xref: /webtrees/resources/lang/hi/messages.po (revision 6232931fa0cebfba2f226855a8d2e05aa0780d5c)
1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the webtrees package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: webtrees 1.0\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2024-03-18 23:48+0000\n"
11"PO-Revision-Date: 2023-10-06 21:32+0000\n"
12"Last-Translator: mrqd9 <mrqd.009@gmail.com>\n"
13"Language-Team: Hindi <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/hi/>\n"
14"Language: hi\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
19"X-Generator: Weblate 4.14.2\n"
20
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
27msgid " but the details are unknown"
28msgstr " किन्तु विवरण अज्ञात हैं"
29
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
44msgid " in "
45msgstr " में "
46
47#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
48#: app/Services/RelationshipService.php:2179
49#, php-format
50msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
51msgstr "%2$s आरोही पीढ़ियों को हटा कर %1$s"
52
53#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
54#: app/Services/RelationshipService.php:2184
55#, php-format
56msgid "%1$s %2$s times removed descending"
57msgstr "%2$s अवरोही पीढ़ियों को हटा कर %1$s"
58
59#. I18N: %s is a person's name
60#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
61#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
62#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:34
63#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:37
64#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:34
65#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:39
66#, php-format
67msgid "%1$s (%2$s)"
68msgstr "%1$s (%2$s)"
69
70#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:241
71#, php-format
72msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
73msgstr "%1$s के.बी %2$s सेकंड में डाउनलोड हुई।"
74
75#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
76#, php-format
77msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
78msgstr "%1$s मौजूद नहीं है। क्या आपका मतलब %2$s है?"
79
80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
81#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265
82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270
83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275
84#, php-format
85msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
86msgstr "%1$s में वापस %2$s के लिए कोई लिंक नहीं है।"
87
88#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
89#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:262
90#, php-format
91msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
92msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
93msgstr[0] "%2$s सेकंड में %1$s फ़ाइल बाहर लाई गई।"
94msgstr[1] "%2$s सेकंड में %1$s फ़ाइलें बाहर लाई गईं।"
95
96#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392
97#, php-format
98msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
99msgstr "%1$s एक %2$s है किन्तु एक %3$s अपेक्षित है।"
100
101#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
102#: app/Services/RelationshipService.php:2437
103#, php-format
104msgid "%1$s × %2$s"
105msgstr "%1$sवें %2$s"
106
107#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
108#: app/Services/RelationshipService.php:2415
109#, php-format
110msgctxt "FEMALE"
111msgid "%1$s × %2$s"
112msgstr "%1$sवीं %2$s"
113
114#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
115#: app/Services/RelationshipService.php:2392
116#, php-format
117msgctxt "MALE"
118msgid "%1$s × %2$s"
119msgstr "%1$sवें %2$s"
120
121#. I18N: image dimensions, width × height
122#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:326
123#, php-format
124msgid "%1$s × %2$s pixels"
125msgstr "%1$s × %2$s पिक्सल"
126
127#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
128#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
129#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
130#: app/Elements/AbstractElement.php:250 app/Elements/NoteStructure.php:130
131#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166
132#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 app/Fact.php:570
133#: app/GedcomRecord.php:551 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418
134#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
135#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444
136#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
137#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107
138#: resources/views/fact-association-structure.phtml:111
139#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68
140#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142
141#, php-format
142msgid "%1$s: %2$s"
143msgstr "%1$s: %2$s"
144
145#. I18N: A range of numbers
146#: app/Individual.php:490 app/Module/StatisticsChartModule.php:856
147#, php-format
148msgid "%1$s–%2$s"
149msgstr "%1$s–%2$s"
150
151#: app/Services/RelationshipService.php:2205
152#, php-format
153msgid "%1$s’s %2$s"
154msgstr "%1$s के %2$s"
155
156#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
157#: app/I18N.php:604
158msgid "%H:%i:%s"
159msgstr "%H:%i:%s"
160
161#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
162#: app/I18N.php:242
163msgid "%j %F %Y"
164msgstr "%j %F %Y"
165
166#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
167#, php-format
168msgid "%s BCE"
169msgstr "%s ईसा पूर्व"
170
171#. I18N: size of file in KB
172#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:312
173#: app/Services/MediaFileService.php:92
174#, php-format
175msgid "%s KB"
176msgstr "%s के.बी"
177
178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:542
179#, php-format
180msgid "%s and her ancestors"
181msgstr "%s और इनके पूर्वज"
182
183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:551
184#, php-format
185msgid "%s and his ancestors"
186msgstr "%s और इनके पूर्वज"
187
188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:845
189#, php-format
190msgid "%s and the individuals that reference it."
191msgstr "%s और इनसे ताल्लुक रखने वाले व्यक्ति।"
192
193#. I18N: %s is a family (husband + wife)
194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:447
195#, php-format
196msgid "%s and their children"
197msgstr "%s और इनके बच्चे"
198
199#. I18N: %s is a family (husband + wife)
200#: app/Module/ClippingsCartModule.php:449
201#, php-format
202msgid "%s and their descendants"
203msgstr "%s और इनके वंशज"
204
205#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
206#, php-format
207msgid "%s anonymous signed-in user"
208msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
209msgstr[0] "%s अनाम साइन-इन उपयोगकर्ता"
210msgstr[1] "%s अनाम साइन-इन उपयोगकर्ता"
211
212#: resources/views/family-page-children.phtml:21
213#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44
214#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42
215#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
216#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17
217#, php-format
218msgid "%s child"
219msgid_plural "%s children"
220msgstr[0] "%s संतान"
221msgstr[1] "%s संतानें"
222
223#: app/Age.php:98 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
224#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351
225#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:976
226#, php-format
227msgid "%s day"
228msgid_plural "%s days"
229msgstr[0] "%s दिन"
230msgstr[1] "%s दिन"
231
232#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228
233#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:92
234#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:83
235#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:173 app/Module/UserJournalModule.php:175
236#, php-format
237msgid "%s does not exist."
238msgstr "%s उपलब्ध नहीं है."
239
240#: resources/views/calendar-list.phtml:25
241#, php-format
242msgid "%s family"
243msgid_plural "%s families"
244msgstr[0] "%s परिवार"
245msgstr[1] "%s परिवार"
246
247#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:73
248#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:105
249#, php-format
250msgid "%s family has been updated."
251msgid_plural "%s families have been updated."
252msgstr[0] "%s परिवार को अपडेट कर दिया गया।"
253msgstr[1] "%s परिवारों को अपडेट कर दिया गया।"
254
255#: resources/views/admin/locations.phtml:111
256#, php-format
257msgid "%s family tree"
258msgid_plural "%s family trees"
259msgstr[0] "%s वंशवृक्ष"
260msgstr[1] "%s वंशवृक्ष"
261
262#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
263#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
264#, php-format
265msgid "%s grandchild"
266msgid_plural "%s grandchildren"
267msgstr[0] "%s नाती/पोता"
268msgstr[1] "%s नाती/पोते"
269
270#: app/Module/LifespansChartModule.php:272
271#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42
272#: resources/views/calendar-list.phtml:20
273#, php-format
274msgid "%s individual"
275msgid_plural "%s individuals"
276msgstr[0] "%s व्यक्ती"
277msgstr[1] "%s व्यक्ती"
278
279#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:69
280#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:95
281#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:101
282#, php-format
283msgid "%s individual has been updated."
284msgid_plural "%s individuals have been updated."
285msgstr[0] "%s व्यक्ति को अपडेट कर दिया गया।"
286msgstr[1] "%s व्यक्तियों को अपडेट कर दिया गया।"
287
288#: app/Module/UserMessagesModule.php:156
289#, php-format
290msgid "%s message"
291msgid_plural "%s messages"
292msgstr[0] "%s संदेश"
293msgstr[1] "%s संदेशे"
294
295#: app/Age.php:94 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
296#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:357
297#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981
298#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:197
299#, php-format
300msgid "%s month"
301msgid_plural "%s months"
302msgstr[0] "%s महीना"
303msgstr[1] "%s महीने"
304
305#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:85
306#, php-format
307msgid "%s note has been updated."
308msgid_plural "%s notes have been updated."
309msgstr[0] "%s नोट अपडेट कर दिया गया।"
310msgstr[1] "%s नोट अपडेट कर दिए गए।"
311
312#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314
313#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318
314#, php-format
315msgid "%s occurs too many times."
316msgstr "%s बहुत बार पाया जा रहा है।"
317
318#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
319#: app/Services/RelationshipService.php:2152
320#, php-format
321msgid "%s once removed ascending"
322msgstr "एक आरोही पीढ़ी को हटा कर %s"
323
324#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
325#: app/Services/RelationshipService.php:2157
326#, php-format
327msgid "%s once removed descending"
328msgstr "एक अवरोही पीढ़ी को हटा कर %s"
329
330#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:77
331#, php-format
332msgid "%s repository has been updated."
333msgid_plural "%s repositories have been updated."
334msgstr[0] "%s संग्रह अपडेट कर दिया गया।"
335msgstr[1] "%s संग्रह अपडेट कर दिए गए।"
336
337#. I18N: %s is a person's name
338#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
339#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
340#, php-format
341msgid "%s sent you the following message."
342msgstr "%s ने आपके लिए यह संदेश भेजा है।"
343
344#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
345#, php-format
346msgid "%s signed-in user"
347msgid_plural "%s signed-in users"
348msgstr[0] "%s साइन-इन उपयोगकर्ता"
349msgstr[1] "%s साइन-इन उपयोगकर्ता"
350
351#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:81
352#, php-format
353msgid "%s source has been updated."
354msgid_plural "%s sources have been updated."
355msgstr[0] "%s स्रोत अपडेट कर दिया गया।"
356msgstr[1] "%s स्रोत अपडेट कर दिए गए।"
357
358#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
359#: app/Services/RelationshipService.php:2170
360#, php-format
361msgid "%s three times removed ascending"
362msgstr "तीन आरोही पीढ़ियों को हटा कर %s"
363
364#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
365#: app/Services/RelationshipService.php:2175
366#, php-format
367msgid "%s three times removed descending"
368msgstr "तीन अवरोही पीढ़ियों को हटा कर %s"
369
370#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
371#: app/Services/RelationshipService.php:2161
372#, php-format
373msgid "%s twice removed ascending"
374msgstr "दो आरोही पीढ़ियों को हटा कर %s"
375
376#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
377#: app/Services/RelationshipService.php:2166
378#, php-format
379msgid "%s twice removed descending"
380msgstr "दो अवरोही पीढ़ियों को हटा कर %s"
381
382#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
383#, php-format
384msgid "%s week"
385msgid_plural "%s weeks"
386msgstr[0] "%s हफ्ता"
387msgstr[1] "%s हफ्ते"
388
389#: app/Age.php:90 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
390#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:362
391#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986
392#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
393#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
394#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
395#, php-format
396msgid "%s year"
397msgid_plural "%s years"
398msgstr[0] "%s साल"
399msgstr[1] "%s साल"
400
401#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:157
402#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47
403#, php-format
404msgid "%s year anniversary"
405msgstr "%s वर्षी सालगिरह"
406
407#: app/Services/RelationshipService.php:2355
408#, php-format
409msgid "%s × cousin"
410msgstr "%sवें कज़िन"
411
412#: app/Services/RelationshipService.php:2319
413#, php-format
414msgctxt "FEMALE"
415msgid "%s × cousin"
416msgstr "%sवीं कज़िन"
417
418#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
419#: app/Services/RelationshipService.php:2282
420#, php-format
421msgctxt "MALE"
422msgid "%s × cousin"
423msgstr "%sवें कज़िन"
424
425#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
426#: app/Date/JulianDate.php:98
427#, php-format
428msgid "%s&nbsp;BCE"
429msgstr "%s&nbsp;ईसा पूर्व"
430
431#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
432#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
433#, php-format
434msgid "%s&nbsp;CE"
435msgstr "%s&nbsp;सीई"
436
437#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
438#: app/Module/StatisticsChartModule.php:861
439#, php-format
440msgid "%s+"
441msgstr "%s+"
442
443#: app/Module/ClippingsCartModule.php:543
444#, php-format
445msgid "%s, her ancestors and their families"
446msgstr "%s, इनके पूर्वज और उनके परिवार"
447
448#: app/Module/ClippingsCartModule.php:540
449#, php-format
450msgid "%s, her parents and siblings"
451msgstr "%s, इनके माता-पिता और भाई-बहन"
452
453#: app/Module/ClippingsCartModule.php:541
454#, php-format
455msgid "%s, her spouses and children"
456msgstr "%s, इनके पति और बच्चे"
457
458#: app/Module/ClippingsCartModule.php:544
459#, php-format
460msgid "%s, her spouses and descendants"
461msgstr "%s, इनके पति और वंशज"
462
463#: app/Module/ClippingsCartModule.php:552
464#, php-format
465msgid "%s, his ancestors and their families"
466msgstr "%s, इनके पूर्वज और उनके परिवार"
467
468#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549
469#, php-format
470msgid "%s, his parents and siblings"
471msgstr "%s, इनके माता-पिता और भाई-बहन"
472
473#: app/Module/ClippingsCartModule.php:550
474#, php-format
475msgid "%s, his spouses and children"
476msgstr "%s, इनकी पत्नी और बच्चे"
477
478#: app/Module/ClippingsCartModule.php:553
479#, php-format
480msgid "%s, his spouses and descendants"
481msgstr "%s, इनकी पत्नी और वंशज"
482
483#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
484#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
485#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35
486msgid "&lt;select&gt;"
487msgstr "&lt;चुनें&gt;"
488
489#: resources/views/fact-date.phtml:123
490#, php-format
491msgid "(%s after death)"
492msgstr "(%s मृत्यु के बाद)"
493
494#. I18N: The current age of a living individual
495#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:179
496#, php-format
497msgid "(age %s)"
498msgstr "(उम्र %s)"
499
500#. I18N: The age of an individual at a given date
501#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:166
502#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70
503#: resources/views/fact-date.phtml:103
504#, php-format
505msgid "(aged %s)"
506msgstr "(आयु %s)"
507
508#. I18N: The age of an individual at a given date
509#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:163
510#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67
511#: resources/views/fact-date.phtml:99
512#, php-format
513msgctxt "Female"
514msgid "(aged %s)"
515msgstr "(आयु %s)"
516
517#. I18N: The age of an individual at a given date
518#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:160
519#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64
520#: resources/views/fact-date.phtml:95
521#, php-format
522msgctxt "Male"
523msgid "(aged %s)"
524msgstr "(आयु %s)"
525
526#. I18N: %s is a number
527#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
528#, php-format
529msgid "(filtered from %s total entries)"
530msgstr "(कुल %s इंट्री में से फिल्टर किया गया)"
531
532#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49
533#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58
534msgid "(includes media files)"
535msgstr "(मीडिया फ़ाइलों सहित)"
536
537#: resources/views/fact-date.phtml:117
538msgid "(on the date of death)"
539msgstr "(मृत्यु के समय)"
540
541#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
542#: app/I18N.php:315
543msgid ", "
544msgstr ", "
545
546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
547msgctxt "CENTURY"
548msgid "10th"
549msgstr "10वीं"
550
551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
552msgctxt "CENTURY"
553msgid "11th"
554msgstr "11वीं"
555
556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
557msgctxt "CENTURY"
558msgid "12th"
559msgstr "12वीं"
560
561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
562msgctxt "CENTURY"
563msgid "13th"
564msgstr "13वीं"
565
566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
567msgctxt "CENTURY"
568msgid "14th"
569msgstr "14वीं"
570
571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
572msgctxt "CENTURY"
573msgid "15th"
574msgstr "15वीं"
575
576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
577msgctxt "CENTURY"
578msgid "16th"
579msgstr "16वीं"
580
581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
582msgctxt "CENTURY"
583msgid "17th"
584msgstr "17वीं"
585
586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
587msgctxt "CENTURY"
588msgid "18th"
589msgstr "18वीं"
590
591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
592msgctxt "CENTURY"
593msgid "19th"
594msgstr "19वीं"
595
596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
597msgctxt "CENTURY"
598msgid "1st"
599msgstr "1ली"
600
601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
602msgctxt "CENTURY"
603msgid "20th"
604msgstr "20वीं"
605
606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
607msgctxt "CENTURY"
608msgid "21st"
609msgstr "21वीं"
610
611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
612msgctxt "CENTURY"
613msgid "2nd"
614msgstr "2री"
615
616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
617msgctxt "CENTURY"
618msgid "3rd"
619msgstr "3री"
620
621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
622msgctxt "CENTURY"
623msgid "4th"
624msgstr "4थी"
625
626#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
627msgctxt "CENTURY"
628msgid "5th"
629msgstr "5वीं"
630
631#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
632msgctxt "CENTURY"
633msgid "6th"
634msgstr "6वीं"
635
636#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
637msgctxt "CENTURY"
638msgid "7th"
639msgstr "7वीं"
640
641#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
642msgctxt "CENTURY"
643msgid "8th"
644msgstr "8वीं"
645
646#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
647msgctxt "CENTURY"
648msgid "9th"
649msgstr "9वीं"
650
651#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
652#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:109
653msgid "<default theme>"
654msgstr "<डिफॉल्ट थीम>"
655
656#: resources/views/register-page.phtml:28
657msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
658msgstr "<p>सूचना: इस फ़ॉर्म को भरकर सबमिट करने के साथ, आप सहमत हैं:</p><ul><li>हमारी साइट पर सूचीबद्ध जीवित व्यक्तियों की गोपनीयता की रक्षा करने के लिए;</li><li>और नीचे दिए टेक्स्ट बॉक्स में यह समझाने के लिए कि आप किससे संबंधित हैं, या हमें किसी ऐसे व्यक्ति के बारे में जानकारी प्रदान करने के लिए जिसे हमारी वेबसाइट पर सूचीबद्ध किया जाना चाहिए।</li></ul>"
659
660#. I18N: URL = web address
661#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
662msgid "A URL"
663msgstr "एक URL"
664
665#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
666#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:124
667msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
668msgstr "दो व्यक्तियों के बीच संबंधों को प्रदर्शित करने वाला चार्ट।"
669
670#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
671#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
672msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
673msgstr "किसी व्यक्ति के पूर्वजों और वंशजों का चार्ट, एक पारिवारिक पुस्तक के रूप में।"
674
675#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
676#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:86
677msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
678msgstr "किसी व्यक्ति के पूर्वजों का चार्ट, एक कॉम्पैक्ट ट्री के रूप में।"
679
680#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
681#: app/Module/PedigreeChartModule.php:113
682msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
683msgstr "किसी व्यक्ति के पूर्वजों का चार्ट, एक ट्री के रूप में स्वरूपित।"
684
685#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
686#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107
687msgid "A chart of an individual’s ancestors."
688msgstr "किसी व्यक्ति के पूर्वजों का एक चार्ट।"
689
690#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
691#: app/Module/DescendancyChartModule.php:103
692msgid "A chart of an individual’s descendants."
693msgstr "किसी व्यक्ति के वंशजों का चार्ट।"
694
695#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
696#: app/Module/LifespansChartModule.php:115
697msgid "A chart of individuals’ lifespans."
698msgstr "व्यक्तियों के जीवन काल का एक चार्ट।"
699
700#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
701msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
702msgstr "किसी बच्चे के एक से अधिक माता-पिता भी हो सकते हैं। बच्चों और माता-पिता के बीच संबंध जैविक, कानूनी, या स्थानीय संस्कृति और परंपरा पर आधारित हो सकते हैं। यदि कोई वंशावली निर्दिष्ट नहीं है, तो एक जैविक संबंध माना जाएगा।"
703
704#. I18N: Description of a “Data fix” module
705#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:67
706msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
707msgstr "एक सामान्य बाधा में एक ही रिकॉर्ड के लिए कई लिंक हैं, उदाहरण के लिए एक ही रिकॉर्ड में एक से अधिक बार एक ही बच्चे को सूचीबद्ध करना।"
708
709#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
710#: app/Module/FanChartModule.php:146
711msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
712msgstr "किसी व्यक्ति के पूर्वजों का फैन चार्ट।"
713
714#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37
715#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30
716#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51
717#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
718#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88
719msgid "A file on the server"
720msgstr "सर्वर पर एक फ़ाइल"
721
722#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
723#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54
724#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
725#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28
726#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
727msgid "A file on your computer"
728msgstr "आपके कंप्यूटर पर एक फ़ाइल"
729
730#. I18N: Description of the “My page” module
731#: app/Module/UserWelcomeModule.php:68
732msgid "A greeting message and useful links for a user."
733msgstr "एक स्वागत संदेश और उपयोगकर्ता के लिए उपयोगी लिंक।"
734
735#. I18N: Description of the “Home page” module
736#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:66
737msgid "A greeting message for site visitors."
738msgstr "साइट दर्शकों के लिए एक शुभकामना संदेश।"
739
740#. I18N: Description of the “Contact information” module
741#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
742msgid "A link to the site contacts."
743msgstr "साइट संपर्कों के लिए एक लिंक।"
744
745#. I18N: Description of the “webtrees” module
746#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
747msgid "A link to the webtrees home page."
748msgstr "webtrees होम पेज का लिंक।"
749
750#. I18N: Description of the “Branches” module
751#: app/Module/BranchesListModule.php:108
752msgid "A list of branches of a family."
753msgstr "एक परिवार की शाखाओं की सूची।"
754
755#. I18N: Description of the “Pending changes” module
756#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
757msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
758msgstr "परिवर्तनों की सूची जो किसी मॉडरेटर द्वारा समीक्षा की जानी चाहिए, और ईमेल सूचनाएं।"
759
760#. I18N: Description of the “Families” module
761#: app/Module/FamilyListModule.php:60
762msgid "A list of families."
763msgstr "परिवारों की सूची।"
764
765#. I18N: Description of the “FAQ” module
766#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81
767msgid "A list of frequently asked questions and answers."
768msgstr "अक्सर पूछे जाने वाले प्रश्नों और उत्तरों की एक सूची।"
769
770#. I18N: Description of the “Individuals” module
771#: app/Module/IndividualListModule.php:103
772msgid "A list of individuals."
773msgstr "व्यक्तियों की सूची।"
774
775#. I18N: Description of the “Locations” module
776#: app/Module/LocationListModule.php:76
777msgid "A list of locations."
778msgstr "स्थानों की एक सूची।"
779
780#. I18N: Description of the “Media objects” module
781#: app/Module/MediaListModule.php:98
782msgid "A list of media objects."
783msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट की सूची।"
784
785#. I18N: Description of the “Recent changes” module
786#: app/Module/RecentChangesModule.php:96
787msgid "A list of records that have been updated recently."
788msgstr "रिकॉर्ड्स की एक सूची जिन्हें हाल ही में अपडेट किया गया है।"
789
790#. I18N: Description of the “Repositories” module
791#: app/Module/RepositoryListModule.php:76
792msgid "A list of repositories."
793msgstr "संग्रहों की सूची।"
794
795#. I18N: Description of the “Shared notes” module
796#: app/Module/NoteListModule.php:73
797msgid "A list of shared notes."
798msgstr "आम नोट्स की सूची।"
799
800#. I18N: Description of the “Sources” module
801#: app/Module/SourceListModule.php:75
802msgid "A list of sources."
803msgstr "सूत्रों की एक सूची।"
804
805#. I18N: Description of the “Submitters” module
806#: app/Module/SubmitterListModule.php:76
807msgid "A list of submitters."
808msgstr "जमाकर्ताओं की सूची।"
809
810#. I18N: Description of “Research tasks” module
811#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86
812msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
813msgstr "वंश वृक्ष से जुड़े कार्यों और गतिविधियों की सूची।"
814
815#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
816#: app/Module/YahrzeitModule.php:78
817msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
818msgstr "हिब्रू मृत्यु वर्षगांठ की एक सूची जो निकट भविष्य में घटित होगी।"
819
820#. I18N: Description of the “On this day” module
821#: app/Module/OnThisDayModule.php:113
822msgid "A list of the anniversaries that occur today."
823msgstr "आज के दिन आने वाली सालगिरहों की सूची।"
824
825#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
826#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
827msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
828msgstr "निकट भविष्य में आने वाली सालगिरहों की सूची।"
829
830#. I18N: Description of the “Top given names” module
831#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:60
832msgid "A list of the most popular given names."
833msgstr "सबसे लोकप्रिय दिए गए नामों की सूची।"
834
835#. I18N: Description of the “Top surnames” module
836#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83
837msgid "A list of the most popular surnames."
838msgstr "सबसे लोकप्रिय कुलनामों की सूची।"
839
840#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
841#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63
842msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
843msgstr "सबसे अधिक बार देखे गए पेज की सूची।"
844
845#. I18N: Description of the “Who is online” module
846#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:54
847msgid "A list of users and visitors who are currently online."
848msgstr "उन उपयोगकर्ता और दर्शकों की सूची जो अभी ऑनलाइन हैं।"
849
850#: resources/views/help/media-object.phtml:10
851msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
852msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट वंश वृक्ष में एक रिकॉर्ड होता है जिसमें मीडिया फ़ाइल के बारे में जानकारी होती है। इस जानकारी में एक शीर्षक, एक कॉपीराइट नोटिस, एक प्रतिलेख, गोपनीयता प्रतिबंध आदि शामिल हो सकते हैं। मीडिया फ़ाइल, जैसे कि फोटो या वीडियो, स्थानीय रूप से (इस वेबसर्वर पर) या दूरस्थ रूप से (एक अलग वेबसर्वर पर) संग्रहीत की जा सकती है।"
853
854#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
855#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
856#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
857#, php-format
858msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
859msgstr "एक नए उपयोगकर्ता (%1$s) ने खाते (%2$s) का अनुरोध किया है और ईमेल एड्रेस (%3$s) को वेरीफाइ कर लिया है।"
860
861#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:78
862#: app/Module/CheckForNewVersion.php:104
863#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203
864#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31
865#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22
866#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
867msgid "A new version of webtrees is available."
868msgstr "webtrees का एक नया वर्शन उपलब्ध है।"
869
870#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:119
871#, php-format
872msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
873msgstr "पासवर्ड रीसेट की लिंक “%s” पर भेजी गई है।"
874
875#. I18N: Description of the “Journal” module
876#: app/Module/UserJournalModule.php:64
877msgid "A private area to record notes or keep a journal."
878msgstr "नोट्स लिखने या दैनिकी रखने के लिए एक निजी क्षेत्र।"
879
880#. I18N: %s is a server name/URL
881#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24
882#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
883#, php-format
884msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
885msgstr "किसी संभावित उपयोगकर्ता ने webtrees के साथ %s पर रजिस्ट्रेशन किया है।"
886
887#. I18N: Description of the “Pedigree” module
888#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
889#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
890msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
891msgstr "किसी व्यक्ति के पूर्वजों की रिपोर्ट, एक ट्री के रूप में स्वरूपित।"
892
893#. I18N: Description of the “Ancestors” module
894#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
895#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
896msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
897msgstr "कथात्मक रुप में किसी व्यक्ति के पूर्वजों की एक रिपोर्ट।"
898
899#. I18N: Description of the “Descendants” module
900#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
901#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
902msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
903msgstr "कथा शैली में किसी व्यक्ति के वंशजों की रिपोर्ट।"
904
905#. I18N: Description of the “Individual” module
906#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
907#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
908msgid "A report of an individual’s details."
909msgstr "किसी व्यक्ति के विवरण की रिपोर्ट।"
910
911#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
912msgid "A report of facts which are supported by a given source."
913msgstr "तथ्यों की एक रिपोर्ट जो किसी दिए गए स्रोत द्वारा समर्थित है।"
914
915#. I18N: Description of the “Family” module
916#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
917#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
918msgid "A report of family members and their details."
919msgstr "परिवार के सदस्य और उनके विस्तार की एक रिपोर्ट।"
920
921#. I18N: Description of the “Deaths” module
922#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
923msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
924msgstr "उन व्यक्तियों की एक रिपोर्ट जिनकी दिए गए समय या स्थान पर मृत्यु हुई।"
925
926#. I18N: Description of the “Occupations” module
927#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
928#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
929msgid "A report of individuals who had a given occupation."
930msgstr "उन व्यक्तियों की रिपोर्ट, जो कोई व्यवसाय करते हैं।"
931
932#. I18N: Description of the “Births” module
933#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
934msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
935msgstr "उन व्यक्तियों की एक रिपोर्ट जिन का दिए गए समय या स्थान पर जन्म हुआ।"
936
937#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
938#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
939#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
940msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
941msgstr "उन व्यक्तियों की एक रिपोर्ट जो दिए गए किसी स्थान पर दफनाए गए।"
942
943#. I18N: Description of the “Marriages” module
944#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
945#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
946msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
947msgstr "उन व्यक्तियों की रिपोर्ट जिन की शादी दिए गए समय या स्थान पर हुई।"
948
949#. I18N: Description of the “Changes” module
950#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
951#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
952msgid "A report of recent and pending changes."
953msgstr "नवीनतम और लंबित परिवर्तनों की एक रिपोर्ट।"
954
955#. I18N: Description of the “Related families”
956#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
957#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
958msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
959msgstr "किसी व्यक्ति के करीबी संबंधित परिवारों की रिपोर्ट।"
960
961#. I18N: Description of the “Related individuals” module
962#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
963#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
964msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
965msgstr "उन व्यक्तियों की रिपोर्ट जो किसी व्यक्ति के नज़दीकी संबंधित है।"
966
967#. I18N: Description of the “Source” module
968#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
969msgid "A report of the information provided by a source."
970msgstr "किसी स्रोत द्वारा दी गई जानकारी की एक रिपोर्ट।"
971
972#. I18N: Description of the “Missing data”
973#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
974#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
975msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
976msgstr "किसी व्यक्ति और उनके रिश्तेदारों की लापता जानकारी की रिपोर्ट।"
977
978#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
979#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
980#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
981msgid "A report of vital records for a given date or place."
982msgstr "दी गई तारीख या स्थान के लिए महत्वपूर्ण रिकॉर्ड की एक रिपोर्ट।"
983
984#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
985msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
986msgstr "एक भूमिका प्रवेश अधिकारों का एक सेट है, जो डेटा को देखने, प्राथमिकताओं को बदलने आदि की अनुमति देता है। प्रवेश अधिकार भूमिकाओं को सौंपा गया है, और भूमिकाएँ उपयोगकर्ताओं को दी जाती हैं। प्रत्येक वंश वृक्ष प्रत्येक भूमिका के लिए अलग-अलग पहुंच प्रदान कर सकता है, और प्रत्येक वंश वृक्ष में उपयोगकर्ताओं की एक अलग भूमिका हो सकती है।"
987
988#. I18N: Description of the “Family navigator” module
989#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
990msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
991msgstr "किसी व्यक्ति के करीबी परिवार और रिश्तेदारों को दर्शाने वाली साइडबार।"
992
993#. I18N: Description of the “Extra information” module
994#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
995msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
996msgstr "किसी व्यक्ति के बारे में गैर-वंशावली जानकारी दिखाने वाली एक साइडबार।"
997
998#. I18N: Description of the “Descendants” module
999#: app/Module/DescendancyModule.php:70
1000msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1001msgstr "एक व्यक्ती के वंशजों को दर्शाने वाली साइडबार।"
1002
1003#. I18N: Description of the “Families” module
1004#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1005msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1006msgstr "किसी व्यक्ति के करीबी रिश्तेदार दिखाने वाला टैब।"
1007
1008#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1009#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84
1010msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1011msgstr "किसी व्यक्ति के तथ्यों और घटनाओं को दिखाने वाला टैब।"
1012
1013#. I18N: Description of the “Media” module
1014#: app/Module/MediaTabModule.php:68
1015msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1016msgstr "किसी व्यक्ति से जुड़े मीडिया ऑब्जेक्ट को दिखाने वाला टैब।"
1017
1018#. I18N: Description of the “Notes” module
1019#: app/Module/NotesTabModule.php:69
1020msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1021msgstr "किसी व्यक्ति से जुड़े नोट्स दिखाने वाला टैब।"
1022
1023#. I18N: Description of the “Sources” module
1024#: app/Module/SourcesTabModule.php:67
1025msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1026msgstr "किसी व्यक्ति से जुड़े स्रोतों को दिखाने वाला टैब।"
1027
1028#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1029#: app/Module/TimelineChartModule.php:104
1030msgid "A timeline displaying individual events."
1031msgstr "व्यक्तिगत घटनाओं को प्रदर्शित करने वाली एक समय-रेखा।"
1032
1033#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118
1034msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1035msgstr "एक उपयोगकर्ता तब तक साइन इन नहीं कर पाएगा जब तक कि “ईमेल वेरीफाइड” और “एडमिनिस्ट्रेटर द्वारा अप्रूव्ड” दोनों का चयन नहीं किया जाता।"
1036
1037#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1038#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1039#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1040#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1041#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1042#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1043#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1044#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1045#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1046#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1047#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1048#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1049#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1050#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1052#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1053msgctxt "paper size"
1054msgid "A3"
1055msgstr "ए3"
1056
1057#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1058#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1059#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1060#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1061#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1062#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1063#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1064#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1065#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1066#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1067#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1068#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1069#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1070#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1072#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1073msgctxt "paper size"
1074msgid "A4"
1075msgstr "ए4"
1076
1077#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1078#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1079#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1080#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1081#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1082msgid "API key"
1083msgstr "ए.पी.आई. की"
1084
1085#. I18N: Location of an LDS church temple
1086#: app/Elements/TempleCode.php:53
1087msgid "Aba, Nigeria"
1088msgstr "अबा, नाईजेरिया"
1089
1090#: app/Date/JalaliDate.php:280
1091msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1092msgid "Aban"
1093msgstr "आबान"
1094
1095#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1096#: app/Date/JalaliDate.php:153
1097msgctxt "GENITIVE"
1098msgid "Aban"
1099msgstr "आबान"
1100
1101#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1102#: app/Date/JalaliDate.php:243
1103msgctxt "INSTRUMENTAL"
1104msgid "Aban"
1105msgstr "आबान"
1106
1107#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1108#: app/Date/JalaliDate.php:198
1109msgctxt "LOCATIVE"
1110msgid "Aban"
1111msgstr "आबान"
1112
1113#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1114#: app/Date/JalaliDate.php:108
1115msgctxt "NOMINATIVE"
1116msgid "Aban"
1117msgstr "आबान"
1118
1119#. I18N: A configuration setting
1120#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
1121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
1122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564
1123msgid "Abbreviate place names"
1124msgstr "स्थानो के नामों को छोटा करें"
1125
1126#: app/CustomTags/GedcomL.php:262 app/CustomTags/RootsMagic.php:80
1127#: app/Gedcom.php:828 resources/views/lists/sources-table.phtml:97
1128#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24
1129msgid "Abbreviation"
1130msgstr "संक्षिप्त"
1131
1132#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
1133#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61
1134msgid "Accept"
1135msgstr "स्वीकारें"
1136
1137#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103
1138msgid "Accept all changes"
1139msgstr "सभी परिवर्तनों को स्वीकार करें"
1140
1141#: resources/views/admin/components.phtml:43
1142#: resources/views/admin/components.phtml:106
1143#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233
1144msgid "Access level"
1145msgstr "प्रवेश स्तर"
1146
1147#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231
1148msgid "Access to family trees"
1149msgstr "वंश वृक्ष तक पहुंच"
1150
1151#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96
1152msgid "Account approval and email verification"
1153msgstr "अकाउंट अप्रूवल और इमेल वेरीफिकेशन"
1154
1155#. I18N: Location of an LDS church temple
1156#: app/Elements/TempleCode.php:54
1157msgid "Accra, Ghana"
1158msgstr "आक्रा, घाना"
1159
1160#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45
1161msgid "Action"
1162msgstr "एक्शन"
1163
1164#. I18N: a month in the Jewish calendar
1165#: app/Date/JewishDate.php:205
1166msgctxt "GENITIVE"
1167msgid "Adar"
1168msgstr "अदार"
1169
1170#. I18N: a month in the Jewish calendar
1171#: app/Date/JewishDate.php:309
1172msgctxt "INSTRUMENTAL"
1173msgid "Adar"
1174msgstr "अदार"
1175
1176#. I18N: a month in the Jewish calendar
1177#: app/Date/JewishDate.php:257
1178msgctxt "LOCATIVE"
1179msgid "Adar"
1180msgstr "अदार"
1181
1182#. I18N: a month in the Jewish calendar
1183#: app/Date/JewishDate.php:153
1184msgctxt "NOMINATIVE"
1185msgid "Adar"
1186msgstr "अदार"
1187
1188#. I18N: a month in the Jewish calendar
1189#: app/Date/JewishDate.php:203
1190msgctxt "GENITIVE"
1191msgid "Adar I"
1192msgstr "अदार अव्वल"
1193
1194#. I18N: a month in the Jewish calendar
1195#: app/Date/JewishDate.php:307
1196msgctxt "INSTRUMENTAL"
1197msgid "Adar I"
1198msgstr "अदार अव्वल"
1199
1200#. I18N: a month in the Jewish calendar
1201#: app/Date/JewishDate.php:255
1202msgctxt "LOCATIVE"
1203msgid "Adar I"
1204msgstr "अदार अव्वल"
1205
1206#. I18N: a month in the Jewish calendar
1207#: app/Date/JewishDate.php:151
1208msgctxt "NOMINATIVE"
1209msgid "Adar I"
1210msgstr "अदार अव्वल"
1211
1212#. I18N: a month in the Jewish calendar
1213#: app/Date/JewishDate.php:223
1214msgctxt "GENITIVE"
1215msgid "Adar II"
1216msgstr "अदार दुवम"
1217
1218#. I18N: a month in the Jewish calendar
1219#: app/Date/JewishDate.php:327
1220msgctxt "INSTRUMENTAL"
1221msgid "Adar II"
1222msgstr "अदार दुवम"
1223
1224#. I18N: a month in the Jewish calendar
1225#: app/Date/JewishDate.php:275
1226msgctxt "LOCATIVE"
1227msgid "Adar II"
1228msgstr "अदार दुवम"
1229
1230#. I18N: a month in the Jewish calendar
1231#: app/Date/JewishDate.php:171
1232msgctxt "NOMINATIVE"
1233msgid "Adar II"
1234msgstr "अदार दुवम"
1235
1236#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1237#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1238msgid "Add"
1239msgstr "जोड़ें"
1240
1241#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452
1242#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
1243#: app/Module/ClippingsCartModule.php:667
1244#: app/Module/ClippingsCartModule.php:711
1245#: app/Module/ClippingsCartModule.php:755
1246#: app/Module/ClippingsCartModule.php:799
1247#: app/Module/ClippingsCartModule.php:848
1248#: app/Module/ClippingsCartModule.php:903
1249#, php-format
1250msgid "Add %s to the clippings cart"
1251msgstr "क्लिपिंग कार्ट में %s जोड़ें"
1252
1253#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221
1254msgid "Add a brother"
1255msgstr "एक भाई जोड़ें"
1256
1257#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1258#: resources/views/family-page-menu.phtml:54
1259#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:229
1260msgid "Add a child"
1261msgstr "एक संतान जोड़ें"
1262
1263#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:85
1264#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155
1265msgid "Add a child to create a one-parent family"
1266msgstr "एकल अभिभावक परिवार बनाने के लिए एक संतान को जोड़ें"
1267
1268#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:76
1269#: resources/views/family-page-children.phtml:47
1270#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:225
1271msgid "Add a daughter"
1272msgstr "एक बेटी जोड़ें"
1273
1274#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21
1275#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60
1276#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16
1277msgid "Add a fact"
1278msgstr "तथ्य जोड़ें"
1279
1280#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1281#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36
1282#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44
1283#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107
1284msgid "Add a father"
1285msgstr "एक पिता जोड़ें"
1286
1287#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47
1288#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
1289msgid "Add a favorite"
1290msgstr "एक पसंदीदा जोड़ें"
1291
1292#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1293#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86
1294#: resources/views/family-page-menu.phtml:41
1295#: resources/views/family-page-parents.phtml:29
1296#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:64
1297#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1298msgid "Add a husband"
1299msgstr "एक पति जोड़े"
1300
1301#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:71
1302#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1303msgid "Add a husband using an existing individual"
1304msgstr "किसी मौजूदा व्यक्ति में से एक पति जोड़ें"
1305
1306#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62
1307msgid "Add a journal entry"
1308msgstr "एक पत्रिका की एंट्री जोड़ें"
1309
1310#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:68
1311#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
1312#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1313msgid "Add a media file"
1314msgstr "एक मीडिया फाइल जोड़े"
1315
1316#: resources/views/family-page-menu.phtml:69
1317#: resources/views/individual-page-images.phtml:61
1318#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97
1319msgid "Add a media object"
1320msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट जोड़ें"
1321
1322#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:75
1323#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66
1324#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74
1325#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1326msgid "Add a mother"
1327msgstr "एक माँ जोड़ें"
1328
1329#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45
1330msgid "Add a name"
1331msgstr "एक नाम जोड़ें"
1332
1333#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63
1334msgid "Add a news article"
1335msgstr "एक समाचार लेख जोड़ें"
1336
1337#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98
1338msgid "Add a note"
1339msgstr "नोट जोड़ें"
1340
1341#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:229
1342msgid "Add a sibling"
1343msgstr "एक सहोदर जोड़ें"
1344
1345#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:225
1346msgid "Add a sister"
1347msgstr "एक बहन जोड़ें"
1348
1349#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:75
1350#: resources/views/family-page-children.phtml:43
1351#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221
1352msgid "Add a son"
1353msgstr "एक बेटा जोड़ें"
1354
1355#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77
1356msgid "Add a source citation"
1357msgstr "एक स्रोत प्रमाण जोड़ें"
1358
1359#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1360msgid "Add a spouse"
1361msgstr "एक जीवनसाथी जोड़ें"
1362
1363#: app/Module/StoriesModule.php:289
1364#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1365#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38
1366msgid "Add a story"
1367msgstr "एक जीवनी जोड़ें"
1368
1369#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1370#: resources/views/admin/control-panel.phtml:536
1371msgid "Add a user"
1372msgstr "उपयोगकर्ता ऐड करें"
1373
1374#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:83
1375#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:85
1376#: resources/views/family-page-menu.phtml:48
1377#: resources/views/family-page-parents.phtml:51
1378#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:101
1379#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1380msgid "Add a wife"
1381msgstr "एक पत्नी जोड़ें"
1382
1383#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
1384#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1385msgid "Add a wife using an existing individual"
1386msgstr "किसी मौजूदा व्यक्ति में से एक पत्नी जोड़ें"
1387
1388#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1389#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:299
1390#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
1391msgid "Add an FAQ"
1392msgstr "एक “समान्य प्रश्न” जोड़ें"
1393
1394#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35
1395msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1396msgstr "<code>&lt;body&gt;</code> तत्व के अंत में कन्टेंट जोड़ें।"
1397
1398#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23
1399msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1400msgstr "<code>&lt;head&gt;</code> तत्व के अंत में कन्टेंट जोड़ें।"
1401
1402#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20
1403msgid "Add from clipboard"
1404msgstr "क्लिपबोर्ड से जोड़ें"
1405
1406#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1407msgid "Add historic events to an individual’s page."
1408msgstr "किसी व्यक्ती के पेज पर एतिहासिक घटनाएं जोड़ें।"
1409
1410#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1411msgid "Add individuals"
1412msgstr "व्यक्तियों को जोड़ें"
1413
1414#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:150
1415msgid "Add marriage details"
1416msgstr "विवाह विवरण जोड़ें"
1417
1418#. I18N: Name of a module
1419#: app/Module/FixMissingDeaths.php:55
1420msgid "Add missing death records"
1421msgstr "मृत्यु के लापता रिकॉर्ड एड करें"
1422
1423#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51
1424msgid "Add more blocks from the following list."
1425msgstr "नीचे दी गई सूची में से अधिक ब्लॉक जोड़ें।"
1426
1427#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1428msgid "Add more fields"
1429msgstr "अधिक फ़ील्ड जोड़ें"
1430
1431#. I18N: Description of the “Stories” module
1432#: app/Module/StoriesModule.php:74
1433msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1434msgstr "व्यक्तियों के लिए वंश वृक्ष में कथा जीवनियाँ जोड़ें।"
1435
1436#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
1437msgid "Add new, and update existing records"
1438msgstr "नया जोड़ें, और मौजूदा रिकॉर्ड अपडेट करें"
1439
1440#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107
1441msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1442msgstr "वहाँ स्पेस जोड़ें जहां लंबी लाइनें लपेटी हुई हैं"
1443
1444#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1445#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44
1446msgid "Add styling and scripts to every page."
1447msgstr "हर पेज पर स्टाइल और स्क्रिप्ट जोड़ें।"
1448
1449#. I18N: A configuration setting
1450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
1451msgid "Add to TITLE header tag"
1452msgstr "हेडर टैग TITLE में जोड़ें"
1453
1454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:183
1455#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23
1456msgid "Add to the clippings cart"
1457msgstr "क्लिपिंग कार्ट में जोड़ें"
1458
1459#. I18N: A configuration setting
1460#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
1461msgid "Add unique identifiers"
1462msgstr "यूनिक पहचानकर्ता जोड़ें"
1463
1464#: resources/views/admin/trees.phtml:219
1465msgid "Add unlinked records"
1466msgstr "अनलिंक रिकॉर्ड जोड़ें"
1467
1468#. I18N: Description of the “HTML” module
1469#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72
1470msgid "Add your own text and graphics."
1471msgstr "अपने ज़ाती लेख और ग्राफिक्स जोड़ें।"
1472
1473#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:181
1474msgid "Add/edit a journal/news entry"
1475msgstr "कोई पत्रिका/समाचार एंट्री जोड़ें या संपादित करें"
1476
1477#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:226
1478#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:402
1479#: app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:853
1480#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1481#: app/Module/FixCemeteryTag.php:82
1482#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35
1483msgid "Address"
1484msgstr "पता"
1485
1486#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67
1487#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807
1488#: app/Gedcom.php:854
1489msgid "Address line 1"
1490msgstr "पता पंक्ति 1"
1491
1492#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68
1493#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808
1494#: app/Gedcom.php:855
1495msgid "Address line 2"
1496msgstr "पता पंक्ति 2"
1497
1498#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518
1499#: app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:856
1500msgid "Address line 3"
1501msgstr "पता पंक्ति 3"
1502
1503#: resources/views/admin/tags.phtml:264
1504msgid "Addresses"
1505msgstr "पते"
1506
1507#. I18N: Location of an LDS church temple
1508#: app/Elements/TempleCode.php:55
1509msgid "Adelaide, Australia"
1510msgstr "एडिलेड, ऑस्ट्रेलिया"
1511
1512#: app/CustomTags/GedcomL.php:284
1513msgid "Administrative ID"
1514msgstr "प्रशासनिक आईडी"
1515
1516#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225
1517#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274
1518msgid "Administrator"
1519msgstr "एडमिनिस्ट्रेटर"
1520
1521#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39
1522msgid "Administrator account"
1523msgstr "एडमिनिस्ट्रेटर अकाउंट"
1524
1525#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210
1526msgid "Administrator comments on user"
1527msgstr "उपयोगकर्ता पर एडमिनिस्ट्रेटर टिप्पणियाँ"
1528
1529#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
1530msgid "Administrators"
1531msgstr "एडमिनिस्ट्रेटर्स"
1532
1533#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1534msgctxt "Female pedigree"
1535msgid "Adopted"
1536msgstr "दत्तक"
1537
1538#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1539msgctxt "Male pedigree"
1540msgid "Adopted"
1541msgstr "दत्तक"
1542
1543#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1544msgctxt "Pedigree"
1545msgid "Adopted"
1546msgstr "दत्तक"
1547
1548#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1549msgid "Adopted by both parents"
1550msgstr "दोनों माता-पिता द्वारा गोद लिए गए"
1551
1552#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92
1553#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1554msgid "Adopted by father"
1555msgstr "पिता द्वारा गोद लिए गए"
1556
1557#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93
1558#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1559msgid "Adopted by mother"
1560msgstr "माँ द्वारा गोद लिए गए"
1561
1562#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71
1563#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63
1564msgid "Adopted name"
1565msgstr "गोद लिया हुआ नाम"
1566
1567#: app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:579
1568#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155
1569msgid "Adoption"
1570msgstr "दत्तक ग्रहण"
1571
1572#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1573msgid "Adoption of a brother"
1574msgstr "भाई को गोद लेना"
1575
1576#: app/Services/IndividualFactsService.php:211
1577msgid "Adoption of a child"
1578msgstr "बच्चे को गोद लेना"
1579
1580#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1581msgid "Adoption of a daughter"
1582msgstr "पुत्री को अपनाना"
1583
1584#: app/Services/IndividualFactsService.php:280
1585#: app/Services/IndividualFactsService.php:303
1586#: app/Services/IndividualFactsService.php:326
1587msgid "Adoption of a grandchild"
1588msgstr "पोते/पोती को गोद लेना"
1589
1590#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1591msgid "Adoption of a granddaughter"
1592msgstr "पोती को गोद लेना"
1593
1594#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1595msgctxt "daughter’s daughter"
1596msgid "Adoption of a granddaughter"
1597msgstr "नवासी को गोद लेना"
1598
1599#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1600msgctxt "son’s daughter"
1601msgid "Adoption of a granddaughter"
1602msgstr "पोती को गोद लेना"
1603
1604#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1605msgid "Adoption of a grandson"
1606msgstr "पोते को गोद लेना"
1607
1608#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1609msgctxt "daughter’s son"
1610msgid "Adoption of a grandson"
1611msgstr "नवासे को गोद लेना"
1612
1613#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1614msgctxt "son’s son"
1615msgid "Adoption of a grandson"
1616msgstr "पोते को गोद लेना"
1617
1618#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1619msgid "Adoption of a half-brother"
1620msgstr "सौतेले भाई को गोद लेना"
1621
1622#: app/Services/IndividualFactsService.php:257
1623msgid "Adoption of a half-sibling"
1624msgstr "सौतेले भाई/बहन को गोद लेना"
1625
1626#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1627msgid "Adoption of a half-sister"
1628msgstr "सौतेली बहन को गोद लेना"
1629
1630#: app/Services/IndividualFactsService.php:234
1631msgid "Adoption of a sibling"
1632msgstr "भाई/बहन को गोद लेना"
1633
1634#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1635msgid "Adoption of a sister"
1636msgstr "बहन को गोद लेना"
1637
1638#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1639msgid "Adoption of a son"
1640msgstr "पुत्र को अपनाना"
1641
1642#: app/Gedcom.php:578 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154
1643msgid "Adoptive parents"
1644msgstr "दत्तक माता - पिता"
1645
1646#: app/Gedcom.php:623
1647msgid "Adult christening"
1648msgstr "वयस्क का नामकरण"
1649
1650#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:170
1651#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1652msgid "Advanced search"
1653msgstr "एडवांस्ड खोज"
1654
1655#. I18N: Name of a country or state
1656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1657msgid "Afghanistan"
1658msgstr "अफ़ग़ानिस्तान"
1659
1660#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1661msgid "Africa"
1662msgstr "अफ्रीका"
1663
1664#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60
1665msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1666msgstr "फैमिली ट्री बनाने के बाद, आप किसी GEDCOM फ़ाइल से डेटा आयात कर पाएंगे।"
1667
1668#: app/Gedcom.php:543 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1669#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1670#: resources/views/fact-date.phtml:143
1671#: resources/views/lists/families-table.phtml:150
1672#: resources/views/lists/families-table.phtml:153
1673#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
1674#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418
1675msgid "Age"
1676msgstr "उम्र"
1677
1678#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1679msgid "Age at birth of child"
1680msgstr "बच्चे के जन्म पर उम्र"
1681
1682#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1683msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1684msgstr "उम्र जिसमें में किसी व्यक्ति को मृत मान लिया जाता हो"
1685
1686#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1687msgid "Age between husband and wife"
1688msgstr "पति-पत्नी के बीच उम्र"
1689
1690#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1691msgid "Age between siblings"
1692msgstr "भाई-बहनों के बीच उम्र"
1693
1694#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1695msgid "Age between wife and husband"
1696msgstr "पत्नी और पति के बीच उम्र"
1697
1698#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1699msgid "Age difference"
1700msgstr "उम्र का फर्क़"
1701
1702#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640
1703#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1704msgid "Age in year of first marriage"
1705msgstr "पहली शादी के साल में उम्र"
1706
1707#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579
1708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1709#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1710msgid "Age in year of marriage"
1711msgstr "शादी के साल में उम्र"
1712
1713#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1714#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1716msgid "Age interval"
1717msgstr "आयु का अंतराल"
1718
1719#. I18N: A configuration setting
1720#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
1721msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1722msgstr "बच्चे की जन्मतिथि के आगे माता-पिता की आयु"
1723
1724#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:544
1725#: app/Gedcom.php:835
1726msgid "Agency"
1727msgstr "एजेंसी"
1728
1729#. I18N: Name of a country or state
1730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1731msgid "Albania"
1732msgstr "अल्बानिया"
1733
1734#. I18N: Name of a module
1735#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42
1736msgid "Album"
1737msgstr "एल्बम"
1738
1739#. I18N: Location of an LDS church temple
1740#: app/Elements/TempleCode.php:57
1741msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1742msgstr "अल्बुकर्क, न्यू मैक्सिको, संयुक्त राज्य"
1743
1744#. I18N: Name of a country or state
1745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
1746msgid "Algeria"
1747msgstr "अल्जीरिया"
1748
1749#: app/Gedcom.php:582
1750msgid "Alias"
1751msgstr "उपनाम"
1752
1753#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115
1754msgid "Alive"
1755msgstr "जीवित"
1756
1757#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:318
1758#: app/Module/IndividualListModule.php:231
1759#: app/Module/IndividualListModule.php:235
1760#: app/Module/IndividualListModule.php:239
1761#: app/Module/IndividualListModule.php:313
1762#: app/Module/IndividualListModule.php:451
1763#: app/Module/IndividualListModule.php:453
1764#: resources/views/calendar-page.phtml:183
1765#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
1766#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76
1767#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
1768#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1769#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1770#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1771#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1772#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1773#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1774#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1775#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1776#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1777#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1778#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1779#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1780msgid "All"
1781msgstr "सभी"
1782
1783#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1784#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262
1785msgid "All facts and events"
1786msgstr "सभी तथ्य और घटनाएं"
1787
1788#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:255
1789msgid "All fields must be completed."
1790msgstr "सभी क्षेत्रों को पूरा करना होगा।"
1791
1792#: resources/views/calendar-page.phtml:124
1793#: resources/views/calendar-page.phtml:138
1794msgid "All individuals"
1795msgstr "सभी व्यक्ति"
1796
1797#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1798#: resources/views/admin/components.phtml:30
1799#: resources/views/admin/control-panel.phtml:583
1800msgid "All modules"
1801msgstr "सारे मॉड्यूल"
1802
1803#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
1804#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255
1805msgid "All records"
1806msgstr "सभी रिकॉर्ड"
1807
1808#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1809#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1810msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1811msgstr "HTML कोड का उपयोग करने के बजाय अन्य मॉड्यूल को \"WYSIWYG\" एडिटर का उपयोग करके टेक्स्ट एडिट करने की अनुमति दें।"
1812
1813#. I18N: A configuration setting
1814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
1815msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1816msgstr "उपयोगकर्ताओं को मूल GEDCOM रिकॉर्ड देखने दें"
1817
1818#. I18N: A configuration setting
1819#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
1820msgid "Allow visitors to request a new user account"
1821msgstr "दर्शकों को एक नए उपयोगकर्ता खाते का अनुरोध करने की अनुमति दें"
1822
1823#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56
1824#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58
1825#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64
1826#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65
1827msgid "Also known as"
1828msgstr "उर्फ़"
1829
1830#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79
1831msgid "Alternative spelling of surname"
1832msgstr "उपनाम की वैकल्पिक वर्तनी"
1833
1834#. I18N: Name of a country or state
1835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1836msgid "American Samoa"
1837msgstr "अमेरिकन समोआ"
1838
1839#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1840#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81
1841msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1842msgstr "सभी वंश वृक्ष में से एक पर या सभी वंश वृक्ष पर एक FAQ प्रदर्शित किया जा सकता है।"
1843
1844#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
1845msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1846msgstr "नए उपयोगकर्ता के साइन इन करने से पहले किसी एडमिनिस्ट्रेटर को नए उपयोगकर्ता खाते को मंजूरी दे कर एक “एक्सेस लेवल” का चयन करना होगा।"
1847
1848#. I18N: Description of the “Album” module
1849#: app/Module/AlbumModule.php:53
1850msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1851msgstr "\"मीडिया\" टैब का विकल्प, और एक बेहतर इमेज व्यूअर।"
1852
1853#. I18N: Description of the “Charts” module
1854#: app/Module/ChartsBlockModule.php:76
1855msgid "An alternative way to display charts."
1856msgstr "चार्ट प्रदर्शित करने का एक वैकल्पिक तरीका।"
1857
1858#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1859#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1860msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1861msgstr "जनगणना प्रतिलिपि में प्रवेश करने और उन्हें व्यक्तियों से जोड़ने का एक वैकल्पिक मार्ग।"
1862
1863#. I18N: Description of the “Theme change” module
1864#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1865msgid "An alternative way to select a new theme."
1866msgstr "नई थीम चुनने का एक वैकल्पिक तरीका।"
1867
1868#. I18N: Description of the “Sign in” module
1869#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1870msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1871msgstr "साइन इन और साइन आउट करने का एक वैकल्पिक तरीका।"
1872
1873#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1874#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1875msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1876msgstr "किसी व्यक्ति के पूर्वजों और वंशजों का रेतघड़ी चार्ट।"
1877
1878#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1879msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted."
1880msgstr "किसी व्यक्ती के माता-पिता एक से अधिक भी हो सकते हैं। जैसे कि, जन्म देने वाले या गोद लेने वाले।"
1881
1882#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1883#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1884msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1885msgstr "एक इंटरएक्टिव ट्री, जो किसी व्यक्ति के सभी पूर्वजों और वंशजों को दर्शाता है।"
1886
1887#: resources/views/errors/database-error.phtml:14
1888#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14
1889msgid "An unexpected database error occurred."
1890msgstr "एक अनपेक्षित डेटाबेस ग़लती हुई है।"
1891
1892#: resources/views/admin/control-panel.phtml:224
1893msgid "An upgrade is available."
1894msgstr "एक उन्नयन (अपग्रेड) उपलब्ध है।"
1895
1896#. I18N: Name of a module/report
1897#. I18N: Name of a module/chart
1898#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1899#: app/Module/AncestorsChartModule.php:96
1900#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1901msgid "Ancestors"
1902msgstr "पूर्वज"
1903
1904#: app/Gedcom.php:583
1905msgid "Ancestors interest"
1906msgstr "पूर्वजों का हित"
1907
1908#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1909msgid "Ancestors of "
1910msgstr "के पूर्वज "
1911
1912#. I18N: %s is an individual’s name
1913#: app/Module/AncestorsChartModule.php:142
1914#, php-format
1915msgid "Ancestors of %s"
1916msgstr "%s के पूर्वज"
1917
1918#: app/Gedcom.php:581
1919msgid "Ancestral file number"
1920msgstr "खानदानी फाइल नंबर"
1921
1922#. I18N: GEDCOM tag _APID
1923#: app/CustomTags/Ancestry.php:64
1924msgid "Ancestry PID"
1925msgstr "पुश्तैनी पीआईडी"
1926
1927#. I18N: GEDCOM tag _APID
1928#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109
1929msgid "Ancestry.com source identifier"
1930msgstr "Ancestry.com स्रोत पहचानकर्ता"
1931
1932#. I18N: Location of an LDS church temple
1933#: app/Elements/TempleCode.php:58
1934msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1935msgstr "एंकोरेज, अलास्का, संयुक्त राज्य"
1936
1937#. I18N: Name of a country or state
1938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1939msgid "Andorra"
1940msgstr "अंडोरा"
1941
1942#. I18N: Name of a country or state
1943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1944msgid "Angola"
1945msgstr "अंगोला"
1946
1947#. I18N: Name of a country or state
1948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1949msgid "Anguilla"
1950msgstr "एंगुइला"
1951
1952#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41
1953#: resources/views/lists/families-table.phtml:156
1954#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169
1955#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
1956#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20
1957#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31
1958msgid "Anniversary"
1959msgstr "सालगिरह"
1960
1961#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:109
1962msgid "Anniversary calendar"
1963msgstr "सालगिरह कैलेंडर"
1964
1965#: app/Gedcom.php:446
1966msgid "Annulment"
1967msgstr "लोप"
1968
1969#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43
1970msgid "Answer"
1971msgstr "उत्तर"
1972
1973#. I18N: Name of a country or state
1974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1975msgid "Antarctica"
1976msgstr "अंटार्कटिका"
1977
1978#. I18N: Name of a country or state
1979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1980msgid "Antigua and Barbuda"
1981msgstr "अण्टीगुआ और बारबूडा"
1982
1983#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:83
1984msgid "Anyone with a user account can access this website."
1985msgstr "उपयोगकर्ता खाते के साथ हर कोई व्यक्ति इस वेबसाइट को एक्सेस कर सकता है।"
1986
1987#. I18N: Location of an LDS church temple
1988#: app/Elements/TempleCode.php:59
1989msgid "Apia, Samoa"
1990msgstr "आपिया, समोआ"
1991
1992#: app/Gedcom.php:513
1993msgid "Application ID"
1994msgstr "आवेदन आईडी"
1995
1996#: app/Gedcom.php:530
1997msgid "Application name"
1998msgstr "आवेदन नाम"
1999
2000#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99
2001msgid "Apply privacy settings"
2002msgstr "गोपनीयता सेटिंग्स लागू करें"
2003
2004#. I18N: Label for checkbox
2005#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:732
2006#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298
2007msgid "Apply these preferences to all family trees"
2008msgstr "इन प्राथमिकताओं को सभी वंश वृक्ष पर लागू करें"
2009
2010#. I18N: Label for checkbox
2011#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739
2012#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305
2013msgid "Apply these preferences to new family trees"
2014msgstr "इन प्राथमिकताओं को नए वंश वृक्ष पर लागू करें"
2015
2016#: resources/views/admin/users.phtml:37
2017msgid "Approved"
2018msgstr "अप्रूव्ड"
2019
2020#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106
2021msgid "Approved by administrator"
2022msgstr "एडमिनिस्ट्रेटर द्वारा अप्रूव्ड"
2023
2024#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2025msgctxt "Abbreviation for April"
2026msgid "Apr"
2027msgstr "अप्रै"
2028
2029#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2030msgctxt "GENITIVE"
2031msgid "April"
2032msgstr "अप्रैल"
2033
2034#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2035msgctxt "INSTRUMENTAL"
2036msgid "April"
2037msgstr "अप्रैल"
2038
2039#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2040msgctxt "LOCATIVE"
2041msgid "April"
2042msgstr "अप्रैल"
2043
2044#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2045#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
2046#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
2047msgctxt "NOMINATIVE"
2048msgid "April"
2049msgstr "अप्रैल"
2050
2051#. I18N: The name of a colour-scheme
2052#: app/Module/ColorsTheme.php:150
2053msgid "Aqua Marine"
2054msgstr "एक्वा मरीन"
2055
2056#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
2057#, php-format
2058msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2059msgstr "क्या आप वाकई “%s” का लिंक हटाना चाहते हैं?"
2060
2061#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
2062#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2063msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2064msgstr "क्या आप वाकई इस तथ्य को हटाना चाहते हैं?"
2065
2066#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53
2067#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
2068msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2069msgstr "क्या आप वाक़ई यह संदेश हटाना चाहते हैं? इसे बाद में वापस नहीं लाया जा सकेगा।"
2070
2071#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258
2072#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42
2073#: resources/views/admin/trees.phtml:118
2074#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46
2075#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
2076#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
2077#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
2078#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
2079#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
2080#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
2081#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
2082#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
2083#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
2084#, php-format
2085msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2086msgstr "क्या आप वाकई “%s” को हटाना चाहते हैं?"
2087
2088#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106
2089msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2090msgstr "क्या आप वाकई इस वंश वृक्ष के सभी परिवर्तनों को अस्वीकार करना चाहते हैं?"
2091
2092#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
2093msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2094msgstr "क्या आप वाकई इस आइटम को अपनी पसंदीदा सूची से निकालना चाहते हैं?"
2095
2096#. I18N: Name of a country or state
2097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2098msgid "Argentina"
2099msgstr "अर्जेंटीना"
2100
2101#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2102#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2103#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2104#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2105#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2106#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2107#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2108#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2109#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2110#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2111#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2112#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2113#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2114#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2115#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2116#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2117msgctxt "font name"
2118msgid "Arial"
2119msgstr "एरियल"
2120
2121#. I18N: Name of a country or state
2122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2123msgid "Armenia"
2124msgstr "आर्मीनिया"
2125
2126#. I18N: Name of a country or state
2127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2128msgid "Aruba"
2129msgstr "अरूबा"
2130
2131#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
2132msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2133msgstr "HTML स्वरूपण लागू करने के लिए टूलबार का उपयोग करने के साथ-साथ, आप डेटाबेस फ़ील्ड डाल सकते हैं जो स्वचालित रूप से अपडेट की जाती हैं। ये विशेष फ़ील्ड <b>#</b> से चिह्नित हैं। उदाहरण के लिए <b>#totalFamilies#</b> को डेटाबेस में परिवारों की वास्तविक संख्या से बदल दिया जाएगा। एडवांस्ड उपयोगकर्ता CSS क्लास को अपने टेक्स्ट पर लागू करना चाहेंगे, ताकि प्रारूपण वर्तमान में चयनित थीम से मेल खाए।"
2134
2135#. I18N: The name of a colour-scheme
2136#: app/Module/ColorsTheme.php:152
2137msgid "Ash"
2138msgstr "ऐश"
2139
2140#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2141msgid "Asia"
2142msgstr "एशिया"
2143
2144#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:89
2145#: app/CustomTags/Gedcom7.php:106 app/CustomTags/Gedcom7.php:120
2146#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133
2147#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63
2148#: app/Gedcom.php:584 app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915
2149#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105
2150#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109
2151msgid "Associate"
2152msgstr "साथी"
2153
2154#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263
2155msgid "Associate events with this source"
2156msgstr "इस स्रोत के साथ घटनाओं को संबंधित करें"
2157
2158#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34
2159msgid "Associated events"
2160msgstr "संबद्ध घटनाएं"
2161
2162#. I18N: Location of an LDS church temple
2163#: app/Elements/TempleCode.php:61
2164msgid "Asunción, Paraguay"
2165msgstr "असुनियन, पैराग्वे"
2166
2167#. I18N: Name of a country or state
2168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
2169msgid "At sea"
2170msgstr "समुद्र में"
2171
2172#. I18N: Location of an LDS church temple
2173#: app/Elements/TempleCode.php:62
2174msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2175msgstr "अटलांटा, जॉर्जिया, संयुक्त राज्य"
2176
2177#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2178msgid "Attendant"
2179msgstr "सहायक"
2180
2181#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2182msgctxt "FEMALE"
2183msgid "Attendant"
2184msgstr "सहायिका"
2185
2186#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2187msgctxt "MALE"
2188msgid "Attendant"
2189msgstr "सहायक"
2190
2191#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2192msgid "Attending"
2193msgstr "उपस्थित"
2194
2195#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2196msgctxt "FEMALE"
2197msgid "Attending"
2198msgstr "उपस्थित"
2199
2200#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2201msgctxt "MALE"
2202msgid "Attending"
2203msgstr "उपस्थित"
2204
2205#. I18N: Type of media object
2206#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79
2207msgid "Audio"
2208msgstr "ऑडियो"
2209
2210#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2211msgctxt "Abbreviation for August"
2212msgid "Aug"
2213msgstr "अग"
2214
2215#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2216msgctxt "GENITIVE"
2217msgid "August"
2218msgstr "अगस्त"
2219
2220#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2221msgctxt "INSTRUMENTAL"
2222msgid "August"
2223msgstr "अगस्त"
2224
2225#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2226msgctxt "LOCATIVE"
2227msgid "August"
2228msgstr "अगस्त"
2229
2230#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2231#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
2232#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
2233msgctxt "NOMINATIVE"
2234msgid "August"
2235msgstr "अगस्त"
2236
2237#. I18N: Name of a country or state
2238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2239msgid "Australia"
2240msgstr "ऑस्ट्रेलिया"
2241
2242#. I18N: Name of a country or state
2243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2244msgid "Austria"
2245msgstr "ऑस्ट्रिया"
2246
2247#: app/Gedcom.php:829 resources/views/lists/sources-table.phtml:98
2248#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32
2249msgid "Author"
2250msgstr "लेखक"
2251
2252#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67
2253#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73
2254#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76
2255#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914 app/Gedcom.php:928 app/Gedcom.php:930
2256#: app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:938
2257msgid "Author of last change"
2258msgstr "अंतिम परिवर्तन के लेखक"
2259
2260#. I18N: Automatic suggestions when you type
2261#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2262#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648
2263msgid "Autocomplete"
2264msgstr "स्वत: पूर्ण"
2265
2266#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156
2267msgid "Automatically accept changes made by this user"
2268msgstr "इस उपयोगकर्ता द्वारा किए गए परिवर्तनों को स्वचालित रूप से स्वीकार करें"
2269
2270#. I18N: A configuration setting
2271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
2272msgid "Automatically expand notes"
2273msgstr "स्वचालित रूप से नोट्स को फैलाएं"
2274
2275#. I18N: A configuration setting
2276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542
2277msgid "Automatically expand sources"
2278msgstr "स्वचालित रूप से स्रोतों को फैलाएं"
2279
2280#. I18N: a month in the Jewish calendar
2281#: app/Date/JewishDate.php:215
2282msgctxt "GENITIVE"
2283msgid "Av"
2284msgstr "आव"
2285
2286#. I18N: a month in the Jewish calendar
2287#: app/Date/JewishDate.php:319
2288msgctxt "INSTRUMENTAL"
2289msgid "Av"
2290msgstr "आव"
2291
2292#. I18N: a month in the Jewish calendar
2293#: app/Date/JewishDate.php:267
2294msgctxt "LOCATIVE"
2295msgid "Av"
2296msgstr "आव"
2297
2298#. I18N: a month in the Jewish calendar
2299#: app/Date/JewishDate.php:163
2300msgctxt "NOMINATIVE"
2301msgid "Av"
2302msgstr "आव"
2303
2304#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2305#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2306msgid "Average age"
2307msgstr "औसत आयु"
2308
2309#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517
2310#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2311#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2312#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2313#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91
2314#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2315#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2316msgid "Average age at death"
2317msgstr "मृत्यु के समय औसत आयु"
2318
2319#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2320msgid "Average age at marriage"
2321msgstr "शादी में औसत उम्र"
2322
2323#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2324msgid "Average age in century of marriage"
2325msgstr "विवाह की शताब्दी में औसत आयु"
2326
2327#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2328msgid "Average age related to death century"
2329msgstr "मृत्यु शताब्दी से संबंधित औसत आयु"
2330
2331#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2332msgid "Average number"
2333msgstr "औसत संख्या"
2334
2335#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2336#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62
2337#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2338#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99
2339#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2340msgid "Average number of children per family"
2341msgstr "प्रति परिवार बच्चों की औसत संख्या"
2342
2343#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2344#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48
2345#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
2346msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2347msgstr "रिक्त स्थान और विराम चिह्न से बचें। एक परिवार का नाम एक अच्छा विकल्प हो सकता है।"
2348
2349#: app/Date/JalaliDate.php:281
2350msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2351msgid "Azar"
2352msgstr "आज़र"
2353
2354#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2355#: app/Date/JalaliDate.php:155
2356msgctxt "GENITIVE"
2357msgid "Azar"
2358msgstr "आज़र"
2359
2360#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2361#: app/Date/JalaliDate.php:245
2362msgctxt "INSTRUMENTAL"
2363msgid "Azar"
2364msgstr "आज़र"
2365
2366#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2367#: app/Date/JalaliDate.php:200
2368msgctxt "LOCATIVE"
2369msgid "Azar"
2370msgstr "आज़र"
2371
2372#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2373#: app/Date/JalaliDate.php:110
2374msgctxt "NOMINATIVE"
2375msgid "Azar"
2376msgstr "आज़र"
2377
2378#. I18N: Name of a country or state
2379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2380msgid "Azerbaijan"
2381msgstr "आज़रबाइजान"
2382
2383#. I18N: Name of a country or state
2384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2385msgid "Azores"
2386msgstr "अज़ोरेस"
2387
2388#: app/Date/JalaliDate.php:283
2389msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2390msgid "Bah"
2391msgstr "बेह"
2392
2393#. I18N: Name of a country or state
2394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2395msgid "Bahamas"
2396msgstr "बहामास"
2397
2398#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2399#: app/Date/JalaliDate.php:159
2400msgctxt "GENITIVE"
2401msgid "Bahman"
2402msgstr "बेहमन"
2403
2404#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2405#: app/Date/JalaliDate.php:249
2406msgctxt "INSTRUMENTAL"
2407msgid "Bahman"
2408msgstr "बेहमन"
2409
2410#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2411#: app/Date/JalaliDate.php:204
2412msgctxt "LOCATIVE"
2413msgid "Bahman"
2414msgstr "बेहमन"
2415
2416#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2417#: app/Date/JalaliDate.php:114
2418msgctxt "NOMINATIVE"
2419msgid "Bahman"
2420msgstr "बेहमन"
2421
2422#. I18N: Name of a country or state
2423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2424msgid "Bahrain"
2425msgstr "बहरीन"
2426
2427#. I18N: Name of a country or state
2428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2429msgid "Bangladesh"
2430msgstr "बांग्लादेश"
2431
2432#: app/Gedcom.php:592 resources/views/calendar-page.phtml:189
2433#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2434msgid "Baptism"
2435msgstr "बपतिस्मा"
2436
2437#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2438msgid "Baptism of a brother"
2439msgstr "भाई का बपतिस्मा"
2440
2441#: app/Services/IndividualFactsService.php:206
2442msgid "Baptism of a child"
2443msgstr "बच्चे का बपतिस्मा"
2444
2445#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2446msgid "Baptism of a daughter"
2447msgstr "पुत्री का बपतिस्मा"
2448
2449#: app/Services/IndividualFactsService.php:275
2450#: app/Services/IndividualFactsService.php:298
2451#: app/Services/IndividualFactsService.php:321
2452#: app/Services/IndividualFactsService.php:398
2453#: app/Services/IndividualFactsService.php:416
2454msgid "Baptism of a grandchild"
2455msgstr "पोतों/नवासों का बपतिस्मा"
2456
2457#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2458msgid "Baptism of a granddaughter"
2459msgstr "पोती/नवासी का बपतिस्मा"
2460
2461#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2462msgctxt "daughter’s daughter"
2463msgid "Baptism of a granddaughter"
2464msgstr "नवासी का बपतिस्मा"
2465
2466#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2467msgctxt "son’s daughter"
2468msgid "Baptism of a granddaughter"
2469msgstr "पोती का बपतिस्मा"
2470
2471#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2472msgid "Baptism of a grandson"
2473msgstr "पोते/नवासे का बपतिस्मा"
2474
2475#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2476msgctxt "daughter’s son"
2477msgid "Baptism of a grandson"
2478msgstr "नवासे का बपतिस्मा"
2479
2480#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2481msgctxt "son’s son"
2482msgid "Baptism of a grandson"
2483msgstr "पोते का बपतिस्मा"
2484
2485#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2486msgid "Baptism of a half-brother"
2487msgstr "सौतेले भाई का बपतिस्मा"
2488
2489#: app/Services/IndividualFactsService.php:252
2490msgid "Baptism of a half-sibling"
2491msgstr "सौतेले सहोदर का बपतिस्मा"
2492
2493#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2494msgid "Baptism of a half-sister"
2495msgstr "सौतेली बहन का बपतिस्मा"
2496
2497#: app/Services/IndividualFactsService.php:229
2498msgid "Baptism of a sibling"
2499msgstr "भाई/बहन का बपतिस्मा"
2500
2501#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2502msgid "Baptism of a sister"
2503msgstr "बहन का बपतिस्मा"
2504
2505#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2506msgid "Baptism of a son"
2507msgstr "पुत्र का बपतिस्मा"
2508
2509#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2510msgid "Bar mitzvah"
2511msgstr "बार मित्ज़वाह"
2512
2513#. I18N: Name of a country or state
2514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:107
2515msgid "Barbados"
2516msgstr "बारबाडोस"
2517
2518#: app/CustomTags/GedcomL.php:154
2519msgid "Base GEDCOM tag"
2520msgstr "बेस GEDCOM टैग"
2521
2522#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2523msgid "Bat mitzvah"
2524msgstr "बात मित्ज़वाह"
2525
2526#. I18N: Location of an LDS church temple
2527#: app/Elements/TempleCode.php:73
2528msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2529msgstr "बैटन रूज, लुइसियाना, संयुक्त राज्य"
2530
2531#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:257
2532msgid "Begins with"
2533msgstr "शुरुआती अक्षर"
2534
2535#. I18N: Name of a country or state
2536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:97
2537msgid "Belarus"
2538msgstr "बेलोरूस"
2539
2540#. I18N: The name of a colour-scheme
2541#: app/Module/ColorsTheme.php:154
2542msgid "Belgian Chocolate"
2543msgstr "बेल्जियन चॉकलेट"
2544
2545#. I18N: Name of a country or state
2546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2547msgid "Belgium"
2548msgstr "बेल्जियम"
2549
2550#. I18N: Name of a country or state
2551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:99
2552msgid "Belize"
2553msgstr "बेलीज़"
2554
2555#. I18N: Name of a country or state
2556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2557msgid "Benin"
2558msgstr "बेनिन"
2559
2560#. I18N: Name of a country or state
2561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:101
2562msgid "Bermuda"
2563msgstr "बरमूडा"
2564
2565#. I18N: Location of an LDS church temple
2566#: app/Elements/TempleCode.php:191
2567msgid "Bern, Switzerland"
2568msgstr "बर्न, स्विट्जरलैंड"
2569
2570#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2571msgid "Best man"
2572msgstr "शहबाला"
2573
2574#. I18N: Name of a country or state
2575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:111
2576msgid "Bhutan"
2577msgstr "भूटान"
2578
2579#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79
2580msgid "Bibliography"
2581msgstr "ग्रन्थसूची"
2582
2583#. I18N: Location of an LDS church temple
2584#: app/Elements/TempleCode.php:64
2585msgid "Billings, Montana, United States"
2586msgstr "बिलिंग्स, मोंटाना, संयुक्त राज्य"
2587
2588#: app/Gedcom.php:782
2589msgid "Binary data object"
2590msgstr "बाइनरी डेटा ऑब्जेक्ट"
2591
2592#: app/Module/BingMaps.php:86 app/Module/MapLinkBing.php:42
2593msgid "Bing™ maps"
2594msgstr "Bing™ मानचित्र"
2595
2596#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2597msgid "Bing™ webmaster tools"
2598msgstr "Bing™ वेबमास्टर टूल्स"
2599
2600#. I18N: Location of an LDS church temple
2601#: app/Elements/TempleCode.php:65
2602msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2603msgstr "बर्मिंघम, अलबामा, संयुक्त राज्य"
2604
2605#: app/Gedcom.php:601 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:195
2606#: resources/views/calendar-page.phtml:186
2607#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138
2608#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
2609#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167
2610#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2611#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2612#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2613#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2614#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2644#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2729#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2730msgid "Birth"
2731msgstr "जन्म"
2732
2733#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2734msgctxt "Female pedigree"
2735msgid "Birth"
2736msgstr "जन्म"
2737
2738#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2739msgctxt "Male pedigree"
2740msgid "Birth"
2741msgstr "जन्म"
2742
2743#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2744msgctxt "Pedigree"
2745msgid "Birth"
2746msgstr "जन्म"
2747
2748#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2749msgid "Birth by country"
2750msgstr "देश के हिसाब से जन्म"
2751
2752#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2753#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2754msgid "Birth date range end"
2755msgstr "जन्म तिथि सीमा समाप्त"
2756
2757#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2758#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2759msgid "Birth date range start"
2760msgstr "जन्म तिथि सीमा प्रारंभ"
2761
2762#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73
2763msgid "Birth name"
2764msgstr "जन्म नाम"
2765
2766#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2767msgid "Birth of a brother"
2768msgstr "भाई का जन्म"
2769
2770#: app/Module/PlacesModule.php:220 app/Services/IndividualFactsService.php:196
2771#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
2772msgid "Birth of a child"
2773msgstr "बच्चे का जन्म"
2774
2775#: app/Services/IndividualFactsService.php:195
2776msgid "Birth of a daughter"
2777msgstr "बेटी का जन्म"
2778
2779#: app/Services/IndividualFactsService.php:265
2780#: app/Services/IndividualFactsService.php:288
2781#: app/Services/IndividualFactsService.php:311
2782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430
2783msgid "Birth of a grandchild"
2784msgstr "नाती/पोते का जन्म"
2785
2786#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2787msgid "Birth of a granddaughter"
2788msgstr "पोती/नवासी का जन्म"
2789
2790#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2791msgctxt "daughter’s daughter"
2792msgid "Birth of a granddaughter"
2793msgstr "नवासी का जन्म"
2794
2795#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2796msgctxt "son’s daughter"
2797msgid "Birth of a granddaughter"
2798msgstr "पोती का जन्म"
2799
2800#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2801msgid "Birth of a grandson"
2802msgstr "पोते/नवासे का जन्म"
2803
2804#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2805msgctxt "daughter’s son"
2806msgid "Birth of a grandson"
2807msgstr "नवासे का जन्म"
2808
2809#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2810msgctxt "son’s son"
2811msgid "Birth of a grandson"
2812msgstr "पोते का जन्म"
2813
2814#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2815msgid "Birth of a half-brother"
2816msgstr "सौतेले भाई का जन्म"
2817
2818#: app/Services/IndividualFactsService.php:242
2819msgid "Birth of a half-sibling"
2820msgstr "सौतेले भाई/बहन का जन्म"
2821
2822#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2823msgid "Birth of a half-sister"
2824msgstr "सौतेली बहन का जन्म"
2825
2826#: app/Services/IndividualFactsService.php:219
2827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442
2828msgid "Birth of a sibling"
2829msgstr "भाई/बहन का जन्म"
2830
2831#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2832msgid "Birth of a sister"
2833msgstr "बहन का जन्म"
2834
2835#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2836msgid "Birth of a son"
2837msgstr "बेटे का जन्म"
2838
2839#: app/Gedcom.php:603
2840msgid "Birth parents"
2841msgstr "जन्म देने वाले माता पिता"
2842
2843#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2844msgid "Birth places"
2845msgstr "जन्मस्थान"
2846
2847#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2848msgid "Birthplace contains"
2849msgstr "जन्मस्थान में शामिल"
2850
2851#. I18N: Name of a module/report
2852#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2853#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2854#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2855#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2856msgid "Births"
2857msgstr "जन्म"
2858
2859#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2860#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2861msgid "Births by century"
2862msgstr "शताब्दी के दौरान जन्म"
2863
2864#. I18N: Location of an LDS church temple
2865#: app/Elements/TempleCode.php:66
2866msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2867msgstr "बिस्मार्क, नॉर्थ डकोटा, संयुक्त राज्य"
2868
2869#: app/Gedcom.php:605
2870msgid "Blessing"
2871msgstr "आशीर्वाद"
2872
2873#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24
2874msgid "Block"
2875msgstr "ब्लॉक"
2876
2877#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2878#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634
2879#: resources/views/admin/modules.phtml:94
2880#: resources/views/admin/modules.phtml:96
2881msgid "Blocks"
2882msgstr "ब्लॉक्स"
2883
2884#. I18N: The name of a colour-scheme
2885#: app/Module/ColorsTheme.php:156
2886msgid "Blue Lagoon"
2887msgstr "ब्लू लगून"
2888
2889#. I18N: The name of a colour-scheme
2890#: app/Module/ColorsTheme.php:158
2891msgid "Blue Marine"
2892msgstr "ब्लू मरीन"
2893
2894#. I18N: Location of an LDS church temple
2895#: app/Elements/TempleCode.php:67
2896msgid "Bogotá, Colombia"
2897msgstr "बोगोटा, कोलंबिया"
2898
2899#. I18N: Location of an LDS church temple
2900#: app/Elements/TempleCode.php:68
2901msgid "Boise, Idaho, United States"
2902msgstr "बोइस, इडाहो, संयुक्त राज्य"
2903
2904#. I18N: Name of a country or state
2905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:103
2906msgid "Bolivia"
2907msgstr "बोलिविया"
2908
2909#. I18N: Type of media object
2910#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2911msgid "Book"
2912msgstr "किताब"
2913
2914#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2915#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2916#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61
2917msgid "Born in the covenant"
2918msgstr "वाचा में जन्मा"
2919
2920#. I18N: Name of a country or state
2921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2922msgid "Bosnia and Herzegovina"
2923msgstr "बॉस्निया और हर्ज़ेगोविना"
2924
2925#. I18N: Location of an LDS church temple
2926#: app/Elements/TempleCode.php:69
2927msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2928msgstr "बोस्टन, मैसाचुसेट्स, संयुक्त राज्य"
2929
2930#: resources/views/lists/families-table.phtml:87
2931msgid "Both alive"
2932msgstr "दोनों जीवित"
2933
2934#: resources/views/lists/families-table.phtml:102
2935msgid "Both dead"
2936msgstr "दोनों मृत"
2937
2938#. I18N: Name of a country or state
2939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:115
2940msgid "Botswana"
2941msgstr "बोत्सवाना"
2942
2943#. I18N: Location of an LDS church temple
2944#: app/Elements/TempleCode.php:70
2945msgid "Bountiful, Utah, United States"
2946msgstr "बाउंटफुल, यूटा, संयुक्त राज्य"
2947
2948#. I18N: Name of a country or state
2949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:113
2950msgid "Bouvet Island"
2951msgstr "बौवेट आइलैंड"
2952
2953#. I18N: Name of a module/list
2954#. I18N: Branches of a family tree
2955#: app/Module/BranchesListModule.php:97 app/Module/BranchesListModule.php:236
2956msgid "Branches"
2957msgstr "शाखाएं"
2958
2959#. I18N: %s is a surname
2960#: app/Module/BranchesListModule.php:226
2961#, php-format
2962msgid "Branches of the %s family"
2963msgstr "कुलनाम %s के परिवार"
2964
2965#. I18N: Name of a country or state
2966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:105
2967msgid "Brazil"
2968msgstr "ब्राज़िल"
2969
2970#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2971msgid "Bridesmaid"
2972msgstr "वधू-सखी"
2973
2974#. I18N: Location of an LDS church temple
2975#: app/Elements/TempleCode.php:71
2976msgid "Brigham City, Utah, United States"
2977msgstr "ब्रिघम सिटी, यूटा, संयुक्त राज्य"
2978
2979#. I18N: Location of an LDS church temple
2980#: app/Elements/TempleCode.php:72
2981msgid "Brisbane, Australia"
2982msgstr "ब्रिस्बेन, ऑस्ट्रेलिया"
2983
2984#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94
2985msgid "Brit milah"
2986msgstr "खतना"
2987
2988#. I18N: Name of a country or state
2989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
2990msgid "British Indian Ocean Territory"
2991msgstr "ब्रिटिश हिंद महासागर क्षेत्र"
2992
2993#. I18N: Name of a country or state
2994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
2995msgid "British Virgin Islands"
2996msgstr "ब्रिटिश वर्जिन द्वीपसमूह"
2997
2998#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
2999#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3000msgid "Brother"
3001msgstr "भाई"
3002
3003#. I18N: a month in the French republican calendar
3004#: app/Date/FrenchDate.php:151
3005msgctxt "GENITIVE"
3006msgid "Brumaire"
3007msgstr "ब्रूमेयर"
3008
3009#. I18N: a month in the French republican calendar
3010#: app/Date/FrenchDate.php:245
3011msgctxt "INSTRUMENTAL"
3012msgid "Brumaire"
3013msgstr "ब्रूमेयर"
3014
3015#. I18N: a month in the French republican calendar
3016#: app/Date/FrenchDate.php:198
3017msgctxt "LOCATIVE"
3018msgid "Brumaire"
3019msgstr "ब्रूमेयर"
3020
3021#. I18N: a month in the French republican calendar
3022#: app/Date/FrenchDate.php:103
3023msgctxt "NOMINATIVE"
3024msgid "Brumaire"
3025msgstr "ब्रूमेयर"
3026
3027#. I18N: Name of a country or state
3028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:109
3029msgid "Brunei Darussalam"
3030msgstr "ब्रुनेई"
3031
3032#. I18N: Location of an LDS church temple
3033#: app/Elements/TempleCode.php:63
3034msgid "Buenos Aires, Argentina"
3035msgstr "ब्यूनस आयर्स, अर्जेंटीना"
3036
3037#. I18N: Name of a country or state
3038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3039msgid "Bulgaria"
3040msgstr "बुल्गारिया"
3041
3042#: app/Gedcom.php:608 resources/views/calendar-page.phtml:201
3043#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3044#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3045#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3046#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3047msgid "Burial"
3048msgstr "दफ़न"
3049
3050#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3051msgid "Burial of a brother"
3052msgstr "भाई का दफ़्न"
3053
3054#: app/Services/IndividualFactsService.php:339
3055msgid "Burial of a child"
3056msgstr "बच्चे का दफ़्न"
3057
3058#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3059msgid "Burial of a daughter"
3060msgstr "बेटी का दफ़्न"
3061
3062#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3063msgid "Burial of a father"
3064msgstr "पिता का दफ़्न"
3065
3066#: app/Services/IndividualFactsService.php:393
3067#: app/Services/IndividualFactsService.php:411
3068#: app/Services/IndividualFactsService.php:429
3069msgid "Burial of a grandchild"
3070msgstr "नाती/पोते का दफ़्न"
3071
3072#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3073msgid "Burial of a granddaughter"
3074msgstr "पोती/नवासी का दफ़्न"
3075
3076#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3077msgctxt "daughter’s daughter"
3078msgid "Burial of a granddaughter"
3079msgstr "नवासी का दफ़्न"
3080
3081#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3082msgctxt "son’s daughter"
3083msgid "Burial of a granddaughter"
3084msgstr "पोती का दफ़्न"
3085
3086#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3087msgid "Burial of a grandfather"
3088msgstr "नाना/दादा का दफ़्न"
3089
3090#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3091msgid "Burial of a grandmother"
3092msgstr "नानी/दादी का दफ़्न"
3093
3094#: app/Services/IndividualFactsService.php:651
3095#: app/Services/IndividualFactsService.php:669
3096#: app/Services/IndividualFactsService.php:687
3097msgid "Burial of a grandparent"
3098msgstr "दादा/दादी/नाना/नानी का दफ़्न"
3099
3100#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3101msgid "Burial of a grandson"
3102msgstr "पोते/नवासे का दफ़्न"
3103
3104#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3105msgctxt "daughter’s son"
3106msgid "Burial of a grandson"
3107msgstr "नवासे का दफ़्न"
3108
3109#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3110msgctxt "son’s son"
3111msgid "Burial of a grandson"
3112msgstr "पोते का दफ़्न"
3113
3114#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3115msgid "Burial of a half-brother"
3116msgstr "सौतेले भाई का दफ़्न"
3117
3118#: app/Services/IndividualFactsService.php:375
3119msgid "Burial of a half-sibling"
3120msgstr "सौतेले भाई/बहन का दफ़्न"
3121
3122#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3123msgid "Burial of a half-sister"
3124msgstr "सौतेली बहन का दफ़्न"
3125
3126#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3127msgid "Burial of a husband"
3128msgstr "पति का दफ़्न"
3129
3130#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3131msgid "Burial of a maternal grandfather"
3132msgstr "नाना का दफ़्न"
3133
3134#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3135msgid "Burial of a maternal grandmother"
3136msgstr "नानी का दफ़्न"
3137
3138#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3139msgid "Burial of a mother"
3140msgstr "माँ का दफ़्न"
3141
3142#: app/Services/IndividualFactsService.php:633
3143msgid "Burial of a parent"
3144msgstr "माँ/बाप का दफ़्न"
3145
3146#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3147msgid "Burial of a paternal grandfather"
3148msgstr "दादा का दफ़्न"
3149
3150#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3151msgid "Burial of a paternal grandmother"
3152msgstr "दादी का दफ़्न"
3153
3154#: app/Services/IndividualFactsService.php:357
3155msgid "Burial of a sibling"
3156msgstr "भाई/बहन का दफ़्न"
3157
3158#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3159msgid "Burial of a sister"
3160msgstr "बहन का दफ़्न"
3161
3162#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3163msgid "Burial of a son"
3164msgstr "बेटे का दफ़्न"
3165
3166#: app/Services/IndividualFactsService.php:803
3167msgid "Burial of a spouse"
3168msgstr "जीवनसाथी का दफ़्न"
3169
3170#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3171msgid "Burial of a wife"
3172msgstr "पत्नी का दफ़्न"
3173
3174#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3175msgid "Burial place contains"
3176msgstr "दफन स्थान में शामिल"
3177
3178#. I18N: Name of a module/report
3179#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3180#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3181#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3182msgid "Burials"
3183msgstr "दफ़्न"
3184
3185#. I18N: Name of a country or state
3186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3187msgid "Burkina Faso"
3188msgstr "बुर्किना फासो"
3189
3190#. I18N: Name of a country or state
3191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3192msgid "Burundi"
3193msgstr "बुरुण्डी"
3194
3195#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3196msgid "Buyer"
3197msgstr "ख़रीदार"
3198
3199#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3200msgctxt "FEMALE"
3201msgid "Buyer"
3202msgstr "ख़रीदार"
3203
3204#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3205msgctxt "MALE"
3206msgid "Buyer"
3207msgstr "ख़रीदार"
3208
3209#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3210#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
3211msgid "By default, SMTP works on port 25."
3212msgstr "डिफ़ॉल्ट रूप से, SMTP पोर्ट 25 पर काम करता है।"
3213
3214#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3215#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3216msgid "CKEditor™"
3217msgstr "सी.के.एडिटर™"
3218
3219#. I18N: Name of a module.
3220#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83
3221msgid "CSS and JS"
3222msgstr "CSS और JS"
3223
3224#: resources/views/admin/trees.phtml:74
3225#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
3226msgid "Calculating…"
3227msgstr "गणना जारी है…"
3228
3229#. I18N: Name of a module
3230#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3231#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41
3232msgid "Calendar"
3233msgstr "कैलेंडर"
3234
3235#. I18N: A configuration setting
3236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
3238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3239msgid "Calendar conversion"
3240msgstr "कैलेंडर परिवर्तन"
3241
3242#. I18N: Location of an LDS church temple
3243#: app/Elements/TempleCode.php:74
3244msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3245msgstr "कैलगरी, अल्बर्टा, कनाडा"
3246
3247#: app/Gedcom.php:846 resources/views/modals/source-fields.phtml:52
3248msgid "Call number"
3249msgstr "कॉल नंबर"
3250
3251#. I18N: Name of a country or state
3252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
3253msgid "Cambodia"
3254msgstr "कंबोडिया"
3255
3256#. I18N: Name of a country or state
3257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:131
3258msgid "Cameroon"
3259msgstr "कैमरून"
3260
3261#. I18N: Location of an LDS church temple
3262#: app/Elements/TempleCode.php:75
3263msgid "Campinas, Brazil"
3264msgstr "कैम्पिनास, ब्राजील"
3265
3266#. I18N: Name of a country or state
3267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:119
3268msgid "Canada"
3269msgstr "कनाडा"
3270
3271#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:61
3272#, php-format
3273msgid "Cannot write to the folder “%s”."
3274msgstr ""
3275
3276#. I18N: Name of a country or state
3277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:143
3278msgid "Cape Verde"
3279msgstr "केप वर्दे"
3280
3281#. I18N: Location of an LDS church temple
3282#: app/Elements/TempleCode.php:76
3283msgid "Caracas, Venezuela"
3284msgstr "कारकास, वेनेज़ुएला"
3285
3286#. I18N: Type of media object
3287#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3288msgid "Card"
3289msgstr "कार्ड"
3290
3291#. I18N: Location of an LDS church temple
3292#: app/Elements/TempleCode.php:56
3293msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3294msgstr "कार्डस्टोन, अल्बर्टा, कनाडा"
3295
3296#: app/Gedcom.php:611
3297msgid "Caste"
3298msgstr "जाति"
3299
3300#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3301msgid "Categories"
3302msgstr "श्रेणियाँ"
3303
3304#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200
3305#: app/CustomTags/Legacy.php:138
3306msgid "Category"
3307msgstr "वर्ग"
3308
3309#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:545
3310msgid "Cause"
3311msgstr "वजह"
3312
3313#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:638
3314msgid "Cause of death"
3315msgstr "मृत्यु की वजह"
3316
3317#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30
3318#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66
3319#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47
3320msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3321msgstr "सावधान! इसमें लंबा समय लग सकता है। धैर्य रखें।"
3322
3323#. I18N: Name of a country or state
3324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
3325msgid "Cayman Islands"
3326msgstr "केमन द्वीपसमूह"
3327
3328#. I18N: Location of an LDS church temple
3329#: app/Elements/TempleCode.php:77
3330msgid "Cebu City, Philippines"
3331msgstr "सेबू सिटी, फिलीपींस"
3332
3333#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66
3334msgid "Cemetery"
3335msgstr "कब्रिस्तान"
3336
3337#: app/Gedcom.php:612
3338msgid "Census"
3339msgstr "जनगणना"
3340
3341#. I18N: Name of a module
3342#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3343msgid "Census assistant"
3344msgstr "जनगणना सहायक"
3345
3346#: app/Gedcom.php:613
3347#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16
3348msgid "Census date"
3349msgstr "जनगणना दिनांक"
3350
3351#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3352msgid "Census date and place"
3353msgstr "जनगणना तिथि और स्थान"
3354
3355#: app/Gedcom.php:614
3356msgid "Census place"
3357msgstr "जनगणना की जगह"
3358
3359#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
3360msgid "Census transcript"
3361msgstr "जनगणना प्रतिलेख"
3362
3363#. I18N: Name of a country or state
3364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:117
3365msgid "Central African Republic"
3366msgstr "मध्य अफ़्रीकी गणराज्य"
3367
3368#: app/Module/StatisticsChartModule.php:980
3369#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3370#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3371#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3372#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3373#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3374#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3375#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3376#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3377#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3378#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3379#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3380#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3381#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3382msgid "Century"
3383msgstr "सदी"
3384
3385#. I18N: Type of media object
3386#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3387msgid "Certificate"
3388msgstr "प्रमाणपत्र"
3389
3390#. I18N: Name of a country or state
3391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
3392msgid "Chad"
3393msgstr "चाड"
3394
3395#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:44
3396#: resources/views/family-page-menu.phtml:35
3397msgid "Change family members"
3398msgstr "परिवार के सदस्य बदलें"
3399
3400#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3401msgid "Change the “Home page” blocks"
3402msgstr "“होम पेज” के ब्लॉक बदलें"
3403
3404#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3405msgid "Change the “My page” blocks"
3406msgstr "“मेरा पेज” के ब्लॉक बदलें"
3407
3408#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3409#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52
3410#, php-format
3411msgid "Changed by %1$s"
3412msgstr "%1$s तक परिवर्तित"
3413
3414#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3415#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3416#, php-format
3417msgid "Changed on %1$s"
3418msgstr "%1$s पर बदला गया"
3419
3420#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3421#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3422#, php-format
3423msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3424msgstr "%2$s द्वारा %1$s को परिवर्तित किया गया"
3425
3426#. I18N: Name of a module/report
3427#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3428#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150
3429#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51
3430#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
3431#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3432#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3433msgid "Changes"
3434msgstr "परिवर्तन"
3435
3436#: app/Module/RecentChangesModule.php:175
3437#, php-format
3438msgid "Changes in the last %s day"
3439msgid_plural "Changes in the last %s days"
3440msgstr[0] "पिछले %s दिन में हुए परिवर्तन"
3441msgstr[1] "पिछले %s दिनों में हुए परिवर्तन"
3442
3443#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:95
3444#: resources/views/admin/trees.phtml:211
3445msgid "Changes log"
3446msgstr "परिवर्तन लॉग"
3447
3448#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79
3449#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82
3450msgid "Character encoding"
3451msgstr "अक्षर संकेतीकरण"
3452
3453#: app/Gedcom.php:499
3454msgid "Character set"
3455msgstr "अक्षर समुह"
3456
3457#: resources/views/admin/modules.phtml:224
3458#: resources/views/admin/modules.phtml:227
3459msgid "Chart"
3460msgstr "चार्ट"
3461
3462#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:431
3463msgid "Chart preferences"
3464msgstr "चार्ट प्राथमिकताएँ"
3465
3466#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20
3467#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3468#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3469#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3470msgid "Chart type"
3471msgstr "चार्ट प्रकार"
3472
3473#. I18N: Name of a module/block
3474#. I18N: Name of a module
3475#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3476#: app/Module/ChartsBlockModule.php:65 app/Module/ChartsMenuModule.php:56
3477#: app/Module/ChartsMenuModule.php:104
3478#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692
3479#: resources/views/admin/modules.phtml:102
3480#: resources/views/admin/modules.phtml:104
3481#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392
3482msgid "Charts"
3483msgstr "चार्ट"
3484
3485#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324
3486#: resources/views/admin/trees.phtml:185
3487msgid "Check for errors"
3488msgstr "एरर देखें"
3489
3490#: app/Module/CheckForNewVersion.php:66
3491msgid "Check for new version"
3492msgstr "नए संस्करण का पता करें"
3493
3494#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
3495msgid "Check for pending changes…"
3496msgstr "लंबित परिवर्तनों को जाँचें…"
3497
3498#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61
3499msgid "Checking server capacity"
3500msgstr "सर्वर क्षमता की जाँच"
3501
3502#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44
3503msgid "Checking server configuration"
3504msgstr "सर्वर कॉन्फ़िगरेशन की जाँच"
3505
3506#. I18N: Location of an LDS church temple
3507#: app/Elements/TempleCode.php:78
3508msgid "Chicago, Illinois, United States"
3509msgstr "शिकागो, इलिनोइस, संयुक्त राज्य अमेरिका"
3510
3511#: app/Gedcom.php:452 resources/views/edit/change-family-members.phtml:62
3512#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:73
3513#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42
3514msgid "Child"
3515msgstr "बच्चे"
3516
3517#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3518#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3519msgid "Child of "
3520msgstr "वल्द "
3521
3522#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3523#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371
3524#, php-format
3525msgid "Child of %s"
3526msgstr "%s की संतान"
3527
3528#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:153
3529#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:225
3530#: app/Module/StatisticsChartModule.php:422
3531#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714
3532#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
3533#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175
3534#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3535#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:216
3536#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3537#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3538msgid "Children"
3539msgstr "संतान"
3540
3541#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3542msgid "Children in family"
3543msgstr "परिवार में बच्चे"
3544
3545#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3546#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3547msgid "Children of "
3548msgstr "बाल-बच्चेः "
3549
3550#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3551#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3552msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3553msgstr "बच्चे एक कुलनाम के बजाय एक गोत्र अपनाते हैं।"
3554
3555#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3556#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3557msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3558msgstr "बच्चे पिता से एक कुलनाम और माँ से एक कुलनाम अपनाते हैं।"
3559
3560#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3561#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3562msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3563msgstr "बच्चे एक कुलनाम माँ से लेते हैं और एक कुलनाम पिता से।"
3564
3565#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3566#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3567#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50
3568#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3569#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3570msgid "Children take their father’s surname."
3571msgstr "बच्चे अपने पिता का कुलनाम अपनाते हैं।"
3572
3573#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3574#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3575msgid "Children take their mother’s surname."
3576msgstr "बच्चे अपनी माँ का कुलनाम अपनाते हैं।"
3577
3578#. I18N: Name of a country or state
3579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:125
3580msgid "Chile"
3581msgstr "चिली"
3582
3583#. I18N: Name of a country or state
3584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:127
3585msgid "China"
3586msgstr "चीन"
3587
3588#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:63
3589msgid "Choose a report to run"
3590msgstr "चलाने के लिए एक रिपोर्ट चुनें"
3591
3592#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3593#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3594#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3595msgid "Choose relatives"
3596msgstr "रिश्तेदारों को चुनें"
3597
3598#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3599msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3600msgstr "नीचे दिए गए “यूज़र डिफाइंड” स्वागत लेख चुनें"
3601
3602#: app/Gedcom.php:619 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3603#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3604#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3605#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3606msgid "Christening"
3607msgstr "नामकरण"
3608
3609#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3610msgid "Christening of a brother"
3611msgstr "भाई का नामकरण"
3612
3613#: app/Services/IndividualFactsService.php:201
3614msgid "Christening of a child"
3615msgstr "बच्चे का नामकरण"
3616
3617#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3618msgid "Christening of a daughter"
3619msgstr "बेटी का नामकरण"
3620
3621#: app/Services/IndividualFactsService.php:270
3622#: app/Services/IndividualFactsService.php:293
3623#: app/Services/IndividualFactsService.php:316
3624msgid "Christening of a grandchild"
3625msgstr "नाती/पोते का नामकरण"
3626
3627#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3628msgid "Christening of a granddaughter"
3629msgstr "पोती/नवासी का नामकरण"
3630
3631#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3632msgctxt "daughter’s daughter"
3633msgid "Christening of a granddaughter"
3634msgstr "नवासी का नामकरण"
3635
3636#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3637msgctxt "son’s daughter"
3638msgid "Christening of a granddaughter"
3639msgstr "पोती का नामकरण"
3640
3641#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3642msgid "Christening of a grandson"
3643msgstr "पोते/नवासे का नामकरण"
3644
3645#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3646msgctxt "daughter’s son"
3647msgid "Christening of a grandson"
3648msgstr "नवासे का नामकरण"
3649
3650#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3651msgctxt "son’s son"
3652msgid "Christening of a grandson"
3653msgstr "पोते का नामकरण"
3654
3655#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3656msgid "Christening of a half-brother"
3657msgstr "सौतेले भाई का नामकरण"
3658
3659#: app/Services/IndividualFactsService.php:247
3660msgid "Christening of a half-sibling"
3661msgstr "सौतेले सहोदर का नामकरण"
3662
3663#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3664msgid "Christening of a half-sister"
3665msgstr "सौतेली बहन का नामकरण"
3666
3667#: app/Services/IndividualFactsService.php:224
3668msgid "Christening of a sibling"
3669msgstr "भाई/बहन का नामकरण"
3670
3671#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3672msgid "Christening of a sister"
3673msgstr "बहन का नामकरण"
3674
3675#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3676msgid "Christening of a son"
3677msgstr "बेटे का नामकरण"
3678
3679#. I18N: Name of a country or state
3680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3681msgid "Christmas Island"
3682msgstr "क्रिसमस द्वीप"
3683
3684#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3685msgid "Circumciser"
3686msgstr "खतना करने वाले"
3687
3688#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113
3689msgid "Circumcision"
3690msgstr "खतना"
3691
3692#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3693msgid "Citation"
3694msgstr "प्रणाम"
3695
3696#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184
3697#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311
3698#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:683
3699#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:912
3700#: app/Gedcom.php:926 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3701#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3702#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3703#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3704msgid "Citation details"
3705msgstr "हवाला विस्तार"
3706
3707#: app/CustomTags/Reunion.php:55
3708msgid "Citizenship"
3709msgstr "नागरिकता"
3710
3711#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69
3712#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810
3713#: app/Gedcom.php:857
3714msgid "City"
3715msgstr "शहर"
3716
3717#. I18N: Location of an LDS church temple
3718#: app/Elements/TempleCode.php:79
3719msgid "Ciudad Juárez, Mexico"
3720msgstr "स्यूदाद जुआरेज़, मैक्सिको"
3721
3722#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63
3723#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3724msgid "Civil marriage"
3725msgstr "नागरिक विवाह"
3726
3727#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3728msgid "Civil registrar"
3729msgstr "नागरिक रजिस्ट्रार"
3730
3731#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3732msgctxt "FEMALE"
3733msgid "Civil registrar"
3734msgstr "नागरिक रजिस्ट्रार"
3735
3736#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3737msgctxt "MALE"
3738msgid "Civil registrar"
3739msgstr "नागरिक रजिस्ट्रार"
3740
3741#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:100
3742#: resources/views/admin/control-panel.phtml:268
3743msgid "Clean up data folder"
3744msgstr "डेटा फ़ोल्डर साफ़ करें"
3745
3746#. I18N: Name of a module
3747#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211
3748msgid "Clippings cart"
3749msgstr "क्लिपिंग कार्ट"
3750
3751#. I18N: Type of media object
3752#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3753msgid "Coat of arms"
3754msgstr "राज्य-चिह्न"
3755
3756#. I18N: Location of an LDS church temple
3757#: app/Elements/TempleCode.php:80
3758msgid "Cochabamba, Bolivia"
3759msgstr "कोचाबम्बा, बोलीविया"
3760
3761#. I18N: Name of a country or state
3762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:121
3763msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3764msgstr "कोकोस (कीलिंग) द्वीपसमूह"
3765
3766#. I18N: The name of a colour-scheme
3767#: app/Module/ColorsTheme.php:160
3768msgid "Coffee and Cream"
3769msgstr "कॉफी और क्रीम"
3770
3771#. I18N: The name of a colour-scheme
3772#: app/Module/ColorsTheme.php:162
3773msgid "Cold Day"
3774msgstr "कोल्ड डे"
3775
3776#. I18N: Name of a country or state
3777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:139
3778msgid "Colombia"
3779msgstr "कोलम्बिया"
3780
3781#. I18N: Location of an LDS church temple
3782#: app/Elements/TempleCode.php:81
3783msgid "Colonia Juárez, Mexico"
3784msgstr "कोलोनिया जुआरेज, मैक्सिको"
3785
3786#. I18N: Location of an LDS church temple
3787#: app/Elements/TempleCode.php:86
3788msgid "Columbia River, Washington, United States"
3789msgstr "कोलंबिया नदी, वाशिंगटन, संयुक्त राज्य"
3790
3791#. I18N: Location of an LDS church temple
3792#: app/Elements/TempleCode.php:82
3793msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3794msgstr "कोलंबिया, दक्षिण कैरोलिना, संयुक्त राज्य"
3795
3796#. I18N: Location of an LDS church temple
3797#: app/Elements/TempleCode.php:83
3798msgid "Columbus, Ohio, United States"
3799msgstr "कोलंबस, ओहियो, संयुक्त राज्य अमेरिका"
3800
3801#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68
3802msgid "Comment"
3803msgstr "टिप्पणी"
3804
3805#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
3806#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
3807#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79
3808#: resources/views/register-page.phtml:85
3809msgid "Comments"
3810msgstr "टिप्पणियाँ"
3811
3812#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63
3813msgid "Common law marriage"
3814msgstr "आम कानूनी विवाह"
3815
3816#. I18N: Description of the “Messages” module
3817#: app/Module/UserMessagesModule.php:76
3818msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3819msgstr "निजी संदेशों के ज़रिए अन्य उपयोगकर्ताओं के साथ सीधे संवाद करें।"
3820
3821#. I18N: Name of a country or state
3822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:141
3823msgid "Comoros"
3824msgstr "कोमोरोस"
3825
3826#. I18N: Name of a module/chart
3827#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:75
3828msgid "Compact tree"
3829msgstr "कॉम्पैक्ट ट्री"
3830
3831#. I18N: %s is an individual’s name
3832#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:121
3833#, php-format
3834msgid "Compact tree of %s"
3835msgstr "%s का कॉम्पैक्ट ट्री"
3836
3837#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44
3838msgid "Comparison"
3839msgstr "तुलना"
3840
3841#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3842#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3843#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3844#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3845#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77
3846#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3847msgid "Completed before 1970; date not available"
3848msgstr "1970 से पहले पूरा हुआ; तिथि उपलब्ध नहीं"
3849
3850#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3851#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3852#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3853#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67
3854#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3855msgid "Completed; date unknown"
3856msgstr "पूरा हुआ: तिथि अज्ञात"
3857
3858#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201
3859#: app/CustomTags/Legacy.php:139
3860msgid "Completion date"
3861msgstr "पूरा करने की तिथि"
3862
3863#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3864msgid "Confirmation"
3865msgstr "पुष्टीकरण"
3866
3867#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37
3868msgid "Connection to database server"
3869msgstr "डेटाबेस सर्वर से कनेक्शन"
3870
3871#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49
3872msgid "Connection type"
3873msgstr ""
3874
3875#. I18N: Name of a module
3876#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3877#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
3878msgid "Contact information"
3879msgstr "संपर्क सूचना"
3880
3881#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
3882msgid "Contact method"
3883msgstr "संपर्क विधि"
3884
3885#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:258
3886msgid "Contains"
3887msgstr "सम्मिलित"
3888
3889#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3890#: resources/views/modules/html/config.phtml:41
3891#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3892msgid "Content"
3893msgstr "कन्टेंट"
3894
3895#: app/Gedcom.php:767
3896msgid "Continuation"
3897msgstr "विस्तार"
3898
3899#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:148
3900#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3901#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89
3902#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3903#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:231 app/Module/ModuleThemeTrait.php:235
3904#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
3905#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20
3906#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
3907#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17
3908#: resources/views/admin/components.phtml:30
3909#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
3910#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
3911#: resources/views/admin/email-page.phtml:22
3912#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17
3913#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
3914#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
3915#: resources/views/admin/media.phtml:23
3916#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
3917#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
3918#: resources/views/admin/modules.phtml:37
3919#: resources/views/admin/server-information.phtml:15
3920#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31
3921#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31
3922#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:18
3923#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18
3924#: resources/views/admin/tags.phtml:27
3925#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
3926#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17
3927#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
3928#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
3929#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
3930#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21
3931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
3932#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
3933#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
3934#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
3935#: resources/views/admin/trees.phtml:43
3936#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16
3937#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17
3938#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23
3939#: resources/views/admin/users-create.phtml:21
3940#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30
3941#: resources/views/admin/users.phtml:17
3942#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
3943#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
3944#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
3945#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
3946#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
3947#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
3948#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
3949#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
3950#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
3951#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
3952#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
3953#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
3954#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
3955#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
3956msgid "Control panel"
3957msgstr "कंट्रोल पैनल"
3958
3959#. I18N: Name of a module
3960#: app/Module/FixCemeteryTag.php:58 app/Module/FixNameTags.php:82
3961#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:59
3962#, php-format
3963msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
3964msgstr "%s टैग को GEDCOM 5.5.1 . में बदलें"
3965
3966#. I18N: Label for option
3967#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3968msgid "Convert to"
3969msgstr "रूपांतरण >>"
3970
3971#. I18N: Name of a country or state
3972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:137
3973msgid "Cook Islands"
3974msgstr "कुक द्वीपसमूह"
3975
3976#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32
3977msgid "Cookies"
3978msgstr "कुकीज़"
3979
3980#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258
3981#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556
3982msgid "Coordinates"
3983msgstr "निर्देशांक"
3984
3985#. I18N: Location of an LDS church temple
3986#: app/Elements/TempleCode.php:84
3987msgid "Copenhagen, Denmark"
3988msgstr "कोपेनहेगन, डेनमार्क"
3989
3990#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
3991#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17
3992#: resources/views/individual-page-name.phtml:84
3993#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
3994#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18
3995msgid "Copy"
3996msgstr "कॉपी"
3997
3998#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
3999#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
4000#, php-format
4001msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4002msgstr "%1$s से %2$s में सारे रिकॉर्ड कॉपी करें।"
4003
4004#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
4005msgid "Copy files…"
4006msgstr "फ़ाइलें कॉपी करें…"
4007
4008#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4009msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4010msgstr "रिकॉर्ड के URL को क्लिपबोर्ड पर कॉपी करें"
4011
4012#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:528
4013msgid "Copyright"
4014msgstr "कॉपीराइट"
4015
4016#: app/Gedcom.php:514
4017msgid "Corporation"
4018msgstr "निगम"
4019
4020#. I18N: Description of a “Data fix” module
4021#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:67
4022msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4023msgstr "पुराने “जीनिआलॉजी प्रोग्राम” द्वारा बनाए गए “John/DOE/” या “John /DOE” रूप के NAME रिकार्ड को ठीक करें।"
4024
4025#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4026msgid "Correspondence"
4027msgstr "पत्र-व्यवहार"
4028
4029#. I18N: Name of a country or state
4030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:145
4031msgid "Costa Rica"
4032msgstr "कोस्ता रीका"
4033
4034#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19
4035msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4036msgstr "आपके द्वारा दर्ज की गई जानकारी सत्यापित नहीं हो सकी। कृपया पुन: प्रयास करें या अधिक जानकारी के लिए साइट एडमिनिस्ट्रेटर से संपर्क करें।"
4037
4038#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4039#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4040msgid "Count the visits to each page"
4041msgstr "प्रत्येक पेज के दौरों की गिनती करें"
4042
4043#: app/CustomTags/GedcomL.php:231 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70
4044#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811
4045#: app/Gedcom.php:858 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4046msgid "Country"
4047msgstr "देश"
4048
4049#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254
4050msgid "Create"
4051msgstr "बनाएं"
4052
4053#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:56
4054#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315
4055msgid "Create a family tree"
4056msgstr "एक वंश वृक्ष बनाएं"
4057
4058#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4059#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4060msgid "Create a location"
4061msgstr "एक स्थान बनाएं"
4062
4063#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4064#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
4065#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4066msgid "Create a media object"
4067msgstr "नया मीडिया ऑब्जेक्ट बनाएँ"
4068
4069#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4070#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4071msgid "Create a repository"
4072msgstr "एक भंडार बनाएँ"
4073
4074#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60
4075#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4076msgid "Create a shared note"
4077msgstr "एक सामान्य नोट बनाएँ"
4078
4079#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17
4080msgid "Create a shared note using the census assistant"
4081msgstr "जनगणना सहायक का उपयोग करके एक आम नोट बनाएं"
4082
4083#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4084msgid "Create a source"
4085msgstr "एक स्रोत बनाएँ"
4086
4087#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4088#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4089msgid "Create a submission"
4090msgstr "एक सबमिशन बनाएं"
4091
4092#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4093#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4094msgid "Create a submitter"
4095msgstr "एक जमाकर्ता बनाएँ"
4096
4097#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
4098msgid "Create a temporary folder…"
4099msgstr "एक टेम्पररी फ़ोल्डर बनाएँ…"
4100
4101#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80
4102msgid "Create a unique filename"
4103msgstr "एक यूनिक फ़ाइल नाम बनाएँ"
4104
4105#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:72
4106msgid "Create an individual"
4107msgstr "नया व्यक्ती जोड़ें"
4108
4109#. I18N: %s is a link/URL
4110#: app/Module/BingMaps.php:51 app/Module/EsriMaps.php:51
4111#: app/Module/GoogleMaps.php:51 app/Module/HereMaps.php:51
4112#: app/Module/MapBox.php:51 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4113#, php-format
4114msgid "Create maps using %s."
4115msgstr "%s का उपयोग करके मानचित्र बनाएं।"
4116
4117#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20
4118msgid "Create your own chart"
4119msgstr "अपना खुद का चार्ट बनाएं"
4120
4121#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20
4122msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4123msgstr "डेटा फ़ोल्डर में प्रत्येक GEDCOM फ़ाइल के लिए वंश वृक्ष बनाएं, अपडेट करें और हटाएं।"
4124
4125#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4126#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:93
4127#: app/CustomTags/Gedcom7.php:125 app/CustomTags/Gedcom7.php:140
4128#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:153
4129#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:170
4130#: app/CustomTags/Heredis.php:53 app/CustomTags/Heredis.php:54
4131msgid "Created at"
4132msgstr "पर बनाया गया"
4133
4134#: app/CustomTags/Gedcom7.php:94 app/CustomTags/Gedcom7.php:126
4135#: app/CustomTags/Gedcom7.php:141 app/CustomTags/Gedcom7.php:145
4136#: app/CustomTags/Gedcom7.php:154 app/CustomTags/Gedcom7.php:162
4137#: app/CustomTags/Gedcom7.php:171 app/CustomTags/GedcomL.php:138
4138#: app/CustomTags/GedcomL.php:194
4139msgid "Creation date"
4140msgstr "निर्माण तिथि"
4141
4142#: app/CustomTags/Gedcom7.php:95 app/CustomTags/Gedcom7.php:127
4143#: app/CustomTags/Gedcom7.php:142 app/CustomTags/Gedcom7.php:146
4144#: app/CustomTags/Gedcom7.php:155 app/CustomTags/Gedcom7.php:163
4145#: app/CustomTags/Gedcom7.php:172
4146msgid "Creation time"
4147msgstr "निर्माण का समय"
4148
4149#: app/Gedcom.php:634 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4150#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4151#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4152#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4153#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4154#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4155msgid "Cremation"
4156msgstr "दाह संस्कार"
4157
4158#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4159msgid "Cremation of a brother"
4160msgstr "भाई का दाह संस्कार"
4161
4162#: app/Services/IndividualFactsService.php:344
4163msgid "Cremation of a child"
4164msgstr "बच्चे का दाह संस्कार"
4165
4166#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4167msgid "Cremation of a daughter"
4168msgstr "बेटी का दाह संस्कार"
4169
4170#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4171msgid "Cremation of a father"
4172msgstr "पिता का दाह संस्कार"
4173
4174#: app/Services/IndividualFactsService.php:434
4175msgid "Cremation of a grandchild"
4176msgstr "नाती/पोते का दाह संस्कार"
4177
4178#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
4179msgid "Cremation of a granddaughter"
4180msgstr "पोती/नवासी का दाह संस्कार"
4181
4182#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
4183msgctxt "daughter’s daughter"
4184msgid "Cremation of a granddaughter"
4185msgstr "नवासी का दाह संस्कार"
4186
4187#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4188msgctxt "son’s daughter"
4189msgid "Cremation of a granddaughter"
4190msgstr "पोती का दाह संस्कार"
4191
4192#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4193msgid "Cremation of a grandfather"
4194msgstr "दादा/नाना का दाह संस्कार"
4195
4196#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4197msgid "Cremation of a grandmother"
4198msgstr "दादी/नानी का दाह संस्कार"
4199
4200#: app/Services/IndividualFactsService.php:656
4201#: app/Services/IndividualFactsService.php:674
4202#: app/Services/IndividualFactsService.php:692
4203msgid "Cremation of a grandparent"
4204msgstr "एक पूर्वज का दाह संस्कार"
4205
4206#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4207msgid "Cremation of a grandson"
4208msgstr "पोते/नवासे का दाह संस्कार"
4209
4210#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4211msgctxt "daughter’s son"
4212msgid "Cremation of a grandson"
4213msgstr "नवासे का दाह संस्कार"
4214
4215#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4216msgctxt "son’s son"
4217msgid "Cremation of a grandson"
4218msgstr "पोते का दाह संस्कार"
4219
4220#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4221msgid "Cremation of a half-brother"
4222msgstr "सौतेले भाई का दाह संस्कार"
4223
4224#: app/Services/IndividualFactsService.php:380
4225msgid "Cremation of a half-sibling"
4226msgstr "सौतेले सहोदर का दाह संस्कार"
4227
4228#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4229msgid "Cremation of a half-sister"
4230msgstr "सौतेली बहन का दाह संस्कार"
4231
4232#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4233msgid "Cremation of a husband"
4234msgstr "पति का दाह संस्कार"
4235
4236#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4237msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4238msgstr "नाना का दाह संस्कार"
4239
4240#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4241msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4242msgstr "नानी का दाह संस्कार"
4243
4244#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4245msgid "Cremation of a mother"
4246msgstr "माँ का दाह संस्कार"
4247
4248#: app/Services/IndividualFactsService.php:638
4249msgid "Cremation of a parent"
4250msgstr "माँ/बाप का दाह संस्कार"
4251
4252#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4253msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4254msgstr "दादा का दाह संस्कार"
4255
4256#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4257msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4258msgstr "दादी का दाह संस्कार"
4259
4260#: app/Services/IndividualFactsService.php:362
4261msgid "Cremation of a sibling"
4262msgstr "सहोदर का दाह संस्कार"
4263
4264#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4265msgid "Cremation of a sister"
4266msgstr "बहन का दाह संस्कार"
4267
4268#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4269msgid "Cremation of a son"
4270msgstr "बेटे का दाह संस्कार"
4271
4272#: app/Services/IndividualFactsService.php:808
4273msgid "Cremation of a spouse"
4274msgstr "जीवनसाथी का दाह संस्कार"
4275
4276#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4277msgid "Cremation of a wife"
4278msgstr "पत्नी का दाह संस्कार"
4279
4280#. I18N: Name of a country or state
4281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
4282msgid "Croatia"
4283msgstr "क्रोएशिया"
4284
4285#. I18N: Name of a country or state
4286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147
4287msgid "Cuba"
4288msgstr "क्यूबा"
4289
4290#. I18N: Name of a country or state
4291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
4292msgid "Curaçao"
4293msgstr "कुराकाओ"
4294
4295#. I18N: Location of an LDS church temple
4296#: app/Elements/TempleCode.php:87
4297msgid "Curitiba, Brazil"
4298msgstr "कूर्टिबा, ब्राजील"
4299
4300#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:159
4301msgid "Custom"
4302msgstr "कस्टम"
4303
4304#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 resources/views/admin/tags.phtml:1020
4305msgid "Custom GEDCOM tags"
4306msgstr "कस्टम GEDCOM टैग"
4307
4308#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215
4309msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4310msgstr "कस्टम GEDCOM टैग्स को हतोत्साहित किया जाता है। केवल मानक GEDCOM टैग का उपयोग करने का प्रयास करें।"
4311
4312#: resources/views/calendar-page.phtml:207
4313msgid "Custom event"
4314msgstr "कस्टम घटना"
4315
4316#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14
4317msgid "Custom module"
4318msgstr "कस्टम मॉड्यूल"
4319
4320#. I18N: A configuration setting
4321#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4322msgid "Custom welcome text"
4323msgstr "कस्टम स्वागत लेख"
4324
4325#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:211 app/Module/ModuleThemeTrait.php:215
4326msgid "Customize this page"
4327msgstr "इस पेज को मनचाहा बनाएं"
4328
4329#. I18N: Name of a country or state
4330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4331msgid "Cyprus"
4332msgstr "साइप्रस"
4333
4334#. I18N: Name of a country or state
4335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
4336msgid "Czech Republic"
4337msgstr "चेक गणराज्य"
4338
4339#. I18N: Location of an LDS church temple
4340#: app/Elements/TempleCode.php:85
4341msgid "Córdoba, Argentina"
4342msgstr "कॉर्डोबा, अर्जेंटीना"
4343
4344#. I18N: Name of a country or state
4345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:129
4346msgid "Côte d’Ivoire"
4347msgstr "कोत दिव्वार"
4348
4349#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4350#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
4351msgid "DKIM digital signature"
4352msgstr "DKIM डिजिटल हस्ताक्षर"
4353
4354#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72
4355msgid "DNA markers"
4356msgstr "DNA मार्कर"
4357
4358#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4359#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42
4360#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
4361msgid "Daitch-Mokotoff"
4362msgstr "दाइच-मोकोतोफ़"
4363
4364#. I18N: Location of an LDS church temple
4365#: app/Elements/TempleCode.php:88
4366msgid "Dallas, Texas, United States"
4367msgstr "डलास, टेक्सास, संयुक्त राज्य"
4368
4369#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177
4370#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304
4371#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:565
4372#: app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:796
4373#: app/Gedcom.php:834 app/Gedcom.php:905 app/Gedcom.php:919
4374#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
4375msgid "Data"
4376msgstr "डेटा"
4377
4378#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:71
4379msgid "Data controller"
4380msgstr "डेटा नियंत्रक"
4381
4382#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72
4383#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4384#: resources/views/admin/modules.phtml:216
4385#: resources/views/admin/modules.phtml:219
4386msgid "Data fix"
4387msgstr "डेटा सुधार"
4388
4389#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:63
4390#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:85
4391#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258
4392#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4393#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713
4394#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
4395#: resources/views/admin/modules.phtml:98
4396#: resources/views/admin/modules.phtml:100
4397#: resources/views/admin/trees.phtml:153
4398msgid "Data fixes"
4399msgstr "डेटा सुधारक"
4400
4401#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10
4402msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4403msgstr "डेटा सुधारक को बहुत सी धीमी गणनाओं की आवश्यकता हो सकती है, इसलिए रिकॉर्ड की एक सटीक सूची बनाना संभव नहीं है जिसे अपडेट करने की आवश्यकता हो।"
4404
4405#. I18N: A configuration setting
4406#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:27
4407msgid "Data folder"
4408msgstr "डेटा फ़ोल्डर"
4409
4410#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
4411#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36
4412#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41
4413#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36
4414msgid "Database connection"
4415msgstr "डेटाबेस कनेक्शन"
4416
4417#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81
4418#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
4419#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91
4420#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54
4421#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:91
4422msgid "Database name"
4423msgstr "डेटाबेस नाम"
4424
4425#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82
4426#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:115
4427#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:82
4428#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:82
4429msgid "Database password"
4430msgstr "डेटाबेस पासवर्ड"
4431
4432#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54
4433msgid "Database type"
4434msgstr "डेटाबेस प्रकार"
4435
4436#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84
4437#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105
4438#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73
4439#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73
4440msgid "Database user account"
4441msgstr "डेटाबेस उपयोगकर्ता खाता"
4442
4443#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72
4444#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118
4445#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215
4446#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/CustomTags/GedcomL.php:281
4447#: app/CustomTags/GedcomL.php:285 app/CustomTags/GedcomL.php:289
4448#: app/CustomTags/GedcomL.php:295 app/CustomTags/GedcomL.php:301
4449#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83
4450#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144
4451#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:412
4452#: app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:546
4453#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206
4454#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69
4455#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145
4456#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37
4457#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4458#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
4459#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4460#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4461#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4462#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4463#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4464#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4465#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4466#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4467#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4468msgid "Date"
4469msgstr "तारीख"
4470
4471#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37
4472msgid "Date differences"
4473msgstr "तिथि का अंतर"
4474
4475#: app/Gedcom.php:587
4476msgid "Date of LDS baptism"
4477msgstr "LDS बपतिस्मा की तिथि"
4478
4479#: app/Gedcom.php:741
4480msgid "Date of LDS child sealing"
4481msgstr "LDS चाइल्ड सीलिंग की तिथि"
4482
4483#: app/Gedcom.php:629
4484msgid "Date of LDS confirmation"
4485msgstr "एलडीसी पुष्टि की तारीख"
4486
4487#: app/Gedcom.php:649
4488msgid "Date of LDS endowment"
4489msgstr "LDS दान की तिथि"
4490
4491#: app/Gedcom.php:481
4492msgid "Date of LDS spouse sealing"
4493msgstr "LDS जीवनसाथी सीलिंग की तारीख"
4494
4495#: app/Gedcom.php:577
4496msgid "Date of adoption"
4497msgstr "दत्तक ग्रहण तिथि"
4498
4499#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4500msgid "Date of baptism"
4501msgstr "बपतिस्मा की तिथि"
4502
4503#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4504msgid "Date of bar mitzvah"
4505msgstr "बार मित्ज़वाह तिथि"
4506
4507#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4508msgid "Date of bat mitzvah"
4509msgstr "बात मित्ज़वाह की तिथि"
4510
4511#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4512#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4513#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4514#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4515msgid "Date of birth"
4516msgstr "जन्म तिथि"
4517
4518#: app/Gedcom.php:606
4519msgid "Date of blessing"
4520msgstr "आशीर्वाद तिथि"
4521
4522#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95
4523msgid "Date of brit milah"
4524msgstr "खतना की तारीख"
4525
4526#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
4527#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4528msgid "Date of burial"
4529msgstr "दफ़न की तिथि"
4530
4531#: app/Gedcom.php:620 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4532msgid "Date of christening"
4533msgstr "नामकरण तिथि"
4534
4535#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4536msgid "Date of confirmation"
4537msgstr "पुष्टीकरण की तिथि"
4538
4539#: app/Gedcom.php:635
4540msgid "Date of cremation"
4541msgstr "दाह संस्कार की तिथि"
4542
4543#: app/Gedcom.php:639 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4544#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4545#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4546msgid "Date of death"
4547msgstr "मृत्यु तिथि"
4548
4549#: app/Gedcom.php:454
4550msgid "Date of divorce"
4551msgstr "तलाक़ की तारीख"
4552
4553#: app/Gedcom.php:646
4554msgid "Date of emigration"
4555msgstr "प्रवास तिथि"
4556
4557#: app/Gedcom.php:457 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4558msgid "Date of engagement"
4559msgstr "सगाई की तिथि"
4560
4561#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178
4562#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305
4563#: app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:677
4564#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:906
4565#: app/Gedcom.php:920
4566msgid "Date of entry in original source"
4567msgstr "मूल स्रोत में प्रवेश की तिथि"
4568
4569#: app/CustomTags/GedcomL.php:236 app/Gedcom.php:655
4570msgid "Date of event"
4571msgstr "घटना तिथि"
4572
4573#: app/Gedcom.php:665 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4574msgid "Date of first communion"
4575msgstr "प्रथम सम्मेलन की तिथि"
4576
4577#: app/Gedcom.php:672
4578msgid "Date of immigration"
4579msgstr "आप्रवासन तिथि"
4580
4581#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616
4582#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831
4583#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878
4584msgid "Date of last change"
4585msgstr "अंतिम परिवर्तन की तिथि"
4586
4587#: app/Gedcom.php:468 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4588#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4589msgid "Date of marriage"
4590msgstr "शादी की तारीख"
4591
4592#: app/Gedcom.php:463 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4593msgid "Date of marriage banns"
4594msgstr "विवाह बंधन तिथि"
4595
4596#: app/Gedcom.php:714
4597msgid "Date of naturalization"
4598msgstr "समीकरण तिथि"
4599
4600#: app/Gedcom.php:724
4601msgid "Date of ordination"
4602msgstr "दीक्षा तिथि"
4603
4604#: app/Gedcom.php:732
4605msgid "Date of residence"
4606msgstr "निवास की तिथि"
4607
4608#: app/CustomTags/Gedcom7.php:133
4609msgid "Date of status change"
4610msgstr "स्थिति परिवर्तन की तिथि"
4611
4612#: resources/views/help/date.phtml:107
4613msgid "Date period"
4614msgstr "दिनांक मुद्दत"
4615
4616#: resources/views/help/date.phtml:100
4617msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4618msgstr "दिनांक की मुद्दत का उपयोग यह संकेत देने के लिए किया जाता है कि एक तथ्य, जैसे कि कोई व्यवसाय, समय की कितनी मुद्दत के लिए जारी रहा।"
4619
4620#: app/Gedcom.php:837 resources/views/help/date.phtml:69
4621#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4622msgid "Date range"
4623msgstr "दिनांक सीमा"
4624
4625#: resources/views/help/date.phtml:62
4626msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4627msgstr "दिनांक सीमाओं का उपयोग यह संकेत देने के लिए किया जाता है कि कोई घटना, जैसे कि एक जन्म, एक संभावित सीमा के भीतर किसी अज्ञात तारीख को हुई।"
4628
4629#: resources/views/admin/users.phtml:33
4630msgid "Date registered"
4631msgstr "पंजीकरण की तिथि"
4632
4633#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4634msgid "Date sent"
4635msgstr "भेजने की तिथि"
4636
4637#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4638#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
4639#, php-format
4640msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4641msgstr "दिनांक केवल तभी परिवर्तित होंगे जब वे किसी कैलेंडर के लिए मान्य होंगे। उदाहरण के लिए, केवल %1$s और %2$s के बीच की तारीखों को फ्रेंच कैलेंडर में बदला जाएगा और केवल %3$s के बाद की तारीखों को ग्रेगोरियन कैलेंडर में बदला जाएगा।"
4642
4643#: resources/views/help/date.phtml:24
4644msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4645msgstr "तिथियां अंग्रेजी संक्षिप्ताक्षर और कीवर्ड का उपयोग करके संग्रहीत की जाती हैं। इन संक्षिप्ताक्षर और कीवर्ड के विकल्प के रूप में शॉर्टकट उपलब्ध हैं।"
4646
4647#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60
4648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4651msgid "Daughter"
4652msgstr "बेटी"
4653
4654#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4655#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367
4656#, php-format
4657msgid "Daughter of %s"
4658msgstr "%s की बेटी"
4659
4660#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43
4661msgid "Day"
4662msgstr "दिन"
4663
4664#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:207
4665msgid "Day not set"
4666msgstr "दिन निर्धारित नहीं"
4667
4668#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4669#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4670#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
4671msgid "Day:"
4672msgstr "दिन:"
4673
4674#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4675#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120
4676msgid "Dead"
4677msgstr "मृत"
4678
4679#: app/Gedcom.php:637 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:204
4680#: resources/views/calendar-page.phtml:198
4681#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125
4682#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
4683#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177
4684#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
4685#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4686#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4687#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4688#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4689#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4690#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4691#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4692#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4693#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4694#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4695#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4696#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4697#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4698#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4699#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4700#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4701#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4702#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4703#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4704#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4705#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4706#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4707#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4708#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4709#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4710#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4711#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4712#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4713#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4714#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4715#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4716#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4717#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4718#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4719#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4804#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4805msgid "Death"
4806msgstr "मृत्यु"
4807
4808#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4809msgid "Death by country"
4810msgstr "देश के हिसाब से मृत्यु"
4811
4812#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4813#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4814msgid "Death date range end"
4815msgstr "मृत्यु तिथि सीमा समाप्त"
4816
4817#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4818#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4819msgid "Death date range start"
4820msgstr "मृत्यु तिथि सीमा प्रारंभ"
4821
4822#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4823msgid "Death of a brother"
4824msgstr "भाई की मृत्यु"
4825
4826#: app/Services/IndividualFactsService.php:334
4827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482
4828msgid "Death of a child"
4829msgstr "बच्चे की मृत्यु"
4830
4831#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4832msgid "Death of a daughter"
4833msgstr "बेटी की मृत्यु"
4834
4835#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4836#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28
4837msgid "Death of a father"
4838msgstr "पिता की मृत्यु"
4839
4840#: app/Services/IndividualFactsService.php:388
4841#: app/Services/IndividualFactsService.php:406
4842#: app/Services/IndividualFactsService.php:424
4843#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476
4844msgid "Death of a grandchild"
4845msgstr "नाती/पोते की मृत्यु"
4846
4847#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4848msgid "Death of a granddaughter"
4849msgstr "पोती/नवासी की मृत्यु"
4850
4851#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4852msgctxt "daughter’s daughter"
4853msgid "Death of a granddaughter"
4854msgstr "नवासी की मृत्यु"
4855
4856#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4857msgctxt "son’s daughter"
4858msgid "Death of a granddaughter"
4859msgstr "पोती की मृत्यु"
4860
4861#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4862msgid "Death of a grandfather"
4863msgstr "नाना/दादा की मृत्यु"
4864
4865#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4866msgid "Death of a grandmother"
4867msgstr "नानी/दादी की मृत्यु"
4868
4869#: app/Services/IndividualFactsService.php:646
4870#: app/Services/IndividualFactsService.php:664
4871#: app/Services/IndividualFactsService.php:682
4872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506
4873msgid "Death of a grandparent"
4874msgstr "किसी पूर्वज की मृत्यु"
4875
4876#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4877msgid "Death of a grandson"
4878msgstr "नाती/पोते की मृत्यु"
4879
4880#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4881msgctxt "daughter’s son"
4882msgid "Death of a grandson"
4883msgstr "नवासे की मृत्यु"
4884
4885#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4886msgctxt "son’s son"
4887msgid "Death of a grandson"
4888msgstr "पोते की मृत्यु"
4889
4890#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4891msgid "Death of a half-brother"
4892msgstr "सौतेले भाई की मृत्यु"
4893
4894#: app/Services/IndividualFactsService.php:370
4895msgid "Death of a half-sibling"
4896msgstr "सौतेले सहोदर की मृत्यु"
4897
4898#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4899msgid "Death of a half-sister"
4900msgstr "सौतेली बहन की मृत्यु"
4901
4902#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
4903msgid "Death of a husband"
4904msgstr "पति की मृत्यु"
4905
4906#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
4907msgid "Death of a maternal grandfather"
4908msgstr "नाना की मृत्यु"
4909
4910#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
4911msgid "Death of a maternal grandmother"
4912msgstr "नानी की मृत्यु"
4913
4914#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
4915#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18
4916msgid "Death of a mother"
4917msgstr "माँ की मृत्यु"
4918
4919#: app/Services/IndividualFactsService.php:628
4920#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494
4921#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38
4922msgid "Death of a parent"
4923msgstr "माँ/बाप की मृत्यु"
4924
4925#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
4926msgid "Death of a paternal grandfather"
4927msgstr "दादाकी मृत्यु"
4928
4929#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
4930msgid "Death of a paternal grandmother"
4931msgstr "दादी की मृत्यु"
4932
4933#: app/Services/IndividualFactsService.php:352
4934#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488
4935msgid "Death of a sibling"
4936msgstr "सहोदर की मृत्यु"
4937
4938#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
4939msgid "Death of a sister"
4940msgstr "बहन की मृत्यु"
4941
4942#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
4943msgid "Death of a son"
4944msgstr "बेटे की मृत्यु"
4945
4946#: app/Services/IndividualFactsService.php:798
4947#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500
4948msgid "Death of a spouse"
4949msgstr "जीवनसाथी की मृत्यु"
4950
4951#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
4952msgid "Death of a wife"
4953msgstr "पत्नी की मृत्यु"
4954
4955#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55
4956msgid "Death of one spouse"
4957msgstr "जीवनसाथी की मृत्यु"
4958
4959#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4960msgid "Death place contains"
4961msgstr "मृत्यु स्थान में शामिल"
4962
4963#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4964msgid "Death places"
4965msgstr "मृत्यु स्थान"
4966
4967#. I18N: Name of a module/report
4968#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4969#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
4970#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4971#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4972msgid "Deaths"
4973msgstr "मृत्यु"
4974
4975#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4976#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4977msgid "Deaths by century"
4978msgstr "शताब्दी के दौरान मृत्यु"
4979
4980#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4981msgctxt "Abbreviation for December"
4982msgid "Dec"
4983msgstr "दिस"
4984
4985#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
4986msgctxt "GENITIVE"
4987msgid "December"
4988msgstr "दिसंबर"
4989
4990#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
4991msgctxt "INSTRUMENTAL"
4992msgid "December"
4993msgstr "दिसंबर"
4994
4995#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
4996msgctxt "LOCATIVE"
4997msgid "December"
4998msgstr "दिसंबर"
4999
5000#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
5001#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
5002#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
5003msgctxt "NOMINATIVE"
5004msgid "December"
5005msgstr "दिसंबर"
5006
5007#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5008#: app/Date/FrenchDate.php:319
5009msgid "Decidi"
5010msgstr "डेसिडी"
5011
5012#: app/Module/UserWelcomeModule.php:96 app/Module/WelcomeBlockModule.php:95
5013msgid "Default chart"
5014msgstr "डिफ़ॉल्ट चार्ट"
5015
5016#: resources/views/admin/trees.phtml:129
5017msgid "Default family tree"
5018msgstr "डिफॉल्ट वंश वृक्ष"
5019
5020#. I18N: A configuration setting
5021#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:102
5022#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
5023#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
5024msgid "Default individual"
5025msgstr "डिफ़ॉल्ट व्यक्ति"
5026
5027#. I18N: A configuration setting
5028#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:65
5029msgid "Default theme"
5030msgstr "पूर्व निर्धारित थीम"
5031
5032#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161
5033#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163
5034#: app/CustomTags/GedcomL.php:164
5035msgid "Definition"
5036msgstr "परिभाषा"
5037
5038#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115
5039msgid "Degree"
5040msgstr "डिग्री"
5041
5042#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5043#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5044#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5045#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5046#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5047#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5048#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5049#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5050#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5051#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5052#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5053#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5054#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5055#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5057#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5058msgctxt "font name"
5059msgid "DejaVu"
5060msgstr "डेजावू"
5061
5062#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260
5063#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52
5064#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274
5065#: resources/views/admin/trees.phtml:119
5066#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47
5067#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30
5068#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5069#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18
5070#: resources/views/family-page-menu.phtml:83
5071#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123
5072#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5073#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5074#: resources/views/media-page-menu.phtml:86
5075#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64
5076#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
5077#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47
5078#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61
5079#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5080#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90
5081#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5082#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
5083#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47
5084#: resources/views/record-page-menu.phtml:49
5085msgid "Delete"
5086msgstr "हटाएं"
5087
5088#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5089#: resources/views/admin/control-panel.phtml:542
5090msgid "Delete inactive users"
5091msgstr "बेकार उपयोगकर्ताओं को हटाएं"
5092
5093#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
5094msgid "Delete selected messages"
5095msgstr "चयनित संदेश हटाएं"
5096
5097#: resources/views/admin/modules.phtml:49
5098msgid "Delete the preferences for this module."
5099msgstr "इस मॉड्यूल के लिए प्राथमिकताएँ हटाएं।"
5100
5101#: resources/views/individual-page-name.phtml:92
5102#: resources/views/individual-page-name.phtml:94
5103msgid "Delete this name"
5104msgstr "यह नाम हटाएं"
5105
5106#: resources/views/admin/locations.phtml:174
5107msgid "Delete unused locations"
5108msgstr "अप्रयुक्त स्थानों को हटाएं"
5109
5110#: resources/views/edit-account-page.phtml:176
5111msgid "Delete your account"
5112msgstr "अपना खाता हटाएं"
5113
5114#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5115msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5116msgstr "परिवार को हटाने का कार्य सभी व्यक्तियों को एक-दूसरे से अलग कर देगा किन्तु व्यक्तियों को उनकी जगह पर ही छोड़ देगा। क्या आप वाकई इस परिवार को हटाना चाहते हैं?"
5117
5118#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:132
5119msgid "Deleting…"
5120msgstr "मिटाया जा रहा है…"
5121
5122#. I18N: Name of a country or state
5123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:133
5124msgid "Democratic Republic of the Congo"
5125msgstr "कांगो लोकतान्त्रिक गणराज्य"
5126
5127#: app/CustomTags/GedcomL.php:288
5128msgid "Demographic data"
5129msgstr "जनसांख्यिकीय डेटा"
5130
5131#. I18N: Name of a country or state
5132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5133msgid "Denmark"
5134msgstr "डेनमार्क"
5135
5136#. I18N: Location of an LDS church temple
5137#: app/Elements/TempleCode.php:89
5138msgid "Denver, Colorado, United States"
5139msgstr "डेनवर, कोलोराडो, संयुक्त राज्य अमेरिका"
5140
5141#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35
5142msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5143msgstr "आपके सर्वर कॉन्फ़िगरेशन के आधार पर, आप स्वचालित रूप से अपग्रेड करने में सक्षम हो भी सकते हैं।"
5144
5145#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
5146msgid "Descendant generations"
5147msgstr "वंशज पीढ़ी"
5148
5149#. I18N: Name of a module/chart
5150#. I18N: Name of a module/sidebar
5151#. I18N: Name of a module/report
5152#: app/Module/ChartsBlockModule.php:141 app/Module/ChartsBlockModule.php:256
5153#: app/Module/DescendancyChartModule.php:92 app/Module/DescendancyModule.php:59
5154#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5155#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5156#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5157#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5158#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5159#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5160#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5161msgid "Descendants"
5162msgstr "वंशज"
5163
5164#: app/Gedcom.php:641
5165msgid "Descendants interest"
5166msgstr "वंशज हित"
5167
5168#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5169msgid "Descendants of "
5170msgstr "वंशजः "
5171
5172#. I18N: %s is an individual’s name
5173#: app/Module/DescendancyChartModule.php:138
5174#, php-format
5175msgid "Descendants of %s"
5176msgstr "%s के वंशज"
5177
5178#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195
5179#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62
5180#: app/Gedcom.php:642 resources/views/admin/modules.phtml:76
5181#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183
5182#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337
5183#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451
5184#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789
5185#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951
5186#: resources/views/report-setup-page.phtml:24
5187msgid "Description"
5188msgstr "विवरण"
5189
5190#. I18N: A configuration setting
5191#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
5192msgid "Description META tag"
5193msgstr "विवरण META टैग"
5194
5195#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:504
5196msgid "Destination"
5197msgstr "मंज़िल"
5198
5199#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5200#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5201#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5202#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5203#: resources/views/record-page-links.phtml:35
5204msgid "Details"
5205msgstr "विवरण"
5206
5207#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
5208msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5209msgstr "नए उपयोगकर्ता का विवरण इसी वंश वृक्ष के “वंशावली संपर्क” को भेजा जाएगा।"
5210
5211#. I18N: Location of an LDS church temple
5212#: app/Elements/TempleCode.php:90
5213msgid "Detroit, Michigan, United States"
5214msgstr "डेट्रायट, मिशिगन, संयुक्त राज्य अमेरिका"
5215
5216#: app/Date/JalaliDate.php:282
5217msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5218msgid "Dey"
5219msgstr "दे"
5220
5221#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5222#: app/Date/JalaliDate.php:157
5223msgctxt "GENITIVE"
5224msgid "Dey"
5225msgstr "दे"
5226
5227#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5228#: app/Date/JalaliDate.php:247
5229msgctxt "INSTRUMENTAL"
5230msgid "Dey"
5231msgstr "दे"
5232
5233#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5234#: app/Date/JalaliDate.php:202
5235msgctxt "LOCATIVE"
5236msgid "Dey"
5237msgstr "दे"
5238
5239#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5240#: app/Date/JalaliDate.php:112
5241msgctxt "NOMINATIVE"
5242msgid "Dey"
5243msgstr "दे"
5244
5245#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5246#: app/Date/HijriDate.php:164
5247msgctxt "GENITIVE"
5248msgid "Dhu al-Hijjah"
5249msgstr "ज़िल हज"
5250
5251#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5252#: app/Date/HijriDate.php:254
5253msgctxt "INSTRUMENTAL"
5254msgid "Dhu al-Hijjah"
5255msgstr "ज़िल हज"
5256
5257#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5258#: app/Date/HijriDate.php:209
5259msgctxt "LOCATIVE"
5260msgid "Dhu al-Hijjah"
5261msgstr "ज़िल हज"
5262
5263#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5264#: app/Date/HijriDate.php:119
5265msgctxt "NOMINATIVE"
5266msgid "Dhu al-Hijjah"
5267msgstr "ज़िल हज"
5268
5269#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5270#: app/Date/HijriDate.php:162
5271msgctxt "GENITIVE"
5272msgid "Dhu al-Qi’dah"
5273msgstr "ज़िल क़दा"
5274
5275#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5276#: app/Date/HijriDate.php:252
5277msgctxt "INSTRUMENTAL"
5278msgid "Dhu al-Qi’dah"
5279msgstr "ज़िल क़दा"
5280
5281#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5282#: app/Date/HijriDate.php:207
5283msgctxt "LOCATIVE"
5284msgid "Dhu al-Qi’dah"
5285msgstr "ज़िल क़दा"
5286
5287#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5288#: app/Date/HijriDate.php:117
5289msgctxt "NOMINATIVE"
5290msgid "Dhu al-Qi’dah"
5291msgstr "ज़िल क़दा"
5292
5293#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5294#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5295#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5296#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65
5297msgid "Died as a child: exempt"
5298msgstr "बचपन में ही मृत्यु: मुक्त"
5299
5300#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5301#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75
5302msgid "Died less than 1 year old, sealing not required."
5303msgstr "1 वर्ष से कम उम्र में मृत्यु हो गई, सीलिंग की आवश्यकता नहीं है।"
5304
5305#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5306msgid "Differences"
5307msgstr "मतभेद"
5308
5309#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5310#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
5311msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5312msgstr "दुनिया के विभिन्न हिस्सों में विभिन्न कैलेंडर प्रणालियों का उपयोग किया जाता है, और कई अन्य कैलेंडर प्रणालियों का उपयोग अतीत में किया गया है। जहां संभव हो, आपको उसी कैलेंडर का उपयोग करके तिथियां दर्ज कर देनी चाहिए जिसमें घटना मूल रूप से दर्ज की गई थी। फिर आप इन तिथियों को अधिक परिचित कैलेंडर में दिखाने के लिए किसी कैलेंडर परिवर्तन को निर्धारित कर सकते हैं। यदि आप नियमित रूप से दो कैलेंडरों का उपयोग करते हैं, तो आप दो रूपांतरण निर्दिष्ट कर सकते हैं और दिनांक दोनों चयनित कैलेंडर में परिवर्तित हो जाएंगे।"
5313
5314#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5315#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5316#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5317#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5318#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5319msgid "Direct line ancestors"
5320msgstr "सीधी रेखा के पूर्वज"
5321
5322#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5323#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5324#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5325#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5326#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5327msgid "Direct line ancestors and their families"
5328msgstr "सीधी रेखा के पूर्वज और उनके परिवार"
5329
5330#. I18N: %s is a number of records per page
5331#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
5332#, php-format
5333msgid "Display %s"
5334msgstr "%s प्रदर्शित करें"
5335
5336#. I18N: Description of the “Favorites” module
5337#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5338msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5339msgstr "किसी वंश वृक्ष के पसंदीदा पेज प्रदर्शित और मैनेज करें।"
5340
5341#. I18N: Description of the “Favorites” module
5342#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5343msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5344msgstr "उपयोगकर्ता के पसंदीदा पेजों को प्रदर्शित और प्रबंधित करें।"
5345
5346#: app/Gedcom.php:453 resources/views/calendar-page.phtml:195
5347#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
5348msgid "Divorce"
5349msgstr "तलाक़"
5350
5351#: app/Gedcom.php:455
5352msgid "Divorce filed"
5353msgstr "तलाक़ दायर की गई"
5354
5355#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5356#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5357msgid "Divorces by century"
5358msgstr "शताब्दी के दौरान तलाक़"
5359
5360#. I18N: Name of a country or state
5361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5362msgid "Djibouti"
5363msgstr "जिबूती"
5364
5365#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5366#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71
5367#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5368msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5369msgstr "सील ना करें, पिछली सीलिंग रद्द हुई"
5370
5371#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5372#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69
5373#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5374msgid "Do not seal: unauthorized"
5375msgstr "सील ना करें: अनाधिकृत"
5376
5377#. I18N: Type of media object
5378#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5379msgid "Document"
5380msgstr "दस्तावेज़"
5381
5382#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
5383msgid "Domain name"
5384msgstr "डोमेन नाम"
5385
5386#. I18N: Name of a country or state
5387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5388msgid "Dominica"
5389msgstr "डोमिनिका"
5390
5391#. I18N: Name of a country or state
5392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
5393msgid "Dominican Republic"
5394msgstr "डोमिनिकन गणराज्य"
5395
5396#: app/Module/ClippingsCartModule.php:193
5397#: app/Module/ClippingsCartModule.php:237
5398#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27
5399msgid "Download"
5400msgstr "डाउनलोड"
5401
5402#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122
5403#, php-format
5404msgid "Download %s…"
5405msgstr "डाउनलोड %s…"
5406
5407#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5408msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5409msgstr "एक वर्षगांठ वाली .ICS फ़ाइल डाउनलोड करें"
5410
5411#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5412msgid "Download file"
5413msgstr "डाउनलोड फाइल"
5414
5415#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25
5416msgid "Drag the blocks to change their position."
5417msgstr "ब्लॉक को घसीट कर उनकी जगह बदलें।"
5418
5419#. I18N: Location of an LDS church temple
5420#: app/Elements/TempleCode.php:91
5421msgid "Draper, Utah, United States"
5422msgstr "ड्रेपर, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
5423
5424#. I18N: The second day in the French republican calendar
5425#: app/Date/FrenchDate.php:303
5426msgid "Duodi"
5427msgstr "डुओडी"
5428
5429#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:93
5430#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:265
5431#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71
5432#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:148
5433msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5434msgstr "डुप्लिकेट इमेल एड्रेस। उस ईमेल वाला उपयोगकर्ता पहले से मौजूद है।"
5435
5436#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:84
5437#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:260
5438#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66
5439#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:154
5440msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5441msgstr "डुप्लिकेट यूज़रनेम। उस यूज़रनेम वाला उपयोगकर्ता पहले से मौजूद है। कृपया दूसरा यूज़रनेम चुनें।"
5442
5443#: resources/views/help/source-events.phtml:10
5444msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5445msgstr "प्रत्येक स्रोत विशिष्ट घटनाओं को रिकॉर्ड करता है, आम तौर पर किसी दी गई तिथि सीमा और किसी स्थान के अधिकार क्षेत्र के लिए। उदाहरण के लिए, “जनगणना” जनगणना की घटनाओं को रिकॉर्ड करती है और चर्च रिकॉर्ड जन्म, विवाह और मृत्यु की घटनाओं को रिकॉर्ड करता है।<br><br>प्रदान की गई घटनाओं की सूची से इस स्रोत द्वारा दर्ज की गई घटनाओं का चयन करें। दिनांक को एक श्रेणी प्रारूप में निर्दिष्ट किया जाना चाहिए जैसे <i>1900 से 1910 तक</i>। स्थान क्षेत्राधिकार सबसे निचले क्षेत्राधिकार का नाम है जो इस स्रोत में नामित सभी निचले स्तर के स्थानों को शामिल करता है। उदाहरण के लिए, \"वनिडा, इडाहो, यूएसए\" का उपयोग वनिडा काउंटी के विभिन्न शहरों में होने वाली घटनाओं के लिए स्रोत क्षेत्राधिकार स्थान के रूप में किया जाएगा। यदि दर्ज की गई घटनाएँ न केवल वनिडा काउंटी में बल्कि इडाहो की अन्य काउंटियों में भी घटित होती हैं तो \"इडाहो, यूएसए\" स्रोत क्षेत्राधिकार स्थान होगा।"
5446
5447#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27
5448msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5449msgstr "प्रत्येक उपयोगकर्ता खाते में “परिवर्तनों को स्वचालित रूप से स्वीकार करने” का विकल्प होता है। जब यह सक्षम हो जाता है, तो उस उपयोगकर्ता द्वारा किए गए किसी भी परिवर्तन को तुरंत सहेज लिया जाता है। कई एडमिनिस्ट्रेटर इसे अपने स्वयं के उपयोगकर्ता खाते के लिए सक्षम करते हैं।"
5450
5451#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5452#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5453#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
5454#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5455msgid "Earliest birth"
5456msgstr "सबसे पुराना जन्म"
5457
5458#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
5459#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5460#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
5461#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5462msgid "Earliest death"
5463msgstr "सबसे पुरानी मृत्यु"
5464
5465#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5466msgid "Earliest divorce"
5467msgstr "सबसे पुरानी तलाक़"
5468
5469#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5470msgid "Earliest marriage"
5471msgstr "सबसे पुरानी शादी"
5472
5473#. I18N: Name of a country or state
5474#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5475msgid "Ecuador"
5476msgstr "ईक्वाडोर"
5477
5478#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5479#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79
5480#: resources/views/admin/locations.phtml:50
5481#: resources/views/admin/locations.phtml:94
5482#: resources/views/admin/locations.phtml:97
5483#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29
5484#: resources/views/admin/users.phtml:26
5485#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5486#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18
5487#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5488#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5489#: resources/views/media-page-menu.phtml:78
5490#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63
5491#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99
5492#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43
5493#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60
5494#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5495#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83
5496#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43
5497#: resources/views/note-page-details.phtml:27
5498#: resources/views/note-page-details.phtml:30
5499#: resources/views/record-page-menu.phtml:29
5500msgid "Edit"
5501msgstr "एडिट"
5502
5503#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:70
5504#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5505msgid "Edit a media file"
5506msgstr "मीडिया फाइल एडिट करें"
5507
5508#. I18N: Options for editing
5509#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
5510msgid "Edit preferences"
5511msgstr "प्राथमिकताएं एडिट करें"
5512
5513#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:309
5514msgid "Edit the FAQ"
5515msgstr "सामान्य प्रश्न एडिट करें"
5516
5517#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65
5518#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73
5519#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5520#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44
5521msgid "Edit the gender"
5522msgstr "लिंग एडिट करें"
5523
5524#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14
5525#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17
5526#: resources/views/individual-page-name.phtml:79
5527#: resources/views/individual-page-name.phtml:81
5528msgid "Edit the name"
5529msgstr "नाम एडिट करें"
5530
5531#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5532#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5533#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58
5534#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5535#: resources/views/family-page-menu.phtml:89
5536#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129
5537msgid "Edit the raw GEDCOM"
5538msgstr "मूल GEDCOM एडिट करें"
5539
5540#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5541msgid "Edit the shared note"
5542msgstr "आम नोट एडिट करें"
5543
5544#: app/Module/StoriesModule.php:299
5545#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29
5546msgid "Edit the story"
5547msgstr "जीवनी एडिट करें"
5548
5549#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:118
5550msgid "Edit the user"
5551msgstr "उपयोगकर्ता एडिट करें"
5552
5553#: app/Services/TreeService.php:227
5554msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5555msgstr "इस व्यक्ति को एडिट करें और उनके विवरण को अपने विवरण से बदल लें।"
5556
5557#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52
5558#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5559msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5560msgstr "सभी GEDCOM टैग के साथ संपादित करें"
5561
5562#. I18N: Listbox entry; name of a role
5563#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99
5564#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
5565#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51
5566#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
5567msgid "Editor"
5568msgstr "एडिटर"
5569
5570#. I18N: Location of an LDS church temple
5571#: app/Elements/TempleCode.php:92
5572msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5573msgstr "एडमॉन्टन, अल्बर्टा, कनाडा"
5574
5575#: app/Gedcom.php:643
5576msgid "Education"
5577msgstr "शिक्षा"
5578
5579#. I18N: Name of a country or state
5580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5581msgid "Egypt"
5582msgstr "मिस्र"
5583
5584#. I18N: Name of a country or state
5585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
5586msgid "El Salvador"
5587msgstr "एल साल्वाडोर"
5588
5589#. I18N: Type of media object
5590#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5591msgid "Electronic"
5592msgstr "इलेक्ट्रोनिक"
5593
5594#. I18N: a month in the Jewish calendar
5595#: app/Date/JewishDate.php:217
5596msgctxt "GENITIVE"
5597msgid "Elul"
5598msgstr "एलूल"
5599
5600#. I18N: a month in the Jewish calendar
5601#: app/Date/JewishDate.php:321
5602msgctxt "INSTRUMENTAL"
5603msgid "Elul"
5604msgstr "एलूल"
5605
5606#. I18N: a month in the Jewish calendar
5607#: app/Date/JewishDate.php:269
5608msgctxt "LOCATIVE"
5609msgid "Elul"
5610msgstr "एलूल"
5611
5612#. I18N: a month in the Jewish calendar
5613#: app/Date/JewishDate.php:165
5614msgctxt "NOMINATIVE"
5615msgid "Elul"
5616msgstr "एलूल"
5617
5618#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109
5619#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19
5620#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5621msgid "Email"
5622msgstr "इमेल"
5623
5624#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:237
5625#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56
5626#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:818
5627#: app/Gedcom.php:865 resources/views/admin/users-create.phtml:71
5628#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5629#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51
5630#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
5631#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
5632#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
5633#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5634#: resources/views/register-page.phtml:49
5635#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92
5636msgid "Email address"
5637msgstr "इमेल एड्रेस"
5638
5639#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102
5640msgid "Email verified"
5641msgstr "इमेल वेरीफाइड हुआ"
5642
5643#: app/Gedcom.php:645 resources/views/calendar-page.phtml:204
5644msgid "Emigration"
5645msgstr "प्रवास"
5646
5647#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5648msgid "Employee"
5649msgstr "कर्मचारी"
5650
5651#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5652msgctxt "FEMALE"
5653msgid "Employee"
5654msgstr "कर्मचारी"
5655
5656#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5657msgctxt "MALE"
5658msgid "Employee"
5659msgstr "कर्मचारी"
5660
5661#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:721
5662#: app/Gedcom.php:736
5663msgid "Employer"
5664msgstr "नियोक्ता"
5665
5666#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5667msgctxt "FEMALE"
5668msgid "Employer"
5669msgstr "मालकिन"
5670
5671#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5672msgctxt "MALE"
5673msgid "Employer"
5674msgstr "मालिक"
5675
5676#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43
5677msgid "Empty the clipboard"
5678msgstr "क्लिपबोर्ड खाली करें"
5679
5680#: app/Module/ClippingsCartModule.php:187
5681msgid "Empty the clippings cart"
5682msgstr "क्लिपिंग कार्ट खाली करें"
5683
5684#: resources/views/admin/components.phtml:41
5685#: resources/views/admin/components.phtml:87
5686#: resources/views/admin/modules.phtml:73
5687msgid "Enabled"
5688msgstr "सक्रिय"
5689
5690#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5691#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5692msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5693msgstr "इस विकल्प को सक्षम करने से सभी दर्शक वेबसाइट पर किसी भी डेटा को देखने से पहले साइन इन करने के लिए प्रतिबंधित होंगे।"
5694
5695#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5696msgid "End year"
5697msgstr "आखिर साल"
5698
5699#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5700msgid "Ending range of change dates"
5701msgstr "परिवर्तन तारीखों की अंतिम सीमा"
5702
5703#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5704#: app/Elements/TempleCode.php:93
5705msgid "Endowment House"
5706msgstr "एंडोमेंट हाउस"
5707
5708#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5709msgid "Engagement"
5710msgstr "सगाई"
5711
5712#. I18N: Name of a country or state
5713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5714msgid "England"
5715msgstr "इंगलैंड"
5716
5717#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164
5718msgid "Enter an optional note about this favorite"
5719msgstr "इस पसंदीदा के बारे में एक वैकल्पिक नोट दर्ज करें"
5720
5721#: app/Services/LeafletJsService.php:73
5722#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26
5723msgid "Enter fullscreen"
5724msgstr "फुल स्क्रीन में जाएं"
5725
5726#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5727msgid "Entire record"
5728msgstr "संपूर्ण रिकॉर्ड"
5729
5730#. I18N: Name of a country or state
5731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
5732msgid "Equatorial Guinea"
5733msgstr "भूमध्यवर्ती गिनी"
5734
5735#. I18N: Name of a country or state
5736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
5737msgid "Eritrea"
5738msgstr "इरिट्रिया"
5739
5740#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:37
5741#, php-format
5742msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5743msgstr "बाधा: GEDCOM फ़ाइलों को %s एन्कोडिंग से UTF-8 एन्कोडिंग में परिवर्तित करना वर्तमान में समर्थित नहीं है।"
5744
5745#: app/Date/JalaliDate.php:284
5746msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5747msgid "Esf"
5748msgstr "इसफ"
5749
5750#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5751#: app/Date/JalaliDate.php:161
5752msgctxt "GENITIVE"
5753msgid "Esfand"
5754msgstr "इसफंद"
5755
5756#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5757#: app/Date/JalaliDate.php:251
5758msgctxt "INSTRUMENTAL"
5759msgid "Esfand"
5760msgstr "इसफंद"
5761
5762#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5763#: app/Date/JalaliDate.php:206
5764msgctxt "LOCATIVE"
5765msgid "Esfand"
5766msgstr "इसफंद"
5767
5768#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5769#: app/Date/JalaliDate.php:116
5770msgctxt "NOMINATIVE"
5771msgid "Esfand"
5772msgstr "इसफंद"
5773
5774#. I18N: Name of a mapping organisation
5775#: app/Module/EsriMaps.php:38
5776msgid "Esri/ArcGIS"
5777msgstr "Esri/ArcGIS"
5778
5779#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77
5780msgid "Estate name"
5781msgstr "संपदा नाम"
5782
5783#. I18N: A configuration setting
5784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
5785msgid "Estimated dates for birth and death"
5786msgstr "जन्म और मृत्यु की अनुमानित तारीखें"
5787
5788#. I18N: Name of a country or state
5789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5790msgid "Estonia"
5791msgstr "एस्टोनिया"
5792
5793#. I18N: Name of a country or state
5794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
5795msgid "Ethiopia"
5796msgstr "इथियोपिया"
5797
5798#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5799msgid "Europe"
5800msgstr "यूरोप"
5801
5802#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180
5803#: app/CustomTags/GedcomL.php:225 app/CustomTags/GedcomL.php:274
5804#: app/CustomTags/GedcomL.php:307 app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:459
5805#: app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:654 app/Gedcom.php:679
5806#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908
5807#: app/Gedcom.php:922 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44
5808#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5809#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5810#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5811msgid "Event"
5812msgstr "घटना"
5813
5814#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:76
5815msgid "Event did not occur"
5816msgstr "घटना घटित नहीं हुई"
5817
5818#: app/Gedcom.php:836 resources/views/calendar-page.phtml:178
5819#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5820#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58
5821#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5822#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30
5823#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
5824msgid "Events"
5825msgstr "घटनाएं"
5826
5827#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5828msgid "Events in countries"
5829msgstr "देशों में घटनाएं"
5830
5831#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41
5832msgid "Events of close relatives"
5833msgstr "निकट संबंधियों के कार्यक्रम"
5834
5835#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
5836msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5837msgstr "प्रत्येक व्यक्ति की यह भूमिका है, जिसमें वेबसाइट के दर्शक और खोज इंजन भी शामिल हैं।"
5838
5839#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256
5840msgid "Exact"
5841msgstr "सटीक"
5842
5843#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239
5844msgid "Exact date"
5845msgstr "सही तारीख"
5846
5847#: app/Module/IndividualListModule.php:323
5848#, php-format
5849msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5850msgstr "विवाहित नाम %s वाले व्यक्तियों को अलग कर दें"
5851
5852#: resources/views/admin/media.phtml:73
5853msgid "Exclude subfolders"
5854msgstr "सबफ़ोल्डर्स को छोड़ दें"
5855
5856#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5857#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5858#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5859#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5860#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73
5861#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5862msgid "Excluded from this submission"
5863msgstr "इस प्रस्तुतीकरण से बाहर रखे गए"
5864
5865#: app/Services/LeafletJsService.php:74
5866#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:27
5867msgid "Exit fullscreen"
5868msgstr "फुल स्क्रीन से बाहर आएं"
5869
5870#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5871#: resources/views/register-page.phtml:89
5872msgid "Explain why you are requesting an account."
5873msgstr "समझाएं कि आप खाते का अनुरोध क्यूँ कर रहे हैं।"
5874
5875#: resources/views/admin/trees.phtml:282
5876msgid "Export"
5877msgstr "निर्यात"
5878
5879#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5880msgid "Export a GEDCOM file"
5881msgstr "GEDCOM फ़ाइल निर्यात करें"
5882
5883#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:114
5884msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5885msgstr "सारे वंश वृक्ष GEDCOM फ़ाइलों में निर्यात करें…"
5886
5887#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60
5888#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23
5889msgid "Export preferences"
5890msgstr "निर्यात प्राथमिकताएँ"
5891
5892#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years
5893#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
5894msgid "Extend privacy to dead individuals"
5895msgstr "मृत व्यक्तियों के लिए गोपनीयता बढ़ाएँ"
5896
5897#. I18N: “External files” are stored on other computers
5898#: resources/views/admin/media.phtml:45
5899msgid "External files"
5900msgstr "बाहरी फाइलें"
5901
5902#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:96
5903#: app/CustomTags/Gedcom7.php:111 app/CustomTags/Gedcom7.php:129
5904#: app/CustomTags/Gedcom7.php:147 app/CustomTags/Gedcom7.php:156
5905#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173
5906msgid "External identifier"
5907msgstr "बाहरी पहचानकर्ता"
5908
5909#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74
5910msgid "External link"
5911msgstr "बाहरी लिंक"
5912
5913#: resources/views/admin/media.phtml:77
5914msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5915msgstr "बाहरी मीडिया फ़ाइलों का फ़ाइल नाम के बजाय एक URL (लिंक) होता है।"
5916
5917#. I18N: Name of a module/sidebar
5918#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5919msgid "Extra information"
5920msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
5921
5922#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98
5923msgid "Eye color"
5924msgstr "आँख का रंग"
5925
5926#. I18N: Name of a theme.
5927#: app/Module/FabTheme.php:39
5928msgid "F.A.B."
5929msgstr "एफ.ए.बी."
5930
5931#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5932#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70
5933msgid "FAQ"
5934msgstr "सामान्य प्रश्न"
5935
5936#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5937#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28
5938msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5939msgstr "FAQs अक्सर पूछे जाने वाले प्रश्न प्रश्नों और उत्तरों की सूचियाँ हैं, जो आपको अपने आगंतुकों को साइट के नियमों, नीतियों और प्रक्रियाओं को समझाने की अनुमति देती हैं। प्रश्न आमतौर पर गोपनीयता, कॉपीराइट, उपयोगकर्ता-खाते, अनुपयुक्त सामग्री, स्रोत-उद्धरण की आवश्यकता आदि से संबंधित होते हैं।"
5940
5941#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/Gedcom.php:658
5942msgid "Fact"
5943msgstr "तथ्य"
5944
5945#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75
5946#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120
5947msgid "Fact 1"
5948msgstr "तथ्य 1"
5949
5950#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76
5951#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121
5952msgid "Fact 10"
5953msgstr "तथ्य 10"
5954
5955#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77
5956#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122
5957msgid "Fact 11"
5958msgstr "तथ्य 11"
5959
5960#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78
5961#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123
5962msgid "Fact 12"
5963msgstr "तथ्य 12"
5964
5965#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79
5966#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124
5967msgid "Fact 13"
5968msgstr "तथ्य 13"
5969
5970#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80
5971#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125
5972msgid "Fact 2"
5973msgstr "तथ्य 2"
5974
5975#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81
5976#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126
5977msgid "Fact 3"
5978msgstr "तथ्य 3"
5979
5980#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82
5981#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100
5982#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127
5983msgid "Fact 4"
5984msgstr "तथ्य 4"
5985
5986#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83
5987#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101
5988#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128
5989msgid "Fact 5"
5990msgstr "तथ्य 5"
5991
5992#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84
5993#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102
5994#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129
5995msgid "Fact 6"
5996msgstr "तथ्य 6"
5997
5998#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85
5999#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103
6000#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130
6001msgid "Fact 7"
6002msgstr "तथ्य 7"
6003
6004#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86
6005#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104
6006#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131
6007msgid "Fact 8"
6008msgstr "तथ्य 8"
6009
6010#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87
6011#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105
6012#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132
6013msgid "Fact 9"
6014msgstr "तथ्य 9"
6015
6016#. I18N: A configuration setting
6017#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515
6018msgid "Fact icons"
6019msgstr "तथ्य चिह्न"
6020
6021#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230
6022msgid "Fact or event"
6023msgstr "तथ्य या घटना"
6024
6025#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6026#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73
6027#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40
6028#: resources/views/admin/locations.phtml:51
6029#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/family-page.phtml:36
6030#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
6031#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6032#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6033msgid "Facts and events"
6034msgstr "तथ्य और घटनाएँ"
6035
6036#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664
6037msgid "Facts for family records"
6038msgstr "पारिवारिक रिकॉर्ड के लिए तथ्य"
6039
6040#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
6041msgid "Facts for individual records"
6042msgstr "व्यक्ती के रिकॉर्ड के लिए तथ्य"
6043
6044#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669
6045msgid "Facts for new families"
6046msgstr "नए परिवारों के लिए तथ्य"
6047
6048#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644
6049msgid "Facts for new individuals"
6050msgstr "नए व्यक्तियों के लिए तथ्य"
6051
6052#. I18N: Name of a country or state
6053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6054msgid "Falkland Islands"
6055msgstr "फ़ॉकलैंड द्वीपसमूह"
6056
6057#. I18N: Name of a module/list
6058#. I18N: Name of a module
6059#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
6060#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 app/Module/FamilyListModule.php:49
6061#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:107
6062#: app/Module/IndividualListModule.php:290 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6063#: app/Module/StatisticsChartModule.php:149
6064#: app/Module/StatisticsChartModule.php:380
6065#: app/Module/StatisticsChartModule.php:471
6066#: app/Module/StatisticsChartModule.php:719 app/Services/AdminService.php:197
6067#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344
6068#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6069#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67
6070#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
6071#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
6072#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
6073#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71
6074#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
6075#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6076#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
6077#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28
6078#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
6079#: resources/views/record-page-links.phtml:51
6080#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6081#: resources/views/search-results.phtml:50
6082#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6083#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6084msgid "Families"
6085msgstr "परिवार"
6086
6087#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6088#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6089msgid "Families with sources"
6090msgstr "स्रोत वाले परिवार"
6091
6092#. I18N: Name of a module/report
6093#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:401
6094#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350
6095#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6096#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
6097#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6098#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6099#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:92
6100#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81
6101#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74
6102#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64
6103#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6104#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6105#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6106#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6107#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6108msgid "Family"
6109msgstr "परिवार"
6110
6111#: app/Gedcom.php:660
6112msgid "Family as a child"
6113msgstr "बच्चे के रूप में परिवार"
6114
6115#: app/Gedcom.php:663
6116msgid "Family as a spouse"
6117msgstr "जीवनसाथी के रूप में परिवार"
6118
6119#. I18N: Name of a module/chart
6120#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6121msgid "Family book"
6122msgstr "पारिवारिक पुस्तक"
6123
6124#. I18N: %s is an individual’s name
6125#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6126#, php-format
6127msgid "Family book of %s"
6128msgstr "%s की पारिवारिक पुस्तक"
6129
6130#: app/Gedcom.php:447
6131msgid "Family census"
6132msgstr "परिवार की जनगणना"
6133
6134#: resources/views/admin/tags.phtml:976
6135msgid "Family fact"
6136msgstr "पारिवारिक तथ्य"
6137
6138#: resources/views/admin/tags.phtml:1042
6139msgid "Family facts and events"
6140msgstr "पारिवारिक तथ्य और घटनाएं"
6141
6142#: app/Gedcom.php:882
6143msgid "Family file"
6144msgstr "परिवार की फाइल"
6145
6146#. I18N: Name of a module/sidebar
6147#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6148msgid "Family navigator"
6149msgstr "परिवार नाविक"
6150
6151#. I18N: Description of the “News” module
6152#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:62
6153msgid "Family news and site announcements."
6154msgstr "पारिवारिक समाचार और साइट की घोषणाएँ।"
6155
6156#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23
6157#, php-format
6158msgid "Family of %s"
6159msgstr "%s का परिवार"
6160
6161#: app/CustomTags/Gedcom7.php:183 app/Gedcom.php:477
6162msgid "Family residence"
6163msgstr "पारिवारिक निवास स्थान"
6164
6165#: app/CustomTags/GedcomL.php:135
6166msgid "Family status"
6167msgstr "पारिवारिक स्थिति"
6168
6169#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:93
6170#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6171#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141
6172#: resources/views/admin/control-panel.phtml:341
6173#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
6174#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6175#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129
6176#: resources/views/admin/trees.phtml:87
6177#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
6178#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6179#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
6180#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74
6181#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
6182msgid "Family tree"
6183msgstr "वंश वृक्ष"
6184
6185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:237
6186#: app/Module/ClippingsCartModule.php:395
6187msgid "Family tree clippings cart"
6188msgstr "वंश वृक्ष क्लिपिंग कार्ट"
6189
6190#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25
6191#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
6192msgid "Family tree title"
6193msgstr "वंश वृक्ष का नाम"
6194
6195#. I18N: Name of a module
6196#: app/Module/TreesMenuModule.php:57 app/Module/TreesMenuModule.php:106
6197#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297
6198#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336
6199#: resources/views/search-trees.phtml:19
6200msgid "Family trees"
6201msgstr "वंश वृक्ष"
6202
6203#. I18N: %s is the spouse name
6204#: app/Individual.php:931
6205#, php-format
6206msgid "Family with %s"
6207msgstr "%s के साथ परिवार"
6208
6209#: app/Individual.php:860
6210msgid "Family with adoptive parents"
6211msgstr "दत्तक माँ-बाप के साथ परिवार"
6212
6213#: app/Individual.php:861
6214msgid "Family with foster parents"
6215msgstr "पालक माँ-बाप के साथ परिवार"
6216
6217#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6218#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6219msgid "Family with husband"
6220msgstr "पति के साथ परिवार"
6221
6222#: app/Individual.php:859 app/Individual.php:913
6223#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6224#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6225msgid "Family with parents"
6226msgstr "माँ-बाप के साथ परिवार"
6227
6228#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6229#: app/Individual.php:865
6230msgid "Family with rada parents"
6231msgstr "रज़ाई माँ-बाप के साथ परिवार"
6232
6233#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6234#: app/Individual.php:863
6235msgid "Family with sealing parents"
6236msgstr "सीलिंग माँ-बाप के साथ परिवार"
6237
6238#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:183 resources/views/chart-box.phtml:35
6239msgid "Family with spouse"
6240msgstr "जीवनसाथी के साथ परिवार"
6241
6242#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
6243#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6244#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95
6245msgid "Family with the most children"
6246msgstr "सबसे अधिक बच्चों वाला परिवार"
6247
6248#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6249#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6250msgid "Family with wife"
6251msgstr "पत्नी के साथ परिवार"
6252
6253#. I18N: familysearch.org
6254#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52
6255msgid "FamilySearch ID"
6256msgstr "FamilySearch आईडी"
6257
6258#. I18N: Name of a module/chart
6259#: app/Module/FanChartModule.php:135
6260msgid "Fan chart"
6261msgstr "फैन चार्ट"
6262
6263#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6264#: app/Module/FanChartModule.php:181
6265#, php-format
6266msgid "Fan chart of %s"
6267msgstr "%s का फैन चार्ट"
6268
6269#: app/Date/JalaliDate.php:273
6270msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6271msgid "Far"
6272msgstr "फर"
6273
6274#. I18N: Name of a country or state
6275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
6276msgid "Faroe Islands"
6277msgstr "फ़रो द्वीपसमूह"
6278
6279#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6280#: app/Date/JalaliDate.php:139
6281msgctxt "GENITIVE"
6282msgid "Farvardin"
6283msgstr "फरवरदिन"
6284
6285#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6286#: app/Date/JalaliDate.php:229
6287msgctxt "INSTRUMENTAL"
6288msgid "Farvardin"
6289msgstr "फरवरदिन"
6290
6291#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6292#: app/Date/JalaliDate.php:184
6293msgctxt "LOCATIVE"
6294msgid "Farvardin"
6295msgstr "फरवरदिन"
6296
6297#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6298#: app/Date/JalaliDate.php:94
6299msgctxt "NOMINATIVE"
6300msgid "Farvardin"
6301msgstr "फरवरदिन"
6302
6303#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
6304#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6305#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6306#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6307#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6308#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6309#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6310msgid "Father"
6311msgstr "पिता"
6312
6313#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23
6314#, php-format
6315msgid "Father: %s"
6316msgstr "पिता: %s"
6317
6318#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32
6319msgid "Father’s age"
6320msgstr "पिता की उम्र"
6321
6322#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6323#: app/Individual.php:891
6324#, php-format
6325msgid "Father’s family with %s"
6326msgstr "%s के साथ पिता का परिवार"
6327
6328#. I18N: A step-family.
6329#: app/Individual.php:895
6330msgid "Father’s family with an unknown individual"
6331msgstr "अज्ञात व्यक्ति के साथ पिता का परिवार"
6332
6333#. I18N: Name of a module
6334#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6335#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6336msgid "Favorites"
6337msgstr "पसंदीदा"
6338
6339#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:238
6340#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:414
6341#: app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:866
6342msgid "Fax"
6343msgstr "फैक्स"
6344
6345#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6346msgctxt "Abbreviation for February"
6347msgid "Feb"
6348msgstr "फर"
6349
6350#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6351msgctxt "GENITIVE"
6352msgid "February"
6353msgstr "फरवरी"
6354
6355#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6356msgctxt "INSTRUMENTAL"
6357msgid "February"
6358msgstr "फरवरी"
6359
6360#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6361msgctxt "LOCATIVE"
6362msgid "February"
6363msgstr "फरवरी"
6364
6365#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6366#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
6367#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
6368msgctxt "NOMINATIVE"
6369msgid "February"
6370msgstr "फरवरी"
6371
6372#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:776
6373msgid "Female"
6374msgstr "स्त्री"
6375
6376#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6377#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6378#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6379#: resources/views/calendar-page.phtml:160
6380#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6381#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6382#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
6383#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6384#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6385#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6386#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20
6387msgid "Females"
6388msgstr "महिलाएं"
6389
6390#. I18N: Data entry field
6391#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56
6392msgid "Field"
6393msgstr "क्षेत्र"
6394
6395#. I18N: Data entry field
6396#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61
6397#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70
6398msgid "Field name"
6399msgstr "क्षेत्र का नाम"
6400
6401#. I18N: Data entry field
6402#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62
6403#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71
6404msgid "Field value"
6405msgstr "क्षेत्र का मान"
6406
6407#. I18N: Name of a country or state
6408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6409msgid "Fiji"
6410msgstr "फ़िजी"
6411
6412#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59
6413#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:314
6414msgid "File size"
6415msgstr "फाइल साईज"
6416
6417#: app/Exceptions/FileUploadException.php:55
6418msgid "File successfully uploaded"
6419msgstr "फ़ाइल सफलतापूर्वक अपलोड हो गई"
6420
6421#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 app/Gedcom.php:505
6422#: app/Gedcom.php:787 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344
6423#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66
6424#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35
6425#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
6426msgid "Filename"
6427msgstr "फ़ाइल का नाम"
6428
6429#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6430#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57
6431msgid "Filename on server"
6432msgstr "सर्वर पर फ़ाइल नाम"
6433
6434#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:102
6435#, php-format
6436msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6437msgstr "फ़ाइलनाम में अक्षर “%s” लगाने की अनुमति नहीं है।"
6438
6439#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108
6440#, php-format
6441msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6442msgstr "फ़ाइलनाम का एक्सटेंशन “%s” रखने की अनुमति नहीं है।"
6443
6444#: resources/views/admin/control-panel.phtml:865
6445msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6446msgstr "फ़ाइलें webtrees के पिछले वर्शन से मिली हैं। पुरानी फाइलें कभी-कभी सुरक्षा के लिए जोखिम हो सकती हैं। आपको उन्हें हटाना चाहिए।"
6447
6448#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22
6449#, php-format
6450msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6451msgstr "%s से चिह्नित फाइलें उचित संचालन के लिए आवश्यक हैं और इन्हें हटाया नहीं जा सकता।"
6452
6453#: resources/views/calendar-page.phtml:122
6454#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34
6455msgid "Filter"
6456msgstr "फिल्टर"
6457
6458#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6459msgid "Find a source"
6460msgstr "एक स्रोत ढूंढें"
6461
6462#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14
6463#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17
6464#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6465#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6466msgid "Find a special character"
6467msgstr "कोई विशेष अक्षर खोजें"
6468
6469#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:735
6470msgid "Find all possible relationships"
6471msgstr "हरएक मुमकिन संबंध खोजें"
6472
6473#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:463
6474msgid "Find any relationship"
6475msgstr "कोई भी संबंध खोजें"
6476
6477#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6478#: resources/views/admin/trees.phtml:169
6479msgid "Find duplicates"
6480msgstr "डुप्लिकेट खोजें"
6481
6482#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:737
6483msgid "Find other relationships"
6484msgstr "अन्य संबंधों का पता लगाएं"
6485
6486#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:464
6487#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
6488msgid "Find relationships via ancestors"
6489msgstr "पूर्वजों के माध्यम से संबंध खोजें"
6490
6491#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741
6492#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
6493msgid "Find the closest relationships"
6494msgstr "निकटतम संबंधों का पता लगाएं"
6495
6496#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112
6497#: resources/views/admin/trees.phtml:193
6498msgid "Find unrelated individuals"
6499msgstr "असंबंधित व्यक्तियों का पता लगाएं"
6500
6501#. I18N: Name of a country or state
6502#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6503msgid "Finland"
6504msgstr "फिनलैंड"
6505
6506#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6507msgid "First communion"
6508msgstr "प्रथम सम्मेलन"
6509
6510#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6511msgid "First event"
6512msgstr "पहली घटना"
6513
6514#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6515msgid "First record"
6516msgstr "पहला रिकार्ड"
6517
6518#. I18N: Name of a module
6519#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:56
6520msgid "Fix name slashes and spaces"
6521msgstr "नाम के “स्लैश” और “स्पेस” को ठीक करें"
6522
6523#: resources/views/admin/locations.phtml:48
6524msgid "Flag"
6525msgstr "झंडा"
6526
6527#. I18N: Name of a country or state
6528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6529msgid "Flanders"
6530msgstr "फ़्लैंडर्स"
6531
6532#. I18N: a month in the French republican calendar
6533#: app/Date/FrenchDate.php:163
6534msgctxt "GENITIVE"
6535msgid "Floreal"
6536msgstr "फ्लोरिअल"
6537
6538#. I18N: a month in the French republican calendar
6539#: app/Date/FrenchDate.php:257
6540msgctxt "INSTRUMENTAL"
6541msgid "Floreal"
6542msgstr "फ्लोरिअल"
6543
6544#. I18N: a month in the French republican calendar
6545#: app/Date/FrenchDate.php:210
6546msgctxt "LOCATIVE"
6547msgid "Floreal"
6548msgstr "फ्लोरिअल"
6549
6550#. I18N: a month in the French republican calendar
6551#: app/Date/FrenchDate.php:116
6552msgctxt "NOMINATIVE"
6553msgid "Floreal"
6554msgstr "फ्लोरिअल"
6555
6556#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65
6557#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6558msgid "Folder"
6559msgstr "फ़ोल्डर"
6560
6561#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6562msgid "Folder name on server"
6563msgstr "सर्वर पर फ़ोल्डर का नाम"
6564
6565#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26
6566#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20
6567msgid "Follow this link to verify your email address."
6568msgstr "अपना ईमेल एड्रेस वेरीफाइ करने के लिए इस लिंक का अनुसरण करें।"
6569
6570#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6571#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6572#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6573#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6574#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6575#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6576#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6577#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6578#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6579#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6580#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6581#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6582#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6583#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6584#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6585#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6586msgid "Font"
6587msgstr "फ़ॉन्ट"
6588
6589#: resources/views/admin/modules.phtml:248
6590#: resources/views/admin/modules.phtml:251
6591msgid "Footer"
6592msgstr "फूटर"
6593
6594#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6595#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599
6596#: resources/views/admin/modules.phtml:114
6597#: resources/views/admin/modules.phtml:116
6598msgid "Footers"
6599msgstr "फुटर"
6600
6601#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6602#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129
6603#, php-format
6604msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6605msgstr "उदाहरण के लिए, अगर GEDCOM फ़ाइल में %1$s है और webtrees को मीडिया फ़ोल्डर में %2$s खोजने की अपेक्षा है, तो आपको %3$s निकालने की आवश्यकता होगी।"
6606
6607#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14
6608msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6609msgstr "उदाहरण के लिए, यदि आप पथ की लंबाई 2 तय करते हैं, तो व्यक्ति, अपने पोते (बच्चे के बच्चे), मौसी/बुआ (माता-पिता के भाई बहन), सौतेली संतान (जीवनसाथी के बच्चे) को देख पाएंगे, किन्तु उनके पहले चचेरे भाई/बहन (माता-पिता के सहोदर के बच्चों) को नहीं देख सकेंगे।"
6610
6611#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14
6612msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6613msgstr "उदाहरण के लिए, हम उन व्यक्तियों को जल्दी से ढूंढ सकते हैं जिनकी मृत्यु की कोई घटना दर्ज नहीं है, किन्तु यह हिसाब बहुत धीमे लगता है कि क्या व्यक्ति मर चुका है।"
6614
6615#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6616#, php-format
6617msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6618msgstr "वंशावली से संबंधित प्रश्नों अथवा मदद के लिए %s से संपर्क करें।"
6619
6620#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
6621#: resources/views/admin/tags.phtml:1058
6622#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6623#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6624#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6625#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6626#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6627#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6628#, php-format
6629msgid "For more information, see %s."
6630msgstr "अधिक जानकारी के लिए %s देखें।"
6631
6632#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6633#, php-format
6634msgid "For technical support and information contact %s."
6635msgstr "तकनीकी सहायता अथवा जानकारी के लिए %s से संपर्क करें।"
6636
6637#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6638#, php-format
6639msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6640msgstr "तकनीकी सहायता अथवा वंशावली से संबंधित प्रश्नों के लिए %s से संपर्क करें।"
6641
6642#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6643#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105
6644msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6645msgstr "एक से अधिक वंश वृक्ष वाली वेबसाइटों के लिए, यह विकल्प मुख्य मेनू, खोज पेज, वगैरह में वंश वृक्ष की सूची दिखाएगा।"
6646
6647#: resources/views/login-page.phtml:61
6648#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
6649msgid "Forgot password?"
6650msgstr "पासवर्ड याद नहीं?"
6651
6652#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/Geneatique.php:56
6653#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:555
6654#: app/Gedcom.php:788 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24
6655#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
6656#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148
6657#: resources/views/report-setup-page.phtml:53
6658msgid "Format"
6659msgstr "स्वरूप"
6660
6661#. I18N: A configuration setting
6662#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584
6663msgid "Format text and notes"
6664msgstr "लेख और नोट्स को प्रारूपित करें"
6665
6666#. I18N: Location of an LDS church temple
6667#: app/Elements/TempleCode.php:94
6668msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6669msgstr "फोर्ट लॉडरडेल, फ्लोरिडा, संयुक्त राज्य"
6670
6671#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6672msgctxt "Female pedigree"
6673msgid "Foster"
6674msgstr "पालक"
6675
6676#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6677msgctxt "Male pedigree"
6678msgid "Foster"
6679msgstr "पालक"
6680
6681#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6682msgctxt "Pedigree"
6683msgid "Foster"
6684msgstr "पालक"
6685
6686#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6687msgid "Foster child"
6688msgstr "धाय पालित संतान"
6689
6690#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6691msgid "Foster father"
6692msgstr "पालक पिता"
6693
6694#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6695msgid "Foster mother"
6696msgstr "पालक माँ"
6697
6698#. I18N: Name of a country or state
6699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6700msgid "France"
6701msgstr "फ्रांस"
6702
6703#. I18N: Location of an LDS church temple
6704#: app/Elements/TempleCode.php:95
6705msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6706msgstr "फ्रैंकफर्ट एम, जर्मनी"
6707
6708#. I18N: Location of an LDS church temple
6709#: app/Elements/TempleCode.php:96
6710msgid "Freiburg, Germany"
6711msgstr "फ्रीबर्ग, जर्मनी"
6712
6713#. I18N: The French calendar
6714#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6715#: resources/views/help/date.phtml:219
6716msgid "French"
6717msgstr "फ्रेंच"
6718
6719#. I18N: Name of a country or state
6720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6721msgid "French Guiana"
6722msgstr "फ्रेंच गयाना"
6723
6724#. I18N: Name of a country or state
6725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
6726msgid "French Polynesia"
6727msgstr "फ्रेंच पॉलीनेशिया"
6728
6729#. I18N: Name of a country or state
6730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6731msgid "French Southern Territories"
6732msgstr "दक्षिणी फ्राँसिसी क्षेत्र"
6733
6734#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6735#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:399
6736#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
6737#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
6738msgid "Frequently asked questions"
6739msgstr "अक्सर पूछे जाने वाले प्रश्न"
6740
6741#. I18N: Location of an LDS church temple
6742#: app/Elements/TempleCode.php:97
6743msgid "Fresno, California, United States"
6744msgstr "फ्रेस्नो, कैलिफोर्निया, संयुक्त राज्य अमेरिका"
6745
6746#. I18N: abbreviation for Friday
6747#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6748#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
6749msgid "Fri"
6750msgstr "शुक्र"
6751
6752#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6753msgid "Friday"
6754msgstr "शुक्रवार"
6755
6756#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6757msgid "Friend"
6758msgstr "दोस्त"
6759
6760#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6761msgctxt "FEMALE"
6762msgid "Friend"
6763msgstr "दोस्त"
6764
6765#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6766msgctxt "MALE"
6767msgid "Friend"
6768msgstr "दोस्त"
6769
6770#. I18N: a month in the French republican calendar
6771#: app/Date/FrenchDate.php:153
6772msgctxt "GENITIVE"
6773msgid "Frimaire"
6774msgstr "फ्रीमैर"
6775
6776#. I18N: a month in the French republican calendar
6777#: app/Date/FrenchDate.php:247
6778msgctxt "INSTRUMENTAL"
6779msgid "Frimaire"
6780msgstr "फ्रीमैर"
6781
6782#. I18N: a month in the French republican calendar
6783#: app/Date/FrenchDate.php:200
6784msgctxt "LOCATIVE"
6785msgid "Frimaire"
6786msgstr "फ्रीमैर"
6787
6788#. I18N: a month in the French republican calendar
6789#: app/Date/FrenchDate.php:105
6790msgctxt "NOMINATIVE"
6791msgid "Frimaire"
6792msgstr "फ्रीमैर"
6793
6794#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
6795#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6796#: resources/views/message-page.phtml:29
6797msgctxt "Email sender"
6798msgid "From"
6799msgstr "प्रेषक"
6800
6801#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6802#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6803msgctxt "Start of date range"
6804msgid "From"
6805msgstr "से"
6806
6807#. I18N: a month in the French republican calendar
6808#: app/Date/FrenchDate.php:171
6809msgctxt "GENITIVE"
6810msgid "Fructidor"
6811msgstr "फ्रुक्टिडोर"
6812
6813#. I18N: a month in the French republican calendar
6814#: app/Date/FrenchDate.php:265
6815msgctxt "INSTRUMENTAL"
6816msgid "Fructidor"
6817msgstr "फ्रुक्टिडोर"
6818
6819#. I18N: a month in the French republican calendar
6820#: app/Date/FrenchDate.php:218
6821msgctxt "LOCATIVE"
6822msgid "Fructidor"
6823msgstr "फ्रुक्टिडोर"
6824
6825#. I18N: a month in the French republican calendar
6826#: app/Date/FrenchDate.php:124
6827msgctxt "NOMINATIVE"
6828msgid "Fructidor"
6829msgstr "फ्रुक्टिडोर"
6830
6831#. I18N: Location of an LDS church temple
6832#: app/Elements/TempleCode.php:98
6833msgid "Fukuoka, Japan"
6834msgstr "फुकुओका, जापान"
6835
6836#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99
6837msgid "Funeral"
6838msgstr "मय्यत"
6839
6840#: app/Gedcom.php:506 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32
6841msgid "GEDCOM"
6842msgstr "GEDCOM"
6843
6844#: resources/views/admin/tags.phtml:936
6845msgid "GEDCOM 7"
6846msgstr "GEDCOM 7"
6847
6848#. I18N: A configuration setting
6849#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27
6850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614
6851msgid "GEDCOM errors"
6852msgstr "GEDCOM एरर"
6853
6854#: resources/views/admin/trees.phtml:275
6855msgid "GEDCOM file"
6856msgstr "GEDCOM फाइल"
6857
6858#: app/CustomTags/Gedcom7.php:105 resources/views/admin/tags.phtml:54
6859#: resources/views/admin/tags.phtml:184 resources/views/admin/tags.phtml:276
6860#: resources/views/admin/tags.phtml:338 resources/views/admin/tags.phtml:413
6861#: resources/views/admin/tags.phtml:452 resources/views/admin/tags.phtml:736
6862#: resources/views/admin/tags.phtml:790 resources/views/admin/tags.phtml:894
6863#: resources/views/admin/tags.phtml:952
6864msgid "GEDCOM tag"
6865msgstr "GEDCOM टैग"
6866
6867#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:83
6868#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
6869msgid "GEDCOM tags"
6870msgstr "GEDCOM टैग"
6871
6872#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6873#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1052
6874msgid "GEDCOM-L"
6875msgstr "GEDCOM-L"
6876
6877#. I18N: GEDZIP = file format
6878#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57
6879msgid "GEDZIP"
6880msgstr "GEDZIP"
6881
6882#. I18N: https://gov.genealogy.net
6883#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167
6884#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/GedcomL.php:293
6885msgid "GOV identifier"
6886msgstr "GOV पहचानकर्ता"
6887
6888#: app/CustomTags/GedcomL.php:283
6889msgid "GOV identifier type"
6890msgstr "GOV पहचानकर्ता प्रकार"
6891
6892#. I18N: Name of a country or state
6893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
6894msgid "Gabon"
6895msgstr "गैबॉन"
6896
6897#. I18N: Name of a country or state
6898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6899msgid "Gambia"
6900msgstr "गाम्बिया"
6901
6902#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:739
6903#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30
6904#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6905#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6906#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6907#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6908#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6909msgid "Gender"
6910msgstr "लिंग"
6911
6912#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678
6913msgid "Genealogy"
6914msgstr "वंशावली"
6915
6916#. I18N: A configuration setting
6917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
6918msgid "Genealogy contact"
6919msgstr "वंशावली संपर्क"
6920
6921#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6922#: resources/views/admin/trees.phtml:162
6923msgid "Genealogy data"
6924msgstr "वंशावली डेटा"
6925
6926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
6927#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596
6928msgid "General"
6929msgstr "सामान्य"
6930
6931#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:200
6932#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6933msgid "General search"
6934msgstr "सामान्य खोज"
6935
6936#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6937#: app/Module/SiteMapModule.php:108
6938msgid "Generate sitemap files for search engines."
6939msgstr "खोज इंजन के लिए साइटमैप फ़ाइलें बनाएँ।"
6940
6941#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6942#: app/Report/AbstractRenderer.php:333
6943#, php-format
6944msgid "Generated by %s"
6945msgstr "%s द्वारा उत्पन्न"
6946
6947#: app/Module/BranchesListModule.php:509
6948msgid "Generation"
6949msgstr "पीढ़ी"
6950
6951#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6952#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6953msgid "Generation "
6954msgstr "पीढ़ी "
6955
6956#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6957#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6958#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
6959#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6960#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6961#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6962#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6963#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6964#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6965#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6966#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6967msgid "Generations"
6968msgstr "पीढ़ियां"
6969
6970#: app/Gedcom.php:876
6971msgid "Generations of ancestors"
6972msgstr "पूर्वजों की पीढ़ियां"
6973
6974#: app/Gedcom.php:881
6975msgid "Generations of descendants"
6976msgstr "वंशजों की पीढ़ी"
6977
6978#. I18N: https://www.geonames.org
6979#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
6980#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46
6981msgid "GeoNames"
6982msgstr "GeoNames"
6983
6984#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6985#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
6986msgid "Geographic area"
6987msgstr "भौगोलिक क्षेत्र"
6988
6989#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6990#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88
6991#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
6992#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641
6993#: resources/views/admin/control-panel.phtml:846
6994#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
6995msgid "Geographic data"
6996msgstr "भौगोलिक डेटा"
6997
6998#. I18N: find latitude/longitude for a place
6999#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
7000#: resources/views/admin/control-panel.phtml:655
7001msgid "Geolocation"
7002msgstr "भौगोलिकस्थान"
7003
7004#. I18N: Name of a country or state
7005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7006msgid "Georgia"
7007msgstr "जॉर्जिया"
7008
7009#. I18N: Name of a country or state
7010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
7011msgid "Germany"
7012msgstr "जर्मनी"
7013
7014#. I18N: a month in the French republican calendar
7015#: app/Date/FrenchDate.php:161
7016msgctxt "GENITIVE"
7017msgid "Germinal"
7018msgstr "जर्मिनल"
7019
7020#. I18N: a month in the French republican calendar
7021#: app/Date/FrenchDate.php:255
7022msgctxt "INSTRUMENTAL"
7023msgid "Germinal"
7024msgstr "जर्मिनल"
7025
7026#. I18N: a month in the French republican calendar
7027#: app/Date/FrenchDate.php:208
7028msgctxt "LOCATIVE"
7029msgid "Germinal"
7030msgstr "जर्मिनल"
7031
7032#. I18N: a month in the French republican calendar
7033#. I18N: a month in the French republican calendar
7034#: app/Date/FrenchDate.php:114
7035msgctxt "NOMINATIVE"
7036msgid "Germinal"
7037msgstr "जर्मिनल"
7038
7039#. I18N: Name of a country or state
7040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7041msgid "Ghana"
7042msgstr "घाना"
7043
7044#. I18N: Name of a country or state
7045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7046msgid "Gibraltar"
7047msgstr "जिब्राल्टर"
7048
7049#. I18N: Location of an LDS church temple
7050#: app/Elements/TempleCode.php:99
7051msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7052msgstr "Gila Valley, Arizona, संयुक्त राज्य अमेरिका"
7053
7054#. I18N: Location of an LDS church temple
7055#: app/Elements/TempleCode.php:100
7056msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7057msgstr "गिल्बर्ट, एरिज़ोना, संयुक्त राज्य"
7058
7059#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28
7060#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7061msgid "Given name"
7062msgstr "दिया गया नाम"
7063
7064#: app/Gedcom.php:686 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:700
7065#: resources/views/lists/families-table.phtml:148
7066#: resources/views/lists/families-table.phtml:151
7067#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23
7068#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163
7069msgid "Given names"
7070msgstr "दिए गए नाम"
7071
7072#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7073msgid "Godchild"
7074msgstr "धर्म-शिशु"
7075
7076#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7077#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7078msgid "Goddaughter"
7079msgstr "धर्म-पुत्री"
7080
7081#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7082#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7083msgid "Godfather"
7084msgstr "धर्म-पिता"
7085
7086#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7087#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7088msgid "Godmother"
7089msgstr "धर्म-माता"
7090
7091#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7092msgid "Godparent"
7093msgstr "धर्म-माता/पिता"
7094
7095#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188
7096#: app/Gedcom.php:621
7097msgid "Godparents"
7098msgstr "अभिभावक"
7099
7100#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7101#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7102msgid "Godson"
7103msgstr "धर्म-पुत्र"
7104
7105#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48
7106msgid "Google™ analytics"
7107msgstr "Google™ एनालिटिक्स"
7108
7109#: app/Module/GoogleMaps.php:86 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7110msgid "Google™ maps"
7111msgstr "Google™ मानचित्र"
7112
7113#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7114msgid "Google™ webmaster tools"
7115msgstr "Google™ वेबमास्टर टूल्स"
7116
7117#: app/Gedcom.php:667
7118msgid "Graduation"
7119msgstr "ग्रेजुएशन"
7120
7121#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7122msgid "Greatest age at death"
7123msgstr "मृत्यु पर सबसे बड़ी उम्र"
7124
7125#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7126msgid "Greatest age between siblings"
7127msgstr "भाई-बहनों के बीच सबसे बड़ी उम्र"
7128
7129#. I18N: Name of a country or state
7130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7131msgid "Greece"
7132msgstr "यूनान"
7133
7134#. I18N: The name of a colour-scheme
7135#: app/Module/ColorsTheme.php:164
7136msgid "Green Beam"
7137msgstr "ग्रीन बीम"
7138
7139#. I18N: Name of a country or state
7140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7141msgid "Greenland"
7142msgstr "ग्रीनलैंड"
7143
7144#. I18N: The gregorian calendar
7145#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267
7146msgid "Gregorian"
7147msgstr "ग्रेगोरियन"
7148
7149#. I18N: Name of a country or state
7150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7151msgid "Grenada"
7152msgstr "ग्रेनेडा"
7153
7154#. I18N: Location of an LDS church temple
7155#: app/Elements/TempleCode.php:101
7156msgid "Guadalajara, Mexico"
7157msgstr "ग्वाडलजारा, मैक्सिको"
7158
7159#. I18N: Name of a country or state
7160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
7161msgid "Guadeloupe"
7162msgstr "ग्वाडेलोप"
7163
7164#. I18N: Name of a country or state
7165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7166msgid "Guam"
7167msgstr "गुआम"
7168
7169#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7170msgid "Guardian"
7171msgstr "सरपरस्त"
7172
7173#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7174msgctxt "FEMALE"
7175msgid "Guardian"
7176msgstr "सरपरस्त"
7177
7178#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7179msgctxt "MALE"
7180msgid "Guardian"
7181msgstr "सरपरस्त"
7182
7183#. I18N: Name of a country or state
7184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
7185msgid "Guatemala"
7186msgstr "ग्वाटेमाला"
7187
7188#. I18N: Location of an LDS church temple
7189#: app/Elements/TempleCode.php:102
7190msgid "Guatemala City, Guatemala"
7191msgstr "ग्वाटेमाला सिटी, ग्वाटेमाला"
7192
7193#. I18N: Location of an LDS church temple
7194#: app/Elements/TempleCode.php:103
7195msgid "Guayaquil, Ecuador"
7196msgstr "गुआयाक्विल, इक्वाडोर"
7197
7198#. I18N: Name of a country or state
7199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7200msgid "Guernsey"
7201msgstr "गरनेज़ी"
7202
7203#. I18N: Name of a country or state
7204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7205msgid "Guinea"
7206msgstr "गिनी"
7207
7208#. I18N: Name of a country or state
7209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
7210msgid "Guinea-Bissau"
7211msgstr "गिनी-बिसाऊ"
7212
7213#. I18N: Name of a country or state
7214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7215msgid "Guyana"
7216msgstr "गुयाना"
7217
7218#. I18N: Name of a module
7219#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61
7220msgid "HTML"
7221msgstr "HTML"
7222
7223#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100
7224msgid "Hair color"
7225msgstr "बलों का रंग"
7226
7227#. I18N: Name of a country or state
7228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7229msgid "Haiti"
7230msgstr "हैती"
7231
7232#. I18N: Location of an LDS church temple
7233#: app/Elements/TempleCode.php:105
7234msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7235msgstr "हैलिफ़ैक्स, नोवा स्कोटिया, कनाडा"
7236
7237#. I18N: Location of an LDS church temple
7238#: app/Elements/TempleCode.php:147
7239msgid "Hamilton, New Zealand"
7240msgstr "हैमिल्टन, न्यूजीलैंड"
7241
7242#. I18N: Location of an LDS church temple
7243#: app/Elements/TempleCode.php:106
7244msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7245msgstr "हार्टफोर्ड, कनेक्टिकट, संयुक्त राज्य अमेरिका"
7246
7247#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7248msgid "He "
7249msgstr "वह "
7250
7251#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7252msgid "He died"
7253msgstr "उनकी मृत्यु हुई"
7254
7255#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7256#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7257msgid "He married"
7258msgstr "उन्होंने शादी की"
7259
7260#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7261msgid "He resided at"
7262msgstr "उनका निवास था"
7263
7264#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7265msgid "He was born"
7266msgstr "वह पैदा हुए"
7267
7268#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7269msgid "He was buried"
7270msgstr "वह दफनाए गए"
7271
7272#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7273msgid "He was christened"
7274msgstr "उनका नामकरण हुआ"
7275
7276#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7277msgid "He was cremated"
7278msgstr "उनका दाह संस्कार हुआ"
7279
7280#: app/Gedcom.php:498 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7281#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351
7282msgid "Header"
7283msgstr "हेडर"
7284
7285#. I18N: Name of a country or state
7286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7287msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7288msgstr "हर्ड द्वीप और मैकडोनाल्ड द्वीप"
7289
7290#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253
7291msgid "Hebrew"
7292msgstr "हिब्रू"
7293
7294#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82
7295msgid "Hebrew name"
7296msgstr "हिब्रू नाम"
7297
7298#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101
7299msgid "Height"
7300msgstr "ऊंचाई"
7301
7302#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18
7303#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
7304#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18
7305#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
7306#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18
7307#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
7308#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18
7309#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
7310#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16
7311#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
7312#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18
7313#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
7314#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
7315#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
7316#, php-format
7317msgid "Hello %s…"
7318msgstr "हैलो %s…"
7319
7320#: resources/views/register-success-page.phtml:21
7321#, php-format
7322msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7323msgstr "हैलो %s…<br>आपका रजिस्ट्रेशन करने के लिए धन्यवाद।"
7324
7325#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
7326#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
7327#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16
7328#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14
7329msgid "Hello administrator…"
7330msgstr "हैलो एडमिनिस्ट्रेटर…"
7331
7332#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13
7333#: resources/views/help/link.phtml:15
7334msgid "Help"
7335msgstr "मदद"
7336
7337#. I18N: Location of an LDS church temple
7338#: app/Elements/TempleCode.php:108
7339msgid "Helsinki, Finland"
7340msgstr "हेलसिंकी, फिनलैण्ड"
7341
7342#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7343#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7344#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7345#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7346#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7347#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7348#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7349#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7350#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7351#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7352#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7353#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7354#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7355#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7356#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7357#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7358msgctxt "font name"
7359msgid "Helvetica"
7360msgstr "हेलवेटिका"
7361
7362#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7363msgid "Her occupation was"
7364msgstr "उनका पेशा था"
7365
7366#. I18N: https://wego.here.com
7367#: app/Module/HereMaps.php:96
7368msgid "Here maps"
7369msgstr "Here मानचित्र"
7370
7371#. I18N: Location of an LDS church temple
7372#: app/Elements/TempleCode.php:109
7373msgid "Hermosillo, Mexico"
7374msgstr "हर्मोसिलो, मैक्सिको"
7375
7376#. I18N: a month in the Jewish calendar
7377#: app/Date/JewishDate.php:195
7378msgctxt "GENITIVE"
7379msgid "Heshvan"
7380msgstr "चेशवन"
7381
7382#. I18N: a month in the Jewish calendar
7383#: app/Date/JewishDate.php:299
7384msgctxt "INSTRUMENTAL"
7385msgid "Heshvan"
7386msgstr "चेशवन"
7387
7388#. I18N: a month in the Jewish calendar
7389#: app/Date/JewishDate.php:247
7390msgctxt "LOCATIVE"
7391msgid "Heshvan"
7392msgstr "चेशवन"
7393
7394#. I18N: a month in the Jewish calendar
7395#: app/Date/JewishDate.php:143
7396msgctxt "NOMINATIVE"
7397msgid "Heshvan"
7398msgstr "चेशवन"
7399
7400#: resources/views/admin/tags.phtml:55 resources/views/admin/tags.phtml:185
7401#: resources/views/admin/tags.phtml:277 resources/views/admin/tags.phtml:339
7402#: resources/views/admin/tags.phtml:414 resources/views/admin/tags.phtml:453
7403#: resources/views/admin/tags.phtml:737 resources/views/admin/tags.phtml:791
7404#: resources/views/admin/tags.phtml:895 resources/views/admin/tags.phtml:953
7405msgid "Hide GEDCOM tags"
7406msgstr "GEDCOM टैग छुपाएं"
7407
7408#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607
7409#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7410#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7411#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
7412msgid "Hide from everyone"
7413msgstr "सभी से छुपाएं"
7414
7415#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
7416#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7417#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
7418#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
7419#: resources/views/login-page.phtml:47
7420#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
7421#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
7422#: resources/views/register-page.phtml:76
7423#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
7424#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
7425#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
7426#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
7427msgid "Hide password"
7428msgstr "पासवर्ड छिपाएं"
7429
7430#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39
7431#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55
7432#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71
7433msgid "Hide these errors"
7434msgstr "इन त्रुटियों को छुपाएं"
7435
7436#: resources/views/admin/locations.phtml:37
7437msgid "Hide unused locations"
7438msgstr "अप्रयुक्त स्थानों को छिपाएं"
7439
7440#: app/CustomTags/GedcomL.php:297
7441msgid "Hierarchical relationship"
7442msgstr "पदानुक्रमित संबंध"
7443
7444#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190
7445#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145
7446#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:52
7447#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7448#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7449msgid "Highlighted image"
7450msgstr "हाइलाइट इमेज"
7451
7452#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7453#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7454#: resources/views/help/date.phtml:187
7455msgid "Hijri"
7456msgstr "हिजरी"
7457
7458#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7459msgid "His occupation was"
7460msgstr "उनका पेशा था"
7461
7462#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7463#: resources/views/admin/control-panel.phtml:741
7464#: resources/views/admin/modules.phtml:122
7465#: resources/views/admin/modules.phtml:124
7466#: resources/views/admin/modules.phtml:264
7467#: resources/views/admin/modules.phtml:267
7468#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48
7469msgid "Historic events"
7470msgstr "ऐतिहासिक घटनाएँ"
7471
7472#. I18N: Name of a module
7473#. I18N: A configuration setting
7474#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7475#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627
7476msgid "Hit counters"
7477msgstr "हिट काउंटर"
7478
7479#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70
7480msgid "Holocaust"
7481msgstr "प्रलय"
7482
7483#. I18N: Name of a module
7484#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:55
7485#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627
7486#: resources/views/admin/modules.phtml:205
7487#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93
7488msgid "Home page"
7489msgstr "मुख पेज"
7490
7491#. I18N: Name of a country or state
7492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
7493msgid "Honduras"
7494msgstr "हौण्डुरस"
7495
7496#. I18N: Location of an LDS church temple
7497#. I18N: Name of a country or state
7498#: app/Elements/TempleCode.php:110
7499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7500msgid "Hong Kong"
7501msgstr "हॉगकॉग"
7502
7503#. I18N: Name of a module/chart
7504#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
7505#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7506msgid "Hourglass chart"
7507msgstr "रेतघड़ी चार्ट"
7508
7509#. I18N: %s is an individual’s name
7510#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7511#, php-format
7512msgid "Hourglass chart of %s"
7513msgstr "%s का रेतघड़ी चार्ट"
7514
7515#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
7516msgid "Household"
7517msgstr "गृहस्थी"
7518
7519#. I18N: Location of an LDS church temple
7520#: app/Elements/TempleCode.php:111
7521msgid "Houston, Texas, United States"
7522msgstr "ह्यूस्टन, टेक्सास, संयुक्त राज्य अमेरिका"
7523
7524#. I18N: Configuration option
7525#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7526msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7527msgstr "रिश्तों को खोजते समय कितनी बार तकरार का उपयोग करना है"
7528
7529#. I18N: Name of a country or state
7530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7531msgid "Hungary"
7532msgstr "हंगरी"
7533
7534#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:461
7535#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:72
7536#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:27
7537#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:42
7538#: resources/views/fact-date.phtml:144
7539#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7540#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7541#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7542#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7543#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7544#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7545#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7546#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7547#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7548#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7549#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7550msgid "Husband"
7551msgstr "पति"
7552
7553#: app/Gedcom.php:416 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357
7554msgid "Husband’s age"
7555msgstr "पति की उम्र"
7556
7557#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7558#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
7559msgid "IP address"
7560msgstr "IP एड्रेस"
7561
7562#. I18N: Name of a country or state
7563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7564msgid "Iceland"
7565msgstr "आइसलैंड"
7566
7567#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7568msgctxt "Surname tradition"
7569msgid "Icelandic"
7570msgstr "आइसलैंडी"
7571
7572#. I18N: Location of an LDS church temple
7573#: app/Elements/TempleCode.php:112
7574msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7575msgstr "इडाहो फॉल्स, इडाहो, संयुक्त राज्य अमेरिका"
7576
7577#: app/Gedcom.php:669
7578msgid "Identification number"
7579msgstr "पहचान नंबर"
7580
7581#: resources/views/admin/tags.phtml:778
7582msgid "Identifiers"
7583msgstr "पहचानकर्ता"
7584
7585#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22
7586msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7587msgstr "यदि एक मीडिया ऑब्जेक्ट किसी व्यक्ति से जुड़ी हुई है, जब इसे किसी तथ्य या घटना से जोड़ा जाना चाहिए, तो आप इसे सही स्थान पर स्थानांतरित कर सकते हैं।"
7588
7589#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7590#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90
7591msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7592msgstr "यदि वेबसाइट पर आने वाले किसी विज़िटर ने अपनी ब्राउज़र प्राथमिकताओं में पसंदीदा भाषा का चयन नहीं किया है, या उन्होंने किसी असमर्थित भाषा का चयन किया हुआ है, तो इस भाषा का उपयोग किया जाएगा। आमतौर पर यह खोज इंजन पर लागू होता है।"
7593
7594#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112
7595msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7596msgstr "यदि कोई एडमिनिस्ट्रेटर एक उपयोगकर्ता खाता बनाता है, तो वेरीफिकेशन ईमेल नहीं भेजा जाता, और ईमेल को मैन्युअल रूप से वेरीफाइड किया जाना चाहिए।"
7597
7598#: resources/views/help/name.phtml:24
7599#, php-format
7600msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7601msgstr "यदि किसी व्यक्ति का कोई कुलनाम नहीं है, तो किसी स्लैश की आवश्यकता नहीं है: <%s>आर्यभट<%s>"
7602
7603#: resources/views/help/name.phtml:21
7604#, php-format
7605msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7606msgstr "यदि किसी व्यक्ति के दो अलग-अलग कुलनाम हैं, तो दोनों को स्लैश द्वारा संलग्न किया जाना चाहिए: <%s>जोस एंटोनियो /गोमेज़/ /इग्लेसियस/<%s>"
7607
7608#: resources/views/help/name.phtml:30
7609#, php-format
7610msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7611msgstr "यदि किसी व्यक्ति को एक उपनाम से जाना जाता है जो उनके औपचारिक नाम का हिस्सा नहीं है, तो इसे उद्धरण चिह्नों द्वारा संलग्न किया जाना चाहिए। उदाहरण के लिए, <%s>जॉन \"नोबी\" /क्लार्क/<%s>।"
7612
7613#: resources/views/help/name.phtml:27
7614#, php-format
7615msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7616msgstr "यदि किसी व्यक्ति को उनके पहले दिए गए नाम से नहीं जाना जाता है, तो पसंदीदा नाम को तारांकन चिह्न के साथ सांकेतिक किया जाना चाहिए: <%s>जॉन पॉल* /स्मिथ/<%s>"
7617
7618#: resources/views/help/name.phtml:18
7619#, php-format
7620msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7621msgstr "यदि कुलनाम अज्ञात है, तो खाली स्लैश का उपयोग करें: <%s> मैरी //<%s>"
7622
7623#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26
7624msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7625msgstr "यदि थंबनेल इमेज एक कस्टम इमेज है, तो आपको इसे मीडिया ऑब्जेक्ट में जोड़ना चाहिए।"
7626
7627#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25
7628msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7629msgstr "यदि थंबनेल इमेज मूल इमेज के समान है, तो इसकी अब आवश्यकता नहीं है और आपको इसे हटा देना चाहिए।"
7630
7631#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7632#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
7633msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7634msgstr "यदि इन व्यक्ति की मृत्यु, दफन, या दाह संस्कार के अलावा कोई और घटना इन वर्षों की संख्या से अधिक नई (ताज़ा) हो तो इन्हें “जीवित” माना जाएगा। इस उद्देश्य के लिए बच्चों की जन्मतिथि को इस तरह के आयोजन माना जाता है।"
7635
7636#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7637#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
7638msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7639msgstr "यदि दो वंश वृक्ष एक ही मीडिया फ़ोल्डर का उपयोग करते हैं, तो वे मीडिया फ़ाइलों को साझा करने में सक्षम होंगे। यदि वे अलग-अलग मीडिया फ़ोल्डर का उपयोग करते हैं, तो उनकी मीडिया फ़ाइलों को अलग रखा जाएगा।"
7640
7641#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7642#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
7643msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7644msgstr "यदि आप चिंतित हैं कि उपयोगकर्ता अनुचित चित्र अपलोड कर सकते हैं, तो आप केवल मैनेजर्स के लिए मीडिया अपलोड को प्रतिबंधित कर सकते हैं।"
7645
7646#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
7647msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7648msgstr "यदि आप वेबसाइट के एडमिनिस्ट्रेटर हैं, तो आपको यह देखना चाहिए:"
7649
7650#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37
7651msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7652msgstr "यदि आप स्वयं समस्या का समाधान नहीं कर सकते, तो आप <a href=\"https://webtrees.net\"> webtrees.net </a> के फोरम पर मदद मांग सकते हैं।"
7653
7654#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114
7655msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7656msgstr "यदि आपने ऐसे किसी वंशावली सॉफ़्टवेयर का उपयोग करके इस GEDCOM फ़ाइल को बनाया है जो लंबी लाइनों को विभाजित करते समय रिक्त स्थान छोड़ देता है, तो लापता रिक्त स्थान को पुन: स्थापित करने के लिए इस विकल्प का चयन करें।"
7657
7658#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28
7659#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20
7660msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7661msgstr "यदि आपने नए पासवर्ड का अनुरोध नहीं किया है, तो कृपया इस संदेश को अनदेखा कर दें।"
7662
7663#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36
7664#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24
7665msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7666msgstr "यदि आपने किसी खाते का अनुरोध नहीं किया है, तो आप इस संदेश को मिटा सकते हैं।"
7667
7668#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
7669msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7670msgstr "यदि आपके पास बड़ी संख्या में मीडिया फ़ाइलें हैं, तो आप उन्हें फ़ोल्डर्स और सबफ़ोल्डर में व्यवस्थित कर सकते हैं।"
7671
7672#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99
7673msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7674msgstr "यदि आपने webtrees में मीडिया ऑब्जेक्ट बनाएं हैं, और बाद में इस GEDCOM फाइल को वंशावली सॉफ़्टवेयर का उपयोग करके संपादित किया हो जो मीडिया ऑब्जेक्ट को हटाता देता है, तो नई GEDCOM फ़ाइल के साथ वर्तमान मीडिया ऑब्जेक्ट को मर्ज करने के लिए इस विकल्प का चयन करें।"
7675
7676#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7677#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50
7678msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7679msgstr "यदि आप फ़ाइल का नाम संशोधित करते हैं, तो आपको फ़ाइल का नाम भी बदलना चाहिए।"
7680
7681#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40
7682msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7683msgstr "यदि आप एक अलग फ़ोल्डर का चयन करते हैं, तो आपको मौजूदा फ़ोल्डर से सभी फाइलों (config.ini.php, index.php, और .htaccess को छोड़कर) को नए फ़ोल्डर में ले जाना होगा।"
7684
7685#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7686#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
7687msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7688msgstr "यदि आप एक अलग फ़ोल्डर का चयन करते हैं, तो आपको मौजूदा फ़ोल्डर से सभी मीडिया फ़ाइलों को एक नए फ़ोल्डर में स्थानांतरित करना होगा।"
7689
7690#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7691#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7692msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7693msgstr "यदि आप दर्शकों को जीवित व्यक्ति दिखाते हैं, तो अन्य सभी गोपनीयता प्रतिबंधों को अनदेखा कर दिया जाता है। ऐसा तभी करें जब आपके ट्री का सारा डेटा सार्वजनिक हो।"
7694
7695#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82
7696msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7697msgstr "यदि आप इन सीमाओं को पार करने का प्रयास करते हैं, तो आप सर्वर टाइम-आउट और खाली पेज का अनुभव कर सकते हैं।"
7698
7699#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7700msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7701msgstr "यदि आप निम्नलिखित ट्रैकिंग और एनालिटिक्स सेवाओं में से एक का उपयोग करते हैं, तो webtrees ट्रैकिंग कोड को खुद ब खुद जोड़ सकती है।"
7702
7703#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:328
7704msgid "Image dimensions"
7705msgstr "इमेज डायमेंशन"
7706
7707#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
7708msgid "Images without watermarks"
7709msgstr "बिना वॉटरमार्क के इमेज"
7710
7711#: app/Gedcom.php:671
7712msgid "Immigration"
7713msgstr "आप्रवासन"
7714
7715#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
7716#: resources/views/admin/trees.phtml:290
7717msgid "Import"
7718msgstr "आयात"
7719
7720#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7721msgid "Import a GEDCOM file"
7722msgstr "GEDCOM फ़ाइल आयात करें"
7723
7724#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7725#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825
7726msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7727msgstr "webtrees version 1 से कस्टम थंबनेल आयात करें"
7728
7729#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7730msgid "Import geographic data"
7731msgstr "भौगोलिक डेटा आयात करें"
7732
7733#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78
7734msgid "Import preferences"
7735msgstr "आयात करने की प्राथमिकताएँ"
7736
7737#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27
7738#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24
7739msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7740msgstr "किसी वंश वृक्ष के हर एक रिकॉर्ड में एक अंदरुनी संदर्भ नंबर होता है (जिसे “XREF” कहा जाता है) जैसे कि “F123” या “R14”।"
7741
7742#: resources/views/help/romanized.phtml:10
7743msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7744msgstr "कई संस्कृतियों में पारंपरिक पात्रों में एक पारंपरिक नाम का उच्चारण करने का रिवाज है और नाम का एक रोमानी संस्करण भी है क्यूँकि इसे लैटिन वर्णमाला के आधार पर भाषाओं में वर्तनी या उच्चारण किया जाएगा, जैसे कि अंग्रेजी।<br><br> आप मानक नाम क्षेत्रों में नाम दर्ज करने के लिए हिब्रू, ग्रीक, रूसी, चीनी या अरबी जैसे गैर-लैटिन वर्णमाला का उपयोग करना पसंद करते हैं तो आप लैटिन वर्णमाला का उपयोग करके उसी नाम को दर्ज करने के लिए इस क्षेत्र का उपयोग कर सकते हैं। नाम के दोनों संस्करण सूचियों और चार्ट में दिखाई देंगे। <br><br>हालांकि इस क्षेत्र को “Romanized” कहा जाता है, यह केवल लैटिन वर्णमाला के आधार पर वर्णों तक ही सीमित नहीं है। यह जापानी नामों के साथ भी उपयोग हो सकता है, जहां तीन अलग-अलग अक्षर हो सकते हैं।"
7745
7746#: resources/views/help/hebrew.phtml:10
7747msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7748msgstr "कई संस्कृतियों में पारंपरिक पात्रों में एक पारंपरिक नाम का उच्चारण करने का रिवाज है और नाम का एक रोमानी संस्करण भी है क्यूँकि इसे लैटिन वर्णमाला के आधार पर भाषाओं में वर्तनी या उच्चारण किया जाएगा, जैसे कि अंग्रेजी। <br><br> आप सामान्य नाम क्षेत्रों में नाम दर्ज करने के लिए लैटिन वर्णमाला का उपयोग करना पसंद करते हैं, तो आप इस क्षेत्र का उपयोग गैर-लैटिन वर्णमाला जैसे कि ग्रीक, हिब्रू, रूसी, अरबी या चीनी में भी कर सकते हैं। नाम के दोनों संस्करण सूचियों और चार्ट में दिखाई देंगे। <br><br> हालांकि इस क्षेत्र को “हिब्रू” लेबल दिया गया है, किन्तु यह केवल हिब्रू वर्णों तक ही सीमित नहीं है।"
7749
7750#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7751#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
7752msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7753msgstr "कुछ कैलेंडर में, दिन आधी रात को शुरू होते हैं। अन्य कैलेंडर में, दिन सूर्यास्त से शुरू होते हैं। परिवर्तन प्रक्रिया में समय का ध्यान नहीं रखा जाता है, इसलिए सूर्यास्त और मध्यरात्रि के बीच होने वाली किसी भी घटना के लिए, इन प्रकार के कैलेंडर के बीच परिवर्तन एक दिन का होगा।"
7754
7755#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7756#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
7757msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7758msgstr "कुछ देशों में, गोपनीयता कानून न केवल जीवित व्यक्तियों पर लागू होते हैं, बल्कि उन लोगों पर भी लागू होते हैं जिनकी हाल ही में मृत्यु हुई हो। यह विकल्प आपको उन जीवित व्यक्तियों के लिए गोपनीयता नियमों का विस्तार करने की अनुमति देगा जो वर्षों की एक खास संख्या के भीतर जन्मे या मृत हुए। इस सुविधा को अक्षम करने के लिए इन मानों को खाली छोड़ दें।"
7759
7760#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116
7761msgid "In this month…"
7762msgstr "इस महीने में…"
7763
7764#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:119
7765msgid "In this year…"
7766msgstr "इस वर्ष में…"
7767
7768#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it.
7769#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7770msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7771msgstr "webtrees version 1 में, आप “thumbs” फ़ोल्डर में फाइल बनाकर मीडिया ऑब्जेक्ट में कस्टम थंबनेल जोड़ सकते हैं।"
7772
7773#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7774msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7775msgstr "webtrees version 2 में, कस्टम थंबनेल को उसी मीडिया ऑब्जेक्ट में दूसरी मीडिया फ़ाइल के रूप में संग्रहीत किया जाता है।"
7776
7777#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
7778msgid "Include aliases"
7779msgstr "उपनाम शामिल करें"
7780
7781#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7782msgid "Include associates"
7783msgstr "सहयोगियों को शामिल करें"
7784
7785#: app/Module/IndividualListModule.php:329
7786#, php-format
7787msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7788msgstr "विवाहित नाम के रूप में “%s” विवाहित नाम वाले व्यक्तियों को शामिल करें"
7789
7790#. I18N: Label for check-box
7791#: resources/views/admin/media.phtml:68
7792#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
7793msgid "Include subfolders"
7794msgstr "सबफोल्डर्स शामिल करें"
7795
7796#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
7797msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7798msgstr "<code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> टैग शामिल करें।"
7799
7800#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
7801msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7802msgstr "<code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> टैग शामिल करें।"
7803
7804#. I18N: Label for a configuration option
7805#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7806msgid "Include the individual’s immediate family"
7807msgstr "व्यक्ति के निकटतम परिवार को शामिल करें"
7808
7809#. I18N: Name of a country or state
7810#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7811msgid "India"
7812msgstr "भारत"
7813
7814#. I18N: Location of an LDS church temple
7815#: app/Elements/TempleCode.php:113
7816msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7817msgstr "इंडियानापोलिस, इंडियाना, संयुक्त राज्य अमेरिका"
7818
7819#. I18N: Name of a module/report
7820#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:534
7821#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352
7822#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7823#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39
7824#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
7825#: resources/views/admin/trees.phtml:226
7826#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7827#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7828#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30
7829#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7830#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7831#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
7832#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7833#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67
7834#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7835#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7836#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7837#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7838#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65
7839#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61
7840#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7841#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
7842#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7843#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21
7844#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7845#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7846#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7847#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7848#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7849#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7850#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7851#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7852#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7854#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7855msgid "Individual"
7856msgstr "व्यक्ती"
7857
7858#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7859msgid "Individual 1"
7860msgstr "पहले व्यक्ती"
7861
7862#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7863msgid "Individual 2"
7864msgstr "दूसरे व्यक्ति"
7865
7866#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7867msgid "Individual distribution chart"
7868msgstr "व्यक्ती वितरण चार्ट"
7869
7870#: resources/views/admin/tags.phtml:1032
7871msgid "Individual facts and events"
7872msgstr "व्यक्तिगत तथ्य और घटनाएं"
7873
7874#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720
7875msgid "Individual page"
7876msgstr "व्यक्ती का पेज"
7877
7878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419
7879msgid "Individual pages"
7880msgstr "व्यक्ती के पेज"
7881
7882#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292
7883#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
7884msgid "Individual record"
7885msgstr "व्यक्तिगत रिकॉर्ड"
7886
7887#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
7888#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7889#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
7890msgid "Individual who lived the longest"
7891msgstr "व्यक्ती जो सबसे लंबे समय तक जिये"
7892
7893#. I18N: Name of a module/list
7894#: app/Module/AncestorsChartModule.php:255
7895#: app/Module/DescendancyChartModule.php:246
7896#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:108
7897#: app/Module/IndividualListModule.php:92
7898#: app/Module/IndividualListModule.php:292
7899#: app/Module/StatisticsChartModule.php:144
7900#: app/Module/StatisticsChartModule.php:282
7901#: app/Module/StatisticsChartModule.php:331
7902#: app/Module/StatisticsChartModule.php:524
7903#: app/Module/StatisticsChartModule.php:586
7904#: app/Module/StatisticsChartModule.php:647 app/Services/AdminService.php:196
7905#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
7906#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7907#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31
7908#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
7909#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
7910#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
7911#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
7912#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
7913#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:41
7914#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58
7915#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
7916#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7917#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
7918#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22
7919#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46
7920#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
7921#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7922#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7923#: resources/views/record-page-links.phtml:42
7924#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7925#: resources/views/search-results.phtml:39
7926#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7927#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7928msgid "Individuals"
7929msgstr "व्यक्ती"
7930
7931#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7932#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7933msgid "Individuals with sources"
7934msgstr "स्रोत वाले व्यक्ति"
7935
7936#: app/Module/IndividualListModule.php:429
7937#, php-format
7938msgid "Individuals with surname %s"
7939msgstr "कुलनाम %s वाले व्यक्ति"
7940
7941#. I18N: Name of a country or state
7942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7943msgid "Indonesia"
7944msgstr "इंडोनेशिया"
7945
7946#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7947msgid "Informant"
7948msgstr "सूचक"
7949
7950#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7951msgctxt "FEMALE"
7952msgid "Informant"
7953msgstr "सूचक"
7954
7955#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7956msgctxt "MALE"
7957msgid "Informant"
7958msgstr "सूचक"
7959
7960#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282
7961msgid "Inline-source records are discouraged."
7962msgstr "इनलाइन-स्रोत रिकॉर्ड को हतोत्साहित किया जाता है।"
7963
7964#. I18N: Name of a module
7965#: app/Module/ChartsBlockModule.php:175 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
7966#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7967msgid "Interactive tree"
7968msgstr "इंटरएक्टिव ट्री"
7969
7970#. I18N: %s is an individual’s name
7971#: app/Module/ChartsBlockModule.php:170
7972#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162
7973#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7974#, php-format
7975msgid "Interactive tree of %s"
7976msgstr "%s का इंटरेक्टिव ट्री"
7977
7978#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102
7979msgid "Interment"
7980msgstr "दफ़न"
7981
7982#: app/Services/MessageService.php:229
7983msgid "Internal messaging"
7984msgstr "आंतरिक संदेश"
7985
7986#: app/Services/MessageService.php:230
7987msgid "Internal messaging with emails"
7988msgstr "ईमेल के साथ आंतरिक संदेश"
7989
7990#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:184
7991msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7992msgstr "अमान्य GEDCOM फ़ाइल - कोई हेडर रिकॉर्ड नहीं मिला।"
7993
7994#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:92
7995msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
7996msgstr "अमान्य GEDCOM फ़ाइल - कोई ट्रेलर रिकॉर्ड नहीं मिला।"
7997
7998#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198
7999msgid "Invalid GEDCOM level number."
8000msgstr "अमान्य GEDCOM स्तर संख्या।"
8001
8002#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
8003msgid "Invalid GEDCOM record"
8004msgstr "अमान्य GEDCOM रिकॉर्ड"
8005
8006#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192
8007msgid "Invalid GEDCOM record."
8008msgstr "अमान्य GEDCOM रिकॉर्ड।"
8009
8010#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
8011msgid "Invalid GEDCOM tag."
8012msgstr "अमान्य GEDCOM टैग।"
8013
8014#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
8015msgid "Invalid GEDCOM value."
8016msgstr "अमान्य GEDCOM मान।"
8017
8018#: app/Date.php:224
8019msgid "Invalid date"
8020msgstr "अमान्य दिनांक"
8021
8022#. I18N: Name of a country or state
8023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8024msgid "Iran"
8025msgstr "ईरान"
8026
8027#. I18N: Name of a country or state
8028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
8029msgid "Iraq"
8030msgstr "इराक"
8031
8032#. I18N: Name of a country or state
8033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8034msgid "Ireland"
8035msgstr "आयरलैंड"
8036
8037#. I18N: Name of a country or state
8038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
8039msgid "Isle of Man"
8040msgstr "आइल ऑफ़ मैन"
8041
8042#. I18N: Name of a country or state
8043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8044msgid "Israel"
8045msgstr "इजराइल"
8046
8047#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21
8048msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8049msgstr "अपग्रेड को डाउनलोड करने और इंस्टॉल करने में कई मिनट लग सकते हैं। धैर्य रखें।"
8050
8051#: resources/views/admin/tags.phtml:1025
8052msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
8053msgstr "कस्टम GEDCOM टैग का उपयोग करने की अनुशंसा नहीं की जाती है। जब आप इसे अन्य एप्लिकेशन में स्थानांतरित करते हैं तो यह डेटा खो सकता है।"
8054
8055#. I18N: Name of a country or state
8056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8057msgid "Italy"
8058msgstr "इटली"
8059
8060#. I18N: a month in the Jewish calendar
8061#: app/Date/JewishDate.php:209
8062msgctxt "GENITIVE"
8063msgid "Iyar"
8064msgstr "यार"
8065
8066#. I18N: a month in the Jewish calendar
8067#: app/Date/JewishDate.php:313
8068msgctxt "INSTRUMENTAL"
8069msgid "Iyar"
8070msgstr "यार"
8071
8072#. I18N: a month in the Jewish calendar
8073#: app/Date/JewishDate.php:261
8074msgctxt "LOCATIVE"
8075msgid "Iyar"
8076msgstr "यार"
8077
8078#. I18N: a month in the Jewish calendar
8079#: app/Date/JewishDate.php:157
8080msgctxt "NOMINATIVE"
8081msgid "Iyar"
8082msgstr "यार"
8083
8084#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8085#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8086#: resources/views/help/date.phtml:203
8087msgid "Jalali"
8088msgstr "जलाली"
8089
8090#. I18N: Name of a country or state
8091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:269
8092msgid "Jamaica"
8093msgstr "जमैका"
8094
8095#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8096msgctxt "Abbreviation for January"
8097msgid "Jan"
8098msgstr "जन"
8099
8100#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8101msgctxt "GENITIVE"
8102msgid "January"
8103msgstr "जनवरी"
8104
8105#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8106msgctxt "INSTRUMENTAL"
8107msgid "January"
8108msgstr "जनवरी"
8109
8110#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8111msgctxt "LOCATIVE"
8112msgid "January"
8113msgstr "जनवरी"
8114
8115#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8116#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788
8117#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8118msgctxt "NOMINATIVE"
8119msgid "January"
8120msgstr "जनवरी"
8121
8122#. I18N: Name of a country or state
8123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8124msgid "Japan"
8125msgstr "जापान"
8126
8127#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8128#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266
8129#: resources/views/help/date.phtml:171
8130msgid "Jewish"
8131msgstr "यहूदी"
8132
8133#. I18N: Location of an LDS church temple
8134#: app/Elements/TempleCode.php:114
8135msgid "Johannesburg, South Africa"
8136msgstr "जोहान्सबर्ग, दक्षिण अफ्रीका"
8137
8138#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8139#: app/Services/TreeService.php:226
8140msgid "John /DOE/"
8141msgstr "John /DOE/"
8142
8143#. I18N: Name of a country or state
8144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8145msgid "Jordan"
8146msgstr "जॉर्डन"
8147
8148#. I18N: Location of an LDS church temple
8149#: app/Elements/TempleCode.php:115
8150msgid "Jordan River, Utah, United States"
8151msgstr "जॉर्डन नदी, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
8152
8153#. I18N: Name of a module
8154#: app/Module/UserJournalModule.php:117
8155msgid "Journal"
8156msgstr "दैनिकी"
8157
8158#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8159msgctxt "Abbreviation for July"
8160msgid "Jul"
8161msgstr "जुल"
8162
8163#. I18N: The julian calendar
8164#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8165#: resources/views/help/date.phtml:155
8166msgid "Julian"
8167msgstr "जूलियन"
8168
8169#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8170msgctxt "GENITIVE"
8171msgid "July"
8172msgstr "जुलाई"
8173
8174#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8175msgctxt "INSTRUMENTAL"
8176msgid "July"
8177msgstr "जुलाई"
8178
8179#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8180msgctxt "LOCATIVE"
8181msgid "July"
8182msgstr "जुलाई"
8183
8184#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8185#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8186#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
8187msgctxt "NOMINATIVE"
8188msgid "July"
8189msgstr "जुलाई"
8190
8191#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8192#: app/Date/HijriDate.php:150
8193msgctxt "GENITIVE"
8194msgid "Jumada al-awwal"
8195msgstr "जमादिल अव्वल"
8196
8197#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8198#: app/Date/HijriDate.php:240
8199msgctxt "INSTRUMENTAL"
8200msgid "Jumada al-awwal"
8201msgstr "जमादिल अव्वल"
8202
8203#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8204#: app/Date/HijriDate.php:195
8205msgctxt "LOCATIVE"
8206msgid "Jumada al-awwal"
8207msgstr "जमादिल अव्वल"
8208
8209#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8210#: app/Date/HijriDate.php:105
8211msgctxt "NOMINATIVE"
8212msgid "Jumada al-awwal"
8213msgstr "जमादिल अव्वल"
8214
8215#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8216#: app/Date/HijriDate.php:152
8217msgctxt "GENITIVE"
8218msgid "Jumada al-thani"
8219msgstr "जमादिल सानी"
8220
8221#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8222#: app/Date/HijriDate.php:242
8223msgctxt "INSTRUMENTAL"
8224msgid "Jumada al-thani"
8225msgstr "जमादिल सानी"
8226
8227#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8228#: app/Date/HijriDate.php:197
8229msgctxt "LOCATIVE"
8230msgid "Jumada al-thani"
8231msgstr "जमादिल सानी"
8232
8233#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8234#: app/Date/HijriDate.php:107
8235msgctxt "NOMINATIVE"
8236msgid "Jumada al-thani"
8237msgstr "जमादिल सानी"
8238
8239#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8240msgctxt "Abbreviation for June"
8241msgid "Jun"
8242msgstr "जून"
8243
8244#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8245msgctxt "GENITIVE"
8246msgid "June"
8247msgstr "जून"
8248
8249#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8250msgctxt "INSTRUMENTAL"
8251msgid "June"
8252msgstr "जून"
8253
8254#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8255msgctxt "LOCATIVE"
8256msgid "June"
8257msgstr "जून"
8258
8259#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8260#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
8261#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
8262msgctxt "NOMINATIVE"
8263msgid "June"
8264msgstr "जून"
8265
8266#. I18N: Location of an LDS church temple
8267#: app/Elements/TempleCode.php:116
8268msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8269msgstr "कैनसस सिटी, मिसौरी, संयुक्त राज्य अमेरिका"
8270
8271#. I18N: Name of a country or state
8272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8273msgid "Kazakhstan"
8274msgstr "कजाखस्तान"
8275
8276#. I18N: A configuration setting
8277#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92
8278msgid "Keep media objects"
8279msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट रखें"
8280
8281#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46
8282msgid "Keep open"
8283msgstr "खुला रखें"
8284
8285#. I18N: A configuration setting
8286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
8287#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35
8288#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8289msgid "Keep the existing “last change” information"
8290msgstr "मौजूदा “अंतिम परिवर्तन” की जानकारी रखें"
8291
8292#. I18N: Name of a country or state
8293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8294msgid "Kenya"
8295msgstr "केन्या"
8296
8297#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
8298msgid "Keyword examples"
8299msgstr "कीवर्ड उदाहरण"
8300
8301#: app/Date/JalaliDate.php:275
8302msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8303msgid "Khor"
8304msgstr "खोर"
8305
8306#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8307#: app/Date/JalaliDate.php:143
8308msgctxt "GENITIVE"
8309msgid "Khordad"
8310msgstr "खोरदाद"
8311
8312#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8313#: app/Date/JalaliDate.php:233
8314msgctxt "INSTRUMENTAL"
8315msgid "Khordad"
8316msgstr "खोरदाद"
8317
8318#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8319#: app/Date/JalaliDate.php:188
8320msgctxt "LOCATIVE"
8321msgid "Khordad"
8322msgstr "खोरदाद"
8323
8324#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8325#: app/Date/JalaliDate.php:98
8326msgctxt "NOMINATIVE"
8327msgid "Khordad"
8328msgstr "खोरदाद"
8329
8330#. I18N: Name of a country or state
8331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
8332msgid "Kiribati"
8333msgstr "किरिबाती"
8334
8335#. I18N: a month in the Jewish calendar
8336#: app/Date/JewishDate.php:197
8337msgctxt "GENITIVE"
8338msgid "Kislev"
8339msgstr "किसलेव"
8340
8341#. I18N: a month in the Jewish calendar
8342#: app/Date/JewishDate.php:301
8343msgctxt "INSTRUMENTAL"
8344msgid "Kislev"
8345msgstr "किसलेव"
8346
8347#. I18N: a month in the Jewish calendar
8348#: app/Date/JewishDate.php:249
8349msgctxt "LOCATIVE"
8350msgid "Kislev"
8351msgstr "किसलेव"
8352
8353#. I18N: a month in the Jewish calendar
8354#: app/Date/JewishDate.php:145
8355msgctxt "NOMINATIVE"
8356msgid "Kislev"
8357msgstr "किसलेव"
8358
8359#. I18N: Location of an LDS church temple
8360#: app/Elements/TempleCode.php:117
8361msgid "Kona, Hawaii, United States"
8362msgstr "कोना, हवाई, संयुक्त राज्य"
8363
8364#. I18N: Name of a country or state
8365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8366msgid "Korea"
8367msgstr "कोरिया"
8368
8369#. I18N: Name of a country or state
8370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8371msgid "Kuwait"
8372msgstr "कुवैत"
8373
8374#. I18N: Location of an LDS church temple
8375#: app/Elements/TempleCode.php:118
8376msgid "Kyiv, Ukraine"
8377msgstr "किवी, यूक्रेनी"
8378
8379#. I18N: Name of a country or state
8380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
8381msgid "Kyrgyzstan"
8382msgstr "किर्गिज़स्तान"
8383
8384#: app/Gedcom.php:586
8385msgid "LDS baptism"
8386msgstr "LDS बपतिस्मा"
8387
8388#: app/Gedcom.php:740
8389msgid "LDS child sealing"
8390msgstr "LDS चाइल्ड सीलिंग"
8391
8392#: resources/views/admin/tags.phtml:724
8393msgid "LDS church"
8394msgstr "एलडीएस चर्च"
8395
8396#: app/Gedcom.php:628
8397msgid "LDS confirmation"
8398msgstr "LDS पुष्टीकरण"
8399
8400#: app/Gedcom.php:648
8401msgid "LDS endowment"
8402msgstr "LDS दान"
8403
8404#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony
8405#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:131
8406msgid "LDS initiatory"
8407msgstr "एलडीएस पहल"
8408
8409#: app/Gedcom.php:480
8410msgid "LDS spouse sealing"
8411msgstr "LDS जीवनसाथी सीलिंग"
8412
8413#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88
8414#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107
8415msgid "Label"
8416msgstr "लेबल"
8417
8418#: app/CustomTags/Legacy.php:65
8419msgid "Label for husband"
8420msgstr "पति के लिए लेबल"
8421
8422#: app/CustomTags/Legacy.php:69
8423msgid "Label for wife"
8424msgstr "पत्नी के लिए लेबल"
8425
8426#. I18N: Location of an LDS church temple
8427#: app/Elements/TempleCode.php:107
8428msgid "Laie, Hawaii, United States"
8429msgstr "लाई, हवाई, संयुक्त राज्य"
8430
8431#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8432#: app/CustomTags/Reunion.php:59
8433msgid "Land purchase"
8434msgstr "भूमि खरीद"
8435
8436#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8437#: app/CustomTags/Reunion.php:60
8438msgid "Land sale"
8439msgstr "जमीन की बिक्री"
8440
8441#. I18N: page orientation
8442#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8443#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8444#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8445msgid "Landscape"
8446msgstr "लैंडस्केप"
8447
8448#. I18N: A configuration setting
8449#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:867
8450#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:242 app/Module/ModuleThemeTrait.php:248
8451#: resources/views/admin/modules.phtml:280
8452#: resources/views/admin/modules.phtml:283
8453#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:79
8454#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127
8455#: resources/views/admin/users.phtml:31
8456#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
8457#: resources/views/layouts/administration.phtml:59
8458#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44
8459msgid "Language"
8460msgstr "भाषा"
8461
8462#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8463#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620
8464#: resources/views/admin/modules.phtml:130
8465#: resources/views/admin/modules.phtml:132
8466msgid "Languages"
8467msgstr "भाषाएं"
8468
8469#. I18N: Name of a country or state
8470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8471msgid "Laos"
8472msgstr "लाओस"
8473
8474#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74
8475msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8476msgstr "बड़े सिस्टम (50,000 व्यक्ति): 64–128 एमबी, 40-80 सेकंड"
8477
8478#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109
8479#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8480msgid "Largest families"
8481msgstr "सबसे बड़े परिवार"
8482
8483#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8484msgid "Largest number of grandchildren"
8485msgstr "नाती पोतों की सबसे बड़ी संख्या"
8486
8487#. I18N: Location of an LDS church temple
8488#: app/Elements/TempleCode.php:125
8489msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8490msgstr "लास वेगास, नेवादा, संयुक्त राज्य"
8491
8492#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615
8493#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830
8494#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877
8495#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
8496#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185
8497#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68
8498#: resources/views/lists/media-table.phtml:84
8499#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96
8500#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54
8501#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104
8502#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72
8503#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8504#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48
8505#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8506#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8507msgid "Last change"
8508msgstr "अंतिम परिवर्तन"
8509
8510#. I18N: Last checked X hours ago.
8511#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
8512#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212
8513#, php-format
8514msgid "Last checked %s."
8515msgstr "अंतिम बार %s जाँच की गई।"
8516
8517#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8518msgid "Last email reminder was sent "
8519msgstr "अंतिम ईमेल रिमाइंडर भेजा गया "
8520
8521#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8522msgid "Last event"
8523msgstr "अंतिम घटना"
8524
8525#: resources/views/admin/users.phtml:35
8526msgid "Last signed in"
8527msgstr "अंतिम साइन इन"
8528
8529#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8530#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8531#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
8532#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8533msgid "Latest birth"
8534msgstr "नवीनतम जन्म"
8535
8536#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
8537#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8538#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
8539#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8540msgid "Latest death"
8541msgstr "नवीनतम मृत्यु"
8542
8543#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8544msgid "Latest divorce"
8545msgstr "सबसे नई तलाक़"
8546
8547#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8548msgid "Latest marriage"
8549msgstr "सबसे नई शादी"
8550
8551#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259
8552#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557
8553#: resources/views/admin/location-edit.phtml:44
8554#: resources/views/admin/locations.phtml:45
8555#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8556#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8557#: resources/views/fact-place.phtml:35
8558#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8559msgid "Latitude"
8560msgstr "अक्षांश"
8561
8562#. I18N: Name of a country or state
8563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8564msgid "Latvia"
8565msgstr "लातविया"
8566
8567#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
8568#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
8569#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8570#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
8571#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8572#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
8573#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39
8574#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26
8575#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26
8576#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51
8577#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32
8578msgid "Layout"
8579msgstr "ख़ाका"
8580
8581#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
8582msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8583msgstr "अगर आप मौजूदा पासवर्ड ही रखना चाहते हैं तो पासवर्ड को खाली छोड़ दें।"
8584
8585#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8586msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8587msgstr "मूल फ़ाइल नाम रहने देना हो तो इस एंट्री को खाली छोड़ दें"
8588
8589#: resources/views/lists/families-table.phtml:114
8590#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8591msgid "Leaves"
8592msgstr "पत्ते"
8593
8594#. I18N: Name of a country or state
8595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8596msgid "Lebanon"
8597msgstr "लेबनान"
8598
8599#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8600#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:121
8601msgid "Legacy URLs"
8602msgstr "विरासत URLs"
8603
8604#: app/CustomTags/Reunion.php:57
8605msgid "Legatee"
8606msgstr "वसीयत दार"
8607
8608#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72
8609msgid "Length"
8610msgstr "लंबाई"
8611
8612#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8613msgid "Length of marriage"
8614msgstr "विवाह की अवधि"
8615
8616#. I18N: Name of a country or state
8617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8618msgid "Lesotho"
8619msgstr "लिसूतू"
8620
8621#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8622#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8623#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8624#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8625#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8626#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8627#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8628#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8632#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8633#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8634#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8636#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8637msgctxt "paper size"
8638msgid "Letter"
8639msgstr "लेटर"
8640
8641#. I18N: Name of a country or state
8642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8643msgid "Liberia"
8644msgstr "लाइबेरिया"
8645
8646#. I18N: Name of a country or state
8647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
8648msgid "Libya"
8649msgstr "लीबिया"
8650
8651#. I18N: Name of a country or state
8652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
8653msgid "Liechtenstein"
8654msgstr "लिख्टेंश्टाइन"
8655
8656#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8657msgid "Lifespan"
8658msgstr "जीवनकाल"
8659
8660#. I18N: Name of a module/chart
8661#: app/Module/LifespansChartModule.php:104
8662msgid "Lifespans"
8663msgstr "जीवनकाल"
8664
8665#. I18N: Location of an LDS church temple
8666#: app/Elements/TempleCode.php:120
8667msgid "Lima, Peru"
8668msgstr "लीमा, पेरु"
8669
8670#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89
8671msgid "Line endings"
8672msgstr "पंक्ति के अंत"
8673
8674#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
8675msgid "Line number"
8676msgstr "लाइन नंबर"
8677
8678#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8679#: resources/views/admin/control-panel.phtml:819
8680msgid "Link media objects to facts and events"
8681msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट को तथ्यों और घटनाओं से जोड़ें"
8682
8683#. I18N: You need to:
8684#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43
8685#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29
8686msgid "Link the user account to an individual."
8687msgstr "उपयोगकर्ता खाते को किसी व्यक्ति से लिंक करें।"
8688
8689#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8690#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123
8691msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8692msgstr "इस व्यक्ति को एक सन्तान के रूप में किसी मौजूदा परिवार से जोड़ें"
8693
8694#: resources/views/media-page-menu.phtml:65
8695#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8696msgid "Link this media object to a family"
8697msgstr "इस मीडिया ऑब्जेक्ट को किसी परिवार से लिंक करें"
8698
8699#: resources/views/media-page-menu.phtml:70
8700#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8701msgid "Link this media object to a source"
8702msgstr "इस मीडिया ऑब्जेक्ट को किसी स्रोत से लिंक करें"
8703
8704#: resources/views/media-page-menu.phtml:60
8705#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8706msgid "Link this media object to an individual"
8707msgstr "इस मीडिया ऑब्जेक्ट को किसी व्यक्ति से लिंक करें"
8708
8709#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306
8710msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8711msgstr "इस उपयोगकर्ता को वंश वृक्ष में किसी व्यक्ति से लिंक करें।"
8712
8713#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8714#: resources/views/chart-box.phtml:126
8715msgid "Links"
8716msgstr "लिंक्स"
8717
8718#: resources/views/admin/modules.phtml:232
8719#: resources/views/admin/modules.phtml:235
8720msgid "List"
8721msgstr "सूची"
8722
8723#. I18N: Name of a module
8724#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8725#: app/Module/ListsMenuModule.php:53 app/Module/ListsMenuModule.php:99
8726#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699
8727#: resources/views/admin/modules.phtml:106
8728#: resources/views/admin/modules.phtml:108
8729#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
8730msgid "Lists"
8731msgstr "सूची"
8732
8733#. I18N: Name of a country or state
8734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8735msgid "Lithuania"
8736msgstr "लिथुआनिया"
8737
8738#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
8739msgctxt "Surname tradition"
8740msgid "Lithuanian"
8741msgstr "लिथुआनियाई"
8742
8743#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:53
8744#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8745msgid "Living"
8746msgstr "जीवित"
8747
8748#: resources/views/calendar-page.phtml:127
8749msgid "Living individuals"
8750msgstr "जीवित व्यक्ति"
8751
8752#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
8753msgid "Loading…"
8754msgstr "लोडिंग…"
8755
8756#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8757#: resources/views/admin/media.phtml:40
8758msgid "Local files"
8759msgstr "लोकल फ़ाइलें"
8760
8761#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168
8762#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:220
8763#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/Legacy.php:140
8764#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
8765#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
8766msgid "Location"
8767msgstr "स्थान"
8768
8769#. I18N: Name of a module/list
8770#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/LocationListModule.php:65
8771#: app/Module/LocationListModule.php:144
8772#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8773#: resources/views/lists/locations-table.phtml:60
8774#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59
8775#: resources/views/record-page-links.phtml:105
8776#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8777#: resources/views/search-results.phtml:94
8778msgid "Locations"
8779msgstr "स्थान"
8780
8781#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8782msgid "Lodger"
8783msgstr "रहनेवाले"
8784
8785#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8786msgctxt "FEMALE"
8787msgid "Lodger"
8788msgstr "रहनेवाली"
8789
8790#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8791msgctxt "MALE"
8792msgid "Lodger"
8793msgstr "रहनेवाला"
8794
8795#. I18N: Location of an LDS church temple
8796#: app/Elements/TempleCode.php:121
8797msgid "Logan, Utah, United States"
8798msgstr "लोगान, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
8799
8800#. I18N: Location of an LDS church temple
8801#: app/Elements/TempleCode.php:122
8802msgid "London, England"
8803msgstr "लंदन, इंग्लॆंड"
8804
8805#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362
8807msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8808msgstr "एक ही कुलनाम वाले व्यक्तियों की लंबी सूची को व्यक्ति के दिए गए नाम के पहले अक्षर के अनुसार छोटी सूची में तोड़ा जा सकता है। <br><br> यह विकल्प निर्धारित करता है कि कुलनामों की छोटी सूची कब दिखाई देगी। छोटी सूची को पूरी तरह से बंद करने के लिए, इस विकल्प को शून्य पर सेट करें।"
8809
8810#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8811msgid "Longest marriage"
8812msgstr "सबसे लंबी शादी"
8813
8814#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/CustomTags/GedcomL.php:260
8815#: app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558
8816#: resources/views/admin/location-edit.phtml:51
8817#: resources/views/admin/locations.phtml:46
8818#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8819#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8820#: resources/views/fact-place.phtml:36
8821#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35
8822msgid "Longitude"
8823msgstr "देशान्तर"
8824
8825#. I18N: Location of an LDS church temple
8826#: app/Elements/TempleCode.php:119
8827msgid "Los Angeles, California, United States"
8828msgstr "लॉस एंजिल्स, कैलिफोर्निया, संयुक्त राज्य अमेरिका"
8829
8830#. I18N: Location of an LDS church temple
8831#: app/Elements/TempleCode.php:123
8832msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8833msgstr "लुइसविले, केंटकी, संयुक्त राज्य अमेरिका"
8834
8835#. I18N: Location of an LDS church temple
8836#: app/Elements/TempleCode.php:124
8837msgid "Lubbock, Texas, United States"
8838msgstr "लुबॉक, टेक्सास, संयुक्त राज्य"
8839
8840#. I18N: Name of a country or state
8841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8842msgid "Luxembourg"
8843msgstr "लक्ज़मबर्ग"
8844
8845#. I18N: Name of a country or state
8846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:314
8847msgid "Macau"
8848msgstr "मकाउ"
8849
8850#. I18N: Name of a country or state
8851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8852msgid "Macedonia"
8853msgstr "मैसेडोनिया"
8854
8855#. I18N: Name of a country or state
8856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8857msgid "Madagascar"
8858msgstr "मेडागास्कर"
8859
8860#. I18N: Location of an LDS church temple
8861#: app/Elements/TempleCode.php:126
8862msgid "Madrid, Spain"
8863msgstr "मैड्रिड, स्पेन"
8864
8865#. I18N: Type of media object
8866#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8867msgid "Magazine"
8868msgstr "मैगजीन"
8869
8870#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8871#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170
8872#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:299
8873msgid "Maidenhead location code"
8874msgstr "मेडेनहेड स्थान कोड"
8875
8876#: app/Services/MessageService.php:232
8877msgid "Mailto link"
8878msgstr "Mailto लिंक"
8879
8880#. I18N: Name of a country or state
8881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8882msgid "Malawi"
8883msgstr "मलावी"
8884
8885#. I18N: Name of a country or state
8886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
8887msgid "Malaysia"
8888msgstr "मलेशिया"
8889
8890#. I18N: Name of a country or state
8891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
8892msgid "Maldives"
8893msgstr "मालदीव"
8894
8895#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:775
8896msgid "Male"
8897msgstr "पुरुष"
8898
8899#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8900#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8901#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8902#: resources/views/calendar-page.phtml:150
8903#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8904#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8905#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
8906#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8907#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8908#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8909#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16
8910msgid "Males"
8911msgstr "पुरुष"
8912
8913#. I18N: Name of a country or state
8914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8915msgid "Mali"
8916msgstr "माली"
8917
8918#. I18N: Name of a country or state
8919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
8920msgid "Malta"
8921msgstr "माल्टा"
8922
8923#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8924#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
8925#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
8926#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
8927#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
8928#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
8929#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
8930#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
8931#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
8932#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
8933#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
8934#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
8935#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
8936#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
8937msgid "Manage family trees"
8938msgstr "वंश वृक्ष मैनेज करें"
8939
8940#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:66
8941#: resources/views/admin/control-panel.phtml:807
8942#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
8943msgid "Manage media"
8944msgstr "मीडिया मैनेज करें"
8945
8946#. I18N: Listbox entry; name of a role
8947#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103
8948#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8949#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
8950#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268
8951msgid "Manager"
8952msgstr "मैनेजर"
8953
8954#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
8955msgid "Managers"
8956msgstr "मैनेजर्स"
8957
8958#. I18N: Location of an LDS church temple
8959#: app/Elements/TempleCode.php:127
8960msgid "Manaus, Brazil"
8961msgstr "मनौस, ब्राजील"
8962
8963#. I18N: Location of an LDS church temple
8964#: app/Elements/TempleCode.php:128
8965msgid "Manhattan, New York, United States"
8966msgstr "मैनहट्टन, न्यूयॉर्क, संयुक्त राज्य"
8967
8968#. I18N: Location of an LDS church temple
8969#: app/Elements/TempleCode.php:129
8970msgid "Manila, Philippines"
8971msgstr "मनिला, फिलीपींस"
8972
8973#. I18N: Location of an LDS church temple
8974#: app/Elements/TempleCode.php:130
8975msgid "Manti, Utah, United States"
8976msgstr "मेंटी, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
8977
8978#. I18N: Type of media object
8979#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
8980msgid "Manuscript"
8981msgstr "हस्तलिपि"
8982
8983#: resources/views/admin/tags.phtml:1023
8984msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8985msgstr "कई वंशावली अनुप्रयोग अपने स्वयं के कस्टम GEDCOM टैग को परिभाषित करते हैं और webtrees उनमें से अधिकांश को प्रदर्शित करने में सक्षम होगी।"
8986
8987#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8988#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
8989msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8990msgstr "कई “वंशावली प्रोग्राम” कस्टम टैग के साथ GEDCOM फाइलें बनाते हैं, और webtrees उनमें से ज्यादातर को समझती है। जब कोई गैर-मान्यता प्राप्त टैग मिलते हैं, तो यह विकल्प आपको यह चुनने देता है कि, उन्हें अनदेखा करना है या कोई चेतावनी संदेश प्रदर्शित करना है।"
8991
8992#. I18N: Type of media object
8993#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
8994#: resources/views/admin/control-panel.phtml:836
8995#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8996msgid "Map"
8997msgstr "नक्शा"
8998
8999#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
9000msgid "Map link"
9001msgstr "नक्शा लिंक"
9002
9003#. I18N: Links to maps
9004#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
9005#: resources/views/admin/control-panel.phtml:662
9006msgid "Map links"
9007msgstr "नक्शा लिंक"
9008
9009#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
9010#: app/Services/LeafletJsService.php:67
9011#: resources/views/admin/control-panel.phtml:669
9012msgid "Map providers"
9013msgstr "मानचित्र प्रदाता"
9014
9015#. I18N: mapbox.com
9016#: app/Module/MapBox.php:96
9017msgid "Mapbox"
9018msgstr "Mapbox"
9019
9020#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
9021msgctxt "Abbreviation for March"
9022msgid "Mar"
9023msgstr "मार्च"
9024
9025#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
9026msgctxt "GENITIVE"
9027msgid "March"
9028msgstr "मार्च"
9029
9030#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
9031msgctxt "INSTRUMENTAL"
9032msgid "March"
9033msgstr "मार्च"
9034
9035#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
9036msgctxt "LOCATIVE"
9037msgid "March"
9038msgstr "मार्च"
9039
9040#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
9041#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
9042#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9043msgctxt "NOMINATIVE"
9044msgid "March"
9045msgstr "मार्च"
9046
9047#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9048#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
9049msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9050msgstr "मार्कडाउन प्रारूपण की एक सरल प्रणाली है, जिसका इस्तेमाल विकिपीडिया जैसी वेबसाइटों पर किया जाता है। यह हेडर और सब-हेडर, बोल्ड और इटैलिक लेख, सूचियाँ, टेबल वगैरह बनाने के लिए विनीत विराम चिह्न वर्णों का उपयोग करता है।"
9051
9052#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:467
9053#: app/Module/BranchesListModule.php:453
9054#: resources/views/calendar-page.phtml:192
9055#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
9056#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
9057#: resources/views/lists/families-table.phtml:154
9058#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:145
9059#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9060#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9061#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9062#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9063#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9108msgid "Marriage"
9109msgstr "विवाह"
9110
9111#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9112msgid "Marriage banns"
9113msgstr "विवाह बंधन"
9114
9115#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90
9116msgid "Marriage beginning status"
9117msgstr "विवाह प्रारंभिक स्तिथि"
9118
9119#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65
9120msgid "Marriage bond"
9121msgstr "विवाह दस्तावेज"
9122
9123#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9124msgid "Marriage by country"
9125msgstr "देश के हिसाब से विवाह"
9126
9127#: app/Gedcom.php:465
9128msgid "Marriage contract"
9129msgstr "विवाह अनुबंध"
9130
9131#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9132msgid "Marriage date range end"
9133msgstr "विवाह तिथि की सीमा समाप्त"
9134
9135#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9136msgid "Marriage date range start"
9137msgstr "विवाह तिथि की सीमा प्रारंभ"
9138
9139#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89
9140msgid "Marriage ending status"
9141msgstr "विवाह समाप्ति स्थिति"
9142
9143#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64
9144msgid "Marriage intention"
9145msgstr "शादी का इरादा"
9146
9147#: app/Gedcom.php:466
9148msgid "Marriage license"
9149msgstr "विवाह अनुज्ञा"
9150
9151#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9152msgid "Marriage of a brother"
9153msgstr "भाई की शादी"
9154
9155#: app/Services/IndividualFactsService.php:441
9156#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456
9157msgid "Marriage of a child"
9158msgstr "बच्चे की शादी"
9159
9160#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9161msgid "Marriage of a daughter"
9162msgstr "बेटी की शादी"
9163
9164#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9165msgid "Marriage of a father"
9166msgstr "पिता की शादी"
9167
9168#: app/Services/IndividualFactsService.php:447
9169#: app/Services/IndividualFactsService.php:453
9170#: app/Services/IndividualFactsService.php:459
9171#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450
9172msgid "Marriage of a grandchild"
9173msgstr "नाती/पोते की शादी"
9174
9175#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9176msgid "Marriage of a granddaughter"
9177msgstr "पोती/नवासी की शादी"
9178
9179#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9180msgctxt "daughter’s daughter"
9181msgid "Marriage of a granddaughter"
9182msgstr "नवासी की शादी"
9183
9184#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9185msgctxt "son’s daughter"
9186msgid "Marriage of a granddaughter"
9187msgstr "पोती की शादी"
9188
9189#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9190msgid "Marriage of a grandson"
9191msgstr "पोते/नवासे की शादी"
9192
9193#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9194msgctxt "daughter’s son"
9195msgid "Marriage of a grandson"
9196msgstr "नवासे की शादी"
9197
9198#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9199msgctxt "son’s son"
9200msgid "Marriage of a grandson"
9201msgstr "पोते की शादी"
9202
9203#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9204msgid "Marriage of a half-brother"
9205msgstr "सौतेले भाई की शादी"
9206
9207#: app/Services/IndividualFactsService.php:471
9208msgid "Marriage of a half-sibling"
9209msgstr "सौतेले सहोदर की शादी"
9210
9211#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9212msgid "Marriage of a half-sister"
9213msgstr "सौतेली बहन की शादी"
9214
9215#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9216msgid "Marriage of a mother"
9217msgstr "माँ की शादी"
9218
9219#: app/Services/IndividualFactsService.php:699
9220#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468
9221msgid "Marriage of a parent"
9222msgstr "माँ/बाप की शादी"
9223
9224#: app/Services/IndividualFactsService.php:465
9225#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462
9226msgid "Marriage of a sibling"
9227msgstr "सहोदर की शादी"
9228
9229#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9230msgid "Marriage of a sister"
9231msgstr "बहन की शादी"
9232
9233#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9234msgid "Marriage of a son"
9235msgstr "बेटे की शादी"
9236
9237#: app/Services/IndividualFactsService.php:732
9238msgid "Marriage of parents"
9239msgstr "माँ/बाप की शादी"
9240
9241#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9242msgid "Marriage place contains"
9243msgstr "विवाह स्थान में शामिल"
9244
9245#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9246msgid "Marriage places"
9247msgstr "विवाह स्थान"
9248
9249#: app/Gedcom.php:471
9250msgid "Marriage settlement"
9251msgstr "विवाह समझौता"
9252
9253#. I18N: Name of a module/report
9254#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9255#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9256#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9257#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9258msgid "Marriages"
9259msgstr "शादियां"
9260
9261#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9262#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9263msgid "Marriages by century"
9264msgstr "शताब्दी के दौरान विवाह"
9265
9266#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112 app/CustomTags/Geneatique.php:59
9267#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
9268#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
9269#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
9270#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9271#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9272msgid "Married name"
9273msgstr "विवाहित नाम"
9274
9275#. I18N: Name of a country or state
9276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
9277msgid "Marshall Islands"
9278msgstr "मार्शल द्वीपसमूह"
9279
9280#. I18N: Name of a country or state
9281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9282msgid "Martinique"
9283msgstr "मार्टीनिक"
9284
9285#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39
9286msgid "Masquerade as this user"
9287msgstr "इस उपयोगकर्ता के वेष में"
9288
9289#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9290msgid "Match both upper and lower case letters."
9291msgstr "ऊपरी और निचले दोनों तरह के अक्षरों को मिलाएं।"
9292
9293#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:99
9294msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9295msgstr "सटीक लेख से मिलान करें, भले ही यह किसी शब्द के बीच में हो।"
9296
9297#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:100
9298msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9299msgstr "सटीक लेख से मिलान करें, जब तक यह किसी शब्द के बीच में नहीं मिलता।"
9300
9301#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9302msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9303msgstr "Matomo™ / Piwik™ एनालिटिक्स"
9304
9305#. I18N: Name of a country or state
9306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9307msgid "Mauritania"
9308msgstr "मॉरिटानिया"
9309
9310#. I18N: Name of a country or state
9311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
9312msgid "Mauritius"
9313msgstr "मॉरीशस"
9314
9315#. I18N: A configuration setting
9316#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
9317msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9318msgstr "व्यक्तियों की सूची में कुलनामों की अधिकतम संख्या"
9319
9320#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26
9321#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49
9322msgid "Maximum upload size: "
9323msgstr "अधिकतम अपलोड आकार: "
9324
9325#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9326msgctxt "Abbreviation for May"
9327msgid "May"
9328msgstr "मई"
9329
9330#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9331msgctxt "GENITIVE"
9332msgid "May"
9333msgstr "मई"
9334
9335#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9336msgctxt "INSTRUMENTAL"
9337msgid "May"
9338msgstr "मई"
9339
9340#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9341msgctxt "LOCATIVE"
9342msgid "May"
9343msgstr "मई"
9344
9345#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9346#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
9347#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
9348msgctxt "NOMINATIVE"
9349msgid "May"
9350msgstr "मई"
9351
9352#. I18N: Name of a country or state
9353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9354msgid "Mayotte"
9355msgstr "मायोत"
9356
9357#. I18N: Location of an LDS church temple
9358#: app/Elements/TempleCode.php:131
9359msgid "Medford, Oregon, United States"
9360msgstr "मेडफोर्ड, ओरेगन, संयुक्त राज्य अमेरिका"
9361
9362#. I18N: Name of a module
9363#: app/CustomTags/GedcomL.php:268 app/Media.php:155
9364#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:57
9365#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347
9366#: resources/views/admin/control-panel.phtml:799
9367#: resources/views/admin/media.phtml:104
9368#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
9369#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67
9370msgid "Media"
9371msgstr "मीडिया"
9372
9373#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9374#: resources/views/admin/media.phtml:100
9375#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
9376#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9377#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9378#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
9379msgid "Media file"
9380msgstr "मीडिया फाइल"
9381
9382#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9383msgid "Media file to upload"
9384msgstr "अपलोड करने के लिए मीडिया फ़ाइल"
9385
9386#: resources/views/admin/media.phtml:31
9387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
9388msgid "Media files"
9389msgstr "मीडिया फ़ाइलें"
9390
9391#. I18N: A configuration setting
9392#: resources/views/admin/media.phtml:61
9393#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9394msgid "Media folder"
9395msgstr "मीडिया फोल्डर"
9396
9397#: resources/views/admin/media.phtml:32
9398#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9399msgid "Media folders"
9400msgstr "मीडिया फ़ोल्डर"
9401
9402#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183
9403#: app/CustomTags/GedcomL.php:240 app/CustomTags/GedcomL.php:277
9404#: app/CustomTags/GedcomL.php:310 app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:439
9405#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:571
9406#: app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:719 app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778
9407#: app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:841 app/Gedcom.php:870
9408#: app/Gedcom.php:911 app/Gedcom.php:925
9409#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
9410#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233
9411#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
9412#: resources/views/admin/media.phtml:108
9413#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
9414#: resources/views/admin/trees.phtml:251
9415#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
9416#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95
9417msgid "Media object"
9418msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट"
9419
9420#. I18N: Name of a module/list
9421#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 app/Module/MediaListModule.php:87
9422#: app/Services/AdminService.php:198
9423#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
9424#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9425#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
9426#: resources/views/lists/media-table.phtml:74
9427#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
9428#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
9429#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
9430#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9431#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
9432#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9433#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9434#: resources/views/record-page-links.phtml:60
9435msgid "Media objects"
9436msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट्स"
9437
9438#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
9439msgid "Media objects found"
9440msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट मिले"
9441
9442#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9443msgid "Media objects per page"
9444msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट प्रति पेज"
9445
9446#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:847
9447#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9448#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117
9449msgid "Media type"
9450msgstr "मीडिया प्रकार"
9451
9452#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133
9453#: app/CustomTags/Reunion.php:58
9454msgid "Medical"
9455msgstr "मेडिकल"
9456
9457#. I18N: The name of a colour-scheme
9458#: app/Module/ColorsTheme.php:166
9459msgid "Mediterranio"
9460msgstr "मेडिटेररानिओ"
9461
9462#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
9463msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9464msgstr "मध्यम सिस्टम (5,000 व्यक्ति): 32-64 एमबी, 20–40 सेकंड"
9465
9466#: app/Date/JalaliDate.php:279
9467msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9468msgid "Mehr"
9469msgstr "मेहर"
9470
9471#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9472#: app/Date/JalaliDate.php:151
9473msgctxt "GENITIVE"
9474msgid "Mehr"
9475msgstr "मेहर"
9476
9477#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9478#: app/Date/JalaliDate.php:241
9479msgctxt "INSTRUMENTAL"
9480msgid "Mehr"
9481msgstr "मेहर"
9482
9483#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9484#: app/Date/JalaliDate.php:196
9485msgctxt "LOCATIVE"
9486msgid "Mehr"
9487msgstr "मेहर"
9488
9489#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9490#: app/Date/JalaliDate.php:106
9491msgctxt "NOMINATIVE"
9492msgid "Mehr"
9493msgstr "मेहर"
9494
9495#. I18N: Location of an LDS church temple
9496#: app/Elements/TempleCode.php:132
9497msgid "Melbourne, Australia"
9498msgstr "मेलबोर्न, ऑस्ट्रेलिया"
9499
9500#. I18N: Listbox entry; name of a role
9501#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97
9502#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9503#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9504#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
9505#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246
9506msgid "Member"
9507msgstr "सदस्य"
9508
9509#. I18N: Location of an LDS church temple
9510#: app/Elements/TempleCode.php:133
9511msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9512msgstr "मेम्फिस, टेनेसी, संयुक्त राज्य अमेरिका"
9513
9514#: resources/views/admin/modules.phtml:169
9515#: resources/views/admin/modules.phtml:172
9516msgid "Menu"
9517msgstr "मेन्यू"
9518
9519#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9520#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685
9521#: resources/views/admin/modules.phtml:82
9522#: resources/views/admin/modules.phtml:84
9523msgid "Menus"
9524msgstr "मेनू"
9525
9526#. I18N: The name of a colour-scheme
9527#: app/Module/ColorsTheme.php:168
9528msgid "Mercury"
9529msgstr "मर्करी"
9530
9531#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41
9532msgid "Merge"
9533msgstr "मर्ज"
9534
9535#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:73
9536#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
9537msgid "Merge family trees"
9538msgstr "दो वंश वृक्ष को मिलाएँ"
9539
9540#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53
9541#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9542#: resources/views/admin/trees.phtml:177
9543msgid "Merge records"
9544msgstr "रिकॉर्ड्स का विलय करें"
9545
9546#. I18N: Location of an LDS church temple
9547#: app/Elements/TempleCode.php:134
9548msgid "Merida, Mexico"
9549msgstr "मेरिडा, मैक्सिको"
9550
9551#. I18N: Location of an LDS church temple
9552#: app/Elements/TempleCode.php:60
9553msgid "Mesa, Arizona, United States"
9554msgstr "मेसा, एरिज़ोना, संयुक्त राज्य"
9555
9556#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
9557#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9558#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9559#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
9560#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57
9561msgid "Message"
9562msgstr "संदेश"
9563
9564#. I18N: Name of a module
9565#. I18N: A configuration setting
9566#: app/Module/UserMessagesModule.php:65
9567#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9568msgid "Messages"
9569msgstr "संदेशे"
9570
9571#. I18N: a month in the French republican calendar
9572#: app/Date/FrenchDate.php:167
9573msgctxt "GENITIVE"
9574msgid "Messidor"
9575msgstr "मेसीडोर"
9576
9577#. I18N: a month in the French republican calendar
9578#: app/Date/FrenchDate.php:261
9579msgctxt "INSTRUMENTAL"
9580msgid "Messidor"
9581msgstr "मेसीडोर"
9582
9583#. I18N: a month in the French republican calendar
9584#: app/Date/FrenchDate.php:214
9585msgctxt "LOCATIVE"
9586msgid "Messidor"
9587msgstr "मेसीडोर"
9588
9589#. I18N: a month in the French republican calendar
9590#: app/Date/FrenchDate.php:120
9591msgctxt "NOMINATIVE"
9592msgid "Messidor"
9593msgstr "मेसीडोर"
9594
9595#. I18N: Name of a country or state
9596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9597msgid "Mexico"
9598msgstr "मेक्सिको"
9599
9600#. I18N: Location of an LDS church temple
9601#: app/Elements/TempleCode.php:135
9602msgid "Mexico City, Mexico"
9603msgstr "मेक्सिको सिटी मेक्सिको"
9604
9605#. I18N: Type of media object
9606#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9607msgid "Microfiche"
9608msgstr "माइक्रोफीच"
9609
9610#. I18N: Type of media object
9611#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9612msgid "Microfilm"
9613msgstr "माइक्रोफिल्म"
9614
9615#. I18N: Name of a country or state
9616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
9617msgid "Micronesia"
9618msgstr "माइक्रोनीशिया"
9619
9620#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9621msgid "Middle East"
9622msgstr "मध्य पूर्व"
9623
9624#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104
9625msgid "Military"
9626msgstr "फ़ौजी"
9627
9628#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134
9629msgid "Military service"
9630msgstr "फ़ौजी सेवा"
9631
9632#. I18N: Name of a module/report
9633#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9634#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9635#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9636msgid "Missing data"
9637msgstr "लापता डेटा"
9638
9639#. I18N: Listbox entry; name of a role
9640#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101
9641#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260
9642msgid "Moderator"
9643msgstr "मॉडरेटर"
9644
9645#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
9646msgid "Moderators"
9647msgstr "मॉडरेटर्स"
9648
9649#: resources/views/admin/components.phtml:40
9650#: resources/views/admin/modules.phtml:70
9651msgid "Module"
9652msgstr "मॉड्यूल"
9653
9654#: resources/views/admin/modules.phtml:65
9655msgid "Module administration"
9656msgstr "मॉड्यूल एडमिनिस्ट्रेशन"
9657
9658#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
9659#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573
9660#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
9661#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
9662#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
9663#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
9664#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
9665#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
9666#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
9667#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
9668#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
9669#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
9670#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
9671#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
9672msgid "Modules"
9673msgstr "मॉड्यूल"
9674
9675#. I18N: Name of a country or state
9676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
9677msgid "Moldova"
9678msgstr "मॉल्डोवा"
9679
9680#. I18N: abbreviation for Monday
9681#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9682#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
9683msgid "Mon"
9684msgstr "सोम"
9685
9686#. I18N: Name of a country or state
9687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9688msgid "Monaco"
9689msgstr "मोनाको"
9690
9691#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9692msgid "Monday"
9693msgstr "सोमवार"
9694
9695#. I18N: Name of a country or state
9696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
9697msgid "Mongolia"
9698msgstr "मंगोलिया"
9699
9700#. I18N: Name of a country or state
9701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9702msgid "Montenegro"
9703msgstr "मॉन्टेनीग्रो"
9704
9705#. I18N: Location of an LDS church temple
9706#: app/Elements/TempleCode.php:137
9707msgid "Monterrey, Mexico"
9708msgstr "मॉन्टेरी, मेक्सिको"
9709
9710#. I18N: Location of an LDS church temple
9711#: app/Elements/TempleCode.php:136
9712msgid "Montevideo, Uruguay"
9713msgstr "मोंटेवीडियो, उरुग्वे"
9714
9715#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9716#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
9717#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
9718#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
9719#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
9720#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
9721#: resources/views/calendar-page.phtml:59
9722msgid "Month"
9723msgstr "महीना"
9724
9725#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276
9726#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9727msgid "Month of birth"
9728msgstr "जन्म का महीना"
9729
9730#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416
9731#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9732msgid "Month of birth of first child in a relation"
9733msgstr "किसी रिश्ते में पहले बच्चे के जन्म का महीना"
9734
9735#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325
9736#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9737msgid "Month of death"
9738msgstr "मृत्यु का महीना"
9739
9740#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465
9741#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9742msgid "Month of first marriage"
9743msgstr "पहली शादी का महीना"
9744
9745#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374
9746#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9747msgid "Month of marriage"
9748msgstr "शादी का महीना"
9749
9750#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9751#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9752#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
9753msgid "Month:"
9754msgstr "महीना:"
9755
9756#. I18N: Location of an LDS church temple
9757#: app/Elements/TempleCode.php:138
9758msgid "Monticello, Utah, United States"
9759msgstr "मोंटिसेलो, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
9760
9761#. I18N: Location of an LDS church temple
9762#: app/Elements/TempleCode.php:139
9763msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9764msgstr "मॉन्ट्रियल, क्यूबेक, कनाडा"
9765
9766#. I18N: Name of a country or state
9767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9768msgid "Montserrat"
9769msgstr "मोंटेसेराट"
9770
9771#: app/Date/JalaliDate.php:277
9772msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9773msgid "Mor"
9774msgstr "मोर"
9775
9776#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9777#: app/Date/JalaliDate.php:147
9778msgctxt "GENITIVE"
9779msgid "Mordad"
9780msgstr "मोरदाद"
9781
9782#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9783#: app/Date/JalaliDate.php:237
9784msgctxt "INSTRUMENTAL"
9785msgid "Mordad"
9786msgstr "मोरदाद"
9787
9788#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9789#: app/Date/JalaliDate.php:192
9790msgctxt "LOCATIVE"
9791msgid "Mordad"
9792msgstr "मोरदाद"
9793
9794#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9795#: app/Date/JalaliDate.php:102
9796msgctxt "NOMINATIVE"
9797msgid "Mordad"
9798msgstr "मोरदाद"
9799
9800#. I18N: Name of a country or state
9801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9802msgid "Morocco"
9803msgstr "मोरक्को"
9804
9805#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9806#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
9807msgid "Most SMTP servers require a password."
9808msgstr "ज़्यादातर SMTP सर्वर को पासवर्ड की आवश्यकता होती है।"
9809
9810#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75
9811#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9812#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107
9813msgid "Most common surnames"
9814msgstr "सबसे आम कुलनाम"
9815
9816#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
9817msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9818msgstr "ज़्यादातर मेल सर्वरों को एक मान्य “डोमेन नेम” की आवश्यकता होती है।"
9819
9820#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
9821msgid "Most mail servers require a valid email address."
9822msgstr "ज़्यादातर मेल सर्वरों को एक वैध ईमेल एड्रेस की आवश्यकता होती है।"
9823
9824#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9825#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
9826msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9827msgstr "ज़्यादातर मेल सर्वरों के लिए आवश्यक होता है कि भेजने वाला सर्वर एक मान्य “डोमेन नेम” का उपयोग करके सही ढंग से अपनी पहचान करवाए।"
9828
9829#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9830#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9831msgid "Most servers do not use secure connections."
9832msgstr "ज़्यादातर सर्वर सेक्युर कनेक्शन का उपयोग नहीं करते।"
9833
9834#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54
9835#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54
9836msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9837msgstr "अधिकांश साइटें लोकलहोस्ट का उपयोग करने के लिए कॉन्फ़िगर की गई होती हैं। इसका मतलब है कि आपका डेटाबेस आपके वेब सर्वर के समान कंप्यूटर पर चलता है।"
9838
9839#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66
9840msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9841msgstr "अधिकांश साइटों को 1433 के डिफ़ॉल्ट मान का उपयोग करने के लिए कॉन्फ़िगर किया गया होता है।"
9842
9843#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66
9844msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9845msgstr "अधिकांश साइटों को 5432 के डिफ़ॉल्ट मान का उपयोग करने के लिए कॉन्फ़िगर किया गया होता है।"
9846
9847#. I18N: Name of a module
9848#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52
9849msgid "Most viewed pages"
9850msgstr "सर्वाधिक देखे गए पेज"
9851
9852#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9853#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9854#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9855#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9856#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9857#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9858#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9859msgid "Mother"
9860msgstr "माँ"
9861
9862#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
9863#, php-format
9864msgid "Mother: %s"
9865msgstr "माँ: %s"
9866
9867#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22
9868msgid "Mother’s age"
9869msgstr "माँ की उम्र"
9870
9871#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9872#: app/Individual.php:901
9873#, php-format
9874msgid "Mother’s family with %s"
9875msgstr "%s के साथ माँ का परिवार"
9876
9877#. I18N: A step-family.
9878#: app/Individual.php:905
9879msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9880msgstr "अज्ञात व्यक्ति के साथ माँ का परिवार"
9881
9882#. I18N: Location of an LDS church temple
9883#: app/Elements/TempleCode.php:140
9884msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9885msgstr "माउंट टिम्पेनोगोस, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
9886
9887#: resources/views/admin/components.phtml:47
9888#: resources/views/admin/components.phtml:154
9889#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
9890msgid "Move down"
9891msgstr "नीचे ले जाएं"
9892
9893#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19
9894msgid "Move the media object?"
9895msgstr "मीडिया फाइल को स्थानांतरित करना है?"
9896
9897#: resources/views/admin/components.phtml:46
9898#: resources/views/admin/components.phtml:148
9899#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
9900msgid "Move up"
9901msgstr "ऊपर ले जाएं"
9902
9903#. I18N: Name of a country or state
9904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9905msgid "Mozambique"
9906msgstr "मोजाम्बिक"
9907
9908#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9909#: app/Date/HijriDate.php:142
9910msgctxt "GENITIVE"
9911msgid "Muharram"
9912msgstr "मुहर्रम"
9913
9914#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9915#: app/Date/HijriDate.php:232
9916msgctxt "INSTRUMENTAL"
9917msgid "Muharram"
9918msgstr "मुहर्रम"
9919
9920#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9921#: app/Date/HijriDate.php:187
9922msgctxt "LOCATIVE"
9923msgid "Muharram"
9924msgstr "मुहर्रम"
9925
9926#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9927#: app/Date/HijriDate.php:97
9928msgctxt "NOMINATIVE"
9929msgid "Muharram"
9930msgstr "मुहर्रम"
9931
9932#. I18N: twin, triplet, etc.
9933#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9934msgid "Multiple birth"
9935msgstr "एकाधिक जन्म"
9936
9937#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
9938msgid "Multiple marriages"
9939msgstr "एक से अधिक शादियां"
9940
9941#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88
9942#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:324 app/Module/UserWelcomeModule.php:110
9943msgid "My account"
9944msgstr "मेरा खाता"
9945
9946#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58
9947msgid "My family tree"
9948msgstr "मेरा वंश वृक्ष"
9949
9950#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:339 app/Module/UserWelcomeModule.php:103
9951msgid "My individual record"
9952msgstr "मेरा व्यक्तिगत रिकॉर्ड"
9953
9954#. I18N: Name of a module
9955#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:354
9956#: app/Module/UserWelcomeModule.php:57 resources/views/admin/modules.phtml:196
9957#: resources/views/admin/modules.phtml:200
9958#: resources/views/layouts/administration.phtml:55
9959msgid "My page"
9960msgstr "मेरा पेज"
9961
9962#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:368
9963msgid "My pages"
9964msgstr "मेरे पेज"
9965
9966#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:405
9967msgid "My pedigree"
9968msgstr "मेरी वंशावली"
9969
9970#. I18N: Name of a country or state
9971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9972msgid "Myanmar"
9973msgstr "म्यांमार"
9974
9975#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:868
9976#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223
9977#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9978#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9979#: resources/views/individual-page-name.phtml:42
9980#: resources/views/individual-page-name.phtml:56
9981#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11
9982#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
9983#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
9984#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9985#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9986#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9987#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9988#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9989#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9990#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9991#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9992#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9993#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9994#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9995#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9996#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9997#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9998#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9999#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
10000#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
10001#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
10002msgid "Name"
10003msgstr "नाम"
10004
10005#: app/Gedcom.php:820 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
10006msgctxt "Repository"
10007msgid "Name"
10008msgstr "नाम"
10009
10010#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69
10011msgid "Name in Hebrew"
10012msgstr "हिब्रू में नाम"
10013
10014#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152
10015#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208
10016#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/Legacy.php:116
10017#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73
10018msgid "Name of addressee"
10019msgstr "पता करने वाले का नाम"
10020
10021#: app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:703
10022msgid "Name prefix"
10023msgstr "पूर्व नाम"
10024
10025#: app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:698 app/Gedcom.php:704
10026msgid "Name suffix"
10027msgstr "अंतिम नाम"
10028
10029#: resources/views/admin/tags.phtml:42
10030#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
10031#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10032#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10033#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10034msgid "Names"
10035msgstr "नाम"
10036
10037#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137
10038msgid "Namesake"
10039msgstr "हमनाम"
10040
10041#. I18N: Name of a country or state
10042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10043msgid "Namibia"
10044msgstr "नामीबिया"
10045
10046#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10047msgid "Nanny"
10048msgstr "आया"
10049
10050#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194
10051msgid "Narrative description"
10052msgstr "कथनात्मक विवरण"
10053
10054#. I18N: Location of an LDS church temple
10055#: app/Elements/TempleCode.php:141
10056msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10057msgstr "नैशविले, टेनेसी, संयुक्त राज्य अमेरिका"
10058
10059#: app/Gedcom.php:712
10060msgid "Nationality"
10061msgstr "राष्ट्रीयता"
10062
10063#: app/Gedcom.php:713
10064msgid "Naturalization"
10065msgstr "समीकरण"
10066
10067#. I18N: Name of a country or state
10068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10069msgid "Nauru"
10070msgstr "नाउरू"
10071
10072#. I18N: Location of an LDS church temple
10073#: app/Elements/TempleCode.php:142
10074msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10075msgstr "नौवू (नया), इलिनोइस, संयुक्त राज्य अमेरिका"
10076
10077#. I18N: Location of an LDS church temple
10078#: app/Elements/TempleCode.php:143
10079msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10080msgstr "नौवू (मूल), इलिनोइस, संयुक्त राज्य"
10081
10082#. I18N: Name of a country or state
10083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10084msgid "Nepal"
10085msgstr "नेपाल"
10086
10087#. I18N: Name of a country or state
10088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10089msgid "Netherlands"
10090msgstr "नीदरलैंड"
10091
10092#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:137
10093#: resources/views/components/datetime.phtml:15
10094msgid "Never"
10095msgstr "कभी नहीं"
10096
10097#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10098msgid "Never married"
10099msgstr "अविवाहित रहे"
10100
10101#. I18N: Name of a country or state
10102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10103msgid "New Caledonia"
10104msgstr "न्यू कैलेडोनिया"
10105
10106#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156
10107#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158
10108#: app/CustomTags/GedcomL.php:159
10109msgid "New GEDCOM tag"
10110msgstr "नई GEDCOM टैग"
10111
10112#. I18N: Location of an LDS church temple
10113#: app/Elements/TempleCode.php:146
10114msgid "New York, New York, United States"
10115msgstr "न्यूयॉर्क, न्यूयॉर्क, संयुक्त राज्य अमेरिका"
10116
10117#. I18N: Name of a country or state
10118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10119msgid "New Zealand"
10120msgstr "न्यूजीलैंड"
10121
10122#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10123msgid "New data"
10124msgstr "नया डेटा"
10125
10126#. I18N: %s is a server name/URL
10127#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:167
10128#, php-format
10129msgid "New registration at %s"
10130msgstr "%s पर नया रजिस्ट्रैशन"
10131
10132#. I18N: %s is a server name/URL
10133#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:106
10134#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86
10135#, php-format
10136msgid "New user at %s"
10137msgstr "%s पर नया उपयोगकर्ता"
10138
10139#. I18N: Location of an LDS church temple
10140#: app/Elements/TempleCode.php:144
10141msgid "Newport Beach, California, United States"
10142msgstr "न्यूपोर्ट बीच, कैलिफोर्निया, संयुक्त राज्य अमेरिका"
10143
10144#. I18N: Name of a module
10145#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:115
10146msgid "News"
10147msgstr "समाचार"
10148
10149#. I18N: Type of media object
10150#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10151msgid "Newspaper"
10152msgstr "अख़बार"
10153
10154#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
10155msgid "Next email reminder will be sent after "
10156msgstr "अगला ईमेल रिमाइंडर भेजा जाएगा "
10157
10158#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10159#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42
10160msgid "Next image"
10161msgstr "अगली इमेज"
10162
10163#. I18N: Name of a country or state
10164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10165msgid "Nicaragua"
10166msgstr "निकारागुआ"
10167
10168#: app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:701
10169msgid "Nickname"
10170msgstr "उपनाम"
10171
10172#. I18N: Name of a country or state
10173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10174msgid "Niger"
10175msgstr "नाइजर"
10176
10177#. I18N: Name of a country or state
10178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10179msgid "Nigeria"
10180msgstr "नाइजीरिया"
10181
10182#. I18N: a month in the Jewish calendar
10183#: app/Date/JewishDate.php:207
10184msgctxt "GENITIVE"
10185msgid "Nissan"
10186msgstr "निसान"
10187
10188#. I18N: a month in the Jewish calendar
10189#: app/Date/JewishDate.php:311
10190msgctxt "INSTRUMENTAL"
10191msgid "Nissan"
10192msgstr "निसान"
10193
10194#. I18N: a month in the Jewish calendar
10195#: app/Date/JewishDate.php:259
10196msgctxt "LOCATIVE"
10197msgid "Nissan"
10198msgstr "निसान"
10199
10200#. I18N: a month in the Jewish calendar
10201#: app/Date/JewishDate.php:155
10202msgctxt "NOMINATIVE"
10203msgid "Nissan"
10204msgstr "निसान"
10205
10206#. I18N: Name of a country or state
10207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10208msgid "Niue"
10209msgstr "निउए"
10210
10211#. I18N: a month in the French republican calendar
10212#: app/Date/FrenchDate.php:155
10213msgctxt "GENITIVE"
10214msgid "Nivose"
10215msgstr "निवोस"
10216
10217#. I18N: a month in the French republican calendar
10218#: app/Date/FrenchDate.php:249
10219msgctxt "INSTRUMENTAL"
10220msgid "Nivose"
10221msgstr "निवोस"
10222
10223#. I18N: a month in the French republican calendar
10224#: app/Date/FrenchDate.php:202
10225msgctxt "LOCATIVE"
10226msgid "Nivose"
10227msgstr "निवोस"
10228
10229#. I18N: a month in the French republican calendar
10230#: app/Date/FrenchDate.php:107
10231msgctxt "NOMINATIVE"
10232msgid "Nivose"
10233msgstr "निवोस"
10234
10235#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336
10236msgid "No"
10237msgstr "नहीं"
10238
10239#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87
10240#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10241msgid "No GEDCOM file was received."
10242msgstr "कोई GEDCOM फ़ाइल प्राप्त नहीं हुई।"
10243
10244#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68
10245msgid "No GEDCOM files found."
10246msgstr "कोई GEDCOM फ़ाइलें नहीं मिलीं।"
10247
10248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
10249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10250msgid "No calendar conversion"
10251msgstr "कोई कैलेंडर परिवर्तन नहीं"
10252
10253#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:266
10254#: resources/views/family-page-children.phtml:19
10255msgid "No children"
10256msgstr "कोई संतान नहीं"
10257
10258#: app/Services/MessageService.php:233
10259msgid "No contact"
10260msgstr "कोई संपर्क नहीं"
10261
10262#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48
10263msgid "No duplicates have been found."
10264msgstr "कोई डुप्लीकेट नहीं मिल सके।"
10265
10266#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80
10267msgid "No errors have been found."
10268msgstr "कोई एरर नहीं मिला।"
10269
10270#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183
10271#, php-format
10272msgid "No events exist for the next %s day."
10273msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10274msgstr[0] "अगले %s दिन के लिए कोई कार्यक्रम मौजूद नहीं है।"
10275msgstr[1] "अगले %s दिनों के लिए कोई कार्यक्रम मौजूद नहीं है।"
10276
10277#: app/Module/OnThisDayModule.php:157
10278msgid "No events exist for today."
10279msgstr "कोई घटना आज के लिए मौजूद नहीं है।"
10280
10281#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10282msgid "No events exist for tomorrow."
10283msgstr "कल के लिए कोई के कार्यक्रम मौजूद नहीं है।"
10284
10285#: app/Module/OnThisDayModule.php:155
10286msgid "No events for living individuals exist for today."
10287msgstr "आज के दिन जीवित व्यक्तियों के लिए कोई कार्यक्रम मौजूद नहीं है।"
10288
10289#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10290msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10291msgstr "जीवित व्यक्तियों के लिए कोई भी घटना कल के लिए मौजूद नहीं है।"
10292
10293#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181
10294#, php-format
10295msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10296msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10297msgstr[0] "अगले %s दिन के लिए जीवित लोगों के लिए कोई कार्यक्रम मौजूद नहीं है।"
10298msgstr[1] "अगले %s दिनों के लिए जीवित लोगों के लिए कोई कार्यक्रम मौजूद नहीं है।"
10299
10300#: resources/views/family-page.phtml:41
10301msgid "No facts exist for this family."
10302msgstr "इस परिवार के लिए कोई तथ्य मौजूद नहीं है।"
10303
10304#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94
10305#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110
10306msgid "No file was received."
10307msgstr "कोई फाइल प्राप्त नहीं हुई।"
10308
10309#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10310#: app/Exceptions/FileUploadException.php:48
10311#: app/Exceptions/FileUploadException.php:71
10312msgid "No file was received. Please try again."
10313msgstr "कोई फाइल नहीं मिली। कृपया पुन: प्रयास करें।"
10314
10315#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:408
10316msgid "No link between the two individuals could be found."
10317msgstr "दोनों व्यक्तियों के बीच कोई संबंध नहीं मिल सका।"
10318
10319#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10320#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10321#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10322msgid "No matching facts found"
10323msgstr "कोई मेल खाते तथ्य नहीं मिले"
10324
10325#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20
10326#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20
10327msgid "No news articles have been submitted."
10328msgstr "कोई समाचार लेख प्रस्तुत नहीं किया गया है।"
10329
10330#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10331msgid "No predefined text"
10332msgstr "कोई पूर्वनिर्धारित लेख नहीं"
10333
10334#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
10335#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35
10336msgid "No records to display"
10337msgstr "दिखाने के लिए कोई रेकॉर्ड नहीं है"
10338
10339#: resources/views/components/select-family.phtml:27
10340#: resources/views/components/select-individual.phtml:27
10341#: resources/views/components/select-location.phtml:27
10342#: resources/views/components/select-media.phtml:27
10343#: resources/views/components/select-note.phtml:27
10344#: resources/views/components/select-place.phtml:24
10345#: resources/views/components/select-repository.phtml:27
10346#: resources/views/components/select-shared-note.phtml:27
10347#: resources/views/components/select-source.phtml:27
10348#: resources/views/components/select-submission.phtml:27
10349#: resources/views/components/select-submitter.phtml:27
10350msgid "No results found"
10351msgstr ""
10352
10353#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
10354#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48
10355#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102
10356#: resources/views/search-general-page.phtml:138
10357#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10358msgid "No results found."
10359msgstr "कोई परिणाम नहीं मिला।"
10360
10361#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81
10362msgid "No signed-in and no anonymous users"
10363msgstr "कोई साइन-इन और कोई अनाम उपयोगकर्ता नहीं"
10364
10365#: app/Module/IndividualListModule.php:251
10366#: app/Module/IndividualListModule.php:274
10367#: app/Module/IndividualListModule.php:536
10368msgid "No surname"
10369msgstr "कुलनाम नहीं"
10370
10371#: app/Elements/TempleCode.php:211
10372msgid "No temple - living ordinance"
10373msgstr "बिना मठ के रहने रस्म"
10374
10375#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:153
10376#: resources/views/admin/control-panel.phtml:199
10377#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23
10378msgid "No upgrade information is available."
10379msgstr "कोई अपग्रेड की जानकारी उपलब्ध नहीं।"
10380
10381#. I18N: The name of a colour-scheme
10382#: app/Module/ColorsTheme.php:170
10383msgid "Nocturnal"
10384msgstr "नोक्टर्नल"
10385
10386#. I18N: https://nominatim.org
10387#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10388msgid "Nominatim"
10389msgstr "नॉमिनाटिम"
10390
10391#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
10392#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10393#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10394#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10395#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10396msgid "None"
10397msgstr "कुछ नहीं"
10398
10399#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10400#: app/Date/FrenchDate.php:317
10401msgid "Nonidi"
10402msgstr "नोनिडी"
10403
10404#. I18N: Name of a country or state
10405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10406msgid "Norfolk Island"
10407msgstr "नॉरफ़ॉक आइलैंड"
10408
10409#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159
10410msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10411msgstr "आम तौर पर, वंश वृक्ष में किए गए किसी भी बदलाव की समीक्षा एक मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए। यह विकल्प उपयोगकर्ता को मॉडरेटर की आवश्यकता के बिना परिवर्तन करने की अनुमति देता है।"
10412
10413#. I18N: Name of a country or state
10414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10415msgid "North Korea"
10416msgstr "उत्तर कोरिया"
10417
10418#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10419msgid "Northern America"
10420msgstr "उत्तरी अमेरिका"
10421
10422#. I18N: Name of a country or state
10423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10424msgid "Northern Ireland"
10425msgstr "उत्तरी आयरलैंड"
10426
10427#. I18N: Name of a country or state
10428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
10429msgid "Northern Mariana Islands"
10430msgstr "उत्तरी मारियाना द्वीप"
10431
10432#. I18N: Name of a country or state
10433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10434msgid "Norway"
10435msgstr "नॉर्वे"
10436
10437#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
10438msgid "Not approved by an administrator"
10439msgstr "किसी एडमिनिस्ट्रेटर द्वारा अप्रूव्ड नहीं है"
10440
10441#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106
10442msgid "Not living"
10443msgstr "जीवित नहीं"
10444
10445#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71
10446#: app/Module/BranchesListModule.php:455
10447#: resources/views/lists/families-table.phtml:121
10448msgid "Not married"
10449msgstr "अविवाहित"
10450
10451#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file.
10452#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:71
10453#: resources/views/fact-association-structure.phtml:106
10454msgid "Not recorded"
10455msgstr "दर्ज नहीं है"
10456
10457#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
10458msgid "Not verified by the user"
10459msgstr "उपयोगकर्ता द्वारा वेरिफाइड नहीं है"
10460
10461#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65
10462#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196
10463#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:267
10464#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:473
10465#: app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:766
10466#: app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:869 app/Gedcom.php:883
10467#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
10468#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70
10469#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
10470#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10471#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21
10472#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11
10473#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160
10474#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94
10475#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70
10476#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:62
10477#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10478#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10479#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10480#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10481msgid "Note"
10482msgstr "नोट"
10483
10484#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174
10485#: app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:916
10486msgid "Note on association"
10487msgstr "एसोसिएशन पर नोट"
10488
10489#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:618
10490#: app/Gedcom.php:765 app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:833
10491#: app/Gedcom.php:864 app/Gedcom.php:880
10492msgid "Note on last change"
10493msgstr "अंतिम परिवर्तन पर नोट"
10494
10495#: app/Gedcom.php:688
10496msgid "Note on phonetic name"
10497msgstr "ध्वन्यात्मक नाम पर नोट"
10498
10499#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:559
10500msgid "Note on place"
10501msgstr "स्थान पर नोट"
10502
10503#: app/Gedcom.php:848
10504msgid "Note on repository reference"
10505msgstr "भंडार संदर्भ पर नोट"
10506
10507#: app/Gedcom.php:702
10508msgid "Note on romanized name"
10509msgstr "रोमनकृत नाम पर नोट"
10510
10511#: app/Gedcom.php:840
10512msgid "Note on source"
10513msgstr "स्रोत पर नोट"
10514
10515#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182
10516#: app/CustomTags/GedcomL.php:276 app/CustomTags/GedcomL.php:309
10517#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:681
10518#: app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:910
10519#: app/Gedcom.php:924
10520msgid "Note on source citation"
10521msgstr "स्रोत उद्धरण पर नोट"
10522
10523#: app/Gedcom.php:839
10524msgid "Note on source data"
10525msgstr "स्रोत डेटा पर नोट"
10526
10527#: resources/views/help/restriction.phtml:13
10528msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10529msgstr "ध्यान दें यदि उपयोगकर्ता खाता किसी रिकॉर्ड से जुड़ा हुआ है, तो वह उपयोगकर्ता हमेशा उस रिकॉर्ड को देख सकेगा।"
10530
10531#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18
10532msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10533msgstr "नोट: लंबी पथ लंबाई के लिए बहुत अधिक गणना की आवश्यकता होती है, जो आपकी वेबसाइट को इन उपयोगकर्ताओं के लिए धीमा चला सकती है।"
10534
10535#. I18N: Name of a module
10536#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/NoteListModule.php:141
10537#: app/Module/NotesTabModule.php:58
10538#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348
10539#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10540#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10541#: resources/views/record-page-links.phtml:78
10542#: resources/views/search-results.phtml:83
10543#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10544#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10545msgid "Notes"
10546msgstr "नोट्स"
10547
10548#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10549msgid "Nothing found to cleanup"
10550msgstr "सफाई के लिए कुछ नहीं मिला"
10551
10552#: resources/views/admin/location-edit.phtml:119
10553msgid "Nothing found."
10554msgstr "कुछ नहीं मिला।"
10555
10556#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68
10557#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69
10558msgid "Nothing to show"
10559msgstr "दिखाने के लिए कुछ भी नहीं"
10560
10561#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10562msgctxt "Abbreviation for November"
10563msgid "Nov"
10564msgstr "नव"
10565
10566#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10567msgctxt "GENITIVE"
10568msgid "November"
10569msgstr "नवंबर"
10570
10571#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10572msgctxt "INSTRUMENTAL"
10573msgid "November"
10574msgstr "नवंबर"
10575
10576#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10577msgctxt "LOCATIVE"
10578msgid "November"
10579msgstr "नवंबर"
10580
10581#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10582#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10583#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
10584msgctxt "NOMINATIVE"
10585msgid "November"
10586msgstr "नवंबर"
10587
10588#. I18N: Location of an LDS church temple
10589#: app/Elements/TempleCode.php:145
10590msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10591msgstr "Nuku’Alofa, टोंगा"
10592
10593#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:716
10594#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713
10595#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10596#: resources/views/admin/tags.phtml:990
10597#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10598msgid "Number of children"
10599msgstr "बच्चों की संख्या"
10600
10601#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23
10602#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23
10603#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20
10604msgid "Number of days to show"
10605msgstr "दिखाने के लिए दिनों की संख्या"
10606
10607#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10608#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10609msgid "Number of families without children"
10610msgstr "बिना बच्चों वाले परिवारों की संख्या"
10611
10612#. I18N: ... to show in a list
10613#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17
10614msgid "Number of given names"
10615msgstr "दिए गए नामों की संख्या"
10616
10617#: app/Gedcom.php:717
10618msgid "Number of marriages"
10619msgstr "विवाह की संख्या"
10620
10621#. I18N: ... to show in a list
10622#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15
10623msgid "Number of pages"
10624msgstr "पेजों की संख्या"
10625
10626#. I18N: ... to show in a list
10627#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10628#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17
10629msgid "Number of surnames"
10630msgstr "कुलनामों की संख्या"
10631
10632#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10633msgid "Nurse"
10634msgstr "नर्स"
10635
10636#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10637msgctxt "FEMALE"
10638msgid "Nurse"
10639msgstr "नर्स"
10640
10641#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10642msgctxt "MALE"
10643msgid "Nurse"
10644msgstr "नर्स"
10645
10646#. I18N: Location of an LDS church temple
10647#: app/Elements/TempleCode.php:148
10648msgid "Oakland, California, United States"
10649msgstr "ओकलैंड, कैलिफोर्निया, संयुक्त राज्य"
10650
10651#. I18N: Location of an LDS church temple
10652#: app/Elements/TempleCode.php:149
10653msgid "Oaxaca, Mexico"
10654msgstr "ओक्साका, मैक्सिको"
10655
10656#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:720
10657#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10658#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10659msgid "Occupation"
10660msgstr "पेशा"
10661
10662#. I18N: Name of a report
10663#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10664#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10665#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10666msgid "Occupations"
10667msgstr "पेशा"
10668
10669#. I18N: Name of a country or state
10670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
10671msgid "Occupied Palestinian Territory"
10672msgstr "फिलीस्तीनी इलाके"
10673
10674#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10675msgctxt "Abbreviation for October"
10676msgid "Oct"
10677msgstr "अक"
10678
10679#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10680#: app/Date/FrenchDate.php:315
10681msgid "Octidi"
10682msgstr "ऑक्टीडी"
10683
10684#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10685msgctxt "GENITIVE"
10686msgid "October"
10687msgstr "अक्टूबर"
10688
10689#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10690msgctxt "INSTRUMENTAL"
10691msgid "October"
10692msgstr "अक्टूबर"
10693
10694#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10695msgctxt "LOCATIVE"
10696msgid "October"
10697msgstr "अक्टूबर"
10698
10699#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10700#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
10701#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
10702msgctxt "NOMINATIVE"
10703msgid "October"
10704msgstr "अक्टूबर"
10705
10706#. I18N: Location of an LDS church temple
10707#: app/Elements/TempleCode.php:150
10708msgid "Ogden, Utah, United States"
10709msgstr "ओग्डेन, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
10710
10711#. I18N: Location of an LDS church temple
10712#: app/Elements/TempleCode.php:151
10713msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10714msgstr "ओक्लाहोमा सिटी, ओक्लाहोमा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
10715
10716#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10717msgid "Old data"
10718msgstr "पुराना डेटा"
10719
10720#: resources/views/admin/control-panel.phtml:860
10721msgid "Old files found"
10722msgstr "पुरानी फाइलें मिलीं"
10723
10724#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10725msgid "Oldest father"
10726msgstr "सबसे बड़े पिता"
10727
10728#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10729msgid "Oldest female"
10730msgstr "सबसे बुजुर्ग महिला"
10731
10732#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10733msgid "Oldest living individuals"
10734msgstr "सबसे बुज़ुर्ग जीवित व्यक्ति"
10735
10736#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10737msgid "Oldest male"
10738msgstr "सबसे बुजुर्ग पुरुष"
10739
10740#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10741msgid "Oldest mother"
10742msgstr "सबसे बड़ी माँ"
10743
10744#. I18N: The name of a colour-scheme
10745#: app/Module/ColorsTheme.php:172
10746msgid "Olivia"
10747msgstr "ओलिविआ"
10748
10749#. I18N: Name of a country or state
10750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10751msgid "Oman"
10752msgstr "ओमान"
10753
10754#. I18N: Name of a module
10755#: app/Module/OnThisDayModule.php:102
10756msgid "On this day"
10757msgstr "आज के दिन"
10758
10759#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:113
10760msgid "On this day…"
10761msgstr "आज के दिन…"
10762
10763#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10764msgid "Only add new records"
10765msgstr "केवल नए रिकॉर्ड जोड़ें"
10766
10767#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10768#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
10769msgid "Only managers can edit"
10770msgstr "सिर्फ मैनेजर्स एडिट कर सकते हैं"
10771
10772#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10773msgid "Only update existing records"
10774msgstr "केवल मौजूदा रिकॉर्ड अपडेट करें"
10775
10776#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15
10777msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10778msgstr "उफ़! वेबसर्वर डेटाबेस सर्वर से कनेक्ट करने में असमर्थ है। यह व्यस्त हो सकता है, या रखरखाव से गुजर रहा है, या सिर्फ़ टूट गया है। आपको कुछ मिनटों में <a href=\"index.php\">पुनः प्रयास</a> करना चाहिए, या वेबसाइट एडमिनिस्ट्रेटर से संपर्क करना चाहिए।"
10779
10780#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:172
10781msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10782msgstr "उफ़! webtrees इस फ़ोल्डर में फाइल बनाने में असमर्थ रही।"
10783
10784#. I18N: https://openrouteservice.org
10785#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45
10786#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82
10787msgid "OpenRouteService"
10788msgstr "OpenRouteService"
10789
10790#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10791msgid "OpenStreetMap™"
10792msgstr "OpenStreetMap™"
10793
10794#. I18N: Location of an LDS church temple
10795#: app/Elements/TempleCode.php:152
10796msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10797msgstr "Oquirrh माउंटेन, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
10798
10799#: app/Date/JalaliDate.php:274
10800msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10801msgid "Ord"
10802msgstr "ओर"
10803
10804#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10805#: app/Date/JalaliDate.php:141
10806msgctxt "GENITIVE"
10807msgid "Ordibehesht"
10808msgstr "ओर्दिबेहेश्त"
10809
10810#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10811#: app/Date/JalaliDate.php:231
10812msgctxt "INSTRUMENTAL"
10813msgid "Ordibehesht"
10814msgstr "ओर्दिबेहेश्त"
10815
10816#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10817#: app/Date/JalaliDate.php:186
10818msgctxt "LOCATIVE"
10819msgid "Ordibehesht"
10820msgstr "ओर्दिबेहेश्त"
10821
10822#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10823#: app/Date/JalaliDate.php:96
10824msgctxt "NOMINATIVE"
10825msgid "Ordibehesht"
10826msgstr "ओर्दिबेहेश्त"
10827
10828#: app/Gedcom.php:884
10829msgid "Ordinance"
10830msgstr "अध्यादेश"
10831
10832#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:722
10833msgid "Ordination"
10834msgstr "दीक्षा"
10835
10836#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10838msgid "Orientation"
10839msgstr "अभिविन्यास"
10840
10841#: app/CustomTags/Ancestry.php:70
10842msgid "Origin"
10843msgstr "मूल"
10844
10845#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10846#: app/CustomTags/Ancestry.php:75
10847msgid "Original text"
10848msgstr "मूल लेख"
10849
10850#. I18N: Location of an LDS church temple
10851#: app/Elements/TempleCode.php:153
10852msgid "Orlando, Florida, United States"
10853msgstr "ऑरलैंडो, फ्लोरिडा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
10854
10855#. I18N: Type of media object
10856#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10857#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10858#: app/Module/StatisticsChartModule.php:154
10859#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10860#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10861#: resources/views/admin/control-panel.phtml:758
10862msgid "Other"
10863msgstr "अन्य"
10864
10865#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:410
10866msgid "Other facts to show in charts"
10867msgstr "चार्ट में दिखाने के लिए अन्य तथ्य"
10868
10869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:689
10870msgid "Other preferences"
10871msgstr "अन्य प्राथमिकताएँ"
10872
10873#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
10874msgid "Owner"
10875msgstr "मालिक"
10876
10877#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10878msgctxt "FEMALE"
10879msgid "Owner"
10880msgstr "मालकिन"
10881
10882#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10883msgctxt "MALE"
10884msgid "Owner"
10885msgstr "मालिक"
10886
10887#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10888#: app/Exceptions/FileUploadException.php:86
10889msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10890msgstr "PHP ने फ़ाइल को इसके एक्सटेंशन के कारण से ब्लॉक कर दिया।"
10891
10892#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10893#: app/Exceptions/FileUploadException.php:81
10894msgid "PHP failed to write to disk."
10895msgstr "PHP डिस्क में लिखने में विफल रही।"
10896
10897#: resources/views/admin/server-information.phtml:20
10898msgid "PHP information"
10899msgstr "PHP की जानकारी"
10900
10901#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10902#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10903#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10904#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10905#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10906#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10907#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10908#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10909#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10910#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10911#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10912#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10913#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10914#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10915#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10916msgid "Page"
10917msgstr "पेज"
10918
10919#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41
10920#, php-format
10921msgid "Page %s of %s"
10922msgstr "पेज %s, %s में से"
10923
10924#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10925#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10926#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10927#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10928#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10929#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10930#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10931#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10932#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10933#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10934#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10935#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10936#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10937#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10938#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10939#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10940msgid "Page size"
10941msgstr "पेज साइज़"
10942
10943#. I18N: Type of media object
10944#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10945msgid "Painting"
10946msgstr "चित्रकारी"
10947
10948#. I18N: Name of a country or state
10949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10950msgid "Pakistan"
10951msgstr "पाकिस्तान"
10952
10953#. I18N: Name of a country or state
10954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10955msgid "Palau"
10956msgstr "पलाऊ"
10957
10958#. I18N: A colour scheme
10959#: app/Module/ColorsTheme.php:121
10960msgid "Palette"
10961msgstr "पैलेट"
10962
10963#. I18N: Location of an LDS church temple
10964#: app/Elements/TempleCode.php:155
10965msgid "Palmyra, New York, United States"
10966msgstr "पलमायरा, न्यूयॉर्क, संयुक्त राज्य अमेरिका"
10967
10968#. I18N: Name of a country or state
10969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10970msgid "Panama"
10971msgstr "पनामा"
10972
10973#. I18N: Location of an LDS church temple
10974#: app/Elements/TempleCode.php:156
10975msgid "Panama City, Panama"
10976msgstr "पनामा सिटी, पनामा"
10977
10978#. I18N: Location of an LDS church temple
10979#: app/Elements/TempleCode.php:157
10980msgid "Papeete, Tahiti"
10981msgstr "पपीते, ताहिती"
10982
10983#. I18N: Name of a country or state
10984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
10985msgid "Papua New Guinea"
10986msgstr "पापुआ न्यू गिनी"
10987
10988#. I18N: Name of a country or state
10989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10990msgid "Paraguay"
10991msgstr "पैराग्वे"
10992
10993#: app/CustomTags/GedcomL.php:294
10994msgid "Parent location"
10995msgstr "मूल स्थान"
10996
10997#: app/Gedcom.php:742 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:210
10998#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10999#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35
11000#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:44
11001msgid "Parents"
11002msgstr "माता-पिता"
11003
11004#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
11005#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
11006#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
11007#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
11008#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
11009msgid "Parents and siblings"
11010msgstr "माता-पिता और भाई-बहन"
11011
11012#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42
11013msgid "Parent’s age"
11014msgstr "माँ-बाप की उम्र"
11015
11016#. I18N: A configuration setting
11017#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
11018#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
11019#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69
11020#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
11021#: resources/views/login-page.phtml:44
11022#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
11023#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
11024#: resources/views/register-page.phtml:73
11025#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80
11026msgid "Password"
11027msgstr "पासवर्ड"
11028
11029#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
11030#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74
11031#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
11032#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
11033#: resources/views/register-page.phtml:78
11034msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
11035msgstr "पासवर्ड कम से कम 8 अक्षरों का होना चाहिए और केस-सेंसिटिव हो, ताकि “secret” से “SECRET” अलग हो।"
11036
11037#. I18N: Location of an LDS church temple
11038#: app/Elements/TempleCode.php:158
11039msgid "Payson, Utah, United States"
11040msgstr "पैसन, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
11041
11042#. I18N: Name of a module/chart
11043#. I18N: Name of a report
11044#: app/Module/ChartsBlockModule.php:121 app/Module/ChartsBlockModule.php:255
11045#: app/Module/PedigreeChartModule.php:102
11046#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
11047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11049msgid "Pedigree"
11050msgstr "वंशावली"
11051
11052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11053msgid "Pedigree chart"
11054msgstr "पेडिग्री चार्ट"
11055
11056#. I18N: Name of a module
11057#: app/Module/PedigreeMapModule.php:109
11058msgid "Pedigree map"
11059msgstr "वंशावली नक्शा"
11060
11061#. I18N: %s is an individual’s name
11062#: app/Module/PedigreeMapModule.php:155 app/Module/PedigreeMapModule.php:208
11063#, php-format
11064msgid "Pedigree map of %s"
11065msgstr "%s वंशावली नक्शा"
11066
11067#. I18N: %s is an individual’s name
11068#: app/Module/PedigreeChartModule.php:148
11069#, php-format
11070msgid "Pedigree tree of %s"
11071msgstr "%s की वंशावली ट्री"
11072
11073#. I18N: Name of a module
11074#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268
11075#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:65
11076#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:432 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
11077#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
11078#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342
11079#: resources/views/admin/control-panel.phtml:368
11080#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
11081#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11082msgid "Pending changes"
11083msgstr "रुके हुए परिवर्तन"
11084
11085#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22
11086msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11087msgstr "लंबित परिवर्तन केवल तभी दिखाए जाते हैं जब आपके खाते को एडिट करने की अनुमति हो। जब आप साइन आउट करते हैं, तो आप उन्हें देख नहीं पाएंगे। इसके अलावा, लंबित परिवर्तन केवल कुछ पेजों पर दिखाए जाते हैं। उदाहरण के लिए, उन्हें सूची , रिपोर्ट या खोज परिणाम में नहीं दिखाया जाता।"
11088
11089#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108
11090msgid "Permanent number"
11091msgstr "परमनेन्ट नंबर"
11092
11093#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11094#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11095msgid "Permanently delete these records?"
11096msgstr "इन रिकॉर्ड्स को स्थायी रूप से हटाएं?"
11097
11098#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:21
11099msgid "Personal data"
11100msgstr "व्यक्तिगत डेटा"
11101
11102#. I18N: Location of an LDS church temple
11103#: app/Elements/TempleCode.php:159
11104msgid "Perth, Australia"
11105msgstr "पर्थ, ऑस्ट्रेलिया"
11106
11107#. I18N: Name of a country or state
11108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11109msgid "Peru"
11110msgstr "पेरू"
11111
11112#. I18N: Name of a country or state
11113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
11114msgid "Philippines"
11115msgstr "फ़िलीपीन्स"
11116
11117#. I18N: Location of an LDS church temple
11118#: app/Elements/TempleCode.php:160
11119msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11120msgstr "फीनिक्स, एरिज़ोना, संयुक्त राज्य"
11121
11122#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:241
11123#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:419
11124#: app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:871
11125#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27
11126msgid "Phone"
11127msgstr "फोन"
11128
11129#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
11130msgid "Phonetic algorithm"
11131msgstr "ध्वन्यात्मक एल्गोरिथ्म"
11132
11133#: app/Gedcom.php:685
11134msgid "Phonetic name"
11135msgstr "ध्वन्यात्मक नाम"
11136
11137#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:553
11138msgid "Phonetic place"
11139msgstr "ध्वन्यात्मक स्थान"
11140
11141#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11142#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103
11143#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
11144msgid "Phonetic search"
11145msgstr "मिलता-जुलता खोज"
11146
11147#: app/Gedcom.php:694
11148msgid "Phonetic type"
11149msgstr "ध्वन्यात्मक प्रकार"
11150
11151#. I18N: Type of media object
11152#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94
11153msgid "Photo"
11154msgstr "फोटो"
11155
11156#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63
11157msgid "Photograph"
11158msgstr "फोटोग्राफ"
11159
11160#: app/CustomTags/Gedcom7.php:78 app/CustomTags/Gedcom7.php:80
11161#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:90
11162#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:107
11163#: app/CustomTags/Gedcom7.php:109 app/CustomTags/Gedcom7.php:114
11164#: app/CustomTags/Gedcom7.php:118 app/CustomTags/Gedcom7.php:119
11165#: app/CustomTags/Gedcom7.php:121 app/CustomTags/Gedcom7.php:123
11166msgid "Phrase"
11167msgstr "मुहावरा"
11168
11169#. I18N: The name of a colour-scheme
11170#: app/Module/ColorsTheme.php:174
11171msgid "Pink Plastic"
11172msgstr "पिंक प्लास्टिक"
11173
11174#. I18N: Name of a country or state
11175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11176msgid "Pitcairn"
11177msgstr "पिटकेर्न द्वीपसमूह"
11178
11179#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61
11180#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/Legacy.php:85
11181#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:838
11182#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:83
11183#: resources/views/admin/location-edit.phtml:39
11184#: resources/views/admin/location-edit.phtml:118
11185#: resources/views/admin/locations.phtml:44
11186#: resources/views/lists/families-table.phtml:160
11187#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173
11188#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
11189#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47
11190#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11191#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11192#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11193#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11194#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11195#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11196#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11197#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11198#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11199#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11200msgid "Place"
11201msgstr "जगह"
11202
11203#. I18N: Name of a module/list
11204#: app/Gedcom.php:511 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:101
11205#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:230
11206#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18
11207msgid "Place hierarchy"
11208msgstr "स्थान श्रेणी"
11209
11210#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65
11211msgid "Place in Hebrew"
11212msgstr "जगह का नाम हिब्रू में"
11213
11214#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16
11215msgid "Place list"
11216msgstr "स्थान सूची"
11217
11218#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
11220msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11221msgstr "स्थान के नाम अक्सर चार्ट, सूची वगैरह पर फिट होने के लिए काफ़ी लंबे होते हैं, उन्हें नाम के प्रथम कुछ भाग, जैसे कि <i>गांव, ज़िला</i>, या अंतिम कुछ भाग जैसे कि <i>राज्य, देश</i>, दिखाकर छोटा किया जा सकता है।"
11222
11223#: resources/views/help/place.phtml:14
11224msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11225msgstr "समय के साथ जगह के नाम बदल सकते हैं। वंशावली में, किसी शहर या देश के लिए वर्तमान नाम का उपयोग करना प्रथा है। ऐतिहासिक नाम को स्रोतों, नोट्स वगैरह में दिखाया जा सकता है।"
11226
11227#: resources/views/help/place.phtml:10
11228msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11229msgstr "स्थानों के नाम एक कॉमा द्वारा अलग की गई सूची के रूप में दर्ज किए जाने चाहिए, जो सबसे छोटी जगह से शुरू होता है और देश के साथ समाप्त होता है। उदाहरण के लिए, “नागपुर, महाराष्ट्र, इंडिया”।"
11230
11231#: app/Gedcom.php:588
11232msgid "Place of LDS baptism"
11233msgstr "LDS बपतिस्मा की जगह"
11234
11235#: app/Gedcom.php:743
11236msgid "Place of LDS child sealing"
11237msgstr "LDS चाइल्ड सीलिंग स्थल"
11238
11239#: app/Gedcom.php:630
11240msgid "Place of LDS confirmation"
11241msgstr "एलडीसी पुष्टि का स्थान"
11242
11243#: app/Gedcom.php:650
11244msgid "Place of LDS endowment"
11245msgstr "LDS दान की जगह"
11246
11247#: app/Gedcom.php:482
11248msgid "Place of LDS spouse sealing"
11249msgstr "LDS जीवनसाथी सीलिंग की जगह"
11250
11251#: app/Gedcom.php:580
11252msgid "Place of adoption"
11253msgstr "दत्तक ग्रहण की जगह"
11254
11255#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11256msgid "Place of baptism"
11257msgstr "बपतिस्मा की जगह"
11258
11259#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11260msgid "Place of bar mitzvah"
11261msgstr "बार मित्ज़वाह की जगह"
11262
11263#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11264msgid "Place of bat mitzvah"
11265msgstr "बात मित्ज़वाह की जगह"
11266
11267#: app/Gedcom.php:604 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11268#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11269msgid "Place of birth"
11270msgstr "जन्मस्थान"
11271
11272#: app/Gedcom.php:607
11273msgid "Place of blessing"
11274msgstr "आशीर्वाद की जगह"
11275
11276#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96
11277msgid "Place of brit milah"
11278msgstr "खतना की जगह"
11279
11280#: app/Gedcom.php:610 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:58
11281#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11282msgid "Place of burial"
11283msgstr "दफ़नाने की जगह"
11284
11285#: app/Gedcom.php:622 app/Gedcom.php:624
11286#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11287msgid "Place of christening"
11288msgstr "नामकरण की जगह"
11289
11290#: app/Gedcom.php:627 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11291msgid "Place of confirmation"
11292msgstr "पुष्टीकरण की जगह"
11293
11294#: app/Gedcom.php:636
11295msgid "Place of cremation"
11296msgstr "श्मशान का स्थान"
11297
11298#: app/Gedcom.php:640 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11299#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11300msgid "Place of death"
11301msgstr "मृत्यु की जगह"
11302
11303#: app/Gedcom.php:647
11304msgid "Place of emigration"
11305msgstr "प्रवास का स्थान"
11306
11307#: app/Gedcom.php:458 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11308msgid "Place of engagement"
11309msgstr "सगाई की जगह"
11310
11311#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:656
11312msgid "Place of event"
11313msgstr "घटनास्थल"
11314
11315#: app/Gedcom.php:666 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11316msgid "Place of first communion"
11317msgstr "प्रथम सम्मेलन की जगह"
11318
11319#: app/Gedcom.php:673
11320msgid "Place of immigration"
11321msgstr "आप्रवासन स्थल"
11322
11323#: app/Gedcom.php:469 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11324#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11325msgid "Place of marriage"
11326msgstr "शादी की जगह"
11327
11328#: app/Gedcom.php:464 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11329msgid "Place of marriage banns"
11330msgstr "विवाह बंधन स्थल"
11331
11332#: app/Gedcom.php:715
11333msgid "Place of naturalization"
11334msgstr "समीकरण स्थल"
11335
11336#: app/Gedcom.php:725
11337msgid "Place of ordination"
11338msgstr "दीक्षा स्थल"
11339
11340#: app/Gedcom.php:733
11341msgid "Place of residence"
11342msgstr "निवास का स्थान"
11343
11344#. I18N: Name of a module
11345#: app/Module/PlacesModule.php:83 resources/views/admin/tags.phtml:172
11346#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553
11347#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11348#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11349msgid "Places"
11350msgstr "स्थान"
11351
11352#: resources/views/layouts/default.phtml:160
11353#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11354#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
11355msgid "Play"
11356msgstr "प्ले"
11357
11358#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:117
11359msgid "Please enter a valid email address."
11360msgstr "कृपया सही ईमेल एड्रेस दर्ज करें।"
11361
11362#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:112
11363#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:80
11364#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75
11365#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:102
11366msgid "Please try again."
11367msgstr "कृपया पुन: प्रयास करें।"
11368
11369#. I18N: a month in the French republican calendar
11370#: app/Date/FrenchDate.php:157
11371msgctxt "GENITIVE"
11372msgid "Pluviose"
11373msgstr "प्लूविओस"
11374
11375#. I18N: a month in the French republican calendar
11376#: app/Date/FrenchDate.php:251
11377msgctxt "INSTRUMENTAL"
11378msgid "Pluviose"
11379msgstr "प्लूविओस"
11380
11381#. I18N: a month in the French republican calendar
11382#: app/Date/FrenchDate.php:204
11383msgctxt "LOCATIVE"
11384msgid "Pluviose"
11385msgstr "प्लूविओस"
11386
11387#. I18N: a month in the French republican calendar
11388#: app/Date/FrenchDate.php:109
11389msgctxt "NOMINATIVE"
11390msgid "Pluviose"
11391msgstr "प्लूविओस"
11392
11393#. I18N: Name of a country or state
11394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11395msgid "Poland"
11396msgstr "पोलैंड"
11397
11398#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11399msgctxt "Surname tradition"
11400msgid "Polish"
11401msgstr "पोलिश"
11402
11403#. I18N: A configuration setting
11404#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
11405#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:87
11406#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61
11407#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61
11408msgid "Port number"
11409msgstr "पोर्ट नंबर"
11410
11411#. I18N: Location of an LDS church temple
11412#: app/Elements/TempleCode.php:162
11413msgid "Portland, Oregon, United States"
11414msgstr "पोर्टलैंड, ओरेगन, संयुक्त राज्य अमेरिका"
11415
11416#. I18N: Location of an LDS church temple
11417#: app/Elements/TempleCode.php:154
11418msgid "Porto Alegre, Brazil"
11419msgstr "पोर्टो एलेग्रे, ब्राजील"
11420
11421#. I18N: page orientation
11422#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11423#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11424#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11425msgid "Portrait"
11426msgstr "पोर्ट्रेट"
11427
11428#. I18N: Name of a country or state
11429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
11430msgid "Portugal"
11431msgstr "पुर्तगाल"
11432
11433#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11434msgctxt "Surname tradition"
11435msgid "Portuguese"
11436msgstr "पुर्तगाली"
11437
11438#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171
11439#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:232
11440#: app/CustomTags/GedcomL.php:300 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71
11441#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:812
11442#: app/Gedcom.php:859
11443msgid "Postal code"
11444msgstr "डाक कोड"
11445
11446#. I18N: Name of a module
11447#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11448msgid "Powered by webtrees™"
11449msgstr "webtrees™ द्वारा संचालित"
11450
11451#. I18N: a month in the French republican calendar
11452#: app/Date/FrenchDate.php:165
11453msgctxt "GENITIVE"
11454msgid "Prairial"
11455msgstr "प्रेरिअल"
11456
11457#. I18N: a month in the French republican calendar
11458#: app/Date/FrenchDate.php:259
11459msgctxt "INSTRUMENTAL"
11460msgid "Prairial"
11461msgstr "प्रेरिअल"
11462
11463#. I18N: a month in the French republican calendar
11464#: app/Date/FrenchDate.php:212
11465msgctxt "LOCATIVE"
11466msgid "Prairial"
11467msgstr "प्रेरिअल"
11468
11469#. I18N: a month in the French republican calendar
11470#: app/Date/FrenchDate.php:118
11471msgctxt "NOMINATIVE"
11472msgid "Prairial"
11473msgstr "प्रेरिअल"
11474
11475#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11476msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11477msgstr "पूर्वनिर्धारित लेख, जो बताता है कि प्रत्येक अनुरोध पर एडमिन निर्णय करेंगे उपयोगकर्ता खाता किसे प्रदान करना है"
11478
11479#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11480msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11481msgstr "पूर्वनिर्धारित लेख, जो बताता है कि सभी उपयोगकर्ता एक उपयोगकर्ता खाते के लिए अनुरोध कर सकते हैं"
11482
11483#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11484msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11485msgstr "पूर्वनिर्धारित लेख, जो बताता है केवल परिवार के सदस्य ही उपयोगकर्ता खाते के लिए अनुरोध कर सकते हैं"
11486
11487#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11488#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11489#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11490#: resources/views/admin/components.phtml:62
11491#: resources/views/admin/components.phtml:65
11492#: resources/views/admin/modules.phtml:78
11493#: resources/views/admin/modules.phtml:80
11494#: resources/views/admin/modules.phtml:155
11495#: resources/views/admin/modules.phtml:158
11496#: resources/views/admin/modules.phtml:161
11497#: resources/views/admin/trees.phtml:102
11498#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11499#: resources/views/modules/block-template.phtml:22
11500msgid "Preferences"
11501msgstr "प्राथमिकताएं"
11502
11503#: resources/views/admin/modules.phtml:46
11504#, php-format
11505msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11506msgstr "मॉड्यूल “%s” के लिए प्राथमिकताएँ मौजूद हैं, किन्तु यह मॉड्यूल अब मौजूद नहीं है।"
11507
11508#. I18N: A configuration setting
11509#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186
11510msgid "Preferred contact method"
11511msgstr "पसंदीदा संपर्क विधि"
11512
11513#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11514#: app/Elements/TempleCode.php:161
11515msgid "President’s Office"
11516msgstr "प्रेजिडेंट’स ऑफिस"
11517
11518#. I18N: Location of an LDS church temple
11519#: app/Elements/TempleCode.php:163
11520msgid "Preston, England"
11521msgstr "प्रेस्टन, इंग्लैंड"
11522
11523#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:101
11524#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:79
11525#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28
11526msgid "Preview"
11527msgstr "पूर्वदर्शन"
11528
11529#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11530msgid "Priest"
11531msgstr "पुरोहित"
11532
11533#. I18N: The first day in the French republican calendar
11534#: app/Date/FrenchDate.php:301
11535msgid "Primidi"
11536msgstr "प्रीमिडी"
11537
11538#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11539msgid "Print basic events when blank"
11540msgstr "खाली होने पर मूल घटनाओं को प्रिंट करें"
11541
11542#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202
11543#: app/CustomTags/Legacy.php:137
11544msgid "Priority"
11545msgstr "वरीयता"
11546
11547#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11548#: resources/views/admin/trees.phtml:110
11549msgid "Privacy"
11550msgstr "निजता"
11551
11552#. I18N: Name of a module
11553#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11554#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18
11555msgid "Privacy policy"
11556msgstr "गोपनीयता नीति"
11557
11558#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11559#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
11560msgid "Privacy restrictions"
11561msgstr "गोपनीयता प्रतिबंध"
11562
11563#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
11564msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11565msgstr "गोपनीयता प्रतिबंध - ये उन रिकॉर्ड्स और तथ्यों पर लागू होते हैं जिनमें GEDCOM का RESN टैग नहीं है"
11566
11567#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60
11568#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117
11569#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/CustomTags/TheNextGeneration.php:54
11570#: app/GedcomRecord.php:356 app/GedcomRecord.php:462
11571#: app/Report/ReportParserGenerate.php:981
11572#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:428
11573msgid "Private"
11574msgstr "निजी"
11575
11576#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
11577msgid "Private key"
11578msgstr "प्राइवेट कुंजी"
11579
11580#: app/Gedcom.php:726
11581msgid "Probate"
11582msgstr "प्रोबेट"
11583
11584#: app/Gedcom.php:727
11585msgid "Property"
11586msgstr "संपत्ति"
11587
11588#. I18N: Location of an LDS church temple
11589#: app/Elements/TempleCode.php:164
11590msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11591msgstr "प्रोवो सिटी सेंटर, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
11592
11593#. I18N: Location of an LDS church temple
11594#: app/Elements/TempleCode.php:165
11595msgid "Provo, Utah, United States"
11596msgstr "प्रोवो, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
11597
11598#. I18N: An individual that represents another
11599#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11600msgid "Proxy"
11601msgstr "प्रतिनिधि"
11602
11603#: app/Gedcom.php:842 resources/views/lists/sources-table.phtml:99
11604#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38
11605msgid "Publication"
11606msgstr "प्रकाशन"
11607
11608#. I18N: Name of a country or state
11609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
11610msgid "Puerto Rico"
11611msgstr "पोर्टो रीको"
11612
11613#. I18N: Name of a country or state
11614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11615msgid "Qatar"
11616msgstr "कतर"
11617
11618#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185
11619#: app/CustomTags/GedcomL.php:279 app/CustomTags/GedcomL.php:312
11620#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:684
11621#: app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:913
11622#: app/Gedcom.php:927
11623msgid "Quality of data"
11624msgstr "डेटा की गुणवत्ता"
11625
11626#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11627#: app/Date/FrenchDate.php:307
11628msgid "Quartidi"
11629msgstr "क्वार्टीडी"
11630
11631#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
11632#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32
11633msgid "Question"
11634msgstr "प्रश्न"
11635
11636#. I18N: Location of an LDS church temple
11637#: app/Elements/TempleCode.php:166
11638msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11639msgstr "क्वेटज़ल्टेनंगो, ग्वाटेमाला"
11640
11641#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:679
11642msgid "Quick family facts"
11643msgstr "क्विक पारिवारिक तथ्य"
11644
11645#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654
11646msgid "Quick individual facts"
11647msgstr "क्विक व्यक्तिगत तथ्य"
11648
11649#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11650#: app/Date/FrenchDate.php:309
11651msgid "Quintidi"
11652msgstr "क्विंटिडी"
11653
11654#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11655#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
11656#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11657msgid "RE: "
11658msgstr "उत्तर: "
11659
11660#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11661msgid "Rabbi"
11662msgstr "रबी"
11663
11664#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11665#: app/Date/HijriDate.php:146
11666msgctxt "GENITIVE"
11667msgid "Rabi’ al-awwal"
11668msgstr "रबी ऊल-अव्वल"
11669
11670#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11671#: app/Date/HijriDate.php:236
11672msgctxt "INSTRUMENTAL"
11673msgid "Rabi’ al-awwal"
11674msgstr "रबी ऊल-अव्वल"
11675
11676#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11677#: app/Date/HijriDate.php:191
11678msgctxt "LOCATIVE"
11679msgid "Rabi’ al-awwal"
11680msgstr "रबी ऊल-अव्वल"
11681
11682#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11683#: app/Date/HijriDate.php:101
11684msgctxt "NOMINATIVE"
11685msgid "Rabi’ al-awwal"
11686msgstr "रबी ऊल-अव्वल"
11687
11688#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11689#: app/Date/HijriDate.php:148
11690msgctxt "GENITIVE"
11691msgid "Rabi’ al-thani"
11692msgstr "रबी ऊल-सानी"
11693
11694#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11695#: app/Date/HijriDate.php:238
11696msgctxt "INSTRUMENTAL"
11697msgid "Rabi’ al-thani"
11698msgstr "रबी ऊल-सानी"
11699
11700#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11701#: app/Date/HijriDate.php:193
11702msgctxt "LOCATIVE"
11703msgid "Rabi’ al-thani"
11704msgstr "रबी ऊल-सानी"
11705
11706#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11707#: app/Date/HijriDate.php:103
11708msgctxt "NOMINATIVE"
11709msgid "Rabi’ al-thani"
11710msgstr "रबी ऊल-सानी"
11711
11712#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11713#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11714msgctxt "Female pedigree"
11715msgid "Rada"
11716msgstr "रदा'अ"
11717
11718#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11719#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11720msgctxt "Male pedigree"
11721msgid "Rada"
11722msgstr "रदा'अ"
11723
11724#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11725#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11726msgctxt "Pedigree"
11727msgid "Rada"
11728msgstr "रदा'अ"
11729
11730#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11731#: app/Date/HijriDate.php:154
11732msgctxt "GENITIVE"
11733msgid "Rajab"
11734msgstr "रज्जब"
11735
11736#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11737#: app/Date/HijriDate.php:244
11738msgctxt "INSTRUMENTAL"
11739msgid "Rajab"
11740msgstr "रज्जब"
11741
11742#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11743#: app/Date/HijriDate.php:199
11744msgctxt "LOCATIVE"
11745msgid "Rajab"
11746msgstr "रज्जब"
11747
11748#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11749#: app/Date/HijriDate.php:109
11750msgctxt "NOMINATIVE"
11751msgid "Rajab"
11752msgstr "रज्जब"
11753
11754#. I18N: Location of an LDS church temple
11755#: app/Elements/TempleCode.php:167
11756msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11757msgstr "रैले, उत्तरी कैरोलिना, संयुक्त राज्य अमेरिका"
11758
11759#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11760#: app/Date/HijriDate.php:158
11761msgctxt "GENITIVE"
11762msgid "Ramadan"
11763msgstr "रमजान"
11764
11765#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11766#: app/Date/HijriDate.php:248
11767msgctxt "INSTRUMENTAL"
11768msgid "Ramadan"
11769msgstr "रमजान"
11770
11771#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11772#: app/Date/HijriDate.php:203
11773msgctxt "LOCATIVE"
11774msgid "Ramadan"
11775msgstr "रमजान"
11776
11777#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11778#: app/Date/HijriDate.php:113
11779msgctxt "NOMINATIVE"
11780msgid "Ramadan"
11781msgstr "रमजान"
11782
11783#. I18N: Description of the “Slide show” module
11784#: app/Module/SlideShowModule.php:75
11785msgid "Random images from the current family tree."
11786msgstr "वर्तमान वंश वृक्ष से अनियमित इमेज।"
11787
11788#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51
11789#: resources/views/family-page-children.phtml:52
11790#: resources/views/family-page-menu.phtml:60
11791#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:235
11792msgid "Re-order children"
11793msgstr "बच्चों को पुनः अंकित करें"
11794
11795#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11796#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83
11797#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88
11798#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11799msgid "Re-order families"
11800msgstr "परिवारों को पुनः अंकित करें"
11801
11802#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71
11803#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11804#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11805#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11806#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
11807#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109
11808msgid "Re-order media"
11809msgstr "मीडिया व्यवस्थित करें"
11810
11811#: resources/views/media-page-menu.phtml:40
11812msgid "Re-order media files"
11813msgstr "मीडिया फ़ाइलों को पुन: क्रमित करें"
11814
11815#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11816#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51
11817#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56
11818msgid "Re-order names"
11819msgstr "नामों को पुनः अंकित करें"
11820
11821#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11822#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43
11823#: resources/views/admin/users.phtml:29
11824#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
11825#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
11826#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
11827#: resources/views/register-page.phtml:37
11828msgid "Real name"
11829msgstr "वास्तविक नाम"
11830
11831#. I18N: Name of a module
11832#: app/Module/RecentChangesModule.php:85
11833#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11834msgid "Recent changes"
11835msgstr "नवीनतम बदलाव"
11836
11837#: resources/views/calendar-page.phtml:130
11838msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11839msgstr "हाल के वर्ष (< 100 वर्ष)"
11840
11841#. I18N: Location of an LDS church temple
11842#: app/Elements/TempleCode.php:168
11843msgid "Recife, Brazil"
11844msgstr "रेसिफ़, ब्राज़ील"
11845
11846#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11847#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
11848#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
11849#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
11850#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34
11851#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32
11852#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45
11853#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11854msgid "Record"
11855msgstr "रिकार्ड"
11856
11857#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60
11858#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58
11859#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:738
11860#: app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:849
11861#: app/Gedcom.php:873 app/Gedcom.php:885
11862msgid "Record ID number"
11863msgstr "रिकॉर्ड आईडी नंबर"
11864
11865#: app/Gedcom.php:737 app/Gedcom.php:872
11866msgid "Record file number"
11867msgstr "रिकॉर्ड फ़ाइल नंबर"
11868
11869#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11870#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11871#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11872msgid "Records"
11873msgstr "रिकार्ड्स"
11874
11875#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11876#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:110
11877msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11878msgstr "पुराने URL को webtrees संस्करण 1 से पुनर्निर्देशित करें।"
11879
11880#. I18N: Location of an LDS church temple
11881#: app/Elements/TempleCode.php:169
11882msgid "Redlands, California, United States"
11883msgstr "रेडलैंड्स, कैलिफोर्निया, संयुक्त राज्य अमेरिका"
11884
11885#: app/CustomTags/Gedcom7.php:100 app/CustomTags/Gedcom7.php:136
11886#: app/CustomTags/Gedcom7.php:149 app/CustomTags/Gedcom7.php:158
11887#: app/CustomTags/Gedcom7.php:166 app/CustomTags/Gedcom7.php:175
11888#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54
11889#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:728
11890#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:843
11891msgid "Reference number"
11892msgstr "हवाला नंबर"
11893
11894#. I18N: Location of an LDS church temple
11895#: app/Elements/TempleCode.php:170
11896msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11897msgstr "रेजिना, सास्काचेवान, कनाडा"
11898
11899#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64
11900#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11901msgid "Registered partnership"
11902msgstr "पंजीकृत भागीदारी"
11903
11904#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
11905msgid "Registry officer"
11906msgstr "रजिस्ट्री अधिकारी"
11907
11908#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11909msgctxt "FEMALE"
11910msgid "Registry officer"
11911msgstr "रजिस्ट्री अधिकारी"
11912
11913#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11914msgctxt "MALE"
11915msgid "Registry officer"
11916msgstr "रजिस्ट्री अधिकारी"
11917
11918#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11919#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
11920msgid "Regular expression"
11921msgstr "रेग्युलर ऍक्सप्रैशन"
11922
11923#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11924msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11925msgstr "“रेग्युलर ऍक्सप्रैशन” एक “एडवांस्ड पैटर्न” मिलान तकनीक है।"
11926
11927#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
11928#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91
11929msgid "Reject"
11930msgstr "अस्वीकार करें"
11931
11932#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
11933msgid "Reject all changes"
11934msgstr "सभी परिवर्तनों को अस्वीकार करें"
11935
11936#. I18N: Name of a module/report
11937#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11938#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11939msgid "Related families"
11940msgstr "संबंधित परिवार"
11941
11942#. I18N: Name of a report
11943#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11944#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11945msgid "Related individuals"
11946msgstr "संबंधित व्यक्ति"
11947
11948#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134
11949#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64
11950#: app/Gedcom.php:585 app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:917
11951#: app/Module/BranchesListModule.php:406 app/Module/BranchesListModule.php:444
11952#: resources/views/fact-association-structure.phtml:89
11953msgid "Relationship"
11954msgstr "संबंध"
11955
11956#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53
11957#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61
11958#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:50
11959msgid "Relationship to father"
11960msgstr "पिता से संबंध"
11961
11962#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:155
11963msgid "Relationship to me"
11964msgstr "मुझसे संबंध"
11965
11966#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54
11967#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62
11968#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:51
11969msgid "Relationship to mother"
11970msgstr "माँ से रिश्ता"
11971
11972#: app/Gedcom.php:661
11973msgid "Relationship to parents"
11974msgstr "माता-पिता से संबंध"
11975
11976#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:333
11977#, php-format
11978msgid "Relationship: %s"
11979msgstr "संबन्ध: %s"
11980
11981#. I18N: Name of a module/chart
11982#. I18N: Configuration option
11983#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:189
11984#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:266
11985#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
11986#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35
11987msgid "Relationships"
11988msgstr "रिश्तेदारी"
11989
11990#. I18N: %s are individual’s names
11991#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258
11992#, php-format
11993msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11994msgstr "%1$s और %2$s के बीच संबंध"
11995
11996#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/GedcomL.php:269
11997#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:730
11998#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11999#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
12000msgid "Religion"
12001msgstr "धर्म"
12002
12003#: app/Gedcom.php:723
12004msgid "Religious institution"
12005msgstr "धार्मिक संस्था"
12006
12007#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65
12008#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
12009msgid "Religious marriage"
12010msgstr "धार्मिक विवाह"
12011
12012#: app/Services/LeafletJsService.php:78
12013msgid "Reload map"
12014msgstr "नक्शा दोबारा लोड करें"
12015
12016#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203
12017#: app/CustomTags/Legacy.php:141
12018msgid "Reminder date"
12019msgstr "स्मरण तिथि"
12020
12021#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
12022msgid "Reminder email frequency (days)"
12023msgstr "रिमाइंडर ईमेल की आवृत्ति (दिन)"
12024
12025#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77
12026msgid "Remote server"
12027msgstr "रिमोट सर्वर"
12028
12029#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241
12030#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265
12031#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33
12032#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48
12033#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37
12034msgid "Remove"
12035msgstr "हटाएं"
12036
12037#. I18N: Name of a module
12038#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:56
12039msgid "Remove duplicate links"
12040msgstr "डुप्लिकेट लिंक निकालें"
12041
12042#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76
12043msgid "Remove individual"
12044msgstr "व्यक्ती को निकालें"
12045
12046#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12047#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122
12048msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12049msgstr "फ़ाइलनेम से GEDCOM मीडिया पथ निकालें"
12050
12051#: resources/views/admin/locations.phtml:129
12052msgid "Remove this location?"
12053msgstr "यह स्थान निकालना है?"
12054
12055#. I18N: Location of an LDS church temple
12056#: app/Elements/TempleCode.php:171
12057msgid "Reno, Nevada, United States"
12058msgstr "रेनो, नेवादा, संयुक्त राज्य"
12059
12060#. I18N: Renumber the records in a family tree
12061#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
12062#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37
12063#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42
12064#: resources/views/admin/trees.phtml:201
12065msgid "Renumber XREFs"
12066msgstr "XREF पुन: अंकित करें"
12067
12068#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12069msgid "Replace"
12070msgstr "प्रतिस्थापन"
12071
12072#. I18N: Description of a “Data fix” module
12073#: app/Module/FixCemeteryTag.php:69
12074msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12075msgstr "कब्रिस्तान टैग को दफन स्थानों से बदलें।"
12076
12077#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12078msgid "Replace with"
12079msgstr "से बदलें"
12080
12081#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12082msgid "Replacement text"
12083msgstr "बदली का लेख"
12084
12085#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
12086#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12087msgid "Reply"
12088msgstr "उत्तर"
12089
12090#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:106
12091#: resources/views/admin/modules.phtml:240
12092#: resources/views/admin/modules.phtml:243
12093#: resources/views/report-select-page.phtml:23
12094msgid "Report"
12095msgstr "रिपोर्ट"
12096
12097#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS
12098#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67
12099msgid "Report phrase"
12100msgstr "वाक्यांश रिपोर्ट करें"
12101
12102#. I18N: Name of a module
12103#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12104#: app/Module/ReportsMenuModule.php:56 app/Module/ReportsMenuModule.php:104
12105#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706
12106#: resources/views/admin/modules.phtml:110
12107#: resources/views/admin/modules.phtml:112
12108msgid "Reports"
12109msgstr "विवरण"
12110
12111#. I18N: Name of a module/list
12112#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112
12113#: app/Module/RepositoryListModule.php:65
12114#: app/Module/RepositoryListModule.php:144 app/Services/AdminService.php:194
12115#: resources/views/admin/control-panel.phtml:346
12116#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12117#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:47
12118#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
12119#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12120#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54
12121#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
12122#: resources/views/record-page-links.phtml:87
12123#: resources/views/search-general-page.phtml:95
12124#: resources/views/search-results.phtml:72
12125msgid "Repositories"
12126msgstr "संग्रह स्थान"
12127
12128#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197
12129#: app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:845
12130#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
12131#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
12132#: resources/views/admin/trees.phtml:242
12133#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46
12134#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
12135#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79
12136msgid "Repository"
12137msgstr "संग्रह"
12138
12139#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
12140msgid "Repository name"
12141msgstr "संग्रह का नाम"
12142
12143#. I18N: Name of a country or state
12144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:135
12145msgid "Republic of the Congo"
12146msgstr "कांगो गणराज्य"
12147
12148#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:106
12149#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12150#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
12151msgid "Request a new password"
12152msgstr "नए पासवर्ड के लिए अनुरोध करें"
12153
12154#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210
12155#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:77
12156#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:109 resources/views/login-page.phtml:66
12157#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51
12158msgid "Request a new user account"
12159msgstr "नए खाते का अनुरोध करें"
12160
12161#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12162msgid "Research"
12163msgstr "अनुसंधान"
12164
12165#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109
12166#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192
12167#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64
12168#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68
12169#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
12170msgid "Research task"
12171msgstr "शोधकार्य"
12172
12173#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12174#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211
12175msgid "Research tasks"
12176msgstr "अनुसंधान कार्य"
12177
12178#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12179msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12180msgstr "अनुसंधान टास्क विशेष घटनाएँ हैं, जिन्हें आपके वंश वृक्ष में व्यक्तियों के साथ जोड़ा जाता है, जो अगली शोध की आवश्यकता की पहचान करते हैं। आप उन्हें अधिक विश्वसनीय स्रोतों के खिलाफ तथ्यों की जांच करने, दस्तावेजों या तस्वीरों को प्राप्त करने, परस्पर विरोधी जानकारी को हल करने, आदि के लिए अनुस्मारक के रूप में उपयोग कर सकते हैं।"
12181
12182#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
12183msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12184msgstr "शोध कार्य (अनुसंधान कार्य) कस्टम GEDCOM टैग “_TODO” का उपयोग करके संग्रहीत किए जाते हैं। अन्य वंशावली एप्लीकेशन इस टैग को नहीं पहचान सकते हैं।"
12185
12186#: app/CustomTags/Gedcom7.php:186 app/Gedcom.php:731
12187#: resources/views/admin/tags.phtml:1004
12188msgid "Residence"
12189msgstr "निवास"
12190
12191#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
12192#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75
12193msgid "Restore the default block layout"
12194msgstr "डिफ़ॉल्ट ब्लॉक लेआउट को पुनर्स्थापित करें"
12195
12196#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275
12197#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295
12198msgid "Restrict to immediate family"
12199msgstr "सगे परिवार तक प्रतिबंधित करें"
12200
12201#. I18N: a restriction on viewing data
12202#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/CustomTags/PhpGedView.php:83
12203#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:734
12204#: app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:935
12205#: app/Gedcom.php:937 app/Gedcom.php:939
12206#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243
12207#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12208msgid "Restriction"
12209msgstr "प्रतिबंध"
12210
12211#: resources/views/help/restriction.phtml:10
12212msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12213msgstr "प्रतिबंधों को रिकॉर्ड और/या तथ्यों में जोड़ा जा सकता है। वे प्रतिबंधित करते हैं कि कौन डेटा देख सकता है और कौन इसे एडिट कर सकता है।"
12214
12215#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12216msgid "Results"
12217msgstr "परिणाम"
12218
12219#: app/Gedcom.php:735
12220msgid "Retirement"
12221msgstr "कार्यमुक्ति"
12222
12223#. I18N: Location of an LDS church temple
12224#: app/Elements/TempleCode.php:172
12225msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12226msgstr "रेक्सबर्ग, इडाहो, संयुक्त राज्य अमेरिका"
12227
12228#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:91
12229#: app/CustomTags/Gedcom7.php:108 app/CustomTags/Gedcom7.php:122
12230#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181
12231#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308
12232#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:680
12233#: app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:909
12234#: app/Gedcom.php:923 resources/views/admin/users-edit.phtml:289
12235msgid "Role"
12236msgstr "भूमिका"
12237
12238#. I18N: Name of a country or state
12239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12240msgid "Romania"
12241msgstr "रोमानिया"
12242
12243#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248
12244msgid "Romanized"
12245msgstr "लैटिन में नाम"
12246
12247#: app/Gedcom.php:699
12248msgid "Romanized name"
12249msgstr "रोमन नाम"
12250
12251#: app/CustomTags/GedcomL.php:250 app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:560
12252msgid "Romanized place"
12253msgstr "रोमन स्थान"
12254
12255#: app/Gedcom.php:708
12256msgid "Romanized type"
12257msgstr "रोमन प्रकार"
12258
12259#: resources/views/lists/families-table.phtml:109
12260#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
12261msgid "Roots"
12262msgstr "जड़ें"
12263
12264#: app/CustomTags/GedcomL.php:189
12265msgid "Rufname"
12266msgstr "रुफनाम (जर्मन)"
12267
12268#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12269#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41
12270#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
12271msgid "Russell"
12272msgstr "रसेल"
12273
12274#. I18N: Name of a country or state
12275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12276msgid "Russia"
12277msgstr "रूस"
12278
12279#. I18N: Name of a country or state
12280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12281msgid "Rwanda"
12282msgstr "रवांडा"
12283
12284#. I18N: Name of a country or state
12285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12286msgid "Réunion"
12287msgstr "रीयूनियन"
12288
12289#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
12290msgid "SMTP mail server"
12291msgstr "SMTP मेल सर्वर"
12292
12293#: app/Services/ServerCheckService.php:320
12294msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12295msgstr "SQLite केवल छोटी साइटों, परीक्षण और मूल्यांकन के लिए उपयुक्त है।"
12296
12297#: app/Services/ServerCheckService.php:210
12298#, php-format
12299msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12300msgstr "SQLite version %s इंस्टाल किया हुआ है। SQLite version %s या इससे नया आवश्यक है।"
12301
12302#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12303#: app/Services/EmailService.php:207
12304msgid "SSL/TLS"
12305msgstr "SSL/TLS"
12306
12307#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12308#: app/Services/EmailService.php:209
12309msgid "STARTTLS"
12310msgstr "STARTTLS"
12311
12312#. I18N: Location of an LDS church temple
12313#: app/Elements/TempleCode.php:173
12314msgid "Sacramento, California, United States"
12315msgstr "सैक्रामेंटो, कैलिफोर्निया, संयुक्त राज्य अमेरिका"
12316
12317#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12318#: app/Date/HijriDate.php:144
12319msgctxt "GENITIVE"
12320msgid "Safar"
12321msgstr "सफर"
12322
12323#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12324#: app/Date/HijriDate.php:234
12325msgctxt "INSTRUMENTAL"
12326msgid "Safar"
12327msgstr "सफर"
12328
12329#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12330#: app/Date/HijriDate.php:189
12331msgctxt "LOCATIVE"
12332msgid "Safar"
12333msgstr "सफर"
12334
12335#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12336#: app/Date/HijriDate.php:99
12337msgctxt "NOMINATIVE"
12338msgid "Safar"
12339msgstr "सफर"
12340
12341#. I18N: The name of a colour-scheme
12342#: app/Module/ColorsTheme.php:176
12343msgid "Sage"
12344msgstr "सेज"
12345
12346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:95
12347msgid "Saint Barthélemy"
12348msgstr "सेंट बार्थेलेमी"
12349
12350#. I18N: Name of a country or state
12351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
12352msgid "Saint Helena"
12353msgstr "सेंट हेलेना"
12354
12355#. I18N: Name of a country or state
12356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
12357msgid "Saint Kitts and Nevis"
12358msgstr "सेंट किट्स एंड नेविस"
12359
12360#. I18N: Name of a country or state
12361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
12362msgid "Saint Lucia"
12363msgstr "सेंट लूसिया"
12364
12365#. I18N: Name of a country or state
12366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
12367msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12368msgstr "सन्त पियर और मिकलान"
12369
12370#. I18N: Name of a country or state
12371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
12372msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12373msgstr "सेंट विंसेंट एंड ग्रेनाडाइन्स"
12374
12375#. I18N: Location of an LDS church temple
12376#: app/Elements/TempleCode.php:183
12377msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12378msgstr "साल्ट लेक सिटी, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
12379
12380#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
12381msgid "Same as uploaded file"
12382msgstr "अपलोड की गई फ़ाइल के समान"
12383
12384#. I18N: Name of a country or state
12385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
12386msgid "Samoa"
12387msgstr "समोआ"
12388
12389#. I18N: Location of an LDS church temple
12390#: app/Elements/TempleCode.php:176
12391msgid "San Antonio, Texas, United States"
12392msgstr "सैन एंटोनियो, टेक्सास, संयुक्त राज्य अमेरिका"
12393
12394#. I18N: Location of an LDS church temple
12395#: app/Elements/TempleCode.php:177
12396msgid "San Diego, California, United States"
12397msgstr "सैन डिएगो, कैलिफोर्निया, संयुक्त राज्य"
12398
12399#. I18N: Location of an LDS church temple
12400#: app/Elements/TempleCode.php:182
12401msgid "San José, Costa Rica"
12402msgstr "सैन जोस, कोस्टा रिका"
12403
12404#. I18N: Name of a country or state
12405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
12406msgid "San Marino"
12407msgstr "सैन मैरीनो"
12408
12409#. I18N: Location of an LDS church temple
12410#: app/Elements/TempleCode.php:174
12411msgid "San Salvador, El Salvador"
12412msgstr "सैन सल्वाडोर, अल सल्वाडोर"
12413
12414#. I18N: Location of an LDS church temple
12415#: app/Elements/TempleCode.php:175
12416msgid "Santiago, Chile"
12417msgstr "सेंटिआगो, चिली"
12418
12419#. I18N: Location of an LDS church temple
12420#: app/Elements/TempleCode.php:178
12421msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12422msgstr "सैंटो डोमिंगो डोमिनिकन रिपब्लिक"
12423
12424#. I18N: Name of a country or state
12425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
12426msgid "Sao Tome and Principe"
12427msgstr "साओ तोमे और प्रिन्सिपी"
12428
12429#. I18N: abbreviation for Saturday
12430#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12431#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
12432msgid "Sat"
12433msgstr "शनि"
12434
12435#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12436msgid "Saturday"
12437msgstr "शनिवार"
12438
12439#. I18N: Name of a country or state
12440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12441msgid "Saudi Arabia"
12442msgstr "सऊदी अरब"
12443
12444#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153
12445msgid "Schema"
12446msgstr "योजना"
12447
12448#: app/Gedcom.php:644 app/Gedcom.php:668
12449msgid "School or college"
12450msgstr "स्कूल या कॉलेज"
12451
12452#. I18N: Name of a country or state
12453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
12454msgid "Scotland"
12455msgstr "स्कॉटलैंड"
12456
12457#: app/CustomTags/Legacy.php:146
12458msgid "Scrapbook"
12459msgstr "स्क्रैपबुक"
12460
12461#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12462#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12463msgctxt "Female pedigree"
12464msgid "Sealing"
12465msgstr "सीलिंग"
12466
12467#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12468#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12469msgctxt "Male pedigree"
12470msgid "Sealing"
12471msgstr "सीलिंग"
12472
12473#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12474#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12475msgctxt "Pedigree"
12476msgid "Sealing"
12477msgstr "सीलिंग"
12478
12479#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12480#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63
12481#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12482msgid "Sealing canceled (divorce)"
12483msgstr "रद्द सीलिंग (तलाक़)"
12484
12485#. I18N: Name of a module
12486#. I18N: A button label.
12487#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12488#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44
12489#: resources/views/admin/location-edit.phtml:120
12490#: resources/views/admin/location-edit.phtml:155
12491#: resources/views/layouts/default.phtml:88
12492#: resources/views/layouts/default.phtml:90
12493#: resources/views/layouts/default.phtml:92
12494#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17
12495#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38
12496#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12497#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12498msgid "Search"
12499msgstr "खोजें"
12500
12501#. I18N: Name of a module
12502#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49
12503#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:75 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12504msgid "Search and replace"
12505msgstr "खोजें और बदलें"
12506
12507#. I18N: Description of a “Data fix” module
12508#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:86
12509msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12510msgstr "साधारण “खोज” या “एडवांस्ड पैटर्न मैचिंग” का उपयोग करके कोई लेख खोजें और बदलें।"
12511
12512#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12513#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
12514msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12515msgstr "खोज इंजन अपने खोज परिणामों में आपकी साइट के इस विवरण का उपयोग कर सकते हैं।"
12516
12517#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12518msgid "Search filters"
12519msgstr "खोज फिल्टर"
12520
12521#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12522#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12523msgid "Search for"
12524msgstr "खोज"
12525
12526#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12527msgid "Search for locations in an external database."
12528msgstr "बाहरी डेटाबेस में स्थानों की खोज करें।"
12529
12530#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12531msgid "Search for place names in an external database."
12532msgstr "बाहरी डेटाबेस में स्थान के नाम खोजें।"
12533
12534#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12535#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57
12536#, php-format
12537msgid "Search for place names using %s."
12538msgstr "%s का प्रयोग कर स्थान के नाम खोजें।"
12539
12540#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12541msgid "Search method"
12542msgstr "खोज विधि"
12543
12544#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12545msgid "Search text/pattern"
12546msgstr "खोज लेख/पैटर्न"
12547
12548#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26
12549msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12550msgstr "सभी संभावित रिश्तों की तलाश में जटिल ट्री में बहुत समय लग सकता है।"
12551
12552#. I18N: Location of an LDS church temple
12553#: app/Elements/TempleCode.php:179
12554msgid "Seattle, Washington, United States"
12555msgstr "सिएटल, वाशिंगटन, संयुक्त राज्य"
12556
12557#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12558msgid "Second record"
12559msgstr "दूसरा रिकार्ड"
12560
12561#. I18N: A configuration setting
12562#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12563msgid "Secure connection"
12564msgstr "सेक्युर कनेक्शन"
12565
12566#. I18N: A configuration setting
12567#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20
12568msgid "Security code"
12569msgstr "सिक्युरिटी कोड"
12570
12571#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36
12572#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26
12573#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21
12574#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12575#, php-format
12576msgid "See %s for more information."
12577msgstr "अधिक जानकारी के लिए %s देखें।"
12578
12579#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12580#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12581#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12582msgid "Select"
12583msgstr "चुनें"
12584
12585#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36
12586msgid "Select a GEDCOM file to import"
12587msgstr "आयात करने के लिए GEDCOM फ़ाइल चुनें"
12588
12589#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14
12590#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17
12591msgid "Select a date"
12592msgstr "एक तारीख का चयन करें"
12593
12594#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12595msgid "Select individuals by place or date"
12596msgstr "स्थान या दिनांक के अनुसार व्यक्तियों का चयन करें"
12597
12598#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12599#: app/Module/ClippingsCartModule.php:134
12600msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12601msgstr "अपने वंश वृक्ष से रिकॉर्ड का चयन करें और उन्हें GEDCOM फ़ाइल के रूप में सुरक्षित करें।"
12602
12603#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12604msgid "Select the desired age interval"
12605msgstr "मनचाहे आयु अंतराल का चयन करें"
12606
12607#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12608msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12609msgstr "दोनों रिकॉर्ड में से रखने के लिए तथ्यों और घटनाओं का चयन करें।"
12610
12611#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12612msgid "Select two records to merge."
12613msgstr "मर्ज करने के लिए दो रिकॉर्ड चुनें।"
12614
12615#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
12616msgid "Selector"
12617msgstr "चयनकर्ता"
12618
12619#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12620msgid "Seller"
12621msgstr "विक्रेता"
12622
12623#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12624msgctxt "FEMALE"
12625msgid "Seller"
12626msgstr "विक्रेता"
12627
12628#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12629msgctxt "MALE"
12630msgid "Seller"
12631msgstr "विक्रेता"
12632
12633#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
12634#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12635#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68
12636#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43
12637msgid "Send"
12638msgstr "भेजें"
12639
12640#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:87
12641#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:71
12642#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121
12643#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31
12644#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
12645msgid "Send a message"
12646msgstr "एक संदेश भेजें"
12647
12648#: app/Services/MessageService.php:215
12649msgid "Send a message to all users"
12650msgstr "सारे उपयोगकर्ताओं को एक संदेश भेजें"
12651
12652#: app/Services/MessageService.php:216
12653msgid "Send a message to users who have never signed in"
12654msgstr "उन उपयोगकर्ताओं को संदेश भेजें, जिन्होंने कभी साइन इन नहीं किया"
12655
12656#: app/Services/MessageService.php:217
12657msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12658msgstr "उन उपयोगकर्ताओं को संदेश भेजें, जिन्होंने 6 महीनों से साइन इन नहीं किया"
12659
12660#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
12661msgid "Send a test email using these settings"
12662msgstr "इन सेटिंग्स का उपयोग करके एक परीक्षण ईमेल भेजें"
12663
12664#: app/Module/CheckForNewVersion.php:76
12665msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
12666msgstr "अपग्रेड उपलब्ध होने पर सभी व्यवस्थापकों को एक ईमेल भेजें।"
12667
12668#. I18N: Label for a configuration option
12669#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
12670msgid "Send out reminder emails"
12671msgstr "रिमाइंडर ईमेल भेजें"
12672
12673#. I18N: A configuration setting
12674#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
12675msgid "Sender email"
12676msgstr "प्रेषक ईमेल"
12677
12678#. I18N: A configuration setting
12679#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12680msgid "Sender name"
12681msgstr "भेजने वाले का नाम"
12682
12683#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:65
12684#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246
12685msgid "Sending email"
12686msgstr "ईमेल भेजना"
12687
12688#. I18N: A configuration setting
12689#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
12690msgid "Sending server name"
12691msgstr "भेजने वाले सर्वर का नाम"
12692
12693#. I18N: Name of a country or state
12694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12695msgid "Senegal"
12696msgstr "सेनेगल"
12697
12698#. I18N: Location of an LDS church temple
12699#: app/Elements/TempleCode.php:180
12700msgid "Seoul, Korea"
12701msgstr "सियोल, कोरिया"
12702
12703#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12704msgctxt "Abbreviation for September"
12705msgid "Sep"
12706msgstr "सित"
12707
12708#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68
12709msgid "Separated"
12710msgstr "अलग"
12711
12712#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71
12713msgid "Separation"
12714msgstr "पृथक्करण"
12715
12716#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12717msgctxt "GENITIVE"
12718msgid "September"
12719msgstr "सितंबर"
12720
12721#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12722msgctxt "INSTRUMENTAL"
12723msgid "September"
12724msgstr "सितंबर"
12725
12726#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12727msgctxt "LOCATIVE"
12728msgid "September"
12729msgstr "सितंबर"
12730
12731#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12732#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
12733#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
12734msgctxt "NOMINATIVE"
12735msgid "September"
12736msgstr "सितंबर"
12737
12738#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12739#: app/Date/FrenchDate.php:313
12740msgid "Septidi"
12741msgstr "सेप्टिडी"
12742
12743#. I18N: Name of a country or state
12744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12745msgid "Serbia"
12746msgstr "सर्बिया"
12747
12748#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
12749msgid "Servant"
12750msgstr "सेवक"
12751
12752#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12753msgctxt "FEMALE"
12754msgid "Servant"
12755msgstr "सेविका"
12756
12757#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12758msgctxt "MALE"
12759msgid "Servant"
12760msgstr "सेवक"
12761
12762#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12763#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
12764msgid "Server information"
12765msgstr "सर्वर की जानकारी"
12766
12767#. I18N: A configuration setting
12768#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
12769#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:82
12770#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49
12771#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49
12772msgid "Server name"
12773msgstr "सर्वर का नाम"
12774
12775#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:62
12776msgid "Set a new password"
12777msgstr "नया पासवर्ड सेट करें"
12778
12779#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138
12780msgid "Set as default"
12781msgstr "डिफॉल्ट के रूप में सेट करें"
12782
12783#. I18N: You need to:
12784#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
12785#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28
12786msgid "Set the access level for each tree."
12787msgstr "प्रत्येक ट्री के लिए एक्सेस लेवल सेट करें।"
12788
12789#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12790#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
12791msgid "Set the default blocks for new family trees"
12792msgstr "नए वंश वृक्ष के लिए डिफ़ॉल्ट ब्लॉक सेट करें"
12793
12794#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12795#: resources/views/admin/control-panel.phtml:548
12796msgid "Set the default blocks for new users"
12797msgstr "नए उपयोगकर्ता के लिए डिफ़ॉल्ट ब्लॉक सेट करें"
12798
12799#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12800#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12801msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12802msgstr "सभी मृत व्यक्तियों के लिए गोपनीयता पहुँच स्तर (प्राइवेसी एक्सेस लेवल) सेट करें।"
12803
12804#. I18N: You need to:
12805#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12806#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
12807msgid "Set the status to “approved”."
12808msgstr "“अप्रूव्ड” की स्थिति सेट करें।"
12809
12810#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
12812msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12813msgstr "इसे <b>हां</b> पर सेट करने से उपयोगकर्ताओं को, व्यक्तियों, स्रोतों, और परिवारों पर GEDCOM फ़ाइल के बाहर लिए गए मूल डेटा वाले किसी अन्य विंडो को सामने लाने के लिए लिंक दिए जा सकेंगे।"
12814
12815#: resources/views/layouts/setup.phtml:18
12816#: resources/views/layouts/setup.phtml:26
12817msgid "Setup wizard for webtrees"
12818msgstr "webtrees के लिए सेटअप विज़ार्ड"
12819
12820#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12821#: app/Date/FrenchDate.php:311
12822msgid "Sextidi"
12823msgstr "सेक्सटीडी"
12824
12825#. I18N: Name of a country or state
12826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
12827msgid "Seychelles"
12828msgstr "सेशेल्स"
12829
12830#: app/Date/JalaliDate.php:278
12831msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12832msgid "Shah"
12833msgstr "शह"
12834
12835#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12836#: app/Date/JalaliDate.php:149
12837msgctxt "GENITIVE"
12838msgid "Shahrivar"
12839msgstr "शहरीवर"
12840
12841#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12842#: app/Date/JalaliDate.php:239
12843msgctxt "INSTRUMENTAL"
12844msgid "Shahrivar"
12845msgstr "शहरीवर"
12846
12847#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12848#: app/Date/JalaliDate.php:194
12849msgctxt "LOCATIVE"
12850msgid "Shahrivar"
12851msgstr "शहरीवर"
12852
12853#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12854#: app/Date/JalaliDate.php:104
12855msgctxt "NOMINATIVE"
12856msgid "Shahrivar"
12857msgstr "शहरीवर"
12858
12859#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37
12860#: resources/views/individual-page.phtml:68
12861msgid "Share"
12862msgstr "साझा करें"
12863
12864#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12865msgid "Share the URL"
12866msgstr "यूआरएल साझा करें"
12867
12868#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12869msgid "Share the anniversary of an event"
12870msgstr "किसी घटना की सालगिरह साझा करें"
12871
12872#: app/CustomTags/Gedcom7.php:87 app/CustomTags/Gedcom7.php:102
12873#: app/CustomTags/Gedcom7.php:116 app/CustomTags/Gedcom7.php:138
12874#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:151
12875#: app/CustomTags/Gedcom7.php:168 app/CustomTags/Gedcom7.php:177
12876#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:451 app/Gedcom.php:761
12877#: resources/views/admin/trees.phtml:259
12878#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12879#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65
12880#: resources/views/note-page-details.phtml:24
12881msgid "Shared note"
12882msgstr "आम नोट"
12883
12884#. I18N: Name of a module/list
12885#: app/Module/NoteListModule.php:62
12886#: resources/views/lists/sources-table.phtml:103
12887#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12888msgid "Shared notes"
12889msgstr "आम नोट"
12890
12891#. I18N: plural noun - things that can be shared
12892#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12893#: resources/views/admin/control-panel.phtml:748
12894msgid "Shares"
12895msgstr "साझा"
12896
12897#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12898#: app/Date/HijriDate.php:160
12899msgctxt "GENITIVE"
12900msgid "Shawwal"
12901msgstr "शव्वाल"
12902
12903#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12904#: app/Date/HijriDate.php:250
12905msgctxt "INSTRUMENTAL"
12906msgid "Shawwal"
12907msgstr "शव्वाल"
12908
12909#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12910#: app/Date/HijriDate.php:205
12911msgctxt "LOCATIVE"
12912msgid "Shawwal"
12913msgstr "शव्वाल"
12914
12915#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12916#: app/Date/HijriDate.php:115
12917msgctxt "NOMINATIVE"
12918msgid "Shawwal"
12919msgstr "शव्वाल"
12920
12921#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12922#: app/Date/HijriDate.php:156
12923msgctxt "GENITIVE"
12924msgid "Sha’aban"
12925msgstr "शाबान"
12926
12927#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12928#: app/Date/HijriDate.php:246
12929msgctxt "INSTRUMENTAL"
12930msgid "Sha’aban"
12931msgstr "शाबान"
12932
12933#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12934#: app/Date/HijriDate.php:201
12935msgctxt "LOCATIVE"
12936msgid "Sha’aban"
12937msgstr "शाबान"
12938
12939#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12940#: app/Date/HijriDate.php:111
12941msgctxt "NOMINATIVE"
12942msgid "Sha’aban"
12943msgstr "शाबान"
12944
12945#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12946msgid "She "
12947msgstr "वह "
12948
12949#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12950msgid "She died"
12951msgstr "उनकी मृत्यु हुई"
12952
12953#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12954#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12955msgid "She married"
12956msgstr "उन्होंने शादी की"
12957
12958#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12959msgid "She resided at"
12960msgstr "उनका निवास था"
12961
12962#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12963msgid "She was born"
12964msgstr "वह पैदा हुई"
12965
12966#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12967msgid "She was buried"
12968msgstr "वह दानाई गई"
12969
12970#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12971msgid "She was christened"
12972msgstr "उनका नामकरण हुआ"
12973
12974#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12975msgid "She was cremated"
12976msgstr "उनका दाह संस्कार हुआ"
12977
12978#. I18N: a month in the Jewish calendar
12979#: app/Date/JewishDate.php:201
12980msgctxt "GENITIVE"
12981msgid "Shevat"
12982msgstr "शेवत"
12983
12984#. I18N: a month in the Jewish calendar
12985#: app/Date/JewishDate.php:305
12986msgctxt "INSTRUMENTAL"
12987msgid "Shevat"
12988msgstr "शेवत"
12989
12990#. I18N: a month in the Jewish calendar
12991#: app/Date/JewishDate.php:253
12992msgctxt "LOCATIVE"
12993msgid "Shevat"
12994msgstr "शेवत"
12995
12996#. I18N: a month in the Jewish calendar
12997#: app/Date/JewishDate.php:149
12998msgctxt "NOMINATIVE"
12999msgid "Shevat"
13000msgstr "शेवत"
13001
13002#. I18N: The name of a colour-scheme
13003#: app/Module/ColorsTheme.php:178
13004msgid "Shiny Tomato"
13005msgstr "शाइनी टोमेटो"
13006
13007#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75
13008#: resources/views/help/date.phtml:113
13009msgid "Shortcut"
13010msgstr "शॉर्टकट"
13011
13012#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
13013msgid "Shortest marriage"
13014msgstr "सबसे छोटी शादी"
13015
13016#: resources/views/calendar-page.phtml:109
13017msgid "Show"
13018msgstr "दिखाएं"
13019
13020#. I18N: A configuration setting
13021#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
13022msgid "Show a download link in the media viewer"
13023msgstr "मीडिया व्यूअर में डाउनलोड की लिंक दिखाएं"
13024
13025#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13026#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
13027msgid "Show a privacy policy."
13028msgstr "एक गोपनीयता नीति दिखाएं।"
13029
13030#. I18N: A configuration setting
13031#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
13032msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
13033msgstr "“नए उपयोगकर्ता खाते का अनुरोध” पेज पर स्वीकार्य उपयोग की शर्तें दिखाएं"
13034
13035#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24
13036msgid "Show all media"
13037msgstr "सभी मीडिया दिखाएं"
13038
13039#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30
13040msgid "Show all notes"
13041msgstr "सभी नोट्स दिखाएं"
13042
13043#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:201
13044msgid "Show all places in a list"
13045msgstr "सूची में सारे स्थान दिखाएं"
13046
13047#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
13048msgid "Show all sources"
13049msgstr "सभी स्रोतों को दिखाएं"
13050
13051#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13052#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83
13053msgid "Show an age cursor"
13054msgstr "एक आयु कर्सर दिखाएँ"
13055
13056#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13057msgid "Show children of ancestors"
13058msgstr "पूर्वजों के बच्चों को दिखाएं"
13059
13060#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
13061msgid "Show couples where either partner married more than once."
13062msgstr "ऐसे जोड़े दिखाएँ जहाँ किसी एक साथी ने एक से अधिक बार विवाह किया हो।"
13063
13064#: resources/views/lists/families-table.phtml:91
13065msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13066msgstr "ऐसे जोड़े दिखाएँ जहाँ केवल महिला साथी मृत हो।"
13067
13068#: resources/views/lists/families-table.phtml:96
13069msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13070msgstr "ऐसे जोड़े दिखाएँ जहाँ केवल पुरुष साथी मृत हो।"
13071
13072#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
13073msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13074msgstr "उन जोड़ों को दिखाएं जिन्होंने 100 साल से अधिक समय पहले शादी की थी।"
13075
13076#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
13077msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13078msgstr "पिछले 100 वर्षों के भीतर शादी करने वाले जोड़ों को दिखाएं।"
13079
13080#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
13081msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13082msgstr "शादी की अज्ञात तारीख वाले जोड़े दिखाएं।"
13083
13084#. I18N: label for yes/no option
13085#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
13086msgid "Show date of last update"
13087msgstr "अंतिम अपडेट की तिथि दिखाएं"
13088
13089#. I18N: A configuration setting
13090#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13091msgid "Show dead individuals"
13092msgstr "मृत व्यक्तियों को दिखाएं"
13093
13094#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
13095msgid "Show divorced couples."
13096msgstr "तलाकशुदा जोड़ों को दिखाएं।"
13097
13098#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137
13099msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13100msgstr "100 से अधिक साल पहले पैदा हुए व्यक्तियों को दिखाएं।"
13101
13102#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
13103msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13104msgstr "पिछले 100 वर्षों के भीतर पैदा हुए व्यक्तियों को दिखाएं।"
13105
13106#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114
13107msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13108msgstr "उन व्यक्तियों को दिखाएँ जो जीवित हैं या जोड़े हैं जहाँ दोनों साथी जीवित हैं।"
13109
13110#: resources/views/lists/families-table.phtml:101
13111#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119
13112msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13113msgstr "उन व्यक्तियों को दिखाएं जो मृत हैं या वे जोड़े जहां दोनों साथी मृत हो चुके हैं।"
13114
13115#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
13116msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13117msgstr "ऐसे व्यक्तियों को दिखाएं, जिनकी मृत्यु को 100 वर्ष से अधिक हो चुके हैं।"
13118
13119#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
13120msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13121msgstr "ऐसे व्यक्तियों को दिखाएं जो पिछले 100 वर्षों के भीतर मृत हुए।"
13122
13123#. I18N: A configuration setting
13124#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
13125msgid "Show list of family trees"
13126msgstr "वंश वृक्ष की सूची दिखाएं"
13127
13128#. I18N: A configuration setting
13129#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
13130msgid "Show living individuals"
13131msgstr "जीवित व्यक्तियों को दिखाएं"
13132
13133#. I18N: A configuration setting
13134#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
13135msgid "Show names of private individuals"
13136msgstr "प्राइवेट व्यक्तियों के नाम दिखाएं"
13137
13138#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13139#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13140#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13141#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13142msgid "Show notes"
13143msgstr "नोट्स दिखाएं"
13144
13145#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13146msgid "Show occupations"
13147msgstr "व्यवसाय दिखाएं"
13148
13149#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21
13150#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
13151msgid "Show only events of living individuals"
13152msgstr "केवल जीवित व्यक्तियों की घटनाएं दिखाएं"
13153
13154#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102
13155msgid "Show only females."
13156msgstr "केवल महिलाओं को दिखाएं।"
13157
13158#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107
13159msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13160msgstr "केवल उन व्यक्तियों को दिखाएं जिनके लिए लिंग ज्ञात नहीं है।"
13161
13162#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
13163msgid "Show only individuals, events, or all"
13164msgstr "केवल व्यक्तियों, घटनाओं या सभी को दिखाएं"
13165
13166#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97
13167msgid "Show only males."
13168msgstr "केवल पुरुषों को दिखाएं।"
13169
13170#: resources/views/lists/families-table.phtml:322
13171#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334
13172msgid "Show parents"
13173msgstr "माता-पिता को दिखाएं"
13174
13175#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
13176#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13177#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
13178#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
13179#: resources/views/login-page.phtml:47
13180#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
13181#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
13182#: resources/views/register-page.phtml:76
13183#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13184#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
13185#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
13186#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
13187msgid "Show password"
13188msgstr "पासवर्ड दिखाएं"
13189
13190#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13191msgid "Show pending changes"
13192msgstr "लंबित परिवर्तन दिखाएं"
13193
13194#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13195#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13196#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13197msgid "Show photos"
13198msgstr "फोटो दिखाएं"
13199
13200#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:195
13201msgid "Show place hierarchy"
13202msgstr "स्थान श्रेणी दिखाएं"
13203
13204#. I18N: A configuration setting
13205#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
13206msgid "Show private relationships"
13207msgstr "प्राइवेट संबंध दिखाएं"
13208
13209#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23
13210msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13211msgstr "अन्य उपयोगकर्ताओं को असाइन किए गए शोध कार्य दिखाएं"
13212
13213#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
13214msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13215msgstr "ऐसे अनुसंधान कार्य (अनुसंधान कार्य) दिखाएं जो किसी भी उपयोगकर्ता को नहीं दिए गए हैं"
13216
13217#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42
13218msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13219msgstr "भविष्य में किसी तारीख वाले अनुसंधान कार्य दिखाएं"
13220
13221#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13222msgid "Show residences"
13223msgstr "निवास दिखाएं"
13224
13225#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13226msgid "Show slide show controls"
13227msgstr "स्लाइड शो नियंत्रण दिखाएं"
13228
13229#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13230#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13231#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13232#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13233#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13234msgid "Show sources"
13235msgstr "स्रोत दिखाएं"
13236
13237#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
13238#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
13239#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13240msgid "Show spouses"
13241msgstr "जीवनसाथी दिखाएं"
13242
13243#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
13245#, php-format
13246msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13247msgstr "किसी स्थान के नाम से %1$s %2$s भाग दिखाएं।"
13248
13249#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13250#: app/Module/PedigreeMapModule.php:120
13251msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13252msgstr "पूर्वजों के जन्मस्थान को एक नक्शे पर दिखाएं।"
13253
13254#. I18N: label for a yes/no option
13255#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69
13256msgid "Show the date and time"
13257msgstr "दिनांक और समय दिखाएं"
13258
13259#: resources/views/modules/html/config.phtml:53
13260msgid "Show the date and time of update"
13261msgstr "अपडेट की तिथि और समय दिखाएं"
13262
13263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424
13264msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13265msgstr "व्यक्तिगत पेज पर करीबी रिश्तेदारों की घटनाओं को दिखाएं"
13266
13267#. I18N: A configuration setting
13268#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13269msgid "Show the family tree"
13270msgstr "फैमिली ट्री दिखाएं"
13271
13272#: app/Module/IndividualListModule.php:338
13273msgid "Show the list of individuals"
13274msgstr "व्यक्तियों की सूची दिखाएं"
13275
13276#: app/Module/IndividualListModule.php:344
13277msgid "Show the list of surnames"
13278msgstr "कुलनामों की सूची दिखाएं"
13279
13280#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13281#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13282msgid "Show the location of an event on an external map."
13283msgstr "किसी बाहरी मानचित्र पर किसी ईवेंट का स्थान दिखाएं।"
13284
13285#. I18N: Description of the “Places” module
13286#: app/Module/PlacesModule.php:94
13287msgid "Show the location of events on a map."
13288msgstr "घटनाओं के स्थान मैप पर दिखाएं।"
13289
13290#. I18N: label for a yes/no option
13291#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60
13292msgid "Show the user who made the change"
13293msgstr "वह उपयोगकर्ता दिखाएं जिसने परिवर्तन किया है"
13294
13295#. I18N: Label for a configuration option
13296#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54
13297#: resources/views/modules/html/config.phtml:62
13298#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13299msgid "Show this block for which languages"
13300msgstr "यह ब्लॉक किन भाषाओं के लिए दिखाएं"
13301
13302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
13303msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13304msgstr "चार्ट और परिवार ग्रुप्स में थंबनेल इमेज दिखाएं।"
13305
13306#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13307#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13308#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13309#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23
13310msgid "Show to managers"
13311msgstr "मैनेजर्स को दिखाएं"
13312
13313#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13314#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13315#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13316#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13317#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13318#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20
13319msgid "Show to members"
13320msgstr "मेंबर्स को दिखाएं"
13321
13322#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13323#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13324#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13325#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13326#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
13327#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
13328msgid "Show to visitors"
13329msgstr "दर्शकों को दिखाएं"
13330
13331#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
13332#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
13333msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13334msgstr "“पत्तों” जोड़े या व्यक्ति दिखाएं। ये ऐसे व्यक्ति हैं जो जीवित हैं, किन्तु उनके डेटाबेस में कोई बच्चे दर्ज नहीं हैं।"
13335
13336#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
13337#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
13338msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13339msgstr "“जड़ों” के जोड़े या व्यक्तियों को दिखाएं। इन व्यक्तियों को “कुलपति” भी कहा जा सकता है। वे ऐसे व्यक्ति हैं जिनके पास डेटाबेस में कोई माता-पिता दर्ज नहीं है।"
13340
13341#. I18N: %s are placeholders for numbers
13342#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
13343#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
13344#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26
13345#, php-format
13346msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13347msgstr "%3$s में से %1$s से %2$s तक दिखाए जा रहे हैं"
13348
13349#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24
13350msgid "Sibling"
13351msgstr "सहोदर"
13352
13353#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13354msgid "Siblings"
13355msgstr "सहोदर"
13356
13357#: resources/views/admin/modules.phtml:185
13358#: resources/views/admin/modules.phtml:188
13359msgid "Sidebar"
13360msgstr "साइडबार"
13361
13362#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13363#: resources/views/admin/control-panel.phtml:734
13364#: resources/views/admin/modules.phtml:90
13365#: resources/views/admin/modules.phtml:92
13366msgid "Sidebars"
13367msgstr "साइडबार"
13368
13369#. I18N: Name of a country or state
13370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
13371msgid "Sierra Leone"
13372msgstr "सियरा लिओन"
13373
13374#. I18N: Name of a module
13375#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:78 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13376#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:291
13377msgid "Sign in"
13378msgstr "साइन इन करें"
13379
13380#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:307
13381#: resources/views/layouts/administration.phtml:68
13382msgid "Sign out"
13383msgstr "साइन आउट"
13384
13385#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13386#: resources/views/admin/control-panel.phtml:252
13387msgid "Sign-in and registration"
13388msgstr "साइन-इन और रजिस्ट्रेशन"
13389
13390#: app/CustomTags/Heredis.php:55
13391msgid "Signature"
13392msgstr "हस्ताक्षर"
13393
13394#: resources/views/help/date.phtml:138
13395msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13396msgstr "सरल तिथियों को ग्रेगोरियन कैलेंडर में माना जाता है। किसी अन्य कैलेंडर में दिनांक उल्लिखित करने के लिए, तिथि से पहले एक कीवर्ड जोड़ें। यह कीवर्ड वैकल्पिक है यदि महीना या वर्ष प्रारूप तारीख को अस्पष्ट बनाता है।"
13397
13398#. I18N: Name of a country or state
13399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13400msgid "Singapore"
13401msgstr "सिंगापुर"
13402
13403#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13404#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13405msgid "Sister"
13406msgstr "बहन"
13407
13408#. I18N: A configuration setting
13409#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61
13410#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11
13411#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11
13412#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11
13413msgid "Site identification code"
13414msgstr "साइट पहचान कोड"
13415
13416#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13417#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192
13418#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
13419msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13420msgstr "साइट के सदस्य एक दूसरे को संदेश भेज सकते हैं। आप चुन सकते हैं कि ये संदेश आपको कैसे भेजे जाते हैं, या उन्हें बिल्कुल न प्राप्त करना चुनें।"
13421
13422#. I18N: A configuration setting
13423#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11
13424#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11
13425msgid "Site verification code"
13426msgstr "साइट वेरीफिकेशन कोड"
13427
13428#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20
13429#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20
13430msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13431msgstr "जब webtrees किसी सबफ़ोल्डर में इंस्टाल की गई हो तो साइट वेरीफिकेशन कोड काम नहीं करते।"
13432
13433#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13434#: app/Module/SiteMapModule.php:154
13435msgid "Sitemaps"
13436msgstr "साइटमैप"
13437
13438#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13439#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25
13440msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13441msgstr "साइटमैप वेबमास्टर्स के लिए खोज इंजन को उन पेजों के बारे में बताने का एक तरीका है जो वेबसाइट पर क्रॉलिंग के लिए उपलब्ध हैं। सभी प्रमुख खोज इंजन साइटमैप का समर्थन करते हैं। अधिक जानकारी के लिए, <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a> देखें।"
13442
13443#. I18N: a month in the Jewish calendar
13444#: app/Date/JewishDate.php:211
13445msgctxt "GENITIVE"
13446msgid "Sivan"
13447msgstr "सीवान"
13448
13449#. I18N: a month in the Jewish calendar
13450#: app/Date/JewishDate.php:315
13451msgctxt "INSTRUMENTAL"
13452msgid "Sivan"
13453msgstr "सीवान"
13454
13455#. I18N: a month in the Jewish calendar
13456#: app/Date/JewishDate.php:263
13457msgctxt "LOCATIVE"
13458msgid "Sivan"
13459msgstr "सीवान"
13460
13461#. I18N: a month in the Jewish calendar
13462#: app/Date/JewishDate.php:159
13463msgctxt "NOMINATIVE"
13464msgid "Sivan"
13465msgstr "सीवान"
13466
13467#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13468#: resources/views/layouts/administration.phtml:49
13469#: resources/views/layouts/default.phtml:77
13470msgid "Skip to content"
13471msgstr "इसे छोड़ें सामग्री पर बढ़े"
13472
13473#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
13474msgid "Slave"
13475msgstr "दास"
13476
13477#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13478msgctxt "FEMALE"
13479msgid "Slave"
13480msgstr "दासी"
13481
13482#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13483msgctxt "MALE"
13484msgid "Slave"
13485msgstr "दास"
13486
13487#. I18N: Name of a module
13488#: app/Module/SlideShowModule.php:204
13489msgid "Slide show"
13490msgstr "स्लाइड शो"
13491
13492#. I18N: Name of a country or state
13493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13494msgid "Slovakia"
13495msgstr "स्लोवाकिया"
13496
13497#. I18N: Name of a country or state
13498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13499msgid "Slovenia"
13500msgstr "स्लोवेनिया"
13501
13502#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
13503msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13504msgstr "छोटे सिस्टम (500 व्यक्ति): 16–32 एमबी, 10-20 सेकंड"
13505
13506#. I18N: Location of an LDS church temple
13507#: app/Elements/TempleCode.php:185
13508msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13509msgstr "स्नोफ्लेक, एरिज़ोना, संयुक्त राज्य"
13510
13511#: app/Gedcom.php:757
13512msgid "Social security number"
13513msgstr "सामाजिक सुरक्षा नंबर"
13514
13515#. I18N: Name of a country or state
13516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13517msgid "Solomon Islands"
13518msgstr "सोलोमन द्वीप"
13519
13520#. I18N: Name of a country or state
13521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
13522msgid "Somalia"
13523msgstr "सोमालिया"
13524
13525#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13526#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
13527msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13528msgstr "कुछ वंशावली सॉफ़्टवेयर GEDCOM ऐसी फ़ाइलों को बनाते हैं जिनमें पूर्ण पथ के साथ मीडिया फ़ाइलनाम होते हैं। वह पथ वेब-सर्वर पर मौजूद नहीं होंगे। webtrees को फ़ाइल खोजने की अनुमति देने के लिए, पथ के पहले भाग को हटाया जाना चाहिए।"
13529
13530#. I18N: Description of a “Data fix” module
13531#: app/Module/FixNameTags.php:93
13532msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13533msgstr "कुछ वंशावली अनुप्रयोग सभी नामों को एक ही नाम रिकॉर्ड में संग्रहीत करते हैं, कस्टम टैग जैसे _MARNM और _AKA का उपयोग करते हैं। एक विकल्प यह है कि प्रत्येक नाम के लिए एक नया नाम रिकॉर्ड बनाना है।"
13534
13535#: resources/views/admin/tags.phtml:37
13536msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13537msgstr "इनमें से कुछ GEDCOM टैग का उपयोग बहुत कम या कभी नहीं किया जाता है।"
13538
13539#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13540#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
13541msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13542msgstr "कुछ पेज उस संख्या को प्रदर्शित कर सकते हैं, जब उनका दौरा किया गया।"
13543
13544#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13545#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
13546msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13547msgstr "कुछ थीम “तथ्य और घटनाओं” के टैब पर चिह्न प्रदर्शित कर सकती हैं।"
13548
13549#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:58
13550#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13551#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13552#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13553msgid "Son"
13554msgstr "बेटे"
13555
13556#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13557#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363
13558#, php-format
13559msgid "Son of %s"
13560msgstr "%s के बेटे"
13561
13562#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:113
13563#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52
13564msgid "Sort date"
13565msgstr "दिनांक क्रमबद्ध करें"
13566
13567#. I18N: Label for a configuration option
13568#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
13569#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64
13570#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42
13571#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48
13572#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60
13573#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13574#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13575#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13576#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13577#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13578#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13579#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13580#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13581#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13582#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13583msgid "Sort order"
13584msgstr "तरतीब"
13585
13586#: app/CustomTags/Gedcom7.php:86 app/CustomTags/Gedcom7.php:115
13587msgid "Sort time"
13588msgstr "क्रमबद्ध समय"
13589
13590#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13591#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166
13592msgid "Sosa"
13593msgstr "सोसा"
13594
13595#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20
13596msgid "Sosa-Stradonitz number"
13597msgstr "सोसा-स्ट्रैडोनिट्ज़ संख्या"
13598
13599#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:259
13600msgid "Sounds like"
13601msgstr "मिलता जुलता"
13602
13603#. I18N: Name of a module/report
13604#: app/CustomTags/GedcomL.php:266 app/CustomTags/GedcomL.php:270
13605#: app/CustomTags/GedcomL.php:282 app/CustomTags/GedcomL.php:286
13606#: app/CustomTags/GedcomL.php:290 app/CustomTags/GedcomL.php:296
13607#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/Gedcom.php:827
13608#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
13609#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13610#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
13611#: resources/views/admin/trees.phtml:234
13612#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66
13613#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13614#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109
13615#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83
13616#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73
13617#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73
13618#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13619#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13620#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13621#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13622#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13623#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13624#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13625#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13626#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13627#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13628#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13629#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13630#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13631#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13633#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13634#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13635#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13636#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13637#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13638msgid "Source"
13639msgstr "स्रोत"
13640
13641#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176
13642#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486
13643#: app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705
13644#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:904
13645#: app/Gedcom.php:918
13646msgid "Source citation"
13647msgstr "स्रोत उद्धरण"
13648
13649#: resources/views/admin/tags.phtml:326
13650msgid "Source citations"
13651msgstr "स्रोत उद्धरण"
13652
13653#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13654msgid "Source type"
13655msgstr "स्रोत प्रकार"
13656
13657#. I18N: Name of a module/list
13658#. I18N: Name of a module
13659#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/SourceListModule.php:64
13660#: app/Module/SourceListModule.php:141 app/Module/SourcesTabModule.php:56
13661#: app/Services/AdminService.php:195
13662#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
13663#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13664#: resources/views/admin/tags.phtml:401
13665#: resources/views/lists/media-table.phtml:83
13666#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86
13667#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95
13668#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53
13669#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91
13670#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
13671#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13672#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
13673#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13674#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13675#: resources/views/record-page-links.phtml:69
13676#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13677#: resources/views/search-results.phtml:61
13678#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13679#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13680#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13681#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13682#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13683msgid "Sources"
13684msgstr "स्रोत"
13685
13686#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13687msgid "Sources to the events"
13688msgstr "घटनाओं के सूत्र"
13689
13690#. I18N: Name of a country or state
13691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
13692msgid "South Africa"
13693msgstr "दक्षिण अफ्रीका"
13694
13695#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13696msgid "South America"
13697msgstr "दक्षिण अमेरिका"
13698
13699#. I18N: Name of a country or state
13700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
13701msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13702msgstr "दक्षिण जॉर्जिया एवं दक्षिण सैंडविच द्वीप समूह"
13703
13704#. I18N: Name of a country or state
13705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
13706msgid "South Sudan"
13707msgstr "दक्षिण सूडान"
13708
13709#. I18N: Name of a country or state
13710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
13711msgid "Spain"
13712msgstr "स्पेन"
13713
13714#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
13715msgctxt "Surname tradition"
13716msgid "Spanish"
13717msgstr "स्पेनिश"
13718
13719#. I18N: Location of an LDS church temple
13720#: app/Elements/TempleCode.php:188
13721msgid "Spokane, Washington, United States"
13722msgstr "स्पोकेन, वाशिंगटन, संयुक्त राज्य"
13723
13724#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:216
13725#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31
13726#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:46
13727#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33
13728#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13729#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13730#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13731msgid "Spouse"
13732msgstr "जीवनसाथी"
13733
13734#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13735#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:39
13736#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
13737#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13738msgid "Spouses"
13739msgstr "जीवनसाथी"
13740
13741#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13742#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13743#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13744#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13745#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13746msgid "Spouses and children"
13747msgstr "पति-पत्नी और बच्चे"
13748
13749#. I18N: Name of a country or state
13750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
13751msgid "Sri Lanka"
13752msgstr "श्रीलंका"
13753
13754#. I18N: Location of an LDS church temple
13755#: app/Elements/TempleCode.php:181
13756msgid "St. George, Utah, United States"
13757msgstr "सेंट जॉर्ज, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
13758
13759#. I18N: Location of an LDS church temple
13760#: app/Elements/TempleCode.php:184
13761msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13762msgstr "सेंट लुइस, मिसौरी, संयुक्त राज्य अमेरिका"
13763
13764#. I18N: Location of an LDS church temple
13765#: app/Elements/TempleCode.php:187
13766msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13767msgstr "सेंट पॉल, मिनेसोटा, संयुक्त राज्य"
13768
13769#: resources/views/admin/tags.phtml:32
13770msgid "Standard GEDCOM tags"
13771msgstr "मानक GEDCOM टैग"
13772
13773#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13774msgid "Start slide show on page load"
13775msgstr "पेज लोड पर स्लाइड शो शुरू करें"
13776
13777#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13778msgid "Start year"
13779msgstr "शुरुवाती साल"
13780
13781#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13782msgid "Starting range of change dates"
13783msgstr "परिवर्तन की तारीखों की सीमा शुरू"
13784
13785#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13786msgid "Statcounter™"
13787msgstr "Statcounter™"
13788
13789#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72
13790#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:813
13791#: app/Gedcom.php:860
13792msgid "State"
13793msgstr "राज्य"
13794
13795#. I18N: Name of a module
13796#. I18N: Name of a module/chart
13797#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:69
13798#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:88
13799#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13800#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13801#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13802msgid "Statistics"
13803msgstr "आंकड़े"
13804
13805#: app/CustomTags/Gedcom7.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:142
13806#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63
13807#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589
13808#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:662 app/Gedcom.php:744
13809#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13810#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
13811msgid "Status"
13812msgstr "स्थिति"
13813
13814#: app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:590 app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:652
13815#: app/Gedcom.php:745
13816msgid "Status change date"
13817msgstr "स्थिति बदलने की तारीख"
13818
13819#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13820#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13821#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13822#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13823#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79
13824msgid "Stillborn: exempt"
13825msgstr "मृत: मुक्त"
13826
13827#. I18N: Location of an LDS church temple
13828#: app/Elements/TempleCode.php:189
13829msgid "Stockholm, Sweden"
13830msgstr "स्टॉकहोम, स्वीडन"
13831
13832#: resources/views/layouts/default.phtml:161
13833#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13834#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
13835msgid "Stop"
13836msgstr "रोकें"
13837
13838#. I18N: Name of a module
13839#: app/Module/StoriesModule.php:204
13840#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53
13841#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
13842msgid "Stories"
13843msgstr "जीवनियाँ"
13844
13845#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13846msgid "Story"
13847msgstr "जीवनी"
13848
13849#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
13850#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13851#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20
13852msgid "Story title"
13853msgstr "जीवनी का टाइटल"
13854
13855#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
13856#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13857#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48
13858#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13859msgid "Subject"
13860msgstr "विषय"
13861
13862#: app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:875
13863#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44
13864#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13865msgid "Submission"
13866msgstr "प्रस्तुती"
13867
13868#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13869#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13870#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13871#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13872#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81
13873#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13874msgid "Submitted but not yet cleared"
13875msgstr "प्रस्तुत है मगर अब तक साफ़ नहीं किया गया"
13876
13877#: app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:852
13878#: app/Gedcom.php:886 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
13879#: resources/views/admin/trees.phtml:267
13880#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16
13881#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76
13882msgid "Submitter"
13883msgstr "जमाकर्ता"
13884
13885#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
13886msgid "Submitter name"
13887msgstr "जमाकर्ता नाम"
13888
13889#. I18N: Name of a module/list
13890#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SubmitterListModule.php:65
13891#: app/Module/SubmitterListModule.php:154
13892#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349
13893#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13894#: resources/views/admin/tags.phtml:882
13895#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:64
13896#: resources/views/record-page-links.phtml:96
13897msgid "Submitters"
13898msgstr "जमाकर्ता"
13899
13900#. I18N: Name of a country or state
13901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
13902msgid "Sudan"
13903msgstr "सूडान"
13904
13905#. I18N: abbreviation for Sunday
13906#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13907#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
13908msgid "Sun"
13909msgstr "रवि"
13910
13911#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13912msgid "Sunday"
13913msgstr "रविवार"
13914
13915#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13916#: resources/views/admin/control-panel.phtml:183
13917#, php-format
13918msgid "Support and documentation can be found at %s."
13919msgstr "मदद और प्रलेखन %s पर पाए जा सकते हैं।"
13920
13921#: app/Services/ServerCheckService.php:325
13922msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13923msgstr "PostgreSQL के लिए सपोर्ट आज़माइशी है।"
13924
13925#: app/Services/ServerCheckService.php:330
13926msgid "Support for SQL Server is experimental."
13927msgstr "SQL सर्वर के लिए सपोर्ट आज़माइशी है।"
13928
13929#. I18N: Name of a country or state
13930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13931msgid "Suriname"
13932msgstr "सूरीनाम"
13933
13934#: app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:707 app/Gedcom.php:710
13935#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228
13936#: resources/views/branches-page.phtml:27
13937#: resources/views/lists/families-table.phtml:149
13938#: resources/views/lists/families-table.phtml:152
13939#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164
13940#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13941#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13942#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13943msgid "Surname"
13944msgstr "कुलनाम"
13945
13946#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13947msgid "Surname distribution chart"
13948msgstr "कुलनाम वितरण चार्ट"
13949
13950#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
13951msgid "Surname list style"
13952msgstr "कुलनाम सूची प्रकार"
13953
13954#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13955msgid "Surname option"
13956msgstr "कुलनाम विकल्प"
13957
13958#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:709
13959msgid "Surname prefix"
13960msgstr "पूर्व कुलनाम"
13961
13962#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694
13963msgid "Surname tradition"
13964msgstr "कुलनाम परंपरा"
13965
13966#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:30
13967#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
13968#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13969#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13970msgid "Surnames"
13971msgstr "कुलनाम"
13972
13973#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
13974msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13975msgstr "किसी व्यक्ती के स्त्री/पुरुष और वैवाहिक स्थिति की पहचान के लिए कुलनामों को टेढ़ा-मेढ़ा किया जाता है।"
13976
13977#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
13978msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13979msgstr "किसी व्यक्ती के स्त्री/पुरुष की पहचान के लिए कुलनामों को टेढ़ा-मेढ़ा किया जाता है।"
13980
13981#. I18N: Location of an LDS church temple
13982#: app/Elements/TempleCode.php:190
13983msgid "Suva, Fiji"
13984msgstr "सुआ, फ़िजी"
13985
13986#. I18N: Name of a country or state
13987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13988msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13989msgstr "स्वालबार्ड और जान मायेन"
13990
13991#. I18N: Reverse the order of two individuals
13992#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
13993msgid "Swap individuals"
13994msgstr "व्यक्तियों की अदला-बदली करें"
13995
13996#. I18N: Name of a country or state
13997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:471
13998msgid "Swaziland"
13999msgstr "स्वाजीलैंड"
14000
14001#. I18N: Name of a country or state
14002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
14003msgid "Sweden"
14004msgstr "स्वीडन"
14005
14006#. I18N: Name of a country or state
14007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:123
14008msgid "Switzerland"
14009msgstr "स्विट्जरलैंड"
14010
14011#. I18N: Location of an LDS church temple
14012#: app/Elements/TempleCode.php:192
14013msgid "Sydney, Australia"
14014msgstr "सिडनी ऑस्ट्रेलिया"
14015
14016#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14
14017msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
14018msgstr "GEDCOM फ़ाइलों के साथ वंश वृक्ष को सिंक्रनाइज़ करें"
14019
14020#. I18N: Name of a country or state
14021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
14022msgid "Syria"
14023msgstr "सीरिया"
14024
14025#. I18N: Location of an LDS church temple
14026#: app/Elements/TempleCode.php:186
14027msgid "São Paulo, Brazil"
14028msgstr "साओ पाउलो ब्राज़ील"
14029
14030#: resources/views/admin/modules.phtml:177
14031#: resources/views/admin/modules.phtml:180
14032msgid "Tab"
14033msgstr "टैब"
14034
14035#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:135
14036#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:100
14037#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74
14038#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:100
14039msgid "Table prefix"
14040msgstr "टेबल प्रीफिक्स"
14041
14042#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14043#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14044#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14045#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14046#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14047#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14048#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14049#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14050#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14051#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14052#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14053#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14054#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14056#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14057msgctxt "paper size"
14058msgid "Tabloid"
14059msgstr "मुख़्तसर"
14060
14061#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14062#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727
14063#: resources/views/admin/modules.phtml:86
14064#: resources/views/admin/modules.phtml:88
14065msgid "Tabs"
14066msgstr "टैब्स"
14067
14068#. I18N: Location of an LDS church temple
14069#: app/Elements/TempleCode.php:193
14070msgid "Taipei, Taiwan"
14071msgstr "ताइपेई, ताइवान"
14072
14073#. I18N: Name of a country or state
14074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14075msgid "Taiwan"
14076msgstr "ताइवान"
14077
14078#. I18N: Name of a country or state
14079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14080msgid "Tajikistan"
14081msgstr "तजाकिस्तान"
14082
14083#. I18N: Location of an LDS church temple
14084#: app/Elements/TempleCode.php:194
14085msgid "Tampico, Mexico"
14086msgstr "टैम्पिको, मैक्सिको"
14087
14088#. I18N: a month in the Jewish calendar
14089#: app/Date/JewishDate.php:213
14090msgctxt "GENITIVE"
14091msgid "Tamuz"
14092msgstr "तामुज़"
14093
14094#. I18N: a month in the Jewish calendar
14095#: app/Date/JewishDate.php:317
14096msgctxt "INSTRUMENTAL"
14097msgid "Tamuz"
14098msgstr "तामुज़"
14099
14100#. I18N: a month in the Jewish calendar
14101#: app/Date/JewishDate.php:265
14102msgctxt "LOCATIVE"
14103msgid "Tamuz"
14104msgstr "तामुज़"
14105
14106#. I18N: a month in the Jewish calendar
14107#: app/Date/JewishDate.php:161
14108msgctxt "NOMINATIVE"
14109msgid "Tamuz"
14110msgstr "तामुज़"
14111
14112#. I18N: Name of a country or state
14113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
14114msgid "Tanzania"
14115msgstr "तंजानिया"
14116
14117#. I18N: The name of a colour-scheme
14118#: app/Module/ColorsTheme.php:180
14119msgid "Teal Top"
14120msgstr "टील टॉप"
14121
14122#. I18N: A configuration setting
14123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14124msgid "Technical help contact"
14125msgstr "तकनीकी मदद का संपर्क"
14126
14127#. I18N: Location of an LDS church temple
14128#: app/Elements/TempleCode.php:195
14129msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14130msgstr "तेगुसीगाल्पा, होंडुरास"
14131
14132#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55
14133msgid "Template"
14134msgstr "टेम्पलेट"
14135
14136#: resources/views/modules/html/config.phtml:29
14137msgid "Templates"
14138msgstr "टेम्पलेट्स"
14139
14140#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14141#: app/CustomTags/Gedcom7.php:135 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:591
14142#: app/Gedcom.php:633 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:887
14143#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14144msgid "Temple"
14145msgstr "मंदिर"
14146
14147#. I18N: a month in the Jewish calendar
14148#: app/Date/JewishDate.php:199
14149msgctxt "GENITIVE"
14150msgid "Tevet"
14151msgstr "तेवत"
14152
14153#. I18N: a month in the Jewish calendar
14154#: app/Date/JewishDate.php:303
14155msgctxt "INSTRUMENTAL"
14156msgid "Tevet"
14157msgstr "तेवत"
14158
14159#. I18N: a month in the Jewish calendar
14160#: app/Date/JewishDate.php:251
14161msgctxt "LOCATIVE"
14162msgid "Tevet"
14163msgstr "तेवत"
14164
14165#. I18N: a month in the Jewish calendar
14166#: app/Date/JewishDate.php:147
14167msgctxt "NOMINATIVE"
14168msgid "Tevet"
14169msgstr "तेवत"
14170
14171#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179
14172#: app/CustomTags/GedcomL.php:273 app/CustomTags/GedcomL.php:306
14173#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:489
14174#: app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:678 app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774
14175#: app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:907 app/Gedcom.php:921
14176#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:579
14177#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60
14178msgid "Text"
14179msgstr "पाठ"
14180
14181#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57
14182msgid "Text direction"
14183msgstr "पाठ की दिशा"
14184
14185#. I18N: Name of a country or state
14186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14187msgid "Thailand"
14188msgstr "थाईलैंड"
14189
14190#: resources/views/help/name.phtml:10
14191msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14192msgstr "<b>नाम</b> फ़ील्ड में व्यक्ति का पूरा नाम होता है, क्यूँकि उन्होंने इसे वर्तनी में दर्ज किया होगा। इसे स्क्रीन पर प्रदर्शित किया जाएगा। यह नाम के विभिन्न हिस्सों की पहचान करने के लिए सामान्य वंशावली एनोटेशन का उपयोग करता है।"
14193
14194#: resources/views/help/surname.phtml:10
14195msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14196msgstr "<b>कुलनाम</b> फ़ील्ड में एक नाम होता है जो सॉर्टिंग और ग्रुपिंग के लिए उपयोग किया जाता है। यह व्यक्ति के वास्तविक कुलनाम से भिन्न हो सकता है जिसे हमेशा <b>नाम</b> फ़ील्ड से लिया जाता है। इस फ़ील्ड का उपयोग कुलनाम के साथ या बिना उपसर्ग (Gogh / van Gogh) और समूह वर्तनी भिन्नताओं या विभक्तियों (Kowalski / Kowalska) के लिए किया जा सकता है। यदि किसी व्यक्ति को एक से अधिक उपनामों के तहत सूचीबद्ध करने की आवश्यकता होती है, तो प्रत्येक नाम को कोमा द्वारा अलग किया जाना चाहिए।"
14197
14198#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:96
14199#, php-format
14200msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14201msgstr "GEDCOM फ़ाइल “%s” आयात कर ली गई।"
14202
14203#: resources/views/admin/tags.phtml:35
14204msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14205msgstr "GEDCOM मानक बड़ी संख्या में डेटा-एंट्री फ़ील्ड प्रदान करता है, जिन्हें टैग कहा जाता है।"
14206
14207#. I18N: Location of an LDS church temple
14208#: app/Elements/TempleCode.php:104
14209msgid "The Hague, Netherlands"
14210msgstr "द हेग, नीदरलैंड"
14211
14212#: app/Services/ServerCheckService.php:121
14213#, php-format
14214msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14215msgstr "PHP एक्सटेंशन “%s” इंस्टाल नहीं है।"
14216
14217#: app/Services/ServerCheckService.php:177
14218#, php-format
14219msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14220msgstr "PHP फ़ंक्शन “%1$s” बंद है।"
14221
14222#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14223#: app/Exceptions/FileUploadException.php:76
14224msgid "The PHP temporary folder is missing."
14225msgstr "PHP टेम्पररी फ़ोल्डर गायब है।"
14226
14227#: app/Services/ServerCheckService.php:140
14228#, php-format
14229msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14230msgstr "PHP.INI सेटिंग “%1$s” बंद है।"
14231
14232#: app/Services/ServerCheckService.php:144
14233#, php-format
14234msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14235msgstr "PHP.INI सेटिंग “%1$s” चालू है।"
14236
14237#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31
14238msgid "The URL was copied to the clipboard"
14239msgstr "URL को क्लिपबोर्ड पर कॉपी किया गया था"
14240
14241#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22
14242#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16
14243#, php-format
14244msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14245msgstr "webtrees साइट %s पर एडमिनिस्ट्रेटर ने खाते के लिए आपके आवेदन को मंजूरी दे दी है। अब आप इस लिंक पर पहुँच कर साइन इन कर सकते हैं: %s"
14246
14247#: resources/views/verify-success-page.phtml:22
14248msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14249msgstr "एडमिनिस्ट्रेटर को सूचित कर दिया गया है। जैसे ही वे आपको साइन इन करने की अनुमति देते हैं, आप अपने युज़रनेम और पासवर्ड के साथ साइन इन कर सकते हैं।"
14250
14251#. I18N: Description of the “Calendar” module
14252#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14253msgid "The calendar menu."
14254msgstr "कैलेंडर मेनू।"
14255
14256#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14257#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
14258#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60
14259#, php-format
14260msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14261msgstr "“%s” में परिवर्तन स्वीकार कर लिया गया है।"
14262
14263#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14264#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14265#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14266#, php-format
14267msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14268msgstr "“%s” में परिवर्तन अस्वीकार कर दिया गया।"
14269
14270#. I18N: Description of the “Charts” module
14271#: app/Module/ChartsMenuModule.php:67
14272msgid "The charts menu."
14273msgstr "चार्ट मेनू।"
14274
14275#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
14276msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14277msgstr "क्लिपिंग कार्ट आपको इस वंश वृक्ष से उद्धरण लेने और उन्हें GEDCOM फ़ाइल के रूप में डाउनलोड करने की अनुमति देता है।"
14278
14279#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
14280msgid "The date and time of the last update"
14281msgstr "आख़िरी अपडेट की तारीख और समय"
14282
14283#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:111
14284#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14285#, php-format
14286msgid "The details for “%s” have been updated."
14287msgstr "“%s” का विवरण अपडेट किया गया है।"
14288
14289#. I18N: %s is a filename
14290#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:84
14291#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:217
14292#, php-format
14293msgid "The family tree has been exported to %s."
14294msgstr "वंश वृक्ष को %s में निर्यात कर दिया गया।"
14295
14296#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:61
14297#, php-format
14298msgid "The family tree “%s” already exists."
14299msgstr "%s वंश वृक्ष पहले से मौजूद है।"
14300
14301#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:68
14302#, php-format
14303msgid "The family tree “%s” has been created."
14304msgstr "%s वंश वृक्ष बना दी गई।"
14305
14306#. I18N: %s is the name of a family tree
14307#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:60
14308#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:110
14309#, php-format
14310msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14311msgstr "वंश वृक्ष “%s” को हटा दिया गया।"
14312
14313#. I18N: %s is the name of a family tree
14314#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14315#, php-format
14316msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14317msgstr "इस वेबसाइट पर आने वाले दर्शकों को पहले “%s” वंश वृक्ष दिखाया जाएगा।"
14318
14319#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:247
14320msgid "The family trees have been merged successfully."
14321msgstr "वंश वृक्ष को सफलतापूर्वक मिला दिया गया है।"
14322
14323#. I18N: Description of the “Family trees” module
14324#: app/Module/TreesMenuModule.php:68
14325msgid "The family trees menu."
14326msgstr "वंश वृक्ष मेनू।"
14327
14328#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14329#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84
14330#, php-format
14331msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14332msgstr "“%s” परिवार को हटा दिया गया है क्यूँकि इसमें केवल एक ही सदस्य है।"
14333
14334#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:121
14335#, php-format
14336msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14337msgstr "फ़ाइल %s पहले से मौजूद है। किसी और नाम की फाइल उपयोग करें।"
14338
14339#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:87
14340#, php-format
14341msgid "The file %s could not be created."
14342msgstr "फ़ाइल %s नहीं बनाई जा सका।"
14343
14344#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74
14345#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91
14346#, php-format
14347msgid "The file %s could not be deleted."
14348msgstr "%s फ़ाइल को हटाया नहीं जा सका।"
14349
14350#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89
14351#, php-format
14352msgid "The file %s has been deleted."
14353msgstr "%s फ़ाइल को हटा दिया गया है।"
14354
14355#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:128
14356#, php-format
14357msgid "The file %s has been uploaded."
14358msgstr "फ़ाइल %s अपलोड हो गई।"
14359
14360#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14361#: app/Exceptions/FileUploadException.php:66
14362msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14363msgstr "फ़ाइल केवल टुकड़ों में अपलोड की गई थी। कृपया पुन: प्रयास करें।"
14364
14365#. I18N: %s is a filename
14366#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14367#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:146
14368#, php-format
14369msgid "The file “%s” does not exist."
14370msgstr "फ़ाइल “%s” मौजूद नहीं है।"
14371
14372#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14373msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14374msgstr "सूची में पहले परिवार का उपयोग चार्ट, सूची, रिपोर्ट आदि में किया जाएगा।"
14375
14376#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84
14377#, php-format
14378msgid "The folder %s could not be deleted."
14379msgstr "%s फ़ोल्डर को हटाया नहीं जा सका।"
14380
14381#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:181
14382#, php-format
14383msgid "The folder %s has been created."
14384msgstr "फोल्डर %s बना दिया गया।"
14385
14386#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82
14387#, php-format
14388msgid "The folder %s has been deleted."
14389msgstr "%s फ़ोल्डर हटा दिया गया है।"
14390
14391#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:43
14392msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14393msgstr "फ़ोल्डर को पूर्ण निर्दिष्ट किया जा सकता है (जैसे: /Home/user_name/webtrees_data/) या इन्स्टालेशन फ़ोल्डर से संबंधी (जैसे: ../../webtrees_data/)किया जा सकता है।"
14394
14395#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:64
14396#, php-format
14397msgid "The folder “%s” does not exist."
14398msgstr "फ़ोल्डर “%s” मौजूद नहीं है।"
14399
14400#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14401msgid "The following facts and events were found in both records."
14402msgstr "निम्नलिखित तथ्य और घटनाएँ दोनों रिकार्ड में पाई गईं।"
14403
14404#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14405#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14406#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14407#, php-format
14408msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14409msgstr "निम्नलिखित तथ्य और घटनाएँ केवल %s के रिकॉर्ड में पाए गए।"
14410
14411#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
14412msgid "The following list shows typical requirements."
14413msgstr "यह सूची विशिष्ट आवश्यकताओं को दर्शाती है।"
14414
14415#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14416msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14417msgstr "प्रपत्र डेटा अधूरा है। शायद आपको अपने सर्वर पर max_input_vars बढ़ाने की आवश्यकता है?"
14418
14419#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
14420msgid "The help text has not been written for this item."
14421msgstr "इस विषय के लिए कोई सहायता लेख नहीं लिखा हुआ है।"
14422
14423#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14424#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
14425msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14426msgstr "आपकी वेबसाइट पर आने वाले तकनीकी प्रश्नों या त्रुटियों के बारे में संपर्क किए जाने वाले व्यक्ति।"
14427
14428#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14429#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
14430msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14431msgstr "इस वेबसाइट के वंशावली डेटा के बारे में संपर्क करने के लिए व्यक्ति।"
14432
14433#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14434#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92
14435#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97
14436#, php-format
14437msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14438msgstr "“%1$s” से “%2$s” की लिंक को हटा दिया गया है।"
14439
14440#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103
14441#, php-format
14442msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14443msgstr "“%1$s” से “%2$s” की लिंक अपडेट कर दी गई है।"
14444
14445#. I18N: Description of the “Lists” module
14446#: app/Module/ListsMenuModule.php:64
14447msgid "The lists menu."
14448msgstr "सूची मेनू।"
14449
14450#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:56
14451#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14452msgid "The location has been created"
14453msgstr "स्थान बना दिया गया"
14454
14455#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36
14456msgid "The location of this place is not known."
14457msgstr "इस स्थान की अवस्थिति ज्ञात नहीं है।"
14458
14459#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:132
14460#, php-format
14461msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14462msgstr "मीडिया फ़ाइल %1$s का नाम बदलकर %2$s नहीं किया जा सका।"
14463
14464#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:129
14465#, php-format
14466msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14467msgstr "मीडिया फ़ाइल %1$s का नाम बदलकर %2$s कर दिया गया।"
14468
14469#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96
14470msgid "The media object has been created"
14471msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट बना लिया गया है"
14472
14473#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64
14474msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14475msgstr "मेमोरी और सीपीयू के समय की मांग आपके वंश वृक्ष में व्यक्तियों की संख्या पर निर्भर करती हैं।"
14476
14477#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:83
14478#, php-format
14479msgid "The message was not sent to %s."
14480msgstr "संदेश %s को नहीं भेजा गया।"
14481
14482#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:149
14483#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100
14484#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96
14485msgid "The message was not sent."
14486msgstr "संदेश नहीं गया।"
14487
14488#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:78
14489#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:144
14490#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:98
14491#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:91
14492#, php-format
14493msgid "The message was successfully sent to %s."
14494msgstr "%s को संदेश भेज दिया गया।"
14495
14496#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:78
14497#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70
14498#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:142
14499#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:176
14500#, php-format
14501msgid "The module “%s” has been disabled."
14502msgstr "मॉड्यूल “%s” अक्षम कर दिया गया।"
14503
14504#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76
14505#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68
14506#, php-format
14507msgid "The module “%s” has been enabled."
14508msgstr "मॉड्यूल “%s” सक्षम किया गया।"
14509
14510#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14511#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684
14512msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14513msgstr "सबसे आम पारिवारिक तथ्यों और घटनाओं को अलग-अलग सूचीबद्ध किया गया है, ताकि उन्हें और अधिक आसानी से जोड़ा जा सके।"
14514
14515#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14516#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:659
14517msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14518msgstr "सबसे आम व्यक्तिगत तथ्यों और घटनाओं को अलग-अलग सूचीबद्ध किया गया है, ताकि उन्हें और अधिक आसानी से जोड़ा जा सके।"
14519
14520#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
14521msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14522msgstr "नए उपयोगकर्ता का खाता बनाने से पहले, उन्हें अपने ईमेल एड्रेस की पुष्टि करने के लिए कहा जाएगा।"
14523
14524#: resources/views/admin/tags.phtml:939
14525msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now."
14526msgstr "GEDCOM मानक का अगला संस्करण नए टैग जोड़ देगा और पुराने को हटा देगा। अब आप कुछ नए टैग का उपयोग कर सकते हैं।"
14527
14528#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:62
14529msgid "The note has been created"
14530msgstr "नोट बना लिया गया"
14531
14532#: app/Validator.php:263 app/Validator.php:279 app/Validator.php:308
14533#: app/Validator.php:341 app/Validator.php:360 app/Validator.php:382
14534#: app/Validator.php:401 app/Validator.php:417 app/Validator.php:433
14535#, php-format
14536msgid "The parameter “%s” is missing."
14537msgstr "“%s” पैरामीटर गायब है।"
14538
14539#: app/Http/RequestHandlers/AdminMediaFileDownload.php:66
14540#: app/Http/RequestHandlers/AdminMediaFileThumbnail.php:66
14541msgid "The parameter “path” is invalid."
14542msgstr ""
14543
14544#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:378
14545msgid "The password needs to be at least six characters long."
14546msgstr "पासवर्ड कम से कम छह अक्षरों का होना चाहिए।"
14547
14548#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14549#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
14550msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14551msgstr "SMTP सर्वर के साथ ऑथेंटिकेशन के लिए पासवर्ड आवश्यक है।"
14552
14553#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79
14554#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:74
14555msgid "The password reset link has expired."
14556msgstr "पासवर्ड रीसेट लिंक की वैधता समाप्त हो चुकी है।"
14557
14558#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14559#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:112
14560msgid "The place hierarchy."
14561msgstr "स्थान श्रेणी।"
14562
14563#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:171
14564#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133
14565msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14566msgstr "सारी फैमिली ट्री की प्राथमिकताएं अपडेट की गई हैं।"
14567
14568#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:175
14569#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136
14570msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14571msgstr "नई फैमिली ट्री के लिए प्राथमिकताएं अपडेट की गई हैं।"
14572
14573#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:164
14574#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126
14575#, php-format
14576msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14577msgstr "वंश वृक्ष “%s” की प्राथमिकताएं अपडेट की गई हैं।"
14578
14579#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72
14580#, php-format
14581msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14582msgstr "मॉड्यूल “%s” की प्राथमिकताएं हटा दी गई हैं।"
14583
14584#: app/Module/BingMaps.php:100 app/Module/CustomCssJsModule.php:101
14585#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:100
14586#: app/Module/HereMaps.php:110 app/Module/MapBox.php:110
14587#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87
14588#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82
14589#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106
14590#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:450 app/Module/SiteMapModule.php:169
14591#, php-format
14592msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14593msgstr "मॉड्यूल “%s” के लिए प्राथमिकताएं अपडेट की गई हैं।"
14594
14595#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140
14596#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105
14597#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81
14598#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:105
14599msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14600msgstr "प्रीफिक्स वैकल्पिक है, किन्तु अनुशंसित है। टेबल के नाम को एक यूनिक प्रीफिक्स देकर आप कई अलग-अलग अनुप्रयोग एक ही डेटाबेस को साझा करने दे सकते हैं।"
14601
14602#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174
14603#, php-format
14604msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14605msgstr "रिकॉर्ड “%1$s” और “%2$s” मिला दिए गए।"
14606
14607#. I18N: Description of the “Reports” module
14608#: app/Module/ReportsMenuModule.php:67
14609msgid "The reports menu."
14610msgstr "रिपोर्ट मेनू।"
14611
14612#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:77
14613msgid "The repository has been created"
14614msgstr "संग्रह बना दिया गया है"
14615
14616#. I18N: Description of the “Search” module
14617#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14618msgid "The search menu."
14619msgstr "खोज मेनू।"
14620
14621#: app/Services/SearchService.php:1178
14622msgid "The search returned too many results."
14623msgstr "खोज ने कई सारे परिणाम लौटाए।"
14624
14625#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57
14626msgid "The server configuration is OK."
14627msgstr "सर्वर कॉन्फ़िगरेशन ठीक है।"
14628
14629#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14630msgid "The server could not understand this request."
14631msgstr "सर्वर इस अनुरोध को समझ नहीं सका।"
14632
14633#: app/Services/ServerCheckService.php:242
14634msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14635msgstr "सर्वर के टेम्पररी फ़ोल्डर तक पहुँचा नहीं जा सकता।"
14636
14637#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14638#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206
14639#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86
14640msgid "The server’s time limit has been reached."
14641msgstr "सर्वर की समय सीमा पूरी हो गई है।"
14642
14643#. I18N: Description of “Statistics” module
14644#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:80
14645msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14646msgstr "वंश वृक्ष का आकार, सबसे पुरानी और नवीनतम घटनाएं, सामान्य नाम, वगैरह।"
14647
14648#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193
14649msgid "The solution"
14650msgstr "समाधान"
14651
14652#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:98
14653msgid "The source has been created"
14654msgstr "स्रोत बना दिया गया है"
14655
14656#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14657msgid "The submission has been created"
14658msgstr "सबमिशन बना दिया गया है"
14659
14660#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80
14661msgid "The submitter has been created"
14662msgstr "प्रस्तुतकर्ता बना दिया गया है"
14663
14664#: resources/views/help/name.phtml:15
14665#, php-format
14666msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14667msgstr "कुलनाम स्लैश द्वारा संलग्न है: <%s>जॉन पॉल /स्मिथ/<%s>"
14668
14669#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:56
14670#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142
14671#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14672msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14673msgstr "दिनांक गणना के लिए समय क्षेत्र आवश्यक है, जैसे कि आज की तारीख जानना।"
14674
14675#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14676#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30
14677#, php-format
14678msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14679msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14680msgstr[0] "दो वंश वृक्षों में %1$s रिकॉर्ड है जो एक समान “XREF” का उपयोग करता है।"
14681msgstr[1] "दो वंश वृक्षों में %1$s रिकॉर्ड हैं जो एक समान “XREF” का उपयोग करते हैं।"
14682
14683#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:290
14684msgid "The upgrade is complete."
14685msgstr "अपग्रेड पूरा हो गया है।"
14686
14687#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14688#: app/Exceptions/FileUploadException.php:61
14689msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14690msgstr "अपलोड की गई फ़ाइल अनुमत साईज़ से अधिक बड़ी है।"
14691
14692#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67
14693#, php-format
14694msgid "The user %s has been deleted."
14695msgstr "उपयोगकर्ता %s को हटा दिया गया।"
14696
14697#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41
14698#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
14699msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14700msgstr "उपयोगकर्ता को एक्सेस अनुरोध की पुष्टि करने के लिए आवश्यक जानकारी के साथ एक ईमेल भेजा गया है।"
14701
14702#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115
14703#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120
14704msgid "The username or password is incorrect."
14705msgstr "यूज़रनेम या पासवर्ड गलत है।"
14706
14707#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14708#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
14709msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14710msgstr "SMTP सर्वर के साथ ऑथेंटिकेशन के लिए यूज़रनेम आवश्यक है।"
14711
14712#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
14713#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14714#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14715#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14716#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14717#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14718#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14719#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14720#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14721#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14722#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14723#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14724#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14725#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14726#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14727#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14728#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14729#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14730#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14731#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:72
14732#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55
14733#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:69
14734msgid "The website preferences have been updated."
14735msgstr "वेबसाइट की वरीयताओं को अपडेट कर दिया गया है।"
14736
14737#: resources/views/errors/database-error.phtml:22
14738#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22
14739msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14740msgstr "इस खामी के बारे में जानने के लिए वेब्ट्रीज़ डेवलपर्स को बहुत दिलचस्पी होगी। यदि आप उनसे संपर्क करते हैं, तो वे समस्या को हल करने में आपकी मदद करेंगे।"
14741
14742#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:72 app/Module/ModuleThemeTrait.php:459
14743#: resources/views/admin/modules.phtml:272
14744#: resources/views/admin/modules.phtml:275
14745#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200
14746msgid "Theme"
14747msgstr "थीम"
14748
14749#. I18N: Name of a module
14750#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14751msgid "Theme change"
14752msgstr "थीम परिवर्तन"
14753
14754#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14755#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613
14756#: resources/views/admin/modules.phtml:126
14757#: resources/views/admin/modules.phtml:128
14758msgid "Themes"
14759msgstr "थीम"
14760
14761#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61
14762msgid "There are no facts for this individual."
14763msgstr "इस व्यक्ति के लिए कोई तथ्य नहीं हैं।"
14764
14765#: app/Module/IndividualListModule.php:220
14766#, php-format
14767msgid "There are no individuals with the surname “%s“"
14768msgstr ""
14769
14770#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
14771msgid "There are no links to this media object."
14772msgstr "इस मीडिया ऑब्जेक्ट तक कोई लिंक नहीं है।"
14773
14774#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63
14775msgid "There are no media objects for this individual."
14776msgstr "इस व्यक्ती के लिए कोई मीडिया ऑब्जेक्ट नहीं हैं।"
14777
14778#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86
14779msgid "There are no notes for this individual."
14780msgstr "इस व्यक्ति के लिए कोई नोट नहीं है।"
14781
14782#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:199
14783#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32
14784msgid "There are no pending changes."
14785msgstr "कोई लंबित परिवर्तन नहीं हैं।"
14786
14787#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133
14788msgid "There are no research tasks in this family tree."
14789msgstr "इस वंश वृक्ष में कोई अनुसंधान कार्य नहीं हैं।"
14790
14791#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65
14792msgid "There are no source citations for this individual."
14793msgstr "इस व्यक्ति के लिए कोई भी स्रोत प्रमाण नहीं है।"
14794
14795#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14796#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22
14797#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19
14798msgid "There are pending changes for you to moderate."
14799msgstr "आपके मॉडरेट करने के लिए कुछ लंबित परिवर्तन हैं।"
14800
14801#: app/Module/RecentChangesModule.php:149
14802#, php-format
14803msgid "There have been no changes within the last %s day."
14804msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14805msgstr[0] "पिछले %s दिन के भीतर कोई बदलाव नहीं हुआ है।"
14806msgstr[1] "पिछले %s दोनों के भीतर कोई बदलाव नहीं हुआ है।"
14807
14808#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188
14809msgid "There was an error checking for a new version."
14810msgstr "नये संस्करण की जाँच में त्रुटि हुई।"
14811
14812#: app/Exceptions/FileUploadException.php:97
14813#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76
14814#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:76
14815#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:131
14816#: app/Services/MediaFileService.php:221
14817msgid "There was an error uploading your file."
14818msgstr "आपकी फ़ाइल अपलोड करने में बाधा हुई।"
14819
14820#. I18N: a month in the French republican calendar
14821#: app/Date/FrenchDate.php:169
14822msgctxt "GENITIVE"
14823msgid "Thermidor"
14824msgstr "थर्मिडोर"
14825
14826#. I18N: a month in the French republican calendar
14827#: app/Date/FrenchDate.php:263
14828msgctxt "INSTRUMENTAL"
14829msgid "Thermidor"
14830msgstr "थर्मिडोर"
14831
14832#. I18N: a month in the French republican calendar
14833#: app/Date/FrenchDate.php:216
14834msgctxt "LOCATIVE"
14835msgid "Thermidor"
14836msgstr "थर्मिडोर"
14837
14838#. I18N: a month in the French republican calendar
14839#: app/Date/FrenchDate.php:122
14840msgctxt "NOMINATIVE"
14841msgid "Thermidor"
14842msgstr "थर्मिडोर"
14843
14844#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:39
14845msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14846msgstr "ये कुकीज़ “आवश्यक” हैं, और सहमति की आवश्यकता नहीं है।"
14847
14848#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
14849#, php-format
14850msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14851msgstr "व्यक्तियों के ये समूह %s से संबंधित नहीं हैं।"
14852
14853#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:62
14854msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14855msgstr "ये सेवाएँ कुकीज़ या अन्य ट्रैकिंग तकनीक का उपयोग कर सकती हैं।"
14856
14857#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130
14858msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14859msgstr "इस खाते को मंजूरी नहीं दी गई है। कृपया किसी एडमिनिस्ट्रेटर के इसे मंजुर करने तक प्रतीक्षा करें।"
14860
14861#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125
14862msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14863msgstr "इस खाते को वेरीफाई नहीं किया गया है। कृपया वेरिफिकेशन मैसेज के लिए अपना ईमेल देखें।"
14864
14865#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15
14866msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14867msgstr "यह ब्लॉक एडिटर्स को उन लंबित परिवर्तनों के साथ रिकॉर्ड की एक सूची दिखाएगा, जिन्हें मॉडरेटर द्वारा समीक्षा करने की आवश्यकता है। जब भी लंबित परिवर्तन मौजूद हों, तब यह मॉडरेटर्स को दैनिक ईमेल भी जनरेट करता है।"
14868
14869#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14870#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87
14871#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
14872#: resources/views/register-page.phtml:54
14873#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97
14874msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14875msgstr "इस ईमेल एड्रेस का उपयोग पासवर्ड रिमाइंडर, वेबसाइट सूचनाएं और परिवार के अन्य सदस्यों के संदेश भेजने के लिए किया जाएगा, जो वेबसाइट पर रजिस्टर्ड हैं।"
14876
14877#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14878msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14879msgstr "यह घटना हुई, किन्तु विवरण अज्ञात हैं।"
14880
14881#: app/Auth.php:228
14882msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14883msgstr "यह परिवार मौजूद नहीं है या आपको इसे देखने की अनुमति नहीं है।"
14884
14885#: resources/views/family-page-pending.phtml:21
14886msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14887msgstr "यह परिवार हटा दिया गया है। विलोपन की समीक्षा एक मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।"
14888
14889#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14890#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14891#, php-format
14892msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14893msgstr "यह परिवार हटा दिया गया है। आपको विलोपन की समीक्षा करनी चाहिए और फिर इसे %1$s या %2$s करना चाहिए।"
14894
14895#: resources/views/family-page-pending.phtml:27
14896msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14897msgstr "यह परिवार एडिट किया गया है। बदलावों की समीक्षा एक मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।"
14898
14899#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14900#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14901#, php-format
14902msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14903msgstr "यह परिवार एडिट किया गया है। आपको बादलों की समीक्षा करनी चाहिए और फिर इसे %1$s या %2$s करना चाहिए।"
14904
14905#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32
14906#, php-format
14907msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14908msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14909msgstr[0] "इस वंश वृक्ष में %s रिकॉर्ड है जो वही “XREF” उपयोग कर रहा है जो दूसरे वंश वृक्ष में भी उपयोग किया जा रहा है।"
14910msgstr[1] "इस वंश वृक्ष में %s रिकॉर्ड हैं जो वही “XREF” उपयोग कर रहे हैं जो दूसरे वंश वृक्ष में भी किए जा रहे हैं।"
14911
14912#: app/Module/SlideShowModule.php:180
14913msgid "This family tree has no images to display."
14914msgstr "इस वंश वृक्ष में प्रदर्शित करने के लिए कोई इमेज नहीं है।"
14915
14916#. I18N: do not translate the #keywords#
14917#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9
14918msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14919msgstr "यह वंश वृक्ष अंतिम बार #gedcomUpdated# को अपडेट किया गया। इस वंश वृक्ष में टोटल #totalSurnames# कुलनाम हैं। इस में सबसे पुरानी दर्ज की गई घटना #firstEventName# के #firstEventType# #firstEventYear# की है। और सबसे नवीनतम घटना है #lastEventName# के #lastEventType# की #lastEventYear# में। <br><br>यदि आपकी कोई टिप्पणी या प्रतिक्रिया है तो कृपया #contactWebmaster# से संपर्क करें।"
14920
14921#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14922#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20
14923#, php-format
14924msgid "This family tree was last updated on %s."
14925msgstr "इस वंश वृक्ष को अंतिम बार %s को अपडेट किया गया था।"
14926
14927#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307
14928msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14929msgstr "यह फ़ाइल नाम GEDZIP फ़ाइल स्वरूप के साथ संगत नहीं है।"
14930
14931#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14932#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33
14933msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14934msgstr "इस फ़ोल्डर का उपयोग webtrees द्वारा मीडिया फ़ाइलों, GEDCOM फ़ाइलों, टेम्पररी फ़ाइलों, वगैरह. को संग्रहीत करने के लिए किया जाएगा। इन फ़ाइलों में निजी डेटा हो सकता है, और इसे इंटरनेट पर उपलब्ध नहीं कराया जाना चाहिए।"
14935
14936#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14937#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
14938msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14939msgstr "इस फ़ोल्डर का उपयोग इस वंश वृक्ष के लिए मीडिया फ़ाइलों को संग्रहीत करने के लिए किया जाएगा।"
14940
14941#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
14942msgid "This form has expired. Try again."
14943msgstr "इस फॉर्म की समय सीमा समाप्त। दोबारा कोशिश करें।"
14944
14945#: app/Auth.php:287
14946msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14947msgstr "यह व्यक्ति मौजूद नहीं है या आपको इसे देखने की अनुमति नहीं है।"
14948
14949#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23
14950msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14951msgstr "इस व्यक्ति को हटा दिया गया है। विलोपन की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।"
14952
14953#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14954#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
14955#, php-format
14956msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14957msgstr "इस व्यक्ति को हटा दिया गया है। आपको इस विलोपन की समीक्षा करनी चाहिए और फिर इसे %1$s या %2$s करना चाहिए।"
14958
14959#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32
14960msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14961msgstr "इस व्यक्ति को एडिट किया गया है। बदलाव की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।"
14962
14963#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14964#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
14965#, php-format
14966msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14967msgstr "इस व्यक्ति को एडिट किया गया है। आपको बदलावों की समीक्षा करनी चाहिए और फिर उन्हें %1$s या %2$s करना चाहिए।"
14968
14969#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14970#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
14971#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
14972msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14973msgstr "चार्ट और रिपोर्ट देखने पर यह व्यक्ति डिफ़ॉल्ट रूप से चुना जाएगा।"
14974
14975#: app/Module/StatisticsChartModule.php:947
14976#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254
14977#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107
14978#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:528
14979#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849
14980#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1504
14981#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1828
14982#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1853
14983#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
14984#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14985#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14986#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14987#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14988#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26
14989#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14990#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14991#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14992#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14993#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14994#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25
14995msgid "This information is not available."
14996msgstr "यह जानकारी उपलब्ध नहीं है।"
14997
14998#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:262
14999#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:115
15000#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:386
15001#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:96
15002#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
15003#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:860
15004#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1516
15005#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:860
15006#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1173
15007#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1193
15008#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1213
15009#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1233
15010#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1253
15011#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1273
15012msgid "This information is private and cannot be shown."
15013msgstr "यह जानकारी निजी है और इसे दिखाया नहीं जा सकता।"
15014
15015#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
15016msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
15017msgstr "यह वंश वृक्ष में खुद आपके अपने के रिकॉर्ड की लिंक है। यदि यह गलत व्यक्ति हैं तो, किसी एडमिनिस्ट्रेटर से संपर्क करें।"
15018
15019#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:157
15020#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211
15021#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27
15022msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
15023msgstr "यह webtrees का नवीनतम वर्शन है। कोई अपग्रेड उपलब्ध नहीं है।"
15024
15025#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
15026#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
15027msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
15028msgstr "यह SMTP सर्वर का नाम है। “localhost” का अर्थ है कि मेल सेवा आपके वेब सर्वर वाले कंप्यूटर पर ही चल रही है।"
15029
15030#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15031#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48
15032#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
15033#: resources/views/register-page.phtml:42
15034#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
15035msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
15036msgstr "यह आपका वास्तविक नाम है, जैसा कि आप स्क्रीन पर प्रदर्शित करना चाहते हैं।"
15037
15038#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:120
15039msgid "This link is valid for one hour."
15040msgstr "यह लिंक एक घंटे के लिए वैध है।"
15041
15042#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18
15043msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15044msgstr "यह सूची एक सरल (किन्तु तेज़) खोज का उपयोग करके बनाई गई है, और इसलिए इसमें ऐसे रिकॉर्ड शामिल हैं जिन्हें अपडेट नहीं किया जाएगा।"
15045
15046#: app/Auth.php:349
15047msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15048msgstr "यह मीडिया ऑब्जेक्ट मौजूद नहीं है या आपको इसे देखने की अनुमति नहीं है।"
15049
15050#: resources/views/media-page-pending.phtml:20
15051msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15052msgstr "यह मीडिया ऑब्जेक्ट हटा दिया गया है। विलोपन की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।"
15053
15054#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15055#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15056#, php-format
15057msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15058msgstr "यह मीडिया ऑब्जेक्ट हटा दिया गया है। आपको इस विलोपन की समीक्षा करनी चाहिए और फिर %1$s या %2$s करना चाहिए।"
15059
15060#: resources/views/media-page-pending.phtml:26
15061msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15062msgstr "यह मीडिया ऑब्जेक्ट एडिट किया गया है। बदलाव की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।"
15063
15064#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15065#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15066#, php-format
15067msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15068msgstr "यह मीडिया ऑब्जेक्ट एडिट किया गया है। आपको बदलावों की समीक्षा करनी चाहिए और फिर उन्हें %1$s या %2$s करना चाहिए।"
15069
15070#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35
15071#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25
15072#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36
15073#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26
15074msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15075msgstr "इस URL को देखते समय यह संदेश भेजा गया था: "
15076
15077#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85
15078msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15079msgstr "यह कम से कम छह वर्ण लंबा होना चाहिए। यह केस-सेंसिटिव है।"
15080
15081#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15082#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
15083#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
15084msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15085msgstr "इस नाम का उपयोग “प्रेषक” फ़ील्ड में किया जाता है, जब इस सर्वर से स्वचालित ईमेल भेजे जाते हैं।"
15086
15087#: app/Auth.php:378 app/Auth.php:407
15088msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15089msgstr "यह नोट मौजूद नहीं है या आपको इसे देखने की अनुमति नहीं है।"
15090
15091#: resources/views/note-page-pending.phtml:21
15092msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15093msgstr "यह नोट हटा दिया गया है। विलोपन की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।"
15094
15095#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15096#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15097#, php-format
15098msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15099msgstr "यह नोट हटा दिया गया है। आपको विलोपन की समीक्षा करनी चाहिए और फिर %1$s या %2$s करना चाहिए।"
15100
15101#: resources/views/note-page-pending.phtml:27
15102msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15103msgstr "यह नोट एडिट किया गया है। बदलाव की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।"
15104
15105#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15106#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15107#, php-format
15108msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15109msgstr "यह नोट एडिट किया गया है। आपको परिवर्तनों की समीक्षा करनी चाहिए और फिर उन्हें %1$s या %2$s करना चाहिए।"
15110
15111#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15112#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:534
15113msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15114msgstr "यह विकल्प नियंत्रित करता है कि व्यक्ती के पेज पर किसी <i>नोट</i> रिकॉर्ड की सामग्री को स्वचालित रूप से दिखाया जाए या नहीं।"
15115
15116#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:548
15118msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15119msgstr "यह विकल्प नियंत्रित करता है कि व्यक्ती के पेज पर किसी <i>स्रोत</i> रिकॉर्ड की सामग्री को स्वचालित रूप से दिखाया जाए या नहीं।"
15120
15121#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
15123msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15124msgstr "यह विकल्प नियंत्रित करता है कि चार्ट पर बच्चे की जन्मतिथि के आगे पिता और मां की उम्र दिखाना है या नहीं।"
15125
15126#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15127#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375
15128msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15129msgstr "यह विकल्प नियंत्रित करता है कि जन्म और मृत्यु की अनुमानित तारीखें दिखाना है या नहीं, बजाय इसके कि उन व्यक्तियों की सूची और चार्ट पर खाली जगह छोड़ दे, जिनकी तारीखों का पता नहीं है।"
15130
15131#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15132#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
15133msgid "This option will make it easier for users to download images."
15134msgstr "यह विकल्प उपयोगकर्ताओं के लिए इमेज को डाउनलोड करना आसान बना देगा।"
15135
15136#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15137#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
15138msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15139msgstr "यह विकल्प निजी लिंक में पारिवारिक लिंक को बनाए रखेगा। इसका मतलब यह है कि आप निजी व्यक्तियों के साथ पेडिग्री चार्ट और अन्य चार्ट पर खाली “निजी” बक्से देखेंगे।"
15140
15141#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15142#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
15143msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15144msgstr "यह विकल्प प्राइवेट व्यक्तियों के नाम (किन्तु कोई अन्य विवरण) नहीं दिखाएगा। यदि वे अभी जीवित हैं या उनके व्यक्तिगत रिकॉर्ड में कोई गोपनीयता प्रतिबंध जोड़ा गया हो, तो वे व्यक्ति प्राइवेट हैं। कोई एक विशिष्ट नाम छिपाने के लिए, उस नाम रिकॉर्ड में गोपनीयता प्रतिबंध जोड़ें।"
15145
15146#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
15147#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
15148msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15149msgstr "यह पेज आपको सामान्य फॉर्म से बचाकर कर सीधे मूल डेटा को एडिट करने की अनुमति देता है। यह एक एडवांस्ड विकल्प है, और जब तक आप GEDCOM फॉर्मेट को नहीं समझते, तब तक आपको इसका उपयोग नहीं करना चाहिए। अगर आप यहां कोई गलती करते हैं, तो इसे ठीक करना मुश्किल हो सकता है।"
15150
15151#: app/Http/Exceptions/HttpGoneException.php:35
15152msgid "This page has been deleted."
15153msgstr ""
15154
15155#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
15156#, php-format
15157msgid "This page has been viewed %s time."
15158msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15159msgstr[0] "यह पेज %s बार देखा गया।"
15160msgstr[1] "यह पेज %s बार देखा गया।"
15161
15162#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18
15163msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15164msgstr "यह प्रक्रिया साइट के मालिक को यह सुनिश्चित करने की अनुमति देती है कि नई जानकारी साइट के मानकों और सम्मेलनों का पालन करती है, उचित स्रोत विशेषता हैं, वगैरह।"
15165
15166#: app/Auth.php:257 app/Auth.php:320 app/Auth.php:436 app/Auth.php:523
15167#: app/Auth.php:552
15168msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15169msgstr "यह रिकॉर्ड मौजूद नहीं है या आपको इसे देखने की अनुमति नहीं है।"
15170
15171#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
15172msgid "This record does not exist."
15173msgstr "यह रिकॉर्ड मौजूद नहीं है।"
15174
15175#: resources/views/record-page-pending.phtml:21
15176msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15177msgstr "यह रिकॉर्ड हटा दिया गया है। विलोपन की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।"
15178
15179#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15180#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15181#, php-format
15182msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15183msgstr "यह रिकॉर्ड हटा दिया गया है। आपको इस विलोपन की समीक्षा करनी चाहिए और फिर %1$s या %2$s करना चाहिए।"
15184
15185#: resources/views/record-page-pending.phtml:27
15186msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15187msgstr "यह रिकॉर्ड एडिट किया गया है। बदलाव की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।"
15188
15189#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15190#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15191#, php-format
15192msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15193msgstr "यह रिकॉर्ड एडिट किया गया है। आपको इन बदलावों की समीक्षा करनी चाहिए और फिर %1$s या %2$s करना चाहिए।"
15194
15195#: app/Auth.php:465
15196msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15197msgstr "यह कोष मौजूद नहीं है या आपको इसे देखने की अनुमति नहीं है।"
15198
15199#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:28
15200msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15201msgstr "यह शोध EU General Data Protection के article 6(f) के तहत “वैध हित” है।"
15202
15203#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263
15204msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15205msgstr "इस भूमिका में एडीटर की सभी अनुमतियाँ हैं, साथ ही अन्य उपयोगकर्ताओं द्वारा किए गए परिवर्तनों को स्वीकार/अस्वीकार करने की अनुमति है।"
15206
15207#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277
15208msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15209msgstr "इस भूमिका में सभी वंश वृक्ष के मैनेजर की भूमिका की सभी अनुमतियाँ हैं, साथ ही वेबसाइट, उपयोगकर्ताओं और मॉड्यूल की सेटिंग्स/कॉन्फ़िगरेशन को बदलने की अनुमति है।"
15210
15211#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
15212msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15213msgstr "इस भूमिका में सदस्य भूमिका की सभी अनुमतियाँ हैं, साथ ही डेटा जोड़ने/बदलने/हटाने की अनुमति है। किसी भी परिवर्तन की समीक्षा एक मॉडरेटर द्वारा करने की आवश्यकता होगी, जब तक कि उपयोगकर्ता के पास “स्वचालित रूप से परिवर्तन स्वीकार” विकल्प सक्षम न हो।"
15214
15215#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271
15216msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15217msgstr "इस भूमिका में मॉडरेटर भूमिका की सभी अनुमतियां हैं, साथ ही वंश वृक्ष के कॉन्फ़िगरेशन द्वारा दी गई किसी भी अतिरिक्त पहुंच, वंश वृक्ष की सेटिंग्स/कॉन्फ़िगरेशन को बदलने की अनुमति है।"
15218
15219#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249
15220msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15221msgstr "इस भूमिका में दर्शक भूमिका की सभी अनुमतियां हैं, साथ ही वंश वृक्ष के कॉन्फ़िगरेशन द्वारा दी गई कोई भी अतिरिक्त पहुंच।"
15222
15223#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78
15224#, php-format
15225msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15226msgstr "इस सर्वर की मेमोरी क्षमता %s एमबी है और इसके सीपीयू की समय सीमा %s सेकंड है।"
15227
15228#: app/Module/BingMaps.php:115 app/Module/GoogleMaps.php:115
15229#: app/Module/HereMaps.php:74 app/Module/MapBox.php:74
15230msgid "This service requires an API key."
15231msgstr "इस सेवा के लिए API कुंजी की आवश्यकता है।"
15232
15233#: app/Auth.php:494
15234msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15235msgstr "यह स्रोत मौजूद नहीं है या आपको इसे देखने की अनुमति नहीं है।"
15236
15237#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
15239msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15240msgstr "यह लेख हर एक पेज के टाइटल से जोड़ा जाएगा। इसे ब्राउज़र के टाइटल बार, बुकमार्क आदि में दिखाया जाएगा।"
15241
15242#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10
15243msgid "This user account does not have access to any tree."
15244msgstr "इस उपयोगकर्ता खाते की किसी भी ट्री तक पहुंच नहीं है।"
15245
15246#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:173
15247msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15248msgstr "आमतौर पर इस का मतलब यह है कि आपको फ़ोल्डर परमिशन 777 में बदलने की आवश्यकता है।"
15249
15250#: app/Services/UpgradeService.php:312
15251msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15252msgstr "इस वेबसाइट को अपग्रेड किया जा रहा है। कुछ मिनटों में पुन: प्रयास करें।"
15253
15254#: resources/views/layouts/offline.phtml:72
15255msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15256msgstr "यह वेबसाइट रखरखाव के लिए बंद है। आप कुछ मिनटों में <a href=\"index.php\">पुन: प्रयास करें</a>।"
15257
15258#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:75
15259msgid "This website is operated by the following individuals."
15260msgstr "यह वेबसाइट निम्नलिखित व्यक्तियों द्वारा संचालित की जाती है।"
15261
15262#: resources/views/layouts/error.phtml:19
15263#: resources/views/layouts/error.phtml:36
15264#: resources/views/layouts/offline.phtml:69
15265msgid "This website is temporarily unavailable"
15266msgstr "यह वेबसाइट अस्थायी रूप से अनुपलब्ध है"
15267
15268#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15269msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15270msgstr "यह वेबसाइट ऐतिहासिक और वंशावली अनुसंधान के उद्देश्य के लिए व्यक्तिगत डेटा संसाधित करती है।"
15271
15272#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
15273msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15274msgstr "यह वेबसाइट लॉगिन सत्र को सक्षम करने के लिए और आपकी चुनी हुई भाषा जैसी प्राथमिकताओं को याद रखने के लिए कुकीज़ का उपयोग करती है।"
15275
15276#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
15277msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15278msgstr "यह वेबसाइट दर्शक के व्यवहार के बारे में जानने के लिए कुकीज़ का उपयोग करती है।"
15279
15280#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48
15281msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15282msgstr "यह वेबसाइट दर्शक व्यवहार के बारे में जानने के लिए तृतीय-पक्ष सेवाओं का उपयोग करती है।"
15283
15284#. I18N: %s is the name of a family tree
15285#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
15286#, php-format
15287msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15288msgstr "यह सभी वंशावली डेटा को “%s” से हटा देगा और इसे GEDCOM फ़ाइल के डेटा से बदल देगा।"
15289
15290#. I18N: abbreviation for Thursday
15291#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15292#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
15293msgid "Thu"
15294msgstr "गुरु"
15295
15296#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74
15297#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
15298msgid "Thumbnail image"
15299msgstr "थंबनेल इमेज"
15300
15301#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
15303msgid "Thumbnail images"
15304msgstr "थंबनेल इमेज"
15305
15306#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15307msgid "Thursday"
15308msgstr "गुरुवार"
15309
15310#. I18N: Location of an LDS church temple
15311#: app/Elements/TempleCode.php:197
15312msgid "Tijuana, Mexico"
15313msgstr "तिजुआना, मैक्सिको"
15314
15315#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:110
15316#: app/Gedcom.php:503
15317msgid "Time"
15318msgstr "समय"
15319
15320#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:124
15321#: app/CustomTags/ProGen.php:56
15322msgid "Time of birth"
15323msgstr "जन्म का समय"
15324
15325#: resources/views/admin/tags.phtml:960
15326msgid "Time of birth and time of death"
15327msgstr "जन्म का समय और मृत्यु का समय"
15328
15329#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:128
15330#: app/CustomTags/Geneatique.php:55
15331msgid "Time of death"
15332msgstr "मृत्यु का समय"
15333
15334#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:617
15335#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:832
15336#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:879
15337msgid "Time of last change"
15338msgstr "अंतिम परिवर्तन का समय"
15339
15340#: app/CustomTags/Gedcom7.php:134
15341msgid "Time of status change"
15342msgstr "स्थिति परिवर्तन का समय"
15343
15344#. I18N: A configuration setting
15345#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56
15346#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:51
15347#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137
15348#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
15349msgid "Time zone"
15350msgstr "समय क्षेत्र"
15351
15352#. I18N: Name of a module/chart
15353#: app/Module/TimelineChartModule.php:93
15354msgid "Timeline"
15355msgstr "समय-रेखा"
15356
15357#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
15358#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
15359msgid "Timestamp"
15360msgstr "समय-चिह्न"
15361
15362#. I18N: Name of a country or state
15363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15364msgid "Timor-Leste"
15365msgstr "तिमोर-लेस्ते"
15366
15367#: app/Date/JalaliDate.php:276
15368msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15369msgid "Tir"
15370msgstr "तीर"
15371
15372#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15373#: app/Date/JalaliDate.php:145
15374msgctxt "GENITIVE"
15375msgid "Tir"
15376msgstr "तीर"
15377
15378#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15379#: app/Date/JalaliDate.php:235
15380msgctxt "INSTRUMENTAL"
15381msgid "Tir"
15382msgstr "तीर"
15383
15384#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15385#: app/Date/JalaliDate.php:190
15386msgctxt "LOCATIVE"
15387msgid "Tir"
15388msgstr "तीर"
15389
15390#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15391#: app/Date/JalaliDate.php:100
15392msgctxt "NOMINATIVE"
15393msgid "Tir"
15394msgstr "तीर"
15395
15396#. I18N: a month in the Jewish calendar
15397#: app/Date/JewishDate.php:193
15398msgctxt "GENITIVE"
15399msgid "Tishrei"
15400msgstr "तिशरी"
15401
15402#. I18N: a month in the Jewish calendar
15403#: app/Date/JewishDate.php:297
15404msgctxt "INSTRUMENTAL"
15405msgid "Tishrei"
15406msgstr "तिशरी"
15407
15408#. I18N: a month in the Jewish calendar
15409#: app/Date/JewishDate.php:245
15410msgctxt "LOCATIVE"
15411msgid "Tishrei"
15412msgstr "तिशरी"
15413
15414#. I18N: a month in the Jewish calendar
15415#: app/Date/JewishDate.php:141
15416msgctxt "NOMINATIVE"
15417msgid "Tishrei"
15418msgstr "तिशरी"
15419
15420#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:790
15421#: app/Gedcom.php:851 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
15422#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
15423#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
15424#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96
15425#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15426#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108
15427#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16
15428#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26
15429#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15430#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152
15431#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15432#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
15433#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15434msgid "Title"
15435msgstr "पदवी"
15436
15437#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
15438#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15439#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38
15440msgctxt "Email recipient"
15441msgid "To"
15442msgstr "प्रापक"
15443
15444#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15445#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15446msgctxt "End of date range"
15447msgid "To"
15448msgstr "तक"
15449
15450#: resources/views/modules/html/config.phtml:34
15451msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15452msgstr "इस ब्लॉक के साथ आरंभ करने में आपकी सहायता करने के लिए, हमने कई मानक टेम्पलेट बनाए हैं। जब आप इनमें से किसी एक टेम्पलेट का चयन करते हैं, तो लेख क्षेत्र में एक कॉपी होगी जिसमें आप अपनी साइट की आवश्यकताओं के अनुरूप परिवर्तन कर सकते हैं।"
15453
15454#: resources/views/admin/tags.phtml:1027
15455msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15456msgstr "कस्टम टैग का उपयोग करके नया डेटा बनाने के लिए, आपको उन्हें सक्षम करना होगा।"
15457
15458#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17
15459msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15460msgstr "नए शोध कार्य बनाने के लिए, आपको पहले वंश वृक्ष की प्राथमिकताओं में तथ्यों और घटनाओं की सूची में “अनुसंधान कार्य” जोड़ना होगा।"
15461
15462#: app/Services/LeafletJsService.php:63
15463msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15464msgstr "मानचित्र प्रदर्शित करने के लिए, आपको कंट्रोल पैनल में मानचित्र-प्रदाता को सक्षम करना होगा।"
15465
15466#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15467#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
15468msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15469msgstr "अन्य वंशावली एप्लिकेशन के साथ तालमेल बिठाने के लिए, नोट्स, लेख और लिपियों को सरल, अप्रारूपित लेख में दर्ज किया जाना चाहिए। हालांकि प्रारूपण प्रस्तुति, समझ, वगैरह की सहायता के लिए अक्सर आकर्षक होता है।"
15470
15471#. I18N: “Apache” is a software program.
15472#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37
15473msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15474msgstr "इस निजी डेटा की सुरक्षा के लिए, webtrees एक अपाचे कॉन्फ़िगरेशन फ़ाइल (.htaccess) का उपयोग करती है, जो इस फ़ोल्डर के सभी एक्सेस को ब्लॉक करती है। यदि आपका वेब-सर्वर .htaccess फ़ाइलों का समर्थन नहीं करता है, और आप इस फ़ोल्डर तक पहुँच को प्रतिबंधित नहीं कर सकते हैं, तो आप अपने वेब दस्तावेज़ों से दूर एक अलग फ़ोल्डर का चयन कर सकते हैं।"
15475
15476#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
15477#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16
15478msgid "To set a new password, follow this link."
15479msgstr "नया पासवर्ड सेट करने के लिए, इस लिंक का अनुसरण करें।"
15480
15481#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15482#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15483msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15484msgstr "इस लेख को अन्य भाषाओं के लिए सेट करना हो तो, आपको उस भाषा पर स्विच करना होगा, और इस पेज पर फिर से आना होगा।"
15485
15486#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51
15487msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15488msgstr "खोज इंजन को बताने के लिए कि साइटमैप उपलब्ध हैं, इन लिंक का उपयोग कर सकते हैं।"
15489
15490#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15491#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15492#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15493#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15494#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15495msgid "To use this service, you need an API key."
15496msgstr "इस सेवा का उपयोग करने के लिए, आपको एक एपीआई कुंजी की आवश्यकता है।"
15497
15498#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15499msgid "To use this service, you need an account."
15500msgstr "इस सेवा का उपयोग करने के लिए, आपको एक खाते की आवश्यकता है।"
15501
15502#. I18N: Name of a country or state
15503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
15504msgid "Togo"
15505msgstr "टोगो"
15506
15507#. I18N: Name of a country or state
15508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15509msgid "Tokelau"
15510msgstr "टोकेलाऊ"
15511
15512#. I18N: Location of an LDS church temple
15513#: app/Elements/TempleCode.php:198
15514msgid "Tokyo, Japan"
15515msgstr "टोक्यो, जापान"
15516
15517#. I18N: Type of media object
15518#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15519msgid "Tombstone"
15520msgstr "कब्र का पत्थर"
15521
15522#. I18N: Name of a country or state
15523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15524msgid "Tonga"
15525msgstr "टोंगा"
15526
15527#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15528msgid "Too many requests. Try again later."
15529msgstr "बहुत अधिक अनुरोध। बाद में पुन: प्रयास करें।"
15530
15531#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15532#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105
15533#, php-format
15534msgid "Top %s given name"
15535msgid_plural "Top %s given names"
15536msgstr[0] "%s सर्वोच्च दिया गया नाम"
15537msgstr[1] "%s सर्वोच्च दिए गए नाम"
15538
15539#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15540#: app/Module/TopSurnamesModule.php:196
15541#, php-format
15542msgid "Top %s surname"
15543msgid_plural "Top %s surnames"
15544msgstr[0] "%s सर्वोच्च कुलनाम"
15545msgstr[1] "%s सर्वोच्च कुलनाम"
15546
15547#. I18N: i.e. most popular given name.
15548#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102
15549msgid "Top given name"
15550msgstr "सर्वोच्च दिया गया नाम"
15551
15552#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15553#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:49
15554#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15555msgid "Top given names"
15556msgstr "सर्वोच्च दिए गए नाम"
15557
15558#. I18N: i.e. most popular surname.
15559#: app/Module/TopSurnamesModule.php:193
15560msgid "Top surname"
15561msgstr "सर्वोच्च कुलनाम"
15562
15563#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15564#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72
15565#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15566msgid "Top surnames"
15567msgstr "सर्वोच्च कुलनाम"
15568
15569#. I18N: Location of an LDS church temple
15570#: app/Elements/TempleCode.php:199
15571msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15572msgstr "टोरंटो, ओंटारियो, कनाडा"
15573
15574#: app/Module/StatisticsChartModule.php:765
15575#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15576#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15577#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15578#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15579#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15580#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15581#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91
15582#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15583#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15584#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15585#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15586#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15587#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15588#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15589#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458
15590msgid "Total"
15591msgstr "कुल"
15592
15593#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15594msgid "Total accepted changes: "
15595msgstr "कुल स्वीकृत परिवर्तन: "
15596
15597#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15598msgid "Total births"
15599msgstr "टोटल जन्म"
15600
15601#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15602msgid "Total dead"
15603msgstr "टोटल मृत"
15604
15605#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15606msgid "Total deaths"
15607msgstr "टोटल मृत्यु"
15608
15609#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15610msgid "Total divorces"
15611msgstr "टोटल तलाक़"
15612
15613#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15614#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15615#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15616msgid "Total events"
15617msgstr "कुल घटनाएँ"
15618
15619#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15620#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15621#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15622#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15623#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15624#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15625#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15626msgid "Total families"
15627msgstr "कुल परिवार"
15628
15629#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15630msgid "Total females"
15631msgstr "टोटल स्त्री"
15632
15633#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15634msgid "Total given names"
15635msgstr "टोटल दिए गए नाम"
15636
15637#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15638#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15639#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15640#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:98
15641#: resources/xml/reports/death_report.xml:105
15642#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15643#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15644#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15645#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15646#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15647#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15648#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15649msgid "Total individuals"
15650msgstr "टोटल व्यक्ती"
15651
15652#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15653msgid "Total living"
15654msgstr "टोटल जीवित"
15655
15656#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15657msgid "Total males"
15658msgstr "टोटल पुरुष"
15659
15660#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15661msgid "Total marriages"
15662msgstr "टोटल विवाह"
15663
15664#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15665msgid "Total pending changes: "
15666msgstr "कुल लंबित परिवर्तन: "
15667
15668#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
15669#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
15670#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15671msgid "Total surnames"
15672msgstr "कुल कुलनाम"
15673
15674#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
15675msgid "Total users"
15676msgstr "कुल उपयोगकर्ता"
15677
15678#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15679#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:104
15680#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
15681#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606
15682#: resources/views/admin/modules.phtml:118
15683#: resources/views/admin/modules.phtml:120
15684#: resources/views/admin/modules.phtml:256
15685#: resources/views/admin/modules.phtml:259
15686#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:44
15687msgid "Tracking and analytics"
15688msgstr "ट्रैकिंग और विश्लेषण"
15689
15690#: app/Gedcom.php:888
15691msgid "Trailer"
15692msgstr "ट्रेलर"
15693
15694#: app/Module/AncestorsChartModule.php:254
15695#: app/Module/DescendancyChartModule.php:245
15696#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36
15697#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
15698msgid "Tree"
15699msgstr "ट्री"
15700
15701#. I18N: The third day in the French republican calendar
15702#: app/Date/FrenchDate.php:305
15703msgid "Tridi"
15704msgstr "ट्राईडी"
15705
15706#. I18N: Name of a country or state
15707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15708msgid "Trinidad and Tobago"
15709msgstr "त्रिनिदाद और टोबैगो"
15710
15711#. I18N: Location of an LDS church temple
15712#: app/Elements/TempleCode.php:200
15713msgid "Trujillo, Peru"
15714msgstr "ट्रूजिलो, पेरू"
15715
15716#. I18N: abbreviation for Tuesday
15717#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15718#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15719msgid "Tue"
15720msgstr "मंगल"
15721
15722#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15723msgid "Tuesday"
15724msgstr "मंगलवार"
15725
15726#. I18N: Name of a country or state
15727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15728msgid "Tunisia"
15729msgstr "ट्यूनीशिया"
15730
15731#. I18N: Name of a country or state
15732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15733msgid "Turkey"
15734msgstr "तुर्की"
15735
15736#. I18N: Name of a country or state
15737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15738msgid "Turkmenistan"
15739msgstr "तुर्कमेनिस्तान"
15740
15741#. I18N: Name of a country or state
15742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
15743msgid "Turks and Caicos Islands"
15744msgstr "तुर्क और केकोस द्वीपसमूह"
15745
15746#. I18N: Name of a country or state
15747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
15748msgid "Tuvalu"
15749msgstr "तुवालु"
15750
15751#. I18N: Location of an LDS church temple
15752#: app/Elements/TempleCode.php:196
15753msgid "Tuxtla Gutiérrez, Mexico"
15754msgstr "तुटेक्ला गुटिरेज़, मेक्सिको"
15755
15756#. I18N: Location of an LDS church temple
15757#: app/Elements/TempleCode.php:201
15758msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15759msgstr "ट्विन फॉल्स, इडाहो, संयुक्त राज्य अमेरिका"
15760
15761#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:97
15762#: app/CustomTags/Gedcom7.php:101 app/CustomTags/Gedcom7.php:112
15763#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 app/CustomTags/Gedcom7.php:137
15764#: app/CustomTags/Gedcom7.php:148 app/CustomTags/Gedcom7.php:150
15765#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:159
15766#: app/CustomTags/Gedcom7.php:165 app/CustomTags/Gedcom7.php:167
15767#: app/CustomTags/Gedcom7.php:174 app/CustomTags/Gedcom7.php:176
15768#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/GedcomL.php:251
15769#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79
15770#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:554
15771#: app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:574
15772#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15773#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15774#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15775#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15776#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15777#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15778#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
15779#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
15780#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28
15781#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41
15782msgid "Type"
15783msgstr "प्रकार"
15784
15785#: app/CustomTags/GedcomL.php:263
15786msgid "Type of abbreviation"
15787msgstr "संक्षिप्त नाम का प्रकार"
15788
15789#: app/CustomTags/GedcomL.php:287
15790msgid "Type of administrative ID"
15791msgstr "प्रशासनिक आईडी का प्रकार"
15792
15793#: app/CustomTags/GedcomL.php:291
15794msgid "Type of demographic data"
15795msgstr "जनसांख्यिकीय डेटा का प्रकार"
15796
15797#: app/CustomTags/GedcomL.php:256 app/Gedcom.php:460 app/Gedcom.php:657
15798msgid "Type of event"
15799msgstr "घटना का प्रकार"
15800
15801#: app/CustomTags/Gedcom7.php:99 app/Gedcom.php:659
15802msgid "Type of fact"
15803msgstr "तथ्य का प्रकार"
15804
15805#: app/Gedcom.php:670
15806msgid "Type of identification number"
15807msgstr "पहचान संख्या का प्रकार"
15808
15809#: app/CustomTags/GedcomL.php:280
15810msgid "Type of location"
15811msgstr "स्थान का प्रकार"
15812
15813#: app/Gedcom.php:470
15814msgid "Type of marriage"
15815msgstr "विवाह का प्रकार"
15816
15817#: app/Gedcom.php:711
15818msgid "Type of name"
15819msgstr "नाम का प्रकार"
15820
15821#: app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793
15822#: app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:844
15823msgid "Type of reference number"
15824msgstr "संदर्भ संख्या का प्रकार"
15825
15826#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199
15827msgid "Type of research task"
15828msgstr "अनुसंधान कार्य का प्रकार"
15829
15830#. I18N: A configuration setting
15831#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76
15832#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:257
15833#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77
15834#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76
15835#: app/Gedcom.php:445 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:826
15836#: app/Gedcom.php:874 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15837#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33
15838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
15839#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
15840#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137
15841#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15842#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146
15843#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20
15844#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12
15845#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47
15846msgid "URL"
15847msgstr "URL"
15848
15849#. I18N: Name of a country or state
15850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15851msgid "US Minor Outlying Islands"
15852msgstr "यूएस माइनर आउटलाइंग आइलैंड"
15853
15854#. I18N: Name of a country or state
15855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15856msgid "US Virgin Islands"
15857msgstr "यूएस वर्जिन द्वीपसमूह"
15858
15859#. I18N: Name of a country or state
15860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15861msgid "Uganda"
15862msgstr "युगांडा"
15863
15864#. I18N: Name of a country or state
15865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15866msgid "Ukraine"
15867msgstr "यूक्रेन"
15868
15869#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15870#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15871#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15872#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15873#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83
15874#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15875msgid "Uncleared: insufficient data"
15876msgstr "अस्पष्ट: अपर्याप्त डेटा"
15877
15878#: app/CustomTags/Gedcom7.php:88 app/CustomTags/Gedcom7.php:103
15879#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:139
15880#: app/CustomTags/Gedcom7.php:152 app/CustomTags/Gedcom7.php:160
15881#: app/CustomTags/Gedcom7.php:169 app/CustomTags/Gedcom7.php:178
15882#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204
15883#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207
15884#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210
15885#: app/CustomTags/GedcomL.php:218 app/CustomTags/GedcomL.php:219
15886#: app/CustomTags/GedcomL.php:303 app/CustomTags/Legacy.php:80
15887#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149
15888#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158
15889#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59
15890#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64
15891#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62
15892#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78
15893#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79
15894#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80
15895#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54
15896#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62
15897#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64
15898#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73
15899#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78
15900#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81
15901msgid "Unique identifier"
15902msgstr "यूनिक ID"
15903
15904#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15905#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
15906msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15907msgstr "यूनिक पहचानकर्ता एक ही रिकॉर्ड को विभिन्न वंश वृक्ष और विभिन्न प्रणालियों में पाए जाने की अनुमति देते हैं। जब भी रिकॉर्ड बनाए जाएंगे या अपडेट किए जाएंगे, उन्हें जोड़ा जाएगा। यदि आप नहीं चाहते कि यूनिक पहचानकर्ता प्रदर्शित हों, तो आप गोपनीयता नियमों का उपयोग करके उन्हें छिपा सकते हैं।"
15908
15909#. I18N: Name of a country or state
15910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15911msgid "United Arab Emirates"
15912msgstr "संयुक्त अरब अमीरात"
15913
15914#. I18N: Name of a country or state
15915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
15916msgid "United Kingdom"
15917msgstr "यूनाइटेड किंगडम"
15918
15919#. I18N: Name of a country or state
15920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15921msgid "United States"
15922msgstr "संयुक्त राज्य"
15923
15924#. I18N: Name of a country or state
15925#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73
15926#: app/GedcomRecord.php:736 app/GedcomRecord.php:741
15927#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15929msgid "Unknown"
15930msgstr "अज्ञात"
15931
15932#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15933msgctxt "unknown century"
15934msgid "Unknown"
15935msgstr "अज्ञात"
15936
15937#: app/Elements/SexValue.php:87
15938#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15939#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15940#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15941#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15942#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15943msgctxt "unknown gender"
15944msgid "Unknown"
15945msgstr "अज्ञात"
15946
15947#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
15948msgctxt "unknown people"
15949msgid "Unknown"
15950msgstr "अज्ञात"
15951
15952#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15953#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23
15954msgid "Unlink"
15955msgstr "अनलिंक"
15956
15957#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15958msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15959msgstr "असंगठित GEDCOM कोड"
15960
15961#: resources/views/admin/media.phtml:50
15962msgid "Unused files"
15963msgstr "अप्रयुक्त फ़ाइलें"
15964
15965#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
15966#, php-format
15967msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15968msgstr "%s को एक टेम्पररी फ़ोल्डर में अनज़िप करें…"
15969
15970#. I18N: Name of a module
15971#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15972msgid "Upcoming events"
15973msgstr "आने वाले कार्यक्रम"
15974
15975#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:102
15976msgid "Update"
15977msgstr "अपडेट"
15978
15979#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49
15980msgid "Update all"
15981msgstr "सभी अपडेट करें"
15982
15983#. I18N: Name of a module
15984#: app/Module/FixPlaceNames.php:59
15985msgid "Update place names"
15986msgstr "स्थानों के नाम अपडेट करें"
15987
15988#. I18N: Description of a “Data fix” module
15989#: app/Module/FixPlaceNames.php:70
15990msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15991msgstr "निम्न-स्तरीय भागों को रखते हुए, स्थान नामों के उच्च-स्तरीय भागों को अपडेट करें।"
15992
15993#. I18N: GEDCOM tag _UPD
15994#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66
15995msgid "Updated at"
15996msgstr "पर अपडेट किया गया"
15997
15998#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15999#. I18N: %s is a version number
16000#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:78
16001#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:162
16002#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
16003#, php-format
16004msgid "Upgrade to webtrees %s."
16005msgstr "अपग्रेड करें webtrees %s पर।"
16006
16007#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:78
16008#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:118
16009msgid "Upgrade wizard"
16010msgstr "अपग्रेड विज़ार्ड"
16011
16012#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:67
16013#: resources/views/admin/control-panel.phtml:813
16014msgid "Upload media files"
16015msgstr "मीडिया फाइलें अपलोड करें"
16016
16017#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
16018msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
16019msgstr "अपने लोकल कंप्यूटर से एक या अधिक मीडिया फ़ाइलें अपलोड करें। मीडिया फाइलें चित्र, वीडियो, ऑडियो या अन्य प्रारूप में हो सकती हैं।"
16020
16021#. I18N: Name of a country or state
16022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
16023msgid "Uruguay"
16024msgstr "उरुग्वे"
16025
16026#: app/Services/EmailService.php:223
16027msgid "Use SMTP to send messages"
16028msgstr "संदेश भेजने के लिए SMTP का उपयोग करें"
16029
16030#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
16031msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
16032msgstr "किसी एक अक्षर से मिलान करने के लिए “?” का उपयोग करें, शून्य या अधिक अक्षरों के मिलान के लिए “*” का उपयोग करें।"
16033
16034#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56
16035msgid "Use an external service to find locations."
16036msgstr "स्थान खोजने के लिए बाहरी सेवा का उपयोग करें।"
16037
16038#. I18N: placeholder text for new-password field
16039#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
16040#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
16041#: resources/views/register-page.phtml:76
16042#, php-format
16043msgid "Use at least %s character."
16044msgid_plural "Use at least %s characters."
16045msgstr[0] "कम से कम %s अक्षर का उपयोग करें।"
16046msgstr[1] "कम से कम %s अक्षरों का उपयोग करें।"
16047
16048#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
16049#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
16050#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
16051msgid "Use colors"
16052msgstr "रंग उपयोग करें"
16053
16054#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:22
16055msgid "Use compact layout"
16056msgstr "कॉम्पैक्ट लेआउट का उपयोग करें"
16057
16058#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:141
16059#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106
16060#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67
16061#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82
16062#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106
16063msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16064msgstr "अक्षर A-Z, a-z, अंक 0-9 या अंडरस्कोर का उपयोग करें"
16065
16066#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
16067msgid "Use maps in webtrees."
16068msgstr "वेबट्री में मानचित्रों का प्रयोग करें।"
16069
16070#. I18N: A configuration setting
16071#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
16072msgid "Use password"
16073msgstr "पासवर्ड का उपयोग करें"
16074
16075#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16076#: app/Services/EmailService.php:222
16077msgid "Use sendmail to send messages"
16078msgstr "संदेश भेजने के लिए sendmail का उपयोग करें"
16079
16080#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16081#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
16082msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16083msgstr "छाया-आकृति का इस्तेमाल तब करें जब उस व्यक्ति के लिए कोई हाइलाइट की गई इमेज तय नहीं की गई हो। उपयोग की गई छाया-आकृति स्त्री/पुरुष के लिए अलग-अलग विशिष्ट हैं।"
16084
16085#. I18N: A configuration setting
16086#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
16087msgid "Use silhouettes"
16088msgstr "छाया-आकृति इस्तेमाल करें"
16089
16090#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
16091msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
16092msgstr "इसे दूसरे रिकॉर्ड में चिपकाने के लिए \"संपादन\" मेनू का उपयोग करें।"
16093
16094#: resources/views/register-page.phtml:91
16095msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16096msgstr "आप खाते का अनुरोध क्यूँ कर रहे हैं और आप इस साइट पर प्रदर्शित वंशावली से कैसे संबंधित हैं, यह साइट एडमिनिस्ट्रेटर को बताने के लिए इस फ़ील्ड का उपयोग करें। इसके अलावा आप इसमें साइट एडमिनिस्ट्रेटर के लिए अपनी अन्य टिप्पणियों को भी दर्ज कर सकते हैं।"
16097
16098#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71
16099#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16100#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140
16101#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16102#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128
16103msgid "User"
16104msgstr "उपयोगकर्ता"
16105
16106#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50
16107#: resources/views/admin/control-panel.phtml:530
16108#: resources/views/admin/email-page.phtml:23
16109#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24
16110#: resources/views/admin/users-create.phtml:22
16111#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31
16112msgid "User administration"
16113msgstr "यूजर एडमिनिस्ट्रेशन"
16114
16115#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16116msgid "User didn’t verify within 7 days."
16117msgstr "उपयोगकर्ता ने 7 दिनों के भीतर वेरीफाई नहीं किया।"
16118
16119#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16120msgid "User not verified by administrator."
16121msgstr "उपयोगकर्ता एडमिनिस्ट्रेटर द्वारा वेरिफाइड नहीं है।"
16122
16123#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72
16124msgid "User verification"
16125msgstr "उपयोगकर्ता वेरिफिकेशन"
16126
16127#. I18N: A configuration setting
16128#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
16129#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16130#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56
16131#: resources/views/admin/users.phtml:28
16132#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
16133#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
16134#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
16135#: resources/views/login-page.phtml:35
16136#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16137#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
16138#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
16139#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
16140#: resources/views/register-page.phtml:61
16141#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
16142msgid "Username"
16143msgstr "यूज़रनेम"
16144
16145#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23
16146#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:60
16147msgid "Username or email address"
16148msgstr "युज़रनेम या इमेल एड्रेस"
16149
16150#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16151#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61
16152#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
16153#: resources/views/register-page.phtml:66
16154msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16155msgstr "युज़रनेम केस-सेंसिटिव हैं और उच्चारण अक्षरों को अनदेखा करते हैं, ताकि “chloe”, “chloë”, और “Chloe” को समान माना जाए।"
16156
16157#: resources/views/admin/control-panel.phtml:498
16158#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16159#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62
16160msgid "Users"
16161msgstr "उपयोगकर्ता"
16162
16163#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16164msgid "User’s account has been inactive too long: "
16165msgstr "उपयोगकर्ता का खाता लंबे समय से निष्क्रिय है: "
16166
16167#. I18N: Name of a country or state
16168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16169msgid "Uzbekistan"
16170msgstr "उज़्बेकिस्तान"
16171
16172#. I18N: Location of an LDS church temple
16173#: app/Elements/TempleCode.php:202
16174msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16175msgstr "वैंकूवर, ब्रिटिश कोलंबिया, कनाडा"
16176
16177#. I18N: Name of a country or state
16178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16179msgid "Vanuatu"
16180msgstr "वानुअतु"
16181
16182#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16183#: app/Module/StatisticsChartModule.php:99
16184msgid "Various statistics charts."
16185msgstr "विभिन्न आँकड़ों की चार्ट।"
16186
16187#. I18N: Name of a country or state
16188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
16189msgid "Vatican City"
16190msgstr "वेटिकन सिटी"
16191
16192#. I18N: a month in the French republican calendar
16193#: app/Date/FrenchDate.php:149
16194msgctxt "GENITIVE"
16195msgid "Vendemiaire"
16196msgstr "वेनडेमियर"
16197
16198#. I18N: a month in the French republican calendar
16199#: app/Date/FrenchDate.php:243
16200msgctxt "INSTRUMENTAL"
16201msgid "Vendemiaire"
16202msgstr "वेनडेमियर"
16203
16204#. I18N: a month in the French republican calendar
16205#: app/Date/FrenchDate.php:196
16206msgctxt "LOCATIVE"
16207msgid "Vendemiaire"
16208msgstr "वेनडेमियर"
16209
16210#. I18N: a month in the French republican calendar
16211#: app/Date/FrenchDate.php:101
16212msgctxt "NOMINATIVE"
16213msgid "Vendemiaire"
16214msgstr "वेनडेमियर"
16215
16216#. I18N: Name of a country or state
16217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
16218msgid "Venezuela"
16219msgstr "वेनेजुएला"
16220
16221#. I18N: a month in the French republican calendar
16222#: app/Date/FrenchDate.php:159
16223msgctxt "GENITIVE"
16224msgid "Ventose"
16225msgstr "वेन्टोस"
16226
16227#. I18N: a month in the French republican calendar
16228#: app/Date/FrenchDate.php:253
16229msgctxt "INSTRUMENTAL"
16230msgid "Ventose"
16231msgstr "वेन्टोस"
16232
16233#. I18N: a month in the French republican calendar
16234#: app/Date/FrenchDate.php:206
16235msgctxt "LOCATIVE"
16236msgid "Ventose"
16237msgstr "वेन्टोस"
16238
16239#. I18N: a month in the French republican calendar
16240#: app/Date/FrenchDate.php:111
16241msgctxt "NOMINATIVE"
16242msgid "Ventose"
16243msgstr "वेन्टोस"
16244
16245#. I18N: Location of an LDS church temple
16246#: app/Elements/TempleCode.php:203
16247msgid "Veracruz, Mexico"
16248msgstr "वेराक्रूज, मैक्सिको"
16249
16250#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59
16251#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123
16252#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36
16253msgid "Verified"
16254msgstr "वेरीफाइड"
16255
16256#. I18N: Location of an LDS church temple
16257#: app/Elements/TempleCode.php:204
16258msgid "Vernal, Utah, United States"
16259msgstr "वर्नल, यूटा, संयुक्त राज्य"
16260
16261#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:508
16262#: app/Gedcom.php:531
16263msgid "Version"
16264msgstr "वर्शन"
16265
16266#. I18N: Type of media object
16267#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16268msgid "Video"
16269msgstr "वीडियो"
16270
16271#. I18N: Name of a country or state
16272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16273msgid "Vietnam"
16274msgstr "वियतनाम"
16275
16276#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51
16277#, php-format
16278msgid "View table of events occurring in %s"
16279msgstr "%s में आने वाली घटनाओं की तालिका देखें"
16280
16281#: resources/views/calendar-page.phtml:221
16282msgid "View this day"
16283msgstr "इस दिन देखें"
16284
16285#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16286#: resources/views/fact.phtml:110
16287#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16288#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16289msgid "View this family"
16290msgstr "यह परिवार देखें"
16291
16292#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16293#, php-format
16294msgid "View this location using %s"
16295msgstr "%s का प्रयोग करके इस स्थान को देखें"
16296
16297#: resources/views/calendar-page.phtml:225
16298msgid "View this month"
16299msgstr "यह महीना देखें"
16300
16301#: resources/views/calendar-page.phtml:229
16302msgid "View this year"
16303msgstr "यह साल देखें"
16304
16305#. I18N: Location of an LDS church temple
16306#: app/Elements/TempleCode.php:205
16307msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16308msgstr "विला हरमोसा, मैक्सिको"
16309
16310#. I18N: A configuration setting
16311#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168
16312#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
16313msgid "Visible online"
16314msgstr "ऑनलाइन दिखाई दें"
16315
16316#. I18N: A configuration setting
16317#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174
16318#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16319msgid "Visible to other users when online"
16320msgstr "ऑनलाइन होने पर अन्य उपयोगकर्ताओं को दिखे"
16321
16322#. I18N: Listbox entry; name of a role
16323#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:95
16324#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16325#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16326#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
16327#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
16328msgid "Visitor"
16329msgstr "दर्शक"
16330
16331#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16332#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16333#: resources/views/calendar-page.phtml:180
16334#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16335#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16336msgid "Vital records"
16337msgstr "महत्वपूर्ण रिकॉर्ड"
16338
16339#. I18N: Name of a country or state
16340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
16341msgid "Wales"
16342msgstr "वेल्स"
16343
16344#. I18N: Name of a country or state
16345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16346msgid "Wallis and Futuna"
16347msgstr "वालिस और फ़्यूचूना"
16348
16349#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16350msgid "Ward"
16351msgstr "संरक्षित"
16352
16353#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16354msgctxt "FEMALE"
16355msgid "Ward"
16356msgstr "संरक्षित"
16357
16358#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16359msgctxt "MALE"
16360msgid "Ward"
16361msgstr "संरक्षित"
16362
16363#. I18N: Location of an LDS church temple
16364#: app/Elements/TempleCode.php:206
16365msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16366msgstr "वाशिंगटन, कोलंबिया जिला, संयुक्त राज्य अमेरिका"
16367
16368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
16369msgid "Watermarks"
16370msgstr "वाटरमार्क"
16371
16372#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16373#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16374msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16375msgstr "वॉटरमार्क वैकल्पिक हैं और आम तौर पर केवल दर्शकों को दिखाए जाते हैं।"
16376
16377#: resources/views/register-success-page.phtml:25
16378#, php-format
16379msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16380msgstr "अब हम <b>%s</b> पते पर एक कन्फर्मेशन ईमेल भेजेंगे। कन्फर्मेशन ईमेल में दिए गए निर्देशों का पालन करते हुए आपको अपने खाते के अनुरोध को वेरीफाइ करना होगा। यदि आप सात दिनों के भीतर अपने खाते के अनुरोध की पुष्टि नहीं करते हैं, तो आपका आवेदन स्वचालित रूप से अस्वीकार कर दिया जाएगा। फिर आपको दोबारा आवेदन करना होगा।<br><br>आपके द्वारा कन्फर्मेशन ईमेल में दिए गए निर्देशों का पालन करने के बाद, अब भी आपके खाते का उपयोग करने से पहले एडमिनिस्ट्रेटर को आपका अनुरोध स्वीकार करना होगा।<br><br>इस वेबसाइट में साइन इन करने के लिए , आपको अपना युज़रनेम और पासवर्ड पता होना चाहिए।"
16381
16382#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166
16383#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592
16384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
16385msgid "Website"
16386msgstr "वेबसाइट"
16387
16388#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:107
16389#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262
16390msgid "Website logs"
16391msgstr "वेबसाइट लॉग्स"
16392
16393#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65
16394#: resources/views/admin/control-panel.phtml:240
16395msgid "Website preferences"
16396msgstr "वेबसाइट की प्राथमिकताएँ"
16397
16398#. I18N: abbreviation for Wednesday
16399#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16400#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
16401msgid "Wed"
16402msgstr "बुध"
16403
16404#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16405msgid "Wednesday"
16406msgstr "बुधवार"
16407
16408#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110
16409msgid "Weight"
16410msgstr "वज़न"
16411
16412#. I18N: A %s is the user’s name
16413#: app/Module/UserWelcomeModule.php:118
16414#, php-format
16415msgid "Welcome %s"
16416msgstr "आपका स्वागत है %s"
16417
16418#. I18N: A configuration setting
16419#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16420msgid "Welcome text on sign-in page"
16421msgstr "साइन-इन पेज पर स्वागत का लेख"
16422
16423#: resources/views/login-page.phtml:23
16424msgid "Welcome to this genealogy website"
16425msgstr "इस वंशावली वेबसाइट में आपका स्वागत है"
16426
16427#. I18N: Name of a country or state
16428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
16429msgid "Western Sahara"
16430msgstr "पश्चिमी सहारा"
16431
16432#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16433#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
16434msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16435msgstr "जब कोई रिकॉर्ड एडिट किया जाता है, तो उपयोगकर्ता और टाइमस्टैम्प रिकॉर्ड किए जाते हैं। कभी-कभी मौजूदा “अंतिम परिवर्तन” जानकारी को रखना वांछनीय है, उदाहरण के लिए किसी और के डेटा में मामूली सुधार करते समय। यह विकल्प नियंत्रित करता है कि क्या यह सुविधा डिफ़ॉल्ट रूप से चुनी गई है।"
16436
16437#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109
16438msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16439msgstr "जब कोई उपयोगकर्ता किसी खाते के लिए रजिस्टर करते हैं, तो वेरीफिकेशन लिंक के साथ उनके ईमेल एड्रेस पर एक ईमेल भेजा जाता है। जब वे इस लिंक का अनुसरण करते हैं, तो हम जानते हैं कि ईमेल एड्रेस सही है, और “मेल वेरीफाइड” विकल्प स्वचालित रूप से चुन लिया जाता है।"
16440
16441#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16442msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16443msgstr "जब किसी व्यक्ति के एक से अधिक पति/पत्नी हों तो, आपको परिवारों को तिथि क्रम में क्रमबद्ध करना चाहिए।"
16444
16445#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699
16447msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16448msgstr "जब आप एक परिवार का नया सदस्य जोड़ते हैं, तो एक डिफ़ॉल्ट कुलनाम प्रदान किया जा सकता है। यह कुलनाम स्थानीय परंपरा पर निर्भर करेगा।"
16449
16450#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14
16451msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16452msgstr "जब आप जानकारी जोड़ते हैं, एडिट करते हैं, या हटाते हैं, तो परिवर्तन तुरंत सहेजे नहीं जाते हैं। इसके बजाय, उन्हें “लंबित” क्षेत्र में रखा जाता है। स्वीकृत होने से पहले इन लंबित परिवर्तनों की समीक्षा एक मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।"
16453
16454#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10
16455msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16456msgstr "जहां कोई उपयोगकर्ता एक वंश वृक्ष में किसी व्यक्तिगत रिकॉर्ड से जुड़ा होता है और इसमें सदस्य, एडिटर या मॉडरेटर की भूमिका होती है, वहां आप उसके दूर दराज के जीवित रिश्तेदारों के विवरण तक पहुंचने पर प्रतिबंध लगा सकते हैं। आप उन रिश्तेदारी की स्टेप्स की संख्या तय कर सकते हैं जो उपयोगकर्ता को देखने की अनुमति होगी।"
16457
16458#. I18N: Label for a configuration option
16459#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29
16460msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16461msgstr "कौन से वंश वृक्ष को साइटमैप में शामिल किया जाना चाहिए"
16462
16463#. I18N: A configuration setting
16464#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
16465msgid "Who can upload new media files"
16466msgstr "नई मीडिया फ़ाइलें कौन अपलोड कर सकता है"
16467
16468#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16469#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:43
16470msgid "Who is online"
16471msgstr "ऑनलाइन कौन है"
16472
16473#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84
16474msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16475msgstr "इस सूची में वे रिकॉर्ड क्यूँ शामिल हैं जिन्हें अपडेट करने की आवश्यकता नहीं है?"
16476
16477#: resources/views/lists/families-table.phtml:97
16478msgid "Widow"
16479msgstr "विधवा"
16480
16481#: resources/views/lists/families-table.phtml:92
16482msgid "Widower"
16483msgstr "विधुर"
16484
16485#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:497
16486#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:75
16487#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29
16488#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:44
16489#: resources/views/fact-date.phtml:145
16490#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16491#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16492#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16493#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16494#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16495#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16496#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16497#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16498#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16499msgid "Wife"
16500msgstr "पत्नी"
16501
16502#: app/Gedcom.php:444 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
16503msgid "Wife’s age"
16504msgstr "पत्नी की उम्र"
16505
16506#: app/Gedcom.php:760
16507msgid "Will"
16508msgstr "विल"
16509
16510#. I18N: Location of an LDS church temple
16511#: app/Elements/TempleCode.php:207
16512msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16513msgstr "विंटर क्वार्टर, नेब्रास्का, संयुक्त राज्य अमेरिका"
16514
16515#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16516#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16517msgid "With sources"
16518msgstr "सूत्रों के साथ"
16519
16520#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16521#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16522msgid "Without sources"
16523msgstr "बिना स्रोतों के"
16524
16525#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128
16526msgid "Witness"
16527msgstr "गवाह"
16528
16529#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186
16530msgid "Witnesses"
16531msgstr "गवाह"
16532
16533#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
16534#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51
16535#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
16536msgid "Wives take their husband’s surname."
16537msgstr "पत्नियाँ अपने पति का कुलनाम अपनाती हैं।"
16538
16539#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16540#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30
16541#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33
16542#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16543msgid "World"
16544msgstr "विश्व"
16545
16546#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111
16547#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36
16548msgid "Yahrzeit"
16549msgstr "बरसी"
16550
16551#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16552#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
16553msgid "Yahrzeiten"
16554msgstr "यह्रज़ेंटेन"
16555
16556#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78
16557msgid "Year"
16558msgstr "साल"
16559
16560#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
16561#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412
16562msgid "Year:"
16563msgstr "साल:"
16564
16565#. I18N: Name of a country or state
16566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
16567msgid "Yemen"
16568msgstr "यमन"
16569
16570#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16571#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22
16572#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
16573#, php-format
16574msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16575msgstr "आपने (या आपके दावेदार किसी व्यक्ति) ने %2$s ईमेल एड्रेस का उपयोग करके %1$s पर एक खाते का अनुरोध किया है।"
16576
16577#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:122
16578#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:272
16579msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16580msgstr "आपको बाहरी लिंक वाले संदेश भेजने की अनुमति नहीं है।"
16581
16582#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17
16583#, php-format
16584msgid "You are signed in as %s."
16585msgstr "आप %s के रूप में साइन इन हैं।"
16586
16587#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:97
16588msgid "You can apply for an account using the link below."
16589msgstr "नीचे दी गई लिंक का उपयोग करके आप एक अकाऊटं के लिए आवेदन कर सकते हैं।"
16590
16591#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16592#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:71
16593msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16594msgstr "आप “थीम” का उपयोग करके webtrees की दिखावट बदल सकते हैं। प्रत्येक थीम का एक अलग अंदाज़, लेआउट, रंग योजना वगैरह होता है।"
16595
16596#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177
16597#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16598msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16599msgstr "आप चुन सकते हैं कि वर्तमान में साइन-इन करने वाले उपयोगकर्ताओं की सूची में प्रकट होना है या नहीं।"
16600
16601#. I18N: %s is a URL
16602#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29
16603#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16604#, php-format
16605msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16606msgstr "%s से आप GEDCOM विनिर्देश की एक कॉपी डाउनलोड कर सकते हैं।"
16607
16608#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
16609msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16610msgstr "आप अपनी ब्राउज़र प्राथमिकताओं में “Do Not Track” हेडर सेट करके ट्रैकिंग से बाहर निकल सकते हैं।"
16611
16612#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28
16613msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16614msgstr "आप एक वंश वृक्ष में रिकॉर्ड को पुनः अंकित कर सकते हैं, ताकि इन आंतरिक संदर्भ संख्याओं को किसी अन्य वंश वृक्ष में डुप्लिकेट न किया जाए।"
16615
16616#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
16617msgid "You can renumber this family tree."
16618msgstr "आप इस फैमिली ट्री को पुनः अंकित कर सकते हैं।"
16619
16620#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16621#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
16622msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16623msgstr "आप इसमें किसी प्रतिबंध को जोड़कर किसी खास रिकॉर्ड, तथ्य या घटना के लिए एक्सेस सेट कर सकते हैं। यदि कोई रिकॉर्ड, तथ्य या घटना पर प्रतिबंध नहीं है, तो निम्न डिफ़ॉल्ट प्रतिबंधों का उपयोग किया जाएगा।"
16624
16625#: resources/views/admin/tags.phtml:39
16626msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16627msgstr "आप जिन GEDCOM टैग्स का उपयोग नहीं करते हैं, उन्हें छिपाकर आप संपादन प्रपत्रों को सरल बना सकते हैं।"
16628
16629#. I18N: Description of a “Data fix” module
16630#: app/Module/FixMissingDeaths.php:66
16631msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16632msgstr "उन व्यक्तियों के लिए मृत्यु रिकॉर्ड जोड़कर आप “प्राइवेसी कैलकुलेशन” को गति दे सकते हैं जिनकी मृत्यु का अनुमान अन्य तारीखों से लगाया जा सकता है, मगर वह जिन की मृत्यु, दफन, दाह संस्कार आदि का रिकॉर्ड नहीं है।"
16633
16634#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:108
16635msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16636msgstr "आप साइन इन नहीं कर सकते क्यूँकि आपका ब्राउज़र कुकीज़ स्वीकार नहीं करता है।"
16637
16638#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16639#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16640msgid "You do not have permission to view this page."
16641msgstr "आपको यह पेज देखने की अनुमति नहीं है।"
16642
16643#: resources/views/verify-success-page.phtml:19
16644msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16645msgstr "आपने एक रजिस्टर्ड उपयोगकर्ता बनने के लिए अपने अनुरोध की पुष्टि कर ली है।"
16646
16647#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33
16648msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16649msgstr "आपने एक अलग नाम की GEDCOM फ़ाइल का चयन किया है। क्या ये सही है?"
16650
16651#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16652msgid "You have signed out."
16653msgstr "आप साइन आउट हो चुके।"
16654
16655#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29
16656msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16657msgstr "उत्तर को प्रारूपित करने और अन्य वेबसाइटों से लिंक जोड़ने के लिए आप HTML का उपयोग कर सकते हैं।"
16658
16659#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:374
16660msgid "You must enter all the administrator account fields."
16661msgstr "आपको एडमिनिस्ट्रेटर खाते की सारी फ़ील्ड को भरना होगा।"
16662
16663#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33
16664msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16665msgstr "इससे पहले कि आप उन्हें मर्ज कर सकें, आपको दोनों ट्री में से किसी एक के रिकॉर्ड को पुनः अंकित करना होगा।"
16666
16667#: app/Module/ChartsBlockModule.php:182
16668msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16669msgstr "आपको “ब्लॉक प्रिफरेंसेस” में एक व्यक्ति और एक चार्ट प्रकार का चयन करना होगा"
16670
16671#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366
16672msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16673msgstr "उपयोगकर्ता को उनके निकटतम परिवार तक सीमित करने से पहले आपको एक व्यक्तिगत रिकॉर्ड उल्लिखित करना होगा।"
16674
16675#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:89
16676msgid "You need to be a family member to access this website."
16677msgstr "इस वेबसाइट को एक्सेस करने के लिए आपको परिवार का एक सदस्य होना चाहिए।"
16678
16679#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:86
16680msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16681msgstr "इस वेबसाइट को एक्सेस करने के लिए आपका एक ऑथराइज़्ड उपयोगकर्ता होना ज़रूरी है।"
16682
16683#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
16684#: resources/views/admin/trees.phtml:50
16685msgid "You need to create a family tree."
16686msgstr "आपको एक वंश वृक्ष बनाने की आवश्यकता है।"
16687
16688#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30
16689#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23
16690msgid "You need to review the account details."
16691msgstr "आपको खाते के विवरण की समीक्षा करने की आवश्यकता है।"
16692
16693#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51
16694msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16695msgstr "आपको एक एडमिनिस्ट्रेटर खाता सेट करना होगा। यह खाता इस webtrees इंस्टॉलेशन के सभी पहलुओं को नियंत्रित कर सकता है। कृपया एक मजबूत पासवर्ड चुनें।"
16696
16697#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22
16698#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18
16699msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16700msgstr "आपने एक webtrees उपयोगकर्ता को निम्नलिखित संदेश भेजा है:"
16701
16702#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194
16703msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16704msgstr "अपग्रेड करने से पहले आपको सभी लंबित परिवर्तनों को स्वीकार या अस्वीकार करना चाहिए।"
16705
16706#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16707#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123
16708#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:272
16709#, php-format
16710msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16711msgstr "आपको “%2$s” से “%1$s” हटा कर दोबारा प्रयास करना चाहिए।"
16712
16713#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115
16714msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16715msgstr "जब तक आपको पता न चले कि ईमेल एड्रेस सही है, तब तक आपको किसी खाते को मंज़ूर नहीं करना चाहिए।"
16716
16717#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45
16718#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34
16719msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16720msgstr "जब यह संभावित उपयोगकर्ता अनुरोध की पुष्टि कर लेगा तब आपको ईमेल द्वारा सूचित किया जाएगा। फिर आप यूज़रनेम को सक्रिय करके प्रक्रिया को पूरा कर सकते हैं। जब तक आप खाते को सक्रिय नहीं करेंगे तब तक नया उपयोगकर्ता साइन नहीं कर सकेगा।"
16721
16722#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
16723msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16724msgstr "आप webtrees में साइन इन करने के लिए इसका उपयोग करेंगे।"
16725
16726#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16727msgid "Youngest father"
16728msgstr "सबसे छोटे पिता"
16729
16730#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16731msgid "Youngest female"
16732msgstr "सबसे छोटी महिला"
16733
16734#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16735msgid "Youngest male"
16736msgstr "सबसे छोटा पुरुष"
16737
16738#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16739msgid "Youngest mother"
16740msgstr "सबसे छोटी माँ"
16741
16742#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26
16743msgid "Your clippings cart is empty."
16744msgstr "आपकी क्लिपिंग कार्ट खाली है।"
16745
16746#: resources/views/contact-page.phtml:43
16747#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
16748msgid "Your name"
16749msgstr "आपका नाम"
16750
16751#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:72
16752msgid "Your password has been updated."
16753msgstr "आपका पासवर्ड अपडेट कर दिया गया।"
16754
16755#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:157
16756#, php-format
16757msgid "Your registration at %s"
16758msgstr "%s पर आपका रजिस्ट्रैशन"
16759
16760#: app/Services/ServerCheckService.php:192
16761#, php-format
16762msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16763msgstr "आपका वेब सर्वर PHP version %s का उपयोग कर रहा है, जिसे अब सिक्युरिटी अपडेट नहीं मिल रहे हैं। आपको जल्द से जल्द किसी नए वर्शन में अपग्रेड करना चाहिए।"
16764
16765#. I18N: ZIP = file format
16766#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40
16767#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48
16768msgid "ZIP"
16769msgstr "ZIP"
16770
16771#. I18N: Name of a country or state
16772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16773msgid "Zambia"
16774msgstr "जाम्बिया"
16775
16776#. I18N: Name of a country or state
16777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:546
16778msgid "Zimbabwe"
16779msgstr "जिम्बाब्वे"
16780
16781#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16782msgid "Zoom"
16783msgstr "ज़ूम"
16784
16785#: app/Services/LeafletJsService.php:79
16786#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16787msgid "Zoom in"
16788msgstr "ज़ूम इन"
16789
16790#: app/Services/LeafletJsService.php:80
16791#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16792msgid "Zoom out"
16793msgstr "ज़ूम आउट"
16794
16795#. I18N: Description of a “Data fix” module
16796#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:70
16797msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16798msgstr "_WT_OBJE_SORT टैग का उपयोग वेबट्री के पुराने संस्करणों द्वारा किसी व्यक्ति के लिए पसंदीदा छवि को इंगित करने के लिए किया गया था। एक विकल्प छवियों को फिर से क्रमित करना है ताकि पसंदीदा को पहले सूचीबद्ध किया जा सके।"
16799
16800#. I18N: Gedcom ABT dates
16801#: app/Date.php:185
16802#, php-format
16803msgid "about %s"
16804msgstr "लगभग %s"
16805
16806#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16807#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
16808#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
16809#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
16810#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
16811#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
16812msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16813msgid "accept"
16814msgstr "स्वीकार"
16815
16816#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16817#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
16818#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
16819#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
16820#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
16821#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
16822msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16823msgid "accept"
16824msgstr "स्वीकार"
16825
16826#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16827#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:116
16828msgid "accepted"
16829msgstr "स्वीकृत"
16830
16831#. I18N: A button label.
16832#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238
16833#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26
16834#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
16835#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63
16836#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16837#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16838msgid "add"
16839msgstr "जोड़ें"
16840
16841#. I18N: A button label.
16842#: resources/views/admin/locations.phtml:147
16843msgid "add place"
16844msgstr "जगह जोड़ें"
16845
16846#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16847#: app/Elements/NameType.php:71
16848msgid "adopted name"
16849msgstr "दत्तक नाम"
16850
16851#. I18N: Gedcom AFT dates
16852#: app/Date.php:205
16853#, php-format
16854msgid "after %s"
16855msgstr "%s के बाद"
16856
16857#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518
16858#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580
16859#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641
16860msgid "age"
16861msgstr "उम्र"
16862
16863#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16864#: app/Elements/NameType.php:73
16865msgid "also known as"
16866msgstr "उर्फ"
16867
16868#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:479
16869#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93
16870#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16871#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16872#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16873#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16874#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16875#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16876#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16877#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16878#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16879msgid "and"
16880msgstr "और"
16881
16882#: app/Services/RelationshipService.php:782
16883msgctxt "father’s brother’s wife"
16884msgid "aunt"
16885msgstr "चाची"
16886
16887#: app/Services/RelationshipService.php:540
16888msgctxt "father’s sister"
16889msgid "aunt"
16890msgstr "बुआ"
16891
16892#: app/Services/RelationshipService.php:862
16893msgctxt "mother’s brother’s wife"
16894msgid "aunt"
16895msgstr "मामी"
16896
16897#: app/Services/RelationshipService.php:578
16898msgctxt "mother’s sister"
16899msgid "aunt"
16900msgstr "मौसी"
16901
16902#: app/Services/RelationshipService.php:914
16903msgctxt "parent’s brother’s wife"
16904msgid "aunt"
16905msgstr "चाची/मामी"
16906
16907#: app/Services/RelationshipService.php:596
16908msgctxt "parent’s sister"
16909msgid "aunt"
16910msgstr "बुआ/मैसी"
16911
16912#: app/Services/RelationshipService.php:538
16913msgctxt "father’s sibling"
16914msgid "aunt/uncle"
16915msgstr "बुआ/चाचा"
16916
16917#: app/Services/RelationshipService.php:576
16918msgctxt "mother’s sibling"
16919msgid "aunt/uncle"
16920msgstr "मौसी/मामा"
16921
16922#: app/Services/RelationshipService.php:594
16923msgctxt "parent’s sibling"
16924msgid "aunt/uncle"
16925msgstr "चाचा/बुआ/मामा/मौसी"
16926
16927#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86
16928msgid "automatic"
16929msgstr "स्वचालित"
16930
16931#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32
16932msgid "back to top"
16933msgstr "वापस ऊपर"
16934
16935#. I18N: Gedcom BEF dates
16936#: app/Date.php:201
16937#, php-format
16938msgid "before %s"
16939msgstr "%s से पहले"
16940
16941#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16942#: app/Date.php:217
16943#, php-format
16944msgid "between %s and %s"
16945msgstr "%s और %s के बीच"
16946
16947#. I18N: The name given to an individual at their birth
16948#: app/Elements/NameType.php:75
16949msgid "birth name"
16950msgstr "पैदाइशी नाम"
16951
16952#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16953#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
16954#, php-format
16955msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16956msgstr "पिछले %1$s वर्षों में पैदा हुए या पिछले %2$s वर्षों में जिनकी मृत्यु हुई"
16957
16958#: app/Services/RelationshipService.php:452
16959msgid "brother"
16960msgstr "भाई"
16961
16962#: app/Services/RelationshipService.php:720
16963msgctxt "brother’s wife’s brother"
16964msgid "brother-in-law"
16965msgstr "समधी"
16966
16967#: app/Services/RelationshipService.php:546
16968msgctxt "husband’s brother"
16969msgid "brother-in-law"
16970msgstr "देवर"
16971
16972#: app/Services/RelationshipService.php:836
16973msgctxt "husband’s sister’s husband"
16974msgid "brother-in-law"
16975msgstr "नन्दोई"
16976
16977#: app/Services/RelationshipService.php:614
16978msgctxt "sister’s husband"
16979msgid "brother-in-law"
16980msgstr "जीजा"
16981
16982#: app/Services/RelationshipService.php:1020
16983msgctxt "sister’s husband’s brother"
16984msgid "brother-in-law"
16985msgstr "समधी"
16986
16987#: app/Services/RelationshipService.php:626
16988msgctxt "spouse’s brother"
16989msgid "brother-in-law"
16990msgstr "देवर/साले"
16991
16992#: app/Services/RelationshipService.php:644
16993msgctxt "wife’s brother"
16994msgid "brother-in-law"
16995msgstr "साले"
16996
16997#: app/Services/RelationshipService.php:1076
16998msgctxt "wife’s sister’s husband"
16999msgid "brother-in-law"
17000msgstr "साढ़ू"
17001
17002#: app/Services/RelationshipService.php:722
17003msgctxt "brother’s wife’s sibling"
17004msgid "brother/sister-in-law"
17005msgstr "समधी/समधन"
17006
17007#: app/Services/RelationshipService.php:556
17008msgctxt "husband’s sibling"
17009msgid "brother/sister-in-law"
17010msgstr "देवर/ननद"
17011
17012#: app/Services/RelationshipService.php:608
17013msgctxt "sibling’s spouse"
17014msgid "brother/sister-in-law"
17015msgstr "जीजा/भाभी"
17016
17017#: app/Services/RelationshipService.php:1022
17018msgctxt "sister’s husband’s sibling"
17019msgid "brother/sister-in-law"
17020msgstr "समधी/समधन"
17021
17022#: app/Services/RelationshipService.php:642
17023msgctxt "spouse’s sibling"
17024msgid "brother/sister-in-law"
17025msgstr "देवर/साले/ननद/भाभी"
17026
17027#: app/Services/RelationshipService.php:654
17028msgctxt "wife’s sibling"
17029msgid "brother/sister-in-law"
17030msgstr "साले/साली"
17031
17032#. I18N: An option in a list-box
17033#: app/Module/TopSurnamesModule.php:275
17034msgid "bullet list"
17035msgstr "गोली सूची"
17036
17037#. I18N: Gedcom CAL dates
17038#: app/Date.php:189
17039#, php-format
17040msgid "calculated %s"
17041msgstr "परिकलित %s"
17042
17043#. I18N: A button label.
17044#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46
17045#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
17046#: resources/views/admin/components.phtml:171
17047#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
17048#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64
17049#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76
17050#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
17051#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:119
17052#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
17053#: resources/views/admin/tags.phtml:1070
17054#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725
17055#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
17056#: resources/views/contact-page.phtml:83
17057#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
17058#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
17059#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47
17060#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
17061#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
17062#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
17063#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54
17064#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47
17065#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75
17066#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54
17067#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
17068#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44
17069#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
17070#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
17071#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
17072#: resources/views/message-page.phtml:71
17073#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
17074#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16
17075#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
17076#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40
17077#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
17078#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52
17079#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
17080#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172
17081#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
17082#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
17083#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
17084#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
17085#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
17086#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
17087#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17088#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17089msgid "cancel"
17090msgstr "रद्द"
17091
17092#. I18N: Status of child-parent link
17093#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
17094msgid "challenged"
17095msgstr "चुनौतीः"
17096
17097#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17098#: app/Elements/NameType.php:77
17099msgid "change of name"
17100msgstr "नाम की बदली"
17101
17102#. I18N: button label
17103#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
17104#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215
17105msgid "check now"
17106msgstr "अब जांचें"
17107
17108#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78
17109#: app/Services/RelationshipService.php:431
17110msgid "child"
17111msgstr "संतान"
17112
17113#. I18N: Type of demographic data
17114#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17115msgid "citizen"
17116msgstr "नागरिक"
17117
17118#: resources/views/admin/components.phtml:108
17119#: resources/views/admin/components.phtml:129
17120#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16
17121#: resources/views/layouts/administration.phtml:76
17122#: resources/views/layouts/default.phtml:128
17123#: resources/views/layouts/default.phtml:162
17124#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21
17125#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12
17126#: resources/views/modals/header.phtml:17
17127#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58
17128#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25
17129msgid "close"
17130msgstr "बंद करें"
17131
17132#. I18N: Name of a theme.
17133#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17134msgid "clouds"
17135msgstr "क्लाउड्स"
17136
17137#. I18N: Name of a theme.
17138#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17139msgid "colors"
17140msgstr "कलर्स"
17141
17142#. I18N: An option in a list-box
17143#: app/Module/TopSurnamesModule.php:277
17144msgid "compact list"
17145msgstr "ठोस सूची"
17146
17147#. I18N: A button label.
17148#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:291
17149#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40
17150#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72
17151#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17152#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26
17153#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137
17154#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
17155#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44
17156#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17157#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36
17158#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35
17159#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:66
17160#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17161#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
17162#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36
17163#: resources/views/register-page.phtml:101
17164#: resources/views/report-select-page.phtml:40
17165msgid "continue"
17166msgstr "जारी"
17167
17168#. I18N: A button label.
17169#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57
17170msgid "create"
17171msgstr "बनाएँ"
17172
17173#. I18N: Type of location hierarchy
17174#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17175msgid "cultural"
17176msgstr "सांस्कृतिक"
17177
17178#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17179msgid "date periods"
17180msgstr "तारीख की मुद्दत"
17181
17182#: app/Services/RelationshipService.php:429
17183msgid "daughter"
17184msgstr "बेटी"
17185
17186#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17187msgid "daughter of"
17188msgstr "वल्द"
17189
17190#: app/Services/RelationshipService.php:516
17191msgctxt "child’s wife"
17192msgid "daughter-in-law"
17193msgstr "बहू"
17194
17195#: app/Services/RelationshipService.php:624
17196msgctxt "son’s wife"
17197msgid "daughter-in-law"
17198msgstr "बहू"
17199
17200#: app/Services/RelationshipService.php:1068
17201msgctxt "son’s wife’s father"
17202msgid "daughter-in-law’s father"
17203msgstr "समधी"
17204
17205#: app/Services/RelationshipService.php:1070
17206msgctxt "son’s wife’s mother"
17207msgid "daughter-in-law’s mother"
17208msgstr "समधन"
17209
17210#: app/Services/RelationshipService.php:1072
17211msgctxt "son’s wife’s parent"
17212msgid "daughter-in-law’s parent"
17213msgstr "समधी/समधन"
17214
17215#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47
17216#: resources/views/admin/location-edit.phtml:54
17217msgid "degrees"
17218msgstr "डिग्री"
17219
17220#. I18N: A button label.
17221#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17222#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47
17223#: resources/views/admin/locations.phtml:129
17224#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17225#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17226#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35
17227msgid "delete"
17228msgstr "हटाएं"
17229
17230#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17231#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17232msgctxt "FEMALE"
17233msgid "died"
17234msgstr "मृत्यु हुई"
17235
17236#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17237#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17238msgctxt "MALE"
17239msgid "died"
17240msgstr "मृत्यु हुई"
17241
17242#. I18N: Status of child-parent link
17243#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17244msgid "disproven"
17245msgstr "असिद्धि"
17246
17247#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
17248#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
17249#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32
17250msgid "down"
17251msgstr "नीचे"
17252
17253#. I18N: A button label.
17254#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17255#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17256#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68
17257#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
17258#: resources/views/report-setup-page.phtml:82
17259#: resources/views/report-setup-page.phtml:95
17260msgid "download"
17261msgstr "डाउनलोड"
17262
17263#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19
17264msgid "d’Aboville number"
17265msgstr "d’Aboville नंबर"
17266
17267#: resources/views/admin/components.phtml:141
17268#: resources/views/family-page-menu.phtml:29
17269#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
17270#: resources/views/media-page-menu.phtml:28
17271#: resources/views/record-page-menu.phtml:23
17272msgid "edit"
17273msgstr "एडिट"
17274
17275#: app/Services/RelationshipService.php:2339
17276msgid "eighth cousin"
17277msgstr "आठवें कज़िन"
17278
17279#: app/Services/RelationshipService.php:2303
17280msgctxt "FEMALE"
17281msgid "eighth cousin"
17282msgstr "आठवीं कज़िन"
17283
17284#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17285#: app/Services/RelationshipService.php:2258
17286msgctxt "MALE"
17287msgid "eighth cousin"
17288msgstr "आठवें कज़िन"
17289
17290#: app/Services/RelationshipService.php:447
17291msgid "elder brother"
17292msgstr "बड़े भाई"
17293
17294#: app/Services/RelationshipService.php:489
17295msgid "elder sibling"
17296msgstr "बड़े सहोदर"
17297
17298#: app/Services/RelationshipService.php:468
17299msgid "elder sister"
17300msgstr "बड़ी बहन"
17301
17302#: app/Services/RelationshipService.php:2345
17303msgid "eleventh cousin"
17304msgstr "ग्यारहवें कज़िन"
17305
17306#: app/Services/RelationshipService.php:2309
17307msgctxt "FEMALE"
17308msgid "eleventh cousin"
17309msgstr "ग्यारहवीं कज़िन"
17310
17311#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17312#: app/Services/RelationshipService.php:2267
17313msgctxt "MALE"
17314msgid "eleventh cousin"
17315msgstr "ग्यारहवें कज़िन"
17316
17317#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17318#: app/Elements/NameType.php:79
17319msgid "estate name"
17320msgstr "संपत्ति का नाम"
17321
17322#. I18N: Gedcom EST dates
17323#: app/Date.php:193
17324#, php-format
17325msgid "estimated %s"
17326msgstr "अनुमानित %s"
17327
17328#: app/Services/RelationshipService.php:366
17329msgid "ex-husband"
17330msgstr "पिछले-पति"
17331
17332#: app/Services/RelationshipService.php:413
17333msgid "ex-spouse"
17334msgstr "पिछले-जीवनसाथी"
17335
17336#: app/Services/RelationshipService.php:390
17337msgid "ex-wife"
17338msgstr "पिछली-पत्नी"
17339
17340#. I18N: A button label.
17341#: resources/views/admin/locations.phtml:153
17342msgid "export file"
17343msgstr "फ़ाइल निर्यात करें"
17344
17345#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17346#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17347msgid "facts"
17348msgstr "तथ्य"
17349
17350#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:352
17351msgid "father"
17352msgstr "पिता"
17353
17354#: app/Services/RelationshipService.php:552
17355msgctxt "husband’s father"
17356msgid "father-in-law"
17357msgstr "ससुर"
17358
17359#: app/Services/RelationshipService.php:632
17360msgctxt "spouse’s father"
17361msgid "father-in-law"
17362msgstr "ससुर"
17363
17364#: app/Services/RelationshipService.php:650
17365msgctxt "wife’s father"
17366msgid "father-in-law"
17367msgstr "ससुर"
17368
17369#: app/Services/RelationshipService.php:370
17370msgid "fiancé"
17371msgstr "मंगेतर"
17372
17373#: app/Services/RelationshipService.php:417
17374msgid "fiancé(e)"
17375msgstr "मंगेतर"
17376
17377#: app/Services/RelationshipService.php:394
17378msgid "fiancée"
17379msgstr "मंगेतर"
17380
17381#: app/Services/RelationshipService.php:2353
17382msgid "fifteenth cousin"
17383msgstr "पंद्रहवें कज़िन"
17384
17385#: app/Services/RelationshipService.php:2317
17386msgctxt "FEMALE"
17387msgid "fifteenth cousin"
17388msgstr "पन्द्रहवीं कज़िन"
17389
17390#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17391#: app/Services/RelationshipService.php:2279
17392msgctxt "MALE"
17393msgid "fifteenth cousin"
17394msgstr "पंद्रहवें कज़िन"
17395
17396#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17397#: app/Services/RelationshipService.php:2434
17398#, php-format
17399msgid "fifth %s"
17400msgstr "पांचवें %s"
17401
17402#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17403#: app/Services/RelationshipService.php:2412
17404#, php-format
17405msgctxt "FEMALE"
17406msgid "fifth %s"
17407msgstr "पांचवी %s"
17408
17409#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17410#: app/Services/RelationshipService.php:2389
17411#, php-format
17412msgctxt "MALE"
17413msgid "fifth %s"
17414msgstr "पाँचवें %s"
17415
17416#: app/Services/RelationshipService.php:2333
17417msgid "fifth cousin"
17418msgstr "पाँचवे कज़िन"
17419
17420#: app/Services/RelationshipService.php:2297
17421msgctxt "FEMALE"
17422msgid "fifth cousin"
17423msgstr "पाँचवीं कज़िन"
17424
17425#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17426#: app/Services/RelationshipService.php:2249
17427msgctxt "MALE"
17428msgid "fifth cousin"
17429msgstr "पाँचवे कज़िन"
17430
17431#. I18N: A button label, first page
17432#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
17433#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24
17434#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
17435#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27
17436msgid "first"
17437msgstr "प्रथम"
17438
17439#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
17440msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17441msgid "first"
17442msgstr "प्रथम"
17443
17444#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17445#: app/Services/RelationshipService.php:2422
17446#, php-format
17447msgid "first %s"
17448msgstr "पहले %s"
17449
17450#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17451#: app/Services/RelationshipService.php:2400
17452#, php-format
17453msgctxt "FEMALE"
17454msgid "first %s"
17455msgstr "पहली %s"
17456
17457#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17458#: app/Services/RelationshipService.php:2377
17459#, php-format
17460msgctxt "MALE"
17461msgid "first %s"
17462msgstr "पहले %s"
17463
17464#: app/Services/RelationshipService.php:2325
17465msgid "first cousin"
17466msgstr "चचेरे/ममेरे/मौसेरे/फुफेरे"
17467
17468#: app/Services/RelationshipService.php:2289
17469msgctxt "FEMALE"
17470msgid "first cousin"
17471msgstr "चचेरी-बहन/ममेरी-बहन/मौसेरी-बहन/फुफेरी-बहन"
17472
17473#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17474#: app/Services/RelationshipService.php:2237
17475msgctxt "MALE"
17476msgid "first cousin"
17477msgstr "चचेरे-भाई/ममेरे-भाई/मौसेरे-भाई/फुफेरे-भाई"
17478
17479#: app/Services/RelationshipService.php:776
17480msgctxt "father’s brother’s child"
17481msgid "first cousin"
17482msgstr "चचेरे"
17483
17484#: app/Services/RelationshipService.php:778
17485msgctxt "father’s brother’s daughter"
17486msgid "first cousin"
17487msgstr "चचेरी बहन"
17488
17489#: app/Services/RelationshipService.php:780
17490msgctxt "father’s brother’s son"
17491msgid "first cousin"
17492msgstr "चचेरे भाई"
17493
17494#: app/Services/RelationshipService.php:820
17495msgctxt "father’s sister’s child"
17496msgid "first cousin"
17497msgstr "फूफेरे"
17498
17499#: app/Services/RelationshipService.php:822
17500msgctxt "father’s sister’s daughter"
17501msgid "first cousin"
17502msgstr "फूफेरी बहन"
17503
17504#: app/Services/RelationshipService.php:826
17505msgctxt "father’s sister’s son"
17506msgid "first cousin"
17507msgstr "फूफेरे भाई"
17508
17509#: app/Services/RelationshipService.php:856
17510msgctxt "mother’s brother’s child"
17511msgid "first cousin"
17512msgstr "ममेरे"
17513
17514#: app/Services/RelationshipService.php:858
17515msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17516msgid "first cousin"
17517msgstr "ममेरी बहन"
17518
17519#: app/Services/RelationshipService.php:860
17520msgctxt "mother’s brother’s son"
17521msgid "first cousin"
17522msgstr "ममेरे भाई"
17523
17524#: app/Services/RelationshipService.php:906
17525msgctxt "mother’s sister’s child"
17526msgid "first cousin"
17527msgstr "मौसेरे"
17528
17529#: app/Services/RelationshipService.php:908
17530msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17531msgid "first cousin"
17532msgstr "मौसेरी बहन"
17533
17534#: app/Services/RelationshipService.php:912
17535msgctxt "mother’s sister’s son"
17536msgid "first cousin"
17537msgstr "मौसेरे भाई"
17538
17539#: app/Services/RelationshipService.php:1156
17540msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17541msgid "first cousin once removed ascending"
17542msgstr "चाचा/बुआ"
17543
17544#: app/Services/RelationshipService.php:1152
17545msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17546msgid "first cousin once removed ascending"
17547msgstr "बुआ"
17548
17549#: app/Services/RelationshipService.php:1154
17550msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17551msgid "first cousin once removed ascending"
17552msgstr "चाचा"
17553
17554#: app/Services/RelationshipService.php:1162
17555msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17556msgid "first cousin once removed ascending"
17557msgstr "चाचा/बुआ"
17558
17559#: app/Services/RelationshipService.php:1158
17560msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17561msgid "first cousin once removed ascending"
17562msgstr "बुआ"
17563
17564#: app/Services/RelationshipService.php:1160
17565msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17566msgid "first cousin once removed ascending"
17567msgstr "चाचा"
17568
17569#: app/Services/RelationshipService.php:1168
17570msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17571msgid "first cousin once removed ascending"
17572msgstr "चाचा/बुआ"
17573
17574#: app/Services/RelationshipService.php:1164
17575msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17576msgid "first cousin once removed ascending"
17577msgstr "बुआ"
17578
17579#: app/Services/RelationshipService.php:1166
17580msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17581msgid "first cousin once removed ascending"
17582msgstr "चाचा"
17583
17584#: app/Services/RelationshipService.php:1174
17585msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17586msgid "first cousin once removed ascending"
17587msgstr "चाचा/बुआ"
17588
17589#: app/Services/RelationshipService.php:1170
17590msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17591msgid "first cousin once removed ascending"
17592msgstr "बुआ"
17593
17594#: app/Services/RelationshipService.php:1172
17595msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17596msgid "first cousin once removed ascending"
17597msgstr "चाचा"
17598
17599#: app/Services/RelationshipService.php:1180
17600msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17601msgid "first cousin once removed ascending"
17602msgstr "मामा/मौसी"
17603
17604#: app/Services/RelationshipService.php:1176
17605msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17606msgid "first cousin once removed ascending"
17607msgstr "मौसी"
17608
17609#: app/Services/RelationshipService.php:1178
17610msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17611msgid "first cousin once removed ascending"
17612msgstr "मामा"
17613
17614#: app/Services/RelationshipService.php:1186
17615msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17616msgid "first cousin once removed ascending"
17617msgstr "मामा/मौसी"
17618
17619#: app/Services/RelationshipService.php:1182
17620msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17621msgid "first cousin once removed ascending"
17622msgstr "मौसी"
17623
17624#: app/Services/RelationshipService.php:1184
17625msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17626msgid "first cousin once removed ascending"
17627msgstr "मामा"
17628
17629#: app/Services/RelationshipService.php:1192
17630msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17631msgid "first cousin once removed ascending"
17632msgstr "मामा/मौसी"
17633
17634#: app/Services/RelationshipService.php:1188
17635msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17636msgid "first cousin once removed ascending"
17637msgstr "मौसी"
17638
17639#: app/Services/RelationshipService.php:1190
17640msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17641msgid "first cousin once removed ascending"
17642msgstr "मामा"
17643
17644#: app/Services/RelationshipService.php:1198
17645msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17646msgid "first cousin once removed ascending"
17647msgstr "मामा/मौसी"
17648
17649#: app/Services/RelationshipService.php:1194
17650msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17651msgid "first cousin once removed ascending"
17652msgstr "मौसी"
17653
17654#: app/Services/RelationshipService.php:1196
17655msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17656msgid "first cousin once removed ascending"
17657msgstr "मामा"
17658
17659#: app/Services/RelationshipService.php:2351
17660msgid "fourteenth cousin"
17661msgstr "चौदहवें कज़िन"
17662
17663#: app/Services/RelationshipService.php:2315
17664msgctxt "FEMALE"
17665msgid "fourteenth cousin"
17666msgstr "चौदहवीं कज़िन"
17667
17668#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17669#: app/Services/RelationshipService.php:2276
17670msgctxt "MALE"
17671msgid "fourteenth cousin"
17672msgstr "चौदहवें कज़िन"
17673
17674#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17675#: app/Services/RelationshipService.php:2431
17676#, php-format
17677msgid "fourth %s"
17678msgstr "चौथे %s"
17679
17680#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17681#: app/Services/RelationshipService.php:2409
17682#, php-format
17683msgctxt "FEMALE"
17684msgid "fourth %s"
17685msgstr "चौथी %s"
17686
17687#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17688#: app/Services/RelationshipService.php:2386
17689#, php-format
17690msgctxt "MALE"
17691msgid "fourth %s"
17692msgstr "चौथे %s"
17693
17694#: app/Services/RelationshipService.php:2331
17695msgid "fourth cousin"
17696msgstr "चौथे कज़िन"
17697
17698#: app/Services/RelationshipService.php:2295
17699msgctxt "FEMALE"
17700msgid "fourth cousin"
17701msgstr "चौथी कज़िन"
17702
17703#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17704#: app/Services/RelationshipService.php:2246
17705msgctxt "MALE"
17706msgid "fourth cousin"
17707msgstr "चौथे कज़िन"
17708
17709#. I18N: from 1700 interval 50 years
17710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17711#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17712#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17713#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17714#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17716#, php-format
17717msgid "from %1$s interval %2$s year"
17718msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17719msgstr[0] "%1$s से अंतराल %2$s साल"
17720msgstr[1] "%1$s से अंतराल %2$s साल"
17721
17722#. I18N: Gedcom FROM dates
17723#: app/Date.php:209
17724#, php-format
17725msgid "from %s"
17726msgstr "%s से"
17727
17728#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17729#: app/Date.php:221
17730#, php-format
17731msgid "from %s to %s"
17732msgstr "%s से %s तक"
17733
17734#. I18N: layout option for the fan chart
17735#: app/Module/FanChartModule.php:515
17736msgid "full circle"
17737msgstr "पूर्ण-चक्र"
17738
17739#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17740msgid "gender"
17741msgstr "लिंग"
17742
17743#. I18N: Type of location hierarchy
17744#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17745msgid "geographic"
17746msgstr "भौगोलिक"
17747
17748#. I18N: A button label.
17749#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49
17750msgid "go to new individual"
17751msgstr "नए व्यक्ती पर जाएं"
17752
17753#: app/Services/RelationshipService.php:506
17754msgctxt "child’s child"
17755msgid "grandchild"
17756msgstr "नाती/पोते"
17757
17758#: app/Services/RelationshipService.php:518
17759msgctxt "daughter’s child"
17760msgid "grandchild"
17761msgstr "नवासे/नवासी"
17762
17763#: app/Services/RelationshipService.php:618
17764msgctxt "son’s child"
17765msgid "grandchild"
17766msgstr "पोते/पोती"
17767
17768#: app/Services/RelationshipService.php:508
17769msgctxt "child’s daughter"
17770msgid "granddaughter"
17771msgstr "पोती/नवासी"
17772
17773#: app/Services/RelationshipService.php:520
17774msgctxt "daughter’s daughter"
17775msgid "granddaughter"
17776msgstr "नवासी"
17777
17778#: app/Services/RelationshipService.php:620
17779msgctxt "son’s daughter"
17780msgid "granddaughter"
17781msgstr "पोती"
17782
17783#: app/Services/RelationshipService.php:736
17784msgctxt "child’s daughter’s husband"
17785msgid "granddaughter’s husband"
17786msgstr "नवासे दामाद"
17787
17788#: app/Services/RelationshipService.php:758
17789msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17790msgid "granddaughter’s husband"
17791msgstr "नवासे दामाद"
17792
17793#: app/Services/RelationshipService.php:1056
17794msgctxt "son’s daughter’s husband"
17795msgid "granddaughter’s husband"
17796msgstr "नवासे दामाद"
17797
17798#: app/Services/RelationshipService.php:588
17799msgctxt "parent’s father"
17800msgid "grandfather"
17801msgstr "दादा/नाना"
17802
17803#: app/Services/RelationshipService.php:590
17804msgctxt "parent’s mother"
17805msgid "grandmother"
17806msgstr "दादी/नानी"
17807
17808#: app/Services/RelationshipService.php:592
17809msgctxt "parent’s parent"
17810msgid "grandparent"
17811msgstr "दादा/दादी/नाना/नानी"
17812
17813#: app/Services/RelationshipService.php:512
17814msgctxt "child’s son"
17815msgid "grandson"
17816msgstr "पोते/नवासे"
17817
17818#: app/Services/RelationshipService.php:524
17819msgctxt "daughter’s son"
17820msgid "grandson"
17821msgstr "नवासे"
17822
17823#: app/Services/RelationshipService.php:622
17824msgctxt "son’s son"
17825msgid "grandson"
17826msgstr "पोते"
17827
17828#: app/Services/RelationshipService.php:746
17829msgctxt "child’s son’s wife"
17830msgid "grandson’s wife"
17831msgstr "पोती बहू"
17832
17833#: app/Services/RelationshipService.php:774
17834msgctxt "daughter’s son’s wife"
17835msgid "grandson’s wife"
17836msgstr "नवासी बहू"
17837
17838#: app/Services/RelationshipService.php:1066
17839msgctxt "son’s son’s wife"
17840msgid "grandson’s wife"
17841msgstr "पोती"
17842
17843#: app/Services/RelationshipService.php:1442
17844#: app/Services/RelationshipService.php:1461
17845#: app/Services/RelationshipService.php:1473
17846#: app/Services/RelationshipService.php:1485
17847#: app/Services/RelationshipService.php:1496
17848#: app/Services/RelationshipService.php:1512
17849#, php-format
17850msgid "great ×%s aunt"
17851msgstr "पर ×%s दादी/नानी"
17852
17853#: app/Services/RelationshipService.php:1445
17854#: app/Services/RelationshipService.php:1464
17855#: app/Services/RelationshipService.php:1476
17856#: app/Services/RelationshipService.php:1488
17857#: app/Services/RelationshipService.php:1499
17858#: app/Services/RelationshipService.php:1515
17859#, php-format
17860msgid "great ×%s aunt/uncle"
17861msgstr "पर ×%s दादी/नानी/दादा/नाना"
17862
17863#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17864#: app/Services/RelationshipService.php:2056
17865#: app/Services/RelationshipService.php:2067
17866#: app/Services/RelationshipService.php:2078
17867#: app/Services/RelationshipService.php:2099
17868#, php-format
17869msgid "great ×%s grandchild"
17870msgstr "पर ×%s पोते/पोती/नवासे/नवासी"
17871
17872#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17873#: app/Services/RelationshipService.php:2053
17874#: app/Services/RelationshipService.php:2064
17875#: app/Services/RelationshipService.php:2075
17876#: app/Services/RelationshipService.php:2095
17877#, php-format
17878msgid "great ×%s granddaughter"
17879msgstr "पर ×%s पोती/नवासी"
17880
17881#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17882#: app/Services/RelationshipService.php:1890
17883#: app/Services/RelationshipService.php:1904
17884#: app/Services/RelationshipService.php:1916
17885#: app/Services/RelationshipService.php:1927
17886#: app/Services/RelationshipService.php:1940
17887#: app/Services/RelationshipService.php:1956
17888#, php-format
17889msgid "great ×%s grandfather"
17890msgstr "पर ×%s दादा/नाना"
17891
17892#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17893#: app/Services/RelationshipService.php:1894
17894#: app/Services/RelationshipService.php:1908
17895#: app/Services/RelationshipService.php:1920
17896#: app/Services/RelationshipService.php:1931
17897#: app/Services/RelationshipService.php:1945
17898#: app/Services/RelationshipService.php:1961
17899#, php-format
17900msgid "great ×%s grandmother"
17901msgstr "पर ×%s दादी/नानी"
17902
17903#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17904#: app/Services/RelationshipService.php:1897
17905#: app/Services/RelationshipService.php:1911
17906#: app/Services/RelationshipService.php:1923
17907#: app/Services/RelationshipService.php:1934
17908#: app/Services/RelationshipService.php:1949
17909#: app/Services/RelationshipService.php:1965
17910#, php-format
17911msgid "great ×%s grandparent"
17912msgstr "पर ×%s दादा/दादी/नाना/नानी"
17913
17914#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17915#: app/Services/RelationshipService.php:2049
17916#: app/Services/RelationshipService.php:2060
17917#: app/Services/RelationshipService.php:2072
17918#: app/Services/RelationshipService.php:2090
17919#, php-format
17920msgid "great ×%s grandson"
17921msgstr "पर ×%s पोते/नवासे"
17922
17923#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17924#: app/Services/RelationshipService.php:1773
17925#: app/Services/RelationshipService.php:1785
17926#: app/Services/RelationshipService.php:1801
17927#, php-format
17928msgid "great ×%s nephew"
17929msgstr "पर ×%s पोते/नवासे"
17930
17931#: app/Services/RelationshipService.php:1673
17932#: app/Services/RelationshipService.php:1708
17933#: app/Services/RelationshipService.php:1744
17934#, php-format
17935msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17936msgid "great ×%s nephew"
17937msgstr "पर ×%s पोते/नवासे"
17938
17939#: app/Services/RelationshipService.php:1677
17940#: app/Services/RelationshipService.php:1712
17941#: app/Services/RelationshipService.php:1747
17942#, php-format
17943msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17944msgid "great ×%s nephew"
17945msgstr "पर ×%s पोते/नवासे"
17946
17947#: app/Services/RelationshipService.php:1680
17948#: app/Services/RelationshipService.php:1715
17949#: app/Services/RelationshipService.php:1750
17950#, php-format
17951msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17952msgid "great ×%s nephew"
17953msgstr "पर ×%s पोते/नवासे"
17954
17955#: app/Services/RelationshipService.php:1780
17956#: app/Services/RelationshipService.php:1792
17957#: app/Services/RelationshipService.php:1808
17958#, php-format
17959msgid "great ×%s nephew/niece"
17960msgstr "पर ×%s पोते/नवासे/पोती/नवासी"
17961
17962#: app/Services/RelationshipService.php:1696
17963#: app/Services/RelationshipService.php:1731
17964#: app/Services/RelationshipService.php:1763
17965#, php-format
17966msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17967msgid "great ×%s nephew/niece"
17968msgstr "पर ×%s पोते/नवासे/पोती/नवासी"
17969
17970#: app/Services/RelationshipService.php:1700
17971#: app/Services/RelationshipService.php:1735
17972#: app/Services/RelationshipService.php:1766
17973#, php-format
17974msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17975msgid "great ×%s nephew/niece"
17976msgstr "पर ×%s पोते/नवासे/पोती/नवासी"
17977
17978#: app/Services/RelationshipService.php:1703
17979#: app/Services/RelationshipService.php:1738
17980#: app/Services/RelationshipService.php:1769
17981#, php-format
17982msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17983msgid "great ×%s nephew/niece"
17984msgstr "पर ×%s पोते/नवासे/पोती/नवासी"
17985
17986#: app/Services/RelationshipService.php:1777
17987#: app/Services/RelationshipService.php:1789
17988#: app/Services/RelationshipService.php:1805
17989#, php-format
17990msgid "great ×%s niece"
17991msgstr "पर ×%s पोती/नवासी"
17992
17993#: app/Services/RelationshipService.php:1685
17994#: app/Services/RelationshipService.php:1720
17995#: app/Services/RelationshipService.php:1754
17996#, php-format
17997msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17998msgid "great ×%s niece"
17999msgstr "पर ×%s पोती/नवासी"
18000
18001#: app/Services/RelationshipService.php:1689
18002#: app/Services/RelationshipService.php:1724
18003#: app/Services/RelationshipService.php:1757
18004#, php-format
18005msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
18006msgid "great ×%s niece"
18007msgstr "पर ×%s पोती/नवासी"
18008
18009#: app/Services/RelationshipService.php:1692
18010#: app/Services/RelationshipService.php:1727
18011#: app/Services/RelationshipService.php:1760
18012#, php-format
18013msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
18014msgid "great ×%s niece"
18015msgstr "पर ×%s पोती/नवासी"
18016
18017#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18018#: app/Services/RelationshipService.php:1438
18019#: app/Services/RelationshipService.php:1469
18020#: app/Services/RelationshipService.php:1481
18021#: app/Services/RelationshipService.php:1493
18022#: app/Services/RelationshipService.php:1508
18023#, php-format
18024msgid "great ×%s uncle"
18025msgstr "पर ×%s दादा/नाना"
18026
18027#: app/Services/RelationshipService.php:1450
18028#, php-format
18029msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
18030msgid "great ×%s uncle"
18031msgstr "पर ×%s दादा/नाना"
18032
18033#: app/Services/RelationshipService.php:1454
18034#, php-format
18035msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
18036msgid "great ×%s uncle"
18037msgstr "पर ×%s दादा/नाना"
18038
18039#: app/Services/RelationshipService.php:1457
18040#, php-format
18041msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
18042msgid "great ×%s uncle"
18043msgstr "पर ×%s दादा/नाना"
18044
18045#: app/Services/RelationshipService.php:1368
18046msgid "great ×4 aunt"
18047msgstr "पर ×3 दादी/नानी"
18048
18049#: app/Services/RelationshipService.php:1371
18050msgid "great ×4 aunt/uncle"
18051msgstr "पर ×3 दादा/दादी/नाना/नानी"
18052
18053#: app/Services/RelationshipService.php:2004
18054msgid "great ×4 grandchild"
18055msgstr "पर ×4 पोते/पोती/नवासे/नवासी"
18056
18057#: app/Services/RelationshipService.php:2001
18058msgid "great ×4 granddaughter"
18059msgstr "पर ×4 पोती/नवासी"
18060
18061#: app/Services/RelationshipService.php:1840
18062msgid "great ×4 grandfather"
18063msgstr "पर ×4 दादा/नाना"
18064
18065#: app/Services/RelationshipService.php:1844
18066msgid "great ×4 grandmother"
18067msgstr "पर ×4 दादी/नानी"
18068
18069#: app/Services/RelationshipService.php:1847
18070msgid "great ×4 grandparent"
18071msgstr "पर ×4 दादा/दादी/नाना/नानी"
18072
18073#: app/Services/RelationshipService.php:1997
18074msgid "great ×4 grandson"
18075msgstr "पर ×4 पोते/नवासे"
18076
18077#: app/Services/RelationshipService.php:1597
18078msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18079msgid "great ×4 nephew"
18080msgstr "पर ×3 पाते/नवासे"
18081
18082#: app/Services/RelationshipService.php:1601
18083msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18084msgid "great ×4 nephew"
18085msgstr "पर ×3 पाते/नवासे"
18086
18087#: app/Services/RelationshipService.php:1604
18088msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18089msgid "great ×4 nephew"
18090msgstr "पर ×3 पाते/नवासे"
18091
18092#: app/Services/RelationshipService.php:1620
18093msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18094msgid "great ×4 nephew/niece"
18095msgstr "पर ×3 पाते/नवासे/पोती/नवासी"
18096
18097#: app/Services/RelationshipService.php:1624
18098msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18099msgid "great ×4 nephew/niece"
18100msgstr "पर ×3 पाते/नवासे/पोती/नवासी"
18101
18102#: app/Services/RelationshipService.php:1627
18103msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18104msgid "great ×4 nephew/niece"
18105msgstr "पर ×3 पाते/नवासे/पोती/नवासी"
18106
18107#: app/Services/RelationshipService.php:1609
18108msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18109msgid "great ×4 niece"
18110msgstr "पर ×3 पोती/नवासी"
18111
18112#: app/Services/RelationshipService.php:1613
18113msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18114msgid "great ×4 niece"
18115msgstr "पर ×3 पोती/नवासी"
18116
18117#: app/Services/RelationshipService.php:1616
18118msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18119msgid "great ×4 niece"
18120msgstr "पर ×3 पोती/नवासी"
18121
18122#: app/Services/RelationshipService.php:1357
18123msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18124msgid "great ×4 uncle"
18125msgstr "पर ×3 दादा/नाना"
18126
18127#: app/Services/RelationshipService.php:1361
18128msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18129msgid "great ×4 uncle"
18130msgstr "पर ×3 दादा/नाना"
18131
18132#: app/Services/RelationshipService.php:1364
18133msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18134msgid "great ×4 uncle"
18135msgstr "पर ×3 दादा/नाना"
18136
18137#: app/Services/RelationshipService.php:1387
18138msgid "great ×5 aunt"
18139msgstr "पर ×4 दादी/नानी"
18140
18141#: app/Services/RelationshipService.php:1390
18142msgid "great ×5 aunt/uncle"
18143msgstr "पर ×4 दादा/दादी/नाना/नानी"
18144
18145#: app/Services/RelationshipService.php:2015
18146msgid "great ×5 grandchild"
18147msgstr "पर ×5 पोते/पोती/नवासे/नवासी"
18148
18149#: app/Services/RelationshipService.php:2012
18150msgid "great ×5 granddaughter"
18151msgstr "पर ×5 पोती/नवासी"
18152
18153#: app/Services/RelationshipService.php:1851
18154msgid "great ×5 grandfather"
18155msgstr "पर ×5 दादा/नाना"
18156
18157#: app/Services/RelationshipService.php:1855
18158msgid "great ×5 grandmother"
18159msgstr "पर ×5 दादी/नानी"
18160
18161#: app/Services/RelationshipService.php:1858
18162msgid "great ×5 grandparent"
18163msgstr "पर ×5 दादा/दादी/नाना/नानी"
18164
18165#: app/Services/RelationshipService.php:2008
18166msgid "great ×5 grandson"
18167msgstr "पर ×5 पोते/नवासे"
18168
18169#: app/Services/RelationshipService.php:1632
18170msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18171msgid "great ×5 nephew"
18172msgstr "पर ×4 पाते/नवासे"
18173
18174#: app/Services/RelationshipService.php:1636
18175msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18176msgid "great ×5 nephew"
18177msgstr "पर ×4 पाते/नवासे"
18178
18179#: app/Services/RelationshipService.php:1639
18180msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18181msgid "great ×5 nephew"
18182msgstr "पर ×4 पाते/नवासे"
18183
18184#: app/Services/RelationshipService.php:1655
18185msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18186msgid "great ×5 nephew/niece"
18187msgstr "पर ×4 पाते/नवासे/पोती/नवासी"
18188
18189#: app/Services/RelationshipService.php:1659
18190msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18191msgid "great ×5 nephew/niece"
18192msgstr "पर ×4 पाते/नवासे/पोती/नवासी"
18193
18194#: app/Services/RelationshipService.php:1662
18195msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18196msgid "great ×5 nephew/niece"
18197msgstr "पर ×4 पाते/नवासे/पोती/नवासी"
18198
18199#: app/Services/RelationshipService.php:1644
18200msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18201msgid "great ×5 niece"
18202msgstr "पर ×4 पोती/नवासी"
18203
18204#: app/Services/RelationshipService.php:1648
18205msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18206msgid "great ×5 niece"
18207msgstr "पर ×4 पोती/नवासी"
18208
18209#: app/Services/RelationshipService.php:1651
18210msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18211msgid "great ×5 niece"
18212msgstr "पर ×4 पोती/नवासी"
18213
18214#: app/Services/RelationshipService.php:1376
18215msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18216msgid "great ×5 uncle"
18217msgstr "पर ×4 दादा/नाना"
18218
18219#: app/Services/RelationshipService.php:1380
18220msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18221msgid "great ×5 uncle"
18222msgstr "पर ×4 दादा/नाना"
18223
18224#: app/Services/RelationshipService.php:1383
18225msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18226msgid "great ×5 uncle"
18227msgstr "पर ×4 दादा/नाना"
18228
18229#: app/Services/RelationshipService.php:1406
18230msgid "great ×6 aunt"
18231msgstr "पर ×5 दादी/नानी"
18232
18233#: app/Services/RelationshipService.php:1409
18234msgid "great ×6 aunt/uncle"
18235msgstr "पर ×5 दादा/दादी/नाना/नानी"
18236
18237#: app/Services/RelationshipService.php:2026
18238msgid "great ×6 grandchild"
18239msgstr "पर ×6 पोते/पोती/नवासे/नवासी"
18240
18241#: app/Services/RelationshipService.php:2023
18242msgid "great ×6 granddaughter"
18243msgstr "पर ×6 पोती/नवासी"
18244
18245#: app/Services/RelationshipService.php:1862
18246msgid "great ×6 grandfather"
18247msgstr "पर ×6 दादा/नाना"
18248
18249#: app/Services/RelationshipService.php:1866
18250msgid "great ×6 grandmother"
18251msgstr "पर ×6 दादी/नानी"
18252
18253#: app/Services/RelationshipService.php:1869
18254msgid "great ×6 grandparent"
18255msgstr "पर ×6 दादा/दादी/नाना/नानी"
18256
18257#: app/Services/RelationshipService.php:2019
18258msgid "great ×6 grandson"
18259msgstr "पर ×6 पोते/नवासे"
18260
18261#: app/Services/RelationshipService.php:1395
18262msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18263msgid "great ×6 uncle"
18264msgstr "पर ×5 दादा/नाना"
18265
18266#: app/Services/RelationshipService.php:1399
18267msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18268msgid "great ×6 uncle"
18269msgstr "पर ×5 दादा/नाना"
18270
18271#: app/Services/RelationshipService.php:1402
18272msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18273msgid "great ×6 uncle"
18274msgstr "पर ×5 दादा/नाना"
18275
18276#: app/Services/RelationshipService.php:1425
18277msgid "great ×7 aunt"
18278msgstr "पर ×6 दादी/नानी"
18279
18280#: app/Services/RelationshipService.php:1428
18281msgid "great ×7 aunt/uncle"
18282msgstr "पर ×6 दादा/दादी/नाना/नानी"
18283
18284#: app/Services/RelationshipService.php:2037
18285msgid "great ×7 grandchild"
18286msgstr "पर ×7 पोते/पोती/नवासे/नवासी"
18287
18288#: app/Services/RelationshipService.php:2034
18289msgid "great ×7 granddaughter"
18290msgstr "पर ×7 पोती/नवासी"
18291
18292#: app/Services/RelationshipService.php:1873
18293msgid "great ×7 grandfather"
18294msgstr "पर ×7 दादा/नाना"
18295
18296#: app/Services/RelationshipService.php:1877
18297msgid "great ×7 grandmother"
18298msgstr "पर ×7 दादी/नानी"
18299
18300#: app/Services/RelationshipService.php:1880
18301msgid "great ×7 grandparent"
18302msgstr "पर ×7 दादा/दादी/नाना/नानी"
18303
18304#: app/Services/RelationshipService.php:2030
18305msgid "great ×7 grandson"
18306msgstr "पर ×7 पोते/नवासे"
18307
18308#: app/Services/RelationshipService.php:1414
18309msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18310msgid "great ×7 uncle"
18311msgstr "पर ×6 दादा/नाना"
18312
18313#: app/Services/RelationshipService.php:1418
18314msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18315msgid "great ×7 uncle"
18316msgstr "पर ×6 दादा/नाना"
18317
18318#: app/Services/RelationshipService.php:1421
18319msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18320msgid "great ×7 uncle"
18321msgstr "पर ×6 दादा/नाना"
18322
18323#: app/Services/RelationshipService.php:1098
18324msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18325msgid "great-aunt"
18326msgstr "पिता की चाची"
18327
18328#: app/Services/RelationshipService.php:794
18329msgctxt "father’s father’s sister"
18330msgid "great-aunt"
18331msgstr "पिता की बुआ"
18332
18333#: app/Services/RelationshipService.php:1104
18334msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18335msgid "great-aunt"
18336msgstr "पिता की मामी"
18337
18338#: app/Services/RelationshipService.php:806
18339msgctxt "father’s mother’s sister"
18340msgid "great-aunt"
18341msgstr "पिता की मासी"
18342
18343#: app/Services/RelationshipService.php:1110
18344msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18345msgid "great-aunt"
18346msgstr "पिता की चाची/मामी"
18347
18348#: app/Services/RelationshipService.php:818
18349msgctxt "father’s parent’s sister"
18350msgid "great-aunt"
18351msgstr "पिता की बुआ/मासी"
18352
18353#: app/Services/RelationshipService.php:1116
18354msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18355msgid "great-aunt"
18356msgstr "माँ की चाची"
18357
18358#: app/Services/RelationshipService.php:874
18359msgctxt "mother’s father’s sister"
18360msgid "great-aunt"
18361msgstr "माँ की बुआ"
18362
18363#: app/Services/RelationshipService.php:1122
18364msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18365msgid "great-aunt"
18366msgstr "माँ की मामी"
18367
18368#: app/Services/RelationshipService.php:892
18369msgctxt "mother’s mother’s sister"
18370msgid "great-aunt"
18371msgstr "माँ की मासी"
18372
18373#: app/Services/RelationshipService.php:1128
18374msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18375msgid "great-aunt"
18376msgstr "माँ की चाची/मामी"
18377
18378#: app/Services/RelationshipService.php:904
18379msgctxt "mother’s parent’s sister"
18380msgid "great-aunt"
18381msgstr "माँ की बुआ/मासी"
18382
18383#: app/Services/RelationshipService.php:1134
18384msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18385msgid "great-aunt"
18386msgstr "माता/पिता की चाची"
18387
18388#: app/Services/RelationshipService.php:926
18389msgctxt "parent’s father’s sister"
18390msgid "great-aunt"
18391msgstr "माता/पिता की बुआ"
18392
18393#: app/Services/RelationshipService.php:1140
18394msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18395msgid "great-aunt"
18396msgstr "माता/पिता की मामी"
18397
18398#: app/Services/RelationshipService.php:938
18399msgctxt "parent’s mother’s sister"
18400msgid "great-aunt"
18401msgstr "माता/पिता की मासी"
18402
18403#: app/Services/RelationshipService.php:1146
18404msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18405msgid "great-aunt"
18406msgstr "नानी/दादी"
18407
18408#: app/Services/RelationshipService.php:950
18409msgctxt "parent’s parent’s sister"
18410msgid "great-aunt"
18411msgstr "नानी/दादी"
18412
18413#: app/Services/RelationshipService.php:792
18414msgctxt "father’s father’s sibling"
18415msgid "great-aunt/uncle"
18416msgstr "दादा/दादी"
18417
18418#: app/Services/RelationshipService.php:1100
18419msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18420msgid "great-aunt/uncle"
18421msgstr "दादा/दादी"
18422
18423#: app/Services/RelationshipService.php:804
18424msgctxt "father’s mother’s sibling"
18425msgid "great-aunt/uncle"
18426msgstr "दादा/दादी"
18427
18428#: app/Services/RelationshipService.php:1106
18429msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18430msgid "great-aunt/uncle"
18431msgstr "दादा/दादी"
18432
18433#: app/Services/RelationshipService.php:816
18434msgctxt "father’s parent’s sibling"
18435msgid "great-aunt/uncle"
18436msgstr "दादा/दादी"
18437
18438#: app/Services/RelationshipService.php:1112
18439msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18440msgid "great-aunt/uncle"
18441msgstr "दादा/दादी"
18442
18443#: app/Services/RelationshipService.php:872
18444msgctxt "mother’s father’s sibling"
18445msgid "great-aunt/uncle"
18446msgstr "नाना/नानी"
18447
18448#: app/Services/RelationshipService.php:1118
18449msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18450msgid "great-aunt/uncle"
18451msgstr "नाना/नानी"
18452
18453#: app/Services/RelationshipService.php:890
18454msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18455msgid "great-aunt/uncle"
18456msgstr "नाना/नानी"
18457
18458#: app/Services/RelationshipService.php:1124
18459msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18460msgid "great-aunt/uncle"
18461msgstr "नाना/नानी"
18462
18463#: app/Services/RelationshipService.php:902
18464msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18465msgid "great-aunt/uncle"
18466msgstr "नाना/नानी"
18467
18468#: app/Services/RelationshipService.php:1130
18469msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18470msgid "great-aunt/uncle"
18471msgstr "नाना/नानी"
18472
18473#: app/Services/RelationshipService.php:924
18474msgctxt "parent’s father’s sibling"
18475msgid "great-aunt/uncle"
18476msgstr "नाना/नानी/दादा/दादी"
18477
18478#: app/Services/RelationshipService.php:1136
18479msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18480msgid "great-aunt/uncle"
18481msgstr "नाना/नानी/दादा/दादी"
18482
18483#: app/Services/RelationshipService.php:936
18484msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18485msgid "great-aunt/uncle"
18486msgstr "नाना/नानी/दादा/दादी"
18487
18488#: app/Services/RelationshipService.php:1142
18489msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18490msgid "great-aunt/uncle"
18491msgstr "नाना/नानी/दादा/दादी"
18492
18493#: app/Services/RelationshipService.php:948
18494msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18495msgid "great-aunt/uncle"
18496msgstr "नाना/नानी/दादा/दादी"
18497
18498#: app/Services/RelationshipService.php:1148
18499msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18500msgid "great-aunt/uncle"
18501msgstr "नाना/नानी/दादा/दादी"
18502
18503#: app/Services/RelationshipService.php:726
18504msgctxt "child’s child’s child"
18505msgid "great-grandchild"
18506msgstr "पर-पोते/पर-नवासे"
18507
18508#: app/Services/RelationshipService.php:732
18509msgctxt "child’s daughter’s child"
18510msgid "great-grandchild"
18511msgstr "पर-नवासे"
18512
18513#: app/Services/RelationshipService.php:740
18514msgctxt "child’s son’s child"
18515msgid "great-grandchild"
18516msgstr "पर-पोते"
18517
18518#: app/Services/RelationshipService.php:748
18519msgctxt "daughter’s child’s child"
18520msgid "great-grandchild"
18521msgstr "पर-पोते/पर-नवासे"
18522
18523#: app/Services/RelationshipService.php:754
18524msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18525msgid "great-grandchild"
18526msgstr "पर-नवासी/पर-नवासे"
18527
18528#: app/Services/RelationshipService.php:768
18529msgctxt "daughter’s son’s child"
18530msgid "great-grandchild"
18531msgstr "पर-पोते/पर-पोती"
18532
18533#: app/Services/RelationshipService.php:1046
18534msgctxt "son’s child’s child"
18535msgid "great-grandchild"
18536msgstr "पर-नाती/पोते"
18537
18538#: app/Services/RelationshipService.php:1052
18539msgctxt "son’s daughter’s child"
18540msgid "great-grandchild"
18541msgstr "पर-नवासे/पर-नवासी"
18542
18543#: app/Services/RelationshipService.php:1060
18544msgctxt "son’s son’s child"
18545msgid "great-grandchild"
18546msgstr "पर-पोते/पर-पोती"
18547
18548#: app/Services/RelationshipService.php:728
18549msgctxt "child’s child’s daughter"
18550msgid "great-granddaughter"
18551msgstr "पर-पोती/पर-नवासी"
18552
18553#: app/Services/RelationshipService.php:734
18554msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18555msgid "great-granddaughter"
18556msgstr "पर-नवासी"
18557
18558#: app/Services/RelationshipService.php:742
18559msgctxt "child’s son’s daughter"
18560msgid "great-granddaughter"
18561msgstr "पर-पोती"
18562
18563#: app/Services/RelationshipService.php:750
18564msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18565msgid "great-granddaughter"
18566msgstr "पर-पोती/पर-नवासी"
18567
18568#: app/Services/RelationshipService.php:756
18569msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18570msgid "great-granddaughter"
18571msgstr "पर-नवासी"
18572
18573#: app/Services/RelationshipService.php:770
18574msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18575msgid "great-granddaughter"
18576msgstr "पर-पोती"
18577
18578#: app/Services/RelationshipService.php:1048
18579msgctxt "son’s child’s daughter"
18580msgid "great-granddaughter"
18581msgstr "पर-नाती/पोती"
18582
18583#: app/Services/RelationshipService.php:1054
18584msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18585msgid "great-granddaughter"
18586msgstr "पर-नवासी"
18587
18588#: app/Services/RelationshipService.php:1062
18589msgctxt "son’s son’s daughter"
18590msgid "great-granddaughter"
18591msgstr "पर-पोती"
18592
18593#: app/Services/RelationshipService.php:786
18594msgctxt "father’s father’s father"
18595msgid "great-grandfather"
18596msgstr "पर-दादा"
18597
18598#: app/Services/RelationshipService.php:798
18599msgctxt "father’s mother’s father"
18600msgid "great-grandfather"
18601msgstr "पर-दादा"
18602
18603#: app/Services/RelationshipService.php:810
18604msgctxt "father’s parent’s father"
18605msgid "great-grandfather"
18606msgstr "पर-दादा"
18607
18608#: app/Services/RelationshipService.php:866
18609msgctxt "mother’s father’s father"
18610msgid "great-grandfather"
18611msgstr "पर-नाना"
18612
18613#: app/Services/RelationshipService.php:884
18614msgctxt "mother’s mother’s father"
18615msgid "great-grandfather"
18616msgstr "पर-नाना"
18617
18618#: app/Services/RelationshipService.php:896
18619msgctxt "mother’s parent’s father"
18620msgid "great-grandfather"
18621msgstr "पर-नाना"
18622
18623#: app/Services/RelationshipService.php:918
18624msgctxt "parent’s father’s father"
18625msgid "great-grandfather"
18626msgstr "पर-नाना/दादा"
18627
18628#: app/Services/RelationshipService.php:930
18629msgctxt "parent’s mother’s father"
18630msgid "great-grandfather"
18631msgstr "पर-नाना/दादा"
18632
18633#: app/Services/RelationshipService.php:942
18634msgctxt "parent’s parent’s father"
18635msgid "great-grandfather"
18636msgstr "पर-नाना/दादा"
18637
18638#: app/Services/RelationshipService.php:788
18639msgctxt "father’s father’s mother"
18640msgid "great-grandmother"
18641msgstr "पर-दादी"
18642
18643#: app/Services/RelationshipService.php:800
18644msgctxt "father’s mother’s mother"
18645msgid "great-grandmother"
18646msgstr "पर-दादी"
18647
18648#: app/Services/RelationshipService.php:812
18649msgctxt "father’s parent’s mother"
18650msgid "great-grandmother"
18651msgstr "पर-दादी"
18652
18653#: app/Services/RelationshipService.php:868
18654msgctxt "mother’s father’s mother"
18655msgid "great-grandmother"
18656msgstr "पर-नानी"
18657
18658#: app/Services/RelationshipService.php:886
18659msgctxt "mother’s mother’s mother"
18660msgid "great-grandmother"
18661msgstr "पर-नानी"
18662
18663#: app/Services/RelationshipService.php:898
18664msgctxt "mother’s parent’s mother"
18665msgid "great-grandmother"
18666msgstr "पर-नानी"
18667
18668#: app/Services/RelationshipService.php:920
18669msgctxt "parent’s father’s mother"
18670msgid "great-grandmother"
18671msgstr "पर-नानी/दादी"
18672
18673#: app/Services/RelationshipService.php:932
18674msgctxt "parent’s mother’s mother"
18675msgid "great-grandmother"
18676msgstr "पर-नानी/दादी"
18677
18678#: app/Services/RelationshipService.php:944
18679msgctxt "parent’s parent’s mother"
18680msgid "great-grandmother"
18681msgstr "पर-नानी/दादी"
18682
18683#: app/Services/RelationshipService.php:790
18684msgctxt "father’s father’s parent"
18685msgid "great-grandparent"
18686msgstr "पर-दादा/दादी"
18687
18688#: app/Services/RelationshipService.php:802
18689msgctxt "father’s mother’s parent"
18690msgid "great-grandparent"
18691msgstr "पर-दादा/दादी"
18692
18693#: app/Services/RelationshipService.php:814
18694msgctxt "father’s parent’s parent"
18695msgid "great-grandparent"
18696msgstr "पर-दादा/दादी"
18697
18698#: app/Services/RelationshipService.php:870
18699msgctxt "mother’s father’s parent"
18700msgid "great-grandparent"
18701msgstr "पर-नाना/नानी"
18702
18703#: app/Services/RelationshipService.php:888
18704msgctxt "mother’s mother’s parent"
18705msgid "great-grandparent"
18706msgstr "पर-नाना/नानी"
18707
18708#: app/Services/RelationshipService.php:900
18709msgctxt "mother’s parent’s parent"
18710msgid "great-grandparent"
18711msgstr "पर-नाना/नानी"
18712
18713#: app/Services/RelationshipService.php:922
18714msgctxt "parent’s father’s parent"
18715msgid "great-grandparent"
18716msgstr "पर-नाना/नानी/दादा/दादी"
18717
18718#: app/Services/RelationshipService.php:934
18719msgctxt "parent’s mother’s parent"
18720msgid "great-grandparent"
18721msgstr "पर-नाना/नानी/दादा/दादी"
18722
18723#: app/Services/RelationshipService.php:946
18724msgctxt "parent’s parent’s parent"
18725msgid "great-grandparent"
18726msgstr "पर-नाना/पर-नानी/पर-दादा/पर-दादी"
18727
18728#: app/Services/RelationshipService.php:730
18729msgctxt "child’s child’s son"
18730msgid "great-grandson"
18731msgstr "पर-पोते/पर-नवासे"
18732
18733#: app/Services/RelationshipService.php:738
18734msgctxt "child’s daughter’s son"
18735msgid "great-grandson"
18736msgstr "पर-नवासे"
18737
18738#: app/Services/RelationshipService.php:744
18739msgctxt "child’s son’s son"
18740msgid "great-grandson"
18741msgstr "पर-पोते"
18742
18743#: app/Services/RelationshipService.php:752
18744msgctxt "daughter’s child’s son"
18745msgid "great-grandson"
18746msgstr "पर-पोते/पर-नवासे"
18747
18748#: app/Services/RelationshipService.php:760
18749msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18750msgid "great-grandson"
18751msgstr "पर-पोते"
18752
18753#: app/Services/RelationshipService.php:772
18754msgctxt "daughter’s son’s son"
18755msgid "great-grandson"
18756msgstr "पर-पोते"
18757
18758#: app/Services/RelationshipService.php:1050
18759msgctxt "son’s child’s son"
18760msgid "great-grandson"
18761msgstr "पर-नवासे/पोते"
18762
18763#: app/Services/RelationshipService.php:1058
18764msgctxt "son’s daughter’s son"
18765msgid "great-grandson"
18766msgstr "पर-नवासे"
18767
18768#: app/Services/RelationshipService.php:1064
18769msgctxt "son’s son’s son"
18770msgid "great-grandson"
18771msgstr "पर-पोते"
18772
18773#: app/Services/RelationshipService.php:1330
18774msgid "great-great-aunt"
18775msgstr "पर-दादी/पर-नानी"
18776
18777#: app/Services/RelationshipService.php:1333
18778msgid "great-great-aunt/uncle"
18779msgstr "पर-दादा/दादी/नाना/नानी"
18780
18781#: app/Services/RelationshipService.php:1982
18782msgid "great-great-grandchild"
18783msgstr "पर-पर-पोते/पोती/नवासे/नवासी"
18784
18785#: app/Services/RelationshipService.php:1979
18786msgid "great-great-granddaughter"
18787msgstr "पर-पर-पोती/नवासी"
18788
18789#: app/Services/RelationshipService.php:1818
18790msgid "great-great-grandfather"
18791msgstr "पर-पर-दादा/नाना"
18792
18793#: app/Services/RelationshipService.php:1822
18794msgid "great-great-grandmother"
18795msgstr "पर-पर-दादी/नानी"
18796
18797#: app/Services/RelationshipService.php:1825
18798msgid "great-great-grandparent"
18799msgstr "पर-पर-दादा/दादी/नाना/नानी"
18800
18801#: app/Services/RelationshipService.php:1975
18802msgid "great-great-grandson"
18803msgstr "पर-पर-पोते/नवासे"
18804
18805#: app/Services/RelationshipService.php:1349
18806msgid "great-great-great-aunt"
18807msgstr "पर-पर-दादी/नानी"
18808
18809#: app/Services/RelationshipService.php:1352
18810msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18811msgstr "पर-पर-दादा/दादी/नाना/नानी"
18812
18813#: app/Services/RelationshipService.php:1993
18814msgid "great-great-great-grandchild"
18815msgstr "पर-पर-पर-पोते/पोती/नवासे/नवासी"
18816
18817#: app/Services/RelationshipService.php:1990
18818msgid "great-great-great-granddaughter"
18819msgstr "पर-पर-पर-पोती/नवासी"
18820
18821#: app/Services/RelationshipService.php:1829
18822msgid "great-great-great-grandfather"
18823msgstr "पर-पर-पर-दादा/नाना"
18824
18825#: app/Services/RelationshipService.php:1833
18826msgid "great-great-great-grandmother"
18827msgstr "पर-पर-पर-दादी/नानी"
18828
18829#: app/Services/RelationshipService.php:1836
18830msgid "great-great-great-grandparent"
18831msgstr "पर-पर-पर-दादा/दादी/नाना/नानी"
18832
18833#: app/Services/RelationshipService.php:1986
18834msgid "great-great-great-grandson"
18835msgstr "पर-पर-पर-पोते/नवासे"
18836
18837#: app/Services/RelationshipService.php:1562
18838msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18839msgid "great-great-great-nephew"
18840msgstr "पर-पर-पोते/नवासे"
18841
18842#: app/Services/RelationshipService.php:1566
18843msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18844msgid "great-great-great-nephew"
18845msgstr "पर-पर-पोते/नवासे"
18846
18847#: app/Services/RelationshipService.php:1569
18848msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18849msgid "great-great-great-nephew"
18850msgstr "पर-पर-पोते/नवासे"
18851
18852#: app/Services/RelationshipService.php:1585
18853msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18854msgid "great-great-great-nephew/niece"
18855msgstr "पर-पर-पोते/नवासे/पोती/नवासी"
18856
18857#: app/Services/RelationshipService.php:1589
18858msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18859msgid "great-great-great-nephew/niece"
18860msgstr "पर-पर-पोते/नवासे/पोती/नवासी"
18861
18862#: app/Services/RelationshipService.php:1592
18863msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18864msgid "great-great-great-nephew/niece"
18865msgstr "पर-पर-पोते/नवासे/पोती/नवासी"
18866
18867#: app/Services/RelationshipService.php:1574
18868msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18869msgid "great-great-great-niece"
18870msgstr "पर-पर-पोती/नवासी"
18871
18872#: app/Services/RelationshipService.php:1578
18873msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18874msgid "great-great-great-niece"
18875msgstr "पर-पर-पोती/नवासी"
18876
18877#: app/Services/RelationshipService.php:1581
18878msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18879msgid "great-great-great-niece"
18880msgstr "पर-पर-पोती/नवासी"
18881
18882#: app/Services/RelationshipService.php:1338
18883msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18884msgid "great-great-great-uncle"
18885msgstr "पर-पर-दादा/नाना"
18886
18887#: app/Services/RelationshipService.php:1342
18888msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18889msgid "great-great-great-uncle"
18890msgstr "पर-पर-दादा/नाना"
18891
18892#: app/Services/RelationshipService.php:1345
18893msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18894msgid "great-great-great-uncle"
18895msgstr "पर-पर-दादा/नाना"
18896
18897#: app/Services/RelationshipService.php:1527
18898msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18899msgid "great-great-nephew"
18900msgstr "पर-पोते/नवासे"
18901
18902#: app/Services/RelationshipService.php:1531
18903msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18904msgid "great-great-nephew"
18905msgstr "पर-पोते/नवासे"
18906
18907#: app/Services/RelationshipService.php:1534
18908msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18909msgid "great-great-nephew"
18910msgstr "पर-पोते/नवासे"
18911
18912#: app/Services/RelationshipService.php:1550
18913msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18914msgid "great-great-nephew/niece"
18915msgstr "पर-पोते/पोती/नवासे/नवासी"
18916
18917#: app/Services/RelationshipService.php:1554
18918msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18919msgid "great-great-nephew/niece"
18920msgstr "पर-पोते/पोती/नवासे/नवासी"
18921
18922#: app/Services/RelationshipService.php:1557
18923msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18924msgid "great-great-nephew/niece"
18925msgstr "पर-पोते/पोती/नवासे/नवासी"
18926
18927#: app/Services/RelationshipService.php:1539
18928msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18929msgid "great-great-niece"
18930msgstr "पर-पोती/नवासी"
18931
18932#: app/Services/RelationshipService.php:1543
18933msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18934msgid "great-great-niece"
18935msgstr "पर-पोती/नवासी"
18936
18937#: app/Services/RelationshipService.php:1546
18938msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18939msgid "great-great-niece"
18940msgstr "पर-पोती/नवासी"
18941
18942#: app/Services/RelationshipService.php:1319
18943msgctxt "great-grandfather’s brother"
18944msgid "great-great-uncle"
18945msgstr "पर-दादा/पर-नाना"
18946
18947#: app/Services/RelationshipService.php:1323
18948msgctxt "great-grandmother’s brother"
18949msgid "great-great-uncle"
18950msgstr "पर-दादा/पर-नाना"
18951
18952#: app/Services/RelationshipService.php:1326
18953msgctxt "great-grandparent’s brother"
18954msgid "great-great-uncle"
18955msgstr "पर-दादा/पर-नाना"
18956
18957#: app/Services/RelationshipService.php:675
18958msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18959msgid "great-nephew"
18960msgstr "पोते/नवासे"
18961
18962#: app/Services/RelationshipService.php:695
18963msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18964msgid "great-nephew"
18965msgstr "नवासे"
18966
18967#: app/Services/RelationshipService.php:713
18968msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18969msgid "great-nephew"
18970msgstr "पोते"
18971
18972#: app/Services/RelationshipService.php:995
18973msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18974msgid "great-nephew"
18975msgstr "पोते/नवासे"
18976
18977#: app/Services/RelationshipService.php:1015
18978msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18979msgid "great-nephew"
18980msgstr "नवासे"
18981
18982#: app/Services/RelationshipService.php:1039
18983msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18984msgid "great-nephew"
18985msgstr "पोते"
18986
18987#: app/Services/RelationshipService.php:678
18988msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18989msgid "great-nephew"
18990msgstr "पोते/नवासे"
18991
18992#: app/Services/RelationshipService.php:698
18993msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18994msgid "great-nephew"
18995msgstr "नवासे"
18996
18997#: app/Services/RelationshipService.php:716
18998msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18999msgid "great-nephew"
19000msgstr "पोते"
19001
19002#: app/Services/RelationshipService.php:998
19003msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
19004msgid "great-nephew"
19005msgstr "पोते/नवासे"
19006
19007#: app/Services/RelationshipService.php:1018
19008msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
19009msgid "great-nephew"
19010msgstr "नवासे"
19011
19012#: app/Services/RelationshipService.php:1042
19013msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
19014msgid "great-nephew"
19015msgstr "पोते"
19016
19017#: app/Services/RelationshipService.php:964
19018msgctxt "sibling’s child’s son"
19019msgid "great-nephew"
19020msgstr "पोते/नवासे"
19021
19022#: app/Services/RelationshipService.php:972
19023msgctxt "sibling’s daughter’s son"
19024msgid "great-nephew"
19025msgstr "नवासे"
19026
19027#: app/Services/RelationshipService.php:978
19028msgctxt "sibling’s son’s son"
19029msgid "great-nephew"
19030msgstr "पोते"
19031
19032#: app/Services/RelationshipService.php:663
19033msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
19034msgid "great-nephew/niece"
19035msgstr "पोते/पोती/नवासे/नवासी"
19036
19037#: app/Services/RelationshipService.php:681
19038msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
19039msgid "great-nephew/niece"
19040msgstr "नवासे/नवासी"
19041
19042#: app/Services/RelationshipService.php:701
19043msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
19044msgid "great-nephew/niece"
19045msgstr "पोते/पोती"
19046
19047#: app/Services/RelationshipService.php:983
19048msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
19049msgid "great-nephew/niece"
19050msgstr "नाती/पोते"
19051
19052#: app/Services/RelationshipService.php:1001
19053msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
19054msgid "great-nephew/niece"
19055msgstr "नाती"
19056
19057#: app/Services/RelationshipService.php:1027
19058msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
19059msgid "great-nephew/niece"
19060msgstr "पोते/पोती"
19061
19062#: app/Services/RelationshipService.php:666
19063msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
19064msgid "great-nephew/niece"
19065msgstr "पोते/पोती/नवासे/नवासी"
19066
19067#: app/Services/RelationshipService.php:684
19068msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19069msgid "great-nephew/niece"
19070msgstr "नवासे/नवासी"
19071
19072#: app/Services/RelationshipService.php:704
19073msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19074msgid "great-nephew/niece"
19075msgstr "पोते/पोती"
19076
19077#: app/Services/RelationshipService.php:986
19078msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19079msgid "great-nephew/niece"
19080msgstr "नाती/पोते"
19081
19082#: app/Services/RelationshipService.php:1004
19083msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19084msgid "great-nephew/niece"
19085msgstr "नाती"
19086
19087#: app/Services/RelationshipService.php:1030
19088msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19089msgid "great-nephew/niece"
19090msgstr "पोते/पोती"
19091
19092#: app/Services/RelationshipService.php:960
19093msgctxt "sibling’s child’s child"
19094msgid "great-nephew/niece"
19095msgstr "नाती/पोते"
19096
19097#: app/Services/RelationshipService.php:966
19098msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19099msgid "great-nephew/niece"
19100msgstr "नवासे/नवासी"
19101
19102#: app/Services/RelationshipService.php:974
19103msgctxt "sibling’s son’s child"
19104msgid "great-nephew/niece"
19105msgstr "पोते/पोती"
19106
19107#: app/Services/RelationshipService.php:669
19108msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19109msgid "great-niece"
19110msgstr "पोती/नवासी"
19111
19112#: app/Services/RelationshipService.php:687
19113msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19114msgid "great-niece"
19115msgstr "नवासी"
19116
19117#: app/Services/RelationshipService.php:707
19118msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19119msgid "great-niece"
19120msgstr "पोती"
19121
19122#: app/Services/RelationshipService.php:989
19123msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19124msgid "great-niece"
19125msgstr "पोती/नवासी"
19126
19127#: app/Services/RelationshipService.php:1007
19128msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19129msgid "great-niece"
19130msgstr "नवासी"
19131
19132#: app/Services/RelationshipService.php:1033
19133msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19134msgid "great-niece"
19135msgstr "पोती"
19136
19137#: app/Services/RelationshipService.php:672
19138msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19139msgid "great-niece"
19140msgstr "पोती/नवासी"
19141
19142#: app/Services/RelationshipService.php:690
19143msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19144msgid "great-niece"
19145msgstr "नवासी"
19146
19147#: app/Services/RelationshipService.php:710
19148msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19149msgid "great-niece"
19150msgstr "पोती"
19151
19152#: app/Services/RelationshipService.php:992
19153msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19154msgid "great-niece"
19155msgstr "नवासी/पोती"
19156
19157#: app/Services/RelationshipService.php:1010
19158msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19159msgid "great-niece"
19160msgstr "नवासी"
19161
19162#: app/Services/RelationshipService.php:1036
19163msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19164msgid "great-niece"
19165msgstr "पोती"
19166
19167#: app/Services/RelationshipService.php:962
19168msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19169msgid "great-niece"
19170msgstr "पोती/नवासी"
19171
19172#: app/Services/RelationshipService.php:968
19173msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19174msgid "great-niece"
19175msgstr "नवासी"
19176
19177#: app/Services/RelationshipService.php:976
19178msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19179msgid "great-niece"
19180msgstr "पोती"
19181
19182#: app/Services/RelationshipService.php:784
19183msgctxt "father’s father’s brother"
19184msgid "great-uncle"
19185msgstr "दादा"
19186
19187#: app/Services/RelationshipService.php:1102
19188msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19189msgid "great-uncle"
19190msgstr "दादा"
19191
19192#: app/Services/RelationshipService.php:796
19193msgctxt "father’s mother’s brother"
19194msgid "great-uncle"
19195msgstr "दादा"
19196
19197#: app/Services/RelationshipService.php:1108
19198msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19199msgid "great-uncle"
19200msgstr "दादा"
19201
19202#: app/Services/RelationshipService.php:808
19203msgctxt "father’s parent’s brother"
19204msgid "great-uncle"
19205msgstr "दादा"
19206
19207#: app/Services/RelationshipService.php:1114
19208msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19209msgid "great-uncle"
19210msgstr "दादा"
19211
19212#: app/Services/RelationshipService.php:864
19213msgctxt "mother’s father’s brother"
19214msgid "great-uncle"
19215msgstr "नाना"
19216
19217#: app/Services/RelationshipService.php:1120
19218msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19219msgid "great-uncle"
19220msgstr "नाना"
19221
19222#: app/Services/RelationshipService.php:882
19223msgctxt "mother’s mother’s brother"
19224msgid "great-uncle"
19225msgstr "नाना"
19226
19227#: app/Services/RelationshipService.php:1126
19228msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19229msgid "great-uncle"
19230msgstr "नाना"
19231
19232#: app/Services/RelationshipService.php:894
19233msgctxt "mother’s parent’s brother"
19234msgid "great-uncle"
19235msgstr "नाना"
19236
19237#: app/Services/RelationshipService.php:1132
19238msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19239msgid "great-uncle"
19240msgstr "नाना"
19241
19242#: app/Services/RelationshipService.php:916
19243msgctxt "parent’s father’s brother"
19244msgid "great-uncle"
19245msgstr "दादा/नाना"
19246
19247#: app/Services/RelationshipService.php:1138
19248msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19249msgid "great-uncle"
19250msgstr "दादा/नाना"
19251
19252#: app/Services/RelationshipService.php:928
19253msgctxt "parent’s mother’s brother"
19254msgid "great-uncle"
19255msgstr "नाना/दादा"
19256
19257#: app/Services/RelationshipService.php:1144
19258msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19259msgid "great-uncle"
19260msgstr "दादा/नाना"
19261
19262#: app/Services/RelationshipService.php:940
19263msgctxt "parent’s parent’s brother"
19264msgid "great-uncle"
19265msgstr "नाना/दादा"
19266
19267#: app/Services/RelationshipService.php:1150
19268msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19269msgid "great-uncle"
19270msgstr "दादा/नाना"
19271
19272#. I18N: layout option for the fan chart
19273#: app/Module/FanChartModule.php:511
19274msgid "half circle"
19275msgstr "अर्ध-चक्र"
19276
19277#: app/Services/RelationshipService.php:542
19278msgctxt "father’s son"
19279msgid "half-brother"
19280msgstr "सौतेला-भाई"
19281
19282#: app/Services/RelationshipService.php:580
19283msgctxt "mother’s son"
19284msgid "half-brother"
19285msgstr "सौतेला-भाई"
19286
19287#: app/Services/RelationshipService.php:598
19288msgctxt "parent’s son"
19289msgid "half-brother"
19290msgstr "सौतेला-भाई"
19291
19292#: app/Services/RelationshipService.php:528
19293msgctxt "father’s child"
19294msgid "half-sibling"
19295msgstr "सौतेले"
19296
19297#: app/Services/RelationshipService.php:564
19298msgctxt "mother’s child"
19299msgid "half-sibling"
19300msgstr "सौतेले-सहोदर"
19301
19302#: app/Services/RelationshipService.php:584
19303msgctxt "parent’s child"
19304msgid "half-sibling"
19305msgstr "सौतेले-सहोदर"
19306
19307#: app/Services/RelationshipService.php:530
19308msgctxt "father’s daughter"
19309msgid "half-sister"
19310msgstr "सौतेली-बहन"
19311
19312#: app/Services/RelationshipService.php:566
19313msgctxt "mother’s daughter"
19314msgid "half-sister"
19315msgstr "सौतेली-बहन"
19316
19317#: app/Services/RelationshipService.php:586
19318msgctxt "parent’s daughter"
19319msgid "half-sister"
19320msgstr "सौतेली-बहन"
19321
19322#. I18N: reflexive pronoun
19323#: app/Services/RelationshipService.php:245
19324msgid "herself"
19325msgstr "स्वयं"
19326
19327#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19328#: resources/views/admin/tags.phtml:70 resources/views/admin/tags.phtml:84
19329#: resources/views/admin/tags.phtml:98 resources/views/admin/tags.phtml:110
19330#: resources/views/admin/tags.phtml:124 resources/views/admin/tags.phtml:138
19331#: resources/views/admin/tags.phtml:152 resources/views/admin/tags.phtml:166
19332#: resources/views/admin/tags.phtml:200 resources/views/admin/tags.phtml:214
19333#: resources/views/admin/tags.phtml:228 resources/views/admin/tags.phtml:242
19334#: resources/views/admin/tags.phtml:258 resources/views/admin/tags.phtml:292
19335#: resources/views/admin/tags.phtml:306 resources/views/admin/tags.phtml:320
19336#: resources/views/admin/tags.phtml:354 resources/views/admin/tags.phtml:367
19337#: resources/views/admin/tags.phtml:381 resources/views/admin/tags.phtml:395
19338#: resources/views/admin/tags.phtml:434 resources/views/admin/tags.phtml:468
19339#: resources/views/admin/tags.phtml:482 resources/views/admin/tags.phtml:496
19340#: resources/views/admin/tags.phtml:514 resources/views/admin/tags.phtml:532
19341#: resources/views/admin/tags.phtml:546 resources/views/admin/tags.phtml:564
19342#: resources/views/admin/tags.phtml:578 resources/views/admin/tags.phtml:592
19343#: resources/views/admin/tags.phtml:606 resources/views/admin/tags.phtml:620
19344#: resources/views/admin/tags.phtml:634 resources/views/admin/tags.phtml:648
19345#: resources/views/admin/tags.phtml:662 resources/views/admin/tags.phtml:676
19346#: resources/views/admin/tags.phtml:690 resources/views/admin/tags.phtml:704
19347#: resources/views/admin/tags.phtml:718 resources/views/admin/tags.phtml:772
19348#: resources/views/admin/tags.phtml:806 resources/views/admin/tags.phtml:820
19349#: resources/views/admin/tags.phtml:834 resources/views/admin/tags.phtml:848
19350#: resources/views/admin/tags.phtml:862 resources/views/admin/tags.phtml:876
19351#: resources/views/admin/tags.phtml:912 resources/views/admin/tags.phtml:930
19352#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19353#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373
19354#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386
19355#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400
19356#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518
19357#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
19358#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630
19359#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19360#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
19361#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
19362#: resources/views/login-page.phtml:47
19363#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19364#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19365#: resources/views/register-page.phtml:76
19366#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
19367#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
19368#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
19369#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
19370msgid "hide"
19371msgstr "छुपाएं"
19372
19373#. I18N: reflexive pronoun
19374#: app/Services/RelationshipService.php:242
19375msgid "himself"
19376msgstr "स्वयं"
19377
19378#. I18N: Type of demographic data
19379#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19380msgid "household"
19381msgstr "गृहस्थी"
19382
19383#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:368
19384msgid "husband"
19385msgstr "पति"
19386
19387#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19388#: app/Elements/NameType.php:81
19389msgid "immigration name"
19390msgstr "आप्रवास नाम"
19391
19392#. I18N: A button label.
19393#: resources/views/admin/locations.phtml:166
19394msgid "import file"
19395msgstr "फ़ाइल आयात करें"
19396
19397#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19398msgid "infant"
19399msgstr "शिशु"
19400
19401#: app/Elements/NoteStructure.php:65
19402msgid "inline note"
19403msgstr "इनलाइन नोट"
19404
19405#. I18N: Gedcom INT dates
19406#: app/Date.php:197
19407#, php-format
19408msgid "interpreted %s (%s)"
19409msgstr "व्याख्यायित %s (%s)"
19410
19411#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19412#: resources/views/search-trees.phtml:54
19413msgid "invert selection"
19414msgstr "चयन को उल्टा करें"
19415
19416#. I18N: a month in the French republican calendar
19417#: app/Date/FrenchDate.php:173
19418msgctxt "GENITIVE"
19419msgid "jours complementaires"
19420msgstr "जोर्स कम्प्लीमेंटरेस"
19421
19422#. I18N: a month in the French republican calendar
19423#: app/Date/FrenchDate.php:267
19424msgctxt "INSTRUMENTAL"
19425msgid "jours complementaires"
19426msgstr "जोर्स कम्प्लीमेंटरेस"
19427
19428#. I18N: a month in the French republican calendar
19429#: app/Date/FrenchDate.php:220
19430msgctxt "LOCATIVE"
19431msgid "jours complementaires"
19432msgstr "जोर्स कम्प्लीमेंटरेस"
19433
19434#. I18N: a month in the French republican calendar
19435#: app/Date/FrenchDate.php:126
19436msgctxt "NOMINATIVE"
19437msgid "jours complementaires"
19438msgstr "जोर्स कम्प्लीमेंटरेस"
19439
19440#. I18N: A button label, last page
19441#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
19442#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36
19443#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19444#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55
19445msgid "last"
19446msgstr "अंतिम"
19447
19448#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
19449msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19450msgid "last"
19451msgstr "अंतिम"
19452
19453#: app/Module/PedigreeChartModule.php:362
19454#: app/Module/PedigreeChartModule.php:370
19455msgid "left"
19456msgstr "बाएं"
19457
19458#. I18N: Layout option for lists of names
19459#. I18N: An option in a list-box
19460#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
19461#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:259
19462#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184
19463#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316
19464#: app/Module/YahrzeitModule.php:260
19465msgid "list"
19466msgstr "सूची"
19467
19468#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:58
19469msgid "local"
19470msgstr ""
19471
19472#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193
19473#, php-format
19474msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19475msgstr "स्थान अपडेट किए गए: %s, स्थान जोड़े गए: %s"
19476
19477#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19478#: app/Elements/NameType.php:83
19479msgid "maiden name"
19480msgstr "पूर्व नाम"
19481
19482#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
19483msgid "managers"
19484msgstr "मैनेजर्स"
19485
19486#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19487#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19488msgid "markdown"
19489msgstr "मार्कडाउन"
19490
19491#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19492msgctxt "FEMALE"
19493msgid "married"
19494msgstr "शादी हुई"
19495
19496#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19497msgctxt "MALE"
19498msgid "married"
19499msgstr "शादी हुई"
19500
19501#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19502#: app/Elements/NameType.php:85
19503msgid "married name"
19504msgstr "विवाहित नाम"
19505
19506#: app/Services/RelationshipService.php:568
19507msgctxt "mother’s father"
19508msgid "maternal grandfather"
19509msgstr "नाना"
19510
19511#: app/Services/RelationshipService.php:572
19512msgctxt "mother’s mother"
19513msgid "maternal grandmother"
19514msgstr "नानी"
19515
19516#: app/Services/RelationshipService.php:574
19517msgctxt "mother’s parent"
19518msgid "maternal grandparent"
19519msgstr "नाना/नानी"
19520
19521#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19522#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
19523msgid "matrilineal"
19524msgstr "मातृवंशीय"
19525
19526#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27
19527#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27
19528#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25
19529#, php-format
19530msgid "maximum %s day"
19531msgid_plural "maximum %s days"
19532msgstr[0] "अधिकतम %s दिन"
19533msgstr[1] "अधिकतम %s दिन"
19534
19535#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19536#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19537#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
19538#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
19539#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
19540msgid "members"
19541msgstr "सदस्य"
19542
19543#. I18N: Name of a theme.
19544#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19545msgid "minimal"
19546msgstr "मिनीमल"
19547
19548#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:350
19549msgid "mother"
19550msgstr "माता"
19551
19552#: app/Services/RelationshipService.php:554
19553msgctxt "husband’s mother"
19554msgid "mother-in-law"
19555msgstr "सास"
19556
19557#: app/Services/RelationshipService.php:634
19558msgctxt "spouse’s mother"
19559msgid "mother-in-law"
19560msgstr "सास"
19561
19562#: app/Services/RelationshipService.php:652
19563msgctxt "wife’s mother"
19564msgid "mother-in-law"
19565msgstr "सास"
19566
19567#: app/Services/RelationshipService.php:640
19568msgctxt "spouse’s parent"
19569msgid "mother/father-in-law"
19570msgstr "सास/ससुर"
19571
19572#: app/Services/RelationshipService.php:502
19573msgctxt "brother’s son"
19574msgid "nephew"
19575msgstr "भतीजे"
19576
19577#: app/Services/RelationshipService.php:854
19578msgctxt "husband’s brother’s son"
19579msgid "nephew"
19580msgstr "भतीजे"
19581
19582#: app/Services/RelationshipService.php:850
19583msgctxt "husband’s sibling’s son"
19584msgid "nephew"
19585msgstr "भानजे/भतीजे"
19586
19587#: app/Services/RelationshipService.php:852
19588msgctxt "husband’s sister’s son"
19589msgid "nephew"
19590msgstr "भानजे"
19591
19592#: app/Services/RelationshipService.php:606
19593msgctxt "sibling’s son"
19594msgid "nephew"
19595msgstr "भानजे/भतीजे"
19596
19597#: app/Services/RelationshipService.php:616
19598msgctxt "sister’s son"
19599msgid "nephew"
19600msgstr "भानजे"
19601
19602#: app/Services/RelationshipService.php:1094
19603msgctxt "wife’s brother’s son"
19604msgid "nephew"
19605msgstr "भतीजे"
19606
19607#: app/Services/RelationshipService.php:1090
19608msgctxt "wife’s sibling’s son"
19609msgid "nephew"
19610msgstr "भानजे/भतीजे"
19611
19612#: app/Services/RelationshipService.php:1092
19613msgctxt "wife’s sister’s son"
19614msgid "nephew"
19615msgstr "भानजे"
19616
19617#: app/Services/RelationshipService.php:692
19618msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19619msgid "nephew-in-law"
19620msgstr "दामाद"
19621
19622#: app/Services/RelationshipService.php:970
19623msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19624msgid "nephew-in-law"
19625msgstr "दामाद"
19626
19627#: app/Services/RelationshipService.php:1012
19628msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19629msgid "nephew-in-law"
19630msgstr "दामाद"
19631
19632#: app/Services/RelationshipService.php:498
19633msgctxt "brother’s child"
19634msgid "nephew/niece"
19635msgstr "भतीजे/भतीजी"
19636
19637#: app/Services/RelationshipService.php:842
19638msgctxt "husband’s brother’s child"
19639msgid "nephew/niece"
19640msgstr "भतीजे/भतीजी"
19641
19642#: app/Services/RelationshipService.php:838
19643msgctxt "husband’s sibling’s child"
19644msgid "nephew/niece"
19645msgstr "भतीजे/भतीजी"
19646
19647#: app/Services/RelationshipService.php:840
19648msgctxt "husband’s sister’s child"
19649msgid "nephew/niece"
19650msgstr "भतीजे/भतीजी"
19651
19652#: app/Services/RelationshipService.php:602
19653msgctxt "sibling’s child"
19654msgid "nephew/niece"
19655msgstr "भानजे/भतीजे/भानजी/भतीजी"
19656
19657#: app/Services/RelationshipService.php:610
19658msgctxt "sister’s child"
19659msgid "nephew/niece"
19660msgstr "भानजे/भानजी"
19661
19662#: app/Services/RelationshipService.php:1082
19663msgctxt "wife’s brother’s child"
19664msgid "nephew/niece"
19665msgstr "भतीजे/भतीजी"
19666
19667#: app/Services/RelationshipService.php:1078
19668msgctxt "wife’s sibling’s child"
19669msgid "nephew/niece"
19670msgstr "भतीजे/भतीजी/भानजे/भानजी"
19671
19672#: app/Services/RelationshipService.php:1080
19673msgctxt "wife’s sister’s child"
19674msgid "nephew/niece"
19675msgstr "भानजे/भानजी"
19676
19677#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:73
19678msgid "network"
19679msgstr ""
19680
19681#. I18N: A button label, next page
19682#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19683#: resources/views/individual-page-images.phtml:53
19684#: resources/views/layouts/default.phtml:159
19685#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19686#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47
19687#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61
19688#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89
19689#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95
19690#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:150
19691#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:115
19692#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91
19693#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:115
19694#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106
19695msgid "next"
19696msgstr "अगला"
19697
19698#: app/Services/RelationshipService.php:500
19699msgctxt "brother’s daughter"
19700msgid "niece"
19701msgstr "भतीजी"
19702
19703#: app/Services/RelationshipService.php:848
19704msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19705msgid "niece"
19706msgstr "भतीजी"
19707
19708#: app/Services/RelationshipService.php:844
19709msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19710msgid "niece"
19711msgstr "भतीजी"
19712
19713#: app/Services/RelationshipService.php:846
19714msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19715msgid "niece"
19716msgstr "भानजी"
19717
19718#: app/Services/RelationshipService.php:604
19719msgctxt "sibling’s daughter"
19720msgid "niece"
19721msgstr "भानजी/भतीजी"
19722
19723#: app/Services/RelationshipService.php:612
19724msgctxt "sister’s daughter"
19725msgid "niece"
19726msgstr "भानजी"
19727
19728#: app/Services/RelationshipService.php:1088
19729msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19730msgid "niece"
19731msgstr "भतीजी"
19732
19733#: app/Services/RelationshipService.php:1084
19734msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19735msgid "niece"
19736msgstr "भानजी/भतीजी"
19737
19738#: app/Services/RelationshipService.php:1086
19739msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19740msgid "niece"
19741msgstr "भानजी"
19742
19743#: app/Services/RelationshipService.php:718
19744msgctxt "brother’s son’s wife"
19745msgid "niece-in-law"
19746msgstr "बहू"
19747
19748#: app/Services/RelationshipService.php:980
19749msgctxt "sibling’s son’s wife"
19750msgid "niece-in-law"
19751msgstr "बहू"
19752
19753#: app/Services/RelationshipService.php:1044
19754msgctxt "sisters’s son’s wife"
19755msgid "niece-in-law"
19756msgstr "दामाद"
19757
19758#: app/Services/RelationshipService.php:2341
19759msgid "ninth cousin"
19760msgstr "नौवें कज़िन"
19761
19762#: app/Services/RelationshipService.php:2305
19763msgctxt "FEMALE"
19764msgid "ninth cousin"
19765msgstr "नौवीं कज़िन"
19766
19767#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19768#: app/Services/RelationshipService.php:2261
19769msgctxt "MALE"
19770msgid "ninth cousin"
19771msgstr "नौवें कज़िन"
19772
19773#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19774#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:138
19775#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
19776#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:144
19777#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
19778#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
19779#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
19780#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
19781#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
19782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
19783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531
19784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
19785#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
19786#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
19787#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
19788#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19789#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
19790#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19791#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19792#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
19793#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
19794#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
19795#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
19796#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
19797#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
19798#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
19799#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
19800#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19801#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19802#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19803#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19804#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19805#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19806#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19807msgid "no"
19808msgstr "नहीं"
19809
19810#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
19811#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:476
19812#: app/Services/EmailService.php:205
19813#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19814msgid "none"
19815msgstr "कोई नहीं"
19816
19817#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
19818msgctxt "Surname tradition"
19819msgid "none"
19820msgstr "कोई नहीं"
19821
19822#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19823msgid "numbers"
19824msgstr "संख्या"
19825
19826#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19827#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19828#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19829#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19830#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19831#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19832#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19833#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19834#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19835#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19836#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19837#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19838#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19839msgid "of"
19840msgstr "के"
19841
19842#: app/Services/RelationshipService.php:354
19843msgid "parent"
19844msgstr "माँ/बाप"
19845
19846#: app/Services/RelationshipService.php:424
19847msgid "partner"
19848msgstr "साथी"
19849
19850#: app/Services/RelationshipService.php:401
19851msgctxt "FEMALE"
19852msgid "partner"
19853msgstr "साथी"
19854
19855#: app/Services/RelationshipService.php:377
19856msgctxt "MALE"
19857msgid "partner"
19858msgstr "साथी"
19859
19860#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38
19861msgctxt "Surname tradition"
19862msgid "paternal"
19863msgstr "पैतृक"
19864
19865#: app/Services/RelationshipService.php:532
19866msgctxt "father’s father"
19867msgid "paternal grandfather"
19868msgstr "दादा"
19869
19870#: app/Services/RelationshipService.php:534
19871msgctxt "father’s mother"
19872msgid "paternal grandmother"
19873msgstr "दादी"
19874
19875#: app/Services/RelationshipService.php:536
19876msgctxt "father’s parent"
19877msgid "paternal grandparent"
19878msgstr "दादा/दादी"
19879
19880#. I18N: A system where children take their father’s surname
19881#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
19882msgid "patrilineal"
19883msgstr "पितृवंशीय"
19884
19885#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19886#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
19887msgid "pending"
19888msgstr "अनिर्णीत"
19889
19890#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19891msgid "percentage"
19892msgstr "प्रतिशत"
19893
19894#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19895#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
19896msgid "plain text"
19897msgstr "सादा टेक्स्ट"
19898
19899#. I18N: Type of location hierarchy
19900#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19901msgid "political"
19902msgstr "राजनीतिक"
19903
19904#. I18N: A button label, previous page
19905#: resources/views/individual-page-images.phtml:49
19906#: resources/views/layouts/default.phtml:158
19907#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
19908#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35
19909#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93
19910#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99
19911#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:154
19912#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19913#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95
19914#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:119
19915#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110
19916msgid "previous"
19917msgstr "पिछला"
19918
19919#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19920#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19921msgid "primary evidence"
19922msgstr "मुख्य सबूत"
19923
19924#. I18N: Status of child-parent link
19925#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19926msgid "proven"
19927msgstr "सिद्ध"
19928
19929#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19930#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19931msgid "questionable evidence"
19932msgstr "संदिग्ध सबूत"
19933
19934#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19935#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19936msgid "records"
19937msgstr "रिकार्ड"
19938
19939#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
19940#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
19941#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
19942#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
19943#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
19944msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19945msgid "reject"
19946msgstr "अस्वीकार"
19947
19948#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
19949#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
19950#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
19951#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
19952#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
19953msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19954msgid "reject"
19955msgstr "अस्वीकार"
19956
19957#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19958#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118
19959msgid "rejected"
19960msgstr "अस्वीकृत"
19961
19962#. I18N: Type of location hierarchy
19963#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19964msgid "religious"
19965msgstr "धार्मिक"
19966
19967#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19968#: app/Elements/NameType.php:87
19969msgid "religious name"
19970msgstr "धार्मिक नाम"
19971
19972#. I18N: A button label.
19973#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19974msgid "replace"
19975msgstr "बदलें"
19976
19977#. I18N: A button label.
19978#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19979#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19980#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19981#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87
19982#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19983msgid "reset"
19984msgstr "रीसेट"
19985
19986#: app/Module/PedigreeChartModule.php:363
19987#: app/Module/PedigreeChartModule.php:371
19988msgid "right"
19989msgstr "दाएं"
19990
19991#. I18N: A button label.
19992#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41
19993#: resources/views/admin/components.phtml:166
19994#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
19995#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19996#: resources/views/admin/modules.phtml:295
19997#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
19998#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:114
19999#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
20000#: resources/views/admin/tags.phtml:1066
20001#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42
20002#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721
20003#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286
20004#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
20005#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349
20006#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
20007#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
20008#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:87
20009#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41
20010#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
20011#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
20012#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
20013#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44
20014#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43
20015#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71
20016#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44
20017#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
20018#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39
20019#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
20020#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
20021#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
20022#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
20023#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12
20024#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
20025#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47
20026#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
20027#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90
20028#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176
20029#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
20030#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
20031#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
20032#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
20033#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
20034#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
20035#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57
20036#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
20037#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
20038#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
20039msgid "save"
20040msgstr "सुरक्षित"
20041
20042#. I18N: A button label.
20043#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
20044#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
20045#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84
20046#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
20047#: resources/views/search-general-page.phtml:128
20048#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
20049msgid "search"
20050msgstr "खोज"
20051
20052#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20053#: app/Services/RelationshipService.php:2425
20054#, php-format
20055msgid "second %s"
20056msgstr "दूसरे %s"
20057
20058#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20059#: app/Services/RelationshipService.php:2403
20060#, php-format
20061msgctxt "FEMALE"
20062msgid "second %s"
20063msgstr "दूसरी %s"
20064
20065#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20066#: app/Services/RelationshipService.php:2380
20067#, php-format
20068msgctxt "MALE"
20069msgid "second %s"
20070msgstr "दूसरे %s"
20071
20072#: app/Services/RelationshipService.php:2327
20073msgid "second cousin"
20074msgstr "दूसरे कज़िन"
20075
20076#: app/Services/RelationshipService.php:2291
20077msgctxt "FEMALE"
20078msgid "second cousin"
20079msgstr "दूसरी कज़िन"
20080
20081#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20082#: app/Services/RelationshipService.php:2240
20083msgctxt "MALE"
20084msgid "second cousin"
20085msgstr "दूसरे कज़िन"
20086
20087#: app/Services/RelationshipService.php:1211
20088msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20089msgid "second cousin"
20090msgstr "दूसरे कज़िन"
20091
20092#: app/Services/RelationshipService.php:1203
20093msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20094msgid "second cousin"
20095msgstr "दूसरी कज़िन"
20096
20097#: app/Services/RelationshipService.php:1207
20098msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20099msgid "second cousin"
20100msgstr "दूसरे कज़िन"
20101
20102#: app/Services/RelationshipService.php:1235
20103msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20104msgid "second cousin"
20105msgstr "दूसरे कज़िन"
20106
20107#: app/Services/RelationshipService.php:1227
20108msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20109msgid "second cousin"
20110msgstr "दूसरी कज़िन"
20111
20112#: app/Services/RelationshipService.php:1231
20113msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20114msgid "second cousin"
20115msgstr "दूसरे कज़िन"
20116
20117#: app/Services/RelationshipService.php:1223
20118msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20119msgid "second cousin"
20120msgstr "दूसरे कज़िन"
20121
20122#: app/Services/RelationshipService.php:1215
20123msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20124msgid "second cousin"
20125msgstr "दूसरी कज़िन"
20126
20127#: app/Services/RelationshipService.php:1219
20128msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20129msgid "second cousin"
20130msgstr "दूसरे कज़िन"
20131
20132#: app/Services/RelationshipService.php:1247
20133msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20134msgid "second cousin"
20135msgstr "दूसरे कज़िन"
20136
20137#: app/Services/RelationshipService.php:1239
20138msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20139msgid "second cousin"
20140msgstr "दूसरी कज़िन"
20141
20142#: app/Services/RelationshipService.php:1243
20143msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20144msgid "second cousin"
20145msgstr "दूसरे कज़िन"
20146
20147#: app/Services/RelationshipService.php:1271
20148msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20149msgid "second cousin"
20150msgstr "दूसरे कज़िन"
20151
20152#: app/Services/RelationshipService.php:1263
20153msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20154msgid "second cousin"
20155msgstr "दूसरी कज़िन"
20156
20157#: app/Services/RelationshipService.php:1267
20158msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20159msgid "second cousin"
20160msgstr "दूसरे कज़िन"
20161
20162#: app/Services/RelationshipService.php:1259
20163msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20164msgid "second cousin"
20165msgstr "दूसरे कज़िन"
20166
20167#: app/Services/RelationshipService.php:1251
20168msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20169msgid "second cousin"
20170msgstr "दूसरी कज़िन"
20171
20172#: app/Services/RelationshipService.php:1255
20173msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20174msgid "second cousin"
20175msgstr "दूसरे कज़िन"
20176
20177#: app/Services/RelationshipService.php:1283
20178msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20179msgid "second cousin"
20180msgstr "दूसरे कज़िन"
20181
20182#: app/Services/RelationshipService.php:1275
20183msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20184msgid "second cousin"
20185msgstr "दूसरी कज़िन"
20186
20187#: app/Services/RelationshipService.php:1279
20188msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20189msgid "second cousin"
20190msgstr "दूसरे कज़िन"
20191
20192#: app/Services/RelationshipService.php:1307
20193msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20194msgid "second cousin"
20195msgstr "दूसरे कज़िन"
20196
20197#: app/Services/RelationshipService.php:1299
20198msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20199msgid "second cousin"
20200msgstr "दूसरी कज़िन"
20201
20202#: app/Services/RelationshipService.php:1303
20203msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20204msgid "second cousin"
20205msgstr "दूसरे कज़िन"
20206
20207#: app/Services/RelationshipService.php:1295
20208msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20209msgid "second cousin"
20210msgstr "दूसरे कज़िन"
20211
20212#: app/Services/RelationshipService.php:1287
20213msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20214msgid "second cousin"
20215msgstr "दूसरी कज़िन"
20216
20217#: app/Services/RelationshipService.php:1291
20218msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20219msgid "second cousin"
20220msgstr "दूसरे कज़िन"
20221
20222#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20223#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20224msgid "secondary evidence"
20225msgstr "माध्यमिक सबूत"
20226
20227#. I18N: select all (of a list of options)
20228#: resources/views/search-trees.phtml:47
20229msgid "select all"
20230msgstr "सभी चुनें"
20231
20232#. I18N: select none (of a list of options)
20233#: resources/views/search-trees.phtml:50
20234msgid "select none"
20235msgstr "कोई न चुनें"
20236
20237#: app/Services/RelationshipService.php:347
20238msgid "self"
20239msgstr "स्वयं"
20240
20241#: app/Services/RelationshipService.php:2337
20242msgid "seventh cousin"
20243msgstr "सातवें कज़िन"
20244
20245#: app/Services/RelationshipService.php:2301
20246msgctxt "FEMALE"
20247msgid "seventh cousin"
20248msgstr "सातवीं कज़िन"
20249
20250#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20251#: app/Services/RelationshipService.php:2255
20252msgctxt "MALE"
20253msgid "seventh cousin"
20254msgstr "सातवें कज़िन"
20255
20256#: app/Elements/NoteStructure.php:66
20257msgid "shared note"
20258msgstr "साझा नोट"
20259
20260#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
20261#: resources/views/admin/tags.phtml:970 resources/views/admin/tags.phtml:984
20262#: resources/views/admin/tags.phtml:998 resources/views/admin/tags.phtml:1014
20263#: resources/views/admin/tags.phtml:1056
20264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
20265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373
20266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386
20267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400
20268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518
20269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
20270#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630
20271#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20272#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
20273#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
20274#: resources/views/login-page.phtml:47
20275#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
20276#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
20277#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
20278#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
20279#: resources/views/register-page.phtml:76
20280#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
20281#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
20282#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
20283#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
20284msgid "show"
20285msgstr "दिखाएं"
20286
20287#. I18N: An option in a list-box
20288#: app/Module/RecentChangesModule.php:275
20289msgid "show changes made in webtrees"
20290msgstr "वेबट्रीज़ में किए गए परिवर्तन दिखाएं"
20291
20292#. I18N: An option in a list-box
20293#: app/Module/RecentChangesModule.php:277
20294msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20295msgstr "वंशावली डेटा में दर्ज परिवर्तन दिखाएं"
20296
20297#. I18N: button label
20298#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88
20299#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26
20300#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28
20301#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25
20302#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28
20303#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23
20304msgid "show more"
20305msgstr "और दिखाएं"
20306
20307#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20308msgid "show the chart"
20309msgstr "चार्ट दिखाएं"
20310
20311#: app/Services/RelationshipService.php:494
20312msgid "sibling"
20313msgstr "सहोदर"
20314
20315#. I18N: A button label.
20316#: resources/views/login-page.phtml:57
20317#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38
20318msgid "sign in"
20319msgstr "साइन इन"
20320
20321#. I18N: A button label.
20322#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22
20323msgid "sign out"
20324msgstr "साइन आउट"
20325
20326#: app/Services/RelationshipService.php:473
20327msgid "sister"
20328msgstr "बहन"
20329
20330#: app/Services/RelationshipService.php:504
20331msgctxt "brother’s wife"
20332msgid "sister-in-law"
20333msgstr "भाभी"
20334
20335#: app/Services/RelationshipService.php:724
20336msgctxt "brother’s wife’s sister"
20337msgid "sister-in-law"
20338msgstr "समधन"
20339
20340#: app/Services/RelationshipService.php:834
20341msgctxt "husband’s brother’s wife"
20342msgid "sister-in-law"
20343msgstr "देवरानी"
20344
20345#: app/Services/RelationshipService.php:558
20346msgctxt "husband’s sister"
20347msgid "sister-in-law"
20348msgstr "ननद"
20349
20350#: app/Services/RelationshipService.php:1024
20351msgctxt "sister’s husband’s sister"
20352msgid "sister-in-law"
20353msgstr "समधन"
20354
20355#: app/Services/RelationshipService.php:636
20356msgctxt "spouse’s sister"
20357msgid "sister-in-law"
20358msgstr "ननद/साली"
20359
20360#: app/Services/RelationshipService.php:1074
20361msgctxt "wife’s brother’s wife"
20362msgid "sister-in-law"
20363msgstr "सलहज"
20364
20365#: app/Services/RelationshipService.php:656
20366msgctxt "wife’s sister"
20367msgid "sister-in-law"
20368msgstr "साली"
20369
20370#: app/Services/RelationshipService.php:2335
20371msgid "sixth cousin"
20372msgstr "छठे कज़िन"
20373
20374#: app/Services/RelationshipService.php:2299
20375msgctxt "FEMALE"
20376msgid "sixth cousin"
20377msgstr "छठी कज़िन"
20378
20379#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20380#: app/Services/RelationshipService.php:2252
20381msgctxt "MALE"
20382msgid "sixth cousin"
20383msgstr "छठे कज़िन"
20384
20385#: app/Services/RelationshipService.php:427
20386msgid "son"
20387msgstr "बेटे"
20388
20389#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20390msgid "son of"
20391msgstr "वल्द"
20392
20393#: app/Services/RelationshipService.php:510
20394msgctxt "child’s husband"
20395msgid "son-in-law"
20396msgstr "दामाद"
20397
20398#: app/Services/RelationshipService.php:522
20399msgctxt "daughter’s husband"
20400msgid "son-in-law"
20401msgstr "दामाद"
20402
20403#: app/Services/RelationshipService.php:762
20404msgctxt "daughter’s husband’s father"
20405msgid "son-in-law’s father"
20406msgstr "समधी"
20407
20408#: app/Services/RelationshipService.php:764
20409msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20410msgid "son-in-law’s mother"
20411msgstr "समधन"
20412
20413#: app/Services/RelationshipService.php:766
20414msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20415msgid "son-in-law’s parent"
20416msgstr "समधी/समधन"
20417
20418#: app/Services/RelationshipService.php:514
20419msgctxt "child’s spouse"
20420msgid "son/daughter-in-law"
20421msgstr "दामाद/बहू"
20422
20423#. I18N: An option in a list-box
20424#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328
20425#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20426msgid "sort by date"
20427msgstr "तारीख द्वारा तरतीब"
20428
20429#. I18N: A button label.
20430#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49
20431#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20432#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20433#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20434#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20435#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20436#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20437#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20438msgid "sort by date of birth"
20439msgstr "जन्म तिथि के अनुसार रखें"
20440
20441#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20442#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20443#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20444#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20445msgid "sort by date of death"
20446msgstr "मृत्यु तिथि के अनुसार अंकित करें"
20447
20448#. I18N: A button label.
20449#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20450#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20451msgid "sort by date of marriage"
20452msgstr "विवाह तिथि के अनुसार रखें"
20453
20454#. I18N: An option in a list-box
20455#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:270
20456msgid "sort by date, newest first"
20457msgstr "दिनांक अनुसार, नया सब से पहले"
20458
20459#. I18N: An option in a list-box
20460#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20461msgid "sort by date, oldest first"
20462msgstr "दिनांक अनुसार, पुराना सब से पहले"
20463
20464#. I18N: An option in a list-box
20465#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20466#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327
20467#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20468#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20469#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20470#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20471#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20472#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20473#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20474#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20475#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20476#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20477msgid "sort by name"
20478msgstr "नाम द्वारा तरतीब"
20479
20480#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:415
20481msgid "spouse"
20482msgstr "जीवनसाथी"
20483
20484#: app/Services/RelationshipService.php:832
20485msgctxt "father’s wife’s son"
20486msgid "step-brother"
20487msgstr "सौतेला-भाई"
20488
20489#: app/Services/RelationshipService.php:880
20490msgctxt "mother’s husband’s son"
20491msgid "step-brother"
20492msgstr "सौतेला-भाई"
20493
20494#: app/Services/RelationshipService.php:958
20495msgctxt "parent’s spouse’s son"
20496msgid "step-brother"
20497msgstr "सौतेला-भाई"
20498
20499#: app/Services/RelationshipService.php:548
20500msgctxt "husband’s child"
20501msgid "step-child"
20502msgstr "सौतेले-बच्चे"
20503
20504#: app/Services/RelationshipService.php:628
20505msgctxt "spouse’s child"
20506msgid "step-child"
20507msgstr "सौतेले-बच्चे"
20508
20509#: app/Services/RelationshipService.php:646
20510msgctxt "wife’s child"
20511msgid "step-child"
20512msgstr "सौतेले-बच्चे"
20513
20514#: app/Services/RelationshipService.php:550
20515msgctxt "husband’s daughter"
20516msgid "step-daughter"
20517msgstr "सौतेली-बेटी"
20518
20519#: app/Services/RelationshipService.php:630
20520msgctxt "spouse’s daughter"
20521msgid "step-daughter"
20522msgstr "सौतेली-बेटी"
20523
20524#: app/Services/RelationshipService.php:648
20525msgctxt "wife’s daughter"
20526msgid "step-daughter"
20527msgstr "सौतेली-बेटी"
20528
20529#: app/Services/RelationshipService.php:570
20530msgctxt "mother’s husband"
20531msgid "step-father"
20532msgstr "सौतेले-पिता"
20533
20534#: app/Services/RelationshipService.php:544
20535msgctxt "father’s wife"
20536msgid "step-mother"
20537msgstr "सौतेली-माँ"
20538
20539#: app/Services/RelationshipService.php:600
20540msgctxt "parent’s spouse"
20541msgid "step-parent"
20542msgstr "सौतेली-माँ/सौतेले-पिता"
20543
20544#: app/Services/RelationshipService.php:828
20545msgctxt "father’s wife’s child"
20546msgid "step-sibling"
20547msgstr "सौतेले-सहोदर"
20548
20549#: app/Services/RelationshipService.php:876
20550msgctxt "mother’s husband’s child"
20551msgid "step-sibling"
20552msgstr "सौतेले-सहोदर"
20553
20554#: app/Services/RelationshipService.php:954
20555msgctxt "parent’s spouse’s child"
20556msgid "step-sibling"
20557msgstr "सौतेले-सहोदर"
20558
20559#: app/Services/RelationshipService.php:830
20560msgctxt "father’s wife’s daughter"
20561msgid "step-sister"
20562msgstr "सौतेली-बहन"
20563
20564#: app/Services/RelationshipService.php:878
20565msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20566msgid "step-sister"
20567msgstr "सौतेली-बहन"
20568
20569#: app/Services/RelationshipService.php:956
20570msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20571msgid "step-sister"
20572msgstr "सौतेली-बहन"
20573
20574#: app/Services/RelationshipService.php:560
20575msgctxt "husband’s son"
20576msgid "step-son"
20577msgstr "सौतेले बेटे"
20578
20579#: app/Services/RelationshipService.php:638
20580msgctxt "spouse’s son"
20581msgid "step-son"
20582msgstr "सौतेले बेटे"
20583
20584#: app/Services/RelationshipService.php:658
20585msgctxt "wife’s son"
20586msgid "step-son"
20587msgstr "सौतेले बेटे"
20588
20589#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20590msgid "stillborn"
20591msgstr "मृतजात"
20592
20593#. I18N: Layout option for lists of names
20594#. I18N: An option in a list-box
20595#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
20596#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:261
20597#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:279
20598#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317
20599#: app/Module/YahrzeitModule.php:262
20600msgid "table"
20601msgstr "टेबल"
20602
20603#. I18N: Layout option for lists of names
20604#. I18N: An option in a list-box
20605#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20606#: app/Module/TopSurnamesModule.php:281
20607msgid "tag cloud"
20608msgstr "टैग क्लाउड"
20609
20610#: app/Services/RelationshipService.php:2343
20611msgid "tenth cousin"
20612msgstr "दसवें कज़िन"
20613
20614#: app/Services/RelationshipService.php:2307
20615msgctxt "FEMALE"
20616msgid "tenth cousin"
20617msgstr "दसवीं कज़िन"
20618
20619#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20620#: app/Services/RelationshipService.php:2264
20621msgctxt "MALE"
20622msgid "tenth cousin"
20623msgstr "दसवें कज़िन"
20624
20625#. I18N: [you should check that:] ...
20626#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20627msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20628msgstr "फ़ाइल में डेटाबेस कनेक्शन की सेटिंग्स “/data/config.ini.php” अब भी सही हैं"
20629
20630#. I18N: [you should check that:] ...
20631#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29
20632msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20633msgstr "फ़ोल्डर “/data” और फ़ाइल “/data/config.ini.php” के पास एक्सेस परमिशन्स हैं जो वेबसर्वर को उन्हें पढ़ने की अनुमति देती हैं"
20634
20635#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20636#: app/Services/RelationshipService.php:248
20637msgid "themself"
20638msgstr "स्वयं"
20639
20640#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20641#: app/Services/RelationshipService.php:2428
20642#, php-format
20643msgid "third %s"
20644msgstr "तीसरे %s"
20645
20646#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20647#: app/Services/RelationshipService.php:2406
20648#, php-format
20649msgctxt "FEMALE"
20650msgid "third %s"
20651msgstr "तीसरी %s"
20652
20653#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20654#: app/Services/RelationshipService.php:2383
20655#, php-format
20656msgctxt "MALE"
20657msgid "third %s"
20658msgstr "तीसरे %s"
20659
20660#: app/Services/RelationshipService.php:2329
20661msgid "third cousin"
20662msgstr "तीसरे कज़िन"
20663
20664#: app/Services/RelationshipService.php:2293
20665msgctxt "FEMALE"
20666msgid "third cousin"
20667msgstr "तीसरी कज़िन"
20668
20669#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20670#: app/Services/RelationshipService.php:2243
20671msgctxt "MALE"
20672msgid "third cousin"
20673msgstr "तीसरे कज़िन"
20674
20675#: app/Services/RelationshipService.php:2349
20676msgid "thirteenth cousin"
20677msgstr "तेरहवें कज़िन"
20678
20679#: app/Services/RelationshipService.php:2313
20680msgctxt "FEMALE"
20681msgid "thirteenth cousin"
20682msgstr "तेरहवीं कज़िन"
20683
20684#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20685#: app/Services/RelationshipService.php:2273
20686msgctxt "MALE"
20687msgid "thirteenth cousin"
20688msgstr "तेरहवें कज़िन"
20689
20690#. I18N: layout option for the fan chart
20691#: app/Module/FanChartModule.php:513
20692msgid "three-quarter circle"
20693msgstr "पौना-चक्र"
20694
20695#. I18N: Gedcom TO dates
20696#: app/Date.php:213
20697#, php-format
20698msgid "to %s"
20699msgstr "%s तक"
20700
20701#: app/Services/RelationshipService.php:2347
20702msgid "twelfth cousin"
20703msgstr "बारहवें कज़िन"
20704
20705#: app/Services/RelationshipService.php:2311
20706msgctxt "FEMALE"
20707msgid "twelfth cousin"
20708msgstr "बारहवीं कज़िन"
20709
20710#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20711#: app/Services/RelationshipService.php:2270
20712msgctxt "MALE"
20713msgid "twelfth cousin"
20714msgstr "बारहवें कज़िन"
20715
20716#: app/Services/RelationshipService.php:439
20717msgid "twin brother"
20718msgstr "जुड़वा भाई"
20719
20720#: app/Services/RelationshipService.php:481
20721msgid "twin sibling"
20722msgstr "जुड़वा सहोदर"
20723
20724#: app/Services/RelationshipService.php:460
20725msgid "twin sister"
20726msgstr "जुड़वा बहन"
20727
20728#: app/Services/RelationshipService.php:526
20729msgctxt "father’s brother"
20730msgid "uncle"
20731msgstr "चाचा"
20732
20733#: app/Services/RelationshipService.php:824
20734msgctxt "father’s sister’s husband"
20735msgid "uncle"
20736msgstr "फूफा"
20737
20738#: app/Services/RelationshipService.php:562
20739msgctxt "mother’s brother"
20740msgid "uncle"
20741msgstr "मामा"
20742
20743#: app/Services/RelationshipService.php:910
20744msgctxt "mother’s sister’s husband"
20745msgid "uncle"
20746msgstr "मौसा"
20747
20748#: app/Services/RelationshipService.php:582
20749msgctxt "parent’s brother"
20750msgid "uncle"
20751msgstr "चाचा/मामा"
20752
20753#: app/Services/RelationshipService.php:952
20754msgctxt "parent’s sister’s husband"
20755msgid "uncle"
20756msgstr "फूफा/मौसा"
20757
20758#: app/Place.php:246
20759msgid "unknown"
20760msgstr "अज्ञात"
20761
20762#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358
20763msgctxt "unknown family"
20764msgid "unknown"
20765msgstr "अज्ञात"
20766
20767#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480
20768msgid "unlimited"
20769msgstr "असीमित"
20770
20771#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20772#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20773msgid "unreliable evidence"
20774msgstr "अविश्वसनीय सबूत"
20775
20776#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
20777#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
20778#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28
20779msgid "up"
20780msgstr "ऊपर"
20781
20782#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33
20783msgid "update"
20784msgstr "अपडेट"
20785
20786#. I18N: A button label.
20787#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20788msgid "upload"
20789msgstr "अपलोड"
20790
20791#. I18N: A button label.
20792#: resources/views/branches-page.phtml:51
20793#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
20794#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20795#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
20796#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20797#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
20798#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
20799#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20800#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20801#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20802#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
20803#: resources/views/report-setup-page.phtml:86
20804#: resources/views/report-setup-page.phtml:91
20805msgid "view"
20806msgstr "देखें"
20807
20808#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20809#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20810#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20811#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
20812#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
20813msgid "visitors"
20814msgstr "दर्शक"
20815
20816#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20817#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20818msgctxt "FEMALE"
20819msgid "was born"
20820msgstr "जन्म हुआ"
20821
20822#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20823#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20824msgctxt "MALE"
20825msgid "was born"
20826msgstr "जन्म हुआ"
20827
20828#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20829msgid "webtrees"
20830msgstr "वेबट्रीस"
20831
20832#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
20833msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20834msgstr "वेबट्री इस फ़ाइल स्वरूप के लिए थंबनेल नहीं बना सकते।"
20835
20836#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
20837msgid "webtrees does not recognise this file format."
20838msgstr "webtrees इस फ़ाइल स्वरूप को नहीं पहचानता है।"
20839
20840#: app/Services/MessageService.php:134
20841msgid "webtrees message"
20842msgstr "webtrees संदेश"
20843
20844#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49
20845msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20846msgstr "webtrees को आपके वंशावली डेटा संग्रहीत करने के लिए डेटाबेस की आवश्यकता होती है।"
20847
20848#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20849#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20850msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20851msgstr "webtrees को ईमेल भेजने की जरूरत होती है, जैसे पासवर्ड रिमाइंडर और वेबसाइट नोटिफिकेशन।"
20852
20853#: app/Services/MessageService.php:231
20854msgid "webtrees sends emails with no storage"
20855msgstr "webtrees बिना किसी स्टोरेज के ईमेल भेजती है"
20856
20857#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:392
20858msgid "wife"
20859msgstr "पत्नी"
20860
20861#. I18N: Name of a theme.
20862#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20863msgid "xenea"
20864msgstr "शेन्या"
20865
20866#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
20867msgid "years"
20868msgstr "साल"
20869
20870#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20871#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20872#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:141
20873#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:138
20874#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
20875#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:143
20876#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
20877#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
20878#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
20879#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
20880#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
20881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
20882#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531
20883#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
20884#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
20885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
20886#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
20887#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20888#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
20889#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20890#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20891#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
20892#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
20893#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
20894#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
20895#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
20896#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
20897#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
20898#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
20899#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20900#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20901#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20902#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20903#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20904#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20905#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20906msgid "yes"
20907msgstr "हाँ"
20908
20909#. I18N: [you should check that:] ...
20910#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32
20911msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20912msgstr "आप अन्य एप्लीकेशन, जैसे कि phpmyadmin का उपयोग करके डेटाबेस से जुड़ सकते हैं"
20913
20914#: app/Services/RelationshipService.php:443
20915msgid "younger brother"
20916msgstr "छोटे भाई"
20917
20918#: app/Services/RelationshipService.php:485
20919msgid "younger sibling"
20920msgstr "छोटे सहोदर"
20921
20922#: app/Services/RelationshipService.php:464
20923msgid "younger sister"
20924msgstr "छोटी बहन"
20925
20926#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240
20927#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241
20928#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242
20929#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243
20930#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244
20931#, php-format
20932msgid "±%s year"
20933msgid_plural "±%s years"
20934msgstr[0] "±%s साल"
20935msgstr[1] "±%s साल"
20936
20937#. I18N: Name of a country or state
20938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
20939msgid "Åland Islands"
20940msgstr "ऑलैण्ड द्वीपसमूह"
20941
20942#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291
20943#, php-format
20944msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20945msgstr "\"%1$s\" को \"%2$s\" होना चाहिए।"
20946
20947#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:69
20948#, php-format
20949msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20950msgstr "“%s” को क्लिपबोर्ड पर कॉपी कर लिया गया है।"
20951
20952#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20953#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:63
20954#: app/Services/MapDataService.php:199
20955#, php-format
20956msgid "“%s” has been deleted."
20957msgstr "“%s” को हटा दिया गया है।"
20958
20959#. I18N: Description of a “Data fix” module
20960#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20961msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20962msgstr "“प्रकाशित छवि” (_PRIM) टैग का उपयोग कुछ वंशावली एप्लीकेशन द्वारा किसी व्यक्ति के लिए अधिमानित छवि को दर्शाने के लिए किया जाता है। एक विकल्प छवियों को फिर से क्रम में रखना है ताकि अधिमानित पहले सूचीबद्ध हो।"
20963
20964#: app/Individual.php:481 app/Individual.php:485 app/Note.php:100
20965#: app/Report/ReportParserGenerate.php:986
20966#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1072
20967msgid "…"
20968msgstr "…"
20969
20970#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:362
20971#: app/Family.php:380 app/Individual.php:1059
20972#: app/Module/IndividualListModule.php:260
20973#: app/Module/IndividualListModule.php:516
20974msgctxt "Unknown given name"
20975msgid "…"
20976msgstr "…"
20977
20978#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:362
20979#: app/Family.php:380 app/Individual.php:1058
20980#: app/Module/IndividualListModule.php:245
20981#: app/Module/IndividualListModule.php:268
20982#: app/Module/IndividualListModule.php:532
20983#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23
20984#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:26
20985#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:23
20986#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:55
20987#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:63
20988#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:31
20989msgctxt "Unknown surname"
20990msgid "…"
20991msgstr "…"
20992
20993#, php-format
20994#~ msgid "#%s"
20995#~ msgstr "#%s"
20996
20997#, php-format
20998#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
20999#~ msgstr "%1$s %2$s में %4$s के लिए %3$s की लिंक है।"
21000
21001#, php-format
21002#~ msgid "%1$s does not exist."
21003#~ msgstr "%1$s उपलब्ध नहीं है।"
21004
21005#, php-format
21006#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
21007#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
21008#~ msgstr[0] "%s व्यक्ति %s और %s के बीच की घटनाओं वाला"
21009#~ msgstr[1] "%s व्यक्ति %s और %s के बीच की घटनाओं वाले"
21010
21011#, php-format
21012#~ msgid "%s individual with events in %s"
21013#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
21014#~ msgstr[0] "%s व्यक्ती %s में घटनाओं वाले।"
21015#~ msgstr[1] "%s व्यक्ती %s में घटनाओं वाले।"
21016
21017#, php-format
21018#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
21019#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
21020#~ msgstr[0] "%s व्यक्ती %s में घटनाओं वाले, %s और %s के बीच"
21021#~ msgstr[1] "%s व्यक्ती %s में घटनाओं वाले, %s और %s के बीच"
21022
21023#, php-format
21024#~ msgid "%s location has been imported."
21025#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
21026#~ msgstr[0] "%s स्थान आयात कर लिया गया।"
21027#~ msgstr[1] "%s स्थान आयात कर लिए गए।"
21028
21029#, php-format
21030#~ msgid "(aged less than %s)"
21031#~ msgstr "(%s से कम आयु)"
21032
21033#, php-format
21034#~ msgid "(aged more than %s)"
21035#~ msgstr "(%s से अधिक आयु)"
21036
21037#~ msgid "(in childhood)"
21038#~ msgstr "(बचपन में)"
21039
21040#~ msgid "(in infancy)"
21041#~ msgstr "(शैशवावस्था में)"
21042
21043#~ msgid "(stillborn)"
21044#~ msgstr "(मृत)"
21045
21046#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
21047#~ msgstr "<p> सूचना: इस फ़ॉर्म को पूरा भरने और सबमिट करने के साथ, आप सहमत होते हैं:<ul><li>हमारी साइट पर सूचीबद्ध जीवित व्यक्तियों की गोपनीयता की रक्षा करने के लिए;</li><li>और नीचे दिए गए टेक्स्ट बॉक्स में, जिनसे आप संबंधित हैं, या हमें किसी ऐसे व्यक्ति के बारे में जानकारी प्रदान करने के लिए, जिसे हमारी वेबसाइट पर सूचीबद्ध किया जाना चाहिए।</li></ul></div>"
21048
21049#, php-format
21050#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21051#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21052
21053#~ msgid "Add a brother or sister"
21054#~ msgstr "कोई भाई या बहन जोड़ें"
21055
21056#~ msgid "Add a restriction"
21057#~ msgstr "एक प्रतिबंध जोड़ें"
21058
21059#~ msgid "Add a shared note"
21060#~ msgstr "एक आम नोट जोड़ें"
21061
21062#~ msgid "Add a son or daughter"
21063#~ msgstr "कोई बेटा या बेटी जोड़ें"
21064
21065#~ msgid "Add an associate"
21066#~ msgstr "एक सहयोगी जोड़ें"
21067
21068#~ msgid "Add an event"
21069#~ msgstr "एक घटना जोड़ें"
21070
21071#~ msgid "Add married names"
21072#~ msgstr "विवाहित नाम जोड़ें"
21073
21074#~ msgid "Add missing married names"
21075#~ msgstr "लापता विवाहित नाम एड करें"
21076
21077#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
21078#~ msgstr "फ़ाइलों के नाम के साथ लिए GEDCOM मीडिया पथ जोड़ें"
21079
21080#~ msgid "Additional information"
21081#~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
21082
21083#~ msgctxt "FEMALE"
21084#~ msgid "Adopted by both parents"
21085#~ msgstr "दोनों माता-पिता द्वारा गोद ली गई"
21086
21087#~ msgctxt "MALE"
21088#~ msgid "Adopted by both parents"
21089#~ msgstr "दोनों माता-पिता द्वारा गोद लिया गया"
21090
21091#~ msgctxt "FEMALE"
21092#~ msgid "Adopted by father"
21093#~ msgstr "पिता द्वारा गोद ली गई"
21094
21095#~ msgctxt "MALE"
21096#~ msgid "Adopted by father"
21097#~ msgstr "पिता द्वारा गोद लिया गया"
21098
21099#~ msgctxt "FEMALE"
21100#~ msgid "Adopted by mother"
21101#~ msgstr "माँ द्वारा गोद ली गई"
21102
21103#~ msgctxt "MALE"
21104#~ msgid "Adopted by mother"
21105#~ msgstr "माँ द्वारा गोद लिया गया"
21106
21107#~ msgid "Advanced fact preferences"
21108#~ msgstr "एडवांस्ड तथ्य प्राथमिकताएं"
21109
21110#~ msgid "Advanced name facts"
21111#~ msgstr "एडवांस्ड नाम तथ्य"
21112
21113#~ msgid "Advanced place name facts"
21114#~ msgstr "एडवांस्ड स्थान नाम तथ्य"
21115
21116#~ msgid "Age related to death year"
21117#~ msgstr "मृत्यु वर्ष से संबंधित आयु"
21118
21119#~ msgid "All family facts"
21120#~ msgstr "सभी पारिवारिक तथ्य"
21121
21122#~ msgid "All individual facts"
21123#~ msgstr "सभी व्यक्तिगत तथ्य"
21124
21125#~ msgid "All repository facts"
21126#~ msgstr "सभी संग्रह तथ्य"
21127
21128#~ msgid "All source facts"
21129#~ msgstr "सभी स्रोत तथ्य"
21130
21131#~ msgctxt "FEMALE"
21132#~ msgid "Also known as"
21133#~ msgstr "उर्फ़"
21134
21135#~ msgctxt "MALE"
21136#~ msgid "Also known as"
21137#~ msgstr "उर्फ़"
21138
21139#~ msgid "Alternative place name"
21140#~ msgstr "वैकल्पिक स्थान का नाम"
21141
21142#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21143#~ msgstr "कोई सहयोगी एक अन्य व्यक्ति हैं जो इस तथ्य या घटना के साथ शामिल रह चुके हैं, जैसे कि कोई साक्षी या पुरोहित।"
21144
21145#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21146#~ msgstr "कोई सहयोगी एक अन्य व्यक्ति हैं जो इस व्यक्ति के साथ शामिल रह चुके हैं, जैसे कि कोई दोस्त या एक नियोक्ता।"
21147
21148#~ msgid "An unknown error occurred"
21149#~ msgstr "कोई अज्ञात चूक हुई"
21150
21151#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21152#~ msgstr "अपने वंशावली डेटा पर ऑटोमैटिक सुधार लागू करें।"
21153
21154#~ msgid "Batch update"
21155#~ msgstr "बैच अपडेट"
21156
21157#~ msgid "Brit milah of a brother"
21158#~ msgstr "भाई की ख़तना"
21159
21160#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21161#~ msgstr "पोते/नवासे की ख़तना"
21162
21163#~ msgctxt "daughter’s son"
21164#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21165#~ msgstr "नवासे की ख़तना"
21166
21167#~ msgctxt "son’s son"
21168#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21169#~ msgstr "पोते की ख़तना"
21170
21171#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21172#~ msgstr "सौतेले भाई की ख़तना"
21173
21174#~ msgid "Brit milah of a son"
21175#~ msgstr "बेटे की ख़तना"
21176
21177#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21178#~ msgstr "नाना/नानी का दफ़्न"
21179
21180#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21181#~ msgstr "दादा/दादी का दफ़्न"
21182
21183#~ msgid "Case insensitive"
21184#~ msgstr "बेसुध अक्षर"
21185
21186#~ msgid "Caution!"
21187#~ msgstr "सावधान!"
21188
21189#~ msgid "Certificate number"
21190#~ msgstr "सर्टिफिकेट नंबर"
21191
21192#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21193#~ msgstr "साफ हो गया लेकिन पूरा नहीं हुआ"
21194
21195#~ msgid "Cohabitation"
21196#~ msgstr "सहवास"
21197
21198#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21199#~ msgstr "GEDCOM फ़ाइल को कंप्रेस करें"
21200
21201#~ msgid "Concatenation"
21202#~ msgstr "कड़ी"
21203
21204#~ msgid "Continued"
21205#~ msgstr "निरंतर"
21206
21207#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
21208#~ msgstr "CEME टैग को GEDCOM 5.5.1 में परिवर्तित करें"
21209
21210#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
21211#~ msgstr "नाम परिवर्तित करें:_XXX टैग से GEDCOM 5.5.1"
21212
21213#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
21214#~ msgstr "_PRIM टैग को GEDCOM 5.5.1 में परिवर्तित करें"
21215
21216#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21217#~ msgstr "UTF-8 से ISO-8859-1 में परिवर्तित करें"
21218
21219#~ msgid "Count"
21220#~ msgstr "गिनती"
21221
21222#~ msgid "Create a family"
21223#~ msgstr "एक परिवार बनाएँ"
21224
21225#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
21226#~ msgstr "कस्टम GEDCOM उप-टैग"
21227
21228#~ msgid "Custom GEDCOM tag"
21229#~ msgstr "कस्टम GEDCOM टैग"
21230
21231#~ msgid "Custom fact"
21232#~ msgstr "कस्टम तथ्य"
21233
21234#~ msgid "Decade of birth"
21235#~ msgstr "जन्म का दशक"
21236
21237#~ msgid "Decade of death"
21238#~ msgstr "मृत्यु का दशक"
21239
21240#~ msgid "Decade of marriage"
21241#~ msgstr "विवाह का दशक"
21242
21243#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21244#~ msgstr "फ़ाइल आयात करने से पहले सभी मौजूदा भौगोलिक डेटा हटाएं।"
21245
21246#~ msgid "Delete old files…"
21247#~ msgstr "पुरानी फ़ाइलें हटाएं…"
21248
21249#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21250#~ msgstr "शैशवावस्था में मृत्यु: मुक्त"
21251
21252#~ msgid "Display custom GEDCOM tags"
21253#~ msgstr "कस्टम GEDCOM टैग प्रदर्शित करें"
21254
21255#~ msgid "Do not use maps"
21256#~ msgstr "कोई नक्शे का उपयोग नहीं"
21257
21258#~ msgid "Down"
21259#~ msgstr "नीचे"
21260
21261#~ msgid "Editing restriction"
21262#~ msgstr "एडिटिंग प्रतिबंध"
21263
21264#~ msgid "Exact text"
21265#~ msgstr "सटीक लेख"
21266
21267#~ msgid "FOKO country"
21268#~ msgstr "FOKO देश"
21269
21270#~ msgid "Facts for repository records"
21271#~ msgstr "संग्रह के रिकॉर्ड के लिए तथ्य"
21272
21273#~ msgid "Facts for source records"
21274#~ msgstr "स्रोत रिकॉर्ड के लिए तथ्य"
21275
21276#, php-format
21277#~ msgid "Flag of %s"
21278#~ msgstr "%s का झंडा"
21279
21280#~ msgid "GEDCOM sub-tag"
21281#~ msgstr "GEDCOM उप-टैग"
21282
21283#~ msgid "Head of household"
21284#~ msgstr "घर के मुखिया"
21285
21286#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
21287#~ msgstr "संपादन प्रपत्रों में GEDCOM टैग छिपाएँ/दिखाएँ"
21288
21289#~ msgid "House number"
21290#~ msgstr "घर नंबर"
21291
21292#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21293#~ msgstr "दर्शक अगर फॅमिली ट्री को नहीं देख सकते हैं, तो वे अकाउंट के लिए साइन अप नहीं कर पाएंगे। आपको मैन्युअल रूप से उनका खाता जोड़ना होगा।"
21294
21295#~ msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
21296#~ msgstr "यदि आप UNIX सॉकेट का उपयोग करके डेटाबेस से कनेक्ट करते हैं, तो यहां पथ दर्ज करें और पोर्ट नंबर को खाली छोड़ दें।"
21297
21298#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
21299#~ msgstr "यदि आप “टू-फैक्टर ऑथेंटिकेशन” का उपयोग नहीं करते हैं, तो <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">लेस सेक्युर एप्लिकेशन</a> चालू करें और अपने Google पासवर्ड का उपयोग करें।"
21300
21301#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
21302#~ msgstr "यदि आप “टू-फैक्टर ऑथेंटिकेशन” का उपयोग करते हैं, तो एक <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\"> एप्लिकेशन पासवर्ड </a> बनाएं।"
21303
21304#~ msgid "Import all places from a family tree"
21305#~ msgstr "एक फॅमिली ट्री से सारे स्थानों को आयात करें"
21306
21307#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21308#~ msgstr "मीडिया शामिल करें (ऑटोमेटिकली ज़िप फ़ाइल)"
21309
21310#~ msgid "Instructions for Google mail"
21311#~ msgstr "गूगल मेल के लिए निर्देश"
21312
21313#~ msgid "Interred"
21314#~ msgstr "दफनाए गए"
21315
21316#~ msgctxt "FEMALE"
21317#~ msgid "Interred"
21318#~ msgstr "दफ़नाई गई"
21319
21320#~ msgctxt "MALE"
21321#~ msgid "Interred"
21322#~ msgstr "दफ़नाया गया"
21323
21324#~ msgid "Joint family name"
21325#~ msgstr "संयुक्त परिवार का नाम"
21326
21327#~ msgid "LDS temple"
21328#~ msgstr "लैटर डे संत मंदिर"
21329
21330#~ msgid "Left"
21331#~ msgstr "बाएं"
21332
21333#~ msgid "Level"
21334#~ msgstr "स्तर"
21335
21336#~ msgid "Linked database ID"
21337#~ msgstr "लिंक की गई डेटाबेस ID"
21338
21339#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21340#~ msgstr "स्थान नहीं हटाया गया: इस स्थान में उप-स्थान शामिल हैं"
21341
21342#~ msgid "Mailing name"
21343#~ msgstr "डाक डाक"
21344
21345#~ msgid "Manage family trees "
21346#~ msgstr "वंश वृक्ष मैनेज करें "
21347
21348#~ msgid "Map provider"
21349#~ msgstr "नक्शा प्रदाता"
21350
21351#~ msgid "Marriage status"
21352#~ msgstr "विवाह स्तिथि"
21353
21354#~ msgid "Marriage type unknown"
21355#~ msgstr "अज्ञात विवाह प्रकार"
21356
21357#~ msgid "Married surname"
21358#~ msgstr "विवाहित कुलनाम"
21359
21360#, php-format
21361#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
21362#~ msgstr "मीडिया फ़ाइल के नाम से पहले %s लगाया जाएगा।"
21363
21364#~ msgid "Medical condition"
21365#~ msgstr "मेडिकल अवस्था"
21366
21367#~ msgid "More news articles"
21368#~ msgstr "अधिक समाचार लेख"
21369
21370#~ msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
21371#~ msgstr "अधिकांश साइटों को 3306 के डिफ़ॉल्ट मान का उपयोग करने के लिए कॉन्फ़िगर किया गया होता है।"
21372
21373#~ msgctxt "FEMALE"
21374#~ msgid "Never married"
21375#~ msgstr "अविवाहित रहीं"
21376
21377#~ msgctxt "MALE"
21378#~ msgid "Never married"
21379#~ msgstr "अविवाहित रहे"
21380
21381#~ msgid "No mappable items"
21382#~ msgstr "कोई वहनीय वस्तु नहीं"
21383
21384#~ msgid "No places have been found."
21385#~ msgstr "कोई स्थान नहीं मिला।"
21386
21387#~ msgctxt "FEMALE"
21388#~ msgid "Not married"
21389#~ msgstr "अविवाहित"
21390
21391#~ msgctxt "MALE"
21392#~ msgid "Not married"
21393#~ msgstr "अविवाहित"
21394
21395#~ msgid "Ordnance Survey historic maps"
21396#~ msgstr "आयुध सर्वेक्षण ऐतिहासिक मानचित्र"
21397
21398#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
21399#~ msgstr "अन्य वंशावली एप्लीकेशन इस डेटा को नहीं भी पहचान सकते हैं।"
21400
21401#~ msgid "Parent"
21402#~ msgstr "माता-पिता"
21403
21404#~ msgid "Phonetic"
21405#~ msgstr "ध्वन्यात्मक"
21406
21407#~ msgid "Phonetic title"
21408#~ msgstr "ध्वन्यात्मक शीर्षक"
21409
21410#~ msgid "Place of citizenship"
21411#~ msgstr "नागरिकता का स्थान"
21412
21413#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
21414#~ msgstr "मान्य निर्देशांक (coordinate) के बिना स्थानों को नक़्शे पर नहीं दिखाया जाता, और साइडबार एंट्री के चारों ओर एक लाल सीमा होती है"
21415
21416#~ msgid "Presentation style"
21417#~ msgstr "प्रस्तुति अंदाज़"
21418
21419#~ msgid "Privacy restriction"
21420#~ msgstr "गोपनीयता प्रतिबंध"
21421
21422#~ msgid "Publisher"
21423#~ msgstr "प्रकाशक"
21424
21425#~ msgid "Quick repository facts"
21426#~ msgstr "क्विक संग्रह तथ्य"
21427
21428#~ msgid "Quick source facts"
21429#~ msgstr "क्विक स्रोत तथ्य"
21430
21431#~ msgid "Rada"
21432#~ msgstr "रदा'अ"
21433
21434#~ msgid "Really delete all geographic data?"
21435#~ msgstr "वाक़ई सारा भौगोलिक डेटा हटाना है?"
21436
21437#~ msgid "Reliability of the information"
21438#~ msgstr "जानकारी की विश्वसनीयता"
21439
21440#~ msgid "Religious name"
21441#~ msgstr "धार्मिक नाम"
21442
21443#~ msgctxt "FEMALE"
21444#~ msgid "Religious name"
21445#~ msgstr "धार्मिक नाम"
21446
21447#~ msgctxt "MALE"
21448#~ msgid "Religious name"
21449#~ msgstr "धार्मिक नाम"
21450
21451#~ msgid "Renumber"
21452#~ msgstr "पुनः अंकित"
21453
21454#~ msgid "Renumber family tree"
21455#~ msgstr "वंश वृक्ष पुनः अंकित करें"
21456
21457#~ msgid "Reset to initial map state"
21458#~ msgstr "प्रारंभिक मैप स्थिति पर रीसेट करें"
21459
21460#~ msgid "Right"
21461#~ msgstr "दाएं"
21462
21463#~ msgid "Romanized title"
21464#~ msgstr "रोमनकृत शीर्षक"
21465
21466#~ msgid "Short version"
21467#~ msgstr "छोटा अनुवाद"
21468
21469#~ msgid "Show counts before or after name"
21470#~ msgstr "नाम से पहले या बाद में गिनती दिखाएं"
21471
21472#~ msgid "Show statistics charts"
21473#~ msgstr "आंकड़ों की चार्ट दिखाएं"
21474
21475#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
21476#~ msgstr "स्रोत के प्रमाण में डेटा की गुणवत्ता (मुख्य, माध्यमिक, वगैरह) रिकॉर्ड करने के लिए फ़ील्ड और घटना स्रोत में दर्ज की गई तारीख शामिल हो सकते हैं। अगर आप इन फ़ील्ड का उपयोग नहीं करते हैं, तो आप नए स्रोत प्रमाण बनाते समय उन्हें अक्षम कर सकते हैं।"
21477
21478#~ msgid "Spouse census date"
21479#~ msgstr "पति या पत्नी की जनगणना की तारीख"
21480
21481#~ msgid "Spouse census place"
21482#~ msgstr "पति या पत्नी की जनगणना की जगह"
21483
21484#~ msgid "Spouse note"
21485#~ msgstr "जीवनसाथी नोट"
21486
21487#~ msgid "Street name"
21488#~ msgstr "सड़क का नाम"
21489
21490#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
21491#~ msgstr "गैर-मानक GEDCOM टैग के लिए सहायता।"
21492
21493#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
21494#~ msgstr "GEDCOM मानक मीडिया ऑब्जेक्ट्स में URL की अनुमति नहीं देता है।"
21495
21496#~ msgid "The following places have been changed:"
21497#~ msgstr "निम्नलिखित स्थानों को बदल दिया गया है:"
21498
21499#~ msgid "The following places would be changed:"
21500#~ msgstr "निम्नलिखित स्थानों को बदल दिया जाएगा:"
21501
21502#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
21503#~ msgstr "सबसे आम संग्रह तथ्यों को अलग-अलग सूचीबद्ध किया गया है, ताकि उन्हें और अधिक आसानी से जोड़ा जा सके।"
21504
21505#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
21506#~ msgstr "सबसे आम स्रोत तथ्यों को अलग-अलग सूचीबद्ध किया गया है, ताकि उन्हें और अधिक आसानी से जोड़ा जा सके।"
21507
21508#~ msgid "The problem"
21509#~ msgstr "समस्या"
21510
21511#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
21512#~ msgstr "रिकॉर्ड क्लिपबोर्ड पर कॉपी हो गया।"
21513
21514#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
21515#~ msgstr "“रेग्युलर ऍक्सप्रैशन” में एरर दिखाई देता है। इसका उपयोग नहीं किया जा सकता।"
21516
21517#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
21518#~ msgstr "HTML पेज हेडर के “मेटा विवरण” टैग में रखने के लिए मान। फॅमिली ट्री का नाम इस्तेमाल करने के लिए इस क्षेत्र को खाली छोड़ दें।"
21519
21520#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
21521#~ msgstr "वेबसाइट www.geonames.org स्थानों के नाम का एक बड़ा डेटाबेस प्रदान करती है। नए स्थान जोड़ते समय इसे खोजा जा सकता है। इस सुविधा का उपयोग करने के लिए, आपको www.geonames.org पर एक निशुल्क खाते के लिए पंजीकरण करना होगा और यूज़रनेम प्रदान करना होगा।"
21522
21523#, php-format
21524#~ msgid "There is no user account with the email “%s”."
21525#~ msgstr "“%s” इमेल के साथ कोई उपयोगकर्ता अकाऊंट नही है।"
21526
21527#, php-format
21528#~ msgid "This could be caused by an error at %s"
21529#~ msgstr "यह %s पर त्रुटि के कारण हो सकता है"
21530
21531#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
21532#~ msgstr "यह कोमा द्वारा अलग की गई GEDCOM तथ्य के टैग की एक सूची है, जिसे नाम जोड़ने/एडिट करने वाले फॉर्म पर दिखाया जाएगा। अगर आप गैर-लैटिन वर्णमाला जैसे कि हिब्रू, ग्रीक, सिरिलिक या अरबी का उपयोग करते हैं, तो आप _HEB, ROMN, FONE, वगैरह जैसे टैग जोड़ना चाहेंगे। ताकि आपको कई अलग-अलग वर्णमालाओं में नाम संग्रहीत करने की अनुमति मिल सके।"
21533
21534#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
21535#~ msgstr "यह कोमा द्वारा अलग की गई GEDCOM तथ्य के टैग की सूची है, जिसे नए परिवार को जोड़ते समय दिखाया जाएगा। उदाहरण के लिए, अगर सूची में MARR टैग है, तो फॉर्म पर विवाह तिथि और विवाह स्थान की फ़ील्ड दिखाई देगी।"
21536
21537#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
21538#~ msgstr "यह कोमा द्वारा अलग की गई GEDCOM तथ्य के टैग की सूची है, जिसे नए व्यक्ति को जोड़ते समय दिखाया जाएगा। उदाहरण के लिए, अगर सूची में BIRT टैग है, तो फॉर्म पर जन्म तिथि और जन्म स्थान की फ़ील्ड दिखाई देगी।"
21539
21540#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
21541#~ msgstr "यह कोमा द्वारा अलग की गई GEDCOM तथ्य के टैग की एक सूची है, जिसे स्थानों के नाम जोड़ते/एडिट करते समय दिखाया जाएगा। अगर आप गैर-लैटिन वर्णमाला जैसे कि हिब्रू, ग्रीक, सिरिलिक या अरबी का उपयोग करते हैं, तो आप _HEB, ROMN, FONE, वगैरह जैसे टैग जोड़ना चाहेंगे। ताकि आपको कई अलग-अलग वर्णमालाओं में स्थानों के नाम संग्रहीत करने की अनुमति मिल सके।"
21542
21543#~ msgid "This is case sensitive."
21544#~ msgstr "यह केस-सेंसिटिव है।"
21545
21546#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
21547#~ msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके उपयोगकर्ता “परिवारों” के साथ जोड़ सकते हैं, आवश्यकतानुसार आप इस सूची को तथ्य के नाम (चाहे कस्टम ही हो) हटाकर या जोड़कर संशोधित कर सकते हैं। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “यूनिक पारिवारिक तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।"
21548
21549#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
21550#~ msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके उपयोगकर्ता “व्यक्तियों” के साथ जोड़ सकते हैं, आवश्यकतानुसार आप इस सूची को तथ्य के नाम (चाहे कस्टम ही हो) हटाकर या जोड़कर संशोधित कर सकते हैं। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “यूनिक व्यक्तिगत तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।"
21551
21552#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
21553#~ msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके उपयोगकर्ता “संग्रहों” के साथ जोड़ सकते हैं, आवश्यकतानुसार आप इस सूची को तथ्य के नाम (चाहे कस्टम ही हो) हटाकर या जोड़कर संशोधित कर सकते हैं। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “यूनिक संग्रह तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।"
21554
21555#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
21556#~ msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके उपयोगकर्ता “स्रोतों” के साथ जोड़ सकते हैं, आवश्यकतानुसार आप इस सूची को तथ्य के नाम (चाहे कस्टम ही हो) हटाकर या जोड़कर संशोधित कर सकते हैं। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “यूनिक स्रोत तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।"
21557
21558#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
21559#~ msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके उपयोगकर्ता केवल एक बार ही परिवारों के साथ जोड़ सकते हैं। उदाहरण के लिए, यदि MARR इस सूची में है, तो उपयोगकर्ता एक परिवार के साथ एक से अधिक MARR रिकॉर्ड नहीं जोड़ पाएंगे। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “सभी पारिवारिक तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।"
21560
21561#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
21562#~ msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके उपयोगकर्ता केवल एक बार ही व्यक्तियों के साथ जोड़ सकते हैं। उदाहरण के लिए, यदि BIRT इस सूची में है, तो उपयोगकर्ता एक व्यक्ति के साथ एक से अधिक BIRT रिकॉर्ड नहीं जोड़ पाएंगे। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “सभी व्यक्तिगत तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।"
21563
21564#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
21565#~ msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके उपयोगकर्ता केवल एक बार ही संग्रहों के साथ जोड़ सकते हैं। उदाहरण के लिए, यदि NAME इस सूची में है, तो उपयोगकर्ता एक संग्रह के साथ एक से अधिक NAME रिकॉर्ड नहीं जोड़ पाएंगे। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “सभी संग्रह तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।"
21566
21567#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
21568#~ msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके उपयोगकर्ता केवल एक बार ही स्रोतों के साथ जोड़ सकते हैं। उदाहरण के लिए, यदि TITL इस सूची में है, तो उपयोगकर्ता एक स्रोत के साथ एक से अधिक TITL रिकॉर्ड नहीं जोड़ पाएंगे। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “सभी स्रोत तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।"
21569
21570#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
21571#~ msgstr "इस संग्रहालय को हटा दिया गया है। विलोपन की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।"
21572
21573#, php-format
21574#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
21575#~ msgstr "इस संग्रहालय को हटा दिया गया है। आपको विलोपन की समीक्षा करनी चाहिए और फिर %1$s या %2$s करना चाहिए।"
21576
21577#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
21578#~ msgstr "यह संग्रह एडिट किया गया है। बदलाव की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।"
21579
21580#, php-format
21581#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
21582#~ msgstr "यह संग्रह एडिट किया गया है। आपको बदलावों की समीक्षा करनी चाहिए और फिर उन्हें %1$s या %2$s करना चाहिए।"
21583
21584#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
21585#~ msgstr "जन्म और मृत्यु के अलावा तथ्यों की यह सूची कोमा या स्पेस से अलग की हुई होनी चाहिए, जो आप चार्ट बॉक्स में दिखना चाहते हैं जैसे वंशावली चार्ट। इस सूची में आपको “GEDCOM 5.5.1 मानक” में निर्धारित फैक्ट टैग उपयोग करने की आवश्यकता है। उदाहरण के लिए, यदि आप बॉक्स में पेशा (occupation) दिखाना चाहते हैं, तो आप इस क्षेत्र में “OCCU” जोड़ेंगे।"
21586
21587#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
21588#~ msgstr "यह स्रोत हटा दिया गया है। विलोपन की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।"
21589
21590#, php-format
21591#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
21592#~ msgstr "यह स्रोत हटा दिया गया है। आपको विलोपन की समीक्षा करनी चाहिए और फिर %1$s या %2$s करना चाहिए।"
21593
21594#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
21595#~ msgstr "यह स्रोत संपादित किया गया है। बदलाव की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।"
21596
21597#, php-format
21598#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
21599#~ msgstr "यह स्रोत संपादित किया गया है। आपको बदलावों की समीक्षा करनी चाहिए और फिर उन्हें %1$s या %2$s करना चाहिए।"
21600
21601#~ msgid "This type of link is not allowed here."
21602#~ msgstr "इस प्रकार की लिंक की यहाँ अनुमति नहीं है।"
21603
21604#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
21605#~ msgstr "यह उच्चतम-स्तर का हिस्सा या स्थान नाम के कुछ हिस्सों को अपडेट करेगा। उदाहरण के लिए, “मेक्सिको” “क्विंटाना रो, मैक्सिको” से मेल खाएगा, लेकिन “सांता फे, न्यू मैक्सिको” से नहीं।"
21606
21607#~ msgid "Title in Hebrew"
21608#~ msgstr "पदवी हिब्रू में"
21609
21610#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
21611#~ msgstr "डाउनलोड के आकार को कम करने के लिए, आप डेटा को एक .ZIP फ़ाइल में कंप्रेस कर सकते हैं। उपयोग करने से पहले आपको .ZIP फ़ाइल को अनकंप्रेस करना होगा।"
21612
21613#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
21614#~ msgstr "सर्च इंजन बताने के लिए कि साइटमैप उपलब्ध हैं, आपको अपनी robots.txt फ़ाइल में निम्न पंक्ति जोड़नी चाहिए।"
21615
21616#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
21617#~ msgstr "ट्रैकिंग और एनालिटिक्स को कंट्रोल पैनल में नहीं जोड़ा जाता है।"
21618
21619#~ msgid "Unique family facts"
21620#~ msgstr "यूनिक पारिवारिक तथ्य"
21621
21622#~ msgid "Unique individual facts"
21623#~ msgstr "यूनिक व्यक्तिगत तथ्य"
21624
21625#~ msgid "Unique repository facts"
21626#~ msgstr "यूनिक संग्रह तथ्य"
21627
21628#~ msgid "Unique source facts"
21629#~ msgstr "यूनिक स्रोत तथ्य"
21630
21631#~ msgid "Up"
21632#~ msgstr "ऊपर"
21633
21634#~ msgid "Use full source citations"
21635#~ msgstr "स्रोत के पूरे प्रमाण का इस्तेमाल करें"
21636
21637#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
21638#~ msgstr "स्थानों के नाम स्वतः पूर्ण प्राप्त करने के लिए GeoNames डेटाबेस का उपयोग करें"
21639
21640#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
21641#~ msgstr "इस इमेज को चार्ट के लिए और व्यक्ती के पेज पर इस्तेमाल करें।"
21642
21643#~ msgid "View"
21644#~ msgstr "देखें"
21645
21646#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
21647#~ msgstr "नए करीबी रिश्तेदारों को जोड़ते समय, आप रिकॉर्ड (व्यक्ती और परिवार) या तथ्यों और घटनाओं (जन्म, विवाह और मृत्यु) में स्रोत प्रमाण जोड़ सकते हैं। यह विकल्प नियंत्रित करता है कि क्या रिकॉर्ड या तथ्य डिफ़ॉल्ट रूप से चुने जाएंगे।"
21648
21649#~ msgid "Whole words only"
21650#~ msgstr "केवल पूरे शब्द"
21651
21652#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
21653#~ msgstr "पत्नी का पूर्व कुलनाम नया दिया गया नाम बन जाता है"
21654
21655#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
21656#~ msgstr "पत्नी का कुलनाम पति के कुलनाम से बदल जाता है"
21657
21658#~ msgid "Wildcards"
21659#~ msgstr "विकल्प"
21660
21661#~ msgid "Yes"
21662#~ msgstr "हाँ"
21663
21664#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
21665#~ msgstr "विवाहित नाम रिकॉर्ड करके आप विवाहित महिलाओं की खोज को आसान बना सकते हैं। हालाँकि सारी महिलाएं अपने पति का कुलनाम नहीं अपनाती हैं, इसलिए अपने डेटाबेस में गलत जानकारी देने से सावधान रहें।"
21666
21667#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
21668#~ msgstr "आपके उपयोगकर्ता खाते में “स्वचालित रूप से परिवर्तनों का स्वीकार” सक्षम नहीं है। आप केवल एक बार में एक रिकॉर्ड बदल पाएंगे।"
21669
21670#~ msgid "ZIP (includes media files)"
21671#~ msgstr "ZIP (मीडिया फ़ाइलें शामिल हैं)"
21672
21673#~ msgid "Zoom level"
21674#~ msgstr "ज़ूम लेवल"
21675
21676#~ msgctxt "FEMALE"
21677#~ msgid "adopted name"
21678#~ msgstr "दत्तक नाम"
21679
21680#~ msgctxt "MALE"
21681#~ msgid "adopted name"
21682#~ msgstr "दत्तक नाम"
21683
21684#~ msgid "adoption"
21685#~ msgstr "दत्तक"
21686
21687#~ msgid "after"
21688#~ msgstr "के बाद"
21689
21690#~ msgctxt "FEMALE"
21691#~ msgid "also known as"
21692#~ msgstr "उर्फ"
21693
21694#~ msgctxt "MALE"
21695#~ msgid "also known as"
21696#~ msgstr "उर्फ"
21697
21698#~ msgid "always"
21699#~ msgstr "हमेशा"
21700
21701#~ msgid "before"
21702#~ msgstr "से पहले"
21703
21704#~ msgid "birth"
21705#~ msgstr "जन्म"
21706
21707#~ msgctxt "FEMALE"
21708#~ msgid "birth name"
21709#~ msgstr "पैदाइशी नाम"
21710
21711#~ msgctxt "MALE"
21712#~ msgid "birth name"
21713#~ msgstr "पैदाइशी नाम"
21714
21715#~ msgid "burial"
21716#~ msgstr "दफ़्न"
21717
21718#~ msgid "by"
21719#~ msgstr "द्वारा"
21720
21721#~ msgid "census added"
21722#~ msgstr "जनगणना शामिल"
21723
21724#~ msgctxt "FEMALE"
21725#~ msgid "change of name"
21726#~ msgstr "नाम की बदली"
21727
21728#~ msgctxt "MALE"
21729#~ msgid "change of name"
21730#~ msgstr "नाम की बदली"
21731
21732#~ msgid "death"
21733#~ msgstr "मृत्यु"
21734
21735#~ msgctxt "FEMALE"
21736#~ msgid "estate name"
21737#~ msgstr "संपत्ति का नाम"
21738
21739#~ msgctxt "MALE"
21740#~ msgid "estate name"
21741#~ msgstr "संपत्ति का नाम"
21742
21743#~ msgid "ex-partner"
21744#~ msgstr "पिछले-जीवनसाथी"
21745
21746#~ msgctxt "FEMALE"
21747#~ msgid "ex-partner"
21748#~ msgstr "पिछले-साथी"
21749
21750#~ msgctxt "MALE"
21751#~ msgid "ex-partner"
21752#~ msgstr "पिछले-साथी"
21753
21754#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
21755#~ msgstr "घंटे:मिनट या घंटे:मिनट:सेकंड"
21756
21757#~ msgctxt "FEMALE"
21758#~ msgid "immigration name"
21759#~ msgstr "आप्रवास नाम"
21760
21761#~ msgctxt "MALE"
21762#~ msgid "immigration name"
21763#~ msgstr "आप्रवास नाम"
21764
21765#~ msgid "import"
21766#~ msgstr "आयात"
21767
21768#~ msgid "marriage"
21769#~ msgstr "विवाह"
21770
21771#~ msgctxt "FEMALE"
21772#~ msgid "married name"
21773#~ msgstr "विवाहित नाम"
21774
21775#~ msgctxt "MALE"
21776#~ msgid "married name"
21777#~ msgstr "विवाहित नाम"
21778
21779#~ msgid "never"
21780#~ msgstr "कभी नहीं"
21781
21782#~ msgid "preview"
21783#~ msgstr "पूर्वदर्शन"
21784
21785#~ msgctxt "FEMALE"
21786#~ msgid "religious name"
21787#~ msgstr "धार्मिक नाम"
21788
21789#~ msgctxt "MALE"
21790#~ msgid "religious name"
21791#~ msgstr "धार्मिक नाम"
21792
21793#~ msgid "ssl"
21794#~ msgstr "SSL"
21795
21796#~ msgid "tls"
21797#~ msgstr "TLS"
21798
21799#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
21800#~ msgstr "webtrees उच्चारण अक्षरों, विशेष वर्णों और गैर-लैटिन लिपियों के लिए UTF-8 एन्कोडिंग का उपयोग करती है। यदि आप ऐसे वंशावली सॉफ़्टवेयर के साथ इस GEDCOM फ़ाइल का उपयोग करना चाहते हैं जो UTF-8 का समर्थन नहीं करता, तो आप इसे ISO-8859-1 एन्कोडिंग का उपयोग करके भी बना सकते हैं।"
21801
21802#, php-format
21803#~ msgid "“%s”"
21804#~ msgstr "“%s”"
21805