शन उपलब्ध है।" 865 866#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124 867#, php-format 868msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 869msgstr "पासवर्ड रीसेट की लिंक “%s” पर भेजी गई है।" 870 871#. I18N: Description of the “Journal” module 872#: app/Module/UserJournalModule.php:66 873msgid "A private area to record notes or keep a journal." 874msgstr "नोट्स लिखने या दैनिकी रखने के लिए एक निजी क्षेत्र।" 875 876#. I18N: %s is a server name/URL 877#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 878#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 879#, php-format 880msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 881msgstr "किसी संभावित उपयोगकर्ता ने webtrees के साथ %s पर रजिस्ट्रेशन किया है।" 882 883#. I18N: Description of the “Pedigree” module 884#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 885#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 886msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 887msgstr "किसी व्यक्ति के पूर्वजों की रिपोर्ट, एक ट्री के रूप में स्वरूपित।" 888 889#. I18N: Description of the “Ancestors” module 890#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 891#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 892msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 893msgstr "कथात्मक रुप में किसी व्यक्ति के पूर्वजों की एक रिपोर्ट।" 894 895#. I18N: Description of the “Descendants” module 896#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 897#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 898msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 899msgstr "कथा शैली में किसी व्यक्ति के वंशजों की रिपोर्ट।" 900 901#. I18N: Description of the “Individual” module 902#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 903#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 904msgid "A report of an individual’s details." 905msgstr "किसी व्यक्ति के विवरण की रिपोर्ट।" 906 907#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 908msgid "A report of facts which are supported by a given source." 909msgstr "तथ्यों की एक रिपोर्ट जो किसी दिए गए स्रोत द्वारा समर्थित है।" 910 911#. I18N: Description of the “Family” module 912#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 913#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 914msgid "A report of family members and their details." 915msgstr "परिवार के सदस्य और उनके विस्तार की एक रिपोर्ट।" 916 917#. I18N: Description of the “Deaths” module 918#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 919msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 920msgstr "उन व्यक्तियों की एक रिपोर्ट जिनकी दिए गए समय या स्थान पर मृत्यु हुई।" 921 922#. I18N: Description of the “Occupations” module 923#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 924#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 925msgid "A report of individuals who had a given occupation." 926msgstr "उन व्यक्तियों की रिपोर्ट, जो कोई व्यवसाय करते हैं।" 927 928#. I18N: Description of the “Births” module 929#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 930msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 931msgstr "उन व्यक्तियों की एक रिपोर्ट जिन का दिए गए समय या स्थान पर जन्म हुआ।" 932 933#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 934#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 935#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 936msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 937msgstr "उन व्यक्तियों की एक रिपोर्ट जो दिए गए किसी स्थान पर दफनाए गए।" 938 939#. I18N: Description of the “Marriages” module 940#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 941#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 942msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 943msgstr "उन व्यक्तियों की रिपोर्ट जिन की शादी दिए गए समय या स्थान पर हुई।" 944 945#. I18N: Description of the “Changes” module 946#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 947#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 948msgid "A report of recent and pending changes." 949msgstr "नवीनतम और लंबित परिवर्तनों की एक रिपोर्ट।" 950 951#. I18N: Description of the “Related families” 952#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 953#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 954msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 955msgstr "किसी व्यक्ति के करीबी संबंधित परिवारों की रिपोर्ट।" 956 957#. I18N: Description of the “Related individuals” module 958#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 959#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 960msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 961msgstr "उन व्यक्तियों की रिपोर्ट जो किसी व्यक्ति के नज़दीकी संबंधित है।" 962 963#. I18N: Description of the “Source” module 964#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 965msgid "A report of the information provided by a source." 966msgstr "किसी स्रोत द्वारा दी गई जानकारी की एक रिपोर्ट।" 967 968#. I18N: Description of the “Missing data” 969#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 970#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 971msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 972msgstr "किसी व्यक्ति और उनके रिश्तेदारों की लापता जानकारी की रिपोर्ट।" 973 974#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 975#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 976#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 977msgid "A report of vital records for a given date or place." 978msgstr "दी गई तारीख या स्थान के लिए महत्वपूर्ण रिकॉर्ड की एक रिपोर्ट।" 979 980#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233 981msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 982msgstr "एक भूमिका प्रवेश अधिकारों का एक सेट है, जो डेटा को देखने, प्राथमिकताओं को बदलने आदि की अनुमति देता है। प्रवेश अधिकार भूमिकाओं को सौंपा गया है, और भूमिकाएँ उपयोगकर्ताओं को दी जाती हैं। प्रत्येक वंश वृक्ष प्रत्येक भूमिका के लिए अलग-अलग पहुंच प्रदान कर सकता है, और प्रत्येक वंश वृक्ष में उपयोगकर्ताओं की एक अलग भूमिका हो सकती है।" 983 984#. I18N: Description of the “Family navigator” module 985#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 986msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 987msgstr "किसी व्यक्ति के करीबी परिवार और रिश्तेदारों को दर्शाने वाली साइडबार।" 988 989#. I18N: Description of the “Extra information” module 990#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 991msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 992msgstr "किसी व्यक्ति के बारे में गैर-वंशावली जानकारी दिखाने वाली एक साइडबार।" 993 994#. I18N: Description of the “Descendants” module 995#: app/Module/DescendancyModule.php:71 996msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 997msgstr "एक व्यक्ती के वंशजों को दर्शाने वाली साइडबार।" 998 999#. I18N: Description of the “Families” module 1000#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1001msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1002msgstr "किसी व्यक्ति के करीबी रिश्तेदार दिखाने वाला टैब।" 1003 1004#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1005#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:86 1006msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1007msgstr "किसी व्यक्ति के तथ्यों और घटनाओं को दिखाने वाला टैब।" 1008 1009#. I18N: Description of the “Media” module 1010#: app/Module/MediaTabModule.php:70 1011msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1012msgstr "किसी व्यक्ति से जुड़े मीडिया ऑब्जेक्ट को दिखाने वाला टैब।" 1013 1014#. I18N: Description of the “Notes” module 1015#: app/Module/NotesTabModule.php:71 1016msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1017msgstr "किसी व्यक्ति से जुड़े नोट्स दिखाने वाला टैब।" 1018 1019#. I18N: Description of the “Sources” module 1020#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 1021msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1022msgstr "किसी व्यक्ति से जुड़े स्रोतों को दिखाने वाला टैब।" 1023 1024#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1025#: app/Module/TimelineChartModule.php:103 1026msgid "A timeline displaying individual events." 1027msgstr "व्यक्तिगत घटनाओं को प्रदर्शित करने वाली एक समय-रेखा।" 1028 1029#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 1030msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1031msgstr "एक उपयोगकर्ता तब तक साइन इन नहीं कर पाएगा जब तक कि “ईमेल वेरीफाइड” और “एडमिनिस्ट्रेटर द्वारा अप्रूव्ड” दोनों का चयन नहीं किया जाता।" 1032 1033#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1034#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1035#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1036#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1037#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1038#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1039#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1040#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1041#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1042#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1043#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1044#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1045#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1046#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1048#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1049msgctxt "paper size" 1050msgid "A3" 1051msgstr "ए3" 1052 1053#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1054#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1055#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1056#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1057#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1058#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1059#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1060#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1061#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1062#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1063#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1064#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1065#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1066#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1068#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1069msgctxt "paper size" 1070msgid "A4" 1071msgstr "ए4" 1072 1073#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1074#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1075#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1076#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1077#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1078msgid "API key" 1079msgstr "ए.पी.आई. की" 1080 1081#. I18N: Location of an LDS church temple 1082#: app/Elements/TempleCode.php:53 1083msgid "Aba, Nigeria" 1084msgstr "अबा, नाईजेरिया" 1085 1086#: app/Date/JalaliDate.php:280 1087msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1088msgid "Aban" 1089msgstr "आबान" 1090 1091#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1092#: app/Date/JalaliDate.php:153 1093msgctxt "GENITIVE" 1094msgid "Aban" 1095msgstr "आबान" 1096 1097#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1098#: app/Date/JalaliDate.php:243 1099msgctxt "INSTRUMENTAL" 1100msgid "Aban" 1101msgstr "आबान" 1102 1103#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1104#: app/Date/JalaliDate.php:198 1105msgctxt "LOCATIVE" 1106msgid "Aban" 1107msgstr "आबान" 1108 1109#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1110#: app/Date/JalaliDate.php:108 1111msgctxt "NOMINATIVE" 1112msgid "Aban" 1113msgstr "आबान" 1114 1115#. I18N: A configuration setting 1116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 1117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:562 1118#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566 1119msgid "Abbreviate place names" 1120msgstr "स्थानो के नामों को छोटा करें" 1121 1122#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:1222 app/Gedcom.php:1357 1123#: app/Gedcom.php:1578 resources/views/lists/sources-table.phtml:95 1124#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1125msgid "Abbreviation" 1126msgstr "संक्षिप्त" 1127 1128#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1129#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1130msgid "Accept" 1131msgstr "स्वीकारें" 1132 1133#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1134msgid "Accept all changes" 1135msgstr "सभी परिवर्तनों को स्वीकार करें" 1136 1137#: resources/views/admin/components.phtml:42 1138#: resources/views/admin/components.phtml:105 1139#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233 1140msgid "Access level" 1141msgstr "प्रवेश स्तर" 1142 1143#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230 1144msgid "Access to family trees" 1145msgstr "वंश वृक्ष तक पहुंच" 1146 1147#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 1148msgid "Account approval and email verification" 1149msgstr "अकाउंट अप्रूवल और इमेल वेरीफिकेशन" 1150 1151#. I18N: Location of an LDS church temple 1152#: app/Elements/TempleCode.php:54 1153msgid "Accra, Ghana" 1154msgstr "आक्रा, घाना" 1155 1156#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1157msgid "Action" 1158msgstr "एक्शन" 1159 1160#. I18N: a month in the Jewish calendar 1161#: app/Date/JewishDate.php:205 1162msgctxt "GENITIVE" 1163msgid "Adar" 1164msgstr "अदार" 1165 1166#. I18N: a month in the Jewish calendar 1167#: app/Date/JewishDate.php:309 1168msgctxt "INSTRUMENTAL" 1169msgid "Adar" 1170msgstr "अदार" 1171 1172#. I18N: a month in the Jewish calendar 1173#: app/Date/JewishDate.php:257 1174msgctxt "LOCATIVE" 1175msgid "Adar" 1176msgstr "अदार" 1177 1178#. I18N: a month in the Jewish calendar 1179#: app/Date/JewishDate.php:153 1180msgctxt "NOMINATIVE" 1181msgid "Adar" 1182msgstr "अदार" 1183 1184#. I18N: a month in the Jewish calendar 1185#: app/Date/JewishDate.php:203 1186msgctxt "GENITIVE" 1187msgid "Adar I" 1188msgstr "अदार अव्वल" 1189 1190#. I18N: a month in the Jewish calendar 1191#: app/Date/JewishDate.php:307 1192msgctxt "INSTRUMENTAL" 1193msgid "Adar I" 1194msgstr "अदार अव्वल" 1195 1196#. I18N: a month in the Jewish calendar 1197#: app/Date/JewishDate.php:255 1198msgctxt "LOCATIVE" 1199msgid "Adar I" 1200msgstr "अदार अव्वल" 1201 1202#. I18N: a month in the Jewish calendar 1203#: app/Date/JewishDate.php:151 1204msgctxt "NOMINATIVE" 1205msgid "Adar I" 1206msgstr "अदार अव्वल" 1207 1208#. I18N: a month in the Jewish calendar 1209#: app/Date/JewishDate.php:223 1210msgctxt "GENITIVE" 1211msgid "Adar II" 1212msgstr "अदार दुवम" 1213 1214#. I18N: a month in the Jewish calendar 1215#: app/Date/JewishDate.php:327 1216msgctxt "INSTRUMENTAL" 1217msgid "Adar II" 1218msgstr "अदार दुवम" 1219 1220#. I18N: a month in the Jewish calendar 1221#: app/Date/JewishDate.php:275 1222msgctxt "LOCATIVE" 1223msgid "Adar II" 1224msgstr "अदार दुवम" 1225 1226#. I18N: a month in the Jewish calendar 1227#: app/Date/JewishDate.php:171 1228msgctxt "NOMINATIVE" 1229msgid "Adar II" 1230msgstr "अदार दुवम" 1231 1232#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1233#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1234msgid "Add" 1235msgstr "जोड़ें" 1236 1237#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462 1238#: app/Module/ClippingsCartModule.php:572 1239#: app/Module/ClippingsCartModule.php:687 1240#: app/Module/ClippingsCartModule.php:735 1241#: app/Module/ClippingsCartModule.php:783 1242#: app/Module/ClippingsCartModule.php:831 1243#: app/Module/ClippingsCartModule.php:884 1244#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944 1245#, php-format 1246msgid "Add %s to the clippings cart" 1247msgstr "क्लिपिंग कार्ट में %s जोड़ें" 1248 1249#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1250msgid "Add a brother" 1251msgstr "एक भाई जोड़ें" 1252 1253#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1254#: resources/views/family-page-menu.phtml:52 1255#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1256msgid "Add a child" 1257msgstr "एक संतान जोड़ें" 1258 1259#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1260#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:153 1261msgid "Add a child to create a one-parent family" 1262msgstr "एकल अभिभावक परिवार बनाने के लिए एक संतान को जोड़ें" 1263 1264#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1265#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1266#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1267msgid "Add a daughter" 1268msgstr "एक बेटी जोड़ें" 1269 1270#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19 1271#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:52 1272#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1273msgid "Add a fact" 1274msgstr "तथ्य जोड़ें" 1275 1276#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:78 1277#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1278#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1279#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105 1280msgid "Add a father" 1281msgstr "एक पिता जोड़ें" 1282 1283#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1284#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1285msgid "Add a favorite" 1286msgstr "एक पसंदीदा जोड़ें" 1287 1288#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1289#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1290#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1291#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1292#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62 1293#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1294msgid "Add a husband" 1295msgstr "एक पति जोड़े" 1296 1297#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73 1298#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1299msgid "Add a husband using an existing individual" 1300msgstr "किसी मौजूदा व्यक्ति में से एक पति जोड़ें" 1301 1302#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59 1303msgid "Add a journal entry" 1304msgstr "एक पत्रिका की एंट्री जोड़ें" 1305 1306#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:73 1307#: resources/views/media-page-menu.phtml:37 1308#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1309msgid "Add a media file" 1310msgstr "एक मीडिया फाइल जोड़े" 1311 1312#: resources/views/family-page-menu.phtml:67 1313#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1314#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95 1315msgid "Add a media object" 1316msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट जोड़ें" 1317 1318#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:76 1319#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1320#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1321#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112 1322msgid "Add a mother" 1323msgstr "एक माँ जोड़ें" 1324 1325#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43 1326msgid "Add a name" 1327msgstr "एक नाम जोड़ें" 1328 1329#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60 1330msgid "Add a news article" 1331msgstr "एक समाचार लेख जोड़ें" 1332 1333#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96 1334msgid "Add a note" 1335msgstr "नोट जोड़ें" 1336 1337#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1338msgid "Add a sibling" 1339msgstr "एक सहोदर जोड़ें" 1340 1341#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1342msgid "Add a sister" 1343msgstr "एक बहन जोड़ें" 1344 1345#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:76 1346#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1347#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1348msgid "Add a son" 1349msgstr "एक बेटा जोड़ें" 1350 1351#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75 1352msgid "Add a source citation" 1353msgstr "एक स्रोत प्रमाण जोड़ें" 1354 1355#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1356msgid "Add a spouse" 1357msgstr "एक जीवनसाथी जोड़ें" 1358 1359#: app/Module/StoriesModule.php:292 1360#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 1361#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1362msgid "Add a story" 1363msgstr "एक जीवनी जोड़ें" 1364 1365#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1366#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515 1367msgid "Add a user" 1368msgstr "उपयोगकर्ता ऐड करें" 1369 1370#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:83 1371#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86 1372#: resources/views/family-page-menu.phtml:46 1373#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1374#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99 1375#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:130 1376msgid "Add a wife" 1377msgstr "एक पत्नी जोड़ें" 1378 1379#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1380#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142 1381msgid "Add a wife using an existing individual" 1382msgstr "किसी मौजूदा व्यक्ति में से एक पत्नी जोड़ें" 1383 1384#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1385#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298 1386#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 1387msgid "Add an FAQ" 1388msgstr "एक “समान्य प्रश्न” जोड़ें" 1389 1390#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34 1391msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1392msgstr "<code><body></code> तत्व के अंत में कन्टेंट जोड़ें।" 1393 1394#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22 1395msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1396msgstr "<code><head></code> तत्व के अंत में कन्टेंट जोड़ें।" 1397 1398#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18 1399msgid "Add from clipboard" 1400msgstr "क्लिपबोर्ड से जोड़ें" 1401 1402#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1403msgid "Add historic events to an individual’s page." 1404msgstr "किसी व्यक्ती के पेज पर एतिहासिक घटनाएं जोड़ें।" 1405 1406#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1407msgid "Add individuals" 1408msgstr "व्यक्तियों को जोड़ें" 1409 1410#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148 1411msgid "Add marriage details" 1412msgstr "विवाह विवरण जोड़ें" 1413 1414#. I18N: Name of a module 1415#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1416msgid "Add missing death records" 1417msgstr "मृत्यु के लापता रिकॉर्ड एड करें" 1418 1419#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:50 1420msgid "Add more blocks from the following list." 1421msgstr "नीचे दी गई सूची में से अधिक ब्लॉक जोड़ें।" 1422 1423#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1424msgid "Add more fields" 1425msgstr "अधिक फ़ील्ड जोड़ें" 1426 1427#. I18N: Description of the “Stories” module 1428#: app/Module/StoriesModule.php:75 1429msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1430msgstr "व्यक्तियों के लिए वंश वृक्ष में कथा जीवनियाँ जोड़ें।" 1431 1432#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 1433msgid "Add new, and update existing records" 1434msgstr "नया जोड़ें, और मौजूदा रिकॉर्ड अपडेट करें" 1435 1436#: resources/views/admin/trees-import.phtml:108 1437msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1438msgstr "वहाँ स्पेस जोड़ें जहां लंबी लाइनें लपेटी हुई हैं" 1439 1440#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1441#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1442msgid "Add styling and scripts to every page." 1443msgstr "हर पेज पर स्टाइल और स्क्रिप्ट जोड़ें।" 1444 1445#. I18N: A configuration setting 1446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197 1447msgid "Add to TITLE header tag" 1448msgstr "हेडर टैग TITLE में जोड़ें" 1449 1450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188 1451#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 1452msgid "Add to the clippings cart" 1453msgstr "क्लिपिंग कार्ट में जोड़ें" 1454 1455#. I18N: A configuration setting 1456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 1457msgid "Add unique identifiers" 1458msgstr "यूनिक पहचानकर्ता जोड़ें" 1459 1460#: resources/views/admin/trees.phtml:216 1461msgid "Add unlinked records" 1462msgstr "अनलिंक रिकॉर्ड जोड़ें" 1463 1464#. I18N: Description of the “HTML” module 1465#: app/Module/HtmlBlockModule.php:71 1466msgid "Add your own text and graphics." 1467msgstr "अपने ज़ाती लेख और ग्राफिक्स जोड़ें।" 1468 1469#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1470msgid "Add/edit a journal/news entry" 1471msgstr "कोई पत्रिका/समाचार एंट्री जोड़ें या संपादित करें" 1472 1473#: app/Gedcom.php:1284 app/Gedcom.php:1297 app/Gedcom.php:1299 1474#: app/Gedcom.php:1300 app/Gedcom.php:1308 app/Gedcom.php:1309 1475#: app/Gedcom.php:1316 app/Gedcom.php:1329 app/Gedcom.php:1331 1476#: app/Gedcom.php:1332 app/Gedcom.php:1342 app/Gedcom.php:1343 1477msgid "Additional information" 1478msgstr "अतिरिक्त जानकारी" 1479 1480#: app/Gedcom.php:380 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:767 1481#: app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:1204 app/Gedcom.php:1484 1482#: app/Gedcom.php:1514 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1483#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1484#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1485msgid "Address" 1486msgstr "पता" 1487 1488#: app/Gedcom.php:381 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:768 1489#: app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:1205 app/Gedcom.php:1485 1490msgid "Address line 1" 1491msgstr "पता पंक्ति 1" 1492 1493#: app/Gedcom.php:382 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:769 1494#: app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:1206 app/Gedcom.php:1486 1495msgid "Address line 2" 1496msgstr "पता पंक्ति 2" 1497 1498#: app/Gedcom.php:383 app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:770 1499#: app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:1207 1500msgid "Address line 3" 1501msgstr "पता पंक्ति 3" 1502 1503#: resources/views/admin/tags.phtml:260 1504msgid "Addresses" 1505msgstr "पते" 1506 1507#. I18N: Location of an LDS church temple 1508#: app/Elements/TempleCode.php:55 1509msgid "Adelaide, Australia" 1510msgstr "एडिलेड, ऑस्ट्रेलिया" 1511 1512#: app/Gedcom.php:1244 1513msgid "Administrative ID" 1514msgstr "" 1515 1516#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224 1517#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273 1518msgid "Administrator" 1519msgstr "एडमिनिस्ट्रेटर" 1520 1521#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1522msgid "Administrator account" 1523msgstr "एडमिनिस्ट्रेटर अकाउंट" 1524 1525#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209 1526msgid "Administrator comments on user" 1527msgstr "उपयोगकर्ता पर एडमिनिस्ट्रेटर टिप्पणियाँ" 1528 1529#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 1530msgid "Administrators" 1531msgstr "एडमिनिस्ट्रेटर्स" 1532 1533#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1534msgctxt "Female pedigree" 1535msgid "Adopted" 1536msgstr "दत्तक" 1537 1538#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1539msgctxt "Male pedigree" 1540msgid "Adopted" 1541msgstr "दत्तक" 1542 1543#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1544msgctxt "Pedigree" 1545msgid "Adopted" 1546msgstr "दत्तक" 1547 1548#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1549msgid "Adopted by both parents" 1550msgstr "दोनों माता-पिता द्वारा गोद लिए गए" 1551 1552#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:920 1553msgid "Adopted by father" 1554msgstr "पिता द्वारा गोद लिए गए" 1555 1556#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:921 1557msgid "Adopted by mother" 1558msgstr "माँ द्वारा गोद लिए गए" 1559 1560#: app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:1481 1561msgid "Adopted name" 1562msgstr "गोद लिया हुआ नाम" 1563 1564#: app/Gedcom.php:553 app/Gedcom.php:556 1565msgid "Adoption" 1566msgstr "दत्तक ग्रहण" 1567 1568#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:331 1569msgid "Adoption of a brother" 1570msgstr "भाई को गोद लेना" 1571 1572#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310 1573msgid "Adoption of a child" 1574msgstr "बच्चे को गोद लेना" 1575 1576#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309 1577msgid "Adoption of a daughter" 1578msgstr "पुत्री को अपनाना" 1579 1580#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379 1581#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402 1582#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425 1583msgid "Adoption of a grandchild" 1584msgstr "पोते/पोती को गोद लेना" 1585 1586#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378 1587msgid "Adoption of a granddaughter" 1588msgstr "पोती को गोद लेना" 1589 1590#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401 1591msgctxt "daughter’s daughter" 1592msgid "Adoption of a granddaughter" 1593msgstr "नवासी को गोद लेना" 1594 1595#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424 1596msgctxt "son’s daughter" 1597msgid "Adoption of a granddaughter" 1598msgstr "पोती को गोद लेना" 1599 1600#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:377 1601msgid "Adoption of a grandson" 1602msgstr "पोते को गोद लेना" 1603 1604#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:400 1605msgctxt "daughter’s son" 1606msgid "Adoption of a grandson" 1607msgstr "नवासे को गोद लेना" 1608 1609#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:423 1610msgctxt "son’s son" 1611msgid "Adoption of a grandson" 1612msgstr "पोते को गोद लेना" 1613 1614#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:354 1615msgid "Adoption of a half-brother" 1616msgstr "सौतेले भाई को गोद लेना" 1617 1618#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356 1619msgid "Adoption of a half-sibling" 1620msgstr "सौतेले भाई/बहन को गोद लेना" 1621 1622#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355 1623msgid "Adoption of a half-sister" 1624msgstr "सौतेली बहन को गोद लेना" 1625 1626#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333 1627msgid "Adoption of a sibling" 1628msgstr "भाई/बहन को गोद लेना" 1629 1630#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332 1631msgid "Adoption of a sister" 1632msgstr "बहन को गोद लेना" 1633 1634#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:308 1635msgid "Adoption of a son" 1636msgstr "पुत्र को अपनाना" 1637 1638#: app/Gedcom.php:555 1639msgid "Adoptive parents" 1640msgstr "दत्तक माता - पिता" 1641 1642#: app/Gedcom.php:599 1643msgid "Adult christening" 1644msgstr "वयस्क का नामकरण" 1645 1646#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163 1647#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1648msgid "Advanced search" 1649msgstr "एडवांस्ड खोज" 1650 1651#. I18N: Name of a country or state 1652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1653msgid "Afghanistan" 1654msgstr "अफ़ग़ानिस्तान" 1655 1656#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1657msgid "Africa" 1658msgstr "अफ्रीका" 1659 1660#: resources/views/admin/trees-create.phtml:59 1661msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1662msgstr "फैमिली ट्री बनाने के बाद, आप किसी GEDCOM फ़ाइल से डेटा आयात कर पाएंगे।" 1663 1664#: app/Gedcom.php:520 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1665#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1666#: resources/views/fact-date.phtml:137 1667#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1668#: resources/views/lists/families-table.phtml:139 1669#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 1670#: resources/views/lists/families-table.phtml:225 1671#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 1672#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260 1673#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416 1674msgid "Age" 1675msgstr "उम्र" 1676 1677#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1678msgid "Age at birth of child" 1679msgstr "बच्चे के जन्म पर उम्र" 1680 1681#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1682msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1683msgstr "उम्र जिसमें में किसी व्यक्ति को मृत मान लिया जाता हो" 1684 1685#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1686msgid "Age between husband and wife" 1687msgstr "पति-पत्नी के बीच उम्र" 1688 1689#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1690msgid "Age between siblings" 1691msgstr "भाई-बहनों के बीच उम्र" 1692 1693#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1694msgid "Age between wife and husband" 1695msgstr "पत्नी और पति के बीच उम्र" 1696 1697#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1698msgid "Age difference" 1699msgstr "उम्र का फर्क़" 1700 1701#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641 1702#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1703msgid "Age in year of first marriage" 1704msgstr "पहली शादी के साल में उम्र" 1705 1706#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580 1707#: resources/views/lists/families-table.phtml:480 1708#: resources/views/lists/families-table.phtml:522 1709#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1710#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1711msgid "Age in year of marriage" 1712msgstr "शादी के साल में उम्र" 1713 1714#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1716#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1717msgid "Age interval" 1718msgstr "आयु का अंतराल" 1719 1720#. I18N: A configuration setting 1721#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396 1722msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1723msgstr "बच्चे की जन्मतिथि के आगे माता-पिता की आयु" 1724 1725#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490 1726#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1727msgid "Age related to death year" 1728msgstr "मृत्यु वर्ष से संबंधित आयु" 1729 1730#: app/Gedcom.php:388 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:1203 1731msgid "Agency" 1732msgstr "एजेंसी" 1733 1734#. I18N: Name of a country or state 1735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1736msgid "Aland Islands" 1737msgstr "ऑलैण्ड द्वीपसमूह" 1738 1739#. I18N: Name of a country or state 1740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1741msgid "Albania" 1742msgstr "अल्बानिया" 1743 1744#. I18N: Name of a module 1745#: app/Gedcom.php:964 app/Module/AlbumModule.php:42 1746msgid "Album" 1747msgstr "एल्बम" 1748 1749#. I18N: Location of an LDS church temple 1750#: app/Elements/TempleCode.php:57 1751msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1752msgstr "अल्बुकर्क, न्यू मैक्सिको, संयुक्त राज्य" 1753 1754#. I18N: Name of a country or state 1755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1756msgid "Algeria" 1757msgstr "अल्जीरिया" 1758 1759#: app/Gedcom.php:559 1760msgid "Alias" 1761msgstr "उपनाम" 1762 1763#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192 1764msgid "Alive" 1765msgstr "जीवित" 1766 1767#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317 1768#: app/Module/IndividualListModule.php:231 1769#: app/Module/IndividualListModule.php:240 1770#: app/Module/IndividualListModule.php:249 1771#: app/Module/IndividualListModule.php:338 1772#: app/Module/IndividualListModule.php:451 1773#: app/Module/IndividualListModule.php:453 1774#: resources/views/calendar-page.phtml:180 1775#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1776#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74 1777#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1778#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1779#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1780#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1781#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1782#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1783#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1784#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1785#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1786#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1787#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1788#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1789#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1790msgid "All" 1791msgstr "सभी" 1792 1793#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1794#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262 1795msgid "All facts and events" 1796msgstr "सभी तथ्य और घटनाएं" 1797 1798#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:249 1799msgid "All fields must be completed." 1800msgstr "सभी क्षेत्रों को पूरा करना होगा।" 1801 1802#: resources/views/calendar-page.phtml:122 1803#: resources/views/calendar-page.phtml:134 1804msgid "All individuals" 1805msgstr "सभी व्यक्ति" 1806 1807#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1808#: resources/views/admin/components.phtml:28 1809#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562 1810msgid "All modules" 1811msgstr "सारे मॉड्यूल" 1812 1813#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 1814#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255 1815msgid "All records" 1816msgstr "सभी रिकॉर्ड" 1817 1818#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1819#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1820msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1821msgstr "HTML कोड का उपयोग करने के बजाय अन्य मॉड्यूल को \"WYSIWYG\" एडिटर का उपयोग करके टेक्स्ट एडिट करने की अनुमति दें।" 1822 1823#. I18N: A configuration setting 1824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 1825msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1826msgstr "उपयोगकर्ताओं को मूल GEDCOM रिकॉर्ड देखने दें" 1827 1828#. I18N: A configuration setting 1829#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 1830msgid "Allow visitors to request a new user account" 1831msgstr "दर्शकों को एक नए उपयोगकर्ता खाते का अनुरोध करने की अनुमति दें" 1832 1833#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:963 app/Gedcom.php:1040 1834#: app/Gedcom.php:1344 app/Gedcom.php:1482 app/Gedcom.php:1483 1835msgid "Also known as" 1836msgstr "उर्फ़" 1837 1838#: app/Gedcom.php:1286 app/Gedcom.php:1318 1839msgid "Alternative place name" 1840msgstr "वैकल्पिक स्थान का नाम" 1841 1842#. I18N: Name of a country or state 1843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1844msgid "American Samoa" 1845msgstr "अमेरिकन समोआ" 1846 1847#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1848#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80 1849msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1850msgstr "सभी वंश वृक्ष में से एक पर या सभी वंश वृक्ष पर एक FAQ प्रदर्शित किया जा सकता है।" 1851 1852#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 1853msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1854msgstr "नए उपयोगकर्ता के साइन इन करने से पहले किसी एडमिनिस्ट्रेटर को नए उपयोगकर्ता खाते को मंजूरी दे कर एक “एक्सेस लेवल” का चयन करना होगा।" 1855 1856#. I18N: Description of the “Album” module 1857#: app/Module/AlbumModule.php:53 1858msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1859msgstr "\"मीडिया\" टैब का विकल्प, और एक बेहतर इमेज व्यूअर।" 1860 1861#. I18N: Description of the “Charts” module 1862#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77 1863msgid "An alternative way to display charts." 1864msgstr "चार्ट प्रदर्शित करने का एक वैकल्पिक तरीका।" 1865 1866#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1867#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1868msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1869msgstr "जनगणना प्रतिलिपि में प्रवेश करने और उन्हें व्यक्तियों से जोड़ने का एक वैकल्पिक मार्ग।" 1870 1871#. I18N: Description of the “Theme change” module 1872#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1873msgid "An alternative way to select a new theme." 1874msgstr "नई थीम चुनने का एक वैकल्पिक तरीका।" 1875 1876#. I18N: Description of the “Sign in” module 1877#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1878msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1879msgstr "साइन इन और साइन आउट करने का एक वैकल्पिक तरीका।" 1880 1881#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1882#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1883msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1884msgstr "किसी व्यक्ति के पूर्वजों और वंशजों का रेतघड़ी चार्ट।" 1885 1886#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1887msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1888msgstr "किसी व्यक्ती के माता-पिता एक से अधिक भी हो सकते हैं। जैसे कि, जन्म देने वाले या गोद लेने वाले।" 1889 1890#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1891#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1892msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1893msgstr "एक इंटरएक्टिव ट्री, जो किसी व्यक्ति के सभी पूर्वजों और वंशजों को दर्शाता है।" 1894 1895#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1896#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1897msgid "An unexpected database error occurred." 1898msgstr "एक अनपेक्षित डेटाबेस ग़लती हुई है।" 1899 1900#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201 1901msgid "An upgrade is available." 1902msgstr "एक उन्नयन (अपग्रेड) उपलब्ध है।" 1903 1904#. I18N: Name of a module/report 1905#. I18N: Name of a module/chart 1906#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1907#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98 1908#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1909msgid "Ancestors" 1910msgstr "पूर्वज" 1911 1912#: app/Gedcom.php:560 1913msgid "Ancestors interest" 1914msgstr "पूर्वजों का हित" 1915 1916#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1917msgid "Ancestors of " 1918msgstr "के पूर्वज " 1919 1920#. I18N: %s is an individual’s name 1921#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144 1922#, php-format 1923msgid "Ancestors of %s" 1924msgstr "%s के पूर्वज" 1925 1926#: app/Gedcom.php:558 1927msgid "Ancestral file number" 1928msgstr "खानदानी फाइल नंबर" 1929 1930#. I18N: GEDCOM tag _APID 1931#: app/Gedcom.php:864 1932msgid "Ancestry PID" 1933msgstr "पुश्तैनी पीआईडी" 1934 1935#. I18N: GEDCOM tag _APID 1936#: app/Gedcom.php:1038 1937msgid "Ancestry.com source identifier" 1938msgstr "" 1939 1940#. I18N: Location of an LDS church temple 1941#: app/Elements/TempleCode.php:58 1942msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1943msgstr "एंकोरेज, अलास्का, संयुक्त राज्य" 1944 1945#. I18N: Name of a country or state 1946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1947msgid "Andorra" 1948msgstr "अंडोरा" 1949 1950#. I18N: Name of a country or state 1951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1952msgid "Angola" 1953msgstr "अंगोला" 1954 1955#. I18N: Name of a country or state 1956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1957msgid "Anguilla" 1958msgstr "एंगुइला" 1959 1960#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 1961#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 1962#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 1963#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256 1964#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18 1965#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 1966msgid "Anniversary" 1967msgstr "सालगिरह" 1968 1969#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116 1970msgid "Anniversary calendar" 1971msgstr "सालगिरह कैलेंडर" 1972 1973#: app/Gedcom.php:424 1974msgid "Annulment" 1975msgstr "लोप" 1976 1977#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42 1978msgid "Answer" 1979msgstr "उत्तर" 1980 1981#. I18N: Name of a country or state 1982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1983msgid "Antarctica" 1984msgstr "अंटार्कटिका" 1985 1986#. I18N: Name of a country or state 1987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1988msgid "Antigua and Barbuda" 1989msgstr "अण्टीगुआ और बारबूडा" 1990 1991#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 1992msgid "Anyone with a user account can access this website." 1993msgstr "उपयोगकर्ता खाते के साथ हर कोई व्यक्ति इस वेबसाइट को एक्सेस कर सकता है।" 1994 1995#. I18N: Location of an LDS church temple 1996#: app/Elements/TempleCode.php:59 1997msgid "Apia, Samoa" 1998msgstr "आपिया, समोआ" 1999 2000#: app/Gedcom.php:490 2001msgid "Application ID" 2002msgstr "" 2003 2004#: app/Gedcom.php:507 2005msgid "Application name" 2006msgstr "" 2007 2008#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:97 2009msgid "Apply privacy settings" 2010msgstr "गोपनीयता सेटिंग्स लागू करें" 2011 2012#. I18N: Label for checkbox 2013#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760 2014#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298 2015msgid "Apply these preferences to all family trees" 2016msgstr "इन प्राथमिकताओं को सभी वंश वृक्ष पर लागू करें" 2017 2018#. I18N: Label for checkbox 2019#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:767 2020#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305 2021msgid "Apply these preferences to new family trees" 2022msgstr "इन प्राथमिकताओं को नए वंश वृक्ष पर लागू करें" 2023 2024#: resources/views/admin/users.phtml:35 2025msgid "Approved" 2026msgstr "अप्रूव्ड" 2027 2028#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105 2029msgid "Approved by administrator" 2030msgstr "एडमिनिस्ट्रेटर द्वारा अप्रूव्ड" 2031 2032#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2033msgctxt "Abbreviation for April" 2034msgid "Apr" 2035msgstr "अप्रै" 2036 2037#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2038msgctxt "GENITIVE" 2039msgid "April" 2040msgstr "अप्रैल" 2041 2042#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2043msgctxt "INSTRUMENTAL" 2044msgid "April" 2045msgstr "अप्रैल" 2046 2047#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2048msgctxt "LOCATIVE" 2049msgid "April" 2050msgstr "अप्रैल" 2051 2052#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2053#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 2054#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2055msgctxt "NOMINATIVE" 2056msgid "April" 2057msgstr "अप्रैल" 2058 2059#. I18N: The name of a colour-scheme 2060#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2061msgid "Aqua Marine" 2062msgstr "एक्वा मरीन" 2063 2064#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2065#, php-format 2066msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2067msgstr "क्या आप वाकई “%s” का लिंक हटाना चाहते हैं?" 2068 2069#: resources/views/individual-name.phtml:86 2070#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2071msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2072msgstr "क्या आप वाकई इस तथ्य को हटाना चाहते हैं?" 2073 2074#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2075#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 2076msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2077msgstr "क्या आप वाक़ई यह संदेश हटाना चाहते हैं? इसे बाद में वापस नहीं लाया जा सकेगा।" 2078 2079#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258 2080#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41 2081#: resources/views/admin/trees.phtml:116 2082#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2083#: resources/views/edit-account-page.phtml:172 2084#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2085#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119 2086#: resources/views/media-page-menu.phtml:71 2087#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 2088#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 2089#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87 2090#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 2091#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2092#, php-format 2093msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2094msgstr "क्या आप वाकई “%s” को हटाना चाहते हैं?" 2095 2096#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2097msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2098msgstr "क्या आप वाकई इस वंश वृक्ष के सभी परिवर्तनों को अस्वीकार करना चाहते हैं?" 2099 2100#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2101msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2102msgstr "क्या आप वाकई इस आइटम को अपनी पसंदीदा सूची से निकालना चाहते हैं?" 2103 2104#. I18N: Name of a country or state 2105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2106msgid "Argentina" 2107msgstr "अर्जेंटीना" 2108 2109#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2110#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2111#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2112#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2113#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2114#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2115#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2116#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2117#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2118#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2119#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2120#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2121#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2122#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2123#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2124#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2125msgctxt "font name" 2126msgid "Arial" 2127msgstr "एरियल" 2128 2129#. I18N: Name of a country or state 2130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2131msgid "Armenia" 2132msgstr "आर्मीनिया" 2133 2134#. I18N: Name of a country or state 2135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2136msgid "Aruba" 2137msgstr "अरूबा" 2138 2139#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2140msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2141msgstr "HTML स्वरूपण लागू करने के लिए टूलबार का उपयोग करने के साथ-साथ, आप डेटाबेस फ़ील्ड डाल सकते हैं जो स्वचालित रूप से अपडेट की जाती हैं। ये विशेष फ़ील्ड <b>#</b> से चिह्नित हैं। उदाहरण के लिए <b>#totalFamilies#</b> को डेटाबेस में परिवारों की वास्तविक संख्या से बदल दिया जाएगा। एडवांस्ड उपयोगकर्ता CSS क्लास को अपने टेक्स्ट पर लागू करना चाहेंगे, ताकि प्रारूपण वर्तमान में चयनित थीम से मेल खाए।" 2142 2143#. I18N: The name of a colour-scheme 2144#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2145msgid "Ash" 2146msgstr "ऐश" 2147 2148#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2149msgid "Asia" 2150msgstr "एशिया" 2151 2152#: app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:1085 app/Gedcom.php:1099 2153#: app/Gedcom.php:1139 app/Gedcom.php:1301 app/Gedcom.php:1333 2154#: app/Gedcom.php:1511 app/Gedcom.php:1603 app/Gedcom.php:1617 2155#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101 2156msgid "Associate" 2157msgstr "साथी" 2158 2159#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 2160msgid "Associate events with this source" 2161msgstr "इस स्रोत के साथ घटनाओं को संबंधित करें" 2162 2163#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32 2164msgid "Associated events" 2165msgstr "संबद्ध घटनाएं" 2166 2167#. I18N: Location of an LDS church temple 2168#: app/Elements/TempleCode.php:61 2169msgid "Asuncion, Paraguay" 2170msgstr "असुनियन, पैराग्वे" 2171 2172#. I18N: Name of a country or state 2173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2174msgid "At sea" 2175msgstr "समुद्र में" 2176 2177#. I18N: Location of an LDS church temple 2178#: app/Elements/TempleCode.php:62 2179msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2180msgstr "अटलांटा, जॉर्जिया, संयुक्त राज्य" 2181 2182#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2183msgid "Attendant" 2184msgstr "सहायक" 2185 2186#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2187msgctxt "FEMALE" 2188msgid "Attendant" 2189msgstr "सहायिका" 2190 2191#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2192msgctxt "MALE" 2193msgid "Attendant" 2194msgstr "सहायक" 2195 2196#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2197msgid "Attending" 2198msgstr "उपस्थित" 2199 2200#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2201msgctxt "FEMALE" 2202msgid "Attending" 2203msgstr "उपस्थित" 2204 2205#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2206msgctxt "MALE" 2207msgid "Attending" 2208msgstr "उपस्थित" 2209 2210#. I18N: Type of media object 2211#: app/Elements/SourceMediaType.php:79 app/Gedcom.php:1459 2212msgid "Audio" 2213msgstr "ऑडियो" 2214 2215#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2216msgctxt "Abbreviation for August" 2217msgid "Aug" 2218msgstr "अग" 2219 2220#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2221msgctxt "GENITIVE" 2222msgid "August" 2223msgstr "अगस्त" 2224 2225#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2226msgctxt "INSTRUMENTAL" 2227msgid "August" 2228msgstr "अगस्त" 2229 2230#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2231msgctxt "LOCATIVE" 2232msgid "August" 2233msgstr "अगस्त" 2234 2235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2236#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 2237#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2238msgctxt "NOMINATIVE" 2239msgid "August" 2240msgstr "अगस्त" 2241 2242#. I18N: Name of a country or state 2243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2244msgid "Australia" 2245msgstr "ऑस्ट्रेलिया" 2246 2247#. I18N: Name of a country or state 2248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2249msgid "Austria" 2250msgstr "ऑस्ट्रिया" 2251 2252#: app/Gedcom.php:790 resources/views/lists/sources-table.phtml:96 2253#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2254msgid "Author" 2255msgstr "लेखक" 2256 2257#: app/Gedcom.php:1509 app/Gedcom.php:1517 app/Gedcom.php:1526 2258#: app/Gedcom.php:1527 app/Gedcom.php:1530 app/Gedcom.php:1531 2259#: app/Gedcom.php:1602 app/Gedcom.php:1616 app/Gedcom.php:1630 2260#: app/Gedcom.php:1632 app/Gedcom.php:1634 app/Gedcom.php:1636 2261#: app/Gedcom.php:1638 app/Gedcom.php:1640 2262msgid "Author of last change" 2263msgstr "अंतिम परिवर्तन के लेखक" 2264 2265#. I18N: Automatic suggestions when you type 2266#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2267#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627 2268msgid "Autocomplete" 2269msgstr "स्वत: पूर्ण" 2270 2271#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155 2272msgid "Automatically accept changes made by this user" 2273msgstr "इस उपयोगकर्ता द्वारा किए गए परिवर्तनों को स्वचालित रूप से स्वीकार करें" 2274 2275#. I18N: A configuration setting 2276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 2277msgid "Automatically expand notes" 2278msgstr "स्वचालित रूप से नोट्स को फैलाएं" 2279 2280#. I18N: A configuration setting 2281#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 2282msgid "Automatically expand sources" 2283msgstr "स्वचालित रूप से स्रोतों को फैलाएं" 2284 2285#. I18N: a month in the Jewish calendar 2286#: app/Date/JewishDate.php:215 2287msgctxt "GENITIVE" 2288msgid "Av" 2289msgstr "आव" 2290 2291#. I18N: a month in the Jewish calendar 2292#: app/Date/JewishDate.php:319 2293msgctxt "INSTRUMENTAL" 2294msgid "Av" 2295msgstr "आव" 2296 2297#. I18N: a month in the Jewish calendar 2298#: app/Date/JewishDate.php:267 2299msgctxt "LOCATIVE" 2300msgid "Av" 2301msgstr "आव" 2302 2303#. I18N: a month in the Jewish calendar 2304#: app/Date/JewishDate.php:163 2305msgctxt "NOMINATIVE" 2306msgid "Av" 2307msgstr "आव" 2308 2309#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2310#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2311#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 2312#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 2313msgid "Average age" 2314msgstr "औसत आयु" 2315 2316#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518 2317#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2318#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 2319#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:220 2320#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2321#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2322#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2323msgid "Average age at death" 2324msgstr "मृत्यु के समय औसत आयु" 2325 2326#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2327msgid "Average age at marriage" 2328msgstr "शादी में औसत उम्र" 2329 2330#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2331msgid "Average age in century of marriage" 2332msgstr "विवाह की शताब्दी में औसत आयु" 2333 2334#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2335msgid "Average age related to death century" 2336msgstr "मृत्यु शताब्दी से संबंधित औसत आयु" 2337 2338#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2339msgid "Average number" 2340msgstr "औसत संख्या" 2341 2342#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2343#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2344#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:248 2345#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2346#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2347msgid "Average number of children per family" 2348msgstr "प्रति परिवार बच्चों की औसत संख्या" 2349 2350#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2351#: resources/views/admin/trees-create.phtml:47 2352#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 2353msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2354msgstr "रिक्त स्थान और विराम चिह्न से बचें। एक परिवार का नाम एक अच्छा विकल्प हो सकता है।" 2355 2356#: app/Date/JalaliDate.php:281 2357msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2358msgid "Azar" 2359msgstr "आज़र" 2360 2361#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2362#: app/Date/JalaliDate.php:155 2363msgctxt "GENITIVE" 2364msgid "Azar" 2365msgstr "आज़र" 2366 2367#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2368#: app/Date/JalaliDate.php:245 2369msgctxt "INSTRUMENTAL" 2370msgid "Azar" 2371msgstr "आज़र" 2372 2373#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2374#: app/Date/JalaliDate.php:200 2375msgctxt "LOCATIVE" 2376msgid "Azar" 2377msgstr "आज़र" 2378 2379#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2380#: app/Date/JalaliDate.php:110 2381msgctxt "NOMINATIVE" 2382msgid "Azar" 2383msgstr "आज़र" 2384 2385#. I18N: Name of a country or state 2386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2387msgid "Azerbaijan" 2388msgstr "आज़रबाइजान" 2389 2390#. I18N: Name of a country or state 2391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2392msgid "Azores" 2393msgstr "अज़ोरेस" 2394 2395#: app/Date/JalaliDate.php:283 2396msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2397msgid "Bah" 2398msgstr "बेह" 2399 2400#. I18N: Name of a country or state 2401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2402msgid "Bahamas" 2403msgstr "बहामास" 2404 2405#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2406#: app/Date/JalaliDate.php:159 2407msgctxt "GENITIVE" 2408msgid "Bahman" 2409msgstr "बेहमन" 2410 2411#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2412#: app/Date/JalaliDate.php:249 2413msgctxt "INSTRUMENTAL" 2414msgid "Bahman" 2415msgstr "बेहमन" 2416 2417#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2418#: app/Date/JalaliDate.php:204 2419msgctxt "LOCATIVE" 2420msgid "Bahman" 2421msgstr "बेहमन" 2422 2423#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2424#: app/Date/JalaliDate.php:114 2425msgctxt "NOMINATIVE" 2426msgid "Bahman" 2427msgstr "बेहमन" 2428 2429#. I18N: Name of a country or state 2430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2431msgid "Bahrain" 2432msgstr "बहरीन" 2433 2434#. I18N: Name of a country or state 2435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2436msgid "Bangladesh" 2437msgstr "बांग्लादेश" 2438 2439#: app/Gedcom.php:569 resources/views/calendar-page.phtml:186 2440#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2441msgid "Baptism" 2442msgstr "बपतिस्मा" 2443 2444#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:326 2445msgid "Baptism of a brother" 2446msgstr "भाई का बपतिस्मा" 2447 2448#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305 2449msgid "Baptism of a child" 2450msgstr "बच्चे का बपतिस्मा" 2451 2452#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:304 2453msgid "Baptism of a daughter" 2454msgstr "पुत्री का बपतिस्मा" 2455 2456#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374 2457#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397 2458#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420 2459#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497 2460#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515 2461msgid "Baptism of a grandchild" 2462msgstr "पोतों/नवासों का बपतिस्मा" 2463 2464#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:373 2465msgid "Baptism of a granddaughter" 2466msgstr "पोती/नवासी का बपतिस्मा" 2467 2468#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:396 2469msgctxt "daughter’s daughter" 2470msgid "Baptism of a granddaughter" 2471msgstr "नवासी का बपतिस्मा" 2472 2473#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:419 2474msgctxt "son’s daughter" 2475msgid "Baptism of a granddaughter" 2476msgstr "पोती का बपतिस्मा" 2477 2478#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:372 2479msgid "Baptism of a grandson" 2480msgstr "पोते/नवासे का बपतिस्मा" 2481 2482#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:395 2483msgctxt "daughter’s son" 2484msgid "Baptism of a grandson" 2485msgstr "नवासे का बपतिस्मा" 2486 2487#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:418 2488msgctxt "son’s son" 2489msgid "Baptism of a grandson" 2490msgstr "पोते का बपतिस्मा" 2491 2492#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:349 2493msgid "Baptism of a half-brother" 2494msgstr "सौतेले भाई का बपतिस्मा" 2495 2496#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351 2497msgid "Baptism of a half-sibling" 2498msgstr "सौतेले सहोदर का बपतिस्मा" 2499 2500#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:350 2501msgid "Baptism of a half-sister" 2502msgstr "सौतेली बहन का बपतिस्मा" 2503 2504#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328 2505msgid "Baptism of a sibling" 2506msgstr "भाई/बहन का बपतिस्मा" 2507 2508#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:327 2509msgid "Baptism of a sister" 2510msgstr "बहन का बपतिस्मा" 2511 2512#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:303 2513msgid "Baptism of a son" 2514msgstr "पुत्र का बपतिस्मा" 2515 2516#: app/Gedcom.php:572 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2517msgid "Bar mitzvah" 2518msgstr "बार मित्ज़वाह" 2519 2520#. I18N: Name of a country or state 2521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2522msgid "Barbados" 2523msgstr "बारबाडोस" 2524 2525#: app/Gedcom.php:1120 2526msgid "Base GEDCOM tag" 2527msgstr "बेस GEDCOM टैग" 2528 2529#: app/Gedcom.php:575 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2530msgid "Bat mitzvah" 2531msgstr "बात मित्ज़वाह" 2532 2533#. I18N: Location of an LDS church temple 2534#: app/Elements/TempleCode.php:73 2535msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2536msgstr "बैटन रूज, लुइसियाना, संयुक्त राज्य" 2537 2538#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250 2539msgid "Begins with" 2540msgstr "शुरुआती अक्षर" 2541 2542#. I18N: Name of a country or state 2543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2544msgid "Belarus" 2545msgstr "बेलोरूस" 2546 2547#. I18N: The name of a colour-scheme 2548#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2549msgid "Belgian Chocolate" 2550msgstr "बेल्जियन चॉकलेट" 2551 2552#. I18N: Name of a country or state 2553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2554msgid "Belgium" 2555msgstr "बेल्जियम" 2556 2557#. I18N: Name of a country or state 2558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2559msgid "Belize" 2560msgstr "बेलीज़" 2561 2562#. I18N: Name of a country or state 2563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2564msgid "Benin" 2565msgstr "बेनिन" 2566 2567#. I18N: Name of a country or state 2568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2569msgid "Bermuda" 2570msgstr "बरमूडा" 2571 2572#. I18N: Location of an LDS church temple 2573#: app/Elements/TempleCode.php:191 2574msgid "Bern, Switzerland" 2575msgstr "बर्न, स्विट्जरलैंड" 2576 2577#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2578msgid "Best man" 2579msgstr "शहबाला" 2580 2581#. I18N: Name of a country or state 2582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2583msgid "Bhutan" 2584msgstr "भूटान" 2585 2586#: app/Gedcom.php:1577 2587msgid "Bibliography" 2588msgstr "ग्रन्थसूची" 2589 2590#. I18N: Location of an LDS church temple 2591#: app/Elements/TempleCode.php:64 2592msgid "Billings, Montana, United States" 2593msgstr "बिलिंग्स, मोंटाना, संयुक्त राज्य" 2594 2595#: app/Gedcom.php:743 2596msgid "Binary data object" 2597msgstr "बाइनरी डेटा ऑब्जेक्ट" 2598 2599#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2600msgid "Bing™ maps" 2601msgstr "Bing™ मानचित्र" 2602 2603#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2604msgid "Bing™ webmaster tools" 2605msgstr "Bing™ वेबमास्टर टूल्स" 2606 2607#. I18N: Location of an LDS church temple 2608#: app/Elements/TempleCode.php:65 2609msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2610msgstr "बर्मिंघम, अलबामा, संयुक्त राज्य" 2611 2612#: app/Gedcom.php:578 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197 2613#: resources/views/calendar-page.phtml:183 2614#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 2615#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220 2616#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244 2617#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2618#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2619#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2620#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2621#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2651#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2736#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2737msgid "Birth" 2738msgstr "जन्म" 2739 2740#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2741msgctxt "Female pedigree" 2742msgid "Birth" 2743msgstr "जन्म" 2744 2745#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2746msgctxt "Male pedigree" 2747msgid "Birth" 2748msgstr "जन्म" 2749 2750#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2751msgctxt "Pedigree" 2752msgid "Birth" 2753msgstr "जन्म" 2754 2755#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2756msgid "Birth by country" 2757msgstr "देश के हिसाब से जन्म" 2758 2759#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2760#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2761msgid "Birth date range end" 2762msgstr "जन्म तिथि सीमा समाप्त" 2763 2764#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2765#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2766msgid "Birth date range start" 2767msgstr "जन्म तिथि सीमा प्रारंभ" 2768 2769#: app/Gedcom.php:901 2770msgid "Birth name" 2771msgstr "जन्म नाम" 2772 2773#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:316 2774msgid "Birth of a brother" 2775msgstr "भाई का जन्म" 2776 2777#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295 app/Module/PlacesModule.php:222 2778#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:438 2779msgid "Birth of a child" 2780msgstr "बच्चे का जन्म" 2781 2782#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:294 2783msgid "Birth of a daughter" 2784msgstr "बेटी का जन्म" 2785 2786#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364 2787#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387 2788#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410 2789#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432 2790msgid "Birth of a grandchild" 2791msgstr "नाती/पोते का जन्म" 2792 2793#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:363 2794msgid "Birth of a granddaughter" 2795msgstr "पोती/नवासी का जन्म" 2796 2797#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:386 2798msgctxt "daughter’s daughter" 2799msgid "Birth of a granddaughter" 2800msgstr "नवासी का जन्म" 2801 2802#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:409 2803msgctxt "son’s daughter" 2804msgid "Birth of a granddaughter" 2805msgstr "पोती का जन्म" 2806 2807#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:362 2808msgid "Birth of a grandson" 2809msgstr "पोते/नवासे का जन्म" 2810 2811#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:385 2812msgctxt "daughter’s son" 2813msgid "Birth of a grandson" 2814msgstr "नवासे का जन्म" 2815 2816#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:408 2817msgctxt "son’s son" 2818msgid "Birth of a grandson" 2819msgstr "पोते का जन्म" 2820 2821#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:339 2822msgid "Birth of a half-brother" 2823msgstr "सौतेले भाई का जन्म" 2824 2825#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341 2826msgid "Birth of a half-sibling" 2827msgstr "सौतेले भाई/बहन का जन्म" 2828 2829#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:340 2830msgid "Birth of a half-sister" 2831msgstr "सौतेली बहन का जन्म" 2832 2833#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318 2834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444 2835msgid "Birth of a sibling" 2836msgstr "भाई/बहन का जन्म" 2837 2838#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:317 2839msgid "Birth of a sister" 2840msgstr "बहन का जन्म" 2841 2842#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:293 2843msgid "Birth of a son" 2844msgstr "बेटे का जन्म" 2845 2846#: app/Gedcom.php:580 2847msgid "Birth parents" 2848msgstr "जन्म देने वाले माता पिता" 2849 2850#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2851msgid "Birth places" 2852msgstr "जन्मस्थान" 2853 2854#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2855msgid "Birthplace contains" 2856msgstr "जन्मस्थान में शामिल" 2857 2858#. I18N: Name of a module/report 2859#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2860#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2861#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2862#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2863msgid "Births" 2864msgstr "जन्म" 2865 2866#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2867#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2868msgid "Births by century" 2869msgstr "शताब्दी के दौरान जन्म" 2870 2871#. I18N: Location of an LDS church temple 2872#: app/Elements/TempleCode.php:66 2873msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2874msgstr "बिस्मार्क, नॉर्थ डकोटा, संयुक्त राज्य" 2875 2876#: app/Gedcom.php:582 2877msgid "Blessing" 2878msgstr "आशीर्वाद" 2879 2880#: app/Gedcom.php:1535 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2881msgid "Block" 2882msgstr "ब्लॉक" 2883 2884#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2885#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613 2886#: resources/views/admin/modules.phtml:90 2887#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2888msgid "Blocks" 2889msgstr "ब्लॉक्स" 2890 2891#. I18N: The name of a colour-scheme 2892#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2893msgid "Blue Lagoon" 2894msgstr "ब्लू लगून" 2895 2896#. I18N: The name of a colour-scheme 2897#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2898msgid "Blue Marine" 2899msgstr "ब्लू मरीन" 2900 2901#. I18N: Location of an LDS church temple 2902#: app/Elements/TempleCode.php:67 2903msgid "Bogota, Colombia" 2904msgstr "बोगोटा, कोलंबिया" 2905 2906#. I18N: Location of an LDS church temple 2907#: app/Elements/TempleCode.php:68 2908msgid "Boise, Idaho, United States" 2909msgstr "बोइस, इडाहो, संयुक्त राज्य" 2910 2911#. I18N: Name of a country or state 2912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2913msgid "Bolivia" 2914msgstr "बोलिविया" 2915 2916#. I18N: Type of media object 2917#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2918msgid "Book" 2919msgstr "किताब" 2920 2921#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2922#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2923msgid "Born in the covenant" 2924msgstr "वाचा में जन्मा" 2925 2926#. I18N: Name of a country or state 2927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2928msgid "Bosnia and Herzegovina" 2929msgstr "बॉस्निया और हर्ज़ेगोविना" 2930 2931#. I18N: Location of an LDS church temple 2932#: app/Elements/TempleCode.php:69 2933msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2934msgstr "बोस्टन, मैसाचुसेट्स, संयुक्त राज्य" 2935 2936#: resources/views/lists/families-table.phtml:159 2937msgid "Both alive" 2938msgstr "दोनों जीवित" 2939 2940#: resources/views/lists/families-table.phtml:174 2941msgid "Both dead" 2942msgstr "दोनों मृत" 2943 2944#. I18N: Name of a country or state 2945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2946msgid "Botswana" 2947msgstr "बोत्सवाना" 2948 2949#. I18N: Location of an LDS church temple 2950#: app/Elements/TempleCode.php:70 2951msgid "Bountiful, Utah, United States" 2952msgstr "बाउंटफुल, यूटा, संयुक्त राज्य" 2953 2954#. I18N: Name of a country or state 2955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2956msgid "Bouvet Island" 2957msgstr "बौवेट आइलैंड" 2958 2959#. I18N: Name of a module/list 2960#. I18N: Branches of a family tree 2961#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228 2962msgid "Branches" 2963msgstr "शाखाएं" 2964 2965#. I18N: %s is a surname 2966#: app/Module/BranchesListModule.php:223 2967#, php-format 2968msgid "Branches of the %s family" 2969msgstr "कुलनाम %s के परिवार" 2970 2971#. I18N: Name of a country or state 2972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2973msgid "Brazil" 2974msgstr "ब्राज़िल" 2975 2976#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2977msgid "Bridesmaid" 2978msgstr "वधू-सखी" 2979 2980#. I18N: Location of an LDS church temple 2981#: app/Elements/TempleCode.php:71 2982msgid "Brigham City, Utah, United States" 2983msgstr "ब्रिघम सिटी, यूटा, संयुक्त राज्य" 2984 2985#. I18N: Location of an LDS church temple 2986#: app/Elements/TempleCode.php:72 2987msgid "Brisbane, Australia" 2988msgstr "ब्रिस्बेन, ऑस्ट्रेलिया" 2989 2990#: app/Gedcom.php:922 2991msgid "Brit milah" 2992msgstr "खतना" 2993 2994#. I18N: Name of a country or state 2995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 2996msgid "British Indian Ocean Territory" 2997msgstr "ब्रिटिश हिंद महासागर क्षेत्र" 2998 2999#. I18N: Name of a country or state 3000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3001msgid "British Virgin Islands" 3002msgstr "ब्रिटिश वर्जिन द्वीपसमूह" 3003 3004#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3005#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3006msgid "Brother" 3007msgstr "भाई" 3008 3009#. I18N: a month in the French republican calendar 3010#: app/Date/FrenchDate.php:151 3011msgctxt "GENITIVE" 3012msgid "Brumaire" 3013msgstr "ब्रूमेयर" 3014 3015#. I18N: a month in the French republican calendar 3016#: app/Date/FrenchDate.php:245 3017msgctxt "INSTRUMENTAL" 3018msgid "Brumaire" 3019msgstr "ब्रूमेयर" 3020 3021#. I18N: a month in the French republican calendar 3022#: app/Date/FrenchDate.php:198 3023msgctxt "LOCATIVE" 3024msgid "Brumaire" 3025msgstr "ब्रूमेयर" 3026 3027#. I18N: a month in the French republican calendar 3028#: app/Date/FrenchDate.php:103 3029msgctxt "NOMINATIVE" 3030msgid "Brumaire" 3031msgstr "ब्रूमेयर" 3032 3033#. I18N: Name of a country or state 3034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3035msgid "Brunei Darussalam" 3036msgstr "ब्रुनेई" 3037 3038#. I18N: Location of an LDS church temple 3039#: app/Elements/TempleCode.php:63 3040msgid "Buenos Aires, Argentina" 3041msgstr "ब्यूनस आयर्स, अर्जेंटीना" 3042 3043#. I18N: Name of a country or state 3044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3045msgid "Bulgaria" 3046msgstr "बुल्गारिया" 3047 3048#: app/Gedcom.php:585 resources/views/calendar-page.phtml:198 3049#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3050#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3051#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3052#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3053msgid "Burial" 3054msgstr "दफ़न" 3055 3056#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:454 3057msgid "Burial of a brother" 3058msgstr "भाई का दफ़्न" 3059 3060#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:438 3061msgid "Burial of a child" 3062msgstr "बच्चे का दफ़्न" 3063 3064#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:437 3065msgid "Burial of a daughter" 3066msgstr "बेटी का दफ़्न" 3067 3068#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730 3069msgid "Burial of a father" 3070msgstr "पिता का दफ़्न" 3071 3072#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:492 3073#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:510 3074#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:528 3075msgid "Burial of a grandchild" 3076msgstr "नाती/पोते का दफ़्न" 3077 3078#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:491 3079msgid "Burial of a granddaughter" 3080msgstr "पोती/नवासी का दफ़्न" 3081 3082#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:509 3083msgctxt "daughter’s daughter" 3084msgid "Burial of a granddaughter" 3085msgstr "नवासी का दफ़्न" 3086 3087#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:527 3088msgctxt "son’s daughter" 3089msgid "Burial of a granddaughter" 3090msgstr "पोती का दफ़्न" 3091 3092#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748 3093msgid "Burial of a grandfather" 3094msgstr "नाना/दादा का दफ़्न" 3095 3096#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749 3097msgid "Burial of a grandmother" 3098msgstr "नानी/दादी का दफ़्न" 3099 3100#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750 3101#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768 3102#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786 3103msgid "Burial of a grandparent" 3104msgstr "दादा/दादी/नाना/नानी का दफ़्न" 3105 3106#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:490 3107msgid "Burial of a grandson" 3108msgstr "पोते/नवासे का दफ़्न" 3109 3110#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:508 3111msgctxt "daughter’s son" 3112msgid "Burial of a grandson" 3113msgstr "नवासे का दफ़्न" 3114 3115#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:526 3116msgctxt "son’s son" 3117msgid "Burial of a grandson" 3118msgstr "पोते का दफ़्न" 3119 3120#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:472 3121msgid "Burial of a half-brother" 3122msgstr "सौतेले भाई का दफ़्न" 3123 3124#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:474 3125msgid "Burial of a half-sibling" 3126msgstr "सौतेले भाई/बहन का दफ़्न" 3127 3128#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:473 3129msgid "Burial of a half-sister" 3130msgstr "सौतेली बहन का दफ़्न" 3131 3132#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205 3133msgid "Burial of a husband" 3134msgstr "पति का दफ़्न" 3135 3136#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766 3137msgid "Burial of a maternal grandfather" 3138msgstr "नाना का दफ़्न" 3139 3140#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767 3141msgid "Burial of a maternal grandmother" 3142msgstr "नानी का दफ़्न" 3143 3144#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731 3145msgid "Burial of a mother" 3146msgstr "माँ का दफ़्न" 3147 3148#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732 3149msgid "Burial of a parent" 3150msgstr "माँ/बाप का दफ़्न" 3151 3152#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784 3153msgid "Burial of a paternal grandfather" 3154msgstr "दादा का दफ़्न" 3155 3156#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785 3157msgid "Burial of a paternal grandmother" 3158msgstr "दादी का दफ़्न" 3159 3160#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:456 3161msgid "Burial of a sibling" 3162msgstr "भाई/बहन का दफ़्न" 3163 3164#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:455 3165msgid "Burial of a sister" 3166msgstr "बहन का दफ़्न" 3167 3168#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:436 3169msgid "Burial of a son" 3170msgstr "बेटे का दफ़्न" 3171 3172#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207 3173msgid "Burial of a spouse" 3174msgstr "जीवनसाथी का दफ़्न" 3175 3176#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206 3177msgid "Burial of a wife" 3178msgstr "पत्नी का दफ़्न" 3179 3180#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3181msgid "Burial place contains" 3182msgstr "दफन स्थान में शामिल" 3183 3184#. I18N: Name of a module/report 3185#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3186#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3187#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3188msgid "Burials" 3189msgstr "दफ़्न" 3190 3191#. I18N: Name of a country or state 3192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3193msgid "Burkina Faso" 3194msgstr "बुर्किना फासो" 3195 3196#. I18N: Name of a country or state 3197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3198msgid "Burundi" 3199msgstr "बुरुण्डी" 3200 3201#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3202msgid "Buyer" 3203msgstr "ख़रीदार" 3204 3205#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3206msgctxt "FEMALE" 3207msgid "Buyer" 3208msgstr "ख़रीदार" 3209 3210#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3211msgctxt "MALE" 3212msgid "Buyer" 3213msgstr "ख़रीदार" 3214 3215#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3216#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113 3217msgid "By default, SMTP works on port 25." 3218msgstr "डिफ़ॉल्ट रूप से, SMTP पोर्ट 25 पर काम करता है।" 3219 3220#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3221#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3222msgid "CKEditor™" 3223msgstr "सी.के.एडिटर™" 3224 3225#. I18N: Name of a module. 3226#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3227msgid "CSS and JS" 3228msgstr "CSS और JS" 3229 3230#: resources/views/admin/trees.phtml:72 3231#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3232msgid "Calculating…" 3233msgstr "गणना जारी है…" 3234 3235#. I18N: Name of a module 3236#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3237#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3238msgid "Calendar" 3239msgstr "कैलेंडर" 3240 3241#. I18N: A configuration setting 3242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110 3244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3245msgid "Calendar conversion" 3246msgstr "कैलेंडर परिवर्तन" 3247 3248#. I18N: Location of an LDS church temple 3249#: app/Elements/TempleCode.php:74 3250msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3251msgstr "कैलगरी, अल्बर्टा, कनाडा" 3252 3253#: app/Gedcom.php:807 resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3254msgid "Call number" 3255msgstr "कॉल नंबर" 3256 3257#. I18N: Name of a country or state 3258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3259msgid "Cambodia" 3260msgstr "कंबोडिया" 3261 3262#. I18N: Name of a country or state 3263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3264msgid "Cameroon" 3265msgstr "कैमरून" 3266 3267#. I18N: Location of an LDS church temple 3268#: app/Elements/TempleCode.php:75 3269msgid "Campinas, Brazil" 3270msgstr "कैम्पिनास, ब्राजील" 3271 3272#. I18N: Name of a country or state 3273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3274msgid "Canada" 3275msgstr "कनाडा" 3276 3277#. I18N: Name of a country or state 3278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3279msgid "Cape Verde" 3280msgstr "केप वर्दे" 3281 3282#. I18N: Location of an LDS church temple 3283#: app/Elements/TempleCode.php:76 3284msgid "Caracas, Venezuela" 3285msgstr "कारकास, वेनेज़ुएला" 3286 3287#. I18N: Type of media object 3288#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3289msgid "Card" 3290msgstr "कार्ड" 3291 3292#. I18N: Location of an LDS church temple 3293#: app/Elements/TempleCode.php:56 3294msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3295msgstr "कार्डस्टोन, अल्बर्टा, कनाडा" 3296 3297#: app/Gedcom.php:588 3298msgid "Caste" 3299msgstr "जाति" 3300 3301#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3302msgid "Categories" 3303msgstr "श्रेणियाँ" 3304 3305#: app/Gedcom.php:1110 app/Gedcom.php:1166 app/Gedcom.php:1450 3306msgid "Category" 3307msgstr "वर्ग" 3308 3309#: app/Gedcom.php:389 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:1212 3310msgid "Cause" 3311msgstr "वजह" 3312 3313#: app/Gedcom.php:614 app/Gedcom.php:1043 3314msgid "Cause of death" 3315msgstr "मृत्यु की वजह" 3316 3317#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3318#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64 3319#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46 3320msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3321msgstr "सावधान! इसमें लंबा समय लग सकता है। धैर्य रखें।" 3322 3323#. I18N: Name of a country or state 3324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3325msgid "Cayman Islands" 3326msgstr "केमन द्वीपसमूह" 3327 3328#. I18N: Location of an LDS church temple 3329#: app/Elements/TempleCode.php:77 3330msgid "Cebu City, Philippines" 3331msgstr "सेबू सिटी, फिलीपींस" 3332 3333#: app/Gedcom.php:1516 3334msgid "Cemetery" 3335msgstr "कब्रिस्तान" 3336 3337#: app/Gedcom.php:589 3338msgid "Census" 3339msgstr "जनगणना" 3340 3341#. I18N: Name of a module 3342#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3343msgid "Census assistant" 3344msgstr "जनगणना सहायक" 3345 3346#: app/Gedcom.php:590 3347#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3348msgid "Census date" 3349msgstr "जनगणना दिनांक" 3350 3351#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3352msgid "Census date and place" 3353msgstr "जनगणना तिथि और स्थान" 3354 3355#: app/Gedcom.php:591 3356msgid "Census place" 3357msgstr "जनगणना की जगह" 3358 3359#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 3360msgid "Census transcript" 3361msgstr "जनगणना प्रतिलेख" 3362 3363#. I18N: Name of a country or state 3364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3365msgid "Central African Republic" 3366msgstr "मध्य अफ़्रीकी गणराज्य" 3367 3368#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981 3369#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3370#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3371#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3372#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3373#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3374#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3375#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3376#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3377#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3378#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3379#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3380#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3381#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3382#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3383#: resources/views/lists/families-table.phtml:110 3384#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 3385#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126 3386#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141 3387msgid "Century" 3388msgstr "सदी" 3389 3390#. I18N: Type of media object 3391#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3392msgid "Certificate" 3393msgstr "प्रमाणपत्र" 3394 3395#: app/Gedcom.php:1302 app/Gedcom.php:1334 3396msgid "Certificate number" 3397msgstr "सर्टिफिकेट नंबर" 3398 3399#. I18N: Name of a country or state 3400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3401msgid "Chad" 3402msgstr "चाड" 3403 3404#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50 3405#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 3406msgid "Change family members" 3407msgstr "परिवार के सदस्य बदलें" 3408 3409#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3410msgid "Change the “Home page” blocks" 3411msgstr "“होम पेज” के ब्लॉक बदलें" 3412 3413#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3414msgid "Change the “My page” blocks" 3415msgstr "“मेरा पेज” के ब्लॉक बदलें" 3416 3417#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3418#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3419#, php-format 3420msgid "Changed by %1$s" 3421msgstr "%1$s तक परिवर्तित" 3422 3423#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3424#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3425#, php-format 3426msgid "Changed on %1$s" 3427msgstr "%1$s पर बदला गया" 3428 3429#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3430#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3431#, php-format 3432msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3433msgstr "%2$s द्वारा %1$s को परिवर्तित किया गया" 3434 3435#. I18N: Name of a module/report 3436#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3437#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149 3438#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3439#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3440#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3441#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3442msgid "Changes" 3443msgstr "परिवर्तन" 3444 3445#: app/Module/RecentChangesModule.php:176 3446#, php-format 3447msgid "Changes in the last %s day" 3448msgid_plural "Changes in the last %s days" 3449msgstr[0] "पिछले %s दिन में हुए परिवर्तन" 3450msgstr[1] "पिछले %s दिनों में हुए परिवर्तन" 3451 3452#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97 3453#: resources/views/admin/trees.phtml:208 3454msgid "Changes log" 3455msgstr "परिवर्तन लॉग" 3456 3457#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:77 3458#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83 3459msgid "Character encoding" 3460msgstr "अक्षर संकेतीकरण" 3461 3462#: app/Gedcom.php:476 3463msgid "Character set" 3464msgstr "अक्षर समुह" 3465 3466#: resources/views/admin/modules.phtml:208 3467#: resources/views/admin/modules.phtml:211 3468msgid "Chart" 3469msgstr "चार्ट" 3470 3471#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:422 3472msgid "Chart preferences" 3473msgstr "चार्ट प्राथमिकताएँ" 3474 3475#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3476#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3477#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3478#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3479msgid "Chart type" 3480msgstr "चार्ट प्रकार" 3481 3482#. I18N: Name of a module/block 3483#. I18N: Name of a module 3484#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3485#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57 3486#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3487#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671 3488#: resources/views/admin/modules.phtml:94 3489#: resources/views/admin/modules.phtml:96 3490#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391 3491msgid "Charts" 3492msgstr "चार्ट" 3493 3494#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318 3495#: resources/views/admin/trees.phtml:182 3496msgid "Check for errors" 3497msgstr "एरर देखें" 3498 3499#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3500msgid "Check for pending changes…" 3501msgstr "लंबित परिवर्तनों को जाँचें…" 3502 3503#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3504msgid "Checking server capacity" 3505msgstr "सर्वर क्षमता की जाँच" 3506 3507#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3508msgid "Checking server configuration" 3509msgstr "सर्वर कॉन्फ़िगरेशन की जाँच" 3510 3511#. I18N: Location of an LDS church temple 3512#: app/Elements/TempleCode.php:78 3513msgid "Chicago, Illinois, United States" 3514msgstr "शिकागो, इलिनोइस, संयुक्त राज्य अमेरिका" 3515 3516#: app/Gedcom.php:429 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3517#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3518#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3519msgid "Child" 3520msgstr "बच्चे" 3521 3522#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3523#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3524msgid "Child of " 3525msgstr "वल्द " 3526 3527#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3528#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369 3529#, php-format 3530msgid "Child of %s" 3531msgstr "%s की संतान" 3532 3533#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3534#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227 3535#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423 3536#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715 3537#: resources/views/lists/families-table.phtml:233 3538#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 3539#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3540#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214 3541#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3542#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3543msgid "Children" 3544msgstr "संतान" 3545 3546#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3547msgid "Children in family" 3548msgstr "परिवार में बच्चे" 3549 3550#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3551#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3552msgid "Children of " 3553msgstr "बाल-बच्चेः " 3554 3555#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3556#: app/SurnameTradition.php:99 3557msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3558msgstr "बच्चे एक कुलनाम के बजाय एक गोत्र अपनाते हैं।" 3559 3560#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3561#: app/SurnameTradition.php:93 3562msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3563msgstr "बच्चे पिता से एक कुलनाम और माँ से एक कुलनाम अपनाते हैं।" 3564 3565#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3566#: app/SurnameTradition.php:96 3567msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3568msgstr "बच्चे एक कुलनाम माँ से लेते हैं और एक कुलनाम पिता से।" 3569 3570#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3571#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3572#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3573#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3574#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3575#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3576msgid "Children take their father’s surname." 3577msgstr "बच्चे अपने पिता का कुलनाम अपनाते हैं।" 3578 3579#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3580#: app/SurnameTradition.php:90 3581msgid "Children take their mother’s surname." 3582msgstr "बच्चे अपनी माँ का कुलनाम अपनाते हैं।" 3583 3584#. I18N: Name of a country or state 3585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3586msgid "Chile" 3587msgstr "चिली" 3588 3589#. I18N: Name of a country or state 3590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3591msgid "China" 3592msgstr "चीन" 3593 3594#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3595msgid "Choose a report to run" 3596msgstr "चलाने के लिए एक रिपोर्ट चुनें" 3597 3598#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3599#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3600#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3601msgid "Choose relatives" 3602msgstr "रिश्तेदारों को चुनें" 3603 3604#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3605msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3606msgstr "नीचे दिए गए “यूज़र डिफाइंड” स्वागत लेख चुनें" 3607 3608#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3609#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3611#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3612msgid "Christening" 3613msgstr "नामकरण" 3614 3615#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:321 3616msgid "Christening of a brother" 3617msgstr "भाई का नामकरण" 3618 3619#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300 3620msgid "Christening of a child" 3621msgstr "बच्चे का नामकरण" 3622 3623#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:299 3624msgid "Christening of a daughter" 3625msgstr "बेटी का नामकरण" 3626 3627#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369 3628#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392 3629#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415 3630msgid "Christening of a grandchild" 3631msgstr "नाती/पोते का नामकरण" 3632 3633#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:368 3634msgid "Christening of a granddaughter" 3635msgstr "पोती/नवासी का नामकरण" 3636 3637#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:391 3638msgctxt "daughter’s daughter" 3639msgid "Christening of a granddaughter" 3640msgstr "नवासी का नामकरण" 3641 3642#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:414 3643msgctxt "son’s daughter" 3644msgid "Christening of a granddaughter" 3645msgstr "पोती का नामकरण" 3646 3647#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:367 3648msgid "Christening of a grandson" 3649msgstr "पोते/नवासे का नामकरण" 3650 3651#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:390 3652msgctxt "daughter’s son" 3653msgid "Christening of a grandson" 3654msgstr "नवासे का नामकरण" 3655 3656#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:413 3657msgctxt "son’s son" 3658msgid "Christening of a grandson" 3659msgstr "पोते का नामकरण" 3660 3661#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:344 3662msgid "Christening of a half-brother" 3663msgstr "सौतेले भाई का नामकरण" 3664 3665#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346 3666msgid "Christening of a half-sibling" 3667msgstr "सौतेले सहोदर का नामकरण" 3668 3669#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:345 3670msgid "Christening of a half-sister" 3671msgstr "सौतेली बहन का नामकरण" 3672 3673#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323 3674msgid "Christening of a sibling" 3675msgstr "भाई/बहन का नामकरण" 3676 3677#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:322 3678msgid "Christening of a sister" 3679msgstr "बहन का नामकरण" 3680 3681#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:298 3682msgid "Christening of a son" 3683msgstr "बेटे का नामकरण" 3684 3685#. I18N: Name of a country or state 3686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3687msgid "Christmas Island" 3688msgstr "क्रिसमस द्वीप" 3689 3690#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3691msgid "Circumciser" 3692msgstr "खतना करने वाले" 3693 3694#: app/Gedcom.php:1042 3695msgid "Circumcision" 3696msgstr "" 3697 3698#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35 3699msgid "Citation" 3700msgstr "प्रणाम" 3701 3702#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:471 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:717 3703#: app/Gedcom.php:740 app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:1096 3704#: app/Gedcom.php:1150 app/Gedcom.php:1238 app/Gedcom.php:1271 3705#: app/Gedcom.php:1614 app/Gedcom.php:1628 3706#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3707#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3708#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3709#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3710msgid "Citation details" 3711msgstr "हवाला विस्तार" 3712 3713#: app/Gedcom.php:1550 3714msgid "Citizenship" 3715msgstr "नागरिकता" 3716 3717#: app/Gedcom.php:384 app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:771 3718#: app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:1208 app/Gedcom.php:1487 3719msgid "City" 3720msgstr "शहर" 3721 3722#. I18N: Location of an LDS church temple 3723#: app/Elements/TempleCode.php:79 3724msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3725msgstr "स्यूदाद जुआरेज़, मैक्सिको" 3726 3727#: app/Elements/MarriageType.php:63 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3728msgid "Civil marriage" 3729msgstr "नागरिक विवाह" 3730 3731#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3732msgid "Civil registrar" 3733msgstr "नागरिक रजिस्ट्रार" 3734 3735#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3736msgctxt "FEMALE" 3737msgid "Civil registrar" 3738msgstr "नागरिक रजिस्ट्रार" 3739 3740#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3741msgctxt "MALE" 3742msgid "Civil registrar" 3743msgstr "नागरिक रजिस्ट्रार" 3744 3745#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3746#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245 3747msgid "Clean up data folder" 3748msgstr "डेटा फ़ोल्डर साफ़ करें" 3749 3750#. I18N: Name of a module 3751#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216 3752msgid "Clippings cart" 3753msgstr "क्लिपिंग कार्ट" 3754 3755#. I18N: Type of media object 3756#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3757msgid "Coat of arms" 3758msgstr "राज्य-चिह्न" 3759 3760#. I18N: Location of an LDS church temple 3761#: app/Elements/TempleCode.php:80 3762msgid "Cochabamba, Bolivia" 3763msgstr "कोचाबम्बा, बोलीविया" 3764 3765#. I18N: Name of a country or state 3766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3767msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3768msgstr "कोकोस (कीलिंग) द्वीपसमूह" 3769 3770#. I18N: The name of a colour-scheme 3771#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3772msgid "Coffee and Cream" 3773msgstr "कॉफी और क्रीम" 3774 3775#: app/Gedcom.php:1311 3776msgid "Cohabitation" 3777msgstr "सहवास" 3778 3779#. I18N: The name of a colour-scheme 3780#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3781msgid "Cold Day" 3782msgstr "कोल्ड डे" 3783 3784#. I18N: Name of a country or state 3785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3786msgid "Colombia" 3787msgstr "कोलम्बिया" 3788 3789#. I18N: Location of an LDS church temple 3790#: app/Elements/TempleCode.php:81 3791msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3792msgstr "कोलोनिया जुआरेज, मैक्सिको" 3793 3794#. I18N: Location of an LDS church temple 3795#: app/Elements/TempleCode.php:86 3796msgid "Columbia River, Washington, United States" 3797msgstr "कोलंबिया नदी, वाशिंगटन, संयुक्त राज्य" 3798 3799#. I18N: Location of an LDS church temple 3800#: app/Elements/TempleCode.php:82 3801msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3802msgstr "कोलंबिया, दक्षिण कैरोलिना, संयुक्त राज्य" 3803 3804#. I18N: Location of an LDS church temple 3805#: app/Elements/TempleCode.php:83 3806msgid "Columbus, Ohio, United States" 3807msgstr "कोलंबस, ओहियो, संयुक्त राज्य अमेरिका" 3808 3809#: app/Gedcom.php:1303 app/Gedcom.php:1335 app/Gedcom.php:1510 3810#: app/Gedcom.php:1518 3811msgid "Comment" 3812msgstr "टिप्पणी" 3813 3814#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3815#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3816#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77 3817#: resources/views/register-page.phtml:84 3818msgid "Comments" 3819msgstr "टिप्पणियाँ" 3820 3821#: app/Gedcom.php:891 3822msgid "Common law marriage" 3823msgstr "आम कानूनी विवाह" 3824 3825#. I18N: Description of the “Messages” module 3826#: app/Module/UserMessagesModule.php:77 3827msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3828msgstr "निजी संदेशों के ज़रिए अन्य उपयोगकर्ताओं के साथ सीधे संवाद करें।" 3829 3830#. I18N: Name of a country or state 3831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3832msgid "Comoros" 3833msgstr "कोमोरोस" 3834 3835#. I18N: Name of a module/chart 3836#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77 3837msgid "Compact tree" 3838msgstr "कॉम्पैक्ट ट्री" 3839 3840#. I18N: %s is an individual’s name 3841#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123 3842#, php-format 3843msgid "Compact tree of %s" 3844msgstr "%s का कॉम्पैक्ट ट्री" 3845 3846#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3847msgid "Comparison" 3848msgstr "तुलना" 3849 3850#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3851#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3852#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3853#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3854#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3855msgid "Completed before 1970; date not available" 3856msgstr "1970 से पहले पूरा हुआ; तिथि उपलब्ध नहीं" 3857 3858#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3859#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3860#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3861#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3862msgid "Completed; date unknown" 3863msgstr "पूरा हुआ: तिथि अज्ञात" 3864 3865#: app/Gedcom.php:1111 app/Gedcom.php:1167 app/Gedcom.php:1451 3866msgid "Completion date" 3867msgstr "पूरा करने की तिथि" 3868 3869#: app/Gedcom.php:601 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3870msgid "Confirmation" 3871msgstr "पुष्टीकरण" 3872 3873#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3874msgid "Connection to database server" 3875msgstr "डेटाबेस सर्वर से कनेक्शन" 3876 3877#. I18N: Name of a module 3878#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 3880msgid "Contact information" 3881msgstr "संपर्क सूचना" 3882 3883#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 3884msgid "Contact method" 3885msgstr "संपर्क विधि" 3886 3887#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251 3888msgid "Contains" 3889msgstr "सम्मिलित" 3890 3891#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3892#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3893#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3894msgid "Content" 3895msgstr "कन्टेंट" 3896 3897#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150 3898#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3899#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3900#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3901#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 app/Module/ModuleThemeTrait.php:239 3902#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3903#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18 3904#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3905#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3906#: resources/views/admin/components.phtml:28 3907#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3908#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3909#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3910#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3911#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 3912#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3913#: resources/views/admin/media.phtml:21 3914#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3915#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3916#: resources/views/admin/modules.phtml:34 3917#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3918#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3919#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 3920#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3921#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3922#: resources/views/admin/tags.phtml:21 3923#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19 3924#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 3925#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 3926#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20 3927#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 3928#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3929#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 3930#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 3931#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3932#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 3933#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3934#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 3935#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 3936#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 3937#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 3938#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 3939#: resources/views/admin/users.phtml:15 3940#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 3941#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 3942#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 3943#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 3944#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 3945#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 3946#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 3947#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 3948#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 3949#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 3950#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 3951#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 3952#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 3953#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 3954msgid "Control panel" 3955msgstr "कंट्रोल पैनल" 3956 3957#. I18N: Name of a module 3958#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 3959msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 3960msgstr "CEME टैग को GEDCOM 5.5.1 में परिवर्तित करें" 3961 3962#. I18N: Name of a module 3963#: app/Module/FixNameTags.php:84 3964msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 3965msgstr "नाम परिवर्तित करें:_XXX टैग से GEDCOM 5.5.1" 3966 3967#. I18N: Name of a module 3968#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 3969msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 3970msgstr "_PRIM टैग को GEDCOM 5.5.1 में परिवर्तित करें" 3971 3972#. I18N: Label for option 3973#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3974msgid "Convert to" 3975msgstr "रूपांतरण >>" 3976 3977#. I18N: Name of a country or state 3978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3979msgid "Cook Islands" 3980msgstr "कुक द्वीपसमूह" 3981 3982#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 3983msgid "Cookies" 3984msgstr "कुकीज़" 3985 3986#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:1196 3987#: app/Gedcom.php:1218 3988msgid "Coordinates" 3989msgstr "निर्देशांक" 3990 3991#. I18N: Location of an LDS church temple 3992#: app/Elements/TempleCode.php:84 3993msgid "Copenhagen, Denmark" 3994msgstr "कोपेनहेगन, डेनमार्क" 3995 3996#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 3997#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 3998#: resources/views/individual-name.phtml:80 3999#: resources/views/individual-name.phtml:82 4000#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16 4001msgid "Copy" 4002msgstr "कॉपी" 4003 4004#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4005#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50 4006#, php-format 4007msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4008msgstr "%1$s से %2$s में सारे रिकॉर्ड कॉपी करें।" 4009 4010#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 4011msgid "Copy files…" 4012msgstr "फ़ाइलें कॉपी करें…" 4013 4014#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4015msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4016msgstr "रिकॉर्ड के URL को क्लिपबोर्ड पर कॉपी करें" 4017 4018#: app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:505 4019msgid "Copyright" 4020msgstr "कॉपीराइट" 4021 4022#. I18N: Location of an LDS church temple 4023#: app/Elements/TempleCode.php:85 4024msgid "Cordoba, Argentina" 4025msgstr "कॉर्डोबा, अर्जेंटीना" 4026 4027#: app/Gedcom.php:491 4028msgid "Corporation" 4029msgstr "निगम" 4030 4031#. I18N: Description of a “Data fix” module 4032#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 4033msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4034msgstr "पुराने “जीनिआलॉजी प्रोग्राम” द्वारा बनाए गए “John/DOE/” या “John /DOE” रूप के NAME रिकार्ड को ठीक करें।" 4035 4036#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4037msgid "Correspondence" 4038msgstr "पत्र-व्यवहार" 4039 4040#. I18N: Name of a country or state 4041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4042msgid "Costa Rica" 4043msgstr "कोस्ता रीका" 4044 4045#. I18N: Name of a country or state 4046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4047msgid "Cote d’Ivoire" 4048msgstr "कोत दिव्वार" 4049 4050#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4051msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4052msgstr "आपके द्वारा दर्ज की गई जानकारी सत्यापित नहीं हो सकी। कृपया पुन: प्रयास करें या अधिक जानकारी के लिए साइट एडमिनिस्ट्रेटर से संपर्क करें।" 4053 4054#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4055#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4056msgid "Count the visits to each page" 4057msgstr "प्रत्येक पेज के दौरों की गिनती करें" 4058 4059#: app/Gedcom.php:385 app/Gedcom.php:497 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:772 4060#: app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:1209 app/Gedcom.php:1488 4061#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4062msgid "Country" 4063msgstr "देश" 4064 4065#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254 4066msgid "Create" 4067msgstr "बनाएं" 4068 4069#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4070#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292 4071msgid "Create a family tree" 4072msgstr "एक वंश वृक्ष बनाएं" 4073 4074#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4075#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4076msgid "Create a location" 4077msgstr "एक स्थान बनाएं" 4078 4079#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4080#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 4081#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4082msgid "Create a media object" 4083msgstr "नया मीडिया ऑब्जेक्ट बनाएँ" 4084 4085#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4086#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4087msgid "Create a repository" 4088msgstr "एक भंडार बनाएँ" 4089 4090#: app/Elements/XrefNote.php:60 4091#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4092msgid "Create a shared note" 4093msgstr "एक सामान्य नोट बनाएँ" 4094 4095#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4096msgid "Create a shared note using the census assistant" 4097msgstr "जनगणना सहायक का उपयोग करके एक आम नोट बनाएं" 4098 4099#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4100msgid "Create a source" 4101msgstr "एक स्रोत बनाएँ" 4102 4103#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4104#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4105msgid "Create a submission" 4106msgstr "एक सबमिशन बनाएं" 4107 4108#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4109#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4110msgid "Create a submitter" 4111msgstr "एक जमाकर्ता बनाएँ" 4112 4113#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4114msgid "Create a temporary folder…" 4115msgstr "एक टेम्पररी फ़ोल्डर बनाएँ…" 4116 4117#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79 4118msgid "Create a unique filename" 4119msgstr "एक यूनिक फ़ाइल नाम बनाएँ" 4120 4121#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75 4122msgid "Create an individual" 4123msgstr "नया व्यक्ती जोड़ें" 4124 4125#. I18N: %s is a link/URL 4126#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4127#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4128#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4129#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4130#, php-format 4131msgid "Create maps using %s." 4132msgstr "%s का उपयोग करके मानचित्र बनाएं।" 4133 4134#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4135msgid "Create your own chart" 4136msgstr "अपना खुद का चार्ट बनाएं" 4137 4138#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4139msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4140msgstr "डेटा फ़ोल्डर में प्रत्येक GEDCOM फ़ाइल के लिए वंश वृक्ष बनाएं, अपडेट करें और हटाएं।" 4141 4142#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4143#: app/Gedcom.php:874 4144msgid "Created at" 4145msgstr "" 4146 4147#: app/Gedcom.php:1104 app/Gedcom.php:1160 app/Gedcom.php:1310 4148#: app/Gedcom.php:1347 app/Gedcom.php:1350 app/Gedcom.php:1352 4149#: app/Gedcom.php:1354 app/Gedcom.php:1356 4150msgid "Creation date" 4151msgstr "निर्माण तिथि" 4152 4153#: app/Gedcom.php:610 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4154#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4155#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4156#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4157#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4158#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4159msgid "Cremation" 4160msgstr "दाह संस्कार" 4161 4162#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:459 4163msgid "Cremation of a brother" 4164msgstr "भाई का दाह संस्कार" 4165 4166#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443 4167msgid "Cremation of a child" 4168msgstr "बच्चे का दाह संस्कार" 4169 4170#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442 4171msgid "Cremation of a daughter" 4172msgstr "बेटी का दाह संस्कार" 4173 4174#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:735 4175msgid "Cremation of a father" 4176msgstr "पिता का दाह संस्कार" 4177 4178#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533 4179msgid "Cremation of a grandchild" 4180msgstr "नाती/पोते का दाह संस्कार" 4181 4182#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496 4183msgid "Cremation of a granddaughter" 4184msgstr "पोती/नवासी का दाह संस्कार" 4185 4186#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514 4187msgctxt "daughter’s daughter" 4188msgid "Cremation of a granddaughter" 4189msgstr "नवासी का दाह संस्कार" 4190 4191#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532 4192msgctxt "son’s daughter" 4193msgid "Cremation of a granddaughter" 4194msgstr "पोती का दाह संस्कार" 4195 4196#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:753 4197msgid "Cremation of a grandfather" 4198msgstr "दादा/नाना का दाह संस्कार" 4199 4200#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:754 4201msgid "Cremation of a grandmother" 4202msgstr "दादी/नानी का दाह संस्कार" 4203 4204#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:755 4205#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:773 4206#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791 4207msgid "Cremation of a grandparent" 4208msgstr "एक पूर्वज का दाह संस्कार" 4209 4210#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:495 4211msgid "Cremation of a grandson" 4212msgstr "पोते/नवासे का दाह संस्कार" 4213 4214#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:513 4215msgctxt "daughter’s son" 4216msgid "Cremation of a grandson" 4217msgstr "नवासे का दाह संस्कार" 4218 4219#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531 4220msgctxt "son’s son" 4221msgid "Cremation of a grandson" 4222msgstr "पोते का दाह संस्कार" 4223 4224#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:477 4225msgid "Cremation of a half-brother" 4226msgstr "सौतेले भाई का दाह संस्कार" 4227 4228#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479 4229msgid "Cremation of a half-sibling" 4230msgstr "सौतेले सहोदर का दाह संस्कार" 4231 4232#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478 4233msgid "Cremation of a half-sister" 4234msgstr "सौतेली बहन का दाह संस्कार" 4235 4236#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:210 4237msgid "Cremation of a husband" 4238msgstr "पति का दाह संस्कार" 4239 4240#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:771 4241msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4242msgstr "नाना का दाह संस्कार" 4243 4244#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:772 4245msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4246msgstr "नानी का दाह संस्कार" 4247 4248#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:736 4249msgid "Cremation of a mother" 4250msgstr "माँ का दाह संस्कार" 4251 4252#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:737 4253msgid "Cremation of a parent" 4254msgstr "माँ/बाप का दाह संस्कार" 4255 4256#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:789 4257msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4258msgstr "दादा का दाह संस्कार" 4259 4260#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:790 4261msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4262msgstr "दादी का दाह संस्कार" 4263 4264#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461 4265msgid "Cremation of a sibling" 4266msgstr "सहोदर का दाह संस्कार" 4267 4268#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460 4269msgid "Cremation of a sister" 4270msgstr "बहन का दाह संस्कार" 4271 4272#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:441 4273msgid "Cremation of a son" 4274msgstr "बेटे का दाह संस्कार" 4275 4276#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:212 4277msgid "Cremation of a spouse" 4278msgstr "जीवनसाथी का दाह संस्कार" 4279 4280#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:211 4281msgid "Cremation of a wife" 4282msgstr "पत्नी का दाह संस्कार" 4283 4284#. I18N: Name of a country or state 4285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4286msgid "Croatia" 4287msgstr "क्रोएशिया" 4288 4289#. I18N: Name of a country or state 4290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4291msgid "Cuba" 4292msgstr "क्यूबा" 4293 4294#. I18N: Location of an LDS church temple 4295#: app/Elements/TempleCode.php:87 4296msgid "Curitiba, Brazil" 4297msgstr "कूर्टिबा, ब्राजील" 4298 4299#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4300msgid "Custom" 4301msgstr "कस्टम" 4302 4303#: resources/views/admin/tags.phtml:932 4304msgid "Custom GEDCOM tags" 4305msgstr "कस्टम GEDCOM टैग" 4306 4307#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:212 4308msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4309msgstr "" 4310 4311#: resources/views/calendar-page.phtml:204 4312msgid "Custom event" 4313msgstr "कस्टम घटना" 4314 4315#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4316msgid "Custom module" 4317msgstr "कस्टम मॉड्यूल" 4318 4319#. I18N: A configuration setting 4320#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4321msgid "Custom welcome text" 4322msgstr "कस्टम स्वागत लेख" 4323 4324#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 app/Module/ModuleThemeTrait.php:219 4325msgid "Customize this page" 4326msgstr "इस पेज को मनचाहा बनाएं" 4327 4328#. I18N: Name of a country or state 4329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4330msgid "Cyprus" 4331msgstr "साइप्रस" 4332 4333#. I18N: Name of a country or state 4334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4335msgid "Czech Republic" 4336msgstr "चेक गणराज्य" 4337 4338#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4339#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 4340msgid "DKIM digital signature" 4341msgstr "DKIM डिजिटल हस्ताक्षर" 4342 4343#: app/Gedcom.php:1045 app/Gedcom.php:1570 4344msgid "DNA markers" 4345msgstr "DNA मार्कर" 4346 4347#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4348#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:42 4349#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77 4350msgid "Daitch-Mokotoff" 4351msgstr "दाइच-मोकोतोफ़" 4352 4353#. I18N: Location of an LDS church temple 4354#: app/Elements/TempleCode.php:88 4355msgid "Dallas, Texas, United States" 4356msgstr "डलास, टेक्सास, संयुक्त राज्य" 4357 4358#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:464 app/Gedcom.php:504 app/Gedcom.php:542 4359#: app/Gedcom.php:710 app/Gedcom.php:733 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:795 4360#: app/Gedcom.php:1089 app/Gedcom.php:1143 app/Gedcom.php:1231 4361#: app/Gedcom.php:1264 app/Gedcom.php:1607 app/Gedcom.php:1621 4362#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4363msgid "Data" 4364msgstr "डेटा" 4365 4366#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4367msgid "Data controller" 4368msgstr "डेटा नियंत्रक" 4369 4370#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4371#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4372msgid "Data fix" 4373msgstr "डेटा सुधार" 4374 4375#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4376#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4377#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 4378#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4379#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692 4380#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4381#: resources/views/admin/trees.phtml:150 4382msgid "Data fixes" 4383msgstr "डेटा सुधारक" 4384 4385#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4386msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4387msgstr "डेटा सुधारक को बहुत सी धीमी गणनाओं की आवश्यकता हो सकती है, इसलिए रिकॉर्ड की एक सटीक सूची बनाना संभव नहीं है जिसे अपडेट करने की आवश्यकता हो।" 4388 4389#. I18N: A configuration setting 4390#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4391msgid "Data folder" 4392msgstr "डेटा फ़ोल्डर" 4393 4394#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4395#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4396#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4397#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4398msgid "Database connection" 4399msgstr "डेटाबेस कनेक्शन" 4400 4401#: app/Gedcom.php:1536 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4402#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4403#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4404#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4405msgid "Database name" 4406msgstr "डेटाबेस नाम" 4407 4408#: app/Gedcom.php:1537 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4409#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4410#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4411msgid "Database password" 4412msgstr "डेटाबेस पासवर्ड" 4413 4414#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4415msgid "Database type" 4416msgstr "डेटाबेस प्रकार" 4417 4418#: app/Gedcom.php:1539 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4419#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4420#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4421msgid "Database user account" 4422msgstr "डेटाबेस उपयोगकर्ता खाता" 4423 4424#: app/Gedcom.php:390 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:523 4425#: app/Gedcom.php:872 app/Gedcom.php:965 app/Gedcom.php:1084 4426#: app/Gedcom.php:1138 app/Gedcom.php:1181 app/Gedcom.php:1224 4427#: app/Gedcom.php:1241 app/Gedcom.php:1245 app/Gedcom.php:1249 4428#: app/Gedcom.php:1255 app/Gedcom.php:1261 app/Gedcom.php:1372 4429#: app/Gedcom.php:1395 app/Gedcom.php:1434 app/Gedcom.php:1456 4430#: app/Gedcom.php:1590 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 4431#: app/Module/ResearchTaskModule.php:62 app/Module/ResearchTaskModule.php:65 4432#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143 4433#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4434#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4435#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4436#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4437#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4438#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4439#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4440#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4441#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4442#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4443#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4444#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4445msgid "Date" 4446msgstr "तारीख" 4447 4448#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35 4449msgid "Date differences" 4450msgstr "तिथि का अंतर" 4451 4452#: app/Gedcom.php:564 4453msgid "Date of LDS baptism" 4454msgstr "LDS बपतिस्मा की तिथि" 4455 4456#: app/Gedcom.php:703 4457msgid "Date of LDS child sealing" 4458msgstr "LDS चाइल्ड सीलिंग की तिथि" 4459 4460#: app/Gedcom.php:605 4461msgid "Date of LDS confirmation" 4462msgstr "एलडीसी पुष्टि की तारीख" 4463 4464#: app/Gedcom.php:625 4465msgid "Date of LDS endowment" 4466msgstr "LDS दान की तिथि" 4467 4468#: app/Gedcom.php:458 4469msgid "Date of LDS spouse sealing" 4470msgstr "LDS जीवनसाथी सीलिंग की तारीख" 4471 4472#: app/Gedcom.php:554 4473msgid "Date of adoption" 4474msgstr "दत्तक ग्रहण तिथि" 4475 4476#: app/Gedcom.php:570 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4477msgid "Date of baptism" 4478msgstr "बपतिस्मा की तिथि" 4479 4480#: app/Gedcom.php:573 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4481msgid "Date of bar mitzvah" 4482msgstr "बार मित्ज़वाह तिथि" 4483 4484#: app/Gedcom.php:576 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4485msgid "Date of bat mitzvah" 4486msgstr "बात मित्ज़वाह की तिथि" 4487 4488#: app/Gedcom.php:579 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4489#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4490#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4491#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4492msgid "Date of birth" 4493msgstr "जन्म तिथि" 4494 4495#: app/Gedcom.php:583 4496msgid "Date of blessing" 4497msgstr "आशीर्वाद तिथि" 4498 4499#: app/Gedcom.php:923 4500msgid "Date of brit milah" 4501msgstr "खतना की तारीख" 4502 4503#: app/Gedcom.php:586 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4504msgid "Date of burial" 4505msgstr "दफ़न की तिथि" 4506 4507#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4508msgid "Date of christening" 4509msgstr "नामकरण तिथि" 4510 4511#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4512msgid "Date of confirmation" 4513msgstr "पुष्टीकरण की तिथि" 4514 4515#: app/Gedcom.php:611 4516msgid "Date of cremation" 4517msgstr "दाह संस्कार की तिथि" 4518 4519#: app/Gedcom.php:615 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4520#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4521#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4522msgid "Date of death" 4523msgstr "मृत्यु तिथि" 4524 4525#: app/Gedcom.php:431 4526msgid "Date of divorce" 4527msgstr "तलाक़ की तारीख" 4528 4529#: app/Gedcom.php:622 4530msgid "Date of emigration" 4531msgstr "प्रवास तिथि" 4532 4533#: app/Gedcom.php:434 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4534msgid "Date of engagement" 4535msgstr "सगाई की तिथि" 4536 4537#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:465 app/Gedcom.php:543 app/Gedcom.php:711 4538#: app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:1090 4539#: app/Gedcom.php:1144 app/Gedcom.php:1232 app/Gedcom.php:1265 4540#: app/Gedcom.php:1608 app/Gedcom.php:1622 4541msgid "Date of entry in original source" 4542msgstr "मूल स्रोत में प्रवेश की तिथि" 4543 4544#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:1191 4545msgid "Date of event" 4546msgstr "घटना तिथि" 4547 4548#: app/Gedcom.php:641 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4549msgid "Date of first communion" 4550msgstr "प्रथम सम्मेलन की तिथि" 4551 4552#: app/Gedcom.php:648 4553msgid "Date of immigration" 4554msgstr "आप्रवासन तिथि" 4555 4556#: app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:593 app/Gedcom.php:725 app/Gedcom.php:745 4557#: app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:839 4558#: app/Gedcom.php:1187 4559msgid "Date of last change" 4560msgstr "अंतिम परिवर्तन की तिथि" 4561 4562#: app/Gedcom.php:445 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4563#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4564msgid "Date of marriage" 4565msgstr "शादी की तारीख" 4566 4567#: app/Gedcom.php:440 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4568msgid "Date of marriage banns" 4569msgstr "विवाह बंधन तिथि" 4570 4571#: app/Gedcom.php:676 4572msgid "Date of naturalization" 4573msgstr "समीकरण तिथि" 4574 4575#: app/Gedcom.php:686 4576msgid "Date of ordination" 4577msgstr "दीक्षा तिथि" 4578 4579#: app/Gedcom.php:694 4580msgid "Date of residence" 4581msgstr "निवास की तिथि" 4582 4583#: resources/views/help/date.phtml:105 4584msgid "Date period" 4585msgstr "दिनांक मुद्दत" 4586 4587#: resources/views/help/date.phtml:98 4588msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4589msgstr "दिनांक की मुद्दत का उपयोग यह संकेत देने के लिए किया जाता है कि एक तथ्य, जैसे कि कोई व्यवसाय, समय की कितनी मुद्दत के लिए जारी रहा।" 4590 4591#: app/Gedcom.php:798 resources/views/help/date.phtml:67 4592#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4593msgid "Date range" 4594msgstr "दिनांक सीमा" 4595 4596#: resources/views/help/date.phtml:60 4597msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4598msgstr "दिनांक सीमाओं का उपयोग यह संकेत देने के लिए किया जाता है कि कोई घटना, जैसे कि एक जन्म, एक संभावित सीमा के भीतर किसी अज्ञात तारीख को हुई।" 4599 4600#: resources/views/admin/users.phtml:31 4601msgid "Date registered" 4602msgstr "पंजीकरण की तिथि" 4603 4604#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4605msgid "Date sent" 4606msgstr "भेजने की तिथि" 4607 4608#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4609#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 4610#, php-format 4611msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4612msgstr "दिनांक केवल तभी परिवर्तित होंगे जब वे किसी कैलेंडर के लिए मान्य होंगे। उदाहरण के लिए, केवल %1$s और %2$s के बीच की तारीखों को फ्रेंच कैलेंडर में बदला जाएगा और केवल %3$s के बाद की तारीखों को ग्रेगोरियन कैलेंडर में बदला जाएगा।" 4613 4614#: resources/views/help/date.phtml:22 4615msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4616msgstr "तिथियां अंग्रेजी संक्षिप्ताक्षर और कीवर्ड का उपयोग करके संग्रहीत की जाती हैं। इन संक्षिप्ताक्षर और कीवर्ड के विकल्प के रूप में शॉर्टकट उपलब्ध हैं।" 4617 4618#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4621#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4622msgid "Daughter" 4623msgstr "बेटी" 4624 4625#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4626#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 4627#, php-format 4628msgid "Daughter of %s" 4629msgstr "%s की बेटी" 4630 4631#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41 4632msgid "Day" 4633msgstr "दिन" 4634 4635#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4636msgid "Day not set" 4637msgstr "दिन निर्धारित नहीं" 4638 4639#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4640#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4641#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4642msgid "Day:" 4643msgstr "दिन:" 4644 4645#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4646#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 4647msgid "Dead" 4648msgstr "मृत" 4649 4650#: app/Gedcom.php:613 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206 4651#: resources/views/calendar-page.phtml:195 4652#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202 4653#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207 4654#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 4655#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4656#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4657#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4658#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4659#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4660#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4661#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4662#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4663#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4664#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4665#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4666#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4670#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4674#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4675#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4679#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4680#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4681#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4682#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4683#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4684#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4685#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4686#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4687#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4689#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4690#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4775#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4776msgid "Death" 4777msgstr "मृत्यु" 4778 4779#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4780msgid "Death by country" 4781msgstr "देश के हिसाब से मृत्यु" 4782 4783#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4784#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4785msgid "Death date range end" 4786msgstr "मृत्यु तिथि सीमा समाप्त" 4787 4788#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4789#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4790msgid "Death date range start" 4791msgstr "मृत्यु तिथि सीमा प्रारंभ" 4792 4793#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:449 4794msgid "Death of a brother" 4795msgstr "भाई की मृत्यु" 4796 4797#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433 4798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:484 4799msgid "Death of a child" 4800msgstr "बच्चे की मृत्यु" 4801 4802#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:432 4803msgid "Death of a daughter" 4804msgstr "बेटी की मृत्यु" 4805 4806#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725 4807#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26 4808msgid "Death of a father" 4809msgstr "पिता की मृत्यु" 4810 4811#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487 4812#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505 4813#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523 4814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:478 4815msgid "Death of a grandchild" 4816msgstr "नाती/पोते की मृत्यु" 4817 4818#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:486 4819msgid "Death of a granddaughter" 4820msgstr "पोती/नवासी की मृत्यु" 4821 4822#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:504 4823msgctxt "daughter’s daughter" 4824msgid "Death of a granddaughter" 4825msgstr "नवासी की मृत्यु" 4826 4827#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:522 4828msgctxt "son’s daughter" 4829msgid "Death of a granddaughter" 4830msgstr "पोती की मृत्यु" 4831 4832#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743 4833msgid "Death of a grandfather" 4834msgstr "नाना/दादा की मृत्यु" 4835 4836#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744 4837msgid "Death of a grandmother" 4838msgstr "नानी/दादी की मृत्यु" 4839 4840#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745 4841#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763 4842#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781 4843#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:508 4844msgid "Death of a grandparent" 4845msgstr "किसी पूर्वज की मृत्यु" 4846 4847#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:485 4848msgid "Death of a grandson" 4849msgstr "नाती/पोते की मृत्यु" 4850 4851#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:503 4852msgctxt "daughter’s son" 4853msgid "Death of a grandson" 4854msgstr "नवासे की मृत्यु" 4855 4856#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:521 4857msgctxt "son’s son" 4858msgid "Death of a grandson" 4859msgstr "पोते की मृत्यु" 4860 4861#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:467 4862msgid "Death of a half-brother" 4863msgstr "सौतेले भाई की मृत्यु" 4864 4865#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469 4866msgid "Death of a half-sibling" 4867msgstr "सौतेले सहोदर की मृत्यु" 4868 4869#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:468 4870msgid "Death of a half-sister" 4871msgstr "सौतेली बहन की मृत्यु" 4872 4873#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200 4874msgid "Death of a husband" 4875msgstr "पति की मृत्यु" 4876 4877#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761 4878msgid "Death of a maternal grandfather" 4879msgstr "नाना की मृत्यु" 4880 4881#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762 4882msgid "Death of a maternal grandmother" 4883msgstr "नानी की मृत्यु" 4884 4885#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726 4886#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16 4887msgid "Death of a mother" 4888msgstr "माँ की मृत्यु" 4889 4890#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727 4891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496 4892#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36 4893msgid "Death of a parent" 4894msgstr "माँ/बाप की मृत्यु" 4895 4896#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779 4897msgid "Death of a paternal grandfather" 4898msgstr "दादाकी मृत्यु" 4899 4900#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780 4901msgid "Death of a paternal grandmother" 4902msgstr "दादी की मृत्यु" 4903 4904#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451 4905#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:490 4906msgid "Death of a sibling" 4907msgstr "सहोदर की मृत्यु" 4908 4909#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:450 4910msgid "Death of a sister" 4911msgstr "बहन की मृत्यु" 4912 4913#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:431 4914msgid "Death of a son" 4915msgstr "बेटे की मृत्यु" 4916 4917#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202 4918#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:502 4919msgid "Death of a spouse" 4920msgstr "जीवनसाथी की मृत्यु" 4921 4922#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201 4923msgid "Death of a wife" 4924msgstr "पत्नी की मृत्यु" 4925 4926#: app/Gedcom.php:984 4927msgid "Death of one spouse" 4928msgstr "जीवनसाथी की मृत्यु" 4929 4930#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4931msgid "Death place contains" 4932msgstr "मृत्यु स्थान में शामिल" 4933 4934#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4935msgid "Death places" 4936msgstr "मृत्यु स्थान" 4937 4938#. I18N: Name of a module/report 4939#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4940#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 4941#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4942#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4943msgid "Deaths" 4944msgstr "मृत्यु" 4945 4946#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4947#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4948msgid "Deaths by century" 4949msgstr "शताब्दी के दौरान मृत्यु" 4950 4951#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 4952msgctxt "Abbreviation for December" 4953msgid "Dec" 4954msgstr "दिस" 4955 4956#: resources/views/lists/families-table.phtml:438 4957#: resources/views/lists/families-table.phtml:454 4958#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:446 4959#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:463 4960msgid "Decade of birth" 4961msgstr "जन्म का दशक" 4962 4963#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:468 4964#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:485 4965msgid "Decade of death" 4966msgstr "मृत्यु का दशक" 4967 4968#: resources/views/lists/families-table.phtml:459 4969#: resources/views/lists/families-table.phtml:475 4970msgid "Decade of marriage" 4971msgstr "विवाह का दशक" 4972 4973#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 4974msgctxt "GENITIVE" 4975msgid "December" 4976msgstr "दिसंबर" 4977 4978#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 4979msgctxt "INSTRUMENTAL" 4980msgid "December" 4981msgstr "दिसंबर" 4982 4983#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 4984msgctxt "LOCATIVE" 4985msgid "December" 4986msgstr "दिसंबर" 4987 4988#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 4989#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 4990#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 4991msgctxt "NOMINATIVE" 4992msgid "December" 4993msgstr "दिसंबर" 4994 4995#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4996#: app/Date/FrenchDate.php:319 4997msgid "Decidi" 4998msgstr "डेसिडी" 4999 5000#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 5001msgid "Default chart" 5002msgstr "डिफ़ॉल्ट चार्ट" 5003 5004#: resources/views/admin/trees.phtml:127 5005msgid "Default family tree" 5006msgstr "डिफॉल्ट वंश वृक्ष" 5007 5008#. I18N: A configuration setting 5009#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 5010#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 5011#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 5012msgid "Default individual" 5013msgstr "डिफ़ॉल्ट व्यक्ति" 5014 5015#. I18N: A configuration setting 5016#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5017msgid "Default theme" 5018msgstr "पूर्व निर्धारित थीम" 5019 5020#: app/Gedcom.php:1126 app/Gedcom.php:1127 app/Gedcom.php:1128 5021#: app/Gedcom.php:1129 app/Gedcom.php:1130 5022msgid "Definition" 5023msgstr "परिभाषा" 5024 5025#: app/Gedcom.php:1044 5026msgid "Degree" 5027msgstr "डिग्री" 5028 5029#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5030#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5031#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5032#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5033#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5034#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5035#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5036#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5037#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5038#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5039#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5040#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5041#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5042#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5044#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5045msgctxt "font name" 5046msgid "DejaVu" 5047msgstr "डेजावू" 5048 5049#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260 5050#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50 5051#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274 5052#: resources/views/admin/trees.phtml:117 5053#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5054#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5055#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5056#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5057#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5058#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 5059#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5060#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5061#: resources/views/media-page-menu.phtml:73 5062#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 5063#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 5064#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 5065#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5066#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87 5067#: resources/views/modules/stories/config.phtml:89 5068#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5069#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137 5070#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 5071#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5072msgid "Delete" 5073msgstr "हटाएं" 5074 5075#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5076#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521 5077msgid "Delete inactive users" 5078msgstr "बेकार उपयोगकर्ताओं को हटाएं" 5079 5080#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146 5081msgid "Delete selected messages" 5082msgstr "चयनित संदेश हटाएं" 5083 5084#: resources/views/admin/modules.phtml:45 5085msgid "Delete the preferences for this module." 5086msgstr "इस मॉड्यूल के लिए प्राथमिकताएँ हटाएं।" 5087 5088#: resources/views/individual-name.phtml:88 5089#: resources/views/individual-name.phtml:90 5090msgid "Delete this name" 5091msgstr "यह नाम हटाएं" 5092 5093#: resources/views/admin/locations.phtml:172 5094msgid "Delete unused locations" 5095msgstr "अप्रयुक्त स्थानों को हटाएं" 5096 5097#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 5098msgid "Delete your account" 5099msgstr "अपना खाता हटाएं" 5100 5101#: resources/views/family-page-menu.phtml:79 5102msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5103msgstr "परिवार को हटाने का कार्य सभी व्यक्तियों को एक-दूसरे से अलग कर देगा लेकिन व्यक्तियों को उनकी जगह पर ही छोड़ देगा। क्या आप वाकई इस परिवार को हटाना चाहते हैं?" 5104 5105#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134 5106msgid "Deleting…" 5107msgstr "" 5108 5109#. I18N: Name of a country or state 5110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5111msgid "Democratic Republic of the Congo" 5112msgstr "कांगो लोकतान्त्रिक गणराज्य" 5113 5114#: app/Gedcom.php:1248 5115msgid "Demographic data" 5116msgstr "" 5117 5118#. I18N: Name of a country or state 5119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5120msgid "Denmark" 5121msgstr "डेनमार्क" 5122 5123#. I18N: Location of an LDS church temple 5124#: app/Elements/TempleCode.php:89 5125msgid "Denver, Colorado, United States" 5126msgstr "डेनवर, कोलोराडो, संयुक्त राज्य अमेरिका" 5127 5128#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5129msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5130msgstr "आपके सर्वर कॉन्फ़िगरेशन के आधार पर, आप स्वचालित रूप से अपग्रेड करने में सक्षम हो भी सकते हैं।" 5131 5132#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50 5133msgid "Descendant generations" 5134msgstr "वंशज पीढ़ी" 5135 5136#. I18N: Name of a module/chart 5137#. I18N: Name of a module/sidebar 5138#. I18N: Name of a module/report 5139#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256 5140#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:60 5141#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5142#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5143#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5144#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5145#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5146#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5147#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5148msgid "Descendants" 5149msgstr "वंशज" 5150 5151#: app/Gedcom.php:617 5152msgid "Descendants interest" 5153msgstr "वंशज हित" 5154 5155#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5156msgid "Descendants of " 5157msgstr "वंशजः " 5158 5159#. I18N: %s is an individual’s name 5160#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140 5161#, php-format 5162msgid "Descendants of %s" 5163msgstr "%s के वंशज" 5164 5165#: app/Gedcom.php:618 app/Gedcom.php:1105 app/Gedcom.php:1161 5166#: app/Gedcom.php:1396 resources/views/admin/modules.phtml:72 5167#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179 5168#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333 5169#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447 5170#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785 5171#: resources/views/admin/tags.phtml:889 5172#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5173msgid "Description" 5174msgstr "विवरण" 5175 5176#. I18N: A configuration setting 5177#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 5178msgid "Description META tag" 5179msgstr "विवरण META टैग" 5180 5181#: app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:871 5182msgid "Destination" 5183msgstr "मंज़िल" 5184 5185#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5186#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5187#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5188#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5189#: resources/views/record-page-links.phtml:33 5190msgid "Details" 5191msgstr "विवरण" 5192 5193#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 5194msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5195msgstr "नए उपयोगकर्ता का विवरण इसी वंश वृक्ष के “वंशावली संपर्क” को भेजा जाएगा।" 5196 5197#. I18N: Location of an LDS church temple 5198#: app/Elements/TempleCode.php:90 5199msgid "Detroit, Michigan, United States" 5200msgstr "डेट्रायट, मिशिगन, संयुक्त राज्य अमेरिका" 5201 5202#: app/Date/JalaliDate.php:282 5203msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5204msgid "Dey" 5205msgstr "दे" 5206 5207#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5208#: app/Date/JalaliDate.php:157 5209msgctxt "GENITIVE" 5210msgid "Dey" 5211msgstr "दे" 5212 5213#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5214#: app/Date/JalaliDate.php:247 5215msgctxt "INSTRUMENTAL" 5216msgid "Dey" 5217msgstr "दे" 5218 5219#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5220#: app/Date/JalaliDate.php:202 5221msgctxt "LOCATIVE" 5222msgid "Dey" 5223msgstr "दे" 5224 5225#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5226#: app/Date/JalaliDate.php:112 5227msgctxt "NOMINATIVE" 5228msgid "Dey" 5229msgstr "दे" 5230 5231#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5232#: app/Date/HijriDate.php:164 5233msgctxt "GENITIVE" 5234msgid "Dhu al-Hijjah" 5235msgstr "ज़िल हज" 5236 5237#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5238#: app/Date/HijriDate.php:254 5239msgctxt "INSTRUMENTAL" 5240msgid "Dhu al-Hijjah" 5241msgstr "ज़िल हज" 5242 5243#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5244#: app/Date/HijriDate.php:209 5245msgctxt "LOCATIVE" 5246msgid "Dhu al-Hijjah" 5247msgstr "ज़िल हज" 5248 5249#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5250#: app/Date/HijriDate.php:119 5251msgctxt "NOMINATIVE" 5252msgid "Dhu al-Hijjah" 5253msgstr "ज़िल हज" 5254 5255#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5256#: app/Date/HijriDate.php:162 5257msgctxt "GENITIVE" 5258msgid "Dhu al-Qi’dah" 5259msgstr "ज़िल क़दा" 5260 5261#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5262#: app/Date/HijriDate.php:252 5263msgctxt "INSTRUMENTAL" 5264msgid "Dhu al-Qi’dah" 5265msgstr "ज़िल क़दा" 5266 5267#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5268#: app/Date/HijriDate.php:207 5269msgctxt "LOCATIVE" 5270msgid "Dhu al-Qi’dah" 5271msgstr "ज़िल क़दा" 5272 5273#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5274#: app/Date/HijriDate.php:117 5275msgctxt "NOMINATIVE" 5276msgid "Dhu al-Qi’dah" 5277msgstr "ज़िल क़दा" 5278 5279#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5280#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5281#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5282msgid "Died as a child: exempt" 5283msgstr "बचपन में ही मृत्यु: मुक्त" 5284 5285#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5286msgid "Differences" 5287msgstr "मतभेद" 5288 5289#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126 5291msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5292msgstr "दुनिया के विभिन्न हिस्सों में विभिन्न कैलेंडर प्रणालियों का उपयोग किया जाता है, और कई अन्य कैलेंडर प्रणालियों का उपयोग अतीत में किया गया है। जहां संभव हो, आपको उसी कैलेंडर का उपयोग करके तिथियां दर्ज कर देनी चाहिए जिसमें घटना मूल रूप से दर्ज की गई थी। फिर आप इन तिथियों को अधिक परिचित कैलेंडर में दिखाने के लिए किसी कैलेंडर परिवर्तन को निर्धारित कर सकते हैं। यदि आप नियमित रूप से दो कैलेंडरों का उपयोग करते हैं, तो आप दो रूपांतरण निर्दिष्ट कर सकते हैं और दिनांक दोनों चयनित कैलेंडर में परिवर्तित हो जाएंगे।" 5293 5294#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5295#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5296#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5297#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5298#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5299msgid "Direct line ancestors" 5300msgstr "सीधी रेखा के पूर्वज" 5301 5302#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5303#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5304#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5305#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5306#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5307msgid "Direct line ancestors and their families" 5308msgstr "सीधी रेखा के पूर्वज और उनके परिवार" 5309 5310#. I18N: %s is a number of records per page 5311#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5312#, php-format 5313msgid "Display %s" 5314msgstr "%s प्रदर्शित करें" 5315 5316#. I18N: Description of the “Favorites” module 5317#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5318msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5319msgstr "किसी वंश वृक्ष के पसंदीदा पेज प्रदर्शित और मैनेज करें।" 5320 5321#. I18N: Description of the “Favorites” module 5322#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5323msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5324msgstr "उपयोगकर्ता के पसंदीदा पेजों को प्रदर्शित और प्रबंधित करें।" 5325 5326#: app/Gedcom.php:430 resources/views/calendar-page.phtml:192 5327#: resources/views/lists/families-table.phtml:208 5328msgid "Divorce" 5329msgstr "तलाक़" 5330 5331#: app/Gedcom.php:432 5332msgid "Divorce filed" 5333msgstr "तलाक़ दायर की गई" 5334 5335#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5336#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5337msgid "Divorces by century" 5338msgstr "शताब्दी के दौरान तलाक़" 5339 5340#. I18N: Name of a country or state 5341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5342msgid "Djibouti" 5343msgstr "जिबूती" 5344 5345#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5346#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5347msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5348msgstr "सील ना करें, पिछली सीलिंग रद्द हुई" 5349 5350#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5351#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5352msgid "Do not seal: unauthorized" 5353msgstr "सील ना करें: अनाधिकृत" 5354 5355#. I18N: Type of media object 5356#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5357msgid "Document" 5358msgstr "दस्तावेज़" 5359 5360#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201 5361msgid "Domain name" 5362msgstr "डोमेन नाम" 5363 5364#. I18N: Name of a country or state 5365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5366msgid "Dominica" 5367msgstr "डोमिनिका" 5368 5369#. I18N: Name of a country or state 5370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5371msgid "Dominican Republic" 5372msgstr "डोमिनिकन गणराज्य" 5373 5374#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198 5375#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 5376#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5377msgid "Download" 5378msgstr "डाउनलोड" 5379 5380#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5381#, php-format 5382msgid "Download %s…" 5383msgstr "डाउनलोड %s…" 5384 5385#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5386msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5387msgstr "एक वर्षगांठ वाली .ICS फ़ाइल डाउनलोड करें" 5388 5389#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5390msgid "Download file" 5391msgstr "डाउनलोड फाइल" 5392 5393#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5394msgid "Drag the blocks to change their position." 5395msgstr "ब्लॉक को घसीट कर उनकी जगह बदलें।" 5396 5397#. I18N: Location of an LDS church temple 5398#: app/Elements/TempleCode.php:91 5399msgid "Draper, Utah, United States" 5400msgstr "ड्रेपर, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 5401 5402#. I18N: The second day in the French republican calendar 5403#: app/Date/FrenchDate.php:303 5404msgid "Duodi" 5405msgstr "डुओडी" 5406 5407#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96 5408#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259 5409#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5410#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153 5411msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5412msgstr "डुप्लिकेट इमेल एड्रेस। उस ईमेल वाला उपयोगकर्ता पहले से मौजूद है।" 5413 5414#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87 5415#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 5416#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5417#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159 5418msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5419msgstr "डुप्लिकेट यूज़रनेम। उस यूज़रनेम वाला उपयोगकर्ता पहले से मौजूद है। कृपया दूसरा यूज़रनेम चुनें।" 5420 5421#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5422msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5423msgstr "प्रत्येक स्रोत विशिष्ट घटनाओं को दर्ज करता है, आम तौर पर दी गई तिथि सीमा और एक स्थान अधिकार क्षेत्र के लिए। उदाहरण के लिए, एक जनगणना, जनगणना की घटनाओं और चर्च के रिकॉर्ड जन्म, विवाह, और मृत्यु की घटनाओं को रिकॉर्ड करता है।<br><br>उन घटनाओं का चयन करें जो इस स्रोत द्वारा दर्ज की गई घटनाओं की सूची से दर्ज की गई हैं। दिनांक को एक श्रेणी प्रारूप में निर्दिष्ट किया जाना चाहिए जैसे <i>1900 से 1910 तक</i>। स्थान क्षेत्राधिकार सबसे कम अधिकार क्षेत्र का नाम है जो इस स्रोत में नामित सभी निचले-स्तर के स्थानों को शामिल करता है। उदाहरण के लिए, “वनडा, इडाहो, यूएसए” को वनडा काउंटी के भीतर विभिन्न शहरों में होने वाली घटनाओं के लिए एक स्रोत क्षेत्राधिकार के रूप में इस्तेमाल किया जाएगा। “इडाहो, यूएसए” स्रोत क्षेत्राधिकार स्थान होगा यदि दर्ज की गई घटनाएं न केवल वनडा काउंटी में बल्कि इडाओ में अन्य काउंटी में भी हुईं।" 5424 5425#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5426msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5427msgstr "प्रत्येक उपयोगकर्ता खाते में “परिवर्तनों को स्वचालित रूप से स्वीकार करने” का विकल्प होता है। जब यह सक्षम हो जाता है, तो उस उपयोगकर्ता द्वारा किए गए किसी भी परिवर्तन को तुरंत सहेज लिया जाता है। कई एडमिनिस्ट्रेटर इसे अपने स्वयं के उपयोगकर्ता खाते के लिए सक्षम करते हैं।" 5428 5429#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 5430#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:165 5431#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5432#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5433msgid "Earliest birth" 5434msgstr "सबसे पुराना जन्म" 5435 5436#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5437#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:187 5438#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5439#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5440msgid "Earliest death" 5441msgstr "सबसे पुरानी मृत्यु" 5442 5443#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5444msgid "Earliest divorce" 5445msgstr "सबसे पुरानी तलाक़" 5446 5447#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5448msgid "Earliest marriage" 5449msgstr "सबसे पुरानी शादी" 5450 5451#. I18N: Name of a country or state 5452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5453msgid "Ecuador" 5454msgstr "ईक्वाडोर" 5455 5456#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5457#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5458#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5459#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5460#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5461#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5462#: resources/views/admin/users.phtml:24 5463#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14 5464#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5465#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5466#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5467#: resources/views/media-page-menu.phtml:31 5468#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 5469#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97 5470#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42 5471#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 5472#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79 5473#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5474#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42 5475#: resources/views/note-page-details.phtml:25 5476#: resources/views/note-page-details.phtml:28 5477#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5478msgid "Edit" 5479msgstr "एडिट" 5480 5481#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:74 5482#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5483msgid "Edit a media file" 5484msgstr "मीडिया फाइल एडिट करें" 5485 5486#. I18N: Options for editing 5487#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639 5488msgid "Edit preferences" 5489msgstr "प्राथमिकताएं एडिट करें" 5490 5491#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308 5492msgid "Edit the FAQ" 5493msgstr "सामान्य प्रश्न एडिट करें" 5494 5495#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63 5496#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71 5497#: resources/views/individual-sex.phtml:40 5498#: resources/views/individual-sex.phtml:42 5499msgid "Edit the gender" 5500msgstr "लिंग एडिट करें" 5501 5502#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12 5503#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15 5504#: resources/views/individual-name.phtml:75 5505#: resources/views/individual-name.phtml:77 5506msgid "Edit the name" 5507msgstr "नाम एडिट करें" 5508 5509#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5510#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5511#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57 5512#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5513#: resources/views/family-page-menu.phtml:87 5514#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127 5515msgid "Edit the raw GEDCOM" 5516msgstr "मूल GEDCOM एडिट करें" 5517 5518#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5519msgid "Edit the shared note" 5520msgstr "आम नोट एडिट करें" 5521 5522#: app/Module/StoriesModule.php:302 5523#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5524msgid "Edit the story" 5525msgstr "जीवनी एडिट करें" 5526 5527#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5528msgid "Edit the user" 5529msgstr "उपयोगकर्ता एडिट करें" 5530 5531#: app/Services/TreeService.php:226 5532msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5533msgstr "इस व्यक्ति को एडिट करें और उनके विवरण को अपने विवरण से बदल लें।" 5534 5535#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51 5536#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5537msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5538msgstr "सभी GEDCOM टैग के साथ संपादित करें" 5539 5540#. I18N: Listbox entry; name of a role 5541#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5542#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 5543#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5544#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5545msgid "Editor" 5546msgstr "एडिटर" 5547 5548#. I18N: Location of an LDS church temple 5549#: app/Elements/TempleCode.php:92 5550msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5551msgstr "एडमॉन्टन, अल्बर्टा, कनाडा" 5552 5553#: app/Gedcom.php:619 5554msgid "Education" 5555msgstr "शिक्षा" 5556 5557#. I18N: Name of a country or state 5558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5559msgid "Egypt" 5560msgstr "मिस्र" 5561 5562#. I18N: Name of a country or state 5563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5564msgid "El Salvador" 5565msgstr "एल साल्वाडोर" 5566 5567#. I18N: Type of media object 5568#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5569msgid "Electronic" 5570msgstr "इलेक्ट्रोनिक" 5571 5572#. I18N: a month in the Jewish calendar 5573#: app/Date/JewishDate.php:217 5574msgctxt "GENITIVE" 5575msgid "Elul" 5576msgstr "एलूल" 5577 5578#. I18N: a month in the Jewish calendar 5579#: app/Date/JewishDate.php:321 5580msgctxt "INSTRUMENTAL" 5581msgid "Elul" 5582msgstr "एलूल" 5583 5584#. I18N: a month in the Jewish calendar 5585#: app/Date/JewishDate.php:269 5586msgctxt "LOCATIVE" 5587msgid "Elul" 5588msgstr "एलूल" 5589 5590#. I18N: a month in the Jewish calendar 5591#: app/Date/JewishDate.php:165 5592msgctxt "NOMINATIVE" 5593msgid "Elul" 5594msgstr "एलूल" 5595 5596#: app/Gedcom.php:1421 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5597#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5598msgid "Email" 5599msgstr "इमेल" 5600 5601#: app/Gedcom.php:391 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:779 5602#: app/Gedcom.php:826 app/Gedcom.php:925 app/Gedcom.php:1492 5603#: app/Gedcom.php:1520 app/Gedcom.php:1551 5604#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 5605#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5606#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50 5607#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 5608#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5609#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5610#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5611#: resources/views/register-page.phtml:48 5612#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5613msgid "Email address" 5614msgstr "इमेल एड्रेस" 5615 5616#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101 5617msgid "Email verified" 5618msgstr "इमेल वेरीफाइड हुआ" 5619 5620#: app/Gedcom.php:621 resources/views/calendar-page.phtml:201 5621msgid "Emigration" 5622msgstr "प्रवास" 5623 5624#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5625msgid "Employee" 5626msgstr "कर्मचारी" 5627 5628#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5629msgctxt "FEMALE" 5630msgid "Employee" 5631msgstr "कर्मचारी" 5632 5633#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5634msgctxt "MALE" 5635msgid "Employee" 5636msgstr "कर्मचारी" 5637 5638#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:683 5639#: app/Gedcom.php:698 5640msgid "Employer" 5641msgstr "नियोक्ता" 5642 5643#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5644msgctxt "FEMALE" 5645msgid "Employer" 5646msgstr "मालकिन" 5647 5648#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5649msgctxt "MALE" 5650msgid "Employer" 5651msgstr "मालिक" 5652 5653#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:37 5654msgid "Empty the clipboard" 5655msgstr "क्लिपबोर्ड खाली करें" 5656 5657#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192 5658msgid "Empty the clippings cart" 5659msgstr "क्लिपिंग कार्ट खाली करें" 5660 5661#: resources/views/admin/components.phtml:40 5662#: resources/views/admin/components.phtml:86 5663#: resources/views/admin/modules.phtml:69 5664msgid "Enabled" 5665msgstr "सक्रिय" 5666 5667#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5668#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5669msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5670msgstr "इस विकल्प को सक्षम करने से सभी दर्शक वेबसाइट पर किसी भी डेटा को देखने से पहले साइन इन करने के लिए प्रतिबंधित होंगे।" 5671 5672#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5673msgid "End year" 5674msgstr "आखिर साल" 5675 5676#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5677msgid "Ending range of change dates" 5678msgstr "परिवर्तन तारीखों की अंतिम सीमा" 5679 5680#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5681#: app/Elements/TempleCode.php:93 5682msgid "Endowment House" 5683msgstr "एंडोमेंट हाउस" 5684 5685#: app/Gedcom.php:433 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5686msgid "Engagement" 5687msgstr "सगाई" 5688 5689#. I18N: Name of a country or state 5690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5691msgid "England" 5692msgstr "इंगलैंड" 5693 5694#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162 5695msgid "Enter an optional note about this favorite" 5696msgstr "इस पसंदीदा के बारे में एक वैकल्पिक नोट दर्ज करें" 5697 5698#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5699msgid "Entire record" 5700msgstr "संपूर्ण रिकॉर्ड" 5701 5702#. I18N: Name of a country or state 5703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5704msgid "Equatorial Guinea" 5705msgstr "भूमध्यवर्ती गिनी" 5706 5707#. I18N: Name of a country or state 5708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5709msgid "Eritrea" 5710msgstr "इरिट्रिया" 5711 5712#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5713#, php-format 5714msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5715msgstr "बाधा: GEDCOM फ़ाइलों को %s एन्कोडिंग से UTF-8 एन्कोडिंग में परिवर्तित करना वर्तमान में समर्थित नहीं है।" 5716 5717#: app/Date/JalaliDate.php:284 5718msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5719msgid "Esf" 5720msgstr "इसफ" 5721 5722#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5723#: app/Date/JalaliDate.php:161 5724msgctxt "GENITIVE" 5725msgid "Esfand" 5726msgstr "इसफंद" 5727 5728#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5729#: app/Date/JalaliDate.php:251 5730msgctxt "INSTRUMENTAL" 5731msgid "Esfand" 5732msgstr "इसफंद" 5733 5734#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5735#: app/Date/JalaliDate.php:206 5736msgctxt "LOCATIVE" 5737msgid "Esfand" 5738msgstr "इसफंद" 5739 5740#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5741#: app/Date/JalaliDate.php:116 5742msgctxt "NOMINATIVE" 5743msgid "Esfand" 5744msgstr "इसफंद" 5745 5746#. I18N: Name of a mapping organisation 5747#: app/Module/EsriMaps.php:38 5748msgid "Esri/ArcGIS" 5749msgstr "Esri/ArcGIS" 5750 5751#: app/Gedcom.php:905 5752msgid "Estate name" 5753msgstr "संपदा नाम" 5754 5755#. I18N: A configuration setting 5756#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369 5757msgid "Estimated dates for birth and death" 5758msgstr "जन्म और मृत्यु की अनुमानित तारीखें" 5759 5760#. I18N: Name of a country or state 5761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5762msgid "Estonia" 5763msgstr "एस्टोनिया" 5764 5765#. I18N: Name of a country or state 5766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5767msgid "Ethiopia" 5768msgstr "इथियोपिया" 5769 5770#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5771msgid "Europe" 5772msgstr "यूरोप" 5773 5774#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:467 app/Gedcom.php:545 5775#: app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:713 app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:760 5776#: app/Gedcom.php:1092 app/Gedcom.php:1146 app/Gedcom.php:1190 5777#: app/Gedcom.php:1234 app/Gedcom.php:1267 app/Gedcom.php:1610 5778#: app/Gedcom.php:1624 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5779#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5780#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5781#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5782msgid "Event" 5783msgstr "घटना" 5784 5785#: app/Gedcom.php:797 resources/views/calendar-page.phtml:175 5786#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133 5787#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5788#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5789#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5790#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5791msgid "Events" 5792msgstr "घटनाएं" 5793 5794#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5795msgid "Events in countries" 5796msgstr "देशों में घटनाएं" 5797 5798#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39 5799msgid "Events of close relatives" 5800msgstr "निकट संबंधियों के कार्यक्रम" 5801 5802#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 5803msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5804msgstr "प्रत्येक व्यक्ति की यह भूमिका है, जिसमें वेबसाइट के दर्शक और खोज इंजन भी शामिल हैं।" 5805 5806#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249 5807msgid "Exact" 5808msgstr "सटीक" 5809 5810#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232 5811msgid "Exact date" 5812msgstr "सही तारीख" 5813 5814#: app/Module/IndividualListModule.php:348 5815#, php-format 5816msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5817msgstr "विवाहित नाम %s वाले व्यक्तियों को अलग कर दें" 5818 5819#: resources/views/admin/media.phtml:73 5820msgid "Exclude subfolders" 5821msgstr "सबफ़ोल्डर्स को छोड़ दें" 5822 5823#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5824#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5825#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5826#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5827#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5828msgid "Excluded from this submission" 5829msgstr "इस प्रस्तुतीकरण से बाहर रखे गए" 5830 5831#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5832#: resources/views/register-page.phtml:88 5833msgid "Explain why you are requesting an account." 5834msgstr "समझाएं कि आप खाते का अनुरोध क्यूँ कर रहे हैं।" 5835 5836#: resources/views/admin/trees.phtml:279 5837msgid "Export" 5838msgstr "निर्यात" 5839 5840#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5841msgid "Export a GEDCOM file" 5842msgstr "GEDCOM फ़ाइल निर्यात करें" 5843 5844#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5845msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5846msgstr "सारे वंश वृक्ष GEDCOM फ़ाइलों में निर्यात करें…" 5847 5848#: resources/views/admin/trees-export.phtml:61 5849#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23 5850msgid "Export preferences" 5851msgstr "निर्यात प्राथमिकताएँ" 5852 5853#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5854#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102 5855msgid "Extend privacy to dead individuals" 5856msgstr "मृत व्यक्तियों के लिए गोपनीयता बढ़ाएँ" 5857 5858#. I18N: “External files” are stored on other computers 5859#: resources/views/admin/media.phtml:45 5860msgid "External files" 5861msgstr "बाहरी फाइलें" 5862 5863#: app/Gedcom.php:1039 app/Gedcom.php:1572 5864msgid "External link" 5865msgstr "बाहरी लिंक" 5866 5867#: resources/views/admin/media.phtml:77 5868msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5869msgstr "बाहरी मीडिया फ़ाइलों का फ़ाइल नाम के बजाय एक URL (लिंक) होता है।" 5870 5871#. I18N: Name of a module/sidebar 5872#: app/Gedcom.php:1304 app/Gedcom.php:1336 5873#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5874msgid "Extra information" 5875msgstr "अतिरिक्त जानकारी" 5876 5877#: app/Gedcom.php:926 5878msgid "Eye color" 5879msgstr "आँख का रंग" 5880 5881#. I18N: Name of a theme. 5882#: app/Module/FabTheme.php:39 5883msgid "F.A.B." 5884msgstr "एफ.ए.बी." 5885 5886#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5887#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70 5888msgid "FAQ" 5889msgstr "सामान्य प्रश्न" 5890 5891#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5892#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 5893msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5894msgstr "FAQs बार बार पूछे गए प्रश्नों और उत्तरों की सूची है, जो आपको अपने दर्शकों को साइट के नियमों, नीतियों और प्रक्रियाओं को समझाने की अनुमति देते हैं। प्रश्न आम तौर पर गोपनीयता, कॉपीराइट, उपयोगकर्ता-खाता, अनुपयुक्त सामग्री, स्रोत-उद्धरणों की आवश्यकता आदि से संबंधित होते हैं।" 5895 5896#. I18N: https://foko.genealogy.net 5897#: app/Gedcom.php:1288 app/Gedcom.php:1290 app/Gedcom.php:1320 5898#: app/Gedcom.php:1322 5899msgid "FOKO country" 5900msgstr "FOKO देश" 5901 5902#: app/Gedcom.php:634 5903msgid "Fact" 5904msgstr "तथ्य" 5905 5906#: app/Gedcom.php:985 app/Gedcom.php:1004 app/Gedcom.php:1022 5907#: app/Gedcom.php:1049 5908msgid "Fact 1" 5909msgstr "तथ्य 1" 5910 5911#: app/Gedcom.php:986 app/Gedcom.php:1005 app/Gedcom.php:1023 5912#: app/Gedcom.php:1050 5913msgid "Fact 10" 5914msgstr "तथ्य 10" 5915 5916#: app/Gedcom.php:987 app/Gedcom.php:1006 app/Gedcom.php:1024 5917#: app/Gedcom.php:1051 5918msgid "Fact 11" 5919msgstr "तथ्य 11" 5920 5921#: app/Gedcom.php:988 app/Gedcom.php:1007 app/Gedcom.php:1025 5922#: app/Gedcom.php:1052 5923msgid "Fact 12" 5924msgstr "तथ्य 12" 5925 5926#: app/Gedcom.php:989 app/Gedcom.php:1008 app/Gedcom.php:1026 5927#: app/Gedcom.php:1053 5928msgid "Fact 13" 5929msgstr "तथ्य 13" 5930 5931#: app/Gedcom.php:990 app/Gedcom.php:1009 app/Gedcom.php:1027 5932#: app/Gedcom.php:1054 5933msgid "Fact 2" 5934msgstr "तथ्य 2" 5935 5936#: app/Gedcom.php:991 app/Gedcom.php:1010 app/Gedcom.php:1028 5937#: app/Gedcom.php:1055 5938msgid "Fact 3" 5939msgstr "तथ्य 3" 5940 5941#: app/Gedcom.php:992 app/Gedcom.php:1011 app/Gedcom.php:1029 5942#: app/Gedcom.php:1056 5943msgid "Fact 4" 5944msgstr "तथ्य 4" 5945 5946#: app/Gedcom.php:993 app/Gedcom.php:1012 app/Gedcom.php:1030 5947#: app/Gedcom.php:1057 5948msgid "Fact 5" 5949msgstr "तथ्य 5" 5950 5951#: app/Gedcom.php:994 app/Gedcom.php:1013 app/Gedcom.php:1031 5952#: app/Gedcom.php:1058 5953msgid "Fact 6" 5954msgstr "तथ्य 6" 5955 5956#: app/Gedcom.php:995 app/Gedcom.php:1014 app/Gedcom.php:1032 5957#: app/Gedcom.php:1059 5958msgid "Fact 7" 5959msgstr "तथ्य 7" 5960 5961#: app/Gedcom.php:996 app/Gedcom.php:1015 app/Gedcom.php:1033 5962#: app/Gedcom.php:1060 5963msgid "Fact 8" 5964msgstr "तथ्य 8" 5965 5966#: app/Gedcom.php:997 app/Gedcom.php:1016 app/Gedcom.php:1034 5967#: app/Gedcom.php:1061 5968msgid "Fact 9" 5969msgstr "तथ्य 9" 5970 5971#. I18N: A configuration setting 5972#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 5973msgid "Fact icons" 5974msgstr "तथ्य चिह्न" 5975 5976#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230 5977msgid "Fact or event" 5978msgstr "तथ्य या घटना" 5979 5980#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5981#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75 5982#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 5983#: resources/views/admin/locations.phtml:49 5984#: resources/views/admin/tags.phtml:436 resources/views/family-page.phtml:34 5985#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 5986#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 5987#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5988msgid "Facts and events" 5989msgstr "तथ्य और घटनाएँ" 5990 5991#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 5992msgid "Facts for family records" 5993msgstr "पारिवारिक रिकॉर्ड के लिए तथ्य" 5994 5995#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:641 5996msgid "Facts for individual records" 5997msgstr "व्यक्ती के रिकॉर्ड के लिए तथ्य" 5998 5999#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:671 6000msgid "Facts for new families" 6001msgstr "नए परिवारों के लिए तथ्य" 6002 6003#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:646 6004msgid "Facts for new individuals" 6005msgstr "नए व्यक्तियों के लिए तथ्य" 6006 6007#. I18N: Name of a country or state 6008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6009msgid "Falkland Islands" 6010msgstr "फ़ॉकलैंड द्वीपसमूह" 6011 6012#. I18N: Name of a module/list 6013#. I18N: Name of a module 6014#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258 6015#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43 6016#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6017#: app/Module/IndividualListModule.php:317 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6018#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 6019#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381 6020#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472 6021#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185 6022#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 6023#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6024#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6025#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6026#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6027#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 6028#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6029#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 6030#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:88 6031#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6032#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6033#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 6034#: resources/views/record-page-links.phtml:49 6035#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6036#: resources/views/search-results.phtml:48 6037#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6038#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6039msgid "Families" 6040msgstr "परिवार" 6041 6042#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6043#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6044msgid "Families with sources" 6045msgstr "स्रोत वाले परिवार" 6046 6047#. I18N: Name of a module/report 6048#: app/Gedcom.php:379 app/Gedcom.php:1002 6049#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:344 6050#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6051#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 6052#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6053#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6054#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89 6055#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79 6056#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72 6057#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6058#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6059#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6060#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6061#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6062#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6063msgid "Family" 6064msgstr "परिवार" 6065 6066#: app/Gedcom.php:636 6067msgid "Family as a child" 6068msgstr "बच्चे के रूप में परिवार" 6069 6070#: app/Gedcom.php:639 6071msgid "Family as a spouse" 6072msgstr "जीवनसाथी के रूप में परिवार" 6073 6074#. I18N: Name of a module/chart 6075#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6076msgid "Family book" 6077msgstr "पारिवारिक पुस्तक" 6078 6079#. I18N: %s is an individual’s name 6080#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6081#, php-format 6082msgid "Family book of %s" 6083msgstr "%s की पारिवारिक पुस्तक" 6084 6085#: app/Gedcom.php:425 6086msgid "Family census" 6087msgstr "परिवार की जनगणना" 6088 6089#: resources/views/admin/tags.phtml:954 6090msgid "Family facts and events" 6091msgstr "" 6092 6093#: app/Gedcom.php:843 6094msgid "Family file" 6095msgstr "परिवार की फाइल" 6096 6097#. I18N: Name of a module/sidebar 6098#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6099msgid "Family navigator" 6100msgstr "परिवार नाविक" 6101 6102#. I18N: Description of the “News” module 6103#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6104msgid "Family news and site announcements." 6105msgstr "पारिवारिक समाचार और साइट की घोषणाएँ।" 6106 6107#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6108#, php-format 6109msgid "Family of %s" 6110msgstr "%s का परिवार" 6111 6112#: app/Gedcom.php:454 6113msgid "Family residence" 6114msgstr "पारिवारिक निवास स्थान" 6115 6116#: app/Gedcom.php:1101 6117msgid "Family status" 6118msgstr "पारिवारिक स्थिति" 6119 6120#: app/Gedcom.php:861 app/Module/TreesMenuModule.php:95 6121#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6122#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6123#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318 6124#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6125#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6126#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6127#: resources/views/admin/trees.phtml:85 6128#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285 6129#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6130#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 6131#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73 6132#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27 6133msgid "Family tree" 6134msgstr "वंश वृक्ष" 6135 6136#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 6137#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403 6138msgid "Family tree clippings cart" 6139msgstr "वंश वृक्ष क्लिपिंग कार्ट" 6140 6141#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24 6142#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50 6143msgid "Family tree title" 6144msgstr "वंश वृक्ष का नाम" 6145 6146#. I18N: Name of a module 6147#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6148#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 6149#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313 6150#: resources/views/search-trees.phtml:17 6151msgid "Family trees" 6152msgstr "वंश वृक्ष" 6153 6154#. I18N: %s is the spouse name 6155#: app/Individual.php:920 6156#, php-format 6157msgid "Family with %s" 6158msgstr "%s के साथ परिवार" 6159 6160#: app/Individual.php:850 6161msgid "Family with adoptive parents" 6162msgstr "दत्तक माँ-बाप के साथ परिवार" 6163 6164#: app/Individual.php:851 6165msgid "Family with foster parents" 6166msgstr "पालक माँ-बाप के साथ परिवार" 6167 6168#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6169#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6170msgid "Family with husband" 6171msgstr "पति के साथ परिवार" 6172 6173#: app/Individual.php:849 app/Individual.php:903 6174#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6175#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6176msgid "Family with parents" 6177msgstr "माँ-बाप के साथ परिवार" 6178 6179#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6180#: app/Individual.php:855 6181msgid "Family with rada parents" 6182msgstr "रज़ाई माँ-बाप के साथ परिवार" 6183 6184#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6185#: app/Individual.php:853 6186msgid "Family with sealing parents" 6187msgstr "सीलिंग माँ-बाप के साथ परिवार" 6188 6189#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:185 resources/views/chart-box.phtml:35 6190msgid "Family with spouse" 6191msgstr "जीवनसाथी के साथ परिवार" 6192 6193#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 6194#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:235 6195#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6196msgid "Family with the most children" 6197msgstr "सबसे अधिक बच्चों वाला परिवार" 6198 6199#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6200#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6201msgid "Family with wife" 6202msgstr "पत्नी के साथ परिवार" 6203 6204#. I18N: familysearch.org 6205#: app/Gedcom.php:952 6206msgid "FamilySearch ID" 6207msgstr "FamilySearch आईडी" 6208 6209#. I18N: Name of a module/chart 6210#: app/Module/FanChartModule.php:138 6211msgid "Fan chart" 6212msgstr "फैन चार्ट" 6213 6214#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6215#: app/Module/FanChartModule.php:184 6216#, php-format 6217msgid "Fan chart of %s" 6218msgstr "%s का फैन चार्ट" 6219 6220#: app/Date/JalaliDate.php:273 6221msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6222msgid "Far" 6223msgstr "फर" 6224 6225#. I18N: Name of a country or state 6226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6227msgid "Faroe Islands" 6228msgstr "फ़रो द्वीपसमूह" 6229 6230#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6231#: app/Date/JalaliDate.php:139 6232msgctxt "GENITIVE" 6233msgid "Farvardin" 6234msgstr "फरवरदिन" 6235 6236#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6237#: app/Date/JalaliDate.php:229 6238msgctxt "INSTRUMENTAL" 6239msgid "Farvardin" 6240msgstr "फरवरदिन" 6241 6242#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6243#: app/Date/JalaliDate.php:184 6244msgctxt "LOCATIVE" 6245msgid "Farvardin" 6246msgstr "फरवरदिन" 6247 6248#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6249#: app/Date/JalaliDate.php:94 6250msgctxt "NOMINATIVE" 6251msgid "Farvardin" 6252msgstr "फरवरदिन" 6253 6254#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63 6255#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6256#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6257#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6258#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6259#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6260#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6261msgid "Father" 6262msgstr "पिता" 6263 6264#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6265#, php-format 6266msgid "Father: %s" 6267msgstr "पिता: %s" 6268 6269#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30 6270msgid "Father’s age" 6271msgstr "पिता की उम्र" 6272 6273#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6274#: app/Individual.php:881 6275#, php-format 6276msgid "Father’s family with %s" 6277msgstr "%s के साथ पिता का परिवार" 6278 6279#. I18N: A step-family. 6280#: app/Individual.php:885 6281msgid "Father’s family with an unknown individual" 6282msgstr "अज्ञात व्यक्ति के साथ पिता का परिवार" 6283 6284#. I18N: Name of a module 6285#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6286#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6287msgid "Favorites" 6288msgstr "पसंदीदा" 6289 6290#: app/Gedcom.php:392 app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:780 6291#: app/Gedcom.php:827 app/Gedcom.php:1493 6292msgid "Fax" 6293msgstr "फैक्स" 6294 6295#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6296msgctxt "Abbreviation for February" 6297msgid "Feb" 6298msgstr "फर" 6299 6300#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6301msgctxt "GENITIVE" 6302msgid "February" 6303msgstr "फरवरी" 6304 6305#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6306msgctxt "INSTRUMENTAL" 6307msgid "February" 6308msgstr "फरवरी" 6309 6310#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6311msgctxt "LOCATIVE" 6312msgid "February" 6313msgstr "फरवरी" 6314 6315#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6316#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6317#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6318msgctxt "NOMINATIVE" 6319msgid "February" 6320msgstr "फरवरी" 6321 6322#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777 6323msgid "Female" 6324msgstr "स्त्री" 6325 6326#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6327#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6328#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6329#: resources/views/calendar-page.phtml:156 6330#: resources/views/lists/families-table.phtml:116 6331#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 6332#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 6333#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:132 6334#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147 6335#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 6336#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:64 6337#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 6338#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6339#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6340#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6341#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6342#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6343msgid "Females" 6344msgstr "महिलाएं" 6345 6346#. I18N: Name of a country or state 6347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6348msgid "Fiji" 6349msgstr "फ़िजी" 6350 6351#: app/Gedcom.php:966 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 6352#: app/MediaFile.php:316 6353msgid "File size" 6354msgstr "फाइल साईज" 6355 6356#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6357msgid "File successfully uploaded" 6358msgstr "फ़ाइल सफलतापूर्वक अपलोड हो गई" 6359 6360#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:482 6361#: app/Gedcom.php:748 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 6362#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:64 6363#: resources/views/admin/trees-export.phtml:36 6364#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70 6365msgid "Filename" 6366msgstr "फ़ाइल का नाम" 6367 6368#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6369#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54 6370msgid "Filename on server" 6371msgstr "सर्वर पर फ़ाइल नाम" 6372 6373#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:102 6374#, php-format 6375msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6376msgstr "फ़ाइलनाम में अक्षर “%s” लगाने की अनुमति नहीं है।" 6377 6378#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108 6379#, php-format 6380msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6381msgstr "फ़ाइलनाम का एक्सटेंशन “%s” रखने की अनुमति नहीं है।" 6382 6383#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844 6384msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6385msgstr "फ़ाइलें webtrees के पिछले वर्शन से मिली हैं। पुरानी फाइलें कभी-कभी सुरक्षा के लिए जोखिम हो सकती हैं। आपको उन्हें हटाना चाहिए।" 6386 6387#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6388#, php-format 6389msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6390msgstr "%s से चिह्नित फाइलें उचित संचालन के लिए आवश्यक हैं और इन्हें हटाया नहीं जा सकता।" 6391 6392#: resources/views/calendar-page.phtml:120 6393#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6394msgid "Filter" 6395msgstr "फिल्टर" 6396 6397#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6398msgid "Find a source" 6399msgstr "एक स्रोत ढूंढें" 6400 6401#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6402#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15 6403#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6404#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6405msgid "Find a special character" 6406msgstr "कोई विशेष अक्षर खोजें" 6407 6408#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728 6409msgid "Find all possible relationships" 6410msgstr "हरएक मुमकिन संबंध खोजें" 6411 6412#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 6413msgid "Find any relationship" 6414msgstr "कोई भी संबंध खोजें" 6415 6416#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6417#: resources/views/admin/trees.phtml:166 6418msgid "Find duplicates" 6419msgstr "डुप्लिकेट खोजें" 6420 6421#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730 6422msgid "Find other relationships" 6423msgstr "अन्य संबंधों का पता लगाएं" 6424 6425#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457 6426#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55 6427msgid "Find relationships via ancestors" 6428msgstr "पूर्वजों के माध्यम से संबंध खोजें" 6429 6430#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734 6431#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 6432msgid "Find the closest relationships" 6433msgstr "निकटतम संबंधों का पता लगाएं" 6434 6435#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110 6436#: resources/views/admin/trees.phtml:190 6437msgid "Find unrelated individuals" 6438msgstr "असंबंधित व्यक्तियों का पता लगाएं" 6439 6440#. I18N: Name of a country or state 6441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6442msgid "Finland" 6443msgstr "फिनलैंड" 6444 6445#: app/Gedcom.php:640 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6446msgid "First communion" 6447msgstr "प्रथम सम्मेलन" 6448 6449#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6450msgid "First event" 6451msgstr "पहली घटना" 6452 6453#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6454msgid "First record" 6455msgstr "पहला रिकार्ड" 6456 6457#. I18N: Name of a module 6458#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6459msgid "Fix name slashes and spaces" 6460msgstr "नाम के “स्लैश” और “स्पेस” को ठीक करें" 6461 6462#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6463msgid "Flag" 6464msgstr "झंडा" 6465 6466#. I18N: Name of a country or state 6467#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6468msgid "Flanders" 6469msgstr "फ़्लैंडर्स" 6470 6471#. I18N: a month in the French republican calendar 6472#: app/Date/FrenchDate.php:163 6473msgctxt "GENITIVE" 6474msgid "Floreal" 6475msgstr "फ्लोरिअल" 6476 6477#. I18N: a month in the French republican calendar 6478#: app/Date/FrenchDate.php:257 6479msgctxt "INSTRUMENTAL" 6480msgid "Floreal" 6481msgstr "फ्लोरिअल" 6482 6483#. I18N: a month in the French republican calendar 6484#: app/Date/FrenchDate.php:210 6485msgctxt "LOCATIVE" 6486msgid "Floreal" 6487msgstr "फ्लोरिअल" 6488 6489#. I18N: a month in the French republican calendar 6490#: app/Date/FrenchDate.php:116 6491msgctxt "NOMINATIVE" 6492msgid "Floreal" 6493msgstr "फ्लोरिअल" 6494 6495#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 6496#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44 6497msgid "Folder" 6498msgstr "फ़ोल्डर" 6499 6500#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6501msgid "Folder name on server" 6502msgstr "सर्वर पर फ़ोल्डर का नाम" 6503 6504#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6505#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6506msgid "Follow this link to verify your email address." 6507msgstr "अपना ईमेल एड्रेस वेरीफाइ करने के लिए इस लिंक का अनुसरण करें।" 6508 6509#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6510#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6511#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6512#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6513#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6514#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6515#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6516#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6517#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6518#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6519#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6520#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6521#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6522#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6523#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6524#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6525msgid "Font" 6526msgstr "फ़ॉन्ट" 6527 6528#: resources/views/admin/modules.phtml:232 6529#: resources/views/admin/modules.phtml:235 6530msgid "Footer" 6531msgstr "फूटर" 6532 6533#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6534#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578 6535#: resources/views/admin/modules.phtml:106 6536#: resources/views/admin/modules.phtml:108 6537msgid "Footers" 6538msgstr "फुटर" 6539 6540#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6541#: resources/views/admin/trees-import.phtml:130 6542#, php-format 6543msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6544msgstr "उदाहरण के लिए, अगर GEDCOM फ़ाइल में %1$s है और webtrees को मीडिया फ़ोल्डर में %2$s खोजने की अपेक्षा है, तो आपको %3$s निकालने की आवश्यकता होगी।" 6545 6546#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6547msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6548msgstr "उदाहरण के लिए, यदि आप पथ की लंबाई 2 तय करते हैं, तो व्यक्ति, अपने पोते (बच्चे के बच्चे), मौसी/बुआ (माता-पिता के भाई बहन), सौतेली संतान (जीवनसाथी के बच्चे) को देख पाएंगे, लेकिन उनके पहले चचेरे भाई/बहन (माता-पिता के सहोदर के बच्चों) को नहीं देख सकेंगे।" 6549 6550#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6551msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6552msgstr "उदाहरण के लिए, हम उन व्यक्तियों को जल्दी से ढूंढ सकते हैं जिनकी मृत्यु की कोई घटना दर्ज नहीं है, लेकिन यह हिसाब बहुत धीमे लगता है कि क्या व्यक्ति मर चुका है।" 6553 6554#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6555#, php-format 6556msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6557msgstr "वंशावली से संबंधित प्रश्नों अथवा मदद के लिए %s से संपर्क करें।" 6558 6559#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206 6560#: resources/views/admin/tags.phtml:970 6561#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6562#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6563#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6564#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6565#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6566#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6567#, php-format 6568msgid "For more information, see %s." 6569msgstr "अधिक जानकारी के लिए %s देखें।" 6570 6571#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6572#, php-format 6573msgid "For technical support and information contact %s." 6574msgstr "तकनीकी सहायता अथवा जानकारी के लिए %s से संपर्क करें।" 6575 6576#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6577#, php-format 6578msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6579msgstr "तकनीकी सहायता अथवा वंशावली से संबंधित प्रश्नों के लिए %s से संपर्क करें।" 6580 6581#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6582#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104 6583msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6584msgstr "एक से अधिक वंश वृक्ष वाली वेबसाइटों के लिए, यह विकल्प मुख्य मेनू, खोज पेज, वगैरह में वंश वृक्ष की सूची दिखाएगा।" 6585 6586#: resources/views/login-page.phtml:60 6587#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:41 6588msgid "Forgot password?" 6589msgstr "पासवर्ड याद नहीं?" 6590 6591#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:532 6592#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:1195 6593#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:22 6594#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70 6595#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146 6596#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6597msgid "Format" 6598msgstr "स्वरूप" 6599 6600#. I18N: A configuration setting 6601#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586 6602msgid "Format text and notes" 6603msgstr "लेख और नोट्स को प्रारूपित करें" 6604 6605#. I18N: Location of an LDS church temple 6606#: app/Elements/TempleCode.php:94 6607msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6608msgstr "फोर्ट लॉडरडेल, फ्लोरिडा, संयुक्त राज्य" 6609 6610#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6611msgctxt "Female pedigree" 6612msgid "Foster" 6613msgstr "पालक" 6614 6615#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6616msgctxt "Male pedigree" 6617msgid "Foster" 6618msgstr "पालक" 6619 6620#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6621msgctxt "Pedigree" 6622msgid "Foster" 6623msgstr "पालक" 6624 6625#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6626msgid "Foster child" 6627msgstr "धाय पालित संतान" 6628 6629#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6630msgid "Foster father" 6631msgstr "पालक पिता" 6632 6633#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6634msgid "Foster mother" 6635msgstr "पालक माँ" 6636 6637#. I18N: Name of a country or state 6638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6639msgid "France" 6640msgstr "फ्रांस" 6641 6642#. I18N: Location of an LDS church temple 6643#: app/Elements/TempleCode.php:95 6644msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6645msgstr "फ्रैंकफर्ट एम, जर्मनी" 6646 6647#. I18N: Location of an LDS church temple 6648#: app/Elements/TempleCode.php:96 6649msgid "Freiburg, Germany" 6650msgstr "फ्रीबर्ग, जर्मनी" 6651 6652#. I18N: The French calendar 6653#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6654#: resources/views/help/date.phtml:217 6655msgid "French" 6656msgstr "फ्रेंच" 6657 6658#. I18N: Name of a country or state 6659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6660msgid "French Guiana" 6661msgstr "फ्रेंच गयाना" 6662 6663#. I18N: Name of a country or state 6664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6665msgid "French Polynesia" 6666msgstr "फ्रेंच पॉलीनेशिया" 6667 6668#. I18N: Name of a country or state 6669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6670msgid "French Southern Territories" 6671msgstr "दक्षिणी फ्राँसिसी क्षेत्र" 6672 6673#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155 6674#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401 6675#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51 6676#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6677msgid "Frequently asked questions" 6678msgstr "अक्सर पूछे जाने वाले प्रश्न" 6679 6680#. I18N: Location of an LDS church temple 6681#: app/Elements/TempleCode.php:97 6682msgid "Fresno, California, United States" 6683msgstr "फ्रेस्नो, कैलिफोर्निया, संयुक्त राज्य अमेरिका" 6684 6685#. I18N: abbreviation for Friday 6686#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6687#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6688msgid "Fri" 6689msgstr "शुक्र" 6690 6691#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6692msgid "Friday" 6693msgstr "शुक्रवार" 6694 6695#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6696msgid "Friend" 6697msgstr "दोस्त" 6698 6699#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6700msgctxt "FEMALE" 6701msgid "Friend" 6702msgstr "दोस्त" 6703 6704#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6705msgctxt "MALE" 6706msgid "Friend" 6707msgstr "दोस्त" 6708 6709#. I18N: a month in the French republican calendar 6710#: app/Date/FrenchDate.php:153 6711msgctxt "GENITIVE" 6712msgid "Frimaire" 6713msgstr "फ्रीमैर" 6714 6715#. I18N: a month in the French republican calendar 6716#: app/Date/FrenchDate.php:247 6717msgctxt "INSTRUMENTAL" 6718msgid "Frimaire" 6719msgstr "फ्रीमैर" 6720 6721#. I18N: a month in the French republican calendar 6722#: app/Date/FrenchDate.php:200 6723msgctxt "LOCATIVE" 6724msgid "Frimaire" 6725msgstr "फ्रीमैर" 6726 6727#. I18N: a month in the French republican calendar 6728#: app/Date/FrenchDate.php:105 6729msgctxt "NOMINATIVE" 6730msgid "Frimaire" 6731msgstr "फ्रीमैर" 6732 6733#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 6734#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6735#: resources/views/message-page.phtml:29 6736msgctxt "Email sender" 6737msgid "From" 6738msgstr "प्रेषक" 6739 6740#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6741#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6742msgctxt "Start of date range" 6743msgid "From" 6744msgstr "से" 6745 6746#. I18N: a month in the French republican calendar 6747#: app/Date/FrenchDate.php:171 6748msgctxt "GENITIVE" 6749msgid "Fructidor" 6750msgstr "फ्रुक्टिडोर" 6751 6752#. I18N: a month in the French republican calendar 6753#: app/Date/FrenchDate.php:265 6754msgctxt "INSTRUMENTAL" 6755msgid "Fructidor" 6756msgstr "फ्रुक्टिडोर" 6757 6758#. I18N: a month in the French republican calendar 6759#: app/Date/FrenchDate.php:218 6760msgctxt "LOCATIVE" 6761msgid "Fructidor" 6762msgstr "फ्रुक्टिडोर" 6763 6764#. I18N: a month in the French republican calendar 6765#: app/Date/FrenchDate.php:124 6766msgctxt "NOMINATIVE" 6767msgid "Fructidor" 6768msgstr "फ्रुक्टिडोर" 6769 6770#. I18N: Location of an LDS church temple 6771#: app/Elements/TempleCode.php:98 6772msgid "Fukuoka, Japan" 6773msgstr "फुकुओका, जापान" 6774 6775#: app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:1522 6776msgid "Funeral" 6777msgstr "मय्यत" 6778 6779#: app/Gedcom.php:483 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:30 6780msgid "GEDCOM" 6781msgstr "GEDCOM" 6782 6783#. I18N: A configuration setting 6784#: resources/views/admin/trees-check.phtml:24 6785#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 6786msgid "GEDCOM errors" 6787msgstr "GEDCOM एरर" 6788 6789#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6790msgid "GEDCOM file" 6791msgstr "GEDCOM फाइल" 6792 6793#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180 6794#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334 6795#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448 6796#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786 6797#: resources/views/admin/tags.phtml:890 6798msgid "GEDCOM tag" 6799msgstr "GEDCOM टैग" 6800 6801#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:74 6802#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261 6803msgid "GEDCOM tags" 6804msgstr "GEDCOM टैग" 6805 6806#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6807#: app/Gedcom.php:1115 resources/views/admin/tags.phtml:964 6808msgid "GEDCOM-L" 6809msgstr "" 6810 6811#. I18N: GEDZIP = file format 6812#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:55 6813msgid "GEDZIP" 6814msgstr "" 6815 6816#. I18N: https://gov.genealogy.net 6817#: app/Gedcom.php:1079 app/Gedcom.php:1133 app/Gedcom.php:1253 6818#: app/Gedcom.php:1292 app/Gedcom.php:1324 6819msgid "GOV identifier" 6820msgstr "GOV पहचानकर्ता" 6821 6822#: app/Gedcom.php:1243 6823msgid "GOV identifier type" 6824msgstr "" 6825 6826#. I18N: Name of a country or state 6827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6828msgid "Gabon" 6829msgstr "गैबॉन" 6830 6831#. I18N: Name of a country or state 6832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6833msgid "Gambia" 6834msgstr "गाम्बिया" 6835 6836#: app/Gedcom.php:701 app/Gedcom.php:1157 6837#: resources/views/individual-sex.phtml:28 6838#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6839#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6840#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6841#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6842#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6843msgid "Gender" 6844msgstr "लिंग" 6845 6846#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657 6847msgid "Genealogy" 6848msgstr "वंशावली" 6849 6850#. I18N: A configuration setting 6851#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155 6852msgid "Genealogy contact" 6853msgstr "वंशावली संपर्क" 6854 6855#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6856#: resources/views/admin/trees.phtml:159 6857msgid "Genealogy data" 6858msgstr "वंशावली डेटा" 6859 6860#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45 6861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598 6862msgid "General" 6863msgstr "सामान्य" 6864 6865#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196 6866#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6867msgid "General search" 6868msgstr "सामान्य खोज" 6869 6870#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6871#: app/Module/SiteMapModule.php:110 6872msgid "Generate sitemap files for search engines." 6873msgstr "खोज इंजन के लिए साइटमैप फ़ाइलें बनाएँ।" 6874 6875#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6876#: app/Report/AbstractRenderer.php:336 6877#, php-format 6878msgid "Generated by %s" 6879msgstr "%s द्वारा उत्पन्न" 6880 6881#: app/Module/BranchesListModule.php:501 6882msgid "Generation" 6883msgstr "पीढ़ी" 6884 6885#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6886#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6887msgid "Generation " 6888msgstr "पीढ़ी " 6889 6890#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6891#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6892#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41 6893#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6894#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6895#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6896#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6897#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6898#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6899#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6900#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6901msgid "Generations" 6902msgstr "पीढ़ियां" 6903 6904#: app/Gedcom.php:837 6905msgid "Generations of ancestors" 6906msgstr "पूर्वजों की पीढ़ियां" 6907 6908#: app/Gedcom.php:842 6909msgid "Generations of descendants" 6910msgstr "वंशजों की पीढ़ी" 6911 6912#. I18N: https://www.geonames.org 6913#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56 6914#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 6915msgid "GeoNames" 6916msgstr "GeoNames" 6917 6918#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6919#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 6920msgid "Geographic area" 6921msgstr "भौगोलिक क्षेत्र" 6922 6923#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 6924#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 6925#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 6926#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620 6927#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825 6928#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 6929msgid "Geographic data" 6930msgstr "भौगोलिक डेटा" 6931 6932#. I18N: find latitude/longitude for a place 6933#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 6934#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634 6935msgid "Geolocation" 6936msgstr "भौगोलिकस्थान" 6937 6938#. I18N: Name of a country or state 6939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6940msgid "Georgia" 6941msgstr "जॉर्जिया" 6942 6943#. I18N: Name of a country or state 6944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6945msgid "Germany" 6946msgstr "जर्मनी" 6947 6948#. I18N: a month in the French republican calendar 6949#: app/Date/FrenchDate.php:161 6950msgctxt "GENITIVE" 6951msgid "Germinal" 6952msgstr "जर्मिनल" 6953 6954#. I18N: a month in the French republican calendar 6955#: app/Date/FrenchDate.php:255 6956msgctxt "INSTRUMENTAL" 6957msgid "Germinal" 6958msgstr "जर्मिनल" 6959 6960#. I18N: a month in the French republican calendar 6961#: app/Date/FrenchDate.php:208 6962msgctxt "LOCATIVE" 6963msgid "Germinal" 6964msgstr "जर्मिनल" 6965 6966#. I18N: a month in the French republican calendar 6967#. I18N: a month in the French republican calendar 6968#: app/Date/FrenchDate.php:114 6969msgctxt "NOMINATIVE" 6970msgid "Germinal" 6971msgstr "जर्मिनल" 6972 6973#. I18N: Name of a country or state 6974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6975msgid "Ghana" 6976msgstr "घाना" 6977 6978#. I18N: Name of a country or state 6979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6980msgid "Gibraltar" 6981msgstr "जिब्राल्टर" 6982 6983#. I18N: Location of an LDS church temple 6984#: app/Elements/TempleCode.php:99 6985msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6986msgstr "Gila Valley, Arizona, संयुक्त राज्य अमेरिका" 6987 6988#. I18N: Location of an LDS church temple 6989#: app/Elements/TempleCode.php:100 6990msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6991msgstr "गिल्बर्ट, एरिज़ोना, संयुक्त राज्य" 6992 6993#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 6994#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 6995msgid "Given name" 6996msgstr "दिया गया नाम" 6997 6998#: app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:659 app/Gedcom.php:664 6999#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 7000#: resources/views/lists/families-table.phtml:223 7001#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 7002#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240 7003msgid "Given names" 7004msgstr "दिए गए नाम" 7005 7006#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7007msgid "Godchild" 7008msgstr "धर्म-शिशु" 7009 7010#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7011#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7012msgid "Goddaughter" 7013msgstr "धर्म-पुत्री" 7014 7015#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7016#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7017msgid "Godfather" 7018msgstr "धर्म-पिता" 7019 7020#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7021#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7022msgid "Godmother" 7023msgstr "धर्म-माता" 7024 7025#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7026msgid "Godparent" 7027msgstr "धर्म-माता/पिता" 7028 7029#: app/Gedcom.php:597 app/Gedcom.php:1153 app/Gedcom.php:1154 7030#: app/Gedcom.php:1338 app/Gedcom.php:1339 7031msgid "Godparents" 7032msgstr "अभिभावक" 7033 7034#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7035#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7036msgid "Godson" 7037msgstr "धर्म-पुत्र" 7038 7039#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47 7040msgid "Google™ analytics" 7041msgstr "Google™ एनालिटिक्स" 7042 7043#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7044msgid "Google™ maps" 7045msgstr "Google™ मानचित्र" 7046 7047#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7048msgid "Google™ webmaster tools" 7049msgstr "Google™ वेबमास्टर टूल्स" 7050 7051#: app/Gedcom.php:643 7052msgid "Graduation" 7053msgstr "ग्रेजुएशन" 7054 7055#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7056msgid "Greatest age at death" 7057msgstr "मृत्यु पर सबसे बड़ी उम्र" 7058 7059#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7060msgid "Greatest age between siblings" 7061msgstr "भाई-बहनों के बीच सबसे बड़ी उम्र" 7062 7063#. I18N: Name of a country or state 7064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7065msgid "Greece" 7066msgstr "यूनान" 7067 7068#. I18N: The name of a colour-scheme 7069#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7070msgid "Green Beam" 7071msgstr "ग्रीन बीम" 7072 7073#. I18N: Name of a country or state 7074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7075msgid "Greenland" 7076msgstr "ग्रीनलैंड" 7077 7078#. I18N: The gregorian calendar 7079#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7080msgid "Gregorian" 7081msgstr "ग्रेगोरियन" 7082 7083#. I18N: Name of a country or state 7084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7085msgid "Grenada" 7086msgstr "ग्रेनेडा" 7087 7088#. I18N: Location of an LDS church temple 7089#: app/Elements/TempleCode.php:101 7090msgid "Guadalajara, Mexico" 7091msgstr "ग्वाडलजारा, मैक्सिको" 7092 7093#. I18N: Name of a country or state 7094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7095msgid "Guadeloupe" 7096msgstr "ग्वाडेलोप" 7097 7098#. I18N: Name of a country or state 7099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7100msgid "Guam" 7101msgstr "गुआम" 7102 7103#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7104msgid "Guardian" 7105msgstr "सरपरस्त" 7106 7107#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7108msgctxt "FEMALE" 7109msgid "Guardian" 7110msgstr "सरपरस्त" 7111 7112#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7113msgctxt "MALE" 7114msgid "Guardian" 7115msgstr "सरपरस्त" 7116 7117#. I18N: Name of a country or state 7118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7119msgid "Guatemala" 7120msgstr "ग्वाटेमाला" 7121 7122#. I18N: Location of an LDS church temple 7123#: app/Elements/TempleCode.php:102 7124msgid "Guatemala City, Guatemala" 7125msgstr "ग्वाटेमाला सिटी, ग्वाटेमाला" 7126 7127#. I18N: Location of an LDS church temple 7128#: app/Elements/TempleCode.php:103 7129msgid "Guayaquil, Ecuador" 7130msgstr "गुआयाक्विल, इक्वाडोर" 7131 7132#. I18N: Name of a country or state 7133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7134msgid "Guernsey" 7135msgstr "गरनेज़ी" 7136 7137#. I18N: Name of a country or state 7138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7139msgid "Guinea" 7140msgstr "गिनी" 7141 7142#. I18N: Name of a country or state 7143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7144msgid "Guinea-Bissau" 7145msgstr "गिनी-बिसाऊ" 7146 7147#. I18N: Name of a country or state 7148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7149msgid "Guyana" 7150msgstr "गुयाना" 7151 7152#. I18N: Name of a module 7153#: app/Module/HtmlBlockModule.php:60 7154msgid "HTML" 7155msgstr "HTML" 7156 7157#: app/Gedcom.php:928 7158msgid "Hair color" 7159msgstr "बलों का रंग" 7160 7161#. I18N: Name of a country or state 7162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7163msgid "Haiti" 7164msgstr "हैती" 7165 7166#. I18N: Location of an LDS church temple 7167#: app/Elements/TempleCode.php:105 7168msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7169msgstr "हैलिफ़ैक्स, नोवा स्कोटिया, कनाडा" 7170 7171#. I18N: Location of an LDS church temple 7172#: app/Elements/TempleCode.php:147 7173msgid "Hamilton, New Zealand" 7174msgstr "हैमिल्टन, न्यूजीलैंड" 7175 7176#. I18N: Location of an LDS church temple 7177#: app/Elements/TempleCode.php:106 7178msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7179msgstr "हार्टफोर्ड, कनेक्टिकट, संयुक्त राज्य अमेरिका" 7180 7181#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7182msgid "He " 7183msgstr "वह " 7184 7185#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7186msgid "He died" 7187msgstr "उनकी मृत्यु हुई" 7188 7189#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7190#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7191msgid "He married" 7192msgstr "उन्होंने शादी की" 7193 7194#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7195msgid "He resided at" 7196msgstr "उनका निवास था" 7197 7198#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7199msgid "He was born" 7200msgstr "वह पैदा हुए" 7201 7202#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7203msgid "He was buried" 7204msgstr "वह दफनाए गए" 7205 7206#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7207msgid "He was christened" 7208msgstr "उनका नामकरण हुआ" 7209 7210#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7211msgid "He was cremated" 7212msgstr "उनका दाह संस्कार हुआ" 7213 7214#: app/Gedcom.php:475 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7215#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:345 7216msgid "Header" 7217msgstr "हेडर" 7218 7219#. I18N: Name of a country or state 7220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7221msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7222msgstr "हर्ड द्वीप और मैकडोनाल्ड द्वीप" 7223 7224#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 7225msgid "Hebrew" 7226msgstr "हिब्रू" 7227 7228#: app/Gedcom.php:909 app/Gedcom.php:910 7229msgid "Hebrew name" 7230msgstr "हिब्रू नाम" 7231 7232#: app/Gedcom.php:929 7233msgid "Height" 7234msgstr "ऊंचाई" 7235 7236#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15 7237#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7238#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7239#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7240#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7241#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7242#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7243#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7244#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7245#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7246#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7247#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7248#, php-format 7249msgid "Hello %s…" 7250msgstr "हैलो %s…" 7251 7252#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7253#, php-format 7254msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7255msgstr "हैलो %s…<br>आपका रजिस्ट्रेशन करने के लिए धन्यवाद।" 7256 7257#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7258#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7259#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7260#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7261msgid "Hello administrator…" 7262msgstr "हैलो एडमिनिस्ट्रेटर…" 7263 7264#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11 7265#: resources/views/help/link.phtml:13 7266msgid "Help" 7267msgstr "मदद" 7268 7269#. I18N: Location of an LDS church temple 7270#: app/Elements/TempleCode.php:108 7271msgid "Helsinki, Finland" 7272msgstr "हेलसिंकी, फिनलैण्ड" 7273 7274#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7275#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7276#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7277#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7278#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7279#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7280#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7281#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7282#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7283#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7284#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7285#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7286#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7287#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7288#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7289#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7290msgctxt "font name" 7291msgid "Helvetica" 7292msgstr "हेलवेटिका" 7293 7294#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7295msgid "Her occupation was" 7296msgstr "उनका पेशा था" 7297 7298#. I18N: https://wego.here.com 7299#: app/Module/HereMaps.php:82 7300msgid "Here maps" 7301msgstr "Here मानचित्र" 7302 7303#. I18N: Location of an LDS church temple 7304#: app/Elements/TempleCode.php:109 7305msgid "Hermosillo, Mexico" 7306msgstr "हर्मोसिलो, मैक्सिको" 7307 7308#. I18N: a month in the Jewish calendar 7309#: app/Date/JewishDate.php:195 7310msgctxt "GENITIVE" 7311msgid "Heshvan" 7312msgstr "चेशवन" 7313 7314#. I18N: a month in the Jewish calendar 7315#: app/Date/JewishDate.php:299 7316msgctxt "INSTRUMENTAL" 7317msgid "Heshvan" 7318msgstr "चेशवन" 7319 7320#. I18N: a month in the Jewish calendar 7321#: app/Date/JewishDate.php:247 7322msgctxt "LOCATIVE" 7323msgid "Heshvan" 7324msgstr "चेशवन" 7325 7326#. I18N: a month in the Jewish calendar 7327#: app/Date/JewishDate.php:143 7328msgctxt "NOMINATIVE" 7329msgid "Heshvan" 7330msgstr "चेशवन" 7331 7332#: resources/views/admin/tags.phtml:51 resources/views/admin/tags.phtml:181 7333#: resources/views/admin/tags.phtml:273 resources/views/admin/tags.phtml:335 7334#: resources/views/admin/tags.phtml:410 resources/views/admin/tags.phtml:449 7335#: resources/views/admin/tags.phtml:733 resources/views/admin/tags.phtml:787 7336#: resources/views/admin/tags.phtml:891 7337msgid "Hide GEDCOM tags" 7338msgstr "GEDCOM टैग छुपाएं" 7339 7340#: app/Auth.php:564 app/Auth.php:577 7341#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:126 7342#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7343#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 7344msgid "Hide from everyone" 7345msgstr "सभी से छुपाएं" 7346 7347#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 7348#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7349#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 7350#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 7351#: resources/views/login-page.phtml:46 7352#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 7353#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 7354#: resources/views/register-page.phtml:75 7355#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 7356#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 7357#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 7358#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 7359msgid "Hide password" 7360msgstr "पासवर्ड छिपाएं" 7361 7362#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7363msgid "Hide unused locations" 7364msgstr "अप्रयुक्त स्थानों को छिपाएं" 7365 7366#: app/Gedcom.php:1257 7367msgid "Hierarchical relationship" 7368msgstr "पदानुक्रमित संबंध" 7369 7370#: app/Gedcom.php:970 app/Gedcom.php:1156 app/Gedcom.php:1172 7371#: app/Gedcom.php:1285 app/Gedcom.php:1306 app/Gedcom.php:1317 7372#: app/Gedcom.php:1340 app/Gedcom.php:1457 app/Gedcom.php:1528 7373#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7374#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7375msgid "Highlighted image" 7376msgstr "हाइलाइट इमेज" 7377 7378#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7379#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7380#: resources/views/help/date.phtml:185 7381msgid "Hijri" 7382msgstr "हिजरी" 7383 7384#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7385msgid "His occupation was" 7386msgstr "उनका पेशा था" 7387 7388#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7389#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720 7390#: resources/views/admin/modules.phtml:114 7391#: resources/views/admin/modules.phtml:116 7392#: resources/views/admin/modules.phtml:248 7393#: resources/views/admin/modules.phtml:251 7394#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46 7395msgid "Historic events" 7396msgstr "ऐतिहासिक घटनाएँ" 7397 7398#. I18N: Name of a module 7399#. I18N: A configuration setting 7400#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7401#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 7402msgid "Hit counters" 7403msgstr "हिट काउंटर" 7404 7405#: app/Gedcom.php:1523 7406msgid "Holocaust" 7407msgstr "प्रलय" 7408 7409#. I18N: Name of a module 7410#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7411#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606 7412#: resources/views/admin/modules.phtml:197 7413#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:91 7414msgid "Home page" 7415msgstr "मुख पेज" 7416 7417#. I18N: Name of a country or state 7418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7419msgid "Honduras" 7420msgstr "हौण्डुरस" 7421 7422#. I18N: Location of an LDS church temple 7423#. I18N: Name of a country or state 7424#: app/Elements/TempleCode.php:110 7425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7426msgid "Hong Kong" 7427msgstr "हॉगकॉग" 7428 7429#. I18N: Name of a module/chart 7430#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 7431#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7432msgid "Hourglass chart" 7433msgstr "रेतघड़ी चार्ट" 7434 7435#. I18N: %s is an individual’s name 7436#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7437#, php-format 7438msgid "Hourglass chart of %s" 7439msgstr "%s का रेतघड़ी चार्ट" 7440 7441#: app/Gedcom.php:1282 app/Gedcom.php:1314 7442msgid "House number" 7443msgstr "घर नंबर" 7444 7445#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 7446msgid "Household" 7447msgstr "गृहस्थी" 7448 7449#. I18N: Location of an LDS church temple 7450#: app/Elements/TempleCode.php:111 7451msgid "Houston, Texas, United States" 7452msgstr "ह्यूस्टन, टेक्सास, संयुक्त राज्य अमेरिका" 7453 7454#. I18N: Configuration option 7455#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:44 7456msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7457msgstr "रिश्तों को खोजते समय कितनी बार तकरार का उपयोग करना है" 7458 7459#. I18N: Name of a country or state 7460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7461msgid "Hungary" 7462msgstr "हंगरी" 7463 7464#: app/Gedcom.php:393 app/Gedcom.php:438 7465#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 7466#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7467#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7468#: resources/views/fact-date.phtml:138 7469#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7470#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7471#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7472#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7473#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7474#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7475#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7476#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7477#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7478#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7479#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7480msgid "Husband" 7481msgstr "पति" 7482 7483#: app/Gedcom.php:394 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 7484msgid "Husband’s age" 7485msgstr "पति की उम्र" 7486 7487#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7488#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7489msgid "IP address" 7490msgstr "IP एड्रेस" 7491 7492#. I18N: Name of a country or state 7493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7494msgid "Iceland" 7495msgstr "आइसलैंड" 7496 7497#: app/SurnameTradition.php:97 7498msgctxt "Surname tradition" 7499msgid "Icelandic" 7500msgstr "आइसलैंडी" 7501 7502#. I18N: Location of an LDS church temple 7503#: app/Elements/TempleCode.php:112 7504msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7505msgstr "इडाहो फॉल्स, इडाहो, संयुक्त राज्य अमेरिका" 7506 7507#: app/Gedcom.php:645 7508msgid "Identification number" 7509msgstr "पहचान नंबर" 7510 7511#: resources/views/admin/tags.phtml:774 7512msgid "Identifiers" 7513msgstr "पहचानकर्ता" 7514 7515#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7516msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7517msgstr "यदि एक मीडिया ऑब्जेक्ट किसी व्यक्ति से जुड़ी हुई है, जब इसे किसी तथ्य या घटना से जोड़ा जाना चाहिए, तो आप इसे सही स्थान पर स्थानांतरित कर सकते हैं।" 7518 7519#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7520#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7521msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7522msgstr "यदि वेबसाइट पर आने वाले किसी विज़िटर ने अपनी ब्राउज़र प्राथमिकताओं में पसंदीदा भाषा का चयन नहीं किया है, या उन्होंने किसी असमर्थित भाषा का चयन किया हुआ है, तो इस भाषा का उपयोग किया जाएगा। आमतौर पर यह खोज इंजन पर लागू होता है।" 7523 7524#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111 7525msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7526msgstr "यदि कोई एडमिनिस्ट्रेटर एक उपयोगकर्ता खाता बनाता है, तो वेरीफिकेशन ईमेल नहीं भेजा जाता, और ईमेल को मैन्युअल रूप से वेरीफाइड किया जाना चाहिए।" 7527 7528#: resources/views/help/name.phtml:22 7529#, php-format 7530msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7531msgstr "यदि किसी व्यक्ति का कोई कुलनाम नहीं है, तो किसी स्लैश की आवश्यकता नहीं है: <%s>आर्यभट<%s>" 7532 7533#: resources/views/help/name.phtml:19 7534#, php-format 7535msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7536msgstr "यदि किसी व्यक्ति के दो अलग-अलग कुलनाम हैं, तो दोनों को स्लैश द्वारा संलग्न किया जाना चाहिए: <%s>जोस एंटोनियो /गोमेज़/ /इग्लेसियस/<%s>" 7537 7538#: resources/views/help/name.phtml:28 7539#, php-format 7540msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7541msgstr "यदि किसी व्यक्ति को एक उपनाम से जाना जाता है जो उनके औपचारिक नाम का हिस्सा नहीं है, तो इसे उद्धरण चिह्नों द्वारा संलग्न किया जाना चाहिए। उदाहरण के लिए, <%s>जॉन \"नोबी\" /क्लार्क/<%s>।" 7542 7543#: resources/views/help/name.phtml:25 7544#, php-format 7545msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7546msgstr "यदि किसी व्यक्ति को उनके पहले दिए गए नाम से नहीं जाना जाता है, तो पसंदीदा नाम को तारांकन चिह्न के साथ सांकेतिक किया जाना चाहिए: <%s>जॉन पॉल* /स्मिथ/<%s>" 7547 7548#: resources/views/help/name.phtml:16 7549#, php-format 7550msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7551msgstr "यदि कुलनाम अज्ञात है, तो खाली स्लैश का उपयोग करें: <%s> मैरी //<%s>" 7552 7553#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7554msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7555msgstr "यदि थंबनेल इमेज एक कस्टम इमेज है, तो आपको इसे मीडिया ऑब्जेक्ट में जोड़ना चाहिए।" 7556 7557#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7558msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7559msgstr "यदि थंबनेल इमेज मूल इमेज के समान है, तो इसकी अब आवश्यकता नहीं है और आपको इसे हटा देना चाहिए।" 7560 7561#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7562#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76 7563msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7564msgstr "यदि इन व्यक्ति की मृत्यु, दफन, या दाह संस्कार के अलावा कोई और घटना इन वर्षों की संख्या से अधिक नई (ताज़ा) हो तो इन्हें “जीवित” माना जाएगा। इस उद्देश्य के लिए बच्चों की जन्मतिथि को इस तरह के आयोजन माना जाता है।" 7565 7566#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7567#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 7568msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7569msgstr "यदि दो वंश वृक्ष एक ही मीडिया फ़ोल्डर का उपयोग करते हैं, तो वे मीडिया फ़ाइलों को साझा करने में सक्षम होंगे। यदि वे अलग-अलग मीडिया फ़ोल्डर का उपयोग करते हैं, तो उनकी मीडिया फ़ाइलों को अलग रखा जाएगा।" 7570 7571#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7572#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 7573msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7574msgstr "यदि आप चिंतित हैं कि उपयोगकर्ता अनुचित चित्र अपलोड कर सकते हैं, तो आप केवल मैनेजर्स के लिए मीडिया अपलोड को प्रतिबंधित कर सकते हैं।" 7575 7576#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7577msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7578msgstr "यदि आप वेबसाइट के एडमिनिस्ट्रेटर हैं, तो आपको यह देखना चाहिए:" 7579 7580#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7581msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7582msgstr "यदि आप स्वयं समस्या का समाधान नहीं कर सकते, तो आप <a href=\"https://webtrees.net\"> webtrees.net </a> के फोरम पर मदद मांग सकते हैं।" 7583 7584#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7585msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7586msgstr "यदि आप UNIX सॉकेट का उपयोग करके डेटाबेस से कनेक्ट करते हैं, तो यहां पथ दर्ज करें और पोर्ट नंबर को खाली छोड़ दें।" 7587 7588#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115 7589msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7590msgstr "यदि आपने ऐसे किसी वंशावली सॉफ़्टवेयर का उपयोग करके इस GEDCOM फ़ाइल को बनाया है जो लंबी लाइनों को विभाजित करते समय रिक्त स्थान छोड़ देता है, तो लापता रिक्त स्थान को पुन: स्थापित करने के लिए इस विकल्प का चयन करें।" 7591 7592#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7593#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7594msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7595msgstr "यदि आपने नए पासवर्ड का अनुरोध नहीं किया है, तो कृपया इस संदेश को अनदेखा कर दें।" 7596 7597#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7598#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7599msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7600msgstr "यदि आपने किसी खाते का अनुरोध नहीं किया है, तो आप इस संदेश को मिटा सकते हैं।" 7601 7602#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:74 7603msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7604msgstr "यदि आपके पास बड़ी संख्या में मीडिया फ़ाइलें हैं, तो आप उन्हें फ़ोल्डर्स और सबफ़ोल्डर में व्यवस्थित कर सकते हैं।" 7605 7606#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100 7607msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7608msgstr "यदि आपने webtrees में मीडिया ऑब्जेक्ट बनाएं हैं, और बाद में इस GEDCOM फाइल को वंशावली सॉफ़्टवेयर का उपयोग करके संपादित किया हो जो मीडिया ऑब्जेक्ट को हटाता देता है, तो नई GEDCOM फ़ाइल के साथ वर्तमान मीडिया ऑब्जेक्ट को मर्ज करने के लिए इस विकल्प का चयन करें।" 7609 7610#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7611msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7612msgstr "यदि आप एक अलग फ़ोल्डर का चयन करते हैं, तो आपको मौजूदा फ़ोल्डर से सभी फाइलों (config.ini.php, index.php, और .htaccess को छोड़कर) को नए फ़ोल्डर में ले जाना होगा।" 7613 7614#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7615#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 7616msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7617msgstr "यदि आप एक अलग फ़ोल्डर का चयन करते हैं, तो आपको मौजूदा फ़ोल्डर से सभी मीडिया फ़ाइलों को एक नए फ़ोल्डर में स्थानांतरित करना होगा।" 7618 7619#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7620#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7621msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7622msgstr "यदि आप दर्शकों को जीवित व्यक्ति दिखाते हैं, तो अन्य सभी गोपनीयता प्रतिबंधों को अनदेखा कर दिया जाता है। ऐसा तभी करें जब आपके ट्री का सारा डेटा सार्वजनिक हो।" 7623 7624#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7625msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7626msgstr "यदि आप इन सीमाओं को पार करने का प्रयास करते हैं, तो आप सर्वर टाइम-आउट और खाली पेज का अनुभव कर सकते हैं।" 7627 7628#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7629msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7630msgstr "यदि आप निम्नलिखित ट्रैकिंग और एनालिटिक्स सेवाओं में से एक का उपयोग करते हैं, तो webtrees ट्रैकिंग कोड को खुद ब खुद जोड़ सकती है।" 7631 7632#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331 7633msgid "Image dimensions" 7634msgstr "इमेज डायमेंशन" 7635 7636#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 7637msgid "Images without watermarks" 7638msgstr "बिना वॉटरमार्क के इमेज" 7639 7640#: app/Gedcom.php:647 7641msgid "Immigration" 7642msgstr "आप्रवासन" 7643 7644#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:59 7645#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7646msgid "Import" 7647msgstr "आयात" 7648 7649#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7650msgid "Import a GEDCOM file" 7651msgstr "GEDCOM फ़ाइल आयात करें" 7652 7653#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7654#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804 7655msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7656msgstr "webtrees version 1 से कस्टम थंबनेल आयात करें" 7657 7658#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7659msgid "Import geographic data" 7660msgstr "भौगोलिक डेटा आयात करें" 7661 7662#: resources/views/admin/trees-import.phtml:79 7663msgid "Import preferences" 7664msgstr "आयात करने की प्राथमिकताएँ" 7665 7666#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7667#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7668msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7669msgstr "किसी वंश वृक्ष के हर एक रिकॉर्ड में एक अंदरुनी संदर्भ नंबर होता है (जिसे “XREF” कहा जाता है) जैसे कि “F123” या “R14”।" 7670 7671#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7672msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7673msgstr "कई संस्कृतियों में पारंपरिक पात्रों में एक पारंपरिक नाम का उच्चारण करने का रिवाज है और नाम का एक रोमानी संस्करण भी है क्यूँकि इसे लैटिन वर्णमाला के आधार पर भाषाओं में वर्तनी या उच्चारण किया जाएगा, जैसे कि अंग्रेजी।<br><br> आप मानक नाम क्षेत्रों में नाम दर्ज करने के लिए हिब्रू, ग्रीक, रूसी, चीनी या अरबी जैसे गैर-लैटिन वर्णमाला का उपयोग करना पसंद करते हैं तो आप लैटिन वर्णमाला का उपयोग करके उसी नाम को दर्ज करने के लिए इस क्षेत्र का उपयोग कर सकते हैं। नाम के दोनों संस्करण सूचियों और चार्ट में दिखाई देंगे। <br><br>हालांकि इस क्षेत्र को “Romanized” कहा जाता है, यह केवल लैटिन वर्णमाला के आधार पर वर्णों तक ही सीमित नहीं है। यह जापानी नामों के साथ भी उपयोग हो सकता है, जहां तीन अलग-अलग अक्षर हो सकते हैं।" 7674 7675#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7676msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7677msgstr "कई संस्कृतियों में पारंपरिक पात्रों में एक पारंपरिक नाम का उच्चारण करने का रिवाज है और नाम का एक रोमानी संस्करण भी है क्यूँकि इसे लैटिन वर्णमाला के आधार पर भाषाओं में वर्तनी या उच्चारण किया जाएगा, जैसे कि अंग्रेजी। <br><br> आप सामान्य नाम क्षेत्रों में नाम दर्ज करने के लिए लैटिन वर्णमाला का उपयोग करना पसंद करते हैं, तो आप इस क्षेत्र का उपयोग गैर-लैटिन वर्णमाला जैसे कि ग्रीक, हिब्रू, रूसी, अरबी या चीनी में भी कर सकते हैं। नाम के दोनों संस्करण सूचियों और चार्ट में दिखाई देंगे। <br><br> हालांकि इस क्षेत्र को “हिब्रू” लेबल दिया गया है, लेकिन यह केवल हिब्रू वर्णों तक ही सीमित नहीं है।" 7678 7679#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7680#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 7681msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7682msgstr "कुछ कैलेंडर में, दिन आधी रात को शुरू होते हैं। अन्य कैलेंडर में, दिन सूर्यास्त से शुरू होते हैं। परिवर्तन प्रक्रिया में समय का ध्यान नहीं रखा जाता है, इसलिए सूर्यास्त और मध्यरात्रि के बीच होने वाली किसी भी घटना के लिए, इन प्रकार के कैलेंडर के बीच परिवर्तन एक दिन का होगा।" 7683 7684#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7685#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113 7686msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7687msgstr "कुछ देशों में, गोपनीयता कानून न केवल जीवित व्यक्तियों पर लागू होते हैं, बल्कि उन लोगों पर भी लागू होते हैं जिनकी हाल ही में मृत्यु हुई हो। यह विकल्प आपको उन जीवित व्यक्तियों के लिए गोपनीयता नियमों का विस्तार करने की अनुमति देगा जो वर्षों की एक खास संख्या के भीतर जन्मे या मृत हुए। इस सुविधा को अक्षम करने के लिए इन मानों को खाली छोड़ दें।" 7688 7689#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123 7690msgid "In this month…" 7691msgstr "इस महीने में…" 7692 7693#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126 7694msgid "In this year…" 7695msgstr "इस वर्ष में…" 7696 7697#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7698#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7699msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7700msgstr "webtrees version 1 में, आप “thumbs” फ़ोल्डर में फाइल बनाकर मीडिया ऑब्जेक्ट में कस्टम थंबनेल जोड़ सकते हैं।" 7701 7702#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7703msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7704msgstr "webtrees version 2 में, कस्टम थंबनेल को उसी मीडिया ऑब्जेक्ट में दूसरी मीडिया फ़ाइल के रूप में संग्रहीत किया जाता है।" 7705 7706#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 7707msgid "Include aliases" 7708msgstr "उपनाम शामिल करें" 7709 7710#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7711msgid "Include associates" 7712msgstr "सहयोगियों को शामिल करें" 7713 7714#: app/Module/IndividualListModule.php:354 7715#, php-format 7716msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7717msgstr "विवाहित नाम के रूप में “%s” विवाहित नाम वाले व्यक्तियों को शामिल करें" 7718 7719#. I18N: Label for check-box 7720#: resources/views/admin/media.phtml:68 7721#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48 7722msgid "Include subfolders" 7723msgstr "सबफोल्डर्स शामिल करें" 7724 7725#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39 7726msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7727msgstr "<code><script></script></code> टैग शामिल करें।" 7728 7729#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27 7730msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7731msgstr "<code><style></style></code> टैग शामिल करें।" 7732 7733#. I18N: Label for a configuration option 7734#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7735msgid "Include the individual’s immediate family" 7736msgstr "व्यक्ति के निकटतम परिवार को शामिल करें" 7737 7738#. I18N: Name of a country or state 7739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7740msgid "India" 7741msgstr "भारत" 7742 7743#. I18N: Location of an LDS church temple 7744#: app/Elements/TempleCode.php:113 7745msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7746msgstr "इंडियानापोलिस, इंडियाना, संयुक्त राज्य अमेरिका" 7747 7748#. I18N: Name of a module/report 7749#: app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:1020 7750#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:346 7751#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7752#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7753#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 7754#: resources/views/admin/trees.phtml:223 7755#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7756#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7757#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7758#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7759#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7760#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32 7761#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7762#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65 7763#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7764#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7765#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7766#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7767#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63 7768#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7769#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7770#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 7771#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7772#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7773#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7774#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7775#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7776#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7777#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7778#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7779#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7780#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7781#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7783#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7784msgid "Individual" 7785msgstr "व्यक्ती" 7786 7787#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7788msgid "Individual 1" 7789msgstr "पहले व्यक्ती" 7790 7791#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7792msgid "Individual 2" 7793msgstr "दूसरे व्यक्ति" 7794 7795#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7796msgid "Individual distribution chart" 7797msgstr "व्यक्ती वितरण चार्ट" 7798 7799#: resources/views/admin/tags.phtml:944 7800msgid "Individual facts and events" 7801msgstr "" 7802 7803#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699 7804msgid "Individual page" 7805msgstr "व्यक्ती का पेज" 7806 7807#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:421 7808msgid "Individual pages" 7809msgstr "व्यक्ती के पेज" 7810 7811#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 7812#: resources/views/edit-account-page.phtml:57 7813msgid "Individual record" 7814msgstr "व्यक्तिगत रिकॉर्ड" 7815 7816#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 7817#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:209 7818#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7819msgid "Individual who lived the longest" 7820msgstr "व्यक्ती जो सबसे लंबे समय तक जिये" 7821 7822#. I18N: Name of a module/list 7823#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257 7824#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 7825#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7826#: app/Module/IndividualListModule.php:94 7827#: app/Module/IndividualListModule.php:319 7828#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 7829#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283 7830#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332 7831#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525 7832#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587 7833#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184 7834#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 7835#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7836#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7837#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7838#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7839#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7840#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 7841#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7842#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7843#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56 7844#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45 7845#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:44 7846#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7847#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7848#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7849#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7850#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7851#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7852#: resources/views/record-page-links.phtml:40 7853#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7854#: resources/views/search-results.phtml:37 7855#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7856#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7857msgid "Individuals" 7858msgstr "व्यक्ती" 7859 7860#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7861#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7862msgid "Individuals with sources" 7863msgstr "स्रोत वाले व्यक्ति" 7864 7865#: app/Module/IndividualListModule.php:428 7866#, php-format 7867msgid "Individuals with surname %s" 7868msgstr "कुलनाम %s वाले व्यक्ति" 7869 7870#. I18N: Name of a country or state 7871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7872msgid "Indonesia" 7873msgstr "इंडोनेशिया" 7874 7875#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7876msgid "Informant" 7877msgstr "सूचक" 7878 7879#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7880msgctxt "FEMALE" 7881msgid "Informant" 7882msgstr "सूचक" 7883 7884#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7885msgctxt "MALE" 7886msgid "Informant" 7887msgstr "सूचक" 7888 7889#. I18N: GEDCOM tag _INIT - an LDS ceremony performed 7890#: app/Gedcom.php:868 7891msgid "Initiatory" 7892msgstr "" 7893 7894#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:279 7895msgid "Inline-source records are discouraged." 7896msgstr "" 7897 7898#. I18N: Name of a module 7899#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 7900#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7901msgid "Interactive tree" 7902msgstr "इंटरएक्टिव ट्री" 7903 7904#. I18N: %s is an individual’s name 7905#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171 7906#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160 7907#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7908#, php-format 7909msgid "Interactive tree of %s" 7910msgstr "%s का इंटरेक्टिव ट्री" 7911 7912#: app/Gedcom.php:930 7913msgid "Interment" 7914msgstr "दफ़न" 7915 7916#: app/Services/MessageService.php:224 7917msgid "Internal messaging" 7918msgstr "आंतरिक संदेश" 7919 7920#: app/Services/MessageService.php:225 7921msgid "Internal messaging with emails" 7922msgstr "ईमेल के साथ आंतरिक संदेश" 7923 7924#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186 7925msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7926msgstr "अमान्य GEDCOM फ़ाइल - कोई हेडर रिकॉर्ड नहीं मिला।" 7927 7928#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94 7929msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 7930msgstr "" 7931 7932#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:195 7933msgid "Invalid GEDCOM level number." 7934msgstr "" 7935 7936#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 7937msgid "Invalid GEDCOM record" 7938msgstr "अमान्य GEDCOM रिकॉर्ड" 7939 7940#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:189 7941msgid "Invalid GEDCOM record." 7942msgstr "" 7943 7944#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215 7945msgid "Invalid GEDCOM tag." 7946msgstr "" 7947 7948#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282 7949msgid "Invalid GEDCOM value." 7950msgstr "" 7951 7952#: app/Date.php:224 7953msgid "Invalid date" 7954msgstr "अमान्य दिनांक" 7955 7956#. I18N: Name of a country or state 7957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7958msgid "Iran" 7959msgstr "ईरान" 7960 7961#. I18N: Name of a country or state 7962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7963msgid "Iraq" 7964msgstr "इराक" 7965 7966#. I18N: Name of a country or state 7967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7968msgid "Ireland" 7969msgstr "आयरलैंड" 7970 7971#. I18N: Name of a country or state 7972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7973msgid "Isle of Man" 7974msgstr "आइल ऑफ़ मैन" 7975 7976#. I18N: Name of a country or state 7977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7978msgid "Israel" 7979msgstr "इजराइल" 7980 7981#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 7982msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7983msgstr "अपग्रेड को डाउनलोड करने और इंस्टॉल करने में कई मिनट लग सकते हैं। धैर्य रखें।" 7984 7985#: resources/views/admin/tags.phtml:937 7986msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 7987msgstr "" 7988 7989#. I18N: Name of a country or state 7990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7991msgid "Italy" 7992msgstr "इटली" 7993 7994#. I18N: a month in the Jewish calendar 7995#: app/Date/JewishDate.php:209 7996msgctxt "GENITIVE" 7997msgid "Iyar" 7998msgstr "यार" 7999 8000#. I18N: a month in the Jewish calendar 8001#: app/Date/JewishDate.php:313 8002msgctxt "INSTRUMENTAL" 8003msgid "Iyar" 8004msgstr "यार" 8005 8006#. I18N: a month in the Jewish calendar 8007#: app/Date/JewishDate.php:261 8008msgctxt "LOCATIVE" 8009msgid "Iyar" 8010msgstr "यार" 8011 8012#. I18N: a month in the Jewish calendar 8013#: app/Date/JewishDate.php:157 8014msgctxt "NOMINATIVE" 8015msgid "Iyar" 8016msgstr "यार" 8017 8018#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8019#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8020#: resources/views/help/date.phtml:201 8021msgid "Jalali" 8022msgstr "जलाली" 8023 8024#. I18N: Name of a country or state 8025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8026msgid "Jamaica" 8027msgstr "जमैका" 8028 8029#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8030msgctxt "Abbreviation for January" 8031msgid "Jan" 8032msgstr "जन" 8033 8034#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8035msgctxt "GENITIVE" 8036msgid "January" 8037msgstr "जनवरी" 8038 8039#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8040msgctxt "INSTRUMENTAL" 8041msgid "January" 8042msgstr "जनवरी" 8043 8044#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8045msgctxt "LOCATIVE" 8046msgid "January" 8047msgstr "जनवरी" 8048 8049#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8050#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8051#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8052msgctxt "NOMINATIVE" 8053msgid "January" 8054msgstr "जनवरी" 8055 8056#. I18N: Name of a country or state 8057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8058msgid "Japan" 8059msgstr "जापान" 8060 8061#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8062#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8063#: resources/views/help/date.phtml:169 8064msgid "Jewish" 8065msgstr "यहूदी" 8066 8067#. I18N: Location of an LDS church temple 8068#: app/Elements/TempleCode.php:114 8069msgid "Johannesburg, South Africa" 8070msgstr "जोहान्सबर्ग, दक्षिण अफ्रीका" 8071 8072#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8073#: app/Services/TreeService.php:225 8074msgid "John /DOE/" 8075msgstr "John /DOE/" 8076 8077#: app/Gedcom.php:1312 8078msgid "Joint family name" 8079msgstr "संयुक्त परिवार का नाम" 8080 8081#. I18N: Name of a country or state 8082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8083msgid "Jordan" 8084msgstr "जॉर्डन" 8085 8086#. I18N: Location of an LDS church temple 8087#: app/Elements/TempleCode.php:115 8088msgid "Jordan River, Utah, United States" 8089msgstr "जॉर्डन नदी, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 8090 8091#. I18N: Name of a module 8092#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8093msgid "Journal" 8094msgstr "दैनिकी" 8095 8096#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8097msgctxt "Abbreviation for July" 8098msgid "Jul" 8099msgstr "जुल" 8100 8101#. I18N: The julian calendar 8102#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8103#: resources/views/help/date.phtml:153 8104msgid "Julian" 8105msgstr "जूलियन" 8106 8107#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8108msgctxt "GENITIVE" 8109msgid "July" 8110msgstr "जुलाई" 8111 8112#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8113msgctxt "INSTRUMENTAL" 8114msgid "July" 8115msgstr "जुलाई" 8116 8117#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8118msgctxt "LOCATIVE" 8119msgid "July" 8120msgstr "जुलाई" 8121 8122#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8123#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 8124#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8125msgctxt "NOMINATIVE" 8126msgid "July" 8127msgstr "जुलाई" 8128 8129#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8130#: app/Date/HijriDate.php:150 8131msgctxt "GENITIVE" 8132msgid "Jumada al-awwal" 8133msgstr "जमादिल अव्वल" 8134 8135#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8136#: app/Date/HijriDate.php:240 8137msgctxt "INSTRUMENTAL" 8138msgid "Jumada al-awwal" 8139msgstr "जमादिल अव्वल" 8140 8141#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8142#: app/Date/HijriDate.php:195 8143msgctxt "LOCATIVE" 8144msgid "Jumada al-awwal" 8145msgstr "जमादिल अव्वल" 8146 8147#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8148#: app/Date/HijriDate.php:105 8149msgctxt "NOMINATIVE" 8150msgid "Jumada al-awwal" 8151msgstr "जमादिल अव्वल" 8152 8153#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8154#: app/Date/HijriDate.php:152 8155msgctxt "GENITIVE" 8156msgid "Jumada al-thani" 8157msgstr "जमादिल सानी" 8158 8159#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8160#: app/Date/HijriDate.php:242 8161msgctxt "INSTRUMENTAL" 8162msgid "Jumada al-thani" 8163msgstr "जमादिल सानी" 8164 8165#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8166#: app/Date/HijriDate.php:197 8167msgctxt "LOCATIVE" 8168msgid "Jumada al-thani" 8169msgstr "जमादिल सानी" 8170 8171#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8172#: app/Date/HijriDate.php:107 8173msgctxt "NOMINATIVE" 8174msgid "Jumada al-thani" 8175msgstr "जमादिल सानी" 8176 8177#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8178msgctxt "Abbreviation for June" 8179msgid "Jun" 8180msgstr "जून" 8181 8182#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8183msgctxt "GENITIVE" 8184msgid "June" 8185msgstr "जून" 8186 8187#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8188msgctxt "INSTRUMENTAL" 8189msgid "June" 8190msgstr "जून" 8191 8192#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8193msgctxt "LOCATIVE" 8194msgid "June" 8195msgstr "जून" 8196 8197#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8198#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8199#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8200msgctxt "NOMINATIVE" 8201msgid "June" 8202msgstr "जून" 8203 8204#. I18N: Location of an LDS church temple 8205#: app/Elements/TempleCode.php:116 8206msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8207msgstr "कैनसस सिटी, मिसौरी, संयुक्त राज्य अमेरिका" 8208 8209#. I18N: Name of a country or state 8210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8211msgid "Kazakhstan" 8212msgstr "कजाखस्तान" 8213 8214#. I18N: A configuration setting 8215#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 8216msgid "Keep media objects" 8217msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट रखें" 8218 8219#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44 8220msgid "Keep open" 8221msgstr "खुला रखें" 8222 8223#. I18N: A configuration setting 8224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735 8225#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34 8226#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8227msgid "Keep the existing “last change” information" 8228msgstr "मौजूदा “अंतिम परिवर्तन” की जानकारी रखें" 8229 8230#. I18N: Name of a country or state 8231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8232msgid "Kenya" 8233msgstr "केन्या" 8234 8235#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 8236msgid "Keyword examples" 8237msgstr "कीवर्ड उदाहरण" 8238 8239#: app/Date/JalaliDate.php:275 8240msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8241msgid "Khor" 8242msgstr "खोर" 8243 8244#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8245#: app/Date/JalaliDate.php:143 8246msgctxt "GENITIVE" 8247msgid "Khordad" 8248msgstr "खोरदाद" 8249 8250#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8251#: app/Date/JalaliDate.php:233 8252msgctxt "INSTRUMENTAL" 8253msgid "Khordad" 8254msgstr "खोरदाद" 8255 8256#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8257#: app/Date/JalaliDate.php:188 8258msgctxt "LOCATIVE" 8259msgid "Khordad" 8260msgstr "खोरदाद" 8261 8262#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8263#: app/Date/JalaliDate.php:98 8264msgctxt "NOMINATIVE" 8265msgid "Khordad" 8266msgstr "खोरदाद" 8267 8268#. I18N: Name of a country or state 8269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8270msgid "Kiribati" 8271msgstr "किरिबाती" 8272 8273#. I18N: a month in the Jewish calendar 8274#: app/Date/JewishDate.php:197 8275msgctxt "GENITIVE" 8276msgid "Kislev" 8277msgstr "किसलेव" 8278 8279#. I18N: a month in the Jewish calendar 8280#: app/Date/JewishDate.php:301 8281msgctxt "INSTRUMENTAL" 8282msgid "Kislev" 8283msgstr "किसलेव" 8284 8285#. I18N: a month in the Jewish calendar 8286#: app/Date/JewishDate.php:249 8287msgctxt "LOCATIVE" 8288msgid "Kislev" 8289msgstr "किसलेव" 8290 8291#. I18N: a month in the Jewish calendar 8292#: app/Date/JewishDate.php:145 8293msgctxt "NOMINATIVE" 8294msgid "Kislev" 8295msgstr "किसलेव" 8296 8297#. I18N: Location of an LDS church temple 8298#: app/Elements/TempleCode.php:117 8299msgid "Kona, Hawaii, United States" 8300msgstr "कोना, हवाई, संयुक्त राज्य" 8301 8302#. I18N: Name of a country or state 8303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8304msgid "Korea" 8305msgstr "कोरिया" 8306 8307#. I18N: Name of a country or state 8308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8309msgid "Kuwait" 8310msgstr "कुवैत" 8311 8312#. I18N: Location of an LDS church temple 8313#: app/Elements/TempleCode.php:118 8314msgid "Kyiv, Ukraine" 8315msgstr "किवी, यूक्रेनी" 8316 8317#. I18N: Name of a country or state 8318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8319msgid "Kyrgyzstan" 8320msgstr "किर्गिज़स्तान" 8321 8322#: app/Gedcom.php:563 8323msgid "LDS baptism" 8324msgstr "LDS बपतिस्मा" 8325 8326#: app/Gedcom.php:702 8327msgid "LDS child sealing" 8328msgstr "LDS चाइल्ड सीलिंग" 8329 8330#: resources/views/admin/tags.phtml:720 8331msgid "LDS church" 8332msgstr "एलडीएस चर्च" 8333 8334#: app/Gedcom.php:604 8335msgid "LDS confirmation" 8336msgstr "LDS पुष्टीकरण" 8337 8338#: app/Gedcom.php:624 8339msgid "LDS endowment" 8340msgstr "LDS दान" 8341 8342#: app/Gedcom.php:457 8343msgid "LDS spouse sealing" 8344msgstr "LDS जीवनसाथी सीलिंग" 8345 8346#: app/Gedcom.php:1003 app/Gedcom.php:1017 app/Gedcom.php:1021 8347#: app/Gedcom.php:1036 8348msgid "Label" 8349msgstr "लेबल" 8350 8351#: app/Gedcom.php:1379 8352msgid "Label for husband" 8353msgstr "" 8354 8355#: app/Gedcom.php:1381 8356msgid "Label for wife" 8357msgstr "" 8358 8359#. I18N: Location of an LDS church temple 8360#: app/Elements/TempleCode.php:107 8361msgid "Laie, Hawaii, United States" 8362msgstr "लाई, हवाई, संयुक्त राज्य" 8363 8364#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8365#: app/Gedcom.php:1554 8366msgid "Land purchase" 8367msgstr "" 8368 8369#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8370#: app/Gedcom.php:1555 8371msgid "Land sale" 8372msgstr "" 8373 8374#. I18N: page orientation 8375#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:102 8376#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8377#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8378msgid "Landscape" 8379msgstr "लैंडस्केप" 8380 8381#. I18N: A configuration setting 8382#: app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:828 app/Gedcom.php:1225 8383#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:252 8384#: resources/views/admin/modules.phtml:264 8385#: resources/views/admin/modules.phtml:267 8386#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8387#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126 8388#: resources/views/admin/users.phtml:29 8389#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 8390#: resources/views/layouts/administration.phtml:56 8391#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8392msgid "Language" 8393msgstr "भाषा" 8394 8395#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8396#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599 8397#: resources/views/admin/modules.phtml:122 8398#: resources/views/admin/modules.phtml:124 8399msgid "Languages" 8400msgstr "भाषाएं" 8401 8402#. I18N: Name of a country or state 8403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8404msgid "Laos" 8405msgstr "लाओस" 8406 8407#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8408msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8409msgstr "बड़े सिस्टम (50,000 व्यक्ति): 64–128 एमबी, 40-80 सेकंड" 8410 8411#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108 8412#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8413msgid "Largest families" 8414msgstr "सबसे बड़े परिवार" 8415 8416#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8417msgid "Largest number of grandchildren" 8418msgstr "नाती पोतों की सबसे बड़ी संख्या" 8419 8420#. I18N: Location of an LDS church temple 8421#: app/Elements/TempleCode.php:125 8422msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8423msgstr "लास वेगास, नेवादा, संयुक्त राज्य" 8424 8425#: app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:592 app/Gedcom.php:724 app/Gedcom.php:744 8426#: app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:838 8427#: app/Gedcom.php:1186 resources/views/lists/families-table.phtml:234 8428#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262 8429#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8430#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8431#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8432#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8433#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 8434#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8435#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8436#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8437#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8438#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8439msgid "Last change" 8440msgstr "अंतिम परिवर्तन" 8441 8442#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8443msgid "Last email reminder was sent " 8444msgstr "अंतिम ईमेल रिमाइंडर भेजा गया " 8445 8446#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8447msgid "Last event" 8448msgstr "अंतिम घटना" 8449 8450#: resources/views/admin/users.phtml:33 8451msgid "Last signed in" 8452msgstr "अंतिम साइन इन" 8453 8454#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 8455#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:176 8456#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8457#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8458msgid "Latest birth" 8459msgstr "नवीनतम जन्म" 8460 8461#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8462#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:198 8463#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8464#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8465msgid "Latest death" 8466msgstr "नवीनतम मृत्यु" 8467 8468#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8469msgid "Latest divorce" 8470msgstr "सबसे नई तलाक़" 8471 8472#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8473msgid "Latest marriage" 8474msgstr "सबसे नई शादी" 8475 8476#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:1197 8477#: app/Gedcom.php:1219 resources/views/admin/location-edit.phtml:45 8478#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8479#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8480#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8481#: resources/views/fact-place.phtml:33 8482#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8483msgid "Latitude" 8484msgstr "अक्षांश" 8485 8486#. I18N: Name of a country or state 8487#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8488msgid "Latvia" 8489msgstr "लातविया" 8490 8491#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48 8492#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48 8493#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8494#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 8495#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8496#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 8497#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 8498#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 8499#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 8500#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 8501#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 8502msgid "Layout" 8503msgstr "ख़ाका" 8504 8505#: resources/views/edit-account-page.phtml:95 8506msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8507msgstr "अगर आप मौजूदा पासवर्ड ही रखना चाहते हैं तो पासवर्ड को खाली छोड़ दें।" 8508 8509#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8510msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8511msgstr "मूल फ़ाइल नाम रहने देना हो तो इस एंट्री को खाली छोड़ दें" 8512 8513#: resources/views/lists/families-table.phtml:186 8514#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 8515msgid "Leaves" 8516msgstr "पत्ते" 8517 8518#. I18N: Name of a country or state 8519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8520msgid "Lebanon" 8521msgstr "लेबनान" 8522 8523#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8524#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125 8525msgid "Legacy URLs" 8526msgstr "विरासत URLs" 8527 8528#: app/Gedcom.php:1552 8529msgid "Legatee" 8530msgstr "वसीयत दार" 8531 8532#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8533msgid "Length of marriage" 8534msgstr "विवाह की अवधि" 8535 8536#. I18N: Name of a country or state 8537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8538msgid "Lesotho" 8539msgstr "लिसूतू" 8540 8541#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8542#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8543#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8544#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8545#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8546#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8547#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8548#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8549#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8550#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8551#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8552#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8553#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8554#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8555#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8556#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8557msgctxt "paper size" 8558msgid "Letter" 8559msgstr "लेटर" 8560 8561#. I18N: Name of a country or state 8562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8563msgid "Liberia" 8564msgstr "लाइबेरिया" 8565 8566#. I18N: Name of a country or state 8567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8568msgid "Libya" 8569msgstr "लीबिया" 8570 8571#. I18N: Name of a country or state 8572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8573msgid "Liechtenstein" 8574msgstr "लिख्टेंश्टाइन" 8575 8576#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8577msgid "Lifespan" 8578msgstr "जीवनकाल" 8579 8580#. I18N: Name of a module/chart 8581#: app/Module/LifespansChartModule.php:103 8582msgid "Lifespans" 8583msgstr "जीवनकाल" 8584 8585#. I18N: Location of an LDS church temple 8586#: app/Elements/TempleCode.php:120 8587msgid "Lima, Peru" 8588msgstr "लीमा, पेरु" 8589 8590#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:87 8591msgid "Line endings" 8592msgstr "पंक्ति के अंत" 8593 8594#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:389 8595msgid "Line number" 8596msgstr "" 8597 8598#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8599#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798 8600msgid "Link media objects to facts and events" 8601msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट को तथ्यों और घटनाओं से जोड़ें" 8602 8603#. I18N: You need to: 8604#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8605#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8606msgid "Link the user account to an individual." 8607msgstr "उपयोगकर्ता खाते को किसी व्यक्ति से लिंक करें।" 8608 8609#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8610#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121 8611msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8612msgstr "इस व्यक्ति को एक सन्तान के रूप में किसी मौजूदा परिवार से जोड़ें" 8613 8614#: resources/views/media-page-menu.phtml:61 8615#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8616msgid "Link this media object to a family" 8617msgstr "इस मीडिया ऑब्जेक्ट को किसी परिवार से लिंक करें" 8618 8619#: resources/views/media-page-menu.phtml:66 8620#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8621msgid "Link this media object to a source" 8622msgstr "इस मीडिया ऑब्जेक्ट को किसी स्रोत से लिंक करें" 8623 8624#: resources/views/media-page-menu.phtml:56 8625#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8626msgid "Link this media object to an individual" 8627msgstr "इस मीडिया ऑब्जेक्ट को किसी व्यक्ति से लिंक करें" 8628 8629#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305 8630msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8631msgstr "इस उपयोगकर्ता को वंश वृक्ष में किसी व्यक्ति से लिंक करें।" 8632 8633#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8634#: resources/views/chart-box.phtml:126 8635msgid "Links" 8636msgstr "लिंक्स" 8637 8638#: resources/views/admin/modules.phtml:216 8639#: resources/views/admin/modules.phtml:219 8640msgid "List" 8641msgstr "सूची" 8642 8643#. I18N: Name of a module 8644#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8645#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8646#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678 8647#: resources/views/admin/modules.phtml:98 8648#: resources/views/admin/modules.phtml:100 8649#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 8650msgid "Lists" 8651msgstr "सूची" 8652 8653#. I18N: Name of a country or state 8654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8655msgid "Lithuania" 8656msgstr "लिथुआनिया" 8657 8658#: app/SurnameTradition.php:107 8659msgctxt "Surname tradition" 8660msgid "Lithuanian" 8661msgstr "लिथुआनियाई" 8662 8663#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8664msgid "Living" 8665msgstr "जीवित" 8666 8667#: resources/views/calendar-page.phtml:125 8668msgid "Living individuals" 8669msgstr "जीवित व्यक्ति" 8670 8671#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8672msgid "Loading…" 8673msgstr "लोडिंग…" 8674 8675#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8676#: resources/views/admin/media.phtml:40 8677msgid "Local files" 8678msgstr "लोकल फ़ाइलें" 8679 8680#: app/Gedcom.php:1080 app/Gedcom.php:1134 app/Gedcom.php:1177 8681#: app/Gedcom.php:1185 app/Gedcom.php:1452 8682#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:347 8683#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8684msgid "Location" 8685msgstr "स्थान" 8686 8687#. I18N: Name of a module/list 8688#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67 8689#: app/Module/LocationListModule.php:160 8690#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8691#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8692#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8693#: resources/views/record-page-links.phtml:103 8694#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8695#: resources/views/search-results.phtml:92 8696msgid "Locations" 8697msgstr "स्थान" 8698 8699#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8700msgid "Lodger" 8701msgstr "रहनेवाले" 8702 8703#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8704msgctxt "FEMALE" 8705msgid "Lodger" 8706msgstr "रहनेवाली" 8707 8708#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8709msgctxt "MALE" 8710msgid "Lodger" 8711msgstr "रहनेवाला" 8712 8713#. I18N: Location of an LDS church temple 8714#: app/Elements/TempleCode.php:121 8715msgid "Logan, Utah, United States" 8716msgstr "लोगान, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 8717 8718#. I18N: Location of an LDS church temple 8719#: app/Elements/TempleCode.php:122 8720msgid "London, England" 8721msgstr "लंदन, इंग्लॆंड" 8722 8723#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8724#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361 8725msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8726msgstr "एक ही कुलनाम वाले व्यक्तियों की लंबी सूची को व्यक्ति के दिए गए नाम के पहले अक्षर के अनुसार छोटी सूची में तोड़ा जा सकता है। <br><br> यह विकल्प निर्धारित करता है कि कुलनामों की छोटी सूची कब दिखाई देगी। छोटी सूची को पूरी तरह से बंद करने के लिए, इस विकल्प को शून्य पर सेट करें।" 8727 8728#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8729msgid "Longest marriage" 8730msgstr "सबसे लंबी शादी" 8731 8732#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:1198 8733#: app/Gedcom.php:1220 resources/views/admin/location-edit.phtml:56 8734#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8735#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8736#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8737#: resources/views/fact-place.phtml:34 8738#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8739msgid "Longitude" 8740msgstr "देशान्तर" 8741 8742#. I18N: Location of an LDS church temple 8743#: app/Elements/TempleCode.php:119 8744msgid "Los Angeles, California, United States" 8745msgstr "लॉस एंजिल्स, कैलिफोर्निया, संयुक्त राज्य अमेरिका" 8746 8747#. I18N: Location of an LDS church temple 8748#: app/Elements/TempleCode.php:123 8749msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8750msgstr "लुइसविले, केंटकी, संयुक्त राज्य अमेरिका" 8751 8752#. I18N: Location of an LDS church temple 8753#: app/Elements/TempleCode.php:124 8754msgid "Lubbock, Texas, United States" 8755msgstr "लुबॉक, टेक्सास, संयुक्त राज्य" 8756 8757#. I18N: Name of a country or state 8758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8759msgid "Luxembourg" 8760msgstr "लक्ज़मबर्ग" 8761 8762#. I18N: Name of a country or state 8763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8764msgid "Macau" 8765msgstr "मकाउ" 8766 8767#. I18N: Name of a country or state 8768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8769msgid "Macedonia" 8770msgstr "मैसेडोनिया" 8771 8772#. I18N: Name of a country or state 8773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8774msgid "Madagascar" 8775msgstr "मेडागास्कर" 8776 8777#. I18N: Location of an LDS church temple 8778#: app/Elements/TempleCode.php:126 8779msgid "Madrid, Spain" 8780msgstr "मैड्रिड, स्पेन" 8781 8782#. I18N: Type of media object 8783#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8784msgid "Magazine" 8785msgstr "मैगजीन" 8786 8787#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8788#: app/Gedcom.php:1082 app/Gedcom.php:1136 app/Gedcom.php:1179 8789#: app/Gedcom.php:1259 app/Gedcom.php:1294 app/Gedcom.php:1326 8790msgid "Maidenhead location code" 8791msgstr "मेडेनहेड स्थान कोड" 8792 8793#: app/Services/MessageService.php:227 8794msgid "Mailto link" 8795msgstr "Mailto लिंक" 8796 8797#. I18N: Name of a country or state 8798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8799msgid "Malawi" 8800msgstr "मलावी" 8801 8802#. I18N: Name of a country or state 8803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8804msgid "Malaysia" 8805msgstr "मलेशिया" 8806 8807#. I18N: Name of a country or state 8808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8809msgid "Maldives" 8810msgstr "मालदीव" 8811 8812#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776 8813msgid "Male" 8814msgstr "पुरुष" 8815 8816#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8817#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8818#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8819#: resources/views/calendar-page.phtml:146 8820#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 8821#: resources/views/lists/families-table.phtml:128 8822#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 8823#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 8824#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:144 8825#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8826#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:53 8827#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:225 8828#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8829#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8830#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8831#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8832#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8833msgid "Males" 8834msgstr "पुरुष" 8835 8836#. I18N: Name of a country or state 8837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8838msgid "Mali" 8839msgstr "माली" 8840 8841#. I18N: Name of a country or state 8842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8843msgid "Malta" 8844msgstr "माल्टा" 8845 8846#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8847#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8848#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8849#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8850#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8851#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8852#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19 8853#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8854#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20 8855#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 8856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 8857#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8858#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8859#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 8860msgid "Manage family trees" 8861msgstr "वंश वृक्ष मैनेज करें" 8862 8863#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8864#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786 8865#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8866msgid "Manage media" 8867msgstr "मीडिया मैनेज करें" 8868 8869#. I18N: Listbox entry; name of a role 8870#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8871#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 8872#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 8873#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267 8874msgid "Manager" 8875msgstr "मैनेजर" 8876 8877#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 8878msgid "Managers" 8879msgstr "मैनेजर्स" 8880 8881#. I18N: Location of an LDS church temple 8882#: app/Elements/TempleCode.php:127 8883msgid "Manaus, Brazil" 8884msgstr "मनौस, ब्राजील" 8885 8886#. I18N: Location of an LDS church temple 8887#: app/Elements/TempleCode.php:128 8888msgid "Manhattan, New York, United States" 8889msgstr "मैनहट्टन, न्यूयॉर्क, संयुक्त राज्य" 8890 8891#. I18N: Location of an LDS church temple 8892#: app/Elements/TempleCode.php:129 8893msgid "Manila, Philippines" 8894msgstr "मनिला, फिलीपींस" 8895 8896#. I18N: Location of an LDS church temple 8897#: app/Elements/TempleCode.php:130 8898msgid "Manti, Utah, United States" 8899msgstr "मेंटी, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 8900 8901#. I18N: Type of media object 8902#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 8903msgid "Manuscript" 8904msgstr "हस्तलिपि" 8905 8906#: resources/views/admin/tags.phtml:935 8907msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 8908msgstr "" 8909 8910#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621 8912msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8913msgstr "कई “वंशावली प्रोग्राम” कस्टम टैग के साथ GEDCOM फाइलें बनाते हैं, और webtrees उनमें से ज्यादातर को समझती है। जब कोई गैर-मान्यता प्राप्त टैग मिलते हैं, तो यह विकल्प आपको यह चुनने देता है कि, उन्हें अनदेखा करना है या कोई चेतावनी संदेश प्रदर्शित करना है।" 8914 8915#. I18N: Type of media object 8916#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 8917#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815 8918#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8919msgid "Map" 8920msgstr "नक्शा" 8921 8922#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8923msgid "Map link" 8924msgstr "नक्शा लिंक" 8925 8926#. I18N: Links to maps 8927#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8928#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641 8929msgid "Map links" 8930msgstr "नक्शा लिंक" 8931 8932#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 8933#: app/Services/LeafletJsService.php:69 8934#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648 8935msgid "Map providers" 8936msgstr "मानचित्र प्रदाता" 8937 8938#. I18N: mapbox.com 8939#: app/Module/MapBox.php:82 8940msgid "Mapbox" 8941msgstr "Mapbox" 8942 8943#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 8944msgctxt "Abbreviation for March" 8945msgid "Mar" 8946msgstr "मार्च" 8947 8948#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 8949msgctxt "GENITIVE" 8950msgid "March" 8951msgstr "मार्च" 8952 8953#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 8954msgctxt "INSTRUMENTAL" 8955msgid "March" 8956msgstr "मार्च" 8957 8958#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 8959msgctxt "LOCATIVE" 8960msgid "March" 8961msgstr "मार्च" 8962 8963#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 8964#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 8965#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8966msgctxt "NOMINATIVE" 8967msgid "March" 8968msgstr "मार्च" 8969 8970#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8971#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593 8972msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8973msgstr "मार्कडाउन प्रारूपण की एक सरल प्रणाली है, जिसका इस्तेमाल विकिपीडिया जैसी वेबसाइटों पर किया जाता है। यह हेडर और सब-हेडर, बोल्ड और इटैलिक लेख, सूचियाँ, टेबल वगैरह बनाने के लिए विनीत विराम चिह्न वर्णों का उपयोग करता है।" 8974 8975#: app/Gedcom.php:444 app/Module/BranchesListModule.php:445 8976#: resources/views/calendar-page.phtml:189 8977#: resources/views/lists/families-table.phtml:198 8978#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 8979#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 8980#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143 8981#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 8982#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8983#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8984#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8985#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8986#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8987#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8988#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8989#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8990#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8991#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8992#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8993#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8994#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8995#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8996#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8997#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8998#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8999#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9000#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9001#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9002#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9003#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9004#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9005#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9006#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9007#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9008#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9009#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9010#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9011#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9012#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9013#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9014#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9015#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9016#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9017#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9018#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9019#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9020#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9021#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9022#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9023#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9024#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9025#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9026#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9027#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9028#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9029#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9030msgid "Marriage" 9031msgstr "विवाह" 9032 9033#: app/Gedcom.php:439 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9034msgid "Marriage banns" 9035msgstr "विवाह बंधन" 9036 9037#: app/Gedcom.php:999 app/Gedcom.php:1019 9038msgid "Marriage beginning status" 9039msgstr "विवाह प्रारंभिक स्तिथि" 9040 9041#: app/Gedcom.php:893 9042msgid "Marriage bond" 9043msgstr "विवाह दस्तावेज" 9044 9045#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9046msgid "Marriage by country" 9047msgstr "देश के हिसाब से विवाह" 9048 9049#: app/Gedcom.php:442 9050msgid "Marriage contract" 9051msgstr "विवाह अनुबंध" 9052 9053#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9054msgid "Marriage date range end" 9055msgstr "विवाह तिथि की सीमा समाप्त" 9056 9057#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9058msgid "Marriage date range start" 9059msgstr "विवाह तिथि की सीमा प्रारंभ" 9060 9061#: app/Gedcom.php:998 app/Gedcom.php:1018 9062msgid "Marriage ending status" 9063msgstr "विवाह समाप्ति स्थिति" 9064 9065#: app/Gedcom.php:892 9066msgid "Marriage intention" 9067msgstr "शादी का इरादा" 9068 9069#: app/Gedcom.php:443 9070msgid "Marriage license" 9071msgstr "विवाह अनुज्ञा" 9072 9073#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562 9074msgid "Marriage of a brother" 9075msgstr "भाई की शादी" 9076 9077#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:540 9078#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:458 9079msgid "Marriage of a child" 9080msgstr "बच्चे की शादी" 9081 9082#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:539 9083msgid "Marriage of a daughter" 9084msgstr "बेटी की शादी" 9085 9086#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:796 9087msgid "Marriage of a father" 9088msgstr "पिता की शादी" 9089 9090#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:546 9091#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:552 9092#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:558 9093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:452 9094msgid "Marriage of a grandchild" 9095msgstr "नाती/पोते की शादी" 9096 9097#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:545 9098msgid "Marriage of a granddaughter" 9099msgstr "पोती/नवासी की शादी" 9100 9101#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:551 9102msgctxt "daughter’s daughter" 9103msgid "Marriage of a granddaughter" 9104msgstr "नवासी की शादी" 9105 9106#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:557 9107msgctxt "son’s daughter" 9108msgid "Marriage of a granddaughter" 9109msgstr "पोती की शादी" 9110 9111#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544 9112msgid "Marriage of a grandson" 9113msgstr "पोते/नवासे की शादी" 9114 9115#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550 9116msgctxt "daughter’s son" 9117msgid "Marriage of a grandson" 9118msgstr "नवासे की शादी" 9119 9120#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556 9121msgctxt "son’s son" 9122msgid "Marriage of a grandson" 9123msgstr "पोते की शादी" 9124 9125#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:568 9126msgid "Marriage of a half-brother" 9127msgstr "सौतेले भाई की शादी" 9128 9129#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:570 9130msgid "Marriage of a half-sibling" 9131msgstr "सौतेले सहोदर की शादी" 9132 9133#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:569 9134msgid "Marriage of a half-sister" 9135msgstr "सौतेली बहन की शादी" 9136 9137#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:797 9138msgid "Marriage of a mother" 9139msgstr "माँ की शादी" 9140 9141#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:798 9142#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:470 9143msgid "Marriage of a parent" 9144msgstr "माँ/बाप की शादी" 9145 9146#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:564 9147#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:464 9148msgid "Marriage of a sibling" 9149msgstr "सहोदर की शादी" 9150 9151#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:563 9152msgid "Marriage of a sister" 9153msgstr "बहन की शादी" 9154 9155#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538 9156msgid "Marriage of a son" 9157msgstr "बेटे की शादी" 9158 9159#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:831 9160msgid "Marriage of parents" 9161msgstr "माँ/बाप की शादी" 9162 9163#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9164msgid "Marriage place contains" 9165msgstr "विवाह स्थान में शामिल" 9166 9167#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9168msgid "Marriage places" 9169msgstr "विवाह स्थान" 9170 9171#: app/Gedcom.php:448 9172msgid "Marriage settlement" 9173msgstr "विवाह समझौता" 9174 9175#. I18N: Name of a module/report 9176#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9177#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9178#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9179#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9180msgid "Marriages" 9181msgstr "शादियां" 9182 9183#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9184#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9185msgid "Marriages by century" 9186msgstr "शताब्दी के दौरान विवाह" 9187 9188#: app/Gedcom.php:1041 resources/views/lists/families-table.phtml:251 9189#: resources/views/lists/families-table.phtml:286 9190#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275 9191#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9192#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9193msgid "Married name" 9194msgstr "विवाहित नाम" 9195 9196#. I18N: Name of a country or state 9197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9198msgid "Marshall Islands" 9199msgstr "मार्शल द्वीपसमूह" 9200 9201#. I18N: Name of a country or state 9202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9203msgid "Martinique" 9204msgstr "मार्टीनिक" 9205 9206#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9207msgid "Masquerade as this user" 9208msgstr "इस उपयोगकर्ता के वेष में" 9209 9210#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9211msgid "Match both upper and lower case letters." 9212msgstr "ऊपरी और निचले दोनों तरह के अक्षरों को मिलाएं।" 9213 9214#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9215msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9216msgstr "सटीक लेख से मिलान करें, भले ही यह किसी शब्द के बीच में हो।" 9217 9218#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9219msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9220msgstr "सटीक लेख से मिलान करें, जब तक यह किसी शब्द के बीच में नहीं मिलता।" 9221 9222#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9223msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9224msgstr "Matomo™ / Piwik™ एनालिटिक्स" 9225 9226#. I18N: Name of a country or state 9227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9228msgid "Mauritania" 9229msgstr "मॉरिटानिया" 9230 9231#. I18N: Name of a country or state 9232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9233msgid "Mauritius" 9234msgstr "मॉरीशस" 9235 9236#. I18N: A configuration setting 9237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 9238msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9239msgstr "व्यक्तियों की सूची में कुलनामों की अधिकतम संख्या" 9240 9241#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9242#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46 9243msgid "Maximum upload size: " 9244msgstr "अधिकतम अपलोड आकार: " 9245 9246#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9247msgctxt "Abbreviation for May" 9248msgid "May" 9249msgstr "मई" 9250 9251#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9252msgctxt "GENITIVE" 9253msgid "May" 9254msgstr "मई" 9255 9256#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9257msgctxt "INSTRUMENTAL" 9258msgid "May" 9259msgstr "मई" 9260 9261#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9262msgctxt "LOCATIVE" 9263msgid "May" 9264msgstr "मई" 9265 9266#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9267#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 9268#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9269msgctxt "NOMINATIVE" 9270msgid "May" 9271msgstr "मई" 9272 9273#. I18N: Name of a country or state 9274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9275msgid "Mayotte" 9276msgstr "मायोत" 9277 9278#. I18N: Location of an LDS church temple 9279#: app/Elements/TempleCode.php:131 9280msgid "Medford, Oregon, United States" 9281msgstr "मेडफोर्ड, ओरेगन, संयुक्त राज्य अमेरिका" 9282 9283#. I18N: Name of a module 9284#: app/Gedcom.php:1228 app/Media.php:144 app/Module/MediaListModule.php:224 9285#: app/Module/MediaTabModule.php:59 9286#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 9287#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778 9288#: resources/views/admin/media.phtml:102 9289#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9290#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9291msgid "Media" 9292msgstr "मीडिया" 9293 9294#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9295#: resources/views/admin/media.phtml:98 9296#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9297#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9298#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:26 9299#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20 9300msgid "Media file" 9301msgstr "मीडिया फाइल" 9302 9303#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9304msgid "Media file to upload" 9305msgstr "अपलोड करने के लिए मीडिया फ़ाइल" 9306 9307#: resources/views/admin/media.phtml:31 9308#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 9309msgid "Media files" 9310msgstr "मीडिया फ़ाइलें" 9311 9312#. I18N: A configuration setting 9313#: resources/views/admin/media.phtml:61 9314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9315msgid "Media folder" 9316msgstr "मीडिया फोल्डर" 9317 9318#: resources/views/admin/media.phtml:32 9319#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9320msgid "Media folders" 9321msgstr "मीडिया फ़ोल्डर" 9322 9323#: app/Gedcom.php:396 app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:470 9324#: app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:681 app/Gedcom.php:716 9325#: app/Gedcom.php:739 app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:802 9326#: app/Gedcom.php:831 app/Gedcom.php:1095 app/Gedcom.php:1149 9327#: app/Gedcom.php:1217 app/Gedcom.php:1237 app/Gedcom.php:1270 9328#: app/Gedcom.php:1613 app/Gedcom.php:1627 9329#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:348 9330#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 9331#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9332#: resources/views/admin/media.phtml:106 9333#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 9334#: resources/views/admin/trees.phtml:248 9335#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9336#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93 9337msgid "Media object" 9338msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट" 9339 9340#. I18N: Name of a module/list 9341#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9342#: app/Services/AdminService.php:186 9343#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9344#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9345#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9346#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9347#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9348#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 9349#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 9350#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:111 9351#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9352#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9353#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9354#: resources/views/record-page-links.phtml:58 9355msgid "Media objects" 9356msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट्स" 9357 9358#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9359msgid "Media objects found" 9360msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट मिले" 9361 9362#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 9363msgid "Media objects per page" 9364msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट प्रति पेज" 9365 9366#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:808 9367#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:42 9368#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:116 9369msgid "Media type" 9370msgstr "मीडिया प्रकार" 9371 9372#: app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:1062 app/Gedcom.php:1553 9373msgid "Medical" 9374msgstr "मेडिकल" 9375 9376#. I18N: The name of a colour-scheme 9377#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9378msgid "Mediterranio" 9379msgstr "मेडिटेररानिओ" 9380 9381#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9382msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9383msgstr "मध्यम सिस्टम (5,000 व्यक्ति): 32-64 एमबी, 20–40 सेकंड" 9384 9385#: app/Date/JalaliDate.php:279 9386msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9387msgid "Mehr" 9388msgstr "मेहर" 9389 9390#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9391#: app/Date/JalaliDate.php:151 9392msgctxt "GENITIVE" 9393msgid "Mehr" 9394msgstr "मेहर" 9395 9396#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9397#: app/Date/JalaliDate.php:241 9398msgctxt "INSTRUMENTAL" 9399msgid "Mehr" 9400msgstr "मेहर" 9401 9402#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9403#: app/Date/JalaliDate.php:196 9404msgctxt "LOCATIVE" 9405msgid "Mehr" 9406msgstr "मेहर" 9407 9408#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9409#: app/Date/JalaliDate.php:106 9410msgctxt "NOMINATIVE" 9411msgid "Mehr" 9412msgstr "मेहर" 9413 9414#. I18N: Location of an LDS church temple 9415#: app/Elements/TempleCode.php:132 9416msgid "Melbourne, Australia" 9417msgstr "मेलबोर्न, ऑस्ट्रेलिया" 9418 9419#. I18N: Listbox entry; name of a role 9420#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9421#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 9422#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9423#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9424#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9425msgid "Member" 9426msgstr "सदस्य" 9427 9428#. I18N: Location of an LDS church temple 9429#: app/Elements/TempleCode.php:133 9430msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9431msgstr "मेम्फिस, टेनेसी, संयुक्त राज्य अमेरिका" 9432 9433#: resources/views/admin/modules.phtml:161 9434#: resources/views/admin/modules.phtml:164 9435msgid "Menu" 9436msgstr "मेन्यू" 9437 9438#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9439#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664 9440#: resources/views/admin/modules.phtml:78 9441#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9442msgid "Menus" 9443msgstr "मेनू" 9444 9445#. I18N: The name of a colour-scheme 9446#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9447msgid "Mercury" 9448msgstr "मर्करी" 9449 9450#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9451msgid "Merge" 9452msgstr "मर्ज" 9453 9454#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9455#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305 9456msgid "Merge family trees" 9457msgstr "दो वंश वृक्ष को मिलाएँ" 9458 9459#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55 9460#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9461#: resources/views/admin/trees.phtml:174 9462msgid "Merge records" 9463msgstr "रिकॉर्ड्स का विलय करें" 9464 9465#. I18N: Location of an LDS church temple 9466#: app/Elements/TempleCode.php:134 9467msgid "Merida, Mexico" 9468msgstr "मेरिडा, मैक्सिको" 9469 9470#. I18N: Location of an LDS church temple 9471#: app/Elements/TempleCode.php:60 9472msgid "Mesa, Arizona, United States" 9473msgstr "मेसा, एरिज़ोना, संयुक्त राज्य" 9474 9475#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54 9476#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9477#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9478#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9479#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57 9480msgid "Message" 9481msgstr "संदेश" 9482 9483#. I18N: Name of a module 9484#. I18N: A configuration setting 9485#: app/Module/UserMessagesModule.php:66 9486#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9487msgid "Messages" 9488msgstr "संदेशे" 9489 9490#. I18N: a month in the French republican calendar 9491#: app/Date/FrenchDate.php:167 9492msgctxt "GENITIVE" 9493msgid "Messidor" 9494msgstr "मेसीडोर" 9495 9496#. I18N: a month in the French republican calendar 9497#: app/Date/FrenchDate.php:261 9498msgctxt "INSTRUMENTAL" 9499msgid "Messidor" 9500msgstr "मेसीडोर" 9501 9502#. I18N: a month in the French republican calendar 9503#: app/Date/FrenchDate.php:214 9504msgctxt "LOCATIVE" 9505msgid "Messidor" 9506msgstr "मेसीडोर" 9507 9508#. I18N: a month in the French republican calendar 9509#: app/Date/FrenchDate.php:120 9510msgctxt "NOMINATIVE" 9511msgid "Messidor" 9512msgstr "मेसीडोर" 9513 9514#. I18N: Name of a country or state 9515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9516msgid "Mexico" 9517msgstr "मेक्सिको" 9518 9519#. I18N: Location of an LDS church temple 9520#: app/Elements/TempleCode.php:135 9521msgid "Mexico City, Mexico" 9522msgstr "मेक्सिको सिटी मेक्सिको" 9523 9524#. I18N: Type of media object 9525#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9526msgid "Microfiche" 9527msgstr "माइक्रोफीच" 9528 9529#. I18N: Type of media object 9530#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9531msgid "Microfilm" 9532msgstr "माइक्रोफिल्म" 9533 9534#. I18N: Name of a country or state 9535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9536msgid "Micronesia" 9537msgstr "माइक्रोनीशिया" 9538 9539#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9540msgid "Middle East" 9541msgstr "मध्य पूर्व" 9542 9543#: app/Gedcom.php:1524 9544msgid "Military" 9545msgstr "फ़ौजी" 9546 9547#: app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:1063 9548msgid "Military service" 9549msgstr "फ़ौजी सेवा" 9550 9551#. I18N: Name of a module/report 9552#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9553#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9554#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9555msgid "Missing data" 9556msgstr "लापता डेटा" 9557 9558#. I18N: Listbox entry; name of a role 9559#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9560#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 9561msgid "Moderator" 9562msgstr "मॉडरेटर" 9563 9564#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 9565msgid "Moderators" 9566msgstr "मॉडरेटर्स" 9567 9568#: resources/views/admin/components.phtml:39 9569#: resources/views/admin/modules.phtml:66 9570msgid "Module" 9571msgstr "मॉड्यूल" 9572 9573#: resources/views/admin/modules.phtml:61 9574msgid "Module administration" 9575msgstr "मॉड्यूल एडमिनिस्ट्रेशन" 9576 9577#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9578#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552 9579#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9580#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9581#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9582#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9583#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9584#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9585#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9586#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9587#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9588#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9589#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9590#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9591msgid "Modules" 9592msgstr "मॉड्यूल" 9593 9594#. I18N: Name of a country or state 9595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9596msgid "Moldova" 9597msgstr "मॉल्डोवा" 9598 9599#. I18N: abbreviation for Monday 9600#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9601#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9602msgid "Mon" 9603msgstr "सोम" 9604 9605#. I18N: Name of a country or state 9606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9607msgid "Monaco" 9608msgstr "मोनाको" 9609 9610#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9611msgid "Monday" 9612msgstr "सोमवार" 9613 9614#. I18N: Name of a country or state 9615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9616msgid "Mongolia" 9617msgstr "मंगोलिया" 9618 9619#. I18N: Name of a country or state 9620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9621msgid "Montenegro" 9622msgstr "मॉन्टेनीग्रो" 9623 9624#. I18N: Location of an LDS church temple 9625#: app/Elements/TempleCode.php:137 9626msgid "Monterrey, Mexico" 9627msgstr "मॉन्टेरी, मेक्सिको" 9628 9629#. I18N: Location of an LDS church temple 9630#: app/Elements/TempleCode.php:136 9631msgid "Montevideo, Uruguay" 9632msgstr "मोंटेवीडियो, उरुग्वे" 9633 9634#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9635#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278 9636#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327 9637#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376 9638#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418 9639#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467 9640#: resources/views/calendar-page.phtml:57 9641msgid "Month" 9642msgstr "महीना" 9643 9644#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277 9645#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9646msgid "Month of birth" 9647msgstr "जन्म का महीना" 9648 9649#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417 9650#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9651msgid "Month of birth of first child in a relation" 9652msgstr "किसी रिश्ते में पहले बच्चे के जन्म का महीना" 9653 9654#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326 9655#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9656msgid "Month of death" 9657msgstr "मृत्यु का महीना" 9658 9659#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466 9660#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9661msgid "Month of first marriage" 9662msgstr "पहली शादी का महीना" 9663 9664#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375 9665#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9666msgid "Month of marriage" 9667msgstr "शादी का महीना" 9668 9669#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9670#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9671#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9672msgid "Month:" 9673msgstr "महीना:" 9674 9675#. I18N: Location of an LDS church temple 9676#: app/Elements/TempleCode.php:138 9677msgid "Monticello, Utah, United States" 9678msgstr "मोंटिसेलो, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 9679 9680#. I18N: Location of an LDS church temple 9681#: app/Elements/TempleCode.php:139 9682msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9683msgstr "मॉन्ट्रियल, क्यूबेक, कनाडा" 9684 9685#. I18N: Name of a country or state 9686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9687msgid "Montserrat" 9688msgstr "मोंटेसेराट" 9689 9690#: app/Date/JalaliDate.php:277 9691msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9692msgid "Mor" 9693msgstr "मोर" 9694 9695#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9696#: app/Date/JalaliDate.php:147 9697msgctxt "GENITIVE" 9698msgid "Mordad" 9699msgstr "मोरदाद" 9700 9701#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9702#: app/Date/JalaliDate.php:237 9703msgctxt "INSTRUMENTAL" 9704msgid "Mordad" 9705msgstr "मोरदाद" 9706 9707#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9708#: app/Date/JalaliDate.php:192 9709msgctxt "LOCATIVE" 9710msgid "Mordad" 9711msgstr "मोरदाद" 9712 9713#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9714#: app/Date/JalaliDate.php:102 9715msgctxt "NOMINATIVE" 9716msgid "Mordad" 9717msgstr "मोरदाद" 9718 9719#. I18N: Name of a country or state 9720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9721msgid "Morocco" 9722msgstr "मोरक्को" 9723 9724#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9725#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 9726msgid "Most SMTP servers require a password." 9727msgstr "ज़्यादातर SMTP सर्वर को पासवर्ड की आवश्यकता होती है।" 9728 9729#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73 9730#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:264 9731#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9732msgid "Most common surnames" 9733msgstr "सबसे आम कुलनाम" 9734 9735#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188 9736msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9737msgstr "ज़्यादातर मेल सर्वरों को एक मान्य “डोमेन नेम” की आवश्यकता होती है।" 9738 9739#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 9740msgid "Most mail servers require a valid email address." 9741msgstr "ज़्यादातर मेल सर्वरों को एक वैध ईमेल एड्रेस की आवश्यकता होती है।" 9742 9743#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9744#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 9745msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9746msgstr "ज़्यादातर मेल सर्वरों के लिए आवश्यक होता है कि भेजने वाला सर्वर एक मान्य “डोमेन नेम” का उपयोग करके सही ढंग से अपनी पहचान करवाए।" 9747 9748#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9749#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9750msgid "Most servers do not use secure connections." 9751msgstr "ज़्यादातर सर्वर सेक्युर कनेक्शन का उपयोग नहीं करते।" 9752 9753#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9754#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9755#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9756msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9757msgstr "अधिकांश साइटें लोकलहोस्ट का उपयोग करने के लिए कॉन्फ़िगर की गई होती हैं। इसका मतलब है कि आपका डेटाबेस आपके वेब सर्वर के समान कंप्यूटर पर चलता है।" 9758 9759#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9760msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9761msgstr "अधिकांश साइटों को 1433 के डिफ़ॉल्ट मान का उपयोग करने के लिए कॉन्फ़िगर किया गया होता है।" 9762 9763#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9764msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9765msgstr "अधिकांश साइटों को 3306 के डिफ़ॉल्ट मान का उपयोग करने के लिए कॉन्फ़िगर किया गया होता है।" 9766 9767#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9768msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9769msgstr "अधिकांश साइटों को 5432 के डिफ़ॉल्ट मान का उपयोग करने के लिए कॉन्फ़िगर किया गया होता है।" 9770 9771#. I18N: Name of a module 9772#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49 9773msgid "Most viewed pages" 9774msgstr "सर्वाधिक देखे गए पेज" 9775 9776#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9777#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9778#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9779#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9780#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9781#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9782#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9783msgid "Mother" 9784msgstr "माँ" 9785 9786#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9787#, php-format 9788msgid "Mother: %s" 9789msgstr "माँ: %s" 9790 9791#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20 9792msgid "Mother’s age" 9793msgstr "माँ की उम्र" 9794 9795#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9796#: app/Individual.php:891 9797#, php-format 9798msgid "Mother’s family with %s" 9799msgstr "%s के साथ माँ का परिवार" 9800 9801#. I18N: A step-family. 9802#: app/Individual.php:895 9803msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9804msgstr "अज्ञात व्यक्ति के साथ माँ का परिवार" 9805 9806#. I18N: Location of an LDS church temple 9807#: app/Elements/TempleCode.php:140 9808msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9809msgstr "माउंट टिम्पेनोगोस, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 9810 9811#: resources/views/admin/components.phtml:46 9812#: resources/views/admin/components.phtml:151 9813#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 9814msgid "Move down" 9815msgstr "नीचे ले जाएं" 9816 9817#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9818msgid "Move the media object?" 9819msgstr "मीडिया फाइल को स्थानांतरित करना है?" 9820 9821#: resources/views/admin/components.phtml:45 9822#: resources/views/admin/components.phtml:145 9823#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 9824msgid "Move up" 9825msgstr "ऊपर ले जाएं" 9826 9827#. I18N: Name of a country or state 9828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9829msgid "Mozambique" 9830msgstr "मोजाम्बिक" 9831 9832#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9833#: app/Date/HijriDate.php:142 9834msgctxt "GENITIVE" 9835msgid "Muharram" 9836msgstr "मुहर्रम" 9837 9838#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9839#: app/Date/HijriDate.php:232 9840msgctxt "INSTRUMENTAL" 9841msgid "Muharram" 9842msgstr "मुहर्रम" 9843 9844#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9845#: app/Date/HijriDate.php:187 9846msgctxt "LOCATIVE" 9847msgid "Muharram" 9848msgstr "मुहर्रम" 9849 9850#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9851#: app/Date/HijriDate.php:97 9852msgctxt "NOMINATIVE" 9853msgid "Muharram" 9854msgstr "मुहर्रम" 9855 9856#: resources/views/lists/families-table.phtml:213 9857msgid "Multiple marriages" 9858msgstr "एक से अधिक शादियां" 9859 9860#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 9861#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:329 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 9862msgid "My account" 9863msgstr "मेरा खाता" 9864 9865#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9866msgid "My family tree" 9867msgstr "मेरा वंश वृक्ष" 9868 9869#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:344 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 9870msgid "My individual record" 9871msgstr "मेरा व्यक्तिगत रिकॉर्ड" 9872 9873#. I18N: Name of a module 9874#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:359 9875#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:188 9876#: resources/views/admin/modules.phtml:192 9877#: resources/views/layouts/administration.phtml:52 9878msgid "My page" 9879msgstr "मेरा पेज" 9880 9881#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:373 9882msgid "My pages" 9883msgstr "मेरे पेज" 9884 9885#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:412 9886msgid "My pedigree" 9887msgstr "मेरी वंशावली" 9888 9889#. I18N: Name of a country or state 9890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9891msgid "Myanmar" 9892msgstr "म्यांमार" 9893 9894#: app/Gedcom.php:650 app/Gedcom.php:829 9895#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 9896#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9897#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9898#: resources/views/individual-name.phtml:40 9899#: resources/views/individual-name.phtml:52 9900#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 9901#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9902#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 9903#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9904#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9905#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9906#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9907#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9908#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9909#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9910#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9911#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9912#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9913#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9914#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9915#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9916#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9917#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9918#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9919#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9920#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 9921msgid "Name" 9922msgstr "नाम" 9923 9924#: app/Gedcom.php:781 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 9925msgctxt "Repository" 9926msgid "Name" 9927msgstr "नाम" 9928 9929#: app/Gedcom.php:1521 9930msgid "Name in Hebrew" 9931msgstr "हिब्रू में नाम" 9932 9933#: app/Gedcom.php:1077 app/Gedcom.php:1118 app/Gedcom.php:1131 9934#: app/Gedcom.php:1174 app/Gedcom.php:1182 app/Gedcom.php:1428 9935#: app/Gedcom.php:1491 9936msgid "Name of addressee" 9937msgstr "" 9938 9939#: app/Gedcom.php:654 app/Gedcom.php:661 app/Gedcom.php:666 9940msgid "Name prefix" 9941msgstr "पूर्व नाम" 9942 9943#: app/Gedcom.php:655 app/Gedcom.php:662 app/Gedcom.php:667 9944msgid "Name suffix" 9945msgstr "अंतिम नाम" 9946 9947#: resources/views/admin/tags.phtml:38 9948#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 9949#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 9950#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9951#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9952msgid "Names" 9953msgstr "नाम" 9954 9955#: app/Gedcom.php:1066 9956msgid "Namesake" 9957msgstr "हमनाम" 9958 9959#. I18N: Name of a country or state 9960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9961msgid "Namibia" 9962msgstr "नामीबिया" 9963 9964#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9965msgid "Nanny" 9966msgstr "आया" 9967 9968#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 9969msgid "Narrative description" 9970msgstr "कथनात्मक विवरण" 9971 9972#. I18N: Location of an LDS church temple 9973#: app/Elements/TempleCode.php:141 9974msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9975msgstr "नैशविले, टेनेसी, संयुक्त राज्य अमेरिका" 9976 9977#: app/Gedcom.php:674 9978msgid "Nationality" 9979msgstr "राष्ट्रीयता" 9980 9981#: app/Gedcom.php:675 9982msgid "Naturalization" 9983msgstr "समीकरण" 9984 9985#. I18N: Name of a country or state 9986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9987msgid "Nauru" 9988msgstr "नाउरू" 9989 9990#. I18N: Location of an LDS church temple 9991#: app/Elements/TempleCode.php:142 9992msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9993msgstr "नौवू (नया), इलिनोइस, संयुक्त राज्य अमेरिका" 9994 9995#. I18N: Location of an LDS church temple 9996#: app/Elements/TempleCode.php:143 9997msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9998msgstr "नौवू (मूल), इलिनोइस, संयुक्त राज्य" 9999 10000#. I18N: Name of a country or state 10001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10002msgid "Nepal" 10003msgstr "नेपाल" 10004 10005#. I18N: Name of a country or state 10006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10007msgid "Netherlands" 10008msgstr "नीदरलैंड" 10009 10010#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10011#: resources/views/components/datetime.phtml:13 10012msgid "Never" 10013msgstr "कभी नहीं" 10014 10015#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:934 10016msgid "Never married" 10017msgstr "अविवाहित रहे" 10018 10019#. I18N: Name of a country or state 10020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10021msgid "New Caledonia" 10022msgstr "न्यू कैलेडोनिया" 10023 10024#: app/Gedcom.php:1121 app/Gedcom.php:1122 app/Gedcom.php:1123 10025#: app/Gedcom.php:1124 app/Gedcom.php:1125 10026msgid "New GEDCOM tag" 10027msgstr "नई GEDCOM टैग" 10028 10029#. I18N: Location of an LDS church temple 10030#: app/Elements/TempleCode.php:146 10031msgid "New York, New York, United States" 10032msgstr "न्यूयॉर्क, न्यूयॉर्क, संयुक्त राज्य अमेरिका" 10033 10034#. I18N: Name of a country or state 10035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10036msgid "New Zealand" 10037msgstr "न्यूजीलैंड" 10038 10039#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10040msgid "New data" 10041msgstr "नया डेटा" 10042 10043#. I18N: %s is a server name/URL 10044#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:171 10045#, php-format 10046msgid "New registration at %s" 10047msgstr "%s पर नया रजिस्ट्रैशन" 10048 10049#. I18N: %s is a server name/URL 10050#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111 10051#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87 10052#, php-format 10053msgid "New user at %s" 10054msgstr "%s पर नया उपयोगकर्ता" 10055 10056#. I18N: Location of an LDS church temple 10057#: app/Elements/TempleCode.php:144 10058msgid "Newport Beach, California, United States" 10059msgstr "न्यूपोर्ट बीच, कैलिफोर्निया, संयुक्त राज्य अमेरिका" 10060 10061#. I18N: Name of a module 10062#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 10063msgid "News" 10064msgstr "समाचार" 10065 10066#. I18N: Type of media object 10067#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10068msgid "Newspaper" 10069msgstr "अख़बार" 10070 10071#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 10072msgid "Next email reminder will be sent after " 10073msgstr "अगला ईमेल रिमाइंडर भेजा जाएगा " 10074 10075#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 10076#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10077msgid "Next image" 10078msgstr "अगली इमेज" 10079 10080#. I18N: Name of a country or state 10081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10082msgid "Nicaragua" 10083msgstr "निकारागुआ" 10084 10085#: app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:660 app/Gedcom.php:665 10086msgid "Nickname" 10087msgstr "उपनाम" 10088 10089#. I18N: Name of a country or state 10090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10091msgid "Niger" 10092msgstr "नाइजर" 10093 10094#. I18N: Name of a country or state 10095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10096msgid "Nigeria" 10097msgstr "नाइजीरिया" 10098 10099#. I18N: a month in the Jewish calendar 10100#: app/Date/JewishDate.php:207 10101msgctxt "GENITIVE" 10102msgid "Nissan" 10103msgstr "निसान" 10104 10105#. I18N: a month in the Jewish calendar 10106#: app/Date/JewishDate.php:311 10107msgctxt "INSTRUMENTAL" 10108msgid "Nissan" 10109msgstr "निसान" 10110 10111#. I18N: a month in the Jewish calendar 10112#: app/Date/JewishDate.php:259 10113msgctxt "LOCATIVE" 10114msgid "Nissan" 10115msgstr "निसान" 10116 10117#. I18N: a month in the Jewish calendar 10118#: app/Date/JewishDate.php:155 10119msgctxt "NOMINATIVE" 10120msgid "Nissan" 10121msgstr "निसान" 10122 10123#. I18N: Name of a country or state 10124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10125msgid "Niue" 10126msgstr "निउए" 10127 10128#. I18N: a month in the French republican calendar 10129#: app/Date/FrenchDate.php:155 10130msgctxt "GENITIVE" 10131msgid "Nivose" 10132msgstr "निवोस" 10133 10134#. I18N: a month in the French republican calendar 10135#: app/Date/FrenchDate.php:249 10136msgctxt "INSTRUMENTAL" 10137msgid "Nivose" 10138msgstr "निवोस" 10139 10140#. I18N: a month in the French republican calendar 10141#: app/Date/FrenchDate.php:202 10142msgctxt "LOCATIVE" 10143msgid "Nivose" 10144msgstr "निवोस" 10145 10146#. I18N: a month in the French republican calendar 10147#: app/Date/FrenchDate.php:107 10148msgctxt "NOMINATIVE" 10149msgid "Nivose" 10150msgstr "निवोस" 10151 10152#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335 10153msgid "No" 10154msgstr "नहीं" 10155 10156#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 10157msgid "No GEDCOM file was received." 10158msgstr "कोई GEDCOM फ़ाइल प्राप्त नहीं हुई।" 10159 10160#: resources/views/admin/trees-import.phtml:69 10161msgid "No GEDCOM files found." 10162msgstr "कोई GEDCOM फ़ाइलें नहीं मिलीं।" 10163 10164#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 10165#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10166msgid "No calendar conversion" 10167msgstr "कोई कैलेंडर परिवर्तन नहीं" 10168 10169#: app/Gedcom.php:1382 app/Module/DescendancyModule.php:267 10170#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10171msgid "No children" 10172msgstr "कोई संतान नहीं" 10173 10174#: app/Services/MessageService.php:228 10175msgid "No contact" 10176msgstr "कोई संपर्क नहीं" 10177 10178#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10179msgid "No duplicates have been found." 10180msgstr "कोई डुप्लीकेट नहीं मिल सके।" 10181 10182#: resources/views/admin/trees-check.phtml:41 10183msgid "No errors have been found." 10184msgstr "कोई एरर नहीं मिला।" 10185 10186#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10187#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:187 10188#, php-format 10189msgid "No events exist for the next %s day." 10190msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10191msgstr[0] "अगले %s दिन के लिए कोई कार्यक्रम मौजूद नहीं है।" 10192msgstr[1] "अगले %s दिनों के लिए कोई कार्यक्रम मौजूद नहीं है।" 10193 10194#: app/Module/OnThisDayModule.php:156 10195msgid "No events exist for today." 10196msgstr "कोई घटना आज के लिए मौजूद नहीं है।" 10197 10198#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10199msgid "No events exist for tomorrow." 10200msgstr "कल के लिए कोई के कार्यक्रम मौजूद नहीं है।" 10201 10202#: app/Module/OnThisDayModule.php:154 10203msgid "No events for living individuals exist for today." 10204msgstr "" 10205 10206#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10207msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10208msgstr "" 10209 10210#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10211#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:184 10212#, php-format 10213msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10214msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10215msgstr[0] "" 10216msgstr[1] "" 10217 10218#: resources/views/family-page.phtml:39 10219msgid "No facts exist for this family." 10220msgstr "इस परिवार के लिए कोई तथ्य मौजूद नहीं है।" 10221 10222#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10223#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10224#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10225msgid "No file was received. Please try again." 10226msgstr "कोई फाइल नहीं मिली। कृपया पुन: प्रयास करें।" 10227 10228#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399 10229msgid "No link between the two individuals could be found." 10230msgstr "दोनों व्यक्तियों के बीच कोई संबंध नहीं मिल सका।" 10231 10232#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10233#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10234#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10235msgid "No matching facts found" 10236msgstr "कोई मेल खाते तथ्य नहीं मिले" 10237 10238#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10239#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10240msgid "No news articles have been submitted." 10241msgstr "कोई समाचार लेख प्रस्तुत नहीं किया गया है।" 10242 10243#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10244msgid "No predefined text" 10245msgstr "कोई पूर्वनिर्धारित लेख नहीं" 10246 10247#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10248#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10249msgid "No records to display" 10250msgstr "दिखाने के लिए कोई रेकॉर्ड नहीं है" 10251 10252#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10253#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10254#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100 10255#: resources/views/search-general-page.phtml:136 10256#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96 10257msgid "No results found." 10258msgstr "कोई परिणाम नहीं मिला।" 10259 10260#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:80 10261msgid "No signed-in and no anonymous users" 10262msgstr "कोई साइन-इन और कोई अनाम उपयोगकर्ता नहीं" 10263 10264#: app/Elements/TempleCode.php:211 10265msgid "No temple - living ordinance" 10266msgstr "बिना मठ के रहने रस्म" 10267 10268#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:165 10269#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182 10270#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10271msgid "No upgrade information is available." 10272msgstr "कोई अपग्रेड की जानकारी उपलब्ध नहीं।" 10273 10274#. I18N: The name of a colour-scheme 10275#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10276msgid "Nocturnal" 10277msgstr "नोक्टर्नल" 10278 10279#. I18N: https://nominatim.org 10280#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10281msgid "Nominatim" 10282msgstr "नॉमिनाटिम" 10283 10284#: app/Module/IndividualListModule.php:292 10285#: app/Module/IndividualListModule.php:519 10286#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 10287#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10288#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10289#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10290#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10291msgid "None" 10292msgstr "कुछ नहीं" 10293 10294#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10295#: app/Date/FrenchDate.php:317 10296msgid "Nonidi" 10297msgstr "नोनिडी" 10298 10299#. I18N: Name of a country or state 10300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10301msgid "Norfolk Island" 10302msgstr "नॉरफ़ॉक आइलैंड" 10303 10304#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158 10305msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10306msgstr "आम तौर पर, वंश वृक्ष में किए गए किसी भी बदलाव की समीक्षा एक मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए। यह विकल्प उपयोगकर्ता को मॉडरेटर की आवश्यकता के बिना परिवर्तन करने की अनुमति देता है।" 10307 10308#. I18N: Name of a country or state 10309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10310msgid "North Korea" 10311msgstr "उत्तर कोरिया" 10312 10313#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10314msgid "Northern America" 10315msgstr "उत्तरी अमेरिका" 10316 10317#. I18N: Name of a country or state 10318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10319msgid "Northern Ireland" 10320msgstr "उत्तरी आयरलैंड" 10321 10322#. I18N: Name of a country or state 10323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10324msgid "Northern Mariana Islands" 10325msgstr "उत्तरी मारियाना द्वीप" 10326 10327#. I18N: Name of a country or state 10328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10329msgid "Norway" 10330msgstr "नॉर्वे" 10331 10332#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10333msgid "Not approved by an administrator" 10334msgstr "किसी एडमिनिस्ट्रेटर द्वारा अप्रूव्ड नहीं है" 10335 10336#: app/Gedcom.php:933 10337msgid "Not living" 10338msgstr "जीवित नहीं" 10339 10340#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:894 10341#: app/Module/BranchesListModule.php:447 10342#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 10343msgid "Not married" 10344msgstr "अविवाहित" 10345 10346#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10347msgid "Not verified by the user" 10348msgstr "उपयोगकर्ता द्वारा वेरिफाइड नहीं है" 10349 10350#: app/Elements/NoteStructure.php:122 app/Gedcom.php:395 app/Gedcom.php:405 10351#: app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:469 app/Gedcom.php:487 10352#: app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:680 10353#: app/Gedcom.php:715 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:728 app/Gedcom.php:738 10354#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:778 10355#: app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:801 10356#: app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:830 app/Gedcom.php:841 10357#: app/Gedcom.php:844 app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:865 app/Gedcom.php:1086 10358#: app/Gedcom.php:1094 app/Gedcom.php:1140 app/Gedcom.php:1148 10359#: app/Gedcom.php:1189 app/Gedcom.php:1199 app/Gedcom.php:1216 10360#: app/Gedcom.php:1227 app/Gedcom.php:1236 app/Gedcom.php:1269 10361#: app/Gedcom.php:1604 app/Gedcom.php:1612 app/Gedcom.php:1618 10362#: app/Gedcom.php:1626 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:349 10363#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 10364#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:50 10365#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10366#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10367#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158 10368#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92 10369#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10370#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10371#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10372#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10373#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10374#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10375msgid "Note" 10376msgstr "नोट" 10377 10378#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10379msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10380msgstr "ध्यान दें यदि उपयोगकर्ता खाता किसी रिकॉर्ड से जुड़ा हुआ है, तो वह उपयोगकर्ता हमेशा उस रिकॉर्ड को देख सकेगा।" 10381 10382#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10383msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10384msgstr "नोट: लंबी पथ लंबाई के लिए बहुत अधिक गणना की आवश्यकता होती है, जो आपकी वेबसाइट को इन उपयोगकर्ताओं के लिए धीमा चला सकती है।" 10385 10386#. I18N: Name of a module 10387#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:157 10388#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10389#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 10390#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10391#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10392#: resources/views/record-page-links.phtml:76 10393#: resources/views/search-results.phtml:81 10394#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10395#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10396msgid "Notes" 10397msgstr "नोट्स" 10398 10399#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10400msgid "Nothing found to cleanup" 10401msgstr "सफाई के लिए कुछ नहीं मिला" 10402 10403#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122 10404msgid "Nothing found." 10405msgstr "कुछ नहीं मिला।" 10406 10407#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64 10408#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65 10409msgid "Nothing to show" 10410msgstr "दिखाने के लिए कुछ भी नहीं" 10411 10412#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10413msgctxt "Abbreviation for November" 10414msgid "Nov" 10415msgstr "नव" 10416 10417#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10418msgctxt "GENITIVE" 10419msgid "November" 10420msgstr "नवंबर" 10421 10422#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10423msgctxt "INSTRUMENTAL" 10424msgid "November" 10425msgstr "नवंबर" 10426 10427#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10428msgctxt "LOCATIVE" 10429msgid "November" 10430msgstr "नवंबर" 10431 10432#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10433#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 10434#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10435msgctxt "NOMINATIVE" 10436msgid "November" 10437msgstr "नवंबर" 10438 10439#. I18N: Location of an LDS church temple 10440#: app/Elements/TempleCode.php:145 10441msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10442msgstr "Nuku’Alofa, टोंगा" 10443 10444#: app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:678 10445#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714 10446#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10447#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10448msgid "Number of children" 10449msgstr "बच्चों की संख्या" 10450 10451#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10452#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10453#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10454msgid "Number of days to show" 10455msgstr "दिखाने के लिए दिनों की संख्या" 10456 10457#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10458#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10459msgid "Number of families without children" 10460msgstr "बिना बच्चों वाले परिवारों की संख्या" 10461 10462#. I18N: ... to show in a list 10463#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10464msgid "Number of given names" 10465msgstr "दिए गए नामों की संख्या" 10466 10467#: app/Gedcom.php:679 10468msgid "Number of marriages" 10469msgstr "विवाह की संख्या" 10470 10471#. I18N: ... to show in a list 10472#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10473msgid "Number of pages" 10474msgstr "पेजों की संख्या" 10475 10476#. I18N: ... to show in a list 10477#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80 10478#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10479msgid "Number of surnames" 10480msgstr "कुलनामों की संख्या" 10481 10482#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10483msgid "Nurse" 10484msgstr "नर्स" 10485 10486#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10487msgctxt "FEMALE" 10488msgid "Nurse" 10489msgstr "नर्स" 10490 10491#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10492msgctxt "MALE" 10493msgid "Nurse" 10494msgstr "नर्स" 10495 10496#. I18N: Location of an LDS church temple 10497#: app/Elements/TempleCode.php:148 10498msgid "Oakland, California, United States" 10499msgstr "ओकलैंड, कैलिफोर्निया, संयुक्त राज्य" 10500 10501#. I18N: Location of an LDS church temple 10502#: app/Elements/TempleCode.php:149 10503msgid "Oaxaca, Mexico" 10504msgstr "ओक्साका, मैक्सिको" 10505 10506#: app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:866 10507#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10508#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10509msgid "Occupation" 10510msgstr "पेशा" 10511 10512#. I18N: Name of a report 10513#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10514#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10515#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10516msgid "Occupations" 10517msgstr "पेशा" 10518 10519#. I18N: Name of a country or state 10520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10521msgid "Occupied Palestinian Territory" 10522msgstr "फिलीस्तीनी इलाके" 10523 10524#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10525msgctxt "Abbreviation for October" 10526msgid "Oct" 10527msgstr "अक" 10528 10529#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10530#: app/Date/FrenchDate.php:315 10531msgid "Octidi" 10532msgstr "ऑक्टीडी" 10533 10534#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10535msgctxt "GENITIVE" 10536msgid "October" 10537msgstr "अक्टूबर" 10538 10539#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10540msgctxt "INSTRUMENTAL" 10541msgid "October" 10542msgstr "अक्टूबर" 10543 10544#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10545msgctxt "LOCATIVE" 10546msgid "October" 10547msgstr "अक्टूबर" 10548 10549#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10550#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 10551#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10552msgctxt "NOMINATIVE" 10553msgid "October" 10554msgstr "अक्टूबर" 10555 10556#. I18N: Location of an LDS church temple 10557#: app/Elements/TempleCode.php:150 10558msgid "Ogden, Utah, United States" 10559msgstr "ओग्डेन, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 10560 10561#. I18N: Location of an LDS church temple 10562#: app/Elements/TempleCode.php:151 10563msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10564msgstr "ओक्लाहोमा सिटी, ओक्लाहोमा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 10565 10566#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10567msgid "Old data" 10568msgstr "पुराना डेटा" 10569 10570#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839 10571msgid "Old files found" 10572msgstr "पुरानी फाइलें मिलीं" 10573 10574#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10575msgid "Oldest father" 10576msgstr "सबसे बड़े पिता" 10577 10578#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10579msgid "Oldest female" 10580msgstr "सबसे बुजुर्ग महिला" 10581 10582#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10583msgid "Oldest living individuals" 10584msgstr "सबसे बुज़ुर्ग जीवित व्यक्ति" 10585 10586#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10587msgid "Oldest male" 10588msgstr "सबसे बुजुर्ग पुरुष" 10589 10590#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10591msgid "Oldest mother" 10592msgstr "सबसे बड़ी माँ" 10593 10594#. I18N: The name of a colour-scheme 10595#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10596msgid "Olivia" 10597msgstr "ओलिविआ" 10598 10599#. I18N: Name of a country or state 10600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10601msgid "Oman" 10602msgstr "ओमान" 10603 10604#. I18N: Name of a module 10605#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10606msgid "On this day" 10607msgstr "आज के दिन" 10608 10609#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 10610msgid "On this day…" 10611msgstr "आज के दिन…" 10612 10613#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 10614msgid "Only add new records" 10615msgstr "केवल नए रिकॉर्ड जोड़ें" 10616 10617#: app/Elements/RestrictionNotice.php:94 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 10618#: app/Elements/RestrictionNotice.php:98 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 10619#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24 10620msgid "Only managers can edit" 10621msgstr "सिर्फ मैनेजर्स एडिट कर सकते हैं" 10622 10623#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 10624msgid "Only update existing records" 10625msgstr "केवल मौजूदा रिकॉर्ड अपडेट करें" 10626 10627#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10628msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10629msgstr "उफ़! वेबसर्वर डेटाबेस सर्वर से कनेक्ट करने में असमर्थ है। यह व्यस्त हो सकता है, या रखरखाव से गुजर रहा है, या सिर्फ़ टूट गया है। आपको कुछ मिनटों में <a href=\"index.php\">पुनः प्रयास</a> करना चाहिए, या वेबसाइट एडमिनिस्ट्रेटर से संपर्क करना चाहिए।" 10630 10631#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10632msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10633msgstr "उफ़! webtrees इस फ़ोल्डर में फाइल बनाने में असमर्थ रही।" 10634 10635#. I18N: https://openrouteservice.org 10636#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10637#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10638msgid "OpenRouteService" 10639msgstr "OpenRouteService" 10640 10641#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10642msgid "OpenStreetMap™" 10643msgstr "OpenStreetMap™" 10644 10645#. I18N: Location of an LDS church temple 10646#: app/Elements/TempleCode.php:152 10647msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10648msgstr "Oquirrh माउंटेन, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 10649 10650#: app/Date/JalaliDate.php:274 10651msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10652msgid "Ord" 10653msgstr "ओर" 10654 10655#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10656#: app/Date/JalaliDate.php:141 10657msgctxt "GENITIVE" 10658msgid "Ordibehesht" 10659msgstr "ओर्दिबेहेश्त" 10660 10661#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10662#: app/Date/JalaliDate.php:231 10663msgctxt "INSTRUMENTAL" 10664msgid "Ordibehesht" 10665msgstr "ओर्दिबेहेश्त" 10666 10667#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10668#: app/Date/JalaliDate.php:186 10669msgctxt "LOCATIVE" 10670msgid "Ordibehesht" 10671msgstr "ओर्दिबेहेश्त" 10672 10673#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10674#: app/Date/JalaliDate.php:96 10675msgctxt "NOMINATIVE" 10676msgid "Ordibehesht" 10677msgstr "ओर्दिबेहेश्त" 10678 10679#: app/Gedcom.php:845 10680msgid "Ordinance" 10681msgstr "अध्यादेश" 10682 10683#: app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:869 10684msgid "Ordination" 10685msgstr "दीक्षा" 10686 10687#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10688#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10689msgid "Ordnance Survey historic maps" 10690msgstr "आयुध सर्वेक्षण ऐतिहासिक मानचित्र" 10691 10692#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10694msgid "Orientation" 10695msgstr "अभिविन्यास" 10696 10697#: app/Gedcom.php:870 10698msgid "Origin" 10699msgstr "" 10700 10701#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10702#: app/Gedcom.php:875 app/Gedcom.php:1298 app/Gedcom.php:1307 10703#: app/Gedcom.php:1330 app/Gedcom.php:1341 10704msgid "Original text" 10705msgstr "मूल लेख" 10706 10707#. I18N: Location of an LDS church temple 10708#: app/Elements/TempleCode.php:153 10709msgid "Orlando, Florida, United States" 10710msgstr "ऑरलैंडो, फ्लोरिडा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 10711 10712#. I18N: Type of media object 10713#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10714#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10715#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10716#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10717#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10718#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737 10719msgid "Other" 10720msgstr "अन्य" 10721 10722#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 10723msgid "Other facts to show in charts" 10724msgstr "चार्ट में दिखाने के लिए अन्य तथ्य" 10725 10726#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691 10727msgid "Other preferences" 10728msgstr "अन्य प्राथमिकताएँ" 10729 10730#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10731msgid "Owner" 10732msgstr "मालिक" 10733 10734#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10735msgctxt "FEMALE" 10736msgid "Owner" 10737msgstr "मालकिन" 10738 10739#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10740msgctxt "MALE" 10741msgid "Owner" 10742msgstr "मालिक" 10743 10744#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10745#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 10746msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10747msgstr "PHP ने फ़ाइल को इसके एक्सटेंशन के कारण से ब्लॉक कर दिया।" 10748 10749#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10750#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 10751msgid "PHP failed to write to disk." 10752msgstr "PHP डिस्क में लिखने में विफल रही।" 10753 10754#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10755msgid "PHP information" 10756msgstr "PHP की जानकारी" 10757 10758#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10759#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10760#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10761#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10762#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10763#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10764#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10765#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10766#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10767#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10768#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10769#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10770#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10771#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10772#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10773msgid "Page" 10774msgstr "पेज" 10775 10776#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10777#, php-format 10778msgid "Page %s of %s" 10779msgstr "पेज %s, %s में से" 10780 10781#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10782#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10783#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10784#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10785#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10786#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10787#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10788#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10789#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10790#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10791#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10792#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10793#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10794#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10796#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10797msgid "Page size" 10798msgstr "पेज साइज़" 10799 10800#. I18N: Type of media object 10801#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 10802msgid "Painting" 10803msgstr "चित्रकारी" 10804 10805#. I18N: Name of a country or state 10806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10807msgid "Pakistan" 10808msgstr "पाकिस्तान" 10809 10810#. I18N: Name of a country or state 10811#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10812msgid "Palau" 10813msgstr "पलाऊ" 10814 10815#. I18N: A colour scheme 10816#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10817msgid "Palette" 10818msgstr "पैलेट" 10819 10820#. I18N: Location of an LDS church temple 10821#: app/Elements/TempleCode.php:155 10822msgid "Palmyra, New York, United States" 10823msgstr "पलमायरा, न्यूयॉर्क, संयुक्त राज्य अमेरिका" 10824 10825#. I18N: Name of a country or state 10826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10827msgid "Panama" 10828msgstr "पनामा" 10829 10830#. I18N: Location of an LDS church temple 10831#: app/Elements/TempleCode.php:156 10832msgid "Panama City, Panama" 10833msgstr "पनामा सिटी, पनामा" 10834 10835#. I18N: Location of an LDS church temple 10836#: app/Elements/TempleCode.php:157 10837msgid "Papeete, Tahiti" 10838msgstr "पपीते, ताहिती" 10839 10840#. I18N: Name of a country or state 10841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10842msgid "Papua New Guinea" 10843msgstr "पापुआ न्यू गिनी" 10844 10845#. I18N: Name of a country or state 10846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10847msgid "Paraguay" 10848msgstr "पैराग्वे" 10849 10850#: app/Gedcom.php:1254 10851msgid "Parent" 10852msgstr "माता-पिता" 10853 10854#: app/Gedcom.php:704 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 10855#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10856#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33 10857#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41 10858msgid "Parents" 10859msgstr "माता-पिता" 10860 10861#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10862#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10863#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10864#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10865#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10866msgid "Parents and siblings" 10867msgstr "माता-पिता और भाई-बहन" 10868 10869#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40 10870msgid "Parent’s age" 10871msgstr "माँ-बाप की उम्र" 10872 10873#. I18N: A configuration setting 10874#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 10875#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 10876#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68 10877#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 10878#: resources/views/login-page.phtml:43 10879#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:30 10880#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10881#: resources/views/register-page.phtml:72 10882#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 10883msgid "Password" 10884msgstr "पासवर्ड" 10885 10886#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 10887#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73 10888#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 10889#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10890#: resources/views/register-page.phtml:77 10891msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10892msgstr "पासवर्ड कम से कम 8 अक्षरों का होना चाहिए और केस-सेंसिटिव हो, ताकि “secret” से “SECRET” अलग हो।" 10893 10894#. I18N: Location of an LDS church temple 10895#: app/Elements/TempleCode.php:158 10896msgid "Payson, Utah, United States" 10897msgstr "पैसन, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 10898 10899#. I18N: Name of a module/chart 10900#. I18N: Name of a report 10901#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255 10902#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104 10903#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10904#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10905#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10906msgid "Pedigree" 10907msgstr "वंशावली" 10908 10909#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10910msgid "Pedigree chart" 10911msgstr "पेडिग्री चार्ट" 10912 10913#. I18N: Name of a module 10914#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111 10915msgid "Pedigree map" 10916msgstr "वंशावली नक्शा" 10917 10918#. I18N: %s is an individual’s name 10919#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210 10920#, php-format 10921msgid "Pedigree map of %s" 10922msgstr "%s वंशावली नक्शा" 10923 10924#. I18N: %s is an individual’s name 10925#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150 10926#, php-format 10927msgid "Pedigree tree of %s" 10928msgstr "%s की वंशावली ट्री" 10929 10930#. I18N: Name of a module 10931#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 10932#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67 10933#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:440 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 10934#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 10935#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319 10936#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 10937#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 10938#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10939msgid "Pending changes" 10940msgstr "रुके हुए परिवर्तन" 10941 10942#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 10943msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10944msgstr "लंबित परिवर्तन केवल तभी दिखाए जाते हैं जब आपके खाते को एडिट करने की अनुमति हो। जब आप साइन आउट करते हैं, तो आप उन्हें देख नहीं पाएंगे। इसके अलावा, लंबित परिवर्तन केवल कुछ पेजों पर दिखाए जाते हैं। उदाहरण के लिए, उन्हें सूची , रिपोर्ट या खोज परिणाम में नहीं दिखाया जाता।" 10945 10946#: app/Gedcom.php:895 app/Gedcom.php:935 10947msgid "Permanent number" 10948msgstr "परमनेन्ट नंबर" 10949 10950#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 10951#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 10952msgid "Permanently delete these records?" 10953msgstr "इन रिकॉर्ड्स को स्थायी रूप से हटाएं?" 10954 10955#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 10956msgid "Personal data" 10957msgstr "व्यक्तिगत डेटा" 10958 10959#. I18N: Location of an LDS church temple 10960#: app/Elements/TempleCode.php:159 10961msgid "Perth, Australia" 10962msgstr "पर्थ, ऑस्ट्रेलिया" 10963 10964#. I18N: Name of a country or state 10965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10966msgid "Peru" 10967msgstr "पेरू" 10968 10969#. I18N: Name of a country or state 10970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10971msgid "Philippines" 10972msgstr "फ़िलीपीन्स" 10973 10974#. I18N: Location of an LDS church temple 10975#: app/Elements/TempleCode.php:160 10976msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10977msgstr "फीनिक्स, एरिज़ोना, संयुक्त राज्य" 10978 10979#: app/Gedcom.php:397 app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:783 10980#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:1494 10981#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 10982msgid "Phone" 10983msgstr "फोन" 10984 10985#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65 10986msgid "Phonetic algorithm" 10987msgstr "ध्वन्यात्मक एल्गोरिथ्म" 10988 10989#: app/Gedcom.php:651 10990msgid "Phonetic name" 10991msgstr "ध्वन्यात्मक नाम" 10992 10993#: app/Gedcom.php:399 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:1193 10994msgid "Phonetic place" 10995msgstr "ध्वन्यात्मक स्थान" 10996 10997#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10998#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98 10999#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37 11000msgid "Phonetic search" 11001msgstr "मिलता-जुलता खोज" 11002 11003#: app/Gedcom.php:658 11004msgid "Phonetic type" 11005msgstr "ध्वन्यात्मक प्रकार" 11006 11007#. I18N: Type of media object 11008#: app/Elements/SourceMediaType.php:94 app/Gedcom.php:969 11009msgid "Photo" 11010msgstr "फोटो" 11011 11012#. I18N: The name of a colour-scheme 11013#: app/Module/ColorsTheme.php:177 11014msgid "Pink Plastic" 11015msgstr "पिंक प्लास्टिक" 11016 11017#. I18N: Name of a country or state 11018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11019msgid "Pitcairn" 11020msgstr "पिटकेर्न द्वीपसमूह" 11021 11022#: app/Gedcom.php:398 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:873 11023#: app/Gedcom.php:968 app/Gedcom.php:1221 app/Gedcom.php:1397 11024#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 11025#: resources/views/admin/location-edit.phtml:36 11026#: resources/views/admin/location-edit.phtml:121 11027#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11028#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 11029#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250 11030#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261 11031#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45 11032#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11033#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11034#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11035#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11036#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11037#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11038#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11039#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11040#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11041#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11042#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11043msgid "Place" 11044msgstr "जगह" 11045 11046#. I18N: Name of a module/list 11047#: app/Gedcom.php:488 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102 11048#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245 11049#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11050msgid "Place hierarchy" 11051msgstr "स्थान श्रेणी" 11052 11053#: app/Gedcom.php:1513 11054msgid "Place in Hebrew" 11055msgstr "जगह का नाम हिब्रू में" 11056 11057#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11058msgid "Place list" 11059msgstr "स्थान सूची" 11060 11061#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11062#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576 11063msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11064msgstr "स्थान के नाम अक्सर चार्ट, सूची वगैरह पर फिट होने के लिए काफ़ी लंबे होते हैं, उन्हें नाम के प्रथम कुछ भाग, जैसे कि <i>गांव, ज़िला</i>, या अंतिम कुछ भाग जैसे कि <i>राज्य, देश</i>, दिखाकर छोटा किया जा सकता है।" 11065 11066#: resources/views/help/place.phtml:12 11067msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11068msgstr "समय के साथ जगह के नाम बदल सकते हैं। वंशावली में, किसी शहर या देश के लिए वर्तमान नाम का उपयोग करना प्रथा है। ऐतिहासिक नाम को स्रोतों, नोट्स वगैरह में दिखाया जा सकता है।" 11069 11070#: resources/views/help/place.phtml:8 11071msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11072msgstr "स्थानों के नाम एक कॉमा द्वारा अलग की गई सूची के रूप में दर्ज किए जाने चाहिए, जो सबसे छोटी जगह से शुरू होता है और देश के साथ समाप्त होता है। उदाहरण के लिए, “नागपुर, महाराष्ट्र, इंडिया”।" 11073 11074#: app/Gedcom.php:565 11075msgid "Place of LDS baptism" 11076msgstr "LDS बपतिस्मा की जगह" 11077 11078#: app/Gedcom.php:705 11079msgid "Place of LDS child sealing" 11080msgstr "LDS चाइल्ड सीलिंग स्थल" 11081 11082#: app/Gedcom.php:606 11083msgid "Place of LDS confirmation" 11084msgstr "एलडीसी पुष्टि का स्थान" 11085 11086#: app/Gedcom.php:626 11087msgid "Place of LDS endowment" 11088msgstr "LDS दान की जगह" 11089 11090#: app/Gedcom.php:459 11091msgid "Place of LDS spouse sealing" 11092msgstr "LDS जीवनसाथी सीलिंग की जगह" 11093 11094#: app/Gedcom.php:557 11095msgid "Place of adoption" 11096msgstr "दत्तक ग्रहण की जगह" 11097 11098#: app/Gedcom.php:571 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11099msgid "Place of baptism" 11100msgstr "बपतिस्मा की जगह" 11101 11102#: app/Gedcom.php:574 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11103msgid "Place of bar mitzvah" 11104msgstr "बार मित्ज़वाह की जगह" 11105 11106#: app/Gedcom.php:577 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11107msgid "Place of bat mitzvah" 11108msgstr "बात मित्ज़वाह की जगह" 11109 11110#: app/Gedcom.php:581 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11111#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11112msgid "Place of birth" 11113msgstr "जन्मस्थान" 11114 11115#: app/Gedcom.php:584 11116msgid "Place of blessing" 11117msgstr "आशीर्वाद की जगह" 11118 11119#: app/Gedcom.php:924 11120msgid "Place of brit milah" 11121msgstr "खतना की जगह" 11122 11123#: app/Gedcom.php:587 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11124msgid "Place of burial" 11125msgstr "दफ़नाने की जगह" 11126 11127#: app/Gedcom.php:598 app/Gedcom.php:600 11128#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11129msgid "Place of christening" 11130msgstr "नामकरण की जगह" 11131 11132#. I18N: German Bürgerort 11133#: app/Gedcom.php:1348 11134msgid "Place of citizenship" 11135msgstr "नागरिकता का स्थान" 11136 11137#: app/Gedcom.php:603 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11138msgid "Place of confirmation" 11139msgstr "पुष्टीकरण की जगह" 11140 11141#: app/Gedcom.php:612 11142msgid "Place of cremation" 11143msgstr "श्मशान का स्थान" 11144 11145#: app/Gedcom.php:616 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11146#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11147msgid "Place of death" 11148msgstr "मृत्यु की जगह" 11149 11150#: app/Gedcom.php:623 11151msgid "Place of emigration" 11152msgstr "प्रवास का स्थान" 11153 11154#: app/Gedcom.php:435 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11155msgid "Place of engagement" 11156msgstr "सगाई की जगह" 11157 11158#: app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:1192 11159msgid "Place of event" 11160msgstr "घटनास्थल" 11161 11162#: app/Gedcom.php:642 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11163msgid "Place of first communion" 11164msgstr "प्रथम सम्मेलन की जगह" 11165 11166#: app/Gedcom.php:649 11167msgid "Place of immigration" 11168msgstr "आप्रवासन स्थल" 11169 11170#: app/Gedcom.php:446 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11171#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11172msgid "Place of marriage" 11173msgstr "शादी की जगह" 11174 11175#: app/Gedcom.php:441 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11176msgid "Place of marriage banns" 11177msgstr "विवाह बंधन स्थल" 11178 11179#: app/Gedcom.php:677 11180msgid "Place of naturalization" 11181msgstr "समीकरण स्थल" 11182 11183#: app/Gedcom.php:687 11184msgid "Place of ordination" 11185msgstr "दीक्षा स्थल" 11186 11187#: app/Gedcom.php:695 11188msgid "Place of residence" 11189msgstr "निवास का स्थान" 11190 11191#. I18N: Name of a module 11192#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:168 11193#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 11194#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11195#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11196msgid "Places" 11197msgstr "स्थान" 11198 11199#: resources/views/layouts/default.phtml:157 11200#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 11201#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11202msgid "Play" 11203msgstr "प्ले" 11204 11205#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11206msgid "Please enter a valid email address." 11207msgstr "कृपया सही ईमेल एड्रेस दर्ज करें।" 11208 11209#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11210#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 11211#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11212#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:106 11213msgid "Please try again." 11214msgstr "कृपया पुन: प्रयास करें।" 11215 11216#. I18N: a month in the French republican calendar 11217#: app/Date/FrenchDate.php:157 11218msgctxt "GENITIVE" 11219msgid "Pluviose" 11220msgstr "प्लूविओस" 11221 11222#. I18N: a month in the French republican calendar 11223#: app/Date/FrenchDate.php:251 11224msgctxt "INSTRUMENTAL" 11225msgid "Pluviose" 11226msgstr "प्लूविओस" 11227 11228#. I18N: a month in the French republican calendar 11229#: app/Date/FrenchDate.php:204 11230msgctxt "LOCATIVE" 11231msgid "Pluviose" 11232msgstr "प्लूविओस" 11233 11234#. I18N: a month in the French republican calendar 11235#: app/Date/FrenchDate.php:109 11236msgctxt "NOMINATIVE" 11237msgid "Pluviose" 11238msgstr "प्लूविओस" 11239 11240#. I18N: Name of a country or state 11241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11242msgid "Poland" 11243msgstr "पोलैंड" 11244 11245#: app/SurnameTradition.php:100 11246msgctxt "Surname tradition" 11247msgid "Polish" 11248msgstr "पोलिश" 11249 11250#. I18N: A configuration setting 11251#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107 11252#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11253#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11254#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11255msgid "Port number" 11256msgstr "पोर्ट नंबर" 11257 11258#. I18N: Location of an LDS church temple 11259#: app/Elements/TempleCode.php:162 11260msgid "Portland, Oregon, United States" 11261msgstr "पोर्टलैंड, ओरेगन, संयुक्त राज्य अमेरिका" 11262 11263#. I18N: Location of an LDS church temple 11264#: app/Elements/TempleCode.php:154 11265msgid "Porto Alegre, Brazil" 11266msgstr "पोर्टो एलेग्रे, ब्राजील" 11267 11268#. I18N: page orientation 11269#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:100 11270#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11271#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11272msgid "Portrait" 11273msgstr "पोर्ट्रेट" 11274 11275#. I18N: Name of a country or state 11276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11277msgid "Portugal" 11278msgstr "पुर्तगाल" 11279 11280#: app/SurnameTradition.php:94 11281msgctxt "Surname tradition" 11282msgid "Portuguese" 11283msgstr "पुर्तगाली" 11284 11285#: app/Gedcom.php:386 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:773 11286#: app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:1083 app/Gedcom.php:1137 11287#: app/Gedcom.php:1180 app/Gedcom.php:1210 app/Gedcom.php:1260 11288#: app/Gedcom.php:1295 app/Gedcom.php:1327 app/Gedcom.php:1489 11289msgid "Postal code" 11290msgstr "डाक कोड" 11291 11292#. I18N: Name of a module 11293#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11294msgid "Powered by webtrees™" 11295msgstr "webtrees™ द्वारा संचालित" 11296 11297#. I18N: a month in the French republican calendar 11298#: app/Date/FrenchDate.php:165 11299msgctxt "GENITIVE" 11300msgid "Prairial" 11301msgstr "प्रेरिअल" 11302 11303#. I18N: a month in the French republican calendar 11304#: app/Date/FrenchDate.php:259 11305msgctxt "INSTRUMENTAL" 11306msgid "Prairial" 11307msgstr "प्रेरिअल" 11308 11309#. I18N: a month in the French republican calendar 11310#: app/Date/FrenchDate.php:212 11311msgctxt "LOCATIVE" 11312msgid "Prairial" 11313msgstr "प्रेरिअल" 11314 11315#. I18N: a month in the French republican calendar 11316#: app/Date/FrenchDate.php:118 11317msgctxt "NOMINATIVE" 11318msgid "Prairial" 11319msgstr "प्रेरिअल" 11320 11321#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11322msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11323msgstr "पूर्वनिर्धारित लेख, जो बताता है कि प्रत्येक अनुरोध पर एडमिन निर्णय करेंगे उपयोगकर्ता खाता किसे प्रदान करना है" 11324 11325#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11326msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11327msgstr "पूर्वनिर्धारित लेख, जो बताता है कि सभी उपयोगकर्ता एक उपयोगकर्ता खाते के लिए अनुरोध कर सकते हैं" 11328 11329#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11330msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11331msgstr "पूर्वनिर्धारित लेख, जो बताता है केवल परिवार के सदस्य ही उपयोगकर्ता खाते के लिए अनुरोध कर सकते हैं" 11332 11333#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11334#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:163 11335#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11336#: resources/views/admin/components.phtml:61 11337#: resources/views/admin/components.phtml:64 11338#: resources/views/admin/modules.phtml:74 11339#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11340#: resources/views/admin/modules.phtml:147 11341#: resources/views/admin/modules.phtml:150 11342#: resources/views/admin/modules.phtml:153 11343#: resources/views/admin/trees.phtml:100 11344#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11345#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11346msgid "Preferences" 11347msgstr "प्राथमिकताएं" 11348 11349#: resources/views/admin/modules.phtml:43 11350#, php-format 11351msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11352msgstr "मॉड्यूल “%s” के लिए प्राथमिकताएँ मौजूद हैं, लेकिन यह मॉड्यूल अब मौजूद नहीं है।" 11353 11354#. I18N: A configuration setting 11355#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 11356msgid "Preferred contact method" 11357msgstr "पसंदीदा संपर्क विधि" 11358 11359#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11360#: app/Elements/TempleCode.php:161 11361msgid "President’s Office" 11362msgstr "प्रेजिडेंट’स ऑफिस" 11363 11364#. I18N: Location of an LDS church temple 11365#: app/Elements/TempleCode.php:163 11366msgid "Preston, England" 11367msgstr "प्रेस्टन, इंग्लैंड" 11368 11369#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11370#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11371#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27 11372msgid "Preview" 11373msgstr "पूर्वदर्शन" 11374 11375#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11376msgid "Priest" 11377msgstr "पुरोहित" 11378 11379#. I18N: The first day in the French republican calendar 11380#: app/Date/FrenchDate.php:301 11381msgid "Primidi" 11382msgstr "प्रीमिडी" 11383 11384#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11385msgid "Print basic events when blank" 11386msgstr "खाली होने पर मूल घटनाओं को प्रिंट करें" 11387 11388#: app/Gedcom.php:1112 app/Gedcom.php:1168 app/Gedcom.php:1449 11389msgid "Priority" 11390msgstr "वरीयता" 11391 11392#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11393#: resources/views/admin/trees.phtml:108 11394msgid "Privacy" 11395msgstr "निजता" 11396 11397#. I18N: Name of a module 11398#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11399#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11400msgid "Privacy policy" 11401msgstr "गोपनीयता नीति" 11402 11403#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11404#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 11405msgid "Privacy restrictions" 11406msgstr "गोपनीयता प्रतिबंध" 11407 11408#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 11409msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11410msgstr "गोपनीयता प्रतिबंध - ये उन रिकॉर्ड्स और तथ्यों पर लागू होते हैं जिनमें GEDCOM का RESN टैग नहीं है" 11411 11412#: app/Gedcom.php:1370 app/Gedcom.php:1374 app/Gedcom.php:1394 11413#: app/Gedcom.php:1429 app/Gedcom.php:1436 app/GedcomRecord.php:357 11414#: app/GedcomRecord.php:463 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005 11415#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414 11416msgid "Private" 11417msgstr "निजी" 11418 11419#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219 11420msgid "Private key" 11421msgstr "प्राइवेट कुंजी" 11422 11423#: app/Gedcom.php:688 11424msgid "Probate" 11425msgstr "प्रोबेट" 11426 11427#: app/Gedcom.php:689 11428msgid "Property" 11429msgstr "संपत्ति" 11430 11431#. I18N: Location of an LDS church temple 11432#: app/Elements/TempleCode.php:164 11433msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11434msgstr "प्रोवो सिटी सेंटर, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 11435 11436#. I18N: Location of an LDS church temple 11437#: app/Elements/TempleCode.php:165 11438msgid "Provo, Utah, United States" 11439msgstr "प्रोवो, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 11440 11441#. I18N: An individual that represents another 11442#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 11443msgid "Proxy" 11444msgstr "प्रतिनिधि" 11445 11446#: app/Gedcom.php:803 resources/views/lists/sources-table.phtml:97 11447#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11448msgid "Publication" 11449msgstr "प्रकाशन" 11450 11451#. I18N: Name of a country or state 11452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11453msgid "Puerto Rico" 11454msgstr "पोर्टो रीको" 11455 11456#. I18N: Name of a country or state 11457#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11458msgid "Qatar" 11459msgstr "कतर" 11460 11461#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:718 11462#: app/Gedcom.php:741 app/Gedcom.php:765 app/Gedcom.php:1097 11463#: app/Gedcom.php:1151 app/Gedcom.php:1239 app/Gedcom.php:1272 11464#: app/Gedcom.php:1615 app/Gedcom.php:1629 11465msgid "Quality of data" 11466msgstr "डेटा की गुणवत्ता" 11467 11468#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11469#: app/Date/FrenchDate.php:307 11470msgid "Quartidi" 11471msgstr "क्वार्टीडी" 11472 11473#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 11474#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31 11475msgid "Question" 11476msgstr "प्रश्न" 11477 11478#. I18N: Location of an LDS church temple 11479#: app/Elements/TempleCode.php:166 11480msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11481msgstr "क्वेटज़ल्टेनंगो, ग्वाटेमाला" 11482 11483#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 11484msgid "Quick family facts" 11485msgstr "क्विक पारिवारिक तथ्य" 11486 11487#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656 11488msgid "Quick individual facts" 11489msgstr "क्विक व्यक्तिगत तथ्य" 11490 11491#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11492#: app/Date/FrenchDate.php:309 11493msgid "Quintidi" 11494msgstr "क्विंटिडी" 11495 11496#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11497#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115 11498#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11499msgid "RE: " 11500msgstr "उत्तर: " 11501 11502#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11503msgid "Rabbi" 11504msgstr "रबी" 11505 11506#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11507#: app/Date/HijriDate.php:146 11508msgctxt "GENITIVE" 11509msgid "Rabi’ al-awwal" 11510msgstr "रबी ऊल-अव्वल" 11511 11512#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11513#: app/Date/HijriDate.php:236 11514msgctxt "INSTRUMENTAL" 11515msgid "Rabi’ al-awwal" 11516msgstr "रबी ऊल-अव्वल" 11517 11518#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11519#: app/Date/HijriDate.php:191 11520msgctxt "LOCATIVE" 11521msgid "Rabi’ al-awwal" 11522msgstr "रबी ऊल-अव्वल" 11523 11524#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11525#: app/Date/HijriDate.php:101 11526msgctxt "NOMINATIVE" 11527msgid "Rabi’ al-awwal" 11528msgstr "रबी ऊल-अव्वल" 11529 11530#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11531#: app/Date/HijriDate.php:148 11532msgctxt "GENITIVE" 11533msgid "Rabi’ al-thani" 11534msgstr "रबी ऊल-सानी" 11535 11536#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11537#: app/Date/HijriDate.php:238 11538msgctxt "INSTRUMENTAL" 11539msgid "Rabi’ al-thani" 11540msgstr "रबी ऊल-सानी" 11541 11542#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11543#: app/Date/HijriDate.php:193 11544msgctxt "LOCATIVE" 11545msgid "Rabi’ al-thani" 11546msgstr "रबी ऊल-सानी" 11547 11548#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11549#: app/Date/HijriDate.php:103 11550msgctxt "NOMINATIVE" 11551msgid "Rabi’ al-thani" 11552msgstr "रबी ऊल-सानी" 11553 11554#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11555#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11556msgctxt "Female pedigree" 11557msgid "Rada" 11558msgstr "रदा'अ" 11559 11560#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11561#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11562msgctxt "Male pedigree" 11563msgid "Rada" 11564msgstr "रदा'अ" 11565 11566#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11567#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11568msgctxt "Pedigree" 11569msgid "Rada" 11570msgstr "रदा'अ" 11571 11572#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11573#: app/Date/HijriDate.php:154 11574msgctxt "GENITIVE" 11575msgid "Rajab" 11576msgstr "रज्जब" 11577 11578#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11579#: app/Date/HijriDate.php:244 11580msgctxt "INSTRUMENTAL" 11581msgid "Rajab" 11582msgstr "रज्जब" 11583 11584#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11585#: app/Date/HijriDate.php:199 11586msgctxt "LOCATIVE" 11587msgid "Rajab" 11588msgstr "रज्जब" 11589 11590#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11591#: app/Date/HijriDate.php:109 11592msgctxt "NOMINATIVE" 11593msgid "Rajab" 11594msgstr "रज्जब" 11595 11596#. I18N: Location of an LDS church temple 11597#: app/Elements/TempleCode.php:167 11598msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11599msgstr "रैले, उत्तरी कैरोलिना, संयुक्त राज्य अमेरिका" 11600 11601#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11602#: app/Date/HijriDate.php:158 11603msgctxt "GENITIVE" 11604msgid "Ramadan" 11605msgstr "रमजान" 11606 11607#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11608#: app/Date/HijriDate.php:248 11609msgctxt "INSTRUMENTAL" 11610msgid "Ramadan" 11611msgstr "रमजान" 11612 11613#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11614#: app/Date/HijriDate.php:203 11615msgctxt "LOCATIVE" 11616msgid "Ramadan" 11617msgstr "रमजान" 11618 11619#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11620#: app/Date/HijriDate.php:113 11621msgctxt "NOMINATIVE" 11622msgid "Ramadan" 11623msgstr "रमजान" 11624 11625#. I18N: Description of the “Slide show” module 11626#: app/Module/SlideShowModule.php:76 11627msgid "Random images from the current family tree." 11628msgstr "वर्तमान वंश वृक्ष से अनियमित इमेज।" 11629 11630#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:50 11631#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11632#: resources/views/family-page-menu.phtml:58 11633#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233 11634msgid "Re-order children" 11635msgstr "बच्चों को पुनः अंकित करें" 11636 11637#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11638#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11639#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11640#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:95 11641msgid "Re-order families" 11642msgstr "परिवारों को पुनः अंकित करें" 11643 11644#: app/Gedcom.php:1525 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11645#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11646#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102 11647#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107 11648msgid "Re-order media" 11649msgstr "मीडिया व्यवस्थित करें" 11650 11651#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11652#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49 11653#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54 11654msgid "Re-order names" 11655msgstr "नामों को पुनः अंकित करें" 11656 11657#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11658#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42 11659#: resources/views/admin/users.phtml:27 11660#: resources/views/edit-account-page.phtml:44 11661#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11662#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11663#: resources/views/register-page.phtml:36 11664msgid "Real name" 11665msgstr "वास्तविक नाम" 11666 11667#. I18N: Name of a module 11668#: app/Module/RecentChangesModule.php:86 11669#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11670msgid "Recent changes" 11671msgstr "नवीनतम बदलाव" 11672 11673#: resources/views/calendar-page.phtml:128 11674msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11675msgstr "हाल के वर्ष (< 100 वर्ष)" 11676 11677#. I18N: Location of an LDS church temple 11678#: app/Elements/TempleCode.php:168 11679msgid "Recife, Brazil" 11680msgstr "रेसिफ़, ब्राज़ील" 11681 11682#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11683#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11684#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11685#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 11686#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11687#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11688#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11689#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11690msgid "Record" 11691msgstr "रिकार्ड" 11692 11693#: app/Gedcom.php:456 app/Gedcom.php:700 app/Gedcom.php:731 app/Gedcom.php:755 11694#: app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:810 app/Gedcom.php:834 app/Gedcom.php:846 11695#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:967 11696msgid "Record ID number" 11697msgstr "रिकॉर्ड आईडी नंबर" 11698 11699#: app/Gedcom.php:699 app/Gedcom.php:833 11700msgid "Record file number" 11701msgstr "रिकॉर्ड फ़ाइल नंबर" 11702 11703#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11704#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11705#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11706msgid "Records" 11707msgstr "रिकार्ड्स" 11708 11709#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11710#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11711msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11712msgstr "पुराने URL को webtrees संस्करण 1 से पुनर्निर्देशित करें।" 11713 11714#. I18N: Location of an LDS church temple 11715#: app/Elements/TempleCode.php:169 11716msgid "Redlands, California, United States" 11717msgstr "रेडलैंड्स, कैलिफोर्निया, संयुक्त राज्य अमेरिका" 11718 11719#: app/Gedcom.php:452 app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:753 11720#: app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:804 11721msgid "Reference number" 11722msgstr "हवाला नंबर" 11723 11724#. I18N: Location of an LDS church temple 11725#: app/Elements/TempleCode.php:170 11726msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11727msgstr "रेजिना, सास्काचेवान, कनाडा" 11728 11729#: app/Elements/MarriageType.php:64 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11730msgid "Registered partnership" 11731msgstr "पंजीकृत भागीदारी" 11732 11733#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11734msgid "Registry officer" 11735msgstr "रजिस्ट्री अधिकारी" 11736 11737#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11738msgctxt "FEMALE" 11739msgid "Registry officer" 11740msgstr "रजिस्ट्री अधिकारी" 11741 11742#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11743msgctxt "MALE" 11744msgid "Registry officer" 11745msgstr "रजिस्ट्री अधिकारी" 11746 11747#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11748#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11749msgid "Regular expression" 11750msgstr "रेग्युलर ऍक्सप्रैशन" 11751 11752#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11753msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11754msgstr "“रेग्युलर ऍक्सप्रैशन” एक “एडवांस्ड पैटर्न” मिलान तकनीक है।" 11755 11756#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11757#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11758msgid "Reject" 11759msgstr "अस्वीकार करें" 11760 11761#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11762msgid "Reject all changes" 11763msgstr "सभी परिवर्तनों को अस्वीकार करें" 11764 11765#. I18N: Name of a module/report 11766#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11767#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11768msgid "Related families" 11769msgstr "संबंधित परिवार" 11770 11771#. I18N: Name of a report 11772#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11773#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11774msgid "Related individuals" 11775msgstr "संबंधित व्यक्ति" 11776 11777#: app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:1087 app/Gedcom.php:1100 11778#: app/Gedcom.php:1141 app/Gedcom.php:1512 app/Gedcom.php:1605 11779#: app/Gedcom.php:1619 app/Module/BranchesListModule.php:398 11780#: app/Module/BranchesListModule.php:436 11781#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85 11782msgid "Relationship" 11783msgstr "संबंध" 11784 11785#: app/Gedcom.php:889 app/Gedcom.php:982 app/Gedcom.php:1035 11786#: app/Gedcom.php:1375 11787msgid "Relationship to father" 11788msgstr "पिता से संबंध" 11789 11790#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:145 11791msgid "Relationship to me" 11792msgstr "मुझसे संबंध" 11793 11794#: app/Gedcom.php:890 app/Gedcom.php:983 app/Gedcom.php:1037 11795#: app/Gedcom.php:1376 11796msgid "Relationship to mother" 11797msgstr "माँ से रिश्ता" 11798 11799#: app/Gedcom.php:637 11800msgid "Relationship to parents" 11801msgstr "माता-पिता से संबंध" 11802 11803#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:325 11804#, php-format 11805msgid "Relationship: %s" 11806msgstr "संबन्ध: %s" 11807 11808#. I18N: Name of a module/chart 11809#. I18N: Configuration option 11810#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:179 11811#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:256 11812#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:291 11813#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34 11814msgid "Relationships" 11815msgstr "रिश्तेदारी" 11816 11817#. I18N: %s are individual’s names 11818#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:248 11819#, php-format 11820msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11821msgstr "%1$s और %2$s के बीच संबंध" 11822 11823#: app/Gedcom.php:1296 app/Gedcom.php:1328 11824msgid "Reliability of the information" 11825msgstr "जानकारी की विश्वसनीयता" 11826 11827#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:1213 11828#: app/Gedcom.php:1229 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11829#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11830msgid "Religion" 11831msgstr "धर्म" 11832 11833#: app/Gedcom.php:685 11834msgid "Religious institution" 11835msgstr "धार्मिक संस्था" 11836 11837#: app/Elements/MarriageType.php:65 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11838msgid "Religious marriage" 11839msgstr "धार्मिक विवाह" 11840 11841#: app/Services/LeafletJsService.php:77 11842msgid "Reload map" 11843msgstr "नक्शा दोबारा लोड करें" 11844 11845#: app/Gedcom.php:1113 app/Gedcom.php:1169 app/Gedcom.php:1453 11846msgid "Reminder date" 11847msgstr "स्मरण तिथि" 11848 11849#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27 11850msgid "Reminder email frequency (days)" 11851msgstr "रिमाइंडर ईमेल की आवृत्ति (दिन)" 11852 11853#: app/Gedcom.php:1532 11854msgid "Remote server" 11855msgstr "रिमोट सर्वर" 11856 11857#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245 11858#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269 11859#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 11860#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47 11861#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 11862msgid "Remove" 11863msgstr "हटाएं" 11864 11865#. I18N: Name of a module 11866#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 11867msgid "Remove duplicate links" 11868msgstr "डुप्लिकेट लिंक निकालें" 11869 11870#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 11871msgid "Remove individual" 11872msgstr "व्यक्ती को निकालें" 11873 11874#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11875#: resources/views/admin/trees-import.phtml:123 11876msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11877msgstr "फ़ाइलनेम से GEDCOM मीडिया पथ निकालें" 11878 11879#: resources/views/admin/locations.phtml:128 11880msgid "Remove this location?" 11881msgstr "यह स्थान निकालना है?" 11882 11883#. I18N: Location of an LDS church temple 11884#: app/Elements/TempleCode.php:171 11885msgid "Reno, Nevada, United States" 11886msgstr "रेनो, नेवादा, संयुक्त राज्य" 11887 11888#: resources/views/admin/trees.phtml:198 11889msgid "Renumber" 11890msgstr "पुनः अंकित" 11891 11892#. I18N: Renumber the records in a family tree 11893#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 11894#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 11895#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 11896msgid "Renumber family tree" 11897msgstr "वंश वृक्ष पुनः अंकित करें" 11898 11899#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 11900msgid "Replace" 11901msgstr "प्रतिस्थापन" 11902 11903#. I18N: Description of a “Data fix” module 11904#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 11905msgid "Replace cemetery tags with burial places." 11906msgstr "कब्रिस्तान टैग को दफन स्थानों से बदलें।" 11907 11908#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 11909msgid "Replace with" 11910msgstr "से बदलें" 11911 11912#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 11913msgid "Replacement text" 11914msgstr "बदली का लेख" 11915 11916#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130 11917#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 11918msgid "Reply" 11919msgstr "उत्तर" 11920 11921#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113 11922#: resources/views/admin/modules.phtml:224 11923#: resources/views/admin/modules.phtml:227 11924#: resources/views/report-select-page.phtml:22 11925msgid "Report" 11926msgstr "रिपोर्ट" 11927 11928#. I18N: Name of a module 11929#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 11930#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 11931#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685 11932#: resources/views/admin/modules.phtml:102 11933#: resources/views/admin/modules.phtml:104 11934msgid "Reports" 11935msgstr "विवरण" 11936 11937#. I18N: Name of a module/list 11938#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 11939#: app/Module/RepositoryListModule.php:67 11940#: app/Module/RepositoryListModule.php:160 app/Services/AdminService.php:182 11941#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 11942#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 11943#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 11944#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 11945#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:122 11946#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 11947#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 11948#: resources/views/record-page-links.phtml:85 11949#: resources/views/search-general-page.phtml:95 11950#: resources/views/search-results.phtml:70 11951msgid "Repositories" 11952msgstr "संग्रह स्थान" 11953 11954#: app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:1107 11955#: app/Gedcom.php:1163 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350 11956#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 11957#: resources/views/admin/trees.phtml:239 11958#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 11959#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121 11960#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 11961msgid "Repository" 11962msgstr "संग्रह" 11963 11964#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 11965msgid "Repository name" 11966msgstr "संग्रह का नाम" 11967 11968#. I18N: Name of a country or state 11969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 11970msgid "Republic of the Congo" 11971msgstr "कांगो गणराज्य" 11972 11973#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111 11974#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 11975#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:54 11976msgid "Request a new password" 11977msgstr "नए पासवर्ड के लिए अनुरोध करें" 11978 11979#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210 11980#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 11981#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:65 11982#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48 11983msgid "Request a new user account" 11984msgstr "नए खाते का अनुरोध करें" 11985 11986#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 11987msgid "Research" 11988msgstr "अनुसंधान" 11989 11990#: app/Gedcom.php:897 app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:1102 11991#: app/Gedcom.php:1158 app/Gedcom.php:1448 app/Module/ResearchTaskModule.php:61 11992#: app/Module/ResearchTaskModule.php:64 11993#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 11994msgid "Research task" 11995msgstr "शोधकार्य" 11996 11997#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11998#: app/Module/ResearchTaskModule.php:206 11999msgid "Research tasks" 12000msgstr "अनुसंधान कार्य" 12001 12002#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 12003msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12004msgstr "अनुसंधान टास्क विशेष घटनाएँ हैं, जिन्हें आपके वंश वृक्ष में व्यक्तियों के साथ जोड़ा जाता है, जो अगली शोध की आवश्यकता की पहचान करते हैं। आप उन्हें अधिक विश्वसनीय स्रोतों के खिलाफ तथ्यों की जांच करने, दस्तावेजों या तस्वीरों को प्राप्त करने, परस्पर विरोधी जानकारी को हल करने, आदि के लिए अनुस्मारक के रूप में उपयोग कर सकते हैं।" 12005 12006#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12007msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12008msgstr "शोध कार्य (अनुसंधान कार्य) कस्टम GEDCOM टैग “_TODO” का उपयोग करके संग्रहीत किए जाते हैं। अन्य वंशावली एप्लीकेशन इस टैग को नहीं पहचान सकते हैं।" 12009 12010#: app/Gedcom.php:693 12011msgid "Residence" 12012msgstr "निवास" 12013 12014#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73 12015#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74 12016msgid "Restore the default block layout" 12017msgstr "डिफ़ॉल्ट ब्लॉक लेआउट को पुनर्स्थापित करें" 12018 12019#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 12020#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294 12021msgid "Restrict to immediate family" 12022msgstr "सगे परिवार तक प्रतिबंधित करें" 12023 12024#. I18N: a restriction on viewing data 12025#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:455 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:696 12026#: app/Gedcom.php:1214 app/Gedcom.php:1538 app/Gedcom.php:1631 12027#: app/Gedcom.php:1633 app/Gedcom.php:1635 app/Gedcom.php:1637 12028#: app/Gedcom.php:1639 app/Gedcom.php:1641 12029#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 12030#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 12031msgid "Restriction" 12032msgstr "प्रतिबंध" 12033 12034#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12035msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12036msgstr "प्रतिबंधों को रिकॉर्ड और/या तथ्यों में जोड़ा जा सकता है। वे प्रतिबंधित करते हैं कि कौन डेटा देख सकता है और कौन इसे एडिट कर सकता है।" 12037 12038#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12039msgid "Results" 12040msgstr "परिणाम" 12041 12042#: app/Gedcom.php:697 12043msgid "Retirement" 12044msgstr "कार्यमुक्ति" 12045 12046#. I18N: Name of a country or state 12047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12048msgid "Reunion" 12049msgstr "रीयूनियन" 12050 12051#. I18N: Location of an LDS church temple 12052#: app/Elements/TempleCode.php:172 12053msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12054msgstr "रेक्सबर्ग, इडाहो, संयुक्त राज्य अमेरिका" 12055 12056#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:468 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:714 12057#: app/Gedcom.php:737 app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:1093 12058#: app/Gedcom.php:1147 app/Gedcom.php:1235 app/Gedcom.php:1268 12059#: app/Gedcom.php:1611 app/Gedcom.php:1625 12060#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288 12061msgid "Role" 12062msgstr "भूमिका" 12063 12064#. I18N: Name of a country or state 12065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12066msgid "Romania" 12067msgstr "रोमानिया" 12068 12069#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 12070msgid "Romanized" 12071msgstr "लैटिन में नाम" 12072 12073#: app/Gedcom.php:663 12074msgid "Romanized name" 12075msgstr "रोमन नाम" 12076 12077#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:1200 12078msgid "Romanized place" 12079msgstr "रोमन स्थान" 12080 12081#: app/Gedcom.php:670 12082msgid "Romanized type" 12083msgstr "रोमन प्रकार" 12084 12085#: resources/views/lists/families-table.phtml:181 12086#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:228 12087msgid "Roots" 12088msgstr "जड़ें" 12089 12090#: app/Gedcom.php:1155 app/Gedcom.php:1346 12091msgid "Rufname" 12092msgstr "रुफनाम (जर्मन)" 12093 12094#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12095#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:41 12096#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71 12097msgid "Russell" 12098msgstr "रसेल" 12099 12100#. I18N: Name of a country or state 12101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12102msgid "Russia" 12103msgstr "रूस" 12104 12105#. I18N: Name of a country or state 12106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12107msgid "Rwanda" 12108msgstr "रवांडा" 12109 12110#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 12111msgid "SMTP mail server" 12112msgstr "SMTP मेल सर्वर" 12113 12114#: app/Services/ServerCheckService.php:323 12115msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12116msgstr "SQLite केवल छोटी साइटों, परीक्षण और मूल्यांकन के लिए उपयुक्त है।" 12117 12118#: app/Services/ServerCheckService.php:213 12119#, php-format 12120msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12121msgstr "SQLite version %s इंस्टाल किया हुआ है। SQLite version %s या इससे नया आवश्यक है।" 12122 12123#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12124#: app/Services/EmailService.php:205 12125msgid "SSL/TLS" 12126msgstr "SSL/TLS" 12127 12128#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12129#: app/Services/EmailService.php:207 12130msgid "STARTTLS" 12131msgstr "STARTTLS" 12132 12133#. I18N: Location of an LDS church temple 12134#: app/Elements/TempleCode.php:173 12135msgid "Sacramento, California, United States" 12136msgstr "सैक्रामेंटो, कैलिफोर्निया, संयुक्त राज्य अमेरिका" 12137 12138#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12139#: app/Date/HijriDate.php:144 12140msgctxt "GENITIVE" 12141msgid "Safar" 12142msgstr "सफर" 12143 12144#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12145#: app/Date/HijriDate.php:234 12146msgctxt "INSTRUMENTAL" 12147msgid "Safar" 12148msgstr "सफर" 12149 12150#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12151#: app/Date/HijriDate.php:189 12152msgctxt "LOCATIVE" 12153msgid "Safar" 12154msgstr "सफर" 12155 12156#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12157#: app/Date/HijriDate.php:99 12158msgctxt "NOMINATIVE" 12159msgid "Safar" 12160msgstr "सफर" 12161 12162#. I18N: The name of a colour-scheme 12163#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12164msgid "Sage" 12165msgstr "सेज" 12166 12167#. I18N: Name of a country or state 12168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12169msgid "Saint Helena" 12170msgstr "सेंट हेलेना" 12171 12172#. I18N: Name of a country or state 12173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12174msgid "Saint Kitts and Nevis" 12175msgstr "सेंट किट्स एंड नेविस" 12176 12177#. I18N: Name of a country or state 12178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12179msgid "Saint Lucia" 12180msgstr "सेंट लूसिया" 12181 12182#. I18N: Name of a country or state 12183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12184msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12185msgstr "सन्त पियर और मिकलान" 12186 12187#. I18N: Name of a country or state 12188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12189msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12190msgstr "सेंट विंसेंट एंड ग्रेनाडाइन्स" 12191 12192#. I18N: Location of an LDS church temple 12193#: app/Elements/TempleCode.php:183 12194msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12195msgstr "साल्ट लेक सिटी, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 12196 12197#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70 12198msgid "Same as uploaded file" 12199msgstr "अपलोड की गई फ़ाइल के समान" 12200 12201#. I18N: Name of a country or state 12202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12203msgid "Samoa" 12204msgstr "समोआ" 12205 12206#. I18N: Location of an LDS church temple 12207#: app/Elements/TempleCode.php:176 12208msgid "San Antonio, Texas, United States" 12209msgstr "सैन एंटोनियो, टेक्सास, संयुक्त राज्य अमेरिका" 12210 12211#. I18N: Location of an LDS church temple 12212#: app/Elements/TempleCode.php:177 12213msgid "San Diego, California, United States" 12214msgstr "सैन डिएगो, कैलिफोर्निया, संयुक्त राज्य" 12215 12216#. I18N: Location of an LDS church temple 12217#: app/Elements/TempleCode.php:182 12218msgid "San Jose, Costa Rica" 12219msgstr "सैन जोस, कोस्टा रिका" 12220 12221#. I18N: Name of a country or state 12222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12223msgid "San Marino" 12224msgstr "सैन मैरीनो" 12225 12226#. I18N: Location of an LDS church temple 12227#: app/Elements/TempleCode.php:174 12228msgid "San Salvador, El Salvador" 12229msgstr "सैन सल्वाडोर, अल सल्वाडोर" 12230 12231#. I18N: Location of an LDS church temple 12232#: app/Elements/TempleCode.php:175 12233msgid "Santiago, Chile" 12234msgstr "सेंटिआगो, चिली" 12235 12236#. I18N: Location of an LDS church temple 12237#: app/Elements/TempleCode.php:178 12238msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12239msgstr "सैंटो डोमिंगो डोमिनिकन रिपब्लिक" 12240 12241#. I18N: Location of an LDS church temple 12242#: app/Elements/TempleCode.php:186 12243msgid "Sao Paulo, Brazil" 12244msgstr "साओ पाउलो ब्राज़ील" 12245 12246#. I18N: Name of a country or state 12247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12248msgid "Sao Tome and Principe" 12249msgstr "साओ तोमे और प्रिन्सिपी" 12250 12251#. I18N: abbreviation for Saturday 12252#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12253#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12254msgid "Sat" 12255msgstr "शनि" 12256 12257#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12258msgid "Saturday" 12259msgstr "शनिवार" 12260 12261#. I18N: Name of a country or state 12262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12263msgid "Saudi Arabia" 12264msgstr "सऊदी अरब" 12265 12266#: app/Gedcom.php:1001 app/Gedcom.php:1119 12267msgid "Schema" 12268msgstr "योजना" 12269 12270#: app/Gedcom.php:620 app/Gedcom.php:644 12271msgid "School or college" 12272msgstr "स्कूल या कॉलेज" 12273 12274#. I18N: Name of a country or state 12275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12276msgid "Scotland" 12277msgstr "स्कॉटलैंड" 12278 12279#: app/Gedcom.php:1458 12280msgid "Scrapbook" 12281msgstr "स्क्रैपबुक" 12282 12283#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12284#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12285msgctxt "Female pedigree" 12286msgid "Sealing" 12287msgstr "सीलिंग" 12288 12289#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12290#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12291msgctxt "Male pedigree" 12292msgid "Sealing" 12293msgstr "सीलिंग" 12294 12295#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12296#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12297msgctxt "Pedigree" 12298msgid "Sealing" 12299msgstr "सीलिंग" 12300 12301#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12302#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12303msgid "Sealing canceled (divorce)" 12304msgstr "रद्द सीलिंग (तलाक़)" 12305 12306#. I18N: Name of a module 12307#. I18N: A button label. 12308#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12309#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12310#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123 12311#: resources/views/admin/location-edit.phtml:158 12312#: resources/views/layouts/default.phtml:88 12313#: resources/views/layouts/default.phtml:90 12314#: resources/views/layouts/default.phtml:91 12315#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16 12316#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35 12317#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12318#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12319msgid "Search" 12320msgstr "खोजें" 12321 12322#. I18N: Name of a module 12323#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47 12324#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12325msgid "Search and replace" 12326msgstr "खोजें और बदलें" 12327 12328#. I18N: Description of a “Data fix” module 12329#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12330msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12331msgstr "साधारण “खोज” या “एडवांस्ड पैटर्न मैचिंग” का उपयोग करके कोई लेख खोजें और बदलें।" 12332 12333#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12334#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 12335msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12336msgstr "खोज इंजन अपने खोज परिणामों में आपकी साइट के इस विवरण का उपयोग कर सकते हैं।" 12337 12338#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75 12339msgid "Search filters" 12340msgstr "खोज फिल्टर" 12341 12342#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12343#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12344msgid "Search for" 12345msgstr "खोज" 12346 12347#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12348msgid "Search for locations in an external database." 12349msgstr "बाहरी डेटाबेस में स्थानों की खोज करें।" 12350 12351#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12352msgid "Search for place names in an external database." 12353msgstr "बाहरी डेटाबेस में स्थान के नाम खोजें।" 12354 12355#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68 12356#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12357#, php-format 12358msgid "Search for place names using %s." 12359msgstr "%s का प्रयोग कर स्थान के नाम खोजें।" 12360 12361#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12362msgid "Search method" 12363msgstr "खोज विधि" 12364 12365#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12366msgid "Search text/pattern" 12367msgstr "खोज लेख/पैटर्न" 12368 12369#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12370msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12371msgstr "सभी संभावित रिश्तों की तलाश में जटिल ट्री में बहुत समय लग सकता है।" 12372 12373#. I18N: Location of an LDS church temple 12374#: app/Elements/TempleCode.php:179 12375msgid "Seattle, Washington, United States" 12376msgstr "सिएटल, वाशिंगटन, संयुक्त राज्य" 12377 12378#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12379msgid "Second record" 12380msgstr "दूसरा रिकार्ड" 12381 12382#. I18N: A configuration setting 12383#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12384msgid "Secure connection" 12385msgstr "सेक्युर कनेक्शन" 12386 12387#. I18N: A configuration setting 12388#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12389msgid "Security code" 12390msgstr "सिक्युरिटी कोड" 12391 12392#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12393#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12394#, php-format 12395msgid "See %s for more information." 12396msgstr "अधिक जानकारी के लिए %s देखें।" 12397 12398#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12399#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12400#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12401msgid "Select" 12402msgstr "चुनें" 12403 12404#: resources/views/admin/trees-import.phtml:35 12405msgid "Select a GEDCOM file to import" 12406msgstr "आयात करने के लिए GEDCOM फ़ाइल चुनें" 12407 12408#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12409#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15 12410msgid "Select a date" 12411msgstr "एक तारीख का चयन करें" 12412 12413#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12414msgid "Select individuals by place or date" 12415msgstr "स्थान या दिनांक के अनुसार व्यक्तियों का चयन करें" 12416 12417#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12418#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137 12419msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12420msgstr "अपने वंश वृक्ष से रिकॉर्ड का चयन करें और उन्हें GEDCOM फ़ाइल के रूप में सुरक्षित करें।" 12421 12422#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12423msgid "Select the desired age interval" 12424msgstr "मनचाहे आयु अंतराल का चयन करें" 12425 12426#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12427msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12428msgstr "दोनों रिकॉर्ड में से रखने के लिए तथ्यों और घटनाओं का चयन करें।" 12429 12430#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12431msgid "Select two records to merge." 12432msgstr "मर्ज करने के लिए दो रिकॉर्ड चुनें।" 12433 12434#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210 12435msgid "Selector" 12436msgstr "चयनकर्ता" 12437 12438#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 12439msgid "Seller" 12440msgstr "विक्रेता" 12441 12442#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12443msgctxt "FEMALE" 12444msgid "Seller" 12445msgstr "विक्रेता" 12446 12447#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12448msgctxt "MALE" 12449msgid "Seller" 12450msgstr "विक्रेता" 12451 12452#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65 12453#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12454#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68 12455#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42 12456msgid "Send" 12457msgstr "भेजें" 12458 12459#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89 12460#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:72 12461#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:120 12462#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30 12463#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12464msgid "Send a message" 12465msgstr "एक संदेश भेजें" 12466 12467#: app/Services/MessageService.php:210 12468msgid "Send a message to all users" 12469msgstr "सारे उपयोगकर्ताओं को एक संदेश भेजें" 12470 12471#: app/Services/MessageService.php:211 12472msgid "Send a message to users who have never signed in" 12473msgstr "उन उपयोगकर्ताओं को संदेश भेजें, जिन्होंने कभी साइन इन नहीं किया" 12474 12475#: app/Services/MessageService.php:212 12476msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12477msgstr "उन उपयोगकर्ताओं को संदेश भेजें, जिन्होंने 6 महीनों से साइन इन नहीं किया" 12478 12479#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233 12480msgid "Send a test email using these settings" 12481msgstr "इन सेटिंग्स का उपयोग करके एक परीक्षण ईमेल भेजें" 12482 12483#. I18N: Label for a configuration option 12484#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18 12485msgid "Send out reminder emails" 12486msgstr "रिमाइंडर ईमेल भेजें" 12487 12488#. I18N: A configuration setting 12489#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 12490msgid "Sender email" 12491msgstr "प्रेषक ईमेल" 12492 12493#. I18N: A configuration setting 12494#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12495msgid "Sender name" 12496msgstr "भेजने वाले का नाम" 12497 12498#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12499#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223 12500msgid "Sending email" 12501msgstr "ईमेल भेजना" 12502 12503#. I18N: A configuration setting 12504#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177 12505msgid "Sending server name" 12506msgstr "भेजने वाले सर्वर का नाम" 12507 12508#. I18N: Name of a country or state 12509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12510msgid "Senegal" 12511msgstr "सेनेगल" 12512 12513#. I18N: Location of an LDS church temple 12514#: app/Elements/TempleCode.php:180 12515msgid "Seoul, Korea" 12516msgstr "सियोल, कोरिया" 12517 12518#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12519msgctxt "Abbreviation for September" 12520msgid "Sep" 12521msgstr "सित" 12522 12523#: app/Gedcom.php:896 12524msgid "Separated" 12525msgstr "अलग" 12526 12527#: app/Gedcom.php:1000 12528msgid "Separation" 12529msgstr "पृथक्करण" 12530 12531#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12532msgctxt "GENITIVE" 12533msgid "September" 12534msgstr "सितंबर" 12535 12536#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12537msgctxt "INSTRUMENTAL" 12538msgid "September" 12539msgstr "सितंबर" 12540 12541#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12542msgctxt "LOCATIVE" 12543msgid "September" 12544msgstr "सितंबर" 12545 12546#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12547#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 12548#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12549msgctxt "NOMINATIVE" 12550msgid "September" 12551msgstr "सितंबर" 12552 12553#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12554#: app/Date/FrenchDate.php:313 12555msgid "Septidi" 12556msgstr "सेप्टिडी" 12557 12558#. I18N: Name of a country or state 12559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12560msgid "Serbia" 12561msgstr "सर्बिया" 12562 12563#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12564msgid "Servant" 12565msgstr "सेवक" 12566 12567#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12568msgctxt "FEMALE" 12569msgid "Servant" 12570msgstr "सेविका" 12571 12572#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12573msgctxt "MALE" 12574msgid "Servant" 12575msgstr "सेवक" 12576 12577#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12578#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251 12579msgid "Server information" 12580msgstr "सर्वर की जानकारी" 12581 12582#. I18N: A configuration setting 12583#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 12584#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12585#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12586#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12587msgid "Server name" 12588msgstr "सर्वर का नाम" 12589 12590#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12591msgid "Set a new password" 12592msgstr "नया पासवर्ड सेट करें" 12593 12594#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:137 12595msgid "Set as default" 12596msgstr "डिफॉल्ट के रूप में सेट करें" 12597 12598#. I18N: You need to: 12599#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12600#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12601msgid "Set the access level for each tree." 12602msgstr "प्रत्येक ट्री के लिए एक्सेस लेवल सेट करें।" 12603 12604#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12605#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298 12606msgid "Set the default blocks for new family trees" 12607msgstr "नए वंश वृक्ष के लिए डिफ़ॉल्ट ब्लॉक सेट करें" 12608 12609#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12610#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527 12611msgid "Set the default blocks for new users" 12612msgstr "नए उपयोगकर्ता के लिए डिफ़ॉल्ट ब्लॉक सेट करें" 12613 12614#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12615#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12616msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12617msgstr "सभी मृत व्यक्तियों के लिए गोपनीयता पहुँच स्तर (प्राइवेसी एक्सेस लेवल) सेट करें।" 12618 12619#. I18N: You need to: 12620#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12621#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12622msgid "Set the status to “approved”." 12623msgstr "“अप्रूव्ड” की स्थिति सेट करें।" 12624 12625#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12626#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:608 12627msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12628msgstr "इसे <b>हां</b> पर सेट करने से उपयोगकर्ताओं को, व्यक्तियों, स्रोतों, और परिवारों पर GEDCOM फ़ाइल के बाहर लिए गए मूल डेटा वाले किसी अन्य विंडो को सामने लाने के लिए लिंक दिए जा सकेंगे।" 12629 12630#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12631#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12632msgid "Setup wizard for webtrees" 12633msgstr "webtrees के लिए सेटअप विज़ार्ड" 12634 12635#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12636#: app/Date/FrenchDate.php:311 12637msgid "Sextidi" 12638msgstr "सेक्सटीडी" 12639 12640#. I18N: Name of a country or state 12641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12642msgid "Seychelles" 12643msgstr "सेशेल्स" 12644 12645#: app/Date/JalaliDate.php:278 12646msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12647msgid "Shah" 12648msgstr "शह" 12649 12650#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12651#: app/Date/JalaliDate.php:149 12652msgctxt "GENITIVE" 12653msgid "Shahrivar" 12654msgstr "शहरीवर" 12655 12656#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12657#: app/Date/JalaliDate.php:239 12658msgctxt "INSTRUMENTAL" 12659msgid "Shahrivar" 12660msgstr "शहरीवर" 12661 12662#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12663#: app/Date/JalaliDate.php:194 12664msgctxt "LOCATIVE" 12665msgid "Shahrivar" 12666msgstr "शहरीवर" 12667 12668#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12669#: app/Date/JalaliDate.php:104 12670msgctxt "NOMINATIVE" 12671msgid "Shahrivar" 12672msgstr "शहरीवर" 12673 12674#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 12675#: resources/views/individual-page.phtml:56 12676msgid "Share" 12677msgstr "साझा करें" 12678 12679#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12680msgid "Share the URL" 12681msgstr "यूआरएल साझा करें" 12682 12683#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12684msgid "Share the anniversary of an event" 12685msgstr "किसी घटना की सालगिरह साझा करें" 12686 12687#: app/Gedcom.php:723 resources/views/admin/trees.phtml:256 12688#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12689#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63 12690#: resources/views/note-page-details.phtml:22 12691msgid "Shared note" 12692msgstr "आम नोट" 12693 12694#. I18N: Name of a module/list 12695#: app/Module/NoteListModule.php:64 12696#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 12697#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12698msgid "Shared notes" 12699msgstr "आम नोट" 12700 12701#. I18N: plural noun - things that can be shared 12702#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12703#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727 12704msgid "Shares" 12705msgstr "साझा" 12706 12707#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12708#: app/Date/HijriDate.php:160 12709msgctxt "GENITIVE" 12710msgid "Shawwal" 12711msgstr "शव्वाल" 12712 12713#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12714#: app/Date/HijriDate.php:250 12715msgctxt "INSTRUMENTAL" 12716msgid "Shawwal" 12717msgstr "शव्वाल" 12718 12719#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12720#: app/Date/HijriDate.php:205 12721msgctxt "LOCATIVE" 12722msgid "Shawwal" 12723msgstr "शव्वाल" 12724 12725#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12726#: app/Date/HijriDate.php:115 12727msgctxt "NOMINATIVE" 12728msgid "Shawwal" 12729msgstr "शव्वाल" 12730 12731#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12732#: app/Date/HijriDate.php:156 12733msgctxt "GENITIVE" 12734msgid "Sha’aban" 12735msgstr "शाबान" 12736 12737#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12738#: app/Date/HijriDate.php:246 12739msgctxt "INSTRUMENTAL" 12740msgid "Sha’aban" 12741msgstr "शाबान" 12742 12743#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12744#: app/Date/HijriDate.php:201 12745msgctxt "LOCATIVE" 12746msgid "Sha’aban" 12747msgstr "शाबान" 12748 12749#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12750#: app/Date/HijriDate.php:111 12751msgctxt "NOMINATIVE" 12752msgid "Sha’aban" 12753msgstr "शाबान" 12754 12755#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12756msgid "She " 12757msgstr "वह " 12758 12759#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12760msgid "She died" 12761msgstr "उनकी मृत्यु हुई" 12762 12763#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12764#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12765msgid "She married" 12766msgstr "उन्होंने शादी की" 12767 12768#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12769msgid "She resided at" 12770msgstr "उनका निवास था" 12771 12772#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12773msgid "She was born" 12774msgstr "वह पैदा हुई" 12775 12776#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12777msgid "She was buried" 12778msgstr "वह दानाई गई" 12779 12780#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12781msgid "She was christened" 12782msgstr "उनका नामकरण हुआ" 12783 12784#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12785msgid "She was cremated" 12786msgstr "उनका दाह संस्कार हुआ" 12787 12788#. I18N: a month in the Jewish calendar 12789#: app/Date/JewishDate.php:201 12790msgctxt "GENITIVE" 12791msgid "Shevat" 12792msgstr "शेवत" 12793 12794#. I18N: a month in the Jewish calendar 12795#: app/Date/JewishDate.php:305 12796msgctxt "INSTRUMENTAL" 12797msgid "Shevat" 12798msgstr "शेवत" 12799 12800#. I18N: a month in the Jewish calendar 12801#: app/Date/JewishDate.php:253 12802msgctxt "LOCATIVE" 12803msgid "Shevat" 12804msgstr "शेवत" 12805 12806#. I18N: a month in the Jewish calendar 12807#: app/Date/JewishDate.php:149 12808msgctxt "NOMINATIVE" 12809msgid "Shevat" 12810msgstr "शेवत" 12811 12812#. I18N: The name of a colour-scheme 12813#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12814msgid "Shiny Tomato" 12815msgstr "शाइनी टोमेटो" 12816 12817#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73 12818#: resources/views/help/date.phtml:111 12819msgid "Shortcut" 12820msgstr "शॉर्टकट" 12821 12822#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 12823msgid "Shortest marriage" 12824msgstr "सबसे छोटी शादी" 12825 12826#: resources/views/calendar-page.phtml:106 12827msgid "Show" 12828msgstr "दिखाएं" 12829 12830#. I18N: A configuration setting 12831#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 12832msgid "Show a download link in the media viewer" 12833msgstr "मीडिया व्यूअर में डाउनलोड की लिंक दिखाएं" 12834 12835#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12836#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 12837msgid "Show a privacy policy." 12838msgstr "एक गोपनीयता नीति दिखाएं।" 12839 12840#. I18N: A configuration setting 12841#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66 12842msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12843msgstr "“नए उपयोगकर्ता खाते का अनुरोध” पेज पर स्वीकार्य उपयोग की शर्तें दिखाएं" 12844 12845#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22 12846msgid "Show all media" 12847msgstr "सभी मीडिया दिखाएं" 12848 12849#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28 12850msgid "Show all notes" 12851msgstr "सभी नोट्स दिखाएं" 12852 12853#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216 12854msgid "Show all places in a list" 12855msgstr "सूची में सारे स्थान दिखाएं" 12856 12857#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24 12858msgid "Show all sources" 12859msgstr "सभी स्रोतों को दिखाएं" 12860 12861#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12862#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 12863msgid "Show an age cursor" 12864msgstr "एक आयु कर्सर दिखाएँ" 12865 12866#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12867msgid "Show children of ancestors" 12868msgstr "पूर्वजों के बच्चों को दिखाएं" 12869 12870#: resources/views/lists/families-table.phtml:212 12871msgid "Show couples where either partner married more than once." 12872msgstr "ऐसे जोड़े दिखाएँ जहाँ किसी एक साथी ने एक से अधिक बार विवाह किया हो।" 12873 12874#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 12875msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12876msgstr "ऐसे जोड़े दिखाएँ जहाँ केवल महिला साथी मृत हो।" 12877 12878#: resources/views/lists/families-table.phtml:168 12879msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12880msgstr "ऐसे जोड़े दिखाएँ जहाँ केवल पुरुष साथी मृत हो।" 12881 12882#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 12883msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12884msgstr "उन जोड़ों को दिखाएं जिन्होंने 100 साल से अधिक समय पहले शादी की थी।" 12885 12886#: resources/views/lists/families-table.phtml:202 12887msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12888msgstr "पिछले 100 वर्षों के भीतर शादी करने वाले जोड़ों को दिखाएं।" 12889 12890#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 12891msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12892msgstr "शादी की अज्ञात तारीख वाले जोड़े दिखाएं।" 12893 12894#. I18N: label for yes/no option 12895#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 12896msgid "Show date of last update" 12897msgstr "अंतिम अपडेट की तिथि दिखाएं" 12898 12899#. I18N: A configuration setting 12900#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 12901msgid "Show dead individuals" 12902msgstr "मृत व्यक्तियों को दिखाएं" 12903 12904#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 12905msgid "Show divorced couples." 12906msgstr "तलाकशुदा जोड़ों को दिखाएं।" 12907 12908#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 12909msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12910msgstr "100 से अधिक साल पहले पैदा हुए व्यक्तियों को दिखाएं।" 12911 12912#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 12913msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12914msgstr "पिछले 100 वर्षों के भीतर पैदा हुए व्यक्तियों को दिखाएं।" 12915 12916#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191 12917msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12918msgstr "उन व्यक्तियों को दिखाएँ जो जीवित हैं या जोड़े हैं जहाँ दोनों साथी जीवित हैं।" 12919 12920#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 12921#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196 12922msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12923msgstr "उन व्यक्तियों को दिखाएं जो मृत हैं या वे जोड़े जहां दोनों साथी मृत हो चुके हैं।" 12924 12925#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201 12926msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12927msgstr "ऐसे व्यक्तियों को दिखाएं, जिनकी मृत्यु को 100 वर्ष से अधिक हो चुके हैं।" 12928 12929#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206 12930msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12931msgstr "ऐसे व्यक्तियों को दिखाएं जो पिछले 100 वर्षों के भीतर मृत हुए।" 12932 12933#. I18N: A configuration setting 12934#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98 12935msgid "Show list of family trees" 12936msgstr "वंश वृक्ष की सूची दिखाएं" 12937 12938#. I18N: A configuration setting 12939#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 12940msgid "Show living individuals" 12941msgstr "जीवित व्यक्तियों को दिखाएं" 12942 12943#. I18N: A configuration setting 12944#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122 12945msgid "Show names of private individuals" 12946msgstr "प्राइवेट व्यक्तियों के नाम दिखाएं" 12947 12948#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12949#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12950#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12951#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12952msgid "Show notes" 12953msgstr "नोट्स दिखाएं" 12954 12955#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12956msgid "Show occupations" 12957msgstr "व्यवसाय दिखाएं" 12958 12959#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 12960#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 12961msgid "Show only events of living individuals" 12962msgstr "केवल जीवित व्यक्तियों की घटनाएं दिखाएं" 12963 12964#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 12965msgid "Show only females." 12966msgstr "केवल महिलाओं को दिखाएं।" 12967 12968#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 12969msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12970msgstr "केवल उन व्यक्तियों को दिखाएं जिनके लिए लिंग ज्ञात नहीं है।" 12971 12972#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 12973msgid "Show only individuals, events, or all" 12974msgstr "केवल व्यक्तियों, घटनाओं या सभी को दिखाएं" 12975 12976#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174 12977msgid "Show only males." 12978msgstr "केवल पुरुषों को दिखाएं।" 12979 12980#: resources/views/lists/families-table.phtml:421 12981#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:429 12982msgid "Show parents" 12983msgstr "माता-पिता को दिखाएं" 12984 12985#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 12986#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 12987#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 12988#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 12989#: resources/views/login-page.phtml:46 12990#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 12991#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 12992#: resources/views/register-page.phtml:75 12993#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 12994#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 12995#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 12996#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 12997msgid "Show password" 12998msgstr "पासवर्ड दिखाएं" 12999 13000#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13001msgid "Show pending changes" 13002msgstr "लंबित परिवर्तन दिखाएं" 13003 13004#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13005#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13006#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13007msgid "Show photos" 13008msgstr "फोटो दिखाएं" 13009 13010#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210 13011msgid "Show place hierarchy" 13012msgstr "स्थान श्रेणी दिखाएं" 13013 13014#. I18N: A configuration setting 13015#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142 13016msgid "Show private relationships" 13017msgstr "प्राइवेट संबंध दिखाएं" 13018 13019#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13020msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13021msgstr "अन्य उपयोगकर्ताओं को असाइन किए गए शोध कार्य दिखाएं" 13022 13023#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13024msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13025msgstr "ऐसे अनुसंधान कार्य (अनुसंधान कार्य) दिखाएं जो किसी भी उपयोगकर्ता को नहीं दिए गए हैं" 13026 13027#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13028msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13029msgstr "भविष्य में किसी तारीख वाले अनुसंधान कार्य दिखाएं" 13030 13031#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13032msgid "Show residences" 13033msgstr "निवास दिखाएं" 13034 13035#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37 13036msgid "Show slide show controls" 13037msgstr "स्लाइड शो नियंत्रण दिखाएं" 13038 13039#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13040#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13041#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13042#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13043#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13044msgid "Show sources" 13045msgstr "स्रोत दिखाएं" 13046 13047#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62 13048#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50 13049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13050msgid "Show spouses" 13051msgstr "जीवनसाथी दिखाएं" 13052 13053#: resources/views/lists/families-table.phtml:425 13054#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:433 13055msgid "Show statistics charts" 13056msgstr "आंकड़ों की चार्ट दिखाएं" 13057 13058#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13059#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 13060#, php-format 13061msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13062msgstr "किसी स्थान के नाम से %1$s %2$s भाग दिखाएं।" 13063 13064#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13065#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122 13066msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13067msgstr "पूर्वजों के जन्मस्थान को एक नक्शे पर दिखाएं।" 13068 13069#. I18N: label for a yes/no option 13070#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13071msgid "Show the date and time" 13072msgstr "दिनांक और समय दिखाएं" 13073 13074#: resources/views/modules/html/config.phtml:51 13075msgid "Show the date and time of update" 13076msgstr "अपडेट की तिथि और समय दिखाएं" 13077 13078#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426 13079msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13080msgstr "व्यक्तिगत पेज पर करीबी रिश्तेदारों की घटनाओं को दिखाएं" 13081 13082#. I18N: A configuration setting 13083#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13084msgid "Show the family tree" 13085msgstr "फैमिली ट्री दिखाएं" 13086 13087#: app/Module/IndividualListModule.php:363 13088msgid "Show the list of individuals" 13089msgstr "व्यक्तियों की सूची दिखाएं" 13090 13091#: app/Module/IndividualListModule.php:369 13092msgid "Show the list of surnames" 13093msgstr "कुलनामों की सूची दिखाएं" 13094 13095#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13096#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13097msgid "Show the location of an event on an external map." 13098msgstr "किसी बाहरी मानचित्र पर किसी ईवेंट का स्थान दिखाएं।" 13099 13100#. I18N: Description of the “Places” module 13101#: app/Module/PlacesModule.php:96 13102msgid "Show the location of events on a map." 13103msgstr "घटनाओं के स्थान मैप पर दिखाएं।" 13104 13105#. I18N: label for a yes/no option 13106#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13107msgid "Show the user who made the change" 13108msgstr "वह उपयोगकर्ता दिखाएं जिसने परिवर्तन किया है" 13109 13110#. I18N: Label for a configuration option 13111#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53 13112#: resources/views/modules/html/config.phtml:60 13113#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13114msgid "Show this block for which languages" 13115msgstr "यह ब्लॉक किन भाषाओं के लिए दिखाएं" 13116 13117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 13118msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13119msgstr "चार्ट और परिवार ग्रुप्स में थंबनेल इमेज दिखाएं।" 13120 13121#: app/Auth.php:563 app/Auth.php:576 app/Elements/RestrictionNotice.php:97 13122#: app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13123#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 13124#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13125#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13126msgid "Show to managers" 13127msgstr "मैनेजर्स को दिखाएं" 13128 13129#: app/Auth.php:562 app/Auth.php:575 app/Elements/RestrictionNotice.php:95 13130#: app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13131#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13132#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13133#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13134#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13135#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13136msgid "Show to members" 13137msgstr "मेंबर्स को दिखाएं" 13138 13139#: app/Auth.php:561 app/Auth.php:574 app/Elements/RestrictionNotice.php:93 13140#: app/Elements/RestrictionNotice.php:94 13141#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13142#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13143#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13144#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 13145#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13146msgid "Show to visitors" 13147msgstr "दर्शकों को दिखाएं" 13148 13149#: resources/views/lists/families-table.phtml:185 13150#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 13151msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13152msgstr "“पत्तों” जोड़े या व्यक्ति दिखाएं। ये ऐसे व्यक्ति हैं जो जीवित हैं, लेकिन उनके डेटाबेस में कोई बच्चे दर्ज नहीं हैं।" 13153 13154#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 13155#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227 13156msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13157msgstr "“जड़ों” के जोड़े या व्यक्तियों को दिखाएं। इन व्यक्तियों को “कुलपति” भी कहा जा सकता है। वे ऐसे व्यक्ति हैं जिनके पास डेटाबेस में कोई माता-पिता दर्ज नहीं है।" 13158 13159#. I18N: %s are placeholders for numbers 13160#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13161#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13162#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13163#, php-format 13164msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13165msgstr "%3$s में से %1$s से %2$s तक दिखाए जा रहे हैं" 13166 13167#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13168msgid "Sibling" 13169msgstr "सहोदर" 13170 13171#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13172msgid "Siblings" 13173msgstr "सहोदर" 13174 13175#: resources/views/admin/modules.phtml:177 13176#: resources/views/admin/modules.phtml:180 13177msgid "Sidebar" 13178msgstr "साइडबार" 13179 13180#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13181#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713 13182#: resources/views/admin/modules.phtml:86 13183#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13184msgid "Sidebars" 13185msgstr "साइडबार" 13186 13187#. I18N: Name of a country or state 13188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13189msgid "Sierra Leone" 13190msgstr "सियरा लिओन" 13191 13192#. I18N: Name of a module 13193#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13194#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:296 13195msgid "Sign in" 13196msgstr "साइन इन करें" 13197 13198#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:312 13199#: resources/views/layouts/administration.phtml:65 13200msgid "Sign out" 13201msgstr "साइन आउट" 13202 13203#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13204#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229 13205msgid "Sign-in and registration" 13206msgstr "साइन-इन और रजिस्ट्रेशन" 13207 13208#: resources/views/help/date.phtml:136 13209msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13210msgstr "सरल तिथियों को ग्रेगोरियन कैलेंडर में माना जाता है। किसी अन्य कैलेंडर में दिनांक उल्लिखित करने के लिए, तिथि से पहले एक कीवर्ड जोड़ें। यह कीवर्ड वैकल्पिक है यदि महीना या वर्ष प्रारूप तारीख को अस्पष्ट बनाता है।" 13211 13212#. I18N: Name of a country or state 13213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13214msgid "Singapore" 13215msgstr "सिंगापुर" 13216 13217#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13218#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13219msgid "Sister" 13220msgstr "बहन" 13221 13222#. I18N: A configuration setting 13223#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13224#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13225#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13226msgid "Site identification code" 13227msgstr "साइट पहचान कोड" 13228 13229#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13230#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191 13231#: resources/views/edit-account-page.phtml:140 13232msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13233msgstr "साइट के सदस्य एक दूसरे को संदेश भेज सकते हैं। आप चुन सकते हैं कि ये संदेश आपको कैसे भेजे जाते हैं, या उन्हें बिल्कुल न प्राप्त करना चुनें।" 13234 13235#. I18N: A configuration setting 13236#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13237#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13238msgid "Site verification code" 13239msgstr "साइट वेरीफिकेशन कोड" 13240 13241#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13242#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13243msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13244msgstr "जब webtrees किसी सबफ़ोल्डर में इंस्टाल की गई हो तो साइट वेरीफिकेशन कोड काम नहीं करते।" 13245 13246#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13247#: app/Module/SiteMapModule.php:156 13248msgid "Sitemaps" 13249msgstr "साइटमैप" 13250 13251#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13252#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13253msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13254msgstr "साइटमैप वेबमास्टर्स के लिए खोज इंजन को उन पेजों के बारे में बताने का एक तरीका है जो वेबसाइट पर क्रॉलिंग के लिए उपलब्ध हैं। सभी प्रमुख खोज इंजन साइटमैप का समर्थन करते हैं। अधिक जानकारी के लिए, <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a> देखें।" 13255 13256#. I18N: a month in the Jewish calendar 13257#: app/Date/JewishDate.php:211 13258msgctxt "GENITIVE" 13259msgid "Sivan" 13260msgstr "सीवान" 13261 13262#. I18N: a month in the Jewish calendar 13263#: app/Date/JewishDate.php:315 13264msgctxt "INSTRUMENTAL" 13265msgid "Sivan" 13266msgstr "सीवान" 13267 13268#. I18N: a month in the Jewish calendar 13269#: app/Date/JewishDate.php:263 13270msgctxt "LOCATIVE" 13271msgid "Sivan" 13272msgstr "सीवान" 13273 13274#. I18N: a month in the Jewish calendar 13275#: app/Date/JewishDate.php:159 13276msgctxt "NOMINATIVE" 13277msgid "Sivan" 13278msgstr "सीवान" 13279 13280#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13281#: resources/views/layouts/administration.phtml:46 13282#: resources/views/layouts/default.phtml:74 13283msgid "Skip to content" 13284msgstr "इसे छोड़ें सामग्री पर बढ़े" 13285 13286#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 13287msgid "Slave" 13288msgstr "दास" 13289 13290#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13291msgctxt "FEMALE" 13292msgid "Slave" 13293msgstr "दासी" 13294 13295#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13296msgctxt "MALE" 13297msgid "Slave" 13298msgstr "दास" 13299 13300#. I18N: Name of a module 13301#: app/Module/SlideShowModule.php:205 13302msgid "Slide show" 13303msgstr "स्लाइड शो" 13304 13305#. I18N: Name of a country or state 13306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13307msgid "Slovakia" 13308msgstr "स्लोवाकिया" 13309 13310#. I18N: Name of a country or state 13311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13312msgid "Slovenia" 13313msgstr "स्लोवेनिया" 13314 13315#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13316msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13317msgstr "छोटे सिस्टम (500 व्यक्ति): 16–32 एमबी, 10-20 सेकंड" 13318 13319#. I18N: Location of an LDS church temple 13320#: app/Elements/TempleCode.php:185 13321msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13322msgstr "स्नोफ्लेक, एरिज़ोना, संयुक्त राज्य" 13323 13324#: app/Gedcom.php:719 13325msgid "Social security number" 13326msgstr "सामाजिक सुरक्षा नंबर" 13327 13328#. I18N: Name of a country or state 13329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13330msgid "Solomon Islands" 13331msgstr "सोलोमन द्वीप" 13332 13333#. I18N: Name of a country or state 13334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13335msgid "Somalia" 13336msgstr "सोमालिया" 13337 13338#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13339#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129 13340msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13341msgstr "कुछ वंशावली सॉफ़्टवेयर GEDCOM ऐसी फ़ाइलों को बनाते हैं जिनमें पूर्ण पथ के साथ मीडिया फ़ाइलनाम होते हैं। वह पथ वेब-सर्वर पर मौजूद नहीं होंगे। webtrees को फ़ाइल खोजने की अनुमति देने के लिए, पथ के पहले भाग को हटाया जाना चाहिए।" 13342 13343#. I18N: Description of a “Data fix” module 13344#: app/Module/FixNameTags.php:95 13345msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13346msgstr "कुछ वंशावली अनुप्रयोग सभी नामों को एक ही नाम रिकॉर्ड में संग्रहीत करते हैं, कस्टम टैग जैसे _MARNM और _AKA का उपयोग करते हैं। एक विकल्प यह है कि प्रत्येक नाम के लिए एक नया नाम रिकॉर्ड बनाना है।" 13347 13348#: resources/views/admin/tags.phtml:33 13349msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13350msgstr "इनमें से कुछ GEDCOM टैग का उपयोग बहुत कम या कभी नहीं किया जाता है।" 13351 13352#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13353#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 13354msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13355msgstr "कुछ पेज उस संख्या को प्रदर्शित कर सकते हैं, जब उनका दौरा किया गया।" 13356 13357#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13358#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522 13359msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13360msgstr "कुछ थीम “तथ्य और घटनाओं” के टैब पर चिह्न प्रदर्शित कर सकती हैं।" 13361 13362#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13363#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13364#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13365#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13366msgid "Son" 13367msgstr "बेटे" 13368 13369#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13370#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 13371#, php-format 13372msgid "Son of %s" 13373msgstr "%s के बेटे" 13374 13375#: app/Gedcom.php:1589 13376msgid "Sort date" 13377msgstr "दिनांक क्रमबद्ध करें" 13378 13379#. I18N: Label for a configuration option 13380#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 13381#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 13382#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13383#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13384#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13385#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13386#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13387#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13388#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13389#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13390#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13391#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13392#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13393#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13394#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13395msgid "Sort order" 13396msgstr "तरतीब" 13397 13398#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13399#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243 13400msgid "Sosa" 13401msgstr "सोसा" 13402 13403#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13404msgid "Sosa-Stradonitz number" 13405msgstr "सोसा-स्ट्रैडोनिट्ज़ संख्या" 13406 13407#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252 13408msgid "Sounds like" 13409msgstr "मिलता जुलता" 13410 13411#. I18N: Name of a module/report 13412#: app/Gedcom.php:788 app/Gedcom.php:1226 app/Gedcom.php:1230 13413#: app/Gedcom.php:1242 app/Gedcom.php:1246 app/Gedcom.php:1250 13414#: app/Gedcom.php:1256 app/Gedcom.php:1262 13415#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351 13416#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13417#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 13418#: resources/views/admin/trees.phtml:231 13419#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:65 13420#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13421#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107 13422#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81 13423#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13424#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71 13425#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13426#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13427#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13428#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13429#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13430#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13431#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13432#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13433#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13434#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13435#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13436#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13437#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13438#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13439#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13440#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13441#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13442#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13443#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13444#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13445msgid "Source" 13446msgstr "स्रोत" 13447 13448#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:463 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:709 13449#: app/Gedcom.php:732 app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:1088 13450#: app/Gedcom.php:1142 app/Gedcom.php:1215 app/Gedcom.php:1606 13451#: app/Gedcom.php:1620 13452msgid "Source citation" 13453msgstr "स्रोत उद्धरण" 13454 13455#: resources/views/admin/tags.phtml:322 13456msgid "Source citations" 13457msgstr "स्रोत उद्धरण" 13458 13459#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13460#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:714 13461msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13462msgstr "स्रोत के प्रमाण में डेटा की गुणवत्ता (मुख्य, माध्यमिक, वगैरह) रिकॉर्ड करने के लिए फ़ील्ड और घटना स्रोत में दर्ज की गई तारीख शामिल हो सकते हैं। अगर आप इन फ़ील्ड का उपयोग नहीं करते हैं, तो आप नए स्रोत प्रमाण बनाते समय उन्हें अक्षम कर सकते हैं।" 13463 13464#. I18N: A configuration setting 13465#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722 13466#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13467msgid "Source type" 13468msgstr "स्रोत प्रकार" 13469 13470#. I18N: Name of a module/list 13471#. I18N: Name of a module 13472#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66 13473#: app/Module/SourceListModule.php:157 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13474#: app/Services/AdminService.php:183 13475#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 13476#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13477#: resources/views/admin/tags.phtml:397 13478#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13479#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13480#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13481#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13482#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 13483#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13484#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:100 13485#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13486#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13487#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13488#: resources/views/record-page-links.phtml:67 13489#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13490#: resources/views/search-results.phtml:59 13491#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13492#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13493#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13494#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13495#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13496msgid "Sources" 13497msgstr "स्रोत" 13498 13499#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13500msgid "Sources to the events" 13501msgstr "घटनाओं के सूत्र" 13502 13503#. I18N: Name of a country or state 13504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13505msgid "South Africa" 13506msgstr "दक्षिण अफ्रीका" 13507 13508#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13509msgid "South America" 13510msgstr "दक्षिण अमेरिका" 13511 13512#. I18N: Name of a country or state 13513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13514msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13515msgstr "दक्षिण जॉर्जिया एवं दक्षिण सैंडविच द्वीप समूह" 13516 13517#. I18N: Name of a country or state 13518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13519msgid "South Sudan" 13520msgstr "दक्षिण सूडान" 13521 13522#. I18N: Name of a country or state 13523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13524msgid "Spain" 13525msgstr "स्पेन" 13526 13527#: app/SurnameTradition.php:91 13528msgctxt "Surname tradition" 13529msgid "Spanish" 13530msgstr "स्पेनिश" 13531 13532#. I18N: Location of an LDS church temple 13533#: app/Elements/TempleCode.php:188 13534msgid "Spokane, Washington, United States" 13535msgstr "स्पोकेन, वाशिंगटन, संयुक्त राज्य" 13536 13537#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 13538#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13539#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13540#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13541#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13542#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13543#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13544msgid "Spouse" 13545msgstr "जीवनसाथी" 13546 13547#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13548#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13549#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59 13550#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13551msgid "Spouses" 13552msgstr "जीवनसाथी" 13553 13554#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13555#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13556#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13557#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13558#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13559msgid "Spouses and children" 13560msgstr "पति-पत्नी और बच्चे" 13561 13562#. I18N: Name of a country or state 13563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13564msgid "Sri Lanka" 13565msgstr "श्रीलंका" 13566 13567#. I18N: Location of an LDS church temple 13568#: app/Elements/TempleCode.php:181 13569msgid "St. George, Utah, United States" 13570msgstr "सेंट जॉर्ज, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 13571 13572#. I18N: Location of an LDS church temple 13573#: app/Elements/TempleCode.php:184 13574msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13575msgstr "सेंट लुइस, मिसौरी, संयुक्त राज्य अमेरिका" 13576 13577#. I18N: Location of an LDS church temple 13578#: app/Elements/TempleCode.php:187 13579msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13580msgstr "सेंट पॉल, मिनेसोटा, संयुक्त राज्य" 13581 13582#: resources/views/admin/tags.phtml:28 13583msgid "Standard GEDCOM tags" 13584msgstr "" 13585 13586#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46 13587msgid "Start slide show on page load" 13588msgstr "पेज लोड पर स्लाइड शो शुरू करें" 13589 13590#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13591msgid "Start year" 13592msgstr "शुरुवाती साल" 13593 13594#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13595msgid "Starting range of change dates" 13596msgstr "परिवर्तन की तारीखों की सीमा शुरू" 13597 13598#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13599msgid "Statcounter™" 13600msgstr "Statcounter™" 13601 13602#: app/Gedcom.php:387 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:774 13603#: app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:1211 app/Gedcom.php:1490 13604msgid "State" 13605msgstr "राज्य" 13606 13607#. I18N: Name of a module 13608#. I18N: Name of a module/chart 13609#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68 13610#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13611#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41 13612#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:38 13613#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:158 13614msgid "Statistics" 13615msgstr "आंकड़े" 13616 13617#: app/Gedcom.php:460 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:607 app/Gedcom.php:627 13618#: app/Gedcom.php:638 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:1108 13619#: app/Gedcom.php:1164 app/Gedcom.php:1377 app/Gedcom.php:1380 13620#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13621#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13622msgid "Status" 13623msgstr "स्थिति" 13624 13625#: app/Gedcom.php:461 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:608 app/Gedcom.php:628 13626#: app/Gedcom.php:707 13627msgid "Status change date" 13628msgstr "स्थिति बदलने की तारीख" 13629 13630#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13631#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13632#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13633#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13634msgid "Stillborn: exempt" 13635msgstr "मृत: मुक्त" 13636 13637#. I18N: Location of an LDS church temple 13638#: app/Elements/TempleCode.php:189 13639msgid "Stockholm, Sweden" 13640msgstr "स्टॉकहोम, स्वीडन" 13641 13642#: resources/views/layouts/default.phtml:158 13643#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 13644#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13645msgid "Stop" 13646msgstr "रोकें" 13647 13648#. I18N: Name of a module 13649#: app/Module/StoriesModule.php:205 13650#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51 13651#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13652msgid "Stories" 13653msgstr "जीवनियाँ" 13654 13655#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13656msgid "Story" 13657msgstr "जीवनी" 13658 13659#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 13660#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13661#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13662msgid "Story title" 13663msgstr "जीवनी का टाइटल" 13664 13665#: app/Gedcom.php:1283 app/Gedcom.php:1315 13666msgid "Street name" 13667msgstr "सड़क का नाम" 13668 13669#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 13670#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13671#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48 13672#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13673msgid "Subject" 13674msgstr "विषय" 13675 13676#: app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:836 13677#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352 app/Submission.php:44 13678#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13679msgid "Submission" 13680msgstr "प्रस्तुती" 13681 13682#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13683#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13684#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13685#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13686#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13687msgid "Submitted but not yet cleared" 13688msgstr "प्रस्तुत है मगर अब तक साफ़ नहीं किया गया" 13689 13690#: app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:720 app/Gedcom.php:813 13691#: app/Gedcom.php:847 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 13692#: resources/views/admin/trees.phtml:264 13693#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13694#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13695msgid "Submitter" 13696msgstr "जमाकर्ता" 13697 13698#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13699msgid "Submitter name" 13700msgstr "जमाकर्ता नाम" 13701 13702#. I18N: Name of a module/list 13703#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67 13704#: app/Module/SubmitterListModule.php:170 13705#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326 13706#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13707#: resources/views/admin/tags.phtml:878 13708#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13709#: resources/views/record-page-links.phtml:94 13710msgid "Submitters" 13711msgstr "जमाकर्ता" 13712 13713#. I18N: Name of a country or state 13714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13715msgid "Sudan" 13716msgstr "सूडान" 13717 13718#. I18N: abbreviation for Sunday 13719#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13720#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13721msgid "Sun" 13722msgstr "रवि" 13723 13724#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13725msgid "Sunday" 13726msgstr "रविवार" 13727 13728#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13729#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177 13730#, php-format 13731msgid "Support and documentation can be found at %s." 13732msgstr "मदद और प्रलेखन %s पर पाए जा सकते हैं।" 13733 13734#: app/Services/ServerCheckService.php:328 13735msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13736msgstr "PostgreSQL के लिए सपोर्ट आज़माइशी है।" 13737 13738#: app/Services/ServerCheckService.php:333 13739msgid "Support for SQL Server is experimental." 13740msgstr "SQL सर्वर के लिए सपोर्ट आज़माइशी है।" 13741 13742#. I18N: Name of a country or state 13743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13744msgid "Suriname" 13745msgstr "सूरीनाम" 13746 13747#: app/Gedcom.php:657 app/Gedcom.php:669 app/Gedcom.php:672 13748#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 13749#: resources/views/branches-page.phtml:27 13750#: resources/views/lists/families-table.phtml:221 13751#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 13752#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241 13753#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13754#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13755#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13756msgid "Surname" 13757msgstr "कुलनाम" 13758 13759#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13760msgid "Surname distribution chart" 13761msgstr "कुलनाम वितरण चार्ट" 13762 13763#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 13764msgid "Surname list style" 13765msgstr "कुलनाम सूची प्रकार" 13766 13767#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13768msgid "Surname option" 13769msgstr "कुलनाम विकल्प" 13770 13771#: app/Gedcom.php:656 app/Gedcom.php:668 app/Gedcom.php:671 13772msgid "Surname prefix" 13773msgstr "पूर्व कुलनाम" 13774 13775#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696 13776msgid "Surname tradition" 13777msgstr "कुलनाम परंपरा" 13778 13779#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13780#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68 13781#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:77 13782#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13783msgid "Surnames" 13784msgstr "कुलनाम" 13785 13786#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13787#: app/SurnameTradition.php:113 13788msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13789msgstr "किसी व्यक्ती के स्त्री/पुरुष और वैवाहिक स्थिति की पहचान के लिए कुलनामों को टेढ़ा-मेढ़ा किया जाता है।" 13790 13791#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13792#: app/SurnameTradition.php:106 13793msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13794msgstr "किसी व्यक्ती के स्त्री/पुरुष की पहचान के लिए कुलनामों को टेढ़ा-मेढ़ा किया जाता है।" 13795 13796#. I18N: Location of an LDS church temple 13797#: app/Elements/TempleCode.php:190 13798msgid "Suva, Fiji" 13799msgstr "सुआ, फ़िजी" 13800 13801#. I18N: Name of a country or state 13802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13803msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13804msgstr "स्वालबार्ड और जान मायेन" 13805 13806#. I18N: Reverse the order of two individuals 13807#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84 13808msgid "Swap individuals" 13809msgstr "व्यक्तियों की अदला-बदली करें" 13810 13811#. I18N: Name of a country or state 13812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13813msgid "Swaziland" 13814msgstr "स्वाजीलैंड" 13815 13816#. I18N: Name of a country or state 13817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13818msgid "Sweden" 13819msgstr "स्वीडन" 13820 13821#. I18N: Name of a country or state 13822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13823msgid "Switzerland" 13824msgstr "स्विट्जरलैंड" 13825 13826#. I18N: Location of an LDS church temple 13827#: app/Elements/TempleCode.php:192 13828msgid "Sydney, Australia" 13829msgstr "सिडनी ऑस्ट्रेलिया" 13830 13831#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13832msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13833msgstr "GEDCOM फ़ाइलों के साथ वंश वृक्ष को सिंक्रनाइज़ करें" 13834 13835#. I18N: Name of a country or state 13836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13837msgid "Syria" 13838msgstr "सीरिया" 13839 13840#: resources/views/admin/modules.phtml:169 13841#: resources/views/admin/modules.phtml:172 13842msgid "Tab" 13843msgstr "टैब" 13844 13845#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13846#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 13847#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72 13848#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 13849msgid "Table prefix" 13850msgstr "टेबल प्रीफिक्स" 13851 13852#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13853#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13854#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13855#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13856#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13857#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13858#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13859#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13860#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13861#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13862#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13863#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13864#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13865#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13866#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13867msgctxt "paper size" 13868msgid "Tabloid" 13869msgstr "मुख़्तसर" 13870 13871#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 13872#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706 13873#: resources/views/admin/modules.phtml:82 13874#: resources/views/admin/modules.phtml:84 13875msgid "Tabs" 13876msgstr "टैब्स" 13877 13878#. I18N: Location of an LDS church temple 13879#: app/Elements/TempleCode.php:193 13880msgid "Taipei, Taiwan" 13881msgstr "ताइपेई, ताइवान" 13882 13883#. I18N: Name of a country or state 13884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13885msgid "Taiwan" 13886msgstr "ताइवान" 13887 13888#. I18N: Name of a country or state 13889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13890msgid "Tajikistan" 13891msgstr "तजाकिस्तान" 13892 13893#. I18N: Location of an LDS church temple 13894#: app/Elements/TempleCode.php:194 13895msgid "Tampico, Mexico" 13896msgstr "टैम्पिको, मैक्सिको" 13897 13898#. I18N: a month in the Jewish calendar 13899#: app/Date/JewishDate.php:213 13900msgctxt "GENITIVE" 13901msgid "Tamuz" 13902msgstr "तामुज़" 13903 13904#. I18N: a month in the Jewish calendar 13905#: app/Date/JewishDate.php:317 13906msgctxt "INSTRUMENTAL" 13907msgid "Tamuz" 13908msgstr "तामुज़" 13909 13910#. I18N: a month in the Jewish calendar 13911#: app/Date/JewishDate.php:265 13912msgctxt "LOCATIVE" 13913msgid "Tamuz" 13914msgstr "तामुज़" 13915 13916#. I18N: a month in the Jewish calendar 13917#: app/Date/JewishDate.php:161 13918msgctxt "NOMINATIVE" 13919msgid "Tamuz" 13920msgstr "तामुज़" 13921 13922#. I18N: Name of a country or state 13923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13924msgid "Tanzania" 13925msgstr "तंजानिया" 13926 13927#. I18N: The name of a colour-scheme 13928#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13929msgid "Teal Top" 13930msgstr "टील टॉप" 13931 13932#. I18N: A configuration setting 13933#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 13934msgid "Technical help contact" 13935msgstr "तकनीकी मदद का संपर्क" 13936 13937#. I18N: Location of an LDS church temple 13938#: app/Elements/TempleCode.php:195 13939msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13940msgstr "तेगुसीगाल्पा, होंडुरास" 13941 13942#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 13943msgid "Templates" 13944msgstr "टेम्पलेट्स" 13945 13946#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 13947#: app/Gedcom.php:462 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:609 app/Gedcom.php:629 13948#: app/Gedcom.php:708 app/Gedcom.php:848 13949#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13950msgid "Temple" 13951msgstr "मंदिर" 13952 13953#. I18N: a month in the Jewish calendar 13954#: app/Date/JewishDate.php:199 13955msgctxt "GENITIVE" 13956msgid "Tevet" 13957msgstr "तेवत" 13958 13959#. I18N: a month in the Jewish calendar 13960#: app/Date/JewishDate.php:303 13961msgctxt "INSTRUMENTAL" 13962msgid "Tevet" 13963msgstr "तेवत" 13964 13965#. I18N: a month in the Jewish calendar 13966#: app/Date/JewishDate.php:251 13967msgctxt "LOCATIVE" 13968msgid "Tevet" 13969msgstr "तेवत" 13970 13971#. I18N: a month in the Jewish calendar 13972#: app/Date/JewishDate.php:147 13973msgctxt "NOMINATIVE" 13974msgid "Tevet" 13975msgstr "तेवत" 13976 13977#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:466 app/Gedcom.php:544 app/Gedcom.php:712 13978#: app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:811 app/Gedcom.php:1091 13979#: app/Gedcom.php:1145 app/Gedcom.php:1233 app/Gedcom.php:1266 13980#: app/Gedcom.php:1573 app/Gedcom.php:1609 app/Gedcom.php:1623 13981#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581 13982#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 13983msgid "Text" 13984msgstr "पाठ" 13985 13986#. I18N: Name of a country or state 13987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13988msgid "Thailand" 13989msgstr "थाईलैंड" 13990 13991#: resources/views/help/name.phtml:8 13992msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13993msgstr "<b>नाम</b> फ़ील्ड में व्यक्ति का पूरा नाम होता है, क्यूँकि उन्होंने इसे वर्तनी में दर्ज किया होगा। इसे स्क्रीन पर प्रदर्शित किया जाएगा। यह नाम के विभिन्न हिस्सों की पहचान करने के लिए सामान्य वंशावली एनोटेशन का उपयोग करता है।" 13994 13995#: resources/views/help/surname.phtml:8 13996msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13997msgstr "<b>कुलनाम</b> फ़ील्ड में एक नाम होता है जो सॉर्टिंग और ग्रुपिंग के लिए उपयोग किया जाता है। यह व्यक्ति के वास्तविक कुलनाम से भिन्न हो सकता है जिसे हमेशा <b>नाम</b> फ़ील्ड से लिया जाता है। इस फ़ील्ड का उपयोग कुलनाम के साथ या बिना उपसर्ग (Gogh / van Gogh) और समूह वर्तनी भिन्नताओं या विभक्तियों (Kowalski / Kowalska) के लिए किया जा सकता है। यदि किसी व्यक्ति को एक से अधिक उपनामों के तहत सूचीबद्ध करने की आवश्यकता होती है, तो प्रत्येक नाम को कोमा द्वारा अलग किया जाना चाहिए।" 13998 13999#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98 14000#, php-format 14001msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14002msgstr "GEDCOM फ़ाइल “%s” आयात कर ली गई।" 14003 14004#: resources/views/admin/tags.phtml:31 14005msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14006msgstr "GEDCOM मानक बड़ी संख्या में डेटा-एंट्री फ़ील्ड प्रदान करता है, जिन्हें टैग कहा जाता है।" 14007 14008#. I18N: Location of an LDS church temple 14009#: app/Elements/TempleCode.php:104 14010msgid "The Hague, Netherlands" 14011msgstr "द हेग, नीदरलैंड" 14012 14013#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14014#, php-format 14015msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14016msgstr "PHP एक्सटेंशन “%s” इंस्टाल नहीं है।" 14017 14018#: app/Services/ServerCheckService.php:180 14019#, php-format 14020msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14021msgstr "PHP फ़ंक्शन “%1$s” बंद है।" 14022 14023#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14024#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 14025msgid "The PHP temporary folder is missing." 14026msgstr "PHP टेम्पररी फ़ोल्डर गायब है।" 14027 14028#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14029#, php-format 14030msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14031msgstr "PHP.INI सेटिंग “%1$s” बंद है।" 14032 14033#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14034#, php-format 14035msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14036msgstr "PHP.INI सेटिंग “%1$s” चालू है।" 14037 14038#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29 14039msgid "The URL was copied to the clipboard" 14040msgstr "URL को क्लिपबोर्ड पर कॉपी किया गया था" 14041 14042#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19 14043#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14044#, php-format 14045msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14046msgstr "webtrees साइट %s पर एडमिनिस्ट्रेटर ने खाते के लिए आपके आवेदन को मंजूरी दे दी है। अब आप इस लिंक पर पहुँच कर साइन इन कर सकते हैं: %s" 14047 14048#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14049msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14050msgstr "एडमिनिस्ट्रेटर को सूचित कर दिया गया है। जैसे ही वे आपको साइन इन करने की अनुमति देते हैं, आप अपने युज़रनेम और पासवर्ड के साथ साइन इन कर सकते हैं।" 14051 14052#. I18N: Description of the “Calendar” module 14053#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14054msgid "The calendar menu." 14055msgstr "कैलेंडर मेनू।" 14056 14057#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14058#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 14059#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63 14060#, php-format 14061msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14062msgstr "“%s” में परिवर्तन स्वीकार कर लिया गया है।" 14063 14064#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14065#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14066#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14067#, php-format 14068msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14069msgstr "“%s” में परिवर्तन अस्वीकार कर दिया गया।" 14070 14071#. I18N: Description of the “Charts” module 14072#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68 14073msgid "The charts menu." 14074msgstr "चार्ट मेनू।" 14075 14076#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14077msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14078msgstr "क्लिपिंग कार्ट आपको इस वंश वृक्ष से उद्धरण लेने और उन्हें GEDCOM फ़ाइल के रूप में डाउनलोड करने की अनुमति देता है।" 14079 14080#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 14081msgid "The date and time of the last update" 14082msgstr "आख़िरी अपडेट की तारीख और समय" 14083 14084#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114 14085#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14086#, php-format 14087msgid "The details for “%s” have been updated." 14088msgstr "“%s” का विवरण अपडेट किया गया है।" 14089 14090#. I18N: %s is a filename 14091#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88 14092#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:232 14093#, php-format 14094msgid "The family tree has been exported to %s." 14095msgstr "वंश वृक्ष को %s में निर्यात कर दिया गया।" 14096 14097#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14098#, php-format 14099msgid "The family tree “%s” already exists." 14100msgstr "%s वंश वृक्ष पहले से मौजूद है।" 14101 14102#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14103#, php-format 14104msgid "The family tree “%s” has been created." 14105msgstr "%s वंश वृक्ष बना दी गई।" 14106 14107#. I18N: %s is the name of a family tree 14108#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 14109#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112 14110#, php-format 14111msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14112msgstr "वंश वृक्ष “%s” को हटा दिया गया।" 14113 14114#. I18N: %s is the name of a family tree 14115#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14116#, php-format 14117msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14118msgstr "इस वेबसाइट पर आने वाले दर्शकों को पहले “%s” वंश वृक्ष दिखाया जाएगा।" 14119 14120#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14121msgid "The family trees have been merged successfully." 14122msgstr "वंश वृक्ष को सफलतापूर्वक मिला दिया गया है।" 14123 14124#. I18N: Description of the “Family trees” module 14125#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 14126msgid "The family trees menu." 14127msgstr "वंश वृक्ष मेनू।" 14128 14129#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14130#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80 14131#, php-format 14132msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14133msgstr "“%s” परिवार को हटा दिया गया है क्यूँकि इसमें केवल एक ही सदस्य है।" 14134 14135#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:121 14136#, php-format 14137msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14138msgstr "फ़ाइल %s पहले से मौजूद है। किसी और नाम की फाइल उपयोग करें।" 14139 14140#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91 14141#, php-format 14142msgid "The file %s could not be created." 14143msgstr "फ़ाइल %s नहीं बनाई जा सका।" 14144 14145#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73 14146#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90 14147#, php-format 14148msgid "The file %s could not be deleted." 14149msgstr "%s फ़ाइल को हटाया नहीं जा सका।" 14150 14151#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88 14152#, php-format 14153msgid "The file %s has been deleted." 14154msgstr "%s फ़ाइल को हटा दिया गया है।" 14155 14156#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:128 14157#, php-format 14158msgid "The file %s has been uploaded." 14159msgstr "फ़ाइल %s अपलोड हो गई।" 14160 14161#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14162#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14163msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14164msgstr "फ़ाइल केवल टुकड़ों में अपलोड की गई थी। कृपया पुन: प्रयास करें।" 14165 14166#. I18N: %s is a filename 14167#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14168#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149 14169#, php-format 14170msgid "The file “%s” does not exist." 14171msgstr "फ़ाइल “%s” मौजूद नहीं है।" 14172 14173#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14174msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14175msgstr "सूची में पहले परिवार का उपयोग चार्ट, सूची, रिपोर्ट आदि में किया जाएगा।" 14176 14177#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83 14178#, php-format 14179msgid "The folder %s could not be deleted." 14180msgstr "%s फ़ोल्डर को हटाया नहीं जा सका।" 14181 14182#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194 14183#, php-format 14184msgid "The folder %s has been created." 14185msgstr "फोल्डर %s बना दिया गया।" 14186 14187#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81 14188#, php-format 14189msgid "The folder %s has been deleted." 14190msgstr "%s फ़ोल्डर हटा दिया गया है।" 14191 14192#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14193msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14194msgstr "फ़ोल्डर को पूर्ण निर्दिष्ट किया जा सकता है (जैसे: /Home/user_name/webtrees_data/) या इन्स्टालेशन फ़ोल्डर से संबंधी (जैसे: ../../webtrees_data/)किया जा सकता है।" 14195 14196#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14197#, php-format 14198msgid "The folder “%s” does not exist." 14199msgstr "फ़ोल्डर “%s” मौजूद नहीं है।" 14200 14201#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14202msgid "The following facts and events were found in both records." 14203msgstr "निम्नलिखित तथ्य और घटनाएँ दोनों रिकार्ड में पाई गईं।" 14204 14205#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14206#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14207#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14208#, php-format 14209msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14210msgstr "निम्नलिखित तथ्य और घटनाएँ केवल %s के रिकॉर्ड में पाए गए।" 14211 14212#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14213msgid "The following list shows typical requirements." 14214msgstr "यह सूची विशिष्ट आवश्यकताओं को दर्शाती है।" 14215 14216#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294 14217msgid "The help text has not been written for this item." 14218msgstr "इस विषय के लिए कोई सहायता लेख नहीं लिखा हुआ है।" 14219 14220#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14221#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187 14222msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14223msgstr "आपकी वेबसाइट पर आने वाले तकनीकी प्रश्नों या त्रुटियों के बारे में संपर्क किए जाने वाले व्यक्ति।" 14224 14225#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14226#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167 14227msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14228msgstr "इस वेबसाइट के वंशावली डेटा के बारे में संपर्क करने के लिए व्यक्ति।" 14229 14230#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14231#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 14232#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93 14233#, php-format 14234msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14235msgstr "“%1$s” से “%2$s” की लिंक को हटा दिया गया है।" 14236 14237#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107 14238#, php-format 14239msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14240msgstr "“%1$s” से “%2$s” की लिंक अपडेट कर दी गई है।" 14241 14242#. I18N: Description of the “Lists” module 14243#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14244msgid "The lists menu." 14245msgstr "सूची मेनू।" 14246 14247#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57 14248#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14249msgid "The location has been created" 14250msgstr "स्थान बना दिया गया" 14251 14252#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14253msgid "The location of this place is not known." 14254msgstr "इस स्थान की अवस्थिति ज्ञात नहीं है।" 14255 14256#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:138 14257#, php-format 14258msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14259msgstr "मीडिया फ़ाइल %1$s का नाम बदलकर %2$s नहीं किया जा सका।" 14260 14261#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135 14262#, php-format 14263msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14264msgstr "मीडिया फ़ाइल %1$s का नाम बदलकर %2$s कर दिया गया।" 14265 14266#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96 14267msgid "The media object has been created" 14268msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट बना लिया गया है" 14269 14270#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14271msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14272msgstr "मेमोरी और सीपीयू के समय की मांग आपके वंश वृक्ष में व्यक्तियों की संख्या पर निर्भर करती हैं।" 14273 14274#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14275#, php-format 14276msgid "The message was not sent to %s." 14277msgstr "संदेश %s को नहीं भेजा गया।" 14278 14279#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14280#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14281#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14282msgid "The message was not sent." 14283msgstr "संदेश नहीं गया।" 14284 14285#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14286#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14287#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88 14288#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14289#, php-format 14290msgid "The message was successfully sent to %s." 14291msgstr "%s को संदेश भेज दिया गया।" 14292 14293#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75 14294#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14295#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143 14296#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177 14297#, php-format 14298msgid "The module “%s” has been disabled." 14299msgstr "मॉड्यूल “%s” अक्षम कर दिया गया।" 14300 14301#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73 14302#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14303#, php-format 14304msgid "The module “%s” has been enabled." 14305msgstr "मॉड्यूल “%s” सक्षम किया गया।" 14306 14307#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14308#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686 14309msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14310msgstr "सबसे आम पारिवारिक तथ्यों और घटनाओं को अलग-अलग सूचीबद्ध किया गया है, ताकि उन्हें और अधिक आसानी से जोड़ा जा सके।" 14311 14312#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14313#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661 14314msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14315msgstr "सबसे आम व्यक्तिगत तथ्यों और घटनाओं को अलग-अलग सूचीबद्ध किया गया है, ताकि उन्हें और अधिक आसानी से जोड़ा जा सके।" 14316 14317#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 14318msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14319msgstr "नए उपयोगकर्ता का खाता बनाने से पहले, उन्हें अपने ईमेल एड्रेस की पुष्टि करने के लिए कहा जाएगा।" 14320 14321#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64 14322msgid "The note has been created" 14323msgstr "नोट बना लिया गया" 14324 14325#: app/Validator.php:234 app/Validator.php:250 app/Validator.php:260 14326#: app/Validator.php:292 app/Validator.php:311 app/Validator.php:334 14327#: app/Validator.php:353 app/Validator.php:369 app/Validator.php:385 14328#, php-format 14329msgid "The parameter “%s” is missing." 14330msgstr "“%s” पैरामीटर गायब है।" 14331 14332#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14333msgid "The password needs to be at least six characters long." 14334msgstr "पासवर्ड कम से कम छह अक्षरों का होना चाहिए।" 14335 14336#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14337#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 14338msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14339msgstr "SMTP सर्वर के साथ ऑथेंटिकेशन के लिए पासवर्ड आवश्यक है।" 14340 14341#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 14342#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14343msgid "The password reset link has expired." 14344msgstr "पासवर्ड रीसेट लिंक की वैधता समाप्त हो चुकी है।" 14345 14346#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14347#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113 14348msgid "The place hierarchy." 14349msgstr "स्थान श्रेणी।" 14350 14351#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135 14352#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115 14353msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14354msgstr "सारी फैमिली ट्री की प्राथमिकताएं अपडेट की गई हैं।" 14355 14356#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139 14357#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14358msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14359msgstr "नई फैमिली ट्री के लिए प्राथमिकताएं अपडेट की गई हैं।" 14360 14361#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128 14362#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108 14363#, php-format 14364msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14365msgstr "वंश वृक्ष “%s” की प्राथमिकताएं अपडेट की गई हैं।" 14366 14367#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14368#, php-format 14369msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14370msgstr "मॉड्यूल “%s” की प्राथमिकताएं हटा दी गई हैं।" 14371 14372#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14373#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96 14374#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14375#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14376#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14377#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14378#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:173 14379#, php-format 14380msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14381msgstr "मॉड्यूल “%s” के लिए प्राथमिकताएं अपडेट की गई हैं।" 14382 14383#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14384#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14385#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 14386#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14387msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14388msgstr "प्रीफिक्स वैकल्पिक है, लेकिन अनुशंसित है। टेबल के नाम को एक यूनिक प्रीफिक्स देकर आप कई अलग-अलग अनुप्रयोग एक ही डेटाबेस को साझा करने दे सकते हैं।" 14389 14390#: app/Gedcom.php:1106 app/Gedcom.php:1162 14391msgid "The problem" 14392msgstr "समस्या" 14393 14394#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178 14395#, php-format 14396msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14397msgstr "रिकॉर्ड “%1$s” और “%2$s” मिला दिए गए।" 14398 14399#. I18N: Description of the “Reports” module 14400#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70 14401msgid "The reports menu." 14402msgstr "रिपोर्ट मेनू।" 14403 14404#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79 14405msgid "The repository has been created" 14406msgstr "संग्रह बना दिया गया है" 14407 14408#. I18N: Description of the “Search” module 14409#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14410msgid "The search menu." 14411msgstr "खोज मेनू।" 14412 14413#: app/Services/SearchService.php:1161 14414msgid "The search returned too many results." 14415msgstr "खोज ने कई सारे परिणाम लौटाए।" 14416 14417#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14418msgid "The server configuration is OK." 14419msgstr "सर्वर कॉन्फ़िगरेशन ठीक है।" 14420 14421#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14422msgid "The server could not understand this request." 14423msgstr "सर्वर इस अनुरोध को समझ नहीं सका।" 14424 14425#: app/Services/ServerCheckService.php:245 14426msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14427msgstr "सर्वर के टेम्पररी फ़ोल्डर तक पहुँचा नहीं जा सकता।" 14428 14429#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14430#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206 14431#: resources/views/admin/trees-check.phtml:47 14432msgid "The server’s time limit has been reached." 14433msgstr "सर्वर की समय सीमा पूरी हो गई है।" 14434 14435#. I18N: Description of “Statistics” module 14436#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79 14437msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14438msgstr "वंश वृक्ष का आकार, सबसे पुरानी और नवीनतम घटनाएं, सामान्य नाम, वगैरह।" 14439 14440#: app/Gedcom.php:1103 app/Gedcom.php:1159 14441msgid "The solution" 14442msgstr "समाधान" 14443 14444#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103 14445msgid "The source has been created" 14446msgstr "स्रोत बना दिया गया है" 14447 14448#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14449msgid "The submission has been created" 14450msgstr "सबमिशन बना दिया गया है" 14451 14452#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79 14453msgid "The submitter has been created" 14454msgstr "प्रस्तुतकर्ता बना दिया गया है" 14455 14456#: resources/views/help/name.phtml:13 14457#, php-format 14458msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14459msgstr "कुलनाम स्लैश द्वारा संलग्न है: <%s>जॉन पॉल /स्मिथ/<%s>" 14460 14461#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14462#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 14463#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14464msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14465msgstr "दिनांक गणना के लिए समय क्षेत्र आवश्यक है, जैसे कि आज की तारीख जानना।" 14466 14467#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14468#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14469#, php-format 14470msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14471msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14472msgstr[0] "दो वंश वृक्षों में %1$s रिकॉर्ड है जो एक समान “XREF” का उपयोग करता है।" 14473msgstr[1] "दो वंश वृक्षों में %1$s रिकॉर्ड हैं जो एक समान “XREF” का उपयोग करते हैं।" 14474 14475#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310 14476msgid "The upgrade is complete." 14477msgstr "अपग्रेड पूरा हो गया है।" 14478 14479#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14480#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14481msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14482msgstr "अपलोड की गई फ़ाइल अनुमत साईज़ से अधिक बड़ी है।" 14483 14484#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14485#, php-format 14486msgid "The user %s has been deleted." 14487msgstr "उपयोगकर्ता %s को हटा दिया गया।" 14488 14489#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14490#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14491msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14492msgstr "उपयोगकर्ता को एक्सेस अनुरोध की पुष्टि करने के लिए आवश्यक जानकारी के साथ एक ईमेल भेजा गया है।" 14493 14494#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117 14495#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14496msgid "The username or password is incorrect." 14497msgstr "यूज़रनेम या पासवर्ड गलत है।" 14498 14499#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14500#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 14501msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14502msgstr "SMTP सर्वर के साथ ऑथेंटिकेशन के लिए यूज़रनेम आवश्यक है।" 14503 14504#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80 14505#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14506#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14507#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14508#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14509#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14510#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14511#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14512#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14513#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14514#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14515#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14516#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14517#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14518#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14519#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14520#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14521#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14522#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14523#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14524#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14525#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:61 14526msgid "The website preferences have been updated." 14527msgstr "वेबसाइट की वरीयताओं को अपडेट कर दिया गया है।" 14528 14529#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14530#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14531msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14532msgstr "इस खामी के बारे में जानने के लिए वेब्ट्रीज़ डेवलपर्स को बहुत दिलचस्पी होगी। यदि आप उनसे संपर्क करते हैं, तो वे समस्या को हल करने में आपकी मदद करेंगे।" 14533 14534#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:470 14535#: resources/views/admin/modules.phtml:256 14536#: resources/views/admin/modules.phtml:259 14537#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199 14538msgid "Theme" 14539msgstr "थीम" 14540 14541#. I18N: Name of a module 14542#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14543msgid "Theme change" 14544msgstr "थीम परिवर्तन" 14545 14546#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14547#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592 14548#: resources/views/admin/modules.phtml:118 14549#: resources/views/admin/modules.phtml:120 14550msgid "Themes" 14551msgstr "थीम" 14552 14553#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59 14554msgid "There are no facts for this individual." 14555msgstr "इस व्यक्ति के लिए कोई तथ्य नहीं हैं।" 14556 14557#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 14558msgid "There are no links to this media object." 14559msgstr "इस मीडिया ऑब्जेक्ट तक कोई लिंक नहीं है।" 14560 14561#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61 14562msgid "There are no media objects for this individual." 14563msgstr "इस व्यक्ती के लिए कोई मीडिया ऑब्जेक्ट नहीं हैं।" 14564 14565#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84 14566msgid "There are no notes for this individual." 14567msgstr "इस व्यक्ति के लिए कोई नोट नहीं है।" 14568 14569#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212 14570#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14571msgid "There are no pending changes." 14572msgstr "कोई लंबित परिवर्तन नहीं हैं।" 14573 14574#: app/Module/ResearchTaskModule.php:128 14575msgid "There are no research tasks in this family tree." 14576msgstr "इस वंश वृक्ष में कोई अनुसंधान कार्य नहीं हैं।" 14577 14578#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63 14579msgid "There are no source citations for this individual." 14580msgstr "इस व्यक्ति के लिए कोई भी स्रोत प्रमाण नहीं है।" 14581 14582#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14583#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14584#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14585msgid "There are pending changes for you to moderate." 14586msgstr "आपके मॉडरेट करने के लिए कुछ लंबित परिवर्तन हैं।" 14587 14588#: app/Module/RecentChangesModule.php:150 14589#, php-format 14590msgid "There have been no changes within the last %s day." 14591msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14592msgstr[0] "पिछले %s दिन के भीतर कोई बदलाव नहीं हुआ है।" 14593msgstr[1] "पिछले %s दोनों के भीतर कोई बदलाव नहीं हुआ है।" 14594 14595#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14596#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76 14597#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75 14598#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:131 14599#: app/Services/MediaFileService.php:226 14600msgid "There was an error uploading your file." 14601msgstr "आपकी फ़ाइल अपलोड करने में बाधा हुई।" 14602 14603#. I18N: a month in the French republican calendar 14604#: app/Date/FrenchDate.php:169 14605msgctxt "GENITIVE" 14606msgid "Thermidor" 14607msgstr "थर्मिडोर" 14608 14609#. I18N: a month in the French republican calendar 14610#: app/Date/FrenchDate.php:263 14611msgctxt "INSTRUMENTAL" 14612msgid "Thermidor" 14613msgstr "थर्मिडोर" 14614 14615#. I18N: a month in the French republican calendar 14616#: app/Date/FrenchDate.php:216 14617msgctxt "LOCATIVE" 14618msgid "Thermidor" 14619msgstr "थर्मिडोर" 14620 14621#. I18N: a month in the French republican calendar 14622#: app/Date/FrenchDate.php:122 14623msgctxt "NOMINATIVE" 14624msgid "Thermidor" 14625msgstr "थर्मिडोर" 14626 14627#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14628msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14629msgstr "ये कुकीज़ “आवश्यक” हैं, और सहमति की आवश्यकता नहीं है।" 14630 14631#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:36 14632#, php-format 14633msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14634msgstr "व्यक्तियों के ये समूह %s से संबंधित नहीं हैं।" 14635 14636#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14637msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14638msgstr "ये सेवाएँ कुकीज़ या अन्य ट्रैकिंग तकनीक का उपयोग कर सकती हैं।" 14639 14640#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14641msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14642msgstr "इस खाते को मंजूरी नहीं दी गई है। कृपया किसी एडमिनिस्ट्रेटर के इसे मंजुर करने तक प्रतीक्षा करें।" 14643 14644#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14645msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14646msgstr "इस खाते को वेरीफाई नहीं किया गया है। कृपया वेरिफिकेशन मैसेज के लिए अपना ईमेल देखें।" 14647 14648#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14649msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14650msgstr "यह ब्लॉक एडिटर्स को उन लंबित परिवर्तनों के साथ रिकॉर्ड की एक सूची दिखाएगा, जिन्हें मॉडरेटर द्वारा समीक्षा करने की आवश्यकता है। जब भी लंबित परिवर्तन मौजूद हों, तब यह मॉडरेटर्स को दैनिक ईमेल भी जनरेट करता है।" 14651 14652#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14653#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 14654#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 14655#: resources/views/register-page.phtml:53 14656#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14657msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14658msgstr "इस ईमेल एड्रेस का उपयोग पासवर्ड रिमाइंडर, वेबसाइट सूचनाएं और परिवार के अन्य सदस्यों के संदेश भेजने के लिए किया जाएगा, जो वेबसाइट पर रजिस्टर्ड हैं।" 14659 14660#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14661msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14662msgstr "यह घटना हुई, लेकिन विवरण अज्ञात हैं।" 14663 14664#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69 14665msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14666msgstr "यह परिवार मौजूद नहीं है या आपको इसे देखने की अनुमति नहीं है।" 14667 14668#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14669msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14670msgstr "यह परिवार हटा दिया गया है। विलोपन की समीक्षा एक मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।" 14671 14672#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14673#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14674#, php-format 14675msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14676msgstr "यह परिवार हटा दिया गया है। आपको विलोपन की समीक्षा करनी चाहिए और फिर इसे %1$s या %2$s करना चाहिए।" 14677 14678#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14679msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14680msgstr "यह परिवार एडिट किया गया है। बदलावों की समीक्षा एक मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।" 14681 14682#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14683#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14684#, php-format 14685msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14686msgstr "यह परिवार एडिट किया गया है। आपको बादलों की समीक्षा करनी चाहिए और फिर इसे %1$s या %2$s करना चाहिए।" 14687 14688#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14689#, php-format 14690msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14691msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14692msgstr[0] "इस वंश वृक्ष में %s रिकॉर्ड है जो वही “XREF” उपयोग कर रहा है जो दूसरे वंश वृक्ष में भी उपयोग किया जा रहा है।" 14693msgstr[1] "इस वंश वृक्ष में %s रिकॉर्ड हैं जो वही “XREF” उपयोग कर रहे हैं जो दूसरे वंश वृक्ष में भी किए जा रहे हैं।" 14694 14695#: app/Module/SlideShowModule.php:181 14696msgid "This family tree has no images to display." 14697msgstr "इस वंश वृक्ष में प्रदर्शित करने के लिए कोई इमेज नहीं है।" 14698 14699#. I18N: do not translate the #keywords# 14700#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14701msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14702msgstr "यह वंश वृक्ष अंतिम बार #gedcomUpdated# को अपडेट किया गया। इस वंश वृक्ष में टोटल #totalSurnames# कुलनाम हैं। इस में सबसे पुरानी दर्ज की गई घटना #firstEventName# के #firstEventType# #firstEventYear# की है। और सबसे नवीनतम घटना है #lastEventName# के #lastEventType# की #lastEventYear# में। <br><br>यदि आपकी कोई टिप्पणी या प्रतिक्रिया है तो कृपया #contactWebmaster# से संपर्क करें।" 14703 14704#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:30 14705#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14706#, php-format 14707msgid "This family tree was last updated on %s." 14708msgstr "इस वंश वृक्ष को अंतिम बार %s को अपडेट किया गया था।" 14709 14710#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:301 14711msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14712msgstr "" 14713 14714#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14715#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14716msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14717msgstr "इस फ़ोल्डर का उपयोग webtrees द्वारा मीडिया फ़ाइलों, GEDCOM फ़ाइलों, टेम्पररी फ़ाइलों, वगैरह. को संग्रहीत करने के लिए किया जाएगा। इन फ़ाइलों में निजी डेटा हो सकता है, और इसे इंटरनेट पर उपलब्ध नहीं कराया जाना चाहिए।" 14718 14719#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14720#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 14721msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14722msgstr "इस फ़ोल्डर का उपयोग इस वंश वृक्ष के लिए मीडिया फ़ाइलों को संग्रहीत करने के लिए किया जाएगा।" 14723 14724#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:69 14725msgid "This form has expired. Try again." 14726msgstr "इस फॉर्म की समय सीमा समाप्त। दोबारा कोशिश करें।" 14727 14728#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69 14729msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14730msgstr "यह व्यक्ति मौजूद नहीं है या आपको इसे देखने की अनुमति नहीं है।" 14731 14732#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14733msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14734msgstr "इस व्यक्ति को हटा दिया गया है। विलोपन की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।" 14735 14736#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14737#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14738#, php-format 14739msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14740msgstr "इस व्यक्ति को हटा दिया गया है। आपको इस विलोपन की समीक्षा करनी चाहिए और फिर इसे %1$s या %2$s करना चाहिए।" 14741 14742#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14743msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14744msgstr "इस व्यक्ति को एडिट किया गया है। बदलाव की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।" 14745 14746#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14747#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14748#, php-format 14749msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14750msgstr "इस व्यक्ति को एडिट किया गया है। आपको बदलावों की समीक्षा करनी चाहिए और फिर उन्हें %1$s या %2$s करना चाहिए।" 14751 14752#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 14754#: resources/views/edit-account-page.phtml:80 14755msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14756msgstr "चार्ट और रिपोर्ट देखने पर यह व्यक्ति डिफ़ॉल्ट रूप से चुना जाएगा।" 14757 14758#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948 14759#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14760#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98 14761#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 14762#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851 14763#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501 14764#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1798 14765#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1823 14766#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 14767#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14768#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14769#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14770#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14771#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25 14772#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14773#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14774#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14775#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14776#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14777#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14778msgid "This information is not available." 14779msgstr "यह जानकारी उपलब्ध नहीं है।" 14780 14781#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 14782#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106 14783#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377 14784#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 14785#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 14786#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 14787#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513 14788#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:864 14789#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1178 14790#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1198 14791#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1218 14792#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1238 14793#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1258 14794#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1278 14795msgid "This information is private and cannot be shown." 14796msgstr "यह जानकारी निजी है और इसे दिखाया नहीं जा सकता।" 14797 14798#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14799msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14800msgstr "यह वंश वृक्ष में खुद आपके अपने के रिकॉर्ड की लिंक है। यदि यह गलत व्यक्ति हैं तो, किसी एडमिनिस्ट्रेटर से संपर्क करें।" 14801 14802#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 14803#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 14804#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 14805#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 14806#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 14807#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 14808msgid "This is case sensitive." 14809msgstr "यह केस-सेंसिटिव है।" 14810 14811#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:169 14812#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194 14813#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 14814msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14815msgstr "यह webtrees का नवीनतम वर्शन है। कोई अपग्रेड उपलब्ध नहीं है।" 14816 14817#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14818#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 14819msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14820msgstr "यह SMTP सर्वर का नाम है। “localhost” का अर्थ है कि मेल सेवा आपके वेब सर्वर वाले कंप्यूटर पर ही चल रही है।" 14821 14822#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 14823#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47 14824#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 14825#: resources/views/register-page.phtml:41 14826#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 14827msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14828msgstr "यह आपका वास्तविक नाम है, जैसा कि आप स्क्रीन पर प्रदर्शित करना चाहते हैं।" 14829 14830#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125 14831msgid "This link is valid for one hour." 14832msgstr "यह लिंक एक घंटे के लिए वैध है।" 14833 14834#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14835msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14836msgstr "यह सूची एक सरल (लेकिन तेज़) खोज का उपयोग करके बनाई गई है, और इसलिए इसमें ऐसे रिकॉर्ड शामिल हैं जिन्हें अपडेट नहीं किया जाएगा।" 14837 14838#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69 14839msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14840msgstr "यह मीडिया ऑब्जेक्ट मौजूद नहीं है या आपको इसे देखने की अनुमति नहीं है।" 14841 14842#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 14843msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14844msgstr "यह मीडिया ऑब्जेक्ट हटा दिया गया है। विलोपन की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।" 14845 14846#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14847#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 14848#, php-format 14849msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14850msgstr "यह मीडिया ऑब्जेक्ट हटा दिया गया है। आपको इस विलोपन की समीक्षा करनी चाहिए और फिर %1$s या %2$s करना चाहिए।" 14851 14852#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 14853msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14854msgstr "यह मीडिया ऑब्जेक्ट एडिट किया गया है। बदलाव की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।" 14855 14856#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14857#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 14858#, php-format 14859msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14860msgstr "यह मीडिया ऑब्जेक्ट एडिट किया गया है। आपको बदलावों की समीक्षा करनी चाहिए और फिर उन्हें %1$s या %2$s करना चाहिए।" 14861 14862#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 14863#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 14864#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 14865#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 14866msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14867msgstr "इस URL को देखते समय यह संदेश भेजा गया था: " 14868 14869#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 14870msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14871msgstr "यह कम से कम छह वर्ण लंबा होना चाहिए। यह केस-सेंसिटिव है।" 14872 14873#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14874#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 14875#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 14876msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14877msgstr "इस नाम का उपयोग “प्रेषक” फ़ील्ड में किया जाता है, जब इस सर्वर से स्वचालित ईमेल भेजे जाते हैं।" 14878 14879#: app/Auth.php:377 app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69 14880msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14881msgstr "यह नोट मौजूद नहीं है या आपको इसे देखने की अनुमति नहीं है।" 14882 14883#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 14884msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14885msgstr "यह नोट हटा दिया गया है। विलोपन की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।" 14886 14887#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14888#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 14889#, php-format 14890msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14891msgstr "यह नोट हटा दिया गया है। आपको विलोपन की समीक्षा करनी चाहिए और फिर %1$s या %2$s करना चाहिए।" 14892 14893#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 14894msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14895msgstr "यह नोट एडिट किया गया है। बदलाव की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।" 14896 14897#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14898#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 14899#, php-format 14900msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14901msgstr "यह नोट एडिट किया गया है। आपको परिवर्तनों की समीक्षा करनी चाहिए और फिर उन्हें %1$s या %2$s करना चाहिए।" 14902 14903#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:536 14905msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14906msgstr "यह विकल्प नियंत्रित करता है कि व्यक्ती के पेज पर किसी <i>नोट</i> रिकॉर्ड की सामग्री को स्वचालित रूप से दिखाया जाए या नहीं।" 14907 14908#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14909#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550 14910msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14911msgstr "यह विकल्प नियंत्रित करता है कि व्यक्ती के पेज पर किसी <i>स्रोत</i> रिकॉर्ड की सामग्री को स्वचालित रूप से दिखाया जाए या नहीं।" 14912 14913#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14914#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 14915msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14916msgstr "यह विकल्प नियंत्रित करता है कि चार्ट पर बच्चे की जन्मतिथि के आगे पिता और मां की उम्र दिखाना है या नहीं।" 14917 14918#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14919#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374 14920msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14921msgstr "यह विकल्प नियंत्रित करता है कि जन्म और मृत्यु की अनुमानित तारीखें दिखाना है या नहीं, बजाय इसके कि उन व्यक्तियों की सूची और चार्ट पर खाली जगह छोड़ दे, जिनकी तारीखों का पता नहीं है।" 14922 14923#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 14925msgid "This option will make it easier for users to download images." 14926msgstr "यह विकल्प उपयोगकर्ताओं के लिए इमेज को डाउनलोड करना आसान बना देगा।" 14927 14928#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14929#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 14930msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14931msgstr "यह विकल्प निजी लिंक में पारिवारिक लिंक को बनाए रखेगा। इसका मतलब यह है कि आप निजी व्यक्तियों के साथ पेडिग्री चार्ट और अन्य चार्ट पर खाली “निजी” बक्से देखेंगे।" 14932 14933#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14934#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 14935msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14936msgstr "यह विकल्प प्राइवेट व्यक्तियों के नाम (लेकिन कोई अन्य विवरण) नहीं दिखाएगा। यदि वे अभी जीवित हैं या उनके व्यक्तिगत रिकॉर्ड में कोई गोपनीयता प्रतिबंध जोड़ा गया हो, तो वे व्यक्ति प्राइवेट हैं। कोई एक विशिष्ट नाम छिपाने के लिए, उस नाम रिकॉर्ड में गोपनीयता प्रतिबंध जोड़ें।" 14937 14938#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23 14939#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25 14940msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14941msgstr "यह पेज आपको सामान्य फॉर्म से बचाकर कर सीधे मूल डेटा को एडिट करने की अनुमति देता है। यह एक एडवांस्ड विकल्प है, और जब तक आप GEDCOM फॉर्मेट को नहीं समझते, तब तक आपको इसका उपयोग नहीं करना चाहिए। अगर आप यहां कोई गलती करते हैं, तो इसे ठीक करना मुश्किल हो सकता है।" 14942 14943#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 14944#, php-format 14945msgid "This page has been viewed %s time." 14946msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14947msgstr[0] "यह पेज %s बार देखा गया।" 14948msgstr[1] "यह पेज %s बार देखा गया।" 14949 14950#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 14951msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14952msgstr "यह प्रक्रिया साइट के मालिक को यह सुनिश्चित करने की अनुमति देती है कि नई जानकारी साइट के मानकों और सम्मेलनों का पालन करती है, उचित स्रोत विशेषता हैं, वगैरह।" 14953 14954#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:406 app/Auth.php:493 14955#: app/Auth.php:522 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69 14956msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14957msgstr "यह रिकॉर्ड मौजूद नहीं है या आपको इसे देखने की अनुमति नहीं है।" 14958 14959#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 14960msgid "This record does not exist." 14961msgstr "यह रिकॉर्ड मौजूद नहीं है।" 14962 14963#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 14964msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14965msgstr "यह रिकॉर्ड हटा दिया गया है। विलोपन की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।" 14966 14967#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14968#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 14969#, php-format 14970msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14971msgstr "यह रिकॉर्ड हटा दिया गया है। आपको इस विलोपन की समीक्षा करनी चाहिए और फिर %1$s या %2$s करना चाहिए।" 14972 14973#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 14974msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14975msgstr "यह रिकॉर्ड एडिट किया गया है। बदलाव की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।" 14976 14977#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14978#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 14979#, php-format 14980msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14981msgstr "यह रिकॉर्ड एडिट किया गया है। आपको इन बदलावों की समीक्षा करनी चाहिए और फिर %1$s या %2$s करना चाहिए।" 14982 14983#: app/Auth.php:435 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69 14984msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14985msgstr "यह कोष मौजूद नहीं है या आपको इसे देखने की अनुमति नहीं है।" 14986 14987#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 14988msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 14989msgstr "यह शोध EU General Data Protection के article 6(f) के तहत “वैध हित” है।" 14990 14991#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 14992msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14993msgstr "इस भूमिका में एडीटर की सभी अनुमतियाँ हैं, साथ ही अन्य उपयोगकर्ताओं द्वारा किए गए परिवर्तनों को स्वीकार/अस्वीकार करने की अनुमति है।" 14994 14995#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276 14996msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14997msgstr "इस भूमिका में सभी वंश वृक्ष के मैनेजर की भूमिका की सभी अनुमतियाँ हैं, साथ ही वेबसाइट, उपयोगकर्ताओं और मॉड्यूल की सेटिंग्स/कॉन्फ़िगरेशन को बदलने की अनुमति है।" 14998 14999#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 15000msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15001msgstr "इस भूमिका में सदस्य भूमिका की सभी अनुमतियाँ हैं, साथ ही डेटा जोड़ने/बदलने/हटाने की अनुमति है। किसी भी परिवर्तन की समीक्षा एक मॉडरेटर द्वारा करने की आवश्यकता होगी, जब तक कि उपयोगकर्ता के पास “स्वचालित रूप से परिवर्तन स्वीकार” विकल्प सक्षम न हो।" 15002 15003#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270 15004msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15005msgstr "इस भूमिका में मॉडरेटर भूमिका की सभी अनुमतियां हैं, साथ ही वंश वृक्ष के कॉन्फ़िगरेशन द्वारा दी गई किसी भी अतिरिक्त पहुंच, वंश वृक्ष की सेटिंग्स/कॉन्फ़िगरेशन को बदलने की अनुमति है।" 15006 15007#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 15008msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15009msgstr "इस भूमिका में दर्शक भूमिका की सभी अनुमतियां हैं, साथ ही वंश वृक्ष के कॉन्फ़िगरेशन द्वारा दी गई कोई भी अतिरिक्त पहुंच।" 15010 15011#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15012#, php-format 15013msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15014msgstr "इस सर्वर की मेमोरी क्षमता %s एमबी है और इसके सीपीयू की समय सीमा %s सेकंड है।" 15015 15016#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 15017#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416 15018msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 15019msgstr "जन्म और मृत्यु के अलावा तथ्यों की यह सूची कोमा या स्पेस से अलग की हुई होनी चाहिए, जो आप चार्ट बॉक्स में दिखना चाहते हैं जैसे वंशावली चार्ट। इस सूची में आपको “GEDCOM 5.5.1 मानक” में निर्धारित फैक्ट टैग उपयोग करने की आवश्यकता है। उदाहरण के लिए, यदि आप बॉक्स में पेशा (occupation) दिखाना चाहते हैं, तो आप इस क्षेत्र में “OCCU” जोड़ेंगे।" 15020 15021#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69 15022msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15023msgstr "यह स्रोत मौजूद नहीं है या आपको इसे देखने की अनुमति नहीं है।" 15024 15025#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15026#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209 15027msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15028msgstr "यह लेख हर एक पेज के टाइटल से जोड़ा जाएगा। इसे ब्राउज़र के टाइटल बार, बुकमार्क आदि में दिखाया जाएगा।" 15029 15030#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15031msgid "This user account does not have access to any tree." 15032msgstr "इस उपयोगकर्ता खाते की किसी भी ट्री तक पहुंच नहीं है।" 15033 15034#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15035msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15036msgstr "आमतौर पर इस का मतलब यह है कि आपको फ़ोल्डर परमिशन 777 में बदलने की आवश्यकता है।" 15037 15038#: app/Services/UpgradeService.php:288 15039msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15040msgstr "इस वेबसाइट को अपग्रेड किया जा रहा है। कुछ मिनटों में पुन: प्रयास करें।" 15041 15042#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15043msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15044msgstr "यह वेबसाइट रखरखाव के लिए बंद है। आप कुछ मिनटों में <a href=\"index.php\">पुन: प्रयास करें</a>।" 15045 15046#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15047msgid "This website is operated by the following individuals." 15048msgstr "यह वेबसाइट निम्नलिखित व्यक्तियों द्वारा संचालित की जाती है।" 15049 15050#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15051#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15052#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15053msgid "This website is temporarily unavailable" 15054msgstr "यह वेबसाइट अस्थायी रूप से अनुपलब्ध है" 15055 15056#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15057msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15058msgstr "यह वेबसाइट ऐतिहासिक और वंशावली अनुसंधान के उद्देश्य के लिए व्यक्तिगत डेटा संसाधित करती है।" 15059 15060#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15061msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15062msgstr "यह वेबसाइट लॉगिन सत्र को सक्षम करने के लिए और आपकी चुनी हुई भाषा जैसी प्राथमिकताओं को याद रखने के लिए कुकीज़ का उपयोग करती है।" 15063 15064#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15065msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15066msgstr "यह वेबसाइट दर्शक के व्यवहार के बारे में जानने के लिए कुकीज़ का उपयोग करती है।" 15067 15068#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15069msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15070msgstr "यह वेबसाइट दर्शक व्यवहार के बारे में जानने के लिए तृतीय-पक्ष सेवाओं का उपयोग करती है।" 15071 15072#. I18N: %s is the name of a family tree 15073#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28 15074#, php-format 15075msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15076msgstr "यह सभी वंशावली डेटा को “%s” से हटा देगा और इसे GEDCOM फ़ाइल के डेटा से बदल देगा।" 15077 15078#. I18N: abbreviation for Thursday 15079#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15080#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15081msgid "Thu" 15082msgstr "गुरु" 15083 15084#: app/Gedcom.php:1529 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15085msgid "Thumbnail image" 15086msgstr "थंबनेल इमेज" 15087 15088#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15089#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 15090msgid "Thumbnail images" 15091msgstr "थंबनेल इमेज" 15092 15093#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15094msgid "Thursday" 15095msgstr "गुरुवार" 15096 15097#. I18N: Location of an LDS church temple 15098#: app/Elements/TempleCode.php:197 15099msgid "Tijuana, Mexico" 15100msgstr "तिजुआना, मैक्सिको" 15101 15102#: app/Gedcom.php:480 app/Gedcom.php:1188 app/Gedcom.php:1515 15103#: app/Gedcom.php:1519 15104msgid "Time" 15105msgstr "समय" 15106 15107#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:594 app/Gedcom.php:726 app/Gedcom.php:746 15108#: app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:840 15109msgid "Time of last change" 15110msgstr "अंतिम परिवर्तन का समय" 15111 15112#. I18N: A configuration setting 15113#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15114#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 15115#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 15116msgid "Time zone" 15117msgstr "समय क्षेत्र" 15118 15119#. I18N: Name of a module/chart 15120#: app/Module/TimelineChartModule.php:92 15121msgid "Timeline" 15122msgstr "समय-रेखा" 15123 15124#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15125#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15126msgid "Timestamp" 15127msgstr "समय-चिह्न" 15128 15129#. I18N: Name of a country or state 15130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15131msgid "Timor-Leste" 15132msgstr "तिमोर-लेस्ते" 15133 15134#: app/Date/JalaliDate.php:276 15135msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15136msgid "Tir" 15137msgstr "तीर" 15138 15139#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15140#: app/Date/JalaliDate.php:145 15141msgctxt "GENITIVE" 15142msgid "Tir" 15143msgstr "तीर" 15144 15145#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15146#: app/Date/JalaliDate.php:235 15147msgctxt "INSTRUMENTAL" 15148msgid "Tir" 15149msgstr "तीर" 15150 15151#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15152#: app/Date/JalaliDate.php:190 15153msgctxt "LOCATIVE" 15154msgid "Tir" 15155msgstr "तीर" 15156 15157#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15158#: app/Date/JalaliDate.php:100 15159msgctxt "NOMINATIVE" 15160msgid "Tir" 15161msgstr "तीर" 15162 15163#. I18N: a month in the Jewish calendar 15164#: app/Date/JewishDate.php:193 15165msgctxt "GENITIVE" 15166msgid "Tishrei" 15167msgstr "तिशरी" 15168 15169#. I18N: a month in the Jewish calendar 15170#: app/Date/JewishDate.php:297 15171msgctxt "INSTRUMENTAL" 15172msgid "Tishrei" 15173msgstr "तिशरी" 15174 15175#. I18N: a month in the Jewish calendar 15176#: app/Date/JewishDate.php:245 15177msgctxt "LOCATIVE" 15178msgid "Tishrei" 15179msgstr "तिशरी" 15180 15181#. I18N: a month in the Jewish calendar 15182#: app/Date/JewishDate.php:141 15183msgctxt "NOMINATIVE" 15184msgid "Tishrei" 15185msgstr "तिशरी" 15186 15187#: app/Gedcom.php:721 app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:812 15188#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15189#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15190#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15191#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 15192#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:34 15193#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:107 15194#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15195#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24 15196#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148 15197#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15198#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15199#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15200#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15201msgid "Title" 15202msgstr "पदवी" 15203 15204#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 15205#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15206#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38 15207msgctxt "Email recipient" 15208msgid "To" 15209msgstr "प्रापक" 15210 15211#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15212#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15213msgctxt "End of date range" 15214msgid "To" 15215msgstr "तक" 15216 15217#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15218msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15219msgstr "इस ब्लॉक के साथ आरंभ करने में आपकी सहायता करने के लिए, हमने कई मानक टेम्पलेट बनाए हैं। जब आप इनमें से किसी एक टेम्पलेट का चयन करते हैं, तो लेख क्षेत्र में एक कॉपी होगी जिसमें आप अपनी साइट की आवश्यकताओं के अनुरूप परिवर्तन कर सकते हैं।" 15220 15221#: resources/views/admin/tags.phtml:939 15222msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15223msgstr "" 15224 15225#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15226msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15227msgstr "नए शोध कार्य बनाने के लिए, आपको पहले वंश वृक्ष की प्राथमिकताओं में तथ्यों और घटनाओं की सूची में “अनुसंधान कार्य” जोड़ना होगा।" 15228 15229#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15230msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15231msgstr "मानचित्र प्रदर्शित करने के लिए, आपको कंट्रोल पैनल में मानचित्र-प्रदाता को सक्षम करना होगा।" 15232 15233#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 15235msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15236msgstr "अन्य वंशावली एप्लिकेशन के साथ तालमेल बिठाने के लिए, नोट्स, लेख और लिपियों को सरल, अप्रारूपित लेख में दर्ज किया जाना चाहिए। हालांकि प्रारूपण प्रस्तुति, समझ, वगैरह की सहायता के लिए अक्सर आकर्षक होता है।" 15237 15238#. I18N: “Apache” is a software program. 15239#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15240msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15241msgstr "इस निजी डेटा की सुरक्षा के लिए, webtrees एक अपाचे कॉन्फ़िगरेशन फ़ाइल (.htaccess) का उपयोग करती है, जो इस फ़ोल्डर के सभी एक्सेस को ब्लॉक करती है। यदि आपका वेब-सर्वर .htaccess फ़ाइलों का समर्थन नहीं करता है, और आप इस फ़ोल्डर तक पहुँच को प्रतिबंधित नहीं कर सकते हैं, तो आप अपने वेब दस्तावेज़ों से दूर एक अलग फ़ोल्डर का चयन कर सकते हैं।" 15242 15243#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15244#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15245msgid "To set a new password, follow this link." 15246msgstr "नया पासवर्ड सेट करने के लिए, इस लिंक का अनुसरण करें।" 15247 15248#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15249#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15250msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15251msgstr "इस लेख को अन्य भाषाओं के लिए सेट करना हो तो, आपको उस भाषा पर स्विच करना होगा, और इस पेज पर फिर से आना होगा।" 15252 15253#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50 15254msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15255msgstr "खोज इंजन को बताने के लिए कि साइटमैप उपलब्ध हैं, इन लिंक का उपयोग कर सकते हैं।" 15256 15257#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15258#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15259#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15260#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15261#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15262msgid "To use this service, you need an API key." 15263msgstr "इस सेवा का उपयोग करने के लिए, आपको एक एपीआई कुंजी की आवश्यकता है।" 15264 15265#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15266msgid "To use this service, you need an account." 15267msgstr "इस सेवा का उपयोग करने के लिए, आपको एक खाते की आवश्यकता है।" 15268 15269#. I18N: Name of a country or state 15270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15271msgid "Togo" 15272msgstr "टोगो" 15273 15274#. I18N: Name of a country or state 15275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15276msgid "Tokelau" 15277msgstr "टोकेलाऊ" 15278 15279#. I18N: Location of an LDS church temple 15280#: app/Elements/TempleCode.php:198 15281msgid "Tokyo, Japan" 15282msgstr "टोक्यो, जापान" 15283 15284#. I18N: Type of media object 15285#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15286msgid "Tombstone" 15287msgstr "कब्र का पत्थर" 15288 15289#. I18N: Name of a country or state 15290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15291msgid "Tonga" 15292msgstr "टोंगा" 15293 15294#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15295msgid "Too many requests. Try again later." 15296msgstr "बहुत अधिक अनुरोध। बाद में पुन: प्रयास करें।" 15297 15298#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15299#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15300#, php-format 15301msgid "Top %s given name" 15302msgid_plural "Top %s given names" 15303msgstr[0] "%s सर्वोच्च दिया गया नाम" 15304msgstr[1] "%s सर्वोच्च दिए गए नाम" 15305 15306#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15307#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188 15308#, php-format 15309msgid "Top %s surname" 15310msgid_plural "Top %s surnames" 15311msgstr[0] "%s सर्वोच्च कुलनाम" 15312msgstr[1] "%s सर्वोच्च कुलनाम" 15313 15314#. I18N: i.e. most popular given name. 15315#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15316msgid "Top given name" 15317msgstr "सर्वोच्च दिया गया नाम" 15318 15319#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15320#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15321#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15322msgid "Top given names" 15323msgstr "सर्वोच्च दिए गए नाम" 15324 15325#. I18N: i.e. most popular surname. 15326#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185 15327msgid "Top surname" 15328msgstr "सर्वोच्च कुलनाम" 15329 15330#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15331#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72 15332#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15333msgid "Top surnames" 15334msgstr "सर्वोच्च कुलनाम" 15335 15336#. I18N: Location of an LDS church temple 15337#: app/Elements/TempleCode.php:199 15338msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15339msgstr "टोरंटो, ओंटारियो, कनाडा" 15340 15341#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766 15342#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15343#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15344#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15345#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15346#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15347#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15348#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15349#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15350#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15351#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15352#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15353#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15354#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15355#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15356#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435 15357#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15358#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15359msgid "Total" 15360msgstr "कुल" 15361 15362#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15363msgid "Total accepted changes: " 15364msgstr "कुल स्वीकृत परिवर्तन: " 15365 15366#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15367msgid "Total births" 15368msgstr "टोटल जन्म" 15369 15370#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15371msgid "Total dead" 15372msgstr "टोटल मृत" 15373 15374#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15375msgid "Total deaths" 15376msgstr "टोटल मृत्यु" 15377 15378#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15379msgid "Total divorces" 15380msgstr "टोटल तलाक़" 15381 15382#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 15383#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15384#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15385msgid "Total events" 15386msgstr "कुल घटनाएँ" 15387 15388#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15389#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15390#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15391#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15392#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15393#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15394#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15395msgid "Total families" 15396msgstr "कुल परिवार" 15397 15398#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15399msgid "Total females" 15400msgstr "टोटल स्त्री" 15401 15402#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15403msgid "Total given names" 15404msgstr "टोटल दिए गए नाम" 15405 15406#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15407#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15408#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15409#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15410#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15411#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15412#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15413#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15414#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15415#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15416#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15417#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15418msgid "Total individuals" 15419msgstr "टोटल व्यक्ती" 15420 15421#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15422msgid "Total living" 15423msgstr "टोटल जीवित" 15424 15425#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15426msgid "Total males" 15427msgstr "टोटल पुरुष" 15428 15429#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15430msgid "Total marriages" 15431msgstr "टोटल विवाह" 15432 15433#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15434msgid "Total pending changes: " 15435msgstr "कुल लंबित परिवर्तन: " 15436 15437#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 15438#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15439#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15440msgid "Total surnames" 15441msgstr "कुल कुलनाम" 15442 15443#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15444msgid "Total users" 15445msgstr "कुल उपयोगकर्ता" 15446 15447#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15448#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15449#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15450#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 15451#: resources/views/admin/modules.phtml:110 15452#: resources/views/admin/modules.phtml:112 15453#: resources/views/admin/modules.phtml:240 15454#: resources/views/admin/modules.phtml:243 15455#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15456msgid "Tracking and analytics" 15457msgstr "ट्रैकिंग और विश्लेषण" 15458 15459#: app/Gedcom.php:849 15460msgid "Trailer" 15461msgstr "ट्रेलर" 15462 15463#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 15464#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15465#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15466#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15467msgid "Tree" 15468msgstr "ट्री" 15469 15470#. I18N: The third day in the French republican calendar 15471#: app/Date/FrenchDate.php:305 15472msgid "Tridi" 15473msgstr "ट्राईडी" 15474 15475#. I18N: Name of a country or state 15476#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15477msgid "Trinidad and Tobago" 15478msgstr "त्रिनिदाद और टोबैगो" 15479 15480#. I18N: Location of an LDS church temple 15481#: app/Elements/TempleCode.php:200 15482msgid "Trujillo, Peru" 15483msgstr "ट्रूजिलो, पेरू" 15484 15485#. I18N: abbreviation for Tuesday 15486#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15487#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15488msgid "Tue" 15489msgstr "मंगल" 15490 15491#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15492msgid "Tuesday" 15493msgstr "मंगलवार" 15494 15495#. I18N: Name of a country or state 15496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15497msgid "Tunisia" 15498msgstr "ट्यूनीशिया" 15499 15500#. I18N: Name of a country or state 15501#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15502msgid "Turkey" 15503msgstr "तुर्की" 15504 15505#. I18N: Name of a country or state 15506#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15507msgid "Turkmenistan" 15508msgstr "तुर्कमेनिस्तान" 15509 15510#. I18N: Name of a country or state 15511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15512msgid "Turks and Caicos Islands" 15513msgstr "तुर्क और केकोस द्वीपसमूह" 15514 15515#. I18N: Name of a country or state 15516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15517msgid "Tuvalu" 15518msgstr "तुवालु" 15519 15520#. I18N: Location of an LDS church temple 15521#: app/Elements/TempleCode.php:196 15522msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15523msgstr "तुटेक्ला गुटिरेज़, मेक्सिको" 15524 15525#. I18N: Location of an LDS church temple 15526#: app/Elements/TempleCode.php:201 15527msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15528msgstr "ट्विन फॉल्स, इडाहो, संयुक्त राज्य अमेरिका" 15529 15530#: app/Gedcom.php:400 app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:531 15531#: app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:1194 15532#: app/Gedcom.php:1201 app/Gedcom.php:1460 app/Gedcom.php:1534 15533#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89 15534#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15535#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15536#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15537#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15538#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15539#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15540#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61 15541#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26 15542#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15543msgid "Type" 15544msgstr "प्रकार" 15545 15546#: app/Gedcom.php:1223 15547msgid "Type of abbreviation" 15548msgstr "संक्षिप्त नाम का प्रकार" 15549 15550#: app/Gedcom.php:1247 15551msgid "Type of administrative ID" 15552msgstr "प्रशासनिक आईडी का प्रकार" 15553 15554#: app/Gedcom.php:1251 15555msgid "Type of demographic data" 15556msgstr "जनसांख्यिकीय डेटा का प्रकार" 15557 15558#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:633 app/Gedcom.php:1202 15559msgid "Type of event" 15560msgstr "घटना का प्रकार" 15561 15562#: app/Gedcom.php:635 15563msgid "Type of fact" 15564msgstr "तथ्य का प्रकार" 15565 15566#: app/Gedcom.php:646 15567msgid "Type of identification number" 15568msgstr "पहचान संख्या का प्रकार" 15569 15570#: app/Gedcom.php:1240 15571msgid "Type of location" 15572msgstr "स्थान का प्रकार" 15573 15574#: app/Gedcom.php:447 15575msgid "Type of marriage" 15576msgstr "विवाह का प्रकार" 15577 15578#: app/Gedcom.php:673 15579msgid "Type of name" 15580msgstr "नाम का प्रकार" 15581 15582#: app/Gedcom.php:453 app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:730 app/Gedcom.php:754 15583#: app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:805 15584msgid "Type of reference number" 15585msgstr "संदर्भ संख्या का प्रकार" 15586 15587#: app/Gedcom.php:1109 app/Gedcom.php:1165 15588msgid "Type of research task" 15589msgstr "अनुसंधान कार्य का प्रकार" 15590 15591#. I18N: A configuration setting 15592#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:503 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:787 15593#: app/Gedcom.php:835 app/Gedcom.php:876 app/Gedcom.php:1117 15594#: app/Gedcom.php:1455 app/Gedcom.php:1495 app/Gedcom.php:1533 15595#: app/Gedcom.php:1574 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15596#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32 15597#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 15598#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98 15599#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135 15600#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142 15601#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15602#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15603#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10 15604#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46 15605msgid "URL" 15606msgstr "URL" 15607 15608#. I18N: Name of a country or state 15609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15610msgid "US Minor Outlying Islands" 15611msgstr "यूएस माइनर आउटलाइंग आइलैंड" 15612 15613#. I18N: Name of a country or state 15614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15615msgid "US Virgin Islands" 15616msgstr "यूएस वर्जिन द्वीपसमूह" 15617 15618#. I18N: Name of a country or state 15619#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15620msgid "Uganda" 15621msgstr "युगांडा" 15622 15623#. I18N: Name of a country or state 15624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15625msgid "Ukraine" 15626msgstr "यूक्रेन" 15627 15628#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15629#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15630#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15631#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15632#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15633msgid "Uncleared: insufficient data" 15634msgstr "अस्पष्ट: अपर्याप्त डेटा" 15635 15636#: app/Gedcom.php:1114 app/Gedcom.php:1170 app/Gedcom.php:1171 15637#: app/Gedcom.php:1173 app/Gedcom.php:1175 app/Gedcom.php:1176 15638#: app/Gedcom.php:1183 app/Gedcom.php:1184 app/Gedcom.php:1263 15639#: app/Gedcom.php:1313 app/Gedcom.php:1349 app/Gedcom.php:1351 15640#: app/Gedcom.php:1353 app/Gedcom.php:1355 app/Gedcom.php:1358 15641#: app/Gedcom.php:1392 app/Gedcom.php:1454 app/Gedcom.php:1461 15642#: app/Gedcom.php:1462 app/Gedcom.php:1470 app/Gedcom.php:1480 15643#: app/Gedcom.php:1496 app/Gedcom.php:1497 app/Gedcom.php:1498 15644#: app/Gedcom.php:1499 app/Gedcom.php:1549 app/Gedcom.php:1556 15645#: app/Gedcom.php:1557 app/Gedcom.php:1558 app/Gedcom.php:1559 15646#: app/Gedcom.php:1569 app/Gedcom.php:1571 app/Gedcom.php:1575 15647#: app/Gedcom.php:1576 app/Gedcom.php:1579 15648msgid "Unique identifier" 15649msgstr "यूनिक ID" 15650 15651#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15652#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 15653msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15654msgstr "यूनिक पहचानकर्ता एक ही रिकॉर्ड को विभिन्न वंश वृक्ष और विभिन्न प्रणालियों में पाए जाने की अनुमति देते हैं। जब भी रिकॉर्ड बनाए जाएंगे या अपडेट किए जाएंगे, उन्हें जोड़ा जाएगा। यदि आप नहीं चाहते कि यूनिक पहचानकर्ता प्रदर्शित हों, तो आप गोपनीयता नियमों का उपयोग करके उन्हें छिपा सकते हैं।" 15655 15656#. I18N: Name of a country or state 15657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15658msgid "United Arab Emirates" 15659msgstr "संयुक्त अरब अमीरात" 15660 15661#. I18N: Name of a country or state 15662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15663msgid "United Kingdom" 15664msgstr "यूनाइटेड किंगडम" 15665 15666#. I18N: Name of a country or state 15667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15668msgid "United States" 15669msgstr "संयुक्त राज्य" 15670 15671#. I18N: Name of a country or state 15672#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1067 15673#: app/GedcomRecord.php:728 app/GedcomRecord.php:733 15674#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15676msgid "Unknown" 15677msgstr "अज्ञात" 15678 15679#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15680msgctxt "unknown century" 15681msgid "Unknown" 15682msgstr "अज्ञात" 15683 15684#: app/Elements/SexValue.php:87 15685#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15686#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15687#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15689#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15690msgctxt "unknown gender" 15691msgid "Unknown" 15692msgstr "अज्ञात" 15693 15694#: resources/views/edit-account-page.phtml:64 15695msgctxt "unknown people" 15696msgid "Unknown" 15697msgstr "अज्ञात" 15698 15699#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15700#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15701msgid "Unlink" 15702msgstr "अनलिंक" 15703 15704#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15705msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15706msgstr "असंगठित GEDCOM कोड" 15707 15708#: resources/views/admin/media.phtml:50 15709msgid "Unused files" 15710msgstr "अप्रयुक्त फ़ाइलें" 15711 15712#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15713#, php-format 15714msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15715msgstr "%s को एक टेम्पररी फ़ोल्डर में अनज़िप करें…" 15716 15717#. I18N: Name of a module 15718#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 15719msgid "Upcoming events" 15720msgstr "आने वाले कार्यक्रम" 15721 15722#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 15723msgid "Update" 15724msgstr "अपडेट" 15725 15726#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15727msgid "Update all" 15728msgstr "सभी अपडेट करें" 15729 15730#. I18N: Name of a module 15731#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15732msgid "Update place names" 15733msgstr "स्थानों के नाम अपडेट करें" 15734 15735#. I18N: Description of a “Data fix” module 15736#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15737msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15738msgstr "निम्न-स्तरीय भागों को रखते हुए, स्थान नामों के उच्च-स्तरीय भागों को अपडेट करें।" 15739 15740#. I18N: GEDCOM tag _UPD 15741#: app/Gedcom.php:962 15742msgid "Updated at" 15743msgstr "" 15744 15745#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15746#. I18N: %s is a version number 15747#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 15748#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:174 15749#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 15750#, php-format 15751msgid "Upgrade to webtrees %s." 15752msgstr "अपग्रेड करें webtrees %s पर।" 15753 15754#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 15755#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 15756msgid "Upgrade wizard" 15757msgstr "अपग्रेड विज़ार्ड" 15758 15759#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15760#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792 15761msgid "Upload media files" 15762msgstr "मीडिया फाइलें अपलोड करें" 15763 15764#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 15765msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15766msgstr "अपने लोकल कंप्यूटर से एक या अधिक मीडिया फ़ाइलें अपलोड करें। मीडिया फाइलें चित्र, वीडियो, ऑडियो या अन्य प्रारूप में हो सकती हैं।" 15767 15768#. I18N: Name of a country or state 15769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15770msgid "Uruguay" 15771msgstr "उरुग्वे" 15772 15773#: app/Services/EmailService.php:221 15774msgid "Use SMTP to send messages" 15775msgstr "संदेश भेजने के लिए SMTP का उपयोग करें" 15776 15777#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15778msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15779msgstr "किसी एक अक्षर से मिलान करने के लिए “?” का उपयोग करें, शून्य या अधिक अक्षरों के मिलान के लिए “*” का उपयोग करें।" 15780 15781#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55 15782msgid "Use an external service to find locations." 15783msgstr "स्थान खोजने के लिए बाहरी सेवा का उपयोग करें।" 15784 15785#. I18N: placeholder text for new-password field 15786#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 15787#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 15788#: resources/views/register-page.phtml:75 15789#, php-format 15790msgid "Use at least %s character." 15791msgid_plural "Use at least %s characters." 15792msgstr[0] "कम से कम %s अक्षर का उपयोग करें।" 15793msgstr[1] "कम से कम %s अक्षरों का उपयोग करें।" 15794 15795#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15796#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15797#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15798msgid "Use colors" 15799msgstr "रंग उपयोग करें" 15800 15801#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 15802msgid "Use compact layout" 15803msgstr "कॉम्पैक्ट लेआउट का उपयोग करें" 15804 15805#. I18N: A configuration setting 15806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 15807msgid "Use full source citations" 15808msgstr "स्रोत के पूरे प्रमाण का इस्तेमाल करें" 15809 15810#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 15811#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 15812#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 15813#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80 15814#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 15815msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15816msgstr "अक्षर A-Z, a-z, अंक 0-9 या अंडरस्कोर का उपयोग करें" 15817 15818#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 15819msgid "Use maps in webtrees." 15820msgstr "वेबट्री में मानचित्रों का प्रयोग करें।" 15821 15822#. I18N: A configuration setting 15823#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 15824msgid "Use password" 15825msgstr "पासवर्ड का उपयोग करें" 15826 15827#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15828#: app/Services/EmailService.php:220 15829msgid "Use sendmail to send messages" 15830msgstr "संदेश भेजने के लिए sendmail का उपयोग करें" 15831 15832#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311 15834msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15835msgstr "छाया-आकृति का इस्तेमाल तब करें जब उस व्यक्ति के लिए कोई हाइलाइट की गई इमेज तय नहीं की गई हो। उपयोग की गई छाया-आकृति स्त्री/पुरुष के लिए अलग अलग विशिष्ट हैं।" 15836 15837#. I18N: A configuration setting 15838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 15839msgid "Use silhouettes" 15840msgstr "छाया-आकृति इस्तेमाल करें" 15841 15842#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 15843msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 15844msgstr "इसे दूसरे रिकॉर्ड में चिपकाने के लिए \"संपादन\" मेनू का उपयोग करें।" 15845 15846#: resources/views/register-page.phtml:90 15847msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15848msgstr "आप खाते का अनुरोध क्यूँ कर रहे हैं और आप इस साइट पर प्रदर्शित वंशावली से कैसे संबंधित हैं, यह साइट एडमिनिस्ट्रेटर को बताने के लिए इस फ़ील्ड का उपयोग करें। इसके अलावा आप इसमें साइट एडमिनिस्ट्रेटर के लिए अपनी अन्य टिप्पणियों को भी दर्ज कर सकते हैं।" 15849 15850#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63 app/Module/ResearchTaskModule.php:66 15851#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 15852#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 15853#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 15854#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 15855msgid "User" 15856msgstr "उपयोगकर्ता" 15857 15858#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52 15859#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509 15860#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 15861#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 15862#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 15863#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 15864msgid "User administration" 15865msgstr "यूजर एडमिनिस्ट्रेशन" 15866 15867#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 15868msgid "User didn’t verify within 7 days." 15869msgstr "उपयोगकर्ता ने 7 दिनों के भीतर वेरीफाई नहीं किया।" 15870 15871#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 15872msgid "User not verified by administrator." 15873msgstr "उपयोगकर्ता एडमिनिस्ट्रेटर द्वारा वेरिफाइड नहीं है।" 15874 15875#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73 15876msgid "User verification" 15877msgstr "उपयोगकर्ता वेरिफिकेशन" 15878 15879#. I18N: A configuration setting 15880#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 15881#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 15882#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55 15883#: resources/views/admin/users.phtml:26 15884#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 15885#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 15886#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 15887#: resources/views/login-page.phtml:34 15888#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 15889#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:23 15890#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 15891#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 15892#: resources/views/register-page.phtml:60 15893#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 15894msgid "Username" 15895msgstr "यूज़रनेम" 15896 15897#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22 15898#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57 15899msgid "Username or email address" 15900msgstr "युज़रनेम या इमेल एड्रेस" 15901 15902#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 15903#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60 15904#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 15905#: resources/views/register-page.phtml:65 15906msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15907msgstr "युज़रनेम केस-सेंसिटिव हैं और उच्चारण अक्षरों को अनदेखा करते हैं, ताकि “chloe”, “chloë”, और “Chloe” को समान माना जाए।" 15908 15909#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475 15910#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144 15911#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 15912msgid "Users" 15913msgstr "उपयोगकर्ता" 15914 15915#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 15916msgid "User’s account has been inactive too long: " 15917msgstr "उपयोगकर्ता का खाता लंबे समय से निष्क्रिय है: " 15918 15919#. I18N: Name of a country or state 15920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15921msgid "Uzbekistan" 15922msgstr "उज़्बेकिस्तान" 15923 15924#. I18N: Location of an LDS church temple 15925#: app/Elements/TempleCode.php:202 15926msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15927msgstr "वैंकूवर, ब्रिटिश कोलंबिया, कनाडा" 15928 15929#. I18N: Name of a country or state 15930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15931msgid "Vanuatu" 15932msgstr "वानुअतु" 15933 15934#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15935#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 15936msgid "Various statistics charts." 15937msgstr "विभिन्न आँकड़ों की चार्ट।" 15938 15939#. I18N: Name of a country or state 15940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 15941msgid "Vatican City" 15942msgstr "वेटिकन सिटी" 15943 15944#. I18N: a month in the French republican calendar 15945#: app/Date/FrenchDate.php:149 15946msgctxt "GENITIVE" 15947msgid "Vendemiaire" 15948msgstr "वेनडेमियर" 15949 15950#. I18N: a month in the French republican calendar 15951#: app/Date/FrenchDate.php:243 15952msgctxt "INSTRUMENTAL" 15953msgid "Vendemiaire" 15954msgstr "वेनडेमियर" 15955 15956#. I18N: a month in the French republican calendar 15957#: app/Date/FrenchDate.php:196 15958msgctxt "LOCATIVE" 15959msgid "Vendemiaire" 15960msgstr "वेनडेमियर" 15961 15962#. I18N: a month in the French republican calendar 15963#: app/Date/FrenchDate.php:101 15964msgctxt "NOMINATIVE" 15965msgid "Vendemiaire" 15966msgstr "वेनडेमियर" 15967 15968#. I18N: Name of a country or state 15969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 15970msgid "Venezuela" 15971msgstr "वेनेजुएला" 15972 15973#. I18N: a month in the French republican calendar 15974#: app/Date/FrenchDate.php:159 15975msgctxt "GENITIVE" 15976msgid "Ventose" 15977msgstr "वेन्टोस" 15978 15979#. I18N: a month in the French republican calendar 15980#: app/Date/FrenchDate.php:253 15981msgctxt "INSTRUMENTAL" 15982msgid "Ventose" 15983msgstr "वेन्टोस" 15984 15985#. I18N: a month in the French republican calendar 15986#: app/Date/FrenchDate.php:206 15987msgctxt "LOCATIVE" 15988msgid "Ventose" 15989msgstr "वेन्टोस" 15990 15991#. I18N: a month in the French republican calendar 15992#: app/Date/FrenchDate.php:111 15993msgctxt "NOMINATIVE" 15994msgid "Ventose" 15995msgstr "वेन्टोस" 15996 15997#. I18N: Location of an LDS church temple 15998#: app/Elements/TempleCode.php:203 15999msgid "Veracruz, Mexico" 16000msgstr "वेराक्रूज, मैक्सिको" 16001 16002#: app/Gedcom.php:1371 app/Gedcom.php:1373 app/Gedcom.php:1433 16003#: app/Gedcom.php:1435 app/Gedcom.php:1438 resources/views/admin/users.phtml:34 16004msgid "Verified" 16005msgstr "वेरीफाइड" 16006 16007#. I18N: Location of an LDS church temple 16008#: app/Elements/TempleCode.php:204 16009msgid "Vernal, Utah, United States" 16010msgstr "वर्नल, यूटा, संयुक्त राज्य" 16011 16012#: app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:1116 16013msgid "Version" 16014msgstr "वर्शन" 16015 16016#. I18N: Type of media object 16017#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16018msgid "Video" 16019msgstr "वीडियो" 16020 16021#. I18N: Name of a country or state 16022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16023msgid "Vietnam" 16024msgstr "वियतनाम" 16025 16026#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16027#, php-format 16028msgid "View table of events occurring in %s" 16029msgstr "%s में आने वाली घटनाओं की तालिका देखें" 16030 16031#: resources/views/calendar-page.phtml:216 16032msgid "View this day" 16033msgstr "इस दिन देखें" 16034 16035#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 16036#: resources/views/fact.phtml:106 16037#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16038#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16039msgid "View this family" 16040msgstr "यह परिवार देखें" 16041 16042#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16043#, php-format 16044msgid "View this location using %s" 16045msgstr "%s का प्रयोग करके इस स्थान को देखें" 16046 16047#: resources/views/calendar-page.phtml:220 16048msgid "View this month" 16049msgstr "यह महीना देखें" 16050 16051#: resources/views/calendar-page.phtml:224 16052msgid "View this year" 16053msgstr "यह साल देखें" 16054 16055#. I18N: Location of an LDS church temple 16056#: app/Elements/TempleCode.php:205 16057msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16058msgstr "विला हरमोसा, मैक्सिको" 16059 16060#. I18N: A configuration setting 16061#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167 16062#: resources/views/edit-account-page.phtml:147 16063msgid "Visible online" 16064msgstr "ऑनलाइन दिखाई दें" 16065 16066#. I18N: A configuration setting 16067#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173 16068#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16069msgid "Visible to other users when online" 16070msgstr "ऑनलाइन होने पर अन्य उपयोगकर्ताओं को दिखे" 16071 16072#. I18N: Listbox entry; name of a role 16073#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 16074#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 16075#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16076#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16077#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 16078msgid "Visitor" 16079msgstr "दर्शक" 16080 16081#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16082#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16083#: resources/views/calendar-page.phtml:177 16084#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16085#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16086msgid "Vital records" 16087msgstr "महत्वपूर्ण रिकॉर्ड" 16088 16089#. I18N: Name of a country or state 16090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16091msgid "Wales" 16092msgstr "वेल्स" 16093 16094#. I18N: Name of a country or state 16095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16096msgid "Wallis and Futuna" 16097msgstr "वालिस और फ़्यूचूना" 16098 16099#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 16100msgid "Ward" 16101msgstr "संरक्षित" 16102 16103#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16104msgctxt "FEMALE" 16105msgid "Ward" 16106msgstr "संरक्षित" 16107 16108#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16109msgctxt "MALE" 16110msgid "Ward" 16111msgstr "संरक्षित" 16112 16113#. I18N: Location of an LDS church temple 16114#: app/Elements/TempleCode.php:206 16115msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16116msgstr "वाशिंगटन, कोलंबिया जिला, संयुक्त राज्य अमेरिका" 16117 16118#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 16119msgid "Watermarks" 16120msgstr "वाटरमार्क" 16121 16122#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 16124msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16125msgstr "वॉटरमार्क वैकल्पिक हैं और आम तौर पर केवल दर्शकों को दिखाए जाते हैं।" 16126 16127#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16128#, php-format 16129msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16130msgstr "अब हम <b>%s</b> पते पर एक कन्फर्मेशन ईमेल भेजेंगे। कन्फर्मेशन ईमेल में दिए गए निर्देशों का पालन करते हुए आपको अपने खाते के अनुरोध को वेरीफाइ करना होगा। यदि आप सात दिनों के भीतर अपने खाते के अनुरोध की पुष्टि नहीं करते हैं, तो आपका आवेदन स्वचालित रूप से अस्वीकार कर दिया जाएगा। फिर आपको दोबारा आवेदन करना होगा।<br><br>आपके द्वारा कन्फर्मेशन ईमेल में दिए गए निर्देशों का पालन करने के बाद, अब भी आपके खाते का उपयोग करने से पहले एडमिनिस्ट्रेटर को आपका अनुरोध स्वीकार करना होगा।<br><br>इस वेबसाइट में साइन इन करने के लिए , आपको अपना युज़रनेम और पासवर्ड पता होना चाहिए।" 16131 16132#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160 16133#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571 16134#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192 16135msgid "Website" 16136msgstr "वेबसाइट" 16137 16138#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:97 16139#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239 16140msgid "Website logs" 16141msgstr "वेबसाइट लॉग्स" 16142 16143#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16144#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217 16145msgid "Website preferences" 16146msgstr "वेबसाइट की प्राथमिकताएँ" 16147 16148#. I18N: abbreviation for Wednesday 16149#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16150#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16151msgid "Wed" 16152msgstr "बुध" 16153 16154#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16155msgid "Wednesday" 16156msgstr "बुधवार" 16157 16158#: app/Gedcom.php:937 16159msgid "Weight" 16160msgstr "वज़न" 16161 16162#. I18N: A %s is the user’s name 16163#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16164#, php-format 16165msgid "Welcome %s" 16166msgstr "आपका स्वागत है %s" 16167 16168#. I18N: A configuration setting 16169#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16170msgid "Welcome text on sign-in page" 16171msgstr "साइन-इन पेज पर स्वागत का लेख" 16172 16173#: resources/views/login-page.phtml:21 16174msgid "Welcome to this genealogy website" 16175msgstr "इस वंशावली वेबसाइट में आपका स्वागत है" 16176 16177#. I18N: Name of a country or state 16178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16179msgid "Western Sahara" 16180msgstr "पश्चिमी सहारा" 16181 16182#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16183#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740 16184msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16185msgstr "जब कोई रिकॉर्ड एडिट किया जाता है, तो उपयोगकर्ता और टाइमस्टैम्प रिकॉर्ड किए जाते हैं। कभी-कभी मौजूदा “अंतिम परिवर्तन” जानकारी को रखना वांछनीय है, उदाहरण के लिए किसी और के डेटा में मामूली सुधार करते समय। यह विकल्प नियंत्रित करता है कि क्या यह सुविधा डिफ़ॉल्ट रूप से चुनी गई है।" 16186 16187#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108 16188msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16189msgstr "जब कोई उपयोगकर्ता किसी खाते के लिए रजिस्टर करते हैं, तो वेरीफिकेशन लिंक के साथ उनके ईमेल एड्रेस पर एक ईमेल भेजा जाता है। जब वे इस लिंक का अनुसरण करते हैं, तो हम जानते हैं कि ईमेल एड्रेस सही है, और “मेल वेरीफाइड” विकल्प स्वचालित रूप से चुन लिया जाता है।" 16190 16191#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16192#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:727 16193msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16194msgstr "नए करीबी रिश्तेदारों को जोड़ते समय, आप रिकॉर्ड (व्यक्ती और परिवार) या तथ्यों और घटनाओं (जन्म, विवाह और मृत्यु) में स्रोत प्रमाण जोड़ सकते हैं। यह विकल्प नियंत्रित करता है कि क्या रिकॉर्ड या तथ्य डिफ़ॉल्ट रूप से चुने जाएंगे।" 16195 16196#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16197msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16198msgstr "जब किसी व्यक्ति के एक से अधिक पति/पत्नी हों तो, आपको परिवारों को तिथि क्रम में क्रमबद्ध करना चाहिए।" 16199 16200#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16201#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:701 16202msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16203msgstr "जब आप एक परिवार का नया सदस्य जोड़ते हैं, तो एक डिफ़ॉल्ट कुलनाम प्रदान किया जा सकता है। यह कुलनाम स्थानीय परंपरा पर निर्भर करेगा।" 16204 16205#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16206msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16207msgstr "जब आप जानकारी जोड़ते हैं, एडिट करते हैं, या हटाते हैं, तो परिवर्तन तुरंत सहेजे नहीं जाते हैं। इसके बजाय, उन्हें “लंबित” क्षेत्र में रखा जाता है। स्वीकृत होने से पहले इन लंबित परिवर्तनों की समीक्षा एक मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।" 16208 16209#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16210msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16211msgstr "जहां कोई उपयोगकर्ता एक वंश वृक्ष में किसी व्यक्तिगत रिकॉर्ड से जुड़ा होता है और इसमें सदस्य, एडिटर या मॉडरेटर की भूमिका होती है, वहां आप उसके दूर दराज के जीवित रिश्तेदारों के विवरण तक पहुंचने पर प्रतिबंध लगा सकते हैं। आप उन रिश्तेदारी की स्टेप्स की संख्या तय कर सकते हैं जो उपयोगकर्ता को देखने की अनुमति होगी।" 16212 16213#. I18N: Label for a configuration option 16214#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16215msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16216msgstr "कौन से वंश वृक्ष को साइटमैप में शामिल किया जाना चाहिए" 16217 16218#. I18N: A configuration setting 16219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 16220msgid "Who can upload new media files" 16221msgstr "नई मीडिया फ़ाइलें कौन अपलोड कर सकता है" 16222 16223#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16224#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16225msgid "Who is online" 16226msgstr "ऑनलाइन कौन है" 16227 16228#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16229msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16230msgstr "इस सूची में वे रिकॉर्ड क्यूँ शामिल हैं जिन्हें अपडेट करने की आवश्यकता नहीं है?" 16231 16232#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 16233msgid "Widow" 16234msgstr "विधवा" 16235 16236#: resources/views/lists/families-table.phtml:164 16237msgid "Widower" 16238msgstr "विधुर" 16239 16240#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:474 16241#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 16242#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16243#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16244#: resources/views/fact-date.phtml:139 16245#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16246#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16247#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16248#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16249#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16250#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16251#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16252#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16253#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16254msgid "Wife" 16255msgstr "पत्नी" 16256 16257#: app/Gedcom.php:422 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 16258msgid "Wife’s age" 16259msgstr "पत्नी की उम्र" 16260 16261#: app/Gedcom.php:722 16262msgid "Will" 16263msgstr "विल" 16264 16265#. I18N: Location of an LDS church temple 16266#: app/Elements/TempleCode.php:207 16267msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16268msgstr "विंटर क्वार्टर, नेब्रास्का, संयुक्त राज्य अमेरिका" 16269 16270#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16271#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16272msgid "With sources" 16273msgstr "सूत्रों के साथ" 16274 16275#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16276#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16277msgid "Without sources" 16278msgstr "बिना स्रोतों के" 16279 16280#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16281msgid "Witness" 16282msgstr "गवाह" 16283 16284#: app/Gedcom.php:1098 app/Gedcom.php:1152 app/Gedcom.php:1305 16285#: app/Gedcom.php:1337 16286msgid "Witnesses" 16287msgstr "" 16288 16289#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 16290#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 16291#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 16292#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 16293#: app/SurnameTradition.php:111 16294msgid "Wives take their husband’s surname." 16295msgstr "पत्नियाँ अपने पति का कुलनाम अपनाती हैं।" 16296 16297#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16298#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16299#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16300#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16301msgid "World" 16302msgstr "विश्व" 16303 16304#: app/Gedcom.php:938 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16305msgid "Yahrzeit" 16306msgstr "बरसी" 16307 16308#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16309#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16310msgid "Yahrzeiten" 16311msgstr "यह्रज़ेंटेन" 16312 16313#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76 16314msgid "Year" 16315msgstr "साल" 16316 16317#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 16318#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410 16319msgid "Year:" 16320msgstr "साल:" 16321 16322#. I18N: Name of a country or state 16323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16324msgid "Yemen" 16325msgstr "यमन" 16326 16327#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16328#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16329#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16330#, php-format 16331msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16332msgstr "आपने (या आपके दावेदार किसी व्यक्ति) ने %2$s ईमेल एड्रेस का उपयोग करके %1$s पर एक खाते का अनुरोध किया है।" 16333 16334#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16335#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266 16336msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16337msgstr "आपको बाहरी लिंक वाले संदेश भेजने की अनुमति नहीं है।" 16338 16339#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16340#, php-format 16341msgid "You are signed in as %s." 16342msgstr "आप %s के रूप में साइन इन हैं।" 16343 16344#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16345msgid "You can apply for an account using the link below." 16346msgstr "नीचे दी गई लिंक का उपयोग करके आप एक अकाऊटं के लिए आवेदन कर सकते हैं।" 16347 16348#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16349#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16350msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16351msgstr "आप “थीम” का उपयोग करके webtrees की दिखावट बदल सकते हैं। प्रत्येक थीम का एक अलग अंदाज़, लेआउट, रंग योजना वगैरह होता है।" 16352 16353#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176 16354#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16355msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16356msgstr "आप चुन सकते हैं कि वर्तमान में साइन-इन करने वाले उपयोगकर्ताओं की सूची में प्रकट होना है या नहीं।" 16357 16358#. I18N: %s is a URL 16359#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 16360#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:27 16361#, php-format 16362msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16363msgstr "%s से आप GEDCOM विनिर्देश की एक कॉपी डाउनलोड कर सकते हैं।" 16364 16365#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16366msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16367msgstr "आप अपनी ब्राउज़र प्राथमिकताओं में “Do Not Track” हेडर सेट करके ट्रैकिंग से बाहर निकल सकते हैं।" 16368 16369#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16370msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16371msgstr "आप एक वंश वृक्ष में रिकॉर्ड को पुनः अंकित कर सकते हैं, ताकि इन आंतरिक संदर्भ संख्याओं को किसी अन्य वंश वृक्ष में डुप्लिकेट न किया जाए।" 16372 16373#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16374msgid "You can renumber this family tree." 16375msgstr "आप इस फैमिली ट्री को पुनः अंकित कर सकते हैं।" 16376 16377#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16378#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 16379msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16380msgstr "आप इसमें किसी प्रतिबंध को जोड़कर किसी खास रिकॉर्ड, तथ्य या घटना के लिए एक्सेस सेट कर सकते हैं। यदि कोई रिकॉर्ड, तथ्य या घटना पर प्रतिबंध नहीं है, तो निम्न डिफ़ॉल्ट प्रतिबंधों का उपयोग किया जाएगा।" 16381 16382#: resources/views/admin/tags.phtml:35 16383msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16384msgstr "आप जिन GEDCOM टैग्स का उपयोग नहीं करते हैं, उन्हें छिपाकर आप संपादन प्रपत्रों को सरल बना सकते हैं।" 16385 16386#. I18N: Description of a “Data fix” module 16387#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16388msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16389msgstr "उन व्यक्तियों के लिए मृत्यु रिकॉर्ड जोड़कर आप “प्राइवेसी कैलकुलेशन” को गति दे सकते हैं जिनकी मृत्यु का अनुमान अन्य तारीखों से लगाया जा सकता है, मगर वह जिन की मृत्यु, दफन, दाह संस्कार आदि का रिकॉर्ड नहीं है।" 16390 16391#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110 16392msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16393msgstr "आप साइन इन नहीं कर सकते क्यूँकि आपका ब्राउज़र कुकीज़ स्वीकार नहीं करता है।" 16394 16395#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16396#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16397msgid "You do not have permission to view this page." 16398msgstr "आपको यह पेज देखने की अनुमति नहीं है।" 16399 16400#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16401msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16402msgstr "आपने एक रजिस्टर्ड उपयोगकर्ता बनने के लिए अपने अनुरोध की पुष्टि कर ली है।" 16403 16404#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31 16405msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16406msgstr "आपने एक अलग नाम की GEDCOM फ़ाइल का चयन किया है। क्या ये सही है?" 16407 16408#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16409msgid "You have signed out." 16410msgstr "आप साइन आउट हो चुके।" 16411 16412#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16413msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16414msgstr "उत्तर को प्रारूपित करने और अन्य वेबसाइटों से लिंक जोड़ने के लिए आप HTML का उपयोग कर सकते हैं।" 16415 16416#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16417msgid "You must enter all the administrator account fields." 16418msgstr "आपको एडमिनिस्ट्रेटर खाते की सारी फ़ील्ड को भरना होगा।" 16419 16420#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16421msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16422msgstr "इससे पहले कि आप उन्हें मर्ज कर सकें, आपको दोनों ट्री में से किसी एक के रिकॉर्ड को पुनः अंकित करना होगा।" 16423 16424#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183 16425msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16426msgstr "आपको “ब्लॉक प्रिफरेंसेस” में एक व्यक्ति और एक चार्ट प्रकार का चयन करना होगा" 16427 16428#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363 16429msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16430msgstr "उपयोगकर्ता को उनके निकटतम परिवार तक सीमित करने से पहले आपको एक व्यक्तिगत रिकॉर्ड उल्लिखित करना होगा।" 16431 16432#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16433msgid "You need to be a family member to access this website." 16434msgstr "इस वेबसाइट को एक्सेस करने के लिए आपको परिवार का एक सदस्य होना चाहिए।" 16435 16436#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16437msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16438msgstr "इस वेबसाइट को एक्सेस करने के लिए आपका एक ऑथराइज़्ड उपयोगकर्ता होना ज़रूरी है।" 16439 16440#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 16441#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16442msgid "You need to create a family tree." 16443msgstr "आपको एक वंश वृक्ष बनाने की आवश्यकता है।" 16444 16445#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16446#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16447msgid "You need to review the account details." 16448msgstr "आपको खाते के विवरण की समीक्षा करने की आवश्यकता है।" 16449 16450#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16451msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16452msgstr "आपको एक एडमिनिस्ट्रेटर खाता सेट करना होगा। यह खाता इस webtrees इंस्टॉलेशन के सभी पहलुओं को नियंत्रित कर सकता है। कृपया एक मजबूत पासवर्ड चुनें।" 16453 16454#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16455#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16456msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16457msgstr "आपने एक webtrees उपयोगकर्ता को निम्नलिखित संदेश भेजा है:" 16458 16459#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:207 16460msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16461msgstr "अपग्रेड करने से पहले आपको सभी लंबित परिवर्तनों को स्वीकार या अस्वीकार करना चाहिए।" 16462 16463#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16464#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16465#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266 16466#, php-format 16467msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16468msgstr "आपको “%2$s” से “%1$s” हटा कर दोबारा प्रयास करना चाहिए।" 16469 16470#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114 16471msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16472msgstr "जब तक आपको पता न चले कि ईमेल एड्रेस सही है, तब तक आपको किसी खाते को मंज़ूर नहीं करना चाहिए।" 16473 16474#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16475#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16476msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16477msgstr "जब यह संभावित उपयोगकर्ता अनुरोध की पुष्टि कर लेगा तब आपको ईमेल द्वारा सूचित किया जाएगा। फिर आप यूज़रनेम को सक्रिय करके प्रक्रिया को पूरा कर सकते हैं। जब तक आप खाते को सक्रिय नहीं करेंगे तब तक नया उपयोगकर्ता साइन नहीं कर सकेगा।" 16478 16479#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16480msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16481msgstr "आप webtrees में साइन इन करने के लिए इसका उपयोग करेंगे।" 16482 16483#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16484msgid "Youngest father" 16485msgstr "सबसे छोटे पिता" 16486 16487#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16488msgid "Youngest female" 16489msgstr "सबसे छोटी महिला" 16490 16491#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16492msgid "Youngest male" 16493msgstr "सबसे छोटा पुरुष" 16494 16495#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16496msgid "Youngest mother" 16497msgstr "सबसे छोटी माँ" 16498 16499#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16500msgid "Your clippings cart is empty." 16501msgstr "आपकी क्लिपिंग कार्ट खाली है।" 16502 16503#: resources/views/contact-page.phtml:42 16504#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16505msgid "Your name" 16506msgstr "आपका नाम" 16507 16508#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16509msgid "Your password has been updated." 16510msgstr "आपका पासवर्ड अपडेट कर दिया गया।" 16511 16512#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:161 16513#, php-format 16514msgid "Your registration at %s" 16515msgstr "%s पर आपका रजिस्ट्रैशन" 16516 16517#: app/Services/ServerCheckService.php:195 16518#, php-format 16519msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16520msgstr "आपका वेब सर्वर PHP version %s का उपयोग कर रहा है, जिसे अब सिक्युरिटी अपडेट नहीं मिल रहे हैं। आपको जल्द से जल्द किसी नए वर्शन में अपग्रेड करना चाहिए।" 16521 16522#. I18N: ZIP = file format 16523#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:38 16524#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:46 16525msgid "ZIP" 16526msgstr "" 16527 16528#. I18N: Name of a country or state 16529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16530msgid "Zambia" 16531msgstr "जाम्बिया" 16532 16533#. I18N: Name of a country or state 16534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16535msgid "Zimbabwe" 16536msgstr "जिम्बाब्वे" 16537 16538#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16539msgid "Zoom" 16540msgstr "ज़ूम" 16541 16542#: app/Services/LeafletJsService.php:78 16543#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16544msgid "Zoom in" 16545msgstr "ज़ूम इन" 16546 16547#: app/Services/LeafletJsService.php:79 16548#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16549msgid "Zoom out" 16550msgstr "ज़ूम आउट" 16551 16552#. I18N: Gedcom ABT dates 16553#: app/Date.php:185 16554#, php-format 16555msgid "about %s" 16556msgstr "लगभग %s" 16557 16558#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16559#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16560#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16561#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16562#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16563#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16564msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16565msgid "accept" 16566msgstr "स्वीकार" 16567 16568#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16569#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16570#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16571#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16572#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16573#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16574msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16575msgid "accept" 16576msgstr "स्वीकार" 16577 16578#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16579#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118 16580msgid "accepted" 16581msgstr "स्वीकृत" 16582 16583#. I18N: A button label. 16584#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238 16585#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16586#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38 16587#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61 16588#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16589#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16590msgid "add" 16591msgstr "जोड़ें" 16592 16593#. I18N: A button label. 16594#: resources/views/admin/locations.phtml:144 16595msgid "add place" 16596msgstr "जगह जोड़ें" 16597 16598#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16599#: app/Elements/NameType.php:71 16600msgid "adopted name" 16601msgstr "दत्तक नाम" 16602 16603#. I18N: Gedcom AFT dates 16604#: app/Date.php:205 16605#, php-format 16606msgid "after %s" 16607msgstr "%s के बाद" 16608 16609#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519 16610#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581 16611#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642 16612msgid "age" 16613msgstr "उम्र" 16614 16615#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16616#: app/Elements/NameType.php:73 16617msgid "also known as" 16618msgstr "उर्फ" 16619 16620#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16621#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:92 16622#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16623#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16624#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16625#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16626#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16627#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16628#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16629#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16630#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16631msgid "and" 16632msgstr "और" 16633 16634#: app/Services/RelationshipService.php:781 16635msgctxt "father’s brother’s wife" 16636msgid "aunt" 16637msgstr "चाची" 16638 16639#: app/Services/RelationshipService.php:539 16640msgctxt "father’s sister" 16641msgid "aunt" 16642msgstr "बुआ" 16643 16644#: app/Services/RelationshipService.php:861 16645msgctxt "mother’s brother’s wife" 16646msgid "aunt" 16647msgstr "मामी" 16648 16649#: app/Services/RelationshipService.php:577 16650msgctxt "mother’s sister" 16651msgid "aunt" 16652msgstr "मौसी" 16653 16654#: app/Services/RelationshipService.php:913 16655msgctxt "parent’s brother’s wife" 16656msgid "aunt" 16657msgstr "चाची/मामी" 16658 16659#: app/Services/RelationshipService.php:595 16660msgctxt "parent’s sister" 16661msgid "aunt" 16662msgstr "बुआ/मैसी" 16663 16664#: app/Services/RelationshipService.php:537 16665msgctxt "father’s sibling" 16666msgid "aunt/uncle" 16667msgstr "बुआ/चाचा" 16668 16669#: app/Services/RelationshipService.php:575 16670msgctxt "mother’s sibling" 16671msgid "aunt/uncle" 16672msgstr "मौसी/मामा" 16673 16674#: app/Services/RelationshipService.php:593 16675msgctxt "parent’s sibling" 16676msgid "aunt/uncle" 16677msgstr "चाचा/बुआ/मामा/मौसी" 16678 16679#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87 16680msgid "automatic" 16681msgstr "स्वचालित" 16682 16683#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16684msgid "back to top" 16685msgstr "वापस ऊपर" 16686 16687#. I18N: Gedcom BEF dates 16688#: app/Date.php:201 16689#, php-format 16690msgid "before %s" 16691msgstr "%s से पहले" 16692 16693#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16694#: app/Date.php:217 16695#, php-format 16696msgid "between %s and %s" 16697msgstr "%s और %s के बीच" 16698 16699#. I18N: The name given to an individual at their birth 16700#: app/Elements/NameType.php:75 16701msgid "birth name" 16702msgstr "पैदाइशी नाम" 16703 16704#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16705#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 16706#, php-format 16707msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16708msgstr "पिछले %1$s वर्षों में पैदा हुए या पिछले %2$s वर्षों में जिनकी मृत्यु हुई" 16709 16710#: app/Services/RelationshipService.php:451 16711msgid "brother" 16712msgstr "भाई" 16713 16714#: app/Services/RelationshipService.php:719 16715msgctxt "brother’s wife’s brother" 16716msgid "brother-in-law" 16717msgstr "समधी" 16718 16719#: app/Services/RelationshipService.php:545 16720msgctxt "husband’s brother" 16721msgid "brother-in-law" 16722msgstr "देवर" 16723 16724#: app/Services/RelationshipService.php:835 16725msgctxt "husband’s sister’s husband" 16726msgid "brother-in-law" 16727msgstr "नन्दोई" 16728 16729#: app/Services/RelationshipService.php:613 16730msgctxt "sister’s husband" 16731msgid "brother-in-law" 16732msgstr "जीजा" 16733 16734#: app/Services/RelationshipService.php:1019 16735msgctxt "sister’s husband’s brother" 16736msgid "brother-in-law" 16737msgstr "समधी" 16738 16739#: app/Services/RelationshipService.php:625 16740msgctxt "spouse’s brother" 16741msgid "brother-in-law" 16742msgstr "देवर/साले" 16743 16744#: app/Services/RelationshipService.php:643 16745msgctxt "wife’s brother" 16746msgid "brother-in-law" 16747msgstr "साले" 16748 16749#: app/Services/RelationshipService.php:1075 16750msgctxt "wife’s sister’s husband" 16751msgid "brother-in-law" 16752msgstr "साढ़ू" 16753 16754#: app/Services/RelationshipService.php:721 16755msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16756msgid "brother/sister-in-law" 16757msgstr "समधी/समधन" 16758 16759#: app/Services/RelationshipService.php:555 16760msgctxt "husband’s sibling" 16761msgid "brother/sister-in-law" 16762msgstr "देवर/ननद" 16763 16764#: app/Services/RelationshipService.php:607 16765msgctxt "sibling’s spouse" 16766msgid "brother/sister-in-law" 16767msgstr "जीजा/भाभी" 16768 16769#: app/Services/RelationshipService.php:1021 16770msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16771msgid "brother/sister-in-law" 16772msgstr "समधी/समधन" 16773 16774#: app/Services/RelationshipService.php:641 16775msgctxt "spouse’s sibling" 16776msgid "brother/sister-in-law" 16777msgstr "देवर/साले/ननद/भाभी" 16778 16779#: app/Services/RelationshipService.php:653 16780msgctxt "wife’s sibling" 16781msgid "brother/sister-in-law" 16782msgstr "साले/साली" 16783 16784#. I18N: An option in a list-box 16785#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266 16786msgid "bullet list" 16787msgstr "गोली सूची" 16788 16789#. I18N: Gedcom CAL dates 16790#: app/Date.php:189 16791#, php-format 16792msgid "calculated %s" 16793msgstr "परिकलित %s" 16794 16795#. I18N: A button label. 16796#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45 16797#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68 16798#: resources/views/admin/components.phtml:168 16799#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 16800#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73 16801#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:75 16802#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244 16803#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118 16804#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84 16805#: resources/views/admin/tags.phtml:982 16806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753 16807#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291 16808#: resources/views/contact-page.phtml:82 16809#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69 16810#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 16811#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46 16812#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 16813#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 16814#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 16815#: resources/views/edit/new-individual.phtml:55 16816#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44 16817#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:67 16818#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50 16819#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 16820#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 16821#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 16822#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 16823#: resources/views/message-page.phtml:71 16824#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:64 16825#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16826#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 16827#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39 16828#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40 16829#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51 16830#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 16831#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170 16832#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 16833#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 16834#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 16835#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 16836#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 16837#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 16838#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 16839#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 16840msgid "cancel" 16841msgstr "रद्द" 16842 16843#. I18N: Status of child-parent link 16844#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 16845msgid "challenged" 16846msgstr "चुनौतीः" 16847 16848#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16849#: app/Elements/NameType.php:77 16850msgid "change of name" 16851msgstr "नाम की बदली" 16852 16853#: app/Elements/AgeAtEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:430 16854msgid "child" 16855msgstr "संतान" 16856 16857#. I18N: Type of demographic data 16858#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 16859msgid "citizen" 16860msgstr "नागरिक" 16861 16862#: resources/views/admin/components.phtml:107 16863#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 16864#: resources/views/layouts/administration.phtml:73 16865#: resources/views/layouts/default.phtml:125 16866#: resources/views/layouts/default.phtml:159 16867#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 16868#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 16869#: resources/views/modals/header.phtml:15 16870#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 16871#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 16872msgid "close" 16873msgstr "बंद करें" 16874 16875#. I18N: Name of a theme. 16876#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16877msgid "clouds" 16878msgstr "क्लाउड्स" 16879 16880#. I18N: Name of a theme. 16881#: app/Module/ColorsTheme.php:54 16882msgid "colors" 16883msgstr "कलर्स" 16884 16885#. I18N: An option in a list-box 16886#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268 16887msgid "compact list" 16888msgstr "ठोस सूची" 16889 16890#. I18N: A button label. 16891#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:311 16892#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40 16893#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:71 16894#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 16895#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25 16896#: resources/views/admin/trees-import.phtml:138 16897#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59 16898#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43 16899#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 16900#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35 16901#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34 16902#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:63 16903#: resources/views/password-request-page.phtml:36 16904#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 16905#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 16906#: resources/views/register-page.phtml:100 16907#: resources/views/report-select-page.phtml:39 16908msgid "continue" 16909msgstr "जारी" 16910 16911#. I18N: A button label. 16912#: resources/views/admin/trees-create.phtml:56 16913msgid "create" 16914msgstr "बनाएँ" 16915 16916#. I18N: Type of location hierarchy 16917#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 16918msgid "cultural" 16919msgstr "सांस्कृतिक" 16920 16921#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 16922msgid "date periods" 16923msgstr "तारीख की मुद्दत" 16924 16925#: app/Services/RelationshipService.php:428 16926msgid "daughter" 16927msgstr "बेटी" 16928 16929#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16930msgid "daughter of" 16931msgstr "वल्द" 16932 16933#: app/Services/RelationshipService.php:515 16934msgctxt "child’s wife" 16935msgid "daughter-in-law" 16936msgstr "बहू" 16937 16938#: app/Services/RelationshipService.php:623 16939msgctxt "son’s wife" 16940msgid "daughter-in-law" 16941msgstr "बहू" 16942 16943#: app/Services/RelationshipService.php:1067 16944msgctxt "son’s wife’s father" 16945msgid "daughter-in-law’s father" 16946msgstr "समधी" 16947 16948#: app/Services/RelationshipService.php:1069 16949msgctxt "son’s wife’s mother" 16950msgid "daughter-in-law’s mother" 16951msgstr "समधन" 16952 16953#: app/Services/RelationshipService.php:1071 16954msgctxt "son’s wife’s parent" 16955msgid "daughter-in-law’s parent" 16956msgstr "समधी/समधन" 16957 16958#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49 16959#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 16960msgid "degrees" 16961msgstr "डिग्री" 16962 16963#. I18N: A button label. 16964#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 16965#: resources/views/admin/clean-data.phtml:46 16966#: resources/views/admin/locations.phtml:128 16967#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 16968#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 16969#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 16970msgid "delete" 16971msgstr "हटाएं" 16972 16973#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16974#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16975msgctxt "FEMALE" 16976msgid "died" 16977msgstr "मृत्यु हुई" 16978 16979#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16980#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16981msgctxt "MALE" 16982msgid "died" 16983msgstr "मृत्यु हुई" 16984 16985#. I18N: Status of child-parent link 16986#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 16987msgid "disproven" 16988msgstr "असिद्धि" 16989 16990#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367 16991#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375 16992#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 16993msgid "down" 16994msgstr "नीचे" 16995 16996#. I18N: A button label. 16997#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 16998#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 16999#: resources/views/admin/trees-export.phtml:69 17000#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 17001#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17002#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17003msgid "download" 17004msgstr "डाउनलोड" 17005 17006#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17007msgid "d’Aboville number" 17008msgstr "d’Aboville नंबर" 17009 17010#: resources/views/admin/components.phtml:138 17011#: resources/views/family-page-menu.phtml:27 17012#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28 17013#: resources/views/media-page-menu.phtml:24 17014#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 17015msgid "edit" 17016msgstr "एडिट" 17017 17018#: app/Services/RelationshipService.php:2338 17019msgid "eighth cousin" 17020msgstr "आठवें कज़िन" 17021 17022#: app/Services/RelationshipService.php:2302 17023msgctxt "FEMALE" 17024msgid "eighth cousin" 17025msgstr "आठवीं कज़िन" 17026 17027#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17028#: app/Services/RelationshipService.php:2257 17029msgctxt "MALE" 17030msgid "eighth cousin" 17031msgstr "आठवें कज़िन" 17032 17033#: app/Services/RelationshipService.php:446 17034msgid "elder brother" 17035msgstr "बड़े भाई" 17036 17037#: app/Services/RelationshipService.php:488 17038msgid "elder sibling" 17039msgstr "बड़े सहोदर" 17040 17041#: app/Services/RelationshipService.php:467 17042msgid "elder sister" 17043msgstr "बड़ी बहन" 17044 17045#: app/Services/RelationshipService.php:2344 17046msgid "eleventh cousin" 17047msgstr "ग्यारहवें कज़िन" 17048 17049#: app/Services/RelationshipService.php:2308 17050msgctxt "FEMALE" 17051msgid "eleventh cousin" 17052msgstr "ग्यारहवीं कज़िन" 17053 17054#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17055#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17056msgctxt "MALE" 17057msgid "eleventh cousin" 17058msgstr "ग्यारहवें कज़िन" 17059 17060#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17061#: app/Elements/NameType.php:79 17062msgid "estate name" 17063msgstr "संपत्ति का नाम" 17064 17065#. I18N: Gedcom EST dates 17066#: app/Date.php:193 17067#, php-format 17068msgid "estimated %s" 17069msgstr "अनुमानित %s" 17070 17071#: app/Services/RelationshipService.php:365 17072msgid "ex-husband" 17073msgstr "पिछले-पति" 17074 17075#: app/Services/RelationshipService.php:412 17076msgid "ex-spouse" 17077msgstr "पिछले-जीवनसाथी" 17078 17079#: app/Services/RelationshipService.php:389 17080msgid "ex-wife" 17081msgstr "पिछली-पत्नी" 17082 17083#. I18N: A button label. 17084#: resources/views/admin/locations.phtml:150 17085msgid "export file" 17086msgstr "फ़ाइल निर्यात करें" 17087 17088#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 17089#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17090msgid "facts" 17091msgstr "तथ्य" 17092 17093#: app/Services/RelationshipService.php:351 17094msgid "father" 17095msgstr "पिता" 17096 17097#: app/Services/RelationshipService.php:551 17098msgctxt "husband’s father" 17099msgid "father-in-law" 17100msgstr "ससुर" 17101 17102#: app/Services/RelationshipService.php:631 17103msgctxt "spouse’s father" 17104msgid "father-in-law" 17105msgstr "ससुर" 17106 17107#: app/Services/RelationshipService.php:649 17108msgctxt "wife’s father" 17109msgid "father-in-law" 17110msgstr "ससुर" 17111 17112#: app/Services/RelationshipService.php:369 17113msgid "fiancé" 17114msgstr "मंगेतर" 17115 17116#: app/Services/RelationshipService.php:416 17117msgid "fiancé(e)" 17118msgstr "मंगेतर" 17119 17120#: app/Services/RelationshipService.php:393 17121msgid "fiancée" 17122msgstr "मंगेतर" 17123 17124#: app/Services/RelationshipService.php:2352 17125msgid "fifteenth cousin" 17126msgstr "पंद्रहवें कज़िन" 17127 17128#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17129msgctxt "FEMALE" 17130msgid "fifteenth cousin" 17131msgstr "पन्द्रहवीं कज़िन" 17132 17133#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17134#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17135msgctxt "MALE" 17136msgid "fifteenth cousin" 17137msgstr "पंद्रहवें कज़िन" 17138 17139#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17140#: app/Services/RelationshipService.php:2433 17141#, php-format 17142msgid "fifth %s" 17143msgstr "पांचवें %s" 17144 17145#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17146#: app/Services/RelationshipService.php:2411 17147#, php-format 17148msgctxt "FEMALE" 17149msgid "fifth %s" 17150msgstr "पांचवी %s" 17151 17152#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17153#: app/Services/RelationshipService.php:2388 17154#, php-format 17155msgctxt "MALE" 17156msgid "fifth %s" 17157msgstr "पाँचवें %s" 17158 17159#: app/Services/RelationshipService.php:2332 17160msgid "fifth cousin" 17161msgstr "पाँचवे कज़िन" 17162 17163#: app/Services/RelationshipService.php:2296 17164msgctxt "FEMALE" 17165msgid "fifth cousin" 17166msgstr "पाँचवीं कज़िन" 17167 17168#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17169#: app/Services/RelationshipService.php:2248 17170msgctxt "MALE" 17171msgid "fifth cousin" 17172msgstr "पाँचवे कज़िन" 17173 17174#. I18N: A button label, first page 17175#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 17176#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17177#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17178#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17179msgid "first" 17180msgstr "प्रथम" 17181 17182#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 17183msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17184msgid "first" 17185msgstr "प्रथम" 17186 17187#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17188#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17189#, php-format 17190msgid "first %s" 17191msgstr "पहले %s" 17192 17193#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17194#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17195#, php-format 17196msgctxt "FEMALE" 17197msgid "first %s" 17198msgstr "पहली %s" 17199 17200#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17201#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17202#, php-format 17203msgctxt "MALE" 17204msgid "first %s" 17205msgstr "पहले %s" 17206 17207#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17208msgid "first cousin" 17209msgstr "चचेरे/ममेरे/मौसेरे/फुफेरे" 17210 17211#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17212msgctxt "FEMALE" 17213msgid "first cousin" 17214msgstr "चचेरी-बहन/ममेरी-बहन/मौसेरी-बहन/फुफेरी-बहन" 17215 17216#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17217#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17218msgctxt "MALE" 17219msgid "first cousin" 17220msgstr "चचेरे-भाई/ममेरे-भाई/मौसेरे-भाई/फुफेरे-भाई" 17221 17222#: app/Services/RelationshipService.php:775 17223msgctxt "father’s brother’s child" 17224msgid "first cousin" 17225msgstr "चचेरे" 17226 17227#: app/Services/RelationshipService.php:777 17228msgctxt "father’s brother’s daughter" 17229msgid "first cousin" 17230msgstr "चचेरी बहन" 17231 17232#: app/Services/RelationshipService.php:779 17233msgctxt "father’s brother’s son" 17234msgid "first cousin" 17235msgstr "चचेरे भाई" 17236 17237#: app/Services/RelationshipService.php:819 17238msgctxt "father’s sister’s child" 17239msgid "first cousin" 17240msgstr "फूफेरे" 17241 17242#: app/Services/RelationshipService.php:821 17243msgctxt "father’s sister’s daughter" 17244msgid "first cousin" 17245msgstr "फूफेरी बहन" 17246 17247#: app/Services/RelationshipService.php:825 17248msgctxt "father’s sister’s son" 17249msgid "first cousin" 17250msgstr "फूफेरे भाई" 17251 17252#: app/Services/RelationshipService.php:855 17253msgctxt "mother’s brother’s child" 17254msgid "first cousin" 17255msgstr "ममेरे" 17256 17257#: app/Services/RelationshipService.php:857 17258msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17259msgid "first cousin" 17260msgstr "ममेरी बहन" 17261 17262#: app/Services/RelationshipService.php:859 17263msgctxt "mother’s brother’s son" 17264msgid "first cousin" 17265msgstr "ममेरे भाई" 17266 17267#: app/Services/RelationshipService.php:905 17268msgctxt "mother’s sister’s child" 17269msgid "first cousin" 17270msgstr "मौसेरे" 17271 17272#: app/Services/RelationshipService.php:907 17273msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17274msgid "first cousin" 17275msgstr "मौसेरी बहन" 17276 17277#: app/Services/RelationshipService.php:911 17278msgctxt "mother’s sister’s son" 17279msgid "first cousin" 17280msgstr "मौसेरे भाई" 17281 17282#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17283msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17284msgid "first cousin once removed ascending" 17285msgstr "चाचा/बुआ" 17286 17287#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17288msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17289msgid "first cousin once removed ascending" 17290msgstr "बुआ" 17291 17292#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17293msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17294msgid "first cousin once removed ascending" 17295msgstr "चाचा" 17296 17297#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17298msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17299msgid "first cousin once removed ascending" 17300msgstr "चाचा/बुआ" 17301 17302#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17303msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17304msgid "first cousin once removed ascending" 17305msgstr "बुआ" 17306 17307#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17308msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17309msgid "first cousin once removed ascending" 17310msgstr "चाचा" 17311 17312#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17313msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17314msgid "first cousin once removed ascending" 17315msgstr "चाचा/बुआ" 17316 17317#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17318msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17319msgid "first cousin once removed ascending" 17320msgstr "बुआ" 17321 17322#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17323msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17324msgid "first cousin once removed ascending" 17325msgstr "चाचा" 17326 17327#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17328msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17329msgid "first cousin once removed ascending" 17330msgstr "चाचा/बुआ" 17331 17332#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17333msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17334msgid "first cousin once removed ascending" 17335msgstr "बुआ" 17336 17337#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17338msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17339msgid "first cousin once removed ascending" 17340msgstr "चाचा" 17341 17342#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17343msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17344msgid "first cousin once removed ascending" 17345msgstr "मामा/मौसी" 17346 17347#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17348msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17349msgid "first cousin once removed ascending" 17350msgstr "मौसी" 17351 17352#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17353msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17354msgid "first cousin once removed ascending" 17355msgstr "मामा" 17356 17357#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17358msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17359msgid "first cousin once removed ascending" 17360msgstr "मामा/मौसी" 17361 17362#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17363msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17364msgid "first cousin once removed ascending" 17365msgstr "मौसी" 17366 17367#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17368msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17369msgid "first cousin once removed ascending" 17370msgstr "मामा" 17371 17372#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17373msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17374msgid "first cousin once removed ascending" 17375msgstr "मामा/मौसी" 17376 17377#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17378msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17379msgid "first cousin once removed ascending" 17380msgstr "मौसी" 17381 17382#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17383msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17384msgid "first cousin once removed ascending" 17385msgstr "मामा" 17386 17387#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17388msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17389msgid "first cousin once removed ascending" 17390msgstr "मामा/मौसी" 17391 17392#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17393msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17394msgid "first cousin once removed ascending" 17395msgstr "मौसी" 17396 17397#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17398msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17399msgid "first cousin once removed ascending" 17400msgstr "मामा" 17401 17402#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17403msgid "fourteenth cousin" 17404msgstr "चौदहवें कज़िन" 17405 17406#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17407msgctxt "FEMALE" 17408msgid "fourteenth cousin" 17409msgstr "चौदहवीं कज़िन" 17410 17411#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17412#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17413msgctxt "MALE" 17414msgid "fourteenth cousin" 17415msgstr "चौदहवें कज़िन" 17416 17417#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17418#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17419#, php-format 17420msgid "fourth %s" 17421msgstr "चौथे %s" 17422 17423#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17424#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17425#, php-format 17426msgctxt "FEMALE" 17427msgid "fourth %s" 17428msgstr "चौथी %s" 17429 17430#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17431#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17432#, php-format 17433msgctxt "MALE" 17434msgid "fourth %s" 17435msgstr "चौथे %s" 17436 17437#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17438msgid "fourth cousin" 17439msgstr "चौथे कज़िन" 17440 17441#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17442msgctxt "FEMALE" 17443msgid "fourth cousin" 17444msgstr "चौथी कज़िन" 17445 17446#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17447#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17448msgctxt "MALE" 17449msgid "fourth cousin" 17450msgstr "चौथे कज़िन" 17451 17452#. I18N: from 1700 interval 50 years 17453#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17454#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17455#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17456#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17457#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17458#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17459#, php-format 17460msgid "from %1$s interval %2$s year" 17461msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17462msgstr[0] "%1$s से अंतराल %2$s साल" 17463msgstr[1] "%1$s से अंतराल %2$s साल" 17464 17465#. I18N: Gedcom FROM dates 17466#: app/Date.php:209 17467#, php-format 17468msgid "from %s" 17469msgstr "%s से" 17470 17471#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17472#: app/Date.php:221 17473#, php-format 17474msgid "from %s to %s" 17475msgstr "%s से %s तक" 17476 17477#. I18N: layout option for the fan chart 17478#: app/Module/FanChartModule.php:520 17479msgid "full circle" 17480msgstr "पूर्ण-चक्र" 17481 17482#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17483msgid "gender" 17484msgstr "लिंग" 17485 17486#. I18N: Type of location hierarchy 17487#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17488msgid "geographic" 17489msgstr "भौगोलिक" 17490 17491#. I18N: A button label. 17492#: resources/views/edit/new-individual.phtml:50 17493msgid "go to new individual" 17494msgstr "नए व्यक्ती पर जाएं" 17495 17496#: app/Services/RelationshipService.php:505 17497msgctxt "child’s child" 17498msgid "grandchild" 17499msgstr "नाती/पोते" 17500 17501#: app/Services/RelationshipService.php:517 17502msgctxt "daughter’s child" 17503msgid "grandchild" 17504msgstr "नवासे/नवासी" 17505 17506#: app/Services/RelationshipService.php:617 17507msgctxt "son’s child" 17508msgid "grandchild" 17509msgstr "पोते/पोती" 17510 17511#: app/Services/RelationshipService.php:507 17512msgctxt "child’s daughter" 17513msgid "granddaughter" 17514msgstr "पोती/नवासी" 17515 17516#: app/Services/RelationshipService.php:519 17517msgctxt "daughter’s daughter" 17518msgid "granddaughter" 17519msgstr "नवासी" 17520 17521#: app/Services/RelationshipService.php:619 17522msgctxt "son’s daughter" 17523msgid "granddaughter" 17524msgstr "पोती" 17525 17526#: app/Services/RelationshipService.php:735 17527msgctxt "child’s daughter’s husband" 17528msgid "granddaughter’s husband" 17529msgstr "नवासे दामाद" 17530 17531#: app/Services/RelationshipService.php:757 17532msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17533msgid "granddaughter’s husband" 17534msgstr "नवासे दामाद" 17535 17536#: app/Services/RelationshipService.php:1055 17537msgctxt "son’s daughter’s husband" 17538msgid "granddaughter’s husband" 17539msgstr "नवासे दामाद" 17540 17541#: app/Services/RelationshipService.php:587 17542msgctxt "parent’s father" 17543msgid "grandfather" 17544msgstr "दादा/नाना" 17545 17546#: app/Services/RelationshipService.php:589 17547msgctxt "parent’s mother" 17548msgid "grandmother" 17549msgstr "दादी/नानी" 17550 17551#: app/Services/RelationshipService.php:591 17552msgctxt "parent’s parent" 17553msgid "grandparent" 17554msgstr "दादा/दादी/नाना/नानी" 17555 17556#: app/Services/RelationshipService.php:511 17557msgctxt "child’s son" 17558msgid "grandson" 17559msgstr "पोते/नवासे" 17560 17561#: app/Services/RelationshipService.php:523 17562msgctxt "daughter’s son" 17563msgid "grandson" 17564msgstr "नवासे" 17565 17566#: app/Services/RelationshipService.php:621 17567msgctxt "son’s son" 17568msgid "grandson" 17569msgstr "पोते" 17570 17571#: app/Services/RelationshipService.php:745 17572msgctxt "child’s son’s wife" 17573msgid "grandson’s wife" 17574msgstr "पोती बहू" 17575 17576#: app/Services/RelationshipService.php:773 17577msgctxt "daughter’s son’s wife" 17578msgid "grandson’s wife" 17579msgstr "नवासी बहू" 17580 17581#: app/Services/RelationshipService.php:1065 17582msgctxt "son’s son’s wife" 17583msgid "grandson’s wife" 17584msgstr "पोती" 17585 17586#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17587#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17588#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17589#: app/Services/RelationshipService.php:1484 17590#: app/Services/RelationshipService.php:1495 17591#: app/Services/RelationshipService.php:1511 17592#, php-format 17593msgid "great ×%s aunt" 17594msgstr "पर ×%s दादी/नानी" 17595 17596#: app/Services/RelationshipService.php:1444 17597#: app/Services/RelationshipService.php:1463 17598#: app/Services/RelationshipService.php:1475 17599#: app/Services/RelationshipService.php:1487 17600#: app/Services/RelationshipService.php:1498 17601#: app/Services/RelationshipService.php:1514 17602#, php-format 17603msgid "great ×%s aunt/uncle" 17604msgstr "पर ×%s दादी/नानी/दादा/नाना" 17605 17606#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17607#: app/Services/RelationshipService.php:2055 17608#: app/Services/RelationshipService.php:2066 17609#: app/Services/RelationshipService.php:2077 17610#: app/Services/RelationshipService.php:2098 17611#, php-format 17612msgid "great ×%s grandchild" 17613msgstr "पर ×%s पोते/पोती/नवासे/नवासी" 17614 17615#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17616#: app/Services/RelationshipService.php:2052 17617#: app/Services/RelationshipService.php:2063 17618#: app/Services/RelationshipService.php:2074 17619#: app/Services/RelationshipService.php:2094 17620#, php-format 17621msgid "great ×%s granddaughter" 17622msgstr "पर ×%s पोती/नवासी" 17623 17624#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17625#: app/Services/RelationshipService.php:1889 17626#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17627#: app/Services/RelationshipService.php:1915 17628#: app/Services/RelationshipService.php:1926 17629#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17630#: app/Services/RelationshipService.php:1955 17631#, php-format 17632msgid "great ×%s grandfather" 17633msgstr "पर ×%s दादा/नाना" 17634 17635#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17636#: app/Services/RelationshipService.php:1893 17637#: app/Services/RelationshipService.php:1907 17638#: app/Services/RelationshipService.php:1919 17639#: app/Services/RelationshipService.php:1930 17640#: app/Services/RelationshipService.php:1944 17641#: app/Services/RelationshipService.php:1960 17642#, php-format 17643msgid "great ×%s grandmother" 17644msgstr "पर ×%s दादी/नानी" 17645 17646#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17647#: app/Services/RelationshipService.php:1896 17648#: app/Services/RelationshipService.php:1910 17649#: app/Services/RelationshipService.php:1922 17650#: app/Services/RelationshipService.php:1933 17651#: app/Services/RelationshipService.php:1948 17652#: app/Services/RelationshipService.php:1964 17653#, php-format 17654msgid "great ×%s grandparent" 17655msgstr "पर ×%s दादा/दादी/नाना/नानी" 17656 17657#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17658#: app/Services/RelationshipService.php:2048 17659#: app/Services/RelationshipService.php:2059 17660#: app/Services/RelationshipService.php:2071 17661#: app/Services/RelationshipService.php:2089 17662#, php-format 17663msgid "great ×%s grandson" 17664msgstr "पर ×%s पोते/नवासे" 17665 17666#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17667#: app/Services/RelationshipService.php:1772 17668#: app/Services/RelationshipService.php:1784 17669#: app/Services/RelationshipService.php:1800 17670#, php-format 17671msgid "great ×%s nephew" 17672msgstr "पर ×%s पोते/नवासे" 17673 17674#: app/Services/RelationshipService.php:1672 17675#: app/Services/RelationshipService.php:1707 17676#: app/Services/RelationshipService.php:1743 17677#, php-format 17678msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17679msgid "great ×%s nephew" 17680msgstr "पर ×%s पोते/नवासे" 17681 17682#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17683#: app/Services/RelationshipService.php:1711 17684#: app/Services/RelationshipService.php:1746 17685#, php-format 17686msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17687msgid "great ×%s nephew" 17688msgstr "पर ×%s पोते/नवासे" 17689 17690#: app/Services/RelationshipService.php:1679 17691#: app/Services/RelationshipService.php:1714 17692#: app/Services/RelationshipService.php:1749 17693#, php-format 17694msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17695msgid "great ×%s nephew" 17696msgstr "पर ×%s पोते/नवासे" 17697 17698#: app/Services/RelationshipService.php:1779 17699#: app/Services/RelationshipService.php:1791 17700#: app/Services/RelationshipService.php:1807 17701#, php-format 17702msgid "great ×%s nephew/niece" 17703msgstr "पर ×%s पोते/नवासे/पोती/नवासी" 17704 17705#: app/Services/RelationshipService.php:1695 17706#: app/Services/RelationshipService.php:1730 17707#: app/Services/RelationshipService.php:1762 17708#, php-format 17709msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17710msgid "great ×%s nephew/niece" 17711msgstr "पर ×%s पोते/नवासे/पोती/नवासी" 17712 17713#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17714#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17715#: app/Services/RelationshipService.php:1765 17716#, php-format 17717msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17718msgid "great ×%s nephew/niece" 17719msgstr "पर ×%s पोते/नवासे/पोती/नवासी" 17720 17721#: app/Services/RelationshipService.php:1702 17722#: app/Services/RelationshipService.php:1737 17723#: app/Services/RelationshipService.php:1768 17724#, php-format 17725msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17726msgid "great ×%s nephew/niece" 17727msgstr "पर ×%s पोते/नवासे/पोती/नवासी" 17728 17729#: app/Services/RelationshipService.php:1776 17730#: app/Services/RelationshipService.php:1788 17731#: app/Services/RelationshipService.php:1804 17732#, php-format 17733msgid "great ×%s niece" 17734msgstr "पर ×%s पोती/नवासी" 17735 17736#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17737#: app/Services/RelationshipService.php:1719 17738#: app/Services/RelationshipService.php:1753 17739#, php-format 17740msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17741msgid "great ×%s niece" 17742msgstr "पर ×%s पोती/नवासी" 17743 17744#: app/Services/RelationshipService.php:1688 17745#: app/Services/RelationshipService.php:1723 17746#: app/Services/RelationshipService.php:1756 17747#, php-format 17748msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17749msgid "great ×%s niece" 17750msgstr "पर ×%s पोती/नवासी" 17751 17752#: app/Services/RelationshipService.php:1691 17753#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17754#: app/Services/RelationshipService.php:1759 17755#, php-format 17756msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17757msgid "great ×%s niece" 17758msgstr "पर ×%s पोती/नवासी" 17759 17760#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17761#: app/Services/RelationshipService.php:1437 17762#: app/Services/RelationshipService.php:1468 17763#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17764#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17765#: app/Services/RelationshipService.php:1507 17766#, php-format 17767msgid "great ×%s uncle" 17768msgstr "पर ×%s दादा/नाना" 17769 17770#: app/Services/RelationshipService.php:1449 17771#, php-format 17772msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17773msgid "great ×%s uncle" 17774msgstr "पर ×%s दादा/नाना" 17775 17776#: app/Services/RelationshipService.php:1453 17777#, php-format 17778msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17779msgid "great ×%s uncle" 17780msgstr "पर ×%s दादा/नाना" 17781 17782#: app/Services/RelationshipService.php:1456 17783#, php-format 17784msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17785msgid "great ×%s uncle" 17786msgstr "पर ×%s दादा/नाना" 17787 17788#: app/Services/RelationshipService.php:1367 17789msgid "great ×4 aunt" 17790msgstr "पर ×3 दादी/नानी" 17791 17792#: app/Services/RelationshipService.php:1370 17793msgid "great ×4 aunt/uncle" 17794msgstr "पर ×3 दादा/दादी/नाना/नानी" 17795 17796#: app/Services/RelationshipService.php:2003 17797msgid "great ×4 grandchild" 17798msgstr "पर ×4 पोते/पोती/नवासे/नवासी" 17799 17800#: app/Services/RelationshipService.php:2000 17801msgid "great ×4 granddaughter" 17802msgstr "पर ×4 पोती/नवासी" 17803 17804#: app/Services/RelationshipService.php:1839 17805msgid "great ×4 grandfather" 17806msgstr "पर ×4 दादा/नाना" 17807 17808#: app/Services/RelationshipService.php:1843 17809msgid "great ×4 grandmother" 17810msgstr "पर ×4 दादी/नानी" 17811 17812#: app/Services/RelationshipService.php:1846 17813msgid "great ×4 grandparent" 17814msgstr "पर ×4 दादा/दादी/नाना/नानी" 17815 17816#: app/Services/RelationshipService.php:1996 17817msgid "great ×4 grandson" 17818msgstr "पर ×4 पोते/नवासे" 17819 17820#: app/Services/RelationshipService.php:1596 17821msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17822msgid "great ×4 nephew" 17823msgstr "पर ×3 पाते/नवासे" 17824 17825#: app/Services/RelationshipService.php:1600 17826msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17827msgid "great ×4 nephew" 17828msgstr "पर ×3 पाते/नवासे" 17829 17830#: app/Services/RelationshipService.php:1603 17831msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17832msgid "great ×4 nephew" 17833msgstr "पर ×3 पाते/नवासे" 17834 17835#: app/Services/RelationshipService.php:1619 17836msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17837msgid "great ×4 nephew/niece" 17838msgstr "पर ×3 पाते/नवासे/पोती/नवासी" 17839 17840#: app/Services/RelationshipService.php:1623 17841msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17842msgid "great ×4 nephew/niece" 17843msgstr "पर ×3 पाते/नवासे/पोती/नवासी" 17844 17845#: app/Services/RelationshipService.php:1626 17846msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17847msgid "great ×4 nephew/niece" 17848msgstr "पर ×3 पाते/नवासे/पोती/नवासी" 17849 17850#: app/Services/RelationshipService.php:1608 17851msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17852msgid "great ×4 niece" 17853msgstr "पर ×3 पोती/नवासी" 17854 17855#: app/Services/RelationshipService.php:1612 17856msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17857msgid "great ×4 niece" 17858msgstr "पर ×3 पोती/नवासी" 17859 17860#: app/Services/RelationshipService.php:1615 17861msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17862msgid "great ×4 niece" 17863msgstr "पर ×3 पोती/नवासी" 17864 17865#: app/Services/RelationshipService.php:1356 17866msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17867msgid "great ×4 uncle" 17868msgstr "पर ×3 दादा/नाना" 17869 17870#: app/Services/RelationshipService.php:1360 17871msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17872msgid "great ×4 uncle" 17873msgstr "पर ×3 दादा/नाना" 17874 17875#: app/Services/RelationshipService.php:1363 17876msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17877msgid "great ×4 uncle" 17878msgstr "पर ×3 दादा/नाना" 17879 17880#: app/Services/RelationshipService.php:1386 17881msgid "great ×5 aunt" 17882msgstr "पर ×4 दादी/नानी" 17883 17884#: app/Services/RelationshipService.php:1389 17885msgid "great ×5 aunt/uncle" 17886msgstr "पर ×4 दादा/दादी/नाना/नानी" 17887 17888#: app/Services/RelationshipService.php:2014 17889msgid "great ×5 grandchild" 17890msgstr "पर ×5 पोते/पोती/नवासे/नवासी" 17891 17892#: app/Services/RelationshipService.php:2011 17893msgid "great ×5 granddaughter" 17894msgstr "पर ×5 पोती/नवासी" 17895 17896#: app/Services/RelationshipService.php:1850 17897msgid "great ×5 grandfather" 17898msgstr "पर ×5 दादा/नाना" 17899 17900#: app/Services/RelationshipService.php:1854 17901msgid "great ×5 grandmother" 17902msgstr "पर ×5 दादी/नानी" 17903 17904#: app/Services/RelationshipService.php:1857 17905msgid "great ×5 grandparent" 17906msgstr "पर ×5 दादा/दादी/नाना/नानी" 17907 17908#: app/Services/RelationshipService.php:2007 17909msgid "great ×5 grandson" 17910msgstr "पर ×5 पोते/नवासे" 17911 17912#: app/Services/RelationshipService.php:1631 17913msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17914msgid "great ×5 nephew" 17915msgstr "पर ×4 पाते/नवासे" 17916 17917#: app/Services/RelationshipService.php:1635 17918msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17919msgid "great ×5 nephew" 17920msgstr "पर ×4 पाते/नवासे" 17921 17922#: app/Services/RelationshipService.php:1638 17923msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17924msgid "great ×5 nephew" 17925msgstr "पर ×4 पाते/नवासे" 17926 17927#: app/Services/RelationshipService.php:1654 17928msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17929msgid "great ×5 nephew/niece" 17930msgstr "पर ×4 पाते/नवासे/पोती/नवासी" 17931 17932#: app/Services/RelationshipService.php:1658 17933msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17934msgid "great ×5 nephew/niece" 17935msgstr "पर ×4 पाते/नवासे/पोती/नवासी" 17936 17937#: app/Services/RelationshipService.php:1661 17938msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17939msgid "great ×5 nephew/niece" 17940msgstr "पर ×4 पाते/नवासे/पोती/नवासी" 17941 17942#: app/Services/RelationshipService.php:1643 17943msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17944msgid "great ×5 niece" 17945msgstr "पर ×4 पोती/नवासी" 17946 17947#: app/Services/RelationshipService.php:1647 17948msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17949msgid "great ×5 niece" 17950msgstr "पर ×4 पोती/नवासी" 17951 17952#: app/Services/RelationshipService.php:1650 17953msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17954msgid "great ×5 niece" 17955msgstr "पर ×4 पोती/नवासी" 17956 17957#: app/Services/RelationshipService.php:1375 17958msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17959msgid "great ×5 uncle" 17960msgstr "पर ×4 दादा/नाना" 17961 17962#: app/Services/RelationshipService.php:1379 17963msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17964msgid "great ×5 uncle" 17965msgstr "पर ×4 दादा/नाना" 17966 17967#: app/Services/RelationshipService.php:1382 17968msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17969msgid "great ×5 uncle" 17970msgstr "पर ×4 दादा/नाना" 17971 17972#: app/Services/RelationshipService.php:1405 17973msgid "great ×6 aunt" 17974msgstr "पर ×5 दादी/नानी" 17975 17976#: app/Services/RelationshipService.php:1408 17977msgid "great ×6 aunt/uncle" 17978msgstr "पर ×5 दादा/दादी/नाना/नानी" 17979 17980#: app/Services/RelationshipService.php:2025 17981msgid "great ×6 grandchild" 17982msgstr "पर ×6 पोते/पोती/नवासे/नवासी" 17983 17984#: app/Services/RelationshipService.php:2022 17985msgid "great ×6 granddaughter" 17986msgstr "पर ×6 पोती/नवासी" 17987 17988#: app/Services/RelationshipService.php:1861 17989msgid "great ×6 grandfather" 17990msgstr "पर ×6 दादा/नाना" 17991 17992#: app/Services/RelationshipService.php:1865 17993msgid "great ×6 grandmother" 17994msgstr "पर ×6 दादी/नानी" 17995 17996#: app/Services/RelationshipService.php:1868 17997msgid "great ×6 grandparent" 17998msgstr "पर ×6 दादा/दादी/नाना/नानी" 17999 18000#: app/Services/RelationshipService.php:2018 18001msgid "great ×6 grandson" 18002msgstr "पर ×6 पोते/नवासे" 18003 18004#: app/Services/RelationshipService.php:1394 18005msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18006msgid "great ×6 uncle" 18007msgstr "पर ×5 दादा/नाना" 18008 18009#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18010msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18011msgid "great ×6 uncle" 18012msgstr "पर ×5 दादा/नाना" 18013 18014#: app/Services/RelationshipService.php:1401 18015msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18016msgid "great ×6 uncle" 18017msgstr "पर ×5 दादा/नाना" 18018 18019#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18020msgid "great ×7 aunt" 18021msgstr "पर ×6 दादी/नानी" 18022 18023#: app/Services/RelationshipService.php:1427 18024msgid "great ×7 aunt/uncle" 18025msgstr "पर ×6 दादा/दादी/नाना/नानी" 18026 18027#: app/Services/RelationshipService.php:2036 18028msgid "great ×7 grandchild" 18029msgstr "पर ×7 पोते/पोती/नवासे/नवासी" 18030 18031#: app/Services/RelationshipService.php:2033 18032msgid "great ×7 granddaughter" 18033msgstr "पर ×7 पोती/नवासी" 18034 18035#: app/Services/RelationshipService.php:1872 18036msgid "great ×7 grandfather" 18037msgstr "पर ×7 दादा/नाना" 18038 18039#: app/Services/RelationshipService.php:1876 18040msgid "great ×7 grandmother" 18041msgstr "पर ×7 दादी/नानी" 18042 18043#: app/Services/RelationshipService.php:1879 18044msgid "great ×7 grandparent" 18045msgstr "पर ×7 दादा/दादी/नाना/नानी" 18046 18047#: app/Services/RelationshipService.php:2029 18048msgid "great ×7 grandson" 18049msgstr "पर ×7 पोते/नवासे" 18050 18051#: app/Services/RelationshipService.php:1413 18052msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18053msgid "great ×7 uncle" 18054msgstr "पर ×6 दादा/नाना" 18055 18056#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18057msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18058msgid "great ×7 uncle" 18059msgstr "पर ×6 दादा/नाना" 18060 18061#: app/Services/RelationshipService.php:1420 18062msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18063msgid "great ×7 uncle" 18064msgstr "पर ×6 दादा/नाना" 18065 18066#: app/Services/RelationshipService.php:1097 18067msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18068msgid "great-aunt" 18069msgstr "पिता की चाची" 18070 18071#: app/Services/RelationshipService.php:793 18072msgctxt "father’s father’s sister" 18073msgid "great-aunt" 18074msgstr "पिता की बुआ" 18075 18076#: app/Services/RelationshipService.php:1103 18077msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18078msgid "great-aunt" 18079msgstr "पिता की मामी" 18080 18081#: app/Services/RelationshipService.php:805 18082msgctxt "father’s mother’s sister" 18083msgid "great-aunt" 18084msgstr "पिता की मासी" 18085 18086#: app/Services/RelationshipService.php:1109 18087msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18088msgid "great-aunt" 18089msgstr "पिता की चाची/मामी" 18090 18091#: app/Services/RelationshipService.php:817 18092msgctxt "father’s parent’s sister" 18093msgid "great-aunt" 18094msgstr "पिता की बुआ/मासी" 18095 18096#: app/Services/RelationshipService.php:1115 18097msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18098msgid "great-aunt" 18099msgstr "माँ की चाची" 18100 18101#: app/Services/RelationshipService.php:873 18102msgctxt "mother’s father’s sister" 18103msgid "great-aunt" 18104msgstr "माँ की बुआ" 18105 18106#: app/Services/RelationshipService.php:1121 18107msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18108msgid "great-aunt" 18109msgstr "माँ की मामी" 18110 18111#: app/Services/RelationshipService.php:891 18112msgctxt "mother’s mother’s sister" 18113msgid "great-aunt" 18114msgstr "माँ की मासी" 18115 18116#: app/Services/RelationshipService.php:1127 18117msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18118msgid "great-aunt" 18119msgstr "माँ की चाची/मामी" 18120 18121#: app/Services/RelationshipService.php:903 18122msgctxt "mother’s parent’s sister" 18123msgid "great-aunt" 18124msgstr "माँ की बुआ/मासी" 18125 18126#: app/Services/RelationshipService.php:1133 18127msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18128msgid "great-aunt" 18129msgstr "माता/पिता की चाची" 18130 18131#: app/Services/RelationshipService.php:925 18132msgctxt "parent’s father’s sister" 18133msgid "great-aunt" 18134msgstr "माता/पिता की बुआ" 18135 18136#: app/Services/RelationshipService.php:1139 18137msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18138msgid "great-aunt" 18139msgstr "माता/पिता की मामी" 18140 18141#: app/Services/RelationshipService.php:937 18142msgctxt "parent’s mother’s sister" 18143msgid "great-aunt" 18144msgstr "माता/पिता की मासी" 18145 18146#: app/Services/RelationshipService.php:1145 18147msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18148msgid "great-aunt" 18149msgstr "नानी/दादी" 18150 18151#: app/Services/RelationshipService.php:949 18152msgctxt "parent’s parent’s sister" 18153msgid "great-aunt" 18154msgstr "नानी/दादी" 18155 18156#: app/Services/RelationshipService.php:791 18157msgctxt "father’s father’s sibling" 18158msgid "great-aunt/uncle" 18159msgstr "दादा/दादी" 18160 18161#: app/Services/RelationshipService.php:1099 18162msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18163msgid "great-aunt/uncle" 18164msgstr "दादा/दादी" 18165 18166#: app/Services/RelationshipService.php:803 18167msgctxt "father’s mother’s sibling" 18168msgid "great-aunt/uncle" 18169msgstr "दादा/दादी" 18170 18171#: app/Services/RelationshipService.php:1105 18172msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18173msgid "great-aunt/uncle" 18174msgstr "दादा/दादी" 18175 18176#: app/Services/RelationshipService.php:815 18177msgctxt "father’s parent’s sibling" 18178msgid "great-aunt/uncle" 18179msgstr "दादा/दादी" 18180 18181#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18182msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18183msgid "great-aunt/uncle" 18184msgstr "दादा/दादी" 18185 18186#: app/Services/RelationshipService.php:871 18187msgctxt "mother’s father’s sibling" 18188msgid "great-aunt/uncle" 18189msgstr "नाना/नानी" 18190 18191#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18192msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18193msgid "great-aunt/uncle" 18194msgstr "नाना/नानी" 18195 18196#: app/Services/RelationshipService.php:889 18197msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18198msgid "great-aunt/uncle" 18199msgstr "नाना/नानी" 18200 18201#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18202msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18203msgid "great-aunt/uncle" 18204msgstr "नाना/नानी" 18205 18206#: app/Services/RelationshipService.php:901 18207msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18208msgid "great-aunt/uncle" 18209msgstr "नाना/नानी" 18210 18211#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18212msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18213msgid "great-aunt/uncle" 18214msgstr "नाना/नानी" 18215 18216#: app/Services/RelationshipService.php:923 18217msgctxt "parent’s father’s sibling" 18218msgid "great-aunt/uncle" 18219msgstr "नाना/नानी/दादा/दादी" 18220 18221#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18222msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18223msgid "great-aunt/uncle" 18224msgstr "नाना/नानी/दादा/दादी" 18225 18226#: app/Services/RelationshipService.php:935 18227msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18228msgid "great-aunt/uncle" 18229msgstr "नाना/नानी/दादा/दादी" 18230 18231#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18232msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18233msgid "great-aunt/uncle" 18234msgstr "नाना/नानी/दादा/दादी" 18235 18236#: app/Services/RelationshipService.php:947 18237msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18238msgid "great-aunt/uncle" 18239msgstr "नाना/नानी/दादा/दादी" 18240 18241#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18242msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18243msgid "great-aunt/uncle" 18244msgstr "नाना/नानी/दादा/दादी" 18245 18246#: app/Services/RelationshipService.php:725 18247msgctxt "child’s child’s child" 18248msgid "great-grandchild" 18249msgstr "पर-पोते/पर-नवासे" 18250 18251#: app/Services/RelationshipService.php:731 18252msgctxt "child’s daughter’s child" 18253msgid "great-grandchild" 18254msgstr "पर-नवासे" 18255 18256#: app/Services/RelationshipService.php:739 18257msgctxt "child’s son’s child" 18258msgid "great-grandchild" 18259msgstr "पर-पोते" 18260 18261#: app/Services/RelationshipService.php:747 18262msgctxt "daughter’s child’s child" 18263msgid "great-grandchild" 18264msgstr "पर-पोते/पर-नवासे" 18265 18266#: app/Services/RelationshipService.php:753 18267msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18268msgid "great-grandchild" 18269msgstr "पर-नवासी/पर-नवासे" 18270 18271#: app/Services/RelationshipService.php:767 18272msgctxt "daughter’s son’s child" 18273msgid "great-grandchild" 18274msgstr "पर-पोते/पर-पोती" 18275 18276#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18277msgctxt "son’s child’s child" 18278msgid "great-grandchild" 18279msgstr "पर-नाती/पोते" 18280 18281#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18282msgctxt "son’s daughter’s child" 18283msgid "great-grandchild" 18284msgstr "पर-नवासे/पर-नवासी" 18285 18286#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18287msgctxt "son’s son’s child" 18288msgid "great-grandchild" 18289msgstr "पर-पोते/पर-पोती" 18290 18291#: app/Services/RelationshipService.php:727 18292msgctxt "child’s child’s daughter" 18293msgid "great-granddaughter" 18294msgstr "पर-पोती/पर-नवासी" 18295 18296#: app/Services/RelationshipService.php:733 18297msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18298msgid "great-granddaughter" 18299msgstr "पर-नवासी" 18300 18301#: app/Services/RelationshipService.php:741 18302msgctxt "child’s son’s daughter" 18303msgid "great-granddaughter" 18304msgstr "पर-पोती" 18305 18306#: app/Services/RelationshipService.php:749 18307msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18308msgid "great-granddaughter" 18309msgstr "पर-पोती/पर-नवासी" 18310 18311#: app/Services/RelationshipService.php:755 18312msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18313msgid "great-granddaughter" 18314msgstr "पर-नवासी" 18315 18316#: app/Services/RelationshipService.php:769 18317msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18318msgid "great-granddaughter" 18319msgstr "पर-पोती" 18320 18321#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18322msgctxt "son’s child’s daughter" 18323msgid "great-granddaughter" 18324msgstr "पर-नाती/पोती" 18325 18326#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18327msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18328msgid "great-granddaughter" 18329msgstr "पर-नवासी" 18330 18331#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18332msgctxt "son’s son’s daughter" 18333msgid "great-granddaughter" 18334msgstr "पर-पोती" 18335 18336#: app/Services/RelationshipService.php:785 18337msgctxt "father’s father’s father" 18338msgid "great-grandfather" 18339msgstr "पर-दादा" 18340 18341#: app/Services/RelationshipService.php:797 18342msgctxt "father’s mother’s father" 18343msgid "great-grandfather" 18344msgstr "पर-दादा" 18345 18346#: app/Services/RelationshipService.php:809 18347msgctxt "father’s parent’s father" 18348msgid "great-grandfather" 18349msgstr "पर-दादा" 18350 18351#: app/Services/RelationshipService.php:865 18352msgctxt "mother’s father’s father" 18353msgid "great-grandfather" 18354msgstr "पर-नाना" 18355 18356#: app/Services/RelationshipService.php:883 18357msgctxt "mother’s mother’s father" 18358msgid "great-grandfather" 18359msgstr "पर-नाना" 18360 18361#: app/Services/RelationshipService.php:895 18362msgctxt "mother’s parent’s father" 18363msgid "great-grandfather" 18364msgstr "पर-नाना" 18365 18366#: app/Services/RelationshipService.php:917 18367msgctxt "parent’s father’s father" 18368msgid "great-grandfather" 18369msgstr "पर-नाना/दादा" 18370 18371#: app/Services/RelationshipService.php:929 18372msgctxt "parent’s mother’s father" 18373msgid "great-grandfather" 18374msgstr "पर-नाना/दादा" 18375 18376#: app/Services/RelationshipService.php:941 18377msgctxt "parent’s parent’s father" 18378msgid "great-grandfather" 18379msgstr "पर-नाना/दादा" 18380 18381#: app/Services/RelationshipService.php:787 18382msgctxt "father’s father’s mother" 18383msgid "great-grandmother" 18384msgstr "पर-दादी" 18385 18386#: app/Services/RelationshipService.php:799 18387msgctxt "father’s mother’s mother" 18388msgid "great-grandmother" 18389msgstr "पर-दादी" 18390 18391#: app/Services/RelationshipService.php:811 18392msgctxt "father’s parent’s mother" 18393msgid "great-grandmother" 18394msgstr "पर-दादी" 18395 18396#: app/Services/RelationshipService.php:867 18397msgctxt "mother’s father’s mother" 18398msgid "great-grandmother" 18399msgstr "पर-नानी" 18400 18401#: app/Services/RelationshipService.php:885 18402msgctxt "mother’s mother’s mother" 18403msgid "great-grandmother" 18404msgstr "पर-नानी" 18405 18406#: app/Services/RelationshipService.php:897 18407msgctxt "mother’s parent’s mother" 18408msgid "great-grandmother" 18409msgstr "पर-नानी" 18410 18411#: app/Services/RelationshipService.php:919 18412msgctxt "parent’s father’s mother" 18413msgid "great-grandmother" 18414msgstr "पर-नानी/दादी" 18415 18416#: app/Services/RelationshipService.php:931 18417msgctxt "parent’s mother’s mother" 18418msgid "great-grandmother" 18419msgstr "पर-नानी/दादी" 18420 18421#: app/Services/RelationshipService.php:943 18422msgctxt "parent’s parent’s mother" 18423msgid "great-grandmother" 18424msgstr "पर-नानी/दादी" 18425 18426#: app/Services/RelationshipService.php:789 18427msgctxt "father’s father’s parent" 18428msgid "great-grandparent" 18429msgstr "पर-दादा/दादी" 18430 18431#: app/Services/RelationshipService.php:801 18432msgctxt "father’s mother’s parent" 18433msgid "great-grandparent" 18434msgstr "पर-दादा/दादी" 18435 18436#: app/Services/RelationshipService.php:813 18437msgctxt "father’s parent’s parent" 18438msgid "great-grandparent" 18439msgstr "पर-दादा/दादी" 18440 18441#: app/Services/RelationshipService.php:869 18442msgctxt "mother’s father’s parent" 18443msgid "great-grandparent" 18444msgstr "पर-नाना/नानी" 18445 18446#: app/Services/RelationshipService.php:887 18447msgctxt "mother’s mother’s parent" 18448msgid "great-grandparent" 18449msgstr "पर-नाना/नानी" 18450 18451#: app/Services/RelationshipService.php:899 18452msgctxt "mother’s parent’s parent" 18453msgid "great-grandparent" 18454msgstr "पर-नाना/नानी" 18455 18456#: app/Services/RelationshipService.php:921 18457msgctxt "parent’s father’s parent" 18458msgid "great-grandparent" 18459msgstr "पर-नाना/नानी/दादा/दादी" 18460 18461#: app/Services/RelationshipService.php:933 18462msgctxt "parent’s mother’s parent" 18463msgid "great-grandparent" 18464msgstr "पर-नाना/नानी/दादा/दादी" 18465 18466#: app/Services/RelationshipService.php:945 18467msgctxt "parent’s parent’s parent" 18468msgid "great-grandparent" 18469msgstr "पर-नाना/पर-नानी/पर-दादा/पर-दादी" 18470 18471#: app/Services/RelationshipService.php:729 18472msgctxt "child’s child’s son" 18473msgid "great-grandson" 18474msgstr "पर-पोते/पर-नवासे" 18475 18476#: app/Services/RelationshipService.php:737 18477msgctxt "child’s daughter’s son" 18478msgid "great-grandson" 18479msgstr "पर-नवासे" 18480 18481#: app/Services/RelationshipService.php:743 18482msgctxt "child’s son’s son" 18483msgid "great-grandson" 18484msgstr "पर-पोते" 18485 18486#: app/Services/RelationshipService.php:751 18487msgctxt "daughter’s child’s son" 18488msgid "great-grandson" 18489msgstr "पर-पोते/पर-नवासे" 18490 18491#: app/Services/RelationshipService.php:759 18492msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18493msgid "great-grandson" 18494msgstr "पर-पोते" 18495 18496#: app/Services/RelationshipService.php:771 18497msgctxt "daughter’s son’s son" 18498msgid "great-grandson" 18499msgstr "पर-पोते" 18500 18501#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18502msgctxt "son’s child’s son" 18503msgid "great-grandson" 18504msgstr "पर-नवासे/पोते" 18505 18506#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18507msgctxt "son’s daughter’s son" 18508msgid "great-grandson" 18509msgstr "पर-नवासे" 18510 18511#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18512msgctxt "son’s son’s son" 18513msgid "great-grandson" 18514msgstr "पर-पोते" 18515 18516#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18517msgid "great-great-aunt" 18518msgstr "पर-दादी/पर-नानी" 18519 18520#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18521msgid "great-great-aunt/uncle" 18522msgstr "पर-दादा/दादी/नाना/नानी" 18523 18524#: app/Services/RelationshipService.php:1981 18525msgid "great-great-grandchild" 18526msgstr "पर-पर-पोते/पोती/नवासे/नवासी" 18527 18528#: app/Services/RelationshipService.php:1978 18529msgid "great-great-granddaughter" 18530msgstr "पर-पर-पोती/नवासी" 18531 18532#: app/Services/RelationshipService.php:1817 18533msgid "great-great-grandfather" 18534msgstr "पर-पर-दादा/नाना" 18535 18536#: app/Services/RelationshipService.php:1821 18537msgid "great-great-grandmother" 18538msgstr "पर-पर-दादी/नानी" 18539 18540#: app/Services/RelationshipService.php:1824 18541msgid "great-great-grandparent" 18542msgstr "पर-पर-दादा/दादी/नाना/नानी" 18543 18544#: app/Services/RelationshipService.php:1974 18545msgid "great-great-grandson" 18546msgstr "पर-पर-पोते/नवासे" 18547 18548#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18549msgid "great-great-great-aunt" 18550msgstr "पर-पर-दादी/नानी" 18551 18552#: app/Services/RelationshipService.php:1351 18553msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18554msgstr "पर-पर-दादा/दादी/नाना/नानी" 18555 18556#: app/Services/RelationshipService.php:1992 18557msgid "great-great-great-grandchild" 18558msgstr "पर-पर-पर-पोते/पोती/नवासे/नवासी" 18559 18560#: app/Services/RelationshipService.php:1989 18561msgid "great-great-great-granddaughter" 18562msgstr "पर-पर-पर-पोती/नवासी" 18563 18564#: app/Services/RelationshipService.php:1828 18565msgid "great-great-great-grandfather" 18566msgstr "पर-पर-पर-दादा/नाना" 18567 18568#: app/Services/RelationshipService.php:1832 18569msgid "great-great-great-grandmother" 18570msgstr "पर-पर-पर-दादी/नानी" 18571 18572#: app/Services/RelationshipService.php:1835 18573msgid "great-great-great-grandparent" 18574msgstr "पर-पर-पर-दादा/दादी/नाना/नानी" 18575 18576#: app/Services/RelationshipService.php:1985 18577msgid "great-great-great-grandson" 18578msgstr "पर-पर-पर-पोते/नवासे" 18579 18580#: app/Services/RelationshipService.php:1561 18581msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18582msgid "great-great-great-nephew" 18583msgstr "पर-पर-पोते/नवासे" 18584 18585#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18586msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18587msgid "great-great-great-nephew" 18588msgstr "पर-पर-पोते/नवासे" 18589 18590#: app/Services/RelationshipService.php:1568 18591msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18592msgid "great-great-great-nephew" 18593msgstr "पर-पर-पोते/नवासे" 18594 18595#: app/Services/RelationshipService.php:1584 18596msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18597msgid "great-great-great-nephew/niece" 18598msgstr "पर-पर-पोते/नवासे/पोती/नवासी" 18599 18600#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18601msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18602msgid "great-great-great-nephew/niece" 18603msgstr "पर-पर-पोते/नवासे/पोती/नवासी" 18604 18605#: app/Services/RelationshipService.php:1591 18606msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18607msgid "great-great-great-nephew/niece" 18608msgstr "पर-पर-पोते/नवासे/पोती/नवासी" 18609 18610#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18611msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18612msgid "great-great-great-niece" 18613msgstr "पर-पर-पोती/नवासी" 18614 18615#: app/Services/RelationshipService.php:1577 18616msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18617msgid "great-great-great-niece" 18618msgstr "पर-पर-पोती/नवासी" 18619 18620#: app/Services/RelationshipService.php:1580 18621msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18622msgid "great-great-great-niece" 18623msgstr "पर-पर-पोती/नवासी" 18624 18625#: app/Services/RelationshipService.php:1337 18626msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18627msgid "great-great-great-uncle" 18628msgstr "पर-पर-दादा/नाना" 18629 18630#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18631msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18632msgid "great-great-great-uncle" 18633msgstr "पर-पर-दादा/नाना" 18634 18635#: app/Services/RelationshipService.php:1344 18636msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18637msgid "great-great-great-uncle" 18638msgstr "पर-पर-दादा/नाना" 18639 18640#: app/Services/RelationshipService.php:1526 18641msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18642msgid "great-great-nephew" 18643msgstr "पर-पोते/नवासे" 18644 18645#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18646msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18647msgid "great-great-nephew" 18648msgstr "पर-पोते/नवासे" 18649 18650#: app/Services/RelationshipService.php:1533 18651msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18652msgid "great-great-nephew" 18653msgstr "पर-पोते/नवासे" 18654 18655#: app/Services/RelationshipService.php:1549 18656msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18657msgid "great-great-nephew/niece" 18658msgstr "पर-पोते/पोती/नवासे/नवासी" 18659 18660#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18661msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18662msgid "great-great-nephew/niece" 18663msgstr "पर-पोते/पोती/नवासे/नवासी" 18664 18665#: app/Services/RelationshipService.php:1556 18666msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18667msgid "great-great-nephew/niece" 18668msgstr "पर-पोते/पोती/नवासे/नवासी" 18669 18670#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18671msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18672msgid "great-great-niece" 18673msgstr "पर-पोती/नवासी" 18674 18675#: app/Services/RelationshipService.php:1542 18676msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18677msgid "great-great-niece" 18678msgstr "पर-पोती/नवासी" 18679 18680#: app/Services/RelationshipService.php:1545 18681msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18682msgid "great-great-niece" 18683msgstr "पर-पोती/नवासी" 18684 18685#: app/Services/RelationshipService.php:1318 18686msgctxt "great-grandfather’s brother" 18687msgid "great-great-uncle" 18688msgstr "पर-दादा/पर-नाना" 18689 18690#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18691msgctxt "great-grandmother’s brother" 18692msgid "great-great-uncle" 18693msgstr "पर-दादा/पर-नाना" 18694 18695#: app/Services/RelationshipService.php:1325 18696msgctxt "great-grandparent’s brother" 18697msgid "great-great-uncle" 18698msgstr "पर-दादा/पर-नाना" 18699 18700#: app/Services/RelationshipService.php:674 18701msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18702msgid "great-nephew" 18703msgstr "पोते/नवासे" 18704 18705#: app/Services/RelationshipService.php:694 18706msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18707msgid "great-nephew" 18708msgstr "नवासे" 18709 18710#: app/Services/RelationshipService.php:712 18711msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18712msgid "great-nephew" 18713msgstr "पोते" 18714 18715#: app/Services/RelationshipService.php:994 18716msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18717msgid "great-nephew" 18718msgstr "पोते/नवासे" 18719 18720#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18721msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18722msgid "great-nephew" 18723msgstr "नवासे" 18724 18725#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18726msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18727msgid "great-nephew" 18728msgstr "पोते" 18729 18730#: app/Services/RelationshipService.php:677 18731msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18732msgid "great-nephew" 18733msgstr "पोते/नवासे" 18734 18735#: app/Services/RelationshipService.php:697 18736msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18737msgid "great-nephew" 18738msgstr "नवासे" 18739 18740#: app/Services/RelationshipService.php:715 18741msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18742msgid "great-nephew" 18743msgstr "पोते" 18744 18745#: app/Services/RelationshipService.php:997 18746msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18747msgid "great-nephew" 18748msgstr "पोते/नवासे" 18749 18750#: app/Services/RelationshipService.php:1017 18751msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18752msgid "great-nephew" 18753msgstr "नवासे" 18754 18755#: app/Services/RelationshipService.php:1041 18756msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18757msgid "great-nephew" 18758msgstr "पोते" 18759 18760#: app/Services/RelationshipService.php:963 18761msgctxt "sibling’s child’s son" 18762msgid "great-nephew" 18763msgstr "पोते/नवासे" 18764 18765#: app/Services/RelationshipService.php:971 18766msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18767msgid "great-nephew" 18768msgstr "नवासे" 18769 18770#: app/Services/RelationshipService.php:977 18771msgctxt "sibling’s son’s son" 18772msgid "great-nephew" 18773msgstr "पोते" 18774 18775#: app/Services/RelationshipService.php:662 18776msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18777msgid "great-nephew/niece" 18778msgstr "पोते/पोती/नवासे/नवासी" 18779 18780#: app/Services/RelationshipService.php:680 18781msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18782msgid "great-nephew/niece" 18783msgstr "नवासे/नवासी" 18784 18785#: app/Services/RelationshipService.php:700 18786msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18787msgid "great-nephew/niece" 18788msgstr "पोते/पोती" 18789 18790#: app/Services/RelationshipService.php:982 18791msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18792msgid "great-nephew/niece" 18793msgstr "नाती/पोते" 18794 18795#: app/Services/RelationshipService.php:1000 18796msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18797msgid "great-nephew/niece" 18798msgstr "नाती" 18799 18800#: app/Services/RelationshipService.php:1026 18801msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18802msgid "great-nephew/niece" 18803msgstr "पोते/पोती" 18804 18805#: app/Services/RelationshipService.php:665 18806msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18807msgid "great-nephew/niece" 18808msgstr "पोते/पोती/नवासे/नवासी" 18809 18810#: app/Services/RelationshipService.php:683 18811msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18812msgid "great-nephew/niece" 18813msgstr "नवासे/नवासी" 18814 18815#: app/Services/RelationshipService.php:703 18816msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18817msgid "great-nephew/niece" 18818msgstr "पोते/पोती" 18819 18820#: app/Services/RelationshipService.php:985 18821msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18822msgid "great-nephew/niece" 18823msgstr "नाती/पोते" 18824 18825#: app/Services/RelationshipService.php:1003 18826msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18827msgid "great-nephew/niece" 18828msgstr "नाती" 18829 18830#: app/Services/RelationshipService.php:1029 18831msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18832msgid "great-nephew/niece" 18833msgstr "पोते/पोती" 18834 18835#: app/Services/RelationshipService.php:959 18836msgctxt "sibling’s child’s child" 18837msgid "great-nephew/niece" 18838msgstr "नाती/पोते" 18839 18840#: app/Services/RelationshipService.php:965 18841msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18842msgid "great-nephew/niece" 18843msgstr "नवासे/नवासी" 18844 18845#: app/Services/RelationshipService.php:973 18846msgctxt "sibling’s son’s child" 18847msgid "great-nephew/niece" 18848msgstr "पोते/पोती" 18849 18850#: app/Services/RelationshipService.php:668 18851msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18852msgid "great-niece" 18853msgstr "पोती/नवासी" 18854 18855#: app/Services/RelationshipService.php:686 18856msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18857msgid "great-niece" 18858msgstr "नवासी" 18859 18860#: app/Services/RelationshipService.php:706 18861msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18862msgid "great-niece" 18863msgstr "पोती" 18864 18865#: app/Services/RelationshipService.php:988 18866msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18867msgid "great-niece" 18868msgstr "पोती/नवासी" 18869 18870#: app/Services/RelationshipService.php:1006 18871msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18872msgid "great-niece" 18873msgstr "नवासी" 18874 18875#: app/Services/RelationshipService.php:1032 18876msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18877msgid "great-niece" 18878msgstr "पोती" 18879 18880#: app/Services/RelationshipService.php:671 18881msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18882msgid "great-niece" 18883msgstr "पोती/नवासी" 18884 18885#: app/Services/RelationshipService.php:689 18886msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18887msgid "great-niece" 18888msgstr "नवासी" 18889 18890#: app/Services/RelationshipService.php:709 18891msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18892msgid "great-niece" 18893msgstr "पोती" 18894 18895#: app/Services/RelationshipService.php:991 18896msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18897msgid "great-niece" 18898msgstr "नवासी/पोती" 18899 18900#: app/Services/RelationshipService.php:1009 18901msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18902msgid "great-niece" 18903msgstr "नवासी" 18904 18905#: app/Services/RelationshipService.php:1035 18906msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18907msgid "great-niece" 18908msgstr "पोती" 18909 18910#: app/Services/RelationshipService.php:961 18911msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18912msgid "great-niece" 18913msgstr "पोती/नवासी" 18914 18915#: app/Services/RelationshipService.php:967 18916msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18917msgid "great-niece" 18918msgstr "नवासी" 18919 18920#: app/Services/RelationshipService.php:975 18921msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18922msgid "great-niece" 18923msgstr "पोती" 18924 18925#: app/Services/RelationshipService.php:783 18926msgctxt "father’s father’s brother" 18927msgid "great-uncle" 18928msgstr "दादा" 18929 18930#: app/Services/RelationshipService.php:1101 18931msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18932msgid "great-uncle" 18933msgstr "दादा" 18934 18935#: app/Services/RelationshipService.php:795 18936msgctxt "father’s mother’s brother" 18937msgid "great-uncle" 18938msgstr "दादा" 18939 18940#: app/Services/RelationshipService.php:1107 18941msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18942msgid "great-uncle" 18943msgstr "दादा" 18944 18945#: app/Services/RelationshipService.php:807 18946msgctxt "father’s parent’s brother" 18947msgid "great-uncle" 18948msgstr "दादा" 18949 18950#: app/Services/RelationshipService.php:1113 18951msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18952msgid "great-uncle" 18953msgstr "दादा" 18954 18955#: app/Services/RelationshipService.php:863 18956msgctxt "mother’s father’s brother" 18957msgid "great-uncle" 18958msgstr "नाना" 18959 18960#: app/Services/RelationshipService.php:1119 18961msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18962msgid "great-uncle" 18963msgstr "नाना" 18964 18965#: app/Services/RelationshipService.php:881 18966msgctxt "mother’s mother’s brother" 18967msgid "great-uncle" 18968msgstr "नाना" 18969 18970#: app/Services/RelationshipService.php:1125 18971msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18972msgid "great-uncle" 18973msgstr "नाना" 18974 18975#: app/Services/RelationshipService.php:893 18976msgctxt "mother’s parent’s brother" 18977msgid "great-uncle" 18978msgstr "नाना" 18979 18980#: app/Services/RelationshipService.php:1131 18981msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18982msgid "great-uncle" 18983msgstr "नाना" 18984 18985#: app/Services/RelationshipService.php:915 18986msgctxt "parent’s father’s brother" 18987msgid "great-uncle" 18988msgstr "दादा/नाना" 18989 18990#: app/Services/RelationshipService.php:1137 18991msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18992msgid "great-uncle" 18993msgstr "दादा/नाना" 18994 18995#: app/Services/RelationshipService.php:927 18996msgctxt "parent’s mother’s brother" 18997msgid "great-uncle" 18998msgstr "नाना/दादा" 18999 19000#: app/Services/RelationshipService.php:1143 19001msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19002msgid "great-uncle" 19003msgstr "दादा/नाना" 19004 19005#: app/Services/RelationshipService.php:939 19006msgctxt "parent’s parent’s brother" 19007msgid "great-uncle" 19008msgstr "नाना/दादा" 19009 19010#: app/Services/RelationshipService.php:1149 19011msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19012msgid "great-uncle" 19013msgstr "दादा/नाना" 19014 19015#. I18N: layout option for the fan chart 19016#: app/Module/FanChartModule.php:516 19017msgid "half circle" 19018msgstr "अर्ध-चक्र" 19019 19020#: app/Services/RelationshipService.php:541 19021msgctxt "father’s son" 19022msgid "half-brother" 19023msgstr "सौतेला-भाई" 19024 19025#: app/Services/RelationshipService.php:579 19026msgctxt "mother’s son" 19027msgid "half-brother" 19028msgstr "सौतेला-भाई" 19029 19030#: app/Services/RelationshipService.php:597 19031msgctxt "parent’s son" 19032msgid "half-brother" 19033msgstr "सौतेला-भाई" 19034 19035#: app/Services/RelationshipService.php:527 19036msgctxt "father’s child" 19037msgid "half-sibling" 19038msgstr "सौतेले" 19039 19040#: app/Services/RelationshipService.php:563 19041msgctxt "mother’s child" 19042msgid "half-sibling" 19043msgstr "सौतेले-सहोदर" 19044 19045#: app/Services/RelationshipService.php:583 19046msgctxt "parent’s child" 19047msgid "half-sibling" 19048msgstr "सौतेले-सहोदर" 19049 19050#: app/Services/RelationshipService.php:529 19051msgctxt "father’s daughter" 19052msgid "half-sister" 19053msgstr "सौतेली-बहन" 19054 19055#: app/Services/RelationshipService.php:565 19056msgctxt "mother’s daughter" 19057msgid "half-sister" 19058msgstr "सौतेली-बहन" 19059 19060#: app/Services/RelationshipService.php:585 19061msgctxt "parent’s daughter" 19062msgid "half-sister" 19063msgstr "सौतेली-बहन" 19064 19065#. I18N: reflexive pronoun 19066#: app/Services/RelationshipService.php:244 19067msgid "herself" 19068msgstr "स्वयं" 19069 19070#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 19071#: resources/views/admin/tags.phtml:66 resources/views/admin/tags.phtml:80 19072#: resources/views/admin/tags.phtml:94 resources/views/admin/tags.phtml:106 19073#: resources/views/admin/tags.phtml:120 resources/views/admin/tags.phtml:134 19074#: resources/views/admin/tags.phtml:148 resources/views/admin/tags.phtml:162 19075#: resources/views/admin/tags.phtml:196 resources/views/admin/tags.phtml:210 19076#: resources/views/admin/tags.phtml:224 resources/views/admin/tags.phtml:238 19077#: resources/views/admin/tags.phtml:254 resources/views/admin/tags.phtml:288 19078#: resources/views/admin/tags.phtml:302 resources/views/admin/tags.phtml:316 19079#: resources/views/admin/tags.phtml:350 resources/views/admin/tags.phtml:363 19080#: resources/views/admin/tags.phtml:377 resources/views/admin/tags.phtml:391 19081#: resources/views/admin/tags.phtml:430 resources/views/admin/tags.phtml:464 19082#: resources/views/admin/tags.phtml:478 resources/views/admin/tags.phtml:492 19083#: resources/views/admin/tags.phtml:510 resources/views/admin/tags.phtml:528 19084#: resources/views/admin/tags.phtml:542 resources/views/admin/tags.phtml:560 19085#: resources/views/admin/tags.phtml:574 resources/views/admin/tags.phtml:588 19086#: resources/views/admin/tags.phtml:602 resources/views/admin/tags.phtml:616 19087#: resources/views/admin/tags.phtml:630 resources/views/admin/tags.phtml:644 19088#: resources/views/admin/tags.phtml:658 resources/views/admin/tags.phtml:672 19089#: resources/views/admin/tags.phtml:686 resources/views/admin/tags.phtml:700 19090#: resources/views/admin/tags.phtml:714 resources/views/admin/tags.phtml:768 19091#: resources/views/admin/tags.phtml:802 resources/views/admin/tags.phtml:816 19092#: resources/views/admin/tags.phtml:830 resources/views/admin/tags.phtml:844 19093#: resources/views/admin/tags.phtml:858 resources/views/admin/tags.phtml:872 19094#: resources/views/admin/tags.phtml:908 resources/views/admin/tags.phtml:926 19095#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 19096#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 19097#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19098#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 19099#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 19100#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 19101#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 19102#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19103#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 19104#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 19105#: resources/views/login-page.phtml:46 19106#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 19107#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 19108#: resources/views/register-page.phtml:75 19109#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 19110#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 19111#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 19112#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 19113msgid "hide" 19114msgstr "छुपाएं" 19115 19116#. I18N: reflexive pronoun 19117#: app/Services/RelationshipService.php:241 19118msgid "himself" 19119msgstr "स्वयं" 19120 19121#. I18N: Type of demographic data 19122#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19123msgid "household" 19124msgstr "गृहस्थी" 19125 19126#: app/Services/RelationshipService.php:367 19127msgid "husband" 19128msgstr "पति" 19129 19130#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19131#: app/Elements/NameType.php:81 19132msgid "immigration name" 19133msgstr "आप्रवास नाम" 19134 19135#. I18N: A button label. 19136#: resources/views/admin/locations.phtml:163 19137msgid "import file" 19138msgstr "फ़ाइल आयात करें" 19139 19140#: app/Elements/AgeAtEvent.php:83 19141msgid "infant" 19142msgstr "शिशु" 19143 19144#: app/Elements/NoteStructure.php:66 19145msgid "inline note" 19146msgstr "इनलाइन नोट" 19147 19148#. I18N: Gedcom INT dates 19149#: app/Date.php:197 19150#, php-format 19151msgid "interpreted %s (%s)" 19152msgstr "व्याख्यायित %s (%s)" 19153 19154#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19155#: resources/views/search-trees.phtml:52 19156msgid "invert selection" 19157msgstr "चयन को उल्टा करें" 19158 19159#. I18N: a month in the French republican calendar 19160#: app/Date/FrenchDate.php:173 19161msgctxt "GENITIVE" 19162msgid "jours complementaires" 19163msgstr "जोर्स कम्प्लीमेंटरेस" 19164 19165#. I18N: a month in the French republican calendar 19166#: app/Date/FrenchDate.php:267 19167msgctxt "INSTRUMENTAL" 19168msgid "jours complementaires" 19169msgstr "जोर्स कम्प्लीमेंटरेस" 19170 19171#. I18N: a month in the French republican calendar 19172#: app/Date/FrenchDate.php:220 19173msgctxt "LOCATIVE" 19174msgid "jours complementaires" 19175msgstr "जोर्स कम्प्लीमेंटरेस" 19176 19177#. I18N: a month in the French republican calendar 19178#: app/Date/FrenchDate.php:126 19179msgctxt "NOMINATIVE" 19180msgid "jours complementaires" 19181msgstr "जोर्स कम्प्लीमेंटरेस" 19182 19183#. I18N: A button label, last page 19184#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 19185#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19186#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19187#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19188msgid "last" 19189msgstr "अंतिम" 19190 19191#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 19192msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19193msgid "last" 19194msgstr "अंतिम" 19195 19196#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 19197#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 19198msgid "left" 19199msgstr "बाएं" 19200 19201#. I18N: Layout option for lists of names 19202#. I18N: An option in a list-box 19203#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:91 19204#: app/Module/OnThisDayModule.php:264 app/Module/RecentChangesModule.php:255 19205#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19206#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:319 19207#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19208msgid "list" 19209msgstr "सूची" 19210 19211#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183 19212#, php-format 19213msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19214msgstr "स्थान अपडेट किए गए: %s, स्थान जोड़े गए: %s" 19215 19216#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19217#: app/Elements/NameType.php:83 19218msgid "maiden name" 19219msgstr "पूर्व नाम" 19220 19221#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 19222msgid "managers" 19223msgstr "मैनेजर्स" 19224 19225#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19226#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:109 19227msgid "markdown" 19228msgstr "मार्कडाउन" 19229 19230#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19231msgctxt "FEMALE" 19232msgid "married" 19233msgstr "शादी हुई" 19234 19235#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19236msgctxt "MALE" 19237msgid "married" 19238msgstr "शादी हुई" 19239 19240#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19241#: app/Elements/NameType.php:85 19242msgid "married name" 19243msgstr "विवाहित नाम" 19244 19245#: app/Services/RelationshipService.php:567 19246msgctxt "mother’s father" 19247msgid "maternal grandfather" 19248msgstr "नाना" 19249 19250#: app/Services/RelationshipService.php:571 19251msgctxt "mother’s mother" 19252msgid "maternal grandmother" 19253msgstr "नानी" 19254 19255#: app/Services/RelationshipService.php:573 19256msgctxt "mother’s parent" 19257msgid "maternal grandparent" 19258msgstr "नाना/नानी" 19259 19260#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19261#: app/SurnameTradition.php:88 19262msgid "matrilineal" 19263msgstr "मातृवंशीय" 19264 19265#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19266#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19267#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19268#, php-format 19269msgid "maximum %s day" 19270msgid_plural "maximum %s days" 19271msgstr[0] "अधिकतम %s दिन" 19272msgstr[1] "अधिकतम %s दिन" 19273 19274#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19275#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19276#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 19277#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 19278#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 19279msgid "members" 19280msgstr "सदस्य" 19281 19282#. I18N: Name of a theme. 19283#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19284msgid "minimal" 19285msgstr "मिनीमल" 19286 19287#: app/Services/RelationshipService.php:349 19288msgid "mother" 19289msgstr "माता" 19290 19291#: app/Services/RelationshipService.php:553 19292msgctxt "husband’s mother" 19293msgid "mother-in-law" 19294msgstr "सास" 19295 19296#: app/Services/RelationshipService.php:633 19297msgctxt "spouse’s mother" 19298msgid "mother-in-law" 19299msgstr "सास" 19300 19301#: app/Services/RelationshipService.php:651 19302msgctxt "wife’s mother" 19303msgid "mother-in-law" 19304msgstr "सास" 19305 19306#: app/Services/RelationshipService.php:639 19307msgctxt "spouse’s parent" 19308msgid "mother/father-in-law" 19309msgstr "सास/ससुर" 19310 19311#: app/Services/RelationshipService.php:501 19312msgctxt "brother’s son" 19313msgid "nephew" 19314msgstr "भतीजे" 19315 19316#: app/Services/RelationshipService.php:853 19317msgctxt "husband’s brother’s son" 19318msgid "nephew" 19319msgstr "भतीजे" 19320 19321#: app/Services/RelationshipService.php:849 19322msgctxt "husband’s sibling’s son" 19323msgid "nephew" 19324msgstr "भानजे/भतीजे" 19325 19326#: app/Services/RelationshipService.php:851 19327msgctxt "husband’s sister’s son" 19328msgid "nephew" 19329msgstr "भानजे" 19330 19331#: app/Services/RelationshipService.php:605 19332msgctxt "sibling’s son" 19333msgid "nephew" 19334msgstr "भानजे/भतीजे" 19335 19336#: app/Services/RelationshipService.php:615 19337msgctxt "sister’s son" 19338msgid "nephew" 19339msgstr "भानजे" 19340 19341#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19342msgctxt "wife’s brother’s son" 19343msgid "nephew" 19344msgstr "भतीजे" 19345 19346#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19347msgctxt "wife’s sibling’s son" 19348msgid "nephew" 19349msgstr "भानजे/भतीजे" 19350 19351#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19352msgctxt "wife’s sister’s son" 19353msgid "nephew" 19354msgstr "भानजे" 19355 19356#: app/Services/RelationshipService.php:691 19357msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19358msgid "nephew-in-law" 19359msgstr "दामाद" 19360 19361#: app/Services/RelationshipService.php:969 19362msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19363msgid "nephew-in-law" 19364msgstr "दामाद" 19365 19366#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19367msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19368msgid "nephew-in-law" 19369msgstr "दामाद" 19370 19371#: app/Services/RelationshipService.php:497 19372msgctxt "brother’s child" 19373msgid "nephew/niece" 19374msgstr "भतीजे/भतीजी" 19375 19376#: app/Services/RelationshipService.php:841 19377msgctxt "husband’s brother’s child" 19378msgid "nephew/niece" 19379msgstr "भतीजे/भतीजी" 19380 19381#: app/Services/RelationshipService.php:837 19382msgctxt "husband’s sibling’s child" 19383msgid "nephew/niece" 19384msgstr "भतीजे/भतीजी" 19385 19386#: app/Services/RelationshipService.php:839 19387msgctxt "husband’s sister’s child" 19388msgid "nephew/niece" 19389msgstr "भतीजे/भतीजी" 19390 19391#: app/Services/RelationshipService.php:601 19392msgctxt "sibling’s child" 19393msgid "nephew/niece" 19394msgstr "भानजे/भतीजे/भानजी/भतीजी" 19395 19396#: app/Services/RelationshipService.php:609 19397msgctxt "sister’s child" 19398msgid "nephew/niece" 19399msgstr "भानजे/भानजी" 19400 19401#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19402msgctxt "wife’s brother’s child" 19403msgid "nephew/niece" 19404msgstr "भतीजे/भतीजी" 19405 19406#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19407msgctxt "wife’s sibling’s child" 19408msgid "nephew/niece" 19409msgstr "भतीजे/भतीजी/भानजे/भानजी" 19410 19411#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19412msgctxt "wife’s sister’s child" 19413msgid "nephew/niece" 19414msgstr "भानजे/भानजी" 19415 19416#. I18N: A button label, next page 19417#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19418#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19419#: resources/views/layouts/default.phtml:156 19420#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19421#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19422#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19423#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19424#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19425#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19426#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19427#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89 19428#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19429#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19430msgid "next" 19431msgstr "अगला" 19432 19433#: app/Services/RelationshipService.php:499 19434msgctxt "brother’s daughter" 19435msgid "niece" 19436msgstr "भतीजी" 19437 19438#: app/Services/RelationshipService.php:847 19439msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19440msgid "niece" 19441msgstr "भतीजी" 19442 19443#: app/Services/RelationshipService.php:843 19444msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19445msgid "niece" 19446msgstr "भतीजी" 19447 19448#: app/Services/RelationshipService.php:845 19449msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19450msgid "niece" 19451msgstr "भानजी" 19452 19453#: app/Services/RelationshipService.php:603 19454msgctxt "sibling’s daughter" 19455msgid "niece" 19456msgstr "भानजी/भतीजी" 19457 19458#: app/Services/RelationshipService.php:611 19459msgctxt "sister’s daughter" 19460msgid "niece" 19461msgstr "भानजी" 19462 19463#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19464msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19465msgid "niece" 19466msgstr "भतीजी" 19467 19468#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19469msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19470msgid "niece" 19471msgstr "भानजी/भतीजी" 19472 19473#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19474msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19475msgid "niece" 19476msgstr "भानजी" 19477 19478#: app/Services/RelationshipService.php:717 19479msgctxt "brother’s son’s wife" 19480msgid "niece-in-law" 19481msgstr "बहू" 19482 19483#: app/Services/RelationshipService.php:979 19484msgctxt "sibling’s son’s wife" 19485msgid "niece-in-law" 19486msgstr "बहू" 19487 19488#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19489msgctxt "sisters’s son’s wife" 19490msgid "niece-in-law" 19491msgstr "दामाद" 19492 19493#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19494msgid "ninth cousin" 19495msgstr "नौवें कज़िन" 19496 19497#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19498msgctxt "FEMALE" 19499msgid "ninth cousin" 19500msgstr "नौवीं कज़िन" 19501 19502#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19503#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19504msgctxt "MALE" 19505msgid "ninth cousin" 19506msgstr "नौवें कज़िन" 19507 19508#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19509#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19510#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19511#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19512#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 19513#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 19514#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 19515#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 19516#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 19517#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 19518#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 19519#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 19520#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 19521#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 19522#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 19523#: resources/views/lists/families-table.phtml:330 19524#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19525#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 19526#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 19527#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 19528#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19529#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19530#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 19531#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19532#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19533#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19534#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19535#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19536#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19537#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19538#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19539#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19540#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19541#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19542#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19543msgid "no" 19544msgstr "नहीं" 19545 19546#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 19547#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469 19548#: app/Services/EmailService.php:203 19549#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19550msgid "none" 19551msgstr "कोई नहीं" 19552 19553#: app/SurnameTradition.php:114 19554msgctxt "Surname tradition" 19555msgid "none" 19556msgstr "कोई नहीं" 19557 19558#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19559msgid "numbers" 19560msgstr "संख्या" 19561 19562#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19563#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19564#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19565#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19566#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19567#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19568#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19569#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19570#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19571#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19572#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19573#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19574#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19575msgid "of" 19576msgstr "के" 19577 19578#: app/Services/RelationshipService.php:353 19579msgid "parent" 19580msgstr "माँ/बाप" 19581 19582#: app/Services/RelationshipService.php:423 19583msgid "partner" 19584msgstr "साथी" 19585 19586#: app/Services/RelationshipService.php:400 19587msgctxt "FEMALE" 19588msgid "partner" 19589msgstr "साथी" 19590 19591#: app/Services/RelationshipService.php:376 19592msgctxt "MALE" 19593msgid "partner" 19594msgstr "साथी" 19595 19596#: app/SurnameTradition.php:77 19597msgctxt "Surname tradition" 19598msgid "paternal" 19599msgstr "पैतृक" 19600 19601#: app/Services/RelationshipService.php:531 19602msgctxt "father’s father" 19603msgid "paternal grandfather" 19604msgstr "दादा" 19605 19606#: app/Services/RelationshipService.php:533 19607msgctxt "father’s mother" 19608msgid "paternal grandmother" 19609msgstr "दादी" 19610 19611#: app/Services/RelationshipService.php:535 19612msgctxt "father’s parent" 19613msgid "paternal grandparent" 19614msgstr "दादा/दादी" 19615 19616#. I18N: A system where children take their father’s surname 19617#: app/SurnameTradition.php:84 19618msgid "patrilineal" 19619msgstr "पितृवंशीय" 19620 19621#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19622#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19623msgid "pending" 19624msgstr "अनिर्णीत" 19625 19626#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19627msgid "percentage" 19628msgstr "प्रतिशत" 19629 19630#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19631#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:107 19632msgid "plain text" 19633msgstr "सादा टेक्स्ट" 19634 19635#. I18N: Type of location hierarchy 19636#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19637msgid "political" 19638msgstr "राजनीतिक" 19639 19640#. I18N: A button label, previous page 19641#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19642#: resources/views/layouts/default.phtml:155 19643#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19644#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19645#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19646#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19647#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19648#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19649#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19650#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19651#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19652msgid "previous" 19653msgstr "पिछला" 19654 19655#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19656#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19657msgid "primary evidence" 19658msgstr "मुख्य सबूत" 19659 19660#. I18N: Status of child-parent link 19661#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 19662msgid "proven" 19663msgstr "सिद्ध" 19664 19665#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19666#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19667msgid "questionable evidence" 19668msgstr "संदिग्ध सबूत" 19669 19670#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:115 19671#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19672msgid "records" 19673msgstr "रिकार्ड" 19674 19675#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19676#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19677#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19678#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19679#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19680msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19681msgid "reject" 19682msgstr "अस्वीकार" 19683 19684#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19685#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19686#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19687#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19688#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19689msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19690msgid "reject" 19691msgstr "अस्वीकार" 19692 19693#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19694#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 19695msgid "rejected" 19696msgstr "अस्वीकृत" 19697 19698#. I18N: Type of location hierarchy 19699#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19700msgid "religious" 19701msgstr "धार्मिक" 19702 19703#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19704#: app/Elements/NameType.php:87 19705msgid "religious name" 19706msgstr "धार्मिक नाम" 19707 19708#. I18N: A button label. 19709#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19710msgid "replace" 19711msgstr "बदलें" 19712 19713#. I18N: A button label. 19714#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19715#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19716#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19717#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88 19718#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19719msgid "reset" 19720msgstr "रीसेट" 19721 19722#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 19723#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 19724msgid "right" 19725msgstr "दाएं" 19726 19727#. I18N: A button label. 19728#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40 19729#: resources/views/admin/components.phtml:163 19730#: resources/views/admin/location-edit.phtml:69 19731#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19732#: resources/views/admin/modules.phtml:278 19733#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 19734#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113 19735#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79 19736#: resources/views/admin/tags.phtml:978 19737#: resources/views/admin/trees-export.phtml:43 19738#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:749 19739#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286 19740#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 19741#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348 19742#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 19743#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:64 19744#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 19745#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40 19746#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 19747#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 19748#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 19749#: resources/views/edit/new-individual.phtml:45 19750#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40 19751#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:63 19752#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40 19753#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 19754#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 19755#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 19756#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 19757#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:60 19758#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19759#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 19760#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46 19761#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 19762#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89 19763#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174 19764#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 19765#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 19766#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 19767#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 19768#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 19769#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 19770#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:56 19771#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 19772#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 19773#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 19774msgid "save" 19775msgstr "सुरक्षित" 19776 19777#. I18N: A button label. 19778#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 19779#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 19780#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85 19781#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91 19782#: resources/views/search-general-page.phtml:128 19783#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 19784msgid "search" 19785msgstr "खोज" 19786 19787#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19788#: app/Services/RelationshipService.php:2424 19789#, php-format 19790msgid "second %s" 19791msgstr "दूसरे %s" 19792 19793#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19794#: app/Services/RelationshipService.php:2402 19795#, php-format 19796msgctxt "FEMALE" 19797msgid "second %s" 19798msgstr "दूसरी %s" 19799 19800#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19801#: app/Services/RelationshipService.php:2379 19802#, php-format 19803msgctxt "MALE" 19804msgid "second %s" 19805msgstr "दूसरे %s" 19806 19807#: app/Services/RelationshipService.php:2326 19808msgid "second cousin" 19809msgstr "दूसरे कज़िन" 19810 19811#: app/Services/RelationshipService.php:2290 19812msgctxt "FEMALE" 19813msgid "second cousin" 19814msgstr "दूसरी कज़िन" 19815 19816#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19817#: app/Services/RelationshipService.php:2239 19818msgctxt "MALE" 19819msgid "second cousin" 19820msgstr "दूसरे कज़िन" 19821 19822#: app/Services/RelationshipService.php:1210 19823msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19824msgid "second cousin" 19825msgstr "दूसरे कज़िन" 19826 19827#: app/Services/RelationshipService.php:1202 19828msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19829msgid "second cousin" 19830msgstr "दूसरी कज़िन" 19831 19832#: app/Services/RelationshipService.php:1206 19833msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19834msgid "second cousin" 19835msgstr "दूसरे कज़िन" 19836 19837#: app/Services/RelationshipService.php:1234 19838msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19839msgid "second cousin" 19840msgstr "दूसरे कज़िन" 19841 19842#: app/Services/RelationshipService.php:1226 19843msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19844msgid "second cousin" 19845msgstr "दूसरी कज़िन" 19846 19847#: app/Services/RelationshipService.php:1230 19848msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19849msgid "second cousin" 19850msgstr "दूसरे कज़िन" 19851 19852#: app/Services/RelationshipService.php:1222 19853msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19854msgid "second cousin" 19855msgstr "दूसरे कज़िन" 19856 19857#: app/Services/RelationshipService.php:1214 19858msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19859msgid "second cousin" 19860msgstr "दूसरी कज़िन" 19861 19862#: app/Services/RelationshipService.php:1218 19863msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19864msgid "second cousin" 19865msgstr "दूसरे कज़िन" 19866 19867#: app/Services/RelationshipService.php:1246 19868msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19869msgid "second cousin" 19870msgstr "दूसरे कज़िन" 19871 19872#: app/Services/RelationshipService.php:1238 19873msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19874msgid "second cousin" 19875msgstr "दूसरी कज़िन" 19876 19877#: app/Services/RelationshipService.php:1242 19878msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19879msgid "second cousin" 19880msgstr "दूसरे कज़िन" 19881 19882#: app/Services/RelationshipService.php:1270 19883msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19884msgid "second cousin" 19885msgstr "दूसरे कज़िन" 19886 19887#: app/Services/RelationshipService.php:1262 19888msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19889msgid "second cousin" 19890msgstr "दूसरी कज़िन" 19891 19892#: app/Services/RelationshipService.php:1266 19893msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19894msgid "second cousin" 19895msgstr "दूसरे कज़िन" 19896 19897#: app/Services/RelationshipService.php:1258 19898msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19899msgid "second cousin" 19900msgstr "दूसरे कज़िन" 19901 19902#: app/Services/RelationshipService.php:1250 19903msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19904msgid "second cousin" 19905msgstr "दूसरी कज़िन" 19906 19907#: app/Services/RelationshipService.php:1254 19908msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19909msgid "second cousin" 19910msgstr "दूसरे कज़िन" 19911 19912#: app/Services/RelationshipService.php:1282 19913msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19914msgid "second cousin" 19915msgstr "दूसरे कज़िन" 19916 19917#: app/Services/RelationshipService.php:1274 19918msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19919msgid "second cousin" 19920msgstr "दूसरी कज़िन" 19921 19922#: app/Services/RelationshipService.php:1278 19923msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19924msgid "second cousin" 19925msgstr "दूसरे कज़िन" 19926 19927#: app/Services/RelationshipService.php:1306 19928msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19929msgid "second cousin" 19930msgstr "दूसरे कज़िन" 19931 19932#: app/Services/RelationshipService.php:1298 19933msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19934msgid "second cousin" 19935msgstr "दूसरी कज़िन" 19936 19937#: app/Services/RelationshipService.php:1302 19938msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19939msgid "second cousin" 19940msgstr "दूसरे कज़िन" 19941 19942#: app/Services/RelationshipService.php:1294 19943msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19944msgid "second cousin" 19945msgstr "दूसरे कज़िन" 19946 19947#: app/Services/RelationshipService.php:1286 19948msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19949msgid "second cousin" 19950msgstr "दूसरी कज़िन" 19951 19952#: app/Services/RelationshipService.php:1290 19953msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19954msgid "second cousin" 19955msgstr "दूसरे कज़िन" 19956 19957#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19958#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 19959msgid "secondary evidence" 19960msgstr "माध्यमिक सबूत" 19961 19962#. I18N: select all (of a list of options) 19963#: resources/views/search-trees.phtml:45 19964msgid "select all" 19965msgstr "सभी चुनें" 19966 19967#. I18N: select none (of a list of options) 19968#: resources/views/search-trees.phtml:48 19969msgid "select none" 19970msgstr "कोई न चुनें" 19971 19972#: app/Services/RelationshipService.php:346 19973msgid "self" 19974msgstr "स्वयं" 19975 19976#: app/Services/RelationshipService.php:2336 19977msgid "seventh cousin" 19978msgstr "सातवें कज़िन" 19979 19980#: app/Services/RelationshipService.php:2300 19981msgctxt "FEMALE" 19982msgid "seventh cousin" 19983msgstr "सातवीं कज़िन" 19984 19985#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19986#: app/Services/RelationshipService.php:2254 19987msgctxt "MALE" 19988msgid "seventh cousin" 19989msgstr "सातवें कज़िन" 19990 19991#: app/Elements/NoteStructure.php:67 19992msgid "shared note" 19993msgstr "साझा नोट" 19994 19995#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 19996#: resources/views/admin/tags.phtml:968 19997#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 19998#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 19999#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 20000#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 20001#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 20002#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 20003#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 20004#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 20005#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 20006#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 20007#: resources/views/login-page.phtml:46 20008#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36 20009#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 20010#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 20011#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 20012#: resources/views/register-page.phtml:75 20013#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 20014#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 20015#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 20016#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 20017msgid "show" 20018msgstr "दिखाएं" 20019 20020#. I18N: An option in a list-box 20021#: app/Module/RecentChangesModule.php:271 20022msgid "show changes made in webtrees" 20023msgstr "वेबट्रीज़ में किए गए परिवर्तन दिखाएं" 20024 20025#. I18N: An option in a list-box 20026#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20027msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20028msgstr "वंशावली डेटा में दर्ज परिवर्तन दिखाएं" 20029 20030#. I18N: button label 20031#: resources/views/admin/trees-check.phtml:49 20032#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20033#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20034#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20035#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20036#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20037msgid "show more" 20038msgstr "और दिखाएं" 20039 20040#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20041msgid "show the chart" 20042msgstr "चार्ट दिखाएं" 20043 20044#: app/Services/RelationshipService.php:493 20045msgid "sibling" 20046msgstr "सहोदर" 20047 20048#. I18N: A button label. 20049#: resources/views/login-page.phtml:56 20050#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37 20051msgid "sign in" 20052msgstr "साइन इन" 20053 20054#. I18N: A button label. 20055#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20056msgid "sign out" 20057msgstr "साइन आउट" 20058 20059#: app/Services/RelationshipService.php:472 20060msgid "sister" 20061msgstr "बहन" 20062 20063#: app/Services/RelationshipService.php:503 20064msgctxt "brother’s wife" 20065msgid "sister-in-law" 20066msgstr "भाभी" 20067 20068#: app/Services/RelationshipService.php:723 20069msgctxt "brother’s wife’s sister" 20070msgid "sister-in-law" 20071msgstr "समधन" 20072 20073#: app/Services/RelationshipService.php:833 20074msgctxt "husband’s brother’s wife" 20075msgid "sister-in-law" 20076msgstr "देवरानी" 20077 20078#: app/Services/RelationshipService.php:557 20079msgctxt "husband’s sister" 20080msgid "sister-in-law" 20081msgstr "ननद" 20082 20083#: app/Services/RelationshipService.php:1023 20084msgctxt "sister’s husband’s sister" 20085msgid "sister-in-law" 20086msgstr "समधन" 20087 20088#: app/Services/RelationshipService.php:635 20089msgctxt "spouse’s sister" 20090msgid "sister-in-law" 20091msgstr "ननद/साली" 20092 20093#: app/Services/RelationshipService.php:1073 20094msgctxt "wife’s brother’s wife" 20095msgid "sister-in-law" 20096msgstr "सलहज" 20097 20098#: app/Services/RelationshipService.php:655 20099msgctxt "wife’s sister" 20100msgid "sister-in-law" 20101msgstr "साली" 20102 20103#: app/Services/RelationshipService.php:2334 20104msgid "sixth cousin" 20105msgstr "छठे कज़िन" 20106 20107#: app/Services/RelationshipService.php:2298 20108msgctxt "FEMALE" 20109msgid "sixth cousin" 20110msgstr "छठी कज़िन" 20111 20112#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20113#: app/Services/RelationshipService.php:2251 20114msgctxt "MALE" 20115msgid "sixth cousin" 20116msgstr "छठे कज़िन" 20117 20118#: app/Services/RelationshipService.php:426 20119msgid "son" 20120msgstr "बेटे" 20121 20122#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20123msgid "son of" 20124msgstr "वल्द" 20125 20126#: app/Services/RelationshipService.php:509 20127msgctxt "child’s husband" 20128msgid "son-in-law" 20129msgstr "दामाद" 20130 20131#: app/Services/RelationshipService.php:521 20132msgctxt "daughter’s husband" 20133msgid "son-in-law" 20134msgstr "दामाद" 20135 20136#: app/Services/RelationshipService.php:761 20137msgctxt "daughter’s husband’s father" 20138msgid "son-in-law’s father" 20139msgstr "समधी" 20140 20141#: app/Services/RelationshipService.php:763 20142msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20143msgid "son-in-law’s mother" 20144msgstr "समधन" 20145 20146#: app/Services/RelationshipService.php:765 20147msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20148msgid "son-in-law’s parent" 20149msgstr "समधी/समधन" 20150 20151#: app/Services/RelationshipService.php:513 20152msgctxt "child’s spouse" 20153msgid "son/daughter-in-law" 20154msgstr "दामाद/बहू" 20155 20156#. I18N: An option in a list-box 20157#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:331 20158#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20159msgid "sort by date" 20160msgstr "तारीख द्वारा तरतीब" 20161 20162#. I18N: A button label. 20163#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45 20164#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20165#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20166#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20167#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20168#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20169#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20170#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20171msgid "sort by date of birth" 20172msgstr "जन्म तिथि के अनुसार रखें" 20173 20174#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20175#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20176#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20177#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20178msgid "sort by date of death" 20179msgstr "मृत्यु तिथि के अनुसार अंकित करें" 20180 20181#. I18N: A button label. 20182#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20183#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20184msgid "sort by date of marriage" 20185msgstr "विवाह तिथि के अनुसार रखें" 20186 20187#. I18N: An option in a list-box 20188#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20189msgid "sort by date, newest first" 20190msgstr "दिनांक अनुसार, नया सब से पहले" 20191 20192#. I18N: An option in a list-box 20193#: app/Module/OnThisDayModule.php:273 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20194msgid "sort by date, oldest first" 20195msgstr "दिनांक अनुसार, पुराना सब से पहले" 20196 20197#. I18N: An option in a list-box 20198#: app/Module/OnThisDayModule.php:271 app/Module/RecentChangesModule.php:262 20199#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:330 20200#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20201#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20202#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20203#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20204#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20205#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20206#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20207#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20208#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20209#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20210msgid "sort by name" 20211msgstr "नाम द्वारा तरतीब" 20212 20213#: app/Services/RelationshipService.php:414 20214msgid "spouse" 20215msgstr "जीवनसाथी" 20216 20217#: app/Services/RelationshipService.php:831 20218msgctxt "father’s wife’s son" 20219msgid "step-brother" 20220msgstr "सौतेला-भाई" 20221 20222#: app/Services/RelationshipService.php:879 20223msgctxt "mother’s husband’s son" 20224msgid "step-brother" 20225msgstr "सौतेला-भाई" 20226 20227#: app/Services/RelationshipService.php:957 20228msgctxt "parent’s spouse’s son" 20229msgid "step-brother" 20230msgstr "सौतेला-भाई" 20231 20232#: app/Services/RelationshipService.php:547 20233msgctxt "husband’s child" 20234msgid "step-child" 20235msgstr "सौतेले-बच्चे" 20236 20237#: app/Services/RelationshipService.php:627 20238msgctxt "spouse’s child" 20239msgid "step-child" 20240msgstr "सौतेले-बच्चे" 20241 20242#: app/Services/RelationshipService.php:645 20243msgctxt "wife’s child" 20244msgid "step-child" 20245msgstr "सौतेले-बच्चे" 20246 20247#: app/Services/RelationshipService.php:549 20248msgctxt "husband’s daughter" 20249msgid "step-daughter" 20250msgstr "सौतेली-बेटी" 20251 20252#: app/Services/RelationshipService.php:629 20253msgctxt "spouse’s daughter" 20254msgid "step-daughter" 20255msgstr "सौतेली-बेटी" 20256 20257#: app/Services/RelationshipService.php:647 20258msgctxt "wife’s daughter" 20259msgid "step-daughter" 20260msgstr "सौतेली-बेटी" 20261 20262#: app/Services/RelationshipService.php:569 20263msgctxt "mother’s husband" 20264msgid "step-father" 20265msgstr "सौतेले-पिता" 20266 20267#: app/Services/RelationshipService.php:543 20268msgctxt "father’s wife" 20269msgid "step-mother" 20270msgstr "सौतेली-माँ" 20271 20272#: app/Services/RelationshipService.php:599 20273msgctxt "parent’s spouse" 20274msgid "step-parent" 20275msgstr "सौतेली-माँ/सौतेले-पिता" 20276 20277#: app/Services/RelationshipService.php:827 20278msgctxt "father’s wife’s child" 20279msgid "step-sibling" 20280msgstr "सौतेले-सहोदर" 20281 20282#: app/Services/RelationshipService.php:875 20283msgctxt "mother’s husband’s child" 20284msgid "step-sibling" 20285msgstr "सौतेले-सहोदर" 20286 20287#: app/Services/RelationshipService.php:953 20288msgctxt "parent’s spouse’s child" 20289msgid "step-sibling" 20290msgstr "सौतेले-सहोदर" 20291 20292#: app/Services/RelationshipService.php:829 20293msgctxt "father’s wife’s daughter" 20294msgid "step-sister" 20295msgstr "सौतेली-बहन" 20296 20297#: app/Services/RelationshipService.php:877 20298msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20299msgid "step-sister" 20300msgstr "सौतेली-बहन" 20301 20302#: app/Services/RelationshipService.php:955 20303msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20304msgid "step-sister" 20305msgstr "सौतेली-बहन" 20306 20307#: app/Services/RelationshipService.php:559 20308msgctxt "husband’s son" 20309msgid "step-son" 20310msgstr "सौतेले बेटे" 20311 20312#: app/Services/RelationshipService.php:637 20313msgctxt "spouse’s son" 20314msgid "step-son" 20315msgstr "सौतेले बेटे" 20316 20317#: app/Services/RelationshipService.php:657 20318msgctxt "wife’s son" 20319msgid "step-son" 20320msgstr "सौतेले बेटे" 20321 20322#: app/Elements/AgeAtEvent.php:86 20323msgid "stillborn" 20324msgstr "मृतजात" 20325 20326#. I18N: Layout option for lists of names 20327#. I18N: An option in a list-box 20328#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:93 20329#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:257 20330#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270 20331#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:320 20332#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20333msgid "table" 20334msgstr "टेबल" 20335 20336#. I18N: Layout option for lists of names 20337#. I18N: An option in a list-box 20338#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:95 20339#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272 20340msgid "tag cloud" 20341msgstr "टैग क्लाउड" 20342 20343#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20344msgid "tenth cousin" 20345msgstr "दसवें कज़िन" 20346 20347#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20348msgctxt "FEMALE" 20349msgid "tenth cousin" 20350msgstr "दसवीं कज़िन" 20351 20352#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20353#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20354msgctxt "MALE" 20355msgid "tenth cousin" 20356msgstr "दसवें कज़िन" 20357 20358#. I18N: [you should check that:] ... 20359#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20360msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20361msgstr "फ़ाइल में डेटाबेस कनेक्शन की सेटिंग्स “/data/config.ini.php” अब भी सही हैं" 20362 20363#. I18N: [you should check that:] ... 20364#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20365msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20366msgstr "फ़ोल्डर “/data” और फ़ाइल “/data/config.ini.php” के पास एक्सेस परमिशन्स हैं जो वेबसर्वर को उन्हें पढ़ने की अनुमति देती हैं" 20367 20368#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20369#: app/Services/RelationshipService.php:247 20370msgid "themself" 20371msgstr "स्वयं" 20372 20373#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20374#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20375#, php-format 20376msgid "third %s" 20377msgstr "तीसरे %s" 20378 20379#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20380#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20381#, php-format 20382msgctxt "FEMALE" 20383msgid "third %s" 20384msgstr "तीसरी %s" 20385 20386#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20387#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20388#, php-format 20389msgctxt "MALE" 20390msgid "third %s" 20391msgstr "तीसरे %s" 20392 20393#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20394msgid "third cousin" 20395msgstr "तीसरे कज़िन" 20396 20397#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20398msgctxt "FEMALE" 20399msgid "third cousin" 20400msgstr "तीसरी कज़िन" 20401 20402#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20403#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20404msgctxt "MALE" 20405msgid "third cousin" 20406msgstr "तीसरे कज़िन" 20407 20408#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20409msgid "thirteenth cousin" 20410msgstr "तेरहवें कज़िन" 20411 20412#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20413msgctxt "FEMALE" 20414msgid "thirteenth cousin" 20415msgstr "तेरहवीं कज़िन" 20416 20417#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20418#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20419msgctxt "MALE" 20420msgid "thirteenth cousin" 20421msgstr "तेरहवें कज़िन" 20422 20423#. I18N: layout option for the fan chart 20424#: app/Module/FanChartModule.php:518 20425msgid "three-quarter circle" 20426msgstr "पौना-चक्र" 20427 20428#. I18N: Gedcom TO dates 20429#: app/Date.php:213 20430#, php-format 20431msgid "to %s" 20432msgstr "%s तक" 20433 20434#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20435msgid "twelfth cousin" 20436msgstr "बारहवें कज़िन" 20437 20438#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20439msgctxt "FEMALE" 20440msgid "twelfth cousin" 20441msgstr "बारहवीं कज़िन" 20442 20443#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20444#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20445msgctxt "MALE" 20446msgid "twelfth cousin" 20447msgstr "बारहवें कज़िन" 20448 20449#: app/Services/RelationshipService.php:438 20450msgid "twin brother" 20451msgstr "जुड़वा भाई" 20452 20453#: app/Services/RelationshipService.php:480 20454msgid "twin sibling" 20455msgstr "जुड़वा सहोदर" 20456 20457#: app/Services/RelationshipService.php:459 20458msgid "twin sister" 20459msgstr "जुड़वा बहन" 20460 20461#: app/Services/RelationshipService.php:525 20462msgctxt "father’s brother" 20463msgid "uncle" 20464msgstr "चाचा" 20465 20466#: app/Services/RelationshipService.php:823 20467msgctxt "father’s sister’s husband" 20468msgid "uncle" 20469msgstr "फूफा" 20470 20471#: app/Services/RelationshipService.php:561 20472msgctxt "mother’s brother" 20473msgid "uncle" 20474msgstr "मामा" 20475 20476#: app/Services/RelationshipService.php:909 20477msgctxt "mother’s sister’s husband" 20478msgid "uncle" 20479msgstr "मौसा" 20480 20481#: app/Services/RelationshipService.php:581 20482msgctxt "parent’s brother" 20483msgid "uncle" 20484msgstr "चाचा/मामा" 20485 20486#: app/Services/RelationshipService.php:951 20487msgctxt "parent’s sister’s husband" 20488msgid "uncle" 20489msgstr "फूफा/मौसा" 20490 20491#: app/Place.php:249 20492msgid "unknown" 20493msgstr "अज्ञात" 20494 20495#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356 20496msgctxt "unknown family" 20497msgid "unknown" 20498msgstr "अज्ञात" 20499 20500#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473 20501msgid "unlimited" 20502msgstr "असीमित" 20503 20504#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20505#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20506msgid "unreliable evidence" 20507msgstr "अविश्वसनीय सबूत" 20508 20509#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366 20510#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374 20511#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20512msgid "up" 20513msgstr "ऊपर" 20514 20515#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32 20516msgid "update" 20517msgstr "अपडेट" 20518 20519#. I18N: A button label. 20520#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20521msgid "upload" 20522msgstr "अपलोड" 20523 20524#. I18N: A button label. 20525#: resources/views/branches-page.phtml:51 20526#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58 20527#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20528#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58 20529#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20530#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73 20531#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57 20532#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20533#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20534#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20535#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79 20536#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20537#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20538msgid "view" 20539msgstr "देखें" 20540 20541#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20542#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20543#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20544#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 20545#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 20546msgid "visitors" 20547msgstr "दर्शक" 20548 20549#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20550#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20551msgctxt "FEMALE" 20552msgid "was born" 20553msgstr "जन्म हुआ" 20554 20555#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20556#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20557msgctxt "MALE" 20558msgid "was born" 20559msgstr "जन्म हुआ" 20560 20561#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20562msgid "webtrees" 20563msgstr "वेबट्रीस" 20564 20565#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:297 20566msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20567msgstr "" 20568 20569#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:294 20570msgid "webtrees does not recognise this file format." 20571msgstr "" 20572 20573#: app/Services/MessageService.php:129 20574msgid "webtrees message" 20575msgstr "webtrees संदेश" 20576 20577#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20578msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20579msgstr "webtrees को आपके वंशावली डेटा संग्रहीत करने के लिए डेटाबेस की आवश्यकता होती है।" 20580 20581#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20582#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20583msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20584msgstr "webtrees को ईमेल भेजने की जरूरत होती है, जैसे पासवर्ड रिमाइंडर और वेबसाइट नोटिफिकेशन।" 20585 20586#: app/Services/MessageService.php:226 20587msgid "webtrees sends emails with no storage" 20588msgstr "webtrees बिना किसी स्टोरेज के ईमेल भेजती है" 20589 20590#: app/Services/RelationshipService.php:391 20591msgid "wife" 20592msgstr "पत्नी" 20593 20594#. I18N: Name of a theme. 20595#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20596msgid "xenea" 20597msgstr "शेन्या" 20598 20599#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 20600msgid "years" 20601msgstr "साल" 20602 20603#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20604#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20605#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 20606#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20607#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20608#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 20609#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 20610#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 20611#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 20612#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 20613#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 20614#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 20615#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 20616#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 20617#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 20618#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 20619#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 20620#: resources/views/lists/families-table.phtml:332 20621#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20622#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 20623#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 20624#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 20625#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20626#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20627#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 20628#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20629#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20630#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20631#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20632#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20633#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20640msgid "yes" 20641msgstr "हाँ" 20642 20643#. I18N: [you should check that:] ... 20644#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20645msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20646msgstr "आप अन्य एप्लीकेशन, जैसे कि phpmyadmin का उपयोग करके डेटाबेस से जुड़ सकते हैं" 20647 20648#: app/Services/RelationshipService.php:442 20649msgid "younger brother" 20650msgstr "छोटे भाई" 20651 20652#: app/Services/RelationshipService.php:484 20653msgid "younger sibling" 20654msgstr "छोटे सहोदर" 20655 20656#: app/Services/RelationshipService.php:463 20657msgid "younger sister" 20658msgstr "छोटी बहन" 20659 20660#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233 20661#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234 20662#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235 20663#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 20664#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20665#, php-format 20666msgid "±%s year" 20667msgid_plural "±%s years" 20668msgstr[0] "±%s साल" 20669msgstr[1] "±%s साल" 20670 20671#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:288 20672#, php-format 20673msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 20674msgstr "" 20675 20676#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 20677#, php-format 20678msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20679msgstr "“%s” को क्लिपबोर्ड पर कॉपी कर लिया गया है।" 20680 20681#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20682#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 20683#: app/Services/MapDataService.php:199 20684#, php-format 20685msgid "“%s” has been deleted." 20686msgstr "“%s” को हटा दिया गया है।" 20687 20688#. I18N: Description of a “Data fix” module 20689#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20690msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20691msgstr "“प्रकाशित छवि” (_PRIM) टैग का उपयोग कुछ वंशावली एप्लीकेशन द्वारा किसी व्यक्ति के लिए अधिमानित छवि को दर्शाने के लिए किया जाता है। एक विकल्प छवियों को फिर से क्रम में रखना है ताकि अधिमानित पहले सूचीबद्ध हो।" 20692 20693#: app/Elements/NoteStructure.php:125 app/Note.php:105 20694#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1010 20695#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095 20696msgid "…" 20697msgstr "…" 20698 20699#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20700#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1048 20701#: app/Module/IndividualListModule.php:275 20702#: app/Module/IndividualListModule.php:499 20703msgctxt "Unknown given name" 20704msgid "…" 20705msgstr "…" 20706 20707#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20708#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1047 20709#: app/Module/IndividualListModule.php:260 20710#: app/Module/IndividualListModule.php:284 20711#: app/Module/IndividualListModule.php:515 20712msgctxt "Unknown surname" 20713msgid "…" 20714msgstr "…" 20715 20716#, php-format 20717#~ msgid "#%s" 20718#~ msgstr "#%s" 20719 20720#, php-format 20721#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 20722#~ msgstr "%1$s %2$s में %4$s के लिए %3$s की लिंक है।" 20723 20724#, php-format 20725#~ msgid "%1$s does not exist." 20726#~ msgstr "%1$s उपलब्ध नहीं है।" 20727 20728#, php-format 20729#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20730#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20731#~ msgstr[0] "%s व्यक्ति %s और %s के बीच की घटनाओं वाला" 20732#~ msgstr[1] "%s व्यक्ति %s और %s के बीच की घटनाओं वाले" 20733 20734#, php-format 20735#~ msgid "%s individual with events in %s" 20736#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20737#~ msgstr[0] "%s व्यक्ती %s में घटनाओं वाले।" 20738#~ msgstr[1] "%s व्यक्ती %s में घटनाओं वाले।" 20739 20740#, php-format 20741#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20742#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20743#~ msgstr[0] "%s व्यक्ती %s में घटनाओं वाले, %s और %s के बीच" 20744#~ msgstr[1] "%s व्यक्ती %s में घटनाओं वाले, %s और %s के बीच" 20745 20746#, php-format 20747#~ msgid "%s location has been imported." 20748#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 20749#~ msgstr[0] "%s स्थान आयात कर लिया गया।" 20750#~ msgstr[1] "%s स्थान आयात कर लिए गए।" 20751 20752#, php-format 20753#~ msgid "(aged less than %s)" 20754#~ msgstr "(%s से कम आयु)" 20755 20756#, php-format 20757#~ msgid "(aged more than %s)" 20758#~ msgstr "(%s से अधिक आयु)" 20759 20760#~ msgid "(in childhood)" 20761#~ msgstr "(बचपन में)" 20762 20763#~ msgid "(in infancy)" 20764#~ msgstr "(शैशवावस्था में)" 20765 20766#~ msgid "(stillborn)" 20767#~ msgstr "(मृत)" 20768 20769#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 20770#~ msgstr "<p> सूचना: इस फ़ॉर्म को पूरा भरने और सबमिट करने के साथ, आप सहमत होते हैं:<ul><li>हमारी साइट पर सूचीबद्ध जीवित व्यक्तियों की गोपनीयता की रक्षा करने के लिए;</li><li>और नीचे दिए गए टेक्स्ट बॉक्स में, जिनसे आप संबंधित हैं, या हमें किसी ऐसे व्यक्ति के बारे में जानकारी प्रदान करने के लिए, जिसे हमारी वेबसाइट पर सूचीबद्ध किया जाना चाहिए।</li></ul></div>" 20771 20772#, php-format 20773#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 20774#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 20775 20776#~ msgid "Add a brother or sister" 20777#~ msgstr "कोई भाई या बहन जोड़ें" 20778 20779#~ msgid "Add a restriction" 20780#~ msgstr "एक प्रतिबंध जोड़ें" 20781 20782#~ msgid "Add a shared note" 20783#~ msgstr "एक आम नोट जोड़ें" 20784 20785#~ msgid "Add a son or daughter" 20786#~ msgstr "कोई बेटा या बेटी जोड़ें" 20787 20788#~ msgid "Add an associate" 20789#~ msgstr "एक सहयोगी जोड़ें" 20790 20791#~ msgid "Add an event" 20792#~ msgstr "एक घटना जोड़ें" 20793 20794#~ msgid "Add married names" 20795#~ msgstr "विवाहित नाम जोड़ें" 20796 20797#~ msgid "Add missing married names" 20798#~ msgstr "लापता विवाहित नाम एड करें" 20799 20800#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 20801#~ msgstr "फ़ाइलों के नाम के साथ लिए GEDCOM मीडिया पथ जोड़ें" 20802 20803#~ msgctxt "FEMALE" 20804#~ msgid "Adopted by both parents" 20805#~ msgstr "दोनों माता-पिता द्वारा गोद ली गई" 20806 20807#~ msgctxt "MALE" 20808#~ msgid "Adopted by both parents" 20809#~ msgstr "दोनों माता-पिता द्वारा गोद लिया गया" 20810 20811#~ msgctxt "FEMALE" 20812#~ msgid "Adopted by father" 20813#~ msgstr "पिता द्वारा गोद ली गई" 20814 20815#~ msgctxt "MALE" 20816#~ msgid "Adopted by father" 20817#~ msgstr "पिता द्वारा गोद लिया गया" 20818 20819#~ msgctxt "FEMALE" 20820#~ msgid "Adopted by mother" 20821#~ msgstr "माँ द्वारा गोद ली गई" 20822 20823#~ msgctxt "MALE" 20824#~ msgid "Adopted by mother" 20825#~ msgstr "माँ द्वारा गोद लिया गया" 20826 20827#~ msgid "Advanced fact preferences" 20828#~ msgstr "एडवांस्ड तथ्य प्राथमिकताएं" 20829 20830#~ msgid "Advanced name facts" 20831#~ msgstr "एडवांस्ड नाम तथ्य" 20832 20833#~ msgid "Advanced place name facts" 20834#~ msgstr "एडवांस्ड स्थान नाम तथ्य" 20835 20836#~ msgid "All family facts" 20837#~ msgstr "सभी पारिवारिक तथ्य" 20838 20839#~ msgid "All individual facts" 20840#~ msgstr "सभी व्यक्तिगत तथ्य" 20841 20842#~ msgid "All repository facts" 20843#~ msgstr "सभी संग्रह तथ्य" 20844 20845#~ msgid "All source facts" 20846#~ msgstr "सभी स्रोत तथ्य" 20847 20848#~ msgctxt "FEMALE" 20849#~ msgid "Also known as" 20850#~ msgstr "उर्फ़" 20851 20852#~ msgctxt "MALE" 20853#~ msgid "Also known as" 20854#~ msgstr "उर्फ़" 20855 20856#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 20857#~ msgstr "कोई सहयोगी एक अन्य व्यक्ति हैं जो इस तथ्य या घटना के साथ शामिल रह चुके हैं, जैसे कि कोई साक्षी या पुरोहित।" 20858 20859#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 20860#~ msgstr "कोई सहयोगी एक अन्य व्यक्ति हैं जो इस व्यक्ति के साथ शामिल रह चुके हैं, जैसे कि कोई दोस्त या एक नियोक्ता।" 20861 20862#~ msgid "An unknown error occurred" 20863#~ msgstr "कोई अज्ञात चूक हुई" 20864 20865#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 20866#~ msgstr "अपने वंशावली डेटा पर ऑटोमैटिक सुधार लागू करें।" 20867 20868#~ msgid "Batch update" 20869#~ msgstr "बैच अपडेट" 20870 20871#~ msgid "Brit milah of a brother" 20872#~ msgstr "भाई की ख़तना" 20873 20874#~ msgid "Brit milah of a grandson" 20875#~ msgstr "पोते/नवासे की ख़तना" 20876 20877#~ msgctxt "daughter’s son" 20878#~ msgid "Brit milah of a grandson" 20879#~ msgstr "नवासे की ख़तना" 20880 20881#~ msgctxt "son’s son" 20882#~ msgid "Brit milah of a grandson" 20883#~ msgstr "पोते की ख़तना" 20884 20885#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 20886#~ msgstr "सौतेले भाई की ख़तना" 20887 20888#~ msgid "Brit milah of a son" 20889#~ msgstr "बेटे की ख़तना" 20890 20891#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 20892#~ msgstr "नाना/नानी का दफ़्न" 20893 20894#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 20895#~ msgstr "दादा/दादी का दफ़्न" 20896 20897#~ msgid "Case insensitive" 20898#~ msgstr "बेसुध अक्षर" 20899 20900#~ msgid "Caution!" 20901#~ msgstr "सावधान!" 20902 20903#~ msgid "Cleared but not yet completed" 20904#~ msgstr "साफ हो गया लेकिन पूरा नहीं हुआ" 20905 20906#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 20907#~ msgstr "GEDCOM फ़ाइल को कंप्रेस करें" 20908 20909#~ msgid "Concatenation" 20910#~ msgstr "कड़ी" 20911 20912#~ msgid "Continued" 20913#~ msgstr "निरंतर" 20914 20915#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 20916#~ msgstr "UTF-8 से ISO-8859-1 में परिवर्तित करें" 20917 20918#~ msgid "Count" 20919#~ msgstr "गिनती" 20920 20921#~ msgid "Create a family" 20922#~ msgstr "एक परिवार बनाएँ" 20923 20924#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 20925#~ msgstr "कस्टम GEDCOM उप-टैग" 20926 20927#~ msgid "Custom GEDCOM tag" 20928#~ msgstr "कस्टम GEDCOM टैग" 20929 20930#~ msgid "Custom fact" 20931#~ msgstr "कस्टम तथ्य" 20932 20933#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 20934#~ msgstr "फ़ाइल आयात करने से पहले सभी मौजूदा भौगोलिक डेटा हटाएं।" 20935 20936#~ msgid "Delete old files…" 20937#~ msgstr "पुरानी फ़ाइलें हटाएं…" 20938 20939#~ msgid "Died as an infant: exempt" 20940#~ msgstr "शैशवावस्था में मृत्यु: मुक्त" 20941 20942#~ msgid "Display custom GEDCOM tags" 20943#~ msgstr "कस्टम GEDCOM टैग प्रदर्शित करें" 20944 20945#~ msgid "Do not use maps" 20946#~ msgstr "कोई नक्शे का उपयोग नहीं" 20947 20948#~ msgid "Down" 20949#~ msgstr "नीचे" 20950 20951#~ msgid "Editing restriction" 20952#~ msgstr "एडिटिंग प्रतिबंध" 20953 20954#~ msgid "Exact text" 20955#~ msgstr "सटीक लेख" 20956 20957#~ msgid "Facts for repository records" 20958#~ msgstr "संग्रह के रिकॉर्ड के लिए तथ्य" 20959 20960#~ msgid "Facts for source records" 20961#~ msgstr "स्रोत रिकॉर्ड के लिए तथ्य" 20962 20963#, php-format 20964#~ msgid "Flag of %s" 20965#~ msgstr "%s का झंडा" 20966 20967#~ msgid "GEDCOM sub-tag" 20968#~ msgstr "GEDCOM उप-टैग" 20969 20970#~ msgid "Head of household" 20971#~ msgstr "घर के मुखिया" 20972 20973#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 20974#~ msgstr "संपादन प्रपत्रों में GEDCOM टैग छिपाएँ/दिखाएँ" 20975 20976#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 20977#~ msgstr "दर्शक अगर फॅमिली ट्री को नहीं देख सकते हैं, तो वे अकाउंट के लिए साइन अप नहीं कर पाएंगे। आपको मैन्युअल रूप से उनका खाता जोड़ना होगा।" 20978 20979#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 20980#~ msgstr "यदि आप “टू-फैक्टर ऑथेंटिकेशन” का उपयोग नहीं करते हैं, तो <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">लेस सेक्युर एप्लिकेशन</a> चालू करें और अपने Google पासवर्ड का उपयोग करें।" 20981 20982#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 20983#~ msgstr "यदि आप “टू-फैक्टर ऑथेंटिकेशन” का उपयोग करते हैं, तो एक <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\"> एप्लिकेशन पासवर्ड </a> बनाएं।" 20984 20985#~ msgid "Import all places from a family tree" 20986#~ msgstr "एक फॅमिली ट्री से सारे स्थानों को आयात करें" 20987 20988#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 20989#~ msgstr "मीडिया शामिल करें (ऑटोमेटिकली ज़िप फ़ाइल)" 20990 20991#~ msgid "Instructions for Google mail" 20992#~ msgstr "गूगल मेल के लिए निर्देश" 20993 20994#~ msgid "Interred" 20995#~ msgstr "दफनाए गए" 20996 20997#~ msgctxt "FEMALE" 20998#~ msgid "Interred" 20999#~ msgstr "दफ़नाई गई" 21000 21001#~ msgctxt "MALE" 21002#~ msgid "Interred" 21003#~ msgstr "दफ़नाया गया" 21004 21005#~ msgid "LDS temple" 21006#~ msgstr "लैटर डे संत मंदिर" 21007 21008#~ msgid "Left" 21009#~ msgstr "बाएं" 21010 21011#~ msgid "Level" 21012#~ msgstr "स्तर" 21013 21014#~ msgid "Linked database ID" 21015#~ msgstr "लिंक की गई डेटाबेस ID" 21016 21017#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21018#~ msgstr "स्थान नहीं हटाया गया: इस स्थान में उप-स्थान शामिल हैं" 21019 21020#~ msgid "Mailing name" 21021#~ msgstr "डाक डाक" 21022 21023#~ msgid "Manage family trees " 21024#~ msgstr "वंश वृक्ष मैनेज करें " 21025 21026#~ msgid "Map provider" 21027#~ msgstr "नक्शा प्रदाता" 21028 21029#~ msgid "Marriage status" 21030#~ msgstr "विवाह स्तिथि" 21031 21032#~ msgid "Marriage type unknown" 21033#~ msgstr "अज्ञात विवाह प्रकार" 21034 21035#~ msgid "Married surname" 21036#~ msgstr "विवाहित कुलनाम" 21037 21038#, php-format 21039#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 21040#~ msgstr "मीडिया फ़ाइल के नाम से पहले %s लगाया जाएगा।" 21041 21042#~ msgid "Medical condition" 21043#~ msgstr "मेडिकल अवस्था" 21044 21045#~ msgid "More news articles" 21046#~ msgstr "अधिक समाचार लेख" 21047 21048#~ msgctxt "FEMALE" 21049#~ msgid "Never married" 21050#~ msgstr "अविवाहित रहीं" 21051 21052#~ msgctxt "MALE" 21053#~ msgid "Never married" 21054#~ msgstr "अविवाहित रहे" 21055 21056#~ msgid "No mappable items" 21057#~ msgstr "कोई वहनीय वस्तु नहीं" 21058 21059#~ msgid "No places have been found." 21060#~ msgstr "कोई स्थान नहीं मिला।" 21061 21062#~ msgctxt "FEMALE" 21063#~ msgid "Not married" 21064#~ msgstr "अविवाहित" 21065 21066#~ msgctxt "MALE" 21067#~ msgid "Not married" 21068#~ msgstr "अविवाहित" 21069 21070#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 21071#~ msgstr "अन्य वंशावली एप्लीकेशन इस डेटा को नहीं भी पहचान सकते हैं।" 21072 21073#~ msgid "Phonetic" 21074#~ msgstr "ध्वन्यात्मक" 21075 21076#~ msgid "Phonetic title" 21077#~ msgstr "ध्वन्यात्मक शीर्षक" 21078 21079#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 21080#~ msgstr "मान्य निर्देशांक (coordinate) के बिना स्थानों को नक़्शे पर नहीं दिखाया जाता, और साइडबार एंट्री के चारों ओर एक लाल सीमा होती है" 21081 21082#~ msgid "Presentation style" 21083#~ msgstr "प्रस्तुति अंदाज़" 21084 21085#~ msgid "Privacy restriction" 21086#~ msgstr "गोपनीयता प्रतिबंध" 21087 21088#~ msgid "Publisher" 21089#~ msgstr "प्रकाशक" 21090 21091#~ msgid "Quick repository facts" 21092#~ msgstr "क्विक संग्रह तथ्य" 21093 21094#~ msgid "Quick source facts" 21095#~ msgstr "क्विक स्रोत तथ्य" 21096 21097#~ msgid "Rada" 21098#~ msgstr "रदा'अ" 21099 21100#~ msgid "Really delete all geographic data?" 21101#~ msgstr "वाक़ई सारा भौगोलिक डेटा हटाना है?" 21102 21103#~ msgid "Religious name" 21104#~ msgstr "धार्मिक नाम" 21105 21106#~ msgctxt "FEMALE" 21107#~ msgid "Religious name" 21108#~ msgstr "धार्मिक नाम" 21109 21110#~ msgctxt "MALE" 21111#~ msgid "Religious name" 21112#~ msgstr "धार्मिक नाम" 21113 21114#~ msgid "Reset to initial map state" 21115#~ msgstr "प्रारंभिक मैप स्थिति पर रीसेट करें" 21116 21117#~ msgid "Right" 21118#~ msgstr "दाएं" 21119 21120#~ msgid "Romanized title" 21121#~ msgstr "रोमनकृत शीर्षक" 21122 21123#~ msgid "Short version" 21124#~ msgstr "छोटा अनुवाद" 21125 21126#~ msgid "Show counts before or after name" 21127#~ msgstr "नाम से पहले या बाद में गिनती दिखाएं" 21128 21129#~ msgid "Spouse census date" 21130#~ msgstr "पति या पत्नी की जनगणना की तारीख" 21131 21132#~ msgid "Spouse census place" 21133#~ msgstr "पति या पत्नी की जनगणना की जगह" 21134 21135#~ msgid "Spouse note" 21136#~ msgstr "जीवनसाथी नोट" 21137 21138#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 21139#~ msgstr "गैर-मानक GEDCOM टैग के लिए सहायता।" 21140 21141#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 21142#~ msgstr "GEDCOM मानक मीडिया ऑब्जेक्ट्स में URL की अनुमति नहीं देता है।" 21143 21144#~ msgid "The following places have been changed:" 21145#~ msgstr "निम्नलिखित स्थानों को बदल दिया गया है:" 21146 21147#~ msgid "The following places would be changed:" 21148#~ msgstr "निम्नलिखित स्थानों को बदल दिया जाएगा:" 21149 21150#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 21151#~ msgstr "सबसे आम संग्रह तथ्यों को अलग-अलग सूचीबद्ध किया गया है, ताकि उन्हें और अधिक आसानी से जोड़ा जा सके।" 21152 21153#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 21154#~ msgstr "सबसे आम स्रोत तथ्यों को अलग-अलग सूचीबद्ध किया गया है, ताकि उन्हें और अधिक आसानी से जोड़ा जा सके।" 21155 21156#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 21157#~ msgstr "रिकॉर्ड क्लिपबोर्ड पर कॉपी हो गया।" 21158 21159#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 21160#~ msgstr "“रेग्युलर ऍक्सप्रैशन” में एरर दिखाई देता है। इसका उपयोग नहीं किया जा सकता।" 21161 21162#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 21163#~ msgstr "HTML पेज हेडर के “मेटा विवरण” टैग में रखने के लिए मान। फॅमिली ट्री का नाम इस्तेमाल करने के लिए इस क्षेत्र को खाली छोड़ दें।" 21164 21165#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 21166#~ msgstr "वेबसाइट www.geonames.org स्थानों के नाम का एक बड़ा डेटाबेस प्रदान करती है। नए स्थान जोड़ते समय इसे खोजा जा सकता है। इस सुविधा का उपयोग करने के लिए, आपको www.geonames.org पर एक निशुल्क खाते के लिए पंजीकरण करना होगा और यूज़रनेम प्रदान करना होगा।" 21167 21168#, php-format 21169#~ msgid "There is no user account with the email “%s”." 21170#~ msgstr "“%s” इमेल के साथ कोई उपयोगकर्ता अकाऊंट नही है।" 21171 21172#, php-format 21173#~ msgid "This could be caused by an error at %s" 21174#~ msgstr "यह %s पर त्रुटि के कारण हो सकता है" 21175 21176#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 21177#~ msgstr "यह कोमा द्वारा अलग की गई GEDCOM तथ्य के टैग की एक सूची है, जिसे नाम जोड़ने/एडिट करने वाले फॉर्म पर दिखाया जाएगा। अगर आप गैर-लैटिन वर्णमाला जैसे कि हिब्रू, ग्रीक, सिरिलिक या अरबी का उपयोग करते हैं, तो आप _HEB, ROMN, FONE, वगैरह जैसे टैग जोड़ना चाहेंगे। ताकि आपको कई अलग-अलग वर्णमालाओं में नाम संग्रहीत करने की अनुमति मिल सके।" 21178 21179#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 21180#~ msgstr "यह कोमा द्वारा अलग की गई GEDCOM तथ्य के टैग की सूची है, जिसे नए परिवार को जोड़ते समय दिखाया जाएगा। उदाहरण के लिए, अगर सूची में MARR टैग है, तो फॉर्म पर विवाह तिथि और विवाह स्थान की फ़ील्ड दिखाई देगी।" 21181 21182#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 21183#~ msgstr "यह कोमा द्वारा अलग की गई GEDCOM तथ्य के टैग की सूची है, जिसे नए व्यक्ति को जोड़ते समय दिखाया जाएगा। उदाहरण के लिए, अगर सूची में BIRT टैग है, तो फॉर्म पर जन्म तिथि और जन्म स्थान की फ़ील्ड दिखाई देगी।" 21184 21185#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 21186#~ msgstr "यह कोमा द्वारा अलग की गई GEDCOM तथ्य के टैग की एक सूची है, जिसे स्थानों के नाम जोड़ते/एडिट करते समय दिखाया जाएगा। अगर आप गैर-लैटिन वर्णमाला जैसे कि हिब्रू, ग्रीक, सिरिलिक या अरबी का उपयोग करते हैं, तो आप _HEB, ROMN, FONE, वगैरह जैसे टैग जोड़ना चाहेंगे। ताकि आपको कई अलग-अलग वर्णमालाओं में स्थानों के नाम संग्रहीत करने की अनुमति मिल सके।" 21187 21188#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 21189#~ msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके उपयोगकर्ता “परिवारों” के साथ जोड़ सकते हैं, आवश्यकतानुसार आप इस सूची को तथ्य के नाम (चाहे कस्टम ही हो) हटाकर या जोड़कर संशोधित कर सकते हैं। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “यूनिक पारिवारिक तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।" 21190 21191#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 21192#~ msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके उपयोगकर्ता “व्यक्तियों” के साथ जोड़ सकते हैं, आवश्यकतानुसार आप इस सूची को तथ्य के नाम (चाहे कस्टम ही हो) हटाकर या जोड़कर संशोधित कर सकते हैं। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “यूनिक व्यक्तिगत तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।" 21193 21194#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 21195#~ msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके उपयोगकर्ता “संग्रहों” के साथ जोड़ सकते हैं, आवश्यकतानुसार आप इस सूची को तथ्य के नाम (चाहे कस्टम ही हो) हटाकर या जोड़कर संशोधित कर सकते हैं। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “यूनिक संग्रह तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।" 21196 21197#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 21198#~ msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके उपयोगकर्ता “स्रोतों” के साथ जोड़ सकते हैं, आवश्यकतानुसार आप इस सूची को तथ्य के नाम (चाहे कस्टम ही हो) हटाकर या जोड़कर संशोधित कर सकते हैं। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “यूनिक स्रोत तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।" 21199 21200#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 21201#~ msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके उपयोगकर्ता केवल एक बार ही परिवारों के साथ जोड़ सकते हैं। उदाहरण के लिए, यदि MARR इस सूची में है, तो उपयोगकर्ता एक परिवार के साथ एक से अधिक MARR रिकॉर्ड नहीं जोड़ पाएंगे। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “सभी पारिवारिक तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।" 21202 21203#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 21204#~ msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके उपयोगकर्ता केवल एक बार ही व्यक्तियों के साथ जोड़ सकते हैं। उदाहरण के लिए, यदि BIRT इस सूची में है, तो उपयोगकर्ता एक व्यक्ति के साथ एक से अधिक BIRT रिकॉर्ड नहीं जोड़ पाएंगे। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “सभी व्यक्तिगत तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।" 21205 21206#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 21207#~ msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके उपयोगकर्ता केवल एक बार ही संग्रहों के साथ जोड़ सकते हैं। उदाहरण के लिए, यदि NAME इस सूची में है, तो उपयोगकर्ता एक संग्रह के साथ एक से अधिक NAME रिकॉर्ड नहीं जोड़ पाएंगे। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “सभी संग्रह तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।" 21208 21209#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 21210#~ msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके उपयोगकर्ता केवल एक बार ही स्रोतों के साथ जोड़ सकते हैं। उदाहरण के लिए, यदि TITL इस सूची में है, तो उपयोगकर्ता एक स्रोत के साथ एक से अधिक TITL रिकॉर्ड नहीं जोड़ पाएंगे। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “सभी स्रोत तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।" 21211 21212#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 21213#~ msgstr "इस संग्रहालय को हटा दिया गया है। विलोपन की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।" 21214 21215#, php-format 21216#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 21217#~ msgstr "इस संग्रहालय को हटा दिया गया है। आपको विलोपन की समीक्षा करनी चाहिए और फिर %1$s या %2$s करना चाहिए।" 21218 21219#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 21220#~ msgstr "यह संग्रह एडिट किया गया है। बदलाव की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।" 21221 21222#, php-format 21223#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 21224#~ msgstr "यह संग्रह एडिट किया गया है। आपको बदलावों की समीक्षा करनी चाहिए और फिर उन्हें %1$s या %2$s करना चाहिए।" 21225 21226#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 21227#~ msgstr "यह स्रोत हटा दिया गया है। विलोपन की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।" 21228 21229#, php-format 21230#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 21231#~ msgstr "यह स्रोत हटा दिया गया है। आपको विलोपन की समीक्षा करनी चाहिए और फिर %1$s या %2$s करना चाहिए।" 21232 21233#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 21234#~ msgstr "यह स्रोत संपादित किया गया है। बदलाव की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।" 21235 21236#, php-format 21237#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 21238#~ msgstr "यह स्रोत संपादित किया गया है। आपको बदलावों की समीक्षा करनी चाहिए और फिर उन्हें %1$s या %2$s करना चाहिए।" 21239 21240#~ msgid "This type of link is not allowed here." 21241#~ msgstr "इस प्रकार की लिंक की यहाँ अनुमति नहीं है।" 21242 21243#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 21244#~ msgstr "यह उच्चतम-स्तर का हिस्सा या स्थान नाम के कुछ हिस्सों को अपडेट करेगा। उदाहरण के लिए, “मेक्सिको” “क्विंटाना रो, मैक्सिको” से मेल खाएगा, लेकिन “सांता फे, न्यू मैक्सिको” से नहीं।" 21245 21246#~ msgid "Title in Hebrew" 21247#~ msgstr "पदवी हिब्रू में" 21248 21249#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 21250#~ msgstr "डाउनलोड के आकार को कम करने के लिए, आप डेटा को एक .ZIP फ़ाइल में कंप्रेस कर सकते हैं। उपयोग करने से पहले आपको .ZIP फ़ाइल को अनकंप्रेस करना होगा।" 21251 21252#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 21253#~ msgstr "सर्च इंजन बताने के लिए कि साइटमैप उपलब्ध हैं, आपको अपनी robots.txt फ़ाइल में निम्न पंक्ति जोड़नी चाहिए।" 21254 21255#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 21256#~ msgstr "ट्रैकिंग और एनालिटिक्स को कंट्रोल पैनल में नहीं जोड़ा जाता है।" 21257 21258#~ msgid "Unique family facts" 21259#~ msgstr "यूनिक पारिवारिक तथ्य" 21260 21261#~ msgid "Unique individual facts" 21262#~ msgstr "यूनिक व्यक्तिगत तथ्य" 21263 21264#~ msgid "Unique repository facts" 21265#~ msgstr "यूनिक संग्रह तथ्य" 21266 21267#~ msgid "Unique source facts" 21268#~ msgstr "यूनिक स्रोत तथ्य" 21269 21270#~ msgid "Up" 21271#~ msgstr "ऊपर" 21272 21273#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 21274#~ msgstr "स्थानों के नाम स्वतः पूर्ण प्राप्त करने के लिए GeoNames डेटाबेस का उपयोग करें" 21275 21276#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 21277#~ msgstr "इस इमेज को चार्ट के लिए और व्यक्ती के पेज पर इस्तेमाल करें।" 21278 21279#~ msgid "View" 21280#~ msgstr "देखें" 21281 21282#~ msgid "Whole words only" 21283#~ msgstr "केवल पूरे शब्द" 21284 21285#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 21286#~ msgstr "पत्नी का पूर्व कुलनाम नया दिया गया नाम बन जाता है" 21287 21288#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 21289#~ msgstr "पत्नी का कुलनाम पति के कुलनाम से बदल जाता है" 21290 21291#~ msgid "Wildcards" 21292#~ msgstr "विकल्प" 21293 21294#~ msgid "Yes" 21295#~ msgstr "हाँ" 21296 21297#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 21298#~ msgstr "विवाहित नाम रिकॉर्ड करके आप विवाहित महिलाओं की खोज को आसान बना सकते हैं। हालाँकि सारी महिलाएं अपने पति का कुलनाम नहीं अपनाती हैं, इसलिए अपने डेटाबेस में गलत जानकारी देने से सावधान रहें।" 21299 21300#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 21301#~ msgstr "आपके उपयोगकर्ता खाते में “स्वचालित रूप से परिवर्तनों का स्वीकार” सक्षम नहीं है। आप केवल एक बार में एक रिकॉर्ड बदल पाएंगे।" 21302 21303#~ msgid "ZIP (includes media files)" 21304#~ msgstr "ZIP (मीडिया फ़ाइलें शामिल हैं)" 21305 21306#~ msgid "Zoom level" 21307#~ msgstr "ज़ूम लेवल" 21308 21309#~ msgctxt "FEMALE" 21310#~ msgid "adopted name" 21311#~ msgstr "दत्तक नाम" 21312 21313#~ msgctxt "MALE" 21314#~ msgid "adopted name" 21315#~ msgstr "दत्तक नाम" 21316 21317#~ msgid "adoption" 21318#~ msgstr "दत्तक" 21319 21320#~ msgid "after" 21321#~ msgstr "के बाद" 21322 21323#~ msgctxt "FEMALE" 21324#~ msgid "also known as" 21325#~ msgstr "उर्फ" 21326 21327#~ msgctxt "MALE" 21328#~ msgid "also known as" 21329#~ msgstr "उर्फ" 21330 21331#~ msgid "always" 21332#~ msgstr "हमेशा" 21333 21334#~ msgid "before" 21335#~ msgstr "से पहले" 21336 21337#~ msgid "birth" 21338#~ msgstr "जन्म" 21339 21340#~ msgctxt "FEMALE" 21341#~ msgid "birth name" 21342#~ msgstr "पैदाइशी नाम" 21343 21344#~ msgctxt "MALE" 21345#~ msgid "birth name" 21346#~ msgstr "पैदाइशी नाम" 21347 21348#~ msgid "burial" 21349#~ msgstr "दफ़्न" 21350 21351#~ msgid "by" 21352#~ msgstr "द्वारा" 21353 21354#~ msgid "census added" 21355#~ msgstr "जनगणना शामिल" 21356 21357#~ msgctxt "FEMALE" 21358#~ msgid "change of name" 21359#~ msgstr "नाम की बदली" 21360 21361#~ msgctxt "MALE" 21362#~ msgid "change of name" 21363#~ msgstr "नाम की बदली" 21364 21365#~ msgid "death" 21366#~ msgstr "मृत्यु" 21367 21368#~ msgctxt "FEMALE" 21369#~ msgid "estate name" 21370#~ msgstr "संपत्ति का नाम" 21371 21372#~ msgctxt "MALE" 21373#~ msgid "estate name" 21374#~ msgstr "संपत्ति का नाम" 21375 21376#~ msgid "ex-partner" 21377#~ msgstr "पिछले-जीवनसाथी" 21378 21379#~ msgctxt "FEMALE" 21380#~ msgid "ex-partner" 21381#~ msgstr "पिछले-साथी" 21382 21383#~ msgctxt "MALE" 21384#~ msgid "ex-partner" 21385#~ msgstr "पिछले-साथी" 21386 21387#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 21388#~ msgstr "घंटे:मिनट या घंटे:मिनट:सेकंड" 21389 21390#~ msgctxt "FEMALE" 21391#~ msgid "immigration name" 21392#~ msgstr "आप्रवास नाम" 21393 21394#~ msgctxt "MALE" 21395#~ msgid "immigration name" 21396#~ msgstr "आप्रवास नाम" 21397 21398#~ msgid "import" 21399#~ msgstr "आयात" 21400 21401#~ msgid "marriage" 21402#~ msgstr "विवाह" 21403 21404#~ msgctxt "FEMALE" 21405#~ msgid "married name" 21406#~ msgstr "विवाहित नाम" 21407 21408#~ msgctxt "MALE" 21409#~ msgid "married name" 21410#~ msgstr "विवाहित नाम" 21411 21412#~ msgid "never" 21413#~ msgstr "कभी नहीं" 21414 21415#~ msgid "preview" 21416#~ msgstr "पूर्वदर्शन" 21417 21418#~ msgctxt "FEMALE" 21419#~ msgid "religious name" 21420#~ msgstr "धार्मिक नाम" 21421 21422#~ msgctxt "MALE" 21423#~ msgid "religious name" 21424#~ msgstr "धार्मिक नाम" 21425 21426#~ msgid "ssl" 21427#~ msgstr "SSL" 21428 21429#~ msgid "tls" 21430#~ msgstr "TLS" 21431 21432#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 21433#~ msgstr "webtrees उच्चारण अक्षरों, विशेष वर्णों और गैर-लैटिन लिपियों के लिए UTF-8 एन्कोडिंग का उपयोग करती है। यदि आप ऐसे वंशावली सॉफ़्टवेयर के साथ इस GEDCOM फ़ाइल का उपयोग करना चाहते हैं जो UTF-8 का समर्थन नहीं करता, तो आप इसे ISO-8859-1 एन्कोडिंग का उपयोग करके भी बना सकते हैं।" 21434 21435#, php-format 21436#~ msgid "“%s”" 21437#~ msgstr "“%s”" 21438