xref: /webtrees/resources/lang/hi/messages.po (revision 30e63383b10bafff54347985dcdbd10c40c33f62)
1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the webtrees package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: webtrees 1.0\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
10"POT-Creation-Date: 2021-06-19 12:43+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2021-02-26 19:23+0000\n"
12"Last-Translator: Mustafa Raza <mrqd.009@gmail.com>\n"
13"Language-Team: Hindi <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/hi/>\n"
14"Language: hi\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
19"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
20
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
27msgid " but the details are unknown"
28msgstr " लेकिन विवरण अज्ञात हैं"
29
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
44msgid " in "
45msgstr " में "
46
47#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
48#, php-format
49msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
50msgstr "%1$s %2$s में %4$s के लिए %3$s की लिंक है।"
51
52#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
53#: app/Services/RelationshipService.php:2106
54#, php-format
55msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
56msgstr "%2$s आरोही पीढ़ियों को हटा कर %1$s"
57
58#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
59#: app/Services/RelationshipService.php:2111
60#, php-format
61msgid "%1$s %2$s times removed descending"
62msgstr "%2$s अवरोही पीढ़ियों को हटा कर %1$s"
63
64#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
65#, php-format
66msgid "%1$s (%2$s)"
67msgstr "%1$s (%2$s)"
68
69#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:268
70#, php-format
71msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
72msgstr "%1$s के.बी %2$s सेकंड में डाउनलोड हुई।"
73
74#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:96
75#, php-format
76msgid "%1$s does not exist"
77msgstr "%1$s उपलब्ध नहीं है"
78
79#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:225
81#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
82#, php-format
83msgid "%1$s does not exist."
84msgstr "%1$s उपलब्ध नहीं है।"
85
86#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
87#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:222
88#, php-format
89msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
90msgstr "%1$s मौजूद नहीं है। क्या आपका मतलब %2$s है?"
91
92#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
93#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:255
94#, php-format
95msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
96msgstr "%1$s में वापस %2$s के लिए कोई लिंक नहीं है।"
97
98#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
99#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:289
100#, php-format
101msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
102msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
103msgstr[0] "%2$s सेकंड में %1$s फ़ाइल बाहर लाई गई।"
104msgstr[1] "%2$s सेकंड में %1$s फ़ाइलें बाहर लाई गईं।"
105
106#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
107#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:246
108#, php-format
109msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
110msgstr "%1$s एक %2$s है लेकिन एक %3$s अपेक्षित है।"
111
112#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
113#: app/Services/RelationshipService.php:2364
114#, php-format
115msgid "%1$s × %2$s"
116msgstr "%1$sवें %2$s"
117
118#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
119#: app/Services/RelationshipService.php:2342
120#, php-format
121msgctxt "FEMALE"
122msgid "%1$s × %2$s"
123msgstr "%1$sवीं %2$s"
124
125#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
126#: app/Services/RelationshipService.php:2319
127#, php-format
128msgctxt "MALE"
129msgid "%1$s × %2$s"
130msgstr "%1$sवें %2$s"
131
132#. I18N: image dimensions, width × height
133#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:351 app/MediaFile.php:329
134#, php-format
135msgid "%1$s × %2$s pixels"
136msgstr "%1$s × %2$s पिक्सल"
137
138#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
139#: app/Elements/AbstractElement.php:207
140#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:138
141#, php-format
142msgid "%1$s: %2$s"
143msgstr "%1$s: %2$s"
144
145#. I18N: A range of numbers
146#: app/Individual.php:502 app/Module/StatisticsChartModule.php:860
147#, php-format
148msgid "%1$s–%2$s"
149msgstr "%1$s–%2$s"
150
151#: app/Services/RelationshipService.php:2132
152#, php-format
153msgid "%1$s’s %2$s"
154msgstr "%1$s के %2$s"
155
156#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
157#: app/I18N.php:623
158msgid "%H:%i:%s"
159msgstr "%H:%i:%s"
160
161#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
162#: app/I18N.php:263
163msgid "%j %F %Y"
164msgstr "%j %F %Y"
165
166#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
167#, php-format
168msgid "%s BCE"
169msgstr "%s ईसा पूर्व"
170
171#. I18N: size of file in KB
172#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:341 app/MediaFile.php:314
173#: app/Services/MediaFileService.php:91
174#, php-format
175msgid "%s KB"
176msgstr "%s के.बी"
177
178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628
179#, php-format
180msgid "%s and her ancestors"
181msgstr "%s और इनके पूर्वज"
182
183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:637
184#, php-format
185msgid "%s and his ancestors"
186msgstr "%s और इनके पूर्वज"
187
188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:962
189#, php-format
190msgid "%s and the individuals that reference it."
191msgstr "%s और इनसे ताल्लुक रखने वाले व्यक्ति।"
192
193#. I18N: %s is a family (husband + wife)
194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:526
195#, php-format
196msgid "%s and their children"
197msgstr "%s और इनके बच्चे"
198
199#. I18N: %s is a family (husband + wife)
200#: app/Module/ClippingsCartModule.php:528
201#, php-format
202msgid "%s and their descendants"
203msgstr "%s और इनके वंशज"
204
205#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88
206#, php-format
207msgid "%s anonymous signed-in user"
208msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
209msgstr[0] "%s अनाम साइन-इन उपयोगकर्ता"
210msgstr[1] "%s अनाम साइन-इन उपयोगकर्ता"
211
212#: resources/views/family-page-children.phtml:19
213#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42
214#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
215#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
216#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
217#, php-format
218msgid "%s child"
219msgid_plural "%s children"
220msgstr[0] "%s संतान"
221msgstr[1] "%s संतानें"
222
223#: app/Age.php:106 app/Functions/FunctionsPrint.php:267
224#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340
225#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:954
226#, php-format
227msgid "%s day"
228msgid_plural "%s days"
229msgstr[0] "%s दिन"
230msgstr[1] "%s दिन"
231
232#: resources/views/calendar-list.phtml:23
233#, php-format
234msgid "%s family"
235msgid_plural "%s families"
236msgstr[0] "%s परिवार"
237msgstr[1] "%s परिवार"
238
239#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:78
240#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:118
241#, php-format
242msgid "%s family has been updated."
243msgid_plural "%s families have been updated."
244msgstr[0] "%s परिवार को अपडेट कर दिया गया।"
245msgstr[1] "%s परिवारों को अपडेट कर दिया गया।"
246
247#: resources/views/admin/locations.phtml:109
248#, php-format
249msgid "%s family tree"
250msgid_plural "%s family trees"
251msgstr[0] "%s वंशवृक्ष"
252msgstr[1] "%s वंशवृक्ष"
253
254#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
255#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
256#, php-format
257msgid "%s grandchild"
258msgid_plural "%s grandchildren"
259msgstr[0] "%s नाती/पोता"
260msgstr[1] "%s नाती/पोते"
261
262#: app/Module/LifespansChartModule.php:276
263#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38
264#: resources/views/calendar-list.phtml:18
265#, php-format
266msgid "%s individual"
267msgid_plural "%s individuals"
268msgstr[0] "%s व्यक्ती"
269msgstr[1] "%s व्यक्ती"
270
271#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:74
272#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108
273#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:114
274#, php-format
275msgid "%s individual has been updated."
276msgid_plural "%s individuals have been updated."
277msgstr[0] "%s व्यक्ति को अपडेट कर दिया गया।"
278msgstr[1] "%s व्यक्तियों को अपडेट कर दिया गया।"
279
280#: app/Module/UserMessagesModule.php:164
281#, php-format
282msgid "%s message"
283msgid_plural "%s messages"
284msgstr[0] "%s संदेश"
285msgstr[1] "%s संदेश"
286
287#: app/Age.php:102 app/Functions/FunctionsPrint.php:263
288#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346
289#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:959
290#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196
291#, php-format
292msgid "%s month"
293msgid_plural "%s months"
294msgstr[0] "%s महीना"
295msgstr[1] "%s महीने"
296
297#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:90
298#, php-format
299msgid "%s note has been updated."
300msgid_plural "%s notes have been updated."
301msgstr[0] "%s नोट अपडेट कर दिया गया।"
302msgstr[1] "%s नोट अपडेट कर दिए गए।"
303
304#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
305#: app/Services/RelationshipService.php:2079
306#, php-format
307msgid "%s once removed ascending"
308msgstr "एक आरोही पीढ़ी को हटा कर %s"
309
310#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
311#: app/Services/RelationshipService.php:2084
312#, php-format
313msgid "%s once removed descending"
314msgstr "एक अवरोही पीढ़ी को हटा कर %s"
315
316#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:82
317#, php-format
318msgid "%s repository has been updated."
319msgid_plural "%s repositories have been updated."
320msgstr[0] "%s संग्रह अपडेट कर दिया गया।"
321msgstr[1] "%s संग्रह अपडेट कर दिए गए।"
322
323#. I18N: %s is a person's name
324#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
325#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
326#, php-format
327msgid "%s sent you the following message."
328msgstr "%s ने आपके लिए यह संदेश भेजा है।"
329
330#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99
331#, php-format
332msgid "%s signed-in user"
333msgid_plural "%s signed-in users"
334msgstr[0] "%s साइन-इन उपयोगकर्ता"
335msgstr[1] "%s साइन-इन उपयोगकर्ता"
336
337#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:86
338#, php-format
339msgid "%s source has been updated."
340msgid_plural "%s sources have been updated."
341msgstr[0] "%s स्रोत अपडेट कर दिया गया।"
342msgstr[1] "%s स्रोत अपडेट कर दिए गए।"
343
344#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
345#: app/Services/RelationshipService.php:2097
346#, php-format
347msgid "%s three times removed ascending"
348msgstr "तीन आरोही पीढ़ियों को हटा कर %s"
349
350#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
351#: app/Services/RelationshipService.php:2102
352#, php-format
353msgid "%s three times removed descending"
354msgstr "तीन अवरोही पीढ़ियों को हटा कर %s"
355
356#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
357#: app/Services/RelationshipService.php:2088
358#, php-format
359msgid "%s twice removed ascending"
360msgstr "दो आरोही पीढ़ियों को हटा कर %s"
361
362#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
363#: app/Services/RelationshipService.php:2093
364#, php-format
365msgid "%s twice removed descending"
366msgstr "दो अवरोही पीढ़ियों को हटा कर %s"
367
368#: app/Functions/FunctionsPrint.php:265
369#, php-format
370msgid "%s week"
371msgid_plural "%s weeks"
372msgstr[0] "%s हफ्ता"
373msgstr[1] "%s हफ्ते"
374
375#: app/Age.php:98 app/Functions/FunctionsPrint.php:261
376#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351
377#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:964
378#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194
379#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
380#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
381#, php-format
382msgid "%s year"
383msgid_plural "%s years"
384msgstr[0] "%s साल"
385msgstr[1] "%s साल"
386
387#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:161
388#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
389#, php-format
390msgid "%s year anniversary"
391msgstr "%s वर्षी सालगिरह"
392
393#: app/Services/RelationshipService.php:2282
394#, php-format
395msgid "%s × cousin"
396msgstr "%sवें कज़िन"
397
398#: app/Services/RelationshipService.php:2246
399#, php-format
400msgctxt "FEMALE"
401msgid "%s × cousin"
402msgstr "%sवीं कज़िन"
403
404#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
405#: app/Services/RelationshipService.php:2209
406#, php-format
407msgctxt "MALE"
408msgid "%s × cousin"
409msgstr "%sवें कज़िन"
410
411#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
412#: app/Date/JulianDate.php:98
413#, php-format
414msgid "%s&nbsp;BCE"
415msgstr "%s&nbsp;ईसा पूर्व"
416
417#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
418#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
419#, php-format
420msgid "%s&nbsp;CE"
421msgstr "%s&nbsp;सीई"
422
423#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
424#: app/Module/StatisticsChartModule.php:865
425#, php-format
426msgid "%s+"
427msgstr "%s+"
428
429#: app/Module/ClippingsCartModule.php:629
430#, php-format
431msgid "%s, her ancestors and their families"
432msgstr "%s, इनके पूर्वज और उनके परिवार"
433
434#: app/Module/ClippingsCartModule.php:626
435#, php-format
436msgid "%s, her parents and siblings"
437msgstr "%s, इनके माता-पिता और भाई-बहन"
438
439#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627
440#, php-format
441msgid "%s, her spouses and children"
442msgstr "%s, इनके पति और बच्चे"
443
444#: app/Module/ClippingsCartModule.php:630
445#, php-format
446msgid "%s, her spouses and descendants"
447msgstr "%s, इनके पति और वंशज"
448
449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:638
450#, php-format
451msgid "%s, his ancestors and their families"
452msgstr "%s, इनके पूर्वज और उनके परिवार"
453
454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:635
455#, php-format
456msgid "%s, his parents and siblings"
457msgstr "%s, इनके माता-पिता और भाई-बहन"
458
459#: app/Module/ClippingsCartModule.php:636
460#, php-format
461msgid "%s, his spouses and children"
462msgstr "%s, इनकी पत्नी और बच्चे"
463
464#: app/Module/ClippingsCartModule.php:639
465#, php-format
466msgid "%s, his spouses and descendants"
467msgstr "%s, इनकी पत्नी और वंशज"
468
469#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
470#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33
471#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34
472msgid "&lt;select&gt;"
473msgstr "&lt;चुनें&gt;"
474
475#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375
476#, php-format
477msgid "(%s after death)"
478msgstr "(%s मृत्यु के बाद)"
479
480#. I18N: The current age of a living individual
481#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:187
482#, php-format
483msgid "(age %s)"
484msgstr "(उम्र %s)"
485
486#. I18N: The age of an individual at a given date
487#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358
488#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:370
489#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:174
490#, php-format
491msgid "(aged %s)"
492msgstr "(आयु %s)"
493
494#. I18N: The age of an individual at a given date
495#: app/Functions/FunctionsPrint.php:354
496#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:367
497#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:171
498#, php-format
499msgctxt "Female"
500msgid "(aged %s)"
501msgstr "(आयु %s)"
502
503#. I18N: The age of an individual at a given date
504#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350
505#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:364
506#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
507#, php-format
508msgctxt "Male"
509msgid "(aged %s)"
510msgstr "(आयु %s)"
511
512#. I18N: %s is a number
513#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
514#, php-format
515msgid "(filtered from %s total entries)"
516msgstr "(कुल %s इंट्री में से फिल्टर किया गया)"
517
518#: app/Functions/FunctionsPrint.php:371
519msgid "(on the date of death)"
520msgstr "(मृत्यु के समय)"
521
522#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
523#: app/I18N.php:336
524msgid ", "
525msgstr ", "
526
527#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
528msgctxt "CENTURY"
529msgid "10th"
530msgstr "10वीं"
531
532#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
533msgctxt "CENTURY"
534msgid "11th"
535msgstr "11वीं"
536
537#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
538msgctxt "CENTURY"
539msgid "12th"
540msgstr "12वीं"
541
542#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
543msgctxt "CENTURY"
544msgid "13th"
545msgstr "13वीं"
546
547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
548msgctxt "CENTURY"
549msgid "14th"
550msgstr "14वीं"
551
552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
553msgctxt "CENTURY"
554msgid "15th"
555msgstr "15वीं"
556
557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
558msgctxt "CENTURY"
559msgid "16th"
560msgstr "16वीं"
561
562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
563msgctxt "CENTURY"
564msgid "17th"
565msgstr "17वीं"
566
567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
568msgctxt "CENTURY"
569msgid "18th"
570msgstr "18वीं"
571
572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
573msgctxt "CENTURY"
574msgid "19th"
575msgstr "19वीं"
576
577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
578msgctxt "CENTURY"
579msgid "1st"
580msgstr "1ली"
581
582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
583msgctxt "CENTURY"
584msgid "20th"
585msgstr "20वीं"
586
587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
588msgctxt "CENTURY"
589msgid "21st"
590msgstr "21वीं"
591
592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
593msgctxt "CENTURY"
594msgid "2nd"
595msgstr "2री"
596
597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
598msgctxt "CENTURY"
599msgid "3rd"
600msgstr "3री"
601
602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
603msgctxt "CENTURY"
604msgid "4th"
605msgstr "4थी"
606
607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
608msgctxt "CENTURY"
609msgid "5th"
610msgstr "5वीं"
611
612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
613msgctxt "CENTURY"
614msgid "6th"
615msgstr "6वीं"
616
617#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
618msgctxt "CENTURY"
619msgid "7th"
620msgstr "7वीं"
621
622#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
623msgctxt "CENTURY"
624msgid "8th"
625msgstr "8वीं"
626
627#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
628msgctxt "CENTURY"
629msgid "9th"
630msgstr "9वीं"
631
632#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:150
633#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
634msgid "<default theme>"
635msgstr "<डिफॉल्ट थीम>"
636
637#: resources/views/register-page.phtml:26
638msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
639msgstr "<div class=\"largeError\"> सूचना:</div><div class=\"error\">इस फ़ॉर्म को पूरा भरने और सबमिट करने के साथ, आप सहमत होते हैं:<ul><li>हमारी साइट पर सूचीबद्ध जीवित व्यक्तियों की गोपनीयता की रक्षा करने के लिए;</li><li>और नीचे दिए गए टेक्स्ट बॉक्स में, जिनसे आप संबंधित हैं, या हमें किसी ऐसे व्यक्ति के बारे में जानकारी प्रदान करने के लिए, जिसे हमारी वेबसाइट पर सूचीबद्ध किया जाना चाहिए।</li></ul></div>"
640
641#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
642#: app/Fact.php:625 app/Functions/FunctionsPrint.php:115
643#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:399
644#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402
645#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:464
646#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:478
647#, php-format
648msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
649msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
650
651#. I18N: URL = web address
652#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33
653msgid "A URL"
654msgstr "एक URL"
655
656#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
657#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116
658msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
659msgstr "दो व्यक्तियों के बीच संबंधों को प्रदर्शित करने वाला चार्ट।"
660
661#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
662#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103
663msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
664msgstr "किसी व्यक्ति के पूर्वजों और वंशजों का चार्ट, एक पारिवारिक पुस्तक के रूप में।"
665
666#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
667#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96
668msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
669msgstr "किसी व्यक्ति के पूर्वजों का चार्ट, एक कॉम्पैक्ट ट्री के रूप में।"
670
671#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
672#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129
673msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
674msgstr "किसी व्यक्ति के पूर्वजों का चार्ट, एक ट्री के रूप में स्वरूपित।"
675
676#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
677#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119
678msgid "A chart of an individual’s ancestors."
679msgstr "किसी व्यक्ति के पूर्वजों का एक चार्ट।"
680
681#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
682#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119
683msgid "A chart of an individual’s descendants."
684msgstr "किसी व्यक्ति के वंशजों का चार्ट।"
685
686#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
687#: app/Module/LifespansChartModule.php:121
688msgid "A chart of individuals’ lifespans."
689msgstr "व्यक्तियों के जीवन काल का एक चार्ट।"
690
691#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
692msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
693msgstr "किसी बच्चे के एक से अधिक माता-पिता भी हो सकते हैं। बच्चों और माता-पिता के बीच संबंध जैविक, कानूनी, या स्थानीय संस्कृति और परंपरा पर आधारित हो सकते हैं। यदि कोई वंशावली निर्दिष्ट नहीं है, तो एक जैविक संबंध माना जाएगा।"
694
695#. I18N: Description of a “Data fix” module
696#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
697msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
698msgstr "एक सामान्य बाधा में एक ही रिकॉर्ड के लिए कई लिंक हैं, उदाहरण के लिए एक ही रिकॉर्ड में एक से अधिक बार एक ही बच्चे को सूचीबद्ध करना।"
699
700#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
701#: app/Module/FanChartModule.php:130
702msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
703msgstr "किसी व्यक्ति के पूर्वजों का फैन चार्ट।"
704
705#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
706#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26
707#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54
708#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29
709#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:89
710msgid "A file on the server"
711msgstr "सर्वर पर एक फ़ाइल"
712
713#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:51
714#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51
715#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43
716#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25
717#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41
718msgid "A file on your computer"
719msgstr "आपके कंप्यूटर पर एक फ़ाइल"
720
721#. I18N: Description of the “My page” module
722#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73
723msgid "A greeting message and useful links for a user."
724msgstr "एक स्वागत संदेश और उपयोगकर्ता के लिए उपयोगी लिंक।"
725
726#. I18N: Description of the “Home page” module
727#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
728msgid "A greeting message for site visitors."
729msgstr "साइट दर्शकों के लिए एक शुभकामना संदेश।"
730
731#. I18N: Description of the “Contact information” module
732#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
733msgid "A link to the site contacts."
734msgstr "साइट संपर्कों के लिए एक लिंक।"
735
736#. I18N: Description of the “webtrees” module
737#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
738msgid "A link to the webtrees home page."
739msgstr "webtrees होम पेज का लिंक।"
740
741#. I18N: Description of the “Branches” module
742#: app/Module/BranchesListModule.php:115
743msgid "A list of branches of a family."
744msgstr "एक परिवार की शाखाओं की सूची।"
745
746#. I18N: Description of the “Pending changes” module
747#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
748msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
749msgstr "परिवर्तनों की सूची जो किसी मॉडरेटर द्वारा समीक्षा की जानी चाहिए, और ईमेल सूचनाएं।"
750
751#. I18N: Description of the “Families” module
752#: app/Module/FamilyListModule.php:57
753msgid "A list of families."
754msgstr "परिवारों की सूची।"
755
756#. I18N: Description of the “FAQ” module
757#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84
758msgid "A list of frequently asked questions and answers."
759msgstr "अक्सर पूछे जाने वाले प्रश्नों और उत्तरों की एक सूची।"
760
761#. I18N: Description of the “Individuals” module
762#: app/Module/IndividualListModule.php:110
763msgid "A list of individuals."
764msgstr "व्यक्तियों की सूची।"
765
766#. I18N: Description of the “Locations” module
767#: app/Module/LocationListModule.php:84
768msgid "A list of locations."
769msgstr "स्थानों की एक सूची।"
770
771#. I18N: Description of the “Media objects” module
772#: app/Module/MediaListModule.php:93
773msgid "A list of media objects."
774msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट की सूची।"
775
776#. I18N: Description of the “Recent changes” module
777#: app/Module/RecentChangesModule.php:99
778msgid "A list of records that have been updated recently."
779msgstr "रिकॉर्ड्स की एक सूची जिन्हें हाल ही में अपडेट किया गया है।"
780
781#. I18N: Description of the “Repositories” module
782#: app/Module/RepositoryListModule.php:84
783msgid "A list of repositories."
784msgstr "संग्रहों की सूची।"
785
786#. I18N: Description of the “Shared notes” module
787#: app/Module/NoteListModule.php:81
788msgid "A list of shared notes."
789msgstr "आम नोट्स की सूची।"
790
791#. I18N: Description of the “Sources” module
792#: app/Module/SourceListModule.php:83
793msgid "A list of sources."
794msgstr "सूत्रों की एक सूची।"
795
796#. I18N: Description of the “Shared submitters” module
797#: app/Module/SubmitterListModule.php:84
798msgid "A list of submitters."
799msgstr "जमाकर्ताओं की सूची।"
800
801#. I18N: Description of “Research tasks” module
802#: app/Module/ResearchTaskModule.php:74
803msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
804msgstr "वंश वृक्ष से जुड़े कार्यों और गतिविधियों की सूची।"
805
806#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
807#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
808msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
809msgstr "हिब्रू मृत्यु वर्षगांठ की एक सूची जो निकट भविष्य में घटित होगी।"
810
811#. I18N: Description of the “On this day” module
812#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
813msgid "A list of the anniversaries that occur today."
814msgstr "आज के दिन आने वाली सालगिरहों की सूची।"
815
816#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
817#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:116
818msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
819msgstr "निकट भविष्य में आने वाली सालगिरहों की सूची।"
820
821#. I18N: Description of the “Top given names” module
822#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
823msgid "A list of the most popular given names."
824msgstr "सबसे लोकप्रिय दिए गए नामों की सूची।"
825
826#. I18N: Description of the “Top surnames” module
827#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76
828msgid "A list of the most popular surnames."
829msgstr "सबसे लोकप्रिय कुलनामों की सूची।"
830
831#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
832#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58
833msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
834msgstr "सबसे अधिक बार देखे गए पेज की सूची।"
835
836#. I18N: Description of the “Who is online” module
837#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
838msgid "A list of users and visitors who are currently online."
839msgstr "उन उपयोगकर्ता और दर्शकों की सूची जो अभी ऑनलाइन हैं।"
840
841#: resources/views/help/media-object.phtml:8
842msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
843msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट वंश वृक्ष में एक रिकॉर्ड होता है जिसमें मीडिया फ़ाइल के बारे में जानकारी होती है। इस जानकारी में एक शीर्षक, एक कॉपीराइट नोटिस, एक प्रतिलेख, गोपनीयता प्रतिबंध आदि शामिल हो सकते हैं। मीडिया फ़ाइल, जैसे कि फोटो या वीडियो, स्थानीय रूप से (इस वेबसर्वर पर) या दूरस्थ रूप से (एक अलग वेबसर्वर पर) संग्रहीत की जा सकती है।"
844
845#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
846#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
847#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
848#, php-format
849msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
850msgstr "एक नए उपयोगकर्ता (%1$s) ने खाते (%2$s) का अनुरोध किया है और ईमेल एड्रेस (%3$s) को वेरीफाइ कर लिया है।"
851
852#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81
853#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
854#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
855msgid "A new version of webtrees is available."
856msgstr "webtrees का एक नया वर्शन उपलब्ध है।"
857
858#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:101
859#, php-format
860msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
861msgstr "पासवर्ड रीसेट की लिंक “%s” पर भेजी गई है।"
862
863#. I18N: Description of the “Journal” module
864#: app/Module/UserJournalModule.php:66
865msgid "A private area to record notes or keep a journal."
866msgstr "नोट्स लिखने या दैनिकी रखने के लिए एक निजी क्षेत्र।"
867
868#. I18N: %s is a server name/URL
869#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
870#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
871#, php-format
872msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
873msgstr "किसी संभावित उपयोगकर्ता ने webtrees के साथ %s पर रजिस्ट्रेशन किया है।"
874
875#. I18N: Description of the “Pedigree” module
876#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
877#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
878msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
879msgstr "किसी व्यक्ति के पूर्वजों की रिपोर्ट, एक ट्री के रूप में स्वरूपित।"
880
881#. I18N: Description of the “Ancestors” module
882#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
883#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
884msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
885msgstr "कथात्मक रुप में किसी व्यक्ति के पूर्वजों की एक रिपोर्ट।"
886
887#. I18N: Description of the “Descendants” module
888#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
889#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
890msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
891msgstr "कथा शैली में किसी व्यक्ति के वंशजों की रिपोर्ट।"
892
893#. I18N: Description of the “Individual” module
894#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
895#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
896msgid "A report of an individual’s details."
897msgstr "किसी व्यक्ति के विवरण की रिपोर्ट।"
898
899#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
900msgid "A report of facts which are supported by a given source."
901msgstr "तथ्यों की एक रिपोर्ट जो किसी दिए गए स्रोत द्वारा समर्थित है।"
902
903#. I18N: Description of the “Family” module
904#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
905#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
906msgid "A report of family members and their details."
907msgstr "परिवार के सदस्य और उनके विस्तार की एक रिपोर्ट।"
908
909#. I18N: Description of the “Deaths” module
910#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
911msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
912msgstr "उन व्यक्तियों की एक रिपोर्ट जिनकी दिए गए समय या स्थान पर मृत्यु हुई।"
913
914#. I18N: Description of the “Occupations” module
915#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
916#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
917msgid "A report of individuals who had a given occupation."
918msgstr "उन व्यक्तियों की रिपोर्ट, जो कोई व्यवसाय करते हैं।"
919
920#. I18N: Description of the “Births” module
921#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
922msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
923msgstr "उन व्यक्तियों की एक रिपोर्ट जिन का दिए गए समय या स्थान पर जन्म हुआ।"
924
925#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
926#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
927#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
928msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
929msgstr "उन व्यक्तियों की एक रिपोर्ट जो दिए गए किसी स्थान पर दफनाए गए।"
930
931#. I18N: Description of the “Marriages” module
932#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
933#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
934msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
935msgstr "उन व्यक्तियों की रिपोर्ट जिन की शादी दिए गए समय या स्थान पर हुई।"
936
937#. I18N: Description of the “Changes” module
938#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
939#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
940msgid "A report of recent and pending changes."
941msgstr "नवीनतम और लंबित परिवर्तनों की एक रिपोर्ट।"
942
943#. I18N: Description of the “Related families”
944#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
945#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
946msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
947msgstr "किसी व्यक्ति के करीबी संबंधित परिवारों की रिपोर्ट।"
948
949#. I18N: Description of the “Related individuals” module
950#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
951#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
952msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
953msgstr "उन व्यक्तियों की रिपोर्ट जो किसी व्यक्ति के नज़दीकी संबंधित है।"
954
955#. I18N: Description of the “Source” module
956#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
957msgid "A report of the information provided by a source."
958msgstr "किसी स्रोत द्वारा दी गई जानकारी की एक रिपोर्ट।"
959
960#. I18N: Description of the “Missing data”
961#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
962#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
963msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
964msgstr "किसी व्यक्ति और उनके रिश्तेदारों की लापता जानकारी की रिपोर्ट।"
965
966#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
967#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
968#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
969msgid "A report of vital records for a given date or place."
970msgstr "दी गई तारीख या स्थान के लिए महत्वपूर्ण रिकॉर्ड की एक रिपोर्ट।"
971
972#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233
973msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
974msgstr "एक भूमिका प्रवेश अधिकारों का एक सेट है, जो डेटा को देखने, प्राथमिकताओं को बदलने आदि की अनुमति देता है। प्रवेश अधिकार भूमिकाओं को सौंपा गया है, और भूमिकाएँ उपयोगकर्ताओं को दी जाती हैं। प्रत्येक वंश वृक्ष प्रत्येक भूमिका के लिए अलग-अलग पहुंच प्रदान कर सकता है, और प्रत्येक वंश वृक्ष में उपयोगकर्ताओं की एक अलग भूमिका हो सकती है।"
975
976#. I18N: Description of the “Family navigator” module
977#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
978msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
979msgstr "किसी व्यक्ति के करीबी परिवार और रिश्तेदारों को दर्शाने वाली साइडबार।"
980
981#. I18N: Description of the “Extra information” module
982#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:68
983msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
984msgstr "किसी व्यक्ति के बारे में गैर-वंशावली जानकारी दिखाने वाली एक साइडबार।"
985
986#. I18N: Description of the “Descendants” module
987#: app/Module/DescendancyModule.php:73
988msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
989msgstr "एक व्यक्ती के वंशजों को दर्शाने वाली साइडबार।"
990
991#. I18N: Description of the “Families” module
992#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
993msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
994msgstr "किसी व्यक्ति के करीबी रिश्तेदार दिखाने वाला टैब।"
995
996#. I18N: Description of the “Facts and events” module
997#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:76
998msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
999msgstr "किसी व्यक्ति के तथ्यों और घटनाओं को दिखाने वाला टैब।"
1000
1001#. I18N: Description of the “Media” module
1002#: app/Module/MediaTabModule.php:71
1003msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1004msgstr "किसी व्यक्ति से जुड़े मीडिया ऑब्जेक्ट को दिखाने वाला टैब।"
1005
1006#. I18N: Description of the “Notes” module
1007#: app/Module/NotesTabModule.php:70
1008msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1009msgstr "किसी व्यक्ति से जुड़े नोट्स दिखाने वाला टैब।"
1010
1011#. I18N: Description of the “Sources” module
1012#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
1013msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1014msgstr "किसी व्यक्ति से जुड़े स्रोतों को दिखाने वाला टैब।"
1015
1016#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1017#: app/Module/TimelineChartModule.php:109
1018msgid "A timeline displaying individual events."
1019msgstr "व्यक्तिगत घटनाओं को प्रदर्शित करने वाली एक समय-रेखा।"
1020
1021#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
1022msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1023msgstr "एक उपयोगकर्ता तब तक साइन इन नहीं कर पाएगा जब तक कि “ईमेल वेरीफाइड” और “एडमिनिस्ट्रेटर द्वारा अप्रूव्ड” दोनों का चयन नहीं किया जाता।"
1024
1025#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1026#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1027#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1028#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1029#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1030#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1031#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1032#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1033#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1034#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1035#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1036#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1037#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1038#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1040#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1041msgctxt "paper size"
1042msgid "A3"
1043msgstr "ए3"
1044
1045#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1046#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1047#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1048#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1049#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1050#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1051#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1052#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1053#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1054#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1055#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1056#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1057#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1058#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1060#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1061msgctxt "paper size"
1062msgid "A4"
1063msgstr "ए4"
1064
1065#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1066#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1067#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1068#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1069#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1070#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:23
1071msgid "API key"
1072msgstr ""
1073
1074#. I18N: Location of an LDS church temple
1075#: app/Elements/TempleCode.php:53
1076msgid "Aba, Nigeria"
1077msgstr "अबा, नाईजेरिया"
1078
1079#: app/Date/JalaliDate.php:266
1080msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1081msgid "Aban"
1082msgstr "आबान"
1083
1084#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1085#: app/Date/JalaliDate.php:139
1086msgctxt "GENITIVE"
1087msgid "Aban"
1088msgstr "आबान"
1089
1090#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1091#: app/Date/JalaliDate.php:229
1092msgctxt "INSTRUMENTAL"
1093msgid "Aban"
1094msgstr "आबान"
1095
1096#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1097#: app/Date/JalaliDate.php:184
1098msgctxt "LOCATIVE"
1099msgid "Aban"
1100msgstr "आबान"
1101
1102#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1103#: app/Date/JalaliDate.php:94
1104msgctxt "NOMINATIVE"
1105msgid "Aban"
1106msgstr "आबान"
1107
1108#. I18N: A configuration setting
1109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
1110#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
1111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
1112msgid "Abbreviate place names"
1113msgstr "स्थानो के नामों को छोटा करें"
1114
1115#: app/Factories/ElementFactory.php:680 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:201
1116#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:133
1117#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:56
1118#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
1119#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1120msgid "Abbreviation"
1121msgstr "संक्षिप्त"
1122
1123#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1124#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1125msgid "Accept"
1126msgstr "स्वीकारें"
1127
1128#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1129msgid "Accept all changes"
1130msgstr "सभी परिवर्तनों को स्वीकार करें"
1131
1132#: resources/views/admin/components.phtml:42
1133#: resources/views/admin/components.phtml:105
1134#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:243
1135msgid "Access level"
1136msgstr "प्रवेश स्तर"
1137
1138#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230
1139msgid "Access to family trees"
1140msgstr "वंश वृक्ष तक पहुंच"
1141
1142#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
1143msgid "Account approval and email verification"
1144msgstr "अकाउंट अप्रूवल और इमेल वेरीफिकेशन"
1145
1146#. I18N: Location of an LDS church temple
1147#: app/Elements/TempleCode.php:54
1148msgid "Accra, Ghana"
1149msgstr "आक्रा, घाना"
1150
1151#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1152msgid "Action"
1153msgstr "एक्शन"
1154
1155#. I18N: a month in the Jewish calendar
1156#: app/Date/JewishDate.php:190
1157msgctxt "GENITIVE"
1158msgid "Adar"
1159msgstr "अदार"
1160
1161#. I18N: a month in the Jewish calendar
1162#: app/Date/JewishDate.php:294
1163msgctxt "INSTRUMENTAL"
1164msgid "Adar"
1165msgstr "अदार"
1166
1167#. I18N: a month in the Jewish calendar
1168#: app/Date/JewishDate.php:242
1169msgctxt "LOCATIVE"
1170msgid "Adar"
1171msgstr "अदार"
1172
1173#. I18N: a month in the Jewish calendar
1174#: app/Date/JewishDate.php:138
1175msgctxt "NOMINATIVE"
1176msgid "Adar"
1177msgstr "अदार"
1178
1179#. I18N: a month in the Jewish calendar
1180#: app/Date/JewishDate.php:188
1181msgctxt "GENITIVE"
1182msgid "Adar I"
1183msgstr "अदार अव्वल"
1184
1185#. I18N: a month in the Jewish calendar
1186#: app/Date/JewishDate.php:292
1187msgctxt "INSTRUMENTAL"
1188msgid "Adar I"
1189msgstr "अदार अव्वल"
1190
1191#. I18N: a month in the Jewish calendar
1192#: app/Date/JewishDate.php:240
1193msgctxt "LOCATIVE"
1194msgid "Adar I"
1195msgstr "अदार अव्वल"
1196
1197#. I18N: a month in the Jewish calendar
1198#: app/Date/JewishDate.php:136
1199msgctxt "NOMINATIVE"
1200msgid "Adar I"
1201msgstr "अदार अव्वल"
1202
1203#. I18N: a month in the Jewish calendar
1204#: app/Date/JewishDate.php:208
1205msgctxt "GENITIVE"
1206msgid "Adar II"
1207msgstr "अदार दुवम"
1208
1209#. I18N: a month in the Jewish calendar
1210#: app/Date/JewishDate.php:312
1211msgctxt "INSTRUMENTAL"
1212msgid "Adar II"
1213msgstr "अदार दुवम"
1214
1215#. I18N: a month in the Jewish calendar
1216#: app/Date/JewishDate.php:260
1217msgctxt "LOCATIVE"
1218msgid "Adar II"
1219msgstr "अदार दुवम"
1220
1221#. I18N: a month in the Jewish calendar
1222#: app/Date/JewishDate.php:156
1223msgctxt "NOMINATIVE"
1224msgid "Adar II"
1225msgstr "अदार दुवम"
1226
1227#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1228#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1229msgid "Add"
1230msgstr "जोड़ें"
1231
1232#: app/Module/ClippingsCartModule.php:531
1233#: app/Module/ClippingsCartModule.php:643
1234#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760
1235#: app/Module/ClippingsCartModule.php:810
1236#: app/Module/ClippingsCartModule.php:860
1237#: app/Module/ClippingsCartModule.php:910
1238#: app/Module/ClippingsCartModule.php:965
1239#: app/Module/ClippingsCartModule.php:1027
1240#, php-format
1241msgid "Add %s to the clippings cart"
1242msgstr "क्लिपिंग कार्ट में %s जोड़ें"
1243
1244#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1245msgid "Add a brother"
1246msgstr "एक भाई जोड़ें"
1247
1248#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:85
1249#: resources/views/family-page-menu.phtml:50
1250#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1251msgid "Add a child"
1252msgstr "एक संतान जोड़ें"
1253
1254#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:92
1255#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:157
1256msgid "Add a child to create a one-parent family"
1257msgstr "एकल अभिभावक परिवार बनाने के लिए एक संतान को जोड़ें"
1258
1259#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:84
1260#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1261#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1262msgid "Add a daughter"
1263msgstr "एक बेटी जोड़ें"
1264
1265#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22
1266#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:53
1267#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1268msgid "Add a fact"
1269msgstr "तथ्य जोड़ें"
1270
1271#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:84
1272#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1273#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1274#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:49
1275msgid "Add a father"
1276msgstr "एक पिता जोड़ें"
1277
1278#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1279#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1280msgid "Add a favorite"
1281msgstr "एक पसंदीदा जोड़ें"
1282
1283#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:92
1284#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:92
1285#: resources/views/family-page-menu.phtml:37
1286#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1287#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63
1288#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:136
1289msgid "Add a husband"
1290msgstr "एक पति जोड़े"
1291
1292#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:67
1293#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:148
1294msgid "Add a husband using an existing individual"
1295msgstr "किसी मौजूदा व्यक्ति में से एक पति जोड़ें"
1296
1297#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59
1298msgid "Add a journal entry"
1299msgstr "एक पत्रिका की एंट्री जोड़ें"
1300
1301#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:77
1302#: resources/views/media-page-menu.phtml:39
1303#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1304msgid "Add a media file"
1305msgstr "एक मीडिया फाइल जोड़े"
1306
1307#: resources/views/family-page.phtml:71
1308#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1309#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93
1310msgid "Add a media object"
1311msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट जोड़ें"
1312
1313#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:82
1314#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1315#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1316#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:56
1317msgid "Add a mother"
1318msgstr "एक माँ जोड़ें"
1319
1320#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42
1321msgid "Add a name"
1322msgstr "एक नाम जोड़ें"
1323
1324#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60
1325msgid "Add a news article"
1326msgstr "एक समाचार लेख जोड़ें"
1327
1328#: resources/views/family-page.phtml:59
1329#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:53
1330msgid "Add a note"
1331msgstr "नोट जोड़ें"
1332
1333#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1334msgid "Add a sibling"
1335msgstr "एक सहोदर जोड़ें"
1336
1337#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1338msgid "Add a sister"
1339msgstr "एक बहन जोड़ें"
1340
1341#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:83
1342#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1343#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1344msgid "Add a son"
1345msgstr "एक बेटा जोड़ें"
1346
1347#: resources/views/family-page.phtml:83
1348#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:51
1349msgid "Add a source citation"
1350msgstr "एक स्रोत प्रमाण जोड़ें"
1351
1352#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:93
1353msgid "Add a spouse"
1354msgstr ""
1355
1356#: app/Module/StoriesModule.php:299
1357#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1358#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1359msgid "Add a story"
1360msgstr "एक कहानी जोड़ें"
1361
1362#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1363#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511
1364msgid "Add a user"
1365msgstr "उपयोगकर्ता ऐड करें"
1366
1367#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:90
1368#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:91
1369#: resources/views/family-page-menu.phtml:44
1370#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1371#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100
1372#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1373msgid "Add a wife"
1374msgstr "एक पत्नी जोड़ें"
1375
1376#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:70
1377#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1378msgid "Add a wife using an existing individual"
1379msgstr "किसी मौजूदा व्यक्ति में से एक पत्नी जोड़ें"
1380
1381#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1382#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1383#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
1384msgid "Add an FAQ"
1385msgstr "एक “समान्य प्रश्न” जोड़ें"
1386
1387#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34
1388msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1389msgstr "<code>&lt;body&gt;</code> तत्व के अंत में कन्टेंट जोड़ें।"
1390
1391#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22
1392msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1393msgstr "<code>&lt;head&gt;</code> तत्व के अंत में कन्टेंट जोड़ें।"
1394
1395#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:17
1396msgid "Add from clipboard"
1397msgstr "क्लिपबोर्ड से जोड़ें"
1398
1399#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1400msgid "Add historic events to an individual’s page."
1401msgstr "किसी व्यक्ती के पेज पर एतिहासिक घटनाएं जोड़ें।"
1402
1403#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1404msgid "Add individuals"
1405msgstr "व्यक्तियों को जोड़ें"
1406
1407#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149
1408msgid "Add marriage details"
1409msgstr "विवाह विवरण जोड़ें"
1410
1411#. I18N: Name of a module
1412#: app/Module/FixMissingDeaths.php:58
1413msgid "Add missing death records"
1414msgstr "मृत्यु के लापता रिकॉर्ड एड करें"
1415
1416#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:46
1417msgid "Add more blocks from the following list."
1418msgstr "नीचे दी गई सूची में से अधिक ब्लॉक जोड़ें।"
1419
1420#: resources/views/search-advanced-page.phtml:45
1421msgid "Add more fields"
1422msgstr "अधिक फ़ील्ड जोड़ें"
1423
1424#. I18N: Description of the “Stories” module
1425#: app/Module/StoriesModule.php:78
1426msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1427msgstr "व्यक्तियों के लिए वंश वृक्ष में कथा कहानियां जोड़ें।"
1428
1429#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
1430msgid "Add new, and update existing records"
1431msgstr "नया जोड़ें, और मौजूदा रिकॉर्ड अपडेट करें"
1432
1433#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100
1434msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1435msgstr "वहाँ स्पेस जोड़ें जहां लंबी लाइनें लपेटी हुई हैं"
1436
1437#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1438#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1439msgid "Add styling and scripts to every page."
1440msgstr "हर पेज पर स्टाइल और स्क्रिप्ट जोड़ें।"
1441
1442#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1443#: resources/views/admin/trees-export.phtml:90
1444msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1445msgstr "फ़ाइलों के नाम के साथ लिए GEDCOM मीडिया पथ जोड़ें"
1446
1447#. I18N: A configuration setting
1448#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:205
1449msgid "Add to TITLE header tag"
1450msgstr "हेडर टैग TITLE में जोड़ें"
1451
1452#: app/Module/ClippingsCartModule.php:201
1453#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
1454msgid "Add to the clippings cart"
1455msgstr "क्लिपिंग कार्ट में जोड़ें"
1456
1457#. I18N: A configuration setting
1458#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:147
1459msgid "Add unique identifiers"
1460msgstr "यूनिक पहचानकर्ता जोड़ें"
1461
1462#: resources/views/admin/trees.phtml:216
1463msgid "Add unlinked records"
1464msgstr "अनलिंक रिकॉर्ड जोड़ें"
1465
1466#. I18N: Description of the “HTML” module
1467#: app/Module/HtmlBlockModule.php:69
1468msgid "Add your own text and graphics."
1469msgstr "अपने ज़ाती लेख और ग्राफिक्स जोड़ें।"
1470
1471#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182
1472msgid "Add/edit a journal/news entry"
1473msgstr "कोई पत्रिका/समाचार एंट्री जोड़ें या संपादित करें"
1474
1475#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:60
1476#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:73
1477#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:75
1478#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:76
1479#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:84
1480#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:85
1481#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:92
1482#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:105
1483#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:107
1484#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:108
1485#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:118
1486#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:119
1487msgid "Additional information"
1488msgstr ""
1489
1490#: app/Factories/ElementFactory.php:275 app/Factories/ElementFactory.php:386
1491#: app/Factories/ElementFactory.php:406 app/Factories/ElementFactory.php:658
1492#: app/Factories/ElementFactory.php:705
1493#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:52
1494#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:67 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
1495#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1496msgid "Address"
1497msgstr "पता"
1498
1499#: app/Factories/ElementFactory.php:276 app/Factories/ElementFactory.php:387
1500#: app/Factories/ElementFactory.php:407 app/Factories/ElementFactory.php:659
1501#: app/Factories/ElementFactory.php:706
1502msgid "Address line 1"
1503msgstr "पता पंक्ति 1"
1504
1505#: app/Factories/ElementFactory.php:277 app/Factories/ElementFactory.php:388
1506#: app/Factories/ElementFactory.php:408 app/Factories/ElementFactory.php:660
1507#: app/Factories/ElementFactory.php:707
1508msgid "Address line 2"
1509msgstr "पता पंक्ति 2"
1510
1511#: app/Factories/ElementFactory.php:278 app/Factories/ElementFactory.php:389
1512#: app/Factories/ElementFactory.php:409 app/Factories/ElementFactory.php:661
1513#: app/Factories/ElementFactory.php:708
1514msgid "Address line 3"
1515msgstr "पता पंक्ति 3"
1516
1517#: resources/views/admin/tags.phtml:237
1518msgid "Addresses"
1519msgstr ""
1520
1521#. I18N: Location of an LDS church temple
1522#: app/Elements/TempleCode.php:55
1523msgid "Adelaide, Australia"
1524msgstr "एडिलेड, ऑस्ट्रेलिया"
1525
1526#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224
1527#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273
1528msgid "Administrator"
1529msgstr "एडमिनिस्ट्रेटर"
1530
1531#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1532msgid "Administrator account"
1533msgstr "एडमिनिस्ट्रेटर अकाउंट"
1534
1535#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209
1536msgid "Administrator comments on user"
1537msgstr "उपयोगकर्ता पर एडमिनिस्ट्रेटर टिप्पणियाँ"
1538
1539#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
1540msgid "Administrators"
1541msgstr "एडमिनिस्ट्रेटर्स"
1542
1543#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61
1544msgctxt "Female pedigree"
1545msgid "Adopted"
1546msgstr "दत्तक"
1547
1548#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51
1549msgctxt "Male pedigree"
1550msgid "Adopted"
1551msgstr "दत्तक"
1552
1553#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1554msgctxt "Pedigree"
1555msgid "Adopted"
1556msgstr "दत्तक"
1557
1558#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1559msgid "Adopted by both parents"
1560msgstr "दोनों माता-पिता द्वारा गोद लिए गए"
1561
1562#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1563#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:92
1564msgid "Adopted by father"
1565msgstr "पिता द्वारा गोद लिए गए"
1566
1567#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1568#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:93
1569msgid "Adopted by mother"
1570msgstr "माँ द्वारा गोद लिए गए"
1571
1572#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:71
1573#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:54
1574msgid "Adopted name"
1575msgstr "गोद लिया हुआ नाम"
1576
1577#: app/Factories/ElementFactory.php:447 app/Factories/ElementFactory.php:450
1578msgid "Adoption"
1579msgstr "दत्तक ग्रहण"
1580
1581#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324
1582msgid "Adoption of a brother"
1583msgstr "भाई को गोद लेना"
1584
1585#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:303
1586msgid "Adoption of a child"
1587msgstr "बच्चे को गोद लेना"
1588
1589#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302
1590msgid "Adoption of a daughter"
1591msgstr "पुत्री को अपनाना"
1592
1593#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:372
1594#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:395
1595#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:418
1596msgid "Adoption of a grandchild"
1597msgstr "पोते/पोती को गोद लेना"
1598
1599#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371
1600msgid "Adoption of a granddaughter"
1601msgstr "पोती को गोद लेना"
1602
1603#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394
1604msgctxt "daughter’s daughter"
1605msgid "Adoption of a granddaughter"
1606msgstr "नवासी को गोद लेना"
1607
1608#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417
1609msgctxt "son’s daughter"
1610msgid "Adoption of a granddaughter"
1611msgstr "पोती को गोद लेना"
1612
1613#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370
1614msgid "Adoption of a grandson"
1615msgstr "पोते को गोद लेना"
1616
1617#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393
1618msgctxt "daughter’s son"
1619msgid "Adoption of a grandson"
1620msgstr "नवासे को गोद लेना"
1621
1622#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416
1623msgctxt "son’s son"
1624msgid "Adoption of a grandson"
1625msgstr "पोते को गोद लेना"
1626
1627#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347
1628msgid "Adoption of a half-brother"
1629msgstr "सौतेले भाई को गोद लेना"
1630
1631#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:349
1632msgid "Adoption of a half-sibling"
1633msgstr "सौतेले भाई/बहन को गोद लेना"
1634
1635#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348
1636msgid "Adoption of a half-sister"
1637msgstr "सौतेली बहन को गोद लेना"
1638
1639#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:326
1640msgid "Adoption of a sibling"
1641msgstr "भाई/बहन को गोद लेना"
1642
1643#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325
1644msgid "Adoption of a sister"
1645msgstr "बहन को गोद लेना"
1646
1647#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301
1648msgid "Adoption of a son"
1649msgstr "पुत्र को अपनाना"
1650
1651#: app/Factories/ElementFactory.php:449
1652msgid "Adoptive parents"
1653msgstr "दत्तक माता - पिता"
1654
1655#: app/Factories/ElementFactory.php:493
1656msgid "Adult christening"
1657msgstr "वयस्क का नामकरण"
1658
1659#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788
1660msgid "Advanced fact preferences"
1661msgstr "एडवांस्ड तथ्य प्राथमिकताएं"
1662
1663#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793
1664msgid "Advanced name facts"
1665msgstr "एडवांस्ड नाम तथ्य"
1666
1667#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:806
1668msgid "Advanced place name facts"
1669msgstr "एडवांस्ड स्थान नाम तथ्य"
1670
1671#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167
1672#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1673msgid "Advanced search"
1674msgstr "एडवांस्ड खोज"
1675
1676#. I18N: Name of a country or state
1677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1678msgid "Afghanistan"
1679msgstr "अफ़ग़ानिस्तान"
1680
1681#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1682msgid "Africa"
1683msgstr "अफ्रीका"
1684
1685#: resources/views/admin/trees-create.phtml:61
1686msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1687msgstr "फैमिली ट्री बनाने के बाद, आप किसी GEDCOM फ़ाइल से डेटा आयात कर पाएंगे।"
1688
1689#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Functions/FunctionsPrint.php:390
1690#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141
1691#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164
1692#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1693#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
1694#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
1695#: resources/views/lists/families-table.phtml:219
1696#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
1697#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
1698#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414
1699msgid "Age"
1700msgstr "उम्र"
1701
1702#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12
1703msgid "Age at birth of child"
1704msgstr "बच्चे के जन्म पर उम्र"
1705
1706#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1707msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1708msgstr "उम्र जिसमें में किसी व्यक्ति को मृत मान लिया जाता हो"
1709
1710#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42
1711msgid "Age between husband and wife"
1712msgstr "पति-पत्नी के बीच उम्र"
1713
1714#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20
1715msgid "Age between siblings"
1716msgstr "भाई-बहनों के बीच उम्र"
1717
1718#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51
1719msgid "Age between wife and husband"
1720msgstr "पत्नी और पति के बीच उम्र"
1721
1722#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12
1723msgid "Age difference"
1724msgstr "उम्र का फर्क़"
1725
1726#: app/Module/StatisticsChartModule.php:644
1727#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1728msgid "Age in year of first marriage"
1729msgstr "पहली शादी के साल में उम्र"
1730
1731#: app/Module/StatisticsChartModule.php:583
1732#: resources/views/lists/families-table.phtml:482
1733#: resources/views/lists/families-table.phtml:524
1734#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1735#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12
1736msgid "Age in year of marriage"
1737msgstr "शादी के साल में उम्र"
1738
1739#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1741#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1742msgid "Age interval"
1743msgstr "आयु का अंतराल"
1744
1745#. I18N: A configuration setting
1746#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415
1747msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1748msgstr "बच्चे की जन्मतिथि के आगे माता-पिता की आयु"
1749
1750#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490
1751#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1752msgid "Age related to death year"
1753msgstr "मृत्यु वर्ष से संबंधित आयु"
1754
1755#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:415
1756#: app/Factories/ElementFactory.php:687
1757msgid "Agency"
1758msgstr "एजेंसी"
1759
1760#. I18N: Name of a country or state
1761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1762msgid "Aland Islands"
1763msgstr "ऑलैण्ड द्वीपसमूह"
1764
1765#. I18N: Name of a country or state
1766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1767msgid "Albania"
1768msgstr "अल्बानिया"
1769
1770#. I18N: Name of a module
1771#: app/Module/AlbumModule.php:42 app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:55
1772msgid "Album"
1773msgstr "एल्बम"
1774
1775#. I18N: Location of an LDS church temple
1776#: app/Elements/TempleCode.php:57
1777msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1778msgstr "अल्बुकर्क, न्यू मैक्सिको, संयुक्त राज्य"
1779
1780#. I18N: Name of a country or state
1781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1782msgid "Algeria"
1783msgstr "अल्जीरिया"
1784
1785#: app/Factories/ElementFactory.php:453
1786msgid "Alias"
1787msgstr "उपनाम"
1788
1789#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191
1790msgid "Alive"
1791msgstr "जीवित"
1792
1793#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1794#: app/Module/IndividualListModule.php:234
1795#: app/Module/IndividualListModule.php:243
1796#: app/Module/IndividualListModule.php:252
1797#: app/Module/IndividualListModule.php:341
1798#: app/Module/IndividualListModule.php:443
1799#: app/Module/IndividualListModule.php:445
1800#: resources/views/calendar-page.phtml:179
1801#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1802#: resources/views/modules/faq/config.phtml:70
1803#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1804#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1805#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1806#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1807#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1808#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1809#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1810#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1811#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1812#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1813#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1814#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1815#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1816msgid "All"
1817msgstr "सभी"
1818
1819#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:169
1820#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
1821msgid "All facts and events"
1822msgstr "सभी तथ्य और घटनाएं"
1823
1824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739
1825msgid "All family facts"
1826msgstr "सभी पारिवारिक तथ्य"
1827
1828#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234
1829msgid "All fields must be completed."
1830msgstr "सभी क्षेत्रों को पूरा करना होगा।"
1831
1832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685
1833msgid "All individual facts"
1834msgstr "सभी व्यक्तिगत तथ्य"
1835
1836#: resources/views/calendar-page.phtml:121
1837#: resources/views/calendar-page.phtml:133
1838msgid "All individuals"
1839msgstr "सभी व्यक्ति"
1840
1841#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1842#: resources/views/admin/components.phtml:28
1843#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568
1844msgid "All modules"
1845msgstr "सारे मॉड्यूल"
1846
1847#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:179
1848#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:265
1849msgid "All records"
1850msgstr "सभी रिकॉर्ड"
1851
1852#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1853#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1854msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1855msgstr "HTML कोड का उपयोग करने के बजाय अन्य मॉड्यूल को \"WYSIWYG\" एडिटर का उपयोग करके टेक्स्ट एडिट करने की अनुमति दें।"
1856
1857#. I18N: A configuration setting
1858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
1859msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1860msgstr "उपयोगकर्ताओं को मूल GEDCOM रिकॉर्ड देखने दें"
1861
1862#. I18N: A configuration setting
1863#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1864msgid "Allow visitors to request a new user account"
1865msgstr "दर्शकों को एक नए उपयोगकर्ता खाते का अनुरोध करने की अनुमति दें"
1866
1867#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:72
1868#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:54
1869#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:113
1870#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:114
1871#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:120
1872#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:55
1873#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:56
1874msgid "Also known as"
1875msgstr "उर्फ़"
1876
1877#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:62
1878#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:94
1879msgid "Alternative place name"
1880msgstr ""
1881
1882#. I18N: Name of a country or state
1883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1884msgid "American Samoa"
1885msgstr "अमेरिकन समोआ"
1886
1887#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1888#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80
1889msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1890msgstr "सभी वंश वृक्ष में से एक पर या सभी वंश वृक्ष पर एक FAQ प्रदर्शित किया जा सकता है।"
1891
1892#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59
1893msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1894msgstr "नए उपयोगकर्ता के साइन इन करने से पहले किसी एडमिनिस्ट्रेटर को  नए उपयोगकर्ता खाते को मंजूरी दे कर एक “एक्सेस लेवल” का चयन करना होगा।"
1895
1896#. I18N: Description of the “Album” module
1897#: app/Module/AlbumModule.php:53
1898msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1899msgstr "\"मीडिया\" टैब का विकल्प, और एक बेहतर इमेज व्यूअर।"
1900
1901#. I18N: Description of the “Charts” module
1902#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80
1903msgid "An alternative way to display charts."
1904msgstr "चार्ट प्रदर्शित करने का एक वैकल्पिक तरीका।"
1905
1906#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1907#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63
1908msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1909msgstr "जनगणना प्रतिलिपि में प्रवेश करने और उन्हें व्यक्तियों से जोड़ने का एक वैकल्पिक मार्ग।"
1910
1911#. I18N: Description of the “Theme change” module
1912#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1913msgid "An alternative way to select a new theme."
1914msgstr "नई थीम चुनने का एक वैकल्पिक तरीका।"
1915
1916#. I18N: Description of the “Sign in” module
1917#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1918msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1919msgstr "साइन इन और साइन आउट करने का एक वैकल्पिक तरीका।"
1920
1921#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1922#: app/Module/HourglassChartModule.php:101
1923msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1924msgstr "किसी व्यक्ति के पूर्वजों और वंशजों का रेतघड़ी चार्ट।"
1925
1926#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1927msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1928msgstr "किसी व्यक्ती के माता-पिता एक से अधिक भी हो सकते हैं। जैसे कि, जन्म देने वाले या गोद लेने वाले।"
1929
1930#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1931#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64
1932msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1933msgstr "एक इंटरएक्टिव ट्री, जो किसी व्यक्ति के सभी पूर्वजों और वंशजों को दर्शाता है।"
1934
1935#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1936#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1937msgid "An unexpected database error occurred."
1938msgstr "एक अनपेक्षित डेटाबेस ग़लती हुई है।"
1939
1940#: resources/views/admin/control-panel.phtml:204
1941msgid "An upgrade is available."
1942msgstr "एक उन्नयन (अपग्रेड) उपलब्ध है।"
1943
1944#. I18N: Name of a module/report
1945#. I18N: Name of a module/chart
1946#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1947#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108
1948#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1949msgid "Ancestors"
1950msgstr "पूर्वज"
1951
1952#: app/Factories/ElementFactory.php:454
1953msgid "Ancestors interest"
1954msgstr "पूर्वजों का हित"
1955
1956#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1957msgid "Ancestors of "
1958msgstr "के पूर्वज "
1959
1960#. I18N: %s is an individual’s name
1961#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154
1962#, php-format
1963msgid "Ancestors of %s"
1964msgstr "%s के पूर्वज"
1965
1966#: app/Factories/ElementFactory.php:452
1967msgid "Ancestral file number"
1968msgstr "खानदानी फाइल नंबर"
1969
1970#: app/Module/CustomTagsAncestry.php:51
1971msgid "Ancestry PID"
1972msgstr "पुश्तैनी पीआईडी"
1973
1974#. I18N: Location of an LDS church temple
1975#: app/Elements/TempleCode.php:58
1976msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1977msgstr "एंकोरेज, अलास्का, संयुक्त राज्य"
1978
1979#. I18N: Name of a country or state
1980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1981msgid "Andorra"
1982msgstr "अंडोरा"
1983
1984#. I18N: Name of a country or state
1985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1986msgid "Angola"
1987msgstr "अंगोला"
1988
1989#. I18N: Name of a country or state
1990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1991msgid "Anguilla"
1992msgstr "एंगुइला"
1993
1994#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1995#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
1996#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238
1997#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248
1998#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:19
1999#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
2000msgid "Anniversary"
2001msgstr "सालगिरह"
2002
2003#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
2004msgid "Anniversary calendar"
2005msgstr "सालगिरह कैलेंडर"
2006
2007#: app/Factories/ElementFactory.php:319
2008msgid "Annulment"
2009msgstr "लोप"
2010
2011#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42
2012msgid "Answer"
2013msgstr "उत्तर"
2014
2015#. I18N: Name of a country or state
2016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2017msgid "Antarctica"
2018msgstr "अंटार्कटिका"
2019
2020#. I18N: Name of a country or state
2021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2022msgid "Antigua and Barbuda"
2023msgstr "अण्टीगुआ और बारबूडा"
2024
2025#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84
2026msgid "Anyone with a user account can access this website."
2027msgstr "उपयोगकर्ता खाते के साथ हर कोई व्यक्ति इस वेबसाइट को एक्सेस कर सकता है।"
2028
2029#. I18N: Location of an LDS church temple
2030#: app/Elements/TempleCode.php:59
2031msgid "Apia, Samoa"
2032msgstr "आपिया, समोआ"
2033
2034#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101
2035#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24
2036#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:56
2037msgid "Apply privacy settings"
2038msgstr "गोपनीयता सेटिंग्स लागू करें"
2039
2040#. I18N: Label for checkbox
2041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:893
2042#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:308
2043msgid "Apply these preferences to all family trees"
2044msgstr "इन प्राथमिकताओं को सभी वंश वृक्ष पर लागू करें"
2045
2046#. I18N: Label for checkbox
2047#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:900
2048#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:315
2049msgid "Apply these preferences to new family trees"
2050msgstr "इन प्राथमिकताओं को नए वंश वृक्ष पर लागू करें"
2051
2052#: resources/views/admin/users.phtml:35
2053msgid "Approved"
2054msgstr "अप्रूव्ड"
2055
2056#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105
2057msgid "Approved by administrator"
2058msgstr "एडमिनिस्ट्रेटर द्वारा अप्रूव्ड"
2059
2060#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2061msgctxt "Abbreviation for April"
2062msgid "Apr"
2063msgstr "अप्रै"
2064
2065#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2066msgctxt "GENITIVE"
2067msgid "April"
2068msgstr "अप्रैल"
2069
2070#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2071msgctxt "INSTRUMENTAL"
2072msgid "April"
2073msgstr "अप्रैल"
2074
2075#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2076msgctxt "LOCATIVE"
2077msgid "April"
2078msgstr "अप्रैल"
2079
2080#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2081#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
2082#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2083msgctxt "NOMINATIVE"
2084msgid "April"
2085msgstr "अप्रैल"
2086
2087#. I18N: The name of a colour-scheme
2088#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2089msgid "Aqua Marine"
2090msgstr "एक्वा मरीन"
2091
2092#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2093#, php-format
2094msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2095msgstr ""
2096
2097#: resources/views/individual-name.phtml:87
2098#: resources/views/media-page-details.phtml:40
2099msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2100msgstr "क्या आप वाकई इस तथ्य को हटाना चाहते हैं?"
2101
2102#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2103#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:136
2104msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2105msgstr "क्या आप वाक़ई यह संदेश हटाना चाहते हैं? इसे बाद में वापस नहीं लाया जा सकेगा।"
2106
2107#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:250
2108#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41
2109#: resources/views/admin/trees.phtml:115
2110#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2111#: resources/views/edit-account-page.phtml:175
2112#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2113#: resources/views/individual-page-menu.phtml:116
2114#: resources/views/media-page-menu.phtml:73
2115#: resources/views/modules/faq/config.phtml:98
2116#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
2117#: resources/views/modules/stories/config.phtml:84
2118#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
2119#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2120#, php-format
2121msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2122msgstr "क्या आप वाकई “%s” को हटाना चाहते हैं?"
2123
2124#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2125msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2126msgstr "क्या आप वाकई इस वंश वृक्ष के सभी परिवर्तनों को अस्वीकार करना चाहते हैं?"
2127
2128#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2129msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2130msgstr "क्या आप वाकई इस आइटम को अपनी पसंदीदा सूची से निकालना चाहते हैं?"
2131
2132#. I18N: Name of a country or state
2133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2134msgid "Argentina"
2135msgstr "अर्जेंटीना"
2136
2137#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2138#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2139#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2140#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2141#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2142#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2143#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2144#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2145#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2146#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2147#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2148#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2149#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2150#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2151#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2152#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2153msgctxt "font name"
2154msgid "Arial"
2155msgstr "एरियल"
2156
2157#. I18N: Name of a country or state
2158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2159msgid "Armenia"
2160msgstr "आर्मीनिया"
2161
2162#. I18N: Name of a country or state
2163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2164msgid "Aruba"
2165msgstr "अरूबा"
2166
2167#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2168msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2169msgstr "HTML स्वरूपण लागू करने के लिए टूलबार का उपयोग करने के साथ-साथ, आप डेटाबेस फ़ील्ड डाल सकते हैं जो स्वचालित रूप से अपडेट की जाती हैं। ये विशेष फ़ील्ड <b>#</b> से चिह्नित हैं। उदाहरण के लिए <b>#totalFamilies#</b> को डेटाबेस में परिवारों की वास्तविक संख्या से बदल दिया जाएगा। एडवांस्ड उपयोगकर्ता CSS क्लास को अपने टेक्स्ट पर लागू करना चाहेंगे, ताकि प्रारूपण वर्तमान में चयनित थीम से मेल खाए।"
2170
2171#. I18N: The name of a colour-scheme
2172#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2173msgid "Ash"
2174msgstr "ऐश"
2175
2176#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2177msgid "Asia"
2178msgstr "एशिया"
2179
2180#: app/Factories/ElementFactory.php:455
2181#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402
2182#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:100 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:149
2183#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:77
2184#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:109
2185#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:54
2186#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:68
2187msgid "Associate"
2188msgstr "साथी"
2189
2190#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
2191msgid "Associate events with this source"
2192msgstr "इस स्रोत के साथ घटनाओं को संबंधित करें"
2193
2194#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31
2195msgid "Associated events"
2196msgstr ""
2197
2198#. I18N: Location of an LDS church temple
2199#: app/Elements/TempleCode.php:61
2200msgid "Asuncion, Paraguay"
2201msgstr "असुनियन, पैराग्वे"
2202
2203#. I18N: Name of a country or state
2204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2205msgid "At sea"
2206msgstr "समुद्र में"
2207
2208#. I18N: Location of an LDS church temple
2209#: app/Elements/TempleCode.php:62
2210msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2211msgstr "अटलांटा, जॉर्जिया, संयुक्त राज्य"
2212
2213#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2214msgid "Attendant"
2215msgstr "सहायक"
2216
2217#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2218msgctxt "FEMALE"
2219msgid "Attendant"
2220msgstr "सहायिका"
2221
2222#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2223msgctxt "MALE"
2224msgid "Attendant"
2225msgstr "सहायक"
2226
2227#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2228msgid "Attending"
2229msgstr "उपस्थित"
2230
2231#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2232msgctxt "FEMALE"
2233msgid "Attending"
2234msgstr "उपस्थित"
2235
2236#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2237msgctxt "MALE"
2238msgid "Attending"
2239msgstr "उपस्थित"
2240
2241#. I18N: Type of media object
2242#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:59
2243#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:99 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:125
2244#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:140 app/Module/CustomTagsLegacy.php:130
2245msgid "Audio"
2246msgstr "ऑडियो"
2247
2248#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2249msgctxt "Abbreviation for August"
2250msgid "Aug"
2251msgstr "अग"
2252
2253#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2254msgctxt "GENITIVE"
2255msgid "August"
2256msgstr "अगस्त"
2257
2258#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2259msgctxt "INSTRUMENTAL"
2260msgid "August"
2261msgstr "अगस्त"
2262
2263#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2264msgctxt "LOCATIVE"
2265msgid "August"
2266msgstr "अगस्त"
2267
2268#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2269#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
2270#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2271msgctxt "NOMINATIVE"
2272msgid "August"
2273msgstr "अगस्त"
2274
2275#. I18N: Name of a country or state
2276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2277msgid "Australia"
2278msgstr "ऑस्ट्रेलिया"
2279
2280#. I18N: Name of a country or state
2281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2282msgid "Austria"
2283msgstr "ऑस्ट्रिया"
2284
2285#: app/Factories/ElementFactory.php:681
2286#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95
2287#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2288msgid "Author"
2289msgstr "लेखक"
2290
2291#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:62
2292#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:70
2293#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:79
2294#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:80
2295#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:83
2296#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:53
2297#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:67 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:81
2298#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:83 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:85
2299#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:87 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:89
2300#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:91
2301msgid "Author of last change"
2302msgstr "अंतिम परिवर्तन के लेखक"
2303
2304#. I18N: Automatic suggestions when you type
2305#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2306#: resources/views/admin/control-panel.phtml:633
2307msgid "Autocomplete"
2308msgstr ""
2309
2310#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155
2311msgid "Automatically accept changes made by this user"
2312msgstr "इस उपयोगकर्ता द्वारा किए गए परिवर्तनों को स्वचालित रूप से स्वीकार करें"
2313
2314#. I18N: A configuration setting
2315#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
2316msgid "Automatically expand notes"
2317msgstr "स्वचालित रूप से नोट्स को फैलाएं"
2318
2319#. I18N: A configuration setting
2320#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
2321msgid "Automatically expand sources"
2322msgstr "स्वचालित रूप से स्रोतों को फैलाएं"
2323
2324#. I18N: a month in the Jewish calendar
2325#: app/Date/JewishDate.php:200
2326msgctxt "GENITIVE"
2327msgid "Av"
2328msgstr "आव"
2329
2330#. I18N: a month in the Jewish calendar
2331#: app/Date/JewishDate.php:304
2332msgctxt "INSTRUMENTAL"
2333msgid "Av"
2334msgstr "आव"
2335
2336#. I18N: a month in the Jewish calendar
2337#: app/Date/JewishDate.php:252
2338msgctxt "LOCATIVE"
2339msgid "Av"
2340msgstr "आव"
2341
2342#. I18N: a month in the Jewish calendar
2343#: app/Date/JewishDate.php:148
2344msgctxt "NOMINATIVE"
2345msgid "Av"
2346msgstr "आव"
2347
2348#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119
2349#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142
2350#: resources/views/lists/families-table.phtml:144
2351#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159
2352msgid "Average age"
2353msgstr "औसत आयु"
2354
2355#: app/Module/StatisticsChartModule.php:521
2356#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139
2357#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
2358#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2359#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2360#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2361#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20
2362msgid "Average age at death"
2363msgstr "मृत्यु के समय औसत आयु"
2364
2365#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162
2366msgid "Average age at marriage"
2367msgstr "शादी में औसत उम्र"
2368
2369#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159
2370msgid "Average age in century of marriage"
2371msgstr "विवाह की शताब्दी में औसत आयु"
2372
2373#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136
2374msgid "Average age related to death century"
2375msgstr "मृत्यु शताब्दी से संबंधित औसत आयु"
2376
2377#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95
2378msgid "Average number"
2379msgstr "औसत संख्या"
2380
2381#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106
2382#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
2383#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2384#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2385#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20
2386msgid "Average number of children per family"
2387msgstr "प्रति परिवार बच्चों की औसत संख्या"
2388
2389#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2390#: resources/views/admin/trees-create.phtml:49
2391#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:90
2392msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2393msgstr "रिक्त स्थान और विराम चिह्न से बचें।  एक परिवार का नाम एक अच्छा विकल्प हो सकता है।"
2394
2395#: app/Date/JalaliDate.php:267
2396msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2397msgid "Azar"
2398msgstr "आज़र"
2399
2400#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2401#: app/Date/JalaliDate.php:141
2402msgctxt "GENITIVE"
2403msgid "Azar"
2404msgstr "आज़र"
2405
2406#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2407#: app/Date/JalaliDate.php:231
2408msgctxt "INSTRUMENTAL"
2409msgid "Azar"
2410msgstr "आज़र"
2411
2412#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2413#: app/Date/JalaliDate.php:186
2414msgctxt "LOCATIVE"
2415msgid "Azar"
2416msgstr "आज़र"
2417
2418#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2419#: app/Date/JalaliDate.php:96
2420msgctxt "NOMINATIVE"
2421msgid "Azar"
2422msgstr "आज़र"
2423
2424#. I18N: Name of a country or state
2425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2426msgid "Azerbaijan"
2427msgstr "आज़रबाइजान"
2428
2429#. I18N: Name of a country or state
2430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2431msgid "Azores"
2432msgstr "अज़ोरेस"
2433
2434#: app/Date/JalaliDate.php:269
2435msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2436msgid "Bah"
2437msgstr "बेह"
2438
2439#. I18N: Name of a country or state
2440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2441msgid "Bahamas"
2442msgstr "बहामास"
2443
2444#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2445#: app/Date/JalaliDate.php:145
2446msgctxt "GENITIVE"
2447msgid "Bahman"
2448msgstr "बेहमन"
2449
2450#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2451#: app/Date/JalaliDate.php:235
2452msgctxt "INSTRUMENTAL"
2453msgid "Bahman"
2454msgstr "बेहमन"
2455
2456#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2457#: app/Date/JalaliDate.php:190
2458msgctxt "LOCATIVE"
2459msgid "Bahman"
2460msgstr "बेहमन"
2461
2462#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2463#: app/Date/JalaliDate.php:100
2464msgctxt "NOMINATIVE"
2465msgid "Bahman"
2466msgstr "बेहमन"
2467
2468#. I18N: Name of a country or state
2469#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2470msgid "Bahrain"
2471msgstr "बहरीन"
2472
2473#. I18N: Name of a country or state
2474#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2475msgid "Bangladesh"
2476msgstr "बांग्लादेश"
2477
2478#: app/Factories/ElementFactory.php:463 resources/views/calendar-page.phtml:185
2479#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2480msgid "Baptism"
2481msgstr "बपतिस्मा"
2482
2483#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319
2484msgid "Baptism of a brother"
2485msgstr "भाई का बपतिस्मा"
2486
2487#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:298
2488msgid "Baptism of a child"
2489msgstr "बच्चे का बपतिस्मा"
2490
2491#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297
2492msgid "Baptism of a daughter"
2493msgstr "पुत्री का बपतिस्मा"
2494
2495#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:367
2496#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:390
2497#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:413
2498#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:490
2499#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:508
2500msgid "Baptism of a grandchild"
2501msgstr "पोतों/नवासों का बपतिस्मा"
2502
2503#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366
2504msgid "Baptism of a granddaughter"
2505msgstr "पोती/नवासी का बपतिस्मा"
2506
2507#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389
2508msgctxt "daughter’s daughter"
2509msgid "Baptism of a granddaughter"
2510msgstr "नवासी का बपतिस्मा"
2511
2512#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412
2513msgctxt "son’s daughter"
2514msgid "Baptism of a granddaughter"
2515msgstr "पोती का बपतिस्मा"
2516
2517#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365
2518msgid "Baptism of a grandson"
2519msgstr "पोते/नवासे का बपतिस्मा"
2520
2521#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388
2522msgctxt "daughter’s son"
2523msgid "Baptism of a grandson"
2524msgstr "नवासे का बपतिस्मा"
2525
2526#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411
2527msgctxt "son’s son"
2528msgid "Baptism of a grandson"
2529msgstr "पोते का बपतिस्मा"
2530
2531#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342
2532msgid "Baptism of a half-brother"
2533msgstr "सौतेले भाई का बपतिस्मा"
2534
2535#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:344
2536msgid "Baptism of a half-sibling"
2537msgstr "सौतेले सहोदर का बपतिस्मा"
2538
2539#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343
2540msgid "Baptism of a half-sister"
2541msgstr "सौतेली बहन का बपतिस्मा"
2542
2543#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:321
2544msgid "Baptism of a sibling"
2545msgstr "भाई/बहन का बपतिस्मा"
2546
2547#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320
2548msgid "Baptism of a sister"
2549msgstr "बहन का बपतिस्मा"
2550
2551#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296
2552msgid "Baptism of a son"
2553msgstr "पुत्र का बपतिस्मा"
2554
2555#: app/Factories/ElementFactory.php:466
2556#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2557msgid "Bar mitzvah"
2558msgstr "बार मित्ज़वाह"
2559
2560#. I18N: Name of a country or state
2561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2562msgid "Barbados"
2563msgstr "बारबाडोस"
2564
2565#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:130
2566msgid "Base GEDCOM tag"
2567msgstr "बेस GEDCOM टैग"
2568
2569#: app/Factories/ElementFactory.php:469
2570#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2571msgid "Bat mitzvah"
2572msgstr "बात मित्ज़वाह"
2573
2574#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26
2575msgid "Batch update"
2576msgstr "बैच अपडेट"
2577
2578#. I18N: Location of an LDS church temple
2579#: app/Elements/TempleCode.php:73
2580msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2581msgstr "बैटन रूज, लुइसियाना, संयुक्त राज्य"
2582
2583#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:260
2584msgid "Begins with"
2585msgstr "शुरुआती अक्षर"
2586
2587#. I18N: Name of a country or state
2588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2589msgid "Belarus"
2590msgstr "बेलोरूस"
2591
2592#. I18N: The name of a colour-scheme
2593#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2594msgid "Belgian Chocolate"
2595msgstr "बेल्जियन चॉकलेट"
2596
2597#. I18N: Name of a country or state
2598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2599msgid "Belgium"
2600msgstr "बेल्जियम"
2601
2602#. I18N: Name of a country or state
2603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2604msgid "Belize"
2605msgstr "बेलीज़"
2606
2607#. I18N: Name of a country or state
2608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2609msgid "Benin"
2610msgstr "बेनिन"
2611
2612#. I18N: Name of a country or state
2613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2614msgid "Bermuda"
2615msgstr "बरमूडा"
2616
2617#. I18N: Location of an LDS church temple
2618#: app/Elements/TempleCode.php:191
2619msgid "Bern, Switzerland"
2620msgstr "बर्न, स्विट्जरलैंड"
2621
2622#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2623msgid "Best man"
2624msgstr "शहबाला"
2625
2626#. I18N: Name of a country or state
2627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2628msgid "Bhutan"
2629msgstr "भूटान"
2630
2631#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:55
2632msgid "Bibliography"
2633msgstr "ग्रन्थसूची"
2634
2635#. I18N: Location of an LDS church temple
2636#: app/Elements/TempleCode.php:64
2637msgid "Billings, Montana, United States"
2638msgstr "बिलिंग्स, मोंटाना, संयुक्त राज्य"
2639
2640#: app/Module/CustomTagsGedcom55.php:50
2641msgid "Binary data object"
2642msgstr "बाइनरी डेटा ऑब्जेक्ट"
2643
2644#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2645msgid "Bing™ maps"
2646msgstr "Bing™ maps"
2647
2648#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2649msgid "Bing™ webmaster tools"
2650msgstr "Bing™ वेबमास्टर टूल्स"
2651
2652#. I18N: Location of an LDS church temple
2653#: app/Elements/TempleCode.php:65
2654msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2655msgstr "बर्मिंघम, अलबामा, संयुक्त राज्य"
2656
2657#: app/Factories/ElementFactory.php:472
2658#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203
2659#: resources/views/calendar-page.phtml:182
2660#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:210
2661#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
2662#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236
2663#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2664#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2665#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2666#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2667#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2670#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2671#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2672#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2673#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2674#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2675#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2676#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2679#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2680#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2681#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2682#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2683#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2684#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2685#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2686#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2687#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2689#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2690#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2691#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2692#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2693#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2694#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2695#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2696#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2697#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2782#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2783msgid "Birth"
2784msgstr "जन्म"
2785
2786#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60
2787msgctxt "Female pedigree"
2788msgid "Birth"
2789msgstr "जन्म"
2790
2791#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50
2792msgctxt "Male pedigree"
2793msgid "Birth"
2794msgstr "जन्म"
2795
2796#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2797msgctxt "Pedigree"
2798msgid "Birth"
2799msgstr "जन्म"
2800
2801#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338
2802msgid "Birth by country"
2803msgstr "देश के हिसाब से जन्म"
2804
2805#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2806#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2807msgid "Birth date range end"
2808msgstr "जन्म तिथि सीमा समाप्त"
2809
2810#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2811#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2812msgid "Birth date range start"
2813msgstr "जन्म तिथि सीमा प्रारंभ"
2814
2815#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:73
2816msgid "Birth name"
2817msgstr "जन्म नाम"
2818
2819#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309
2820msgid "Birth of a brother"
2821msgstr "भाई का जन्म"
2822
2823#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:288 app/Module/PlacesModule.php:221
2824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459
2825msgid "Birth of a child"
2826msgstr "बच्चे का जन्म"
2827
2828#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:287
2829msgid "Birth of a daughter"
2830msgstr "बेटी का जन्म"
2831
2832#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:357
2833#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:380
2834#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:403
2835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453
2836msgid "Birth of a grandchild"
2837msgstr "नाती/पोते का जन्म"
2838
2839#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356
2840msgid "Birth of a granddaughter"
2841msgstr "पोती/नवासी का जन्म"
2842
2843#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379
2844msgctxt "daughter’s daughter"
2845msgid "Birth of a granddaughter"
2846msgstr "नवासी का जन्म"
2847
2848#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402
2849msgctxt "son’s daughter"
2850msgid "Birth of a granddaughter"
2851msgstr "पोती का जन्म"
2852
2853#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355
2854msgid "Birth of a grandson"
2855msgstr "पोते/नवासे का जन्म"
2856
2857#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378
2858msgctxt "daughter’s son"
2859msgid "Birth of a grandson"
2860msgstr "नवासे का जन्म"
2861
2862#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401
2863msgctxt "son’s son"
2864msgid "Birth of a grandson"
2865msgstr "पोते का जन्म"
2866
2867#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332
2868msgid "Birth of a half-brother"
2869msgstr "सौतेले भाई का जन्म"
2870
2871#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:334
2872msgid "Birth of a half-sibling"
2873msgstr "सौतेले भाई/बहन का जन्म"
2874
2875#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333
2876msgid "Birth of a half-sister"
2877msgstr "सौतेली बहन का जन्म"
2878
2879#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:311
2880#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465
2881msgid "Birth of a sibling"
2882msgstr "भाई/बहन का जन्म"
2883
2884#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310
2885msgid "Birth of a sister"
2886msgstr "बहन का जन्म"
2887
2888#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:286
2889msgid "Birth of a son"
2890msgstr "बेटे का जन्म"
2891
2892#: app/Factories/ElementFactory.php:474
2893msgid "Birth parents"
2894msgstr "जन्म देने वाले माता पिता"
2895
2896#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21
2897msgid "Birth places"
2898msgstr "जन्मस्थान"
2899
2900#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2901msgid "Birthplace contains"
2902msgstr "जन्मस्थान में शामिल"
2903
2904#. I18N: Name of a module/report
2905#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2906#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2907#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2908#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2909msgid "Births"
2910msgstr "जन्म"
2911
2912#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129
2913#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31
2914msgid "Births by century"
2915msgstr "शताब्दी के दौरान जन्म"
2916
2917#. I18N: Location of an LDS church temple
2918#: app/Elements/TempleCode.php:66
2919msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2920msgstr "बिस्मार्क, नॉर्थ डकोटा, संयुक्त राज्य"
2921
2922#: app/Factories/ElementFactory.php:476
2923msgid "Blessing"
2924msgstr "आशीर्वाद"
2925
2926#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:88
2927#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2928msgid "Block"
2929msgstr "ब्लॉक"
2930
2931#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2932#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619
2933#: resources/views/admin/modules.phtml:90
2934#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2935msgid "Blocks"
2936msgstr "ब्लॉक्स"
2937
2938#. I18N: The name of a colour-scheme
2939#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2940msgid "Blue Lagoon"
2941msgstr "ब्लू लगून"
2942
2943#. I18N: The name of a colour-scheme
2944#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2945msgid "Blue Marine"
2946msgstr "ब्लू मरीन"
2947
2948#. I18N: Location of an LDS church temple
2949#: app/Elements/TempleCode.php:67
2950msgid "Bogota, Colombia"
2951msgstr "बोगोटा, कोलंबिया"
2952
2953#. I18N: Location of an LDS church temple
2954#: app/Elements/TempleCode.php:68
2955msgid "Boise, Idaho, United States"
2956msgstr "बोइस, इडाहो, संयुक्त राज्य"
2957
2958#. I18N: Name of a country or state
2959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2960msgid "Bolivia"
2961msgstr "बोलिविया"
2962
2963#. I18N: Type of media object
2964#: app/Elements/SourceMediaType.php:61
2965msgid "Book"
2966msgstr "किताब"
2967
2968#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2969#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2970msgid "Born in the covenant"
2971msgstr "वाचा में जन्मा"
2972
2973#. I18N: Name of a country or state
2974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2975msgid "Bosnia and Herzegovina"
2976msgstr "बॉस्निया और हर्ज़ेगोविना"
2977
2978#. I18N: Location of an LDS church temple
2979#: app/Elements/TempleCode.php:69
2980msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2981msgstr "बोस्टन, मैसाचुसेट्स, संयुक्त राज्य"
2982
2983#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
2984msgid "Both alive"
2985msgstr "दोनों जीवित"
2986
2987#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
2988msgid "Both dead"
2989msgstr "दोनों मृत"
2990
2991#. I18N: Name of a country or state
2992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2993msgid "Botswana"
2994msgstr "बोत्सवाना"
2995
2996#. I18N: Location of an LDS church temple
2997#: app/Elements/TempleCode.php:70
2998msgid "Bountiful, Utah, United States"
2999msgstr "बाउंटफुल, यूटा, संयुक्त राज्य"
3000
3001#. I18N: Name of a country or state
3002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
3003msgid "Bouvet Island"
3004msgstr "बौवेट आइलैंड"
3005
3006#. I18N: Name of a module/list
3007#. I18N: Branches of a family tree
3008#: app/Module/BranchesListModule.php:104 app/Module/BranchesListModule.php:229
3009msgid "Branches"
3010msgstr "शाखाएं"
3011
3012#. I18N: %s is a surname
3013#: app/Module/BranchesListModule.php:224
3014#, php-format
3015msgid "Branches of the %s family"
3016msgstr "कुलनाम %s के परिवार"
3017
3018#. I18N: Name of a country or state
3019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
3020msgid "Brazil"
3021msgstr "ब्राज़िल"
3022
3023#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
3024msgid "Bridesmaid"
3025msgstr "वधू-सखी"
3026
3027#. I18N: Location of an LDS church temple
3028#: app/Elements/TempleCode.php:71
3029msgid "Brigham City, Utah, United States"
3030msgstr "ब्रिघम सिटी, यूटा, संयुक्त राज्य"
3031
3032#. I18N: Location of an LDS church temple
3033#: app/Elements/TempleCode.php:72
3034msgid "Brisbane, Australia"
3035msgstr "ब्रिस्बेन, ऑस्ट्रेलिया"
3036
3037#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:94
3038msgid "Brit milah"
3039msgstr "खतना"
3040
3041#. I18N: Name of a country or state
3042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3043msgid "British Indian Ocean Territory"
3044msgstr "ब्रिटिश हिंद महासागर क्षेत्र"
3045
3046#. I18N: Name of a country or state
3047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3048msgid "British Virgin Islands"
3049msgstr "ब्रिटिश वर्जिन द्वीपसमूह"
3050
3051#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3052#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3053msgid "Brother"
3054msgstr "भाई"
3055
3056#. I18N: a month in the French republican calendar
3057#: app/Date/FrenchDate.php:137
3058msgctxt "GENITIVE"
3059msgid "Brumaire"
3060msgstr "ब्रूमेयर"
3061
3062#. I18N: a month in the French republican calendar
3063#: app/Date/FrenchDate.php:231
3064msgctxt "INSTRUMENTAL"
3065msgid "Brumaire"
3066msgstr "ब्रूमेयर"
3067
3068#. I18N: a month in the French republican calendar
3069#: app/Date/FrenchDate.php:184
3070msgctxt "LOCATIVE"
3071msgid "Brumaire"
3072msgstr "ब्रूमेयर"
3073
3074#. I18N: a month in the French republican calendar
3075#: app/Date/FrenchDate.php:89
3076msgctxt "NOMINATIVE"
3077msgid "Brumaire"
3078msgstr "ब्रूमेयर"
3079
3080#. I18N: Name of a country or state
3081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3082msgid "Brunei Darussalam"
3083msgstr "ब्रुनेई"
3084
3085#. I18N: Location of an LDS church temple
3086#: app/Elements/TempleCode.php:63
3087msgid "Buenos Aires, Argentina"
3088msgstr "ब्यूनस आयर्स, अर्जेंटीना"
3089
3090#. I18N: Name of a country or state
3091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3092msgid "Bulgaria"
3093msgstr "बुल्गारिया"
3094
3095#: app/Factories/ElementFactory.php:479 resources/views/calendar-page.phtml:197
3096#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3097#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3098#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3099#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3100msgid "Burial"
3101msgstr "दफ़न"
3102
3103#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447
3104msgid "Burial of a brother"
3105msgstr "भाई का दफ़्न"
3106
3107#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:431
3108msgid "Burial of a child"
3109msgstr "बच्चे का दफ़्न"
3110
3111#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430
3112msgid "Burial of a daughter"
3113msgstr "बेटी का दफ़्न"
3114
3115#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725
3116msgid "Burial of a father"
3117msgstr "पिता का दफ़्न"
3118
3119#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:485
3120#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:503
3121#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:521
3122msgid "Burial of a grandchild"
3123msgstr "नाती/पोते का दफ़्न"
3124
3125#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484
3126msgid "Burial of a granddaughter"
3127msgstr "पोती/नवासी का दफ़्न"
3128
3129#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502
3130msgctxt "daughter’s daughter"
3131msgid "Burial of a granddaughter"
3132msgstr "नवासी का दफ़्न"
3133
3134#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520
3135msgctxt "son’s daughter"
3136msgid "Burial of a granddaughter"
3137msgstr "पोती का दफ़्न"
3138
3139#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743
3140msgid "Burial of a grandfather"
3141msgstr "नाना/दादा का दफ़्न"
3142
3143#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744
3144msgid "Burial of a grandmother"
3145msgstr "नानी/दादी का दफ़्न"
3146
3147#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745
3148#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763
3149#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781
3150msgid "Burial of a grandparent"
3151msgstr "दादा/दादी/नाना/नानी का दफ़्न"
3152
3153#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483
3154msgid "Burial of a grandson"
3155msgstr "पोते/नवासे का दफ़्न"
3156
3157#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501
3158msgctxt "daughter’s son"
3159msgid "Burial of a grandson"
3160msgstr "नवासे का दफ़्न"
3161
3162#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519
3163msgctxt "son’s son"
3164msgid "Burial of a grandson"
3165msgstr "पोते का दफ़्न"
3166
3167#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465
3168msgid "Burial of a half-brother"
3169msgstr "सौतेले भाई का दफ़्न"
3170
3171#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:467
3172msgid "Burial of a half-sibling"
3173msgstr "सौतेले भाई/बहन का दफ़्न"
3174
3175#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466
3176msgid "Burial of a half-sister"
3177msgstr "सौतेली बहन का दफ़्न"
3178
3179#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201
3180msgid "Burial of a husband"
3181msgstr "पति का दफ़्न"
3182
3183#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761
3184msgid "Burial of a maternal grandfather"
3185msgstr "नाना का दफ़्न"
3186
3187#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762
3188msgid "Burial of a maternal grandmother"
3189msgstr "नानी का दफ़्न"
3190
3191#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726
3192msgid "Burial of a mother"
3193msgstr "माँ का दफ़्न"
3194
3195#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727
3196msgid "Burial of a parent"
3197msgstr "माँ/बाप का दफ़्न"
3198
3199#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779
3200msgid "Burial of a paternal grandfather"
3201msgstr "दादा का दफ़्न"
3202
3203#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780
3204msgid "Burial of a paternal grandmother"
3205msgstr "दादी का दफ़्न"
3206
3207#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:449
3208msgid "Burial of a sibling"
3209msgstr "भाई/बहन का दफ़्न"
3210
3211#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448
3212msgid "Burial of a sister"
3213msgstr "बहन का दफ़्न"
3214
3215#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429
3216msgid "Burial of a son"
3217msgstr "बेटे का दफ़्न"
3218
3219#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:203
3220msgid "Burial of a spouse"
3221msgstr "जीवनसाथी का दफ़्न"
3222
3223#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202
3224msgid "Burial of a wife"
3225msgstr "पत्नी का दफ़्न"
3226
3227#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3228msgid "Burial place contains"
3229msgstr "दफन स्थान में शामिल"
3230
3231#. I18N: Name of a module/report
3232#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3233#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3234#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3235msgid "Burials"
3236msgstr "दफ़्न"
3237
3238#. I18N: Name of a country or state
3239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3240msgid "Burkina Faso"
3241msgstr "बुर्किना फासो"
3242
3243#. I18N: Name of a country or state
3244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3245msgid "Burundi"
3246msgstr "बुरुण्डी"
3247
3248#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3249msgid "Buyer"
3250msgstr "ख़रीदार"
3251
3252#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3253msgctxt "FEMALE"
3254msgid "Buyer"
3255msgstr "ख़रीदार"
3256
3257#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3258msgctxt "MALE"
3259msgid "Buyer"
3260msgstr "ख़रीदार"
3261
3262#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3263#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114
3264msgid "By default, SMTP works on port 25."
3265msgstr "डिफ़ॉल्ट रूप से, SMTP पोर्ट 25 पर काम करता है।"
3266
3267#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3268#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3269msgid "CKEditor™"
3270msgstr "सी.के.एडिटर™"
3271
3272#. I18N: Name of a module.
3273#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3274msgid "CSS and JS"
3275msgstr "CSS और JS"
3276
3277#: resources/views/admin/trees.phtml:71
3278#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3279msgid "Calculating…"
3280msgstr "गणना जारी है…"
3281
3282#. I18N: Name of a module
3283#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3284#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3285msgid "Calendar"
3286msgstr "कैलेंडर"
3287
3288#. I18N: A configuration setting
3289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:115
3291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118
3292msgid "Calendar conversion"
3293msgstr "कैलेंडर परिवर्तन"
3294
3295#. I18N: Location of an LDS church temple
3296#: app/Elements/TempleCode.php:74
3297msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3298msgstr "कैलगरी, अल्बर्टा, कनाडा"
3299
3300#: app/Factories/ElementFactory.php:698
3301#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3302msgid "Call number"
3303msgstr "कॉल नंबर"
3304
3305#. I18N: Name of a country or state
3306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3307msgid "Cambodia"
3308msgstr "कंबोडिया"
3309
3310#. I18N: Name of a country or state
3311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3312msgid "Cameroon"
3313msgstr "कैमरून"
3314
3315#. I18N: Location of an LDS church temple
3316#: app/Elements/TempleCode.php:75
3317msgid "Campinas, Brazil"
3318msgstr "कैम्पिनास, ब्राजील"
3319
3320#. I18N: Name of a country or state
3321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3322msgid "Canada"
3323msgstr "कनाडा"
3324
3325#. I18N: Name of a country or state
3326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3327msgid "Cape Verde"
3328msgstr "केप वर्दे"
3329
3330#. I18N: Location of an LDS church temple
3331#: app/Elements/TempleCode.php:76
3332msgid "Caracas, Venezuela"
3333msgstr "कारकास, वेनेज़ुएला"
3334
3335#. I18N: Type of media object
3336#: app/Elements/SourceMediaType.php:62
3337msgid "Card"
3338msgstr "कार्ड"
3339
3340#. I18N: Location of an LDS church temple
3341#: app/Elements/TempleCode.php:56
3342msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3343msgstr "कार्डस्टोन, अल्बर्टा, कनाडा"
3344
3345#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
3346msgid "Case insensitive"
3347msgstr "बेसुध अक्षर"
3348
3349#: app/Factories/ElementFactory.php:482
3350msgid "Caste"
3351msgstr "जाति"
3352
3353#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3354msgid "Categories"
3355msgstr "श्रेणियाँ"
3356
3357#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:123 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:176
3358#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:121
3359msgid "Category"
3360msgstr "वर्ग"
3361
3362#: app/Factories/ElementFactory.php:284 app/Factories/ElementFactory.php:416
3363msgid "Cause"
3364msgstr "वजह"
3365
3366#: app/Factories/ElementFactory.php:507
3367#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:116
3368msgid "Cause of death"
3369msgstr "मृत्यु की वजह"
3370
3371#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3372#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60
3373#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46
3374msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3375msgstr "सावधान!  इसमें लंबा समय लग सकता है।  धैर्य रखें।"
3376
3377#. I18N: Name of a country or state
3378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3379msgid "Cayman Islands"
3380msgstr "केमन द्वीपसमूह"
3381
3382#. I18N: Location of an LDS church temple
3383#: app/Elements/TempleCode.php:77
3384msgid "Cebu City, Philippines"
3385msgstr "सेबू सिटी, फिलीपींस"
3386
3387#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:126 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:69
3388msgid "Cemetery"
3389msgstr "कब्रिस्तान"
3390
3391#: app/Factories/ElementFactory.php:483
3392msgid "Census"
3393msgstr "जनगणना"
3394
3395#. I18N: Name of a module
3396#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52
3397msgid "Census assistant"
3398msgstr "जनगणना सहायक"
3399
3400#: app/Factories/ElementFactory.php:484
3401#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3402msgid "Census date"
3403msgstr "जनगणना दिनांक"
3404
3405#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3406msgid "Census date and place"
3407msgstr ""
3408
3409#: app/Factories/ElementFactory.php:485
3410msgid "Census place"
3411msgstr "जनगणना की जगह"
3412
3413#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117
3414msgid "Census transcript"
3415msgstr "जनगणना प्रतिलेख"
3416
3417#. I18N: Name of a country or state
3418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3419msgid "Central African Republic"
3420msgstr "मध्य अफ़्रीकी गणराज्य"
3421
3422#: app/Module/StatisticsChartModule.php:986
3423#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116
3424#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144
3425#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114
3426#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94
3427#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117
3428#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114
3429#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114
3430#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114
3431#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139
3432#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167
3433#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66
3434#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102
3435#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136
3436#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3437#: resources/views/lists/families-table.phtml:112
3438#: resources/views/lists/families-table.phtml:127
3439#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127
3440#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
3441msgid "Century"
3442msgstr "सदी"
3443
3444#. I18N: Type of media object
3445#: app/Elements/SourceMediaType.php:63
3446msgid "Certificate"
3447msgstr "प्रमाणपत्र"
3448
3449#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:78
3450#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:110
3451msgid "Certificate number"
3452msgstr ""
3453
3454#. I18N: Name of a country or state
3455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3456msgid "Chad"
3457msgstr "चाड"
3458
3459#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54
3460#: resources/views/family-page-menu.phtml:31
3461msgid "Change family members"
3462msgstr "परिवार के सदस्य बदलें"
3463
3464#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:69
3465msgid "Change the “Home page” blocks"
3466msgstr "“होम पेज” के ब्लॉक बदलें"
3467
3468#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:69
3469msgid "Change the “My page” blocks"
3470msgstr "“मेरा पेज” के ब्लॉक बदलें"
3471
3472#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3473#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3474#, php-format
3475msgid "Changed by %1$s"
3476msgstr "%1$s तक परिवर्तित"
3477
3478#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3479#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3480#, php-format
3481msgid "Changed on %1$s"
3482msgstr "%1$s पर बदला गया"
3483
3484#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3485#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3486#, php-format
3487msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3488msgstr "%2$s द्वारा %1$s को परिवर्तित किया गया"
3489
3490#. I18N: Name of a module/report
3491#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3492#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149
3493#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3494#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3495#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3496#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3497msgid "Changes"
3498msgstr "परिवर्तन"
3499
3500#: app/Module/RecentChangesModule.php:178
3501#, php-format
3502msgid "Changes in the last %s day"
3503msgid_plural "Changes in the last %s days"
3504msgstr[0] "पिछले %s दिन में हुए परिवर्तन"
3505msgstr[1] "पिछले %s दिनों में हुए परिवर्तन"
3506
3507#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:99
3508#: resources/views/admin/trees.phtml:207
3509msgid "Changes log"
3510msgstr "परिवर्तन लॉग"
3511
3512#: app/Factories/ElementFactory.php:370
3513msgid "Character set"
3514msgstr "अक्षर समुह"
3515
3516#: resources/views/admin/modules.phtml:208
3517#: resources/views/admin/modules.phtml:211
3518msgid "Chart"
3519msgstr "चार्ट"
3520
3521#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:433
3522msgid "Chart preferences"
3523msgstr "चार्ट प्राथमिकताएँ"
3524
3525#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3526#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3527#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3528#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3529msgid "Chart type"
3530msgstr "चार्ट प्रकार"
3531
3532#. I18N: Name of a module/block
3533#. I18N: Name of a module
3534#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3535#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59
3536#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3537#: resources/views/admin/control-panel.phtml:677
3538#: resources/views/admin/modules.phtml:94
3539#: resources/views/admin/modules.phtml:96
3540#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
3541msgid "Charts"
3542msgstr "चार्ट"
3543
3544#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
3545#: resources/views/admin/trees.phtml:181
3546msgid "Check for errors"
3547msgstr "एरर देखें"
3548
3549#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3550msgid "Check for pending changes…"
3551msgstr "लंबित परिवर्तनों को जाँचें…"
3552
3553#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3554msgid "Checking server capacity"
3555msgstr "सर्वर क्षमता की जाँच"
3556
3557#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3558msgid "Checking server configuration"
3559msgstr "सर्वर कॉन्फ़िगरेशन की जाँच"
3560
3561#. I18N: Location of an LDS church temple
3562#: app/Elements/TempleCode.php:78
3563msgid "Chicago, Illinois, United States"
3564msgstr "शिकागो, इलिनोइस, संयुक्त राज्य अमेरिका"
3565
3566#: app/Factories/ElementFactory.php:324 app/Functions/FunctionsPrint.php:246
3567#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3568#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3569#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3570msgid "Child"
3571msgstr "बच्चे"
3572
3573#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3574#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3575msgid "Child of "
3576msgstr "वल्द "
3577
3578#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3579#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:368
3580#, php-format
3581msgid "Child of %s"
3582msgstr "%s की संतान"
3583
3584#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:233
3585#: app/Module/StatisticsChartModule.php:426
3586#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718
3587#: resources/views/lists/families-table.phtml:227
3588#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244
3589#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3590#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
3591#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3592#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3593msgid "Children"
3594msgstr "संतान"
3595
3596#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12
3597msgid "Children in family"
3598msgstr "परिवार में बच्चे"
3599
3600#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3601#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3602msgid "Children of "
3603msgstr "बाल-बच्चेः "
3604
3605#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3606#: app/SurnameTradition.php:99
3607msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3608msgstr "बच्चे एक कुलनाम के बजाय एक गोत्र अपनाते हैं।"
3609
3610#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3611#: app/SurnameTradition.php:93
3612msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3613msgstr "बच्चे पिता से एक कुलनाम और माँ से एक कुलनाम अपनाते हैं।"
3614
3615#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3616#: app/SurnameTradition.php:96
3617msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3618msgstr "बच्चे एक कुलनाम माँ से लेते हैं और एक कुलनाम पिता से।"
3619
3620#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3621#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3622#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3623#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3624#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3625#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3626msgid "Children take their father’s surname."
3627msgstr "बच्चे अपने पिता का कुलनाम अपनाते हैं।"
3628
3629#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3630#: app/SurnameTradition.php:90
3631msgid "Children take their mother’s surname."
3632msgstr "बच्चे अपनी माँ का कुलनाम अपनाते हैं।"
3633
3634#. I18N: Name of a country or state
3635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3636msgid "Chile"
3637msgstr "चिली"
3638
3639#. I18N: Name of a country or state
3640#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3641msgid "China"
3642msgstr "चीन"
3643
3644#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3645msgid "Choose a report to run"
3646msgstr "चलाने के लिए एक रिपोर्ट चुनें"
3647
3648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3649#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3650#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3651msgid "Choose relatives"
3652msgstr "रिश्तेदारों को चुनें"
3653
3654#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3655msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3656msgstr "नीचे दिए गए “यूज़र डिफाइंड” स्वागत लेख चुनें"
3657
3658#: app/Factories/ElementFactory.php:489
3659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3660#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3661#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3662#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3663msgid "Christening"
3664msgstr "नामकरण"
3665
3666#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314
3667msgid "Christening of a brother"
3668msgstr "भाई का नामकरण"
3669
3670#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:293
3671msgid "Christening of a child"
3672msgstr "बच्चे का नामकरण"
3673
3674#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292
3675msgid "Christening of a daughter"
3676msgstr "बेटी का नामकरण"
3677
3678#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:362
3679#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:385
3680#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:408
3681msgid "Christening of a grandchild"
3682msgstr "नाती/पोते का नामकरण"
3683
3684#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361
3685msgid "Christening of a granddaughter"
3686msgstr "पोती/नवासी का नामकरण"
3687
3688#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384
3689msgctxt "daughter’s daughter"
3690msgid "Christening of a granddaughter"
3691msgstr "नवासी का नामकरण"
3692
3693#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407
3694msgctxt "son’s daughter"
3695msgid "Christening of a granddaughter"
3696msgstr "पोती का नामकरण"
3697
3698#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360
3699msgid "Christening of a grandson"
3700msgstr "पोते/नवासे का नामकरण"
3701
3702#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383
3703msgctxt "daughter’s son"
3704msgid "Christening of a grandson"
3705msgstr "नवासे का नामकरण"
3706
3707#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406
3708msgctxt "son’s son"
3709msgid "Christening of a grandson"
3710msgstr "पोते का नामकरण"
3711
3712#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337
3713msgid "Christening of a half-brother"
3714msgstr "सौतेले भाई का नामकरण"
3715
3716#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:339
3717msgid "Christening of a half-sibling"
3718msgstr "सौतेले सहोदर का नामकरण"
3719
3720#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338
3721msgid "Christening of a half-sister"
3722msgstr "सौतेली बहन का नामकरण"
3723
3724#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:316
3725msgid "Christening of a sibling"
3726msgstr "भाई/बहन का नामकरण"
3727
3728#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315
3729msgid "Christening of a sister"
3730msgstr "बहन का नामकरण"
3731
3732#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291
3733msgid "Christening of a son"
3734msgstr "बेटे का नामकरण"
3735
3736#. I18N: Name of a country or state
3737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3738msgid "Christmas Island"
3739msgstr "क्रिसमस द्वीप"
3740
3741#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3742msgid "Circumciser"
3743msgstr "खतना करने वाले"
3744
3745#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3746msgid "Citation"
3747msgstr "प्रणाम"
3748
3749#: app/Factories/ElementFactory.php:313 app/Factories/ElementFactory.php:365
3750#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/Factories/ElementFactory.php:609
3751#: app/Factories/ElementFactory.php:632 app/Factories/ElementFactory.php:655
3752#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:111 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:160
3753#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:217 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:250
3754#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:79
3755#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3756#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3757#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3758#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3759msgid "Citation details"
3760msgstr "हवाला विस्तार"
3761
3762#: app/Module/CustomTagsReunion.php:52
3763msgid "Citizenship"
3764msgstr "नागरिकता"
3765
3766#: app/Factories/ElementFactory.php:279 app/Factories/ElementFactory.php:390
3767#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:662
3768#: app/Factories/ElementFactory.php:709
3769msgid "City"
3770msgstr "शहर"
3771
3772#. I18N: Location of an LDS church temple
3773#: app/Elements/TempleCode.php:79
3774msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3775msgstr "स्यूदाद जुआरेज़, मैक्सिको"
3776
3777#: app/Elements/MarriageType.php:60 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:50
3778#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3779msgid "Civil marriage"
3780msgstr "नागरिक विवाह"
3781
3782#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3783msgid "Civil registrar"
3784msgstr "नागरिक रजिस्ट्रार"
3785
3786#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3787msgctxt "FEMALE"
3788msgid "Civil registrar"
3789msgstr "नागरिक रजिस्ट्रार"
3790
3791#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3792msgctxt "MALE"
3793msgid "Civil registrar"
3794msgstr "नागरिक रजिस्ट्रार"
3795
3796#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:101
3797#: resources/views/admin/control-panel.phtml:244
3798msgid "Clean up data folder"
3799msgstr "डेटा फ़ोल्डर साफ़ करें"
3800
3801#. I18N: Name of a module
3802#: app/Module/ClippingsCartModule.php:229
3803msgid "Clippings cart"
3804msgstr "क्लिपिंग कार्ट"
3805
3806#. I18N: Type of media object
3807#: app/Elements/SourceMediaType.php:64
3808msgid "Coat of arms"
3809msgstr "राज्य-चिह्न"
3810
3811#. I18N: Location of an LDS church temple
3812#: app/Elements/TempleCode.php:80
3813msgid "Cochabamba, Bolivia"
3814msgstr "कोचाबम्बा, बोलीविया"
3815
3816#. I18N: Name of a country or state
3817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3818msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3819msgstr "कोकोस (कीलिंग) द्वीपसमूह"
3820
3821#. I18N: The name of a colour-scheme
3822#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3823msgid "Coffee and Cream"
3824msgstr "कॉफी और क्रीम"
3825
3826#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:87
3827msgid "Cohabitation"
3828msgstr ""
3829
3830#. I18N: The name of a colour-scheme
3831#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3832msgid "Cold Day"
3833msgstr "कोल्ड डे"
3834
3835#. I18N: Name of a country or state
3836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3837msgid "Colombia"
3838msgstr "कोलम्बिया"
3839
3840#. I18N: Location of an LDS church temple
3841#: app/Elements/TempleCode.php:81
3842msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3843msgstr "कोलोनिया जुआरेज, मैक्सिको"
3844
3845#. I18N: Location of an LDS church temple
3846#: app/Elements/TempleCode.php:86
3847msgid "Columbia River, Washington, United States"
3848msgstr "कोलंबिया नदी, वाशिंगटन, संयुक्त राज्य"
3849
3850#. I18N: Location of an LDS church temple
3851#: app/Elements/TempleCode.php:82
3852msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3853msgstr "कोलंबिया, दक्षिण कैरोलिना, संयुक्त राज्य"
3854
3855#. I18N: Location of an LDS church temple
3856#: app/Elements/TempleCode.php:83
3857msgid "Columbus, Ohio, United States"
3858msgstr "कोलंबस, ओहियो, संयुक्त राज्य अमेरिका"
3859
3860#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:79
3861#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:111
3862#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:63
3863#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:71
3864msgid "Comment"
3865msgstr "टिप्पणी"
3866
3867#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3868#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3869#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84
3870#: resources/views/register-page.phtml:85
3871msgid "Comments"
3872msgstr "टिप्पणियाँ"
3873
3874#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:63
3875msgid "Common law marriage"
3876msgstr "आम कानूनी विवाह"
3877
3878#. I18N: Description of the “Messages” module
3879#: app/Module/UserMessagesModule.php:81
3880msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3881msgstr "निजी संदेशों के ज़रिए अन्य उपयोगकर्ताओं के साथ सीधे संवाद करें।"
3882
3883#. I18N: Name of a country or state
3884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3885msgid "Comoros"
3886msgstr "कोमोरोस"
3887
3888#. I18N: Name of a module/chart
3889#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85
3890msgid "Compact tree"
3891msgstr "कॉम्पैक्ट ट्री"
3892
3893#. I18N: %s is an individual’s name
3894#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131
3895#, php-format
3896msgid "Compact tree of %s"
3897msgstr "%s का कॉम्पैक्ट ट्री"
3898
3899#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3900msgid "Comparison"
3901msgstr "तुलना"
3902
3903#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3904#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3905#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3906#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3907#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73
3908msgid "Completed before 1970; date not available"
3909msgstr "1970 से पहले पूरा हुआ; तिथि उपलब्ध नहीं"
3910
3911#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3912#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3913#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3914#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65
3915msgid "Completed; date unknown"
3916msgstr "पूरा हुआ: तिथि अज्ञात"
3917
3918#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:124 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:177
3919#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:122
3920msgid "Completion date"
3921msgstr "पूरा करने की तिथि"
3922
3923#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:283
3924#: resources/views/admin/trees-export.phtml:64
3925msgid "Compress the GEDCOM file"
3926msgstr "GEDCOM फ़ाइल को कंप्रेस करें"
3927
3928#: app/Factories/ElementFactory.php:494
3929#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3930msgid "Confirmation"
3931msgstr "पुष्टीकरण"
3932
3933#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3934msgid "Connection to database server"
3935msgstr "डेटाबेस सर्वर से कनेक्शन"
3936
3937#. I18N: Name of a module
3938#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3939#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158
3940msgid "Contact information"
3941msgstr "संपर्क सूचना"
3942
3943#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
3944msgid "Contact method"
3945msgstr "संपर्क विधि"
3946
3947#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:261
3948msgid "Contains"
3949msgstr "शामिल"
3950
3951#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3952#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3953#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3954msgid "Content"
3955msgstr "कन्टेंट"
3956
3957#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:145
3958#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3959#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3960#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3961#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228
3962#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3963#: resources/views/admin/broadcast.phtml:21
3964#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3965#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3966#: resources/views/admin/components.phtml:28
3967#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3968#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3969#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3970#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3971#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17
3972#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3973#: resources/views/admin/media.phtml:21
3974#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3975#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3976#: resources/views/admin/modules.phtml:34
3977#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3978#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3979#: resources/views/admin/site-mail.phtml:30
3980#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3981#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3982#: resources/views/admin/tags.phtml:16
3983#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
3984#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
3985#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
3986#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
3987#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
3988#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3989#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41
3990#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
3991#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3992#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
3993#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3994#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
3995#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
3996#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
3997#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
3998#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
3999#: resources/views/admin/users.phtml:15
4000#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
4001#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10
4002#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
4003#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
4004#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18
4005#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
4006#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
4007#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
4008#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
4009#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
4010#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
4011#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
4012#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14
4013#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
4014#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
4015#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
4016#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
4017msgid "Control panel"
4018msgstr "कंट्रोल पैनल"
4019
4020#. I18N: Name of a module
4021#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61
4022msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
4023msgstr "CEME टैग को GEDCOM 5.5.1 में परिवर्तित करें"
4024
4025#. I18N: Name of a module
4026#: app/Module/FixNameTags.php:83
4027msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
4028msgstr "नाम परिवर्तित करें:_XXX टैग से GEDCOM 5.5.1"
4029
4030#. I18N: Name of a module
4031#: app/Module/FixPrimaryTag.php:48
4032msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
4033msgstr "_PRIM टैग को GEDCOM 5.5.1 में परिवर्तित करें"
4034
4035#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:278
4036#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79
4037#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:79
4038msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
4039msgstr "UTF-8 से ISO-8859-1 में परिवर्तित करें"
4040
4041#. I18N: Label for option
4042#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
4043msgid "Convert to"
4044msgstr "रूपांतरण >>"
4045
4046#. I18N: Name of a country or state
4047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
4048msgid "Cook Islands"
4049msgstr "कुक द्वीपसमूह"
4050
4051#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
4052msgid "Cookies"
4053msgstr "कुकीज़"
4054
4055#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Factories/ElementFactory.php:427
4056#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:197
4057msgid "Coordinates"
4058msgstr "निर्देशांक"
4059
4060#. I18N: Location of an LDS church temple
4061#: app/Elements/TempleCode.php:84
4062msgid "Copenhagen, Denmark"
4063msgstr "कोपेनहेगन, डेनमार्क"
4064
4065#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
4066#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4067#: resources/views/individual-name.phtml:81
4068#: resources/views/individual-name.phtml:83
4069#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:17
4070msgid "Copy"
4071msgstr "कॉपी"
4072
4073#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4074#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49
4075#, php-format
4076msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4077msgstr "%1$s से %2$s में सारे रिकॉर्ड कॉपी करें।"
4078
4079#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
4080msgid "Copy files…"
4081msgstr "फ़ाइलें कॉपी करें…"
4082
4083#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4084msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4085msgstr ""
4086
4087#: app/Factories/ElementFactory.php:372 app/Factories/ElementFactory.php:399
4088msgid "Copyright"
4089msgstr "कॉपीराइट"
4090
4091#. I18N: Location of an LDS church temple
4092#: app/Elements/TempleCode.php:85
4093msgid "Cordoba, Argentina"
4094msgstr "कॉर्डोबा, अर्जेंटीना"
4095
4096#: app/Factories/ElementFactory.php:385
4097msgid "Corporation"
4098msgstr "निगम"
4099
4100#. I18N: Description of a “Data fix” module
4101#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:70
4102msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4103msgstr "पुराने “जीनिआलॉजी प्रोग्राम” द्वारा बनाए गए “John/DOE/” या “John /DOE” रूप के NAME रिकार्ड को ठीक करें।"
4104
4105#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4106msgid "Correspondence"
4107msgstr "पत्र-व्यवहार"
4108
4109#. I18N: Name of a country or state
4110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4111msgid "Costa Rica"
4112msgstr "कोस्ता रीका"
4113
4114#. I18N: Name of a country or state
4115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4116msgid "Cote d’Ivoire"
4117msgstr "कोत दिव्वार"
4118
4119#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4120msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4121msgstr "आपके द्वारा दर्ज की गई जानकारी सत्यापित नहीं हो सकी।  कृपया पुन: प्रयास करें या अधिक जानकारी के लिए साइट एडमिनिस्ट्रेटर से संपर्क करें।"
4122
4123#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:55
4124msgid "Count"
4125msgstr ""
4126
4127#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4128#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86
4129msgid "Count the visits to each page"
4130msgstr "प्रत्येक पेज के दौरों की गिनती करें"
4131
4132#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:391
4133#: app/Factories/ElementFactory.php:411 app/Factories/ElementFactory.php:663
4134#: app/Factories/ElementFactory.php:710
4135#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127
4136msgid "Country"
4137msgstr "देश"
4138
4139#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:246
4140msgid "Create"
4141msgstr "बनाएं"
4142
4143#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4144#: resources/views/admin/control-panel.phtml:291
4145msgid "Create a family tree"
4146msgstr "एक वंश वृक्ष बनाएं"
4147
4148#: app/Elements/XrefLocation.php:61
4149#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4150msgid "Create a location"
4151msgstr "एक स्थान बनाएं"
4152
4153#: app/Elements/XrefMedia.php:61
4154#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
4155#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4156msgid "Create a media object"
4157msgstr "नया मीडिया ऑब्जेक्ट बनाएँ"
4158
4159#: app/Elements/XrefRepository.php:66
4160#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4161msgid "Create a repository"
4162msgstr "एक भंडार बनाएँ"
4163
4164#: app/Elements/XrefNote.php:61
4165#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4166msgid "Create a shared note"
4167msgstr "एक सामान्य नोट बनाएँ"
4168
4169#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4170msgid "Create a shared note using the census assistant"
4171msgstr "जनगणना सहायक का उपयोग करके एक आम नोट बनाएं"
4172
4173#: app/Elements/XrefSource.php:70 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4174msgid "Create a source"
4175msgstr "एक स्रोत बनाएँ"
4176
4177#: app/Elements/XrefSubmission.php:61
4178#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4179msgid "Create a submission"
4180msgstr "एक सबमिशन बनाएं"
4181
4182#: app/Elements/XrefSubmitter.php:61
4183#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4184msgid "Create a submitter"
4185msgstr "एक जमाकर्ता बनाएँ"
4186
4187#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4188msgid "Create a temporary folder…"
4189msgstr "एक टेम्पररी फ़ोल्डर बनाएँ…"
4190
4191#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81
4192msgid "Create a unique filename"
4193msgstr "एक यूनिक फ़ाइल नाम बनाएँ"
4194
4195#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:70
4196msgid "Create an individual"
4197msgstr "नया व्यक्ती जोड़ें"
4198
4199#. I18N: %s is a link/URL
4200#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4201#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4202#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:47
4203#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4204#, php-format
4205msgid "Create maps using %s."
4206msgstr ""
4207
4208#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4209msgid "Create your own chart"
4210msgstr "अपना खुद का चार्ट बनाएं"
4211
4212#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4213msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4214msgstr "डेटा फ़ोल्डर में प्रत्येक GEDCOM फ़ाइल के लिए वंश वृक्ष बनाएं, अपडेट करें और हटाएं।"
4215
4216#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:117 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:170
4217#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:86
4218#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:123
4219#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:126
4220#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:128
4221#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:130
4222#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:132
4223msgid "Creation date"
4224msgstr "निर्माण तिथि"
4225
4226#: app/Factories/ElementFactory.php:503
4227#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4228#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4229#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4230#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4231#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4232#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4233msgid "Cremation"
4234msgstr "दाह संस्कार"
4235
4236#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452
4237msgid "Cremation of a brother"
4238msgstr "भाई का दाह संस्कार"
4239
4240#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:436
4241msgid "Cremation of a child"
4242msgstr "बच्चे का दाह संस्कार"
4243
4244#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435
4245msgid "Cremation of a daughter"
4246msgstr "बेटी का दाह संस्कार"
4247
4248#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730
4249msgid "Cremation of a father"
4250msgstr "पिता का दाह संस्कार"
4251
4252#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:526
4253msgid "Cremation of a grandchild"
4254msgstr "नाती/पोते का दाह संस्कार"
4255
4256#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489
4257msgid "Cremation of a granddaughter"
4258msgstr "पोती/नवासी का दाह संस्कार"
4259
4260#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507
4261msgctxt "daughter’s daughter"
4262msgid "Cremation of a granddaughter"
4263msgstr "नवासी का दाह संस्कार"
4264
4265#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525
4266msgctxt "son’s daughter"
4267msgid "Cremation of a granddaughter"
4268msgstr "पोती का दाह संस्कार"
4269
4270#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748
4271msgid "Cremation of a grandfather"
4272msgstr "दादा/नाना का दाह संस्कार"
4273
4274#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749
4275msgid "Cremation of a grandmother"
4276msgstr "दादी/नानी का दाह संस्कार"
4277
4278#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750
4279#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768
4280#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786
4281msgid "Cremation of a grandparent"
4282msgstr "एक पूर्वज का दाह संस्कार"
4283
4284#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488
4285msgid "Cremation of a grandson"
4286msgstr "पोते/नवासे का दाह संस्कार"
4287
4288#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506
4289msgctxt "daughter’s son"
4290msgid "Cremation of a grandson"
4291msgstr "नवासे का दाह संस्कार"
4292
4293#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524
4294msgctxt "son’s son"
4295msgid "Cremation of a grandson"
4296msgstr "पोते का दाह संस्कार"
4297
4298#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470
4299msgid "Cremation of a half-brother"
4300msgstr "सौतेले भाई का दाह संस्कार"
4301
4302#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:472
4303msgid "Cremation of a half-sibling"
4304msgstr "सौतेले सहोदर का दाह संस्कार"
4305
4306#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471
4307msgid "Cremation of a half-sister"
4308msgstr "सौतेली बहन का दाह संस्कार"
4309
4310#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206
4311msgid "Cremation of a husband"
4312msgstr "पति का दाह संस्कार"
4313
4314#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766
4315msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4316msgstr "नाना का दाह संस्कार"
4317
4318#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767
4319msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4320msgstr "नानी का दाह संस्कार"
4321
4322#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731
4323msgid "Cremation of a mother"
4324msgstr "माँ का दाह संस्कार"
4325
4326#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732
4327msgid "Cremation of a parent"
4328msgstr "माँ/बाप का दाह संस्कार"
4329
4330#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784
4331msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4332msgstr "दादा का दाह संस्कार"
4333
4334#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785
4335msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4336msgstr "दादी का दाह संस्कार"
4337
4338#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:454
4339msgid "Cremation of a sibling"
4340msgstr "सहोदर का दाह संस्कार"
4341
4342#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453
4343msgid "Cremation of a sister"
4344msgstr "बहन का दाह संस्कार"
4345
4346#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434
4347msgid "Cremation of a son"
4348msgstr "बेटे का दाह संस्कार"
4349
4350#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:208
4351msgid "Cremation of a spouse"
4352msgstr "जीवनसाथी का दाह संस्कार"
4353
4354#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207
4355msgid "Cremation of a wife"
4356msgstr "पत्नी का दाह संस्कार"
4357
4358#. I18N: Name of a country or state
4359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4360msgid "Croatia"
4361msgstr "क्रोएशिया"
4362
4363#. I18N: Name of a country or state
4364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4365msgid "Cuba"
4366msgstr "क्यूबा"
4367
4368#. I18N: Location of an LDS church temple
4369#: app/Elements/TempleCode.php:87
4370msgid "Curitiba, Brazil"
4371msgstr "कूर्टिबा, ब्राजील"
4372
4373#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:160
4374msgid "Custom"
4375msgstr "कस्टम"
4376
4377#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:47
4378msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
4379msgstr ""
4380
4381#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:29
4382msgid "Custom GEDCOM tag"
4383msgstr ""
4384
4385#. I18N: Name of a module
4386#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsPage.php:43
4387#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:112
4388#: resources/views/admin/control-panel.phtml:705
4389#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:25
4390msgid "Custom GEDCOM tags"
4391msgstr ""
4392
4393#: resources/views/calendar-page.phtml:203
4394#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:40
4395msgid "Custom event"
4396msgstr "कस्टम घटना"
4397
4398#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39
4399msgid "Custom fact"
4400msgstr "कस्टम तथ्य"
4401
4402#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4403msgid "Custom module"
4404msgstr "कस्टम मॉड्यूल"
4405
4406#. I18N: A configuration setting
4407#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4408msgid "Custom welcome text"
4409msgstr "कस्टम स्वागत लेख"
4410
4411#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208
4412msgid "Customize this page"
4413msgstr "इस पेज को मनचाहा बनाएं"
4414
4415#. I18N: Name of a country or state
4416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4417msgid "Cyprus"
4418msgstr "साइप्रस"
4419
4420#. I18N: Name of a country or state
4421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4422msgid "Czech Republic"
4423msgstr "चेक गणराज्य"
4424
4425#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4426#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199
4427msgid "DKIM digital signature"
4428msgstr "DKIM डिजिटल हस्ताक्षर"
4429
4430#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:118
4431#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:51
4432msgid "DNA markers"
4433msgstr "DNA मार्कर"
4434
4435#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4436#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43
4437#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:78
4438msgid "Daitch-Mokotoff"
4439msgstr "दाइच-मोकोतोफ़"
4440
4441#. I18N: Location of an LDS church temple
4442#: app/Elements/TempleCode.php:88
4443msgid "Dallas, Texas, United States"
4444msgstr "डलास, टेक्सास, संयुक्त राज्य"
4445
4446#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/Factories/ElementFactory.php:358
4447#: app/Factories/ElementFactory.php:436 app/Factories/ElementFactory.php:602
4448#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:648
4449#: app/Factories/ElementFactory.php:686 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:104
4450#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:153 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:210
4451#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:243 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:58
4452#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:72
4453#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4454msgid "Data"
4455msgstr "डेटा"
4456
4457#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4458msgid "Data controller"
4459msgstr "डेटा नियंत्रक"
4460
4461#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4462#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4463msgid "Data fix"
4464msgstr "डेटा सुधार"
4465
4466#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:68
4467#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:90
4468#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
4469#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4470#: resources/views/admin/control-panel.phtml:698
4471#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4472#: resources/views/admin/trees.phtml:149
4473msgid "Data fixes"
4474msgstr "डेटा सुधारक"
4475
4476#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4477msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4478msgstr "डेटा सुधारक को बहुत सी धीमी गणनाओं की आवश्यकता हो सकती है, इसलिए रिकॉर्ड की एक सटीक सूची बनाना संभव नहीं है जिसे अपडेट करने की आवश्यकता हो।"
4479
4480#. I18N: A configuration setting
4481#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4482msgid "Data folder"
4483msgstr "डेटा फ़ोल्डर"
4484
4485#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4486#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4487#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4488#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4489msgid "Database connection"
4490msgstr "डेटाबेस कनेक्शन"
4491
4492#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:89
4493#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4494#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4495#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4496#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4497msgid "Database name"
4498msgstr "डेटाबेस नाम"
4499
4500#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:90
4501#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4502#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4503#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4504msgid "Database password"
4505msgstr "डेटाबेस पासवर्ड"
4506
4507#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4508msgid "Database type"
4509msgstr "डेटाबेस प्रकार"
4510
4511#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:92
4512#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4513#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4514#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4515msgid "Database user account"
4516msgstr "डेटाबेस उपयोगकर्ता खाता"
4517
4518#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:352
4519#: app/Factories/ElementFactory.php:373 app/Factories/ElementFactory.php:400
4520#: app/Factories/ElementFactory.php:417
4521#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:205
4522#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:56
4523#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:99 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:148
4524#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:203 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:220
4525#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:224 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:228
4526#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:234 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:240
4527#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:67 app/Module/CustomTagsLegacy.php:127
4528#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 app/Module/ResearchTaskModule.php:61
4529#: resources/views/help/date.phtml:28 resources/views/help/date.phtml:142
4530#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4531#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4532#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4533#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4534#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4535#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4536#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4537#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4538#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4539#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4540#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4541#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4542msgid "Date"
4543msgstr "तारीख"
4544
4545#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36
4546msgid "Date differences"
4547msgstr "तिथि का अंतर"
4548
4549#: app/Factories/ElementFactory.php:458
4550msgid "Date of LDS baptism"
4551msgstr "LDS बपतिस्मा की तिथि"
4552
4553#: app/Factories/ElementFactory.php:595
4554msgid "Date of LDS child sealing"
4555msgstr "LDS चाइल्ड सीलिंग की तिथि"
4556
4557#: app/Factories/ElementFactory.php:498
4558msgid "Date of LDS confirmation"
4559msgstr "एलडीसी पुष्टि की तारीख"
4560
4561#: app/Factories/ElementFactory.php:518
4562msgid "Date of LDS endowment"
4563msgstr "LDS दान की तिथि"
4564
4565#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223
4566msgid "Date of LDS spouse sealing"
4567msgstr "LDS जीवनसाथी सीलिंग की तारीख"
4568
4569#: app/Factories/ElementFactory.php:448
4570msgid "Date of adoption"
4571msgstr "दत्तक ग्रहण तिथि"
4572
4573#: app/Factories/ElementFactory.php:464
4574#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4575msgid "Date of baptism"
4576msgstr "बपतिस्मा की तिथि"
4577
4578#: app/Factories/ElementFactory.php:467
4579#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4580msgid "Date of bar mitzvah"
4581msgstr "बार मित्ज़वाह तिथि"
4582
4583#: app/Factories/ElementFactory.php:470
4584#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4585msgid "Date of bat mitzvah"
4586msgstr "बात मित्ज़वाह की तिथि"
4587
4588#: app/Factories/ElementFactory.php:473
4589#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4590#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4591#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4592#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4593msgid "Date of birth"
4594msgstr "जन्म तिथि"
4595
4596#: app/Factories/ElementFactory.php:477
4597msgid "Date of blessing"
4598msgstr "आशीर्वाद तिथि"
4599
4600#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:95
4601msgid "Date of brit milah"
4602msgstr "खतना की तारीख"
4603
4604#: app/Factories/ElementFactory.php:480
4605#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4606msgid "Date of burial"
4607msgstr "दफ़न की तिथि"
4608
4609#: app/Factories/ElementFactory.php:490
4610#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4611msgid "Date of christening"
4612msgstr "नामकरण तिथि"
4613
4614#: app/Factories/ElementFactory.php:495
4615#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4616msgid "Date of confirmation"
4617msgstr "पुष्टीकरण की तिथि"
4618
4619#: app/Factories/ElementFactory.php:504
4620msgid "Date of cremation"
4621msgstr "दाह संस्कार की तिथि"
4622
4623#: app/Factories/ElementFactory.php:508
4624#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4625#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4626#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4627msgid "Date of death"
4628msgstr "मृत्यु तिथि"
4629
4630#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:221
4631msgid "Date of divorce"
4632msgstr "तलाक़ की तारीख"
4633
4634#: app/Factories/ElementFactory.php:515
4635msgid "Date of emigration"
4636msgstr "प्रवास तिथि"
4637
4638#: app/Factories/ElementFactory.php:328
4639#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4640msgid "Date of engagement"
4641msgstr "सगाई की तिथि"
4642
4643#: app/Factories/ElementFactory.php:307 app/Factories/ElementFactory.php:359
4644#: app/Factories/ElementFactory.php:437 app/Factories/ElementFactory.php:603
4645#: app/Factories/ElementFactory.php:626 app/Factories/ElementFactory.php:649
4646#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:105 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:154
4647#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:211 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:244
4648#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:59 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:73
4649msgid "Date of entry in original source"
4650msgstr "मूल स्रोत में प्रवेश की तिथि"
4651
4652#: app/Factories/ElementFactory.php:524
4653msgid "Date of event"
4654msgstr "घटना तिथि"
4655
4656#: app/Factories/ElementFactory.php:534
4657#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4658msgid "Date of first communion"
4659msgstr "प्रथम सम्मेलन की तिथि"
4660
4661#: app/Factories/ElementFactory.php:540
4662msgid "Date of immigration"
4663msgstr "आप्रवासन तिथि"
4664
4665#: app/Factories/ElementFactory.php:322 app/Factories/ElementFactory.php:487
4666#: app/Factories/ElementFactory.php:617 app/Factories/ElementFactory.php:636
4667#: app/Factories/ElementFactory.php:667 app/Factories/ElementFactory.php:683
4668#: app/Factories/ElementFactory.php:714 app/Factories/ElementFactory.php:730
4669#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:192
4670msgid "Date of last change"
4671msgstr "अंतिम परिवर्तन की तिथि"
4672
4673#: app/Factories/ElementFactory.php:339
4674#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225
4675#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4676#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4677msgid "Date of marriage"
4678msgstr "शादी की तारीख"
4679
4680#: app/Factories/ElementFactory.php:334
4681#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4682msgid "Date of marriage banns"
4683msgstr "विवाह बंधन तिथि"
4684
4685#: app/Factories/ElementFactory.php:568
4686msgid "Date of naturalization"
4687msgstr "समीकरण तिथि"
4688
4689#: app/Factories/ElementFactory.php:578
4690msgid "Date of ordination"
4691msgstr "दीक्षा तिथि"
4692
4693#: app/Factories/ElementFactory.php:586
4694msgid "Date of residence"
4695msgstr "निवास की तिथि"
4696
4697#: resources/views/help/date.phtml:104
4698msgid "Date period"
4699msgstr "दिनांक मुद्दत"
4700
4701#: resources/views/help/date.phtml:97
4702msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4703msgstr "दिनांक की मुद्दत का उपयोग यह संकेत देने के लिए किया जाता है कि एक तथ्य, जैसे कि कोई व्यवसाय, समय की कितनी मुद्दत के लिए जारी रहा।"
4704
4705#: app/Factories/ElementFactory.php:689 resources/views/help/date.phtml:66
4706#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4707msgid "Date range"
4708msgstr "दिनांक सीमा"
4709
4710#: resources/views/help/date.phtml:59
4711msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4712msgstr "दिनांक सीमाओं का उपयोग यह संकेत देने के लिए किया जाता है कि कोई घटना, जैसे कि एक जन्म, एक संभावित सीमा के भीतर किसी अज्ञात तारीख को हुई।"
4713
4714#: resources/views/admin/users.phtml:31
4715msgid "Date registered"
4716msgstr "पंजीकरण की तिथि"
4717
4718#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4719msgid "Date sent"
4720msgstr "भेजने की तिथि"
4721
4722#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4723#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134
4724#, php-format
4725msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4726msgstr "दिनांक केवल तभी परिवर्तित होंगे जब वे किसी कैलेंडर के लिए मान्य होंगे। उदाहरण के लिए, केवल %1$s और %2$s के बीच की तारीखों को फ्रेंच कैलेंडर में बदला जाएगा और केवल %3$s के बाद की तारीखों को ग्रेगोरियन कैलेंडर में बदला जाएगा।"
4727
4728#: resources/views/help/date.phtml:21
4729msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4730msgstr "तिथियां अंग्रेजी संक्षिप्ताक्षर और कीवर्ड का उपयोग करके संग्रहीत की जाती हैं। इन संक्षिप्ताक्षर और कीवर्ड के विकल्प के रूप में शॉर्टकट उपलब्ध हैं।"
4731
4732#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4733#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4734#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4735#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4736msgid "Daughter"
4737msgstr "बेटी"
4738
4739#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4740#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:364
4741#, php-format
4742msgid "Daughter of %s"
4743msgstr "%s की बेटी"
4744
4745#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:40
4746msgid "Day"
4747msgstr "दिन"
4748
4749#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:210
4750msgid "Day not set"
4751msgstr "दिन निर्धारित नहीं"
4752
4753#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
4754#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4755#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4756msgid "Day:"
4757msgstr "दिन:"
4758
4759#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78
4760#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195
4761msgid "Dead"
4762msgstr "मृत"
4763
4764#: app/Factories/ElementFactory.php:506
4765#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
4766#: resources/views/calendar-page.phtml:194
4767#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
4768#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203
4769#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
4770#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4771#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4772#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4773#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4774#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4775#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4776#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4777#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4778#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4779#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4780#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4781#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4782#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4783#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4784#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4785#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4786#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4787#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4788#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4789#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4790#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4791#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4792#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4793#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4794#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4795#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4796#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4797#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4798#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4799#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4800#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4801#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4802#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4803#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4804#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4805#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4864#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4865#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4866#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4868#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4869#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4870#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4871#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4872#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4873#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4874#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4875#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4876#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4877#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4878#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4879#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4880#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4881#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4882#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4883#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4884#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4885#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4886#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4887#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4888#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4889#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4890#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4891msgid "Death"
4892msgstr "मृत्यु"
4893
4894#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343
4895msgid "Death by country"
4896msgstr "देश के हिसाब से मृत्यु"
4897
4898#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4899#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4900msgid "Death date range end"
4901msgstr "मृत्यु तिथि सीमा समाप्त"
4902
4903#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4904#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4905msgid "Death date range start"
4906msgstr "मृत्यु तिथि सीमा प्रारंभ"
4907
4908#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442
4909msgid "Death of a brother"
4910msgstr "भाई की मृत्यु"
4911
4912#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:426
4913#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505
4914msgid "Death of a child"
4915msgstr "बच्चे की मृत्यु"
4916
4917#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425
4918msgid "Death of a daughter"
4919msgstr "बेटी की मृत्यु"
4920
4921#: app/Functions/FunctionsPrint.php:216
4922#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:720
4923msgid "Death of a father"
4924msgstr "पिता की मृत्यु"
4925
4926#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:480
4927#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:498
4928#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:516
4929#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499
4930msgid "Death of a grandchild"
4931msgstr "नाती/पोते की मृत्यु"
4932
4933#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479
4934msgid "Death of a granddaughter"
4935msgstr "पोती/नवासी की मृत्यु"
4936
4937#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497
4938msgctxt "daughter’s daughter"
4939msgid "Death of a granddaughter"
4940msgstr "नवासी की मृत्यु"
4941
4942#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515
4943msgctxt "son’s daughter"
4944msgid "Death of a granddaughter"
4945msgstr "पोती की मृत्यु"
4946
4947#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:738
4948msgid "Death of a grandfather"
4949msgstr "नाना/दादा की मृत्यु"
4950
4951#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739
4952msgid "Death of a grandmother"
4953msgstr "नानी/दादी की मृत्यु"
4954
4955#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740
4956#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758
4957#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776
4958#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:529
4959msgid "Death of a grandparent"
4960msgstr "किसी पूर्वज की मृत्यु"
4961
4962#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478
4963msgid "Death of a grandson"
4964msgstr "नाती/पोते की मृत्यु"
4965
4966#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496
4967msgctxt "daughter’s son"
4968msgid "Death of a grandson"
4969msgstr "नवासे की मृत्यु"
4970
4971#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514
4972msgctxt "son’s son"
4973msgid "Death of a grandson"
4974msgstr "पोते की मृत्यु"
4975
4976#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460
4977msgid "Death of a half-brother"
4978msgstr "सौतेले भाई की मृत्यु"
4979
4980#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:462
4981msgid "Death of a half-sibling"
4982msgstr "सौतेले सहोदर की मृत्यु"
4983
4984#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461
4985msgid "Death of a half-sister"
4986msgstr "सौतेली बहन की मृत्यु"
4987
4988#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:196
4989msgid "Death of a husband"
4990msgstr "पति की मृत्यु"
4991
4992#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:756
4993msgid "Death of a maternal grandfather"
4994msgstr "नाना की मृत्यु"
4995
4996#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757
4997msgid "Death of a maternal grandmother"
4998msgstr "नानी की मृत्यु"
4999
5000#: app/Functions/FunctionsPrint.php:208
5001#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:721
5002msgid "Death of a mother"
5003msgstr "माँ की मृत्यु"
5004
5005#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:722
5006#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
5007msgid "Death of a parent"
5008msgstr "माँ/बाप की मृत्यु"
5009
5010#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:774
5011msgid "Death of a paternal grandfather"
5012msgstr "दादाकी मृत्यु"
5013
5014#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775
5015msgid "Death of a paternal grandmother"
5016msgstr "दादी की मृत्यु"
5017
5018#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:444
5019#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:511
5020msgid "Death of a sibling"
5021msgstr "सहोदर की मृत्यु"
5022
5023#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443
5024msgid "Death of a sister"
5025msgstr "बहन की मृत्यु"
5026
5027#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424
5028msgid "Death of a son"
5029msgstr "बेटे की मृत्यु"
5030
5031#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:198
5032#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523
5033msgid "Death of a spouse"
5034msgstr "जीवनसाथी की मृत्यु"
5035
5036#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:197
5037msgid "Death of a wife"
5038msgstr "पत्नी की मृत्यु"
5039
5040#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:57
5041msgid "Death of one spouse"
5042msgstr "जीवनसाथी की मृत्यु"
5043
5044#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
5045msgid "Death place contains"
5046msgstr "मृत्यु स्थान में शामिल"
5047
5048#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30
5049msgid "Death places"
5050msgstr "मृत्यु स्थान"
5051
5052#. I18N: Name of a module/report
5053#: app/Module/DeathReportModule.php:40
5054#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
5055#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
5056#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
5057msgid "Deaths"
5058msgstr "मृत्यु"
5059
5060#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129
5061#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79
5062msgid "Deaths by century"
5063msgstr "शताब्दी के दौरान मृत्यु"
5064
5065#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
5066msgctxt "Abbreviation for December"
5067msgid "Dec"
5068msgstr "दिस"
5069
5070#: resources/views/lists/families-table.phtml:432
5071#: resources/views/lists/families-table.phtml:448
5072#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:438
5073#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:455
5074msgid "Decade of birth"
5075msgstr "जन्म का दशक"
5076
5077#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:464
5078#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481
5079msgid "Decade of death"
5080msgstr "मृत्यु का दशक"
5081
5082#: resources/views/lists/families-table.phtml:457
5083#: resources/views/lists/families-table.phtml:473
5084msgid "Decade of marriage"
5085msgstr "विवाह का दशक"
5086
5087#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
5088msgctxt "GENITIVE"
5089msgid "December"
5090msgstr "दिसंबर"
5091
5092#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
5093msgctxt "INSTRUMENTAL"
5094msgid "December"
5095msgstr "दिसंबर"
5096
5097#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
5098msgctxt "LOCATIVE"
5099msgid "December"
5100msgstr "दिसंबर"
5101
5102#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
5103#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
5104#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
5105msgctxt "NOMINATIVE"
5106msgid "December"
5107msgstr "दिसंबर"
5108
5109#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5110#: app/Date/FrenchDate.php:305
5111msgid "Decidi"
5112msgstr "डेसिडी"
5113
5114#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
5115msgid "Default chart"
5116msgstr "डिफ़ॉल्ट चार्ट"
5117
5118#: resources/views/admin/trees.phtml:126
5119msgid "Default family tree"
5120msgstr "डिफॉल्ट वंश वृक्ष"
5121
5122#. I18N: A configuration setting
5123#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
5124#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:99
5125#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
5126msgid "Default individual"
5127msgstr "डिफ़ॉल्ट व्यक्ति"
5128
5129#. I18N: A configuration setting
5130#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5131msgid "Default theme"
5132msgstr "पूर्व निर्धारित थीम"
5133
5134#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:136 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:137
5135#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:138 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:139
5136#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:140
5137msgid "Definition"
5138msgstr "परिभाषा"
5139
5140#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:117
5141msgid "Degree"
5142msgstr "डिग्री"
5143
5144#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5145#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5146#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5147#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5148#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5149#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5150#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5151#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5152#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5153#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5154#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5155#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5156#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5157#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5158#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5159#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5160msgctxt "font name"
5161msgid "DejaVu"
5162msgstr "डेजावू"
5163
5164#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:252
5165#: app/Module/FixPrimaryTag.php:103 resources/views/admin/locations.phtml:50
5166#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
5167#: resources/views/admin/trees.phtml:116
5168#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5169#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5170#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5171#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5172#: resources/views/family-page-menu.phtml:70
5173#: resources/views/individual-page-menu.phtml:118
5174#: resources/views/media-page-details.phtml:40
5175#: resources/views/media-page-details.phtml:43
5176#: resources/views/media-page-menu.phtml:75
5177#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
5178#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
5179#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
5180#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
5181#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5182#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:138
5183#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
5184#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5185msgid "Delete"
5186msgstr "हटाएं"
5187
5188#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
5189msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5190msgstr "फ़ाइल आयात करने से पहले सभी मौजूदा भौगोलिक डेटा हटाएं।"
5191
5192#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5193#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517
5194msgid "Delete inactive users"
5195msgstr "बेकार उपयोगकर्ताओं को हटाएं"
5196
5197#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:147
5198msgid "Delete selected messages"
5199msgstr "चयनित संदेश हटाएं"
5200
5201#: resources/views/admin/modules.phtml:45
5202msgid "Delete the preferences for this module."
5203msgstr "इस मॉड्यूल के लिए प्राथमिकताएँ हटाएं।"
5204
5205#: resources/views/individual-name.phtml:89
5206#: resources/views/individual-name.phtml:91
5207msgid "Delete this name"
5208msgstr "यह नाम हटाएं"
5209
5210#: resources/views/edit-account-page.phtml:177
5211msgid "Delete your account"
5212msgstr "अपना खाता हटाएं"
5213
5214#: resources/views/family-page-menu.phtml:68
5215msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5216msgstr "परिवार को हटाने का कार्य सभी व्यक्तियों को एक-दूसरे से अलग कर देगा लेकिन व्यक्तियों को उनकी जगह पर ही छोड़ देगा। क्या आप वाकई इस परिवार को हटाना चाहते हैं?"
5217
5218#. I18N: Name of a country or state
5219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5220msgid "Democratic Republic of the Congo"
5221msgstr "कांगो लोकतान्त्रिक गणराज्य"
5222
5223#. I18N: Name of a country or state
5224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5225msgid "Denmark"
5226msgstr "डेनमार्क"
5227
5228#. I18N: Location of an LDS church temple
5229#: app/Elements/TempleCode.php:89
5230msgid "Denver, Colorado, United States"
5231msgstr "डेनवर, कोलोराडो, संयुक्त राज्य अमेरिका"
5232
5233#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5234msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5235msgstr "आपके सर्वर कॉन्फ़िगरेशन के आधार पर, आप स्वचालित रूप से अपग्रेड करने में सक्षम हो भी सकते हैं।"
5236
5237#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
5238msgid "Descendant generations"
5239msgstr "वंशज पीढ़ी"
5240
5241#. I18N: Name of a module/chart
5242#. I18N: Name of a module/sidebar
5243#. I18N: Name of a module/report
5244#: app/Module/ChartsBlockModule.php:145 app/Module/ChartsBlockModule.php:269
5245#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108
5246#: app/Module/DescendancyModule.php:62
5247#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5248#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5249#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5250#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5251#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5252#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5253#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5254msgid "Descendants"
5255msgstr "वंशज"
5256
5257#: app/Factories/ElementFactory.php:510
5258msgid "Descendants interest"
5259msgstr "वंशज हित"
5260
5261#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5262msgid "Descendants of "
5263msgstr "वंशजः "
5264
5265#. I18N: %s is an individual’s name
5266#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154
5267#, php-format
5268msgid "Descendants of %s"
5269msgstr "%s के वंशज"
5270
5271#: app/Factories/ElementFactory.php:511 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:118
5272#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:171 app/Module/CustomTagsLegacy.php:68
5273#: resources/views/admin/modules.phtml:72 resources/views/admin/tags.phtml:42
5274#: resources/views/admin/tags.phtml:172 resources/views/admin/tags.phtml:248
5275#: resources/views/admin/tags.phtml:310 resources/views/admin/tags.phtml:385
5276#: resources/views/admin/tags.phtml:465 resources/views/admin/tags.phtml:749
5277#: resources/views/admin/tags.phtml:803 resources/views/admin/tags.phtml:907
5278#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5279msgid "Description"
5280msgstr "विवरण"
5281
5282#. I18N: A configuration setting
5283#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225
5284msgid "Description META tag"
5285msgstr "विवरण META टैग"
5286
5287#: app/Factories/ElementFactory.php:375
5288msgid "Destination"
5289msgstr "मंज़िल"
5290
5291#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5292#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5293#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5294#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5295#: resources/views/record-page-links.phtml:27
5296msgid "Details"
5297msgstr "विवरण"
5298
5299#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
5300msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5301msgstr "नए उपयोगकर्ता का विवरण इसी वंश वृक्ष के “वंशावली संपर्क” को भेजा जाएगा।"
5302
5303#. I18N: Location of an LDS church temple
5304#: app/Elements/TempleCode.php:90
5305msgid "Detroit, Michigan, United States"
5306msgstr "डेट्रायट, मिशिगन, संयुक्त राज्य अमेरिका"
5307
5308#: app/Date/JalaliDate.php:268
5309msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5310msgid "Dey"
5311msgstr "दे"
5312
5313#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5314#: app/Date/JalaliDate.php:143
5315msgctxt "GENITIVE"
5316msgid "Dey"
5317msgstr "दे"
5318
5319#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5320#: app/Date/JalaliDate.php:233
5321msgctxt "INSTRUMENTAL"
5322msgid "Dey"
5323msgstr "दे"
5324
5325#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5326#: app/Date/JalaliDate.php:188
5327msgctxt "LOCATIVE"
5328msgid "Dey"
5329msgstr "दे"
5330
5331#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5332#: app/Date/JalaliDate.php:98
5333msgctxt "NOMINATIVE"
5334msgid "Dey"
5335msgstr "दे"
5336
5337#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5338#: app/Date/HijriDate.php:150
5339msgctxt "GENITIVE"
5340msgid "Dhu al-Hijjah"
5341msgstr "ज़िल हज"
5342
5343#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5344#: app/Date/HijriDate.php:240
5345msgctxt "INSTRUMENTAL"
5346msgid "Dhu al-Hijjah"
5347msgstr "ज़िल हज"
5348
5349#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5350#: app/Date/HijriDate.php:195
5351msgctxt "LOCATIVE"
5352msgid "Dhu al-Hijjah"
5353msgstr "ज़िल हज"
5354
5355#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5356#: app/Date/HijriDate.php:105
5357msgctxt "NOMINATIVE"
5358msgid "Dhu al-Hijjah"
5359msgstr "ज़िल हज"
5360
5361#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5362#: app/Date/HijriDate.php:148
5363msgctxt "GENITIVE"
5364msgid "Dhu al-Qi’dah"
5365msgstr "ज़िल क़दा"
5366
5367#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5368#: app/Date/HijriDate.php:238
5369msgctxt "INSTRUMENTAL"
5370msgid "Dhu al-Qi’dah"
5371msgstr "ज़िल क़दा"
5372
5373#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5374#: app/Date/HijriDate.php:193
5375msgctxt "LOCATIVE"
5376msgid "Dhu al-Qi’dah"
5377msgstr "ज़िल क़दा"
5378
5379#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5380#: app/Date/HijriDate.php:103
5381msgctxt "NOMINATIVE"
5382msgid "Dhu al-Qi’dah"
5383msgstr "ज़िल क़दा"
5384
5385#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5386#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5387#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5388msgid "Died as a child: exempt"
5389msgstr "बचपन में ही मृत्यु: मुक्त"
5390
5391#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5392msgid "Differences"
5393msgstr "मतभेद"
5394
5395#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:131
5397msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5398msgstr "दुनिया के विभिन्न हिस्सों में विभिन्न कैलेंडर प्रणालियों का उपयोग किया जाता है, और कई अन्य कैलेंडर प्रणालियों का उपयोग अतीत में किया गया है। जहां संभव हो, आपको उसी कैलेंडर का उपयोग करके तिथियां दर्ज कर देनी चाहिए जिसमें घटना मूल रूप से दर्ज की गई थी। फिर आप इन तिथियों को अधिक परिचित कैलेंडर में दिखाने के लिए किसी कैलेंडर परिवर्तन को निर्धारित कर सकते हैं। यदि आप नियमित रूप से दो कैलेंडरों का उपयोग करते हैं, तो आप दो रूपांतरण निर्दिष्ट कर सकते हैं और दिनांक दोनों चयनित कैलेंडर में परिवर्तित हो जाएंगे।"
5399
5400#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5401#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5402#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5403#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5404#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5405msgid "Direct line ancestors"
5406msgstr "सीधी रेखा के पूर्वज"
5407
5408#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5409#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5410#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5411#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5412#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5413msgid "Direct line ancestors and their families"
5414msgstr "सीधी रेखा के पूर्वज और उनके परिवार"
5415
5416#. I18N: %s is a number of records per page
5417#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5418#, php-format
5419msgid "Display %s"
5420msgstr "%s प्रदर्शित करें"
5421
5422#. I18N: Description of the “Favorites” module
5423#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62
5424msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5425msgstr "किसी वंश वृक्ष के पसंदीदा पेज प्रदर्शित और मैनेज करें।"
5426
5427#. I18N: Description of the “Favorites” module
5428#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63
5429msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5430msgstr "उपयोगकर्ता के पसंदीदा पेजों को प्रदर्शित और प्रबंधित करें।"
5431
5432#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:22
5433msgid "Display custom GEDCOM tags"
5434msgstr ""
5435
5436#: app/Factories/ElementFactory.php:325 resources/views/calendar-page.phtml:191
5437#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
5438msgid "Divorce"
5439msgstr "तलाक़"
5440
5441#: app/Factories/ElementFactory.php:326
5442msgid "Divorce filed"
5443msgstr "तलाक़ दायर की गई"
5444
5445#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129
5446#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:81
5447msgid "Divorces by century"
5448msgstr "शताब्दी के दौरान तलाक़"
5449
5450#. I18N: Name of a country or state
5451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5452msgid "Djibouti"
5453msgstr "जिबूती"
5454
5455#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5456#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69
5457msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5458msgstr "सील ना करें, पिछली सीलिंग रद्द हुई"
5459
5460#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5461#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67
5462msgid "Do not seal: unauthorized"
5463msgstr "सील ना करें: अनाधिकृत"
5464
5465#. I18N: Type of media object
5466#: app/Elements/SourceMediaType.php:65
5467msgid "Document"
5468msgstr "दस्तावेज़"
5469
5470#: resources/views/admin/site-mail.phtml:204
5471msgid "Domain name"
5472msgstr "डोमेन नाम"
5473
5474#. I18N: Name of a country or state
5475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5476msgid "Dominica"
5477msgstr "डोमिनिका"
5478
5479#. I18N: Name of a country or state
5480#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5481msgid "Dominican Republic"
5482msgstr "डोमिनिकन गणराज्य"
5483
5484#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211
5485#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256
5486#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5487msgid "Download"
5488msgstr "डाउनलोड"
5489
5490#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5491#, php-format
5492msgid "Download %s…"
5493msgstr "डाउनलोड %s…"
5494
5495#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:89
5496msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5497msgstr ""
5498
5499#: resources/views/media-page-details.phtml:85
5500msgid "Download file"
5501msgstr "डाउनलोड फाइल"
5502
5503#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5504msgid "Drag the blocks to change their position."
5505msgstr "ब्लॉक को घसीट कर उनकी जगह बदलें।"
5506
5507#. I18N: Location of an LDS church temple
5508#: app/Elements/TempleCode.php:91
5509msgid "Draper, Utah, United States"
5510msgstr "ड्रेपर, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
5511
5512#. I18N: The second day in the French republican calendar
5513#: app/Date/FrenchDate.php:289
5514msgid "Duodi"
5515msgstr "डुओडी"
5516
5517#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5518#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244
5519#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5520#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:152
5521msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5522msgstr "डुप्लिकेट इमेल एड्रेस। उस ईमेल वाला उपयोगकर्ता पहले से मौजूद है।"
5523
5524#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5525#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239
5526#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5527#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:158
5528msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5529msgstr "डुप्लिकेट यूज़रनेम। उस यूज़रनेम वाला उपयोगकर्ता पहले से मौजूद है। कृपया दूसरा यूज़रनेम चुनें।"
5530
5531#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5532msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5533msgstr "प्रत्येक स्रोत विशिष्ट घटनाओं को दर्ज करता है, आम तौर पर दी गई तिथि सीमा और एक स्थान अधिकार क्षेत्र के लिए।  उदाहरण के लिए, एक जनगणना, जनगणना की घटनाओं और चर्च के रिकॉर्ड जन्म, विवाह, और मृत्यु की घटनाओं को रिकॉर्ड करता है।<br><br>उन घटनाओं का चयन करें जो इस स्रोत द्वारा दर्ज की गई घटनाओं की सूची से दर्ज की गई हैं। दिनांक को एक श्रेणी प्रारूप में निर्दिष्ट किया जाना चाहिए जैसे <i>1900 से 1910 तक</i>। स्थान क्षेत्राधिकार सबसे कम अधिकार क्षेत्र का नाम है जो इस स्रोत में नामित सभी निचले-स्तर के स्थानों को शामिल करता है। उदाहरण के लिए, “वनडा, इडाहो, यूएसए” को वनडा काउंटी के भीतर विभिन्न शहरों में होने वाली घटनाओं के लिए एक स्रोत क्षेत्राधिकार के रूप में इस्तेमाल किया जाएगा। “इडाहो, यूएसए” स्रोत क्षेत्राधिकार स्थान होगा यदि दर्ज की गई घटनाएं न केवल वनडा काउंटी में बल्कि इडाओ में अन्य काउंटी में भी हुईं।"
5534
5535#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5536msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5537msgstr "प्रत्येक उपयोगकर्ता खाते में “परिवर्तनों को स्वचालित रूप से स्वीकार करने” का विकल्प होता है। जब यह सक्षम हो जाता है, तो उस उपयोगकर्ता द्वारा किए गए किसी भी परिवर्तन को तुरंत सहेज लिया जाता है। कई एडमिनिस्ट्रेटर इसे अपने स्वयं के उपयोगकर्ता खाते के लिए सक्षम करते हैं।"
5538
5539#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
5540#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5541#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5542#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44
5543msgid "Earliest birth"
5544msgstr "सबसे पुराना जन्म"
5545
5546#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
5547#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5548#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5549#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92
5550msgid "Earliest death"
5551msgstr "सबसे पुरानी मृत्यु"
5552
5553#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:94
5554msgid "Earliest divorce"
5555msgstr "सबसे पुरानी तलाक़"
5556
5557#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:46
5558msgid "Earliest marriage"
5559msgstr "सबसे पुरानी शादी"
5560
5561#. I18N: Name of a country or state
5562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5563msgid "Ecuador"
5564msgstr "ईक्वाडोर"
5565
5566#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:591
5567#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5568#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5569#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5570#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5571#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5572#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5573#: resources/views/admin/users.phtml:24
5574#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:13
5575#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:15
5576#: resources/views/media-page-details.phtml:32
5577#: resources/views/media-page-details.phtml:35
5578#: resources/views/media-page-menu.phtml:33
5579#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
5580#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42
5581#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
5582#: resources/views/modules/stories/config.phtml:78
5583#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42
5584#: resources/views/note-page-details.phtml:26
5585#: resources/views/note-page-details.phtml:29
5586#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5587msgid "Edit"
5588msgstr "एडिट"
5589
5590#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:81
5591#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5592msgid "Edit a media file"
5593msgstr "मीडिया फाइल एडिट करें"
5594
5595#. I18N: Options for editing
5596#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678
5597msgid "Edit preferences"
5598msgstr "प्राथमिकताएं एडिट करें"
5599
5600#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5601msgid "Edit the FAQ"
5602msgstr "सामान्य प्रश्न एडिट करें"
5603
5604#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62
5605#: resources/views/individual-page-menu.phtml:70
5606#: resources/views/individual-sex.phtml:52
5607#: resources/views/individual-sex.phtml:54
5608msgid "Edit the gender"
5609msgstr "लिंग एडिट करें"
5610
5611#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:13
5612#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:16
5613#: resources/views/individual-name.phtml:76
5614#: resources/views/individual-name.phtml:78
5615msgid "Edit the name"
5616msgstr "नाम एडिट करें"
5617
5618#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61
5619#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61
5620#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47
5621#: resources/views/edit/edit-record.phtml:48
5622#: resources/views/family-page-menu.phtml:76
5623#: resources/views/individual-page-menu.phtml:124
5624msgid "Edit the raw GEDCOM"
5625msgstr "मूल GEDCOM एडिट करें"
5626
5627#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:59
5628msgid "Edit the shared note"
5629msgstr "आम नोट एडिट करें"
5630
5631#: app/Module/StoriesModule.php:310
5632#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5633msgid "Edit the story"
5634msgstr "कहानी एडिट करें"
5635
5636#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5637msgid "Edit the user"
5638msgstr "उपयोगकर्ता एडिट करें"
5639
5640#: app/Services/TreeService.php:210
5641msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5642msgstr "इस व्यक्ति को एडिट करें और उनके विवरण को अपने विवरण से बदल लें।"
5643
5644#. I18N: A restriction on editing data
5645#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
5646msgid "Editing restriction"
5647msgstr "एडिटिंग प्रतिबंध"
5648
5649#. I18N: Listbox entry; name of a role
5650#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5651#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253
5652#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5653#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5654msgid "Editor"
5655msgstr "एडिटर"
5656
5657#. I18N: Location of an LDS church temple
5658#: app/Elements/TempleCode.php:92
5659msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5660msgstr "एडमॉन्टन, अल्बर्टा, कनाडा"
5661
5662#: app/Factories/ElementFactory.php:512
5663msgid "Education"
5664msgstr "शिक्षा"
5665
5666#. I18N: Name of a country or state
5667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5668msgid "Egypt"
5669msgstr "मिस्र"
5670
5671#. I18N: Name of a country or state
5672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5673msgid "El Salvador"
5674msgstr "एल साल्वाडोर"
5675
5676#. I18N: Type of media object
5677#: app/Elements/SourceMediaType.php:66
5678msgid "Electronic"
5679msgstr "इलेक्ट्रोनिक"
5680
5681#. I18N: a month in the Jewish calendar
5682#: app/Date/JewishDate.php:202
5683msgctxt "GENITIVE"
5684msgid "Elul"
5685msgstr "एलूल"
5686
5687#. I18N: a month in the Jewish calendar
5688#: app/Date/JewishDate.php:306
5689msgctxt "INSTRUMENTAL"
5690msgid "Elul"
5691msgstr "एलूल"
5692
5693#. I18N: a month in the Jewish calendar
5694#: app/Date/JewishDate.php:254
5695msgctxt "LOCATIVE"
5696msgid "Elul"
5697msgstr "एलूल"
5698
5699#. I18N: a month in the Jewish calendar
5700#: app/Date/JewishDate.php:150
5701msgctxt "NOMINATIVE"
5702msgid "Elul"
5703msgstr "एलूल"
5704
5705#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:93
5706#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5707#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5708msgid "Email"
5709msgstr "इमेल"
5710
5711#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:394
5712#: app/Factories/ElementFactory.php:418 app/Factories/ElementFactory.php:670
5713#: app/Factories/ElementFactory.php:717
5714#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:97
5715#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:57
5716#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:73 app/Module/CustomTagsReunion.php:51
5717#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
5718#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81
5719#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50
5720#: resources/views/edit-account-page.phtml:124
5721#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5722#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5723#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5724#: resources/views/register-page.phtml:48
5725#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5726msgid "Email address"
5727msgstr "इमेल एड्रेस"
5728
5729#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101
5730msgid "Email verified"
5731msgstr "इमेल वेरीफाइड हुआ"
5732
5733#: app/Factories/ElementFactory.php:514 resources/views/calendar-page.phtml:200
5734msgid "Emigration"
5735msgstr "प्रवास"
5736
5737#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5738msgid "Employee"
5739msgstr "कर्मचारी"
5740
5741#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5742msgctxt "FEMALE"
5743msgid "Employee"
5744msgstr "कर्मचारी"
5745
5746#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5747msgctxt "MALE"
5748msgid "Employee"
5749msgstr "कर्मचारी"
5750
5751#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102
5752#: app/Factories/ElementFactory.php:575 app/Factories/ElementFactory.php:590
5753msgid "Employer"
5754msgstr "नियोक्ता"
5755
5756#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5757msgctxt "FEMALE"
5758msgid "Employer"
5759msgstr "मालकिन"
5760
5761#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5762msgctxt "MALE"
5763msgid "Employer"
5764msgstr "मालिक"
5765
5766#: app/Module/ClippingsCartModule.php:205
5767msgid "Empty the clippings cart"
5768msgstr "क्लिपिंग कार्ट खाली करें"
5769
5770#: resources/views/admin/components.phtml:40
5771#: resources/views/admin/components.phtml:86
5772#: resources/views/admin/modules.phtml:69
5773msgid "Enabled"
5774msgstr "सक्रिय"
5775
5776#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5777#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5778msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5779msgstr "इस विकल्प को सक्षम करने से सभी दर्शक वेबसाइट पर किसी भी डेटा को देखने से पहले साइन इन करने के लिए प्रतिबंधित होंगे।"
5780
5781#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5782msgid "End year"
5783msgstr "आखिर साल"
5784
5785#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5786msgid "Ending range of change dates"
5787msgstr "परिवर्तन तारीखों की अंतिम सीमा"
5788
5789#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5790#: app/Elements/TempleCode.php:93
5791msgid "Endowment House"
5792msgstr "एंडोमेंट हाउस"
5793
5794#: app/Factories/ElementFactory.php:327
5795#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5796msgid "Engagement"
5797msgstr "सगाई"
5798
5799#. I18N: Name of a country or state
5800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5801msgid "England"
5802msgstr "इंगलैंड"
5803
5804#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163
5805msgid "Enter an optional note about this favorite"
5806msgstr "इस पसंदीदा के बारे में एक वैकल्पिक नोट दर्ज करें"
5807
5808#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5809msgid "Entire record"
5810msgstr "संपूर्ण रिकॉर्ड"
5811
5812#. I18N: Name of a country or state
5813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5814msgid "Equatorial Guinea"
5815msgstr "भूमध्यवर्ती गिनी"
5816
5817#. I18N: Name of a country or state
5818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5819msgid "Eritrea"
5820msgstr "इरिट्रिया"
5821
5822#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:219
5823#, php-format
5824msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5825msgstr "बाधा: GEDCOM फ़ाइलों को %s एन्कोडिंग से UTF-8 एन्कोडिंग में परिवर्तित करना वर्तमान में समर्थित नहीं है।"
5826
5827#: app/Date/JalaliDate.php:270
5828msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5829msgid "Esf"
5830msgstr "इसफ"
5831
5832#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5833#: app/Date/JalaliDate.php:147
5834msgctxt "GENITIVE"
5835msgid "Esfand"
5836msgstr "इसफंद"
5837
5838#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5839#: app/Date/JalaliDate.php:237
5840msgctxt "INSTRUMENTAL"
5841msgid "Esfand"
5842msgstr "इसफंद"
5843
5844#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5845#: app/Date/JalaliDate.php:192
5846msgctxt "LOCATIVE"
5847msgid "Esfand"
5848msgstr "इसफंद"
5849
5850#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5851#: app/Date/JalaliDate.php:102
5852msgctxt "NOMINATIVE"
5853msgid "Esfand"
5854msgstr "इसफंद"
5855
5856#. I18N: Name of a mapping organisation
5857#: app/Module/EsriMaps.php:38
5858msgid "Esri/ArcGIS"
5859msgstr ""
5860
5861#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:77
5862msgid "Estate name"
5863msgstr "संपदा नाम"
5864
5865#. I18N: A configuration setting
5866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384
5867msgid "Estimated dates for birth and death"
5868msgstr "जन्म और मृत्यु की अनुमानित तारीखें"
5869
5870#. I18N: Name of a country or state
5871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5872msgid "Estonia"
5873msgstr "एस्टोनिया"
5874
5875#. I18N: Name of a country or state
5876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5877msgid "Ethiopia"
5878msgstr "इथियोपिया"
5879
5880#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5881msgid "Europe"
5882msgstr "यूरोप"
5883
5884#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/Factories/ElementFactory.php:330
5885#: app/Factories/ElementFactory.php:361 app/Factories/ElementFactory.php:439
5886#: app/Factories/ElementFactory.php:523 app/Factories/ElementFactory.php:605
5887#: app/Factories/ElementFactory.php:628 app/Factories/ElementFactory.php:651
5888#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:107 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:156
5889#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:195 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:213
5890#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:246 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:61
5891#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:75
5892#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5893#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5894#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5895#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5896msgid "Event"
5897msgstr "घटना"
5898
5899#: app/Factories/ElementFactory.php:688 resources/views/calendar-page.phtml:174
5900#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5901#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5902#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5903#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5904#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12
5905msgid "Events"
5906msgstr "घटनाएं"
5907
5908#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48
5909msgid "Events in countries"
5910msgstr "देशों में घटनाएं"
5911
5912#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:38
5913msgid "Events of close relatives"
5914msgstr "निकट संबंधियों के कार्यक्रम"
5915
5916#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242
5917msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5918msgstr "प्रत्येक व्यक्ति की यह भूमिका है, जिसमें वेबसाइट के दर्शक और खोज इंजन भी शामिल हैं।"
5919
5920#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:259
5921msgid "Exact"
5922msgstr "सटीक"
5923
5924#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242
5925msgid "Exact date"
5926msgstr "सही तारीख"
5927
5928#: app/Module/IndividualListModule.php:351
5929#, php-format
5930msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5931msgstr "विवाहित नाम %s वाले व्यक्तियों को अलग कर दें"
5932
5933#: resources/views/admin/media.phtml:75
5934msgid "Exclude subfolders"
5935msgstr "सबफ़ोल्डर्स को छोड़ दें"
5936
5937#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5938#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5939#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5940#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5941#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71
5942msgid "Excluded from this submission"
5943msgstr "इस प्रस्तुतीकरण से बाहर रखे गए"
5944
5945#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5946#: resources/views/register-page.phtml:89
5947msgid "Explain why you are requesting an account."
5948msgstr "समझाएं कि आप खाते का अनुरोध क्यूँ कर रहे हैं।"
5949
5950#: resources/views/admin/trees.phtml:279
5951msgid "Export"
5952msgstr "निर्यात"
5953
5954#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5955msgid "Export a GEDCOM file"
5956msgstr "GEDCOM फ़ाइल निर्यात करें"
5957
5958#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5959msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5960msgstr "सारे वंश वृक्ष GEDCOM फ़ाइलों में निर्यात करें…"
5961
5962#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
5963msgid "Export preferences"
5964msgstr "निर्यात प्राथमिकताएँ"
5965
5966#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5967#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115
5968msgid "Extend privacy to dead individuals"
5969msgstr "मृत व्यक्तियों के लिए गोपनीयता बढ़ाएँ"
5970
5971#. I18N: “External files” are stored on other computers
5972#: resources/views/admin/media.phtml:45
5973msgid "External files"
5974msgstr "बाहरी फाइलें"
5975
5976#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:52
5977msgid "External link"
5978msgstr ""
5979
5980#: resources/views/admin/media.phtml:79
5981msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5982msgstr "बाहरी मीडिया फ़ाइलों का फ़ाइल नाम के बजाय एक URL (लिंक) होता है।"
5983
5984#. I18N: Name of a module/sidebar
5985#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:80
5986#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:112
5987#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:57
5988msgid "Extra information"
5989msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
5990
5991#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:98
5992msgid "Eye color"
5993msgstr "आँख का रंग"
5994
5995#. I18N: Name of a theme.
5996#: app/Module/FabTheme.php:39
5997msgid "F.A.B."
5998msgstr "एफ.ए.बी."
5999
6000#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
6001#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73
6002msgid "FAQ"
6003msgstr "सामान्य प्रश्न"
6004
6005#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
6006#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
6007msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
6008msgstr "FAQs बार बार पूछे गए प्रश्नों और उत्तरों की सूची है, जो आपको अपने दर्शकों को साइट के नियमों, नीतियों और प्रक्रियाओं को समझाने की अनुमति देते हैं। प्रश्न आम तौर पर गोपनीयता, कॉपीराइट, उपयोगकर्ता-खाता, अनुपयुक्त सामग्री, स्रोत-उद्धरणों की आवश्यकता आदि से संबंधित होते हैं।"
6009
6010#. I18N: https://foko.genealogy.net
6011#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:64
6012#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:66
6013#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:96
6014#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:98
6015msgid "FOKO country"
6016msgstr ""
6017
6018#: app/Factories/ElementFactory.php:527
6019msgid "Fact"
6020msgstr "तथ्य"
6021
6022#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:58
6023#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:77
6024#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:95
6025msgid "Fact 1"
6026msgstr "तथ्य 1"
6027
6028#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:59
6029#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:78
6030#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:96
6031msgid "Fact 10"
6032msgstr "तथ्य 10"
6033
6034#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:60
6035#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:79
6036#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:97
6037msgid "Fact 11"
6038msgstr "तथ्य 11"
6039
6040#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:61
6041#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:80
6042#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:98
6043msgid "Fact 12"
6044msgstr "तथ्य 12"
6045
6046#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:62
6047#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:81
6048#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:99
6049msgid "Fact 13"
6050msgstr "तथ्य 13"
6051
6052#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:63
6053#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:82
6054#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:100
6055msgid "Fact 2"
6056msgstr "तथ्य 2"
6057
6058#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:64
6059#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:83
6060#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:101
6061msgid "Fact 3"
6062msgstr "तथ्य 3"
6063
6064#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:65
6065#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:84
6066#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:102
6067msgid "Fact 4"
6068msgstr "तथ्य 4"
6069
6070#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:66
6071#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:85
6072#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:103
6073msgid "Fact 5"
6074msgstr "तथ्य 5"
6075
6076#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:67
6077#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:86
6078#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:104
6079msgid "Fact 6"
6080msgstr "तथ्य 6"
6081
6082#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:68
6083#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:87
6084#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:105
6085msgid "Fact 7"
6086msgstr "तथ्य 7"
6087
6088#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:69
6089#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:88
6090#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:106
6091msgid "Fact 8"
6092msgstr "तथ्य 8"
6093
6094#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:70
6095#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:89
6096#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:107
6097msgid "Fact 9"
6098msgstr "तथ्य 9"
6099
6100#. I18N: A configuration setting
6101#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540
6102msgid "Fact icons"
6103msgstr "तथ्य चिह्न"
6104
6105#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240
6106msgid "Fact or event"
6107msgstr "तथ्य या घटना"
6108
6109#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6110#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:65
6111#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
6112#: resources/views/admin/locations.phtml:49
6113#: resources/views/admin/tags.phtml:454 resources/views/family-page.phtml:37
6114#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
6115#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6116#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6117msgid "Facts and events"
6118msgstr "तथ्य और घटनाएँ"
6119
6120#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734
6121msgid "Facts for family records"
6122msgstr "पारिवारिक रिकॉर्ड के लिए तथ्य"
6123
6124#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680
6125msgid "Facts for individual records"
6126msgstr "व्यक्ती के रिकॉर्ड के लिए तथ्य"
6127
6128#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765
6129msgid "Facts for new families"
6130msgstr "नए परिवारों के लिए तथ्य"
6131
6132#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711
6133msgid "Facts for new individuals"
6134msgstr "नए व्यक्तियों के लिए तथ्य"
6135
6136#. I18N: Name of a country or state
6137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6138msgid "Falkland Islands"
6139msgstr "फ़ॉकलैंड द्वीपसमूह"
6140
6141#. I18N: Name of a module/list
6142#. I18N: Name of a module
6143#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278
6144#: app/Module/DescendancyChartModule.php:272 app/Module/FamilyListModule.php:46
6145#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
6146#: app/Module/IndividualListModule.php:320 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6147#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150
6148#: app/Module/StatisticsChartModule.php:384
6149#: app/Module/StatisticsChartModule.php:475
6150#: app/Module/StatisticsChartModule.php:723 app/Services/AdminService.php:185
6151#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
6152#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6153#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6154#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6155#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6156#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
6157#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6158#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
6159#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6160#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6161#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6162#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
6163#: resources/views/record-page-links.phtml:43
6164#: resources/views/search-general-page.phtml:64
6165#: resources/views/search-results.phtml:45
6166#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6167#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6168msgid "Families"
6169msgstr "परिवार"
6170
6171#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96
6172#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32
6173msgid "Families with sources"
6174msgstr "स्रोत वाले परिवार"
6175
6176#. I18N: Name of a module/report
6177#: app/Factories/ElementFactory.php:274
6178#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:75
6179#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:104
6180#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6181#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:181
6182#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6183#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6184#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:90
6185#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80
6186#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:64
6187#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6188#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6189#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6190#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6191#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6192#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6193msgid "Family"
6194msgstr "परिवार"
6195
6196#: app/Factories/ElementFactory.php:529
6197msgid "Family as a child"
6198msgstr "बच्चे के रूप में परिवार"
6199
6200#: app/Factories/ElementFactory.php:532
6201msgid "Family as a spouse"
6202msgstr "जीवनसाथी के रूप में परिवार"
6203
6204#. I18N: Name of a module/chart
6205#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92
6206msgid "Family book"
6207msgstr "पारिवारिक पुस्तक"
6208
6209#. I18N: %s is an individual’s name
6210#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138
6211#, php-format
6212msgid "Family book of %s"
6213msgstr "%s की पारिवारिक पुस्तक"
6214
6215#: app/Factories/ElementFactory.php:320
6216msgid "Family census"
6217msgstr ""
6218
6219#: app/Factories/ElementFactory.php:734
6220msgid "Family file"
6221msgstr "परिवार की फाइल"
6222
6223#. I18N: Name of a module/sidebar
6224#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6225msgid "Family navigator"
6226msgstr "परिवार नाविक"
6227
6228#. I18N: Description of the “News” module
6229#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66
6230msgid "Family news and site announcements."
6231msgstr "पारिवारिक समाचार और साइट की घोषणाएँ।"
6232
6233#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6234#, php-format
6235msgid "Family of %s"
6236msgstr "%s का परिवार"
6237
6238#: app/Factories/ElementFactory.php:348
6239msgid "Family residence"
6240msgstr ""
6241
6242#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:114
6243msgid "Family status"
6244msgstr "पारिवारिक स्थिति"
6245
6246#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6247#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6248#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317
6249#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6250#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6251#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6252#: resources/views/admin/trees.phtml:84
6253#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285
6254#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20
6255#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6256#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54
6257#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73
6258#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26
6259msgid "Family tree"
6260msgstr "वंश वृक्ष"
6261
6262#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256
6263#: app/Module/ClippingsCartModule.php:472
6264msgid "Family tree clippings cart"
6265msgstr "वंश वृक्ष क्लिपिंग कार्ट"
6266
6267#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24
6268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:53
6269msgid "Family tree title"
6270msgstr "वंश वृक्ष का नाम"
6271
6272#. I18N: Name of a module
6273#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109
6274#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273
6275#: resources/views/admin/control-panel.phtml:312
6276#: resources/views/search-trees.phtml:18
6277msgid "Family trees"
6278msgstr "वंश वृक्ष"
6279
6280#. I18N: %s is the spouse name
6281#: app/Individual.php:936
6282#, php-format
6283msgid "Family with %s"
6284msgstr "%s के साथ परिवार"
6285
6286#: app/Individual.php:866
6287msgid "Family with adoptive parents"
6288msgstr "दत्तक माँ-बाप के साथ परिवार"
6289
6290#: app/Individual.php:867
6291msgid "Family with foster parents"
6292msgstr "पालक माँ-बाप के साथ परिवार"
6293
6294#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6295#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6296msgid "Family with husband"
6297msgstr "पति के साथ परिवार"
6298
6299#: app/Individual.php:865 app/Individual.php:919
6300#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6301#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6302msgid "Family with parents"
6303msgstr "माँ-बाप के साथ परिवार"
6304
6305#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6306#: app/Individual.php:871
6307msgid "Family with rada parents"
6308msgstr "रज़ाई माँ-बाप के साथ परिवार"
6309
6310#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6311#: app/Individual.php:869
6312msgid "Family with sealing parents"
6313msgstr "सीलिंग माँ-बाप के साथ परिवार"
6314
6315#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35
6316msgid "Family with spouse"
6317msgstr "जीवनसाथी के साथ परिवार"
6318
6319#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
6320#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6321#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6322msgid "Family with the most children"
6323msgstr "सबसे अधिक बच्चों वाला परिवार"
6324
6325#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6326#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6327msgid "Family with wife"
6328msgstr "पत्नी के साथ परिवार"
6329
6330#. I18N: familysearch.org
6331#: app/Module/CustomTagsFamilySearch.php:50
6332msgid "FamilySearch ID"
6333msgstr ""
6334
6335#. I18N: Name of a module/chart
6336#: app/Module/FanChartModule.php:119
6337msgid "Fan chart"
6338msgstr "फैन चार्ट"
6339
6340#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6341#: app/Module/FanChartModule.php:165
6342#, php-format
6343msgid "Fan chart of %s"
6344msgstr "%s का फैन चार्ट"
6345
6346#: app/Date/JalaliDate.php:259
6347msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6348msgid "Far"
6349msgstr "फर"
6350
6351#. I18N: Name of a country or state
6352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6353msgid "Faroe Islands"
6354msgstr "फ़रो द्वीपसमूह"
6355
6356#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6357#: app/Date/JalaliDate.php:125
6358msgctxt "GENITIVE"
6359msgid "Farvardin"
6360msgstr "फरवरदिन"
6361
6362#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6363#: app/Date/JalaliDate.php:215
6364msgctxt "INSTRUMENTAL"
6365msgid "Farvardin"
6366msgstr "फरवरदिन"
6367
6368#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6369#: app/Date/JalaliDate.php:170
6370msgctxt "LOCATIVE"
6371msgid "Farvardin"
6372msgstr "फरवरदिन"
6373
6374#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6375#: app/Date/JalaliDate.php:80
6376msgctxt "NOMINATIVE"
6377msgid "Farvardin"
6378msgstr "फरवरदिन"
6379
6380#: resources/views/search-advanced-page.phtml:62
6381#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6382#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6383#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6384#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6385#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6386#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6387msgid "Father"
6388msgstr "पिता"
6389
6390#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6391#, php-format
6392msgid "Father: %s"
6393msgstr "पिता: %s"
6394
6395#: app/Functions/FunctionsPrint.php:218
6396msgid "Father’s age"
6397msgstr "पिता की उम्र"
6398
6399#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6400#: app/Individual.php:897
6401#, php-format
6402msgid "Father’s family with %s"
6403msgstr "%s के साथ पिता का परिवार"
6404
6405#. I18N: A step-family.
6406#: app/Individual.php:901
6407msgid "Father’s family with an unknown individual"
6408msgstr "अज्ञात व्यक्ति के साथ पिता का परिवार"
6409
6410#. I18N: Name of a module
6411#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51
6412#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52
6413msgid "Favorites"
6414msgstr "पसंदीदा"
6415
6416#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:395
6417#: app/Factories/ElementFactory.php:419 app/Factories/ElementFactory.php:671
6418#: app/Factories/ElementFactory.php:718
6419msgid "Fax"
6420msgstr "फैक्स"
6421
6422#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6423msgctxt "Abbreviation for February"
6424msgid "Feb"
6425msgstr "फर"
6426
6427#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6428msgctxt "GENITIVE"
6429msgid "February"
6430msgstr "फरवरी"
6431
6432#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6433msgctxt "INSTRUMENTAL"
6434msgid "February"
6435msgstr "फरवरी"
6436
6437#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6438msgctxt "LOCATIVE"
6439msgid "February"
6440msgstr "फरवरी"
6441
6442#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6443#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
6444#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6445msgctxt "NOMINATIVE"
6446msgid "February"
6447msgstr "फरवरी"
6448
6449#: app/Elements/SexValue.php:74 app/Module/StatisticsChartModule.php:780
6450#: resources/views/individual-sex.phtml:36
6451msgid "Female"
6452msgstr "स्त्री"
6453
6454#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118
6455#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141
6456#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6457#: resources/views/calendar-page.phtml:155
6458#: resources/views/lists/families-table.phtml:118
6459#: resources/views/lists/families-table.phtml:133
6460#: resources/views/lists/families-table.phtml:143
6461#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133
6462#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148
6463#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
6464#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6465#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6466#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6467#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6468#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29
6469#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38
6470#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29
6471msgid "Females"
6472msgstr "महिलाएं"
6473
6474#. I18N: Name of a country or state
6475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6476msgid "Fiji"
6477msgstr "फ़िजी"
6478
6479#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:342 app/MediaFile.php:316
6480#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:57
6481msgid "File size"
6482msgstr "फाइल साईज"
6483
6484#: app/Functions/Functions.php:43
6485msgid "File successfully uploaded"
6486msgstr "फ़ाइल सफलतापूर्वक अपलोड हो गई"
6487
6488#: app/Factories/ElementFactory.php:376 app/Factories/ElementFactory.php:639
6489#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:324
6490#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34
6491#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72
6492msgid "Filename"
6493msgstr "फ़ाइल का नाम"
6494
6495#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6496#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54
6497msgid "Filename on server"
6498msgstr "सर्वर पर फ़ाइल नाम"
6499
6500#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108
6501#, php-format
6502msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6503msgstr "फ़ाइलनाम में अक्षर “%s” लगाने की अनुमति नहीं है।"
6504
6505#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:114
6506#, php-format
6507msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6508msgstr "फ़ाइलनाम का एक्सटेंशन “%s” रखने की अनुमति नहीं है।"
6509
6510#: resources/views/admin/control-panel.phtml:858
6511msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6512msgstr "फ़ाइलें webtrees के पिछले वर्शन से मिली हैं। पुरानी फाइलें कभी-कभी सुरक्षा के लिए जोखिम हो सकती हैं। आपको उन्हें हटाना चाहिए।"
6513
6514#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6515#, php-format
6516msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6517msgstr "%s से चिह्नित फाइलें उचित संचालन के लिए आवश्यक हैं और इन्हें हटाया नहीं जा सकता।"
6518
6519#: resources/views/calendar-page.phtml:119
6520#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6521msgid "Filter"
6522msgstr "फिल्टर"
6523
6524#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6525msgid "Find a source"
6526msgstr "एक स्रोत ढूंढें"
6527
6528#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:13
6529#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:16
6530#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6531#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6532msgid "Find a special character"
6533msgstr "कोई विशेष अक्षर खोजें"
6534
6535#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:739
6536msgid "Find all possible relationships"
6537msgstr "हरएक मुमकिन संबंध खोजें"
6538
6539#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:467
6540msgid "Find any relationship"
6541msgstr "कोई भी संबंध खोजें"
6542
6543#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:63
6544#: resources/views/admin/trees.phtml:165
6545msgid "Find duplicates"
6546msgstr "डुप्लिकेट खोजें"
6547
6548#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741
6549msgid "Find other relationships"
6550msgstr "अन्य संबंधों का पता लगाएं"
6551
6552#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:468
6553#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:56
6554msgid "Find relationships via ancestors"
6555msgstr "पूर्वजों के माध्यम से संबंध खोजें"
6556
6557#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:745
6558#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70
6559msgid "Find the closest relationships"
6560msgstr "निकटतम संबंधों का पता लगाएं"
6561
6562#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109
6563#: resources/views/admin/trees.phtml:189
6564msgid "Find unrelated individuals"
6565msgstr "असंबंधित व्यक्तियों का पता लगाएं"
6566
6567#. I18N: Name of a country or state
6568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6569msgid "Finland"
6570msgstr "फिनलैंड"
6571
6572#: app/Factories/ElementFactory.php:533
6573#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6574msgid "First communion"
6575msgstr "प्रथम सम्मेलन"
6576
6577#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23
6578msgid "First event"
6579msgstr "पहली घटना"
6580
6581#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6582msgid "First record"
6583msgstr "पहला रिकार्ड"
6584
6585#. I18N: Name of a module
6586#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:59
6587msgid "Fix name slashes and spaces"
6588msgstr "नाम के “स्लैश” और “स्पेस” को ठीक करें"
6589
6590#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6591msgid "Flag"
6592msgstr "झंडा"
6593
6594#. I18N: Name of a country or state
6595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6596msgid "Flanders"
6597msgstr "फ़्लैंडर्स"
6598
6599#. I18N: a month in the French republican calendar
6600#: app/Date/FrenchDate.php:149
6601msgctxt "GENITIVE"
6602msgid "Floreal"
6603msgstr "फ्लोरिअल"
6604
6605#. I18N: a month in the French republican calendar
6606#: app/Date/FrenchDate.php:243
6607msgctxt "INSTRUMENTAL"
6608msgid "Floreal"
6609msgstr "फ्लोरिअल"
6610
6611#. I18N: a month in the French republican calendar
6612#: app/Date/FrenchDate.php:196
6613msgctxt "LOCATIVE"
6614msgid "Floreal"
6615msgstr "फ्लोरिअल"
6616
6617#. I18N: a month in the French republican calendar
6618#: app/Date/FrenchDate.php:102
6619msgctxt "NOMINATIVE"
6620msgid "Floreal"
6621msgstr "फ्लोरिअल"
6622
6623#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
6624#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44
6625msgid "Folder"
6626msgstr "फ़ोल्डर"
6627
6628#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6629msgid "Folder name on server"
6630msgstr "सर्वर पर फ़ोल्डर का नाम"
6631
6632#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6633#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6634msgid "Follow this link to verify your email address."
6635msgstr "अपना ईमेल एड्रेस वेरीफाइ करने के लिए इस लिंक का अनुसरण करें।"
6636
6637#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6638#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6639#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6640#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6641#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6642#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6643#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6644#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6648#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6649#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6650#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6652#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6653msgid "Font"
6654msgstr "फ़ॉन्ट"
6655
6656#: resources/views/admin/modules.phtml:232
6657#: resources/views/admin/modules.phtml:235
6658msgid "Footer"
6659msgstr "फूटर"
6660
6661#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6662#: resources/views/admin/control-panel.phtml:584
6663#: resources/views/admin/modules.phtml:106
6664#: resources/views/admin/modules.phtml:108
6665msgid "Footers"
6666msgstr "फुटर"
6667
6668#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6669#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119
6670#, php-format
6671msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6672msgstr "उदाहरण के लिए, अगर GEDCOM फ़ाइल में %1$s है और webtrees को मीडिया फ़ोल्डर में %2$s खोजने की अपेक्षा है, तो आपको %3$s निकालने की आवश्यकता होगी।"
6673
6674#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6675msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6676msgstr "उदाहरण के लिए, यदि आप पथ की लंबाई 2 तय करते हैं, तो व्यक्ति, अपने पोते (बच्चे के बच्चे), मौसी/बुआ (माता-पिता के भाई बहन), सौतेली संतान (जीवनसाथी के बच्चे) को देख पाएंगे, लेकिन उनके पहले चचेरे भाई/बहन (माता-पिता के सहोदर के बच्चों) को नहीं देख सकेंगे।"
6677
6678#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6679msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6680msgstr "उदाहरण के लिए, हम उन व्यक्तियों को जल्दी से ढूंढ सकते हैं जिनकी मृत्यु की कोई घटना दर्ज नहीं है, लेकिन यह हिसाब बहुत धीमे लगता है कि क्या व्यक्ति मर चुका है।"
6681
6682#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6683#, php-format
6684msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6685msgstr "वंशावली से संबंधित प्रश्नों अथवा मदद के लिए %s से संपर्क करें।"
6686
6687#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6688#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6689#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6690#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6691#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6692#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6693#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:38
6694#, php-format
6695msgid "For more information, see %s."
6696msgstr ""
6697
6698#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6699#, php-format
6700msgid "For technical support and information contact %s."
6701msgstr "तकनीकी सहायता अथवा जानकारी के लिए %s से संपर्क करें।"
6702
6703#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6704#, php-format
6705msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6706msgstr "तकनीकी सहायता अथवा वंशावली से संबंधित प्रश्नों के लिए %s से संपर्क करें।"
6707
6708#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6709#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105
6710msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6711msgstr "एक से अधिक वंश वृक्ष वाली वेबसाइटों के लिए, यह विकल्प मुख्य मेनू, खोज पेज, वगैरह में वंश वृक्ष की सूची दिखाएगा।"
6712
6713#: resources/views/login-page.phtml:61
6714#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
6715msgid "Forgot password?"
6716msgstr "पासवर्ड याद नहीं?"
6717
6718#: app/Factories/ElementFactory.php:296 app/Factories/ElementFactory.php:378
6719#: app/Factories/ElementFactory.php:383 app/Factories/ElementFactory.php:426
6720#: app/Factories/ElementFactory.php:640 resources/views/help/date.phtml:31
6721#: resources/views/help/date.phtml:69 resources/views/help/date.phtml:107
6722#: resources/views/help/date.phtml:145
6723#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6724msgid "Format"
6725msgstr "स्वरूप"
6726
6727#. I18N: A configuration setting
6728#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
6729msgid "Format text and notes"
6730msgstr "लेख और नोट्स को प्रारूपित करें"
6731
6732#. I18N: Location of an LDS church temple
6733#: app/Elements/TempleCode.php:94
6734msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6735msgstr "फोर्ट लॉडरडेल, फ्लोरिडा, संयुक्त राज्य"
6736
6737#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62
6738msgctxt "Female pedigree"
6739msgid "Foster"
6740msgstr "पालक"
6741
6742#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52
6743msgctxt "Male pedigree"
6744msgid "Foster"
6745msgstr "पालक"
6746
6747#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6748msgctxt "Pedigree"
6749msgid "Foster"
6750msgstr "पालक"
6751
6752#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6753msgid "Foster child"
6754msgstr "धाय पालित संतान"
6755
6756#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6757msgid "Foster father"
6758msgstr "पालक पिता"
6759
6760#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6761msgid "Foster mother"
6762msgstr "पालक माँ"
6763
6764#. I18N: Name of a country or state
6765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6766msgid "France"
6767msgstr "फ्रांस"
6768
6769#. I18N: Location of an LDS church temple
6770#: app/Elements/TempleCode.php:95
6771msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6772msgstr "फ्रैंकफर्ट एम, जर्मनी"
6773
6774#. I18N: Location of an LDS church temple
6775#: app/Elements/TempleCode.php:96
6776msgid "Freiburg, Germany"
6777msgstr "फ्रीबर्ग, जर्मनी"
6778
6779#. I18N: The French calendar
6780#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:200
6781msgid "French"
6782msgstr "फ्रेंच"
6783
6784#. I18N: Name of a country or state
6785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6786msgid "French Guiana"
6787msgstr "फ्रेंच गयाना"
6788
6789#. I18N: Name of a country or state
6790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6791msgid "French Polynesia"
6792msgstr "फ्रेंच पॉलीनेशिया"
6793
6794#. I18N: Name of a country or state
6795#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6796msgid "French Southern Territories"
6797msgstr "दक्षिणी फ्राँसिसी क्षेत्र"
6798
6799#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6800#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405
6801#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6802msgid "Frequently asked questions"
6803msgstr "अक्सर पूछे जाने वाले प्रश्न"
6804
6805#. I18N: Location of an LDS church temple
6806#: app/Elements/TempleCode.php:97
6807msgid "Fresno, California, United States"
6808msgstr "फ्रेस्नो, कैलिफोर्निया, संयुक्त राज्य अमेरिका"
6809
6810#. I18N: abbreviation for Friday
6811#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288
6812#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6813msgid "Fri"
6814msgstr "शुक्र"
6815
6816#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257
6817msgid "Friday"
6818msgstr "शुक्रवार"
6819
6820#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6821msgid "Friend"
6822msgstr "दोस्त"
6823
6824#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6825msgctxt "FEMALE"
6826msgid "Friend"
6827msgstr "दोस्त"
6828
6829#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6830msgctxt "MALE"
6831msgid "Friend"
6832msgstr "दोस्त"
6833
6834#. I18N: a month in the French republican calendar
6835#: app/Date/FrenchDate.php:139
6836msgctxt "GENITIVE"
6837msgid "Frimaire"
6838msgstr "फ्रीमैर"
6839
6840#. I18N: a month in the French republican calendar
6841#: app/Date/FrenchDate.php:233
6842msgctxt "INSTRUMENTAL"
6843msgid "Frimaire"
6844msgstr "फ्रीमैर"
6845
6846#. I18N: a month in the French republican calendar
6847#: app/Date/FrenchDate.php:186
6848msgctxt "LOCATIVE"
6849msgid "Frimaire"
6850msgstr "फ्रीमैर"
6851
6852#. I18N: a month in the French republican calendar
6853#: app/Date/FrenchDate.php:91
6854msgctxt "NOMINATIVE"
6855msgid "Frimaire"
6856msgstr "फ्रीमैर"
6857
6858#: resources/views/admin/broadcast.phtml:30
6859#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6860#: resources/views/message-page.phtml:29
6861msgctxt "Email sender"
6862msgid "From"
6863msgstr "प्रेषक"
6864
6865#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6866#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6867msgctxt "Start of date range"
6868msgid "From"
6869msgstr "से"
6870
6871#. I18N: a month in the French republican calendar
6872#: app/Date/FrenchDate.php:157
6873msgctxt "GENITIVE"
6874msgid "Fructidor"
6875msgstr "फ्रुक्टिडोर"
6876
6877#. I18N: a month in the French republican calendar
6878#: app/Date/FrenchDate.php:251
6879msgctxt "INSTRUMENTAL"
6880msgid "Fructidor"
6881msgstr "फ्रुक्टिडोर"
6882
6883#. I18N: a month in the French republican calendar
6884#: app/Date/FrenchDate.php:204
6885msgctxt "LOCATIVE"
6886msgid "Fructidor"
6887msgstr "फ्रुक्टिडोर"
6888
6889#. I18N: a month in the French republican calendar
6890#: app/Date/FrenchDate.php:110
6891msgctxt "NOMINATIVE"
6892msgid "Fructidor"
6893msgstr "फ्रुक्टिडोर"
6894
6895#. I18N: Location of an LDS church temple
6896#: app/Elements/TempleCode.php:98
6897msgid "Fukuoka, Japan"
6898msgstr "फुकुओका, जापान"
6899
6900#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:99
6901#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:75
6902msgid "Funeral"
6903msgstr "मय्यत"
6904
6905#: app/Factories/ElementFactory.php:377
6906msgid "GEDCOM"
6907msgstr "GEDCOM"
6908
6909#. I18N: A configuration setting
6910#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23
6911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652
6912msgid "GEDCOM errors"
6913msgstr "GEDCOM एरर"
6914
6915#: resources/views/admin/trees.phtml:272
6916msgid "GEDCOM file"
6917msgstr "GEDCOM फाइल"
6918
6919#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:53
6920msgid "GEDCOM sub-tag"
6921msgstr ""
6922
6923#: resources/views/admin/tags.phtml:43 resources/views/admin/tags.phtml:173
6924#: resources/views/admin/tags.phtml:249 resources/views/admin/tags.phtml:311
6925#: resources/views/admin/tags.phtml:386 resources/views/admin/tags.phtml:466
6926#: resources/views/admin/tags.phtml:750 resources/views/admin/tags.phtml:804
6927#: resources/views/admin/tags.phtml:908
6928#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:51
6929msgid "GEDCOM tag"
6930msgstr ""
6931
6932#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:47
6933#: resources/views/admin/control-panel.phtml:260
6934msgid "GEDCOM tags"
6935msgstr ""
6936
6937#. I18N: https://gov.genealogy.net
6938#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:94 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:143
6939#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:232 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:68
6940#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:100
6941msgid "GOV identifier"
6942msgstr "GOV पहचानकर्ता"
6943
6944#. I18N: Name of a country or state
6945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6946msgid "Gabon"
6947msgstr "गैबॉन"
6948
6949#. I18N: Name of a country or state
6950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6951msgid "Gambia"
6952msgstr "गाम्बिया"
6953
6954#: app/Factories/ElementFactory.php:593 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:167
6955#: resources/views/individual-sex.phtml:29
6956#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6957#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6958#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6959#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6960#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6961msgid "Gender"
6962msgstr "लिंग"
6963
6964#: resources/views/admin/control-panel.phtml:663
6965msgid "Genealogy"
6966msgstr "वंशावली"
6967
6968#. I18N: A configuration setting
6969#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:163
6970msgid "Genealogy contact"
6971msgstr "वंशावली संपर्क"
6972
6973#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6974#: resources/views/admin/trees.phtml:158
6975msgid "Genealogy data"
6976msgstr "वंशावली डेटा"
6977
6978#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48
6979#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
6980msgid "General"
6981msgstr "सामान्य"
6982
6983#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:164
6984#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6985msgid "General search"
6986msgstr "सामान्य खोज"
6987
6988#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6989#: app/Module/SiteMapModule.php:117
6990msgid "Generate sitemap files for search engines."
6991msgstr "खोज इंजन के लिए साइटमैप फ़ाइलें बनाएँ।"
6992
6993#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6994#: app/Report/AbstractRenderer.php:295
6995#, php-format
6996msgid "Generated by %s"
6997msgstr "%s द्वारा उत्पन्न"
6998
6999#: app/Module/BranchesListModule.php:502
7000msgid "Generation"
7001msgstr "पीढ़ी"
7002
7003#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
7004#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
7005msgid "Generation "
7006msgstr "पीढ़ी "
7007
7008#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
7009#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
7010#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39
7011#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
7012#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
7013#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
7014#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
7015#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
7016#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
7017#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
7018#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
7019msgid "Generations"
7020msgstr "पीढ़ियां"
7021
7022#: app/Factories/ElementFactory.php:728
7023msgid "Generations of ancestors"
7024msgstr "पूर्वजों की पीढ़ियां"
7025
7026#: app/Factories/ElementFactory.php:733
7027msgid "Generations of descendants"
7028msgstr "वंशजों की पीढ़ी"
7029
7030#. I18N: https://www.geonames.org
7031#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
7032#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
7033msgid "GeoNames"
7034msgstr ""
7035
7036#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
7037#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
7038msgid "Geographic area"
7039msgstr "भौगोलिक क्षेत्र"
7040
7041#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
7042#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
7043#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
7044#: resources/views/admin/control-panel.phtml:626
7045#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839
7046#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17
7047msgid "Geographic data"
7048msgstr "भौगोलिक डेटा"
7049
7050#. I18N: find latitude/longitude for a place
7051#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
7052#: resources/views/admin/control-panel.phtml:640
7053msgid "Geolocation"
7054msgstr ""
7055
7056#. I18N: Name of a country or state
7057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
7058msgid "Georgia"
7059msgstr "जॉर्जिया"
7060
7061#. I18N: Name of a country or state
7062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
7063msgid "Germany"
7064msgstr "जर्मनी"
7065
7066#. I18N: a month in the French republican calendar
7067#: app/Date/FrenchDate.php:147
7068msgctxt "GENITIVE"
7069msgid "Germinal"
7070msgstr "जर्मिनल"
7071
7072#. I18N: a month in the French republican calendar
7073#: app/Date/FrenchDate.php:241
7074msgctxt "INSTRUMENTAL"
7075msgid "Germinal"
7076msgstr "जर्मिनल"
7077
7078#. I18N: a month in the French republican calendar
7079#: app/Date/FrenchDate.php:194
7080msgctxt "LOCATIVE"
7081msgid "Germinal"
7082msgstr "जर्मिनल"
7083
7084#. I18N: a month in the French republican calendar
7085#. I18N: a month in the French republican calendar
7086#: app/Date/FrenchDate.php:100
7087msgctxt "NOMINATIVE"
7088msgid "Germinal"
7089msgstr "जर्मिनल"
7090
7091#. I18N: Name of a country or state
7092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7093msgid "Ghana"
7094msgstr "घाना"
7095
7096#. I18N: Name of a country or state
7097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7098msgid "Gibraltar"
7099msgstr "जिब्राल्टर"
7100
7101#. I18N: Location of an LDS church temple
7102#: app/Elements/TempleCode.php:99
7103msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7104msgstr "Gila Valley, Arizona, संयुक्त राज्य अमेरिका"
7105
7106#. I18N: Location of an LDS church temple
7107#: app/Elements/TempleCode.php:100
7108msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7109msgstr "गिल्बर्ट, एरिज़ोना, संयुक्त राज्य"
7110
7111#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
7112#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7113msgid "Given name"
7114msgstr "दिया गया नाम"
7115
7116#: app/Factories/ElementFactory.php:544 app/Factories/ElementFactory.php:551
7117#: app/Factories/ElementFactory.php:556
7118#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227
7119#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:229
7120#: resources/views/lists/families-table.phtml:214
7121#: resources/views/lists/families-table.phtml:217
7122#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
7123#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
7124msgid "Given names"
7125msgstr "दिए गए नाम"
7126
7127#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7128msgid "Godchild"
7129msgstr "धर्म-शिशु"
7130
7131#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7132#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7133msgid "Goddaughter"
7134msgstr "धर्म-पुत्री"
7135
7136#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7137#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7138msgid "Godfather"
7139msgstr "धर्म-पिता"
7140
7141#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7142#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7143msgid "Godmother"
7144msgstr "धर्म-माता"
7145
7146#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7147#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:115
7148msgid "Godparent"
7149msgstr "धर्म-माता/पिता"
7150
7151#: app/Factories/ElementFactory.php:491
7152msgid "Godparents"
7153msgstr "अभिभावक"
7154
7155#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7156#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7157msgid "Godson"
7158msgstr "धर्म-पुत्र"
7159
7160#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44
7161msgid "Google™ analytics"
7162msgstr "Google™ एनालिटिक्स"
7163
7164#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7165msgid "Google™ maps"
7166msgstr "Google™ maps"
7167
7168#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7169msgid "Google™ webmaster tools"
7170msgstr "Google™ वेबमास्टर टूल्स"
7171
7172#: app/Factories/ElementFactory.php:536
7173msgid "Graduation"
7174msgstr "ग्रेजुएशन"
7175
7176#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12
7177msgid "Greatest age at death"
7178msgstr "मृत्यु पर सबसे बड़ी उम्र"
7179
7180#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29
7181msgid "Greatest age between siblings"
7182msgstr "भाई-बहनों के बीच सबसे बड़ी उम्र"
7183
7184#. I18N: Name of a country or state
7185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7186msgid "Greece"
7187msgstr "यूनान"
7188
7189#. I18N: The name of a colour-scheme
7190#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7191msgid "Green Beam"
7192msgstr "ग्रीन बीम"
7193
7194#. I18N: Name of a country or state
7195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7196msgid "Greenland"
7197msgstr "ग्रीनलैंड"
7198
7199#. I18N: The gregorian calendar
7200#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7201msgid "Gregorian"
7202msgstr "ग्रेगोरियन"
7203
7204#. I18N: Name of a country or state
7205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7206msgid "Grenada"
7207msgstr "ग्रेनेडा"
7208
7209#. I18N: Location of an LDS church temple
7210#: app/Elements/TempleCode.php:101
7211msgid "Guadalajara, Mexico"
7212msgstr "ग्वाडलजारा, मैक्सिको"
7213
7214#. I18N: Name of a country or state
7215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7216msgid "Guadeloupe"
7217msgstr "ग्वाडेलोप"
7218
7219#. I18N: Name of a country or state
7220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7221msgid "Guam"
7222msgstr "गुआम"
7223
7224#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7225msgid "Guardian"
7226msgstr "सरपरस्त"
7227
7228#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7229msgctxt "FEMALE"
7230msgid "Guardian"
7231msgstr "सरपरस्त"
7232
7233#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7234msgctxt "MALE"
7235msgid "Guardian"
7236msgstr "सरपरस्त"
7237
7238#. I18N: Name of a country or state
7239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7240msgid "Guatemala"
7241msgstr "ग्वाटेमाला"
7242
7243#. I18N: Location of an LDS church temple
7244#: app/Elements/TempleCode.php:102
7245msgid "Guatemala City, Guatemala"
7246msgstr "ग्वाटेमाला सिटी, ग्वाटेमाला"
7247
7248#. I18N: Location of an LDS church temple
7249#: app/Elements/TempleCode.php:103
7250msgid "Guayaquil, Ecuador"
7251msgstr "गुआयाक्विल, इक्वाडोर"
7252
7253#. I18N: Name of a country or state
7254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7255msgid "Guernsey"
7256msgstr "गरनेज़ी"
7257
7258#. I18N: Name of a country or state
7259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7260msgid "Guinea"
7261msgstr "गिनी"
7262
7263#. I18N: Name of a country or state
7264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7265msgid "Guinea-Bissau"
7266msgstr "गिनी-बिसाऊ"
7267
7268#. I18N: Name of a country or state
7269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7270msgid "Guyana"
7271msgstr "गुयाना"
7272
7273#. I18N: Name of a module
7274#: app/Module/HtmlBlockModule.php:58
7275msgid "HTML"
7276msgstr "HTML"
7277
7278#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:100
7279msgid "Hair color"
7280msgstr "बलों का रंग"
7281
7282#. I18N: Name of a country or state
7283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7284msgid "Haiti"
7285msgstr "हैती"
7286
7287#. I18N: Location of an LDS church temple
7288#: app/Elements/TempleCode.php:105
7289msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7290msgstr "हैलिफ़ैक्स, नोवा स्कोटिया, कनाडा"
7291
7292#. I18N: Location of an LDS church temple
7293#: app/Elements/TempleCode.php:147
7294msgid "Hamilton, New Zealand"
7295msgstr "हैमिल्टन, न्यूजीलैंड"
7296
7297#. I18N: Location of an LDS church temple
7298#: app/Elements/TempleCode.php:106
7299msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7300msgstr "हार्टफोर्ड, कनेक्टिकट, संयुक्त राज्य अमेरिका"
7301
7302#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7303msgid "He "
7304msgstr "वह "
7305
7306#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7307msgid "He died"
7308msgstr "उनकी मृत्यु हुई"
7309
7310#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7311#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7312msgid "He married"
7313msgstr "उन्होंने शादी की"
7314
7315#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7316msgid "He resided at"
7317msgstr "उनका निवास था"
7318
7319#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7320msgid "He was born"
7321msgstr "वह पैदा हुए"
7322
7323#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7324msgid "He was buried"
7325msgstr "वह दफनाए गए"
7326
7327#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7328msgid "He was christened"
7329msgstr "उनका नामकरण हुआ"
7330
7331#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7332msgid "He was cremated"
7333msgstr "उनका दाह संस्कार हुआ"
7334
7335#: app/Factories/ElementFactory.php:369 app/Header.php:42 app/Header.php:43
7336#: app/Header.php:44
7337msgid "Header"
7338msgstr "हेडर"
7339
7340#. I18N: Name of a country or state
7341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7342msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7343msgstr "हर्ड द्वीप और मैकडोनाल्ड द्वीप"
7344
7345#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251
7346#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:59
7347msgid "Hebrew"
7348msgstr "हिब्रू"
7349
7350#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:81
7351#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:82
7352msgid "Hebrew name"
7353msgstr "हिब्रू नाम"
7354
7355#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:101
7356msgid "Height"
7357msgstr "ऊंचाई"
7358
7359#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15
7360#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7361#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7362#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7363#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7364#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7365#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7366#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7367#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7368#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7369#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7370#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7371#, php-format
7372msgid "Hello %s…"
7373msgstr "हैलो %s…"
7374
7375#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7376#, php-format
7377msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7378msgstr "हैलो %s…<br>आपका रजिस्ट्रेशन करने के लिए धन्यवाद।"
7379
7380#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7381#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7382#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7383#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7384msgid "Hello administrator…"
7385msgstr "हैलो एडमिनिस्ट्रेटर…"
7386
7387#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 resources/views/help/link.phtml:11
7388#: resources/views/help/link.phtml:13
7389msgid "Help"
7390msgstr "मदद"
7391
7392#. I18N: Location of an LDS church temple
7393#: app/Elements/TempleCode.php:108
7394msgid "Helsinki, Finland"
7395msgstr "हेलसिंकी, फिनलैण्ड"
7396
7397#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7398#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7399#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7400#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7401#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7402#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7403#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7404#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7405#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7406#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7407#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7408#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7409#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7410#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7411#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7412#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7413msgctxt "font name"
7414msgid "Helvetica"
7415msgstr "हेलवेटिका"
7416
7417#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7418msgid "Her occupation was"
7419msgstr "उनका पेशा था"
7420
7421#. I18N: https://wego.here.com
7422#: app/Module/HereMaps.php:82
7423msgid "Here maps"
7424msgstr ""
7425
7426#. I18N: Location of an LDS church temple
7427#: app/Elements/TempleCode.php:109
7428msgid "Hermosillo, Mexico"
7429msgstr "हर्मोसिलो, मैक्सिको"
7430
7431#. I18N: a month in the Jewish calendar
7432#: app/Date/JewishDate.php:180
7433msgctxt "GENITIVE"
7434msgid "Heshvan"
7435msgstr "चेशवन"
7436
7437#. I18N: a month in the Jewish calendar
7438#: app/Date/JewishDate.php:284
7439msgctxt "INSTRUMENTAL"
7440msgid "Heshvan"
7441msgstr "चेशवन"
7442
7443#. I18N: a month in the Jewish calendar
7444#: app/Date/JewishDate.php:232
7445msgctxt "LOCATIVE"
7446msgid "Heshvan"
7447msgstr "चेशवन"
7448
7449#. I18N: a month in the Jewish calendar
7450#: app/Date/JewishDate.php:128
7451msgctxt "NOMINATIVE"
7452msgid "Heshvan"
7453msgstr "चेशवन"
7454
7455#: resources/views/admin/tags.phtml:44 resources/views/admin/tags.phtml:174
7456#: resources/views/admin/tags.phtml:250 resources/views/admin/tags.phtml:312
7457#: resources/views/admin/tags.phtml:387 resources/views/admin/tags.phtml:467
7458#: resources/views/admin/tags.phtml:751 resources/views/admin/tags.phtml:805
7459#: resources/views/admin/tags.phtml:909
7460msgid "Hide GEDCOM tags"
7461msgstr ""
7462
7463#: app/Auth.php:534 app/Auth.php:547
7464#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:155
7465#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
7466#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
7467msgid "Hide from everyone"
7468msgstr "सभी से छुपाएं"
7469
7470#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7471msgid "Hide unused locations"
7472msgstr "अप्रयुक्त स्थानों को छिपाएं"
7473
7474#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:44
7475msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
7476msgstr ""
7477
7478#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:236
7479msgid "Hierarchical relationship"
7480msgstr "पदानुक्रमित संबंध"
7481
7482#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:61
7483#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:166 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:182
7484#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:61
7485#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:82
7486#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:93
7487#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:116 app/Module/CustomTagsLegacy.php:128
7488#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:81
7489#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7490#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7491msgid "Highlighted image"
7492msgstr "हाइलाइट इमेज"
7493
7494#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7495#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:184
7496msgid "Hijri"
7497msgstr "हिजरी"
7498
7499#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7500msgid "His occupation was"
7501msgstr "उनका पेशा था"
7502
7503#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7504#: resources/views/admin/control-panel.phtml:733
7505#: resources/views/admin/modules.phtml:114
7506#: resources/views/admin/modules.phtml:116
7507#: resources/views/admin/modules.phtml:248
7508#: resources/views/admin/modules.phtml:251
7509#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:45
7510msgid "Historic events"
7511msgstr "ऐतिहासिक घटनाएँ"
7512
7513#. I18N: Name of a module
7514#. I18N: A configuration setting
7515#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75
7516#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667
7517msgid "Hit counters"
7518msgstr "हिट काउंटर"
7519
7520#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:76
7521msgid "Holocaust"
7522msgstr "प्रलय"
7523
7524#. I18N: Name of a module
7525#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7526#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612
7527#: resources/views/admin/modules.phtml:197
7528#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90
7529msgid "Home page"
7530msgstr "मुख पेज"
7531
7532#. I18N: Name of a country or state
7533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7534msgid "Honduras"
7535msgstr "हौण्डुरस"
7536
7537#. I18N: Location of an LDS church temple
7538#. I18N: Name of a country or state
7539#: app/Elements/TempleCode.php:110
7540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7541msgid "Hong Kong"
7542msgstr "हॉगकॉग"
7543
7544#. I18N: Name of a module/chart
7545#: app/Module/ChartsBlockModule.php:165 app/Module/ChartsBlockModule.php:270
7546#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
7547msgid "Hourglass chart"
7548msgstr "रेतघड़ी चार्ट"
7549
7550#. I18N: %s is an individual’s name
7551#: app/Module/HourglassChartModule.php:136
7552#, php-format
7553msgid "Hourglass chart of %s"
7554msgstr "%s का रेतघड़ी चार्ट"
7555
7556#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:58
7557#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:90
7558msgid "House number"
7559msgstr ""
7560
7561#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117
7562msgid "Household"
7563msgstr "गृहस्थी"
7564
7565#. I18N: Location of an LDS church temple
7566#: app/Elements/TempleCode.php:111
7567msgid "Houston, Texas, United States"
7568msgstr "ह्यूस्टन, टेक्सास, संयुक्त राज्य अमेरिका"
7569
7570#. I18N: Configuration option
7571#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7572msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7573msgstr "रिश्तों को खोजते समय कितनी बार तकरार का उपयोग करना है"
7574
7575#. I18N: Name of a country or state
7576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7577msgid "Hungary"
7578msgstr "हंगरी"
7579
7580#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:332
7581#: app/Functions/FunctionsPrint.php:391
7582#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:68
7583#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7584#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7585#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7586#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7587#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7588#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7589#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7590#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7591#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7592#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7593#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7594#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7595#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7596msgid "Husband"
7597msgstr "पति"
7598
7599#: app/Factories/ElementFactory.php:289
7600#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
7601msgid "Husband’s age"
7602msgstr "पति की उम्र"
7603
7604#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7605#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7606msgid "IP address"
7607msgstr "IP एड्रेस"
7608
7609#. I18N: Name of a country or state
7610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7611msgid "Iceland"
7612msgstr "आइसलैंड"
7613
7614#: app/SurnameTradition.php:97
7615msgctxt "Surname tradition"
7616msgid "Icelandic"
7617msgstr "आइसलैंडी"
7618
7619#. I18N: Location of an LDS church temple
7620#: app/Elements/TempleCode.php:112
7621msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7622msgstr "इडाहो फॉल्स, इडाहो, संयुक्त राज्य अमेरिका"
7623
7624#: app/Factories/ElementFactory.php:538
7625msgid "Identification number"
7626msgstr "पहचान नंबर"
7627
7628#: resources/views/admin/tags.phtml:792
7629msgid "Identifiers"
7630msgstr ""
7631
7632#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7633msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7634msgstr "यदि एक मीडिया ऑब्जेक्ट किसी व्यक्ति से जुड़ी हुई है, जब इसे किसी तथ्य या घटना से जोड़ा जाना चाहिए, तो आप इसे सही स्थान पर स्थानांतरित कर सकते हैं।"
7635
7636#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7637#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7638msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7639msgstr "यदि वेबसाइट पर आने वाले किसी विज़िटर ने अपनी ब्राउज़र प्राथमिकताओं में पसंदीदा भाषा का चयन नहीं किया है, या उन्होंने किसी असमर्थित भाषा का चयन किया हुआ है, तो इस भाषा का उपयोग किया जाएगा। आमतौर पर यह खोज इंजन पर लागू होता है।"
7640
7641#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111
7642msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7643msgstr "यदि कोई एडमिनिस्ट्रेटर एक उपयोगकर्ता खाता बनाता है, तो वेरीफिकेशन ईमेल नहीं भेजा जाता, और ईमेल को मैन्युअल रूप से वेरीफाइड किया जाना चाहिए।"
7644
7645#: resources/views/help/name.phtml:22
7646#, php-format
7647msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7648msgstr "यदि किसी व्यक्ति का कोई कुलनाम नहीं है, तो किसी स्लैश की आवश्यकता नहीं है: <%s>आर्यभट<%s>"
7649
7650#: resources/views/help/name.phtml:19
7651#, php-format
7652msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7653msgstr "यदि किसी व्यक्ति के दो अलग-अलग कुलनाम हैं, तो दोनों को स्लैश द्वारा संलग्न किया जाना चाहिए: <%s>जोस एंटोनियो /गोमेज़/ /इग्लेसियस/<%s>"
7654
7655#: resources/views/help/name.phtml:28
7656#, php-format
7657msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7658msgstr "यदि किसी व्यक्ति को एक उपनाम से जाना जाता है जो उनके औपचारिक नाम का हिस्सा नहीं है, तो इसे उद्धरण चिह्नों द्वारा संलग्न किया जाना चाहिए। उदाहरण के लिए, <%s>जॉन \"नोबी\" /क्लार्क/<%s>।"
7659
7660#: resources/views/help/name.phtml:25
7661#, php-format
7662msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7663msgstr "यदि किसी व्यक्ति को उनके पहले दिए गए नाम से नहीं जाना जाता है, तो पसंदीदा नाम को तारांकन चिह्न के साथ सांकेतिक किया जाना चाहिए: <%s>जॉन पॉल* /स्मिथ/<%s>"
7664
7665#: resources/views/help/name.phtml:16
7666#, php-format
7667msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7668msgstr "यदि कुलनाम अज्ञात है, तो खाली स्लैश का उपयोग करें: <%s> मैरी //<%s>"
7669
7670#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7671msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7672msgstr "यदि थंबनेल इमेज एक कस्टम इमेज है, तो आपको इसे मीडिया ऑब्जेक्ट में जोड़ना चाहिए।"
7673
7674#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7675msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7676msgstr "यदि थंबनेल इमेज मूल इमेज के समान है, तो इसकी अब आवश्यकता नहीं है और आपको इसे हटा देना चाहिए।"
7677
7678#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7679#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
7680msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7681msgstr "यदि इन व्यक्ति की मृत्यु, दफन, या दाह संस्कार के अलावा कोई और घटना इन वर्षों की संख्या से अधिक नई (ताज़ा) हो तो इन्हें “जीवित” माना जाएगा। इस उद्देश्य के लिए बच्चों की जन्मतिथि को इस तरह के आयोजन माना जाता है।"
7682
7683#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7684#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262
7685msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7686msgstr "यदि दो वंश वृक्ष एक ही मीडिया फ़ोल्डर का उपयोग करते हैं, तो वे मीडिया फ़ाइलों को साझा करने में सक्षम होंगे।  यदि वे अलग-अलग मीडिया फ़ोल्डर का उपयोग करते हैं, तो उनकी मीडिया फ़ाइलों को अलग रखा जाएगा।"
7687
7688#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7689#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
7690msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7691msgstr "यदि आप चिंतित हैं कि उपयोगकर्ता अनुचित चित्र अपलोड कर सकते हैं, तो आप केवल मैनेजर्स के लिए मीडिया अपलोड को प्रतिबंधित कर सकते हैं।"
7692
7693#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7694msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7695msgstr "यदि आप वेबसाइट के एडमिनिस्ट्रेटर हैं, तो आपको यह देखना चाहिए:"
7696
7697#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7698msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7699msgstr "यदि आप स्वयं समस्या का समाधान नहीं कर सकते, तो आप <a href=\"https://webtrees.net\"> webtrees.net </a> के फोरम पर मदद मांग सकते हैं।"
7700
7701#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7702msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7703msgstr "यदि आप UNIX सॉकेट का उपयोग करके डेटाबेस से कनेक्ट करते हैं, तो यहां पथ दर्ज करें और पोर्ट नंबर को खाली छोड़ दें।"
7704
7705#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103
7706msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7707msgstr "यदि आपने ऐसे किसी वंशावली सॉफ़्टवेयर का उपयोग करके इस GEDCOM फ़ाइल को बनाया है जो लंबी लाइनों को विभाजित करते समय रिक्त स्थान छोड़ देता है, तो लापता रिक्त स्थान को पुन: स्थापित करने के लिए इस विकल्प का चयन करें।"
7708
7709#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7710#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7711msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7712msgstr "यदि आपने नए पासवर्ड का अनुरोध नहीं किया है, तो कृपया इस संदेश को अनदेखा कर दें।"
7713
7714#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7715#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7716msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7717msgstr "यदि आपने किसी खाते का अनुरोध नहीं किया है, तो आप इस संदेश को मिटा सकते हैं।"
7718
7719#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76
7720msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7721msgstr "यदि आपके पास बड़ी संख्या में मीडिया फ़ाइलें हैं, तो आप उन्हें फ़ोल्डर्स और सबफ़ोल्डर में व्यवस्थित कर सकते हैं।"
7722
7723#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96
7724msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7725msgstr "यदि आपने webtrees में मीडिया ऑब्जेक्ट बनाएं हैं, और बाद में इस GEDCOM फाइल को वंशावली सॉफ़्टवेयर का उपयोग करके संपादित किया हो जो मीडिया ऑब्जेक्ट को हटाता देता है, तो नई GEDCOM फ़ाइल के साथ वर्तमान मीडिया ऑब्जेक्ट को मर्ज करने के लिए इस विकल्प का चयन करें।"
7726
7727#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7728msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7729msgstr "यदि आप एक अलग फ़ोल्डर का चयन करते हैं, तो आपको मौजूदा फ़ोल्डर से सभी फाइलों (config.ini.php, index.php, और .htaccess को छोड़कर) को नए फ़ोल्डर में ले जाना होगा।"
7730
7731#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7732#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261
7733msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7734msgstr "यदि आप एक अलग फ़ोल्डर का चयन करते हैं, तो आपको मौजूदा फ़ोल्डर से सभी मीडिया फ़ाइलों को एक नए फ़ोल्डर में स्थानांतरित करना होगा।"
7735
7736#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7737#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105
7738msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7739msgstr "यदि आप दर्शकों को जीवित व्यक्ति दिखाते हैं, तो अन्य सभी गोपनीयता प्रतिबंधों को अनदेखा कर दिया जाता है। ऐसा तभी करें जब आपके ट्री का सारा डेटा सार्वजनिक हो।"
7740
7741#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7742msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7743msgstr "यदि आप इन सीमाओं को पार करने का प्रयास करते हैं, तो आप सर्वर टाइम-आउट और खाली पेज का अनुभव कर सकते हैं।"
7744
7745#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7746msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7747msgstr "यदि आप निम्नलिखित ट्रैकिंग और एनालिटिक्स सेवाओं में से एक का उपयोग करते हैं, तो webtrees ट्रैकिंग कोड को खुद ब खुद जोड़ सकती है।"
7748
7749#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:349 app/MediaFile.php:331
7750msgid "Image dimensions"
7751msgstr "इमेज डायमेंशन"
7752
7753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:335
7754msgid "Images without watermarks"
7755msgstr "बिना वॉटरमार्क के इमेज"
7756
7757#: app/Factories/ElementFactory.php:539
7758msgid "Immigration"
7759msgstr "आप्रवासन"
7760
7761#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:74
7762#: resources/views/admin/trees.phtml:287
7763msgid "Import"
7764msgstr "आयात"
7765
7766#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:70
7767msgid "Import a GEDCOM file"
7768msgstr "GEDCOM फ़ाइल आयात करें"
7769
7770#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7771#: resources/views/admin/control-panel.phtml:818
7772msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7773msgstr "webtrees version 1 से कस्टम थंबनेल आयात करें"
7774
7775#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7776msgid "Import geographic data"
7777msgstr "भौगोलिक डेटा आयात करें"
7778
7779#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88
7780msgid "Import preferences"
7781msgstr "आयात करने की प्राथमिकताएँ"
7782
7783#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7784#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7785msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7786msgstr "किसी वंश वृक्ष के हर एक रिकॉर्ड में एक अंदरुनी संदर्भ नंबर होता है (जिसे “XREF” कहा जाता है) जैसे कि “F123” या “R14”।"
7787
7788#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7789msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7790msgstr "कई संस्कृतियों में पारंपरिक पात्रों में एक पारंपरिक नाम का उच्चारण करने का रिवाज है और नाम का एक रोमानी संस्करण भी है क्यूँकि इसे लैटिन वर्णमाला के आधार पर भाषाओं में वर्तनी या उच्चारण किया जाएगा, जैसे कि अंग्रेजी।<br><br> आप मानक नाम क्षेत्रों में नाम दर्ज करने के लिए हिब्रू, ग्रीक, रूसी, चीनी या अरबी जैसे गैर-लैटिन वर्णमाला का उपयोग करना पसंद करते हैं तो आप लैटिन वर्णमाला का उपयोग करके उसी नाम को दर्ज करने के लिए इस क्षेत्र का उपयोग कर सकते हैं। नाम के दोनों संस्करण सूचियों और चार्ट में दिखाई देंगे। <br><br>हालांकि इस क्षेत्र को “Romanized” कहा जाता है, यह केवल लैटिन वर्णमाला के आधार पर वर्णों तक ही सीमित नहीं है। यह जापानी नामों के साथ भी उपयोग हो सकता है, जहां तीन अलग-अलग अक्षर हो सकते हैं।"
7791
7792#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7793msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7794msgstr "कई संस्कृतियों में पारंपरिक पात्रों में एक पारंपरिक नाम का उच्चारण करने का रिवाज है और नाम का एक रोमानी संस्करण भी है क्यूँकि इसे लैटिन वर्णमाला के आधार पर भाषाओं में वर्तनी या उच्चारण किया जाएगा, जैसे कि अंग्रेजी। <br><br> आप सामान्य नाम क्षेत्रों में नाम दर्ज करने के लिए लैटिन वर्णमाला का उपयोग करना पसंद करते हैं, तो आप इस क्षेत्र का उपयोग गैर-लैटिन वर्णमाला जैसे कि ग्रीक, हिब्रू, रूसी, अरबी या चीनी में भी कर सकते हैं। नाम के दोनों संस्करण सूचियों और चार्ट में दिखाई देंगे। <br><br> हालांकि इस क्षेत्र को “हिब्रू” लेबल दिया गया है, लेकिन यह केवल हिब्रू वर्णों तक ही सीमित नहीं है।"
7795
7796#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137
7798msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7799msgstr "कुछ कैलेंडर में, दिन आधी रात को शुरू होते हैं। अन्य कैलेंडर में, दिन सूर्यास्त से शुरू होते हैं। परिवर्तन प्रक्रिया में समय का ध्यान नहीं रखा जाता है, इसलिए सूर्यास्त और मध्यरात्रि के बीच होने वाली किसी भी घटना के लिए, इन प्रकार के कैलेंडर के बीच परिवर्तन एक दिन का होगा।"
7800
7801#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7802#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
7803msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7804msgstr "कुछ देशों में, गोपनीयता कानून न केवल जीवित व्यक्तियों पर लागू होते हैं, बल्कि उन लोगों पर भी लागू होते हैं जिनकी हाल ही में मृत्यु हुई हो। यह विकल्प आपको उन जीवित व्यक्तियों के लिए गोपनीयता नियमों का विस्तार करने की अनुमति देगा जो वर्षों की एक खास संख्या के भीतर जन्मे या मृत हुए। इस सुविधा को अक्षम करने के लिए इन मानों को खाली छोड़ दें।"
7805
7806#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:127
7807msgid "In this month…"
7808msgstr "इस महीने में…"
7809
7810#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:130
7811msgid "In this year…"
7812msgstr "इस वर्ष में…"
7813
7814#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7815#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7816msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7817msgstr "webtrees version 1 में, आप “thumbs” फ़ोल्डर में फाइल बनाकर मीडिया ऑब्जेक्ट में कस्टम थंबनेल जोड़ सकते हैं।"
7818
7819#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7820msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7821msgstr "webtrees version 2 में, कस्टम थंबनेल को उसी मीडिया ऑब्जेक्ट में दूसरी मीडिया फ़ाइल के रूप में संग्रहीत किया जाता है।"
7822
7823#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7824msgid "Include aliases"
7825msgstr "उपनाम शामिल करें"
7826
7827#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7828msgid "Include associates"
7829msgstr "सहयोगियों को शामिल करें"
7830
7831#: app/Module/IndividualListModule.php:357
7832#, php-format
7833msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7834msgstr "विवाहित नाम के रूप में “%s” विवाहित नाम वाले व्यक्तियों को शामिल करें"
7835
7836#: resources/views/admin/trees-export.phtml:72
7837msgid "Include media (automatically zips files)"
7838msgstr "मीडिया शामिल करें (ऑटोमेटिकली ज़िप फ़ाइल)"
7839
7840#. I18N: Label for check-box
7841#: resources/views/admin/media.phtml:70
7842#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48
7843msgid "Include subfolders"
7844msgstr "सबफोल्डर्स शामिल करें"
7845
7846#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39
7847msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7848msgstr "<code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> टैग शामिल करें।"
7849
7850#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27
7851msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7852msgstr "<code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> टैग शामिल करें।"
7853
7854#. I18N: Label for a configuration option
7855#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7856msgid "Include the individual’s immediate family"
7857msgstr "व्यक्ति के निकटतम परिवार को शामिल करें"
7858
7859#. I18N: Name of a country or state
7860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7861msgid "India"
7862msgstr "भारत"
7863
7864#. I18N: Location of an LDS church temple
7865#: app/Elements/TempleCode.php:113
7866msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7867msgstr "इंडियानापोलिस, इंडियाना, संयुक्त राज्य अमेरिका"
7868
7869#. I18N: Name of a module/report
7870#: app/Factories/ElementFactory.php:405
7871#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:93
7872#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:113
7873#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7874#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7875#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:180
7876#: resources/views/admin/trees.phtml:223
7877#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7878#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7879#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7880#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7881#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7882#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30
7883#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7884#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66
7885#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7886#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7887#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7888#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7889#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:55
7890#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7891#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7892#: resources/views/modules/stories/config.phtml:54
7893#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7894#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7895#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7896#: resources/views/search-advanced-page.phtml:33
7897#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7898#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7899#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7900#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7901#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7902#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7903#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7904#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7905#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7906msgid "Individual"
7907msgstr "व्यक्ती"
7908
7909#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7910msgid "Individual 1"
7911msgstr "पहले व्यक्ती"
7912
7913#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7914msgid "Individual 2"
7915msgstr "दूसरे व्यक्ति"
7916
7917#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354
7918msgid "Individual distribution chart"
7919msgstr "व्यक्ती वितरण चार्ट"
7920
7921#: resources/views/admin/control-panel.phtml:712
7922msgid "Individual page"
7923msgstr "व्यक्ती का पेज"
7924
7925#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441
7926msgid "Individual pages"
7927msgstr "व्यक्ती के पेज"
7928
7929#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291
7930#: resources/views/edit-account-page.phtml:58
7931msgid "Individual record"
7932msgstr "व्यक्तिगत रिकॉर्ड"
7933
7934#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
7935#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7936#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7937msgid "Individual who lived the longest"
7938msgstr "व्यक्ती जो सबसे लंबे समय तक जिये"
7939
7940#. I18N: Name of a module/list
7941#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277
7942#: app/Module/DescendancyChartModule.php:271
7943#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111
7944#: app/Module/IndividualListModule.php:99
7945#: app/Module/IndividualListModule.php:322
7946#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145
7947#: app/Module/StatisticsChartModule.php:286
7948#: app/Module/StatisticsChartModule.php:335
7949#: app/Module/StatisticsChartModule.php:528
7950#: app/Module/StatisticsChartModule.php:590
7951#: app/Module/StatisticsChartModule.php:651 app/Services/AdminService.php:184
7952#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319
7953#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7954#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7955#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7956#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7957#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7958#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97
7959#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7960#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7961#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
7962#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
7963#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7964#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7965#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7966#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7967#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7968#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7969#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7970#: resources/views/record-page-links.phtml:34
7971#: resources/views/search-general-page.phtml:56
7972#: resources/views/search-results.phtml:34
7973#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7974#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7975msgid "Individuals"
7976msgstr "व्यक्ती"
7977
7978#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96
7979#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20
7980msgid "Individuals with sources"
7981msgstr "स्रोत वाले व्यक्ति"
7982
7983#: app/Module/IndividualListModule.php:420
7984#, php-format
7985msgid "Individuals with surname %s"
7986msgstr "कुलनाम %s वाले व्यक्ति"
7987
7988#. I18N: Name of a country or state
7989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7990msgid "Indonesia"
7991msgstr "इंडोनेशिया"
7992
7993#: app/Functions/FunctionsPrint.php:248
7994msgid "Infant"
7995msgstr "शिशु"
7996
7997#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7998msgid "Informant"
7999msgstr "सूचक"
8000
8001#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
8002msgctxt "FEMALE"
8003msgid "Informant"
8004msgstr "सूचक"
8005
8006#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
8007msgctxt "MALE"
8008msgid "Informant"
8009msgstr "सूचक"
8010
8011#. I18N: Name of a module
8012#: app/Module/ChartsBlockModule.php:179 app/Module/ChartsBlockModule.php:271
8013#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53
8014msgid "Interactive tree"
8015msgstr "इंटरएक्टिव ट्री"
8016
8017#. I18N: %s is an individual’s name
8018#: app/Module/ChartsBlockModule.php:174
8019#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:159
8020#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163
8021#, php-format
8022msgid "Interactive tree of %s"
8023msgstr "%s का इंटरेक्टिव ट्री"
8024
8025#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:102
8026msgid "Interment"
8027msgstr "दफ़न"
8028
8029#: app/Services/MessageService.php:224
8030msgid "Internal messaging"
8031msgstr "आंतरिक संदेश"
8032
8033#: app/Services/MessageService.php:225
8034msgid "Internal messaging with emails"
8035msgstr "ईमेल के साथ आंतरिक संदेश"
8036
8037#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:154
8038msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
8039msgstr "अमान्य GEDCOM फ़ाइल - कोई हेडर रिकॉर्ड नहीं मिला।"
8040
8041#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
8042msgid "Invalid GEDCOM record"
8043msgstr "अमान्य GEDCOM रिकॉर्ड"
8044
8045#: app/Date.php:378
8046msgid "Invalid date"
8047msgstr "अमान्य दिनांक"
8048
8049#. I18N: Name of a country or state
8050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8051msgid "Iran"
8052msgstr "ईरान"
8053
8054#. I18N: Name of a country or state
8055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8056msgid "Iraq"
8057msgstr "इराक"
8058
8059#. I18N: Name of a country or state
8060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
8061msgid "Ireland"
8062msgstr "आयरलैंड"
8063
8064#. I18N: Name of a country or state
8065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8066msgid "Isle of Man"
8067msgstr "आइल ऑफ़ मैन"
8068
8069#. I18N: Name of a country or state
8070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8071msgid "Israel"
8072msgstr "इजराइल"
8073
8074#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
8075msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8076msgstr "अपग्रेड को डाउनलोड करने और इंस्टॉल करने में कई मिनट लग सकते हैं।  धैर्य रखें।"
8077
8078#. I18N: Name of a country or state
8079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8080msgid "Italy"
8081msgstr "इटली"
8082
8083#. I18N: a month in the Jewish calendar
8084#: app/Date/JewishDate.php:194
8085msgctxt "GENITIVE"
8086msgid "Iyar"
8087msgstr "यार"
8088
8089#. I18N: a month in the Jewish calendar
8090#: app/Date/JewishDate.php:298
8091msgctxt "INSTRUMENTAL"
8092msgid "Iyar"
8093msgstr "यार"
8094
8095#. I18N: a month in the Jewish calendar
8096#: app/Date/JewishDate.php:246
8097msgctxt "LOCATIVE"
8098msgid "Iyar"
8099msgstr "यार"
8100
8101#. I18N: a month in the Jewish calendar
8102#: app/Date/JewishDate.php:142
8103msgctxt "NOMINATIVE"
8104msgid "Iyar"
8105msgstr "यार"
8106
8107#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8108#: app/Date.php:239
8109msgid "Jalali"
8110msgstr "जलाली"
8111
8112#. I18N: Name of a country or state
8113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8114msgid "Jamaica"
8115msgstr "जमैका"
8116
8117#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
8118msgctxt "Abbreviation for January"
8119msgid "Jan"
8120msgstr "जन"
8121
8122#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8123msgctxt "GENITIVE"
8124msgid "January"
8125msgstr "जनवरी"
8126
8127#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8128msgctxt "INSTRUMENTAL"
8129msgid "January"
8130msgstr "जनवरी"
8131
8132#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8133msgctxt "LOCATIVE"
8134msgid "January"
8135msgstr "जनवरी"
8136
8137#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
8138#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
8139#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8140msgctxt "NOMINATIVE"
8141msgid "January"
8142msgstr "जनवरी"
8143
8144#. I18N: Name of a country or state
8145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8146msgid "Japan"
8147msgstr "जापान"
8148
8149#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8150#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8151#: resources/views/help/date.phtml:168
8152msgid "Jewish"
8153msgstr "यहूदी"
8154
8155#. I18N: Location of an LDS church temple
8156#: app/Elements/TempleCode.php:114
8157msgid "Johannesburg, South Africa"
8158msgstr "जोहान्सबर्ग, दक्षिण अफ्रीका"
8159
8160#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8161#: app/Services/TreeService.php:209
8162msgid "John /DOE/"
8163msgstr "John /DOE/"
8164
8165#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:88
8166msgid "Joint family name"
8167msgstr ""
8168
8169#. I18N: Name of a country or state
8170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8171msgid "Jordan"
8172msgstr "जॉर्डन"
8173
8174#. I18N: Location of an LDS church temple
8175#: app/Elements/TempleCode.php:115
8176msgid "Jordan River, Utah, United States"
8177msgstr "जॉर्डन नदी, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
8178
8179#. I18N: Name of a module
8180#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8181msgid "Journal"
8182msgstr "दैनिकी"
8183
8184#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
8185msgctxt "Abbreviation for July"
8186msgid "Jul"
8187msgstr "जुल"
8188
8189#. I18N: The julian calendar
8190#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:152
8191msgid "Julian"
8192msgstr "जूलियन"
8193
8194#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
8195msgctxt "GENITIVE"
8196msgid "July"
8197msgstr "जुलाई"
8198
8199#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
8200msgctxt "INSTRUMENTAL"
8201msgid "July"
8202msgstr "जुलाई"
8203
8204#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
8205msgctxt "LOCATIVE"
8206msgid "July"
8207msgstr "जुलाई"
8208
8209#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
8210#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
8211#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8212msgctxt "NOMINATIVE"
8213msgid "July"
8214msgstr "जुलाई"
8215
8216#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8217#: app/Date/HijriDate.php:136
8218msgctxt "GENITIVE"
8219msgid "Jumada al-awwal"
8220msgstr "जमादिल अव्वल"
8221
8222#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8223#: app/Date/HijriDate.php:226
8224msgctxt "INSTRUMENTAL"
8225msgid "Jumada al-awwal"
8226msgstr "जमादिल अव्वल"
8227
8228#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8229#: app/Date/HijriDate.php:181
8230msgctxt "LOCATIVE"
8231msgid "Jumada al-awwal"
8232msgstr "जमादिल अव्वल"
8233
8234#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8235#: app/Date/HijriDate.php:91
8236msgctxt "NOMINATIVE"
8237msgid "Jumada al-awwal"
8238msgstr "जमादिल अव्वल"
8239
8240#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8241#: app/Date/HijriDate.php:138
8242msgctxt "GENITIVE"
8243msgid "Jumada al-thani"
8244msgstr "जमादिल सानी"
8245
8246#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8247#: app/Date/HijriDate.php:228
8248msgctxt "INSTRUMENTAL"
8249msgid "Jumada al-thani"
8250msgstr "जमादिल सानी"
8251
8252#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8253#: app/Date/HijriDate.php:183
8254msgctxt "LOCATIVE"
8255msgid "Jumada al-thani"
8256msgstr "जमादिल सानी"
8257
8258#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8259#: app/Date/HijriDate.php:93
8260msgctxt "NOMINATIVE"
8261msgid "Jumada al-thani"
8262msgstr "जमादिल सानी"
8263
8264#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
8265msgctxt "Abbreviation for June"
8266msgid "Jun"
8267msgstr "जून"
8268
8269#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
8270msgctxt "GENITIVE"
8271msgid "June"
8272msgstr "जून"
8273
8274#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
8275msgctxt "INSTRUMENTAL"
8276msgid "June"
8277msgstr "जून"
8278
8279#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
8280msgctxt "LOCATIVE"
8281msgid "June"
8282msgstr "जून"
8283
8284#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
8285#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
8286#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8287msgctxt "NOMINATIVE"
8288msgid "June"
8289msgstr "जून"
8290
8291#. I18N: Location of an LDS church temple
8292#: app/Elements/TempleCode.php:116
8293msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8294msgstr "कैनसस सिटी, मिसौरी, संयुक्त राज्य अमेरिका"
8295
8296#. I18N: Name of a country or state
8297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8298msgid "Kazakhstan"
8299msgstr "कजाखस्तान"
8300
8301#. I18N: A configuration setting
8302#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
8303msgid "Keep media objects"
8304msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट रखें"
8305
8306#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51
8307msgid "Keep open"
8308msgstr "खुला रखें"
8309
8310#. I18N: A configuration setting
8311#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:867
8312#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:32
8313#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32
8314msgid "Keep the existing “last change” information"
8315msgstr "मौजूदा “अंतिम परिवर्तन” की जानकारी रखें"
8316
8317#. I18N: Name of a country or state
8318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8319msgid "Kenya"
8320msgstr "केन्या"
8321
8322#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
8323msgid "Keyword examples"
8324msgstr "कीवर्ड उदाहरण"
8325
8326#: app/Date/JalaliDate.php:261
8327msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8328msgid "Khor"
8329msgstr "खोर"
8330
8331#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8332#: app/Date/JalaliDate.php:129
8333msgctxt "GENITIVE"
8334msgid "Khordad"
8335msgstr "खोरदाद"
8336
8337#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8338#: app/Date/JalaliDate.php:219
8339msgctxt "INSTRUMENTAL"
8340msgid "Khordad"
8341msgstr "खोरदाद"
8342
8343#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8344#: app/Date/JalaliDate.php:174
8345msgctxt "LOCATIVE"
8346msgid "Khordad"
8347msgstr "खोरदाद"
8348
8349#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8350#: app/Date/JalaliDate.php:84
8351msgctxt "NOMINATIVE"
8352msgid "Khordad"
8353msgstr "खोरदाद"
8354
8355#. I18N: Location of an LDS church temple
8356#: app/Elements/TempleCode.php:118
8357msgid "Kiev, Ukraine"
8358msgstr "किवी, यूक्रेनी"
8359
8360#. I18N: Name of a country or state
8361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8362msgid "Kiribati"
8363msgstr "किरिबाती"
8364
8365#. I18N: a month in the Jewish calendar
8366#: app/Date/JewishDate.php:182
8367msgctxt "GENITIVE"
8368msgid "Kislev"
8369msgstr "किसलेव"
8370
8371#. I18N: a month in the Jewish calendar
8372#: app/Date/JewishDate.php:286
8373msgctxt "INSTRUMENTAL"
8374msgid "Kislev"
8375msgstr "किसलेव"
8376
8377#. I18N: a month in the Jewish calendar
8378#: app/Date/JewishDate.php:234
8379msgctxt "LOCATIVE"
8380msgid "Kislev"
8381msgstr "किसलेव"
8382
8383#. I18N: a month in the Jewish calendar
8384#: app/Date/JewishDate.php:130
8385msgctxt "NOMINATIVE"
8386msgid "Kislev"
8387msgstr "किसलेव"
8388
8389#. I18N: Location of an LDS church temple
8390#: app/Elements/TempleCode.php:117
8391msgid "Kona, Hawaii, United States"
8392msgstr "कोना, हवाई, संयुक्त राज्य"
8393
8394#. I18N: Name of a country or state
8395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8396msgid "Korea"
8397msgstr "कोरिया"
8398
8399#. I18N: Name of a country or state
8400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8401msgid "Kuwait"
8402msgstr "कुवैत"
8403
8404#. I18N: Name of a country or state
8405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8406msgid "Kyrgyzstan"
8407msgstr "किर्गिज़स्तान"
8408
8409#: app/Factories/ElementFactory.php:457
8410msgid "LDS baptism"
8411msgstr "LDS बपतिस्मा"
8412
8413#: app/Factories/ElementFactory.php:594
8414msgid "LDS child sealing"
8415msgstr "LDS चाइल्ड सीलिंग"
8416
8417#: resources/views/admin/tags.phtml:738
8418msgid "LDS church"
8419msgstr ""
8420
8421#: app/Factories/ElementFactory.php:497
8422msgid "LDS confirmation"
8423msgstr "LDS पुष्टीकरण"
8424
8425#: app/Factories/ElementFactory.php:517
8426msgid "LDS endowment"
8427msgstr "LDS दान"
8428
8429#: app/Factories/ElementFactory.php:351
8430msgid "LDS spouse sealing"
8431msgstr "LDS जीवनसाथी सीलिंग"
8432
8433#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:76
8434#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:90
8435#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:94
8436#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:109
8437#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:30
8438#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:52
8439#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:54
8440msgid "Label"
8441msgstr "लेबल"
8442
8443#. I18N: Location of an LDS church temple
8444#: app/Elements/TempleCode.php:107
8445msgid "Laie, Hawaii, United States"
8446msgstr "लाई, हवाई, संयुक्त राज्य"
8447
8448#. I18N: page orientation
8449#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:131
8450#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8451#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8452msgid "Landscape"
8453msgstr "लैंडस्केप"
8454
8455#. I18N: A configuration setting
8456#: app/Factories/ElementFactory.php:380 app/Factories/ElementFactory.php:719
8457#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:204 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49
8458#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 resources/views/admin/modules.phtml:264
8459#: resources/views/admin/modules.phtml:267
8460#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8461#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126
8462#: resources/views/admin/users.phtml:29
8463#: resources/views/edit-account-page.phtml:103
8464#: resources/views/layouts/administration.phtml:57
8465#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8466msgid "Language"
8467msgstr "भाषा"
8468
8469#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8470#: resources/views/admin/control-panel.phtml:605
8471#: resources/views/admin/modules.phtml:122
8472#: resources/views/admin/modules.phtml:124
8473msgid "Languages"
8474msgstr "भाषाएं"
8475
8476#. I18N: Name of a country or state
8477#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8478msgid "Laos"
8479msgstr "लाओस"
8480
8481#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8482msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8483msgstr "बड़े सिस्टम (50,000 व्यक्ति): 64–128 एमबी, 40-80 सेकंड"
8484
8485#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123
8486#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46
8487msgid "Largest families"
8488msgstr "सबसे बड़े परिवार"
8489
8490#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55
8491msgid "Largest number of grandchildren"
8492msgstr "नाती पोतों की सबसे बड़ी संख्या"
8493
8494#. I18N: Location of an LDS church temple
8495#: app/Elements/TempleCode.php:125
8496msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8497msgstr "लास वेगास, नेवादा, संयुक्त राज्य"
8498
8499#: app/Factories/ElementFactory.php:321 app/Factories/ElementFactory.php:486
8500#: app/Factories/ElementFactory.php:616 app/Factories/ElementFactory.php:635
8501#: app/Factories/ElementFactory.php:666 app/Factories/ElementFactory.php:682
8502#: app/Factories/ElementFactory.php:713 app/Factories/ElementFactory.php:729
8503#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:53
8504#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:191
8505#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
8506#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
8507#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8508#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8509#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8510#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8511#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
8512#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8513#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
8514#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8515#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8516#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8517msgid "Last change"
8518msgstr "अंतिम परिवर्तन"
8519
8520#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8521msgid "Last email reminder was sent "
8522msgstr "अंतिम ईमेल रिमाइंडर भेजा गया "
8523
8524#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39
8525msgid "Last event"
8526msgstr "अंतिम घटना"
8527
8528#: resources/views/admin/users.phtml:33
8529msgid "Last signed in"
8530msgstr "अंतिम साइन इन"
8531
8532#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
8533#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8534#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8535#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55
8536msgid "Latest birth"
8537msgstr "नवीनतम जन्म"
8538
8539#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
8540#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8541#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8542#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103
8543msgid "Latest death"
8544msgstr "नवीनतम मृत्यु"
8545
8546#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:105
8547msgid "Latest divorce"
8548msgstr "सबसे नई तलाक़"
8549
8550#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:57
8551msgid "Latest marriage"
8552msgstr "सबसे नई शादी"
8553
8554#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/Factories/ElementFactory.php:428
8555#: app/Functions/FunctionsPrint.php:438 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:198
8556#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49
8557#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8558#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13
8559#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16
8560#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8561msgid "Latitude"
8562msgstr "अक्षांश"
8563
8564#. I18N: Name of a country or state
8565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8566msgid "Latvia"
8567msgstr "लातविया"
8568
8569#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49
8570#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:49
8571#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8572#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48
8573#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8574msgid "Layout"
8575msgstr "ख़ाका"
8576
8577#: resources/views/edit-account-page.phtml:96
8578msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8579msgstr "अगर आप मौजूदा पासवर्ड ही रखना चाहते हैं तो पासवर्ड को खाली छोड़ दें।"
8580
8581#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8582msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8583msgstr "मूल फ़ाइल नाम रहने देना हो तो इस एंट्री को खाली छोड़ दें"
8584
8585#: resources/views/lists/families-table.phtml:184
8586#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:225
8587msgid "Leaves"
8588msgstr "पत्ते"
8589
8590#. I18N: Name of a country or state
8591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8592msgid "Lebanon"
8593msgstr "लेबनान"
8594
8595#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8596#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120
8597msgid "Legacy URLs"
8598msgstr "विरासत URLs"
8599
8600#: app/Module/CustomTagsReunion.php:53
8601msgid "Legatee"
8602msgstr "वसीयत दार"
8603
8604#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12
8605msgid "Length of marriage"
8606msgstr "विवाह की अवधि"
8607
8608#. I18N: Name of a country or state
8609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8610msgid "Lesotho"
8611msgstr "लिसूतू"
8612
8613#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8614#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8615#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8616#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8617#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8618#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8619#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8620#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8623#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8624#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8625#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8626#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8628#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8629msgctxt "paper size"
8630msgid "Letter"
8631msgstr "लेटर"
8632
8633#. I18N: Name of a country or state
8634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8635msgid "Liberia"
8636msgstr "लाइबेरिया"
8637
8638#. I18N: Name of a country or state
8639#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8640msgid "Libya"
8641msgstr "लीबिया"
8642
8643#. I18N: Name of a country or state
8644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8645msgid "Liechtenstein"
8646msgstr "लिख्टेंश्टाइन"
8647
8648#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12
8649msgid "Lifespan"
8650msgstr "जीवनकाल"
8651
8652#. I18N: Name of a module/chart
8653#: app/Module/LifespansChartModule.php:110
8654msgid "Lifespans"
8655msgstr "जीवनकाल"
8656
8657#. I18N: Location of an LDS church temple
8658#: app/Elements/TempleCode.php:120
8659msgid "Lima, Peru"
8660msgstr "लीमा, पेरु"
8661
8662#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8663#: resources/views/admin/control-panel.phtml:812
8664msgid "Link media objects to facts and events"
8665msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट को तथ्यों और घटनाओं से जोड़ें"
8666
8667#. I18N: You need to:
8668#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8669#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8670msgid "Link the user account to an individual."
8671msgstr "उपयोगकर्ता खाते को किसी व्यक्ति से लिंक करें।"
8672
8673#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:57
8674#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:125
8675msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8676msgstr "इस व्यक्ति को एक सन्तान के रूप में किसी मौजूदा परिवार से जोड़ें"
8677
8678#: resources/views/media-page-menu.phtml:63
8679#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8680msgid "Link this media object to a family"
8681msgstr "इस मीडिया ऑब्जेक्ट को किसी परिवार से लिंक करें"
8682
8683#: resources/views/media-page-menu.phtml:68
8684#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8685msgid "Link this media object to a source"
8686msgstr "इस मीडिया ऑब्जेक्ट को किसी स्रोत से लिंक करें"
8687
8688#: resources/views/media-page-menu.phtml:58
8689#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8690msgid "Link this media object to an individual"
8691msgstr "इस मीडिया ऑब्जेक्ट को किसी व्यक्ति से लिंक करें"
8692
8693#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305
8694msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8695msgstr "इस उपयोगकर्ता को वंश वृक्ष में किसी व्यक्ति से लिंक करें।"
8696
8697#: resources/views/chart-box.phtml:112 resources/views/chart-box.phtml:124
8698#: resources/views/chart-box.phtml:125
8699msgid "Links"
8700msgstr "लिंक्स"
8701
8702#: resources/views/admin/modules.phtml:216
8703#: resources/views/admin/modules.phtml:219
8704msgid "List"
8705msgstr "सूची"
8706
8707#. I18N: Name of a module
8708#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8709#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8710#: resources/views/admin/control-panel.phtml:684
8711#: resources/views/admin/modules.phtml:98
8712#: resources/views/admin/modules.phtml:100
8713#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345
8714msgid "Lists"
8715msgstr "सूची"
8716
8717#. I18N: Name of a country or state
8718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8719msgid "Lithuania"
8720msgstr "लिथुआनिया"
8721
8722#: app/SurnameTradition.php:107
8723msgctxt "Surname tradition"
8724msgid "Lithuanian"
8725msgstr "लिथुआनियाई"
8726
8727#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73
8728msgid "Living"
8729msgstr "जीवित"
8730
8731#: resources/views/calendar-page.phtml:124
8732msgid "Living individuals"
8733msgstr "जीवित व्यक्ति"
8734
8735#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8736msgid "Loading…"
8737msgstr "लोडिंग…"
8738
8739#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8740#: resources/views/admin/media.phtml:40
8741msgid "Local files"
8742msgstr "लोकल फ़ाइलें"
8743
8744#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:95 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:144
8745#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:190 app/Module/CustomTagsLegacy.php:123
8746#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8747msgid "Location"
8748msgstr "स्थान"
8749
8750#. I18N: Name of a module/list
8751#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/LocationListModule.php:73
8752#: app/Module/LocationListModule.php:167
8753#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8754#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8755#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8756msgid "Locations"
8757msgstr "स्थान"
8758
8759#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8760msgid "Lodger"
8761msgstr "रहनेवाले"
8762
8763#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8764msgctxt "FEMALE"
8765msgid "Lodger"
8766msgstr "रहनेवाली"
8767
8768#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8769msgctxt "MALE"
8770msgid "Lodger"
8771msgstr "रहनेवाला"
8772
8773#. I18N: Location of an LDS church temple
8774#: app/Elements/TempleCode.php:121
8775msgid "Logan, Utah, United States"
8776msgstr "लोगान, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
8777
8778#. I18N: Location of an LDS church temple
8779#: app/Elements/TempleCode.php:122
8780msgid "London, England"
8781msgstr "लंदन, इंग्लॆंड"
8782
8783#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375
8785msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8786msgstr "एक ही कुलनाम वाले व्यक्तियों की लंबी सूची को व्यक्ति के दिए गए नाम के पहले अक्षर के अनुसार छोटी सूची में तोड़ा जा सकता है। <br><br> यह विकल्प निर्धारित करता है कि कुलनामों की छोटी सूची कब दिखाई देगी। छोटी सूची को पूरी तरह से बंद करने के लिए, इस विकल्प को शून्य पर सेट करें।"
8787
8788#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22
8789msgid "Longest marriage"
8790msgstr "सबसे लंबी शादी"
8791
8792#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/Factories/ElementFactory.php:429
8793#: app/Functions/FunctionsPrint.php:439 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:199
8794#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
8795#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8796#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13
8797#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16
8798#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8799msgid "Longitude"
8800msgstr "देशान्तर"
8801
8802#. I18N: Location of an LDS church temple
8803#: app/Elements/TempleCode.php:119
8804msgid "Los Angeles, California, United States"
8805msgstr "लॉस एंजिल्स, कैलिफोर्निया, संयुक्त राज्य अमेरिका"
8806
8807#. I18N: Location of an LDS church temple
8808#: app/Elements/TempleCode.php:123
8809msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8810msgstr "लुइसविले, केंटकी, संयुक्त राज्य अमेरिका"
8811
8812#. I18N: Location of an LDS church temple
8813#: app/Elements/TempleCode.php:124
8814msgid "Lubbock, Texas, United States"
8815msgstr "लुबॉक, टेक्सास, संयुक्त राज्य"
8816
8817#. I18N: Name of a country or state
8818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8819msgid "Luxembourg"
8820msgstr "लक्ज़मबर्ग"
8821
8822#. I18N: Name of a country or state
8823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8824msgid "Macau"
8825msgstr "मकाउ"
8826
8827#. I18N: Name of a country or state
8828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8829msgid "Macedonia"
8830msgstr "मैसेडोनिया"
8831
8832#. I18N: Name of a country or state
8833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8834msgid "Madagascar"
8835msgstr "मेडागास्कर"
8836
8837#. I18N: Location of an LDS church temple
8838#: app/Elements/TempleCode.php:126
8839msgid "Madrid, Spain"
8840msgstr "मैड्रिड, स्पेन"
8841
8842#. I18N: Type of media object
8843#: app/Elements/SourceMediaType.php:69
8844msgid "Magazine"
8845msgstr "मैगजीन"
8846
8847#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8848#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:97 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:146
8849#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:238 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:70
8850#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:102
8851msgid "Maidenhead location code"
8852msgstr ""
8853
8854#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:60
8855msgid "Mailing name"
8856msgstr "डाक डाक"
8857
8858#: app/Services/MessageService.php:227
8859msgid "Mailto link"
8860msgstr "Mailto लिंक"
8861
8862#. I18N: Name of a country or state
8863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8864msgid "Malawi"
8865msgstr "मलावी"
8866
8867#. I18N: Name of a country or state
8868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8869msgid "Malaysia"
8870msgstr "मलेशिया"
8871
8872#. I18N: Name of a country or state
8873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8874msgid "Maldives"
8875msgstr "मालदीव"
8876
8877#: app/Elements/SexValue.php:73 app/Module/StatisticsChartModule.php:779
8878#: resources/views/individual-sex.phtml:33
8879msgid "Male"
8880msgstr "पुरुष"
8881
8882#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117
8883#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140
8884#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8885#: resources/views/calendar-page.phtml:145
8886#: resources/views/lists/families-table.phtml:115
8887#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
8888#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
8889#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
8890#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:145
8891#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
8892#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8893#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8894#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8895#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8896#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20
8897#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29
8898#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20
8899msgid "Males"
8900msgstr "पुरुष"
8901
8902#. I18N: Name of a country or state
8903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8904msgid "Mali"
8905msgstr "माली"
8906
8907#. I18N: Name of a country or state
8908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8909msgid "Malta"
8910msgstr "माल्टा"
8911
8912#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:86
8913#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8914#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8915#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8916#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8917#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8918#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
8919#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8920#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
8921#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
8922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41
8923#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8924#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8925#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
8926msgid "Manage family trees"
8927msgstr "वंश वृक्ष मैनेज करें"
8928
8929#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8930#: resources/views/admin/control-panel.phtml:800
8931#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8932msgid "Manage media"
8933msgstr "मीडिया मैनेज करें"
8934
8935#. I18N: Listbox entry; name of a role
8936#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8937#: resources/views/admin/trees-export.phtml:114
8938#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267
8939#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
8940msgid "Manager"
8941msgstr "मैनेजर"
8942
8943#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
8944msgid "Managers"
8945msgstr "मैनेजर्स"
8946
8947#. I18N: Location of an LDS church temple
8948#: app/Elements/TempleCode.php:127
8949msgid "Manaus, Brazil"
8950msgstr "मनौस, ब्राजील"
8951
8952#. I18N: Location of an LDS church temple
8953#: app/Elements/TempleCode.php:128
8954msgid "Manhattan, New York, United States"
8955msgstr "मैनहट्टन, न्यूयॉर्क, संयुक्त राज्य"
8956
8957#. I18N: Location of an LDS church temple
8958#: app/Elements/TempleCode.php:129
8959msgid "Manila, Philippines"
8960msgstr "मनिला, फिलीपींस"
8961
8962#. I18N: Location of an LDS church temple
8963#: app/Elements/TempleCode.php:130
8964msgid "Manti, Utah, United States"
8965msgstr "मेंटी, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
8966
8967#. I18N: Type of media object
8968#: app/Elements/SourceMediaType.php:70
8969msgid "Manuscript"
8970msgstr "हस्तलिपि"
8971
8972#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8973#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:657
8974msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8975msgstr "कई “वंशावली प्रोग्राम” कस्टम टैग के साथ GEDCOM फाइलें बनाते हैं, और webtrees उनमें से ज्यादातर को समझती है। जब कोई गैर-मान्यता प्राप्त टैग मिलते हैं, तो यह विकल्प आपको यह चुनने देता है कि, उन्हें अनदेखा करना है या कोई चेतावनी संदेश प्रदर्शित करना है।"
8976
8977#. I18N: Type of media object
8978#: app/Elements/SourceMediaType.php:71
8979#: resources/views/admin/control-panel.phtml:829
8980#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8981msgid "Map"
8982msgstr "नक्शा"
8983
8984#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8985msgid "Map link"
8986msgstr ""
8987
8988#. I18N: Links to maps
8989#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8990#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647
8991msgid "Map links"
8992msgstr ""
8993
8994#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
8995#: resources/views/admin/control-panel.phtml:654
8996msgid "Map providers"
8997msgstr ""
8998
8999#. I18N: mapbox.com
9000#: app/Module/MapBox.php:82
9001msgid "Mapbox"
9002msgstr ""
9003
9004#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
9005msgctxt "Abbreviation for March"
9006msgid "Mar"
9007msgstr "मार्च"
9008
9009#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
9010msgctxt "GENITIVE"
9011msgid "March"
9012msgstr "मार्च"
9013
9014#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
9015msgctxt "INSTRUMENTAL"
9016msgid "March"
9017msgstr "मार्च"
9018
9019#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
9020msgctxt "LOCATIVE"
9021msgid "March"
9022msgstr "मार्च"
9023
9024#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
9025#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
9026#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
9027msgctxt "NOMINATIVE"
9028msgid "March"
9029msgstr "मार्च"
9030
9031#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9032#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625
9033msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9034msgstr "मार्कडाउन प्रारूपण की एक सरल प्रणाली है, जिसका इस्तेमाल विकिपीडिया जैसी वेबसाइटों पर किया जाता है। यह हेडर और सब-हेडर, बोल्ड और इटैलिक लेख, सूचियाँ, टेबल वगैरह बनाने के लिए विनीत विराम चिह्न वर्णों का उपयोग करता है।"
9035
9036#: app/Factories/ElementFactory.php:338 app/Module/BranchesListModule.php:446
9037#: resources/views/calendar-page.phtml:188
9038#: resources/views/lists/families-table.phtml:195
9039#: resources/views/lists/families-table.phtml:199
9040#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
9041#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144
9042#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9043#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9044#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9045#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9046#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9091msgid "Marriage"
9092msgstr "विवाह"
9093
9094#: app/Factories/ElementFactory.php:333
9095#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9096msgid "Marriage banns"
9097msgstr "विवाह बंधन"
9098
9099#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:72
9100#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:92
9101msgid "Marriage beginning status"
9102msgstr "विवाह प्रारंभिक स्तिथि"
9103
9104#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:65
9105msgid "Marriage bond"
9106msgstr "विवाह दस्तावेज"
9107
9108#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
9109msgid "Marriage by country"
9110msgstr "देश के हिसाब से विवाह"
9111
9112#: app/Factories/ElementFactory.php:336
9113msgid "Marriage contract"
9114msgstr "विवाह अनुबंध"
9115
9116#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9117msgid "Marriage date range end"
9118msgstr "विवाह तिथि की सीमा समाप्त"
9119
9120#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9121msgid "Marriage date range start"
9122msgstr "विवाह तिथि की सीमा प्रारंभ"
9123
9124#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:71
9125#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:91
9126msgid "Marriage ending status"
9127msgstr "विवाह समाप्ति स्थिति"
9128
9129#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:64
9130msgid "Marriage intention"
9131msgstr "शादी का इरादा"
9132
9133#: app/Factories/ElementFactory.php:337
9134msgid "Marriage license"
9135msgstr "विवाह अनुज्ञा"
9136
9137#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555
9138msgid "Marriage of a brother"
9139msgstr "भाई की शादी"
9140
9141#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533
9142#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479
9143msgid "Marriage of a child"
9144msgstr "बच्चे की शादी"
9145
9146#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532
9147msgid "Marriage of a daughter"
9148msgstr "बेटी की शादी"
9149
9150#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791
9151msgid "Marriage of a father"
9152msgstr "पिता की शादी"
9153
9154#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:539
9155#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:545
9156#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:551
9157#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473
9158msgid "Marriage of a grandchild"
9159msgstr "नाती/पोते की शादी"
9160
9161#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538
9162msgid "Marriage of a granddaughter"
9163msgstr "पोती/नवासी की शादी"
9164
9165#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544
9166msgctxt "daughter’s daughter"
9167msgid "Marriage of a granddaughter"
9168msgstr "नवासी की शादी"
9169
9170#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550
9171msgctxt "son’s daughter"
9172msgid "Marriage of a granddaughter"
9173msgstr "पोती की शादी"
9174
9175#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537
9176msgid "Marriage of a grandson"
9177msgstr "पोते/नवासे की शादी"
9178
9179#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543
9180msgctxt "daughter’s son"
9181msgid "Marriage of a grandson"
9182msgstr "नवासे की शादी"
9183
9184#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549
9185msgctxt "son’s son"
9186msgid "Marriage of a grandson"
9187msgstr "पोते की शादी"
9188
9189#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561
9190msgid "Marriage of a half-brother"
9191msgstr "सौतेले भाई की शादी"
9192
9193#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:563
9194msgid "Marriage of a half-sibling"
9195msgstr "सौतेले सहोदर की शादी"
9196
9197#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562
9198msgid "Marriage of a half-sister"
9199msgstr "सौतेली बहन की शादी"
9200
9201#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:792
9202msgid "Marriage of a mother"
9203msgstr "माँ की शादी"
9204
9205#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793
9206#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491
9207msgid "Marriage of a parent"
9208msgstr "माँ/बाप की शादी"
9209
9210#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:557
9211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485
9212msgid "Marriage of a sibling"
9213msgstr "सहोदर की शादी"
9214
9215#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556
9216msgid "Marriage of a sister"
9217msgstr "बहन की शादी"
9218
9219#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531
9220msgid "Marriage of a son"
9221msgstr "बेटे की शादी"
9222
9223#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:826
9224msgid "Marriage of parents"
9225msgstr "माँ/बाप की शादी"
9226
9227#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9228msgid "Marriage place contains"
9229msgstr "विवाह स्थान में शामिल"
9230
9231#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39
9232msgid "Marriage places"
9233msgstr "विवाह स्थान"
9234
9235#: app/Factories/ElementFactory.php:342
9236msgid "Marriage settlement"
9237msgstr "विवाह समझौता"
9238
9239#: app/Module/CustomTagsAldfaer.php:53
9240msgid "Marriage type unknown"
9241msgstr "अज्ञात विवाह प्रकार"
9242
9243#. I18N: Name of a module/report
9244#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9245#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9246#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9247#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9248msgid "Marriages"
9249msgstr "शादियां"
9250
9251#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129
9252#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:33
9253msgid "Marriages by century"
9254msgstr "शताब्दी के दौरान विवाह"
9255
9256#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:114
9257#: resources/views/lists/families-table.phtml:245
9258#: resources/views/lists/families-table.phtml:280
9259#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267
9260#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9261#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9262msgid "Married name"
9263msgstr "विवाहित नाम"
9264
9265#. I18N: Name of a country or state
9266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9267msgid "Marshall Islands"
9268msgstr "मार्शल द्वीपसमूह"
9269
9270#. I18N: Name of a country or state
9271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9272msgid "Martinique"
9273msgstr "मार्टीनिक"
9274
9275#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9276msgid "Masquerade as this user"
9277msgstr "इस उपयोगकर्ता के वेष में"
9278
9279#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
9280#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58
9281msgid "Match both upper and lower case letters."
9282msgstr "ऊपरी और निचले दोनों तरह के अक्षरों को मिलाएं।"
9283
9284#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9285msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9286msgstr "सटीक लेख से मिलान करें, भले ही यह किसी शब्द के बीच में हो।"
9287
9288#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
9289msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9290msgstr "सटीक लेख से मिलान करें, जब तक यह किसी शब्द के बीच में नहीं मिलता।"
9291
9292#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42
9293msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9294msgstr "Matomo™ / Piwik™ एनालिटिक्स"
9295
9296#. I18N: Name of a country or state
9297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9298msgid "Mauritania"
9299msgstr "मॉरिटानिया"
9300
9301#. I18N: Name of a country or state
9302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9303msgid "Mauritius"
9304msgstr "मॉरीशस"
9305
9306#. I18N: A configuration setting
9307#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362
9308msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9309msgstr "व्यक्तियों की सूची में कुलनामों की अधिकतम संख्या"
9310
9311#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9312#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46
9313msgid "Maximum upload size: "
9314msgstr "अधिकतम अपलोड आकार: "
9315
9316#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
9317msgctxt "Abbreviation for May"
9318msgid "May"
9319msgstr "मई"
9320
9321#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
9322msgctxt "GENITIVE"
9323msgid "May"
9324msgstr "मई"
9325
9326#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
9327msgctxt "INSTRUMENTAL"
9328msgid "May"
9329msgstr "मई"
9330
9331#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
9332msgctxt "LOCATIVE"
9333msgid "May"
9334msgstr "मई"
9335
9336#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
9337#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
9338#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9339msgctxt "NOMINATIVE"
9340msgid "May"
9341msgstr "मई"
9342
9343#. I18N: Name of a country or state
9344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9345msgid "Mayotte"
9346msgstr "मायोत"
9347
9348#. I18N: Location of an LDS church temple
9349#: app/Elements/TempleCode.php:131
9350msgid "Medford, Oregon, United States"
9351msgstr "मेडफोर्ड, ओरेगन, संयुक्त राज्य अमेरिका"
9352
9353#. I18N: Name of a module
9354#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:207 app/Module/MediaListModule.php:219
9355#: app/Module/MediaTabModule.php:60
9356#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
9357#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792
9358#: resources/views/admin/media.phtml:104
9359#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9360#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9361msgid "Media"
9362msgstr "मीडिया"
9363
9364#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9365#: resources/views/admin/media.phtml:100
9366#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9367#: resources/views/media-page-details.phtml:29
9368#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9369#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20
9370msgid "Media file"
9371msgstr "मीडिया फाइल"
9372
9373#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9374msgid "Media file to upload"
9375msgstr "अपलोड करने के लिए मीडिया फ़ाइल"
9376
9377#. I18N: %s is the name of a folder.
9378#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94
9379#, php-format
9380msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9381msgstr "मीडिया फ़ाइल के नाम से पहले %s लगाया जाएगा।"
9382
9383#: resources/views/admin/media.phtml:31
9384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268
9385msgid "Media files"
9386msgstr "मीडिया फ़ाइलें"
9387
9388#. I18N: A configuration setting
9389#: resources/views/admin/media.phtml:63
9390#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:248
9391msgid "Media folder"
9392msgstr "मीडिया फोल्डर"
9393
9394#: resources/views/admin/media.phtml:32
9395#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:243
9396msgid "Media folders"
9397msgstr "मीडिया फ़ोल्डर"
9398
9399#: app/Factories/ElementFactory.php:291 app/Factories/ElementFactory.php:312
9400#: app/Factories/ElementFactory.php:345 app/Factories/ElementFactory.php:364
9401#: app/Factories/ElementFactory.php:421 app/Factories/ElementFactory.php:442
9402#: app/Factories/ElementFactory.php:573 app/Factories/ElementFactory.php:608
9403#: app/Factories/ElementFactory.php:631 app/Factories/ElementFactory.php:634
9404#: app/Factories/ElementFactory.php:654 app/Factories/ElementFactory.php:693
9405#: app/Factories/ElementFactory.php:722
9406#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:231
9407#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:110 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:159
9408#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:216 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:249
9409#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:78
9410#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9411#: resources/views/admin/media.phtml:108
9412#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:185
9413#: resources/views/admin/trees.phtml:248
9414#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9415#: resources/views/family-page.phtml:67
9416#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94
9417msgid "Media object"
9418msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट"
9419
9420#. I18N: Name of a module/list
9421#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/MediaListModule.php:82
9422#: app/Services/AdminService.php:186
9423#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9424#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9425#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9426#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9427#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9428#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
9429#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
9430#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9431#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9432#: resources/views/record-page-links.phtml:52
9433#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12
9434#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21
9435msgid "Media objects"
9436msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट्स"
9437
9438#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9439msgid "Media objects found"
9440msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट मिले"
9441
9442#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
9443msgid "Media objects per page"
9444msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट प्रति पेज"
9445
9446#: app/Factories/ElementFactory.php:641 app/Factories/ElementFactory.php:699
9447#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:138
9448#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:63
9449#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9450#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:118
9451msgid "Media type"
9452msgstr "मीडिया प्रकार"
9453
9454#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:103
9455#: app/Module/CustomTagsReunion.php:54
9456msgid "Medical"
9457msgstr "मेडिकल"
9458
9459#. I18N: The name of a colour-scheme
9460#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9461msgid "Mediterranio"
9462msgstr "मेडिटेररानिओ"
9463
9464#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9465msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9466msgstr "मध्यम सिस्टम (5,000 व्यक्ति): 32-64 एमबी, 20–40 सेकंड"
9467
9468#: app/Date/JalaliDate.php:265
9469msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9470msgid "Mehr"
9471msgstr "मेहर"
9472
9473#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9474#: app/Date/JalaliDate.php:137
9475msgctxt "GENITIVE"
9476msgid "Mehr"
9477msgstr "मेहर"
9478
9479#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9480#: app/Date/JalaliDate.php:227
9481msgctxt "INSTRUMENTAL"
9482msgid "Mehr"
9483msgstr "मेहर"
9484
9485#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9486#: app/Date/JalaliDate.php:182
9487msgctxt "LOCATIVE"
9488msgid "Mehr"
9489msgstr "मेहर"
9490
9491#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9492#: app/Date/JalaliDate.php:92
9493msgctxt "NOMINATIVE"
9494msgid "Mehr"
9495msgstr "मेहर"
9496
9497#. I18N: Location of an LDS church temple
9498#: app/Elements/TempleCode.php:132
9499msgid "Melbourne, Australia"
9500msgstr "मेलबोर्न, ऑस्ट्रेलिया"
9501
9502#. I18N: Listbox entry; name of a role
9503#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9504#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120
9505#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245
9506#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42
9507#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62
9508msgid "Member"
9509msgstr "सदस्य"
9510
9511#. I18N: Location of an LDS church temple
9512#: app/Elements/TempleCode.php:133
9513msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9514msgstr "मेम्फिस, टेनेसी, संयुक्त राज्य अमेरिका"
9515
9516#: resources/views/admin/modules.phtml:161
9517#: resources/views/admin/modules.phtml:164
9518msgid "Menu"
9519msgstr "मेन्यू"
9520
9521#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9522#: resources/views/admin/control-panel.phtml:670
9523#: resources/views/admin/modules.phtml:78
9524#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9525msgid "Menus"
9526msgstr "मेनू"
9527
9528#. I18N: The name of a colour-scheme
9529#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9530msgid "Mercury"
9531msgstr "मर्करी"
9532
9533#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9534msgid "Merge"
9535msgstr "मर्ज"
9536
9537#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9538#: resources/views/admin/control-panel.phtml:304
9539msgid "Merge family trees"
9540msgstr "दो वंश वृक्ष को मिलाएँ"
9541
9542#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57
9543#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:68
9544#: resources/views/admin/trees.phtml:173
9545msgid "Merge records"
9546msgstr "रिकॉर्ड्स का विलय करें"
9547
9548#. I18N: Location of an LDS church temple
9549#: app/Elements/TempleCode.php:134
9550msgid "Merida, Mexico"
9551msgstr "मेरिडा, मैक्सिको"
9552
9553#. I18N: Location of an LDS church temple
9554#: app/Elements/TempleCode.php:60
9555msgid "Mesa, Arizona, United States"
9556msgstr "मेसा, एरिज़ोना, संयुक्त राज्य"
9557
9558#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58
9559#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9560#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9561#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9562#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57
9563msgid "Message"
9564msgstr "संदेश"
9565
9566#. I18N: Name of a module
9567#. I18N: A configuration setting
9568#: app/Module/UserMessagesModule.php:70
9569#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44
9570msgid "Messages"
9571msgstr "संदेशे"
9572
9573#. I18N: a month in the French republican calendar
9574#: app/Date/FrenchDate.php:153
9575msgctxt "GENITIVE"
9576msgid "Messidor"
9577msgstr "मेसीडोर"
9578
9579#. I18N: a month in the French republican calendar
9580#: app/Date/FrenchDate.php:247
9581msgctxt "INSTRUMENTAL"
9582msgid "Messidor"
9583msgstr "मेसीडोर"
9584
9585#. I18N: a month in the French republican calendar
9586#: app/Date/FrenchDate.php:200
9587msgctxt "LOCATIVE"
9588msgid "Messidor"
9589msgstr "मेसीडोर"
9590
9591#. I18N: a month in the French republican calendar
9592#: app/Date/FrenchDate.php:106
9593msgctxt "NOMINATIVE"
9594msgid "Messidor"
9595msgstr "मेसीडोर"
9596
9597#. I18N: Name of a country or state
9598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9599msgid "Mexico"
9600msgstr "मेक्सिको"
9601
9602#. I18N: Location of an LDS church temple
9603#: app/Elements/TempleCode.php:135
9604msgid "Mexico City, Mexico"
9605msgstr "मेक्सिको सिटी मेक्सिको"
9606
9607#. I18N: Type of media object
9608#: app/Elements/SourceMediaType.php:67
9609msgid "Microfiche"
9610msgstr "माइक्रोफीच"
9611
9612#. I18N: Type of media object
9613#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:151
9614msgid "Microfilm"
9615msgstr "माइक्रोफिल्म"
9616
9617#. I18N: Name of a country or state
9618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9619msgid "Micronesia"
9620msgstr "माइक्रोनीशिया"
9621
9622#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9623msgid "Middle East"
9624msgstr "मध्य पूर्व"
9625
9626#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:77
9627msgid "Military"
9628msgstr "फ़ौजी"
9629
9630#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:104
9631#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:136
9632msgid "Military service"
9633msgstr "फ़ौजी सेवा"
9634
9635#. I18N: Name of a module/report
9636#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9637#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9638#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9639msgid "Missing data"
9640msgstr "लापता डेटा"
9641
9642#. I18N: Listbox entry; name of a role
9643#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9644#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259
9645msgid "Moderator"
9646msgstr "मॉडरेटर"
9647
9648#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
9649msgid "Moderators"
9650msgstr "मॉडरेटर्स"
9651
9652#: resources/views/admin/components.phtml:39
9653#: resources/views/admin/modules.phtml:66
9654msgid "Module"
9655msgstr "मॉड्यूल"
9656
9657#: resources/views/admin/modules.phtml:61
9658#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10
9659msgid "Module administration"
9660msgstr "मॉड्यूल एडमिनिस्ट्रेशन"
9661
9662#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9663#: resources/views/admin/control-panel.phtml:558
9664#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9665#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18
9666#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9667#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9668#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9669#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9670#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9671#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9672#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9673#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14
9674#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9675#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9676#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9677#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9678msgid "Modules"
9679msgstr "मॉड्यूल"
9680
9681#. I18N: Name of a country or state
9682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9683msgid "Moldova"
9684msgstr "मॉल्डोवा"
9685
9686#. I18N: abbreviation for Monday
9687#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:280
9688#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9689msgid "Mon"
9690msgstr "सोम"
9691
9692#. I18N: Name of a country or state
9693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9694msgid "Monaco"
9695msgstr "मोनाको"
9696
9697#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:253
9698msgid "Monday"
9699msgstr "सोमवार"
9700
9701#. I18N: Name of a country or state
9702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9703msgid "Mongolia"
9704msgstr "मंगोलिया"
9705
9706#. I18N: Name of a country or state
9707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9708msgid "Montenegro"
9709msgstr "मॉन्टेनीग्रो"
9710
9711#. I18N: Location of an LDS church temple
9712#: app/Elements/TempleCode.php:137
9713msgid "Monterrey, Mexico"
9714msgstr "मॉन्टेरी, मेक्सिको"
9715
9716#. I18N: Location of an LDS church temple
9717#: app/Elements/TempleCode.php:136
9718msgid "Montevideo, Uruguay"
9719msgstr "मोंटेवीडियो, उरुग्वे"
9720
9721#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9722#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281
9723#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330
9724#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379
9725#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421
9726#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470
9727#: resources/views/calendar-page.phtml:56
9728msgid "Month"
9729msgstr "महीना"
9730
9731#: app/Module/StatisticsChartModule.php:280
9732#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9733msgid "Month of birth"
9734msgstr "जन्म का महीना"
9735
9736#: app/Module/StatisticsChartModule.php:420
9737#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9738msgid "Month of birth of first child in a relation"
9739msgstr "किसी रिश्ते में पहले बच्चे के जन्म का महीना"
9740
9741#: app/Module/StatisticsChartModule.php:329
9742#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9743msgid "Month of death"
9744msgstr "मृत्यु का महीना"
9745
9746#: app/Module/StatisticsChartModule.php:469
9747#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9748msgid "Month of first marriage"
9749msgstr "पहली शादी का महीना"
9750
9751#: app/Module/StatisticsChartModule.php:378
9752#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9753msgid "Month of marriage"
9754msgstr "शादी का महीना"
9755
9756#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
9757#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9758#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9759msgid "Month:"
9760msgstr "महीना:"
9761
9762#. I18N: Location of an LDS church temple
9763#: app/Elements/TempleCode.php:138
9764msgid "Monticello, Utah, United States"
9765msgstr "मोंटिसेलो, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
9766
9767#. I18N: Location of an LDS church temple
9768#: app/Elements/TempleCode.php:139
9769msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9770msgstr "मॉन्ट्रियल, क्यूबेक, कनाडा"
9771
9772#. I18N: Name of a country or state
9773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9774msgid "Montserrat"
9775msgstr "मोंटेसेराट"
9776
9777#: app/Date/JalaliDate.php:263
9778msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9779msgid "Mor"
9780msgstr "मोर"
9781
9782#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9783#: app/Date/JalaliDate.php:133
9784msgctxt "GENITIVE"
9785msgid "Mordad"
9786msgstr "मोरदाद"
9787
9788#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9789#: app/Date/JalaliDate.php:223
9790msgctxt "INSTRUMENTAL"
9791msgid "Mordad"
9792msgstr "मोरदाद"
9793
9794#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9795#: app/Date/JalaliDate.php:178
9796msgctxt "LOCATIVE"
9797msgid "Mordad"
9798msgstr "मोरदाद"
9799
9800#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9801#: app/Date/JalaliDate.php:88
9802msgctxt "NOMINATIVE"
9803msgid "Mordad"
9804msgstr "मोरदाद"
9805
9806#. I18N: Name of a country or state
9807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9808msgid "Morocco"
9809msgstr "मोरक्को"
9810
9811#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9812#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
9813msgid "Most SMTP servers require a password."
9814msgstr "ज़्यादातर SMTP सर्वर को पासवर्ड की आवश्यकता होती है।"
9815
9816#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:74
9817#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9818#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9819msgid "Most common surnames"
9820msgstr "सबसे आम कुलनाम"
9821
9822#: resources/views/admin/site-mail.phtml:191
9823msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9824msgstr "ज़्यादातर मेल सर्वरों को एक मान्य “डोमेन नेम” की आवश्यकता होती है।"
9825
9826#: resources/views/admin/site-mail.phtml:83
9827msgid "Most mail servers require a valid email address."
9828msgstr "ज़्यादातर मेल सर्वरों को एक वैध ईमेल एड्रेस की आवश्यकता होती है।"
9829
9830#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9831#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186
9832msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9833msgstr "ज़्यादातर मेल सर्वरों के लिए आवश्यक होता है कि भेजने वाला सर्वर एक मान्य “डोमेन नेम” का उपयोग करके सही ढंग से अपनी पहचान करवाए।"
9834
9835#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9836#: resources/views/admin/site-mail.phtml:172
9837msgid "Most servers do not use secure connections."
9838msgstr "ज़्यादातर सर्वर सेक्युर कनेक्शन का उपयोग नहीं करते।"
9839
9840#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9841#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9842#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9843msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9844msgstr "अधिकांश साइटें लोकलहोस्ट का उपयोग करने के लिए कॉन्फ़िगर की गई होती हैं। इसका मतलब है कि आपका डेटाबेस आपके वेब सर्वर के समान कंप्यूटर पर चलता है।"
9845
9846#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9847msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9848msgstr "अधिकांश साइटों को 1433 के डिफ़ॉल्ट मान का उपयोग करने के लिए कॉन्फ़िगर किया गया होता है।"
9849
9850#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9851msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9852msgstr "अधिकांश साइटों को 3306 के डिफ़ॉल्ट मान का उपयोग करने के लिए कॉन्फ़िगर किया गया होता है।"
9853
9854#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9855msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9856msgstr "अधिकांश साइटों को 5432 के डिफ़ॉल्ट मान का उपयोग करने के लिए कॉन्फ़िगर किया गया होता है।"
9857
9858#. I18N: Name of a module
9859#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47
9860msgid "Most viewed pages"
9861msgstr "सर्वाधिक देखे गए पेज"
9862
9863#: resources/views/search-advanced-page.phtml:74
9864#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9865#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9866#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9867#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9868#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9869#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9870msgid "Mother"
9871msgstr "माँ"
9872
9873#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9874#, php-format
9875msgid "Mother: %s"
9876msgstr "माँ: %s"
9877
9878#: app/Functions/FunctionsPrint.php:210
9879msgid "Mother’s age"
9880msgstr "माँ की उम्र"
9881
9882#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9883#: app/Individual.php:907
9884#, php-format
9885msgid "Mother’s family with %s"
9886msgstr "%s के साथ माँ का परिवार"
9887
9888#. I18N: A step-family.
9889#: app/Individual.php:911
9890msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9891msgstr "अज्ञात व्यक्ति के साथ माँ का परिवार"
9892
9893#. I18N: Location of an LDS church temple
9894#: app/Elements/TempleCode.php:140
9895msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9896msgstr "माउंट टिम्पेनोगोस, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
9897
9898#: resources/views/admin/components.phtml:46
9899#: resources/views/admin/components.phtml:152
9900#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
9901msgid "Move down"
9902msgstr "नीचे ले जाएं"
9903
9904#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9905msgid "Move the media object?"
9906msgstr "मीडिया फाइल को स्थानांतरित करना है?"
9907
9908#: resources/views/admin/components.phtml:45
9909#: resources/views/admin/components.phtml:146
9910#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
9911msgid "Move up"
9912msgstr "ऊपर ले जाएं"
9913
9914#. I18N: Name of a country or state
9915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9916msgid "Mozambique"
9917msgstr "मोजाम्बिक"
9918
9919#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9920#: app/Date/HijriDate.php:128
9921msgctxt "GENITIVE"
9922msgid "Muharram"
9923msgstr "मुहर्रम"
9924
9925#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9926#: app/Date/HijriDate.php:218
9927msgctxt "INSTRUMENTAL"
9928msgid "Muharram"
9929msgstr "मुहर्रम"
9930
9931#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9932#: app/Date/HijriDate.php:173
9933msgctxt "LOCATIVE"
9934msgid "Muharram"
9935msgstr "मुहर्रम"
9936
9937#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9938#: app/Date/HijriDate.php:83
9939msgctxt "NOMINATIVE"
9940msgid "Muharram"
9941msgstr "मुहर्रम"
9942
9943#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
9944msgid "Multiple marriages"
9945msgstr "एक से अधिक शादियां"
9946
9947#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:92
9948#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115
9949msgid "My account"
9950msgstr "मेरा खाता"
9951
9952#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9953msgid "My family tree"
9954msgstr "मेरा वंश वृक्ष"
9955
9956#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108
9957msgid "My individual record"
9958msgstr "मेरा व्यक्तिगत रिकॉर्ड"
9959
9960#. I18N: Name of a module
9961#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:89 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349
9962#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188
9963#: resources/views/admin/modules.phtml:192
9964#: resources/views/layouts/administration.phtml:53
9965msgid "My page"
9966msgstr "मेरा पेज"
9967
9968#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363
9969msgid "My pages"
9970msgstr "मेरे पेज"
9971
9972#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397
9973msgid "My pedigree"
9974msgstr "मेरी वंशावली"
9975
9976#. I18N: Name of a country or state
9977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9978msgid "Myanmar"
9979msgstr "म्यांमार"
9980
9981#: app/Factories/ElementFactory.php:542 app/Factories/ElementFactory.php:720
9982#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:221
9983#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:58 app/Module/CustomTagsLegacy.php:100
9984#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81
9985#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140
9986#: resources/views/individual-name.phtml:42
9987#: resources/views/individual-name.phtml:53
9988#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
9989#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9990#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
9991#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9992#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9993#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9994#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9995#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9996#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9997#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9998#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9999#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
10000#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
10001#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
10002#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
10003#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
10004#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
10005#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
10006#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
10007#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
10008#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
10009msgid "Name"
10010msgstr "नाम"
10011
10012#: app/Factories/ElementFactory.php:672
10013#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
10014msgctxt "Repository"
10015msgid "Name"
10016msgstr "नाम"
10017
10018#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:74
10019msgid "Name in Hebrew"
10020msgstr "हिब्रू में नाम"
10021
10022#: app/Factories/ElementFactory.php:546 app/Factories/ElementFactory.php:553
10023#: app/Factories/ElementFactory.php:558
10024msgid "Name prefix"
10025msgstr "पूर्व नाम"
10026
10027#: app/Factories/ElementFactory.php:547 app/Factories/ElementFactory.php:554
10028#: app/Factories/ElementFactory.php:559
10029msgid "Name suffix"
10030msgstr "अंतिम नाम"
10031
10032#: resources/views/admin/tags.phtml:31
10033#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10034#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12
10035#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10036#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10037msgid "Names"
10038msgstr "नाम"
10039
10040#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:139
10041#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:130
10042msgid "Namesake"
10043msgstr "हमनाम"
10044
10045#. I18N: Name of a country or state
10046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
10047msgid "Namibia"
10048msgstr "नामीबिया"
10049
10050#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
10051msgid "Nanny"
10052msgstr "आया"
10053
10054#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
10055msgid "Narrative description"
10056msgstr "कथनात्मक विवरण"
10057
10058#. I18N: Location of an LDS church temple
10059#: app/Elements/TempleCode.php:141
10060msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10061msgstr "नैशविले, टेनेसी, संयुक्त राज्य अमेरिका"
10062
10063#: app/Factories/ElementFactory.php:566
10064msgid "Nationality"
10065msgstr "राष्ट्रीयता"
10066
10067#: app/Factories/ElementFactory.php:567
10068msgid "Naturalization"
10069msgstr "समीकरण"
10070
10071#. I18N: Name of a country or state
10072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10073msgid "Nauru"
10074msgstr "नाउरू"
10075
10076#. I18N: Location of an LDS church temple
10077#: app/Elements/TempleCode.php:142
10078msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10079msgstr "नौवू (नया), इलिनोइस, संयुक्त राज्य अमेरिका"
10080
10081#. I18N: Location of an LDS church temple
10082#: app/Elements/TempleCode.php:143
10083msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10084msgstr "नौवू (मूल), इलिनोइस, संयुक्त राज्य"
10085
10086#. I18N: Name of a country or state
10087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10088msgid "Nepal"
10089msgstr "नेपाल"
10090
10091#. I18N: Name of a country or state
10092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10093msgid "Netherlands"
10094msgstr "नीदरलैंड"
10095
10096#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10097#: resources/views/components/datetime.phtml:11
10098msgid "Never"
10099msgstr "कभी नहीं"
10100
10101#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10102#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:106
10103msgid "Never married"
10104msgstr "अविवाहित रहे"
10105
10106#. I18N: Name of a country or state
10107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10108msgid "New Caledonia"
10109msgstr "न्यू कैलेडोनिया"
10110
10111#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:131 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:132
10112#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:133 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:134
10113#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:135
10114msgid "New GEDCOM tag"
10115msgstr "नई GEDCOM टैग"
10116
10117#. I18N: Location of an LDS church temple
10118#: app/Elements/TempleCode.php:146
10119msgid "New York, New York, United States"
10120msgstr "न्यूयॉर्क, न्यूयॉर्क, संयुक्त राज्य अमेरिका"
10121
10122#. I18N: Name of a country or state
10123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10124msgid "New Zealand"
10125msgstr "न्यूजीलैंड"
10126
10127#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10128msgid "New data"
10129msgstr "नया डेटा"
10130
10131#. I18N: %s is a server name/URL
10132#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156
10133#, php-format
10134msgid "New registration at %s"
10135msgstr "%s पर नया रजिस्ट्रैशन"
10136
10137#. I18N: %s is a server name/URL
10138#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:110
10139#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86
10140#, php-format
10141msgid "New user at %s"
10142msgstr "%s पर नया उपयोगकर्ता"
10143
10144#. I18N: Location of an LDS church temple
10145#: app/Elements/TempleCode.php:144
10146msgid "Newport Beach, California, United States"
10147msgstr "न्यूपोर्ट बीच, कैलिफोर्निया, संयुक्त राज्य अमेरिका"
10148
10149#. I18N: Name of a module
10150#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119
10151msgid "News"
10152msgstr "समाचार"
10153
10154#. I18N: Type of media object
10155#: app/Elements/SourceMediaType.php:72
10156msgid "Newspaper"
10157msgstr "अख़बार"
10158
10159#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
10160msgid "Next email reminder will be sent after "
10161msgstr "अगला ईमेल रिमाइंडर भेजा जाएगा "
10162
10163#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
10164#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
10165msgid "Next image"
10166msgstr "अगली इमेज"
10167
10168#. I18N: Name of a country or state
10169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10170msgid "Nicaragua"
10171msgstr "निकारागुआ"
10172
10173#: app/Factories/ElementFactory.php:545 app/Factories/ElementFactory.php:552
10174#: app/Factories/ElementFactory.php:557
10175msgid "Nickname"
10176msgstr "उपनाम"
10177
10178#. I18N: Name of a country or state
10179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10180msgid "Niger"
10181msgstr "नाइजर"
10182
10183#. I18N: Name of a country or state
10184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10185msgid "Nigeria"
10186msgstr "नाइजीरिया"
10187
10188#. I18N: a month in the Jewish calendar
10189#: app/Date/JewishDate.php:192
10190msgctxt "GENITIVE"
10191msgid "Nissan"
10192msgstr "निसान"
10193
10194#. I18N: a month in the Jewish calendar
10195#: app/Date/JewishDate.php:296
10196msgctxt "INSTRUMENTAL"
10197msgid "Nissan"
10198msgstr "निसान"
10199
10200#. I18N: a month in the Jewish calendar
10201#: app/Date/JewishDate.php:244
10202msgctxt "LOCATIVE"
10203msgid "Nissan"
10204msgstr "निसान"
10205
10206#. I18N: a month in the Jewish calendar
10207#: app/Date/JewishDate.php:140
10208msgctxt "NOMINATIVE"
10209msgid "Nissan"
10210msgstr "निसान"
10211
10212#. I18N: Name of a country or state
10213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10214msgid "Niue"
10215msgstr "निउए"
10216
10217#. I18N: a month in the French republican calendar
10218#: app/Date/FrenchDate.php:141
10219msgctxt "GENITIVE"
10220msgid "Nivose"
10221msgstr "निवोस"
10222
10223#. I18N: a month in the French republican calendar
10224#: app/Date/FrenchDate.php:235
10225msgctxt "INSTRUMENTAL"
10226msgid "Nivose"
10227msgstr "निवोस"
10228
10229#. I18N: a month in the French republican calendar
10230#: app/Date/FrenchDate.php:188
10231msgctxt "LOCATIVE"
10232msgid "Nivose"
10233msgstr "निवोस"
10234
10235#. I18N: a month in the French republican calendar
10236#: app/Date/FrenchDate.php:93
10237msgctxt "NOMINATIVE"
10238msgid "Nivose"
10239msgstr "निवोस"
10240
10241#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335
10242msgid "No"
10243msgstr "नहीं"
10244
10245#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:93
10246#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:105
10247msgid "No GEDCOM file was received."
10248msgstr "कोई GEDCOM फ़ाइल प्राप्त नहीं हुई।"
10249
10250#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72
10251msgid "No GEDCOM files found."
10252msgstr "कोई GEDCOM फ़ाइलें नहीं मिलीं।"
10253
10254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124
10255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127
10256msgid "No calendar conversion"
10257msgstr "कोई कैलेंडर परिवर्तन नहीं"
10258
10259#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:64 app/Module/DescendancyModule.php:273
10260#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10261msgid "No children"
10262msgstr "कोई संतान नहीं"
10263
10264#: app/Services/MessageService.php:228
10265msgid "No contact"
10266msgstr "कोई संपर्क नहीं"
10267
10268#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10269msgid "No duplicates have been found."
10270msgstr "कोई डुप्लीकेट नहीं मिल सके।"
10271
10272#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35
10273msgid "No errors have been found."
10274msgstr "कोई एरर नहीं मिला।"
10275
10276#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10277#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:164
10278#, php-format
10279msgid "No events exist for the next %s day."
10280msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10281msgstr[0] "अगले %s दिन के लिए कोई कार्यक्रम मौजूद नहीं है।"
10282msgstr[1] "अगले %s दिनों के लिए कोई कार्यक्रम मौजूद नहीं है।"
10283
10284#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
10285msgid "No events exist for today."
10286msgstr "कोई घटना आज के लिए मौजूद नहीं है।"
10287
10288#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:160
10289msgid "No events exist for tomorrow."
10290msgstr "कल के लिए कोई के कार्यक्रम मौजूद नहीं है।"
10291
10292#: resources/views/family-page.phtml:42
10293msgid "No facts exist for this family."
10294msgstr "इस परिवार के लिए कोई तथ्य मौजूद नहीं है।"
10295
10296#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10297#: app/Functions/Functions.php:53
10298msgid "No file was received. Please try again."
10299msgstr "कोई फाइल नहीं मिली।  कृपया पुन: प्रयास करें।"
10300
10301#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:410
10302msgid "No link between the two individuals could be found."
10303msgstr "दोनों व्यक्तियों के बीच कोई संबंध नहीं मिल सका।"
10304
10305#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10306#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10307#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10308msgid "No matching facts found"
10309msgstr "कोई मेल खाते तथ्य नहीं मिले"
10310
10311#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10312#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10313msgid "No news articles have been submitted."
10314msgstr "कोई समाचार लेख प्रस्तुत नहीं किया गया है।"
10315
10316#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10317msgid "No predefined text"
10318msgstr "कोई पूर्वनिर्धारित लेख नहीं"
10319
10320#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10321#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10322msgid "No records to display"
10323msgstr "दिखाने के लिए कोई रेकॉर्ड नहीं है"
10324
10325#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10326#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10327#: resources/views/search-advanced-page.phtml:96
10328#: resources/views/search-general-page.phtml:109
10329#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10330msgid "No results found."
10331msgstr "कोई परिणाम नहीं मिला।"
10332
10333#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
10334msgid "No signed-in and no anonymous users"
10335msgstr "कोई साइन-इन और कोई अनाम उपयोगकर्ता नहीं"
10336
10337#: app/Elements/TempleCode.php:211
10338msgid "No temple - living ordinance"
10339msgstr "बिना मठ के रहने रस्म"
10340
10341#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168
10342#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185
10343#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10344msgid "No upgrade information is available."
10345msgstr "कोई अपग्रेड की जानकारी उपलब्ध नहीं।"
10346
10347#. I18N: The name of a colour-scheme
10348#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10349msgid "Nocturnal"
10350msgstr "नोक्टर्नल"
10351
10352#. I18N: https://nominatim.org
10353#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10354msgid "Nominatim"
10355msgstr ""
10356
10357#: app/Module/IndividualListModule.php:295
10358#: app/Module/IndividualListModule.php:511
10359#: resources/views/admin/trees-export.phtml:108
10360#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:30
10361#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10362#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10363#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10364#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10365msgid "None"
10366msgstr "कुछ नहीं"
10367
10368#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10369#: app/Date/FrenchDate.php:303
10370msgid "Nonidi"
10371msgstr "नोनिडी"
10372
10373#. I18N: Name of a country or state
10374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10375msgid "Norfolk Island"
10376msgstr "नॉरफ़ॉक आइलैंड"
10377
10378#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158
10379msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10380msgstr "आम तौर पर, वंश वृक्ष में किए गए किसी भी बदलाव की समीक्षा एक मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए। यह विकल्प उपयोगकर्ता को मॉडरेटर की आवश्यकता के बिना परिवर्तन करने की अनुमति देता है।"
10381
10382#. I18N: Name of a country or state
10383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10384msgid "North Korea"
10385msgstr "उत्तर कोरिया"
10386
10387#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10388msgid "Northern America"
10389msgstr "उत्तरी अमेरिका"
10390
10391#. I18N: Name of a country or state
10392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10393msgid "Northern Ireland"
10394msgstr "उत्तरी आयरलैंड"
10395
10396#. I18N: Name of a country or state
10397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10398msgid "Northern Mariana Islands"
10399msgstr "उत्तरी मारियाना द्वीप"
10400
10401#. I18N: Name of a country or state
10402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10403msgid "Norway"
10404msgstr "नॉर्वे"
10405
10406#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
10407msgid "Not approved by an administrator"
10408msgstr "किसी एडमिनिस्ट्रेटर द्वारा अप्रूव्ड नहीं है"
10409
10410#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:105
10411msgid "Not living"
10412msgstr "जीवित नहीं"
10413
10414#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Module/BranchesListModule.php:448
10415#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:66
10416#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
10417msgid "Not married"
10418msgstr "अविवाहित"
10419
10420#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
10421msgid "Not verified by the user"
10422msgstr "उपयोगकर्ता द्वारा वेरिफाइड नहीं है"
10423
10424#: app/Factories/ElementFactory.php:290 app/Factories/ElementFactory.php:300
10425#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/Factories/ElementFactory.php:344
10426#: app/Factories/ElementFactory.php:363 app/Factories/ElementFactory.php:381
10427#: app/Factories/ElementFactory.php:420 app/Factories/ElementFactory.php:430
10428#: app/Factories/ElementFactory.php:441 app/Factories/ElementFactory.php:572
10429#: app/Factories/ElementFactory.php:607 app/Factories/ElementFactory.php:615
10430#: app/Factories/ElementFactory.php:619 app/Factories/ElementFactory.php:620
10431#: app/Factories/ElementFactory.php:630 app/Factories/ElementFactory.php:638
10432#: app/Factories/ElementFactory.php:643 app/Factories/ElementFactory.php:653
10433#: app/Factories/ElementFactory.php:669 app/Factories/ElementFactory.php:673
10434#: app/Factories/ElementFactory.php:685 app/Factories/ElementFactory.php:691
10435#: app/Factories/ElementFactory.php:692 app/Factories/ElementFactory.php:700
10436#: app/Factories/ElementFactory.php:716 app/Factories/ElementFactory.php:721
10437#: app/Factories/ElementFactory.php:732 app/Factories/ElementFactory.php:735
10438#: app/Functions/FunctionsPrint.php:101 app/Functions/FunctionsPrint.php:176
10439#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:797
10440#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:810
10441#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:176 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:101
10442#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:109 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:150
10443#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:158 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:194
10444#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:206 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:215
10445#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:248 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:55
10446#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:63 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:69
10447#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:77
10448#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:184
10449#: resources/views/family-page.phtml:55
10450#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10451#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10452#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10453#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159
10454#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:49
10455#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10456#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10457#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10458#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10459#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10460#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10461msgid "Note"
10462msgstr "नोट"
10463
10464#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10465msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10466msgstr "ध्यान दें यदि उपयोगकर्ता खाता किसी रिकॉर्ड से जुड़ा हुआ है, तो वह उपयोगकर्ता हमेशा उस रिकॉर्ड को देख सकेगा।"
10467
10468#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10469msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10470msgstr "नोट: लंबी पथ लंबाई के लिए बहुत अधिक गणना की आवश्यकता होती है, जो आपकी वेबसाइट को इन उपयोगकर्ताओं के लिए धीमा चला सकती है।"
10471
10472#. I18N: Name of a module
10473#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/NoteListModule.php:164
10474#: app/Module/NotesTabModule.php:59
10475#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
10476#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10477#: resources/views/record-page-links.phtml:70
10478#: resources/views/search-results.phtml:78
10479#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39
10480#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10481#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10482msgid "Notes"
10483msgstr "नोट्स"
10484
10485#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10486msgid "Nothing found to cleanup"
10487msgstr "सफाई के लिए कुछ नहीं मिला"
10488
10489#: resources/views/admin/location-edit.phtml:148
10490#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101
10491msgid "Nothing found."
10492msgstr "कुछ नहीं मिला।"
10493
10494#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:97
10495#: resources/views/modules/places/tab.phtml:94
10496msgid "Nothing to show"
10497msgstr "दिखाने के लिए कुछ भी नहीं"
10498
10499#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10500msgctxt "Abbreviation for November"
10501msgid "Nov"
10502msgstr "नव"
10503
10504#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10505msgctxt "GENITIVE"
10506msgid "November"
10507msgstr "नवंबर"
10508
10509#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10510msgctxt "INSTRUMENTAL"
10511msgid "November"
10512msgstr "नवंबर"
10513
10514#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10515msgctxt "LOCATIVE"
10516msgid "November"
10517msgstr "नवंबर"
10518
10519#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10520#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802
10521#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10522msgctxt "NOMINATIVE"
10523msgid "November"
10524msgstr "नवंबर"
10525
10526#. I18N: Location of an LDS church temple
10527#: app/Elements/TempleCode.php:145
10528msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10529msgstr "Nuku’Alofa, टोंगा"
10530
10531#: app/Factories/ElementFactory.php:343 app/Factories/ElementFactory.php:570
10532#: app/Module/StatisticsChartModule.php:717
10533#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114
10534#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10535msgid "Number of children"
10536msgstr "बच्चों की संख्या"
10537
10538#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10539#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10540#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10541msgid "Number of days to show"
10542msgstr "दिखाने के लिए दिनों की संख्या"
10543
10544#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
10545#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32
10546msgid "Number of families without children"
10547msgstr "बिना बच्चों वाले परिवारों की संख्या"
10548
10549#. I18N: ... to show in a list
10550#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10551msgid "Number of given names"
10552msgstr "दिए गए नामों की संख्या"
10553
10554#: app/Factories/ElementFactory.php:571
10555msgid "Number of marriages"
10556msgstr "विवाह की संख्या"
10557
10558#. I18N: ... to show in a list
10559#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10560msgid "Number of pages"
10561msgstr "पेजों की संख्या"
10562
10563#. I18N: ... to show in a list
10564#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10565#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10566msgid "Number of surnames"
10567msgstr "कुलनामों की संख्या"
10568
10569#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10570msgid "Nurse"
10571msgstr "नर्स"
10572
10573#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10574msgctxt "FEMALE"
10575msgid "Nurse"
10576msgstr "नर्स"
10577
10578#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10579msgctxt "MALE"
10580msgid "Nurse"
10581msgstr "नर्स"
10582
10583#. I18N: Location of an LDS church temple
10584#: app/Elements/TempleCode.php:148
10585msgid "Oakland, California, United States"
10586msgstr "ओकलैंड, कैलिफोर्निया, संयुक्त राज्य"
10587
10588#. I18N: Location of an LDS church temple
10589#: app/Elements/TempleCode.php:149
10590msgid "Oaxaca, Mexico"
10591msgstr "ओक्साका, मैक्सिको"
10592
10593#: app/Factories/ElementFactory.php:574 app/Module/CustomTagsAncestry.php:52
10594#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10595#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10596msgid "Occupation"
10597msgstr "पेशा"
10598
10599#. I18N: Name of a report
10600#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10601#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10602#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10603msgid "Occupations"
10604msgstr "पेशा"
10605
10606#. I18N: Name of a country or state
10607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10608msgid "Occupied Palestinian Territory"
10609msgstr "फिलीस्तीनी इलाके"
10610
10611#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10612msgctxt "Abbreviation for October"
10613msgid "Oct"
10614msgstr "अक"
10615
10616#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10617#: app/Date/FrenchDate.php:301
10618msgid "Octidi"
10619msgstr "ऑक्टीडी"
10620
10621#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10622msgctxt "GENITIVE"
10623msgid "October"
10624msgstr "अक्टूबर"
10625
10626#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10627msgctxt "INSTRUMENTAL"
10628msgid "October"
10629msgstr "अक्टूबर"
10630
10631#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10632msgctxt "LOCATIVE"
10633msgid "October"
10634msgstr "अक्टूबर"
10635
10636#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10637#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801
10638#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10639msgctxt "NOMINATIVE"
10640msgid "October"
10641msgstr "अक्टूबर"
10642
10643#. I18N: Location of an LDS church temple
10644#: app/Elements/TempleCode.php:150
10645msgid "Ogden, Utah, United States"
10646msgstr "ओग्डेन, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
10647
10648#. I18N: Location of an LDS church temple
10649#: app/Elements/TempleCode.php:151
10650msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10651msgstr "ओक्लाहोमा सिटी, ओक्लाहोमा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
10652
10653#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10654msgid "Old data"
10655msgstr "पुराना डेटा"
10656
10657#: resources/views/admin/control-panel.phtml:853
10658msgid "Old files found"
10659msgstr "पुरानी फाइलें मिलीं"
10660
10661#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64
10662msgid "Oldest father"
10663msgstr "सबसे बड़े पिता"
10664
10665#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
10666msgid "Oldest female"
10667msgstr "सबसे बुजुर्ग महिला"
10668
10669#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12
10670msgid "Oldest living individuals"
10671msgstr "सबसे बुज़ुर्ग जीवित व्यक्ति"
10672
10673#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64
10674msgid "Oldest male"
10675msgstr "सबसे बुजुर्ग पुरुष"
10676
10677#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
10678msgid "Oldest mother"
10679msgstr "सबसे बड़ी माँ"
10680
10681#. I18N: The name of a colour-scheme
10682#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10683msgid "Olivia"
10684msgstr "ओलिविआ"
10685
10686#. I18N: Name of a country or state
10687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10688msgid "Oman"
10689msgstr "ओमान"
10690
10691#. I18N: Name of a module
10692#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10693msgid "On this day"
10694msgstr "आज के दिन"
10695
10696#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:124
10697msgid "On this day…"
10698msgstr "आज के दिन…"
10699
10700#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
10701msgid "Only add new records"
10702msgstr "केवल नए रिकॉर्ड जोड़ें"
10703
10704#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78
10705#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:626
10706#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32
10707msgid "Only managers can edit"
10708msgstr "सिर्फ मैनेजर्स एडिट कर सकते हैं"
10709
10710#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
10711msgid "Only update existing records"
10712msgstr "केवल मौजूदा रिकॉर्ड अपडेट करें"
10713
10714#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10715msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10716msgstr "उफ़! वेबसर्वर डेटाबेस सर्वर से कनेक्ट करने में असमर्थ है। यह व्यस्त हो सकता है, या रखरखाव से गुजर रहा है, या सिर्फ़ टूट गया है। आपको कुछ मिनटों में <a href=\"index.php\">पुनः प्रयास</a> करना चाहिए, या वेबसाइट एडमिनिस्ट्रेटर से संपर्क करना चाहिए।"
10717
10718#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10719msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10720msgstr "उफ़! webtrees इस फ़ोल्डर में फाइल बनाने में असमर्थ रही।"
10721
10722#. I18N: https://openrouteservice.org
10723#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10724#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10725msgid "OpenRouteService"
10726msgstr ""
10727
10728#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:57
10729msgid "OpenStreetMap™"
10730msgstr "OpenStreetMap™"
10731
10732#. I18N: Location of an LDS church temple
10733#: app/Elements/TempleCode.php:152
10734msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10735msgstr "Oquirrh माउंटेन, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
10736
10737#: app/Date/JalaliDate.php:260
10738msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10739msgid "Ord"
10740msgstr "ओर"
10741
10742#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10743#: app/Date/JalaliDate.php:127
10744msgctxt "GENITIVE"
10745msgid "Ordibehesht"
10746msgstr "ओर्दिबेहेश्त"
10747
10748#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10749#: app/Date/JalaliDate.php:217
10750msgctxt "INSTRUMENTAL"
10751msgid "Ordibehesht"
10752msgstr "ओर्दिबेहेश्त"
10753
10754#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10755#: app/Date/JalaliDate.php:172
10756msgctxt "LOCATIVE"
10757msgid "Ordibehesht"
10758msgstr "ओर्दिबेहेश्त"
10759
10760#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10761#: app/Date/JalaliDate.php:82
10762msgctxt "NOMINATIVE"
10763msgid "Ordibehesht"
10764msgstr "ओर्दिबेहेश्त"
10765
10766#: app/Factories/ElementFactory.php:736
10767msgid "Ordinance"
10768msgstr "अध्यादेश"
10769
10770#: app/Factories/ElementFactory.php:576
10771msgid "Ordination"
10772msgstr "दीक्षा"
10773
10774#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10775#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10776msgid "Ordnance Survey historic maps"
10777msgstr ""
10778
10779#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10781msgid "Orientation"
10782msgstr "अभिविन्यास"
10783
10784#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:74
10785#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:83
10786#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:106
10787#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:117
10788msgid "Original text"
10789msgstr ""
10790
10791#. I18N: Location of an LDS church temple
10792#: app/Elements/TempleCode.php:153
10793msgid "Orlando, Florida, United States"
10794msgstr "ऑरलैंडो, फ्लोरिडा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
10795
10796#. I18N: Type of media object
10797#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10798#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73
10799#: app/Module/StatisticsChartModule.php:155
10800#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91
10801#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150
10802#: resources/views/admin/control-panel.phtml:750
10803msgid "Other"
10804msgstr "अन्य"
10805
10806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
10807msgid "Other facts to show in charts"
10808msgstr "चार्ट में दिखाने के लिए अन्य तथ्य"
10809
10810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816
10811msgid "Other preferences"
10812msgstr "अन्य प्राथमिकताएँ"
10813
10814#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10815msgid "Owner"
10816msgstr "मालिक"
10817
10818#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10819msgctxt "FEMALE"
10820msgid "Owner"
10821msgstr "मालकिन"
10822
10823#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10824msgctxt "MALE"
10825msgid "Owner"
10826msgstr "मालिक"
10827
10828#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10829#: app/Functions/Functions.php:62
10830msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10831msgstr "PHP ने फ़ाइल को इसके एक्सटेंशन के कारण से ब्लॉक कर दिया।"
10832
10833#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10834#: app/Functions/Functions.php:59
10835msgid "PHP failed to write to disk."
10836msgstr "PHP डिस्क में लिखने में विफल रही।"
10837
10838#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10839msgid "PHP information"
10840msgstr "PHP की जानकारी"
10841
10842#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10843#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10844#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10845#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10846#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10847#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10848#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10849#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10850#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10851#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10852#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10853#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10854#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10855#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10856#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10857msgid "Page"
10858msgstr "पेज"
10859
10860#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10861#, php-format
10862msgid "Page %s of %s"
10863msgstr "पेज %s, %s में से"
10864
10865#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10866#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10867#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10868#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10869#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10870#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10871#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10872#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10873#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10874#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10875#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10876#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10877#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10878#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10879#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10880#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10881msgid "Page size"
10882msgstr "पेज साइज़"
10883
10884#. I18N: Type of media object
10885#: app/Elements/SourceMediaType.php:75
10886msgid "Painting"
10887msgstr "चित्रकारी"
10888
10889#. I18N: Name of a country or state
10890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10891msgid "Pakistan"
10892msgstr "पाकिस्तान"
10893
10894#. I18N: Name of a country or state
10895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10896msgid "Palau"
10897msgstr "पलाऊ"
10898
10899#. I18N: A colour scheme
10900#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10901msgid "Palette"
10902msgstr "पैलेट"
10903
10904#. I18N: Location of an LDS church temple
10905#: app/Elements/TempleCode.php:155
10906msgid "Palmyra, New York, United States"
10907msgstr "पलमायरा, न्यूयॉर्क, संयुक्त राज्य अमेरिका"
10908
10909#. I18N: Name of a country or state
10910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10911msgid "Panama"
10912msgstr "पनामा"
10913
10914#. I18N: Location of an LDS church temple
10915#: app/Elements/TempleCode.php:156
10916msgid "Panama City, Panama"
10917msgstr "पनामा सिटी, पनामा"
10918
10919#. I18N: Location of an LDS church temple
10920#: app/Elements/TempleCode.php:157
10921msgid "Papeete, Tahiti"
10922msgstr "पपीते, ताहिती"
10923
10924#. I18N: Name of a country or state
10925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10926msgid "Papua New Guinea"
10927msgstr "पापुआ न्यू गिनी"
10928
10929#. I18N: Name of a country or state
10930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10931msgid "Paraguay"
10932msgstr "पैराग्वे"
10933
10934#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:233
10935msgid "Parent"
10936msgstr "माता-पिता"
10937
10938#: app/Factories/ElementFactory.php:596
10939#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
10940#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10941#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33
10942#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:42
10943msgid "Parents"
10944msgstr "माता-पिता"
10945
10946#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10947#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10948#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10949#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10950#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10951msgid "Parents and siblings"
10952msgstr "माता-पिता और भाई-बहन"
10953
10954#: app/Functions/FunctionsPrint.php:222
10955msgid "Parent’s age"
10956msgstr "माँ-बाप की उम्र"
10957
10958#. I18N: A configuration setting
10959#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
10960#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
10961#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68
10962#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
10963#: resources/views/login-page.phtml:44
10964#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
10965#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
10966#: resources/views/register-page.phtml:72
10967#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
10968msgid "Password"
10969msgstr "पासवर्ड"
10970
10971#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
10972#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73
10973#: resources/views/edit-account-page.phtml:94
10974#: resources/views/password-reset-page.phtml:40
10975#: resources/views/register-page.phtml:78
10976msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10977msgstr "पासवर्ड कम से कम 8 अक्षरों का होना चाहिए और केस-सेंसिटिव हो, ताकि “secret” से “SECRET” अलग हो।"
10978
10979#. I18N: Location of an LDS church temple
10980#: app/Elements/TempleCode.php:158
10981msgid "Payson, Utah, United States"
10982msgstr "पैसन, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
10983
10984#. I18N: Name of a module/chart
10985#. I18N: Name of a report
10986#: app/Module/ChartsBlockModule.php:125 app/Module/ChartsBlockModule.php:268
10987#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118
10988#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10989#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10990#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10991msgid "Pedigree"
10992msgstr "वंशावली"
10993
10994#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10995msgid "Pedigree chart"
10996msgstr "पेडिग्री चार्ट"
10997
10998#. I18N: Name of a module
10999#: app/Module/PedigreeMapModule.php:127
11000msgid "Pedigree map"
11001msgstr "वंशावली नक्शा"
11002
11003#. I18N: %s is an individual’s name
11004#: app/Module/PedigreeMapModule.php:173 app/Module/PedigreeMapModule.php:231
11005#, php-format
11006msgid "Pedigree map of %s"
11007msgstr "%s वंशावली नक्शा"
11008
11009#. I18N: %s is an individual’s name
11010#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164
11011#, php-format
11012msgid "Pedigree tree of %s"
11013msgstr "%s की वंशावली ट्री"
11014
11015#. I18N: Name of a module
11016#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
11017#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:70
11018#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
11019#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
11020#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318
11021#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344
11022#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
11023#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11024msgid "Pending changes"
11025msgstr "रुके हुए परिवर्तन"
11026
11027#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
11028msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11029msgstr "लंबित परिवर्तन केवल तभी दिखाए जाते हैं जब आपके खाते को एडिट करने की अनुमति हो। जब आप साइन आउट करते हैं, तो आप उन्हें देख नहीं पाएंगे। इसके अलावा, लंबित परिवर्तन केवल कुछ पेजों पर दिखाए जाते हैं। उदाहरण के लिए, उन्हें सूची , रिपोर्ट या खोज परिणाम में नहीं दिखाया जाता।"
11030
11031#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:67
11032#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:107
11033msgid "Permanent number"
11034msgstr "परमनेन्ट नंबर"
11035
11036#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11037#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11038msgid "Permanently delete these records?"
11039msgstr "इन रिकॉर्ड्स को स्थायी रूप से हटाएं?"
11040
11041#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
11042msgid "Personal data"
11043msgstr "व्यक्तिगत डेटा"
11044
11045#. I18N: Location of an LDS church temple
11046#: app/Elements/TempleCode.php:159
11047msgid "Perth, Australia"
11048msgstr "पर्थ, ऑस्ट्रेलिया"
11049
11050#. I18N: Name of a country or state
11051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11052msgid "Peru"
11053msgstr "पेरू"
11054
11055#. I18N: Name of a country or state
11056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11057msgid "Philippines"
11058msgstr "फ़िलीपीन्स"
11059
11060#. I18N: Location of an LDS church temple
11061#: app/Elements/TempleCode.php:160
11062msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11063msgstr "फीनिक्स, एरिज़ोना, संयुक्त राज्य"
11064
11065#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:396
11066#: app/Factories/ElementFactory.php:422 app/Factories/ElementFactory.php:674
11067#: app/Factories/ElementFactory.php:723
11068#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
11069msgid "Phone"
11070msgstr "फोन"
11071
11072#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:66
11073msgid "Phonetic algorithm"
11074msgstr "ध्वन्यात्मक एल्गोरिथ्म"
11075
11076#: app/Factories/ElementFactory.php:543
11077msgid "Phonetic name"
11078msgstr "ध्वन्यात्मक नाम"
11079
11080#: app/Factories/ElementFactory.php:294 app/Factories/ElementFactory.php:424
11081msgid "Phonetic place"
11082msgstr "ध्वन्यात्मक स्थान"
11083
11084#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11085#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:100
11086#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38
11087msgid "Phonetic search"
11088msgstr "मिलता-जुलता खोज"
11089
11090#: app/Factories/ElementFactory.php:550
11091msgid "Phonetic type"
11092msgstr "ध्वन्यात्मक प्रकार"
11093
11094#. I18N: Type of media object
11095#: app/Elements/SourceMediaType.php:74
11096#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:58
11097#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:60
11098#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:79 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:101
11099#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:131 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:160
11100msgid "Photo"
11101msgstr "फोटो"
11102
11103#. I18N: The name of a colour-scheme
11104#: app/Module/ColorsTheme.php:177
11105msgid "Pink Plastic"
11106msgstr "पिंक प्लास्टिक"
11107
11108#. I18N: Name of a country or state
11109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11110msgid "Pitcairn"
11111msgstr "पिटकेर्न द्वीपसमूह"
11112
11113#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:353
11114#: app/Factories/ElementFactory.php:423 app/Factories/ElementFactory.php:690
11115#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
11116#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:59
11117#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:200 app/Module/CustomTagsLegacy.php:69
11118#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86
11119#: resources/views/admin/location-edit.phtml:40
11120#: resources/views/admin/location-edit.phtml:147
11121#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11122#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
11123#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242
11124#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253
11125#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:48
11126#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11127#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11128#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11129#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11130#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11131#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11132#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11133#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11134#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11135#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11136#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11137msgid "Place"
11138msgstr "जगह"
11139
11140#. I18N: Name of a module/list
11141#: app/Factories/ElementFactory.php:382
11142#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:108
11143#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:252
11144#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11145msgid "Place hierarchy"
11146msgstr "स्थान श्रेणी"
11147
11148#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:66
11149msgid "Place in Hebrew"
11150msgstr "जगह का नाम हिब्रू में"
11151
11152#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11153msgid "Place list"
11154msgstr "स्थान सूची"
11155
11156#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11157#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
11158msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11159msgstr "स्थान के नाम अक्सर चार्ट, सूची वगैरह पर फिट होने के लिए काफ़ी लंबे होते हैं, उन्हें नाम के प्रथम कुछ भाग, जैसे कि <i>गांव, ज़िला</i>, या अंतिम कुछ भाग जैसे कि <i>राज्य, देश</i>, दिखाकर छोटा किया जा सकता है।"
11160
11161#: resources/views/help/place.phtml:12
11162msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11163msgstr "समय के साथ जगह के नाम बदल सकते हैं। वंशावली में, किसी शहर या देश के लिए वर्तमान नाम का उपयोग करना प्रथा है।  ऐतिहासिक नाम को स्रोतों, नोट्स वगैरह में दिखाया जा सकता है।"
11164
11165#: resources/views/help/place.phtml:8
11166msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11167msgstr "स्थानों के नाम एक कॉमा द्वारा अलग की गई सूची के रूप में दर्ज किए जाने चाहिए, जो सबसे छोटी जगह से शुरू होता है और देश के साथ समाप्त होता है। उदाहरण के लिए, “नागपुर, महाराष्ट्र, इंडिया”।"
11168
11169#: app/Factories/ElementFactory.php:459
11170msgid "Place of LDS baptism"
11171msgstr "LDS बपतिस्मा की जगह"
11172
11173#: app/Factories/ElementFactory.php:597
11174msgid "Place of LDS child sealing"
11175msgstr "LDS चाइल्ड सीलिंग स्थल"
11176
11177#: app/Factories/ElementFactory.php:499
11178msgid "Place of LDS confirmation"
11179msgstr "एलडीसी पुष्टि का स्थान"
11180
11181#: app/Factories/ElementFactory.php:519
11182msgid "Place of LDS endowment"
11183msgstr "LDS दान की जगह"
11184
11185#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224
11186msgid "Place of LDS spouse sealing"
11187msgstr "LDS जीवनसाथी सीलिंग की जगह"
11188
11189#: app/Factories/ElementFactory.php:451
11190msgid "Place of adoption"
11191msgstr "दत्तक ग्रहण की जगह"
11192
11193#: app/Factories/ElementFactory.php:465
11194#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11195msgid "Place of baptism"
11196msgstr "बपतिस्मा की जगह"
11197
11198#: app/Factories/ElementFactory.php:468
11199#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11200msgid "Place of bar mitzvah"
11201msgstr "बार मित्ज़वाह की जगह"
11202
11203#: app/Factories/ElementFactory.php:471
11204#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11205msgid "Place of bat mitzvah"
11206msgstr "बात मित्ज़वाह की जगह"
11207
11208#: app/Factories/ElementFactory.php:475
11209#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11210#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11211msgid "Place of birth"
11212msgstr "जन्मस्थान"
11213
11214#: app/Factories/ElementFactory.php:478
11215msgid "Place of blessing"
11216msgstr "आशीर्वाद की जगह"
11217
11218#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:96
11219msgid "Place of brit milah"
11220msgstr "खतना की जगह"
11221
11222#: app/Factories/ElementFactory.php:481
11223#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11224msgid "Place of burial"
11225msgstr "दफ़नाने की जगह"
11226
11227#: app/Factories/ElementFactory.php:492
11228#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11229msgid "Place of christening"
11230msgstr "नामकरण की जगह"
11231
11232#. I18N: German Bürgerort
11233#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:124
11234msgid "Place of citizenship"
11235msgstr ""
11236
11237#: app/Factories/ElementFactory.php:496
11238#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11239msgid "Place of confirmation"
11240msgstr "पुष्टीकरण की जगह"
11241
11242#: app/Factories/ElementFactory.php:505
11243msgid "Place of cremation"
11244msgstr "श्मशान का स्थान"
11245
11246#: app/Factories/ElementFactory.php:509
11247#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11248#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11249msgid "Place of death"
11250msgstr "मृत्यु की जगह"
11251
11252#: app/Factories/ElementFactory.php:516
11253msgid "Place of emigration"
11254msgstr "प्रवास का स्थान"
11255
11256#: app/Factories/ElementFactory.php:329
11257#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11258msgid "Place of engagement"
11259msgstr "सगाई की जगह"
11260
11261#: app/Factories/ElementFactory.php:525
11262msgid "Place of event"
11263msgstr "घटनास्थल"
11264
11265#: app/Factories/ElementFactory.php:535
11266#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11267msgid "Place of first communion"
11268msgstr "प्रथम सम्मेलन की जगह"
11269
11270#: app/Factories/ElementFactory.php:541
11271msgid "Place of immigration"
11272msgstr "आप्रवासन स्थल"
11273
11274#: app/Factories/ElementFactory.php:340
11275#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226
11276#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11277#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11278msgid "Place of marriage"
11279msgstr "शादी की जगह"
11280
11281#: app/Factories/ElementFactory.php:335
11282#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11283msgid "Place of marriage banns"
11284msgstr "विवाह बंधन स्थल"
11285
11286#: app/Factories/ElementFactory.php:569
11287msgid "Place of naturalization"
11288msgstr "समीकरण स्थल"
11289
11290#: app/Factories/ElementFactory.php:579
11291msgid "Place of ordination"
11292msgstr "दीक्षा स्थल"
11293
11294#: app/Factories/ElementFactory.php:587
11295msgid "Place of residence"
11296msgstr "निवास का स्थान"
11297
11298#. I18N: Name of a module
11299#: app/Module/PlacesModule.php:84 resources/views/admin/tags.phtml:161
11300#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
11301#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11302#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12
11303msgid "Places"
11304msgstr "स्थान"
11305
11306#: resources/views/layouts/default.phtml:163
11307#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:24
11308#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:26
11309msgid "Play"
11310msgstr "प्ले"
11311
11312#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:116
11313msgid "Please enter a valid email address."
11314msgstr "कृपया सही ईमेल एड्रेस दर्ज करें।"
11315
11316#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:111
11317#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
11318#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
11319#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98
11320msgid "Please try again."
11321msgstr "कृपया पुन: प्रयास करें।"
11322
11323#. I18N: a month in the French republican calendar
11324#: app/Date/FrenchDate.php:143
11325msgctxt "GENITIVE"
11326msgid "Pluviose"
11327msgstr "प्लूविओस"
11328
11329#. I18N: a month in the French republican calendar
11330#: app/Date/FrenchDate.php:237
11331msgctxt "INSTRUMENTAL"
11332msgid "Pluviose"
11333msgstr "प्लूविओस"
11334
11335#. I18N: a month in the French republican calendar
11336#: app/Date/FrenchDate.php:190
11337msgctxt "LOCATIVE"
11338msgid "Pluviose"
11339msgstr "प्लूविओस"
11340
11341#. I18N: a month in the French republican calendar
11342#: app/Date/FrenchDate.php:95
11343msgctxt "NOMINATIVE"
11344msgid "Pluviose"
11345msgstr "प्लूविओस"
11346
11347#. I18N: Name of a country or state
11348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11349msgid "Poland"
11350msgstr "पोलैंड"
11351
11352#: app/SurnameTradition.php:100
11353msgctxt "Surname tradition"
11354msgid "Polish"
11355msgstr "पोलिश"
11356
11357#. I18N: A configuration setting
11358#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108
11359#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11360#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11361#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11362msgid "Port number"
11363msgstr "पोर्ट नंबर"
11364
11365#. I18N: Location of an LDS church temple
11366#: app/Elements/TempleCode.php:162
11367msgid "Portland, Oregon, United States"
11368msgstr "पोर्टलैंड, ओरेगन, संयुक्त राज्य अमेरिका"
11369
11370#. I18N: Location of an LDS church temple
11371#: app/Elements/TempleCode.php:154
11372msgid "Porto Alegre, Brazil"
11373msgstr "पोर्टो एलेग्रे, ब्राजील"
11374
11375#. I18N: page orientation
11376#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:129
11377#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11378#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11379msgid "Portrait"
11380msgstr "पोर्ट्रेट"
11381
11382#. I18N: Name of a country or state
11383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11384msgid "Portugal"
11385msgstr "पुर्तगाल"
11386
11387#: app/SurnameTradition.php:94
11388msgctxt "Surname tradition"
11389msgid "Portuguese"
11390msgstr "पुर्तगाली"
11391
11392#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:392
11393#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:664
11394#: app/Factories/ElementFactory.php:711 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:239
11395#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:71
11396#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:103
11397msgid "Postal code"
11398msgstr "डाक कोड"
11399
11400#. I18N: Name of a module
11401#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11402msgid "Powered by webtrees™"
11403msgstr "webtrees™ द्वारा संचालित"
11404
11405#. I18N: a month in the French republican calendar
11406#: app/Date/FrenchDate.php:151
11407msgctxt "GENITIVE"
11408msgid "Prairial"
11409msgstr "प्रेरिअल"
11410
11411#. I18N: a month in the French republican calendar
11412#: app/Date/FrenchDate.php:245
11413msgctxt "INSTRUMENTAL"
11414msgid "Prairial"
11415msgstr "प्रेरिअल"
11416
11417#. I18N: a month in the French republican calendar
11418#: app/Date/FrenchDate.php:198
11419msgctxt "LOCATIVE"
11420msgid "Prairial"
11421msgstr "प्रेरिअल"
11422
11423#. I18N: a month in the French republican calendar
11424#: app/Date/FrenchDate.php:104
11425msgctxt "NOMINATIVE"
11426msgid "Prairial"
11427msgstr "प्रेरिअल"
11428
11429#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11430msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11431msgstr "पूर्वनिर्धारित लेख, जो बताता है कि प्रत्येक अनुरोध पर एडमिन निर्णय करेंगे उपयोगकर्ता खाता किसे प्रदान करना है"
11432
11433#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11434msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11435msgstr "पूर्वनिर्धारित लेख, जो बताता है कि सभी उपयोगकर्ता एक उपयोगकर्ता खाते के लिए अनुरोध कर सकते हैं"
11436
11437#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11438msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11439msgstr "पूर्वनिर्धारित लेख, जो बताता है केवल परिवार के सदस्य ही उपयोगकर्ता खाते के लिए अनुरोध कर सकते हैं"
11440
11441#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:62
11442#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:210
11443#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:63
11444#: resources/views/admin/components.phtml:61
11445#: resources/views/admin/components.phtml:64
11446#: resources/views/admin/modules.phtml:74
11447#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11448#: resources/views/admin/modules.phtml:147
11449#: resources/views/admin/modules.phtml:150
11450#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99
11451#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11452#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11453msgid "Preferences"
11454msgstr "प्राथमिकताएं"
11455
11456#: resources/views/admin/modules.phtml:43
11457#, php-format
11458msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11459msgstr "मॉड्यूल “%s” के लिए प्राथमिकताएँ मौजूद हैं, लेकिन यह मॉड्यूल अब मौजूद नहीं है।"
11460
11461#. I18N: A configuration setting
11462#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185
11463msgid "Preferred contact method"
11464msgstr "पसंदीदा संपर्क विधि"
11465
11466#. I18N: Label for a configuration option
11467#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
11468#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
11469#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
11470#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
11471#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
11472#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
11473msgid "Presentation style"
11474msgstr "प्रस्तुति अंदाज़"
11475
11476#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11477#: app/Elements/TempleCode.php:161
11478msgid "President’s Office"
11479msgstr "प्रेजिडेंट’स ऑफिस"
11480
11481#. I18N: Location of an LDS church temple
11482#: app/Elements/TempleCode.php:163
11483msgid "Preston, England"
11484msgstr "प्रेस्टन, इंग्लैंड"
11485
11486#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
11487#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:83
11488#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27
11489msgid "Preview"
11490msgstr "पूर्वदर्शन"
11491
11492#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11493msgid "Priest"
11494msgstr "पुरोहित"
11495
11496#. I18N: The first day in the French republican calendar
11497#: app/Date/FrenchDate.php:287
11498msgid "Primidi"
11499msgstr "प्रीमिडी"
11500
11501#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11502msgid "Print basic events when blank"
11503msgstr "खाली होने पर मूल घटनाओं को प्रिंट करें"
11504
11505#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:125 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:178
11506#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:120
11507msgid "Priority"
11508msgstr "वरीयता"
11509
11510#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:67
11511#: resources/views/admin/trees.phtml:107
11512msgid "Privacy"
11513msgstr "निजता"
11514
11515#. I18N: Name of a module
11516#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11517#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11518msgid "Privacy policy"
11519msgstr "गोपनीयता नीति"
11520
11521#. I18N: a restriction on viewing data
11522#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
11523msgid "Privacy restriction"
11524msgstr "गोपनीयता प्रतिबंध"
11525
11526#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11527#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
11528msgid "Privacy restrictions"
11529msgstr "गोपनीयता प्रतिबंध"
11530
11531#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:232
11532msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11533msgstr "गोपनीयता प्रतिबंध - ये उन रिकॉर्ड्स और तथ्यों पर लागू होते हैं जिनमें GEDCOM का RESN टैग नहीं है"
11534
11535#: app/GedcomRecord.php:367 app/GedcomRecord.php:473
11536#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:54 app/Module/CustomTagsLegacy.php:57
11537#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:66 app/Module/CustomTagsLegacy.php:101
11538#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:107 app/Report/ReportParserGenerate.php:967
11539#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:417
11540msgid "Private"
11541msgstr "निजी"
11542
11543#: resources/views/admin/site-mail.phtml:222
11544msgid "Private key"
11545msgstr "प्राइवेट कुंजी"
11546
11547#: app/Factories/ElementFactory.php:580
11548msgid "Probate"
11549msgstr "प्रोबेट"
11550
11551#: app/Factories/ElementFactory.php:581
11552msgid "Property"
11553msgstr "संपत्ति"
11554
11555#. I18N: Location of an LDS church temple
11556#: app/Elements/TempleCode.php:164
11557msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11558msgstr "प्रोवो सिटी सेंटर, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
11559
11560#. I18N: Location of an LDS church temple
11561#: app/Elements/TempleCode.php:165
11562msgid "Provo, Utah, United States"
11563msgstr "प्रोवो, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
11564
11565#. I18N: An individual that represents another
11566#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
11567msgid "Proxy"
11568msgstr ""
11569
11570#: app/Factories/ElementFactory.php:694
11571#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96
11572#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11573msgid "Publication"
11574msgstr "प्रकाशन"
11575
11576#. I18N: Name of a country or state
11577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11578msgid "Puerto Rico"
11579msgstr "पोर्टो रीको"
11580
11581#. I18N: Name of a country or state
11582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11583msgid "Qatar"
11584msgstr "कतर"
11585
11586#: app/Factories/ElementFactory.php:314 app/Factories/ElementFactory.php:366
11587#: app/Factories/ElementFactory.php:444 app/Factories/ElementFactory.php:610
11588#: app/Factories/ElementFactory.php:633 app/Factories/ElementFactory.php:656
11589#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:96 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:98
11590#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:122 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:124
11591#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:169 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:112
11592#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:161 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:218
11593#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:251 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:66
11594#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:80
11595msgid "Quality of data"
11596msgstr "डेटा की गुणवत्ता"
11597
11598#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11599#: app/Date/FrenchDate.php:293
11600msgid "Quartidi"
11601msgstr "क्वार्टीडी"
11602
11603#: resources/views/modules/faq/config.phtml:55
11604#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31
11605msgid "Question"
11606msgstr "प्रश्न"
11607
11608#. I18N: Location of an LDS church temple
11609#: app/Elements/TempleCode.php:166
11610msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11611msgstr "क्वेटज़ल्टेनंगो, ग्वाटेमाला"
11612
11613#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:778
11614msgid "Quick family facts"
11615msgstr "क्विक पारिवारिक तथ्य"
11616
11617#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724
11618msgid "Quick individual facts"
11619msgstr "क्विक व्यक्तिगत तथ्य"
11620
11621#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11622#: app/Date/FrenchDate.php:295
11623msgid "Quintidi"
11624msgstr "क्विंटिडी"
11625
11626#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11627#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11628#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:117
11629msgid "RE: "
11630msgstr "उत्तर: "
11631
11632#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11633msgid "Rabbi"
11634msgstr "रबी"
11635
11636#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11637#: app/Date/HijriDate.php:132
11638msgctxt "GENITIVE"
11639msgid "Rabi’ al-awwal"
11640msgstr "रबी ऊल-अव्वल"
11641
11642#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11643#: app/Date/HijriDate.php:222
11644msgctxt "INSTRUMENTAL"
11645msgid "Rabi’ al-awwal"
11646msgstr "रबी ऊल-अव्वल"
11647
11648#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11649#: app/Date/HijriDate.php:177
11650msgctxt "LOCATIVE"
11651msgid "Rabi’ al-awwal"
11652msgstr "रबी ऊल-अव्वल"
11653
11654#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11655#: app/Date/HijriDate.php:87
11656msgctxt "NOMINATIVE"
11657msgid "Rabi’ al-awwal"
11658msgstr "रबी ऊल-अव्वल"
11659
11660#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11661#: app/Date/HijriDate.php:134
11662msgctxt "GENITIVE"
11663msgid "Rabi’ al-thani"
11664msgstr "रबी ऊल-सानी"
11665
11666#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11667#: app/Date/HijriDate.php:224
11668msgctxt "INSTRUMENTAL"
11669msgid "Rabi’ al-thani"
11670msgstr "रबी ऊल-सानी"
11671
11672#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11673#: app/Date/HijriDate.php:179
11674msgctxt "LOCATIVE"
11675msgid "Rabi’ al-thani"
11676msgstr "रबी ऊल-सानी"
11677
11678#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11679#: app/Date/HijriDate.php:89
11680msgctxt "NOMINATIVE"
11681msgid "Rabi’ al-thani"
11682msgstr "रबी ऊल-सानी"
11683
11684#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11685#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66
11686msgctxt "Female pedigree"
11687msgid "Rada"
11688msgstr "रदा'अ"
11689
11690#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11691#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56
11692msgctxt "Male pedigree"
11693msgid "Rada"
11694msgstr "रदा'अ"
11695
11696#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11697#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11698msgctxt "Pedigree"
11699msgid "Rada"
11700msgstr "रदा'अ"
11701
11702#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11703#: app/Date/HijriDate.php:140
11704msgctxt "GENITIVE"
11705msgid "Rajab"
11706msgstr "रज्जब"
11707
11708#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11709#: app/Date/HijriDate.php:230
11710msgctxt "INSTRUMENTAL"
11711msgid "Rajab"
11712msgstr "रज्जब"
11713
11714#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11715#: app/Date/HijriDate.php:185
11716msgctxt "LOCATIVE"
11717msgid "Rajab"
11718msgstr "रज्जब"
11719
11720#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11721#: app/Date/HijriDate.php:95
11722msgctxt "NOMINATIVE"
11723msgid "Rajab"
11724msgstr "रज्जब"
11725
11726#. I18N: Location of an LDS church temple
11727#: app/Elements/TempleCode.php:167
11728msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11729msgstr "रैले, उत्तरी कैरोलिना, संयुक्त राज्य अमेरिका"
11730
11731#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11732#: app/Date/HijriDate.php:144
11733msgctxt "GENITIVE"
11734msgid "Ramadan"
11735msgstr "रमजान"
11736
11737#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11738#: app/Date/HijriDate.php:234
11739msgctxt "INSTRUMENTAL"
11740msgid "Ramadan"
11741msgstr "रमजान"
11742
11743#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11744#: app/Date/HijriDate.php:189
11745msgctxt "LOCATIVE"
11746msgid "Ramadan"
11747msgstr "रमजान"
11748
11749#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11750#: app/Date/HijriDate.php:99
11751msgctxt "NOMINATIVE"
11752msgid "Ramadan"
11753msgstr "रमजान"
11754
11755#. I18N: Description of the “Slide show” module
11756#: app/Module/SlideShowModule.php:61
11757msgid "Random images from the current family tree."
11758msgstr "वर्तमान वंश वृक्ष से अनियमित इमेज।"
11759
11760#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11761#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11762#: resources/views/family-page-menu.phtml:56
11763#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234
11764msgid "Re-order children"
11765msgstr "बच्चों को पुनः अंकित करें"
11766
11767#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57
11768#: resources/views/individual-page-menu.phtml:80
11769#: resources/views/individual-page-menu.phtml:85
11770#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:117
11771msgid "Re-order families"
11772msgstr "परिवारों को पुनः अंकित करें"
11773
11774#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11775#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:78 app/Module/FixPrimaryTag.php:108
11776#: resources/views/individual-page-menu.phtml:99
11777#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
11778msgid "Re-order media"
11779msgstr "मीडिया व्यवस्थित करें"
11780
11781#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11782#: resources/views/individual-page-menu.phtml:48
11783#: resources/views/individual-page-menu.phtml:53
11784msgid "Re-order names"
11785msgstr "नामों को पुनः अंकित करें"
11786
11787#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11788#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42
11789#: resources/views/admin/users.phtml:27
11790#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
11791#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11792#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11793#: resources/views/register-page.phtml:36
11794msgid "Real name"
11795msgstr "वास्तविक नाम"
11796
11797#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:103
11798msgid "Really delete all geographic data?"
11799msgstr "वाक़ई सारा भौगोलिक डेटा हटाना है?"
11800
11801#. I18N: Name of a module
11802#: app/Module/RecentChangesModule.php:88
11803#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11804msgid "Recent changes"
11805msgstr "नवीनतम बदलाव"
11806
11807#: resources/views/calendar-page.phtml:127
11808msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11809msgstr "हाल के वर्ष (< 100 वर्ष)"
11810
11811#. I18N: Location of an LDS church temple
11812#: app/Elements/TempleCode.php:168
11813msgid "Recife, Brazil"
11814msgstr "रेसिफ़, ब्राज़ील"
11815
11816#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11817#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11818#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11819#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237
11820#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11821#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11822#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11823#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11824msgid "Record"
11825msgstr "रिकार्ड"
11826
11827#: app/Factories/ElementFactory.php:350 app/Factories/ElementFactory.php:592
11828#: app/Factories/ElementFactory.php:623 app/Factories/ElementFactory.php:646
11829#: app/Factories/ElementFactory.php:677 app/Factories/ElementFactory.php:701
11830#: app/Factories/ElementFactory.php:725 app/Factories/ElementFactory.php:737
11831msgid "Record ID number"
11832msgstr "रिकॉर्ड आईडी नंबर"
11833
11834#: app/Factories/ElementFactory.php:591 app/Factories/ElementFactory.php:724
11835msgid "Record file number"
11836msgstr "रिकॉर्ड फ़ाइल नंबर"
11837
11838#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65
11839#: resources/views/search-general-page.phtml:49
11840#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12
11841msgid "Records"
11842msgstr "रिकार्ड्स"
11843
11844#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11845#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11846msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11847msgstr "पुराने URL को webtrees संस्करण 1 से पुनर्निर्देशित करें।"
11848
11849#. I18N: Location of an LDS church temple
11850#: app/Elements/TempleCode.php:169
11851msgid "Redlands, California, United States"
11852msgstr "रेडलैंड्स, कैलिफोर्निया, संयुक्त राज्य अमेरिका"
11853
11854#: app/Factories/ElementFactory.php:346 app/Factories/ElementFactory.php:582
11855#: app/Factories/ElementFactory.php:621 app/Factories/ElementFactory.php:644
11856#: app/Factories/ElementFactory.php:675 app/Factories/ElementFactory.php:695
11857msgid "Reference number"
11858msgstr "हवाला नंबर"
11859
11860#. I18N: Location of an LDS church temple
11861#: app/Elements/TempleCode.php:170
11862msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11863msgstr "रेजिना, सास्काचेवान, कनाडा"
11864
11865#: app/Elements/MarriageType.php:61 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:52
11866#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11867msgid "Registered partnership"
11868msgstr "पंजीकृत भागीदारी"
11869
11870#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11871msgid "Registry officer"
11872msgstr "रजिस्ट्री अधिकारी"
11873
11874#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11875msgctxt "FEMALE"
11876msgid "Registry officer"
11877msgstr "रजिस्ट्री अधिकारी"
11878
11879#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11880msgctxt "MALE"
11881msgid "Registry officer"
11882msgstr "रजिस्ट्री अधिकारी"
11883
11884#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11885#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:106
11886msgid "Regular expression"
11887msgstr "रेग्युलर ऍक्सप्रैशन"
11888
11889#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11890msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11891msgstr "“रेग्युलर ऍक्सप्रैशन” एक “एडवांस्ड पैटर्न” मिलान तकनीक है।"
11892
11893#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11894#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11895msgid "Reject"
11896msgstr "अस्वीकार करें"
11897
11898#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11899msgid "Reject all changes"
11900msgstr "सभी परिवर्तनों को अस्वीकार करें"
11901
11902#. I18N: Name of a module/report
11903#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11904#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11905msgid "Related families"
11906msgstr "संबंधित परिवार"
11907
11908#. I18N: Name of a report
11909#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11910#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11911msgid "Related individuals"
11912msgstr "संबंधित व्यक्ति"
11913
11914#: app/Factories/ElementFactory.php:456
11915#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:387
11916#: app/Module/BranchesListModule.php:399 app/Module/BranchesListModule.php:437
11917#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:102 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:151
11918#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:56
11919#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:70
11920msgid "Relationship"
11921msgstr "संबंध"
11922
11923#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:55
11924#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:58
11925msgid "Relationship to father"
11926msgstr "पिता से संबंध"
11927
11928#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147
11929msgid "Relationship to me"
11930msgstr "मुझसे संबंध"
11931
11932#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:56
11933#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:59
11934msgid "Relationship to mother"
11935msgstr "माँ से रिश्ता"
11936
11937#: app/Factories/ElementFactory.php:530
11938msgid "Relationship to parents"
11939msgstr "माता-पिता से संबंध"
11940
11941#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:336
11942#, php-format
11943msgid "Relationship: %s"
11944msgstr "संबन्ध: %s"
11945
11946#. I18N: Name of a module/chart
11947#. I18N: Configuration option
11948#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181
11949#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:265
11950#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283
11951#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34
11952msgid "Relationships"
11953msgstr "रिश्तेदारी"
11954
11955#. I18N: %s are individual’s names
11956#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257
11957#, php-format
11958msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11959msgstr "%1$s और %2$s के बीच संबंध"
11960
11961#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:72
11962#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:104
11963msgid "Reliability of the information"
11964msgstr ""
11965
11966#: app/Factories/ElementFactory.php:303 app/Factories/ElementFactory.php:433
11967#: app/Factories/ElementFactory.php:584
11968#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11969#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11970msgid "Religion"
11971msgstr "धर्म"
11972
11973#: app/Factories/ElementFactory.php:577
11974msgid "Religious institution"
11975msgstr "धार्मिक संस्था"
11976
11977#: app/Elements/MarriageType.php:62 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:51
11978#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11979msgid "Religious marriage"
11980msgstr "धार्मिक विवाह"
11981
11982#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:129
11983msgid "Religious name"
11984msgstr "धार्मिक नाम"
11985
11986#: app/Services/LeafletJsService.php:63
11987msgid "Reload map"
11988msgstr "नक्शा दोबारा लोड करें"
11989
11990#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:126 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:179
11991#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:124
11992msgid "Reminder date"
11993msgstr "स्मरण तिथि"
11994
11995#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
11996msgid "Reminder email frequency (days)"
11997msgstr "रिमाइंडर ईमेल की आवृत्ति (दिन)"
11998
11999#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:85
12000msgid "Remote server"
12001msgstr "रिमोट सर्वर"
12002
12003#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233
12004#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257
12005#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
12006#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47
12007#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
12008msgid "Remove"
12009msgstr "हटाएं"
12010
12011#. I18N: Name of a module
12012#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
12013msgid "Remove duplicate links"
12014msgstr "डुप्लिकेट लिंक निकालें"
12015
12016#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
12017msgid "Remove individual"
12018msgstr "व्यक्ती को निकालें"
12019
12020#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12021#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
12022msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12023msgstr "फ़ाइलनेम से GEDCOM मीडिया पथ निकालें"
12024
12025#: resources/views/admin/locations.phtml:128
12026msgid "Remove this location?"
12027msgstr "यह स्थान निकालना है?"
12028
12029#. I18N: Location of an LDS church temple
12030#: app/Elements/TempleCode.php:171
12031msgid "Reno, Nevada, United States"
12032msgstr "रेनो, नेवादा, संयुक्त राज्य"
12033
12034#: resources/views/admin/trees.phtml:197
12035msgid "Renumber"
12036msgstr "पुनः अंकित"
12037
12038#. I18N: Renumber the records in a family tree
12039#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:65
12040#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
12041#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
12042msgid "Renumber family tree"
12043msgstr "वंश वृक्ष पुनः अंकित करें"
12044
12045#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12046msgid "Replace"
12047msgstr "प्रतिस्थापन"
12048
12049#. I18N: Description of a “Data fix” module
12050#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72
12051msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12052msgstr "कब्रिस्तान टैग को दफन स्थानों से बदलें।"
12053
12054#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12055msgid "Replace with"
12056msgstr "से बदलें"
12057
12058#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12059msgid "Replacement text"
12060msgstr "बदली का लेख"
12061
12062#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12063#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:132
12064msgid "Reply"
12065msgstr "उत्तर"
12066
12067#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121
12068#: resources/views/admin/modules.phtml:224
12069#: resources/views/admin/modules.phtml:227
12070#: resources/views/report-select-page.phtml:22
12071msgid "Report"
12072msgstr "रिपोर्ट"
12073
12074#. I18N: Name of a module
12075#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12076#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
12077#: resources/views/admin/control-panel.phtml:691
12078#: resources/views/admin/modules.phtml:102
12079#: resources/views/admin/modules.phtml:104
12080msgid "Reports"
12081msgstr "विवरण"
12082
12083#. I18N: Name of a module/list
12084#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115
12085#: app/Module/RepositoryListModule.php:73
12086#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:182
12087#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
12088#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12089#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
12090#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
12091#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12092#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
12093#: resources/views/search-general-page.phtml:80
12094#: resources/views/search-results.phtml:67
12095#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48
12096msgid "Repositories"
12097msgstr "संग्रह स्थान"
12098
12099#: app/Factories/ElementFactory.php:657 app/Factories/ElementFactory.php:697
12100#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:183
12101#: resources/views/admin/trees.phtml:239
12102#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
12103#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122
12104#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
12105msgid "Repository"
12106msgstr "संग्रह"
12107
12108#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
12109msgid "Repository name"
12110msgstr "संग्रह का नाम"
12111
12112#. I18N: Name of a country or state
12113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12114msgid "Republic of the Congo"
12115msgstr "कांगो गणराज्य"
12116
12117#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:94
12118#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
12119#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55
12120msgid "Request a new password"
12121msgstr "नए पासवर्ड के लिए अनुरोध करें"
12122
12123#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195
12124#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:67
12125#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:66
12126#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49
12127msgid "Request a new user account"
12128msgstr "नए खाते का अनुरोध करें"
12129
12130#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12131msgid "Research"
12132msgstr "अनुसंधान"
12133
12134#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:69
12135#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:108
12136#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:115 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:168
12137#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:119 app/Module/ResearchTaskModule.php:57
12138#: app/Module/ResearchTaskModule.php:60
12139#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
12140msgid "Research task"
12141msgstr "शोधकार्य"
12142
12143#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12144#: app/Module/ResearchTaskModule.php:199
12145msgid "Research tasks"
12146msgstr "अनुसंधान कार्य"
12147
12148#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
12149msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12150msgstr "अनुसंधान टास्क विशेष घटनाएँ हैं, जिन्हें आपके वंश वृक्ष में व्यक्तियों के साथ जोड़ा जाता है, जो अगली शोध की आवश्यकता की पहचान करते हैं। आप उन्हें अधिक विश्वसनीय स्रोतों के खिलाफ तथ्यों की जांच करने, दस्तावेजों या तस्वीरों को प्राप्त करने, परस्पर विरोधी जानकारी को हल करने, आदि के लिए अनुस्मारक के रूप में उपयोग कर सकते हैं।"
12151
12152#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12153msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12154msgstr "शोध कार्य (अनुसंधान कार्य) कस्टम GEDCOM टैग “_TODO” का उपयोग करके संग्रहीत किए जाते हैं। अन्य वंशावली एप्लीकेशन इस टैग को नहीं पहचान सकते हैं।"
12155
12156#: app/Factories/ElementFactory.php:585
12157msgid "Residence"
12158msgstr "निवास"
12159
12160#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69
12161#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
12162msgid "Restore the default block layout"
12163msgstr "डिफ़ॉल्ट ब्लॉक लेआउट को पुनर्स्थापित करें"
12164
12165#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:273
12166#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294
12167msgid "Restrict to immediate family"
12168msgstr "सगे परिवार तक प्रतिबंधित करें"
12169
12170#: app/Factories/ElementFactory.php:304 app/Factories/ElementFactory.php:349
12171#: app/Factories/ElementFactory.php:434 app/Factories/ElementFactory.php:588
12172#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
12173#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:91 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:82
12174#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:86
12175#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:88 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:90
12176#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:92
12177msgid "Restriction"
12178msgstr "प्रतिबंध"
12179
12180#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12181msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12182msgstr "प्रतिबंधों को रिकॉर्ड और/या तथ्यों में जोड़ा जा सकता है। वे प्रतिबंधित करते हैं कि कौन डेटा देख सकता है और कौन इसे एडिट कर सकता है।"
12183
12184#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12185msgid "Results"
12186msgstr "परिणाम"
12187
12188#: app/Factories/ElementFactory.php:589
12189msgid "Retirement"
12190msgstr "कार्यमुक्ति"
12191
12192#. I18N: Name of a country or state
12193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12194msgid "Reunion"
12195msgstr "रीयूनियन"
12196
12197#. I18N: Location of an LDS church temple
12198#: app/Elements/TempleCode.php:172
12199msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12200msgstr "रेक्सबर्ग, इडाहो, संयुक्त राज्य अमेरिका"
12201
12202#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/Factories/ElementFactory.php:362
12203#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/Factories/ElementFactory.php:606
12204#: app/Factories/ElementFactory.php:629 app/Factories/ElementFactory.php:652
12205#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:108 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:157
12206#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:214 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:247
12207#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:62 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:76
12208#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288
12209msgid "Role"
12210msgstr "भूमिका"
12211
12212#. I18N: Name of a country or state
12213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12214msgid "Romania"
12215msgstr "रोमानिया"
12216
12217#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
12218msgid "Romanized"
12219msgstr "लैटिन में नाम"
12220
12221#: app/Factories/ElementFactory.php:555
12222msgid "Romanized name"
12223msgstr "रोमन नाम"
12224
12225#: app/Factories/ElementFactory.php:301 app/Factories/ElementFactory.php:431
12226msgid "Romanized place"
12227msgstr "रोमन स्थान"
12228
12229#: app/Factories/ElementFactory.php:562
12230msgid "Romanized type"
12231msgstr "रोमन प्रकार"
12232
12233#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12234#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221
12235msgid "Roots"
12236msgstr "जड़ें"
12237
12238#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:165 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:122
12239msgid "Rufname"
12240msgstr "रुफनाम (जर्मन)"
12241
12242#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12243#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42
12244#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:72
12245msgid "Russell"
12246msgstr "रसेल"
12247
12248#. I18N: Name of a country or state
12249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12250msgid "Russia"
12251msgstr "रूस"
12252
12253#. I18N: Name of a country or state
12254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12255msgid "Rwanda"
12256msgstr "रवांडा"
12257
12258#: resources/views/admin/site-mail.phtml:89
12259msgid "SMTP mail server"
12260msgstr "SMTP मेल सर्वर"
12261
12262#: app/Services/ServerCheckService.php:325
12263msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12264msgstr "SQLite केवल छोटी साइटों, परीक्षण और मूल्यांकन के लिए उपयुक्त है।"
12265
12266#: app/Services/ServerCheckService.php:215
12267#, php-format
12268msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12269msgstr "SQLite version %s इंस्टाल किया हुआ है। SQLite version %s या इससे नया आवश्यक है।"
12270
12271#. I18N: Location of an LDS church temple
12272#: app/Elements/TempleCode.php:173
12273msgid "Sacramento, California, United States"
12274msgstr "सैक्रामेंटो, कैलिफोर्निया, संयुक्त राज्य अमेरिका"
12275
12276#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12277#: app/Date/HijriDate.php:130
12278msgctxt "GENITIVE"
12279msgid "Safar"
12280msgstr "सफर"
12281
12282#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12283#: app/Date/HijriDate.php:220
12284msgctxt "INSTRUMENTAL"
12285msgid "Safar"
12286msgstr "सफर"
12287
12288#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12289#: app/Date/HijriDate.php:175
12290msgctxt "LOCATIVE"
12291msgid "Safar"
12292msgstr "सफर"
12293
12294#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12295#: app/Date/HijriDate.php:85
12296msgctxt "NOMINATIVE"
12297msgid "Safar"
12298msgstr "सफर"
12299
12300#. I18N: The name of a colour-scheme
12301#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12302msgid "Sage"
12303msgstr "सेज"
12304
12305#. I18N: Name of a country or state
12306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12307msgid "Saint Helena"
12308msgstr "सेंट हेलेना"
12309
12310#. I18N: Name of a country or state
12311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12312msgid "Saint Kitts and Nevis"
12313msgstr "सेंट किट्स एंड नेविस"
12314
12315#. I18N: Name of a country or state
12316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12317msgid "Saint Lucia"
12318msgstr "सेंट लूसिया"
12319
12320#. I18N: Name of a country or state
12321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12322msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12323msgstr "सन्त पियर और मिकलान"
12324
12325#. I18N: Name of a country or state
12326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12327msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12328msgstr "सेंट विंसेंट एंड ग्रेनाडाइन्स"
12329
12330#. I18N: Location of an LDS church temple
12331#: app/Elements/TempleCode.php:183
12332msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12333msgstr "साल्ट लेक सिटी, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
12334
12335#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72
12336msgid "Same as uploaded file"
12337msgstr "अपलोड की गई फ़ाइल के समान"
12338
12339#. I18N: Name of a country or state
12340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12341msgid "Samoa"
12342msgstr "समोआ"
12343
12344#. I18N: Location of an LDS church temple
12345#: app/Elements/TempleCode.php:176
12346msgid "San Antonio, Texas, United States"
12347msgstr "सैन एंटोनियो, टेक्सास, संयुक्त राज्य अमेरिका"
12348
12349#. I18N: Location of an LDS church temple
12350#: app/Elements/TempleCode.php:177
12351msgid "San Diego, California, United States"
12352msgstr "सैन डिएगो, कैलिफोर्निया, संयुक्त राज्य"
12353
12354#. I18N: Location of an LDS church temple
12355#: app/Elements/TempleCode.php:182
12356msgid "San Jose, Costa Rica"
12357msgstr "सैन जोस, कोस्टा रिका"
12358
12359#. I18N: Name of a country or state
12360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12361msgid "San Marino"
12362msgstr "सैन मैरीनो"
12363
12364#. I18N: Location of an LDS church temple
12365#: app/Elements/TempleCode.php:174
12366msgid "San Salvador, El Salvador"
12367msgstr "सैन सल्वाडोर, अल सल्वाडोर"
12368
12369#. I18N: Location of an LDS church temple
12370#: app/Elements/TempleCode.php:175
12371msgid "Santiago, Chile"
12372msgstr "सेंटिआगो, चिली"
12373
12374#. I18N: Location of an LDS church temple
12375#: app/Elements/TempleCode.php:178
12376msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12377msgstr "सैंटो डोमिंगो डोमिनिकन रिपब्लिक"
12378
12379#. I18N: Location of an LDS church temple
12380#: app/Elements/TempleCode.php:186
12381msgid "Sao Paulo, Brazil"
12382msgstr "साओ पाउलो ब्राज़ील"
12383
12384#. I18N: Name of a country or state
12385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12386msgid "Sao Tome and Principe"
12387msgstr "साओ तोमे और प्रिन्सिपी"
12388
12389#. I18N: abbreviation for Saturday
12390#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290
12391#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12392msgid "Sat"
12393msgstr "शनि"
12394
12395#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258
12396msgid "Saturday"
12397msgstr "शनिवार"
12398
12399#. I18N: Name of a country or state
12400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12401msgid "Saudi Arabia"
12402msgstr "सऊदी अरब"
12403
12404#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:129
12405msgid "Schema"
12406msgstr "योजना"
12407
12408#: app/Factories/ElementFactory.php:513 app/Factories/ElementFactory.php:537
12409msgid "School or college"
12410msgstr "स्कूल या कॉलेज"
12411
12412#. I18N: Name of a country or state
12413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12414msgid "Scotland"
12415msgstr "स्कॉटलैंड"
12416
12417#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:129
12418#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:61
12419msgid "Scrapbook"
12420msgstr "स्क्रैपबुक"
12421
12422#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12423#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64
12424msgctxt "Female pedigree"
12425msgid "Sealing"
12426msgstr "सीलिंग"
12427
12428#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12429#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54
12430msgctxt "Male pedigree"
12431msgid "Sealing"
12432msgstr "सीलिंग"
12433
12434#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12435#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12436msgctxt "Pedigree"
12437msgid "Sealing"
12438msgstr "सीलिंग"
12439
12440#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12441#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63
12442msgid "Sealing canceled (divorce)"
12443msgstr "रद्द सीलिंग (तलाक़)"
12444
12445#. I18N: Name of a module
12446#. I18N: A button label.
12447#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12448#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12449#: resources/views/admin/location-edit.phtml:149
12450#: resources/views/admin/location-edit.phtml:169
12451#: resources/views/layouts/default.phtml:90
12452#: resources/views/layouts/default.phtml:92
12453#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16
12454#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35
12455#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12456#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12457msgid "Search"
12458msgstr "खोजें"
12459
12460#. I18N: Name of a module
12461#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
12462#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:78 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12463msgid "Search and replace"
12464msgstr "खोजें और बदलें"
12465
12466#. I18N: Description of a “Data fix” module
12467#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:89
12468msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12469msgstr "साधारण “खोज” या “एडवांस्ड पैटर्न मैचिंग” का उपयोग करके कोई लेख खोजें और बदलें।"
12470
12471#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12472#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237
12473msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12474msgstr "खोज इंजन अपने खोज परिणामों में आपकी साइट के इस विवरण का उपयोग कर सकते हैं।"
12475
12476#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75
12477msgid "Search filters"
12478msgstr "खोज फिल्टर"
12479
12480#: resources/views/search-general-page.phtml:37
12481#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12482msgid "Search for"
12483msgstr "खोज"
12484
12485#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12486msgid "Search for locations in an external database."
12487msgstr ""
12488
12489#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12490msgid "Search for place names in an external database."
12491msgstr ""
12492
12493#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12494#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12495#, php-format
12496msgid "Search for place names using %s."
12497msgstr ""
12498
12499#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12500msgid "Search method"
12501msgstr "खोज विधि"
12502
12503#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12504msgid "Search text/pattern"
12505msgstr "खोज लेख/पैटर्न"
12506
12507#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12508msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12509msgstr "सभी संभावित रिश्तों की तलाश में जटिल ट्री में बहुत समय लग सकता है।"
12510
12511#. I18N: Location of an LDS church temple
12512#: app/Elements/TempleCode.php:179
12513msgid "Seattle, Washington, United States"
12514msgstr "सिएटल, वाशिंगटन, संयुक्त राज्य"
12515
12516#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12517msgid "Second record"
12518msgstr "दूसरा रिकार्ड"
12519
12520#. I18N: A configuration setting
12521#: resources/views/admin/site-mail.phtml:166
12522msgid "Secure connection"
12523msgstr "सेक्युर कनेक्शन"
12524
12525#. I18N: A configuration setting
12526#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12527msgid "Security code"
12528msgstr "सिक्युरिटी कोड"
12529
12530#: resources/views/admin/site-mail.phtml:35
12531#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12532#, php-format
12533msgid "See %s for more information."
12534msgstr "अधिक जानकारी के लिए %s देखें।"
12535
12536#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12537#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12538#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12539msgid "Select"
12540msgstr "चुनें"
12541
12542#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37
12543msgid "Select a GEDCOM file to import"
12544msgstr "आयात करने के लिए GEDCOM फ़ाइल चुनें"
12545
12546#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:13
12547#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:16
12548msgid "Select a date"
12549msgstr "एक तारीख का चयन करें"
12550
12551#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12552msgid "Select individuals by place or date"
12553msgstr "स्थान या दिनांक के अनुसार व्यक्तियों का चयन करें"
12554
12555#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12556#: app/Module/ClippingsCartModule.php:149
12557msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12558msgstr "अपने वंश वृक्ष से रिकॉर्ड का चयन करें और उन्हें GEDCOM फ़ाइल के रूप में सुरक्षित करें।"
12559
12560#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12561msgid "Select the desired age interval"
12562msgstr "मनचाहे आयु अंतराल का चयन करें"
12563
12564#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12565msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12566msgstr "दोनों रिकॉर्ड में से रखने के लिए तथ्यों और घटनाओं का चयन करें।"
12567
12568#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12569msgid "Select two records to merge."
12570msgstr "मर्ज करने के लिए दो रिकॉर्ड चुनें।"
12571
12572#: resources/views/admin/site-mail.phtml:213
12573msgid "Selector"
12574msgstr "चयनकर्ता"
12575
12576#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
12577msgid "Seller"
12578msgstr "विक्रेता"
12579
12580#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12581msgctxt "FEMALE"
12582msgid "Seller"
12583msgstr "विक्रेता"
12584
12585#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12586msgctxt "MALE"
12587msgid "Seller"
12588msgstr "विक्रेता"
12589
12590#: resources/views/admin/broadcast.phtml:69
12591#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12592#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68
12593#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42
12594msgid "Send"
12595msgstr "भेजें"
12596
12597#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:93
12598#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:75
12599#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124
12600#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30
12601#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12602msgid "Send a message"
12603msgstr "एक संदेश भेजें"
12604
12605#: app/Services/MessageService.php:208
12606#: resources/views/admin/control-panel.phtml:533
12607msgid "Send a message to all users"
12608msgstr "सारे उपयोगकर्ताओं को एक संदेश भेजें"
12609
12610#: app/Services/MessageService.php:210
12611#: resources/views/admin/control-panel.phtml:539
12612msgid "Send a message to users who have never signed in"
12613msgstr "उन उपयोगकर्ताओं को संदेश भेजें, जिन्होंने कभी साइन इन नहीं किया"
12614
12615#: app/Services/MessageService.php:212
12616#: resources/views/admin/control-panel.phtml:545
12617msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12618msgstr "उन उपयोगकर्ताओं को संदेश भेजें, जिन्होंने 6 महीनों से साइन इन नहीं किया"
12619
12620#: resources/views/admin/site-mail.phtml:236
12621msgid "Send a test email using these settings"
12622msgstr "इन सेटिंग्स का उपयोग करके एक परीक्षण ईमेल भेजें"
12623
12624#. I18N: Label for a configuration option
12625#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:19
12626msgid "Send out reminder emails"
12627msgstr "रिमाइंडर ईमेल भेजें"
12628
12629#. I18N: A configuration setting
12630#: resources/views/admin/site-mail.phtml:72
12631msgid "Sender email"
12632msgstr ""
12633
12634#. I18N: A configuration setting
12635#: resources/views/admin/site-mail.phtml:58
12636msgid "Sender name"
12637msgstr "भेजने वाले का नाम"
12638
12639#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:68
12640#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
12641msgid "Sending email"
12642msgstr "ईमेल भेजना"
12643
12644#. I18N: A configuration setting
12645#: resources/views/admin/site-mail.phtml:180
12646msgid "Sending server name"
12647msgstr "भेजने वाले सर्वर का नाम"
12648
12649#. I18N: Name of a country or state
12650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12651msgid "Senegal"
12652msgstr "सेनेगल"
12653
12654#. I18N: Location of an LDS church temple
12655#: app/Elements/TempleCode.php:180
12656msgid "Seoul, Korea"
12657msgstr "सियोल, कोरिया"
12658
12659#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12660msgctxt "Abbreviation for September"
12661msgid "Sep"
12662msgstr "सित"
12663
12664#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:68
12665msgid "Separated"
12666msgstr "अलग"
12667
12668#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:73
12669msgid "Separation"
12670msgstr "पृथक्करण"
12671
12672#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12673msgctxt "GENITIVE"
12674msgid "September"
12675msgstr "सितंबर"
12676
12677#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12678msgctxt "INSTRUMENTAL"
12679msgid "September"
12680msgstr "सितंबर"
12681
12682#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12683msgctxt "LOCATIVE"
12684msgid "September"
12685msgstr "सितंबर"
12686
12687#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12688#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
12689#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12690msgctxt "NOMINATIVE"
12691msgid "September"
12692msgstr "सितंबर"
12693
12694#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12695#: app/Date/FrenchDate.php:299
12696msgid "Septidi"
12697msgstr "सेप्टिडी"
12698
12699#. I18N: Name of a country or state
12700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12701msgid "Serbia"
12702msgstr "सर्बिया"
12703
12704#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12705msgid "Servant"
12706msgstr "सेवक"
12707
12708#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12709msgctxt "FEMALE"
12710msgid "Servant"
12711msgstr "सेविका"
12712
12713#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12714msgctxt "MALE"
12715msgid "Servant"
12716msgstr "सेवक"
12717
12718#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12719#: resources/views/admin/control-panel.phtml:250
12720msgid "Server information"
12721msgstr "सर्वर की जानकारी"
12722
12723#. I18N: A configuration setting
12724#: resources/views/admin/site-mail.phtml:94
12725#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12726#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12727#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12728msgid "Server name"
12729msgstr "सर्वर का नाम"
12730
12731#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:63
12732msgid "Set a new password"
12733msgstr "नया पासवर्ड सेट करें"
12734
12735#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136
12736msgid "Set as default"
12737msgstr "डिफॉल्ट के रूप में सेट करें"
12738
12739#. I18N: You need to:
12740#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12741#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12742msgid "Set the access level for each tree."
12743msgstr "प्रत्येक ट्री के लिए एक्सेस लेवल सेट करें।"
12744
12745#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12746#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297
12747msgid "Set the default blocks for new family trees"
12748msgstr "नए वंश वृक्ष के लिए डिफ़ॉल्ट ब्लॉक सेट करें"
12749
12750#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12751#: resources/views/admin/control-panel.phtml:523
12752msgid "Set the default blocks for new users"
12753msgstr "नए उपयोगकर्ता के लिए डिफ़ॉल्ट ब्लॉक सेट करें"
12754
12755#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12756#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12757msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12758msgstr "सभी मृत व्यक्तियों के लिए गोपनीयता पहुँच स्तर (प्राइवेसी एक्सेस लेवल) सेट करें।"
12759
12760#. I18N: You need to:
12761#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12762#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12763msgid "Set the status to “approved”."
12764msgstr "“अप्रूव्ड” की स्थिति सेट करें।"
12765
12766#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12767#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642
12768msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12769msgstr "इसे <b>हां</b> पर सेट करने से उपयोगकर्ताओं को, व्यक्तियों, स्रोतों, और परिवारों पर GEDCOM फ़ाइल के बाहर लिए गए मूल डेटा वाले किसी अन्य विंडो को सामने लाने के लिए लिंक दिए जा सकेंगे।"
12770
12771#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12772#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12773msgid "Setup wizard for webtrees"
12774msgstr "webtrees के लिए सेटअप विज़ार्ड"
12775
12776#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12777#: app/Date/FrenchDate.php:297
12778msgid "Sextidi"
12779msgstr "सेक्सटीडी"
12780
12781#. I18N: Name of a country or state
12782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12783msgid "Seychelles"
12784msgstr "सेशेल्स"
12785
12786#: app/Date/JalaliDate.php:264
12787msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12788msgid "Shah"
12789msgstr "शह"
12790
12791#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12792#: app/Date/JalaliDate.php:135
12793msgctxt "GENITIVE"
12794msgid "Shahrivar"
12795msgstr "शहरीवर"
12796
12797#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12798#: app/Date/JalaliDate.php:225
12799msgctxt "INSTRUMENTAL"
12800msgid "Shahrivar"
12801msgstr "शहरीवर"
12802
12803#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12804#: app/Date/JalaliDate.php:180
12805msgctxt "LOCATIVE"
12806msgid "Shahrivar"
12807msgstr "शहरीवर"
12808
12809#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12810#: app/Date/JalaliDate.php:90
12811msgctxt "NOMINATIVE"
12812msgid "Shahrivar"
12813msgstr "शहरीवर"
12814
12815#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34
12816#: resources/views/individual-page.phtml:61
12817msgid "Share"
12818msgstr ""
12819
12820#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12821msgid "Share the URL"
12822msgstr ""
12823
12824#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:79
12825msgid "Share the anniversary of an event"
12826msgstr ""
12827
12828#: app/Functions/FunctionsPrint.php:94
12829#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:793
12830#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:808
12831#: resources/views/admin/trees.phtml:256
12832#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12833#: resources/views/note-page-details.phtml:23
12834msgid "Shared note"
12835msgstr "आम नोट"
12836
12837#. I18N: Name of a module/list
12838#: app/Module/NoteListModule.php:70
12839#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
12840#: resources/views/search-general-page.phtml:88
12841msgid "Shared notes"
12842msgstr "आम नोट"
12843
12844#. I18N: plural noun - things that can be shared
12845#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12846#: resources/views/admin/control-panel.phtml:740
12847msgid "Shares"
12848msgstr ""
12849
12850#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12851#: app/Date/HijriDate.php:146
12852msgctxt "GENITIVE"
12853msgid "Shawwal"
12854msgstr "शव्वाल"
12855
12856#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12857#: app/Date/HijriDate.php:236
12858msgctxt "INSTRUMENTAL"
12859msgid "Shawwal"
12860msgstr "शव्वाल"
12861
12862#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12863#: app/Date/HijriDate.php:191
12864msgctxt "LOCATIVE"
12865msgid "Shawwal"
12866msgstr "शव्वाल"
12867
12868#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12869#: app/Date/HijriDate.php:101
12870msgctxt "NOMINATIVE"
12871msgid "Shawwal"
12872msgstr "शव्वाल"
12873
12874#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12875#: app/Date/HijriDate.php:142
12876msgctxt "GENITIVE"
12877msgid "Sha’aban"
12878msgstr "शाबान"
12879
12880#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12881#: app/Date/HijriDate.php:232
12882msgctxt "INSTRUMENTAL"
12883msgid "Sha’aban"
12884msgstr "शाबान"
12885
12886#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12887#: app/Date/HijriDate.php:187
12888msgctxt "LOCATIVE"
12889msgid "Sha’aban"
12890msgstr "शाबान"
12891
12892#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12893#: app/Date/HijriDate.php:97
12894msgctxt "NOMINATIVE"
12895msgid "Sha’aban"
12896msgstr "शाबान"
12897
12898#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12899msgid "She "
12900msgstr "वह "
12901
12902#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12903msgid "She died"
12904msgstr "उनकी मृत्यु हुई"
12905
12906#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12907#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12908msgid "She married"
12909msgstr "उन्होंने शादी की"
12910
12911#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12912msgid "She resided at"
12913msgstr "उनका निवास था"
12914
12915#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12916msgid "She was born"
12917msgstr "वह पैदा हुई"
12918
12919#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12920msgid "She was buried"
12921msgstr "वह दानाई गई"
12922
12923#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12924msgid "She was christened"
12925msgstr "उनका नामकरण हुआ"
12926
12927#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12928msgid "She was cremated"
12929msgstr "उनका दाह संस्कार हुआ"
12930
12931#. I18N: a month in the Jewish calendar
12932#: app/Date/JewishDate.php:186
12933msgctxt "GENITIVE"
12934msgid "Shevat"
12935msgstr "शेवत"
12936
12937#. I18N: a month in the Jewish calendar
12938#: app/Date/JewishDate.php:290
12939msgctxt "INSTRUMENTAL"
12940msgid "Shevat"
12941msgstr "शेवत"
12942
12943#. I18N: a month in the Jewish calendar
12944#: app/Date/JewishDate.php:238
12945msgctxt "LOCATIVE"
12946msgid "Shevat"
12947msgstr "शेवत"
12948
12949#. I18N: a month in the Jewish calendar
12950#: app/Date/JewishDate.php:134
12951msgctxt "NOMINATIVE"
12952msgid "Shevat"
12953msgstr "शेवत"
12954
12955#. I18N: The name of a colour-scheme
12956#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12957msgid "Shiny Tomato"
12958msgstr "शाइनी टोमेटो"
12959
12960#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
12961#: resources/views/help/date.phtml:110
12962msgid "Shortcut"
12963msgstr "शॉर्टकट"
12964
12965#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42
12966msgid "Shortest marriage"
12967msgstr "सबसे छोटी शादी"
12968
12969#: resources/views/calendar-page.phtml:105
12970msgid "Show"
12971msgstr "दिखाएं"
12972
12973#. I18N: A configuration setting
12974#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287
12975msgid "Show a download link in the media viewer"
12976msgstr "मीडिया व्यूअर में डाउनलोड की लिंक दिखाएं"
12977
12978#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12979#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
12980msgid "Show a privacy policy."
12981msgstr "एक गोपनीयता नीति दिखाएं।"
12982
12983#. I18N: A configuration setting
12984#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
12985msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12986msgstr "“नए उपयोगकर्ता खाते का अनुरोध” पेज पर स्वीकार्य उपयोग की शर्तें दिखाएं"
12987
12988#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26
12989msgid "Show all notes"
12990msgstr "सभी नोट्स दिखाएं"
12991
12992#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:223
12993msgid "Show all places in a list"
12994msgstr "सूची में सारे स्थान दिखाएं"
12995
12996#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
12997msgid "Show all sources"
12998msgstr "सभी स्रोतों को दिखाएं"
12999
13000#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13001#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
13002msgid "Show an age cursor"
13003msgstr "एक आयु कर्सर दिखाएँ"
13004
13005#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13006msgid "Show children of ancestors"
13007msgstr "पूर्वजों के बच्चों को दिखाएं"
13008
13009#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
13010msgid "Show couples where either partner married more than once."
13011msgstr "ऐसे जोड़े दिखाएँ जहाँ किसी एक साथी ने एक से अधिक बार विवाह किया हो।"
13012
13013#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
13014msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13015msgstr "ऐसे जोड़े दिखाएँ जहाँ केवल महिला साथी मृत हो।"
13016
13017#: resources/views/lists/families-table.phtml:167
13018msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13019msgstr "ऐसे जोड़े दिखाएँ जहाँ केवल पुरुष साथी मृत हो।"
13020
13021#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
13022msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13023msgstr "उन जोड़ों को दिखाएं जिन्होंने 100 साल से अधिक समय पहले शादी की थी।"
13024
13025#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
13026msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13027msgstr "पिछले 100 वर्षों के भीतर शादी करने वाले जोड़ों को दिखाएं।"
13028
13029#: resources/views/lists/families-table.phtml:189
13030msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13031msgstr "शादी की अज्ञात तारीख वाले जोड़े दिखाएं।"
13032
13033#. I18N: label for yes/no option
13034#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
13035msgid "Show date of last update"
13036msgstr "अंतिम अपडेट की तिथि दिखाएं"
13037
13038#. I18N: A configuration setting
13039#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13040msgid "Show dead individuals"
13041msgstr "मृत व्यक्तियों को दिखाएं"
13042
13043#: resources/views/lists/families-table.phtml:201
13044msgid "Show divorced couples."
13045msgstr "तलाकशुदा जोड़ों को दिखाएं।"
13046
13047#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208
13048msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13049msgstr "100 से अधिक साल पहले पैदा हुए व्यक्तियों को दिखाएं।"
13050
13051#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212
13052msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13053msgstr "पिछले 100 वर्षों के भीतर पैदा हुए व्यक्तियों को दिखाएं।"
13054
13055#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:189
13056msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13057msgstr "उन व्यक्तियों को दिखाएँ जो जीवित हैं या जोड़े हैं जहाँ दोनों साथी जीवित हैं।"
13058
13059#: resources/views/lists/families-table.phtml:171
13060#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193
13061msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13062msgstr "उन व्यक्तियों को दिखाएं जो मृत हैं या वे जोड़े जहां दोनों साथी मृत हो चुके हैं।"
13063
13064#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
13065msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13066msgstr "ऐसे व्यक्तियों को दिखाएं, जिनकी मृत्यु को 100 वर्ष से अधिक हो चुके हैं।"
13067
13068#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201
13069msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13070msgstr "ऐसे व्यक्तियों को दिखाएं जो पिछले 100 वर्षों के भीतर मृत हुए।"
13071
13072#. I18N: A configuration setting
13073#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
13074msgid "Show list of family trees"
13075msgstr "वंश वृक्ष की सूची दिखाएं"
13076
13077#. I18N: A configuration setting
13078#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95
13079msgid "Show living individuals"
13080msgstr "जीवित व्यक्तियों को दिखाएं"
13081
13082#. I18N: A configuration setting
13083#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136
13084msgid "Show names of private individuals"
13085msgstr "प्राइवेट व्यक्तियों के नाम दिखाएं"
13086
13087#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13088#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13089#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13090#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13091msgid "Show notes"
13092msgstr "नोट्स दिखाएं"
13093
13094#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13095msgid "Show occupations"
13096msgstr "व्यवसाय दिखाएं"
13097
13098#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
13099#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
13100msgid "Show only events of living individuals"
13101msgstr "केवल जीवित व्यक्तियों की घटनाएं दिखाएं"
13102
13103#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178
13104msgid "Show only females."
13105msgstr "केवल महिलाओं को दिखाएं।"
13106
13107#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:182
13108msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13109msgstr "केवल उन व्यक्तियों को दिखाएं जिनके लिए लिंग ज्ञात नहीं है।"
13110
13111#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
13112msgid "Show only individuals, events, or all"
13113msgstr "केवल व्यक्तियों, घटनाओं या सभी को दिखाएं"
13114
13115#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174
13116msgid "Show only males."
13117msgstr "केवल पुरुषों को दिखाएं।"
13118
13119#: resources/views/lists/families-table.phtml:414
13120#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:420
13121msgid "Show parents"
13122msgstr "माता-पिता को दिखाएं"
13123
13124#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13125msgid "Show pending changes"
13126msgstr "लंबित परिवर्तन दिखाएं"
13127
13128#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13129#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13130#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13131msgid "Show photos"
13132msgstr "फोटो दिखाएं"
13133
13134#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217
13135msgid "Show place hierarchy"
13136msgstr "स्थान श्रेणी दिखाएं"
13137
13138#. I18N: A configuration setting
13139#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
13140msgid "Show private relationships"
13141msgstr "प्राइवेट संबंध दिखाएं"
13142
13143#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13144msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13145msgstr "अन्य उपयोगकर्ताओं को असाइन किए गए शोध कार्य दिखाएं"
13146
13147#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13148msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13149msgstr "ऐसे अनुसंधान कार्य (अनुसंधान कार्य) दिखाएं जो किसी भी उपयोगकर्ता को नहीं दिए गए हैं"
13150
13151#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13152msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13153msgstr "भविष्य में किसी तारीख वाले अनुसंधान कार्य दिखाएं"
13154
13155#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13156msgid "Show residences"
13157msgstr "निवास दिखाएं"
13158
13159#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13160msgid "Show slide show controls"
13161msgstr "स्लाइड शो नियंत्रण दिखाएं"
13162
13163#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13164#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13165#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13166#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13167#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13168msgid "Show sources"
13169msgstr "स्रोत दिखाएं"
13170
13171#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:61
13172#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:51
13173#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13174msgid "Show spouses"
13175msgstr "जीवनसाथी दिखाएं"
13176
13177#: resources/views/lists/families-table.phtml:417
13178#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:423
13179msgid "Show statistics charts"
13180msgstr "आंकड़ों की चार्ट दिखाएं"
13181
13182#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13183#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600
13184#, php-format
13185msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13186msgstr "किसी स्थान के नाम से %1$s %2$s भाग दिखाएं।"
13187
13188#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13189#: app/Module/PedigreeMapModule.php:138
13190msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13191msgstr "पूर्वजों के जन्मस्थान को एक नक्शे पर दिखाएं।"
13192
13193#. I18N: label for a yes/no option
13194#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13195msgid "Show the date and time"
13196msgstr "दिनांक और समय दिखाएं"
13197
13198#: resources/views/modules/html/config.phtml:52
13199msgid "Show the date and time of update"
13200msgstr "अपडेट की तिथि और समय दिखाएं"
13201
13202#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447
13203msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13204msgstr "व्यक्तिगत पेज पर करीबी रिश्तेदारों की घटनाओं को दिखाएं"
13205
13206#. I18N: A configuration setting
13207#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13208msgid "Show the family tree"
13209msgstr "फैमिली ट्री दिखाएं"
13210
13211#: app/Module/IndividualListModule.php:366
13212msgid "Show the list of individuals"
13213msgstr "व्यक्तियों की सूची दिखाएं"
13214
13215#: app/Module/IndividualListModule.php:372
13216msgid "Show the list of surnames"
13217msgstr "कुलनामों की सूची दिखाएं"
13218
13219#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13220#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13221msgid "Show the location of an event on an external map."
13222msgstr ""
13223
13224#. I18N: Description of the “Places” module
13225#: app/Module/PlacesModule.php:95
13226msgid "Show the location of events on a map."
13227msgstr "घटनाओं के स्थान मैप पर दिखाएं।"
13228
13229#. I18N: label for a yes/no option
13230#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13231msgid "Show the user who made the change"
13232msgstr "वह उपयोगकर्ता दिखाएं जिसने परिवर्तन किया है"
13233
13234#. I18N: Label for a configuration option
13235#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53
13236#: resources/views/modules/html/config.phtml:63
13237#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13238msgid "Show this block for which languages"
13239msgstr "यह ब्लॉक किन भाषाओं के लिए दिखाएं"
13240
13241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
13242msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13243msgstr "चार्ट और परिवार ग्रुप्स में थंबनेल इमेज दिखाएं।"
13244
13245#: app/Auth.php:533 app/Auth.php:546 app/Elements/RestrictionNotice.php:77
13246#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:623
13247#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:154
13248#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13249#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13250msgid "Show to managers"
13251msgstr "मैनेजर्स को दिखाएं"
13252
13253#: app/Auth.php:532 app/Auth.php:545 app/Elements/RestrictionNotice.php:76
13254#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:620
13255#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:153
13256#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13257#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13258#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
13259#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13260msgid "Show to members"
13261msgstr "मेंबर्स को दिखाएं"
13262
13263#: app/Auth.php:531 app/Auth.php:544 app/Elements/RestrictionNotice.php:75
13264#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:617
13265#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:90
13266#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13267#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
13268#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
13269#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13270msgid "Show to visitors"
13271msgstr "दर्शकों को दिखाएं"
13272
13273#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
13274#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223
13275msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13276msgstr "“पत्तों” जोड़े या व्यक्ति दिखाएं। ये ऐसे व्यक्ति हैं जो जीवित हैं, लेकिन उनके डेटाबेस में कोई बच्चे दर्ज नहीं हैं।"
13277
13278#: resources/views/lists/families-table.phtml:178
13279#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
13280msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13281msgstr "“जड़ों” के जोड़े या व्यक्तियों को दिखाएं। इन व्यक्तियों को “कुलपति” भी कहा जा सकता है। वे ऐसे व्यक्ति हैं जिनके पास डेटाबेस में कोई माता-पिता दर्ज नहीं है।"
13282
13283#. I18N: %s are placeholders for numbers
13284#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13285#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13286#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13287#, php-format
13288msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13289msgstr "%3$s में से %1$s से %2$s तक दिखाए जा रहे हैं"
13290
13291#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13292msgid "Sibling"
13293msgstr "सहोदर"
13294
13295#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13296msgid "Siblings"
13297msgstr "सहोदर"
13298
13299#: resources/views/admin/modules.phtml:177
13300#: resources/views/admin/modules.phtml:180
13301msgid "Sidebar"
13302msgstr "साइडबार"
13303
13304#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13305#: resources/views/admin/control-panel.phtml:726
13306#: resources/views/admin/modules.phtml:86
13307#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13308msgid "Sidebars"
13309msgstr "साइडबार"
13310
13311#. I18N: Name of a country or state
13312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13313msgid "Sierra Leone"
13314msgstr "सियरा लिओन"
13315
13316#. I18N: Name of a module
13317#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:79 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13318#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286
13319msgid "Sign in"
13320msgstr "साइन इन करें"
13321
13322#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302
13323#: resources/views/layouts/administration.phtml:66
13324msgid "Sign out"
13325msgstr "साइन आउट"
13326
13327#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13328#: resources/views/admin/control-panel.phtml:228
13329msgid "Sign-in and registration"
13330msgstr "साइन-इन और रजिस्ट्रेशन"
13331
13332#: resources/views/help/date.phtml:135
13333msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13334msgstr "सरल तिथियों को ग्रेगोरियन कैलेंडर में माना जाता है। किसी अन्य कैलेंडर में दिनांक उल्लिखित करने के लिए, तिथि से पहले एक कीवर्ड जोड़ें। यह कीवर्ड वैकल्पिक है यदि महीना या वर्ष प्रारूप तारीख को अस्पष्ट बनाता है।"
13335
13336#. I18N: Name of a country or state
13337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13338msgid "Singapore"
13339msgstr "सिंगापुर"
13340
13341#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13342#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13343msgid "Sister"
13344msgstr "बहन"
13345
13346#. I18N: A configuration setting
13347#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13348#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13349#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13350msgid "Site identification code"
13351msgstr "साइट पहचान कोड"
13352
13353#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13354#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191
13355#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
13356msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13357msgstr "साइट के सदस्य एक दूसरे को संदेश भेज सकते हैं। आप चुन सकते हैं कि ये संदेश आपको कैसे भेजे जाते हैं, या उन्हें बिल्कुल न प्राप्त करना चुनें।"
13358
13359#. I18N: A configuration setting
13360#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13361#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13362msgid "Site verification code"
13363msgstr "साइट वेरीफिकेशन कोड"
13364
13365#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13366#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13367msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13368msgstr "जब webtrees किसी सबफ़ोल्डर में इंस्टाल की गई हो तो साइट वेरीफिकेशन कोड काम नहीं करते।"
13369
13370#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13371#: app/Module/SiteMapModule.php:163
13372msgid "Sitemaps"
13373msgstr "साइटमैप"
13374
13375#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13376#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13377msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13378msgstr "साइटमैप वेबमास्टर्स के लिए खोज इंजन को उन पेजों के बारे में बताने का एक तरीका है जो वेबसाइट पर क्रॉलिंग के लिए उपलब्ध हैं। सभी प्रमुख खोज इंजन साइटमैप का समर्थन करते हैं। अधिक जानकारी के लिए, <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a> देखें।"
13379
13380#. I18N: a month in the Jewish calendar
13381#: app/Date/JewishDate.php:196
13382msgctxt "GENITIVE"
13383msgid "Sivan"
13384msgstr "सीवान"
13385
13386#. I18N: a month in the Jewish calendar
13387#: app/Date/JewishDate.php:300
13388msgctxt "INSTRUMENTAL"
13389msgid "Sivan"
13390msgstr "सीवान"
13391
13392#. I18N: a month in the Jewish calendar
13393#: app/Date/JewishDate.php:248
13394msgctxt "LOCATIVE"
13395msgid "Sivan"
13396msgstr "सीवान"
13397
13398#. I18N: a month in the Jewish calendar
13399#: app/Date/JewishDate.php:144
13400msgctxt "NOMINATIVE"
13401msgid "Sivan"
13402msgstr "सीवान"
13403
13404#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13405#: resources/views/layouts/administration.phtml:47
13406#: resources/views/layouts/default.phtml:76
13407msgid "Skip to content"
13408msgstr "इसे छोड़ें सामग्री पर बढ़े"
13409
13410#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
13411msgid "Slave"
13412msgstr "दास"
13413
13414#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13415msgctxt "FEMALE"
13416msgid "Slave"
13417msgstr "दासी"
13418
13419#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13420msgctxt "MALE"
13421msgid "Slave"
13422msgstr "दास"
13423
13424#. I18N: Name of a module
13425#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:62
13426#: app/Module/SlideShowModule.php:188
13427msgid "Slide show"
13428msgstr "स्लाइड शो"
13429
13430#. I18N: Name of a country or state
13431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13432msgid "Slovakia"
13433msgstr "स्लोवाकिया"
13434
13435#. I18N: Name of a country or state
13436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13437msgid "Slovenia"
13438msgstr "स्लोवेनिया"
13439
13440#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13441msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13442msgstr "छोटे सिस्टम (500 व्यक्ति): 16–32 एमबी, 10-20 सेकंड"
13443
13444#. I18N: Location of an LDS church temple
13445#: app/Elements/TempleCode.php:185
13446msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13447msgstr "स्नोफ्लेक, एरिज़ोना, संयुक्त राज्य"
13448
13449#: app/Factories/ElementFactory.php:611
13450msgid "Social security number"
13451msgstr "सामाजिक सुरक्षा नंबर"
13452
13453#. I18N: Name of a country or state
13454#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13455msgid "Solomon Islands"
13456msgstr "सोलोमन द्वीप"
13457
13458#. I18N: Name of a country or state
13459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13460msgid "Somalia"
13461msgstr "सोमालिया"
13462
13463#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13464#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118
13465msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13466msgstr "कुछ वंशावली सॉफ़्टवेयर GEDCOM ऐसी फ़ाइलों को बनाते हैं जिनमें पूर्ण पथ के साथ मीडिया फ़ाइलनाम होते हैं। वह पथ वेब-सर्वर पर मौजूद नहीं होंगे। webtrees को फ़ाइल खोजने की अनुमति देने के लिए, पथ के पहले भाग को हटाया जाना चाहिए।"
13467
13468#. I18N: Description of a “Data fix” module
13469#: app/Module/FixNameTags.php:94
13470msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13471msgstr "कुछ वंशावली अनुप्रयोग सभी नामों को एक ही नाम रिकॉर्ड में संग्रहीत करते हैं, कस्टम टैग जैसे _MARNM और _AKA का उपयोग करते हैं।  एक विकल्प यह है कि प्रत्येक नाम के लिए एक नया नाम रिकॉर्ड बनाना है।"
13472
13473#: resources/views/admin/tags.phtml:26
13474msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13475msgstr ""
13476
13477#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13478#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672
13479msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13480msgstr "कुछ पेज उस संख्या को प्रदर्शित कर सकते हैं, जब उनका दौरा किया गया।"
13481
13482#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13483#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
13484msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13485msgstr "कुछ थीम “तथ्य और घटनाओं” के टैब पर चिह्न प्रदर्शित कर सकती हैं।"
13486
13487#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13488#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13489#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13490#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13491msgid "Son"
13492msgstr "बेटे"
13493
13494#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13495#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:360
13496#, php-format
13497msgid "Son of %s"
13498msgstr "%s के बेटे"
13499
13500#. I18N: Label for a configuration option
13501#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
13502#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63
13503#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13504#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13505#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13506#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13507#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13508#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13509#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13510#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13511#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13512#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13513#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13514#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13515#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13516msgid "Sort order"
13517msgstr "तरतीब"
13518
13519#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13520#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235
13521msgid "Sosa"
13522msgstr "सोसा"
13523
13524#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13525msgid "Sosa-Stradonitz number"
13526msgstr "सोसा-स्ट्रैडोनिट्ज़ संख्या"
13527
13528#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:262
13529msgid "Sounds like"
13530msgstr "मिलता जुलता"
13531
13532#. I18N: Name of a module/report
13533#: app/Factories/ElementFactory.php:305 app/Factories/ElementFactory.php:357
13534#: app/Factories/ElementFactory.php:435 app/Factories/ElementFactory.php:601
13535#: app/Factories/ElementFactory.php:624 app/Factories/ElementFactory.php:647
13536#: app/Factories/ElementFactory.php:679
13537#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:436
13538#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:464
13539#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:478
13540#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:205 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:209
13541#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:221 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:225
13542#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:229 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:235
13543#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:241
13544#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13545#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:182
13546#: resources/views/admin/trees.phtml:231 resources/views/family-page.phtml:79
13547#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13548#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108
13549#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:73
13550#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13551#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:47
13552#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13553#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13554#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13555#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13556#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13557#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13558#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13559#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13560#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13561#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13562#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13563#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13564#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13565#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13566#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13567#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13568#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13569#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13570#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13571#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13572msgid "Source"
13573msgstr "स्रोत"
13574
13575#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:103 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:152
13576#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:57 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:71
13577msgid "Source citation"
13578msgstr "स्रोत उद्धरण"
13579
13580#: resources/views/admin/tags.phtml:299
13581msgid "Source citations"
13582msgstr ""
13583
13584#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13585#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:842
13586msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13587msgstr "स्रोत के प्रमाण में डेटा की गुणवत्ता (मुख्य, माध्यमिक, वगैरह) रिकॉर्ड करने के लिए फ़ील्ड और घटना स्रोत में दर्ज की गई तारीख शामिल हो सकते हैं। अगर आप इन फ़ील्ड का उपयोग नहीं करते हैं, तो आप नए स्रोत प्रमाण बनाते समय उन्हें अक्षम कर सकते हैं।"
13588
13589#. I18N: A configuration setting
13590#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852
13591#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13592msgid "Source type"
13593msgstr "स्रोत प्रकार"
13594
13595#. I18N: Name of a module/list
13596#. I18N: Name of a module
13597#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SourceListModule.php:72
13598#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59
13599#: app/Services/AdminService.php:183
13600#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
13601#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13602#: resources/views/admin/tags.phtml:374
13603#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13604#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13605#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13606#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13607#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88
13608#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
13609#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13610#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13611#: resources/views/record-page-links.phtml:61
13612#: resources/views/search-general-page.phtml:72
13613#: resources/views/search-results.phtml:56
13614#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12
13615#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30
13616#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13617#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13620#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13621msgid "Sources"
13622msgstr "स्रोत"
13623
13624#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13625msgid "Sources to the events"
13626msgstr "घटनाओं के सूत्र"
13627
13628#. I18N: Name of a country or state
13629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13630msgid "South Africa"
13631msgstr "दक्षिण अफ्रीका"
13632
13633#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13634msgid "South America"
13635msgstr "दक्षिण अमेरिका"
13636
13637#. I18N: Name of a country or state
13638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13639msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13640msgstr "दक्षिण जॉर्जिया एवं दक्षिण सैंडविच द्वीप समूह"
13641
13642#. I18N: Name of a country or state
13643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13644msgid "South Sudan"
13645msgstr "दक्षिण सूडान"
13646
13647#. I18N: Name of a country or state
13648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13649msgid "Spain"
13650msgstr "स्पेन"
13651
13652#: app/SurnameTradition.php:91
13653msgctxt "Surname tradition"
13654msgid "Spanish"
13655msgstr "स्पेनिश"
13656
13657#. I18N: Location of an LDS church temple
13658#: app/Elements/TempleCode.php:188
13659msgid "Spokane, Washington, United States"
13660msgstr "स्पोकेन, वाशिंगटन, संयुक्त राज्य"
13661
13662#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224
13663#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13664#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13665#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13666#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13667#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13668#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13669msgid "Spouse"
13670msgstr "जीवनसाथी"
13671
13672#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:222
13673msgid "Spouse note"
13674msgstr "जीवनसाथी नोट"
13675
13676#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13677#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13678#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:58
13679#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13680msgid "Spouses"
13681msgstr "जीवनसाथी"
13682
13683#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13684#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13685#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13686#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13687#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13688msgid "Spouses and children"
13689msgstr "पति-पत्नी और बच्चे"
13690
13691#. I18N: Name of a country or state
13692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13693msgid "Sri Lanka"
13694msgstr "श्रीलंका"
13695
13696#. I18N: Location of an LDS church temple
13697#: app/Elements/TempleCode.php:181
13698msgid "St. George, Utah, United States"
13699msgstr "सेंट जॉर्ज, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
13700
13701#. I18N: Location of an LDS church temple
13702#: app/Elements/TempleCode.php:184
13703msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13704msgstr "सेंट लुइस, मिसौरी, संयुक्त राज्य अमेरिका"
13705
13706#. I18N: Location of an LDS church temple
13707#: app/Elements/TempleCode.php:187
13708msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13709msgstr "सेंट पॉल, मिनेसोटा, संयुक्त राज्य"
13710
13711#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13712msgid "Start slide show on page load"
13713msgstr "पेज लोड पर स्लाइड शो शुरू करें"
13714
13715#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13716msgid "Start year"
13717msgstr "शुरुवाती साल"
13718
13719#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13720msgid "Starting range of change dates"
13721msgstr "परिवर्तन की तारीखों की सीमा शुरू"
13722
13723#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13724msgid "Statcounter™"
13725msgstr "Statcounter™"
13726
13727#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:393
13728#: app/Factories/ElementFactory.php:413 app/Factories/ElementFactory.php:665
13729#: app/Factories/ElementFactory.php:712
13730msgid "State"
13731msgstr "राज्य"
13732
13733#. I18N: Name of a module
13734#. I18N: Name of a module/chart
13735#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52
13736#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13737#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13738#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13739#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13740msgid "Statistics"
13741msgstr "आंकड़े"
13742
13743#: app/Factories/ElementFactory.php:354 app/Factories/ElementFactory.php:460
13744#: app/Factories/ElementFactory.php:500 app/Factories/ElementFactory.php:520
13745#: app/Factories/ElementFactory.php:531 app/Factories/ElementFactory.php:598
13746#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:121 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:174
13747#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:60 app/Module/CustomTagsLegacy.php:62
13748#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13749#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13750msgid "Status"
13751msgstr "स्थिति"
13752
13753#: app/Factories/ElementFactory.php:355 app/Factories/ElementFactory.php:461
13754#: app/Factories/ElementFactory.php:501 app/Factories/ElementFactory.php:521
13755#: app/Factories/ElementFactory.php:599
13756msgid "Status change date"
13757msgstr "स्थिति बदलने की तारीख"
13758
13759#: app/Functions/FunctionsPrint.php:250
13760msgid "Stillborn"
13761msgstr "मृतजात"
13762
13763#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13764#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13765#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13766#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13767msgid "Stillborn: exempt"
13768msgstr "मृत: मुक्त"
13769
13770#. I18N: Location of an LDS church temple
13771#: app/Elements/TempleCode.php:189
13772msgid "Stockholm, Sweden"
13773msgstr "स्टॉकहोम, स्वीडन"
13774
13775#: resources/views/layouts/default.phtml:164
13776#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:28
13777#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
13778msgid "Stop"
13779msgstr "रोकें"
13780
13781#. I18N: Name of a module
13782#: app/Module/StoriesModule.php:208
13783#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13784msgid "Stories"
13785msgstr "कहानियां"
13786
13787#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13788msgid "Story"
13789msgstr "कहानी"
13790
13791#: resources/views/modules/stories/config.phtml:55
13792#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13793#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13794msgid "Story title"
13795msgstr "कहानी का टाइटल"
13796
13797#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:59
13798#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:91
13799msgid "Street name"
13800msgstr ""
13801
13802#: resources/views/admin/broadcast.phtml:49
13803#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13804#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48
13805#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13806msgid "Subject"
13807msgstr "विषय"
13808
13809#: app/Factories/ElementFactory.php:404 app/Factories/ElementFactory.php:727
13810#: app/Submission.php:62 app/Submission.php:63 app/Submission.php:64
13811msgid "Submission"
13812msgstr "प्रस्तुती"
13813
13814#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13815#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13816#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13817#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13818#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75
13819msgid "Submitted but not yet cleared"
13820msgstr "प्रस्तुत है मगर अब तक साफ़ नहीं किया गया"
13821
13822#: app/Factories/ElementFactory.php:367 app/Factories/ElementFactory.php:403
13823#: app/Factories/ElementFactory.php:612 app/Factories/ElementFactory.php:704
13824#: app/Factories/ElementFactory.php:738 resources/views/admin/trees.phtml:264
13825#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13826#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13827msgid "Submitter"
13828msgstr "जमाकर्ता"
13829
13830#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13831msgid "Submitter name"
13832msgstr "जमाकर्ता नाम"
13833
13834#. I18N: Name of a module/list
13835#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:117 app/Module/SubmitterListModule.php:73
13836#: app/Module/SubmitterListModule.php:177
13837#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
13838#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13839#: resources/views/admin/tags.phtml:896
13840#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13841msgid "Submitters"
13842msgstr "जमाकर्ता"
13843
13844#. I18N: Name of a country or state
13845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13846msgid "Sudan"
13847msgstr "सूडान"
13848
13849#. I18N: abbreviation for Sunday
13850#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292
13851#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13852msgid "Sun"
13853msgstr "रवि"
13854
13855#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259
13856msgid "Sunday"
13857msgstr "रविवार"
13858
13859#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13860#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180
13861#, php-format
13862msgid "Support and documentation can be found at %s."
13863msgstr "मदद और प्रलेखन %s पर पाए जा सकते हैं।"
13864
13865#: app/Services/ServerCheckService.php:330
13866msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13867msgstr "PostgreSQL के लिए सपोर्ट आज़माइशी है।"
13868
13869#: app/Services/ServerCheckService.php:335
13870msgid "Support for SQL Server is experimental."
13871msgstr "SQL सर्वर के लिए सपोर्ट आज़माइशी है।"
13872
13873#. I18N: Description of the “Custom GEDCOM tags” module
13874#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:74
13875msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
13876msgstr ""
13877
13878#. I18N: Name of a country or state
13879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13880msgid "Suriname"
13881msgstr "सूरीनाम"
13882
13883#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/Factories/ElementFactory.php:561
13884#: app/Factories/ElementFactory.php:564
13885#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:226
13886#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228
13887#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:230
13888#: resources/views/branches-page.phtml:27
13889#: resources/views/lists/families-table.phtml:215
13890#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
13891#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
13892#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13893#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13894#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13895msgid "Surname"
13896msgstr "कुलनाम"
13897
13898#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333
13899msgid "Surname distribution chart"
13900msgstr "कुलनाम वितरण चार्ट"
13901
13902#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:350
13903msgid "Surname list style"
13904msgstr "कुलनाम सूची प्रकार"
13905
13906#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13907msgid "Surname option"
13908msgstr "कुलनाम विकल्प"
13909
13910#: app/Factories/ElementFactory.php:548 app/Factories/ElementFactory.php:560
13911#: app/Factories/ElementFactory.php:563
13912msgid "Surname prefix"
13913msgstr "पूर्व कुलनाम"
13914
13915#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:822
13916msgid "Surname tradition"
13917msgstr "कुलनाम परंपरा"
13918
13919#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13920#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
13921#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13922#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13923msgid "Surnames"
13924msgstr "कुलनाम"
13925
13926#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13927#: app/SurnameTradition.php:113
13928msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13929msgstr "किसी व्यक्ती के स्त्री/पुरुष और वैवाहिक स्थिति की पहचान के लिए कुलनामों को टेढ़ा-मेढ़ा किया जाता है।"
13930
13931#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13932#: app/SurnameTradition.php:106
13933msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13934msgstr "किसी व्यक्ती के स्त्री/पुरुष की पहचान के लिए कुलनामों को टेढ़ा-मेढ़ा किया जाता है।"
13935
13936#. I18N: Location of an LDS church temple
13937#: app/Elements/TempleCode.php:190
13938msgid "Suva, Fiji"
13939msgstr "सुआ, फ़िजी"
13940
13941#. I18N: Name of a country or state
13942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13943msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13944msgstr "स्वालबार्ड और जान मायेन"
13945
13946#. I18N: Reverse the order of two individuals
13947#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:88
13948msgid "Swap individuals"
13949msgstr "व्यक्तियों की अदला-बदली करें"
13950
13951#. I18N: Name of a country or state
13952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13953msgid "Swaziland"
13954msgstr "स्वाजीलैंड"
13955
13956#. I18N: Name of a country or state
13957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13958msgid "Sweden"
13959msgstr "स्वीडन"
13960
13961#. I18N: Name of a country or state
13962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13963msgid "Switzerland"
13964msgstr "स्विट्जरलैंड"
13965
13966#. I18N: Location of an LDS church temple
13967#: app/Elements/TempleCode.php:192
13968msgid "Sydney, Australia"
13969msgstr "सिडनी ऑस्ट्रेलिया"
13970
13971#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
13972msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13973msgstr "GEDCOM फ़ाइलों के साथ वंश वृक्ष को सिंक्रनाइज़ करें"
13974
13975#. I18N: Name of a country or state
13976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13977msgid "Syria"
13978msgstr "सीरिया"
13979
13980#: resources/views/admin/modules.phtml:169
13981#: resources/views/admin/modules.phtml:172
13982msgid "Tab"
13983msgstr "टैब"
13984
13985#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13986#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
13987#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76
13988#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
13989msgid "Table prefix"
13990msgstr "टेबल प्रीफिक्स"
13991
13992#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13993#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13994#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13995#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13996#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13997#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13998#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13999#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14000#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14001#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14002#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14003#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14004#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14005#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14006#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14007msgctxt "paper size"
14008msgid "Tabloid"
14009msgstr "मुख़्तसर"
14010
14011#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14012#: resources/views/admin/control-panel.phtml:719
14013#: resources/views/admin/modules.phtml:82
14014#: resources/views/admin/modules.phtml:84
14015msgid "Tabs"
14016msgstr "टैब्स"
14017
14018#. I18N: Location of an LDS church temple
14019#: app/Elements/TempleCode.php:193
14020msgid "Taipei, Taiwan"
14021msgstr "ताइपेई, ताइवान"
14022
14023#. I18N: Name of a country or state
14024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
14025msgid "Taiwan"
14026msgstr "ताइवान"
14027
14028#. I18N: Name of a country or state
14029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14030msgid "Tajikistan"
14031msgstr "तजाकिस्तान"
14032
14033#. I18N: Location of an LDS church temple
14034#: app/Elements/TempleCode.php:194
14035msgid "Tampico, Mexico"
14036msgstr "टैम्पिको, मैक्सिको"
14037
14038#. I18N: a month in the Jewish calendar
14039#: app/Date/JewishDate.php:198
14040msgctxt "GENITIVE"
14041msgid "Tamuz"
14042msgstr "तामुज़"
14043
14044#. I18N: a month in the Jewish calendar
14045#: app/Date/JewishDate.php:302
14046msgctxt "INSTRUMENTAL"
14047msgid "Tamuz"
14048msgstr "तामुज़"
14049
14050#. I18N: a month in the Jewish calendar
14051#: app/Date/JewishDate.php:250
14052msgctxt "LOCATIVE"
14053msgid "Tamuz"
14054msgstr "तामुज़"
14055
14056#. I18N: a month in the Jewish calendar
14057#: app/Date/JewishDate.php:146
14058msgctxt "NOMINATIVE"
14059msgid "Tamuz"
14060msgstr "तामुज़"
14061
14062#. I18N: Name of a country or state
14063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14064msgid "Tanzania"
14065msgstr "तंजानिया"
14066
14067#. I18N: The name of a colour-scheme
14068#: app/Module/ColorsTheme.php:183
14069msgid "Teal Top"
14070msgstr "टील टॉप"
14071
14072#. I18N: A configuration setting
14073#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183
14074msgid "Technical help contact"
14075msgstr "तकनीकी मदद का संपर्क"
14076
14077#. I18N: Location of an LDS church temple
14078#: app/Elements/TempleCode.php:195
14079msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14080msgstr "तेगुसीगाल्पा, होंडुरास"
14081
14082#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
14083msgid "Templates"
14084msgstr "टेम्पलेट्स"
14085
14086#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14087#: app/Factories/ElementFactory.php:356 app/Factories/ElementFactory.php:462
14088#: app/Factories/ElementFactory.php:502 app/Factories/ElementFactory.php:522
14089#: app/Factories/ElementFactory.php:600 app/Factories/ElementFactory.php:739
14090#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14091msgid "Temple"
14092msgstr "मंदिर"
14093
14094#. I18N: a month in the Jewish calendar
14095#: app/Date/JewishDate.php:184
14096msgctxt "GENITIVE"
14097msgid "Tevet"
14098msgstr "तेवत"
14099
14100#. I18N: a month in the Jewish calendar
14101#: app/Date/JewishDate.php:288
14102msgctxt "INSTRUMENTAL"
14103msgid "Tevet"
14104msgstr "तेवत"
14105
14106#. I18N: a month in the Jewish calendar
14107#: app/Date/JewishDate.php:236
14108msgctxt "LOCATIVE"
14109msgid "Tevet"
14110msgstr "तेवत"
14111
14112#. I18N: a month in the Jewish calendar
14113#: app/Date/JewishDate.php:132
14114msgctxt "NOMINATIVE"
14115msgid "Tevet"
14116msgstr "तेवत"
14117
14118#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/Factories/ElementFactory.php:360
14119#: app/Factories/ElementFactory.php:438 app/Factories/ElementFactory.php:604
14120#: app/Factories/ElementFactory.php:627 app/Factories/ElementFactory.php:650
14121#: app/Factories/ElementFactory.php:702 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:181
14122#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:106
14123#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:155 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:212
14124#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:245 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:53
14125#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:60 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:74
14126#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611
14127#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
14128msgid "Text"
14129msgstr "पाठ"
14130
14131#. I18N: Name of a country or state
14132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14133msgid "Thailand"
14134msgstr "थाईलैंड"
14135
14136#: resources/views/help/name.phtml:8
14137msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14138msgstr "<b>नाम</b> फ़ील्ड में व्यक्ति का पूरा नाम होता है, क्यूँकि उन्होंने इसे वर्तनी में दर्ज किया होगा। इसे स्क्रीन पर प्रदर्शित किया जाएगा। यह नाम के विभिन्न हिस्सों की पहचान करने के लिए सामान्य वंशावली एनोटेशन का उपयोग करता है।"
14139
14140#: resources/views/help/surname.phtml:8
14141msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14142msgstr "<b>कुलनाम</b> फ़ील्ड में एक नाम होता है जो सॉर्टिंग और ग्रुपिंग के लिए उपयोग किया जाता है। यह व्यक्ति के वास्तविक कुलनाम से भिन्न हो सकता है जिसे हमेशा <b>नाम</b> फ़ील्ड से लिया जाता है। इस फ़ील्ड का उपयोग कुलनाम के साथ या बिना उपसर्ग (Gogh / van Gogh) और समूह वर्तनी भिन्नताओं या विभक्तियों (Kowalski / Kowalska) के लिए किया जा सकता है। यदि किसी व्यक्ति को एक से अधिक उपनामों के तहत सूचीबद्ध करने की आवश्यकता होती है, तो प्रत्येक नाम को कोमा द्वारा अलग किया जाना चाहिए।"
14143
14144#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:94
14145#, php-format
14146msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14147msgstr "GEDCOM फ़ाइल “%s” आयात कर ली गई।"
14148
14149#: resources/views/admin/tags.phtml:24
14150msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14151msgstr ""
14152
14153#. I18N: Location of an LDS church temple
14154#: app/Elements/TempleCode.php:104
14155msgid "The Hague, Netherlands"
14156msgstr "द हेग, नीदरलैंड"
14157
14158#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14159#, php-format
14160msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14161msgstr "PHP एक्सटेंशन “%s” इंस्टाल नहीं है।"
14162
14163#: app/Services/ServerCheckService.php:182
14164#, php-format
14165msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14166msgstr "PHP फ़ंक्शन “%1$s” बंद है।"
14167
14168#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14169#: app/Functions/Functions.php:56
14170msgid "The PHP temporary folder is missing."
14171msgstr "PHP टेम्पररी फ़ोल्डर गायब है।"
14172
14173#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14174#, php-format
14175msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14176msgstr "PHP.INI सेटिंग “%1$s” बंद है।"
14177
14178#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14179#, php-format
14180msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14181msgstr "PHP.INI सेटिंग “%1$s” चालू है।"
14182
14183#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:30
14184msgid "The URL was copied to the clipboard"
14185msgstr ""
14186
14187#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19
14188#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14189#, php-format
14190msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14191msgstr "webtrees साइट %s पर एडमिनिस्ट्रेटर ने खाते के लिए आपके आवेदन को मंजूरी दे दी है। अब आप इस लिंक पर पहुँच कर साइन इन कर सकते हैं: %s"
14192
14193#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14194msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14195msgstr "एडमिनिस्ट्रेटर को सूचित कर दिया गया है। जैसे ही वे आपको साइन इन करने की अनुमति देते हैं, आप अपने युज़रनेम और पासवर्ड के साथ साइन इन कर सकते हैं।"
14196
14197#. I18N: Description of the “Calendar” module
14198#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14199msgid "The calendar menu."
14200msgstr "कैलेंडर मेनू।"
14201
14202#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14203#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:68
14204#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:65
14205#, php-format
14206msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14207msgstr "“%s” में परिवर्तन स्वीकार कर लिया गया है।"
14208
14209#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14210#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67
14211#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:61
14212#, php-format
14213msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14214msgstr "“%s” में परिवर्तन अस्वीकार कर दिया गया।"
14215
14216#. I18N: Description of the “Charts” module
14217#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70
14218msgid "The charts menu."
14219msgstr "चार्ट मेनू।"
14220
14221#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14222msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14223msgstr "क्लिपिंग कार्ट आपको इस वंश वृक्ष से उद्धरण लेने और उन्हें GEDCOM फ़ाइल के रूप में डाउनलोड करने की अनुमति देता है।"
14224
14225#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
14226msgid "The date and time of the last update"
14227msgstr "आख़िरी अपडेट की तारीख और समय"
14228
14229#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
14230#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14231#, php-format
14232msgid "The details for “%s” have been updated."
14233msgstr "“%s” का विवरण अपडेट किया गया है।"
14234
14235#. I18N: %s is a filename
14236#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:100
14237#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243
14238#, php-format
14239msgid "The family tree has been exported to %s."
14240msgstr "वंश वृक्ष को %s में निर्यात कर दिया गया।"
14241
14242#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14243#, php-format
14244msgid "The family tree “%s” already exists."
14245msgstr "%s वंश वृक्ष पहले से मौजूद है।"
14246
14247#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14248#, php-format
14249msgid "The family tree “%s” has been created."
14250msgstr "%s वंश वृक्ष बना दी गई।"
14251
14252#. I18N: %s is the name of a family tree
14253#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:64
14254#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:108
14255#, php-format
14256msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14257msgstr "वंश वृक्ष “%s” को हटा दिया गया।"
14258
14259#. I18N: %s is the name of a family tree
14260#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
14261#, php-format
14262msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14263msgstr "इस वेबसाइट पर आने वाले दर्शकों को पहले “%s” वंश वृक्ष दिखाया जाएगा।"
14264
14265#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14266msgid "The family trees have been merged successfully."
14267msgstr "वंश वृक्ष को सफलतापूर्वक मिला दिया गया है।"
14268
14269#. I18N: Description of the “Family trees” module
14270#: app/Module/TreesMenuModule.php:71
14271msgid "The family trees menu."
14272msgstr "वंश वृक्ष मेनू।"
14273
14274#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14275#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75
14276#, php-format
14277msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14278msgstr "“%s” परिवार को हटा दिया गया है क्यूँकि इसमें केवल एक ही सदस्य है।"
14279
14280#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:127
14281#, php-format
14282msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14283msgstr "फ़ाइल %s पहले से मौजूद है। किसी और नाम की फाइल उपयोग करें।"
14284
14285#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:103
14286#, php-format
14287msgid "The file %s could not be created."
14288msgstr "फ़ाइल %s नहीं बनाई जा सका।"
14289
14290#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:67
14291#, php-format
14292msgid "The file %s could not be deleted."
14293msgstr "%s फ़ाइल को हटाया नहीं जा सका।"
14294
14295#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:65
14296#, php-format
14297msgid "The file %s has been deleted."
14298msgstr "%s फ़ाइल को हटा दिया गया है।"
14299
14300#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:134
14301#, php-format
14302msgid "The file %s has been uploaded."
14303msgstr "फ़ाइल %s अपलोड हो गई।"
14304
14305#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14306#: app/Functions/Functions.php:50
14307msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14308msgstr "फ़ाइल केवल टुकड़ों में अपलोड की गई थी।  कृपया पुन: प्रयास करें।"
14309
14310#. I18N: %s is a filename
14311#: resources/views/media-page-details.phtml:58
14312#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142
14313#, php-format
14314msgid "The file “%s” does not exist."
14315msgstr "फ़ाइल “%s” मौजूद नहीं है।"
14316
14317#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14318msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14319msgstr "सूची में पहले परिवार का उपयोग चार्ट, सूची, रिपोर्ट आदि में किया जाएगा।"
14320
14321#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60
14322#, php-format
14323msgid "The folder %s could not be deleted."
14324msgstr "%s फ़ोल्डर को हटाया नहीं जा सका।"
14325
14326#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:197
14327#, php-format
14328msgid "The folder %s has been created."
14329msgstr "फोल्डर %s बना दिया गया।"
14330
14331#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:58
14332#, php-format
14333msgid "The folder %s has been deleted."
14334msgstr "%s फ़ोल्डर हटा दिया गया है।"
14335
14336#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14337msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14338msgstr "फ़ोल्डर को पूर्ण निर्दिष्ट किया जा सकता है (जैसे: /Home/user_name/webtrees_data/) या इन्स्टालेशन फ़ोल्डर से संबंधी (जैसे: ../../webtrees_data/)किया जा सकता है।"
14339
14340#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14341#, php-format
14342msgid "The folder “%s” does not exist."
14343msgstr "फ़ोल्डर “%s” मौजूद नहीं है।"
14344
14345#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14346msgid "The following facts and events were found in both records."
14347msgstr "निम्नलिखित तथ्य और घटनाएँ दोनों रिकार्ड में पाई गईं।"
14348
14349#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14350#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14351#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14352#, php-format
14353msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14354msgstr "निम्नलिखित तथ्य और घटनाएँ केवल %s के रिकॉर्ड में पाए गए।"
14355
14356#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14357msgid "The following list shows typical requirements."
14358msgstr "यह सूची विशिष्ट आवश्यकताओं को दर्शाती है।"
14359
14360#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289
14361msgid "The help text has not been written for this item."
14362msgstr "इस विषय के लिए कोई सहायता लेख नहीं लिखा हुआ है।"
14363
14364#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14365#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195
14366msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14367msgstr "आपकी वेबसाइट पर आने वाले तकनीकी प्रश्नों या त्रुटियों के बारे में संपर्क किए जाने वाले व्यक्ति।"
14368
14369#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14370#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14371msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14372msgstr "इस वेबसाइट के वंशावली डेटा के बारे में संपर्क करने के लिए व्यक्ति।"
14373
14374#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14375#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83
14376#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
14377#, php-format
14378msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14379msgstr "“%1$s” से “%2$s” की लिंक को हटा दिया गया है।"
14380
14381#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98
14382#, php-format
14383msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14384msgstr "“%1$s” से “%2$s” की लिंक अपडेट कर दी गई है।"
14385
14386#. I18N: Description of the “Lists” module
14387#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
14388msgid "The lists menu."
14389msgstr "सूची मेनू।"
14390
14391#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:60
14392#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14393msgid "The location has been created"
14394msgstr "स्थान बना दिया गया"
14395
14396#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14397msgid "The location of this place is not known."
14398msgstr "इस स्थान की अवस्थिति ज्ञात नहीं है।"
14399
14400#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:149
14401#, php-format
14402msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14403msgstr "मीडिया फ़ाइल %1$s का नाम बदलकर %2$s नहीं किया जा सका।"
14404
14405#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:146
14406#, php-format
14407msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14408msgstr "मीडिया फ़ाइल %1$s का नाम बदलकर %2$s कर दिया गया।"
14409
14410#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:106
14411msgid "The media object has been created"
14412msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट बना लिया गया है"
14413
14414#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14415msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14416msgstr "मेमोरी और सीपीयू के समय की मांग आपके वंश वृक्ष में व्यक्तियों की संख्या पर निर्भर करती हैं।"
14417
14418#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:88
14419#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:150
14420#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
14421#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:103
14422msgid "The message was not sent."
14423msgstr "संदेश नहीं गया।"
14424
14425#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:81
14426#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:143
14427#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14428#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96
14429#, php-format
14430msgid "The message was successfully sent to %s."
14431msgstr "%s को संदेश भेज दिया गया।"
14432
14433#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76
14434#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14435#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:146
14436#: app/Module/ChartsBlockModule.php:166 app/Module/ChartsBlockModule.php:180
14437#, php-format
14438msgid "The module “%s” has been disabled."
14439msgstr "मॉड्यूल “%s” अक्षम कर दिया गया।"
14440
14441#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:74
14442#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14443#, php-format
14444msgid "The module “%s” has been enabled."
14445msgstr "मॉड्यूल “%s” सक्षम किया गया।"
14446
14447#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14448#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:783
14449msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14450msgstr "सबसे आम पारिवारिक तथ्यों और घटनाओं को अलग-अलग सूचीबद्ध किया गया है, ताकि उन्हें और अधिक आसानी से जोड़ा जा सके।"
14451
14452#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14453#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:729
14454msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14455msgstr "सबसे आम व्यक्तिगत तथ्यों और घटनाओं को अलग-अलग सूचीबद्ध किया गया है, ताकि उन्हें और अधिक आसानी से जोड़ा जा सके।"
14456
14457#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
14458msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14459msgstr "नए उपयोगकर्ता का खाता बनाने से पहले, उन्हें अपने ईमेल एड्रेस की पुष्टि करने के लिए कहा जाएगा।"
14460
14461#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75
14462msgid "The note has been created"
14463msgstr "नोट बना लिया गया"
14464
14465#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:36
14466#, php-format
14467msgid "The parameter “%s” is missing."
14468msgstr "“%s” पैरामीटर गायब है।"
14469
14470#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14471msgid "The password needs to be at least six characters long."
14472msgstr "पासवर्ड कम से कम छह अक्षरों का होना चाहिए।"
14473
14474#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14475#: resources/views/admin/site-mail.phtml:158
14476msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14477msgstr "SMTP सर्वर के साथ ऑथेंटिकेशन के लिए पासवर्ड आवश्यक है।"
14478
14479#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:83
14480#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75
14481msgid "The password reset link has expired."
14482msgstr "पासवर्ड रीसेट लिंक की वैधता समाप्त हो चुकी है।"
14483
14484#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14485#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:119
14486msgid "The place hierarchy."
14487msgstr "स्थान श्रेणी।"
14488
14489#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:144
14490#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14491msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14492msgstr "सारी फैमिली ट्री की प्राथमिकताएं अपडेट की गई हैं।"
14493
14494#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:148
14495#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121
14496msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14497msgstr "नई फैमिली ट्री के लिए प्राथमिकताएं अपडेट की गई हैं।"
14498
14499#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:137
14500#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111
14501#, php-format
14502msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14503msgstr "वंश वृक्ष “%s” की प्राथमिकताएं अपडेट की गई हैं।"
14504
14505#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14506#, php-format
14507msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14508msgstr "मॉड्यूल “%s” की प्राथमिकताएं हटा दी गई हैं।"
14509
14510#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14511#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:96
14512#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14513#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14514#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14515#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14516#: app/Module/OpenStreetMap.php:81 app/Module/RelationshipsChartModule.php:454
14517#: app/Module/SiteMapModule.php:180
14518#, php-format
14519msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14520msgstr "मॉड्यूल “%s” के लिए प्राथमिकताएं अपडेट की गई हैं।"
14521
14522#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14523#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14524#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:83
14525#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14526msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14527msgstr "प्रीफिक्स वैकल्पिक है, लेकिन अनुशंसित है। टेबल के नाम को एक यूनिक प्रीफिक्स देकर आप कई अलग-अलग अनुप्रयोग एक ही डेटाबेस को साझा करने दे सकते हैं।"
14528
14529#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:119 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:172
14530msgid "The problem"
14531msgstr "समस्या"
14532
14533#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:76
14534msgid "The record has been copied to the clipboard."
14535msgstr "रिकॉर्ड क्लिपबोर्ड पर कॉपी हो गया।"
14536
14537#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:169
14538#, php-format
14539msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14540msgstr "रिकॉर्ड “%1$s” और “%2$s” मिला दिए गए।"
14541
14542#. I18N: Description of the “Reports” module
14543#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72
14544msgid "The reports menu."
14545msgstr "रिपोर्ट मेनू।"
14546
14547#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:90
14548msgid "The repository has been created"
14549msgstr "संग्रह बना दिया गया है"
14550
14551#. I18N: Description of the “Search” module
14552#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14553msgid "The search menu."
14554msgstr "खोज मेनू।"
14555
14556#: app/Services/SearchService.php:1170
14557msgid "The search returned too many results."
14558msgstr "खोज ने कई सारे परिणाम लौटाए।"
14559
14560#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14561msgid "The server configuration is OK."
14562msgstr "सर्वर कॉन्फ़िगरेशन ठीक है।"
14563
14564#: app/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34
14565msgid "The server could not understand this request."
14566msgstr "सर्वर इस अनुरोध को समझ नहीं सका।"
14567
14568#: app/Services/ServerCheckService.php:247
14569msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14570msgstr "सर्वर के टेम्पररी फ़ोल्डर तक पहुँचा नहीं जा सकता।"
14571
14572#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:554
14573#: app/Services/UpgradeService.php:152 app/Services/UpgradeService.php:186
14574msgid "The server’s time limit has been reached."
14575msgstr "सर्वर की समय सीमा पूरी हो गई है।"
14576
14577#. I18N: Description of “Statistics” module
14578#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63
14579msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14580msgstr "वंश वृक्ष का आकार, सबसे पुरानी और नवीनतम घटनाएं, सामान्य नाम, वगैरह।"
14581
14582#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:116 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:169
14583msgid "The solution"
14584msgstr "समाधान"
14585
14586#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113
14587msgid "The source has been created"
14588msgstr "स्रोत बना दिया गया है"
14589
14590#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:62
14591msgid "The submission has been created"
14592msgstr "सबमिशन बना दिया गया है"
14593
14594#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:90
14595msgid "The submitter has been created"
14596msgstr "प्रस्तुतकर्ता बना दिया गया है"
14597
14598#: resources/views/help/name.phtml:13
14599#, php-format
14600msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14601msgstr "कुलनाम स्लैश द्वारा संलग्न है: <%s>जॉन पॉल /स्मिथ/<%s>"
14602
14603#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14604#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141
14605#: resources/views/edit-account-page.phtml:117
14606msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14607msgstr "दिनांक गणना के लिए समय क्षेत्र आवश्यक है, जैसे कि आज की तारीख जानना।"
14608
14609#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14610#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14611#, php-format
14612msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14613msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14614msgstr[0] "दो वंश वृक्षों में %1$s रिकॉर्ड है जो एक समान “XREF” का उपयोग करता है।"
14615msgstr[1] "दो वंश वृक्षों में %1$s रिकॉर्ड हैं जो एक समान “XREF” का उपयोग करते हैं।"
14616
14617#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:321
14618msgid "The upgrade is complete."
14619msgstr "अपग्रेड पूरा हो गया है।"
14620
14621#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14622#: app/Functions/Functions.php:47
14623msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14624msgstr "अपलोड की गई फ़ाइल अनुमत साईज़ से अधिक बड़ी है।"
14625
14626#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14627#, php-format
14628msgid "The user %s has been deleted."
14629msgstr "उपयोगकर्ता %s को हटा दिया गया।"
14630
14631#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14632#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14633msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14634msgstr "उपयोगकर्ता को एक्सेस अनुरोध की पुष्टि करने के लिए आवश्यक जानकारी के साथ एक ईमेल भेजा गया है।"
14635
14636#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120
14637#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125
14638msgid "The username or password is incorrect."
14639msgstr "यूज़रनेम या पासवर्ड गलत है।"
14640
14641#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14642#: resources/views/admin/site-mail.phtml:144
14643msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14644msgstr "SMTP सर्वर के साथ ऑथेंटिकेशन के लिए यूज़रनेम आवश्यक है।"
14645
14646#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14647#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14648#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14649#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14650#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsAction.php:46
14651#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14652#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14653#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14654#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14655#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14656#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14657#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:46
14658#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14659#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:46
14660#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14661#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14662#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14663#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14664#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14665#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14666#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14667#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14668#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:53
14669msgid "The website preferences have been updated."
14670msgstr "वेबसाइट की वरीयताओं को अपडेट कर दिया गया है।"
14671
14672#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14673#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14674msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14675msgstr "इस खामी के बारे में जानने के लिए वेब्ट्रीज़ डेवलपर्स को बहुत दिलचस्पी होगी। यदि आप उनसे संपर्क करते हैं, तो वे समस्या को हल करने में आपकी मदद करेंगे।"
14676
14677#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451
14678#: resources/views/admin/modules.phtml:256
14679#: resources/views/admin/modules.phtml:259
14680#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199
14681msgid "Theme"
14682msgstr "थीम"
14683
14684#. I18N: Name of a module
14685#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14686msgid "Theme change"
14687msgstr "थीम परिवर्तन"
14688
14689#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14690#: resources/views/admin/control-panel.phtml:598
14691#: resources/views/admin/modules.phtml:118
14692#: resources/views/admin/modules.phtml:120
14693msgid "Themes"
14694msgstr "थीम"
14695
14696#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:58
14697msgid "There are no facts for this individual."
14698msgstr "इस व्यक्ति के लिए कोई तथ्य नहीं हैं।"
14699
14700#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:307
14701msgid "There are no links to this media object."
14702msgstr "इस मीडिया ऑब्जेक्ट तक कोई लिंक नहीं है।"
14703
14704#: resources/views/modules/media/tab.phtml:29
14705msgid "There are no media objects for this individual."
14706msgstr "इस व्यक्ती के लिए कोई मीडिया ऑब्जेक्ट नहीं हैं।"
14707
14708#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
14709msgid "There are no notes for this individual."
14710msgstr "इस व्यक्ति के लिए कोई नोट नहीं है।"
14711
14712#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:215
14713#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14714msgid "There are no pending changes."
14715msgstr "कोई लंबित परिवर्तन नहीं हैं।"
14716
14717#: app/Module/ResearchTaskModule.php:121
14718msgid "There are no research tasks in this family tree."
14719msgstr "इस वंश वृक्ष में कोई अनुसंधान कार्य नहीं हैं।"
14720
14721#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
14722msgid "There are no source citations for this individual."
14723msgstr "इस व्यक्ति के लिए कोई भी स्रोत प्रमाण नहीं है।"
14724
14725#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14726#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14727#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14728msgid "There are pending changes for you to moderate."
14729msgstr "आपके मॉडरेट करने के लिए कुछ लंबित परिवर्तन हैं।"
14730
14731#: app/Module/RecentChangesModule.php:152
14732#, php-format
14733msgid "There have been no changes within the last %s day."
14734msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14735msgstr[0] "पिछले %s दिन के भीतर कोई बदलाव नहीं हुआ है।"
14736msgstr[1] "पिछले %s दोनों के भीतर कोई बदलाव नहीं हुआ है।"
14737
14738#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:105
14739#, php-format
14740msgid "There is no user account with the email “%s”."
14741msgstr "“%s” इमेल के साथ कोई उपयोगकर्ता अकाऊंट नही है।"
14742
14743#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:86
14744#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79
14745#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:137
14746#: app/Services/MediaFileService.php:223
14747msgid "There was an error uploading your file."
14748msgstr "आपकी फ़ाइल अपलोड करने में बाधा हुई।"
14749
14750#. I18N: a month in the French republican calendar
14751#: app/Date/FrenchDate.php:155
14752msgctxt "GENITIVE"
14753msgid "Thermidor"
14754msgstr "थर्मिडोर"
14755
14756#. I18N: a month in the French republican calendar
14757#: app/Date/FrenchDate.php:249
14758msgctxt "INSTRUMENTAL"
14759msgid "Thermidor"
14760msgstr "थर्मिडोर"
14761
14762#. I18N: a month in the French republican calendar
14763#: app/Date/FrenchDate.php:202
14764msgctxt "LOCATIVE"
14765msgid "Thermidor"
14766msgstr "थर्मिडोर"
14767
14768#. I18N: a month in the French republican calendar
14769#: app/Date/FrenchDate.php:108
14770msgctxt "NOMINATIVE"
14771msgid "Thermidor"
14772msgstr "थर्मिडोर"
14773
14774#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14775msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14776msgstr "ये कुकीज़ “आवश्यक” हैं, और सहमति की आवश्यकता नहीं है।"
14777
14778#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35
14779#, php-format
14780msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14781msgstr "व्यक्तियों के ये समूह %s से संबंधित नहीं हैं।"
14782
14783#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14784msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14785msgstr "ये सेवाएँ कुकीज़ या अन्य ट्रैकिंग तकनीक का उपयोग कर सकती हैं।"
14786
14787#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:135
14788msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14789msgstr "इस खाते को मंजूरी नहीं दी गई है। कृपया किसी एडमिनिस्ट्रेटर के इसे मंजुर करने तक प्रतीक्षा करें।"
14790
14791#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130
14792msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14793msgstr "इस खाते को वेरीफाई नहीं किया गया है। कृपया वेरिफिकेशन मैसेज के लिए अपना ईमेल देखें।"
14794
14795#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14796msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14797msgstr "यह ब्लॉक एडिटर्स को उन लंबित परिवर्तनों के साथ रिकॉर्ड की एक सूची दिखाएगा, जिन्हें मॉडरेटर द्वारा समीक्षा करने की आवश्यकता है। जब भी लंबित परिवर्तन मौजूद हों, तब यह मॉडरेटर्स को दैनिक ईमेल भी जनरेट करता है।"
14798
14799#. I18N: %s is a URL
14800#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:43
14801#, php-format
14802msgid "This could be caused by an error at %s"
14803msgstr "यह %s पर त्रुटि के कारण हो सकता है"
14804
14805#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14806#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
14807#: resources/views/edit-account-page.phtml:129
14808#: resources/views/register-page.phtml:53
14809#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14810msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14811msgstr "इस ईमेल एड्रेस का उपयोग पासवर्ड रिमाइंडर, वेबसाइट सूचनाएं और परिवार के अन्य सदस्यों के संदेश भेजने के लिए किया जाएगा, जो वेबसाइट पर रजिस्टर्ड हैं।"
14812
14813#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61
14814msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14815msgstr "यह घटना हुई, लेकिन विवरण अज्ञात हैं।"
14816
14817#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14818#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14819msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14820msgstr "यह परिवार मौजूद नहीं है या आपको इसे देखने की अनुमति नहीं है।"
14821
14822#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14823msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14824msgstr "यह परिवार हटा दिया गया है। विलोपन की समीक्षा एक मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।"
14825
14826#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14827#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14828#, php-format
14829msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14830msgstr "यह परिवार हटा दिया गया है। आपको विलोपन की समीक्षा करनी चाहिए और फिर इसे %1$s या %2$s करना चाहिए।"
14831
14832#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14833msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14834msgstr "यह परिवार एडिट किया गया है। बदलावों की समीक्षा एक मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।"
14835
14836#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14837#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14838#, php-format
14839msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14840msgstr "यह परिवार एडिट किया गया है। आपको बादलों की समीक्षा करनी चाहिए और फिर इसे %1$s या %2$s करना चाहिए।"
14841
14842#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14843#, php-format
14844msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14845msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14846msgstr[0] "इस वंश वृक्ष में %s रिकॉर्ड है जो वही “XREF” उपयोग कर रहा है जो दूसरे वंश वृक्ष में भी उपयोग किया जा रहा है।"
14847msgstr[1] "इस वंश वृक्ष में %s रिकॉर्ड हैं जो वही “XREF” उपयोग कर रहे हैं जो दूसरे वंश वृक्ष में भी किए जा रहे हैं।"
14848
14849#: app/Module/SlideShowModule.php:164
14850msgid "This family tree has no images to display."
14851msgstr "इस वंश वृक्ष में प्रदर्शित करने के लिए कोई इमेज नहीं है।"
14852
14853#. I18N: do not translate the #keywords#
14854#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14855msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14856msgstr "यह वंश वृक्ष अंतिम बार #gedcomUpdated# को अपडेट किया गया।  इस वंश वृक्ष में टोटल #totalSurnames# कुलनाम हैं।  इस में सबसे पुरानी दर्ज की गई घटना #firstEventName# के #firstEventType# #firstEventYear# की है। और सबसे नवीनतम घटना है #lastEventName# के #lastEventType# की #lastEventYear# में। <br><br>यदि आपकी कोई टिप्पणी या प्रतिक्रिया है तो कृपया #contactWebmaster# से संपर्क करें।"
14857
14858#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14859#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14860#, php-format
14861msgid "This family tree was last updated on %s."
14862msgstr "इस वंश वृक्ष को अंतिम बार %s को अपडेट किया गया था।"
14863
14864#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14865#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14866msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14867msgstr "इस फ़ोल्डर का उपयोग webtrees द्वारा मीडिया फ़ाइलों, GEDCOM फ़ाइलों, टेम्पररी फ़ाइलों, वगैरह. को संग्रहीत करने के लिए किया जाएगा। इन फ़ाइलों में निजी डेटा हो सकता है, और इसे इंटरनेट पर उपलब्ध नहीं कराया जाना चाहिए।"
14868
14869#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14870#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
14871msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14872msgstr "इस फ़ोल्डर का उपयोग इस वंश वृक्ष के लिए मीडिया फ़ाइलों को संग्रहीत करने के लिए किया जाएगा।"
14873
14874#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68
14875msgid "This form has expired. Try again."
14876msgstr "इस फॉर्म की समय सीमा समाप्त। दोबारा कोशिश करें।"
14877
14878#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14879#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14880msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14881msgstr "यह व्यक्ति मौजूद नहीं है या आपको इसे देखने की अनुमति नहीं है।"
14882
14883#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14884msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14885msgstr "इस व्यक्ति को हटा दिया गया है। विलोपन की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।"
14886
14887#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14888#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14889#, php-format
14890msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14891msgstr "इस व्यक्ति को हटा दिया गया है। आपको इस विलोपन की समीक्षा करनी चाहिए और फिर इसे %1$s या %2$s करना चाहिए।"
14892
14893#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14894msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14895msgstr "इस व्यक्ति को एडिट किया गया है। बदलाव की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।"
14896
14897#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14898#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14899#, php-format
14900msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14901msgstr "इस व्यक्ति को एडिट किया गया है। आपको बदलावों की समीक्षा करनी चाहिए और फिर उन्हें %1$s या %2$s करना चाहिए।"
14902
14903#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:104
14905#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
14906msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14907msgstr "चार्ट और रिपोर्ट देखने पर यह व्यक्ति डिफ़ॉल्ट रूप से चुना जाएगा।"
14908
14909#: app/Module/StatisticsChartModule.php:951
14910#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:246
14911#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14912#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517
14913#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1772
14914#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797
14915#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31
14916#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51
14917#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73
14918#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93
14919#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31
14920#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51
14921#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73
14922#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93
14923#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31
14924#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51
14925#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14926#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14927#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14928#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14929#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25
14930#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14931#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14932#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14933#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14934#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14935#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55
14936#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
14937msgid "This information is not available."
14938msgstr "यह जानकारी उपलब्ध नहीं है।"
14939
14940#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254
14941#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14942#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14943#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84
14944#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472
14945#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849
14946#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500
14947#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:838
14948#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1152
14949#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1172
14950#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1192
14951#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1212
14952#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1232
14953#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1252
14954msgid "This information is private and cannot be shown."
14955msgstr "यह जानकारी निजी है और इसे दिखाया नहीं जा सकता।"
14956
14957#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14958#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:798
14959msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14960msgstr "यह कोमा द्वारा अलग की गई GEDCOM तथ्य के टैग की एक सूची है, जिसे नाम जोड़ने/एडिट करने वाले फॉर्म पर दिखाया जाएगा। अगर आप गैर-लैटिन वर्णमाला जैसे कि हिब्रू, ग्रीक, सिरिलिक या अरबी का उपयोग करते हैं, तो आप _HEB, ROMN, FONE, वगैरह जैसे टैग जोड़ना चाहेंगे। ताकि आपको कई अलग-अलग वर्णमालाओं में नाम संग्रहीत करने की अनुमति मिल सके।"
14961
14962#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14963#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770
14964msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14965msgstr "यह कोमा द्वारा अलग की गई GEDCOM तथ्य के टैग की सूची है, जिसे नए परिवार को जोड़ते समय दिखाया जाएगा। उदाहरण के लिए, अगर सूची में MARR टैग है, तो फॉर्म पर विवाह तिथि और विवाह स्थान की फ़ील्ड दिखाई देगी।"
14966
14967#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14968#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716
14969msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14970msgstr "यह कोमा द्वारा अलग की गई GEDCOM तथ्य के टैग की सूची है, जिसे नए व्यक्ति को जोड़ते समय दिखाया जाएगा। उदाहरण के लिए, अगर सूची में BIRT टैग है, तो फॉर्म पर जन्म तिथि और जन्म स्थान की फ़ील्ड दिखाई देगी।"
14971
14972#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14973#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811
14974msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14975msgstr "यह कोमा द्वारा अलग की गई GEDCOM तथ्य के टैग की एक सूची है, जिसे स्थानों के नाम जोड़ते/एडिट करते समय दिखाया जाएगा। अगर आप गैर-लैटिन वर्णमाला जैसे कि हिब्रू, ग्रीक, सिरिलिक या अरबी का उपयोग करते हैं, तो आप _HEB, ROMN, FONE, वगैरह जैसे टैग जोड़ना चाहेंगे। ताकि आपको कई अलग-अलग वर्णमालाओं में स्थानों के नाम संग्रहीत करने की अनुमति मिल सके।"
14976
14977#: resources/views/edit-account-page.phtml:69
14978msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14979msgstr "यह वंश वृक्ष में खुद आपके अपने के रिकॉर्ड की लिंक है।  यदि यह गलत व्यक्ति हैं तो, किसी एडमिनिस्ट्रेटर से संपर्क करें।"
14980
14981#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
14982#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
14983#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
14984#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
14985#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
14986#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
14987msgid "This is case sensitive."
14988msgstr "यह केस-सेंसिटिव है।"
14989
14990#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:172
14991#: resources/views/admin/control-panel.phtml:197
14992#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
14993msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14994msgstr "यह webtrees का नवीनतम वर्शन है। कोई अपग्रेड उपलब्ध नहीं है।"
14995
14996#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14997#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:744
14998msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14999msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके उपयोगकर्ता “परिवारों” के साथ जोड़ सकते हैं, आवश्यकतानुसार आप इस सूची को तथ्य के नाम (चाहे कस्टम ही हो) हटाकर या जोड़कर संशोधित कर सकते हैं। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “यूनिक पारिवारिक तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।"
15000
15001#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
15002#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:690
15003msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
15004msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके उपयोगकर्ता “व्यक्तियों” के साथ जोड़ सकते हैं, आवश्यकतानुसार आप इस सूची को तथ्य के नाम (चाहे कस्टम ही हो) हटाकर या जोड़कर संशोधित कर सकते हैं। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “यूनिक व्यक्तिगत तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।"
15005
15006#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
15007#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:757
15008msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
15009msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके उपयोगकर्ता केवल एक बार ही परिवारों के साथ जोड़ सकते हैं। उदाहरण के लिए, यदि MARR इस सूची में है, तो उपयोगकर्ता एक परिवार के साथ एक से अधिक MARR रिकॉर्ड नहीं जोड़ पाएंगे। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “सभी पारिवारिक तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।"
15010
15011#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
15012#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:703
15013msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
15014msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके उपयोगकर्ता केवल एक बार ही व्यक्तियों के साथ जोड़ सकते हैं। उदाहरण के लिए, यदि BIRT इस सूची में है, तो उपयोगकर्ता एक व्यक्ति के साथ एक से अधिक BIRT रिकॉर्ड नहीं जोड़ पाएंगे। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “सभी व्यक्तिगत तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।"
15015
15016#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
15017#: resources/views/admin/site-mail.phtml:100
15018msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
15019msgstr "यह SMTP सर्वर का नाम है। “localhost” का अर्थ है कि मेल सेवा आपके वेब सर्वर वाले कंप्यूटर पर ही चल रही है।"
15020
15021#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15022#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47
15023#: resources/views/edit-account-page.phtml:50
15024#: resources/views/register-page.phtml:41
15025#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
15026msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
15027msgstr "यह आपका वास्तविक नाम है, जैसा कि आप स्क्रीन पर प्रदर्शित करना चाहते हैं।"
15028
15029#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:102
15030msgid "This link is valid for one hour."
15031msgstr "यह लिंक एक घंटे के लिए वैध है।"
15032
15033#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
15034msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15035msgstr "यह सूची एक सरल (लेकिन तेज़) खोज का उपयोग करके बनाई गई है, और इसलिए इसमें ऐसे रिकॉर्ड शामिल हैं जिन्हें अपडेट नहीं किया जाएगा।"
15036
15037#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
15038#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
15039msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15040msgstr "यह मीडिया ऑब्जेक्ट मौजूद नहीं है या आपको इसे देखने की अनुमति नहीं है।"
15041
15042#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15043msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15044msgstr "यह मीडिया ऑब्जेक्ट हटा दिया गया है। विलोपन की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।"
15045
15046#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15047#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
15048#, php-format
15049msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15050msgstr "यह मीडिया ऑब्जेक्ट हटा दिया गया है। आपको इस विलोपन की समीक्षा करनी चाहिए और फिर %1$s या %2$s करना चाहिए।"
15051
15052#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15053msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15054msgstr "यह मीडिया ऑब्जेक्ट एडिट किया गया है। बदलाव की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।"
15055
15056#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15057#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
15058#, php-format
15059msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15060msgstr "यह मीडिया ऑब्जेक्ट एडिट किया गया है। आपको बदलावों की समीक्षा करनी चाहिए और फिर उन्हें %1$s या %2$s करना चाहिए।"
15061
15062#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
15063#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
15064#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
15065#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
15066msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15067msgstr "इस URL को देखते समय यह संदेश भेजा गया था: "
15068
15069#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
15070msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15071msgstr "यह कम से कम छह वर्ण लंबा होना चाहिए।  यह केस-सेंसिटिव है।"
15072
15073#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15074#: resources/views/admin/site-mail.phtml:64
15075#: resources/views/admin/site-mail.phtml:78
15076msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15077msgstr "इस नाम का उपयोग “प्रेषक” फ़ील्ड में किया जाता है, जब इस सर्वर से स्वचालित ईमेल भेजे जाते हैं।"
15078
15079#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
15080#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
15081msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15082msgstr "यह नोट मौजूद नहीं है या आपको इसे देखने की अनुमति नहीं है।"
15083
15084#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15085msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15086msgstr "यह नोट हटा दिया गया है। विलोपन की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।"
15087
15088#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15089#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
15090#, php-format
15091msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15092msgstr "यह नोट हटा दिया गया है। आपको विलोपन की समीक्षा करनी चाहिए और फिर %1$s या %2$s करना चाहिए।"
15093
15094#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15095msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15096msgstr "यह नोट एडिट किया गया है। बदलाव की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।"
15097
15098#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15099#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
15100#, php-format
15101msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15102msgstr "यह नोट एडिट किया गया है। आपको परिवर्तनों की समीक्षा करनी चाहिए और फिर उन्हें %1$s या %2$s करना चाहिए।"
15103
15104#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15105#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
15106msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15107msgstr "यह विकल्प नियंत्रित करता है कि व्यक्ती के पेज पर किसी <i>नोट</i> रिकॉर्ड की सामग्री को स्वचालित रूप से दिखाया जाए या नहीं।"
15108
15109#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15110#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:577
15111msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15112msgstr "यह विकल्प नियंत्रित करता है कि व्यक्ती के पेज पर किसी <i>स्रोत</i> रिकॉर्ड की सामग्री को स्वचालित रूप से दिखाया जाए या नहीं।"
15113
15114#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15115#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:420
15116msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15117msgstr "यह विकल्प नियंत्रित करता है कि चार्ट पर बच्चे की जन्मतिथि के आगे पिता और मां की उम्र दिखाना है या नहीं।"
15118
15119#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15120#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389
15121msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15122msgstr "यह विकल्प नियंत्रित करता है कि जन्म और मृत्यु की अनुमानित तारीखें दिखाना है या नहीं, बजाय इसके कि उन व्यक्तियों की सूची और चार्ट पर खाली जगह छोड़ दे, जिनकी तारीखों का पता नहीं है।"
15123
15124#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15125#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292
15126msgid "This option will make it easier for users to download images."
15127msgstr "यह विकल्प उपयोगकर्ताओं के लिए इमेज को डाउनलोड करना आसान बना देगा।"
15128
15129#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15130#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
15131msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15132msgstr "यह विकल्प निजी लिंक में पारिवारिक लिंक को बनाए रखेगा।  इसका मतलब यह है कि आप निजी व्यक्तियों के साथ पेडिग्री चार्ट और अन्य चार्ट पर खाली “निजी” बक्से देखेंगे।"
15133
15134#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15135#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147
15136msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15137msgstr "यह विकल्प प्राइवेट व्यक्तियों के नाम (लेकिन कोई अन्य विवरण) नहीं दिखाएगा। यदि वे अभी जीवित हैं या उनके व्यक्तिगत रिकॉर्ड में कोई गोपनीयता प्रतिबंध जोड़ा गया हो, तो वे व्यक्ति प्राइवेट हैं। कोई एक विशिष्ट नाम छिपाने के लिए, उस नाम रिकॉर्ड में गोपनीयता प्रतिबंध जोड़ें।"
15138
15139#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23
15140#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25
15141msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15142msgstr "यह पेज आपको सामान्य फॉर्म से बचाकर कर सीधे मूल डेटा को एडिट करने की अनुमति देता है। यह एक एडवांस्ड विकल्प है, और जब तक आप GEDCOM फॉर्मेट को नहीं समझते, तब तक आपको इसका उपयोग नहीं करना चाहिए। अगर आप यहां  कोई गलती करते हैं, तो इसे ठीक करना मुश्किल हो सकता है।"
15143
15144#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115
15145#, php-format
15146msgid "This page has been viewed %s time."
15147msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15148msgstr[0] "यह पेज %s बार देखा गया।"
15149msgstr[1] "यह पेज %s बार देखा गया।"
15150
15151#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
15152msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15153msgstr "यह प्रक्रिया साइट के मालिक को यह सुनिश्चित करने की अनुमति देती है कि नई जानकारी साइट के मानकों और सम्मेलनों का पालन करती है, उचित स्रोत विशेषता हैं, वगैरह।"
15154
15155#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
15156#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
15157msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15158msgstr "यह रिकॉर्ड मौजूद नहीं है या आपको इसे देखने की अनुमति नहीं है।"
15159
15160#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:261
15161msgid "This record does not exist."
15162msgstr "यह रिकॉर्ड मौजूद नहीं है।"
15163
15164#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15165msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15166msgstr "यह रिकॉर्ड हटा दिया गया है। विलोपन की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।"
15167
15168#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15169#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
15170#, php-format
15171msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15172msgstr "यह रिकॉर्ड हटा दिया गया है। आपको इस विलोपन की समीक्षा करनी चाहिए और फिर %1$s या %2$s करना चाहिए।"
15173
15174#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15175msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15176msgstr "यह रिकॉर्ड एडिट किया गया है। बदलाव की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।"
15177
15178#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15179#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
15180#, php-format
15181msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15182msgstr "यह रिकॉर्ड एडिट किया गया है। आपको इन बदलावों की समीक्षा करनी चाहिए और फिर %1$s या %2$s करना चाहिए।"
15183
15184#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
15185#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
15186msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15187msgstr "यह कोष मौजूद नहीं है या आपको इसे देखने की अनुमति नहीं है।"
15188
15189#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15190msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15191msgstr "यह शोध EU General Data Protection के article 6(f) के तहत “वैध हित” है।"
15192
15193#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262
15194msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15195msgstr "इस भूमिका में एडीटर की सभी अनुमतियाँ हैं, साथ ही अन्य उपयोगकर्ताओं द्वारा किए गए परिवर्तनों को स्वीकार/अस्वीकार करने की अनुमति है।"
15196
15197#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276
15198msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15199msgstr "इस भूमिका में सभी वंश वृक्ष के मैनेजर की भूमिका की सभी अनुमतियाँ हैं, साथ ही वेबसाइट, उपयोगकर्ताओं और मॉड्यूल की सेटिंग्स/कॉन्फ़िगरेशन को बदलने की अनुमति है।"
15200
15201#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256
15202msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15203msgstr "इस भूमिका में सदस्य भूमिका की सभी अनुमतियाँ हैं, साथ ही डेटा जोड़ने/बदलने/हटाने की अनुमति है। किसी भी परिवर्तन की समीक्षा एक मॉडरेटर द्वारा करने की आवश्यकता होगी, जब तक कि उपयोगकर्ता के पास “स्वचालित रूप से परिवर्तन स्वीकार” विकल्प सक्षम न हो।"
15204
15205#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270
15206msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15207msgstr "इस भूमिका में मॉडरेटर भूमिका की सभी अनुमतियां हैं, साथ ही वंश वृक्ष के कॉन्फ़िगरेशन द्वारा दी गई किसी भी अतिरिक्त पहुंच, वंश वृक्ष की सेटिंग्स/कॉन्फ़िगरेशन को बदलने की अनुमति है।"
15208
15209#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
15210msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15211msgstr "इस भूमिका में दर्शक भूमिका की सभी अनुमतियां हैं, साथ ही वंश वृक्ष के कॉन्फ़िगरेशन द्वारा दी गई कोई भी अतिरिक्त पहुंच।"
15212
15213#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15214#, php-format
15215msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15216msgstr "इस सर्वर की मेमोरी क्षमता %s एमबी है और इसके सीपीयू की समय सीमा %s सेकंड है।"
15217
15218#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
15219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
15220msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
15221msgstr "जन्म और मृत्यु के अलावा तथ्यों की यह सूची कोमा या स्पेस से अलग की हुई होनी चाहिए, जो आप चार्ट बॉक्स में दिखना चाहते हैं जैसे वंशावली चार्ट। इस सूची में आपको “GEDCOM 5.5.1 मानक” में निर्धारित फैक्ट टैग उपयोग करने की आवश्यकता है। उदाहरण के लिए, यदि आप बॉक्स में पेशा (occupation) दिखाना चाहते हैं, तो आप इस क्षेत्र में “OCCU” जोड़ेंगे।"
15222
15223#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
15224#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
15225msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15226msgstr "यह स्रोत मौजूद नहीं है या आपको इसे देखने की अनुमति नहीं है।"
15227
15228#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
15230msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15231msgstr "यह लेख हर एक पेज के टाइटल से जोड़ा जाएगा। इसे ब्राउज़र के टाइटल बार, बुकमार्क आदि में दिखाया जाएगा।"
15232
15233#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:235
15234#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:240
15235msgid "This type of link is not allowed here."
15236msgstr "इस प्रकार की लिंक की यहाँ अनुमति नहीं है।"
15237
15238#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15239msgid "This user account does not have access to any tree."
15240msgstr "इस उपयोगकर्ता खाते की किसी भी ट्री तक पहुंच नहीं है।"
15241
15242#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15243msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15244msgstr "आमतौर पर इस का मतलब यह है कि आपको फ़ोल्डर परमिशन 777 में बदलने की आवश्यकता है।"
15245
15246#: app/Services/UpgradeService.php:265
15247msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15248msgstr "इस वेबसाइट को अपग्रेड किया जा रहा है।  कुछ मिनटों में पुन: प्रयास करें।"
15249
15250#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15251msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15252msgstr "यह वेबसाइट रखरखाव के लिए बंद है। आप कुछ मिनटों में <a href=\"index.php\">पुन: प्रयास करें</a>।"
15253
15254#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15255msgid "This website is operated by the following individuals."
15256msgstr "यह वेबसाइट निम्नलिखित व्यक्तियों द्वारा संचालित की जाती है।"
15257
15258#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15259#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15260#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15261msgid "This website is temporarily unavailable"
15262msgstr "यह वेबसाइट अस्थायी रूप से अनुपलब्ध है"
15263
15264#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15265msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15266msgstr "यह वेबसाइट ऐतिहासिक और वंशावली अनुसंधान के उद्देश्य के लिए व्यक्तिगत डेटा संसाधित करती है।"
15267
15268#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15269msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15270msgstr "यह वेबसाइट लॉगिन सत्र को सक्षम करने के लिए और आपकी चुनी हुई भाषा जैसी प्राथमिकताओं को याद रखने के लिए कुकीज़ का उपयोग करती है।"
15271
15272#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15273msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15274msgstr "यह वेबसाइट दर्शक के व्यवहार के बारे में जानने के लिए कुकीज़ का उपयोग करती है।"
15275
15276#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15277msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15278msgstr "यह वेबसाइट दर्शक व्यवहार के बारे में जानने के लिए तृतीय-पक्ष सेवाओं का उपयोग करती है।"
15279
15280#. I18N: %s is the name of a family tree
15281#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27
15282#, php-format
15283msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15284msgstr "यह सभी वंशावली डेटा को “%s” से हटा देगा और इसे GEDCOM फ़ाइल के डेटा से बदल देगा।"
15285
15286#. I18N: abbreviation for Thursday
15287#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286
15288#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15289msgid "Thu"
15290msgstr "गुरु"
15291
15292#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:82
15293#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15294msgid "Thumbnail image"
15295msgstr "थंबनेल इमेज"
15296
15297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
15298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
15299msgid "Thumbnail images"
15300msgstr "थंबनेल इमेज"
15301
15302#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256
15303msgid "Thursday"
15304msgstr "गुरुवार"
15305
15306#. I18N: Location of an LDS church temple
15307#: app/Elements/TempleCode.php:197
15308msgid "Tijuana, Mexico"
15309msgstr "तिजुआना, मैक्सिको"
15310
15311#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:374
15312#: app/Factories/ElementFactory.php:488 app/Factories/ElementFactory.php:618
15313#: app/Factories/ElementFactory.php:637 app/Factories/ElementFactory.php:668
15314#: app/Factories/ElementFactory.php:684 app/Factories/ElementFactory.php:715
15315#: app/Factories/ElementFactory.php:731 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:193
15316#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:68
15317#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:72
15318msgid "Time"
15319msgstr "समय"
15320
15321#. I18N: A configuration setting
15322#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15323#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
15324#: resources/views/edit-account-page.phtml:112
15325msgid "Time zone"
15326msgstr "समय क्षेत्र"
15327
15328#. I18N: Name of a module/chart
15329#: app/Module/TimelineChartModule.php:98
15330msgid "Timeline"
15331msgstr "समय-रेखा"
15332
15333#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15334#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15335msgid "Timestamp"
15336msgstr "समय-चिह्न"
15337
15338#. I18N: Name of a country or state
15339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15340msgid "Timor-Leste"
15341msgstr "तिमोर-लेस्ते"
15342
15343#: app/Date/JalaliDate.php:262
15344msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15345msgid "Tir"
15346msgstr "तीर"
15347
15348#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15349#: app/Date/JalaliDate.php:131
15350msgctxt "GENITIVE"
15351msgid "Tir"
15352msgstr "तीर"
15353
15354#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15355#: app/Date/JalaliDate.php:221
15356msgctxt "INSTRUMENTAL"
15357msgid "Tir"
15358msgstr "तीर"
15359
15360#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15361#: app/Date/JalaliDate.php:176
15362msgctxt "LOCATIVE"
15363msgid "Tir"
15364msgstr "तीर"
15365
15366#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15367#: app/Date/JalaliDate.php:86
15368msgctxt "NOMINATIVE"
15369msgid "Tir"
15370msgstr "तीर"
15371
15372#. I18N: a month in the Jewish calendar
15373#: app/Date/JewishDate.php:178
15374msgctxt "GENITIVE"
15375msgid "Tishrei"
15376msgstr "तिशरी"
15377
15378#. I18N: a month in the Jewish calendar
15379#: app/Date/JewishDate.php:282
15380msgctxt "INSTRUMENTAL"
15381msgid "Tishrei"
15382msgstr "तिशरी"
15383
15384#. I18N: a month in the Jewish calendar
15385#: app/Date/JewishDate.php:230
15386msgctxt "LOCATIVE"
15387msgid "Tishrei"
15388msgstr "तिशरी"
15389
15390#. I18N: a month in the Jewish calendar
15391#: app/Date/JewishDate.php:126
15392msgctxt "NOMINATIVE"
15393msgid "Tishrei"
15394msgstr "तिशरी"
15395
15396#: app/Factories/ElementFactory.php:613 app/Factories/ElementFactory.php:642
15397#: app/Factories/ElementFactory.php:703
15398#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15399#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15400#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15401#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93
15402#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15403#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:109
15404#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15405#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:25
15406#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
15407#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151
15408#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15409#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15410#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15411msgid "Title"
15412msgstr "पदवी"
15413
15414#: resources/views/admin/broadcast.phtml:39
15415#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15416#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38
15417msgctxt "Email recipient"
15418msgid "To"
15419msgstr "प्रापक"
15420
15421#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15422#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15423msgctxt "End of date range"
15424msgid "To"
15425msgstr "तक"
15426
15427#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15428msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15429msgstr "इस ब्लॉक के साथ आरंभ करने में आपकी सहायता करने के लिए, हमने कई मानक टेम्पलेट बनाए हैं। जब आप इनमें से किसी एक टेम्पलेट का चयन करते हैं, तो लेख क्षेत्र में एक कॉपी होगी जिसमें आप अपनी साइट की आवश्यकताओं के अनुरूप परिवर्तन कर सकते हैं।"
15430
15431#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15432msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15433msgstr "नए शोध कार्य बनाने के लिए, आपको पहले वंश वृक्ष की प्राथमिकताओं में तथ्यों और घटनाओं की सूची में “अनुसंधान कार्य” जोड़ना होगा।"
15434
15435#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15436#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622
15437msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15438msgstr "अन्य वंशावली एप्लिकेशन के साथ तालमेल बिठाने के लिए, नोट्स, लेख और लिपियों को सरल, अप्रारूपित लेख में दर्ज किया जाना चाहिए। हालांकि प्रारूपण प्रस्तुति, समझ, वगैरह की सहायता के लिए अक्सर आकर्षक होता है।"
15439
15440#. I18N: “Apache” is a software program.
15441#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15442msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15443msgstr "इस निजी डेटा की सुरक्षा के लिए, webtrees एक अपाचे कॉन्फ़िगरेशन फ़ाइल (.htaccess) का उपयोग करती है, जो इस फ़ोल्डर के सभी एक्सेस को ब्लॉक करती है। यदि आपका वेब-सर्वर .htaccess फ़ाइलों का समर्थन नहीं करता है, और आप इस फ़ोल्डर तक पहुँच को प्रतिबंधित नहीं कर सकते हैं, तो आप अपने वेब दस्तावेज़ों से दूर एक अलग फ़ोल्डर का चयन कर सकते हैं।"
15444
15445#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8
15446msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
15447msgstr "डाउनलोड के आकार को कम करने के लिए, आप डेटा को एक .ZIP फ़ाइल में कंप्रेस कर सकते हैं। उपयोग करने से पहले आपको .ZIP फ़ाइल को अनकंप्रेस करना होगा।"
15448
15449#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15450#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15451msgid "To set a new password, follow this link."
15452msgstr "नया पासवर्ड सेट करने के लिए, इस लिंक का अनुसरण करें।"
15453
15454#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15455#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15456msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15457msgstr "इस लेख को अन्य भाषाओं के लिए सेट करना हो तो, आपको उस भाषा पर स्विच करना होगा, और इस पेज पर फिर से आना होगा।"
15458
15459#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50
15460msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15461msgstr "खोज इंजन को बताने के लिए कि साइटमैप उपलब्ध हैं, इन लिंक का उपयोग कर सकते हैं।"
15462
15463#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15464#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15465#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15466#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15467#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15468#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:36
15469msgid "To use this service, you need an API key."
15470msgstr ""
15471
15472#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15473msgid "To use this service, you need an account."
15474msgstr ""
15475
15476#. I18N: Name of a country or state
15477#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15478msgid "Togo"
15479msgstr "टोगो"
15480
15481#. I18N: Name of a country or state
15482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15483msgid "Tokelau"
15484msgstr "टोकेलाऊ"
15485
15486#. I18N: Location of an LDS church temple
15487#: app/Elements/TempleCode.php:198
15488msgid "Tokyo, Japan"
15489msgstr "टोक्यो, जापान"
15490
15491#. I18N: Type of media object
15492#: app/Elements/SourceMediaType.php:76
15493msgid "Tombstone"
15494msgstr "कब्र का पत्थर"
15495
15496#. I18N: Name of a country or state
15497#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15498msgid "Tonga"
15499msgstr "टोंगा"
15500
15501#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15502#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15503#, php-format
15504msgid "Top %s given name"
15505msgid_plural "Top %s given names"
15506msgstr[0] "%s सर्वोच्च दिया गया नाम"
15507msgstr[1] "%s सर्वोच्च दिए गए नाम"
15508
15509#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15510#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165
15511#, php-format
15512msgid "Top %s surname"
15513msgid_plural "Top %s surnames"
15514msgstr[0] "%s सर्वोच्च कुलनाम"
15515msgstr[1] "%s सर्वोच्च कुलनाम"
15516
15517#. I18N: i.e. most popular given name.
15518#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15519msgid "Top given name"
15520msgstr "सर्वोच्च दिया गया नाम"
15521
15522#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15523#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15524#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55
15525msgid "Top given names"
15526msgstr "सर्वोच्च दिए गए नाम"
15527
15528#. I18N: i.e. most popular surname.
15529#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162
15530msgid "Top surname"
15531msgstr "सर्वोच्च कुलनाम"
15532
15533#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15534#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65
15535#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31
15536msgid "Top surnames"
15537msgstr "सर्वोच्च कुलनाम"
15538
15539#. I18N: Location of an LDS church temple
15540#: app/Elements/TempleCode.php:199
15541msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15542msgstr "टोरंटो, ओंटारियो, कनाडा"
15543
15544#: app/Module/StatisticsChartModule.php:769
15545#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115
15546#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82
15547#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141
15548#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115
15549#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128
15550#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115
15551#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105
15552#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77
15553#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77
15554#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115
15555#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76
15556#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67
15557#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103
15558#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15559#: resources/views/admin/control-panel.phtml:434
15560#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15561#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15562msgid "Total"
15563msgstr "कुल"
15564
15565#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15566msgid "Total accepted changes: "
15567msgstr "कुल स्वीकृत परिवर्तन: "
15568
15569#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22
15570msgid "Total births"
15571msgstr "टोटल जन्म"
15572
15573#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61
15574msgid "Total dead"
15575msgstr "टोटल मृत"
15576
15577#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70
15578msgid "Total deaths"
15579msgstr "टोटल मृत्यु"
15580
15581#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:72
15582msgid "Total divorces"
15583msgstr "टोटल तलाक़"
15584
15585#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15586#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12
15587#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15588msgid "Total events"
15589msgstr "कुल घटनाएँ"
15590
15591#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133
15592#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13
15593#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15594#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15595#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15596#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15597#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15598msgid "Total families"
15599msgstr "कुल परिवार"
15600
15601#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32
15602msgid "Total females"
15603msgstr "टोटल स्त्री"
15604
15605#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46
15606msgid "Total given names"
15607msgstr "टोटल दिए गए नाम"
15608
15609#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12
15610#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15611#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15612#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15613#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15614#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15615#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15616#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15617#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15618#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15619#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15620#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15621msgid "Total individuals"
15622msgstr "टोटल व्यक्ती"
15623
15624#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53
15625msgid "Total living"
15626msgstr "टोटल जीवित"
15627
15628#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23
15629msgid "Total males"
15630msgstr "टोटल पुरुष"
15631
15632#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:24
15633msgid "Total marriages"
15634msgstr "टोटल विवाह"
15635
15636#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15637msgid "Total pending changes: "
15638msgstr "कुल लंबित परिवर्तन: "
15639
15640#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
15641#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15642#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22
15643msgid "Total surnames"
15644msgstr "कुल कुलनाम"
15645
15646#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15647msgid "Total users"
15648msgstr "कुल उपयोगकर्ता"
15649
15650#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15651#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79
15652#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15653#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591
15654#: resources/views/admin/modules.phtml:110
15655#: resources/views/admin/modules.phtml:112
15656#: resources/views/admin/modules.phtml:240
15657#: resources/views/admin/modules.phtml:243
15658#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15659msgid "Tracking and analytics"
15660msgstr "ट्रैकिंग और विश्लेषण"
15661
15662#: app/Factories/ElementFactory.php:740
15663msgid "Trailer"
15664msgstr "ट्रेलर"
15665
15666#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
15667#: app/Module/DescendancyChartModule.php:270
15668#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15669#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15670msgid "Tree"
15671msgstr "ट्री"
15672
15673#. I18N: The third day in the French republican calendar
15674#: app/Date/FrenchDate.php:291
15675msgid "Tridi"
15676msgstr "ट्राईडी"
15677
15678#. I18N: Name of a country or state
15679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15680msgid "Trinidad and Tobago"
15681msgstr "त्रिनिदाद और टोबैगो"
15682
15683#. I18N: Location of an LDS church temple
15684#: app/Elements/TempleCode.php:200
15685msgid "Trujillo, Peru"
15686msgstr "ट्रूजिलो, पेरू"
15687
15688#. I18N: abbreviation for Tuesday
15689#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282
15690#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15691msgid "Tue"
15692msgstr "मंगल"
15693
15694#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:254
15695msgid "Tuesday"
15696msgstr "मंगलवार"
15697
15698#. I18N: Name of a country or state
15699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15700msgid "Tunisia"
15701msgstr "ट्यूनीशिया"
15702
15703#. I18N: Name of a country or state
15704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15705msgid "Turkey"
15706msgstr "तुर्की"
15707
15708#. I18N: Name of a country or state
15709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15710msgid "Turkmenistan"
15711msgstr "तुर्कमेनिस्तान"
15712
15713#. I18N: Name of a country or state
15714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15715msgid "Turks and Caicos Islands"
15716msgstr "तुर्क और केकोस द्वीपसमूह"
15717
15718#. I18N: Name of a country or state
15719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15720msgid "Tuvalu"
15721msgstr "तुवालु"
15722
15723#. I18N: Location of an LDS church temple
15724#: app/Elements/TempleCode.php:196
15725msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15726msgstr "तुटेक्ला गुटिरेज़, मेक्सिको"
15727
15728#. I18N: Location of an LDS church temple
15729#: app/Elements/TempleCode.php:201
15730msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15731msgstr "ट्विन फॉल्स, इडाहो, संयुक्त राज्य अमेरिका"
15732
15733#: app/Factories/ElementFactory.php:295 app/Factories/ElementFactory.php:302
15734#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/Factories/ElementFactory.php:347
15735#: app/Factories/ElementFactory.php:425 app/Factories/ElementFactory.php:432
15736#: app/Factories/ElementFactory.php:445 app/Factories/ElementFactory.php:583
15737#: app/Factories/ElementFactory.php:622 app/Factories/ElementFactory.php:645
15738#: app/Factories/ElementFactory.php:676 app/Factories/ElementFactory.php:696
15739#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:131 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:87
15740#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104
15741#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
15742#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
15743#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75
15744#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15745#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15746#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15747#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61
15748#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:27
15749#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15750msgid "Type"
15751msgstr "प्रकार"
15752
15753#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:202
15754msgid "Type of abbreviation"
15755msgstr "संक्षिप्त नाम का प्रकार"
15756
15757#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:226
15758msgid "Type of administrative ID"
15759msgstr "प्रशासनिक आईडी का प्रकार"
15760
15761#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:230
15762msgid "Type of demographic data"
15763msgstr "जनसांख्यिकीय डेटा का प्रकार"
15764
15765#: app/Factories/ElementFactory.php:331 app/Factories/ElementFactory.php:526
15766#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:196
15767msgid "Type of event"
15768msgstr "घटना का प्रकार"
15769
15770#: app/Factories/ElementFactory.php:528
15771msgid "Type of fact"
15772msgstr "तथ्य का प्रकार"
15773
15774#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:219
15775msgid "Type of location"
15776msgstr "स्थान का प्रकार"
15777
15778#: app/Factories/ElementFactory.php:341
15779msgid "Type of marriage"
15780msgstr "विवाह का प्रकार"
15781
15782#: app/Factories/ElementFactory.php:565
15783msgid "Type of name"
15784msgstr "नाम का प्रकार"
15785
15786#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:122 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:175
15787msgid "Type of research task"
15788msgstr "अनुसंधान कार्य का प्रकार"
15789
15790#. I18N: A configuration setting
15791#: app/Factories/ElementFactory.php:318 app/Factories/ElementFactory.php:397
15792#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/Factories/ElementFactory.php:678
15793#: app/Factories/ElementFactory.php:726
15794#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:53
15795#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:126
15796#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:58
15797#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:64
15798#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:86
15799#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:54
15800#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32
15801#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73
15802#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:100
15803#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136
15804#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143
15805#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
15806#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15807#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:11
15808#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46
15809msgid "URL"
15810msgstr "URL"
15811
15812#. I18N: Name of a country or state
15813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15814msgid "US Minor Outlying Islands"
15815msgstr "यूएस माइनर आउटलाइंग आइलैंड"
15816
15817#. I18N: Name of a country or state
15818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15819msgid "US Virgin Islands"
15820msgstr "यूएस वर्जिन द्वीपसमूह"
15821
15822#. I18N: Name of a country or state
15823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15824msgid "Uganda"
15825msgstr "युगांडा"
15826
15827#. I18N: Name of a country or state
15828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15829msgid "Ukraine"
15830msgstr "यूक्रेन"
15831
15832#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15833#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15834#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15835#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15836#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77
15837msgid "Uncleared: insufficient data"
15838msgstr "अस्पष्ट: अपर्याप्त डेटा"
15839
15840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752
15841msgid "Unique family facts"
15842msgstr "यूनिक पारिवारिक तथ्य"
15843
15844#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:127 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:180
15845#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:181 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:183
15846#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:186
15847#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:188 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:189
15848#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:242 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:89
15849#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:125
15850#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:127
15851#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:129
15852#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:131
15853#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:134 app/Module/CustomTagsLegacy.php:125
15854msgid "Unique identifier"
15855msgstr "यूनिक ID"
15856
15857#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:152
15859msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15860msgstr "यूनिक पहचानकर्ता एक ही रिकॉर्ड को विभिन्न वंश वृक्ष और विभिन्न प्रणालियों में पाए जाने की अनुमति देते हैं। जब भी रिकॉर्ड बनाए जाएंगे या अपडेट किए जाएंगे, उन्हें जोड़ा जाएगा। यदि आप नहीं चाहते कि यूनिक पहचानकर्ता प्रदर्शित हों, तो आप गोपनीयता नियमों का उपयोग करके उन्हें छिपा सकते हैं।"
15861
15862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698
15863msgid "Unique individual facts"
15864msgstr "यूनिक व्यक्तिगत तथ्य"
15865
15866#. I18N: Name of a country or state
15867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15868msgid "United Arab Emirates"
15869msgstr "संयुक्त अरब अमीरात"
15870
15871#. I18N: Name of a country or state
15872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15873msgid "United Kingdom"
15874msgstr "यूनाइटेड किंगडम"
15875
15876#. I18N: Name of a country or state
15877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15878msgid "United States"
15879msgstr "संयुक्त राज्य"
15880
15881#. I18N: Name of a country or state
15882#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/GedcomRecord.php:903
15883#: app/GedcomRecord.php:908 app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:140
15884#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:103 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15886msgid "Unknown"
15887msgstr "अज्ञात"
15888
15889#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120
15890msgctxt "unknown century"
15891msgid "Unknown"
15892msgstr "अज्ञात"
15893
15894#: app/Elements/SexValue.php:75 resources/views/individual-sex.phtml:39
15895#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15896#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15897#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15898#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15899#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15900msgctxt "unknown gender"
15901msgid "Unknown"
15902msgstr "अज्ञात"
15903
15904#: resources/views/edit-account-page.phtml:65
15905msgctxt "unknown people"
15906msgid "Unknown"
15907msgstr "अज्ञात"
15908
15909#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15910#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15911msgid "Unlink"
15912msgstr ""
15913
15914#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15915msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15916msgstr "असंगठित GEDCOM कोड"
15917
15918#: resources/views/admin/media.phtml:50
15919msgid "Unused files"
15920msgstr "अप्रयुक्त फ़ाइलें"
15921
15922#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15923#, php-format
15924msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15925msgstr "%s को एक टेम्पररी फ़ोल्डर में अनज़िप करें…"
15926
15927#. I18N: Name of a module
15928#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105
15929msgid "Upcoming events"
15930msgstr "आने वाले कार्यक्रम"
15931
15932#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:105
15933#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78
15934msgid "Update"
15935msgstr "अपडेट"
15936
15937#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15938#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83
15939#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87
15940msgid "Update all"
15941msgstr "सभी अपडेट करें"
15942
15943#. I18N: Name of a module
15944#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15945msgid "Update place names"
15946msgstr "स्थानों के नाम अपडेट करें"
15947
15948#. I18N: Description of a “Data fix” module
15949#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15950msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15951msgstr "निम्न-स्तरीय भागों को रखते हुए, स्थान नामों के उच्च-स्तरीय भागों को अपडेट करें।"
15952
15953#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15954#. I18N: %s is a version number
15955#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81
15956#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:177
15957#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
15958#, php-format
15959msgid "Upgrade to webtrees %s."
15960msgstr "अपग्रेड करें webtrees %s पर।"
15961
15962#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
15963#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
15964msgid "Upgrade wizard"
15965msgstr "अपग्रेड विज़ार्ड"
15966
15967#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15968#: resources/views/admin/control-panel.phtml:806
15969msgid "Upload media files"
15970msgstr "मीडिया फाइलें अपलोड करें"
15971
15972#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
15973msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15974msgstr "अपने लोकल कंप्यूटर से एक या अधिक मीडिया फ़ाइलें अपलोड करें। मीडिया फाइलें चित्र, वीडियो, ऑडियो या अन्य प्रारूप में हो सकती हैं।"
15975
15976#. I18N: Name of a country or state
15977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15978msgid "Uruguay"
15979msgstr "उरुग्वे"
15980
15981#: app/Services/EmailService.php:229
15982msgid "Use SMTP to send messages"
15983msgstr "संदेश भेजने के लिए SMTP का उपयोग करें"
15984
15985#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:104
15986msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15987msgstr "किसी एक अक्षर से मिलान करने के लिए “?” का उपयोग करें, शून्य या अधिक अक्षरों के मिलान के लिए “*” का उपयोग करें।"
15988
15989#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:48
15990msgid "Use an external service to find locations."
15991msgstr ""
15992
15993#. I18N: placeholder text for new-password field
15994#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
15995#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
15996#: resources/views/register-page.phtml:76
15997#, php-format
15998msgid "Use at least %s character."
15999msgid_plural "Use at least %s characters."
16000msgstr[0] "कम से कम %s अक्षर का उपयोग करें।"
16001msgstr[1] "कम से कम %s अक्षरों का उपयोग करें।"
16002
16003#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
16004#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
16005#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
16006msgid "Use colors"
16007msgstr "रंग उपयोग करें"
16008
16009#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
16010msgid "Use compact layout"
16011msgstr "कॉम्पैक्ट लेआउट का उपयोग करें"
16012
16013#. I18N: A configuration setting
16014#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:837
16015msgid "Use full source citations"
16016msgstr "स्रोत के पूरे प्रमाण का इस्तेमाल करें"
16017
16018#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
16019#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
16020#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:69
16021#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:84
16022#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
16023msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16024msgstr "अक्षर A-Z, a-z, अंक 0-9 या अंडरस्कोर का उपयोग करें"
16025
16026#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
16027msgid "Use maps in webtrees."
16028msgstr ""
16029
16030#. I18N: A configuration setting
16031#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123
16032msgid "Use password"
16033msgstr "पासवर्ड का उपयोग करें"
16034
16035#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16036#: app/Services/EmailService.php:228
16037msgid "Use sendmail to send messages"
16038msgstr "संदेश भेजने के लिए sendmail का उपयोग करें"
16039
16040#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324
16042msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16043msgstr "छाया-आकृति का इस्तेमाल तब करें जब उस व्यक्ति के लिए कोई हाइलाइट की गई इमेज तय नहीं की गई हो। उपयोग की गई छाया-आकृति स्त्री/पुरुष के लिए अलग अलग विशिष्ट हैं।"
16044
16045#. I18N: A configuration setting
16046#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
16047msgid "Use silhouettes"
16048msgstr "छाया-आकृति इस्तेमाल करें"
16049
16050#: resources/views/register-page.phtml:91
16051msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16052msgstr "आप खाते का अनुरोध क्यूँ कर रहे हैं और आप इस साइट पर प्रदर्शित वंशावली से कैसे संबंधित हैं, यह साइट एडमिनिस्ट्रेटर को बताने के लिए इस फ़ील्ड का उपयोग करें। इसके अलावा आप इसमें साइट एडमिनिस्ट्रेटर के लिए अपनी अन्य टिप्पणियों को भी दर्ज कर सकते हैं।"
16053
16054#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62
16055#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16056#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
16057#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16058#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
16059msgid "User"
16060msgstr "उपयोगकर्ता"
16061
16062#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:51
16063#: resources/views/admin/control-panel.phtml:505
16064#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
16065#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
16066#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
16067#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
16068msgid "User administration"
16069msgstr "यूजर एडमिनिस्ट्रेशन"
16070
16071#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16072msgid "User didn’t verify within 7 days."
16073msgstr "उपयोगकर्ता ने 7 दिनों के भीतर वेरीफाई नहीं किया।"
16074
16075#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16076msgid "User not verified by administrator."
16077msgstr "उपयोगकर्ता एडमिनिस्ट्रेटर द्वारा वेरिफाइड नहीं है।"
16078
16079#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72
16080msgid "User verification"
16081msgstr "उपयोगकर्ता वेरिफिकेशन"
16082
16083#. I18N: A configuration setting
16084#: resources/views/admin/site-mail.phtml:138
16085#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16086#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55
16087#: resources/views/admin/users.phtml:26
16088#: resources/views/edit-account-page.phtml:33
16089#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
16090#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
16091#: resources/views/login-page.phtml:35
16092#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16093#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
16094#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
16095#: resources/views/password-reset-page.phtml:26
16096#: resources/views/register-page.phtml:60
16097#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
16098msgid "Username"
16099msgstr "यूज़रनेम"
16100
16101#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22
16102#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58
16103msgid "Username or email address"
16104msgstr "युज़रनेम या इमेल एड्रेस"
16105
16106#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16107#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60
16108#: resources/views/edit-account-page.phtml:38
16109#: resources/views/register-page.phtml:65
16110msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16111msgstr "युज़रनेम केस-सेंसिटिव हैं और उच्चारण अक्षरों को अनदेखा करते हैं, ताकि “chloe”, “chloë”, और “Chloe” को समान माना जाए।"
16112
16113#: resources/views/admin/control-panel.phtml:471
16114#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16115#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
16116msgid "Users"
16117msgstr "उपयोगकर्ता"
16118
16119#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16120msgid "User’s account has been inactive too long: "
16121msgstr "उपयोगकर्ता का खाता लंबे समय से निष्क्रिय है: "
16122
16123#. I18N: Name of a country or state
16124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16125msgid "Uzbekistan"
16126msgstr "उज़्बेकिस्तान"
16127
16128#. I18N: Location of an LDS church temple
16129#: app/Elements/TempleCode.php:202
16130msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16131msgstr "वैंकूवर, ब्रिटिश कोलंबिया, कनाडा"
16132
16133#. I18N: Name of a country or state
16134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16135msgid "Vanuatu"
16136msgstr "वानुअतु"
16137
16138#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16139#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16140msgid "Various statistics charts."
16141msgstr "विभिन्न आँकड़ों की चार्ट।"
16142
16143#. I18N: Name of a country or state
16144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16145msgid "Vatican City"
16146msgstr "वेटिकन सिटी"
16147
16148#. I18N: a month in the French republican calendar
16149#: app/Date/FrenchDate.php:135
16150msgctxt "GENITIVE"
16151msgid "Vendemiaire"
16152msgstr "वेनडेमियर"
16153
16154#. I18N: a month in the French republican calendar
16155#: app/Date/FrenchDate.php:229
16156msgctxt "INSTRUMENTAL"
16157msgid "Vendemiaire"
16158msgstr "वेनडेमियर"
16159
16160#. I18N: a month in the French republican calendar
16161#: app/Date/FrenchDate.php:182
16162msgctxt "LOCATIVE"
16163msgid "Vendemiaire"
16164msgstr "वेनडेमियर"
16165
16166#. I18N: a month in the French republican calendar
16167#: app/Date/FrenchDate.php:87
16168msgctxt "NOMINATIVE"
16169msgid "Vendemiaire"
16170msgstr "वेनडेमियर"
16171
16172#. I18N: Name of a country or state
16173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16174msgid "Venezuela"
16175msgstr "वेनेजुएला"
16176
16177#. I18N: a month in the French republican calendar
16178#: app/Date/FrenchDate.php:145
16179msgctxt "GENITIVE"
16180msgid "Ventose"
16181msgstr "वेन्टोस"
16182
16183#. I18N: a month in the French republican calendar
16184#: app/Date/FrenchDate.php:239
16185msgctxt "INSTRUMENTAL"
16186msgid "Ventose"
16187msgstr "वेन्टोस"
16188
16189#. I18N: a month in the French republican calendar
16190#: app/Date/FrenchDate.php:192
16191msgctxt "LOCATIVE"
16192msgid "Ventose"
16193msgstr "वेन्टोस"
16194
16195#. I18N: a month in the French republican calendar
16196#: app/Date/FrenchDate.php:97
16197msgctxt "NOMINATIVE"
16198msgid "Ventose"
16199msgstr "वेन्टोस"
16200
16201#. I18N: Location of an LDS church temple
16202#: app/Elements/TempleCode.php:203
16203msgid "Veracruz, Mexico"
16204msgstr "वेराक्रूज, मैक्सिको"
16205
16206#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:55 app/Module/CustomTagsLegacy.php:56
16207#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:63 app/Module/CustomTagsLegacy.php:105
16208#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:106 app/Module/CustomTagsLegacy.php:109
16209#: resources/views/admin/users.phtml:34
16210msgid "Verified"
16211msgstr "वेरीफाइड"
16212
16213#. I18N: Location of an LDS church temple
16214#: app/Elements/TempleCode.php:204
16215msgid "Vernal, Utah, United States"
16216msgstr "वर्नल, यूटा, संयुक्त राज्य"
16217
16218#: app/Factories/ElementFactory.php:371 app/Factories/ElementFactory.php:379
16219#: app/Factories/ElementFactory.php:402
16220msgid "Version"
16221msgstr "वर्शन"
16222
16223#. I18N: Type of media object
16224#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:90
16225#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:102 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:133
16226#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:187
16227msgid "Video"
16228msgstr "वीडियो"
16229
16230#. I18N: Name of a country or state
16231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16232msgid "Vietnam"
16233msgstr "वियतनाम"
16234
16235#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:829
16236msgid "View"
16237msgstr "देखें"
16238
16239#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16240#, php-format
16241msgid "View table of events occurring in %s"
16242msgstr "%s में आने वाली घटनाओं की तालिका देखें"
16243
16244#: resources/views/calendar-page.phtml:215
16245msgid "View this day"
16246msgstr "इस दिन देखें"
16247
16248#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:190
16249#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470
16250#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16251#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16252msgid "View this family"
16253msgstr "यह परिवार देखें"
16254
16255#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16256#, php-format
16257msgid "View this location using %s"
16258msgstr ""
16259
16260#: resources/views/calendar-page.phtml:219
16261msgid "View this month"
16262msgstr "यह महीना देखें"
16263
16264#: resources/views/calendar-page.phtml:223
16265msgid "View this year"
16266msgstr "यह साल देखें"
16267
16268#. I18N: Location of an LDS church temple
16269#: app/Elements/TempleCode.php:205
16270msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16271msgstr "विला हरमोसा, मैक्सिको"
16272
16273#. I18N: A configuration setting
16274#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167
16275#: resources/views/edit-account-page.phtml:149
16276msgid "Visible online"
16277msgstr "ऑनलाइन दिखाई दें"
16278
16279#. I18N: A configuration setting
16280#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173
16281#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16282msgid "Visible to other users when online"
16283msgstr "ऑनलाइन होने पर अन्य उपयोगकर्ताओं को दिखे"
16284
16285#. I18N: Listbox entry; name of a role
16286#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
16287#: resources/views/admin/trees-export.phtml:126
16288#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239
16289#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48
16290#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:68
16291msgid "Visitor"
16292msgstr "दर्शक"
16293
16294#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16295#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16296#: resources/views/calendar-page.phtml:176
16297#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16298#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16299msgid "Vital records"
16300msgstr "महत्वपूर्ण रिकॉर्ड"
16301
16302#. I18N: Name of a country or state
16303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16304msgid "Wales"
16305msgstr "वेल्स"
16306
16307#. I18N: Name of a country or state
16308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16309msgid "Wallis and Futuna"
16310msgstr "वालिस और फ़्यूचूना"
16311
16312#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
16313msgid "Ward"
16314msgstr "संरक्षित"
16315
16316#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16317msgctxt "FEMALE"
16318msgid "Ward"
16319msgstr "संरक्षित"
16320
16321#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16322msgctxt "MALE"
16323msgid "Ward"
16324msgstr "संरक्षित"
16325
16326#. I18N: Location of an LDS church temple
16327#: app/Elements/TempleCode.php:206
16328msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16329msgstr "वाशिंगटन, कोलंबिया जिला, संयुक्त राज्य अमेरिका"
16330
16331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:330
16332msgid "Watermarks"
16333msgstr "वाटरमार्क"
16334
16335#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16336#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:340
16337msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16338msgstr "वॉटरमार्क वैकल्पिक हैं और आम तौर पर केवल दर्शकों को दिखाए जाते हैं।"
16339
16340#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16341#, php-format
16342msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16343msgstr "अब हम <b>%s</b> पते पर एक कन्फर्मेशन ईमेल भेजेंगे। कन्फर्मेशन ईमेल में दिए गए निर्देशों का पालन करते हुए आपको अपने खाते के अनुरोध को वेरीफाइ करना होगा। यदि आप सात दिनों के भीतर अपने खाते के अनुरोध की पुष्टि नहीं करते हैं, तो आपका आवेदन स्वचालित रूप से अस्वीकार कर दिया जाएगा। फिर आपको दोबारा आवेदन करना होगा।<br><br>आपके द्वारा कन्फर्मेशन ईमेल में दिए गए निर्देशों का पालन करने के बाद, अब भी आपके खाते का उपयोग करने से पहले एडमिनिस्ट्रेटर को आपका अनुरोध स्वीकार करना होगा।<br><br>इस वेबसाइट में साइन इन करने के लिए , आपको अपना युज़रनेम और पासवर्ड पता होना चाहिए।"
16344
16345#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163
16346#: resources/views/admin/control-panel.phtml:577
16347#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:200
16348msgid "Website"
16349msgstr "वेबसाइट"
16350
16351#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100
16352#: resources/views/admin/control-panel.phtml:238
16353msgid "Website logs"
16354msgstr "वेबसाइट लॉग्स"
16355
16356#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:64
16357#: resources/views/admin/control-panel.phtml:216
16358msgid "Website preferences"
16359msgstr "वेबसाइट की प्राथमिकताएँ"
16360
16361#. I18N: abbreviation for Wednesday
16362#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284
16363#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16364msgid "Wed"
16365msgstr "बुध"
16366
16367#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255
16368msgid "Wednesday"
16369msgstr "बुधवार"
16370
16371#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:109
16372msgid "Weight"
16373msgstr "वज़न"
16374
16375#. I18N: A %s is the user’s name
16376#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123
16377#, php-format
16378msgid "Welcome %s"
16379msgstr "आपका स्वागत है %s"
16380
16381#. I18N: A configuration setting
16382#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16383msgid "Welcome text on sign-in page"
16384msgstr "साइन-इन पेज पर स्वागत का लेख"
16385
16386#: resources/views/login-page.phtml:22
16387msgid "Welcome to this genealogy website"
16388msgstr "इस वंशावली वेबसाइट में आपका स्वागत है"
16389
16390#. I18N: Name of a country or state
16391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16392msgid "Western Sahara"
16393msgstr "पश्चिमी सहारा"
16394
16395#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:872
16397msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16398msgstr "जब कोई रिकॉर्ड एडिट किया जाता है, तो उपयोगकर्ता और टाइमस्टैम्प रिकॉर्ड किए जाते हैं। कभी-कभी मौजूदा “अंतिम परिवर्तन” जानकारी को रखना वांछनीय है, उदाहरण के लिए किसी और के डेटा में मामूली सुधार करते समय। यह विकल्प नियंत्रित करता है कि क्या यह सुविधा डिफ़ॉल्ट रूप से चुनी गई है।"
16399
16400#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108
16401msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16402msgstr "जब कोई उपयोगकर्ता किसी खाते के लिए रजिस्टर करते हैं, तो वेरीफिकेशन लिंक के साथ उनके ईमेल एड्रेस पर एक ईमेल भेजा जाता है। जब वे इस लिंक का अनुसरण करते हैं, तो हम जानते हैं कि ईमेल एड्रेस सही है, और “मेल वेरीफाइड” विकल्प स्वचालित रूप से चुन लिया जाता है।"
16403
16404#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16405#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857
16406msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16407msgstr "नए करीबी रिश्तेदारों को जोड़ते समय, आप रिकॉर्ड (व्यक्ती और परिवार) या तथ्यों और घटनाओं (जन्म, विवाह और मृत्यु) में स्रोत प्रमाण जोड़ सकते हैं। यह विकल्प नियंत्रित करता है कि क्या रिकॉर्ड या तथ्य डिफ़ॉल्ट रूप से चुने जाएंगे।"
16408
16409#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16410msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16411msgstr "जब किसी व्यक्ति के एक से अधिक पति/पत्नी हों तो, आपको परिवारों को तिथि क्रम में क्रमबद्ध करना चाहिए।"
16412
16413#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16414#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:827
16415msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16416msgstr "जब आप एक परिवार का नया सदस्य जोड़ते हैं, तो एक डिफ़ॉल्ट कुलनाम प्रदान किया जा सकता है। यह कुलनाम स्थानीय परंपरा पर निर्भर करेगा।"
16417
16418#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16419msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16420msgstr "जब आप जानकारी जोड़ते हैं, एडिट करते हैं, या हटाते हैं, तो परिवर्तन तुरंत सहेजे नहीं जाते हैं। इसके बजाय, उन्हें “लंबित” क्षेत्र में रखा जाता है। स्वीकृत होने से पहले इन लंबित परिवर्तनों की समीक्षा एक मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।"
16421
16422#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16423msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16424msgstr "जहां कोई उपयोगकर्ता एक वंश वृक्ष में किसी व्यक्तिगत रिकॉर्ड से जुड़ा होता है और इसमें सदस्य, एडिटर या मॉडरेटर की भूमिका होती है, वहां आप उसके दूर दराज के जीवित रिश्तेदारों के विवरण तक पहुंचने पर प्रतिबंध लगा सकते हैं। आप उन रिश्तेदारी की स्टेप्स की संख्या तय कर सकते हैं जो उपयोगकर्ता को देखने की अनुमति होगी।"
16425
16426#. I18N: Label for a configuration option
16427#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16428msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16429msgstr "कौन से वंश वृक्ष को साइटमैप में शामिल किया जाना चाहिए"
16430
16431#. I18N: A configuration setting
16432#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273
16433msgid "Who can upload new media files"
16434msgstr "नई मीडिया फ़ाइलें कौन अपलोड कर सकता है"
16435
16436#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16437#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16438msgid "Who is online"
16439msgstr "ऑनलाइन कौन है"
16440
16441#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16442msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16443msgstr "इस सूची में वे रिकॉर्ड क्यूँ शामिल हैं जिन्हें अपडेट करने की आवश्यकता नहीं है?"
16444
16445#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
16446msgid "Widow"
16447msgstr "विधवा"
16448
16449#: resources/views/lists/families-table.phtml:165
16450msgid "Widower"
16451msgstr "विधुर"
16452
16453#: app/Factories/ElementFactory.php:316 app/Factories/ElementFactory.php:368
16454#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392
16455#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:71
16456#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16457#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16458#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16459#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16460#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16461#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16462#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16463#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16464#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16465#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16466#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16467msgid "Wife"
16468msgstr "पत्नी"
16469
16470#: app/Factories/ElementFactory.php:317
16471#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351
16472msgid "Wife’s age"
16473msgstr "पत्नी की उम्र"
16474
16475#: app/Factories/ElementFactory.php:614
16476msgid "Will"
16477msgstr "विल"
16478
16479#. I18N: Location of an LDS church temple
16480#: app/Elements/TempleCode.php:207
16481msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16482msgstr "विंटर क्वार्टर, नेब्रास्का, संयुक्त राज्य अमेरिका"
16483
16484#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88
16485#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88
16486msgid "With sources"
16487msgstr "सूत्रों के साथ"
16488
16489#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83
16490#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83
16491msgid "Without sources"
16492msgstr "बिना स्रोतों के"
16493
16494#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16495#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:81
16496#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:113
16497msgid "Witness"
16498msgstr "गवाह"
16499
16500#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
16501#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
16502#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
16503#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
16504#: app/SurnameTradition.php:111
16505msgid "Wives take their husband’s surname."
16506msgstr "पत्नियाँ अपने पति का कुलनाम अपनाती हैं।"
16507
16508#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16509#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16510#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16511#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16512msgid "World"
16513msgstr "विश्व"
16514
16515#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:110
16516#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16517msgid "Yahrzeit"
16518msgstr "बरसी"
16519
16520#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16521#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16522msgid "Yahrzeiten"
16523msgstr "यह्रज़ेंटेन"
16524
16525#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:75
16526msgid "Year"
16527msgstr "साल"
16528
16529#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
16530#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408
16531msgid "Year:"
16532msgstr "साल:"
16533
16534#. I18N: Name of a country or state
16535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16536msgid "Yemen"
16537msgstr "यमन"
16538
16539#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16540#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16541#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16542#, php-format
16543msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16544msgstr "आपने (या आपके दावेदार किसी व्यक्ति) ने %2$s ईमेल एड्रेस का उपयोग करके %1$s पर एक खाते का अनुरोध किया है।"
16545
16546#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123
16547#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16548msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16549msgstr "आपको बाहरी लिंक वाले संदेश भेजने की अनुमति नहीं है।"
16550
16551#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16552#, php-format
16553msgid "You are signed in as %s."
16554msgstr "आप %s के रूप में साइन इन हैं।"
16555
16556#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:98
16557msgid "You can apply for an account using the link below."
16558msgstr "नीचे दी गई लिंक का उपयोग करके आप एक अकाऊटं के लिए आवेदन कर सकते हैं।"
16559
16560#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16561#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16562msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16563msgstr "आप “थीम” का उपयोग करके webtrees की दिखावट बदल सकते हैं। प्रत्येक थीम का एक अलग अंदाज़, लेआउट, रंग योजना वगैरह होता है।"
16564
16565#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176
16566#: resources/views/edit-account-page.phtml:154
16567msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16568msgstr "आप चुन सकते हैं कि वर्तमान में साइन-इन करने वाले उपयोगकर्ताओं की सूची में प्रकट होना है या नहीं।"
16569
16570#. I18N: %s is a URL
16571#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
16572#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16573#, php-format
16574msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16575msgstr "%s से आप GEDCOM विनिर्देश की एक कॉपी डाउनलोड कर सकते हैं।"
16576
16577#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16578msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16579msgstr "आप अपनी ब्राउज़र प्राथमिकताओं में “Do Not Track” हेडर सेट करके ट्रैकिंग से बाहर निकल सकते हैं।"
16580
16581#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16582msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16583msgstr "आप एक वंश वृक्ष में रिकॉर्ड को पुनः अंकित कर सकते हैं, ताकि इन आंतरिक संदर्भ संख्याओं को किसी अन्य वंश वृक्ष में डुप्लिकेट न किया जाए।"
16584
16585#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16586msgid "You can renumber this family tree."
16587msgstr "आप इस फैमिली ट्री को पुनः अंकित कर सकते हैं।"
16588
16589#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16590#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
16591msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16592msgstr "आप इसमें किसी प्रतिबंध को जोड़कर किसी खास रिकॉर्ड, तथ्य या घटना के लिए एक्सेस सेट कर सकते हैं। यदि कोई रिकॉर्ड, तथ्य या घटना पर प्रतिबंध नहीं है, तो निम्न डिफ़ॉल्ट प्रतिबंधों का उपयोग किया जाएगा।"
16593
16594#: resources/views/admin/tags.phtml:28
16595msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16596msgstr ""
16597
16598#. I18N: Description of a “Data fix” module
16599#: app/Module/FixMissingDeaths.php:69
16600msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16601msgstr "उन व्यक्तियों के लिए मृत्यु रिकॉर्ड जोड़कर आप “प्राइवेसी कैलकुलेशन” को गति दे सकते हैं जिनकी मृत्यु का अनुमान अन्य तारीखों से लगाया जा सकता है, मगर वह जिन की मृत्यु, दफन, दाह संस्कार आदि का रिकॉर्ड नहीं है।"
16602
16603#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:113
16604msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16605msgstr "आप साइन इन नहीं कर सकते क्यूँकि आपका ब्राउज़र कुकीज़ स्वीकार नहीं करता है।"
16606
16607#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16608#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16609msgid "You do not have permission to view this page."
16610msgstr "आपको यह पेज देखने की अनुमति नहीं है।"
16611
16612#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16613msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16614msgstr "आपने एक रजिस्टर्ड उपयोगकर्ता बनने के लिए अपने अनुरोध की पुष्टि कर ली है।"
16615
16616#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
16617msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16618msgstr "आपने एक अलग नाम की GEDCOM फ़ाइल का चयन किया है। क्या ये सही है?"
16619
16620#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16621msgid "You have signed out."
16622msgstr "आप साइन आउट हो चुके।"
16623
16624#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16625msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16626msgstr "उत्तर को प्रारूपित करने और अन्य वेबसाइटों से लिंक जोड़ने के लिए आप HTML का उपयोग कर सकते हैं।"
16627
16628#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16629msgid "You must enter all the administrator account fields."
16630msgstr "आपको एडमिनिस्ट्रेटर खाते की सारी फ़ील्ड को भरना होगा।"
16631
16632#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16633msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16634msgstr "इससे पहले कि आप उन्हें मर्ज कर सकें, आपको दोनों ट्री में से किसी एक के रिकॉर्ड को पुनः अंकित करना होगा।"
16635
16636#: app/Module/ChartsBlockModule.php:186
16637msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16638msgstr "आपको “ब्लॉक प्रिफरेंसेस” में एक व्यक्ति और एक चार्ट प्रकार का चयन करना होगा"
16639
16640#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363
16641msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16642msgstr "उपयोगकर्ता को उनके निकटतम परिवार तक सीमित करने से पहले आपको एक व्यक्तिगत रिकॉर्ड उल्लिखित करना होगा।"
16643
16644#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:90
16645msgid "You need to be a family member to access this website."
16646msgstr "इस वेबसाइट को एक्सेस करने के लिए आपको परिवार का एक सदस्य होना चाहिए।"
16647
16648#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:87
16649msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16650msgstr "इस वेबसाइट को एक्सेस करने के लिए आपका एक ऑथराइज़्ड उपयोगकर्ता होना ज़रूरी है।"
16651
16652#: resources/views/admin/control-panel.phtml:283
16653#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16654msgid "You need to create a family tree."
16655msgstr "आपको एक वंश वृक्ष बनाने की आवश्यकता है।"
16656
16657#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16658#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16659msgid "You need to review the account details."
16660msgstr "आपको खाते के विवरण की समीक्षा करने की आवश्यकता है।"
16661
16662#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16663msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16664msgstr "आपको एक एडमिनिस्ट्रेटर खाता सेट करना होगा। यह खाता इस webtrees इंस्टॉलेशन के सभी पहलुओं को नियंत्रित कर सकता है।  कृपया एक मजबूत पासवर्ड चुनें।"
16665
16666#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16667#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16668msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16669msgstr "आपने एक webtrees उपयोगकर्ता को निम्नलिखित संदेश भेजा है:"
16670
16671#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:210
16672msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16673msgstr "अपग्रेड करने से पहले आपको सभी लंबित परिवर्तनों को स्वीकार या अस्वीकार करना चाहिए।"
16674
16675#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16676#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16677#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16678#, php-format
16679msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16680msgstr "आपको “%2$s” से “%1$s” हटा कर दोबारा प्रयास करना चाहिए।"
16681
16682#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114
16683msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16684msgstr "जब तक आपको पता न चले कि ईमेल एड्रेस सही है, तब तक आपको किसी खाते को मंज़ूर नहीं करना चाहिए।"
16685
16686#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16687#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16688msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16689msgstr "जब यह संभावित उपयोगकर्ता अनुरोध की पुष्टि कर लेगा तब आपको ईमेल द्वारा सूचित किया जाएगा। फिर आप यूज़रनेम को सक्रिय करके प्रक्रिया को पूरा कर सकते हैं। जब तक आप खाते को सक्रिय नहीं करेंगे तब तक नया उपयोगकर्ता साइन नहीं कर सकेगा।"
16690
16691#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16692msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16693msgstr "आप webtrees में साइन इन करने के लिए इसका उपयोग करेंगे।"
16694
16695#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22
16696msgid "Youngest father"
16697msgstr "सबसे छोटे पिता"
16698
16699#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42
16700msgid "Youngest female"
16701msgstr "सबसे छोटी महिला"
16702
16703#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22
16704msgid "Youngest male"
16705msgstr "सबसे छोटा पुरुष"
16706
16707#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42
16708msgid "Youngest mother"
16709msgstr "सबसे छोटी माँ"
16710
16711#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16712msgid "Your clippings cart is empty."
16713msgstr "आपकी क्लिपिंग कार्ट खाली है।"
16714
16715#: resources/views/contact-page.phtml:42
16716#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16717msgid "Your name"
16718msgstr "आपका नाम"
16719
16720#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:76
16721msgid "Your password has been updated."
16722msgstr "आपका पासवर्ड अपडेट कर दिया गया।"
16723
16724#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146
16725#, php-format
16726msgid "Your registration at %s"
16727msgstr "%s पर आपका रजिस्ट्रैशन"
16728
16729#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
16730msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16731msgstr "आपके उपयोगकर्ता खाते में “स्वचालित रूप से परिवर्तनों का स्वीकार” सक्षम नहीं है। आप केवल एक बार में एक रिकॉर्ड बदल पाएंगे।"
16732
16733#: app/Services/ServerCheckService.php:197
16734#, php-format
16735msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16736msgstr "आपका वेब सर्वर PHP version %s का उपयोग कर रहा है, जिसे अब सिक्युरिटी अपडेट नहीं मिल रहे हैं। आपको जल्द से जल्द किसी नए वर्शन में अपग्रेड करना चाहिए।"
16737
16738#. I18N: Name of a country or state
16739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16740msgid "Zambia"
16741msgstr "जाम्बिया"
16742
16743#. I18N: Name of a country or state
16744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16745msgid "Zimbabwe"
16746msgstr "जिम्बाब्वे"
16747
16748#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16749msgid "Zoom"
16750msgstr "ज़ूम"
16751
16752#: app/Services/LeafletJsService.php:64
16753#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16754msgid "Zoom in"
16755msgstr "ज़ूम इन"
16756
16757#: app/Services/LeafletJsService.php:65
16758#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16759msgid "Zoom out"
16760msgstr "ज़ूम आउट"
16761
16762#. I18N: Gedcom ABT dates
16763#: app/Date.php:339
16764#, php-format
16765msgid "about %s"
16766msgstr "लगभग %s"
16767
16768#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16769#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16770#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16771#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16772#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16773#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16774msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16775msgid "accept"
16776msgstr "स्वीकार"
16777
16778#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16779#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16780#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16781#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16782#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16783#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16784msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16785msgid "accept"
16786msgstr "स्वीकार"
16787
16788#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16789#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
16790msgid "accepted"
16791msgstr "स्वीकृत"
16792
16793#. I18N: A button label.
16794#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248
16795#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16796#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:46
16797#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65
16798#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16799#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16800msgid "add"
16801msgstr "जोड़ें"
16802
16803#. I18N: A button label.
16804#: resources/views/admin/locations.phtml:144
16805msgid "add place"
16806msgstr "जगह जोड़ें"
16807
16808#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16809#: app/Elements/NameType.php:47
16810msgid "adopted name"
16811msgstr "दत्तक नाम"
16812
16813#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328
16814msgid "adoption"
16815msgstr "दत्तक"
16816
16817#. I18N: Gedcom AFT dates
16818#: app/Date.php:359
16819#, php-format
16820msgid "after %s"
16821msgstr "%s के बाद"
16822
16823#: app/Module/StatisticsChartModule.php:522
16824#: app/Module/StatisticsChartModule.php:584
16825#: app/Module/StatisticsChartModule.php:645
16826msgid "age"
16827msgstr "उम्र"
16828
16829#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16830#: app/Elements/NameType.php:49
16831msgid "also known as"
16832msgstr "उर्फ"
16833
16834#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468
16835#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
16836#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16837#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16838#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16839#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16840#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16841#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16842#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16843#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16844#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16845msgid "and"
16846msgstr "और"
16847
16848#: app/Services/RelationshipService.php:778
16849msgctxt "father’s brother’s wife"
16850msgid "aunt"
16851msgstr "चाची"
16852
16853#: app/Services/RelationshipService.php:536
16854msgctxt "father’s sister"
16855msgid "aunt"
16856msgstr "बुआ"
16857
16858#: app/Services/RelationshipService.php:858
16859msgctxt "mother’s brother’s wife"
16860msgid "aunt"
16861msgstr "मामी"
16862
16863#: app/Services/RelationshipService.php:574
16864msgctxt "mother’s sister"
16865msgid "aunt"
16866msgstr "मौसी"
16867
16868#: app/Services/RelationshipService.php:910
16869msgctxt "parent’s brother’s wife"
16870msgid "aunt"
16871msgstr "चाची/मामी"
16872
16873#: app/Services/RelationshipService.php:592
16874msgctxt "parent’s sister"
16875msgid "aunt"
16876msgstr "बुआ/मैसी"
16877
16878#: app/Services/RelationshipService.php:534
16879msgctxt "father’s sibling"
16880msgid "aunt/uncle"
16881msgstr "बुआ/चाचा"
16882
16883#: app/Services/RelationshipService.php:572
16884msgctxt "mother’s sibling"
16885msgid "aunt/uncle"
16886msgstr "मौसी/मामा"
16887
16888#: app/Services/RelationshipService.php:590
16889msgctxt "parent’s sibling"
16890msgid "aunt/uncle"
16891msgstr "चाचा/बुआ/मामा/मौसी"
16892
16893#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16894msgid "back to top"
16895msgstr "वापस ऊपर"
16896
16897#. I18N: Gedcom BEF dates
16898#: app/Date.php:355
16899#, php-format
16900msgid "before %s"
16901msgstr "%s से पहले"
16902
16903#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16904#: app/Date.php:371
16905#, php-format
16906msgid "between %s and %s"
16907msgstr "%s और %s के बीच"
16908
16909#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
16910msgid "birth"
16911msgstr "जन्म"
16912
16913#. I18N: The name given to an individual at their birth
16914#: app/Elements/NameType.php:51
16915msgid "birth name"
16916msgstr "पैदाइशी नाम"
16917
16918#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16919#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:121
16920#, php-format
16921msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16922msgstr "पिछले %1$s वर्षों में पैदा हुए या पिछले %2$s वर्षों में जिनकी मृत्यु हुई"
16923
16924#: app/Services/RelationshipService.php:448
16925msgid "brother"
16926msgstr "भाई"
16927
16928#: app/Services/RelationshipService.php:716
16929msgctxt "brother’s wife’s brother"
16930msgid "brother-in-law"
16931msgstr "समधी"
16932
16933#: app/Services/RelationshipService.php:542
16934msgctxt "husband’s brother"
16935msgid "brother-in-law"
16936msgstr "देवर"
16937
16938#: app/Services/RelationshipService.php:832
16939msgctxt "husband’s sister’s husband"
16940msgid "brother-in-law"
16941msgstr "नन्दोई"
16942
16943#: app/Services/RelationshipService.php:610
16944msgctxt "sister’s husband"
16945msgid "brother-in-law"
16946msgstr "जीजा"
16947
16948#: app/Services/RelationshipService.php:1016
16949msgctxt "sister’s husband’s brother"
16950msgid "brother-in-law"
16951msgstr "समधी"
16952
16953#: app/Services/RelationshipService.php:622
16954msgctxt "spouse’s brother"
16955msgid "brother-in-law"
16956msgstr "देवर/साले"
16957
16958#: app/Services/RelationshipService.php:640
16959msgctxt "wife’s brother"
16960msgid "brother-in-law"
16961msgstr "साले"
16962
16963#: app/Services/RelationshipService.php:1072
16964msgctxt "wife’s sister’s husband"
16965msgid "brother-in-law"
16966msgstr "साढ़ू"
16967
16968#: app/Services/RelationshipService.php:718
16969msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16970msgid "brother/sister-in-law"
16971msgstr "समधी/समधन"
16972
16973#: app/Services/RelationshipService.php:552
16974msgctxt "husband’s sibling"
16975msgid "brother/sister-in-law"
16976msgstr "देवर/ननद"
16977
16978#: app/Services/RelationshipService.php:604
16979msgctxt "sibling’s spouse"
16980msgid "brother/sister-in-law"
16981msgstr "जीजा/भाभी"
16982
16983#: app/Services/RelationshipService.php:1018
16984msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16985msgid "brother/sister-in-law"
16986msgstr "समधी/समधन"
16987
16988#: app/Services/RelationshipService.php:638
16989msgctxt "spouse’s sibling"
16990msgid "brother/sister-in-law"
16991msgstr "देवर/साले/ननद/भाभी"
16992
16993#: app/Services/RelationshipService.php:650
16994msgctxt "wife’s sibling"
16995msgid "brother/sister-in-law"
16996msgstr "साले/साली"
16997
16998#. I18N: An option in a list-box
16999#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243
17000msgid "bullet list"
17001msgstr "गोली सूची"
17002
17003#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329
17004msgid "burial"
17005msgstr "दफ़्न"
17006
17007#. I18N: Gedcom CAL dates
17008#: app/Date.php:343
17009#, php-format
17010msgid "calculated %s"
17011msgstr "परिकलित %s"
17012
17013#. I18N: A button label.
17014#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45
17015#: resources/views/admin/broadcast.phtml:72
17016#: resources/views/admin/components.phtml:169
17017#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
17018#: resources/views/admin/location-edit.phtml:77
17019#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
17020#: resources/views/admin/site-mail.phtml:247
17021#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120
17022#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88
17023#: resources/views/admin/tags.phtml:957
17024#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886
17025#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301
17026#: resources/views/contact-page.phtml:82
17027#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
17028#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
17029#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:43
17030#: resources/views/edit/edit-record.phtml:44
17031#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
17032#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53
17033#: resources/views/edit/new-individual.phtml:63
17034#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44
17035#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:68
17036#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50
17037#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
17038#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
17039#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
17040#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
17041#: resources/views/message-page.phtml:71
17042#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
17043#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
17044#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
17045#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39
17046#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:96
17047#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51
17048#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
17049#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171
17050#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
17051#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
17052#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
17053#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
17054#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
17055#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
17056#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:49
17057#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17058#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17059msgid "cancel"
17060msgstr "रद्द"
17061
17062#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:330
17063msgid "census added"
17064msgstr "जनगणना शामिल"
17065
17066#. I18N: Status of child-parent link
17067#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61
17068msgid "challenged"
17069msgstr "चुनौतीः"
17070
17071#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17072#: app/Elements/NameType.php:53
17073msgid "change of name"
17074msgstr "नाम की बदली"
17075
17076#: app/Services/RelationshipService.php:427
17077msgid "child"
17078msgstr "संतान"
17079
17080#. I18N: Type of demographic data
17081#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17082msgid "citizen"
17083msgstr "नागरिक"
17084
17085#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
17086#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
17087#: resources/views/layouts/default.phtml:130
17088#: resources/views/layouts/default.phtml:165
17089#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
17090#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
17091#: resources/views/modals/header.phtml:15
17092#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
17093msgid "close"
17094msgstr "बंद करें"
17095
17096#. I18N: Name of a theme.
17097#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17098msgid "clouds"
17099msgstr "क्लाउड्स"
17100
17101#. I18N: Name of a theme.
17102#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17103msgid "colors"
17104msgstr "कलर्स"
17105
17106#. I18N: An option in a list-box
17107#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245
17108msgid "compact list"
17109msgstr "ठोस सूची"
17110
17111#. I18N: A button label.
17112#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:322
17113#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39
17114#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:87
17115#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17116#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25
17117#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41
17118#: resources/views/admin/trees-export.phtml:134
17119#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
17120#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57
17121#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43
17122#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17123#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35
17124#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34
17125#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:77
17126#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64
17127#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17128#: resources/views/password-reset-page.phtml:51
17129#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
17130#: resources/views/register-page.phtml:101
17131#: resources/views/report-select-page.phtml:39
17132msgid "continue"
17133msgstr "जारी"
17134
17135#. I18N: A button label.
17136#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58
17137msgid "create"
17138msgstr "बनाएँ"
17139
17140#. I18N: Type of location hierarchy
17141#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17142msgid "cultural"
17143msgstr "सांस्कृतिक"
17144
17145#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17146msgid "date periods"
17147msgstr "तारीख की मुद्दत"
17148
17149#: app/Services/RelationshipService.php:425
17150msgid "daughter"
17151msgstr "बेटी"
17152
17153#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17154msgid "daughter of"
17155msgstr "वल्द"
17156
17157#: app/Services/RelationshipService.php:512
17158msgctxt "child’s wife"
17159msgid "daughter-in-law"
17160msgstr "बहू"
17161
17162#: app/Services/RelationshipService.php:620
17163msgctxt "son’s wife"
17164msgid "daughter-in-law"
17165msgstr "बहू"
17166
17167#: app/Services/RelationshipService.php:1064
17168msgctxt "son’s wife’s father"
17169msgid "daughter-in-law’s father"
17170msgstr "समधी"
17171
17172#: app/Services/RelationshipService.php:1066
17173msgctxt "son’s wife’s mother"
17174msgid "daughter-in-law’s mother"
17175msgstr "समधन"
17176
17177#: app/Services/RelationshipService.php:1068
17178msgctxt "son’s wife’s parent"
17179msgid "daughter-in-law’s parent"
17180msgstr "समधी/समधन"
17181
17182#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
17183msgid "death"
17184msgstr "मृत्यु"
17185
17186#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53
17187#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64
17188msgid "degrees"
17189msgstr "डिग्री"
17190
17191#. I18N: A button label.
17192#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17193#: resources/views/admin/locations.phtml:128
17194#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17195#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17196#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
17197msgid "delete"
17198msgstr "हटाएं"
17199
17200#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17201#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17202msgctxt "FEMALE"
17203msgid "died"
17204msgstr "मृत्यु हुई"
17205
17206#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17207#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17208msgctxt "MALE"
17209msgid "died"
17210msgstr "मृत्यु हुई"
17211
17212#. I18N: Status of child-parent link
17213#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62
17214msgid "disproven"
17215msgstr "असिद्धि"
17216
17217#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390
17218#: app/Module/PedigreeChartModule.php:398
17219#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
17220msgid "down"
17221msgstr "नीचे"
17222
17223#. I18N: A button label.
17224#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17225#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17226#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:92
17227#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17228#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17229msgid "download"
17230msgstr "डाउनलोड"
17231
17232#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17233msgid "d’Aboville number"
17234msgstr "d’Aboville नंबर"
17235
17236#: resources/views/admin/components.phtml:139
17237#: resources/views/family-page-menu.phtml:25
17238#: resources/views/individual-page-menu.phtml:27
17239#: resources/views/media-page-menu.phtml:26
17240#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
17241msgid "edit"
17242msgstr "एडिट"
17243
17244#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17245msgid "eighth cousin"
17246msgstr "आठवें कज़िन"
17247
17248#: app/Services/RelationshipService.php:2230
17249msgctxt "FEMALE"
17250msgid "eighth cousin"
17251msgstr "आठवीं कज़िन"
17252
17253#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17254#: app/Services/RelationshipService.php:2185
17255msgctxt "MALE"
17256msgid "eighth cousin"
17257msgstr "आठवें कज़िन"
17258
17259#: app/Services/RelationshipService.php:443
17260msgid "elder brother"
17261msgstr "बड़े भाई"
17262
17263#: app/Services/RelationshipService.php:485
17264msgid "elder sibling"
17265msgstr "बड़े सहोदर"
17266
17267#: app/Services/RelationshipService.php:464
17268msgid "elder sister"
17269msgstr "बड़ी बहन"
17270
17271#: app/Services/RelationshipService.php:2272
17272msgid "eleventh cousin"
17273msgstr "ग्यारहवें कज़िन"
17274
17275#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17276msgctxt "FEMALE"
17277msgid "eleventh cousin"
17278msgstr "ग्यारहवीं कज़िन"
17279
17280#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17281#: app/Services/RelationshipService.php:2194
17282msgctxt "MALE"
17283msgid "eleventh cousin"
17284msgstr "ग्यारहवें कज़िन"
17285
17286#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17287#: app/Elements/NameType.php:55
17288msgid "estate name"
17289msgstr "संपत्ति का नाम"
17290
17291#. I18N: Gedcom EST dates
17292#: app/Date.php:347
17293#, php-format
17294msgid "estimated %s"
17295msgstr "अनुमानित %s"
17296
17297#: app/Services/RelationshipService.php:362
17298msgid "ex-husband"
17299msgstr "पिछले-पति"
17300
17301#: app/Services/RelationshipService.php:409
17302msgid "ex-spouse"
17303msgstr "पिछले-जीवनसाथी"
17304
17305#: app/Services/RelationshipService.php:386
17306msgid "ex-wife"
17307msgstr "पिछली-पत्नी"
17308
17309#. I18N: A button label.
17310#: resources/views/admin/locations.phtml:150
17311msgid "export file"
17312msgstr "फ़ाइल निर्यात करें"
17313
17314#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:143
17315#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17316msgid "facts"
17317msgstr "तथ्य"
17318
17319#: app/Services/RelationshipService.php:348
17320msgid "father"
17321msgstr "पिता"
17322
17323#: app/Services/RelationshipService.php:548
17324msgctxt "husband’s father"
17325msgid "father-in-law"
17326msgstr "ससुर"
17327
17328#: app/Services/RelationshipService.php:628
17329msgctxt "spouse’s father"
17330msgid "father-in-law"
17331msgstr "ससुर"
17332
17333#: app/Services/RelationshipService.php:646
17334msgctxt "wife’s father"
17335msgid "father-in-law"
17336msgstr "ससुर"
17337
17338#: app/Services/RelationshipService.php:366
17339msgid "fiancé"
17340msgstr "मंगेतर"
17341
17342#: app/Services/RelationshipService.php:413
17343msgid "fiancé(e)"
17344msgstr "मंगेतर"
17345
17346#: app/Services/RelationshipService.php:390
17347msgid "fiancée"
17348msgstr "मंगेतर"
17349
17350#: app/Services/RelationshipService.php:2280
17351msgid "fifteenth cousin"
17352msgstr "पंद्रहवें कज़िन"
17353
17354#: app/Services/RelationshipService.php:2244
17355msgctxt "FEMALE"
17356msgid "fifteenth cousin"
17357msgstr "पन्द्रहवीं कज़िन"
17358
17359#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17360#: app/Services/RelationshipService.php:2206
17361msgctxt "MALE"
17362msgid "fifteenth cousin"
17363msgstr "पंद्रहवें कज़िन"
17364
17365#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17366#: app/Services/RelationshipService.php:2361
17367#, php-format
17368msgid "fifth %s"
17369msgstr "पांचवें %s"
17370
17371#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17372#: app/Services/RelationshipService.php:2339
17373#, php-format
17374msgctxt "FEMALE"
17375msgid "fifth %s"
17376msgstr "पांचवी %s"
17377
17378#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17379#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17380#, php-format
17381msgctxt "MALE"
17382msgid "fifth %s"
17383msgstr "पाँचवें %s"
17384
17385#: app/Services/RelationshipService.php:2260
17386msgid "fifth cousin"
17387msgstr "पाँचवे कज़िन"
17388
17389#: app/Services/RelationshipService.php:2224
17390msgctxt "FEMALE"
17391msgid "fifth cousin"
17392msgstr "पाँचवीं कज़िन"
17393
17394#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17395#: app/Services/RelationshipService.php:2176
17396msgctxt "MALE"
17397msgid "fifth cousin"
17398msgstr "पाँचवे कज़िन"
17399
17400#. I18N: A button label, first page
17401#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592
17402#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17403#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17404#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17405msgid "first"
17406msgstr "प्रथम"
17407
17408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
17409msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17410msgid "first"
17411msgstr "प्रथम"
17412
17413#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17414#: app/Services/RelationshipService.php:2349
17415#, php-format
17416msgid "first %s"
17417msgstr "पहले %s"
17418
17419#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17420#: app/Services/RelationshipService.php:2327
17421#, php-format
17422msgctxt "FEMALE"
17423msgid "first %s"
17424msgstr "पहली %s"
17425
17426#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17427#: app/Services/RelationshipService.php:2304
17428#, php-format
17429msgctxt "MALE"
17430msgid "first %s"
17431msgstr "पहले %s"
17432
17433#: app/Services/RelationshipService.php:2252
17434msgid "first cousin"
17435msgstr "चचेरे/ममेरे/मौसेरे/फुफेरे"
17436
17437#: app/Services/RelationshipService.php:2216
17438msgctxt "FEMALE"
17439msgid "first cousin"
17440msgstr "चचेरी-बहन/ममेरी-बहन/मौसेरी-बहन/फुफेरी-बहन"
17441
17442#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17443#: app/Services/RelationshipService.php:2164
17444msgctxt "MALE"
17445msgid "first cousin"
17446msgstr "चचेरे-भाई/ममेरे-भाई/मौसेरे-भाई/फुफेरे-भाई"
17447
17448#: app/Services/RelationshipService.php:772
17449msgctxt "father’s brother’s child"
17450msgid "first cousin"
17451msgstr "चचा ज़ाद"
17452
17453#: app/Services/RelationshipService.php:774
17454msgctxt "father’s brother’s daughter"
17455msgid "first cousin"
17456msgstr "चचेरी बहन"
17457
17458#: app/Services/RelationshipService.php:776
17459msgctxt "father’s brother’s son"
17460msgid "first cousin"
17461msgstr "चचेरे भाई"
17462
17463#: app/Services/RelationshipService.php:816
17464msgctxt "father’s sister’s child"
17465msgid "first cousin"
17466msgstr "बुआ ज़ाद"
17467
17468#: app/Services/RelationshipService.php:818
17469msgctxt "father’s sister’s daughter"
17470msgid "first cousin"
17471msgstr "बुआ ज़ाद बहन"
17472
17473#: app/Services/RelationshipService.php:822
17474msgctxt "father’s sister’s son"
17475msgid "first cousin"
17476msgstr "बुआ ज़ाद भाई"
17477
17478#: app/Services/RelationshipService.php:852
17479msgctxt "mother’s brother’s child"
17480msgid "first cousin"
17481msgstr "मामू-ज़ाद"
17482
17483#: app/Services/RelationshipService.php:854
17484msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17485msgid "first cousin"
17486msgstr "मामू-ज़ाद बहन"
17487
17488#: app/Services/RelationshipService.php:856
17489msgctxt "mother’s brother’s son"
17490msgid "first cousin"
17491msgstr "मामू-ज़ाद भाई"
17492
17493#: app/Services/RelationshipService.php:902
17494msgctxt "mother’s sister’s child"
17495msgid "first cousin"
17496msgstr "मौसेरे"
17497
17498#: app/Services/RelationshipService.php:904
17499msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17500msgid "first cousin"
17501msgstr "मौसेरी बहन"
17502
17503#: app/Services/RelationshipService.php:908
17504msgctxt "mother’s sister’s son"
17505msgid "first cousin"
17506msgstr "मौसेरे भाई"
17507
17508#: app/Services/RelationshipService.php:1152
17509msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17510msgid "first cousin once removed ascending"
17511msgstr "चाचा/बुआ"
17512
17513#: app/Services/RelationshipService.php:1148
17514msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17515msgid "first cousin once removed ascending"
17516msgstr "बुआ"
17517
17518#: app/Services/RelationshipService.php:1150
17519msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17520msgid "first cousin once removed ascending"
17521msgstr "चाचा"
17522
17523#: app/Services/RelationshipService.php:1158
17524msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17525msgid "first cousin once removed ascending"
17526msgstr "चाचा/बुआ"
17527
17528#: app/Services/RelationshipService.php:1154
17529msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17530msgid "first cousin once removed ascending"
17531msgstr "बुआ"
17532
17533#: app/Services/RelationshipService.php:1156
17534msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17535msgid "first cousin once removed ascending"
17536msgstr "चाचा"
17537
17538#: app/Services/RelationshipService.php:1164
17539msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17540msgid "first cousin once removed ascending"
17541msgstr "चाचा/बुआ"
17542
17543#: app/Services/RelationshipService.php:1160
17544msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17545msgid "first cousin once removed ascending"
17546msgstr "बुआ"
17547
17548#: app/Services/RelationshipService.php:1162
17549msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17550msgid "first cousin once removed ascending"
17551msgstr "चाचा"
17552
17553#: app/Services/RelationshipService.php:1170
17554msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17555msgid "first cousin once removed ascending"
17556msgstr "चाचा/बुआ"
17557
17558#: app/Services/RelationshipService.php:1166
17559msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17560msgid "first cousin once removed ascending"
17561msgstr "बुआ"
17562
17563#: app/Services/RelationshipService.php:1168
17564msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17565msgid "first cousin once removed ascending"
17566msgstr "चाचा"
17567
17568#: app/Services/RelationshipService.php:1176
17569msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17570msgid "first cousin once removed ascending"
17571msgstr "मामा/मौसी"
17572
17573#: app/Services/RelationshipService.php:1172
17574msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17575msgid "first cousin once removed ascending"
17576msgstr "मौसी"
17577
17578#: app/Services/RelationshipService.php:1174
17579msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17580msgid "first cousin once removed ascending"
17581msgstr "मामा"
17582
17583#: app/Services/RelationshipService.php:1182
17584msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17585msgid "first cousin once removed ascending"
17586msgstr "मामा/मौसी"
17587
17588#: app/Services/RelationshipService.php:1178
17589msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17590msgid "first cousin once removed ascending"
17591msgstr "मौसी"
17592
17593#: app/Services/RelationshipService.php:1180
17594msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17595msgid "first cousin once removed ascending"
17596msgstr "मामा"
17597
17598#: app/Services/RelationshipService.php:1188
17599msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17600msgid "first cousin once removed ascending"
17601msgstr "मामा/मौसी"
17602
17603#: app/Services/RelationshipService.php:1184
17604msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17605msgid "first cousin once removed ascending"
17606msgstr "मौसी"
17607
17608#: app/Services/RelationshipService.php:1186
17609msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17610msgid "first cousin once removed ascending"
17611msgstr "मामा"
17612
17613#: app/Services/RelationshipService.php:1194
17614msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17615msgid "first cousin once removed ascending"
17616msgstr "मामा/मौसी"
17617
17618#: app/Services/RelationshipService.php:1190
17619msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17620msgid "first cousin once removed ascending"
17621msgstr "मौसी"
17622
17623#: app/Services/RelationshipService.php:1192
17624msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17625msgid "first cousin once removed ascending"
17626msgstr "मामा"
17627
17628#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17629msgid "fourteenth cousin"
17630msgstr "चौदहवें कज़िन"
17631
17632#: app/Services/RelationshipService.php:2242
17633msgctxt "FEMALE"
17634msgid "fourteenth cousin"
17635msgstr "चौदहवीं कज़िन"
17636
17637#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17638#: app/Services/RelationshipService.php:2203
17639msgctxt "MALE"
17640msgid "fourteenth cousin"
17641msgstr "चौदहवें कज़िन"
17642
17643#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17644#: app/Services/RelationshipService.php:2358
17645#, php-format
17646msgid "fourth %s"
17647msgstr "चौथे %s"
17648
17649#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17650#: app/Services/RelationshipService.php:2336
17651#, php-format
17652msgctxt "FEMALE"
17653msgid "fourth %s"
17654msgstr "चौथी %s"
17655
17656#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17657#: app/Services/RelationshipService.php:2313
17658#, php-format
17659msgctxt "MALE"
17660msgid "fourth %s"
17661msgstr "चौथे %s"
17662
17663#: app/Services/RelationshipService.php:2258
17664msgid "fourth cousin"
17665msgstr "चौथे कज़िन"
17666
17667#: app/Services/RelationshipService.php:2222
17668msgctxt "FEMALE"
17669msgid "fourth cousin"
17670msgstr "चौथी कज़िन"
17671
17672#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17673#: app/Services/RelationshipService.php:2173
17674msgctxt "MALE"
17675msgid "fourth cousin"
17676msgstr "चौथे कज़िन"
17677
17678#. I18N: from 1700 interval 50 years
17679#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17680#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17681#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17682#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17683#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17684#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17685#, php-format
17686msgid "from %1$s interval %2$s year"
17687msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17688msgstr[0] "%1$s से अंतराल %2$s साल"
17689msgstr[1] "%1$s से अंतराल %2$s साल"
17690
17691#. I18N: Gedcom FROM dates
17692#: app/Date.php:363
17693#, php-format
17694msgid "from %s"
17695msgstr "%s से"
17696
17697#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17698#: app/Date.php:375
17699#, php-format
17700msgid "from %s to %s"
17701msgstr "%s से %s तक"
17702
17703#. I18N: layout option for the fan chart
17704#: app/Module/FanChartModule.php:587
17705msgid "full circle"
17706msgstr "पूर्ण-चक्र"
17707
17708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17709msgid "gender"
17710msgstr "लिंग"
17711
17712#. I18N: Type of location hierarchy
17713#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17714msgid "geographic"
17715msgstr "भौगोलिक"
17716
17717#. I18N: A button label.
17718#: resources/views/edit/new-individual.phtml:58
17719msgid "go to new individual"
17720msgstr "नए व्यक्ती पर जाएं"
17721
17722#: app/Services/RelationshipService.php:502
17723msgctxt "child’s child"
17724msgid "grandchild"
17725msgstr "नाती/पोते"
17726
17727#: app/Services/RelationshipService.php:514
17728msgctxt "daughter’s child"
17729msgid "grandchild"
17730msgstr "नवासे/नवासी"
17731
17732#: app/Services/RelationshipService.php:614
17733msgctxt "son’s child"
17734msgid "grandchild"
17735msgstr "पोते/पोती"
17736
17737#: app/Services/RelationshipService.php:504
17738msgctxt "child’s daughter"
17739msgid "granddaughter"
17740msgstr "पोती/नवासी"
17741
17742#: app/Services/RelationshipService.php:516
17743msgctxt "daughter’s daughter"
17744msgid "granddaughter"
17745msgstr "नवासी"
17746
17747#: app/Services/RelationshipService.php:616
17748msgctxt "son’s daughter"
17749msgid "granddaughter"
17750msgstr "पोती"
17751
17752#: app/Services/RelationshipService.php:732
17753msgctxt "child’s daughter’s husband"
17754msgid "granddaughter’s husband"
17755msgstr "नवासे दामाद"
17756
17757#: app/Services/RelationshipService.php:754
17758msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17759msgid "granddaughter’s husband"
17760msgstr "नवासे दामाद"
17761
17762#: app/Services/RelationshipService.php:1052
17763msgctxt "son’s daughter’s husband"
17764msgid "granddaughter’s husband"
17765msgstr "नवासे दामाद"
17766
17767#: app/Services/RelationshipService.php:584
17768msgctxt "parent’s father"
17769msgid "grandfather"
17770msgstr "दादा/नाना"
17771
17772#: app/Services/RelationshipService.php:586
17773msgctxt "parent’s mother"
17774msgid "grandmother"
17775msgstr "दादी/नानी"
17776
17777#: app/Services/RelationshipService.php:588
17778msgctxt "parent’s parent"
17779msgid "grandparent"
17780msgstr "दादा/दादी/नाना/नानी"
17781
17782#: app/Services/RelationshipService.php:508
17783msgctxt "child’s son"
17784msgid "grandson"
17785msgstr "पोते/नवासे"
17786
17787#: app/Services/RelationshipService.php:520
17788msgctxt "daughter’s son"
17789msgid "grandson"
17790msgstr "नवासे"
17791
17792#: app/Services/RelationshipService.php:618
17793msgctxt "son’s son"
17794msgid "grandson"
17795msgstr "पोते"
17796
17797#: app/Services/RelationshipService.php:742
17798msgctxt "child’s son’s wife"
17799msgid "grandson’s wife"
17800msgstr "पोती बहू"
17801
17802#: app/Services/RelationshipService.php:770
17803msgctxt "daughter’s son’s wife"
17804msgid "grandson’s wife"
17805msgstr "नवासी बहू"
17806
17807#: app/Services/RelationshipService.php:1062
17808msgctxt "son’s son’s wife"
17809msgid "grandson’s wife"
17810msgstr "पोती"
17811
17812#: app/Services/RelationshipService.php:1438
17813#: app/Services/RelationshipService.php:1457
17814#: app/Services/RelationshipService.php:1469
17815#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17816#: app/Services/RelationshipService.php:1496
17817#, php-format
17818msgid "great ×%s aunt"
17819msgstr "पर ×%s दादी/नानी"
17820
17821#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17822#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17823#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17824#: app/Services/RelationshipService.php:1483
17825#: app/Services/RelationshipService.php:1499
17826#, php-format
17827msgid "great ×%s aunt/uncle"
17828msgstr "पर ×%s दादी/नानी/दादा/नाना"
17829
17830#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17831#: app/Services/RelationshipService.php:1994
17832#: app/Services/RelationshipService.php:2005
17833#: app/Services/RelationshipService.php:2026
17834#, php-format
17835msgid "great ×%s grandchild"
17836msgstr "पर ×%s पोते/पोती/नवासे/नवासी"
17837
17838#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17839#: app/Services/RelationshipService.php:1991
17840#: app/Services/RelationshipService.php:2002
17841#: app/Services/RelationshipService.php:2022
17842#, php-format
17843msgid "great ×%s granddaughter"
17844msgstr "पर ×%s पोती/नवासी"
17845
17846#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17847#: app/Services/RelationshipService.php:1839
17848#: app/Services/RelationshipService.php:1853
17849#: app/Services/RelationshipService.php:1865
17850#: app/Services/RelationshipService.php:1878
17851#: app/Services/RelationshipService.php:1894
17852#, php-format
17853msgid "great ×%s grandfather"
17854msgstr "पर ×%s दादा/नाना"
17855
17856#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17857#: app/Services/RelationshipService.php:1843
17858#: app/Services/RelationshipService.php:1857
17859#: app/Services/RelationshipService.php:1869
17860#: app/Services/RelationshipService.php:1883
17861#: app/Services/RelationshipService.php:1899
17862#, php-format
17863msgid "great ×%s grandmother"
17864msgstr "पर ×%s दादी/नानी"
17865
17866#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17867#: app/Services/RelationshipService.php:1846
17868#: app/Services/RelationshipService.php:1860
17869#: app/Services/RelationshipService.php:1872
17870#: app/Services/RelationshipService.php:1887
17871#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17872#, php-format
17873msgid "great ×%s grandparent"
17874msgstr "पर ×%s दादा/दादी/नाना/नानी"
17875
17876#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17877#: app/Services/RelationshipService.php:1987
17878#: app/Services/RelationshipService.php:1999
17879#: app/Services/RelationshipService.php:2017
17880#, php-format
17881msgid "great ×%s grandson"
17882msgstr "पर ×%s पोते/नवासे"
17883
17884#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17885#: app/Services/RelationshipService.php:1722
17886#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17887#: app/Services/RelationshipService.php:1750
17888#, php-format
17889msgid "great ×%s nephew"
17890msgstr "पर ×%s पोते/नवासे"
17891
17892#: app/Services/RelationshipService.php:1657
17893#: app/Services/RelationshipService.php:1693
17894#, php-format
17895msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17896msgid "great ×%s nephew"
17897msgstr "पर ×%s पोते/नवासे"
17898
17899#: app/Services/RelationshipService.php:1661
17900#: app/Services/RelationshipService.php:1696
17901#, php-format
17902msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17903msgid "great ×%s nephew"
17904msgstr "पर ×%s पोते/नवासे"
17905
17906#: app/Services/RelationshipService.php:1664
17907#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17908#, php-format
17909msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17910msgid "great ×%s nephew"
17911msgstr "पर ×%s पोते/नवासे"
17912
17913#: app/Services/RelationshipService.php:1729
17914#: app/Services/RelationshipService.php:1741
17915#: app/Services/RelationshipService.php:1757
17916#, php-format
17917msgid "great ×%s nephew/niece"
17918msgstr "पर ×%s पोते/नवासे/पोती/नवासी"
17919
17920#: app/Services/RelationshipService.php:1680
17921#: app/Services/RelationshipService.php:1712
17922#, php-format
17923msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17924msgid "great ×%s nephew/niece"
17925msgstr "पर ×%s पोते/नवासे/पोती/नवासी"
17926
17927#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17928#: app/Services/RelationshipService.php:1715
17929#, php-format
17930msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17931msgid "great ×%s nephew/niece"
17932msgstr "पर ×%s पोते/नवासे/पोती/नवासी"
17933
17934#: app/Services/RelationshipService.php:1687
17935#: app/Services/RelationshipService.php:1718
17936#, php-format
17937msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17938msgid "great ×%s nephew/niece"
17939msgstr "पर ×%s पोते/नवासे/पोती/नवासी"
17940
17941#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17942#: app/Services/RelationshipService.php:1738
17943#: app/Services/RelationshipService.php:1754
17944#, php-format
17945msgid "great ×%s niece"
17946msgstr "पर ×%s पोती/नवासी"
17947
17948#: app/Services/RelationshipService.php:1669
17949#: app/Services/RelationshipService.php:1703
17950#, php-format
17951msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17952msgid "great ×%s niece"
17953msgstr "पर ×%s पोती/नवासी"
17954
17955#: app/Services/RelationshipService.php:1673
17956#: app/Services/RelationshipService.php:1706
17957#, php-format
17958msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17959msgid "great ×%s niece"
17960msgstr "पर ×%s पोती/नवासी"
17961
17962#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17963#: app/Services/RelationshipService.php:1709
17964#, php-format
17965msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17966msgid "great ×%s niece"
17967msgstr "पर ×%s पोती/नवासी"
17968
17969#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17970#: app/Services/RelationshipService.php:1434
17971#: app/Services/RelationshipService.php:1465
17972#: app/Services/RelationshipService.php:1477
17973#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17974#, php-format
17975msgid "great ×%s uncle"
17976msgstr "पर ×%s दादा/नाना"
17977
17978#: app/Services/RelationshipService.php:1446
17979#, php-format
17980msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17981msgid "great ×%s uncle"
17982msgstr "पर ×%s दादा/नाना"
17983
17984#: app/Services/RelationshipService.php:1450
17985#, php-format
17986msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17987msgid "great ×%s uncle"
17988msgstr "पर ×%s दादा/नाना"
17989
17990#: app/Services/RelationshipService.php:1453
17991#, php-format
17992msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17993msgid "great ×%s uncle"
17994msgstr "पर ×%s दादा/नाना"
17995
17996#: app/Services/RelationshipService.php:1364
17997msgid "great ×4 aunt"
17998msgstr "पर ×3 दादी/नानी"
17999
18000#: app/Services/RelationshipService.php:1367
18001msgid "great ×4 aunt/uncle"
18002msgstr "पर ×3 दादा/दादी/नाना/नानी"
18003
18004#: app/Services/RelationshipService.php:1942
18005msgid "great ×4 grandchild"
18006msgstr "पर ×4 पोते/पोती/नवासे/नवासी"
18007
18008#: app/Services/RelationshipService.php:1939
18009msgid "great ×4 granddaughter"
18010msgstr "पर ×4 पोती/नवासी"
18011
18012#: app/Services/RelationshipService.php:1789
18013msgid "great ×4 grandfather"
18014msgstr "पर ×4 दादा/नाना"
18015
18016#: app/Services/RelationshipService.php:1793
18017msgid "great ×4 grandmother"
18018msgstr "पर ×4 दादी/नानी"
18019
18020#: app/Services/RelationshipService.php:1796
18021msgid "great ×4 grandparent"
18022msgstr "पर ×4 दादा/दादी/नाना/नानी"
18023
18024#: app/Services/RelationshipService.php:1935
18025msgid "great ×4 grandson"
18026msgstr "पर ×4 पोते/नवासे"
18027
18028#: app/Services/RelationshipService.php:1581
18029msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18030msgid "great ×4 nephew"
18031msgstr "पर ×3 पाते/नवासे"
18032
18033#: app/Services/RelationshipService.php:1585
18034msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18035msgid "great ×4 nephew"
18036msgstr "पर ×3 पाते/नवासे"
18037
18038#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18039msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18040msgid "great ×4 nephew"
18041msgstr "पर ×3 पाते/नवासे"
18042
18043#: app/Services/RelationshipService.php:1604
18044msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18045msgid "great ×4 nephew/niece"
18046msgstr "पर ×3 पाते/नवासे/पोती/नवासी"
18047
18048#: app/Services/RelationshipService.php:1608
18049msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18050msgid "great ×4 nephew/niece"
18051msgstr "पर ×3 पाते/नवासे/पोती/नवासी"
18052
18053#: app/Services/RelationshipService.php:1611
18054msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18055msgid "great ×4 nephew/niece"
18056msgstr "पर ×3 पाते/नवासे/पोती/नवासी"
18057
18058#: app/Services/RelationshipService.php:1593
18059msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18060msgid "great ×4 niece"
18061msgstr "पर ×3 पोती/नवासी"
18062
18063#: app/Services/RelationshipService.php:1597
18064msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18065msgid "great ×4 niece"
18066msgstr "पर ×3 पोती/नवासी"
18067
18068#: app/Services/RelationshipService.php:1600
18069msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18070msgid "great ×4 niece"
18071msgstr "पर ×3 पोती/नवासी"
18072
18073#: app/Services/RelationshipService.php:1353
18074msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18075msgid "great ×4 uncle"
18076msgstr "पर ×3 दादा/नाना"
18077
18078#: app/Services/RelationshipService.php:1357
18079msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18080msgid "great ×4 uncle"
18081msgstr "पर ×3 दादा/नाना"
18082
18083#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18084msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18085msgid "great ×4 uncle"
18086msgstr "पर ×3 दादा/नाना"
18087
18088#: app/Services/RelationshipService.php:1383
18089msgid "great ×5 aunt"
18090msgstr "पर ×4 दादी/नानी"
18091
18092#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18093msgid "great ×5 aunt/uncle"
18094msgstr "पर ×4 दादा/दादी/नाना/नानी"
18095
18096#: app/Services/RelationshipService.php:1953
18097msgid "great ×5 grandchild"
18098msgstr "पर ×5 पोते/पोती/नवासे/नवासी"
18099
18100#: app/Services/RelationshipService.php:1950
18101msgid "great ×5 granddaughter"
18102msgstr "पर ×5 पोती/नवासी"
18103
18104#: app/Services/RelationshipService.php:1800
18105msgid "great ×5 grandfather"
18106msgstr "पर ×5 दादा/नाना"
18107
18108#: app/Services/RelationshipService.php:1804
18109msgid "great ×5 grandmother"
18110msgstr "पर ×5 दादी/नानी"
18111
18112#: app/Services/RelationshipService.php:1807
18113msgid "great ×5 grandparent"
18114msgstr "पर ×5 दादा/दादी/नाना/नानी"
18115
18116#: app/Services/RelationshipService.php:1946
18117msgid "great ×5 grandson"
18118msgstr "पर ×5 पोते/नवासे"
18119
18120#: app/Services/RelationshipService.php:1616
18121msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18122msgid "great ×5 nephew"
18123msgstr "पर ×4 पाते/नवासे"
18124
18125#: app/Services/RelationshipService.php:1620
18126msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18127msgid "great ×5 nephew"
18128msgstr "पर ×4 पाते/नवासे"
18129
18130#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18131msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18132msgid "great ×5 nephew"
18133msgstr "पर ×4 पाते/नवासे"
18134
18135#: app/Services/RelationshipService.php:1639
18136msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18137msgid "great ×5 nephew/niece"
18138msgstr "पर ×4 पाते/नवासे/पोती/नवासी"
18139
18140#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18141msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18142msgid "great ×5 nephew/niece"
18143msgstr "पर ×4 पाते/नवासे/पोती/नवासी"
18144
18145#: app/Services/RelationshipService.php:1646
18146msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18147msgid "great ×5 nephew/niece"
18148msgstr "पर ×4 पाते/नवासे/पोती/नवासी"
18149
18150#: app/Services/RelationshipService.php:1628
18151msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18152msgid "great ×5 niece"
18153msgstr "पर ×4 पोती/नवासी"
18154
18155#: app/Services/RelationshipService.php:1632
18156msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18157msgid "great ×5 niece"
18158msgstr "पर ×4 पोती/नवासी"
18159
18160#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18161msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18162msgid "great ×5 niece"
18163msgstr "पर ×4 पोती/नवासी"
18164
18165#: app/Services/RelationshipService.php:1372
18166msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18167msgid "great ×5 uncle"
18168msgstr "पर ×4 दादा/नाना"
18169
18170#: app/Services/RelationshipService.php:1376
18171msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18172msgid "great ×5 uncle"
18173msgstr "पर ×4 दादा/नाना"
18174
18175#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18176msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18177msgid "great ×5 uncle"
18178msgstr "पर ×4 दादा/नाना"
18179
18180#: app/Services/RelationshipService.php:1402
18181msgid "great ×6 aunt"
18182msgstr "पर ×5 दादी/नानी"
18183
18184#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18185msgid "great ×6 aunt/uncle"
18186msgstr "पर ×5 दादा/दादी/नाना/नानी"
18187
18188#: app/Services/RelationshipService.php:1964
18189msgid "great ×6 grandchild"
18190msgstr "पर ×6 पोते/पोती/नवासे/नवासी"
18191
18192#: app/Services/RelationshipService.php:1961
18193msgid "great ×6 granddaughter"
18194msgstr "पर ×6 पोती/नवासी"
18195
18196#: app/Services/RelationshipService.php:1811
18197msgid "great ×6 grandfather"
18198msgstr "पर ×6 दादा/नाना"
18199
18200#: app/Services/RelationshipService.php:1815
18201msgid "great ×6 grandmother"
18202msgstr "पर ×6 दादी/नानी"
18203
18204#: app/Services/RelationshipService.php:1818
18205msgid "great ×6 grandparent"
18206msgstr "पर ×6 दादा/दादी/नाना/नानी"
18207
18208#: app/Services/RelationshipService.php:1957
18209msgid "great ×6 grandson"
18210msgstr "पर ×6 पोते/नवासे"
18211
18212#: app/Services/RelationshipService.php:1391
18213msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18214msgid "great ×6 uncle"
18215msgstr "पर ×5 दादा/नाना"
18216
18217#: app/Services/RelationshipService.php:1395
18218msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18219msgid "great ×6 uncle"
18220msgstr "पर ×5 दादा/नाना"
18221
18222#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18223msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18224msgid "great ×6 uncle"
18225msgstr "पर ×5 दादा/नाना"
18226
18227#: app/Services/RelationshipService.php:1421
18228msgid "great ×7 aunt"
18229msgstr "पर ×6 दादी/नानी"
18230
18231#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18232msgid "great ×7 aunt/uncle"
18233msgstr "पर ×6 दादा/दादी/नाना/नानी"
18234
18235#: app/Services/RelationshipService.php:1975
18236msgid "great ×7 grandchild"
18237msgstr "पर ×7 पोते/पोती/नवासे/नवासी"
18238
18239#: app/Services/RelationshipService.php:1972
18240msgid "great ×7 granddaughter"
18241msgstr "पर ×7 पोती/नवासी"
18242
18243#: app/Services/RelationshipService.php:1822
18244msgid "great ×7 grandfather"
18245msgstr "पर ×7 दादा/नाना"
18246
18247#: app/Services/RelationshipService.php:1826
18248msgid "great ×7 grandmother"
18249msgstr "पर ×7 दादी/नानी"
18250
18251#: app/Services/RelationshipService.php:1829
18252msgid "great ×7 grandparent"
18253msgstr "पर ×7 दादा/दादी/नाना/नानी"
18254
18255#: app/Services/RelationshipService.php:1968
18256msgid "great ×7 grandson"
18257msgstr "पर ×7 पोते/नवासे"
18258
18259#: app/Services/RelationshipService.php:1410
18260msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18261msgid "great ×7 uncle"
18262msgstr "पर ×6 दादा/नाना"
18263
18264#: app/Services/RelationshipService.php:1414
18265msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18266msgid "great ×7 uncle"
18267msgstr "पर ×6 दादा/नाना"
18268
18269#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18270msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18271msgid "great ×7 uncle"
18272msgstr "पर ×6 दादा/नाना"
18273
18274#: app/Services/RelationshipService.php:1094
18275msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18276msgid "great-aunt"
18277msgstr "पिता की चाची"
18278
18279#: app/Services/RelationshipService.php:790
18280msgctxt "father’s father’s sister"
18281msgid "great-aunt"
18282msgstr "पिता की बुआ"
18283
18284#: app/Services/RelationshipService.php:1100
18285msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18286msgid "great-aunt"
18287msgstr "पिता की मामी"
18288
18289#: app/Services/RelationshipService.php:802
18290msgctxt "father’s mother’s sister"
18291msgid "great-aunt"
18292msgstr "पिता की मासी"
18293
18294#: app/Services/RelationshipService.php:1106
18295msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18296msgid "great-aunt"
18297msgstr "पिता की चाची/मामी"
18298
18299#: app/Services/RelationshipService.php:814
18300msgctxt "father’s parent’s sister"
18301msgid "great-aunt"
18302msgstr "पिता की बुआ/मासी"
18303
18304#: app/Services/RelationshipService.php:1112
18305msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18306msgid "great-aunt"
18307msgstr "माँ की चाची"
18308
18309#: app/Services/RelationshipService.php:870
18310msgctxt "mother’s father’s sister"
18311msgid "great-aunt"
18312msgstr "माँ की बुआ"
18313
18314#: app/Services/RelationshipService.php:1118
18315msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18316msgid "great-aunt"
18317msgstr "माँ की मामी"
18318
18319#: app/Services/RelationshipService.php:888
18320msgctxt "mother’s mother’s sister"
18321msgid "great-aunt"
18322msgstr "माँ की मासी"
18323
18324#: app/Services/RelationshipService.php:1124
18325msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18326msgid "great-aunt"
18327msgstr "माँ की चाची/मामी"
18328
18329#: app/Services/RelationshipService.php:900
18330msgctxt "mother’s parent’s sister"
18331msgid "great-aunt"
18332msgstr "माँ की बुआ/मासी"
18333
18334#: app/Services/RelationshipService.php:1130
18335msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18336msgid "great-aunt"
18337msgstr "माता/पिता की चाची"
18338
18339#: app/Services/RelationshipService.php:922
18340msgctxt "parent’s father’s sister"
18341msgid "great-aunt"
18342msgstr "माता/पिता की बुआ"
18343
18344#: app/Services/RelationshipService.php:1136
18345msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18346msgid "great-aunt"
18347msgstr "माता/पिता की मामी"
18348
18349#: app/Services/RelationshipService.php:934
18350msgctxt "parent’s mother’s sister"
18351msgid "great-aunt"
18352msgstr "माता/पिता की मासी"
18353
18354#: app/Services/RelationshipService.php:1142
18355msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18356msgid "great-aunt"
18357msgstr "नानी/दादी"
18358
18359#: app/Services/RelationshipService.php:946
18360msgctxt "parent’s parent’s sister"
18361msgid "great-aunt"
18362msgstr "नानी/दादी"
18363
18364#: app/Services/RelationshipService.php:788
18365msgctxt "father’s father’s sibling"
18366msgid "great-aunt/uncle"
18367msgstr "दादा/दादी"
18368
18369#: app/Services/RelationshipService.php:1096
18370msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18371msgid "great-aunt/uncle"
18372msgstr "दादा/दादी"
18373
18374#: app/Services/RelationshipService.php:800
18375msgctxt "father’s mother’s sibling"
18376msgid "great-aunt/uncle"
18377msgstr "दादा/दादी"
18378
18379#: app/Services/RelationshipService.php:1102
18380msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18381msgid "great-aunt/uncle"
18382msgstr "दादा/दादी"
18383
18384#: app/Services/RelationshipService.php:812
18385msgctxt "father’s parent’s sibling"
18386msgid "great-aunt/uncle"
18387msgstr "दादा/दादी"
18388
18389#: app/Services/RelationshipService.php:1108
18390msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18391msgid "great-aunt/uncle"
18392msgstr "दादा/दादी"
18393
18394#: app/Services/RelationshipService.php:868
18395msgctxt "mother’s father’s sibling"
18396msgid "great-aunt/uncle"
18397msgstr "नाना/नानी"
18398
18399#: app/Services/RelationshipService.php:1114
18400msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18401msgid "great-aunt/uncle"
18402msgstr "नाना/नानी"
18403
18404#: app/Services/RelationshipService.php:886
18405msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18406msgid "great-aunt/uncle"
18407msgstr "नाना/नानी"
18408
18409#: app/Services/RelationshipService.php:1120
18410msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18411msgid "great-aunt/uncle"
18412msgstr "नाना/नानी"
18413
18414#: app/Services/RelationshipService.php:898
18415msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18416msgid "great-aunt/uncle"
18417msgstr "नाना/नानी"
18418
18419#: app/Services/RelationshipService.php:1126
18420msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18421msgid "great-aunt/uncle"
18422msgstr "नाना/नानी"
18423
18424#: app/Services/RelationshipService.php:920
18425msgctxt "parent’s father’s sibling"
18426msgid "great-aunt/uncle"
18427msgstr "नाना/नानी/दादा/दादी"
18428
18429#: app/Services/RelationshipService.php:1132
18430msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18431msgid "great-aunt/uncle"
18432msgstr "नाना/नानी/दादा/दादी"
18433
18434#: app/Services/RelationshipService.php:932
18435msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18436msgid "great-aunt/uncle"
18437msgstr "नाना/नानी/दादा/दादी"
18438
18439#: app/Services/RelationshipService.php:1138
18440msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18441msgid "great-aunt/uncle"
18442msgstr "नाना/नानी/दादा/दादी"
18443
18444#: app/Services/RelationshipService.php:944
18445msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18446msgid "great-aunt/uncle"
18447msgstr "नाना/नानी/दादा/दादी"
18448
18449#: app/Services/RelationshipService.php:1144
18450msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18451msgid "great-aunt/uncle"
18452msgstr "नाना/नानी/दादा/दादी"
18453
18454#: app/Services/RelationshipService.php:722
18455msgctxt "child’s child’s child"
18456msgid "great-grandchild"
18457msgstr "पर-पोते/पर-नवासे"
18458
18459#: app/Services/RelationshipService.php:728
18460msgctxt "child’s daughter’s child"
18461msgid "great-grandchild"
18462msgstr "पर-नवासे"
18463
18464#: app/Services/RelationshipService.php:736
18465msgctxt "child’s son’s child"
18466msgid "great-grandchild"
18467msgstr "पर-पोते"
18468
18469#: app/Services/RelationshipService.php:744
18470msgctxt "daughter’s child’s child"
18471msgid "great-grandchild"
18472msgstr "पर-पोते/पर-नवासे"
18473
18474#: app/Services/RelationshipService.php:750
18475msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18476msgid "great-grandchild"
18477msgstr "पर-नवासी/पर-नवासे"
18478
18479#: app/Services/RelationshipService.php:764
18480msgctxt "daughter’s son’s child"
18481msgid "great-grandchild"
18482msgstr "पर-पोते/पर-पोती"
18483
18484#: app/Services/RelationshipService.php:1042
18485msgctxt "son’s child’s child"
18486msgid "great-grandchild"
18487msgstr "पर-नाती/पोते"
18488
18489#: app/Services/RelationshipService.php:1048
18490msgctxt "son’s daughter’s child"
18491msgid "great-grandchild"
18492msgstr "पर-नवासे/पर-नवासी"
18493
18494#: app/Services/RelationshipService.php:1056
18495msgctxt "son’s son’s child"
18496msgid "great-grandchild"
18497msgstr "पर-पोते/पर-पोती"
18498
18499#: app/Services/RelationshipService.php:724
18500msgctxt "child’s child’s daughter"
18501msgid "great-granddaughter"
18502msgstr "पर-पोती/पर-नवासी"
18503
18504#: app/Services/RelationshipService.php:730
18505msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18506msgid "great-granddaughter"
18507msgstr "पर-नवासी"
18508
18509#: app/Services/RelationshipService.php:738
18510msgctxt "child’s son’s daughter"
18511msgid "great-granddaughter"
18512msgstr "पर-पोती"
18513
18514#: app/Services/RelationshipService.php:746
18515msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18516msgid "great-granddaughter"
18517msgstr "पर-पोती/पर-नवासी"
18518
18519#: app/Services/RelationshipService.php:752
18520msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18521msgid "great-granddaughter"
18522msgstr "पर-नवासी"
18523
18524#: app/Services/RelationshipService.php:766
18525msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18526msgid "great-granddaughter"
18527msgstr "पर-पोती"
18528
18529#: app/Services/RelationshipService.php:1044
18530msgctxt "son’s child’s daughter"
18531msgid "great-granddaughter"
18532msgstr "पर-नाती/पोती"
18533
18534#: app/Services/RelationshipService.php:1050
18535msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18536msgid "great-granddaughter"
18537msgstr "पर-नवासी"
18538
18539#: app/Services/RelationshipService.php:1058
18540msgctxt "son’s son’s daughter"
18541msgid "great-granddaughter"
18542msgstr "पर-पोती"
18543
18544#: app/Services/RelationshipService.php:782
18545msgctxt "father’s father’s father"
18546msgid "great-grandfather"
18547msgstr "पर-दादा"
18548
18549#: app/Services/RelationshipService.php:794
18550msgctxt "father’s mother’s father"
18551msgid "great-grandfather"
18552msgstr "पर-दादा"
18553
18554#: app/Services/RelationshipService.php:806
18555msgctxt "father’s parent’s father"
18556msgid "great-grandfather"
18557msgstr "पर-दादा"
18558
18559#: app/Services/RelationshipService.php:862
18560msgctxt "mother’s father’s father"
18561msgid "great-grandfather"
18562msgstr "पर-नाना"
18563
18564#: app/Services/RelationshipService.php:880
18565msgctxt "mother’s mother’s father"
18566msgid "great-grandfather"
18567msgstr "पर-नाना"
18568
18569#: app/Services/RelationshipService.php:892
18570msgctxt "mother’s parent’s father"
18571msgid "great-grandfather"
18572msgstr "पर-नाना"
18573
18574#: app/Services/RelationshipService.php:914
18575msgctxt "parent’s father’s father"
18576msgid "great-grandfather"
18577msgstr "पर-नाना/दादा"
18578
18579#: app/Services/RelationshipService.php:926
18580msgctxt "parent’s mother’s father"
18581msgid "great-grandfather"
18582msgstr "पर-नाना/दादा"
18583
18584#: app/Services/RelationshipService.php:938
18585msgctxt "parent’s parent’s father"
18586msgid "great-grandfather"
18587msgstr "पर-नाना/दादा"
18588
18589#: app/Services/RelationshipService.php:784
18590msgctxt "father’s father’s mother"
18591msgid "great-grandmother"
18592msgstr "पर-दादी"
18593
18594#: app/Services/RelationshipService.php:796
18595msgctxt "father’s mother’s mother"
18596msgid "great-grandmother"
18597msgstr "पर-दादी"
18598
18599#: app/Services/RelationshipService.php:808
18600msgctxt "father’s parent’s mother"
18601msgid "great-grandmother"
18602msgstr "पर-दादी"
18603
18604#: app/Services/RelationshipService.php:864
18605msgctxt "mother’s father’s mother"
18606msgid "great-grandmother"
18607msgstr "पर-नानी"
18608
18609#: app/Services/RelationshipService.php:882
18610msgctxt "mother’s mother’s mother"
18611msgid "great-grandmother"
18612msgstr "पर-नानी"
18613
18614#: app/Services/RelationshipService.php:894
18615msgctxt "mother’s parent’s mother"
18616msgid "great-grandmother"
18617msgstr "पर-नानी"
18618
18619#: app/Services/RelationshipService.php:916
18620msgctxt "parent’s father’s mother"
18621msgid "great-grandmother"
18622msgstr "पर-नानी/दादी"
18623
18624#: app/Services/RelationshipService.php:928
18625msgctxt "parent’s mother’s mother"
18626msgid "great-grandmother"
18627msgstr "पर-नानी/दादी"
18628
18629#: app/Services/RelationshipService.php:940
18630msgctxt "parent’s parent’s mother"
18631msgid "great-grandmother"
18632msgstr "पर-नानी/दादी"
18633
18634#: app/Services/RelationshipService.php:786
18635msgctxt "father’s father’s parent"
18636msgid "great-grandparent"
18637msgstr "पर-दादा/दादी"
18638
18639#: app/Services/RelationshipService.php:798
18640msgctxt "father’s mother’s parent"
18641msgid "great-grandparent"
18642msgstr "पर-दादा/दादी"
18643
18644#: app/Services/RelationshipService.php:810
18645msgctxt "father’s parent’s parent"
18646msgid "great-grandparent"
18647msgstr "पर-दादा/दादी"
18648
18649#: app/Services/RelationshipService.php:866
18650msgctxt "mother’s father’s parent"
18651msgid "great-grandparent"
18652msgstr "पर-नाना/नानी"
18653
18654#: app/Services/RelationshipService.php:884
18655msgctxt "mother’s mother’s parent"
18656msgid "great-grandparent"
18657msgstr "पर-नाना/नानी"
18658
18659#: app/Services/RelationshipService.php:896
18660msgctxt "mother’s parent’s parent"
18661msgid "great-grandparent"
18662msgstr "पर-नाना/नानी"
18663
18664#: app/Services/RelationshipService.php:918
18665msgctxt "parent’s father’s parent"
18666msgid "great-grandparent"
18667msgstr "पर-नाना/नानी/दादा/दादी"
18668
18669#: app/Services/RelationshipService.php:930
18670msgctxt "parent’s mother’s parent"
18671msgid "great-grandparent"
18672msgstr "पर-नाना/नानी/दादा/दादी"
18673
18674#: app/Services/RelationshipService.php:942
18675msgctxt "parent’s parent’s parent"
18676msgid "great-grandparent"
18677msgstr "पर-नाना/पर-नानी/पर-दादा/पर-दादी"
18678
18679#: app/Services/RelationshipService.php:726
18680msgctxt "child’s child’s son"
18681msgid "great-grandson"
18682msgstr "पर-पोते/पर-नवासे"
18683
18684#: app/Services/RelationshipService.php:734
18685msgctxt "child’s daughter’s son"
18686msgid "great-grandson"
18687msgstr "पर-नवासे"
18688
18689#: app/Services/RelationshipService.php:740
18690msgctxt "child’s son’s son"
18691msgid "great-grandson"
18692msgstr "पर-पोते"
18693
18694#: app/Services/RelationshipService.php:748
18695msgctxt "daughter’s child’s son"
18696msgid "great-grandson"
18697msgstr "पर-पोते/पर-नवासे"
18698
18699#: app/Services/RelationshipService.php:756
18700msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18701msgid "great-grandson"
18702msgstr "पर-पोते"
18703
18704#: app/Services/RelationshipService.php:768
18705msgctxt "daughter’s son’s son"
18706msgid "great-grandson"
18707msgstr "पर-पोते"
18708
18709#: app/Services/RelationshipService.php:1046
18710msgctxt "son’s child’s son"
18711msgid "great-grandson"
18712msgstr "पर-नवासे/पोते"
18713
18714#: app/Services/RelationshipService.php:1054
18715msgctxt "son’s daughter’s son"
18716msgid "great-grandson"
18717msgstr "पर-नवासे"
18718
18719#: app/Services/RelationshipService.php:1060
18720msgctxt "son’s son’s son"
18721msgid "great-grandson"
18722msgstr "पर-पोते"
18723
18724#: app/Services/RelationshipService.php:1326
18725msgid "great-great-aunt"
18726msgstr "पर-दादी/पर-नानी"
18727
18728#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18729msgid "great-great-aunt/uncle"
18730msgstr "पर-दादा/दादी/नाना/नानी"
18731
18732#: app/Services/RelationshipService.php:1920
18733msgid "great-great-grandchild"
18734msgstr "पर-पर-पोते/पोती/नवासे/नवासी"
18735
18736#: app/Services/RelationshipService.php:1917
18737msgid "great-great-granddaughter"
18738msgstr "पर-पर-पोती/नवासी"
18739
18740#: app/Services/RelationshipService.php:1767
18741msgid "great-great-grandfather"
18742msgstr "पर-पर-दादा/नाना"
18743
18744#: app/Services/RelationshipService.php:1771
18745msgid "great-great-grandmother"
18746msgstr "पर-पर-दादी/नानी"
18747
18748#: app/Services/RelationshipService.php:1774
18749msgid "great-great-grandparent"
18750msgstr "पर-पर-दादा/दादी/नाना/नानी"
18751
18752#: app/Services/RelationshipService.php:1913
18753msgid "great-great-grandson"
18754msgstr "पर-पर-पोते/नवासे"
18755
18756#: app/Services/RelationshipService.php:1345
18757msgid "great-great-great-aunt"
18758msgstr "पर-पर-दादी/नानी"
18759
18760#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18761msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18762msgstr "पर-पर-दादा/दादी/नाना/नानी"
18763
18764#: app/Services/RelationshipService.php:1931
18765msgid "great-great-great-grandchild"
18766msgstr "पर-पर-पर-पोते/पोती/नवासे/नवासी"
18767
18768#: app/Services/RelationshipService.php:1928
18769msgid "great-great-great-granddaughter"
18770msgstr "पर-पर-पर-पोती/नवासी"
18771
18772#: app/Services/RelationshipService.php:1778
18773msgid "great-great-great-grandfather"
18774msgstr "पर-पर-पर-दादा/नाना"
18775
18776#: app/Services/RelationshipService.php:1782
18777msgid "great-great-great-grandmother"
18778msgstr "पर-पर-पर-दादी/नानी"
18779
18780#: app/Services/RelationshipService.php:1785
18781msgid "great-great-great-grandparent"
18782msgstr "पर-पर-पर-दादा/दादी/नाना/नानी"
18783
18784#: app/Services/RelationshipService.php:1924
18785msgid "great-great-great-grandson"
18786msgstr "पर-पर-पर-पोते/नवासे"
18787
18788#: app/Services/RelationshipService.php:1546
18789msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18790msgid "great-great-great-nephew"
18791msgstr "पर-पर-पोते/नवासे"
18792
18793#: app/Services/RelationshipService.php:1550
18794msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18795msgid "great-great-great-nephew"
18796msgstr "पर-पर-पोते/नवासे"
18797
18798#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18799msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18800msgid "great-great-great-nephew"
18801msgstr "पर-पर-पोते/नवासे"
18802
18803#: app/Services/RelationshipService.php:1569
18804msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18805msgid "great-great-great-nephew/niece"
18806msgstr "पर-पर-पोते/नवासे/पोती/नवासी"
18807
18808#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18809msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18810msgid "great-great-great-nephew/niece"
18811msgstr "पर-पर-पोते/नवासे/पोती/नवासी"
18812
18813#: app/Services/RelationshipService.php:1576
18814msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18815msgid "great-great-great-nephew/niece"
18816msgstr "पर-पर-पोते/नवासे/पोती/नवासी"
18817
18818#: app/Services/RelationshipService.php:1558
18819msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18820msgid "great-great-great-niece"
18821msgstr "पर-पर-पोती/नवासी"
18822
18823#: app/Services/RelationshipService.php:1562
18824msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18825msgid "great-great-great-niece"
18826msgstr "पर-पर-पोती/नवासी"
18827
18828#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18829msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18830msgid "great-great-great-niece"
18831msgstr "पर-पर-पोती/नवासी"
18832
18833#: app/Services/RelationshipService.php:1334
18834msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18835msgid "great-great-great-uncle"
18836msgstr "पर-पर-दादा/नाना"
18837
18838#: app/Services/RelationshipService.php:1338
18839msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18840msgid "great-great-great-uncle"
18841msgstr "पर-पर-दादा/नाना"
18842
18843#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18844msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18845msgid "great-great-great-uncle"
18846msgstr "पर-पर-दादा/नाना"
18847
18848#: app/Services/RelationshipService.php:1511
18849msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18850msgid "great-great-nephew"
18851msgstr "पर-पोते/नवासे"
18852
18853#: app/Services/RelationshipService.php:1515
18854msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18855msgid "great-great-nephew"
18856msgstr "पर-पोते/नवासे"
18857
18858#: app/Services/RelationshipService.php:1518
18859msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18860msgid "great-great-nephew"
18861msgstr "पर-पोते/नवासे"
18862
18863#: app/Services/RelationshipService.php:1534
18864msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18865msgid "great-great-nephew/niece"
18866msgstr "पर-पोते/पोती/नवासे/नवासी"
18867
18868#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18869msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18870msgid "great-great-nephew/niece"
18871msgstr "पर-पोते/पोती/नवासे/नवासी"
18872
18873#: app/Services/RelationshipService.php:1541
18874msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18875msgid "great-great-nephew/niece"
18876msgstr "पर-पोते/पोती/नवासे/नवासी"
18877
18878#: app/Services/RelationshipService.php:1523
18879msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18880msgid "great-great-niece"
18881msgstr "पर-पोती/नवासी"
18882
18883#: app/Services/RelationshipService.php:1527
18884msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18885msgid "great-great-niece"
18886msgstr "पर-पोती/नवासी"
18887
18888#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18889msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18890msgid "great-great-niece"
18891msgstr "पर-पोती/नवासी"
18892
18893#: app/Services/RelationshipService.php:1315
18894msgctxt "great-grandfather’s brother"
18895msgid "great-great-uncle"
18896msgstr "पर-दादा/पर-नाना"
18897
18898#: app/Services/RelationshipService.php:1319
18899msgctxt "great-grandmother’s brother"
18900msgid "great-great-uncle"
18901msgstr "पर-दादा/पर-नाना"
18902
18903#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18904msgctxt "great-grandparent’s brother"
18905msgid "great-great-uncle"
18906msgstr "पर-दादा/पर-नाना"
18907
18908#: app/Services/RelationshipService.php:671
18909msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18910msgid "great-nephew"
18911msgstr "पोते/नवासे"
18912
18913#: app/Services/RelationshipService.php:691
18914msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18915msgid "great-nephew"
18916msgstr "नवासे"
18917
18918#: app/Services/RelationshipService.php:709
18919msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18920msgid "great-nephew"
18921msgstr "पोते"
18922
18923#: app/Services/RelationshipService.php:991
18924msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18925msgid "great-nephew"
18926msgstr "पोते/नवासे"
18927
18928#: app/Services/RelationshipService.php:1011
18929msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18930msgid "great-nephew"
18931msgstr "नवासे"
18932
18933#: app/Services/RelationshipService.php:1035
18934msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18935msgid "great-nephew"
18936msgstr "पोते"
18937
18938#: app/Services/RelationshipService.php:674
18939msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18940msgid "great-nephew"
18941msgstr "पोते/नवासे"
18942
18943#: app/Services/RelationshipService.php:694
18944msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18945msgid "great-nephew"
18946msgstr "नवासे"
18947
18948#: app/Services/RelationshipService.php:712
18949msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18950msgid "great-nephew"
18951msgstr "पोते"
18952
18953#: app/Services/RelationshipService.php:994
18954msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18955msgid "great-nephew"
18956msgstr "पोते/नवासे"
18957
18958#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18959msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18960msgid "great-nephew"
18961msgstr "नवासे"
18962
18963#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18964msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18965msgid "great-nephew"
18966msgstr "पोते"
18967
18968#: app/Services/RelationshipService.php:960
18969msgctxt "sibling’s child’s son"
18970msgid "great-nephew"
18971msgstr "पोते/नवासे"
18972
18973#: app/Services/RelationshipService.php:968
18974msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18975msgid "great-nephew"
18976msgstr "नवासे"
18977
18978#: app/Services/RelationshipService.php:974
18979msgctxt "sibling’s son’s son"
18980msgid "great-nephew"
18981msgstr "पोते"
18982
18983#: app/Services/RelationshipService.php:659
18984msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18985msgid "great-nephew/niece"
18986msgstr "पोते/पोती/नवासे/नवासी"
18987
18988#: app/Services/RelationshipService.php:677
18989msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18990msgid "great-nephew/niece"
18991msgstr "नवासे/नवासी"
18992
18993#: app/Services/RelationshipService.php:697
18994msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18995msgid "great-nephew/niece"
18996msgstr "पोते/पोती"
18997
18998#: app/Services/RelationshipService.php:979
18999msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
19000msgid "great-nephew/niece"
19001msgstr "नाती/पोते"
19002
19003#: app/Services/RelationshipService.php:997
19004msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
19005msgid "great-nephew/niece"
19006msgstr "नाती"
19007
19008#: app/Services/RelationshipService.php:1023
19009msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
19010msgid "great-nephew/niece"
19011msgstr "पोते/पोती"
19012
19013#: app/Services/RelationshipService.php:662
19014msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
19015msgid "great-nephew/niece"
19016msgstr "पोते/पोती/नवासे/नवासी"
19017
19018#: app/Services/RelationshipService.php:680
19019msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19020msgid "great-nephew/niece"
19021msgstr "नवासे/नवासी"
19022
19023#: app/Services/RelationshipService.php:700
19024msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19025msgid "great-nephew/niece"
19026msgstr "पोते/पोती"
19027
19028#: app/Services/RelationshipService.php:982
19029msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19030msgid "great-nephew/niece"
19031msgstr "नाती/पोते"
19032
19033#: app/Services/RelationshipService.php:1000
19034msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19035msgid "great-nephew/niece"
19036msgstr "नाती"
19037
19038#: app/Services/RelationshipService.php:1026
19039msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19040msgid "great-nephew/niece"
19041msgstr "पोते/पोती"
19042
19043#: app/Services/RelationshipService.php:956
19044msgctxt "sibling’s child’s child"
19045msgid "great-nephew/niece"
19046msgstr "नाती/पोते"
19047
19048#: app/Services/RelationshipService.php:962
19049msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19050msgid "great-nephew/niece"
19051msgstr "नवासे/नवासी"
19052
19053#: app/Services/RelationshipService.php:970
19054msgctxt "sibling’s son’s child"
19055msgid "great-nephew/niece"
19056msgstr "पोते/पोती"
19057
19058#: app/Services/RelationshipService.php:665
19059msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19060msgid "great-niece"
19061msgstr "पोती/नवासी"
19062
19063#: app/Services/RelationshipService.php:683
19064msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19065msgid "great-niece"
19066msgstr "नवासी"
19067
19068#: app/Services/RelationshipService.php:703
19069msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19070msgid "great-niece"
19071msgstr "पोती"
19072
19073#: app/Services/RelationshipService.php:985
19074msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19075msgid "great-niece"
19076msgstr "पोती/नवासी"
19077
19078#: app/Services/RelationshipService.php:1003
19079msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19080msgid "great-niece"
19081msgstr "नवासी"
19082
19083#: app/Services/RelationshipService.php:1029
19084msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19085msgid "great-niece"
19086msgstr "पोती"
19087
19088#: app/Services/RelationshipService.php:668
19089msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19090msgid "great-niece"
19091msgstr "पोती/नवासी"
19092
19093#: app/Services/RelationshipService.php:686
19094msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19095msgid "great-niece"
19096msgstr "नवासी"
19097
19098#: app/Services/RelationshipService.php:706
19099msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19100msgid "great-niece"
19101msgstr "पोती"
19102
19103#: app/Services/RelationshipService.php:988
19104msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19105msgid "great-niece"
19106msgstr "नवासी/पोती"
19107
19108#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19109msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19110msgid "great-niece"
19111msgstr "नवासी"
19112
19113#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19114msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19115msgid "great-niece"
19116msgstr "पोती"
19117
19118#: app/Services/RelationshipService.php:958
19119msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19120msgid "great-niece"
19121msgstr "पोती/नवासी"
19122
19123#: app/Services/RelationshipService.php:964
19124msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19125msgid "great-niece"
19126msgstr "नवासी"
19127
19128#: app/Services/RelationshipService.php:972
19129msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19130msgid "great-niece"
19131msgstr "पोती"
19132
19133#: app/Services/RelationshipService.php:780
19134msgctxt "father’s father’s brother"
19135msgid "great-uncle"
19136msgstr "दादा"
19137
19138#: app/Services/RelationshipService.php:1098
19139msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19140msgid "great-uncle"
19141msgstr "दादा"
19142
19143#: app/Services/RelationshipService.php:792
19144msgctxt "father’s mother’s brother"
19145msgid "great-uncle"
19146msgstr "दादा"
19147
19148#: app/Services/RelationshipService.php:1104
19149msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19150msgid "great-uncle"
19151msgstr "दादा"
19152
19153#: app/Services/RelationshipService.php:804
19154msgctxt "father’s parent’s brother"
19155msgid "great-uncle"
19156msgstr "दादा"
19157
19158#: app/Services/RelationshipService.php:1110
19159msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19160msgid "great-uncle"
19161msgstr "दादा"
19162
19163#: app/Services/RelationshipService.php:860
19164msgctxt "mother’s father’s brother"
19165msgid "great-uncle"
19166msgstr "नाना"
19167
19168#: app/Services/RelationshipService.php:1116
19169msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19170msgid "great-uncle"
19171msgstr "नाना"
19172
19173#: app/Services/RelationshipService.php:878
19174msgctxt "mother’s mother’s brother"
19175msgid "great-uncle"
19176msgstr "नाना"
19177
19178#: app/Services/RelationshipService.php:1122
19179msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19180msgid "great-uncle"
19181msgstr "नाना"
19182
19183#: app/Services/RelationshipService.php:890
19184msgctxt "mother’s parent’s brother"
19185msgid "great-uncle"
19186msgstr "नाना"
19187
19188#: app/Services/RelationshipService.php:1128
19189msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19190msgid "great-uncle"
19191msgstr "नाना"
19192
19193#: app/Services/RelationshipService.php:912
19194msgctxt "parent’s father’s brother"
19195msgid "great-uncle"
19196msgstr "दादा/नाना"
19197
19198#: app/Services/RelationshipService.php:1134
19199msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19200msgid "great-uncle"
19201msgstr "दादा/नाना"
19202
19203#: app/Services/RelationshipService.php:924
19204msgctxt "parent’s mother’s brother"
19205msgid "great-uncle"
19206msgstr "नाना/दादा"
19207
19208#: app/Services/RelationshipService.php:1140
19209msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19210msgid "great-uncle"
19211msgstr "दादा/नाना"
19212
19213#: app/Services/RelationshipService.php:936
19214msgctxt "parent’s parent’s brother"
19215msgid "great-uncle"
19216msgstr "नाना/दादा"
19217
19218#: app/Services/RelationshipService.php:1146
19219msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19220msgid "great-uncle"
19221msgstr "दादा/नाना"
19222
19223#. I18N: layout option for the fan chart
19224#: app/Module/FanChartModule.php:583
19225msgid "half circle"
19226msgstr "अर्ध-चक्र"
19227
19228#: app/Services/RelationshipService.php:538
19229msgctxt "father’s son"
19230msgid "half-brother"
19231msgstr "सौतेला-भाई"
19232
19233#: app/Services/RelationshipService.php:576
19234msgctxt "mother’s son"
19235msgid "half-brother"
19236msgstr "सौतेला-भाई"
19237
19238#: app/Services/RelationshipService.php:594
19239msgctxt "parent’s son"
19240msgid "half-brother"
19241msgstr "सौतेला-भाई"
19242
19243#: app/Services/RelationshipService.php:524
19244msgctxt "father’s child"
19245msgid "half-sibling"
19246msgstr "सौतेले"
19247
19248#: app/Services/RelationshipService.php:560
19249msgctxt "mother’s child"
19250msgid "half-sibling"
19251msgstr "सौतेले-सहोदर"
19252
19253#: app/Services/RelationshipService.php:580
19254msgctxt "parent’s child"
19255msgid "half-sibling"
19256msgstr "सौतेले-सहोदर"
19257
19258#: app/Services/RelationshipService.php:526
19259msgctxt "father’s daughter"
19260msgid "half-sister"
19261msgstr "सौतेली-बहन"
19262
19263#: app/Services/RelationshipService.php:562
19264msgctxt "mother’s daughter"
19265msgid "half-sister"
19266msgstr "सौतेली-बहन"
19267
19268#: app/Services/RelationshipService.php:582
19269msgctxt "parent’s daughter"
19270msgid "half-sister"
19271msgstr "सौतेली-बहन"
19272
19273#. I18N: reflexive pronoun
19274#: app/Services/RelationshipService.php:244
19275msgid "herself"
19276msgstr "स्वयं"
19277
19278#: resources/views/admin/tags.phtml:59 resources/views/admin/tags.phtml:73
19279#: resources/views/admin/tags.phtml:87 resources/views/admin/tags.phtml:99
19280#: resources/views/admin/tags.phtml:113 resources/views/admin/tags.phtml:127
19281#: resources/views/admin/tags.phtml:141 resources/views/admin/tags.phtml:155
19282#: resources/views/admin/tags.phtml:189 resources/views/admin/tags.phtml:203
19283#: resources/views/admin/tags.phtml:217 resources/views/admin/tags.phtml:231
19284#: resources/views/admin/tags.phtml:265 resources/views/admin/tags.phtml:279
19285#: resources/views/admin/tags.phtml:293 resources/views/admin/tags.phtml:327
19286#: resources/views/admin/tags.phtml:340 resources/views/admin/tags.phtml:354
19287#: resources/views/admin/tags.phtml:368 resources/views/admin/tags.phtml:407
19288#: resources/views/admin/tags.phtml:420 resources/views/admin/tags.phtml:434
19289#: resources/views/admin/tags.phtml:448 resources/views/admin/tags.phtml:482
19290#: resources/views/admin/tags.phtml:496 resources/views/admin/tags.phtml:510
19291#: resources/views/admin/tags.phtml:528 resources/views/admin/tags.phtml:546
19292#: resources/views/admin/tags.phtml:560 resources/views/admin/tags.phtml:578
19293#: resources/views/admin/tags.phtml:592 resources/views/admin/tags.phtml:606
19294#: resources/views/admin/tags.phtml:620 resources/views/admin/tags.phtml:634
19295#: resources/views/admin/tags.phtml:648 resources/views/admin/tags.phtml:662
19296#: resources/views/admin/tags.phtml:676 resources/views/admin/tags.phtml:690
19297#: resources/views/admin/tags.phtml:704 resources/views/admin/tags.phtml:718
19298#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786
19299#: resources/views/admin/tags.phtml:820 resources/views/admin/tags.phtml:834
19300#: resources/views/admin/tags.phtml:848 resources/views/admin/tags.phtml:862
19301#: resources/views/admin/tags.phtml:876 resources/views/admin/tags.phtml:890
19302#: resources/views/admin/tags.phtml:926 resources/views/admin/tags.phtml:944
19303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
19304#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387
19305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
19306#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
19307#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543
19308#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655
19309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670
19310msgid "hide"
19311msgstr "छुपाएं"
19312
19313#. I18N: reflexive pronoun
19314#: app/Services/RelationshipService.php:241
19315msgid "himself"
19316msgstr "स्वयं"
19317
19318#. I18N: Type of demographic data
19319#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19320msgid "household"
19321msgstr "गृहस्थी"
19322
19323#: app/Services/RelationshipService.php:364
19324msgid "husband"
19325msgstr "पति"
19326
19327#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19328#: app/Elements/NameType.php:57
19329msgid "immigration name"
19330msgstr "आप्रवास नाम"
19331
19332#. I18N: A button label.
19333#: resources/views/admin/locations.phtml:163
19334msgid "import file"
19335msgstr "फ़ाइल आयात करें"
19336
19337#: app/Elements/NoteStructure.php:73
19338msgid "inline note"
19339msgstr ""
19340
19341#. I18N: Gedcom INT dates
19342#: app/Date.php:351
19343#, php-format
19344msgid "interpreted %s (%s)"
19345msgstr "व्याख्यायित %s (%s)"
19346
19347#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19348#: resources/views/search-trees.phtml:53
19349msgid "invert selection"
19350msgstr "चयन को उल्टा करें"
19351
19352#. I18N: a month in the French republican calendar
19353#: app/Date/FrenchDate.php:159
19354msgctxt "GENITIVE"
19355msgid "jours complementaires"
19356msgstr "जोर्स कम्प्लीमेंटरेस"
19357
19358#. I18N: a month in the French republican calendar
19359#: app/Date/FrenchDate.php:253
19360msgctxt "INSTRUMENTAL"
19361msgid "jours complementaires"
19362msgstr "जोर्स कम्प्लीमेंटरेस"
19363
19364#. I18N: a month in the French republican calendar
19365#: app/Date/FrenchDate.php:206
19366msgctxt "LOCATIVE"
19367msgid "jours complementaires"
19368msgstr "जोर्स कम्प्लीमेंटरेस"
19369
19370#. I18N: a month in the French republican calendar
19371#: app/Date/FrenchDate.php:112
19372msgctxt "NOMINATIVE"
19373msgid "jours complementaires"
19374msgstr "जोर्स कम्प्लीमेंटरेस"
19375
19376#. I18N: A button label, last page
19377#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592
19378#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19379#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19380#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19381msgid "last"
19382msgstr "अंतिम"
19383
19384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
19385msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19386msgid "last"
19387msgstr "अंतिम"
19388
19389#: app/Module/PedigreeChartModule.php:387
19390#: app/Module/PedigreeChartModule.php:395
19391msgid "left"
19392msgstr "बाएं"
19393
19394#. I18N: Layout option for lists of names
19395#. I18N: An option in a list-box
19396#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
19397#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257
19398#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19399#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:274
19400#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19401msgid "list"
19402msgstr "सूची"
19403
19404#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:203
19405#, php-format
19406msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19407msgstr "स्थान अपडेट किए गए: %s, स्थान जोड़े गए: %s"
19408
19409#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19410#: app/Elements/NameType.php:59
19411msgid "maiden name"
19412msgstr "पूर्व नाम"
19413
19414#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141
19415msgid "managers"
19416msgstr "मैनेजर्स"
19417
19418#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19419#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:138
19420msgid "markdown"
19421msgstr "मार्कडाउन"
19422
19423#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327
19424msgid "marriage"
19425msgstr "विवाह"
19426
19427#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19428msgctxt "FEMALE"
19429msgid "married"
19430msgstr "शादी हुई"
19431
19432#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19433msgctxt "MALE"
19434msgid "married"
19435msgstr "शादी हुई"
19436
19437#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19438#: app/Elements/NameType.php:61
19439msgid "married name"
19440msgstr "विवाहित नाम"
19441
19442#: app/Services/RelationshipService.php:564
19443msgctxt "mother’s father"
19444msgid "maternal grandfather"
19445msgstr "नाना"
19446
19447#: app/Services/RelationshipService.php:568
19448msgctxt "mother’s mother"
19449msgid "maternal grandmother"
19450msgstr "नानी"
19451
19452#: app/Services/RelationshipService.php:570
19453msgctxt "mother’s parent"
19454msgid "maternal grandparent"
19455msgstr "नाना/नानी"
19456
19457#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19458#: app/SurnameTradition.php:88
19459msgid "matrilineal"
19460msgstr "मातृवंशीय"
19461
19462#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19463#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19464#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19465#, php-format
19466msgid "maximum %s day"
19467msgid_plural "maximum %s days"
19468msgstr[0] "अधिकतम %s दिन"
19469msgstr[1] "अधिकतम %s दिन"
19470
19471#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19472#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19473#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98
19474#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
19475#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160
19476msgid "members"
19477msgstr "सदस्य"
19478
19479#. I18N: Name of a theme.
19480#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19481msgid "minimal"
19482msgstr "मिनीमल"
19483
19484#: app/Services/RelationshipService.php:346
19485msgid "mother"
19486msgstr "माता"
19487
19488#: app/Services/RelationshipService.php:550
19489msgctxt "husband’s mother"
19490msgid "mother-in-law"
19491msgstr "सास"
19492
19493#: app/Services/RelationshipService.php:630
19494msgctxt "spouse’s mother"
19495msgid "mother-in-law"
19496msgstr "सास"
19497
19498#: app/Services/RelationshipService.php:648
19499msgctxt "wife’s mother"
19500msgid "mother-in-law"
19501msgstr "सास"
19502
19503#: app/Services/RelationshipService.php:636
19504msgctxt "spouse’s parent"
19505msgid "mother/father-in-law"
19506msgstr "सास/ससुर"
19507
19508#: app/Services/RelationshipService.php:498
19509msgctxt "brother’s son"
19510msgid "nephew"
19511msgstr "भतीजे"
19512
19513#: app/Services/RelationshipService.php:850
19514msgctxt "husband’s brother’s son"
19515msgid "nephew"
19516msgstr "भतीजे"
19517
19518#: app/Services/RelationshipService.php:846
19519msgctxt "husband’s sibling’s son"
19520msgid "nephew"
19521msgstr "भानजे/भतीजे"
19522
19523#: app/Services/RelationshipService.php:848
19524msgctxt "husband’s sister’s son"
19525msgid "nephew"
19526msgstr "भानजे"
19527
19528#: app/Services/RelationshipService.php:602
19529msgctxt "sibling’s son"
19530msgid "nephew"
19531msgstr "भानजे/भतीजे"
19532
19533#: app/Services/RelationshipService.php:612
19534msgctxt "sister’s son"
19535msgid "nephew"
19536msgstr "भानजे"
19537
19538#: app/Services/RelationshipService.php:1090
19539msgctxt "wife’s brother’s son"
19540msgid "nephew"
19541msgstr "भतीजे"
19542
19543#: app/Services/RelationshipService.php:1086
19544msgctxt "wife’s sibling’s son"
19545msgid "nephew"
19546msgstr "भानजे/भतीजे"
19547
19548#: app/Services/RelationshipService.php:1088
19549msgctxt "wife’s sister’s son"
19550msgid "nephew"
19551msgstr "भानजे"
19552
19553#: app/Services/RelationshipService.php:688
19554msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19555msgid "nephew-in-law"
19556msgstr "दामाद"
19557
19558#: app/Services/RelationshipService.php:966
19559msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19560msgid "nephew-in-law"
19561msgstr "दामाद"
19562
19563#: app/Services/RelationshipService.php:1008
19564msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19565msgid "nephew-in-law"
19566msgstr "दामाद"
19567
19568#: app/Services/RelationshipService.php:494
19569msgctxt "brother’s child"
19570msgid "nephew/niece"
19571msgstr "भतीजे/भतीजी"
19572
19573#: app/Services/RelationshipService.php:838
19574msgctxt "husband’s brother’s child"
19575msgid "nephew/niece"
19576msgstr "भतीजे/भतीजी"
19577
19578#: app/Services/RelationshipService.php:834
19579msgctxt "husband’s sibling’s child"
19580msgid "nephew/niece"
19581msgstr "भतीजे/भतीजी"
19582
19583#: app/Services/RelationshipService.php:836
19584msgctxt "husband’s sister’s child"
19585msgid "nephew/niece"
19586msgstr "भतीजे/भतीजी"
19587
19588#: app/Services/RelationshipService.php:598
19589msgctxt "sibling’s child"
19590msgid "nephew/niece"
19591msgstr "भानजे/भतीजे/भानजी/भतीजी"
19592
19593#: app/Services/RelationshipService.php:606
19594msgctxt "sister’s child"
19595msgid "nephew/niece"
19596msgstr "भानजे/भानजी"
19597
19598#: app/Services/RelationshipService.php:1078
19599msgctxt "wife’s brother’s child"
19600msgid "nephew/niece"
19601msgstr "भतीजे/भतीजी"
19602
19603#: app/Services/RelationshipService.php:1074
19604msgctxt "wife’s sibling’s child"
19605msgid "nephew/niece"
19606msgstr "भतीजे/भतीजी/भानजे/भानजी"
19607
19608#: app/Services/RelationshipService.php:1076
19609msgctxt "wife’s sister’s child"
19610msgid "nephew/niece"
19611msgstr "भानजे/भानजी"
19612
19613#. I18N: A button label, next page
19614#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19615#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19616#: resources/views/layouts/default.phtml:162
19617#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19618#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67
19619#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71
19620#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19621#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19622#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19623#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19624#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19625#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19626#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19627#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19628#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19629msgid "next"
19630msgstr "अगला"
19631
19632#: app/Services/RelationshipService.php:496
19633msgctxt "brother’s daughter"
19634msgid "niece"
19635msgstr "भतीजी"
19636
19637#: app/Services/RelationshipService.php:844
19638msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19639msgid "niece"
19640msgstr "भतीजी"
19641
19642#: app/Services/RelationshipService.php:840
19643msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19644msgid "niece"
19645msgstr "भतीजी"
19646
19647#: app/Services/RelationshipService.php:842
19648msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19649msgid "niece"
19650msgstr "भानजी"
19651
19652#: app/Services/RelationshipService.php:600
19653msgctxt "sibling’s daughter"
19654msgid "niece"
19655msgstr "भानजी/भतीजी"
19656
19657#: app/Services/RelationshipService.php:608
19658msgctxt "sister’s daughter"
19659msgid "niece"
19660msgstr "भानजी"
19661
19662#: app/Services/RelationshipService.php:1084
19663msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19664msgid "niece"
19665msgstr "भतीजी"
19666
19667#: app/Services/RelationshipService.php:1080
19668msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19669msgid "niece"
19670msgstr "भानजी/भतीजी"
19671
19672#: app/Services/RelationshipService.php:1082
19673msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19674msgid "niece"
19675msgstr "भानजी"
19676
19677#: app/Services/RelationshipService.php:714
19678msgctxt "brother’s son’s wife"
19679msgid "niece-in-law"
19680msgstr "बहू"
19681
19682#: app/Services/RelationshipService.php:976
19683msgctxt "sibling’s son’s wife"
19684msgid "niece-in-law"
19685msgstr "बहू"
19686
19687#: app/Services/RelationshipService.php:1040
19688msgctxt "sisters’s son’s wife"
19689msgid "niece-in-law"
19690msgstr "दामाद"
19691
19692#: app/Services/RelationshipService.php:2268
19693msgid "ninth cousin"
19694msgstr "नौवें कज़िन"
19695
19696#: app/Services/RelationshipService.php:2232
19697msgctxt "FEMALE"
19698msgid "ninth cousin"
19699msgstr "नौवीं कज़िन"
19700
19701#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19702#: app/Services/RelationshipService.php:2188
19703msgctxt "MALE"
19704msgid "ninth cousin"
19705msgstr "नौवें कज़िन"
19706
19707#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19708#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19709#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19710#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:147
19711#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
19712#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
19713#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
19714#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
19715#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
19716#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
19717#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322
19718#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
19719#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
19720#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640
19721#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:840
19722#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870
19723#: resources/views/lists/families-table.phtml:324
19724#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19725#: resources/views/modules/html/config.phtml:55
19726#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19727#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19728#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19729#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19730#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22
19731#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19732#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19733#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19734#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19735#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19736#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19737#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19738#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19739#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19740#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19741#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19742#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19743msgid "no"
19744msgstr "नहीं"
19745
19746#. I18N: None of the other options
19747#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:136
19748#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:142
19749#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480
19750#: app/Services/EmailService.php:211
19751#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19752msgid "none"
19753msgstr "कोई नहीं"
19754
19755#: app/SurnameTradition.php:114
19756msgctxt "Surname tradition"
19757msgid "none"
19758msgstr "कोई नहीं"
19759
19760#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19761msgid "numbers"
19762msgstr "संख्या"
19763
19764#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19765#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19766#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19767#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19768#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19769#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19770#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19771#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19772#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19773#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19774#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19775#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19776#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19777msgid "of"
19778msgstr "के"
19779
19780#: app/Services/RelationshipService.php:350
19781msgid "parent"
19782msgstr "माँ/बाप"
19783
19784#: app/Services/RelationshipService.php:420
19785msgid "partner"
19786msgstr "साथी"
19787
19788#: app/Services/RelationshipService.php:397
19789msgctxt "FEMALE"
19790msgid "partner"
19791msgstr "साथी"
19792
19793#: app/Services/RelationshipService.php:373
19794msgctxt "MALE"
19795msgid "partner"
19796msgstr "साथी"
19797
19798#: app/SurnameTradition.php:77
19799msgctxt "Surname tradition"
19800msgid "paternal"
19801msgstr "पैतृक"
19802
19803#: app/Services/RelationshipService.php:528
19804msgctxt "father’s father"
19805msgid "paternal grandfather"
19806msgstr "दादा"
19807
19808#: app/Services/RelationshipService.php:530
19809msgctxt "father’s mother"
19810msgid "paternal grandmother"
19811msgstr "दादी"
19812
19813#: app/Services/RelationshipService.php:532
19814msgctxt "father’s parent"
19815msgid "paternal grandparent"
19816msgstr "दादा/दादी"
19817
19818#. I18N: A system where children take their father’s surname
19819#: app/SurnameTradition.php:84
19820msgid "patrilineal"
19821msgstr "पितृवंशीय"
19822
19823#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19824#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19825msgid "pending"
19826msgstr "अनिर्णीत"
19827
19828#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19829msgid "percentage"
19830msgstr "प्रतिशत"
19831
19832#. I18N: Type of location hierarchy
19833#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19834msgid "political"
19835msgstr "राजनीतिक"
19836
19837#. I18N: A button label, previous page
19838#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19839#: resources/views/layouts/default.phtml:161
19840#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19841#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57
19842#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61
19843#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19844#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19845#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19846#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19847#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19848#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:97
19849#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19850#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19851msgid "previous"
19852msgstr "पिछला"
19853
19854#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19855#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19856msgid "primary evidence"
19857msgstr "मुख्य सबूत"
19858
19859#. I18N: Status of child-parent link
19860#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63
19861msgid "proven"
19862msgstr "सिद्ध"
19863
19864#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19865#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19866msgid "questionable evidence"
19867msgstr "संदिग्ध सबूत"
19868
19869#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:144
19870#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19871msgid "records"
19872msgstr "रिकार्ड"
19873
19874#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19875#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19876#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19877#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19878#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19879msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19880msgid "reject"
19881msgstr "अस्वीकार"
19882
19883#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19884#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19885#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19886#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19887#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19888msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19889msgid "reject"
19890msgstr "अस्वीकार"
19891
19892#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19893#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19894msgid "rejected"
19895msgstr "अस्वीकृत"
19896
19897#. I18N: Type of location hierarchy
19898#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19899msgid "religious"
19900msgstr "धार्मिक"
19901
19902#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19903#: app/Elements/NameType.php:63
19904msgid "religious name"
19905msgstr "धार्मिक नाम"
19906
19907#. I18N: A button label.
19908#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19909msgid "replace"
19910msgstr "बदलें"
19911
19912#. I18N: A button label.
19913#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19914#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19915#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19916#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88
19917#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19918msgid "reset"
19919msgstr "रीसेट"
19920
19921#: app/Module/PedigreeChartModule.php:388
19922#: app/Module/PedigreeChartModule.php:396
19923msgid "right"
19924msgstr "दाएं"
19925
19926#. I18N: A button label.
19927#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40
19928#: resources/views/admin/components.phtml:164
19929#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73
19930#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19931#: resources/views/admin/modules.phtml:278
19932#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242
19933#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115
19934#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83
19935#: resources/views/admin/tags.phtml:953
19936#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:882
19937#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
19938#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
19939#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348
19940#: resources/views/edit-account-page.phtml:165
19941#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:60
19942#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
19943#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:38
19944#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39
19945#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
19946#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48
19947#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53
19948#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40
19949#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:64
19950#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40
19951#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
19952#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
19953#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
19954#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
19955#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
19956#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19957#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
19958#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46
19959#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
19960#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89
19961#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175
19962#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
19963#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
19964#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
19965#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
19966#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
19967#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
19968#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:44
19969#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:58
19970#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
19971#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
19972#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
19973msgid "save"
19974msgstr "सुरक्षित"
19975
19976#. I18N: A button label.
19977#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
19978#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
19979#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85
19980#: resources/views/search-advanced-page.phtml:87
19981#: resources/views/search-general-page.phtml:101
19982#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
19983msgid "search"
19984msgstr "खोज"
19985
19986#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19987#: app/Services/RelationshipService.php:2352
19988#, php-format
19989msgid "second %s"
19990msgstr "दूसरे %s"
19991
19992#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19993#: app/Services/RelationshipService.php:2330
19994#, php-format
19995msgctxt "FEMALE"
19996msgid "second %s"
19997msgstr "दूसरी %s"
19998
19999#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20000#: app/Services/RelationshipService.php:2307
20001#, php-format
20002msgctxt "MALE"
20003msgid "second %s"
20004msgstr "दूसरे %s"
20005
20006#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20007msgid "second cousin"
20008msgstr "दूसरे कज़िन"
20009
20010#: app/Services/RelationshipService.php:2218
20011msgctxt "FEMALE"
20012msgid "second cousin"
20013msgstr "दूसरी कज़िन"
20014
20015#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20016#: app/Services/RelationshipService.php:2167
20017msgctxt "MALE"
20018msgid "second cousin"
20019msgstr "दूसरे कज़िन"
20020
20021#: app/Services/RelationshipService.php:1207
20022msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20023msgid "second cousin"
20024msgstr "दूसरे कज़िन"
20025
20026#: app/Services/RelationshipService.php:1199
20027msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20028msgid "second cousin"
20029msgstr "दूसरी कज़िन"
20030
20031#: app/Services/RelationshipService.php:1203
20032msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20033msgid "second cousin"
20034msgstr "दूसरे कज़िन"
20035
20036#: app/Services/RelationshipService.php:1231
20037msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20038msgid "second cousin"
20039msgstr "दूसरे कज़िन"
20040
20041#: app/Services/RelationshipService.php:1223
20042msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20043msgid "second cousin"
20044msgstr "दूसरी कज़िन"
20045
20046#: app/Services/RelationshipService.php:1227
20047msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20048msgid "second cousin"
20049msgstr "दूसरे कज़िन"
20050
20051#: app/Services/RelationshipService.php:1219
20052msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20053msgid "second cousin"
20054msgstr "दूसरे कज़िन"
20055
20056#: app/Services/RelationshipService.php:1211
20057msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20058msgid "second cousin"
20059msgstr "दूसरी कज़िन"
20060
20061#: app/Services/RelationshipService.php:1215
20062msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20063msgid "second cousin"
20064msgstr "दूसरे कज़िन"
20065
20066#: app/Services/RelationshipService.php:1243
20067msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20068msgid "second cousin"
20069msgstr "दूसरे कज़िन"
20070
20071#: app/Services/RelationshipService.php:1235
20072msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20073msgid "second cousin"
20074msgstr "दूसरी कज़िन"
20075
20076#: app/Services/RelationshipService.php:1239
20077msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20078msgid "second cousin"
20079msgstr "दूसरे कज़िन"
20080
20081#: app/Services/RelationshipService.php:1267
20082msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20083msgid "second cousin"
20084msgstr "दूसरे कज़िन"
20085
20086#: app/Services/RelationshipService.php:1259
20087msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20088msgid "second cousin"
20089msgstr "दूसरी कज़िन"
20090
20091#: app/Services/RelationshipService.php:1263
20092msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20093msgid "second cousin"
20094msgstr "दूसरे कज़िन"
20095
20096#: app/Services/RelationshipService.php:1255
20097msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20098msgid "second cousin"
20099msgstr "दूसरे कज़िन"
20100
20101#: app/Services/RelationshipService.php:1247
20102msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20103msgid "second cousin"
20104msgstr "दूसरी कज़िन"
20105
20106#: app/Services/RelationshipService.php:1251
20107msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20108msgid "second cousin"
20109msgstr "दूसरे कज़िन"
20110
20111#: app/Services/RelationshipService.php:1279
20112msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20113msgid "second cousin"
20114msgstr "दूसरे कज़िन"
20115
20116#: app/Services/RelationshipService.php:1271
20117msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20118msgid "second cousin"
20119msgstr "दूसरी कज़िन"
20120
20121#: app/Services/RelationshipService.php:1275
20122msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20123msgid "second cousin"
20124msgstr "दूसरे कज़िन"
20125
20126#: app/Services/RelationshipService.php:1303
20127msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20128msgid "second cousin"
20129msgstr "दूसरे कज़िन"
20130
20131#: app/Services/RelationshipService.php:1295
20132msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20133msgid "second cousin"
20134msgstr "दूसरी कज़िन"
20135
20136#: app/Services/RelationshipService.php:1299
20137msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20138msgid "second cousin"
20139msgstr "दूसरे कज़िन"
20140
20141#: app/Services/RelationshipService.php:1291
20142msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20143msgid "second cousin"
20144msgstr "दूसरे कज़िन"
20145
20146#: app/Services/RelationshipService.php:1283
20147msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20148msgid "second cousin"
20149msgstr "दूसरी कज़िन"
20150
20151#: app/Services/RelationshipService.php:1287
20152msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20153msgid "second cousin"
20154msgstr "दूसरे कज़िन"
20155
20156#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20157#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20158msgid "secondary evidence"
20159msgstr "माध्यमिक सबूत"
20160
20161#. I18N: select all (of a list of options)
20162#: resources/views/search-trees.phtml:46
20163msgid "select all"
20164msgstr "सभी चुनें"
20165
20166#. I18N: select none (of a list of options)
20167#: resources/views/search-trees.phtml:49
20168msgid "select none"
20169msgstr "कोई न चुनें"
20170
20171#: app/Services/RelationshipService.php:343
20172msgid "self"
20173msgstr "स्वयं"
20174
20175#: app/Services/RelationshipService.php:2264
20176msgid "seventh cousin"
20177msgstr "सातवें कज़िन"
20178
20179#: app/Services/RelationshipService.php:2228
20180msgctxt "FEMALE"
20181msgid "seventh cousin"
20182msgstr "सातवीं कज़िन"
20183
20184#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20185#: app/Services/RelationshipService.php:2182
20186msgctxt "MALE"
20187msgid "seventh cousin"
20188msgstr "सातवें कज़िन"
20189
20190#: app/Elements/NoteStructure.php:74
20191msgid "shared note"
20192msgstr ""
20193
20194#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
20195#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387
20196#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
20197#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
20198#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543
20199#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655
20200#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670
20201#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38
20202#: resources/views/modules/stories/config.phtml:31
20203msgid "show"
20204msgstr "दिखाएं"
20205
20206#. I18N: An option in a list-box
20207#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20208msgid "show changes made in webtrees"
20209msgstr "वेबट्रीज़ में किए गए परिवर्तन दिखाएं"
20210
20211#. I18N: An option in a list-box
20212#: app/Module/RecentChangesModule.php:275
20213msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20214msgstr "वंशावली डेटा में दर्ज परिवर्तन दिखाएं"
20215
20216#. I18N: button label
20217#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20218#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20219#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20220#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20221#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20222msgid "show more"
20223msgstr "और दिखाएं"
20224
20225#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20226msgid "show the chart"
20227msgstr "चार्ट दिखाएं"
20228
20229#: app/Services/RelationshipService.php:490
20230msgid "sibling"
20231msgstr "सहोदर"
20232
20233#. I18N: A button label.
20234#: resources/views/login-page.phtml:57
20235#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38
20236msgid "sign in"
20237msgstr "साइन इन"
20238
20239#. I18N: A button label.
20240#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20241msgid "sign out"
20242msgstr "साइन आउट"
20243
20244#: app/Services/RelationshipService.php:469
20245msgid "sister"
20246msgstr "बहन"
20247
20248#: app/Services/RelationshipService.php:500
20249msgctxt "brother’s wife"
20250msgid "sister-in-law"
20251msgstr "भाभी"
20252
20253#: app/Services/RelationshipService.php:720
20254msgctxt "brother’s wife’s sister"
20255msgid "sister-in-law"
20256msgstr "समधन"
20257
20258#: app/Services/RelationshipService.php:830
20259msgctxt "husband’s brother’s wife"
20260msgid "sister-in-law"
20261msgstr "देवरानी"
20262
20263#: app/Services/RelationshipService.php:554
20264msgctxt "husband’s sister"
20265msgid "sister-in-law"
20266msgstr "ननद"
20267
20268#: app/Services/RelationshipService.php:1020
20269msgctxt "sister’s husband’s sister"
20270msgid "sister-in-law"
20271msgstr "समधन"
20272
20273#: app/Services/RelationshipService.php:632
20274msgctxt "spouse’s sister"
20275msgid "sister-in-law"
20276msgstr "ननद/साली"
20277
20278#: app/Services/RelationshipService.php:1070
20279msgctxt "wife’s brother’s wife"
20280msgid "sister-in-law"
20281msgstr "सलहज"
20282
20283#: app/Services/RelationshipService.php:652
20284msgctxt "wife’s sister"
20285msgid "sister-in-law"
20286msgstr "साली"
20287
20288#: app/Services/RelationshipService.php:2262
20289msgid "sixth cousin"
20290msgstr "छठे कज़िन"
20291
20292#: app/Services/RelationshipService.php:2226
20293msgctxt "FEMALE"
20294msgid "sixth cousin"
20295msgstr "छठी कज़िन"
20296
20297#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20298#: app/Services/RelationshipService.php:2179
20299msgctxt "MALE"
20300msgid "sixth cousin"
20301msgstr "छठे कज़िन"
20302
20303#: app/Services/RelationshipService.php:423
20304msgid "son"
20305msgstr "बेटे"
20306
20307#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20308msgid "son of"
20309msgstr "वल्द"
20310
20311#: app/Services/RelationshipService.php:506
20312msgctxt "child’s husband"
20313msgid "son-in-law"
20314msgstr "दामाद"
20315
20316#: app/Services/RelationshipService.php:518
20317msgctxt "daughter’s husband"
20318msgid "son-in-law"
20319msgstr "दामाद"
20320
20321#: app/Services/RelationshipService.php:758
20322msgctxt "daughter’s husband’s father"
20323msgid "son-in-law’s father"
20324msgstr "समधी"
20325
20326#: app/Services/RelationshipService.php:760
20327msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20328msgid "son-in-law’s mother"
20329msgstr "समधन"
20330
20331#: app/Services/RelationshipService.php:762
20332msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20333msgid "son-in-law’s parent"
20334msgstr "समधी/समधन"
20335
20336#: app/Services/RelationshipService.php:510
20337msgctxt "child’s spouse"
20338msgid "son/daughter-in-law"
20339msgstr "दामाद/बहू"
20340
20341#. I18N: An option in a list-box
20342#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:283
20343#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20344msgid "sort by date"
20345msgstr "तारीख द्वारा तरतीब"
20346
20347#. I18N: A button label.
20348#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45
20349#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20350#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20351#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20352#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20353#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20354#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20355#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20356msgid "sort by date of birth"
20357msgstr "जन्म तिथि के अनुसार रखें"
20358
20359#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20360#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20361#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20362#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20363msgid "sort by date of death"
20364msgstr "मृत्यु तिथि के अनुसार अंकित करें"
20365
20366#. I18N: A button label.
20367#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20368#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20369msgid "sort by date of marriage"
20370msgstr "विवाह तिथि के अनुसार रखें"
20371
20372#. I18N: An option in a list-box
20373#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20374msgid "sort by date, newest first"
20375msgstr "दिनांक अनुसार, नया सब से पहले"
20376
20377#. I18N: An option in a list-box
20378#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20379msgid "sort by date, oldest first"
20380msgstr "दिनांक अनुसार, पुराना सब से पहले"
20381
20382#. I18N: An option in a list-box
20383#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20384#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:281
20385#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20386#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20387#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20388#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20389#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20390#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20391#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20392#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20393#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20394#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20395msgid "sort by name"
20396msgstr "नाम द्वारा तरतीब"
20397
20398#: app/Services/RelationshipService.php:411
20399msgid "spouse"
20400msgstr "जीवनसाथी"
20401
20402#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
20403#: app/Services/EmailService.php:213
20404msgid "ssl"
20405msgstr "SSL"
20406
20407#: app/Services/RelationshipService.php:828
20408msgctxt "father’s wife’s son"
20409msgid "step-brother"
20410msgstr "सौतेला-भाई"
20411
20412#: app/Services/RelationshipService.php:876
20413msgctxt "mother’s husband’s son"
20414msgid "step-brother"
20415msgstr "सौतेला-भाई"
20416
20417#: app/Services/RelationshipService.php:954
20418msgctxt "parent’s spouse’s son"
20419msgid "step-brother"
20420msgstr "सौतेला-भाई"
20421
20422#: app/Services/RelationshipService.php:544
20423msgctxt "husband’s child"
20424msgid "step-child"
20425msgstr "सौतेले-बच्चे"
20426
20427#: app/Services/RelationshipService.php:624
20428msgctxt "spouse’s child"
20429msgid "step-child"
20430msgstr "सौतेले-बच्चे"
20431
20432#: app/Services/RelationshipService.php:642
20433msgctxt "wife’s child"
20434msgid "step-child"
20435msgstr "सौतेले-बच्चे"
20436
20437#: app/Services/RelationshipService.php:546
20438msgctxt "husband’s daughter"
20439msgid "step-daughter"
20440msgstr "सौतेली-बेटी"
20441
20442#: app/Services/RelationshipService.php:626
20443msgctxt "spouse’s daughter"
20444msgid "step-daughter"
20445msgstr "सौतेली-बेटी"
20446
20447#: app/Services/RelationshipService.php:644
20448msgctxt "wife’s daughter"
20449msgid "step-daughter"
20450msgstr "सौतेली-बेटी"
20451
20452#: app/Services/RelationshipService.php:566
20453msgctxt "mother’s husband"
20454msgid "step-father"
20455msgstr "सौतेले-पिता"
20456
20457#: app/Services/RelationshipService.php:540
20458msgctxt "father’s wife"
20459msgid "step-mother"
20460msgstr "सौतेली-माँ"
20461
20462#: app/Services/RelationshipService.php:596
20463msgctxt "parent’s spouse"
20464msgid "step-parent"
20465msgstr "सौतेली-माँ/सौतेले-पिता"
20466
20467#: app/Services/RelationshipService.php:824
20468msgctxt "father’s wife’s child"
20469msgid "step-sibling"
20470msgstr "सौतेले-सहोदर"
20471
20472#: app/Services/RelationshipService.php:872
20473msgctxt "mother’s husband’s child"
20474msgid "step-sibling"
20475msgstr "सौतेले-सहोदर"
20476
20477#: app/Services/RelationshipService.php:950
20478msgctxt "parent’s spouse’s child"
20479msgid "step-sibling"
20480msgstr "सौतेले-सहोदर"
20481
20482#: app/Services/RelationshipService.php:826
20483msgctxt "father’s wife’s daughter"
20484msgid "step-sister"
20485msgstr "सौतेली-बहन"
20486
20487#: app/Services/RelationshipService.php:874
20488msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20489msgid "step-sister"
20490msgstr "सौतेली-बहन"
20491
20492#: app/Services/RelationshipService.php:952
20493msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20494msgid "step-sister"
20495msgstr "सौतेली-बहन"
20496
20497#: app/Services/RelationshipService.php:556
20498msgctxt "husband’s son"
20499msgid "step-son"
20500msgstr "सौतेले बेटे"
20501
20502#: app/Services/RelationshipService.php:634
20503msgctxt "spouse’s son"
20504msgid "step-son"
20505msgstr "सौतेले बेटे"
20506
20507#: app/Services/RelationshipService.php:654
20508msgctxt "wife’s son"
20509msgid "step-son"
20510msgstr "सौतेले बेटे"
20511
20512#. I18N: Layout option for lists of names
20513#. I18N: An option in a list-box
20514#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122
20515#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259
20516#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247
20517#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:276
20518#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20519msgid "table"
20520msgstr "टेबल"
20521
20522#. I18N: Layout option for lists of names
20523#. I18N: An option in a list-box
20524#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
20525#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249
20526msgid "tag cloud"
20527msgstr "टैग क्लाउड"
20528
20529#: app/Services/RelationshipService.php:2270
20530msgid "tenth cousin"
20531msgstr "दसवें कज़िन"
20532
20533#: app/Services/RelationshipService.php:2234
20534msgctxt "FEMALE"
20535msgid "tenth cousin"
20536msgstr "दसवीं कज़िन"
20537
20538#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20539#: app/Services/RelationshipService.php:2191
20540msgctxt "MALE"
20541msgid "tenth cousin"
20542msgstr "दसवें कज़िन"
20543
20544#. I18N: [you should check that:] ...
20545#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20546msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20547msgstr "फ़ाइल में डेटाबेस कनेक्शन की सेटिंग्स “/data/config.ini.php” अब भी सही हैं"
20548
20549#. I18N: [you should check that:] ...
20550#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20551msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20552msgstr "फ़ोल्डर “/data” और फ़ाइल “/data/config.ini.php” के पास एक्सेस परमिशन्स हैं जो वेबसर्वर को उन्हें पढ़ने की अनुमति देती हैं"
20553
20554#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20555#: app/Services/RelationshipService.php:247
20556msgid "themself"
20557msgstr "स्वयं"
20558
20559#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20560#: app/Services/RelationshipService.php:2355
20561#, php-format
20562msgid "third %s"
20563msgstr "तीसरे %s"
20564
20565#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20566#: app/Services/RelationshipService.php:2333
20567#, php-format
20568msgctxt "FEMALE"
20569msgid "third %s"
20570msgstr "तीसरी %s"
20571
20572#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20573#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20574#, php-format
20575msgctxt "MALE"
20576msgid "third %s"
20577msgstr "तीसरे %s"
20578
20579#: app/Services/RelationshipService.php:2256
20580msgid "third cousin"
20581msgstr "तीसरे कज़िन"
20582
20583#: app/Services/RelationshipService.php:2220
20584msgctxt "FEMALE"
20585msgid "third cousin"
20586msgstr "तीसरी कज़िन"
20587
20588#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20589#: app/Services/RelationshipService.php:2170
20590msgctxt "MALE"
20591msgid "third cousin"
20592msgstr "तीसरे कज़िन"
20593
20594#: app/Services/RelationshipService.php:2276
20595msgid "thirteenth cousin"
20596msgstr "तेरहवें कज़िन"
20597
20598#: app/Services/RelationshipService.php:2240
20599msgctxt "FEMALE"
20600msgid "thirteenth cousin"
20601msgstr "तेरहवीं कज़िन"
20602
20603#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20604#: app/Services/RelationshipService.php:2200
20605msgctxt "MALE"
20606msgid "thirteenth cousin"
20607msgstr "तेरहवें कज़िन"
20608
20609#. I18N: layout option for the fan chart
20610#: app/Module/FanChartModule.php:585
20611msgid "three-quarter circle"
20612msgstr "पौना-चक्र"
20613
20614#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20615#: app/Services/EmailService.php:215
20616msgid "tls"
20617msgstr "TLS"
20618
20619#. I18N: Gedcom TO dates
20620#: app/Date.php:367
20621#, php-format
20622msgid "to %s"
20623msgstr "%s तक"
20624
20625#: app/Services/RelationshipService.php:2274
20626msgid "twelfth cousin"
20627msgstr "बारहवें कज़िन"
20628
20629#: app/Services/RelationshipService.php:2238
20630msgctxt "FEMALE"
20631msgid "twelfth cousin"
20632msgstr "बारहवीं कज़िन"
20633
20634#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20635#: app/Services/RelationshipService.php:2197
20636msgctxt "MALE"
20637msgid "twelfth cousin"
20638msgstr "बारहवें कज़िन"
20639
20640#: app/Services/RelationshipService.php:435
20641msgid "twin brother"
20642msgstr "जुड़वा भाई"
20643
20644#: app/Services/RelationshipService.php:477
20645msgid "twin sibling"
20646msgstr "जुड़वा सहोदर"
20647
20648#: app/Services/RelationshipService.php:456
20649msgid "twin sister"
20650msgstr "जुड़वा बहन"
20651
20652#: app/Services/RelationshipService.php:522
20653msgctxt "father’s brother"
20654msgid "uncle"
20655msgstr "चाचा"
20656
20657#: app/Services/RelationshipService.php:820
20658msgctxt "father’s sister’s husband"
20659msgid "uncle"
20660msgstr "फूफा"
20661
20662#: app/Services/RelationshipService.php:558
20663msgctxt "mother’s brother"
20664msgid "uncle"
20665msgstr "मामा"
20666
20667#: app/Services/RelationshipService.php:906
20668msgctxt "mother’s sister’s husband"
20669msgid "uncle"
20670msgstr "मौसा"
20671
20672#: app/Services/RelationshipService.php:578
20673msgctxt "parent’s brother"
20674msgid "uncle"
20675msgstr "चाचा/मामा"
20676
20677#: app/Services/RelationshipService.php:948
20678msgctxt "parent’s sister’s husband"
20679msgid "uncle"
20680msgstr "फूफा/मौसा"
20681
20682#: app/Place.php:246
20683msgid "unknown"
20684msgstr "अज्ञात"
20685
20686#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:355
20687msgctxt "unknown family"
20688msgid "unknown"
20689msgstr "अज्ञात"
20690
20691#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:484
20692msgid "unlimited"
20693msgstr "असीमित"
20694
20695#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20696#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20697msgid "unreliable evidence"
20698msgstr "अविश्वसनीय सबूत"
20699
20700#: app/Module/PedigreeChartModule.php:389
20701#: app/Module/PedigreeChartModule.php:397
20702#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20703msgid "up"
20704msgstr "ऊपर"
20705
20706#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31
20707msgid "update"
20708msgstr "अपडेट"
20709
20710#. I18N: A button label.
20711#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20712msgid "upload"
20713msgstr "अपलोड"
20714
20715#. I18N: A button label.
20716#: resources/views/branches-page.phtml:53
20717#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:60
20718#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20719#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:60
20720#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20721#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:77
20722#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:59
20723#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20724#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20725#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20726#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:83
20727#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20728#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20729msgid "view"
20730msgstr "देखें"
20731
20732#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20733#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20734#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97
20735#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:139
20736#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159
20737msgid "visitors"
20738msgstr "दर्शक"
20739
20740#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20741#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20742msgctxt "FEMALE"
20743msgid "was born"
20744msgstr "जन्म हुआ"
20745
20746#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20747#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20748msgctxt "MALE"
20749msgid "was born"
20750msgstr "जन्म हुआ"
20751
20752#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20753msgid "webtrees"
20754msgstr "वेबट्रीस"
20755
20756#: app/Services/MessageService.php:125
20757msgid "webtrees message"
20758msgstr "webtrees संदेश"
20759
20760#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20761msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20762msgstr "webtrees को आपके वंशावली डेटा संग्रहीत करने के लिए डेटाबेस की आवश्यकता होती है।"
20763
20764#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20765#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50
20766msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20767msgstr "webtrees को ईमेल भेजने की जरूरत होती है, जैसे पासवर्ड रिमाइंडर और वेबसाइट नोटिफिकेशन।"
20768
20769#: app/Services/MessageService.php:226
20770msgid "webtrees sends emails with no storage"
20771msgstr "webtrees बिना किसी स्टोरेज के ईमेल भेजती है"
20772
20773#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8
20774msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20775msgstr "webtrees उच्चारण अक्षरों, विशेष वर्णों और गैर-लैटिन लिपियों के लिए UTF-8 एन्कोडिंग का उपयोग करती है। यदि आप ऐसे वंशावली सॉफ़्टवेयर के साथ इस GEDCOM फ़ाइल का उपयोग करना चाहते हैं जो UTF-8 का समर्थन नहीं करता, तो आप इसे ISO-8859-1 एन्कोडिंग का उपयोग करके भी बना सकते हैं।"
20776
20777#: app/Services/RelationshipService.php:388
20778msgid "wife"
20779msgstr "पत्नी"
20780
20781#. I18N: Name of a theme.
20782#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20783msgid "xenea"
20784msgstr "शेन्या"
20785
20786#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
20787msgid "years"
20788msgstr "साल"
20789
20790#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20791#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20792#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20793#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
20794#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
20795#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
20796#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
20797#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
20798#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
20799#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
20800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322
20801#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
20802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
20803#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640
20804#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:840
20805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870
20806#: resources/views/lists/families-table.phtml:326
20807#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20808#: resources/views/modules/html/config.phtml:55
20809#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20810#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20811#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20812#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20813#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22
20814#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20815#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20816#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20817#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20818#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20819#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20820#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20821#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20822#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20823#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20824#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20825#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20826msgid "yes"
20827msgstr "हाँ"
20828
20829#. I18N: [you should check that:] ...
20830#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20831msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20832msgstr "आप अन्य एप्लीकेशन, जैसे कि phpmyadmin का उपयोग करके डेटाबेस से जुड़ सकते हैं"
20833
20834#: app/Services/RelationshipService.php:439
20835msgid "younger brother"
20836msgstr "छोटे भाई"
20837
20838#: app/Services/RelationshipService.php:481
20839msgid "younger sibling"
20840msgstr "छोटे सहोदर"
20841
20842#: app/Services/RelationshipService.php:460
20843msgid "younger sister"
20844msgstr "छोटी बहन"
20845
20846#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243
20847#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244
20848#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:245
20849#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:246
20850#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:247
20851#, php-format
20852msgid "±%s year"
20853msgid_plural "±%s years"
20854msgstr[0] "±%s साल"
20855msgstr[1] "±%s साल"
20856
20857#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20858#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
20859#, php-format
20860msgid "“%s” has been deleted."
20861msgstr "“%s” को हटा दिया गया है।"
20862
20863#. I18N: Description of a “Data fix” module
20864#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59
20865msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20866msgstr "“प्रकाशित छवि” (_PRIM) टैग का उपयोग कुछ वंशावली एप्लीकेशन द्वारा किसी व्यक्ति के लिए अधिमानित छवि को दर्शाने के लिए किया जाता है।  एक विकल्प छवियों को फिर से क्रम में रखना है ताकि अधिमानित पहले सूचीबद्ध हो।"
20867
20868#: app/Functions/FunctionsPrint.php:106 app/Note.php:88
20869#: app/Report/ReportParserGenerate.php:972
20870#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1054
20871msgid "…"
20872msgstr "…"
20873
20874#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20875#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1075
20876#: app/Module/IndividualListModule.php:278
20877#: app/Module/IndividualListModule.php:491
20878msgctxt "Unknown given name"
20879msgid "…"
20880msgstr "…"
20881
20882#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20883#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1074
20884#: app/Module/IndividualListModule.php:263
20885#: app/Module/IndividualListModule.php:287
20886#: app/Module/IndividualListModule.php:507
20887msgctxt "Unknown surname"
20888msgid "…"
20889msgstr "…"
20890
20891#, php-format
20892#~ msgid "#%s"
20893#~ msgstr "#%s"
20894
20895#, php-format
20896#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20897#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20898#~ msgstr[0] "%s व्यक्ति %s और %s के बीच की घटनाओं वाला"
20899#~ msgstr[1] "%s व्यक्ति %s और %s के बीच की घटनाओं वाले"
20900
20901#, php-format
20902#~ msgid "%s individual with events in %s"
20903#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20904#~ msgstr[0] "%s व्यक्ती %s में घटनाओं वाले।"
20905#~ msgstr[1] "%s व्यक्ती %s में घटनाओं वाले।"
20906
20907#, php-format
20908#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20909#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20910#~ msgstr[0] "%s व्यक्ती %s में घटनाओं वाले, %s और %s के बीच"
20911#~ msgstr[1] "%s व्यक्ती %s में घटनाओं वाले, %s और %s के बीच"
20912
20913#, php-format
20914#~ msgid "%s location has been imported."
20915#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
20916#~ msgstr[0] "%s स्थान आयात कर लिया गया।"
20917#~ msgstr[1] "%s स्थान आयात कर लिए गए।"
20918
20919#, php-format
20920#~ msgid "(aged less than %s)"
20921#~ msgstr "(%s से कम आयु)"
20922
20923#, php-format
20924#~ msgid "(aged more than %s)"
20925#~ msgstr "(%s से अधिक आयु)"
20926
20927#~ msgid "(in childhood)"
20928#~ msgstr "(बचपन में)"
20929
20930#~ msgid "(in infancy)"
20931#~ msgstr "(शैशवावस्था में)"
20932
20933#~ msgid "(stillborn)"
20934#~ msgstr "(मृत)"
20935
20936#~ msgid "Add a brother or sister"
20937#~ msgstr "कोई भाई या बहन जोड़ें"
20938
20939#~ msgid "Add a restriction"
20940#~ msgstr "एक प्रतिबंध जोड़ें"
20941
20942#~ msgid "Add a shared note"
20943#~ msgstr "एक आम नोट जोड़ें"
20944
20945#~ msgid "Add a son or daughter"
20946#~ msgstr "कोई बेटा या बेटी जोड़ें"
20947
20948#~ msgid "Add an associate"
20949#~ msgstr "एक सहयोगी जोड़ें"
20950
20951#~ msgid "Add an event"
20952#~ msgstr "एक घटना जोड़ें"
20953
20954#~ msgid "Add married names"
20955#~ msgstr "विवाहित नाम जोड़ें"
20956
20957#~ msgid "Add missing married names"
20958#~ msgstr "लापता विवाहित नाम एड करें"
20959
20960#~ msgctxt "FEMALE"
20961#~ msgid "Adopted by both parents"
20962#~ msgstr "दोनों माता-पिता द्वारा गोद ली गई"
20963
20964#~ msgctxt "MALE"
20965#~ msgid "Adopted by both parents"
20966#~ msgstr "दोनों माता-पिता द्वारा गोद लिया गया"
20967
20968#~ msgctxt "FEMALE"
20969#~ msgid "Adopted by father"
20970#~ msgstr "पिता द्वारा गोद ली गई"
20971
20972#~ msgctxt "MALE"
20973#~ msgid "Adopted by father"
20974#~ msgstr "पिता द्वारा गोद लिया गया"
20975
20976#~ msgctxt "FEMALE"
20977#~ msgid "Adopted by mother"
20978#~ msgstr "माँ द्वारा गोद ली गई"
20979
20980#~ msgctxt "MALE"
20981#~ msgid "Adopted by mother"
20982#~ msgstr "माँ द्वारा गोद लिया गया"
20983
20984#~ msgid "All repository facts"
20985#~ msgstr "सभी संग्रह तथ्य"
20986
20987#~ msgid "All source facts"
20988#~ msgstr "सभी स्रोत तथ्य"
20989
20990#~ msgctxt "FEMALE"
20991#~ msgid "Also known as"
20992#~ msgstr "उर्फ़"
20993
20994#~ msgctxt "MALE"
20995#~ msgid "Also known as"
20996#~ msgstr "उर्फ़"
20997
20998#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
20999#~ msgstr "कोई सहयोगी एक अन्य व्यक्ति हैं जो इस तथ्य या घटना के साथ शामिल रह चुके हैं, जैसे कि कोई साक्षी या पुरोहित।"
21000
21001#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21002#~ msgstr "कोई सहयोगी एक अन्य व्यक्ति हैं जो इस व्यक्ति के साथ शामिल रह चुके हैं, जैसे कि कोई दोस्त या एक नियोक्ता।"
21003
21004#~ msgid "An unknown error occurred"
21005#~ msgstr "कोई अज्ञात चूक हुई"
21006
21007#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21008#~ msgstr "अपने वंशावली डेटा पर ऑटोमैटिक सुधार लागू करें।"
21009
21010#~ msgid "Brit milah of a brother"
21011#~ msgstr "भाई की ख़तना"
21012
21013#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21014#~ msgstr "पोते/नवासे की ख़तना"
21015
21016#~ msgctxt "daughter’s son"
21017#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21018#~ msgstr "नवासे की ख़तना"
21019
21020#~ msgctxt "son’s son"
21021#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21022#~ msgstr "पोते की ख़तना"
21023
21024#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21025#~ msgstr "सौतेले भाई की ख़तना"
21026
21027#~ msgid "Brit milah of a son"
21028#~ msgstr "बेटे की ख़तना"
21029
21030#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21031#~ msgstr "नाना/नानी का दफ़्न"
21032
21033#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21034#~ msgstr "दादा/दादी का दफ़्न"
21035
21036#~ msgid "Caution!"
21037#~ msgstr "सावधान!"
21038
21039#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21040#~ msgstr "साफ हो गया लेकिन पूरा नहीं हुआ"
21041
21042#~ msgid "Concatenation"
21043#~ msgstr "कड़ी"
21044
21045#~ msgid "Continued"
21046#~ msgstr "निरंतर"
21047
21048#~ msgid "Create a family"
21049#~ msgstr "एक परिवार बनाएँ"
21050
21051#~ msgid "Delete old files…"
21052#~ msgstr "पुरानी फ़ाइलें हटाएं…"
21053
21054#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21055#~ msgstr "शैशवावस्था में मृत्यु: मुक्त"
21056
21057#~ msgid "Do not use maps"
21058#~ msgstr "कोई नक्शे का उपयोग नहीं"
21059
21060#~ msgid "Down"
21061#~ msgstr "नीचे"
21062
21063#~ msgid "Exact text"
21064#~ msgstr "सटीक लेख"
21065
21066#~ msgid "Facts for repository records"
21067#~ msgstr "संग्रह के रिकॉर्ड के लिए तथ्य"
21068
21069#~ msgid "Facts for source records"
21070#~ msgstr "स्रोत रिकॉर्ड के लिए तथ्य"
21071
21072#, php-format
21073#~ msgid "Flag of %s"
21074#~ msgstr "%s का झंडा"
21075
21076#~ msgid "Head of household"
21077#~ msgstr "घर के मुखिया"
21078
21079#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21080#~ msgstr "दर्शक अगर फॅमिली ट्री को नहीं देख सकते हैं, तो वे अकाउंट के लिए साइन अप नहीं कर पाएंगे। आपको मैन्युअल रूप से उनका खाता जोड़ना होगा।"
21081
21082#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
21083#~ msgstr "यदि आप “टू-फैक्टर ऑथेंटिकेशन” का उपयोग नहीं करते हैं, तो <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">लेस सेक्युर एप्लिकेशन</a> चालू करें और अपने Google पासवर्ड का उपयोग करें।"
21084
21085#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
21086#~ msgstr "यदि आप “टू-फैक्टर ऑथेंटिकेशन” का उपयोग करते हैं, तो एक <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\"> एप्लिकेशन पासवर्ड </a> बनाएं।"
21087
21088#~ msgid "Import all places from a family tree"
21089#~ msgstr "एक फॅमिली ट्री से सारे स्थानों को आयात करें"
21090
21091#~ msgid "Instructions for Google mail"
21092#~ msgstr "गूगल मेल के लिए निर्देश"
21093
21094#~ msgid "Interred"
21095#~ msgstr "दफनाए गए"
21096
21097#~ msgctxt "FEMALE"
21098#~ msgid "Interred"
21099#~ msgstr "दफ़नाई गई"
21100
21101#~ msgctxt "MALE"
21102#~ msgid "Interred"
21103#~ msgstr "दफ़नाया गया"
21104
21105#~ msgid "LDS temple"
21106#~ msgstr "लैटर डे संत मंदिर"
21107
21108#~ msgid "Left"
21109#~ msgstr "बाएं"
21110
21111#~ msgid "Level"
21112#~ msgstr "स्तर"
21113
21114#~ msgid "Linked database ID"
21115#~ msgstr "लिंक की गई डेटाबेस ID"
21116
21117#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21118#~ msgstr "स्थान नहीं हटाया गया: इस स्थान में उप-स्थान शामिल हैं"
21119
21120#~ msgid "Manage family trees "
21121#~ msgstr "वंश वृक्ष मैनेज करें "
21122
21123#~ msgid "Map provider"
21124#~ msgstr "नक्शा प्रदाता"
21125
21126#~ msgid "Marriage status"
21127#~ msgstr "विवाह स्तिथि"
21128
21129#~ msgid "Married surname"
21130#~ msgstr "विवाहित कुलनाम"
21131
21132#~ msgid "Medical condition"
21133#~ msgstr "मेडिकल अवस्था"
21134
21135#~ msgid "More news articles"
21136#~ msgstr "अधिक समाचार लेख"
21137
21138#~ msgctxt "FEMALE"
21139#~ msgid "Never married"
21140#~ msgstr "अविवाहित रहीं"
21141
21142#~ msgctxt "MALE"
21143#~ msgid "Never married"
21144#~ msgstr "अविवाहित रहे"
21145
21146#~ msgid "No mappable items"
21147#~ msgstr "कोई वहनीय वस्तु नहीं"
21148
21149#~ msgid "No places have been found."
21150#~ msgstr "कोई स्थान नहीं मिला।"
21151
21152#~ msgctxt "FEMALE"
21153#~ msgid "Not married"
21154#~ msgstr "अविवाहित"
21155
21156#~ msgctxt "MALE"
21157#~ msgid "Not married"
21158#~ msgstr "अविवाहित"
21159
21160#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
21161#~ msgstr "अन्य वंशावली एप्लीकेशन इस डेटा को नहीं भी पहचान सकते हैं।"
21162
21163#~ msgid "Phonetic"
21164#~ msgstr "ध्वन्यात्मक"
21165
21166#~ msgid "Phonetic title"
21167#~ msgstr "ध्वन्यात्मक शीर्षक"
21168
21169#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
21170#~ msgstr "मान्य निर्देशांक (coordinate) के बिना स्थानों को नक़्शे पर नहीं दिखाया जाता, और साइडबार एंट्री के चारों ओर एक लाल सीमा होती है"
21171
21172#~ msgid "Publisher"
21173#~ msgstr "प्रकाशक"
21174
21175#~ msgid "Quick repository facts"
21176#~ msgstr "क्विक संग्रह तथ्य"
21177
21178#~ msgid "Quick source facts"
21179#~ msgstr "क्विक स्रोत तथ्य"
21180
21181#~ msgid "Rada"
21182#~ msgstr "रदा'अ"
21183
21184#~ msgctxt "FEMALE"
21185#~ msgid "Religious name"
21186#~ msgstr "धार्मिक नाम"
21187
21188#~ msgctxt "MALE"
21189#~ msgid "Religious name"
21190#~ msgstr "धार्मिक नाम"
21191
21192#~ msgid "Reset to initial map state"
21193#~ msgstr "प्रारंभिक मैप स्थिति पर रीसेट करें"
21194
21195#~ msgid "Right"
21196#~ msgstr "दाएं"
21197
21198#~ msgid "Romanized title"
21199#~ msgstr "रोमनकृत शीर्षक"
21200
21201#~ msgid "Short version"
21202#~ msgstr "छोटा अनुवाद"
21203
21204#~ msgid "Show counts before or after name"
21205#~ msgstr "नाम से पहले या बाद में गिनती दिखाएं"
21206
21207#~ msgid "Spouse census date"
21208#~ msgstr "पति या पत्नी की जनगणना की तारीख"
21209
21210#~ msgid "Spouse census place"
21211#~ msgstr "पति या पत्नी की जनगणना की जगह"
21212
21213#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
21214#~ msgstr "GEDCOM मानक मीडिया ऑब्जेक्ट्स में URL की अनुमति नहीं देता है।"
21215
21216#~ msgid "The following places have been changed:"
21217#~ msgstr "निम्नलिखित स्थानों को बदल दिया गया है:"
21218
21219#~ msgid "The following places would be changed:"
21220#~ msgstr "निम्नलिखित स्थानों को बदल दिया जाएगा:"
21221
21222#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
21223#~ msgstr "सबसे आम संग्रह तथ्यों को अलग-अलग सूचीबद्ध किया गया है, ताकि उन्हें और अधिक आसानी से जोड़ा जा सके।"
21224
21225#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
21226#~ msgstr "सबसे आम स्रोत तथ्यों को अलग-अलग सूचीबद्ध किया गया है, ताकि उन्हें और अधिक आसानी से जोड़ा जा सके।"
21227
21228#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
21229#~ msgstr "“रेग्युलर ऍक्सप्रैशन” में एरर दिखाई देता है। इसका उपयोग नहीं किया जा सकता।"
21230
21231#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
21232#~ msgstr "HTML पेज हेडर के “मेटा विवरण” टैग में रखने के लिए मान। फॅमिली ट्री का नाम इस्तेमाल करने के लिए इस क्षेत्र को खाली छोड़ दें।"
21233
21234#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
21235#~ msgstr "वेबसाइट www.geonames.org स्थानों के नाम का एक बड़ा डेटाबेस प्रदान करती है। नए स्थान जोड़ते समय इसे खोजा जा सकता है। इस सुविधा का उपयोग करने के लिए, आपको www.geonames.org पर एक निशुल्क खाते के लिए पंजीकरण करना होगा और यूज़रनेम प्रदान करना होगा।"
21236
21237#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
21238#~ msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके उपयोगकर्ता “संग्रहों” के साथ जोड़ सकते हैं, आवश्यकतानुसार आप इस सूची को तथ्य के नाम (चाहे कस्टम ही हो) हटाकर या जोड़कर संशोधित कर सकते हैं। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “यूनिक संग्रह तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।"
21239
21240#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
21241#~ msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके उपयोगकर्ता “स्रोतों” के साथ जोड़ सकते हैं, आवश्यकतानुसार आप इस सूची को तथ्य के नाम (चाहे कस्टम ही हो) हटाकर या जोड़कर संशोधित कर सकते हैं। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “यूनिक स्रोत तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।"
21242
21243#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
21244#~ msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके उपयोगकर्ता केवल एक बार ही संग्रहों के साथ जोड़ सकते हैं। उदाहरण के लिए, यदि NAME इस सूची में है, तो उपयोगकर्ता एक संग्रह के साथ एक से अधिक NAME रिकॉर्ड नहीं जोड़ पाएंगे। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “सभी संग्रह तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।"
21245
21246#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
21247#~ msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके उपयोगकर्ता केवल एक बार ही स्रोतों के साथ जोड़ सकते हैं। उदाहरण के लिए, यदि TITL इस सूची में है, तो उपयोगकर्ता एक स्रोत के साथ एक से अधिक TITL रिकॉर्ड नहीं जोड़ पाएंगे। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “सभी स्रोत तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।"
21248
21249#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
21250#~ msgstr "इस संग्रहालय को हटा दिया गया है। विलोपन की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।"
21251
21252#, php-format
21253#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
21254#~ msgstr "इस संग्रहालय को हटा दिया गया है। आपको विलोपन की समीक्षा करनी चाहिए और फिर %1$s या %2$s करना चाहिए।"
21255
21256#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
21257#~ msgstr "यह संग्रह एडिट किया गया है। बदलाव की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।"
21258
21259#, php-format
21260#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
21261#~ msgstr "यह संग्रह एडिट किया गया है। आपको बदलावों की समीक्षा करनी चाहिए और फिर उन्हें  %1$s या %2$s करना चाहिए।"
21262
21263#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
21264#~ msgstr "यह स्रोत हटा दिया गया है। विलोपन की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।"
21265
21266#, php-format
21267#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
21268#~ msgstr "यह स्रोत हटा दिया गया है। आपको विलोपन की समीक्षा करनी चाहिए और फिर %1$s या %2$s करना चाहिए।"
21269
21270#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
21271#~ msgstr "यह स्रोत संपादित किया गया है। बदलाव की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।"
21272
21273#, php-format
21274#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
21275#~ msgstr "यह स्रोत संपादित किया गया है। आपको बदलावों की समीक्षा करनी चाहिए और फिर उन्हें %1$s या %2$s करना चाहिए।"
21276
21277#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
21278#~ msgstr "यह उच्चतम-स्तर का हिस्सा या स्थान नाम के कुछ हिस्सों को अपडेट करेगा। उदाहरण के लिए, “मेक्सिको” “क्विंटाना रो, मैक्सिको” से मेल खाएगा, लेकिन “सांता फे, न्यू मैक्सिको” से नहीं।"
21279
21280#~ msgid "Title in Hebrew"
21281#~ msgstr "पदवी हिब्रू में"
21282
21283#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
21284#~ msgstr "सर्च इंजन बताने के लिए कि साइटमैप उपलब्ध हैं, आपको अपनी robots.txt फ़ाइल में निम्न पंक्ति जोड़नी चाहिए।"
21285
21286#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
21287#~ msgstr "ट्रैकिंग और एनालिटिक्स को कंट्रोल पैनल में नहीं जोड़ा जाता है।"
21288
21289#~ msgid "Unique repository facts"
21290#~ msgstr "यूनिक संग्रह तथ्य"
21291
21292#~ msgid "Unique source facts"
21293#~ msgstr "यूनिक स्रोत तथ्य"
21294
21295#~ msgid "Up"
21296#~ msgstr "ऊपर"
21297
21298#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
21299#~ msgstr "स्थानों के नाम स्वतः पूर्ण प्राप्त करने के लिए GeoNames डेटाबेस का उपयोग करें"
21300
21301#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
21302#~ msgstr "इस इमेज को चार्ट के लिए और व्यक्ती के पेज पर इस्तेमाल करें।"
21303
21304#~ msgid "Whole words only"
21305#~ msgstr "केवल पूरे शब्द"
21306
21307#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
21308#~ msgstr "पत्नी का पूर्व कुलनाम नया दिया गया नाम बन जाता है"
21309
21310#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
21311#~ msgstr "पत्नी का कुलनाम पति के कुलनाम से बदल जाता है"
21312
21313#~ msgid "Wildcards"
21314#~ msgstr "विकल्प"
21315
21316#~ msgid "Yes"
21317#~ msgstr "हाँ"
21318
21319#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
21320#~ msgstr "विवाहित नाम रिकॉर्ड करके आप विवाहित महिलाओं की खोज को आसान बना सकते हैं। हालाँकि सारी महिलाएं अपने पति का कुलनाम नहीं अपनाती हैं, इसलिए अपने डेटाबेस में गलत जानकारी देने से सावधान रहें।"
21321
21322#~ msgid "Zoom level"
21323#~ msgstr "ज़ूम लेवल"
21324
21325#~ msgctxt "FEMALE"
21326#~ msgid "adopted name"
21327#~ msgstr "दत्तक नाम"
21328
21329#~ msgctxt "MALE"
21330#~ msgid "adopted name"
21331#~ msgstr "दत्तक नाम"
21332
21333#~ msgid "after"
21334#~ msgstr "के बाद"
21335
21336#~ msgctxt "FEMALE"
21337#~ msgid "also known as"
21338#~ msgstr "उर्फ"
21339
21340#~ msgctxt "MALE"
21341#~ msgid "also known as"
21342#~ msgstr "उर्फ"
21343
21344#~ msgid "always"
21345#~ msgstr "हमेशा"
21346
21347#~ msgid "before"
21348#~ msgstr "से पहले"
21349
21350#~ msgctxt "FEMALE"
21351#~ msgid "birth name"
21352#~ msgstr "पैदाइशी नाम"
21353
21354#~ msgctxt "MALE"
21355#~ msgid "birth name"
21356#~ msgstr "पैदाइशी नाम"
21357
21358#~ msgid "by"
21359#~ msgstr "द्वारा"
21360
21361#~ msgctxt "FEMALE"
21362#~ msgid "change of name"
21363#~ msgstr "नाम की बदली"
21364
21365#~ msgctxt "MALE"
21366#~ msgid "change of name"
21367#~ msgstr "नाम की बदली"
21368
21369#~ msgctxt "FEMALE"
21370#~ msgid "estate name"
21371#~ msgstr "संपत्ति का नाम"
21372
21373#~ msgctxt "MALE"
21374#~ msgid "estate name"
21375#~ msgstr "संपत्ति का नाम"
21376
21377#~ msgid "ex-partner"
21378#~ msgstr "पिछले-जीवनसाथी"
21379
21380#~ msgctxt "FEMALE"
21381#~ msgid "ex-partner"
21382#~ msgstr "पिछले-साथी"
21383
21384#~ msgctxt "MALE"
21385#~ msgid "ex-partner"
21386#~ msgstr "पिछले-साथी"
21387
21388#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
21389#~ msgstr "घंटे:मिनट या घंटे:मिनट:सेकंड"
21390
21391#~ msgctxt "FEMALE"
21392#~ msgid "immigration name"
21393#~ msgstr "आप्रवास नाम"
21394
21395#~ msgctxt "MALE"
21396#~ msgid "immigration name"
21397#~ msgstr "आप्रवास नाम"
21398
21399#~ msgid "import"
21400#~ msgstr "आयात"
21401
21402#~ msgctxt "FEMALE"
21403#~ msgid "married name"
21404#~ msgstr "विवाहित नाम"
21405
21406#~ msgctxt "MALE"
21407#~ msgid "married name"
21408#~ msgstr "विवाहित नाम"
21409
21410#~ msgid "never"
21411#~ msgstr "कभी नहीं"
21412
21413#~ msgid "preview"
21414#~ msgstr "पूर्वदर्शन"
21415
21416#~ msgctxt "FEMALE"
21417#~ msgid "religious name"
21418#~ msgstr "धार्मिक नाम"
21419
21420#~ msgctxt "MALE"
21421#~ msgid "religious name"
21422#~ msgstr "धार्मिक नाम"
21423
21424#, php-format
21425#~ msgid "“%s”"
21426#~ msgstr "“%s”"
21427