1# SOME DESCRIPTIVE TITLE. 2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 3# This file is distributed under the same license as the webtrees package. 4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. 5# 6msgid "" 7msgstr "Project-Id-Version: webtrees 1.0\nReport-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\nPOT-Creation-Date: 2022-07-27 13:59+0100\nPO-Revision-Date: 2022-08-10 12:48+0000\nLast-Translator: Mustafa Raza <mrqd.009@gmail.com>\nLanguage-Team: Hindi <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/hi/>\nLanguage: hi\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\nX-Generator: Weblate 3.9.1\n" 8 9#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 10#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 11#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 12#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 13#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 14#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 15msgid " but the details are unknown" 16msgstr " लेकिन विवरण अज्ञात हैं" 17 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 25#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 26#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 27#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 28#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 29#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 30#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 31#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 32msgid " in " 33msgstr " में " 34 35#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 36#: app/Services/RelationshipService.php:2178 37#, php-format 38msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 39msgstr "%2$s आरोही पीढ़ियों को हटा कर %1$s" 40 41#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 42#: app/Services/RelationshipService.php:2183 43#, php-format 44msgid "%1$s %2$s times removed descending" 45msgstr "%2$s अवरोही पीढ़ियों को हटा कर %1$s" 46 47#. I18N: %s is a person's name 48#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 49#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 50#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23 51#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26 52#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:28 53#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:22 54#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25 55#, php-format 56msgid "%1$s (%2$s)" 57msgstr "%1$s (%2$s)" 58 59#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:256 60#, php-format 61msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 62msgstr "%1$s के.बी %2$s सेकंड में डाउनलोड हुई।" 63 64#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278 65#, php-format 66msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 67msgstr "%1$s मौजूद नहीं है। क्या आपका मतलब %2$s है?" 68 69#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 70#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265 71#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270 72#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275 73#, php-format 74msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 75msgstr "%1$s में वापस %2$s के लिए कोई लिंक नहीं है।" 76 77#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 78#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:277 79#, php-format 80msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 81msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 82msgstr[0] "%2$s सेकंड में %1$s फ़ाइल बाहर लाई गई।" 83msgstr[1] "%2$s सेकंड में %1$s फ़ाइलें बाहर लाई गईं।" 84 85#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392 86#, php-format 87msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 88msgstr "%1$s एक %2$s है लेकिन एक %3$s अपेक्षित है।" 89 90#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 91#: app/Services/RelationshipService.php:2436 92#, php-format 93msgid "%1$s × %2$s" 94msgstr "%1$sवें %2$s" 95 96#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 97#: app/Services/RelationshipService.php:2414 98#, php-format 99msgctxt "FEMALE" 100msgid "%1$s × %2$s" 101msgstr "%1$sवीं %2$s" 102 103#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 104#: app/Services/RelationshipService.php:2391 105#, php-format 106msgctxt "MALE" 107msgid "%1$s × %2$s" 108msgstr "%1$sवें %2$s" 109 110#. I18N: image dimensions, width × height 111#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:328 112#, php-format 113msgid "%1$s × %2$s pixels" 114msgstr "%1$s × %2$s पिक्सल" 115 116#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 117#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 118#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 119#: app/Elements/AbstractElement.php:237 app/Elements/NoteStructure.php:130 120#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166 121#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:635 122#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418 123#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 124#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444 125#: resources/views/fact-association-structure.phtml:99 126#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 127#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107 128#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66 129#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143 130#, php-format 131msgid "%1$s: %2$s" 132msgstr "%1$s: %2$s" 133 134#. I18N: A range of numbers 135#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:857 136#, php-format 137msgid "%1$s–%2$s" 138msgstr "%1$s–%2$s" 139 140#: app/Services/RelationshipService.php:2204 141#, php-format 142msgid "%1$s’s %2$s" 143msgstr "%1$s के %2$s" 144 145#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 146#: app/I18N.php:616 147msgid "%H:%i:%s" 148msgstr "%H:%i:%s" 149 150#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 151#: app/I18N.php:261 152msgid "%j %F %Y" 153msgstr "%j %F %Y" 154 155#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 156#, php-format 157msgid "%s BCE" 158msgstr "%s ईसा पूर्व" 159 160#. I18N: size of file in KB 161#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:313 162#: app/Services/MediaFileService.php:98 163#, php-format 164msgid "%s KB" 165msgstr "%s के.बी" 166 167#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 168#, php-format 169msgid "%s and her ancestors" 170msgstr "%s और इनके पूर्वज" 171 172#: app/Module/ClippingsCartModule.php:566 173#, php-format 174msgid "%s and his ancestors" 175msgstr "%s और इनके पूर्वज" 176 177#: app/Module/ClippingsCartModule.php:881 178#, php-format 179msgid "%s and the individuals that reference it." 180msgstr "%s और इनसे ताल्लुक रखने वाले व्यक्ति।" 181 182#. I18N: %s is a family (husband + wife) 183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 184#, php-format 185msgid "%s and their children" 186msgstr "%s और इनके बच्चे" 187 188#. I18N: %s is a family (husband + wife) 189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:459 190#, php-format 191msgid "%s and their descendants" 192msgstr "%s और इनके वंशज" 193 194#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85 195#, php-format 196msgid "%s anonymous signed-in user" 197msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 198msgstr[0] "%s अनाम साइन-इन उपयोगकर्ता" 199msgstr[1] "%s अनाम साइन-इन उपयोगकर्ता" 200 201#: resources/views/family-page-children.phtml:19 202#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42 203#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40 204#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 205#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 206#, php-format 207msgid "%s child" 208msgid_plural "%s children" 209msgstr[0] "%s संतान" 210msgstr[1] "%s संतानें" 211 212#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103 213#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 214#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:979 215#, php-format 216msgid "%s day" 217msgid_plural "%s days" 218msgstr[0] "%s दिन" 219msgstr[1] "%s दिन" 220 221#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228 222#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97 223#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 224#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 225#, php-format 226msgid "%s does not exist." 227msgstr "%s उपलब्ध नहीं है." 228 229#: resources/views/calendar-list.phtml:23 230#, php-format 231msgid "%s family" 232msgid_plural "%s families" 233msgstr[0] "%s परिवार" 234msgstr[1] "%s परिवार" 235 236#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76 237#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108 238#, php-format 239msgid "%s family has been updated." 240msgid_plural "%s families have been updated." 241msgstr[0] "%s परिवार को अपडेट कर दिया गया।" 242msgstr[1] "%s परिवारों को अपडेट कर दिया गया।" 243 244#: resources/views/admin/locations.phtml:109 245#, php-format 246msgid "%s family tree" 247msgid_plural "%s family trees" 248msgstr[0] "%s वंशवृक्ष" 249msgstr[1] "%s वंशवृक्ष" 250 251#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 252#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 253#, php-format 254msgid "%s grandchild" 255msgid_plural "%s grandchildren" 256msgstr[0] "%s नाती/पोता" 257msgstr[1] "%s नाती/पोते" 258 259#: app/Module/LifespansChartModule.php:266 260#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:40 261#: resources/views/calendar-list.phtml:18 262#, php-format 263msgid "%s individual" 264msgid_plural "%s individuals" 265msgstr[0] "%s व्यक्ती" 266msgstr[1] "%s व्यक्ती" 267 268#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72 269#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98 270#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104 271#, php-format 272msgid "%s individual has been updated." 273msgid_plural "%s individuals have been updated." 274msgstr[0] "%s व्यक्ति को अपडेट कर दिया गया।" 275msgstr[1] "%s व्यक्तियों को अपडेट कर दिया गया।" 276 277#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 278#, php-format 279msgid "%s message" 280msgid_plural "%s messages" 281msgstr[0] "%s संदेश" 282msgstr[1] "%s संदेश" 283 284#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 285#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 286#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:984 287#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 288#, php-format 289msgid "%s month" 290msgid_plural "%s months" 291msgstr[0] "%s महीना" 292msgstr[1] "%s महीने" 293 294#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88 295#, php-format 296msgid "%s note has been updated." 297msgid_plural "%s notes have been updated." 298msgstr[0] "%s नोट अपडेट कर दिया गया।" 299msgstr[1] "%s नोट अपडेट कर दिए गए।" 300 301#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314 302#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318 303#, php-format 304msgid "%s occurs too many times." 305msgstr "%s बहुत बार पाया जा रहा है।" 306 307#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 308#: app/Services/RelationshipService.php:2151 309#, php-format 310msgid "%s once removed ascending" 311msgstr "एक आरोही पीढ़ी को हटा कर %s" 312 313#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 314#: app/Services/RelationshipService.php:2156 315#, php-format 316msgid "%s once removed descending" 317msgstr "एक अवरोही पीढ़ी को हटा कर %s" 318 319#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80 320#, php-format 321msgid "%s repository has been updated." 322msgid_plural "%s repositories have been updated." 323msgstr[0] "%s संग्रह अपडेट कर दिया गया।" 324msgstr[1] "%s संग्रह अपडेट कर दिए गए।" 325 326#. I18N: %s is a person's name 327#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 328#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 329#, php-format 330msgid "%s sent you the following message." 331msgstr "%s ने आपके लिए यह संदेश भेजा है।" 332 333#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 334#, php-format 335msgid "%s signed-in user" 336msgid_plural "%s signed-in users" 337msgstr[0] "%s साइन-इन उपयोगकर्ता" 338msgstr[1] "%s साइन-इन उपयोगकर्ता" 339 340#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84 341#, php-format 342msgid "%s source has been updated." 343msgid_plural "%s sources have been updated." 344msgstr[0] "%s स्रोत अपडेट कर दिया गया।" 345msgstr[1] "%s स्रोत अपडेट कर दिए गए।" 346 347#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 348#: app/Services/RelationshipService.php:2169 349#, php-format 350msgid "%s three times removed ascending" 351msgstr "तीन आरोही पीढ़ियों को हटा कर %s" 352 353#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 354#: app/Services/RelationshipService.php:2174 355#, php-format 356msgid "%s three times removed descending" 357msgstr "तीन अवरोही पीढ़ियों को हटा कर %s" 358 359#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 360#: app/Services/RelationshipService.php:2160 361#, php-format 362msgid "%s twice removed ascending" 363msgstr "दो आरोही पीढ़ियों को हटा कर %s" 364 365#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 366#: app/Services/RelationshipService.php:2165 367#, php-format 368msgid "%s twice removed descending" 369msgstr "दो अवरोही पीढ़ियों को हटा कर %s" 370 371#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102 372#, php-format 373msgid "%s week" 374msgid_plural "%s weeks" 375msgstr[0] "%s हफ्ता" 376msgstr[1] "%s हफ्ते" 377 378#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100 379#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 380#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:989 381#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193 382#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 383#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 384#, php-format 385msgid "%s year" 386msgid_plural "%s years" 387msgstr[0] "%s साल" 388msgstr[1] "%s साल" 389 390#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 391#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 392#, php-format 393msgid "%s year anniversary" 394msgstr "%s वर्षी सालगिरह" 395 396#: app/Services/RelationshipService.php:2354 397#, php-format 398msgid "%s × cousin" 399msgstr "%sवें कज़िन" 400 401#: app/Services/RelationshipService.php:2318 402#, php-format 403msgctxt "FEMALE" 404msgid "%s × cousin" 405msgstr "%sवीं कज़िन" 406 407#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 408#: app/Services/RelationshipService.php:2281 409#, php-format 410msgctxt "MALE" 411msgid "%s × cousin" 412msgstr "%sवें कज़िन" 413 414#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 415#: app/Date/JulianDate.php:98 416#, php-format 417msgid "%s BCE" 418msgstr "%s ईसा पूर्व" 419 420#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 421#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 422#, php-format 423msgid "%s CE" 424msgstr "%s सीई" 425 426#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 427#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862 428#, php-format 429msgid "%s+" 430msgstr "%s+" 431 432#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558 433#, php-format 434msgid "%s, her ancestors and their families" 435msgstr "%s, इनके पूर्वज और उनके परिवार" 436 437#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555 438#, php-format 439msgid "%s, her parents and siblings" 440msgstr "%s, इनके माता-पिता और भाई-बहन" 441 442#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556 443#, php-format 444msgid "%s, her spouses and children" 445msgstr "%s, इनके पति और बच्चे" 446 447#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559 448#, php-format 449msgid "%s, her spouses and descendants" 450msgstr "%s, इनके पति और वंशज" 451 452#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567 453#, php-format 454msgid "%s, his ancestors and their families" 455msgstr "%s, इनके पूर्वज और उनके परिवार" 456 457#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564 458#, php-format 459msgid "%s, his parents and siblings" 460msgstr "%s, इनके माता-पिता और भाई-बहन" 461 462#: app/Module/ClippingsCartModule.php:565 463#, php-format 464msgid "%s, his spouses and children" 465msgstr "%s, इनकी पत्नी और बच्चे" 466 467#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568 468#, php-format 469msgid "%s, his spouses and descendants" 470msgstr "%s, इनकी पत्नी और वंशज" 471 472#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:31 473#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28 474#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:33 475msgid "<select>" 476msgstr "<चुनें>" 477 478#: resources/views/fact-date.phtml:120 479#, php-format 480msgid "(%s after death)" 481msgstr "(%s मृत्यु के बाद)" 482 483#. I18N: The current age of a living individual 484#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181 485#, php-format 486msgid "(age %s)" 487msgstr "(उम्र %s)" 488 489#. I18N: The age of an individual at a given date 490#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 491#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68 492#: resources/views/fact-date.phtml:102 493#, php-format 494msgid "(aged %s)" 495msgstr "(आयु %s)" 496 497#. I18N: The age of an individual at a given date 498#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165 499#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65 500#: resources/views/fact-date.phtml:98 501#, php-format 502msgctxt "Female" 503msgid "(aged %s)" 504msgstr "(आयु %s)" 505 506#. I18N: The age of an individual at a given date 507#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162 508#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62 509#: resources/views/fact-date.phtml:94 510#, php-format 511msgctxt "Male" 512msgid "(aged %s)" 513msgstr "(आयु %s)" 514 515#. I18N: %s is a number 516#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 517#, php-format 518msgid "(filtered from %s total entries)" 519msgstr "(कुल %s इंट्री में से फिल्टर किया गया)" 520 521#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:47 522#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:56 523msgid "(includes media files)" 524msgstr "(मीडिया फ़ाइलों सहित)" 525 526#: resources/views/fact-date.phtml:116 527msgid "(on the date of death)" 528msgstr "(मृत्यु के समय)" 529 530#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 531#: app/I18N.php:334 532msgid ", " 533msgstr ", " 534 535#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 536msgctxt "CENTURY" 537msgid "10th" 538msgstr "10वीं" 539 540#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 541msgctxt "CENTURY" 542msgid "11th" 543msgstr "11वीं" 544 545#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 546msgctxt "CENTURY" 547msgid "12th" 548msgstr "12वीं" 549 550#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 551msgctxt "CENTURY" 552msgid "13th" 553msgstr "13वीं" 554 555#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 556msgctxt "CENTURY" 557msgid "14th" 558msgstr "14वीं" 559 560#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 561msgctxt "CENTURY" 562msgid "15th" 563msgstr "15वीं" 564 565#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 566msgctxt "CENTURY" 567msgid "16th" 568msgstr "16वीं" 569 570#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 571msgctxt "CENTURY" 572msgid "17th" 573msgstr "17वीं" 574 575#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 576msgctxt "CENTURY" 577msgid "18th" 578msgstr "18वीं" 579 580#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 581msgctxt "CENTURY" 582msgid "19th" 583msgstr "19वीं" 584 585#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 586msgctxt "CENTURY" 587msgid "1st" 588msgstr "1ली" 589 590#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 591msgctxt "CENTURY" 592msgid "20th" 593msgstr "20वीं" 594 595#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 596msgctxt "CENTURY" 597msgid "21st" 598msgstr "21वीं" 599 600#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 601msgctxt "CENTURY" 602msgid "2nd" 603msgstr "2री" 604 605#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 606msgctxt "CENTURY" 607msgid "3rd" 608msgstr "3री" 609 610#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 611msgctxt "CENTURY" 612msgid "4th" 613msgstr "4थी" 614 615#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 616msgctxt "CENTURY" 617msgid "5th" 618msgstr "5वीं" 619 620#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 621msgctxt "CENTURY" 622msgid "6th" 623msgstr "6वीं" 624 625#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 626msgctxt "CENTURY" 627msgid "7th" 628msgstr "7वीं" 629 630#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 631msgctxt "CENTURY" 632msgid "8th" 633msgstr "8वीं" 634 635#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 636msgctxt "CENTURY" 637msgid "9th" 638msgstr "9वीं" 639 640#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 641#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 642msgid "<default theme>" 643msgstr "<डिफॉल्ट थीम>" 644 645#: resources/views/register-page.phtml:26 646msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 647msgstr "<p>सूचना: इस फ़ॉर्म को भरकर सबमिट करने के साथ, आप सहमत हैं:</p><ul><li>हमारी साइट पर सूचीबद्ध जीवित व्यक्तियों की गोपनीयता की रक्षा करने के लिए;</li><li>और नीचे दिए टेक्स्ट बॉक्स में यह समझाने के लिए कि आप किससे संबंधित हैं, या हमें किसी ऐसे व्यक्ति के बारे में जानकारी प्रदान करने के लिए जिसे हमारी वेबसाइट पर सूचीबद्ध किया जाना चाहिए।</li></ul>" 648 649#. I18N: URL = web address 650#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:34 651msgid "A URL" 652msgstr "एक URL" 653 654#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 655#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:114 656msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 657msgstr "दो व्यक्तियों के बीच संबंधों को प्रदर्शित करने वाला चार्ट।" 658 659#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 660#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 661msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 662msgstr "किसी व्यक्ति के पूर्वजों और वंशजों का चार्ट, एक पारिवारिक पुस्तक के रूप में।" 663 664#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 665#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88 666msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 667msgstr "किसी व्यक्ति के पूर्वजों का चार्ट, एक कॉम्पैक्ट ट्री के रूप में।" 668 669#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 670#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115 671msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 672msgstr "किसी व्यक्ति के पूर्वजों का चार्ट, एक ट्री के रूप में स्वरूपित।" 673 674#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 675#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109 676msgid "A chart of an individual’s ancestors." 677msgstr "किसी व्यक्ति के पूर्वजों का एक चार्ट।" 678 679#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 680#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105 681msgid "A chart of an individual’s descendants." 682msgstr "किसी व्यक्ति के वंशजों का चार्ट।" 683 684#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 685#: app/Module/LifespansChartModule.php:114 686msgid "A chart of individuals’ lifespans." 687msgstr "व्यक्तियों के जीवन काल का एक चार्ट।" 688 689#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:37 690msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 691msgstr "किसी बच्चे के एक से अधिक माता-पिता भी हो सकते हैं। बच्चों और माता-पिता के बीच संबंध जैविक, कानूनी, या स्थानीय संस्कृति और परंपरा पर आधारित हो सकते हैं। यदि कोई वंशावली निर्दिष्ट नहीं है, तो एक जैविक संबंध माना जाएगा।" 692 693#. I18N: Description of a “Data fix” module 694#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 695msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 696msgstr "एक सामान्य बाधा में एक ही रिकॉर्ड के लिए कई लिंक हैं, उदाहरण के लिए एक ही रिकॉर्ड में एक से अधिक बार एक ही बच्चे को सूचीबद्ध करना।" 697 698#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 699#: app/Module/FanChartModule.php:149 700msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 701msgstr "किसी व्यक्ति के पूर्वजों का फैन चार्ट।" 702 703#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:24 704#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28 705#: resources/views/admin/trees-import.phtml:49 706#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:30 707#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:86 708msgid "A file on the server" 709msgstr "सर्वर पर एक फ़ाइल" 710 711#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:47 712#: resources/views/admin/trees-export.phtml:52 713#: resources/views/admin/trees-import.phtml:39 714#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:26 715#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:42 716msgid "A file on your computer" 717msgstr "आपके कंप्यूटर पर एक फ़ाइल" 718 719#. I18N: Description of the “My page” module 720#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 721msgid "A greeting message and useful links for a user." 722msgstr "एक स्वागत संदेश और उपयोगकर्ता के लिए उपयोगी लिंक।" 723 724#. I18N: Description of the “Home page” module 725#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 726msgid "A greeting message for site visitors." 727msgstr "साइट दर्शकों के लिए एक शुभकामना संदेश।" 728 729#. I18N: Description of the “Contact information” module 730#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 731msgid "A link to the site contacts." 732msgstr "साइट संपर्कों के लिए एक लिंक।" 733 734#. I18N: Description of the “webtrees” module 735#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 736msgid "A link to the webtrees home page." 737msgstr "webtrees होम पेज का लिंक।" 738 739#. I18N: Description of the “Branches” module 740#: app/Module/BranchesListModule.php:112 741msgid "A list of branches of a family." 742msgstr "एक परिवार की शाखाओं की सूची।" 743 744#. I18N: Description of the “Pending changes” module 745#: app/Module/ReviewChangesModule.php:92 746msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 747msgstr "परिवर्तनों की सूची जो किसी मॉडरेटर द्वारा समीक्षा की जानी चाहिए, और ईमेल सूचनाएं।" 748 749#. I18N: Description of the “Families” module 750#: app/Module/FamilyListModule.php:54 751msgid "A list of families." 752msgstr "परिवारों की सूची।" 753 754#. I18N: Description of the “FAQ” module 755#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81 756msgid "A list of frequently asked questions and answers." 757msgstr "अक्सर पूछे जाने वाले प्रश्नों और उत्तरों की एक सूची।" 758 759#. I18N: Description of the “Individuals” module 760#: app/Module/IndividualListModule.php:105 761msgid "A list of individuals." 762msgstr "व्यक्तियों की सूची।" 763 764#. I18N: Description of the “Locations” module 765#: app/Module/LocationListModule.php:78 766msgid "A list of locations." 767msgstr "स्थानों की एक सूची।" 768 769#. I18N: Description of the “Media objects” module 770#: app/Module/MediaListModule.php:98 771msgid "A list of media objects." 772msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट की सूची।" 773 774#. I18N: Description of the “Recent changes” module 775#: app/Module/RecentChangesModule.php:97 776msgid "A list of records that have been updated recently." 777msgstr "रिकॉर्ड्स की एक सूची जिन्हें हाल ही में अपडेट किया गया है।" 778 779#. I18N: Description of the “Repositories” module 780#: app/Module/RepositoryListModule.php:78 781msgid "A list of repositories." 782msgstr "संग्रहों की सूची।" 783 784#. I18N: Description of the “Shared notes” module 785#: app/Module/NoteListModule.php:75 786msgid "A list of shared notes." 787msgstr "आम नोट्स की सूची।" 788 789#. I18N: Description of the “Sources” module 790#: app/Module/SourceListModule.php:77 791msgid "A list of sources." 792msgstr "सूत्रों की एक सूची।" 793 794#. I18N: Description of the “Submitters” module 795#: app/Module/SubmitterListModule.php:78 796msgid "A list of submitters." 797msgstr "जमाकर्ताओं की सूची।" 798 799#. I18N: Description of “Research tasks” module 800#: app/Module/ResearchTaskModule.php:84 801msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 802msgstr "वंश वृक्ष से जुड़े कार्यों और गतिविधियों की सूची।" 803 804#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 805#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 806msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 807msgstr "हिब्रू मृत्यु वर्षगांठ की एक सूची जो निकट भविष्य में घटित होगी।" 808 809#. I18N: Description of the “On this day” module 810#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 811msgid "A list of the anniversaries that occur today." 812msgstr "आज के दिन आने वाली सालगिरहों की सूची।" 813 814#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 815#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 816msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 817msgstr "निकट भविष्य में आने वाली सालगिरहों की सूची।" 818 819#. I18N: Description of the “Top given names” module 820#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 821msgid "A list of the most popular given names." 822msgstr "सबसे लोकप्रिय दिए गए नामों की सूची।" 823 824#. I18N: Description of the “Top surnames” module 825#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83 826msgid "A list of the most popular surnames." 827msgstr "सबसे लोकप्रिय कुलनामों की सूची।" 828 829#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 830#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60 831msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 832msgstr "सबसे अधिक बार देखे गए पेज की सूची।" 833 834#. I18N: Description of the “Who is online” module 835#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 836msgid "A list of users and visitors who are currently online." 837msgstr "उन उपयोगकर्ता और दर्शकों की सूची जो अभी ऑनलाइन हैं।" 838 839#: resources/views/help/media-object.phtml:8 840msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 841msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट वंश वृक्ष में एक रिकॉर्ड होता है जिसमें मीडिया फ़ाइल के बारे में जानकारी होती है। इस जानकारी में एक शीर्षक, एक कॉपीराइट नोटिस, एक प्रतिलेख, गोपनीयता प्रतिबंध आदि शामिल हो सकते हैं। मीडिया फ़ाइल, जैसे कि फोटो या वीडियो, स्थानीय रूप से (इस वेबसर्वर पर) या दूरस्थ रूप से (एक अलग वेबसर्वर पर) संग्रहीत की जा सकती है।" 842 843#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 844#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 845#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 846#, php-format 847msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 848msgstr "एक नए उपयोगकर्ता (%1$s) ने खाते (%2$s) का अनुरोध किया है और ईमेल एड्रेस (%3$s) को वेरीफाइ कर लिया है।" 849 850#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 851#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99 852#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186 853#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 854#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:19 855#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17 856msgid "A new version of webtrees is available." 857msgstr "webtrees का एक नया वर्शन उपलब्ध है।" 858 859#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124 860#, php-format 861msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 862msgstr "पासवर्ड रीसेट की लिंक “%s” पर भेजी गई है।" 863 864#. I18N: Description of the “Journal” module 865#: app/Module/UserJournalModule.php:66 866msgid "A private area to record notes or keep a journal." 867msgstr "नोट्स लिखने या दैनिकी रखने के लिए एक निजी क्षेत्र।" 868 869#. I18N: %s is a server name/URL 870#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 871#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 872#, php-format 873msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 874msgstr "किसी संभावित उपयोगकर्ता ने webtrees के साथ %s पर रजिस्ट्रेशन किया है।" 875 876#. I18N: Description of the “Pedigree” module 877#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 878#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 879msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 880msgstr "किसी व्यक्ति के पूर्वजों की रिपोर्ट, एक ट्री के रूप में स्वरूपित।" 881 882#. I18N: Description of the “Ancestors” module 883#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 884#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 885msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 886msgstr "कथात्मक रुप में किसी व्यक्ति के पूर्वजों की एक रिपोर्ट।" 887 888#. I18N: Description of the “Descendants” module 889#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 890#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 891msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 892msgstr "कथा शैली में किसी व्यक्ति के वंशजों की रिपोर्ट।" 893 894#. I18N: Description of the “Individual” module 895#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 896#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 897msgid "A report of an individual’s details." 898msgstr "किसी व्यक्ति के विवरण की रिपोर्ट।" 899 900#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 901msgid "A report of facts which are supported by a given source." 902msgstr "तथ्यों की एक रिपोर्ट जो किसी दिए गए स्रोत द्वारा समर्थित है।" 903 904#. I18N: Description of the “Family” module 905#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 906#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 907msgid "A report of family members and their details." 908msgstr "परिवार के सदस्य और उनके विस्तार की एक रिपोर्ट।" 909 910#. I18N: Description of the “Deaths” module 911#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 912msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 913msgstr "उन व्यक्तियों की एक रिपोर्ट जिनकी दिए गए समय या स्थान पर मृत्यु हुई।" 914 915#. I18N: Description of the “Occupations” module 916#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 917#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 918msgid "A report of individuals who had a given occupation." 919msgstr "उन व्यक्तियों की रिपोर्ट, जो कोई व्यवसाय करते हैं।" 920 921#. I18N: Description of the “Births” module 922#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 923msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 924msgstr "उन व्यक्तियों की एक रिपोर्ट जिन का दिए गए समय या स्थान पर जन्म हुआ।" 925 926#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 927#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 928#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 929msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 930msgstr "उन व्यक्तियों की एक रिपोर्ट जो दिए गए किसी स्थान पर दफनाए गए।" 931 932#. I18N: Description of the “Marriages” module 933#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 934#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 935msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 936msgstr "उन व्यक्तियों की रिपोर्ट जिन की शादी दिए गए समय या स्थान पर हुई।" 937 938#. I18N: Description of the “Changes” module 939#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 940#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 941msgid "A report of recent and pending changes." 942msgstr "नवीनतम और लंबित परिवर्तनों की एक रिपोर्ट।" 943 944#. I18N: Description of the “Related families” 945#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 946#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 947msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 948msgstr "किसी व्यक्ति के करीबी संबंधित परिवारों की रिपोर्ट।" 949 950#. I18N: Description of the “Related individuals” module 951#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 952#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 953msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 954msgstr "उन व्यक्तियों की रिपोर्ट जो किसी व्यक्ति के नज़दीकी संबंधित है।" 955 956#. I18N: Description of the “Source” module 957#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 958msgid "A report of the information provided by a source." 959msgstr "किसी स्रोत द्वारा दी गई जानकारी की एक रिपोर्ट।" 960 961#. I18N: Description of the “Missing data” 962#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 963#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 964msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 965msgstr "किसी व्यक्ति और उनके रिश्तेदारों की लापता जानकारी की रिपोर्ट।" 966 967#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 968#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 969#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 970msgid "A report of vital records for a given date or place." 971msgstr "दी गई तारीख या स्थान के लिए महत्वपूर्ण रिकॉर्ड की एक रिपोर्ट।" 972 973#: resources/views/admin/users-edit.phtml:232 974msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 975msgstr "एक भूमिका प्रवेश अधिकारों का एक सेट है, जो डेटा को देखने, प्राथमिकताओं को बदलने आदि की अनुमति देता है। प्रवेश अधिकार भूमिकाओं को सौंपा गया है, और भूमिकाएँ उपयोगकर्ताओं को दी जाती हैं। प्रत्येक वंश वृक्ष प्रत्येक भूमिका के लिए अलग-अलग पहुंच प्रदान कर सकता है, और प्रत्येक वंश वृक्ष में उपयोगकर्ताओं की एक अलग भूमिका हो सकती है।" 976 977#. I18N: Description of the “Family navigator” module 978#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 979msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 980msgstr "किसी व्यक्ति के करीबी परिवार और रिश्तेदारों को दर्शाने वाली साइडबार।" 981 982#. I18N: Description of the “Extra information” module 983#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 984msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 985msgstr "किसी व्यक्ति के बारे में गैर-वंशावली जानकारी दिखाने वाली एक साइडबार।" 986 987#. I18N: Description of the “Descendants” module 988#: app/Module/DescendancyModule.php:71 989msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 990msgstr "एक व्यक्ती के वंशजों को दर्शाने वाली साइडबार।" 991 992#. I18N: Description of the “Families” module 993#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 994msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 995msgstr "किसी व्यक्ति के करीबी रिश्तेदार दिखाने वाला टैब।" 996 997#. I18N: Description of the “Facts and events” module 998#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84 999msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1000msgstr "किसी व्यक्ति के तथ्यों और घटनाओं को दिखाने वाला टैब।" 1001 1002#. I18N: Description of the “Media” module 1003#: app/Module/MediaTabModule.php:70 1004msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1005msgstr "किसी व्यक्ति से जुड़े मीडिया ऑब्जेक्ट को दिखाने वाला टैब।" 1006 1007#. I18N: Description of the “Notes” module 1008#: app/Module/NotesTabModule.php:71 1009msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1010msgstr "किसी व्यक्ति से जुड़े नोट्स दिखाने वाला टैब।" 1011 1012#. I18N: Description of the “Sources” module 1013#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 1014msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1015msgstr "किसी व्यक्ति से जुड़े स्रोतों को दिखाने वाला टैब।" 1016 1017#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1018#: app/Module/TimelineChartModule.php:103 1019msgid "A timeline displaying individual events." 1020msgstr "व्यक्तिगत घटनाओं को प्रदर्शित करने वाली एक समय-रेखा।" 1021 1022#: resources/views/admin/users-edit.phtml:116 1023msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1024msgstr "एक उपयोगकर्ता तब तक साइन इन नहीं कर पाएगा जब तक कि “ईमेल वेरीफाइड” और “एडमिनिस्ट्रेटर द्वारा अप्रूव्ड” दोनों का चयन नहीं किया जाता।" 1025 1026#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1027#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1028#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1029#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1030#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1031#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1032#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1033#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1034#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1035#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1036#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1037#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1038#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1039#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1041#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1042msgctxt "paper size" 1043msgid "A3" 1044msgstr "ए3" 1045 1046#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1047#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1048#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1049#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1050#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1051#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1052#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1053#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1054#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1055#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1056#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1057#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1058#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1059#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1061#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1062msgctxt "paper size" 1063msgid "A4" 1064msgstr "ए4" 1065 1066#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:21 1067#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:21 1068#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:21 1069#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:21 1070#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:21 1071msgid "API key" 1072msgstr "ए.पी.आई. की" 1073 1074#. I18N: Location of an LDS church temple 1075#: app/Elements/TempleCode.php:53 1076msgid "Aba, Nigeria" 1077msgstr "अबा, नाईजेरिया" 1078 1079#: app/Date/JalaliDate.php:280 1080msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1081msgid "Aban" 1082msgstr "आबान" 1083 1084#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1085#: app/Date/JalaliDate.php:153 1086msgctxt "GENITIVE" 1087msgid "Aban" 1088msgstr "आबान" 1089 1090#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1091#: app/Date/JalaliDate.php:243 1092msgctxt "INSTRUMENTAL" 1093msgid "Aban" 1094msgstr "आबान" 1095 1096#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1097#: app/Date/JalaliDate.php:198 1098msgctxt "LOCATIVE" 1099msgid "Aban" 1100msgstr "आबान" 1101 1102#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1103#: app/Date/JalaliDate.php:108 1104msgctxt "NOMINATIVE" 1105msgid "Aban" 1106msgstr "आबान" 1107 1108#. I18N: A configuration setting 1109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 1110#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 1111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 1112msgid "Abbreviate place names" 1113msgstr "स्थानो के नामों को छोटा करें" 1114 1115#: app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:1422 app/Gedcom.php:1594 1116#: app/Gedcom.php:1849 resources/views/lists/sources-table.phtml:95 1117#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1118msgid "Abbreviation" 1119msgstr "संक्षिप्त" 1120 1121#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1122#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1123msgid "Accept" 1124msgstr "स्वीकारें" 1125 1126#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1127msgid "Accept all changes" 1128msgstr "सभी परिवर्तनों को स्वीकार करें" 1129 1130#: resources/views/admin/components.phtml:41 1131#: resources/views/admin/components.phtml:104 1132#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231 1133msgid "Access level" 1134msgstr "प्रवेश स्तर" 1135 1136#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229 1137msgid "Access to family trees" 1138msgstr "वंश वृक्ष तक पहुंच" 1139 1140#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94 1141msgid "Account approval and email verification" 1142msgstr "अकाउंट अप्रूवल और इमेल वेरीफिकेशन" 1143 1144#. I18N: Location of an LDS church temple 1145#: app/Elements/TempleCode.php:54 1146msgid "Accra, Ghana" 1147msgstr "आक्रा, घाना" 1148 1149#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1150msgid "Action" 1151msgstr "एक्शन" 1152 1153#. I18N: a month in the Jewish calendar 1154#: app/Date/JewishDate.php:205 1155msgctxt "GENITIVE" 1156msgid "Adar" 1157msgstr "अदार" 1158 1159#. I18N: a month in the Jewish calendar 1160#: app/Date/JewishDate.php:309 1161msgctxt "INSTRUMENTAL" 1162msgid "Adar" 1163msgstr "अदार" 1164 1165#. I18N: a month in the Jewish calendar 1166#: app/Date/JewishDate.php:257 1167msgctxt "LOCATIVE" 1168msgid "Adar" 1169msgstr "अदार" 1170 1171#. I18N: a month in the Jewish calendar 1172#: app/Date/JewishDate.php:153 1173msgctxt "NOMINATIVE" 1174msgid "Adar" 1175msgstr "अदार" 1176 1177#. I18N: a month in the Jewish calendar 1178#: app/Date/JewishDate.php:203 1179msgctxt "GENITIVE" 1180msgid "Adar I" 1181msgstr "अदार अव्वल" 1182 1183#. I18N: a month in the Jewish calendar 1184#: app/Date/JewishDate.php:307 1185msgctxt "INSTRUMENTAL" 1186msgid "Adar I" 1187msgstr "अदार अव्वल" 1188 1189#. I18N: a month in the Jewish calendar 1190#: app/Date/JewishDate.php:255 1191msgctxt "LOCATIVE" 1192msgid "Adar I" 1193msgstr "अदार अव्वल" 1194 1195#. I18N: a month in the Jewish calendar 1196#: app/Date/JewishDate.php:151 1197msgctxt "NOMINATIVE" 1198msgid "Adar I" 1199msgstr "अदार अव्वल" 1200 1201#. I18N: a month in the Jewish calendar 1202#: app/Date/JewishDate.php:223 1203msgctxt "GENITIVE" 1204msgid "Adar II" 1205msgstr "अदार दुवम" 1206 1207#. I18N: a month in the Jewish calendar 1208#: app/Date/JewishDate.php:327 1209msgctxt "INSTRUMENTAL" 1210msgid "Adar II" 1211msgstr "अदार दुवम" 1212 1213#. I18N: a month in the Jewish calendar 1214#: app/Date/JewishDate.php:275 1215msgctxt "LOCATIVE" 1216msgid "Adar II" 1217msgstr "अदार दुवम" 1218 1219#. I18N: a month in the Jewish calendar 1220#: app/Date/JewishDate.php:171 1221msgctxt "NOMINATIVE" 1222msgid "Adar II" 1223msgstr "अदार दुवम" 1224 1225#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1226#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1227msgid "Add" 1228msgstr "जोड़ें" 1229 1230#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462 1231#: app/Module/ClippingsCartModule.php:572 1232#: app/Module/ClippingsCartModule.php:687 1233#: app/Module/ClippingsCartModule.php:735 1234#: app/Module/ClippingsCartModule.php:783 1235#: app/Module/ClippingsCartModule.php:831 1236#: app/Module/ClippingsCartModule.php:884 1237#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944 1238#, php-format 1239msgid "Add %s to the clippings cart" 1240msgstr "क्लिपिंग कार्ट में %s जोड़ें" 1241 1242#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1243msgid "Add a brother" 1244msgstr "एक भाई जोड़ें" 1245 1246#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79 1247#: resources/views/family-page-menu.phtml:52 1248#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1249msgid "Add a child" 1250msgstr "एक संतान जोड़ें" 1251 1252#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1253#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:153 1254msgid "Add a child to create a one-parent family" 1255msgstr "एकल अभिभावक परिवार बनाने के लिए एक संतान को जोड़ें" 1256 1257#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1258#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1259#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1260msgid "Add a daughter" 1261msgstr "एक बेटी जोड़ें" 1262 1263#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19 1264#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58 1265#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1266msgid "Add a fact" 1267msgstr "तथ्य जोड़ें" 1268 1269#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79 1270#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1271#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1272#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105 1273msgid "Add a father" 1274msgstr "एक पिता जोड़ें" 1275 1276#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:45 1277#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1278msgid "Add a favorite" 1279msgstr "एक पसंदीदा जोड़ें" 1280 1281#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87 1282#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1283#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1284#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1285#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62 1286#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1287msgid "Add a husband" 1288msgstr "एक पति जोड़े" 1289 1290#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73 1291#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1292msgid "Add a husband using an existing individual" 1293msgstr "किसी मौजूदा व्यक्ति में से एक पति जोड़ें" 1294 1295#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:60 1296msgid "Add a journal entry" 1297msgstr "एक पत्रिका की एंट्री जोड़ें" 1298 1299#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:73 1300#: resources/views/media-page-menu.phtml:32 1301#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:19 1302msgid "Add a media file" 1303msgstr "एक मीडिया फाइल जोड़े" 1304 1305#: resources/views/family-page-menu.phtml:67 1306#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1307#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95 1308msgid "Add a media object" 1309msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट जोड़ें" 1310 1311#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77 1312#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1313#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1314#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112 1315msgid "Add a mother" 1316msgstr "एक माँ जोड़ें" 1317 1318#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43 1319msgid "Add a name" 1320msgstr "एक नाम जोड़ें" 1321 1322#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:61 1323msgid "Add a news article" 1324msgstr "एक समाचार लेख जोड़ें" 1325 1326#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96 1327msgid "Add a note" 1328msgstr "नोट जोड़ें" 1329 1330#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1331msgid "Add a sibling" 1332msgstr "एक सहोदर जोड़ें" 1333 1334#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1335msgid "Add a sister" 1336msgstr "एक बहन जोड़ें" 1337 1338#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1339#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1340#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1341msgid "Add a son" 1342msgstr "एक बेटा जोड़ें" 1343 1344#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75 1345msgid "Add a source citation" 1346msgstr "एक स्रोत प्रमाण जोड़ें" 1347 1348#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89 1349msgid "Add a spouse" 1350msgstr "एक जीवनसाथी जोड़ें" 1351 1352#: app/Module/StoriesModule.php:292 1353#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 1354#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1355msgid "Add a story" 1356msgstr "एक जीवनी जोड़ें" 1357 1358#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1359#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515 1360msgid "Add a user" 1361msgstr "उपयोगकर्ता ऐड करें" 1362 1363#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1364#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1365#: resources/views/family-page-menu.phtml:46 1366#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1367#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99 1368#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:130 1369msgid "Add a wife" 1370msgstr "एक पत्नी जोड़ें" 1371 1372#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1373#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142 1374msgid "Add a wife using an existing individual" 1375msgstr "किसी मौजूदा व्यक्ति में से एक पत्नी जोड़ें" 1376 1377#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1378#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298 1379#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 1380msgid "Add an FAQ" 1381msgstr "एक “समान्य प्रश्न” जोड़ें" 1382 1383#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 1384msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1385msgstr "<code><body></code> तत्व के अंत में कन्टेंट जोड़ें।" 1386 1387#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 1388msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1389msgstr "<code><head></code> तत्व के अंत में कन्टेंट जोड़ें।" 1390 1391#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18 1392msgid "Add from clipboard" 1393msgstr "क्लिपबोर्ड से जोड़ें" 1394 1395#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1396msgid "Add historic events to an individual’s page." 1397msgstr "किसी व्यक्ती के पेज पर एतिहासिक घटनाएं जोड़ें।" 1398 1399#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:27 1400msgid "Add individuals" 1401msgstr "व्यक्तियों को जोड़ें" 1402 1403#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148 1404msgid "Add marriage details" 1405msgstr "विवाह विवरण जोड़ें" 1406 1407#. I18N: Name of a module 1408#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1409msgid "Add missing death records" 1410msgstr "मृत्यु के लापता रिकॉर्ड एड करें" 1411 1412#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49 1413msgid "Add more blocks from the following list." 1414msgstr "नीचे दी गई सूची में से अधिक ब्लॉक जोड़ें।" 1415 1416#: resources/views/search-advanced-page.phtml:42 1417msgid "Add more fields" 1418msgstr "अधिक फ़ील्ड जोड़ें" 1419 1420#. I18N: Description of the “Stories” module 1421#: app/Module/StoriesModule.php:75 1422msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1423msgstr "व्यक्तियों के लिए वंश वृक्ष में कथा जीवनियाँ जोड़ें।" 1424 1425#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 1426msgid "Add new, and update existing records" 1427msgstr "नया जोड़ें, और मौजूदा रिकॉर्ड अपडेट करें" 1428 1429#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105 1430msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1431msgstr "वहाँ स्पेस जोड़ें जहां लंबी लाइनें लपेटी हुई हैं" 1432 1433#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1434#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1435msgid "Add styling and scripts to every page." 1436msgstr "हर पेज पर स्टाइल और स्क्रिप्ट जोड़ें।" 1437 1438#. I18N: A configuration setting 1439#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195 1440msgid "Add to TITLE header tag" 1441msgstr "हेडर टैग TITLE में जोड़ें" 1442 1443#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188 1444#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:21 1445msgid "Add to the clippings cart" 1446msgstr "क्लिपिंग कार्ट में जोड़ें" 1447 1448#. I18N: A configuration setting 1449#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:138 1450msgid "Add unique identifiers" 1451msgstr "यूनिक पहचानकर्ता जोड़ें" 1452 1453#: resources/views/admin/trees.phtml:217 1454msgid "Add unlinked records" 1455msgstr "अनलिंक रिकॉर्ड जोड़ें" 1456 1457#. I18N: Description of the “HTML” module 1458#: app/Module/HtmlBlockModule.php:71 1459msgid "Add your own text and graphics." 1460msgstr "अपने ज़ाती लेख और ग्राफिक्स जोड़ें।" 1461 1462#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1463msgid "Add/edit a journal/news entry" 1464msgstr "कोई पत्रिका/समाचार एंट्री जोड़ें या संपादित करें" 1465 1466#: app/Gedcom.php:1521 app/Gedcom.php:1534 app/Gedcom.php:1536 1467#: app/Gedcom.php:1537 app/Gedcom.php:1545 app/Gedcom.php:1546 1468#: app/Gedcom.php:1553 app/Gedcom.php:1566 app/Gedcom.php:1568 1469#: app/Gedcom.php:1569 app/Gedcom.php:1579 app/Gedcom.php:1580 1470msgid "Additional information" 1471msgstr "अतिरिक्त जानकारी" 1472 1473#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811 1474#: app/Gedcom.php:858 app/Gedcom.php:1022 app/Gedcom.php:1404 1475#: app/Gedcom.php:1761 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1476#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1477#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1478msgid "Address" 1479msgstr "पता" 1480 1481#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:812 1482#: app/Gedcom.php:859 app/Gedcom.php:1405 app/Gedcom.php:1762 1483msgid "Address line 1" 1484msgstr "पता पंक्ति 1" 1485 1486#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:813 1487#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:1406 app/Gedcom.php:1763 1488msgid "Address line 2" 1489msgstr "पता पंक्ति 2" 1490 1491#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:543 app/Gedcom.php:814 1492#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:1407 1493msgid "Address line 3" 1494msgstr "पता पंक्ति 3" 1495 1496#: resources/views/admin/tags.phtml:259 1497msgid "Addresses" 1498msgstr "पते" 1499 1500#. I18N: Location of an LDS church temple 1501#: app/Elements/TempleCode.php:55 1502msgid "Adelaide, Australia" 1503msgstr "एडिलेड, ऑस्ट्रेलिया" 1504 1505#: app/Gedcom.php:1444 1506msgid "Administrative ID" 1507msgstr "प्रशासनिक आईडी" 1508 1509#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223 1510#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272 1511msgid "Administrator" 1512msgstr "एडमिनिस्ट्रेटर" 1513 1514#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1515msgid "Administrator account" 1516msgstr "एडमिनिस्ट्रेटर अकाउंट" 1517 1518#: resources/views/admin/users-edit.phtml:208 1519msgid "Administrator comments on user" 1520msgstr "उपयोगकर्ता पर एडमिनिस्ट्रेटर टिप्पणियाँ" 1521 1522#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 1523msgid "Administrators" 1524msgstr "एडमिनिस्ट्रेटर्स" 1525 1526#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1527msgctxt "Female pedigree" 1528msgid "Adopted" 1529msgstr "दत्तक" 1530 1531#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1532msgctxt "Male pedigree" 1533msgid "Adopted" 1534msgstr "दत्तक" 1535 1536#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1537msgctxt "Pedigree" 1538msgid "Adopted" 1539msgstr "दत्तक" 1540 1541#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1542msgid "Adopted by both parents" 1543msgstr "दोनों माता-पिता द्वारा गोद लिए गए" 1544 1545#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:1119 1546msgid "Adopted by father" 1547msgstr "पिता द्वारा गोद लिए गए" 1548 1549#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:1120 1550msgid "Adopted by mother" 1551msgstr "माँ द्वारा गोद लिए गए" 1552 1553#: app/Gedcom.php:1098 app/Gedcom.php:1758 1554msgid "Adopted name" 1555msgstr "गोद लिया हुआ नाम" 1556 1557#: app/Gedcom.php:581 app/Gedcom.php:584 1558#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155 1559msgid "Adoption" 1560msgstr "दत्तक ग्रहण" 1561 1562#: app/Services/IndividualFactsService.php:232 1563msgid "Adoption of a brother" 1564msgstr "भाई को गोद लेना" 1565 1566#: app/Services/IndividualFactsService.php:211 1567msgid "Adoption of a child" 1568msgstr "बच्चे को गोद लेना" 1569 1570#: app/Services/IndividualFactsService.php:210 1571msgid "Adoption of a daughter" 1572msgstr "पुत्री को अपनाना" 1573 1574#: app/Services/IndividualFactsService.php:280 1575#: app/Services/IndividualFactsService.php:303 1576#: app/Services/IndividualFactsService.php:326 1577msgid "Adoption of a grandchild" 1578msgstr "पोते/पोती को गोद लेना" 1579 1580#: app/Services/IndividualFactsService.php:279 1581msgid "Adoption of a granddaughter" 1582msgstr "पोती को गोद लेना" 1583 1584#: app/Services/IndividualFactsService.php:302 1585msgctxt "daughter’s daughter" 1586msgid "Adoption of a granddaughter" 1587msgstr "नवासी को गोद लेना" 1588 1589#: app/Services/IndividualFactsService.php:325 1590msgctxt "son’s daughter" 1591msgid "Adoption of a granddaughter" 1592msgstr "पोती को गोद लेना" 1593 1594#: app/Services/IndividualFactsService.php:278 1595msgid "Adoption of a grandson" 1596msgstr "पोते को गोद लेना" 1597 1598#: app/Services/IndividualFactsService.php:301 1599msgctxt "daughter’s son" 1600msgid "Adoption of a grandson" 1601msgstr "नवासे को गोद लेना" 1602 1603#: app/Services/IndividualFactsService.php:324 1604msgctxt "son’s son" 1605msgid "Adoption of a grandson" 1606msgstr "पोते को गोद लेना" 1607 1608#: app/Services/IndividualFactsService.php:255 1609msgid "Adoption of a half-brother" 1610msgstr "सौतेले भाई को गोद लेना" 1611 1612#: app/Services/IndividualFactsService.php:257 1613msgid "Adoption of a half-sibling" 1614msgstr "सौतेले भाई/बहन को गोद लेना" 1615 1616#: app/Services/IndividualFactsService.php:256 1617msgid "Adoption of a half-sister" 1618msgstr "सौतेली बहन को गोद लेना" 1619 1620#: app/Services/IndividualFactsService.php:234 1621msgid "Adoption of a sibling" 1622msgstr "भाई/बहन को गोद लेना" 1623 1624#: app/Services/IndividualFactsService.php:233 1625msgid "Adoption of a sister" 1626msgstr "बहन को गोद लेना" 1627 1628#: app/Services/IndividualFactsService.php:209 1629msgid "Adoption of a son" 1630msgstr "पुत्र को अपनाना" 1631 1632#: app/Gedcom.php:583 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154 1633msgid "Adoptive parents" 1634msgstr "दत्तक माता - पिता" 1635 1636#: app/Gedcom.php:628 1637msgid "Adult christening" 1638msgstr "वयस्क का नामकरण" 1639 1640#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163 1641#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1642msgid "Advanced search" 1643msgstr "एडवांस्ड खोज" 1644 1645#. I18N: Name of a country or state 1646#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1647msgid "Afghanistan" 1648msgstr "अफ़ग़ानिस्तान" 1649 1650#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:195 1651msgid "Africa" 1652msgstr "अफ्रीका" 1653 1654#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58 1655msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1656msgstr "फैमिली ट्री बनाने के बाद, आप किसी GEDCOM फ़ाइल से डेटा आयात कर पाएंगे।" 1657 1658#: app/Gedcom.php:548 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1659#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1660#: resources/views/fact-date.phtml:137 1661#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1662#: resources/views/lists/families-table.phtml:138 1663#: resources/views/lists/families-table.phtml:221 1664#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 1665#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 1666#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262 1667#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416 1668msgid "Age" 1669msgstr "उम्र" 1670 1671#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1672msgid "Age at birth of child" 1673msgstr "बच्चे के जन्म पर उम्र" 1674 1675#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:69 1676msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1677msgstr "उम्र जिसमें में किसी व्यक्ति को मृत मान लिया जाता हो" 1678 1679#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1680msgid "Age between husband and wife" 1681msgstr "पति-पत्नी के बीच उम्र" 1682 1683#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1684msgid "Age between siblings" 1685msgstr "भाई-बहनों के बीच उम्र" 1686 1687#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1688msgid "Age between wife and husband" 1689msgstr "पत्नी और पति के बीच उम्र" 1690 1691#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1692msgid "Age difference" 1693msgstr "उम्र का फर्क़" 1694 1695#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641 1696#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 1697msgid "Age in year of first marriage" 1698msgstr "पहली शादी के साल में उम्र" 1699 1700#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580 1701#: resources/views/lists/families-table.phtml:479 1702#: resources/views/lists/families-table.phtml:521 1703#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 1704#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1705msgid "Age in year of marriage" 1706msgstr "शादी के साल में उम्र" 1707 1708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:134 1709#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137 1710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143 1711msgid "Age interval" 1712msgstr "आयु का अंतराल" 1713 1714#. I18N: A configuration setting 1715#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:394 1716msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1717msgstr "बच्चे की जन्मतिथि के आगे माता-पिता की आयु" 1718 1719#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:492 1720#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:534 1721msgid "Age related to death year" 1722msgstr "मृत्यु वर्ष से संबंधित आयु" 1723 1724#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:1403 1725msgid "Agency" 1726msgstr "एजेंसी" 1727 1728#. I18N: Name of a country or state 1729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1730msgid "Aland Islands" 1731msgstr "ऑलैण्ड द्वीपसमूह" 1732 1733#. I18N: Name of a country or state 1734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1735msgid "Albania" 1736msgstr "अल्बानिया" 1737 1738#. I18N: Name of a module 1739#: app/Gedcom.php:1163 app/Module/AlbumModule.php:42 1740msgid "Album" 1741msgstr "एल्बम" 1742 1743#. I18N: Location of an LDS church temple 1744#: app/Elements/TempleCode.php:57 1745msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1746msgstr "अल्बुकर्क, न्यू मैक्सिको, संयुक्त राज्य" 1747 1748#. I18N: Name of a country or state 1749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1750msgid "Algeria" 1751msgstr "अल्जीरिया" 1752 1753#: app/Gedcom.php:587 1754msgid "Alias" 1755msgstr "उपनाम" 1756 1757#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:194 1758msgid "Alive" 1759msgstr "जीवित" 1760 1761#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317 1762#: app/Module/IndividualListModule.php:231 1763#: app/Module/IndividualListModule.php:240 1764#: app/Module/IndividualListModule.php:249 1765#: app/Module/IndividualListModule.php:338 1766#: app/Module/IndividualListModule.php:451 1767#: app/Module/IndividualListModule.php:453 1768#: resources/views/calendar-page.phtml:181 1769#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1770#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74 1771#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1772#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:65 1773#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1774#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1775#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1776#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1777#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1778#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1779#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1780#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1781#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1782#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1783#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1784msgid "All" 1785msgstr "सभी" 1786 1787#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1788#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260 1789msgid "All facts and events" 1790msgstr "सभी तथ्य और घटनाएं" 1791 1792#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 1793msgid "All fields must be completed." 1794msgstr "सभी क्षेत्रों को पूरा करना होगा।" 1795 1796#: resources/views/calendar-page.phtml:122 1797#: resources/views/calendar-page.phtml:136 1798msgid "All individuals" 1799msgstr "सभी व्यक्ति" 1800 1801#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1802#: resources/views/admin/components.phtml:28 1803#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562 1804msgid "All modules" 1805msgstr "सारे मॉड्यूल" 1806 1807#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163 1808#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253 1809msgid "All records" 1810msgstr "सभी रिकॉर्ड" 1811 1812#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1813#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1814msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1815msgstr "HTML कोड का उपयोग करने के बजाय अन्य मॉड्यूल को \"WYSIWYG\" एडिटर का उपयोग करके टेक्स्ट एडिट करने की अनुमति दें।" 1816 1817#. I18N: A configuration setting 1818#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598 1819msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1820msgstr "उपयोगकर्ताओं को मूल GEDCOM रिकॉर्ड देखने दें" 1821 1822#. I18N: A configuration setting 1823#: resources/views/admin/site-registration.phtml:49 1824msgid "Allow visitors to request a new user account" 1825msgstr "दर्शकों को एक नए उपयोगकर्ता खाते का अनुरोध करने की अनुमति दें" 1826 1827#: app/Gedcom.php:1099 app/Gedcom.php:1162 app/Gedcom.php:1239 1828#: app/Gedcom.php:1485 app/Gedcom.php:1486 app/Gedcom.php:1581 1829#: app/Gedcom.php:1759 app/Gedcom.php:1760 1830msgid "Also known as" 1831msgstr "उर्फ़" 1832 1833#: app/Gedcom.php:1523 app/Gedcom.php:1555 1834msgid "Alternative place name" 1835msgstr "वैकल्पिक स्थान का नाम" 1836 1837#: app/Gedcom.php:1035 1838msgid "Alternative spelling of surname" 1839msgstr "उपनाम की वैकल्पिक वर्तनी" 1840 1841#. I18N: Name of a country or state 1842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1843msgid "American Samoa" 1844msgstr "अमेरिकन समोआ" 1845 1846#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1847#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:79 1848msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1849msgstr "सभी वंश वृक्ष में से एक पर या सभी वंश वृक्ष पर एक FAQ प्रदर्शित किया जा सकता है।" 1850 1851#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 1852msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1853msgstr "नए उपयोगकर्ता के साइन इन करने से पहले किसी एडमिनिस्ट्रेटर को नए उपयोगकर्ता खाते को मंजूरी दे कर एक “एक्सेस लेवल” का चयन करना होगा।" 1854 1855#. I18N: Description of the “Album” module 1856#: app/Module/AlbumModule.php:53 1857msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1858msgstr "\"मीडिया\" टैब का विकल्प, और एक बेहतर इमेज व्यूअर।" 1859 1860#. I18N: Description of the “Charts” module 1861#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77 1862msgid "An alternative way to display charts." 1863msgstr "चार्ट प्रदर्शित करने का एक वैकल्पिक तरीका।" 1864 1865#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1866#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1867msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1868msgstr "जनगणना प्रतिलिपि में प्रवेश करने और उन्हें व्यक्तियों से जोड़ने का एक वैकल्पिक मार्ग।" 1869 1870#. I18N: Description of the “Theme change” module 1871#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1872msgid "An alternative way to select a new theme." 1873msgstr "नई थीम चुनने का एक वैकल्पिक तरीका।" 1874 1875#. I18N: Description of the “Sign in” module 1876#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1877msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1878msgstr "साइन इन और साइन आउट करने का एक वैकल्पिक तरीका।" 1879 1880#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1881#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1882msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1883msgstr "किसी व्यक्ति के पूर्वजों और वंशजों का रेतघड़ी चार्ट।" 1884 1885#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:73 1886msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1887msgstr "किसी व्यक्ती के माता-पिता एक से अधिक भी हो सकते हैं। जैसे कि, जन्म देने वाले या गोद लेने वाले।" 1888 1889#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1890#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1891msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1892msgstr "एक इंटरएक्टिव ट्री, जो किसी व्यक्ति के सभी पूर्वजों और वंशजों को दर्शाता है।" 1893 1894#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1895#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1896msgid "An unexpected database error occurred." 1897msgstr "एक अनपेक्षित डेटाबेस ग़लती हुई है।" 1898 1899#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201 1900msgid "An upgrade is available." 1901msgstr "एक उन्नयन (अपग्रेड) उपलब्ध है।" 1902 1903#. I18N: Name of a module/report 1904#. I18N: Name of a module/chart 1905#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1906#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98 1907#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1908msgid "Ancestors" 1909msgstr "पूर्वज" 1910 1911#: app/Gedcom.php:588 1912msgid "Ancestors interest" 1913msgstr "पूर्वजों का हित" 1914 1915#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1916msgid "Ancestors of " 1917msgstr "के पूर्वज " 1918 1919#. I18N: %s is an individual’s name 1920#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144 1921#, php-format 1922msgid "Ancestors of %s" 1923msgstr "%s के पूर्वज" 1924 1925#: app/Gedcom.php:586 1926msgid "Ancestral file number" 1927msgstr "खानदानी फाइल नंबर" 1928 1929#. I18N: GEDCOM tag _APID 1930#: app/Gedcom.php:1063 1931msgid "Ancestry PID" 1932msgstr "पुश्तैनी पीआईडी" 1933 1934#. I18N: GEDCOM tag _APID 1935#: app/Gedcom.php:1237 1936msgid "Ancestry.com source identifier" 1937msgstr "Ancestry.com स्रोत पहचानकर्ता" 1938 1939#. I18N: Location of an LDS church temple 1940#: app/Elements/TempleCode.php:58 1941msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1942msgstr "एंकोरेज, अलास्का, संयुक्त राज्य" 1943 1944#. I18N: Name of a country or state 1945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1946msgid "Andorra" 1947msgstr "अंडोरा" 1948 1949#. I18N: Name of a country or state 1950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1951msgid "Angola" 1952msgstr "अंगोला" 1953 1954#. I18N: Name of a country or state 1955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1956msgid "Anguilla" 1957msgstr "एंगुइला" 1958 1959#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 1960#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 1961#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248 1962#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:258 1963#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18 1964#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 1965msgid "Anniversary" 1966msgstr "सालगिरह" 1967 1968#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116 1969msgid "Anniversary calendar" 1970msgstr "सालगिरह कैलेंडर" 1971 1972#: app/Gedcom.php:451 1973msgid "Annulment" 1974msgstr "लोप" 1975 1976#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41 1977msgid "Answer" 1978msgstr "उत्तर" 1979 1980#. I18N: Name of a country or state 1981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1982msgid "Antarctica" 1983msgstr "अंटार्कटिका" 1984 1985#. I18N: Name of a country or state 1986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1987msgid "Antigua and Barbuda" 1988msgstr "अण्टीगुआ और बारबूडा" 1989 1990#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 1991msgid "Anyone with a user account can access this website." 1992msgstr "उपयोगकर्ता खाते के साथ हर कोई व्यक्ति इस वेबसाइट को एक्सेस कर सकता है।" 1993 1994#. I18N: Location of an LDS church temple 1995#: app/Elements/TempleCode.php:59 1996msgid "Apia, Samoa" 1997msgstr "आपिया, समोआ" 1998 1999#: app/Gedcom.php:518 2000msgid "Application ID" 2001msgstr "आवेदन आईडी" 2002 2003#: app/Gedcom.php:535 2004msgid "Application name" 2005msgstr "आवेदन नाम" 2006 2007#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:97 2008msgid "Apply privacy settings" 2009msgstr "गोपनीयता सेटिंग्स लागू करें" 2010 2011#. I18N: Label for checkbox 2012#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:755 2013#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 2014msgid "Apply these preferences to all family trees" 2015msgstr "इन प्राथमिकताओं को सभी वंश वृक्ष पर लागू करें" 2016 2017#. I18N: Label for checkbox 2018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:762 2019#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303 2020msgid "Apply these preferences to new family trees" 2021msgstr "इन प्राथमिकताओं को नए वंश वृक्ष पर लागू करें" 2022 2023#: resources/views/admin/users.phtml:35 2024msgid "Approved" 2025msgstr "अप्रूव्ड" 2026 2027#: resources/views/admin/users-edit.phtml:104 2028msgid "Approved by administrator" 2029msgstr "एडमिनिस्ट्रेटर द्वारा अप्रूव्ड" 2030 2031#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2032msgctxt "Abbreviation for April" 2033msgid "Apr" 2034msgstr "अप्रै" 2035 2036#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2037msgctxt "GENITIVE" 2038msgid "April" 2039msgstr "अप्रैल" 2040 2041#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2042msgctxt "INSTRUMENTAL" 2043msgid "April" 2044msgstr "अप्रैल" 2045 2046#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2047msgctxt "LOCATIVE" 2048msgid "April" 2049msgstr "अप्रैल" 2050 2051#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2052#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 2053#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2054msgctxt "NOMINATIVE" 2055msgid "April" 2056msgstr "अप्रैल" 2057 2058#. I18N: The name of a colour-scheme 2059#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2060msgid "Aqua Marine" 2061msgstr "एक्वा मरीन" 2062 2063#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2064#, php-format 2065msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2066msgstr "क्या आप वाकई “%s” का लिंक हटाना चाहते हैं?" 2067 2068#: resources/views/individual-page-name.phtml:86 2069#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2070msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2071msgstr "क्या आप वाकई इस तथ्य को हटाना चाहते हैं?" 2072 2073#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2074#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:133 2075msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2076msgstr "क्या आप वाक़ई यह संदेश हटाना चाहते हैं? इसे बाद में वापस नहीं लाया जा सकेगा।" 2077 2078#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258 2079#: resources/views/admin/clean-data.phtml:40 2080#: resources/views/admin/trees.phtml:116 2081#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2082#: resources/views/edit-account-page.phtml:172 2083#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2084#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119 2085#: resources/views/media-page-menu.phtml:82 2086#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 2087#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:44 2088#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 2089#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44 2090#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2091#, php-format 2092msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2093msgstr "क्या आप वाकई “%s” को हटाना चाहते हैं?" 2094 2095#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2096msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2097msgstr "क्या आप वाकई इस वंश वृक्ष के सभी परिवर्तनों को अस्वीकार करना चाहते हैं?" 2098 2099#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34 2100msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2101msgstr "क्या आप वाकई इस आइटम को अपनी पसंदीदा सूची से निकालना चाहते हैं?" 2102 2103#. I18N: Name of a country or state 2104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2105msgid "Argentina" 2106msgstr "अर्जेंटीना" 2107 2108#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2109#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2110#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2111#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2112#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2113#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2114#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2115#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2116#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2117#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2118#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2119#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2120#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2121#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2122#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2123#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2124msgctxt "font name" 2125msgid "Arial" 2126msgstr "एरियल" 2127 2128#. I18N: Name of a country or state 2129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2130msgid "Armenia" 2131msgstr "आर्मीनिया" 2132 2133#. I18N: Name of a country or state 2134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2135msgid "Aruba" 2136msgstr "अरूबा" 2137 2138#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2139msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2140msgstr "HTML स्वरूपण लागू करने के लिए टूलबार का उपयोग करने के साथ-साथ, आप डेटाबेस फ़ील्ड डाल सकते हैं जो स्वचालित रूप से अपडेट की जाती हैं। ये विशेष फ़ील्ड <b>#</b> से चिह्नित हैं। उदाहरण के लिए <b>#totalFamilies#</b> को डेटाबेस में परिवारों की वास्तविक संख्या से बदल दिया जाएगा। एडवांस्ड उपयोगकर्ता CSS क्लास को अपने टेक्स्ट पर लागू करना चाहेंगे, ताकि प्रारूपण वर्तमान में चयनित थीम से मेल खाए।" 2141 2142#. I18N: The name of a colour-scheme 2143#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2144msgid "Ash" 2145msgstr "ऐश" 2146 2147#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189 2148msgid "Asia" 2149msgstr "एशिया" 2150 2151#: app/Gedcom.php:589 app/Gedcom.php:907 app/Gedcom.php:919 app/Gedcom.php:933 2152#: app/Gedcom.php:947 app/Gedcom.php:1284 app/Gedcom.php:1298 2153#: app/Gedcom.php:1338 app/Gedcom.php:1538 app/Gedcom.php:1570 2154#: app/Gedcom.php:1788 app/Gedcom.php:1876 app/Gedcom.php:1890 2155#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101 2156#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105 2157msgid "Associate" 2158msgstr "साथी" 2159 2160#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 2161msgid "Associate events with this source" 2162msgstr "इस स्रोत के साथ घटनाओं को संबंधित करें" 2163 2164#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32 2165msgid "Associated events" 2166msgstr "संबद्ध घटनाएं" 2167 2168#. I18N: Location of an LDS church temple 2169#: app/Elements/TempleCode.php:61 2170msgid "Asuncion, Paraguay" 2171msgstr "असुनियन, पैराग्वे" 2172 2173#. I18N: Name of a country or state 2174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2175msgid "At sea" 2176msgstr "समुद्र में" 2177 2178#. I18N: Location of an LDS church temple 2179#: app/Elements/TempleCode.php:62 2180msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2181msgstr "अटलांटा, जॉर्जिया, संयुक्त राज्य" 2182 2183#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2184msgid "Attendant" 2185msgstr "सहायक" 2186 2187#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2188msgctxt "FEMALE" 2189msgid "Attendant" 2190msgstr "सहायिका" 2191 2192#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2193msgctxt "MALE" 2194msgid "Attendant" 2195msgstr "सहायक" 2196 2197#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2198msgid "Attending" 2199msgstr "उपस्थित" 2200 2201#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2202msgctxt "FEMALE" 2203msgid "Attending" 2204msgstr "उपस्थित" 2205 2206#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2207msgctxt "MALE" 2208msgid "Attending" 2209msgstr "उपस्थित" 2210 2211#. I18N: Type of media object 2212#: app/Elements/SourceMediaType.php:79 app/Gedcom.php:1715 2213msgid "Audio" 2214msgstr "ऑडियो" 2215 2216#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2217msgctxt "Abbreviation for August" 2218msgid "Aug" 2219msgstr "अग" 2220 2221#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2222msgctxt "GENITIVE" 2223msgid "August" 2224msgstr "अगस्त" 2225 2226#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2227msgctxt "INSTRUMENTAL" 2228msgid "August" 2229msgstr "अगस्त" 2230 2231#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2232msgctxt "LOCATIVE" 2233msgid "August" 2234msgstr "अगस्त" 2235 2236#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2237#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 2238#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2239msgctxt "NOMINATIVE" 2240msgid "August" 2241msgstr "अगस्त" 2242 2243#. I18N: Name of a country or state 2244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2245msgid "Australia" 2246msgstr "ऑस्ट्रेलिया" 2247 2248#. I18N: Name of a country or state 2249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2250msgid "Austria" 2251msgstr "ऑस्ट्रिया" 2252 2253#: app/Gedcom.php:834 resources/views/lists/sources-table.phtml:96 2254#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2255msgid "Author" 2256msgstr "लेखक" 2257 2258#: app/Gedcom.php:1786 app/Gedcom.php:1792 app/Gedcom.php:1798 2259#: app/Gedcom.php:1799 app/Gedcom.php:1801 app/Gedcom.php:1802 2260#: app/Gedcom.php:1873 app/Gedcom.php:1889 app/Gedcom.php:1903 2261#: app/Gedcom.php:1905 app/Gedcom.php:1907 app/Gedcom.php:1909 2262#: app/Gedcom.php:1911 app/Gedcom.php:1913 2263msgid "Author of last change" 2264msgstr "अंतिम परिवर्तन के लेखक" 2265 2266#. I18N: Automatic suggestions when you type 2267#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2268#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627 2269msgid "Autocomplete" 2270msgstr "स्वत: पूर्ण" 2271 2272#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154 2273msgid "Automatically accept changes made by this user" 2274msgstr "इस उपयोगकर्ता द्वारा किए गए परिवर्तनों को स्वचालित रूप से स्वीकार करें" 2275 2276#. I18N: A configuration setting 2277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525 2278msgid "Automatically expand notes" 2279msgstr "स्वचालित रूप से नोट्स को फैलाएं" 2280 2281#. I18N: A configuration setting 2282#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:539 2283msgid "Automatically expand sources" 2284msgstr "स्वचालित रूप से स्रोतों को फैलाएं" 2285 2286#. I18N: a month in the Jewish calendar 2287#: app/Date/JewishDate.php:215 2288msgctxt "GENITIVE" 2289msgid "Av" 2290msgstr "आव" 2291 2292#. I18N: a month in the Jewish calendar 2293#: app/Date/JewishDate.php:319 2294msgctxt "INSTRUMENTAL" 2295msgid "Av" 2296msgstr "आव" 2297 2298#. I18N: a month in the Jewish calendar 2299#: app/Date/JewishDate.php:267 2300msgctxt "LOCATIVE" 2301msgid "Av" 2302msgstr "आव" 2303 2304#. I18N: a month in the Jewish calendar 2305#: app/Date/JewishDate.php:163 2306msgctxt "NOMINATIVE" 2307msgid "Av" 2308msgstr "आव" 2309 2310#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2311#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2312#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 2313#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:160 2314msgid "Average age" 2315msgstr "औसत आयु" 2316 2317#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518 2318#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2319#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 2320#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:220 2321#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2322#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 2323#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2324msgid "Average age at death" 2325msgstr "मृत्यु के समय औसत आयु" 2326 2327#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2328msgid "Average age at marriage" 2329msgstr "शादी में औसत उम्र" 2330 2331#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2332msgid "Average age in century of marriage" 2333msgstr "विवाह की शताब्दी में औसत आयु" 2334 2335#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2336msgid "Average age related to death century" 2337msgstr "मृत्यु शताब्दी से संबंधित औसत आयु" 2338 2339#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2340msgid "Average number" 2341msgstr "औसत संख्या" 2342 2343#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2344#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2345#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:248 2346#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2347#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2348msgid "Average number of children per family" 2349msgstr "प्रति परिवार बच्चों की औसत संख्या" 2350 2351#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2352#: resources/views/admin/trees-create.phtml:46 2353#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 2354msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2355msgstr "रिक्त स्थान और विराम चिह्न से बचें। एक परिवार का नाम एक अच्छा विकल्प हो सकता है।" 2356 2357#: app/Date/JalaliDate.php:281 2358msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2359msgid "Azar" 2360msgstr "आज़र" 2361 2362#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2363#: app/Date/JalaliDate.php:155 2364msgctxt "GENITIVE" 2365msgid "Azar" 2366msgstr "आज़र" 2367 2368#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2369#: app/Date/JalaliDate.php:245 2370msgctxt "INSTRUMENTAL" 2371msgid "Azar" 2372msgstr "आज़र" 2373 2374#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2375#: app/Date/JalaliDate.php:200 2376msgctxt "LOCATIVE" 2377msgid "Azar" 2378msgstr "आज़र" 2379 2380#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2381#: app/Date/JalaliDate.php:110 2382msgctxt "NOMINATIVE" 2383msgid "Azar" 2384msgstr "आज़र" 2385 2386#. I18N: Name of a country or state 2387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2388msgid "Azerbaijan" 2389msgstr "आज़रबाइजान" 2390 2391#. I18N: Name of a country or state 2392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2393msgid "Azores" 2394msgstr "अज़ोरेस" 2395 2396#: app/Date/JalaliDate.php:283 2397msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2398msgid "Bah" 2399msgstr "बेह" 2400 2401#. I18N: Name of a country or state 2402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2403msgid "Bahamas" 2404msgstr "बहामास" 2405 2406#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2407#: app/Date/JalaliDate.php:159 2408msgctxt "GENITIVE" 2409msgid "Bahman" 2410msgstr "बेहमन" 2411 2412#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2413#: app/Date/JalaliDate.php:249 2414msgctxt "INSTRUMENTAL" 2415msgid "Bahman" 2416msgstr "बेहमन" 2417 2418#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2419#: app/Date/JalaliDate.php:204 2420msgctxt "LOCATIVE" 2421msgid "Bahman" 2422msgstr "बेहमन" 2423 2424#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2425#: app/Date/JalaliDate.php:114 2426msgctxt "NOMINATIVE" 2427msgid "Bahman" 2428msgstr "बेहमन" 2429 2430#. I18N: Name of a country or state 2431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2432msgid "Bahrain" 2433msgstr "बहरीन" 2434 2435#. I18N: Name of a country or state 2436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2437msgid "Bangladesh" 2438msgstr "बांग्लादेश" 2439 2440#: app/Gedcom.php:597 resources/views/calendar-page.phtml:187 2441#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2442msgid "Baptism" 2443msgstr "बपतिस्मा" 2444 2445#: app/Services/IndividualFactsService.php:227 2446msgid "Baptism of a brother" 2447msgstr "भाई का बपतिस्मा" 2448 2449#: app/Services/IndividualFactsService.php:206 2450msgid "Baptism of a child" 2451msgstr "बच्चे का बपतिस्मा" 2452 2453#: app/Services/IndividualFactsService.php:205 2454msgid "Baptism of a daughter" 2455msgstr "पुत्री का बपतिस्मा" 2456 2457#: app/Services/IndividualFactsService.php:275 2458#: app/Services/IndividualFactsService.php:298 2459#: app/Services/IndividualFactsService.php:321 2460#: app/Services/IndividualFactsService.php:398 2461#: app/Services/IndividualFactsService.php:416 2462msgid "Baptism of a grandchild" 2463msgstr "पोतों/नवासों का बपतिस्मा" 2464 2465#: app/Services/IndividualFactsService.php:274 2466msgid "Baptism of a granddaughter" 2467msgstr "पोती/नवासी का बपतिस्मा" 2468 2469#: app/Services/IndividualFactsService.php:297 2470msgctxt "daughter’s daughter" 2471msgid "Baptism of a granddaughter" 2472msgstr "नवासी का बपतिस्मा" 2473 2474#: app/Services/IndividualFactsService.php:320 2475msgctxt "son’s daughter" 2476msgid "Baptism of a granddaughter" 2477msgstr "पोती का बपतिस्मा" 2478 2479#: app/Services/IndividualFactsService.php:273 2480msgid "Baptism of a grandson" 2481msgstr "पोते/नवासे का बपतिस्मा" 2482 2483#: app/Services/IndividualFactsService.php:296 2484msgctxt "daughter’s son" 2485msgid "Baptism of a grandson" 2486msgstr "नवासे का बपतिस्मा" 2487 2488#: app/Services/IndividualFactsService.php:319 2489msgctxt "son’s son" 2490msgid "Baptism of a grandson" 2491msgstr "पोते का बपतिस्मा" 2492 2493#: app/Services/IndividualFactsService.php:250 2494msgid "Baptism of a half-brother" 2495msgstr "सौतेले भाई का बपतिस्मा" 2496 2497#: app/Services/IndividualFactsService.php:252 2498msgid "Baptism of a half-sibling" 2499msgstr "सौतेले सहोदर का बपतिस्मा" 2500 2501#: app/Services/IndividualFactsService.php:251 2502msgid "Baptism of a half-sister" 2503msgstr "सौतेली बहन का बपतिस्मा" 2504 2505#: app/Services/IndividualFactsService.php:229 2506msgid "Baptism of a sibling" 2507msgstr "भाई/बहन का बपतिस्मा" 2508 2509#: app/Services/IndividualFactsService.php:228 2510msgid "Baptism of a sister" 2511msgstr "बहन का बपतिस्मा" 2512 2513#: app/Services/IndividualFactsService.php:204 2514msgid "Baptism of a son" 2515msgstr "पुत्र का बपतिस्मा" 2516 2517#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2518msgid "Bar mitzvah" 2519msgstr "बार मित्ज़वाह" 2520 2521#. I18N: Name of a country or state 2522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2523msgid "Barbados" 2524msgstr "बारबाडोस" 2525 2526#: app/Gedcom.php:1319 2527msgid "Base GEDCOM tag" 2528msgstr "बेस GEDCOM टैग" 2529 2530#: app/Gedcom.php:603 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2531msgid "Bat mitzvah" 2532msgstr "बात मित्ज़वाह" 2533 2534#. I18N: Location of an LDS church temple 2535#: app/Elements/TempleCode.php:73 2536msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2537msgstr "बैटन रूज, लुइसियाना, संयुक्त राज्य" 2538 2539#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250 2540msgid "Begins with" 2541msgstr "शुरुआती अक्षर" 2542 2543#. I18N: Name of a country or state 2544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2545msgid "Belarus" 2546msgstr "बेलोरूस" 2547 2548#. I18N: The name of a colour-scheme 2549#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2550msgid "Belgian Chocolate" 2551msgstr "बेल्जियन चॉकलेट" 2552 2553#. I18N: Name of a country or state 2554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2555msgid "Belgium" 2556msgstr "बेल्जियम" 2557 2558#. I18N: Name of a country or state 2559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2560msgid "Belize" 2561msgstr "बेलीज़" 2562 2563#. I18N: Name of a country or state 2564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2565msgid "Benin" 2566msgstr "बेनिन" 2567 2568#. I18N: Name of a country or state 2569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2570msgid "Bermuda" 2571msgstr "बरमूडा" 2572 2573#. I18N: Location of an LDS church temple 2574#: app/Elements/TempleCode.php:191 2575msgid "Bern, Switzerland" 2576msgstr "बर्न, स्विट्जरलैंड" 2577 2578#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2579msgid "Best man" 2580msgstr "शहबाला" 2581 2582#. I18N: Name of a country or state 2583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2584msgid "Bhutan" 2585msgstr "भूटान" 2586 2587#: app/Gedcom.php:1848 2588msgid "Bibliography" 2589msgstr "ग्रन्थसूची" 2590 2591#. I18N: Location of an LDS church temple 2592#: app/Elements/TempleCode.php:64 2593msgid "Billings, Montana, United States" 2594msgstr "बिलिंग्स, मोंटाना, संयुक्त राज्य" 2595 2596#: app/Gedcom.php:787 2597msgid "Binary data object" 2598msgstr "बाइनरी डेटा ऑब्जेक्ट" 2599 2600#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2601msgid "Bing™ maps" 2602msgstr "Bing™ मानचित्र" 2603 2604#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2605msgid "Bing™ webmaster tools" 2606msgstr "Bing™ वेबमास्टर टूल्स" 2607 2608#. I18N: Location of an LDS church temple 2609#: app/Elements/TempleCode.php:65 2610msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2611msgstr "बर्मिंघम, अलबामा, संयुक्त राज्य" 2612 2613#: app/Gedcom.php:606 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197 2614#: resources/views/calendar-page.phtml:184 2615#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:217 2616#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222 2617#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 2618#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2619#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2620#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2621#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2622#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2652#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2737#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2738msgid "Birth" 2739msgstr "जन्म" 2740 2741#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2742msgctxt "Female pedigree" 2743msgid "Birth" 2744msgstr "जन्म" 2745 2746#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2747msgctxt "Male pedigree" 2748msgid "Birth" 2749msgstr "जन्म" 2750 2751#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2752msgctxt "Pedigree" 2753msgid "Birth" 2754msgstr "जन्म" 2755 2756#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2757msgid "Birth by country" 2758msgstr "देश के हिसाब से जन्म" 2759 2760#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2761#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2762msgid "Birth date range end" 2763msgstr "जन्म तिथि सीमा समाप्त" 2764 2765#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2766#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2767msgid "Birth date range start" 2768msgstr "जन्म तिथि सीमा प्रारंभ" 2769 2770#: app/Gedcom.php:1100 2771msgid "Birth name" 2772msgstr "जन्म नाम" 2773 2774#: app/Services/IndividualFactsService.php:217 2775msgid "Birth of a brother" 2776msgstr "भाई का जन्म" 2777 2778#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196 2779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:433 2780msgid "Birth of a child" 2781msgstr "बच्चे का जन्म" 2782 2783#: app/Services/IndividualFactsService.php:195 2784msgid "Birth of a daughter" 2785msgstr "बेटी का जन्म" 2786 2787#: app/Services/IndividualFactsService.php:265 2788#: app/Services/IndividualFactsService.php:288 2789#: app/Services/IndividualFactsService.php:311 2790#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:427 2791msgid "Birth of a grandchild" 2792msgstr "नाती/पोते का जन्म" 2793 2794#: app/Services/IndividualFactsService.php:264 2795msgid "Birth of a granddaughter" 2796msgstr "पोती/नवासी का जन्म" 2797 2798#: app/Services/IndividualFactsService.php:287 2799msgctxt "daughter’s daughter" 2800msgid "Birth of a granddaughter" 2801msgstr "नवासी का जन्म" 2802 2803#: app/Services/IndividualFactsService.php:310 2804msgctxt "son’s daughter" 2805msgid "Birth of a granddaughter" 2806msgstr "पोती का जन्म" 2807 2808#: app/Services/IndividualFactsService.php:263 2809msgid "Birth of a grandson" 2810msgstr "पोते/नवासे का जन्म" 2811 2812#: app/Services/IndividualFactsService.php:286 2813msgctxt "daughter’s son" 2814msgid "Birth of a grandson" 2815msgstr "नवासे का जन्म" 2816 2817#: app/Services/IndividualFactsService.php:309 2818msgctxt "son’s son" 2819msgid "Birth of a grandson" 2820msgstr "पोते का जन्म" 2821 2822#: app/Services/IndividualFactsService.php:240 2823msgid "Birth of a half-brother" 2824msgstr "सौतेले भाई का जन्म" 2825 2826#: app/Services/IndividualFactsService.php:242 2827msgid "Birth of a half-sibling" 2828msgstr "सौतेले भाई/बहन का जन्म" 2829 2830#: app/Services/IndividualFactsService.php:241 2831msgid "Birth of a half-sister" 2832msgstr "सौतेली बहन का जन्म" 2833 2834#: app/Services/IndividualFactsService.php:219 2835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:439 2836msgid "Birth of a sibling" 2837msgstr "भाई/बहन का जन्म" 2838 2839#: app/Services/IndividualFactsService.php:218 2840msgid "Birth of a sister" 2841msgstr "बहन का जन्म" 2842 2843#: app/Services/IndividualFactsService.php:194 2844msgid "Birth of a son" 2845msgstr "बेटे का जन्म" 2846 2847#: app/Gedcom.php:608 2848msgid "Birth parents" 2849msgstr "जन्म देने वाले माता पिता" 2850 2851#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2852msgid "Birth places" 2853msgstr "जन्मस्थान" 2854 2855#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2856msgid "Birthplace contains" 2857msgstr "जन्मस्थान में शामिल" 2858 2859#. I18N: Name of a module/report 2860#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2861#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:63 2862#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2863#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2864msgid "Births" 2865msgstr "जन्म" 2866 2867#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2868#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2869msgid "Births by century" 2870msgstr "शताब्दी के दौरान जन्म" 2871 2872#. I18N: Location of an LDS church temple 2873#: app/Elements/TempleCode.php:66 2874msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2875msgstr "बिस्मार्क, नॉर्थ डकोटा, संयुक्त राज्य" 2876 2877#: app/Gedcom.php:610 2878msgid "Blessing" 2879msgstr "आशीर्वाद" 2880 2881#: app/Gedcom.php:1806 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2882msgid "Block" 2883msgstr "ब्लॉक" 2884 2885#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2886#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613 2887#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2888#: resources/views/admin/modules.phtml:94 2889msgid "Blocks" 2890msgstr "ब्लॉक्स" 2891 2892#. I18N: The name of a colour-scheme 2893#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2894msgid "Blue Lagoon" 2895msgstr "ब्लू लगून" 2896 2897#. I18N: The name of a colour-scheme 2898#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2899msgid "Blue Marine" 2900msgstr "ब्लू मरीन" 2901 2902#. I18N: Location of an LDS church temple 2903#: app/Elements/TempleCode.php:67 2904msgid "Bogota, Colombia" 2905msgstr "बोगोटा, कोलंबिया" 2906 2907#. I18N: Location of an LDS church temple 2908#: app/Elements/TempleCode.php:68 2909msgid "Boise, Idaho, United States" 2910msgstr "बोइस, इडाहो, संयुक्त राज्य" 2911 2912#. I18N: Name of a country or state 2913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2914msgid "Bolivia" 2915msgstr "बोलिविया" 2916 2917#. I18N: Type of media object 2918#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2919msgid "Book" 2920msgstr "किताब" 2921 2922#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2923#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2924#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61 2925msgid "Born in the covenant" 2926msgstr "वाचा में जन्मा" 2927 2928#. I18N: Name of a country or state 2929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2930msgid "Bosnia and Herzegovina" 2931msgstr "बॉस्निया और हर्ज़ेगोविना" 2932 2933#. I18N: Location of an LDS church temple 2934#: app/Elements/TempleCode.php:69 2935msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2936msgstr "बोस्टन, मैसाचुसेट्स, संयुक्त राज्य" 2937 2938#: resources/views/lists/families-table.phtml:158 2939msgid "Both alive" 2940msgstr "दोनों जीवित" 2941 2942#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 2943msgid "Both dead" 2944msgstr "दोनों मृत" 2945 2946#. I18N: Name of a country or state 2947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2948msgid "Botswana" 2949msgstr "बोत्सवाना" 2950 2951#. I18N: Location of an LDS church temple 2952#: app/Elements/TempleCode.php:70 2953msgid "Bountiful, Utah, United States" 2954msgstr "बाउंटफुल, यूटा, संयुक्त राज्य" 2955 2956#. I18N: Name of a country or state 2957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2958msgid "Bouvet Island" 2959msgstr "बौवेट आइलैंड" 2960 2961#. I18N: Name of a module/list 2962#. I18N: Branches of a family tree 2963#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228 2964msgid "Branches" 2965msgstr "शाखाएं" 2966 2967#. I18N: %s is a surname 2968#: app/Module/BranchesListModule.php:223 2969#, php-format 2970msgid "Branches of the %s family" 2971msgstr "कुलनाम %s के परिवार" 2972 2973#. I18N: Name of a country or state 2974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2975msgid "Brazil" 2976msgstr "ब्राज़िल" 2977 2978#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2979msgid "Bridesmaid" 2980msgstr "वधू-सखी" 2981 2982#. I18N: Location of an LDS church temple 2983#: app/Elements/TempleCode.php:71 2984msgid "Brigham City, Utah, United States" 2985msgstr "ब्रिघम सिटी, यूटा, संयुक्त राज्य" 2986 2987#. I18N: Location of an LDS church temple 2988#: app/Elements/TempleCode.php:72 2989msgid "Brisbane, Australia" 2990msgstr "ब्रिस्बेन, ऑस्ट्रेलिया" 2991 2992#: app/Gedcom.php:1121 2993msgid "Brit milah" 2994msgstr "खतना" 2995 2996#. I18N: Name of a country or state 2997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 2998msgid "British Indian Ocean Territory" 2999msgstr "ब्रिटिश हिंद महासागर क्षेत्र" 3000 3001#. I18N: Name of a country or state 3002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3003msgid "British Virgin Islands" 3004msgstr "ब्रिटिश वर्जिन द्वीपसमूह" 3005 3006#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3007#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3008msgid "Brother" 3009msgstr "भाई" 3010 3011#. I18N: a month in the French republican calendar 3012#: app/Date/FrenchDate.php:151 3013msgctxt "GENITIVE" 3014msgid "Brumaire" 3015msgstr "ब्रूमेयर" 3016 3017#. I18N: a month in the French republican calendar 3018#: app/Date/FrenchDate.php:245 3019msgctxt "INSTRUMENTAL" 3020msgid "Brumaire" 3021msgstr "ब्रूमेयर" 3022 3023#. I18N: a month in the French republican calendar 3024#: app/Date/FrenchDate.php:198 3025msgctxt "LOCATIVE" 3026msgid "Brumaire" 3027msgstr "ब्रूमेयर" 3028 3029#. I18N: a month in the French republican calendar 3030#: app/Date/FrenchDate.php:103 3031msgctxt "NOMINATIVE" 3032msgid "Brumaire" 3033msgstr "ब्रूमेयर" 3034 3035#. I18N: Name of a country or state 3036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3037msgid "Brunei Darussalam" 3038msgstr "ब्रुनेई" 3039 3040#. I18N: Location of an LDS church temple 3041#: app/Elements/TempleCode.php:63 3042msgid "Buenos Aires, Argentina" 3043msgstr "ब्यूनस आयर्स, अर्जेंटीना" 3044 3045#. I18N: Name of a country or state 3046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3047msgid "Bulgaria" 3048msgstr "बुल्गारिया" 3049 3050#: app/Gedcom.php:613 resources/views/calendar-page.phtml:199 3051#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3052#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3053#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3054#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3055msgid "Burial" 3056msgstr "दफ़न" 3057 3058#: app/Services/IndividualFactsService.php:355 3059msgid "Burial of a brother" 3060msgstr "भाई का दफ़्न" 3061 3062#: app/Services/IndividualFactsService.php:339 3063msgid "Burial of a child" 3064msgstr "बच्चे का दफ़्न" 3065 3066#: app/Services/IndividualFactsService.php:338 3067msgid "Burial of a daughter" 3068msgstr "बेटी का दफ़्न" 3069 3070#: app/Services/IndividualFactsService.php:631 3071msgid "Burial of a father" 3072msgstr "पिता का दफ़्न" 3073 3074#: app/Services/IndividualFactsService.php:393 3075#: app/Services/IndividualFactsService.php:411 3076#: app/Services/IndividualFactsService.php:429 3077msgid "Burial of a grandchild" 3078msgstr "नाती/पोते का दफ़्न" 3079 3080#: app/Services/IndividualFactsService.php:392 3081msgid "Burial of a granddaughter" 3082msgstr "पोती/नवासी का दफ़्न" 3083 3084#: app/Services/IndividualFactsService.php:410 3085msgctxt "daughter’s daughter" 3086msgid "Burial of a granddaughter" 3087msgstr "नवासी का दफ़्न" 3088 3089#: app/Services/IndividualFactsService.php:428 3090msgctxt "son’s daughter" 3091msgid "Burial of a granddaughter" 3092msgstr "पोती का दफ़्न" 3093 3094#: app/Services/IndividualFactsService.php:649 3095msgid "Burial of a grandfather" 3096msgstr "नाना/दादा का दफ़्न" 3097 3098#: app/Services/IndividualFactsService.php:650 3099msgid "Burial of a grandmother" 3100msgstr "नानी/दादी का दफ़्न" 3101 3102#: app/Services/IndividualFactsService.php:651 3103#: app/Services/IndividualFactsService.php:669 3104#: app/Services/IndividualFactsService.php:687 3105msgid "Burial of a grandparent" 3106msgstr "दादा/दादी/नाना/नानी का दफ़्न" 3107 3108#: app/Services/IndividualFactsService.php:391 3109msgid "Burial of a grandson" 3110msgstr "पोते/नवासे का दफ़्न" 3111 3112#: app/Services/IndividualFactsService.php:409 3113msgctxt "daughter’s son" 3114msgid "Burial of a grandson" 3115msgstr "नवासे का दफ़्न" 3116 3117#: app/Services/IndividualFactsService.php:427 3118msgctxt "son’s son" 3119msgid "Burial of a grandson" 3120msgstr "पोते का दफ़्न" 3121 3122#: app/Services/IndividualFactsService.php:373 3123msgid "Burial of a half-brother" 3124msgstr "सौतेले भाई का दफ़्न" 3125 3126#: app/Services/IndividualFactsService.php:375 3127msgid "Burial of a half-sibling" 3128msgstr "सौतेले भाई/बहन का दफ़्न" 3129 3130#: app/Services/IndividualFactsService.php:374 3131msgid "Burial of a half-sister" 3132msgstr "सौतेली बहन का दफ़्न" 3133 3134#: app/Services/IndividualFactsService.php:801 3135msgid "Burial of a husband" 3136msgstr "पति का दफ़्न" 3137 3138#: app/Services/IndividualFactsService.php:667 3139msgid "Burial of a maternal grandfather" 3140msgstr "नाना का दफ़्न" 3141 3142#: app/Services/IndividualFactsService.php:668 3143msgid "Burial of a maternal grandmother" 3144msgstr "नानी का दफ़्न" 3145 3146#: app/Services/IndividualFactsService.php:632 3147msgid "Burial of a mother" 3148msgstr "माँ का दफ़्न" 3149 3150#: app/Services/IndividualFactsService.php:633 3151msgid "Burial of a parent" 3152msgstr "माँ/बाप का दफ़्न" 3153 3154#: app/Services/IndividualFactsService.php:685 3155msgid "Burial of a paternal grandfather" 3156msgstr "दादा का दफ़्न" 3157 3158#: app/Services/IndividualFactsService.php:686 3159msgid "Burial of a paternal grandmother" 3160msgstr "दादी का दफ़्न" 3161 3162#: app/Services/IndividualFactsService.php:357 3163msgid "Burial of a sibling" 3164msgstr "भाई/बहन का दफ़्न" 3165 3166#: app/Services/IndividualFactsService.php:356 3167msgid "Burial of a sister" 3168msgstr "बहन का दफ़्न" 3169 3170#: app/Services/IndividualFactsService.php:337 3171msgid "Burial of a son" 3172msgstr "बेटे का दफ़्न" 3173 3174#: app/Services/IndividualFactsService.php:803 3175msgid "Burial of a spouse" 3176msgstr "जीवनसाथी का दफ़्न" 3177 3178#: app/Services/IndividualFactsService.php:802 3179msgid "Burial of a wife" 3180msgstr "पत्नी का दफ़्न" 3181 3182#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3183msgid "Burial place contains" 3184msgstr "दफन स्थान में शामिल" 3185 3186#. I18N: Name of a module/report 3187#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3188#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3189#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3190msgid "Burials" 3191msgstr "दफ़्न" 3192 3193#. I18N: Name of a country or state 3194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3195msgid "Burkina Faso" 3196msgstr "बुर्किना फासो" 3197 3198#. I18N: Name of a country or state 3199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3200msgid "Burundi" 3201msgstr "बुरुण्डी" 3202 3203#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3204msgid "Buyer" 3205msgstr "ख़रीदार" 3206 3207#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3208msgctxt "FEMALE" 3209msgid "Buyer" 3210msgstr "ख़रीदार" 3211 3212#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3213msgctxt "MALE" 3214msgid "Buyer" 3215msgstr "ख़रीदार" 3216 3217#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3218#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 3219msgid "By default, SMTP works on port 25." 3220msgstr "डिफ़ॉल्ट रूप से, SMTP पोर्ट 25 पर काम करता है।" 3221 3222#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3223#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3224msgid "CKEditor™" 3225msgstr "सी.के.एडिटर™" 3226 3227#. I18N: Name of a module. 3228#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3229msgid "CSS and JS" 3230msgstr "CSS और JS" 3231 3232#: resources/views/admin/trees.phtml:72 3233#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3234msgid "Calculating…" 3235msgstr "गणना जारी है…" 3236 3237#. I18N: Name of a module 3238#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3239#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3240msgid "Calendar" 3241msgstr "कैलेंडर" 3242 3243#. I18N: A configuration setting 3244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:106 3245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3246#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:111 3247msgid "Calendar conversion" 3248msgstr "कैलेंडर परिवर्तन" 3249 3250#. I18N: Location of an LDS church temple 3251#: app/Elements/TempleCode.php:74 3252msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3253msgstr "कैलगरी, अल्बर्टा, कनाडा" 3254 3255#: app/Gedcom.php:851 resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3256msgid "Call number" 3257msgstr "कॉल नंबर" 3258 3259#. I18N: Name of a country or state 3260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3261msgid "Cambodia" 3262msgstr "कंबोडिया" 3263 3264#. I18N: Name of a country or state 3265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3266msgid "Cameroon" 3267msgstr "कैमरून" 3268 3269#. I18N: Location of an LDS church temple 3270#: app/Elements/TempleCode.php:75 3271msgid "Campinas, Brazil" 3272msgstr "कैम्पिनास, ब्राजील" 3273 3274#. I18N: Name of a country or state 3275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3276msgid "Canada" 3277msgstr "कनाडा" 3278 3279#. I18N: Name of a country or state 3280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3281msgid "Cape Verde" 3282msgstr "केप वर्दे" 3283 3284#. I18N: Location of an LDS church temple 3285#: app/Elements/TempleCode.php:76 3286msgid "Caracas, Venezuela" 3287msgstr "कारकास, वेनेज़ुएला" 3288 3289#. I18N: Type of media object 3290#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3291msgid "Card" 3292msgstr "कार्ड" 3293 3294#. I18N: Location of an LDS church temple 3295#: app/Elements/TempleCode.php:56 3296msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3297msgstr "कार्डस्टोन, अल्बर्टा, कनाडा" 3298 3299#: app/Gedcom.php:616 3300msgid "Caste" 3301msgstr "जाति" 3302 3303#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:77 3304msgid "Categories" 3305msgstr "श्रेणियाँ" 3306 3307#: app/Gedcom.php:1309 app/Gedcom.php:1365 app/Gedcom.php:1706 3308msgid "Category" 3309msgstr "वर्ग" 3310 3311#: app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:1412 3312msgid "Cause" 3313msgstr "वजह" 3314 3315#: app/Gedcom.php:643 app/Gedcom.php:1242 3316msgid "Cause of death" 3317msgstr "मृत्यु की वजह" 3318 3319#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3320#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64 3321#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:45 3322msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3323msgstr "सावधान! इसमें लंबा समय लग सकता है। धैर्य रखें।" 3324 3325#. I18N: Name of a country or state 3326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3327msgid "Cayman Islands" 3328msgstr "केमन द्वीपसमूह" 3329 3330#. I18N: Location of an LDS church temple 3331#: app/Elements/TempleCode.php:77 3332msgid "Cebu City, Philippines" 3333msgstr "सेबू सिटी, फिलीपींस" 3334 3335#: app/Gedcom.php:1791 3336msgid "Cemetery" 3337msgstr "कब्रिस्तान" 3338 3339#: app/Gedcom.php:617 3340msgid "Census" 3341msgstr "जनगणना" 3342 3343#. I18N: Name of a module 3344#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3345msgid "Census assistant" 3346msgstr "जनगणना सहायक" 3347 3348#: app/Gedcom.php:618 3349#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3350msgid "Census date" 3351msgstr "जनगणना दिनांक" 3352 3353#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3354msgid "Census date and place" 3355msgstr "जनगणना तिथि और स्थान" 3356 3357#: app/Gedcom.php:619 3358msgid "Census place" 3359msgstr "जनगणना की जगह" 3360 3361#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 3362msgid "Census transcript" 3363msgstr "जनगणना प्रतिलेख" 3364 3365#. I18N: Name of a country or state 3366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3367msgid "Central African Republic" 3368msgstr "मध्य अफ़्रीकी गणराज्य" 3369 3370#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981 3371#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3372#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3373#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3374#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3375#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3376#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3377#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3378#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3379#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3380#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3381#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3382#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3383#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3384#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3385#: resources/views/lists/families-table.phtml:109 3386#: resources/views/lists/families-table.phtml:124 3387#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128 3388#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 3389msgid "Century" 3390msgstr "सदी" 3391 3392#. I18N: Type of media object 3393#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3394msgid "Certificate" 3395msgstr "प्रमाणपत्र" 3396 3397#: app/Gedcom.php:1539 app/Gedcom.php:1571 3398msgid "Certificate number" 3399msgstr "सर्टिफिकेट नंबर" 3400 3401#. I18N: Name of a country or state 3402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3403msgid "Chad" 3404msgstr "चाड" 3405 3406#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50 3407#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 3408msgid "Change family members" 3409msgstr "परिवार के सदस्य बदलें" 3410 3411#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3412msgid "Change the “Home page” blocks" 3413msgstr "“होम पेज” के ब्लॉक बदलें" 3414 3415#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3416msgid "Change the “My page” blocks" 3417msgstr "“मेरा पेज” के ब्लॉक बदलें" 3418 3419#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3420#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3421#, php-format 3422msgid "Changed by %1$s" 3423msgstr "%1$s तक परिवर्तित" 3424 3425#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3426#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3427#, php-format 3428msgid "Changed on %1$s" 3429msgstr "%1$s पर बदला गया" 3430 3431#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3432#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3433#, php-format 3434msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3435msgstr "%2$s द्वारा %1$s को परिवर्तित किया गया" 3436 3437#. I18N: Name of a module/report 3438#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3439#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148 3440#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3441#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3442#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3443#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3444msgid "Changes" 3445msgstr "परिवर्तन" 3446 3447#: app/Module/RecentChangesModule.php:176 3448#, php-format 3449msgid "Changes in the last %s day" 3450msgid_plural "Changes in the last %s days" 3451msgstr[0] "पिछले %s दिन में हुए परिवर्तन" 3452msgstr[1] "पिछले %s दिनों में हुए परिवर्तन" 3453 3454#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97 3455#: resources/views/admin/trees.phtml:209 3456msgid "Changes log" 3457msgstr "परिवर्तन लॉग" 3458 3459#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:77 3460#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80 3461msgid "Character encoding" 3462msgstr "अक्षर संकेतीकरण" 3463 3464#: app/Gedcom.php:504 3465msgid "Character set" 3466msgstr "अक्षर समुह" 3467 3468#: resources/views/admin/modules.phtml:222 3469#: resources/views/admin/modules.phtml:225 3470msgid "Chart" 3471msgstr "चार्ट" 3472 3473#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:422 3474msgid "Chart preferences" 3475msgstr "चार्ट प्राथमिकताएँ" 3476 3477#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3478#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:24 3479#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153 3480#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3481msgid "Chart type" 3482msgstr "चार्ट प्रकार" 3483 3484#. I18N: Name of a module/block 3485#. I18N: Name of a module 3486#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3487#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57 3488#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3489#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671 3490#: resources/views/admin/modules.phtml:100 3491#: resources/views/admin/modules.phtml:102 3492#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389 3493msgid "Charts" 3494msgstr "चार्ट" 3495 3496#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324 3497#: resources/views/admin/trees.phtml:183 3498msgid "Check for errors" 3499msgstr "एरर देखें" 3500 3501#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65 3502msgid "Check for new version" 3503msgstr "नए संस्करण का पता करें" 3504 3505#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3506msgid "Check for pending changes…" 3507msgstr "लंबित परिवर्तनों को जाँचें…" 3508 3509#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3510msgid "Checking server capacity" 3511msgstr "सर्वर क्षमता की जाँच" 3512 3513#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3514msgid "Checking server configuration" 3515msgstr "सर्वर कॉन्फ़िगरेशन की जाँच" 3516 3517#. I18N: Location of an LDS church temple 3518#: app/Elements/TempleCode.php:78 3519msgid "Chicago, Illinois, United States" 3520msgstr "शिकागो, इलिनोइस, संयुक्त राज्य अमेरिका" 3521 3522#: app/Gedcom.php:457 resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 3523#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:76 3524#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3525msgid "Child" 3526msgstr "बच्चे" 3527 3528#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3529#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3530msgid "Child of " 3531msgstr "वल्द " 3532 3533#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3534#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369 3535#, php-format 3536msgid "Child of %s" 3537msgstr "%s की संतान" 3538 3539#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3540#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227 3541#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423 3542#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715 3543#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 3544#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 3545#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3546#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214 3547#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3548#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3549msgid "Children" 3550msgstr "संतान" 3551 3552#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3553msgid "Children in family" 3554msgstr "परिवार में बच्चे" 3555 3556#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3557#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3558msgid "Children of " 3559msgstr "बाल-बच्चेः " 3560 3561#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3562#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52 3563msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3564msgstr "बच्चे एक कुलनाम के बजाय एक गोत्र अपनाते हैं।" 3565 3566#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3567#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53 3568msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3569msgstr "बच्चे पिता से एक कुलनाम और माँ से एक कुलनाम अपनाते हैं।" 3570 3571#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3572#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53 3573msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3574msgstr "बच्चे एक कुलनाम माँ से लेते हैं और एक कुलनाम पिता से।" 3575 3576#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3577#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76 3578#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50 3579#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50 3580#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66 3581msgid "Children take their father’s surname." 3582msgstr "बच्चे अपने पिता का कुलनाम अपनाते हैं।" 3583 3584#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3585#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50 3586msgid "Children take their mother’s surname." 3587msgstr "बच्चे अपनी माँ का कुलनाम अपनाते हैं।" 3588 3589#. I18N: Name of a country or state 3590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3591msgid "Chile" 3592msgstr "चिली" 3593 3594#. I18N: Name of a country or state 3595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3596msgid "China" 3597msgstr "चीन" 3598 3599#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3600msgid "Choose a report to run" 3601msgstr "चलाने के लिए एक रिपोर्ट चुनें" 3602 3603#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3604#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3605#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3606msgid "Choose relatives" 3607msgstr "रिश्तेदारों को चुनें" 3608 3609#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3610msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3611msgstr "नीचे दिए गए “यूज़र डिफाइंड” स्वागत लेख चुनें" 3612 3613#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3616#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3617msgid "Christening" 3618msgstr "नामकरण" 3619 3620#: app/Services/IndividualFactsService.php:222 3621msgid "Christening of a brother" 3622msgstr "भाई का नामकरण" 3623 3624#: app/Services/IndividualFactsService.php:201 3625msgid "Christening of a child" 3626msgstr "बच्चे का नामकरण" 3627 3628#: app/Services/IndividualFactsService.php:200 3629msgid "Christening of a daughter" 3630msgstr "बेटी का नामकरण" 3631 3632#: app/Services/IndividualFactsService.php:270 3633#: app/Services/IndividualFactsService.php:293 3634#: app/Services/IndividualFactsService.php:316 3635msgid "Christening of a grandchild" 3636msgstr "नाती/पोते का नामकरण" 3637 3638#: app/Services/IndividualFactsService.php:269 3639msgid "Christening of a granddaughter" 3640msgstr "पोती/नवासी का नामकरण" 3641 3642#: app/Services/IndividualFactsService.php:292 3643msgctxt "daughter’s daughter" 3644msgid "Christening of a granddaughter" 3645msgstr "नवासी का नामकरण" 3646 3647#: app/Services/IndividualFactsService.php:315 3648msgctxt "son’s daughter" 3649msgid "Christening of a granddaughter" 3650msgstr "पोती का नामकरण" 3651 3652#: app/Services/IndividualFactsService.php:268 3653msgid "Christening of a grandson" 3654msgstr "पोते/नवासे का नामकरण" 3655 3656#: app/Services/IndividualFactsService.php:291 3657msgctxt "daughter’s son" 3658msgid "Christening of a grandson" 3659msgstr "नवासे का नामकरण" 3660 3661#: app/Services/IndividualFactsService.php:314 3662msgctxt "son’s son" 3663msgid "Christening of a grandson" 3664msgstr "पोते का नामकरण" 3665 3666#: app/Services/IndividualFactsService.php:245 3667msgid "Christening of a half-brother" 3668msgstr "सौतेले भाई का नामकरण" 3669 3670#: app/Services/IndividualFactsService.php:247 3671msgid "Christening of a half-sibling" 3672msgstr "सौतेले सहोदर का नामकरण" 3673 3674#: app/Services/IndividualFactsService.php:246 3675msgid "Christening of a half-sister" 3676msgstr "सौतेली बहन का नामकरण" 3677 3678#: app/Services/IndividualFactsService.php:224 3679msgid "Christening of a sibling" 3680msgstr "भाई/बहन का नामकरण" 3681 3682#: app/Services/IndividualFactsService.php:223 3683msgid "Christening of a sister" 3684msgstr "बहन का नामकरण" 3685 3686#: app/Services/IndividualFactsService.php:199 3687msgid "Christening of a son" 3688msgstr "बेटे का नामकरण" 3689 3690#. I18N: Name of a country or state 3691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3692msgid "Christmas Island" 3693msgstr "क्रिसमस द्वीप" 3694 3695#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3696msgid "Circumciser" 3697msgstr "खतना करने वाले" 3698 3699#: app/Gedcom.php:1241 3700msgid "Circumcision" 3701msgstr "खतना" 3702 3703#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35 3704msgid "Citation" 3705msgstr "प्रणाम" 3706 3707#: app/Gedcom.php:445 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:577 app/Gedcom.php:688 3708#: app/Gedcom.php:760 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:1295 3709#: app/Gedcom.php:1349 app/Gedcom.php:1438 app/Gedcom.php:1471 3710#: app/Gedcom.php:1887 app/Gedcom.php:1901 3711#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3712#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3713#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3714#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3715msgid "Citation details" 3716msgstr "हवाला विस्तार" 3717 3718#: app/Gedcom.php:1821 3719msgid "Citizenship" 3720msgstr "नागरिकता" 3721 3722#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:544 app/Gedcom.php:815 3723#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:1408 app/Gedcom.php:1764 3724msgid "City" 3725msgstr "शहर" 3726 3727#. I18N: Location of an LDS church temple 3728#: app/Elements/TempleCode.php:79 3729msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3730msgstr "स्यूदाद जुआरेज़, मैक्सिको" 3731 3732#: app/Elements/MarriageType.php:63 app/Gedcom.php:1017 3733#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3734msgid "Civil marriage" 3735msgstr "नागरिक विवाह" 3736 3737#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3738msgid "Civil registrar" 3739msgstr "नागरिक रजिस्ट्रार" 3740 3741#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3742msgctxt "FEMALE" 3743msgid "Civil registrar" 3744msgstr "नागरिक रजिस्ट्रार" 3745 3746#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3747msgctxt "MALE" 3748msgid "Civil registrar" 3749msgstr "नागरिक रजिस्ट्रार" 3750 3751#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3752#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245 3753msgid "Clean up data folder" 3754msgstr "डेटा फ़ोल्डर साफ़ करें" 3755 3756#. I18N: Name of a module 3757#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216 3758msgid "Clippings cart" 3759msgstr "क्लिपिंग कार्ट" 3760 3761#. I18N: Type of media object 3762#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3763msgid "Coat of arms" 3764msgstr "राज्य-चिह्न" 3765 3766#. I18N: Location of an LDS church temple 3767#: app/Elements/TempleCode.php:80 3768msgid "Cochabamba, Bolivia" 3769msgstr "कोचाबम्बा, बोलीविया" 3770 3771#. I18N: Name of a country or state 3772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3773msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3774msgstr "कोकोस (कीलिंग) द्वीपसमूह" 3775 3776#. I18N: The name of a colour-scheme 3777#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3778msgid "Coffee and Cream" 3779msgstr "कॉफी और क्रीम" 3780 3781#: app/Gedcom.php:1548 3782msgid "Cohabitation" 3783msgstr "सहवास" 3784 3785#. I18N: The name of a colour-scheme 3786#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3787msgid "Cold Day" 3788msgstr "कोल्ड डे" 3789 3790#. I18N: Name of a country or state 3791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3792msgid "Colombia" 3793msgstr "कोलम्बिया" 3794 3795#. I18N: Location of an LDS church temple 3796#: app/Elements/TempleCode.php:81 3797msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3798msgstr "कोलोनिया जुआरेज, मैक्सिको" 3799 3800#. I18N: Location of an LDS church temple 3801#: app/Elements/TempleCode.php:86 3802msgid "Columbia River, Washington, United States" 3803msgstr "कोलंबिया नदी, वाशिंगटन, संयुक्त राज्य" 3804 3805#. I18N: Location of an LDS church temple 3806#: app/Elements/TempleCode.php:82 3807msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3808msgstr "कोलंबिया, दक्षिण कैरोलिना, संयुक्त राज्य" 3809 3810#. I18N: Location of an LDS church temple 3811#: app/Elements/TempleCode.php:83 3812msgid "Columbus, Ohio, United States" 3813msgstr "कोलंबस, ओहियो, संयुक्त राज्य अमेरिका" 3814 3815#: app/Gedcom.php:1540 app/Gedcom.php:1572 app/Gedcom.php:1787 3816#: app/Gedcom.php:1793 3817msgid "Comment" 3818msgstr "टिप्पणी" 3819 3820#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3821#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3822#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77 3823#: resources/views/register-page.phtml:83 3824msgid "Comments" 3825msgstr "टिप्पणियाँ" 3826 3827#: app/Gedcom.php:1090 3828msgid "Common law marriage" 3829msgstr "आम कानूनी विवाह" 3830 3831#. I18N: Description of the “Messages” module 3832#: app/Module/UserMessagesModule.php:78 3833msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3834msgstr "निजी संदेशों के ज़रिए अन्य उपयोगकर्ताओं के साथ सीधे संवाद करें।" 3835 3836#. I18N: Name of a country or state 3837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3838msgid "Comoros" 3839msgstr "कोमोरोस" 3840 3841#. I18N: Name of a module/chart 3842#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77 3843msgid "Compact tree" 3844msgstr "कॉम्पैक्ट ट्री" 3845 3846#. I18N: %s is an individual’s name 3847#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123 3848#, php-format 3849msgid "Compact tree of %s" 3850msgstr "%s का कॉम्पैक्ट ट्री" 3851 3852#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3853msgid "Comparison" 3854msgstr "तुलना" 3855 3856#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3857#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3858#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3859#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3860#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77 3861#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3862msgid "Completed before 1970; date not available" 3863msgstr "1970 से पहले पूरा हुआ; तिथि उपलब्ध नहीं" 3864 3865#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3866#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3867#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3868#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67 3869#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3870msgid "Completed; date unknown" 3871msgstr "पूरा हुआ: तिथि अज्ञात" 3872 3873#: app/Gedcom.php:1310 app/Gedcom.php:1366 app/Gedcom.php:1707 3874msgid "Completion date" 3875msgstr "पूरा करने की तिथि" 3876 3877#: app/Gedcom.php:630 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3878msgid "Confirmation" 3879msgstr "पुष्टीकरण" 3880 3881#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3882msgid "Connection to database server" 3883msgstr "डेटाबेस सर्वर से कनेक्शन" 3884 3885#. I18N: Name of a module 3886#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3887#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148 3888msgid "Contact information" 3889msgstr "संपर्क सूचना" 3890 3891#: resources/views/edit-account-page.phtml:133 3892msgid "Contact method" 3893msgstr "संपर्क विधि" 3894 3895#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251 3896msgid "Contains" 3897msgstr "सम्मिलित" 3898 3899#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:35 3900#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3901#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:35 3902msgid "Content" 3903msgstr "कन्टेंट" 3904 3905#: app/Gedcom.php:772 3906msgid "Continuation" 3907msgstr "विस्तार" 3908 3909#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150 3910#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3911#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3912#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3913#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 app/Module/ModuleThemeTrait.php:239 3914#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3915#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18 3916#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3917#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3918#: resources/views/admin/components.phtml:28 3919#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3920#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3921#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3922#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3923#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 3924#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3925#: resources/views/admin/media.phtml:21 3926#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3927#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3928#: resources/views/admin/modules.phtml:35 3929#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3930#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3931#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 3932#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3933#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3934#: resources/views/admin/tags.phtml:22 3935#: resources/views/admin/trees-check.phtml:20 3936#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 3937#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 3938#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20 3939#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 3940#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 3942#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 3943#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3944#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 3945#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3946#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 3947#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 3948#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 3949#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 3950#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 3951#: resources/views/admin/users.phtml:15 3952#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 3953#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 3954#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 3955#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 3956#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 3957#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 3958#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 3959#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 3960#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 3961#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 3962#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 3963#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 3964#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 3965#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 3966msgid "Control panel" 3967msgstr "कंट्रोल पैनल" 3968 3969#. I18N: Name of a module 3970#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84 3971#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:62 3972#, php-format 3973msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1" 3974msgstr "%s टैग को GEDCOM 5.5.1 . में बदलें" 3975 3976#. I18N: Label for option 3977#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3978msgid "Convert to" 3979msgstr "रूपांतरण >>" 3980 3981#. I18N: Name of a country or state 3982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3983msgid "Cook Islands" 3984msgstr "कुक द्वीपसमूह" 3985 3986#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 3987msgid "Cookies" 3988msgstr "कुकीज़" 3989 3990#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:1395 3991#: app/Gedcom.php:1418 3992msgid "Coordinates" 3993msgstr "निर्देशांक" 3994 3995#. I18N: Location of an LDS church temple 3996#: app/Elements/TempleCode.php:84 3997msgid "Copenhagen, Denmark" 3998msgstr "कोपेनहेगन, डेनमार्क" 3999 4000#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 4001#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4002#: resources/views/individual-page-name.phtml:80 4003#: resources/views/individual-page-name.phtml:82 4004#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16 4005msgid "Copy" 4006msgstr "कॉपी" 4007 4008#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4009#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:48 4010#, php-format 4011msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4012msgstr "%1$s से %2$s में सारे रिकॉर्ड कॉपी करें।" 4013 4014#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 4015msgid "Copy files…" 4016msgstr "फ़ाइलें कॉपी करें…" 4017 4018#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4019msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4020msgstr "रिकॉर्ड के URL को क्लिपबोर्ड पर कॉपी करें" 4021 4022#: app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:533 4023msgid "Copyright" 4024msgstr "कॉपीराइट" 4025 4026#. I18N: Location of an LDS church temple 4027#: app/Elements/TempleCode.php:85 4028msgid "Cordoba, Argentina" 4029msgstr "कॉर्डोबा, अर्जेंटीना" 4030 4031#: app/Gedcom.php:519 4032msgid "Corporation" 4033msgstr "निगम" 4034 4035#. I18N: Description of a “Data fix” module 4036#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 4037msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4038msgstr "पुराने “जीनिआलॉजी प्रोग्राम” द्वारा बनाए गए “John/DOE/” या “John /DOE” रूप के NAME रिकार्ड को ठीक करें।" 4039 4040#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4041msgid "Correspondence" 4042msgstr "पत्र-व्यवहार" 4043 4044#. I18N: Name of a country or state 4045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4046msgid "Costa Rica" 4047msgstr "कोस्ता रीका" 4048 4049#. I18N: Name of a country or state 4050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4051msgid "Cote d’Ivoire" 4052msgstr "कोत दिव्वार" 4053 4054#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4055msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4056msgstr "आपके द्वारा दर्ज की गई जानकारी सत्यापित नहीं हो सकी। कृपया पुन: प्रयास करें या अधिक जानकारी के लिए साइट एडमिनिस्ट्रेटर से संपर्क करें।" 4057 4058#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4059#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4060msgid "Count the visits to each page" 4061msgstr "प्रत्येक पेज के दौरों की गिनती करें" 4062 4063#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:816 4064#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:1409 app/Gedcom.php:1765 4065#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4066msgid "Country" 4067msgstr "देश" 4068 4069#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254 4070msgid "Create" 4071msgstr "बनाएं" 4072 4073#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4074#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292 4075msgid "Create a family tree" 4076msgstr "एक वंश वृक्ष बनाएं" 4077 4078#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4079#: resources/views/modals/create-location.phtml:14 4080msgid "Create a location" 4081msgstr "एक स्थान बनाएं" 4082 4083#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4084#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:18 4085#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:17 4086msgid "Create a media object" 4087msgstr "नया मीडिया ऑब्जेक्ट बनाएँ" 4088 4089#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4090#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16 4091msgid "Create a repository" 4092msgstr "एक भंडार बनाएँ" 4093 4094#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60 4095#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:14 4096msgid "Create a shared note" 4097msgstr "एक सामान्य नोट बनाएँ" 4098 4099#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4100msgid "Create a shared note using the census assistant" 4101msgstr "जनगणना सहायक का उपयोग करके एक आम नोट बनाएं" 4102 4103#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:14 4104msgid "Create a source" 4105msgstr "एक स्रोत बनाएँ" 4106 4107#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4108#: resources/views/modals/create-submission.phtml:14 4109msgid "Create a submission" 4110msgstr "एक सबमिशन बनाएं" 4111 4112#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4113#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:14 4114msgid "Create a submitter" 4115msgstr "एक जमाकर्ता बनाएँ" 4116 4117#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4118msgid "Create a temporary folder…" 4119msgstr "एक टेम्पररी फ़ोल्डर बनाएँ…" 4120 4121#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:78 4122msgid "Create a unique filename" 4123msgstr "एक यूनिक फ़ाइल नाम बनाएँ" 4124 4125#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75 4126msgid "Create an individual" 4127msgstr "नया व्यक्ती जोड़ें" 4128 4129#. I18N: %s is a link/URL 4130#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4131#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4132#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4133#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4134#, php-format 4135msgid "Create maps using %s." 4136msgstr "%s का उपयोग करके मानचित्र बनाएं।" 4137 4138#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4139msgid "Create your own chart" 4140msgstr "अपना खुद का चार्ट बनाएं" 4141 4142#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4143msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4144msgstr "डेटा फ़ोल्डर में प्रत्येक GEDCOM फ़ाइल के लिए वंश वृक्ष बनाएं, अपडेट करें और हटाएं।" 4145 4146#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4147#: app/Gedcom.php:923 app/Gedcom.php:952 app/Gedcom.php:967 app/Gedcom.php:971 4148#: app/Gedcom.php:980 app/Gedcom.php:988 app/Gedcom.php:997 app/Gedcom.php:1073 4149msgid "Created at" 4150msgstr "पर बनाया गया" 4151 4152#: app/Gedcom.php:924 app/Gedcom.php:953 app/Gedcom.php:968 app/Gedcom.php:972 4153#: app/Gedcom.php:981 app/Gedcom.php:989 app/Gedcom.php:998 app/Gedcom.php:1303 4154#: app/Gedcom.php:1359 app/Gedcom.php:1547 app/Gedcom.php:1584 4155#: app/Gedcom.php:1587 app/Gedcom.php:1589 app/Gedcom.php:1591 4156#: app/Gedcom.php:1593 4157msgid "Creation date" 4158msgstr "निर्माण तिथि" 4159 4160#: app/Gedcom.php:925 app/Gedcom.php:954 app/Gedcom.php:969 app/Gedcom.php:973 4161#: app/Gedcom.php:982 app/Gedcom.php:990 app/Gedcom.php:999 4162msgid "Creation time" 4163msgstr "निर्माण का समय" 4164 4165#: app/Gedcom.php:639 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4166#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4167#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4168#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4169#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4170#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4171msgid "Cremation" 4172msgstr "दाह संस्कार" 4173 4174#: app/Services/IndividualFactsService.php:360 4175msgid "Cremation of a brother" 4176msgstr "भाई का दाह संस्कार" 4177 4178#: app/Services/IndividualFactsService.php:344 4179msgid "Cremation of a child" 4180msgstr "बच्चे का दाह संस्कार" 4181 4182#: app/Services/IndividualFactsService.php:343 4183msgid "Cremation of a daughter" 4184msgstr "बेटी का दाह संस्कार" 4185 4186#: app/Services/IndividualFactsService.php:636 4187msgid "Cremation of a father" 4188msgstr "पिता का दाह संस्कार" 4189 4190#: app/Services/IndividualFactsService.php:434 4191msgid "Cremation of a grandchild" 4192msgstr "नाती/पोते का दाह संस्कार" 4193 4194#: app/Services/IndividualFactsService.php:397 4195msgid "Cremation of a granddaughter" 4196msgstr "पोती/नवासी का दाह संस्कार" 4197 4198#: app/Services/IndividualFactsService.php:415 4199msgctxt "daughter’s daughter" 4200msgid "Cremation of a granddaughter" 4201msgstr "नवासी का दाह संस्कार" 4202 4203#: app/Services/IndividualFactsService.php:433 4204msgctxt "son’s daughter" 4205msgid "Cremation of a granddaughter" 4206msgstr "पोती का दाह संस्कार" 4207 4208#: app/Services/IndividualFactsService.php:654 4209msgid "Cremation of a grandfather" 4210msgstr "दादा/नाना का दाह संस्कार" 4211 4212#: app/Services/IndividualFactsService.php:655 4213msgid "Cremation of a grandmother" 4214msgstr "दादी/नानी का दाह संस्कार" 4215 4216#: app/Services/IndividualFactsService.php:656 4217#: app/Services/IndividualFactsService.php:674 4218#: app/Services/IndividualFactsService.php:692 4219msgid "Cremation of a grandparent" 4220msgstr "एक पूर्वज का दाह संस्कार" 4221 4222#: app/Services/IndividualFactsService.php:396 4223msgid "Cremation of a grandson" 4224msgstr "पोते/नवासे का दाह संस्कार" 4225 4226#: app/Services/IndividualFactsService.php:414 4227msgctxt "daughter’s son" 4228msgid "Cremation of a grandson" 4229msgstr "नवासे का दाह संस्कार" 4230 4231#: app/Services/IndividualFactsService.php:432 4232msgctxt "son’s son" 4233msgid "Cremation of a grandson" 4234msgstr "पोते का दाह संस्कार" 4235 4236#: app/Services/IndividualFactsService.php:378 4237msgid "Cremation of a half-brother" 4238msgstr "सौतेले भाई का दाह संस्कार" 4239 4240#: app/Services/IndividualFactsService.php:380 4241msgid "Cremation of a half-sibling" 4242msgstr "सौतेले सहोदर का दाह संस्कार" 4243 4244#: app/Services/IndividualFactsService.php:379 4245msgid "Cremation of a half-sister" 4246msgstr "सौतेली बहन का दाह संस्कार" 4247 4248#: app/Services/IndividualFactsService.php:806 4249msgid "Cremation of a husband" 4250msgstr "पति का दाह संस्कार" 4251 4252#: app/Services/IndividualFactsService.php:672 4253msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4254msgstr "नाना का दाह संस्कार" 4255 4256#: app/Services/IndividualFactsService.php:673 4257msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4258msgstr "नानी का दाह संस्कार" 4259 4260#: app/Services/IndividualFactsService.php:637 4261msgid "Cremation of a mother" 4262msgstr "माँ का दाह संस्कार" 4263 4264#: app/Services/IndividualFactsService.php:638 4265msgid "Cremation of a parent" 4266msgstr "माँ/बाप का दाह संस्कार" 4267 4268#: app/Services/IndividualFactsService.php:690 4269msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4270msgstr "दादा का दाह संस्कार" 4271 4272#: app/Services/IndividualFactsService.php:691 4273msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4274msgstr "दादी का दाह संस्कार" 4275 4276#: app/Services/IndividualFactsService.php:362 4277msgid "Cremation of a sibling" 4278msgstr "सहोदर का दाह संस्कार" 4279 4280#: app/Services/IndividualFactsService.php:361 4281msgid "Cremation of a sister" 4282msgstr "बहन का दाह संस्कार" 4283 4284#: app/Services/IndividualFactsService.php:342 4285msgid "Cremation of a son" 4286msgstr "बेटे का दाह संस्कार" 4287 4288#: app/Services/IndividualFactsService.php:808 4289msgid "Cremation of a spouse" 4290msgstr "जीवनसाथी का दाह संस्कार" 4291 4292#: app/Services/IndividualFactsService.php:807 4293msgid "Cremation of a wife" 4294msgstr "पत्नी का दाह संस्कार" 4295 4296#. I18N: Name of a country or state 4297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4298msgid "Croatia" 4299msgstr "क्रोएशिया" 4300 4301#. I18N: Name of a country or state 4302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4303msgid "Cuba" 4304msgstr "क्यूबा" 4305 4306#. I18N: Location of an LDS church temple 4307#: app/Elements/TempleCode.php:87 4308msgid "Curitiba, Brazil" 4309msgstr "कूर्टिबा, ब्राजील" 4310 4311#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4312msgid "Custom" 4313msgstr "कस्टम" 4314 4315#: resources/views/admin/tags.phtml:931 4316msgid "Custom GEDCOM tags" 4317msgstr "कस्टम GEDCOM टैग" 4318 4319#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215 4320msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4321msgstr "कस्टम GEDCOM टैग्स को हतोत्साहित किया जाता है। केवल मानक GEDCOM टैग का उपयोग करने का प्रयास करें।" 4322 4323#: resources/views/calendar-page.phtml:205 4324msgid "Custom event" 4325msgstr "कस्टम घटना" 4326 4327#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4328msgid "Custom module" 4329msgstr "कस्टम मॉड्यूल" 4330 4331#. I18N: A configuration setting 4332#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36 4333msgid "Custom welcome text" 4334msgstr "कस्टम स्वागत लेख" 4335 4336#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 app/Module/ModuleThemeTrait.php:219 4337msgid "Customize this page" 4338msgstr "इस पेज को मनचाहा बनाएं" 4339 4340#. I18N: Name of a country or state 4341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4342msgid "Cyprus" 4343msgstr "साइप्रस" 4344 4345#. I18N: Name of a country or state 4346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4347msgid "Czech Republic" 4348msgstr "चेक गणराज्य" 4349 4350#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4351#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194 4352msgid "DKIM digital signature" 4353msgstr "DKIM डिजिटल हस्ताक्षर" 4354 4355#: app/Gedcom.php:1244 app/Gedcom.php:1841 4356msgid "DNA markers" 4357msgstr "DNA मार्कर" 4358 4359#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4360#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:40 4361#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:75 4362msgid "Daitch-Mokotoff" 4363msgstr "दाइच-मोकोतोफ़" 4364 4365#. I18N: Location of an LDS church temple 4366#: app/Elements/TempleCode.php:88 4367msgid "Dallas, Texas, United States" 4368msgstr "डलास, टेक्सास, संयुक्त राज्य" 4369 4370#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:570 4371#: app/Gedcom.php:681 app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 4372#: app/Gedcom.php:839 app/Gedcom.php:1288 app/Gedcom.php:1342 4373#: app/Gedcom.php:1431 app/Gedcom.php:1464 app/Gedcom.php:1880 4374#: app/Gedcom.php:1894 resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4375msgid "Data" 4376msgstr "डेटा" 4377 4378#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4379msgid "Data controller" 4380msgstr "डेटा नियंत्रक" 4381 4382#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4383#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:27 4384#: resources/views/admin/modules.phtml:214 4385#: resources/views/admin/modules.phtml:217 4386msgid "Data fix" 4387msgstr "डेटा सुधार" 4388 4389#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4390#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4391#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 4392#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4393#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692 4394#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4395#: resources/views/admin/modules.phtml:96 4396#: resources/views/admin/modules.phtml:98 resources/views/admin/trees.phtml:151 4397msgid "Data fixes" 4398msgstr "डेटा सुधारक" 4399 4400#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4401msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4402msgstr "डेटा सुधारक को बहुत सी धीमी गणनाओं की आवश्यकता हो सकती है, इसलिए रिकॉर्ड की एक सटीक सूची बनाना संभव नहीं है जिसे अपडेट करने की आवश्यकता हो।" 4403 4404#. I18N: A configuration setting 4405#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:24 4406msgid "Data folder" 4407msgstr "डेटा फ़ोल्डर" 4408 4409#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4410#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4411#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4412#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4413msgid "Database connection" 4414msgstr "डेटाबेस कनेक्शन" 4415 4416#: app/Gedcom.php:1807 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4417#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4418#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4419#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4420msgid "Database name" 4421msgstr "डेटाबेस नाम" 4422 4423#: app/Gedcom.php:1808 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4424#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4425#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4426msgid "Database password" 4427msgstr "डेटाबेस पासवर्ड" 4428 4429#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4430msgid "Database type" 4431msgstr "डेटाबेस प्रकार" 4432 4433#: app/Gedcom.php:1810 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4434#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4435#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4436msgid "Database user account" 4437msgstr "डेटाबेस उपयोगकर्ता खाता" 4438 4439#: app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:551 4440#: app/Gedcom.php:1036 app/Gedcom.php:1071 app/Gedcom.php:1164 4441#: app/Gedcom.php:1283 app/Gedcom.php:1337 app/Gedcom.php:1380 4442#: app/Gedcom.php:1424 app/Gedcom.php:1441 app/Gedcom.php:1445 4443#: app/Gedcom.php:1449 app/Gedcom.php:1455 app/Gedcom.php:1461 4444#: app/Gedcom.php:1626 app/Gedcom.php:1651 app/Gedcom.php:1690 4445#: app/Gedcom.php:1712 app/Gedcom.php:1861 4446#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 4447#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:68 4448#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143 4449#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4450#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4451#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4452#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4453#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4454#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4455#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4456#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4457#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4458#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4459#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4460#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4461msgid "Date" 4462msgstr "तारीख" 4463 4464#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35 4465msgid "Date differences" 4466msgstr "तिथि का अंतर" 4467 4468#: app/Gedcom.php:592 4469msgid "Date of LDS baptism" 4470msgstr "LDS बपतिस्मा की तिथि" 4471 4472#: app/Gedcom.php:746 4473msgid "Date of LDS child sealing" 4474msgstr "LDS चाइल्ड सीलिंग की तिथि" 4475 4476#: app/Gedcom.php:634 4477msgid "Date of LDS confirmation" 4478msgstr "एलडीसी पुष्टि की तारीख" 4479 4480#: app/Gedcom.php:654 4481msgid "Date of LDS endowment" 4482msgstr "LDS दान की तिथि" 4483 4484#: app/Gedcom.php:486 4485msgid "Date of LDS spouse sealing" 4486msgstr "LDS जीवनसाथी सीलिंग की तारीख" 4487 4488#: app/Gedcom.php:582 4489msgid "Date of adoption" 4490msgstr "दत्तक ग्रहण तिथि" 4491 4492#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4493msgid "Date of baptism" 4494msgstr "बपतिस्मा की तिथि" 4495 4496#: app/Gedcom.php:601 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4497msgid "Date of bar mitzvah" 4498msgstr "बार मित्ज़वाह तिथि" 4499 4500#: app/Gedcom.php:604 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4501msgid "Date of bat mitzvah" 4502msgstr "बात मित्ज़वाह की तिथि" 4503 4504#: app/Gedcom.php:607 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4505#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4506#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4507#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4508msgid "Date of birth" 4509msgstr "जन्म तिथि" 4510 4511#: app/Gedcom.php:611 4512msgid "Date of blessing" 4513msgstr "आशीर्वाद तिथि" 4514 4515#: app/Gedcom.php:1122 4516msgid "Date of brit milah" 4517msgstr "खतना की तारीख" 4518 4519#: app/Gedcom.php:614 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4520msgid "Date of burial" 4521msgstr "दफ़न की तिथि" 4522 4523#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4524msgid "Date of christening" 4525msgstr "नामकरण तिथि" 4526 4527#: app/Gedcom.php:631 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4528msgid "Date of confirmation" 4529msgstr "पुष्टीकरण की तिथि" 4530 4531#: app/Gedcom.php:640 4532msgid "Date of cremation" 4533msgstr "दाह संस्कार की तिथि" 4534 4535#: app/Gedcom.php:644 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4536#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4537#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4538msgid "Date of death" 4539msgstr "मृत्यु तिथि" 4540 4541#: app/Gedcom.php:459 4542msgid "Date of divorce" 4543msgstr "तलाक़ की तारीख" 4544 4545#: app/Gedcom.php:651 4546msgid "Date of emigration" 4547msgstr "प्रवास तिथि" 4548 4549#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4550msgid "Date of engagement" 4551msgstr "सगाई की तिथि" 4552 4553#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682 4554#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:1289 4555#: app/Gedcom.php:1343 app/Gedcom.php:1432 app/Gedcom.php:1465 4556#: app/Gedcom.php:1881 app/Gedcom.php:1895 4557msgid "Date of entry in original source" 4558msgstr "मूल स्रोत में प्रवेश की तिथि" 4559 4560#: app/Gedcom.php:660 app/Gedcom.php:1390 4561msgid "Date of event" 4562msgstr "घटना तिथि" 4563 4564#: app/Gedcom.php:670 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4565msgid "Date of first communion" 4566msgstr "प्रथम सम्मेलन की तिथि" 4567 4568#: app/Gedcom.php:677 4569msgid "Date of immigration" 4570msgstr "आप्रवासन तिथि" 4571 4572#: app/Gedcom.php:454 app/Gedcom.php:621 app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:789 4573#: app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:836 app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:883 4574#: app/Gedcom.php:1386 4575msgid "Date of last change" 4576msgstr "अंतिम परिवर्तन की तिथि" 4577 4578#: app/Gedcom.php:473 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4579#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4580msgid "Date of marriage" 4581msgstr "शादी की तारीख" 4582 4583#: app/Gedcom.php:468 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4584msgid "Date of marriage banns" 4585msgstr "विवाह बंधन तिथि" 4586 4587#: app/Gedcom.php:719 4588msgid "Date of naturalization" 4589msgstr "समीकरण तिथि" 4590 4591#: app/Gedcom.php:729 4592msgid "Date of ordination" 4593msgstr "दीक्षा तिथि" 4594 4595#: app/Gedcom.php:737 4596msgid "Date of residence" 4597msgstr "निवास की तिथि" 4598 4599#: app/Gedcom.php:960 4600msgid "Date of status change" 4601msgstr "स्थिति परिवर्तन की तिथि" 4602 4603#: resources/views/help/date.phtml:105 4604msgid "Date period" 4605msgstr "दिनांक मुद्दत" 4606 4607#: resources/views/help/date.phtml:98 4608msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4609msgstr "दिनांक की मुद्दत का उपयोग यह संकेत देने के लिए किया जाता है कि एक तथ्य, जैसे कि कोई व्यवसाय, समय की कितनी मुद्दत के लिए जारी रहा।" 4610 4611#: app/Gedcom.php:842 resources/views/help/date.phtml:67 4612#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94 4613msgid "Date range" 4614msgstr "दिनांक सीमा" 4615 4616#: resources/views/help/date.phtml:60 4617msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4618msgstr "दिनांक सीमाओं का उपयोग यह संकेत देने के लिए किया जाता है कि कोई घटना, जैसे कि एक जन्म, एक संभावित सीमा के भीतर किसी अज्ञात तारीख को हुई।" 4619 4620#: resources/views/admin/users.phtml:31 4621msgid "Date registered" 4622msgstr "पंजीकरण की तिथि" 4623 4624#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:69 4625msgid "Date sent" 4626msgstr "भेजने की तिथि" 4627 4628#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4629#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127 4630#, php-format 4631msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4632msgstr "दिनांक केवल तभी परिवर्तित होंगे जब वे किसी कैलेंडर के लिए मान्य होंगे। उदाहरण के लिए, केवल %1$s और %2$s के बीच की तारीखों को फ्रेंच कैलेंडर में बदला जाएगा और केवल %3$s के बाद की तारीखों को ग्रेगोरियन कैलेंडर में बदला जाएगा।" 4633 4634#: resources/views/help/date.phtml:22 4635msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4636msgstr "तिथियां अंग्रेजी संक्षिप्ताक्षर और कीवर्ड का उपयोग करके संग्रहीत की जाती हैं। इन संक्षिप्ताक्षर और कीवर्ड के विकल्प के रूप में शॉर्टकट उपलब्ध हैं।" 4637 4638#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 4639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4642msgid "Daughter" 4643msgstr "बेटी" 4644 4645#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4646#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 4647#, php-format 4648msgid "Daughter of %s" 4649msgstr "%s की बेटी" 4650 4651#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41 4652msgid "Day" 4653msgstr "दिन" 4654 4655#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4656msgid "Day not set" 4657msgstr "दिन निर्धारित नहीं" 4658 4659#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4660#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4661#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4662msgid "Day:" 4663msgstr "दिन:" 4664 4665#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4666#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 4667msgid "Dead" 4668msgstr "मृत" 4669 4670#: app/Gedcom.php:642 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206 4671#: resources/views/calendar-page.phtml:196 4672#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204 4673#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:209 4674#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256 4675#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4676#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4677#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4678#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4679#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4680#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4681#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4682#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4683#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4684#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4685#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4686#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4687#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4688#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4689#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4690#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4691#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4692#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4693#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4694#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4695#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4696#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4697#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4698#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4699#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4700#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4701#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4702#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4703#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4704#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4705#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4706#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4707#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4708#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4709#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4710#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4795#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4796msgid "Death" 4797msgstr "मृत्यु" 4798 4799#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4800msgid "Death by country" 4801msgstr "देश के हिसाब से मृत्यु" 4802 4803#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4804#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4805msgid "Death date range end" 4806msgstr "मृत्यु तिथि सीमा समाप्त" 4807 4808#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4809#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4810msgid "Death date range start" 4811msgstr "मृत्यु तिथि सीमा प्रारंभ" 4812 4813#: app/Services/IndividualFactsService.php:350 4814msgid "Death of a brother" 4815msgstr "भाई की मृत्यु" 4816 4817#: app/Services/IndividualFactsService.php:334 4818#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479 4819msgid "Death of a child" 4820msgstr "बच्चे की मृत्यु" 4821 4822#: app/Services/IndividualFactsService.php:333 4823msgid "Death of a daughter" 4824msgstr "बेटी की मृत्यु" 4825 4826#: app/Services/IndividualFactsService.php:626 4827#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26 4828msgid "Death of a father" 4829msgstr "पिता की मृत्यु" 4830 4831#: app/Services/IndividualFactsService.php:388 4832#: app/Services/IndividualFactsService.php:406 4833#: app/Services/IndividualFactsService.php:424 4834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473 4835msgid "Death of a grandchild" 4836msgstr "नाती/पोते की मृत्यु" 4837 4838#: app/Services/IndividualFactsService.php:387 4839msgid "Death of a granddaughter" 4840msgstr "पोती/नवासी की मृत्यु" 4841 4842#: app/Services/IndividualFactsService.php:405 4843msgctxt "daughter’s daughter" 4844msgid "Death of a granddaughter" 4845msgstr "नवासी की मृत्यु" 4846 4847#: app/Services/IndividualFactsService.php:423 4848msgctxt "son’s daughter" 4849msgid "Death of a granddaughter" 4850msgstr "पोती की मृत्यु" 4851 4852#: app/Services/IndividualFactsService.php:644 4853msgid "Death of a grandfather" 4854msgstr "नाना/दादा की मृत्यु" 4855 4856#: app/Services/IndividualFactsService.php:645 4857msgid "Death of a grandmother" 4858msgstr "नानी/दादी की मृत्यु" 4859 4860#: app/Services/IndividualFactsService.php:646 4861#: app/Services/IndividualFactsService.php:664 4862#: app/Services/IndividualFactsService.php:682 4863#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:503 4864msgid "Death of a grandparent" 4865msgstr "किसी पूर्वज की मृत्यु" 4866 4867#: app/Services/IndividualFactsService.php:386 4868msgid "Death of a grandson" 4869msgstr "नाती/पोते की मृत्यु" 4870 4871#: app/Services/IndividualFactsService.php:404 4872msgctxt "daughter’s son" 4873msgid "Death of a grandson" 4874msgstr "नवासे की मृत्यु" 4875 4876#: app/Services/IndividualFactsService.php:422 4877msgctxt "son’s son" 4878msgid "Death of a grandson" 4879msgstr "पोते की मृत्यु" 4880 4881#: app/Services/IndividualFactsService.php:368 4882msgid "Death of a half-brother" 4883msgstr "सौतेले भाई की मृत्यु" 4884 4885#: app/Services/IndividualFactsService.php:370 4886msgid "Death of a half-sibling" 4887msgstr "सौतेले सहोदर की मृत्यु" 4888 4889#: app/Services/IndividualFactsService.php:369 4890msgid "Death of a half-sister" 4891msgstr "सौतेली बहन की मृत्यु" 4892 4893#: app/Services/IndividualFactsService.php:796 4894msgid "Death of a husband" 4895msgstr "पति की मृत्यु" 4896 4897#: app/Services/IndividualFactsService.php:662 4898msgid "Death of a maternal grandfather" 4899msgstr "नाना की मृत्यु" 4900 4901#: app/Services/IndividualFactsService.php:663 4902msgid "Death of a maternal grandmother" 4903msgstr "नानी की मृत्यु" 4904 4905#: app/Services/IndividualFactsService.php:627 4906#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16 4907msgid "Death of a mother" 4908msgstr "माँ की मृत्यु" 4909 4910#: app/Services/IndividualFactsService.php:628 4911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491 4912#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36 4913msgid "Death of a parent" 4914msgstr "माँ/बाप की मृत्यु" 4915 4916#: app/Services/IndividualFactsService.php:680 4917msgid "Death of a paternal grandfather" 4918msgstr "दादाकी मृत्यु" 4919 4920#: app/Services/IndividualFactsService.php:681 4921msgid "Death of a paternal grandmother" 4922msgstr "दादी की मृत्यु" 4923 4924#: app/Services/IndividualFactsService.php:352 4925#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485 4926msgid "Death of a sibling" 4927msgstr "सहोदर की मृत्यु" 4928 4929#: app/Services/IndividualFactsService.php:351 4930msgid "Death of a sister" 4931msgstr "बहन की मृत्यु" 4932 4933#: app/Services/IndividualFactsService.php:332 4934msgid "Death of a son" 4935msgstr "बेटे की मृत्यु" 4936 4937#: app/Services/IndividualFactsService.php:798 4938#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:497 4939msgid "Death of a spouse" 4940msgstr "जीवनसाथी की मृत्यु" 4941 4942#: app/Services/IndividualFactsService.php:797 4943msgid "Death of a wife" 4944msgstr "पत्नी की मृत्यु" 4945 4946#: app/Gedcom.php:1183 4947msgid "Death of one spouse" 4948msgstr "जीवनसाथी की मृत्यु" 4949 4950#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4951msgid "Death place contains" 4952msgstr "मृत्यु स्थान में शामिल" 4953 4954#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4955msgid "Death places" 4956msgstr "मृत्यु स्थान" 4957 4958#. I18N: Name of a module/report 4959#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4960#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 4961#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4962#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4963msgid "Deaths" 4964msgstr "मृत्यु" 4965 4966#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4967#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4968msgid "Deaths by century" 4969msgstr "शताब्दी के दौरान मृत्यु" 4970 4971#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 4972msgctxt "Abbreviation for December" 4973msgid "Dec" 4974msgstr "दिस" 4975 4976#: resources/views/lists/families-table.phtml:437 4977#: resources/views/lists/families-table.phtml:453 4978#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:448 4979#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:465 4980msgid "Decade of birth" 4981msgstr "जन्म का दशक" 4982 4983#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:470 4984#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:487 4985msgid "Decade of death" 4986msgstr "मृत्यु का दशक" 4987 4988#: resources/views/lists/families-table.phtml:458 4989#: resources/views/lists/families-table.phtml:474 4990msgid "Decade of marriage" 4991msgstr "विवाह का दशक" 4992 4993#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 4994msgctxt "GENITIVE" 4995msgid "December" 4996msgstr "दिसंबर" 4997 4998#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 4999msgctxt "INSTRUMENTAL" 5000msgid "December" 5001msgstr "दिसंबर" 5002 5003#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 5004msgctxt "LOCATIVE" 5005msgid "December" 5006msgstr "दिसंबर" 5007 5008#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 5009#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 5010#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 5011msgctxt "NOMINATIVE" 5012msgid "December" 5013msgstr "दिसंबर" 5014 5015#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5016#: app/Date/FrenchDate.php:319 5017msgid "Decidi" 5018msgstr "डेसिडी" 5019 5020#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 5021msgid "Default chart" 5022msgstr "डिफ़ॉल्ट चार्ट" 5023 5024#: resources/views/admin/trees.phtml:127 5025msgid "Default family tree" 5026msgstr "डिफॉल्ट वंश वृक्ष" 5027 5028#. I18N: A configuration setting 5029#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 5030#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:93 5031#: resources/views/edit-account-page.phtml:73 5032msgid "Default individual" 5033msgstr "डिफ़ॉल्ट व्यक्ति" 5034 5035#. I18N: A configuration setting 5036#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62 5037msgid "Default theme" 5038msgstr "पूर्व निर्धारित थीम" 5039 5040#: app/Gedcom.php:1325 app/Gedcom.php:1326 app/Gedcom.php:1327 5041#: app/Gedcom.php:1328 app/Gedcom.php:1329 5042msgid "Definition" 5043msgstr "परिभाषा" 5044 5045#: app/Gedcom.php:1243 5046msgid "Degree" 5047msgstr "डिग्री" 5048 5049#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5050#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5051#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5052#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5053#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5054#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5055#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5056#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5057#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5058#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5059#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5060#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5061#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5062#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5064#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5065msgctxt "font name" 5066msgid "DejaVu" 5067msgstr "डेजावू" 5068 5069#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260 5070#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50 5071#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 5072#: resources/views/admin/trees.phtml:117 5073#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5074#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5075#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5076#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5077#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5078#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 5079#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5080#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5081#: resources/views/media-page-menu.phtml:84 5082#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 5083#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 5084#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 5085#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5086#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 5087#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 5088#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:61 5089#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 5090#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 5091#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5092msgid "Delete" 5093msgstr "हटाएं" 5094 5095#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5096#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521 5097msgid "Delete inactive users" 5098msgstr "बेकार उपयोगकर्ताओं को हटाएं" 5099 5100#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:144 5101msgid "Delete selected messages" 5102msgstr "चयनित संदेश हटाएं" 5103 5104#: resources/views/admin/modules.phtml:47 5105msgid "Delete the preferences for this module." 5106msgstr "इस मॉड्यूल के लिए प्राथमिकताएँ हटाएं।" 5107 5108#: resources/views/individual-page-name.phtml:88 5109#: resources/views/individual-page-name.phtml:90 5110msgid "Delete this name" 5111msgstr "यह नाम हटाएं" 5112 5113#: resources/views/admin/locations.phtml:172 5114msgid "Delete unused locations" 5115msgstr "अप्रयुक्त स्थानों को हटाएं" 5116 5117#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 5118msgid "Delete your account" 5119msgstr "अपना खाता हटाएं" 5120 5121#: resources/views/family-page-menu.phtml:79 5122msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5123msgstr "परिवार को हटाने का कार्य सभी व्यक्तियों को एक-दूसरे से अलग कर देगा लेकिन व्यक्तियों को उनकी जगह पर ही छोड़ देगा। क्या आप वाकई इस परिवार को हटाना चाहते हैं?" 5124 5125#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134 5126msgid "Deleting…" 5127msgstr "मिटाया जा रहा है…" 5128 5129#. I18N: Name of a country or state 5130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5131msgid "Democratic Republic of the Congo" 5132msgstr "कांगो लोकतान्त्रिक गणराज्य" 5133 5134#: app/Gedcom.php:1448 5135msgid "Demographic data" 5136msgstr "जनसांख्यिकीय डेटा" 5137 5138#. I18N: Name of a country or state 5139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5140msgid "Denmark" 5141msgstr "डेनमार्क" 5142 5143#. I18N: Location of an LDS church temple 5144#: app/Elements/TempleCode.php:89 5145msgid "Denver, Colorado, United States" 5146msgstr "डेनवर, कोलोराडो, संयुक्त राज्य अमेरिका" 5147 5148#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5149msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5150msgstr "आपके सर्वर कॉन्फ़िगरेशन के आधार पर, आप स्वचालित रूप से अपग्रेड करने में सक्षम हो भी सकते हैं।" 5151 5152#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 5153msgid "Descendant generations" 5154msgstr "वंशज पीढ़ी" 5155 5156#. I18N: Name of a module/chart 5157#. I18N: Name of a module/sidebar 5158#. I18N: Name of a module/report 5159#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256 5160#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:60 5161#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5162#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5163#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5164#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5165#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5166#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5167#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5168msgid "Descendants" 5169msgstr "वंशज" 5170 5171#: app/Gedcom.php:646 5172msgid "Descendants interest" 5173msgstr "वंशज हित" 5174 5175#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5176msgid "Descendants of " 5177msgstr "वंशजः " 5178 5179#. I18N: %s is an individual’s name 5180#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140 5181#, php-format 5182msgid "Descendants of %s" 5183msgstr "%s के वंशज" 5184 5185#: app/Gedcom.php:647 app/Gedcom.php:1304 app/Gedcom.php:1360 5186#: app/Gedcom.php:1652 app/Gedcom.php:1744 5187#: resources/views/admin/modules.phtml:74 resources/views/admin/tags.phtml:48 5188#: resources/views/admin/tags.phtml:178 resources/views/admin/tags.phtml:270 5189#: resources/views/admin/tags.phtml:332 resources/views/admin/tags.phtml:407 5190#: resources/views/admin/tags.phtml:446 resources/views/admin/tags.phtml:730 5191#: resources/views/admin/tags.phtml:784 resources/views/admin/tags.phtml:888 5192#: resources/views/report-setup-page.phtml:23 5193msgid "Description" 5194msgstr "विवरण" 5195 5196#. I18N: A configuration setting 5197#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:215 5198msgid "Description META tag" 5199msgstr "विवरण META टैग" 5200 5201#: app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:1070 5202msgid "Destination" 5203msgstr "मंज़िल" 5204 5205#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:49 5206#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:96 5207#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:142 5208#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:72 5209#: resources/views/record-page-links.phtml:33 5210msgid "Details" 5211msgstr "विवरण" 5212 5213#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 5214msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5215msgstr "नए उपयोगकर्ता का विवरण इसी वंश वृक्ष के “वंशावली संपर्क” को भेजा जाएगा।" 5216 5217#. I18N: Location of an LDS church temple 5218#: app/Elements/TempleCode.php:90 5219msgid "Detroit, Michigan, United States" 5220msgstr "डेट्रायट, मिशिगन, संयुक्त राज्य अमेरिका" 5221 5222#: app/Date/JalaliDate.php:282 5223msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5224msgid "Dey" 5225msgstr "दे" 5226 5227#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5228#: app/Date/JalaliDate.php:157 5229msgctxt "GENITIVE" 5230msgid "Dey" 5231msgstr "दे" 5232 5233#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5234#: app/Date/JalaliDate.php:247 5235msgctxt "INSTRUMENTAL" 5236msgid "Dey" 5237msgstr "दे" 5238 5239#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5240#: app/Date/JalaliDate.php:202 5241msgctxt "LOCATIVE" 5242msgid "Dey" 5243msgstr "दे" 5244 5245#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5246#: app/Date/JalaliDate.php:112 5247msgctxt "NOMINATIVE" 5248msgid "Dey" 5249msgstr "दे" 5250 5251#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5252#: app/Date/HijriDate.php:164 5253msgctxt "GENITIVE" 5254msgid "Dhu al-Hijjah" 5255msgstr "ज़िल हज" 5256 5257#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5258#: app/Date/HijriDate.php:254 5259msgctxt "INSTRUMENTAL" 5260msgid "Dhu al-Hijjah" 5261msgstr "ज़िल हज" 5262 5263#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5264#: app/Date/HijriDate.php:209 5265msgctxt "LOCATIVE" 5266msgid "Dhu al-Hijjah" 5267msgstr "ज़िल हज" 5268 5269#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5270#: app/Date/HijriDate.php:119 5271msgctxt "NOMINATIVE" 5272msgid "Dhu al-Hijjah" 5273msgstr "ज़िल हज" 5274 5275#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5276#: app/Date/HijriDate.php:162 5277msgctxt "GENITIVE" 5278msgid "Dhu al-Qi’dah" 5279msgstr "ज़िल क़दा" 5280 5281#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5282#: app/Date/HijriDate.php:252 5283msgctxt "INSTRUMENTAL" 5284msgid "Dhu al-Qi’dah" 5285msgstr "ज़िल क़दा" 5286 5287#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5288#: app/Date/HijriDate.php:207 5289msgctxt "LOCATIVE" 5290msgid "Dhu al-Qi’dah" 5291msgstr "ज़िल क़दा" 5292 5293#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5294#: app/Date/HijriDate.php:117 5295msgctxt "NOMINATIVE" 5296msgid "Dhu al-Qi’dah" 5297msgstr "ज़िल क़दा" 5298 5299#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5300#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5301#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5302#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65 5303msgid "Died as a child: exempt" 5304msgstr "बचपन में ही मृत्यु: मुक्त" 5305 5306#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5307#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75 5308msgid "Died less than 1 year old, sealing not required." 5309msgstr "1 वर्ष से कम उम्र में मृत्यु हो गई, सीलिंग की आवश्यकता नहीं है।" 5310 5311#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5312msgid "Differences" 5313msgstr "मतभेद" 5314 5315#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5316#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124 5317msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5318msgstr "दुनिया के विभिन्न हिस्सों में विभिन्न कैलेंडर प्रणालियों का उपयोग किया जाता है, और कई अन्य कैलेंडर प्रणालियों का उपयोग अतीत में किया गया है। जहां संभव हो, आपको उसी कैलेंडर का उपयोग करके तिथियां दर्ज कर देनी चाहिए जिसमें घटना मूल रूप से दर्ज की गई थी। फिर आप इन तिथियों को अधिक परिचित कैलेंडर में दिखाने के लिए किसी कैलेंडर परिवर्तन को निर्धारित कर सकते हैं। यदि आप नियमित रूप से दो कैलेंडरों का उपयोग करते हैं, तो आप दो रूपांतरण निर्दिष्ट कर सकते हैं और दिनांक दोनों चयनित कैलेंडर में परिवर्तित हो जाएंगे।" 5319 5320#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5321#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5322#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5323#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5324#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5325msgid "Direct line ancestors" 5326msgstr "सीधी रेखा के पूर्वज" 5327 5328#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5329#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5330#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5331#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5332#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5333msgid "Direct line ancestors and their families" 5334msgstr "सीधी रेखा के पूर्वज और उनके परिवार" 5335 5336#. I18N: %s is a number of records per page 5337#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5338#, php-format 5339msgid "Display %s" 5340msgstr "%s प्रदर्शित करें" 5341 5342#. I18N: Description of the “Favorites” module 5343#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5344msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5345msgstr "किसी वंश वृक्ष के पसंदीदा पेज प्रदर्शित और मैनेज करें।" 5346 5347#. I18N: Description of the “Favorites” module 5348#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5349msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5350msgstr "उपयोगकर्ता के पसंदीदा पेजों को प्रदर्शित और प्रबंधित करें।" 5351 5352#: app/Gedcom.php:458 resources/views/calendar-page.phtml:193 5353#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 5354msgid "Divorce" 5355msgstr "तलाक़" 5356 5357#: app/Gedcom.php:460 5358msgid "Divorce filed" 5359msgstr "तलाक़ दायर की गई" 5360 5361#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5362#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5363msgid "Divorces by century" 5364msgstr "शताब्दी के दौरान तलाक़" 5365 5366#. I18N: Name of a country or state 5367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5368msgid "Djibouti" 5369msgstr "जिबूती" 5370 5371#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5372#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71 5373#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5374msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5375msgstr "सील ना करें, पिछली सीलिंग रद्द हुई" 5376 5377#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5378#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69 5379#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5380msgid "Do not seal: unauthorized" 5381msgstr "सील ना करें: अनाधिकृत" 5382 5383#. I18N: Type of media object 5384#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5385msgid "Document" 5386msgstr "दस्तावेज़" 5387 5388#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199 5389msgid "Domain name" 5390msgstr "डोमेन नाम" 5391 5392#. I18N: Name of a country or state 5393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5394msgid "Dominica" 5395msgstr "डोमिनिका" 5396 5397#. I18N: Name of a country or state 5398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5399msgid "Dominican Republic" 5400msgstr "डोमिनिकन गणराज्य" 5401 5402#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198 5403#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 5404#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5405msgid "Download" 5406msgstr "डाउनलोड" 5407 5408#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5409#, php-format 5410msgid "Download %s…" 5411msgstr "डाउनलोड %s…" 5412 5413#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5414msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5415msgstr "एक वर्षगांठ वाली .ICS फ़ाइल डाउनलोड करें" 5416 5417#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5418msgid "Download file" 5419msgstr "डाउनलोड फाइल" 5420 5421#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5422msgid "Drag the blocks to change their position." 5423msgstr "ब्लॉक को घसीट कर उनकी जगह बदलें।" 5424 5425#. I18N: Location of an LDS church temple 5426#: app/Elements/TempleCode.php:91 5427msgid "Draper, Utah, United States" 5428msgstr "ड्रेपर, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 5429 5430#. I18N: The second day in the French republican calendar 5431#: app/Date/FrenchDate.php:303 5432msgid "Duodi" 5433msgstr "डुओडी" 5434 5435#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96 5436#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:264 5437#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5438#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153 5439msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5440msgstr "डुप्लिकेट इमेल एड्रेस। उस ईमेल वाला उपयोगकर्ता पहले से मौजूद है।" 5441 5442#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87 5443#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259 5444#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5445#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159 5446msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5447msgstr "डुप्लिकेट यूज़रनेम। उस यूज़रनेम वाला उपयोगकर्ता पहले से मौजूद है। कृपया दूसरा यूज़रनेम चुनें।" 5448 5449#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5450msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5451msgstr "प्रत्येक स्रोत विशिष्ट घटनाओं को दर्ज करता है, आम तौर पर दी गई तिथि सीमा और एक स्थान अधिकार क्षेत्र के लिए। उदाहरण के लिए, एक जनगणना, जनगणना की घटनाओं और चर्च के रिकॉर्ड जन्म, विवाह, और मृत्यु की घटनाओं को रिकॉर्ड करता है।<br><br>उन घटनाओं का चयन करें जो इस स्रोत द्वारा दर्ज की गई घटनाओं की सूची से दर्ज की गई हैं। दिनांक को एक श्रेणी प्रारूप में निर्दिष्ट किया जाना चाहिए जैसे <i>1900 से 1910 तक</i>। स्थान क्षेत्राधिकार सबसे कम अधिकार क्षेत्र का नाम है जो इस स्रोत में नामित सभी निचले-स्तर के स्थानों को शामिल करता है। उदाहरण के लिए, “वनडा, इडाहो, यूएसए” को वनडा काउंटी के भीतर विभिन्न शहरों में होने वाली घटनाओं के लिए एक स्रोत क्षेत्राधिकार के रूप में इस्तेमाल किया जाएगा। “इडाहो, यूएसए” स्रोत क्षेत्राधिकार स्थान होगा यदि दर्ज की गई घटनाएं न केवल वनडा काउंटी में बल्कि इडाओ में अन्य काउंटी में भी हुईं।" 5452 5453#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5454msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5455msgstr "प्रत्येक उपयोगकर्ता खाते में “परिवर्तनों को स्वचालित रूप से स्वीकार करने” का विकल्प होता है। जब यह सक्षम हो जाता है, तो उस उपयोगकर्ता द्वारा किए गए किसी भी परिवर्तन को तुरंत सहेज लिया जाता है। कई एडमिनिस्ट्रेटर इसे अपने स्वयं के उपयोगकर्ता खाते के लिए सक्षम करते हैं।" 5456 5457#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 5458#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:165 5459#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5460#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5461msgid "Earliest birth" 5462msgstr "सबसे पुराना जन्म" 5463 5464#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5465#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:187 5466#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5467#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5468msgid "Earliest death" 5469msgstr "सबसे पुरानी मृत्यु" 5470 5471#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5472msgid "Earliest divorce" 5473msgstr "सबसे पुरानी तलाक़" 5474 5475#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5476msgid "Earliest marriage" 5477msgstr "सबसे पुरानी शादी" 5478 5479#. I18N: Name of a country or state 5480#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5481msgid "Ecuador" 5482msgstr "ईक्वाडोर" 5483 5484#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5485#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5486#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5487#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5488#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5489#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5490#: resources/views/admin/users.phtml:24 5491#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14 5492#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5493#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5494#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5495#: resources/views/media-page-menu.phtml:76 5496#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 5497#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97 5498#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:41 5499#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 5500#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79 5501#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5502#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:41 5503#: resources/views/note-page-details.phtml:25 5504#: resources/views/note-page-details.phtml:28 5505#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5506msgid "Edit" 5507msgstr "एडिट" 5508 5509#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:74 5510#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:20 5511msgid "Edit a media file" 5512msgstr "मीडिया फाइल एडिट करें" 5513 5514#. I18N: Options for editing 5515#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 5516msgid "Edit preferences" 5517msgstr "प्राथमिकताएं एडिट करें" 5518 5519#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308 5520msgid "Edit the FAQ" 5521msgstr "सामान्य प्रश्न एडिट करें" 5522 5523#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63 5524#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71 5525#: resources/views/individual-page-sex.phtml:40 5526#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42 5527msgid "Edit the gender" 5528msgstr "लिंग एडिट करें" 5529 5530#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12 5531#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15 5532#: resources/views/individual-page-name.phtml:75 5533#: resources/views/individual-page-name.phtml:77 5534msgid "Edit the name" 5535msgstr "नाम एडिट करें" 5536 5537#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5538#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5539#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:56 5540#: resources/views/edit/edit-record.phtml:56 5541#: resources/views/family-page-menu.phtml:87 5542#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127 5543msgid "Edit the raw GEDCOM" 5544msgstr "मूल GEDCOM एडिट करें" 5545 5546#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5547msgid "Edit the shared note" 5548msgstr "आम नोट एडिट करें" 5549 5550#: app/Module/StoriesModule.php:302 5551#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5552msgid "Edit the story" 5553msgstr "जीवनी एडिट करें" 5554 5555#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5556msgid "Edit the user" 5557msgstr "उपयोगकर्ता एडिट करें" 5558 5559#: app/Services/TreeService.php:227 5560msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5561msgstr "इस व्यक्ति को एडिट करें और उनके विवरण को अपने विवरण से बदल लें।" 5562 5563#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:50 5564#: resources/views/edit/edit-record.phtml:50 5565msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5566msgstr "सभी GEDCOM टैग के साथ संपादित करें" 5567 5568#. I18N: Listbox entry; name of a role 5569#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5570#: resources/views/admin/users-edit.phtml:252 5571#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5572#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5573msgid "Editor" 5574msgstr "एडिटर" 5575 5576#. I18N: Location of an LDS church temple 5577#: app/Elements/TempleCode.php:92 5578msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5579msgstr "एडमॉन्टन, अल्बर्टा, कनाडा" 5580 5581#: app/Gedcom.php:648 5582msgid "Education" 5583msgstr "शिक्षा" 5584 5585#. I18N: Name of a country or state 5586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5587msgid "Egypt" 5588msgstr "मिस्र" 5589 5590#. I18N: Name of a country or state 5591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5592msgid "El Salvador" 5593msgstr "एल साल्वाडोर" 5594 5595#. I18N: Type of media object 5596#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5597msgid "Electronic" 5598msgstr "इलेक्ट्रोनिक" 5599 5600#. I18N: a month in the Jewish calendar 5601#: app/Date/JewishDate.php:217 5602msgctxt "GENITIVE" 5603msgid "Elul" 5604msgstr "एलूल" 5605 5606#. I18N: a month in the Jewish calendar 5607#: app/Date/JewishDate.php:321 5608msgctxt "INSTRUMENTAL" 5609msgid "Elul" 5610msgstr "एलूल" 5611 5612#. I18N: a month in the Jewish calendar 5613#: app/Date/JewishDate.php:269 5614msgctxt "LOCATIVE" 5615msgid "Elul" 5616msgstr "एलूल" 5617 5618#. I18N: a month in the Jewish calendar 5619#: app/Date/JewishDate.php:165 5620msgctxt "NOMINATIVE" 5621msgid "Elul" 5622msgstr "एलूल" 5623 5624#: app/Gedcom.php:1024 app/Gedcom.php:1677 5625#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5626#: resources/views/password-request-page.phtml:21 5627msgid "Email" 5628msgstr "इमेल" 5629 5630#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:823 5631#: app/Gedcom.php:870 app/Gedcom.php:1124 app/Gedcom.php:1769 5632#: app/Gedcom.php:1822 resources/views/admin/users-create.phtml:69 5633#: resources/views/admin/users-edit.phtml:80 5634#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:49 5635#: resources/views/edit-account-page.phtml:121 5636#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5637#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5638#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 5639#: resources/views/register-page.phtml:47 5640#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5641msgid "Email address" 5642msgstr "इमेल एड्रेस" 5643 5644#: resources/views/admin/users-edit.phtml:100 5645msgid "Email verified" 5646msgstr "इमेल वेरीफाइड हुआ" 5647 5648#: app/Gedcom.php:650 resources/views/calendar-page.phtml:202 5649msgid "Emigration" 5650msgstr "प्रवास" 5651 5652#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5653msgid "Employee" 5654msgstr "कर्मचारी" 5655 5656#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5657msgctxt "FEMALE" 5658msgid "Employee" 5659msgstr "कर्मचारी" 5660 5661#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5662msgctxt "MALE" 5663msgid "Employee" 5664msgstr "कर्मचारी" 5665 5666#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:726 5667#: app/Gedcom.php:741 5668msgid "Employer" 5669msgstr "नियोक्ता" 5670 5671#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5672msgctxt "FEMALE" 5673msgid "Employer" 5674msgstr "मालकिन" 5675 5676#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5677msgctxt "MALE" 5678msgid "Employer" 5679msgstr "मालिक" 5680 5681#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:41 5682msgid "Empty the clipboard" 5683msgstr "क्लिपबोर्ड खाली करें" 5684 5685#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192 5686msgid "Empty the clippings cart" 5687msgstr "क्लिपिंग कार्ट खाली करें" 5688 5689#: resources/views/admin/components.phtml:39 5690#: resources/views/admin/components.phtml:85 5691#: resources/views/admin/modules.phtml:71 5692msgid "Enabled" 5693msgstr "सक्रिय" 5694 5695#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5696#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 5697msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5698msgstr "इस विकल्प को सक्षम करने से सभी दर्शक वेबसाइट पर किसी भी डेटा को देखने से पहले साइन इन करने के लिए प्रतिबंधित होंगे।" 5699 5700#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:61 5701msgid "End year" 5702msgstr "आखिर साल" 5703 5704#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5705msgid "Ending range of change dates" 5706msgstr "परिवर्तन तारीखों की अंतिम सीमा" 5707 5708#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5709#: app/Elements/TempleCode.php:93 5710msgid "Endowment House" 5711msgstr "एंडोमेंट हाउस" 5712 5713#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5714msgid "Engagement" 5715msgstr "सगाई" 5716 5717#. I18N: Name of a country or state 5718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5719msgid "England" 5720msgstr "इंगलैंड" 5721 5722#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162 5723msgid "Enter an optional note about this favorite" 5724msgstr "इस पसंदीदा के बारे में एक वैकल्पिक नोट दर्ज करें" 5725 5726#: resources/views/search-replace-page.phtml:45 5727msgid "Entire record" 5728msgstr "संपूर्ण रिकॉर्ड" 5729 5730#. I18N: Name of a country or state 5731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5732msgid "Equatorial Guinea" 5733msgstr "भूमध्यवर्ती गिनी" 5734 5735#. I18N: Name of a country or state 5736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5737msgid "Eritrea" 5738msgstr "इरिट्रिया" 5739 5740#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5741#, php-format 5742msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5743msgstr "बाधा: GEDCOM फ़ाइलों को %s एन्कोडिंग से UTF-8 एन्कोडिंग में परिवर्तित करना वर्तमान में समर्थित नहीं है।" 5744 5745#: app/Date/JalaliDate.php:284 5746msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5747msgid "Esf" 5748msgstr "इसफ" 5749 5750#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5751#: app/Date/JalaliDate.php:161 5752msgctxt "GENITIVE" 5753msgid "Esfand" 5754msgstr "इसफंद" 5755 5756#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5757#: app/Date/JalaliDate.php:251 5758msgctxt "INSTRUMENTAL" 5759msgid "Esfand" 5760msgstr "इसफंद" 5761 5762#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5763#: app/Date/JalaliDate.php:206 5764msgctxt "LOCATIVE" 5765msgid "Esfand" 5766msgstr "इसफंद" 5767 5768#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5769#: app/Date/JalaliDate.php:116 5770msgctxt "NOMINATIVE" 5771msgid "Esfand" 5772msgstr "इसफंद" 5773 5774#. I18N: Name of a mapping organisation 5775#: app/Module/EsriMaps.php:38 5776msgid "Esri/ArcGIS" 5777msgstr "Esri/ArcGIS" 5778 5779#: app/Gedcom.php:1104 5780msgid "Estate name" 5781msgstr "संपदा नाम" 5782 5783#. I18N: A configuration setting 5784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367 5785msgid "Estimated dates for birth and death" 5786msgstr "जन्म और मृत्यु की अनुमानित तारीखें" 5787 5788#. I18N: Name of a country or state 5789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5790msgid "Estonia" 5791msgstr "एस्टोनिया" 5792 5793#. I18N: Name of a country or state 5794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5795msgid "Ethiopia" 5796msgstr "इथियोपिया" 5797 5798#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180 5799msgid "Europe" 5800msgstr "यूरोप" 5801 5802#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:464 app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:573 5803#: app/Gedcom.php:659 app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:780 5804#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:1291 app/Gedcom.php:1345 5805#: app/Gedcom.php:1389 app/Gedcom.php:1434 app/Gedcom.php:1467 5806#: app/Gedcom.php:1883 app/Gedcom.php:1897 5807#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5808#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5809#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5810#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5811msgid "Event" 5812msgstr "घटना" 5813 5814#: app/Gedcom.php:841 resources/views/calendar-page.phtml:176 5815#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133 5816#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5817#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5818#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5819#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5820msgid "Events" 5821msgstr "घटनाएं" 5822 5823#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5824msgid "Events in countries" 5825msgstr "देशों में घटनाएं" 5826 5827#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39 5828msgid "Events of close relatives" 5829msgstr "निकट संबंधियों के कार्यक्रम" 5830 5831#: resources/views/admin/users-edit.phtml:241 5832msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5833msgstr "प्रत्येक व्यक्ति की यह भूमिका है, जिसमें वेबसाइट के दर्शक और खोज इंजन भी शामिल हैं।" 5834 5835#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249 5836msgid "Exact" 5837msgstr "सटीक" 5838 5839#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232 5840msgid "Exact date" 5841msgstr "सही तारीख" 5842 5843#: app/Module/IndividualListModule.php:348 5844#, php-format 5845msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5846msgstr "विवाहित नाम %s वाले व्यक्तियों को अलग कर दें" 5847 5848#: resources/views/admin/media.phtml:71 5849msgid "Exclude subfolders" 5850msgstr "सबफ़ोल्डर्स को छोड़ दें" 5851 5852#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5853#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5854#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5855#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5856#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73 5857#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5858msgid "Excluded from this submission" 5859msgstr "इस प्रस्तुतीकरण से बाहर रखे गए" 5860 5861#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5862#: resources/views/register-page.phtml:87 5863msgid "Explain why you are requesting an account." 5864msgstr "समझाएं कि आप खाते का अनुरोध क्यूँ कर रहे हैं।" 5865 5866#: resources/views/admin/trees.phtml:280 5867msgid "Export" 5868msgstr "निर्यात" 5869 5870#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5871msgid "Export a GEDCOM file" 5872msgstr "GEDCOM फ़ाइल निर्यात करें" 5873 5874#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5875msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5876msgstr "सारे वंश वृक्ष GEDCOM फ़ाइलों में निर्यात करें…" 5877 5878#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 5879#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 5880msgid "Export preferences" 5881msgstr "निर्यात प्राथमिकताएँ" 5882 5883#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5884#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:100 5885msgid "Extend privacy to dead individuals" 5886msgstr "मृत व्यक्तियों के लिए गोपनीयता बढ़ाएँ" 5887 5888#. I18N: “External files” are stored on other computers 5889#: resources/views/admin/media.phtml:43 5890msgid "External files" 5891msgstr "बाहरी फाइलें" 5892 5893#: app/Gedcom.php:912 app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:938 app/Gedcom.php:956 5894#: app/Gedcom.php:974 app/Gedcom.php:983 app/Gedcom.php:991 app/Gedcom.php:1000 5895msgid "External identifier" 5896msgstr "बाहरी पहचानकर्ता" 5897 5898#: app/Gedcom.php:1238 app/Gedcom.php:1843 5899msgid "External link" 5900msgstr "बाहरी लिंक" 5901 5902#: resources/views/admin/media.phtml:75 5903msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5904msgstr "बाहरी मीडिया फ़ाइलों का फ़ाइल नाम के बजाय एक URL (लिंक) होता है।" 5905 5906#. I18N: Name of a module/sidebar 5907#: app/Gedcom.php:1541 app/Gedcom.php:1573 5908#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5909msgid "Extra information" 5910msgstr "अतिरिक्त जानकारी" 5911 5912#: app/Gedcom.php:1125 5913msgid "Eye color" 5914msgstr "आँख का रंग" 5915 5916#. I18N: Name of a theme. 5917#: app/Module/FabTheme.php:39 5918msgid "F.A.B." 5919msgstr "एफ.ए.बी." 5920 5921#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5922#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70 5923msgid "FAQ" 5924msgstr "सामान्य प्रश्न" 5925 5926#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5927#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 5928msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5929msgstr "FAQs बार बार पूछे गए प्रश्नों और उत्तरों की सूची है, जो आपको अपने दर्शकों को साइट के नियमों, नीतियों और प्रक्रियाओं को समझाने की अनुमति देते हैं। प्रश्न आम तौर पर गोपनीयता, कॉपीराइट, उपयोगकर्ता-खाता, अनुपयुक्त सामग्री, स्रोत-उद्धरणों की आवश्यकता आदि से संबंधित होते हैं।" 5930 5931#. I18N: https://foko.genealogy.net 5932#: app/Gedcom.php:1525 app/Gedcom.php:1527 app/Gedcom.php:1557 5933#: app/Gedcom.php:1559 5934msgid "FOKO country" 5935msgstr "FOKO देश" 5936 5937#: app/Gedcom.php:663 app/Gedcom.php:928 app/Gedcom.php:1874 5938msgid "Fact" 5939msgstr "तथ्य" 5940 5941#: app/Gedcom.php:1184 app/Gedcom.php:1203 app/Gedcom.php:1221 5942#: app/Gedcom.php:1248 5943msgid "Fact 1" 5944msgstr "तथ्य 1" 5945 5946#: app/Gedcom.php:1185 app/Gedcom.php:1204 app/Gedcom.php:1222 5947#: app/Gedcom.php:1249 5948msgid "Fact 10" 5949msgstr "तथ्य 10" 5950 5951#: app/Gedcom.php:1186 app/Gedcom.php:1205 app/Gedcom.php:1223 5952#: app/Gedcom.php:1250 5953msgid "Fact 11" 5954msgstr "तथ्य 11" 5955 5956#: app/Gedcom.php:1187 app/Gedcom.php:1206 app/Gedcom.php:1224 5957#: app/Gedcom.php:1251 5958msgid "Fact 12" 5959msgstr "तथ्य 12" 5960 5961#: app/Gedcom.php:1188 app/Gedcom.php:1207 app/Gedcom.php:1225 5962#: app/Gedcom.php:1252 5963msgid "Fact 13" 5964msgstr "तथ्य 13" 5965 5966#: app/Gedcom.php:1189 app/Gedcom.php:1208 app/Gedcom.php:1226 5967#: app/Gedcom.php:1253 5968msgid "Fact 2" 5969msgstr "तथ्य 2" 5970 5971#: app/Gedcom.php:1190 app/Gedcom.php:1209 app/Gedcom.php:1227 5972#: app/Gedcom.php:1254 5973msgid "Fact 3" 5974msgstr "तथ्य 3" 5975 5976#: app/Gedcom.php:1191 app/Gedcom.php:1210 app/Gedcom.php:1228 5977#: app/Gedcom.php:1255 5978msgid "Fact 4" 5979msgstr "तथ्य 4" 5980 5981#: app/Gedcom.php:1192 app/Gedcom.php:1211 app/Gedcom.php:1229 5982#: app/Gedcom.php:1256 5983msgid "Fact 5" 5984msgstr "तथ्य 5" 5985 5986#: app/Gedcom.php:1193 app/Gedcom.php:1212 app/Gedcom.php:1230 5987#: app/Gedcom.php:1257 5988msgid "Fact 6" 5989msgstr "तथ्य 6" 5990 5991#: app/Gedcom.php:1194 app/Gedcom.php:1213 app/Gedcom.php:1231 5992#: app/Gedcom.php:1258 5993msgid "Fact 7" 5994msgstr "तथ्य 7" 5995 5996#: app/Gedcom.php:1195 app/Gedcom.php:1214 app/Gedcom.php:1232 5997#: app/Gedcom.php:1259 5998msgid "Fact 8" 5999msgstr "तथ्य 8" 6000 6001#: app/Gedcom.php:1196 app/Gedcom.php:1215 app/Gedcom.php:1233 6002#: app/Gedcom.php:1260 6003msgid "Fact 9" 6004msgstr "तथ्य 9" 6005 6006#. I18N: A configuration setting 6007#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512 6008msgid "Fact icons" 6009msgstr "तथ्य चिह्न" 6010 6011#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228 6012msgid "Fact or event" 6013msgstr "तथ्य या घटना" 6014 6015#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6016#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73 6017#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 6018#: resources/views/admin/locations.phtml:49 6019#: resources/views/admin/tags.phtml:435 resources/views/family-page.phtml:34 6020#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 6021#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6022#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6023msgid "Facts and events" 6024msgstr "तथ्य और घटनाएँ" 6025 6026#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661 6027msgid "Facts for family records" 6028msgstr "पारिवारिक रिकॉर्ड के लिए तथ्य" 6029 6030#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 6031msgid "Facts for individual records" 6032msgstr "व्यक्ती के रिकॉर्ड के लिए तथ्य" 6033 6034#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 6035msgid "Facts for new families" 6036msgstr "नए परिवारों के लिए तथ्य" 6037 6038#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:641 6039msgid "Facts for new individuals" 6040msgstr "नए व्यक्तियों के लिए तथ्य" 6041 6042#. I18N: Name of a country or state 6043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6044msgid "Falkland Islands" 6045msgstr "फ़ॉकलैंड द्वीपसमूह" 6046 6047#. I18N: Name of a module/list 6048#. I18N: Name of a module 6049#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258 6050#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43 6051#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6052#: app/Module/IndividualListModule.php:317 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6053#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 6054#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381 6055#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472 6056#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185 6057#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 6058#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53 6059#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6060#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6061#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6062#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 6063#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6064#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 6065#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:88 6066#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6067#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6068#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 6069#: resources/views/record-page-links.phtml:49 6070#: resources/views/search-general-page.phtml:74 6071#: resources/views/search-results.phtml:48 6072#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6073#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6074msgid "Families" 6075msgstr "परिवार" 6076 6077#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6078#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6079msgid "Families with sources" 6080msgstr "स्रोत वाले परिवार" 6081 6082#. I18N: Name of a module/report 6083#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:1201 6084#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350 6085#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6086#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 6087#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:23 6088#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:21 6089#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89 6090#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79 6091#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72 6092#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6093#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45 6094#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6095#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6096#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6097#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6098msgid "Family" 6099msgstr "परिवार" 6100 6101#: app/Gedcom.php:665 6102msgid "Family as a child" 6103msgstr "बच्चे के रूप में परिवार" 6104 6105#: app/Gedcom.php:668 6106msgid "Family as a spouse" 6107msgstr "जीवनसाथी के रूप में परिवार" 6108 6109#. I18N: Name of a module/chart 6110#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6111msgid "Family book" 6112msgstr "पारिवारिक पुस्तक" 6113 6114#. I18N: %s is an individual’s name 6115#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6116#, php-format 6117msgid "Family book of %s" 6118msgstr "%s की पारिवारिक पुस्तक" 6119 6120#: app/Gedcom.php:452 6121msgid "Family census" 6122msgstr "परिवार की जनगणना" 6123 6124#: resources/views/admin/tags.phtml:963 6125msgid "Family facts and events" 6126msgstr "पारिवारिक तथ्य और घटनाएं" 6127 6128#: app/Gedcom.php:887 6129msgid "Family file" 6130msgstr "परिवार की फाइल" 6131 6132#. I18N: Name of a module/sidebar 6133#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6134msgid "Family navigator" 6135msgstr "परिवार नाविक" 6136 6137#. I18N: Description of the “News” module 6138#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6139msgid "Family news and site announcements." 6140msgstr "पारिवारिक समाचार और साइट की घोषणाएँ।" 6141 6142#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6143#, php-format 6144msgid "Family of %s" 6145msgstr "%s का परिवार" 6146 6147#: app/Gedcom.php:482 6148msgid "Family residence" 6149msgstr "पारिवारिक निवास स्थान" 6150 6151#: app/Gedcom.php:1300 6152msgid "Family status" 6153msgstr "पारिवारिक स्थिति" 6154 6155#: app/Gedcom.php:1060 app/Module/TreesMenuModule.php:95 6156#: resources/views/admin/changes-log.phtml:90 6157#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6158#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318 6159#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6160#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 6161#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6162#: resources/views/admin/trees.phtml:85 6163#: resources/views/admin/users-edit.phtml:284 6164#: resources/views/modules/faq/config.phtml:33 6165#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 6166#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72 6167#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25 6168msgid "Family tree" 6169msgstr "वंश वृक्ष" 6170 6171#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 6172#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403 6173msgid "Family tree clippings cart" 6174msgstr "वंश वृक्ष क्लिपिंग कार्ट" 6175 6176#: resources/views/admin/trees-create.phtml:23 6177#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48 6178msgid "Family tree title" 6179msgstr "वंश वृक्ष का नाम" 6180 6181#. I18N: Name of a module 6182#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6183#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 6184#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313 6185#: resources/views/search-trees.phtml:17 6186msgid "Family trees" 6187msgstr "वंश वृक्ष" 6188 6189#. I18N: %s is the spouse name 6190#: app/Individual.php:920 6191#, php-format 6192msgid "Family with %s" 6193msgstr "%s के साथ परिवार" 6194 6195#: app/Individual.php:850 6196msgid "Family with adoptive parents" 6197msgstr "दत्तक माँ-बाप के साथ परिवार" 6198 6199#: app/Individual.php:851 6200msgid "Family with foster parents" 6201msgstr "पालक माँ-बाप के साथ परिवार" 6202 6203#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6204#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6205msgid "Family with husband" 6206msgstr "पति के साथ परिवार" 6207 6208#: app/Individual.php:849 app/Individual.php:903 6209#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6210#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6211msgid "Family with parents" 6212msgstr "माँ-बाप के साथ परिवार" 6213 6214#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6215#: app/Individual.php:855 6216msgid "Family with rada parents" 6217msgstr "रज़ाई माँ-बाप के साथ परिवार" 6218 6219#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6220#: app/Individual.php:853 6221msgid "Family with sealing parents" 6222msgstr "सीलिंग माँ-बाप के साथ परिवार" 6223 6224#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:185 resources/views/chart-box.phtml:35 6225msgid "Family with spouse" 6226msgstr "जीवनसाथी के साथ परिवार" 6227 6228#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 6229#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:235 6230#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6231msgid "Family with the most children" 6232msgstr "सबसे अधिक बच्चों वाला परिवार" 6233 6234#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6235#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6236msgid "Family with wife" 6237msgstr "पत्नी के साथ परिवार" 6238 6239#. I18N: familysearch.org 6240#: app/Gedcom.php:1151 6241msgid "FamilySearch ID" 6242msgstr "FamilySearch आईडी" 6243 6244#. I18N: Name of a module/chart 6245#: app/Module/FanChartModule.php:138 6246msgid "Fan chart" 6247msgstr "फैन चार्ट" 6248 6249#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6250#: app/Module/FanChartModule.php:184 6251#, php-format 6252msgid "Fan chart of %s" 6253msgstr "%s का फैन चार्ट" 6254 6255#: app/Date/JalaliDate.php:273 6256msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6257msgid "Far" 6258msgstr "फर" 6259 6260#. I18N: Name of a country or state 6261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6262msgid "Faroe Islands" 6263msgstr "फ़रो द्वीपसमूह" 6264 6265#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6266#: app/Date/JalaliDate.php:139 6267msgctxt "GENITIVE" 6268msgid "Farvardin" 6269msgstr "फरवरदिन" 6270 6271#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6272#: app/Date/JalaliDate.php:229 6273msgctxt "INSTRUMENTAL" 6274msgid "Farvardin" 6275msgstr "फरवरदिन" 6276 6277#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6278#: app/Date/JalaliDate.php:184 6279msgctxt "LOCATIVE" 6280msgid "Farvardin" 6281msgstr "फरवरदिन" 6282 6283#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6284#: app/Date/JalaliDate.php:94 6285msgctxt "NOMINATIVE" 6286msgid "Farvardin" 6287msgstr "फरवरदिन" 6288 6289#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61 6290#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6291#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6292#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6293#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6294#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6295#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6296msgid "Father" 6297msgstr "पिता" 6298 6299#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6300#, php-format 6301msgid "Father: %s" 6302msgstr "पिता: %s" 6303 6304#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30 6305msgid "Father’s age" 6306msgstr "पिता की उम्र" 6307 6308#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6309#: app/Individual.php:881 6310#, php-format 6311msgid "Father’s family with %s" 6312msgstr "%s के साथ पिता का परिवार" 6313 6314#. I18N: A step-family. 6315#: app/Individual.php:885 6316msgid "Father’s family with an unknown individual" 6317msgstr "अज्ञात व्यक्ति के साथ पिता का परिवार" 6318 6319#. I18N: Name of a module 6320#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6321#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6322msgid "Favorites" 6323msgstr "पसंदीदा" 6324 6325#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:553 app/Gedcom.php:824 6326#: app/Gedcom.php:871 app/Gedcom.php:1025 app/Gedcom.php:1770 6327msgid "Fax" 6328msgstr "फैक्स" 6329 6330#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6331msgctxt "Abbreviation for February" 6332msgid "Feb" 6333msgstr "फर" 6334 6335#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6336msgctxt "GENITIVE" 6337msgid "February" 6338msgstr "फरवरी" 6339 6340#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6341msgctxt "INSTRUMENTAL" 6342msgid "February" 6343msgstr "फरवरी" 6344 6345#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6346msgctxt "LOCATIVE" 6347msgid "February" 6348msgstr "फरवरी" 6349 6350#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6351#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6352#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6353msgctxt "NOMINATIVE" 6354msgid "February" 6355msgstr "फरवरी" 6356 6357#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777 6358msgid "Female" 6359msgstr "स्त्री" 6360 6361#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6362#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6363#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6364#: resources/views/calendar-page.phtml:158 6365#: resources/views/lists/families-table.phtml:115 6366#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 6367#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 6368#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134 6369#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149 6370#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159 6371#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:64 6372#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 6373#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6374#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6375#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6376#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6377#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6378msgid "Females" 6379msgstr "महिलाएं" 6380 6381#. I18N: Name of a country or state 6382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6383msgid "Fiji" 6384msgstr "फ़िजी" 6385 6386#: app/Gedcom.php:1165 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 6387#: app/MediaFile.php:315 6388msgid "File size" 6389msgstr "फाइल साईज" 6390 6391#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6392msgid "File successfully uploaded" 6393msgstr "फ़ाइल सफलतापूर्वक अपलोड हो गई" 6394 6395#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:510 6396#: app/Gedcom.php:792 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 6397#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:64 6398#: resources/views/admin/trees-export.phtml:33 6399#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:69 6400msgid "Filename" 6401msgstr "फ़ाइल का नाम" 6402 6403#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43 6404#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:55 6405msgid "Filename on server" 6406msgstr "सर्वर पर फ़ाइल नाम" 6407 6408#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:107 6409#, php-format 6410msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6411msgstr "फ़ाइलनाम में अक्षर “%s” लगाने की अनुमति नहीं है।" 6412 6413#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:113 6414#, php-format 6415msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6416msgstr "फ़ाइलनाम का एक्सटेंशन “%s” रखने की अनुमति नहीं है।" 6417 6418#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844 6419msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6420msgstr "फ़ाइलें webtrees के पिछले वर्शन से मिली हैं। पुरानी फाइलें कभी-कभी सुरक्षा के लिए जोखिम हो सकती हैं। आपको उन्हें हटाना चाहिए।" 6421 6422#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6423#, php-format 6424msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6425msgstr "%s से चिह्नित फाइलें उचित संचालन के लिए आवश्यक हैं और इन्हें हटाया नहीं जा सकता।" 6426 6427#: resources/views/calendar-page.phtml:120 6428#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6429msgid "Filter" 6430msgstr "फिल्टर" 6431 6432#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6433msgid "Find a source" 6434msgstr "एक स्रोत ढूंढें" 6435 6436#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6437#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15 6438#: resources/views/edit/shared-note.phtml:27 6439#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6440msgid "Find a special character" 6441msgstr "कोई विशेष अक्षर खोजें" 6442 6443#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728 6444msgid "Find all possible relationships" 6445msgstr "हरएक मुमकिन संबंध खोजें" 6446 6447#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 6448msgid "Find any relationship" 6449msgstr "कोई भी संबंध खोजें" 6450 6451#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6452#: resources/views/admin/trees.phtml:167 6453msgid "Find duplicates" 6454msgstr "डुप्लिकेट खोजें" 6455 6456#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730 6457msgid "Find other relationships" 6458msgstr "अन्य संबंधों का पता लगाएं" 6459 6460#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457 6461#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:53 6462msgid "Find relationships via ancestors" 6463msgstr "पूर्वजों के माध्यम से संबंध खोजें" 6464 6465#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734 6466#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:65 6467msgid "Find the closest relationships" 6468msgstr "निकटतम संबंधों का पता लगाएं" 6469 6470#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110 6471#: resources/views/admin/trees.phtml:191 6472msgid "Find unrelated individuals" 6473msgstr "असंबंधित व्यक्तियों का पता लगाएं" 6474 6475#. I18N: Name of a country or state 6476#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6477msgid "Finland" 6478msgstr "फिनलैंड" 6479 6480#: app/Gedcom.php:669 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6481msgid "First communion" 6482msgstr "प्रथम सम्मेलन" 6483 6484#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6485msgid "First event" 6486msgstr "पहली घटना" 6487 6488#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:66 6489msgid "First record" 6490msgstr "पहला रिकार्ड" 6491 6492#. I18N: Name of a module 6493#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6494msgid "Fix name slashes and spaces" 6495msgstr "नाम के “स्लैश” और “स्पेस” को ठीक करें" 6496 6497#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6498msgid "Flag" 6499msgstr "झंडा" 6500 6501#. I18N: Name of a country or state 6502#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6503msgid "Flanders" 6504msgstr "फ़्लैंडर्स" 6505 6506#. I18N: a month in the French republican calendar 6507#: app/Date/FrenchDate.php:163 6508msgctxt "GENITIVE" 6509msgid "Floreal" 6510msgstr "फ्लोरिअल" 6511 6512#. I18N: a month in the French republican calendar 6513#: app/Date/FrenchDate.php:257 6514msgctxt "INSTRUMENTAL" 6515msgid "Floreal" 6516msgstr "फ्लोरिअल" 6517 6518#. I18N: a month in the French republican calendar 6519#: app/Date/FrenchDate.php:210 6520msgctxt "LOCATIVE" 6521msgid "Floreal" 6522msgstr "फ्लोरिअल" 6523 6524#. I18N: a month in the French republican calendar 6525#: app/Date/FrenchDate.php:116 6526msgctxt "NOMINATIVE" 6527msgid "Floreal" 6528msgstr "फ्लोरिअल" 6529 6530#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 6531#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42 6532msgid "Folder" 6533msgstr "फ़ोल्डर" 6534 6535#: resources/views/admin/media-upload.phtml:56 6536msgid "Folder name on server" 6537msgstr "सर्वर पर फ़ोल्डर का नाम" 6538 6539#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6540#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6541msgid "Follow this link to verify your email address." 6542msgstr "अपना ईमेल एड्रेस वेरीफाइ करने के लिए इस लिंक का अनुसरण करें।" 6543 6544#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6545#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6546#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6547#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6548#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6549#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6550#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6551#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6552#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6553#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6554#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6555#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6556#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6557#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6558#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6559#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6560msgid "Font" 6561msgstr "फ़ॉन्ट" 6562 6563#: resources/views/admin/modules.phtml:246 6564#: resources/views/admin/modules.phtml:249 6565msgid "Footer" 6566msgstr "फूटर" 6567 6568#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6569#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578 6570#: resources/views/admin/modules.phtml:112 6571#: resources/views/admin/modules.phtml:114 6572msgid "Footers" 6573msgstr "फुटर" 6574 6575#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6576#: resources/views/admin/trees-import.phtml:127 6577#, php-format 6578msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6579msgstr "उदाहरण के लिए, अगर GEDCOM फ़ाइल में %1$s है और webtrees को मीडिया फ़ोल्डर में %2$s खोजने की अपेक्षा है, तो आपको %3$s निकालने की आवश्यकता होगी।" 6580 6581#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6582msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6583msgstr "उदाहरण के लिए, यदि आप पथ की लंबाई 2 तय करते हैं, तो व्यक्ति, अपने पोते (बच्चे के बच्चे), मौसी/बुआ (माता-पिता के भाई बहन), सौतेली संतान (जीवनसाथी के बच्चे) को देख पाएंगे, लेकिन उनके पहले चचेरे भाई/बहन (माता-पिता के सहोदर के बच्चों) को नहीं देख सकेंगे।" 6584 6585#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6586msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6587msgstr "उदाहरण के लिए, हम उन व्यक्तियों को जल्दी से ढूंढ सकते हैं जिनकी मृत्यु की कोई घटना दर्ज नहीं है, लेकिन यह हिसाब बहुत धीमे लगता है कि क्या व्यक्ति मर चुका है।" 6588 6589#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6590#, php-format 6591msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6592msgstr "वंशावली से संबंधित प्रश्नों अथवा मदद के लिए %s से संपर्क करें।" 6593 6594#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206 6595#: resources/views/admin/tags.phtml:979 6596#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 6597#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 6598#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 6599#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 6600#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 6601#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 6602#, php-format 6603msgid "For more information, see %s." 6604msgstr "अधिक जानकारी के लिए %s देखें।" 6605 6606#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6607#, php-format 6608msgid "For technical support and information contact %s." 6609msgstr "तकनीकी सहायता अथवा जानकारी के लिए %s से संपर्क करें।" 6610 6611#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6612#, php-format 6613msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6614msgstr "तकनीकी सहायता अथवा वंशावली से संबंधित प्रश्नों के लिए %s से संपर्क करें।" 6615 6616#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6617#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 6618msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6619msgstr "एक से अधिक वंश वृक्ष वाली वेबसाइटों के लिए, यह विकल्प मुख्य मेनू, खोज पेज, वगैरह में वंश वृक्ष की सूची दिखाएगा।" 6620 6621#: resources/views/login-page.phtml:59 6622#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:40 6623msgid "Forgot password?" 6624msgstr "पासवर्ड याद नहीं?" 6625 6626#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:560 6627#: app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:1394 app/Gedcom.php:1483 6628#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:22 6629#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70 6630#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146 6631#: resources/views/report-setup-page.phtml:52 6632msgid "Format" 6633msgstr "स्वरूप" 6634 6635#. I18N: A configuration setting 6636#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581 6637msgid "Format text and notes" 6638msgstr "लेख और नोट्स को प्रारूपित करें" 6639 6640#. I18N: Location of an LDS church temple 6641#: app/Elements/TempleCode.php:94 6642msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6643msgstr "फोर्ट लॉडरडेल, फ्लोरिडा, संयुक्त राज्य" 6644 6645#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6646msgctxt "Female pedigree" 6647msgid "Foster" 6648msgstr "पालक" 6649 6650#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6651msgctxt "Male pedigree" 6652msgid "Foster" 6653msgstr "पालक" 6654 6655#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6656msgctxt "Pedigree" 6657msgid "Foster" 6658msgstr "पालक" 6659 6660#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6661msgid "Foster child" 6662msgstr "धाय पालित संतान" 6663 6664#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6665msgid "Foster father" 6666msgstr "पालक पिता" 6667 6668#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6669msgid "Foster mother" 6670msgstr "पालक माँ" 6671 6672#. I18N: Name of a country or state 6673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6674msgid "France" 6675msgstr "फ्रांस" 6676 6677#. I18N: Location of an LDS church temple 6678#: app/Elements/TempleCode.php:95 6679msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6680msgstr "फ्रैंकफर्ट एम, जर्मनी" 6681 6682#. I18N: Location of an LDS church temple 6683#: app/Elements/TempleCode.php:96 6684msgid "Freiburg, Germany" 6685msgstr "फ्रीबर्ग, जर्मनी" 6686 6687#. I18N: The French calendar 6688#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6689#: resources/views/help/date.phtml:217 6690msgid "French" 6691msgstr "फ्रेंच" 6692 6693#. I18N: Name of a country or state 6694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6695msgid "French Guiana" 6696msgstr "फ्रेंच गयाना" 6697 6698#. I18N: Name of a country or state 6699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6700msgid "French Polynesia" 6701msgstr "फ्रेंच पॉलीनेशिया" 6702 6703#. I18N: Name of a country or state 6704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6705msgid "French Southern Territories" 6706msgstr "दक्षिणी फ्राँसिसी क्षेत्र" 6707 6708#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155 6709#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401 6710#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51 6711#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6712msgid "Frequently asked questions" 6713msgstr "अक्सर पूछे जाने वाले प्रश्न" 6714 6715#. I18N: Location of an LDS church temple 6716#: app/Elements/TempleCode.php:97 6717msgid "Fresno, California, United States" 6718msgstr "फ्रेस्नो, कैलिफोर्निया, संयुक्त राज्य अमेरिका" 6719 6720#. I18N: abbreviation for Friday 6721#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6722#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6723msgid "Fri" 6724msgstr "शुक्र" 6725 6726#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6727msgid "Friday" 6728msgstr "शुक्रवार" 6729 6730#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6731msgid "Friend" 6732msgstr "दोस्त" 6733 6734#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6735msgctxt "FEMALE" 6736msgid "Friend" 6737msgstr "दोस्त" 6738 6739#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6740msgctxt "MALE" 6741msgid "Friend" 6742msgstr "दोस्त" 6743 6744#. I18N: a month in the French republican calendar 6745#: app/Date/FrenchDate.php:153 6746msgctxt "GENITIVE" 6747msgid "Frimaire" 6748msgstr "फ्रीमैर" 6749 6750#. I18N: a month in the French republican calendar 6751#: app/Date/FrenchDate.php:247 6752msgctxt "INSTRUMENTAL" 6753msgid "Frimaire" 6754msgstr "फ्रीमैर" 6755 6756#. I18N: a month in the French republican calendar 6757#: app/Date/FrenchDate.php:200 6758msgctxt "LOCATIVE" 6759msgid "Frimaire" 6760msgstr "फ्रीमैर" 6761 6762#. I18N: a month in the French republican calendar 6763#: app/Date/FrenchDate.php:105 6764msgctxt "NOMINATIVE" 6765msgid "Frimaire" 6766msgstr "फ्रीमैर" 6767 6768#: resources/views/admin/broadcast.phtml:25 6769#: resources/views/admin/email-page.phtml:30 6770#: resources/views/message-page.phtml:27 6771msgctxt "Email sender" 6772msgid "From" 6773msgstr "प्रेषक" 6774 6775#: resources/views/admin/changes-log.phtml:39 6776#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 6777msgctxt "Start of date range" 6778msgid "From" 6779msgstr "से" 6780 6781#. I18N: a month in the French republican calendar 6782#: app/Date/FrenchDate.php:171 6783msgctxt "GENITIVE" 6784msgid "Fructidor" 6785msgstr "फ्रुक्टिडोर" 6786 6787#. I18N: a month in the French republican calendar 6788#: app/Date/FrenchDate.php:265 6789msgctxt "INSTRUMENTAL" 6790msgid "Fructidor" 6791msgstr "फ्रुक्टिडोर" 6792 6793#. I18N: a month in the French republican calendar 6794#: app/Date/FrenchDate.php:218 6795msgctxt "LOCATIVE" 6796msgid "Fructidor" 6797msgstr "फ्रुक्टिडोर" 6798 6799#. I18N: a month in the French republican calendar 6800#: app/Date/FrenchDate.php:124 6801msgctxt "NOMINATIVE" 6802msgid "Fructidor" 6803msgstr "फ्रुक्टिडोर" 6804 6805#. I18N: Location of an LDS church temple 6806#: app/Elements/TempleCode.php:98 6807msgid "Fukuoka, Japan" 6808msgstr "फुकुओका, जापान" 6809 6810#: app/Gedcom.php:1066 app/Gedcom.php:1126 6811msgid "Funeral" 6812msgstr "मय्यत" 6813 6814#: app/Gedcom.php:511 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:30 6815msgid "GEDCOM" 6816msgstr "GEDCOM" 6817 6818#. I18N: A configuration setting 6819#: resources/views/admin/trees-check.phtml:25 6820#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611 6821msgid "GEDCOM errors" 6822msgstr "GEDCOM एरर" 6823 6824#: resources/views/admin/trees.phtml:273 6825msgid "GEDCOM file" 6826msgstr "GEDCOM फाइल" 6827 6828#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179 6829#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333 6830#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447 6831#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785 6832#: resources/views/admin/tags.phtml:889 6833msgid "GEDCOM tag" 6834msgstr "GEDCOM टैग" 6835 6836#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:76 6837#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261 6838msgid "GEDCOM tags" 6839msgstr "GEDCOM टैग" 6840 6841#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6842#: app/Gedcom.php:1314 resources/views/admin/tags.phtml:973 6843msgid "GEDCOM-L" 6844msgstr "GEDCOM-L" 6845 6846#. I18N: GEDZIP = file format 6847#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:55 6848msgid "GEDZIP" 6849msgstr "GEDZIP" 6850 6851#. I18N: https://gov.genealogy.net 6852#: app/Gedcom.php:1278 app/Gedcom.php:1332 app/Gedcom.php:1453 6853#: app/Gedcom.php:1529 app/Gedcom.php:1561 6854msgid "GOV identifier" 6855msgstr "GOV पहचानकर्ता" 6856 6857#: app/Gedcom.php:1443 6858msgid "GOV identifier type" 6859msgstr "GOV पहचानकर्ता प्रकार" 6860 6861#. I18N: Name of a country or state 6862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6863msgid "Gabon" 6864msgstr "गैबॉन" 6865 6866#. I18N: Name of a country or state 6867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6868msgid "Gambia" 6869msgstr "गाम्बिया" 6870 6871#: app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:1356 6872#: resources/views/individual-page-sex.phtml:28 6873#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6874#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6875#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6876#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6877#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6878msgid "Gender" 6879msgstr "लिंग" 6880 6881#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657 6882msgid "Genealogy" 6883msgstr "वंशावली" 6884 6885#. I18N: A configuration setting 6886#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:153 6887msgid "Genealogy contact" 6888msgstr "वंशावली संपर्क" 6889 6890#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6891#: resources/views/admin/trees.phtml:160 6892msgid "Genealogy data" 6893msgstr "वंशावली डेटा" 6894 6895#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:43 6896#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593 6897msgid "General" 6898msgstr "सामान्य" 6899 6900#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196 6901#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6902msgid "General search" 6903msgstr "सामान्य खोज" 6904 6905#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6906#: app/Module/SiteMapModule.php:110 6907msgid "Generate sitemap files for search engines." 6908msgstr "खोज इंजन के लिए साइटमैप फ़ाइलें बनाएँ।" 6909 6910#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6911#: app/Report/AbstractRenderer.php:336 6912#, php-format 6913msgid "Generated by %s" 6914msgstr "%s द्वारा उत्पन्न" 6915 6916#: app/Module/BranchesListModule.php:501 6917msgid "Generation" 6918msgstr "पीढ़ी" 6919 6920#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6921#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6922msgid "Generation " 6923msgstr "पीढ़ी " 6924 6925#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:37 6926#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:37 6927#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39 6928#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:49 6929#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36 6930#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 6931#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:32 6932#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6933#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6934#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6935#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6936msgid "Generations" 6937msgstr "पीढ़ियां" 6938 6939#: app/Gedcom.php:881 6940msgid "Generations of ancestors" 6941msgstr "पूर्वजों की पीढ़ियां" 6942 6943#: app/Gedcom.php:886 6944msgid "Generations of descendants" 6945msgstr "वंशजों की पीढ़ी" 6946 6947#. I18N: https://www.geonames.org 6948#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56 6949#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 6950msgid "GeoNames" 6951msgstr "GeoNames" 6952 6953#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172 6954#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6955msgid "Geographic area" 6956msgstr "भौगोलिक क्षेत्र" 6957 6958#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 6959#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 6960#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 6961#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620 6962#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825 6963#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 6964msgid "Geographic data" 6965msgstr "भौगोलिक डेटा" 6966 6967#. I18N: find latitude/longitude for a place 6968#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 6969#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634 6970msgid "Geolocation" 6971msgstr "भौगोलिकस्थान" 6972 6973#. I18N: Name of a country or state 6974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6975msgid "Georgia" 6976msgstr "जॉर्जिया" 6977 6978#. I18N: Name of a country or state 6979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6980msgid "Germany" 6981msgstr "जर्मनी" 6982 6983#. I18N: a month in the French republican calendar 6984#: app/Date/FrenchDate.php:161 6985msgctxt "GENITIVE" 6986msgid "Germinal" 6987msgstr "जर्मिनल" 6988 6989#. I18N: a month in the French republican calendar 6990#: app/Date/FrenchDate.php:255 6991msgctxt "INSTRUMENTAL" 6992msgid "Germinal" 6993msgstr "जर्मिनल" 6994 6995#. I18N: a month in the French republican calendar 6996#: app/Date/FrenchDate.php:208 6997msgctxt "LOCATIVE" 6998msgid "Germinal" 6999msgstr "जर्मिनल" 7000 7001#. I18N: a month in the French republican calendar 7002#. I18N: a month in the French republican calendar 7003#: app/Date/FrenchDate.php:114 7004msgctxt "NOMINATIVE" 7005msgid "Germinal" 7006msgstr "जर्मिनल" 7007 7008#. I18N: Name of a country or state 7009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7010msgid "Ghana" 7011msgstr "घाना" 7012 7013#. I18N: Name of a country or state 7014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7015msgid "Gibraltar" 7016msgstr "जिब्राल्टर" 7017 7018#. I18N: Location of an LDS church temple 7019#: app/Elements/TempleCode.php:99 7020msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7021msgstr "Gila Valley, Arizona, संयुक्त राज्य अमेरिका" 7022 7023#. I18N: Location of an LDS church temple 7024#: app/Elements/TempleCode.php:100 7025msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7026msgstr "गिल्बर्ट, एरिज़ोना, संयुक्त राज्य" 7027 7028#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 7029#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:30 7030msgid "Given name" 7031msgstr "दिया गया नाम" 7032 7033#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:700 app/Gedcom.php:705 7034#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 7035#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 7036#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 7037#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242 7038msgid "Given names" 7039msgstr "दिए गए नाम" 7040 7041#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7042msgid "Godchild" 7043msgstr "धर्म-शिशु" 7044 7045#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7046#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7047msgid "Goddaughter" 7048msgstr "धर्म-पुत्री" 7049 7050#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7051#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7052msgid "Godfather" 7053msgstr "धर्म-पिता" 7054 7055#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7056#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7057msgid "Godmother" 7058msgstr "धर्म-माता" 7059 7060#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7061msgid "Godparent" 7062msgstr "धर्म-माता/पिता" 7063 7064#: app/Gedcom.php:626 app/Gedcom.php:1352 app/Gedcom.php:1353 7065#: app/Gedcom.php:1575 app/Gedcom.php:1576 7066msgid "Godparents" 7067msgstr "अभिभावक" 7068 7069#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7070#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7071msgid "Godson" 7072msgstr "धर्म-पुत्र" 7073 7074#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47 7075msgid "Google™ analytics" 7076msgstr "Google™ एनालिटिक्स" 7077 7078#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7079msgid "Google™ maps" 7080msgstr "Google™ मानचित्र" 7081 7082#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7083msgid "Google™ webmaster tools" 7084msgstr "Google™ वेबमास्टर टूल्स" 7085 7086#: app/Gedcom.php:672 7087msgid "Graduation" 7088msgstr "ग्रेजुएशन" 7089 7090#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7091msgid "Greatest age at death" 7092msgstr "मृत्यु पर सबसे बड़ी उम्र" 7093 7094#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7095msgid "Greatest age between siblings" 7096msgstr "भाई-बहनों के बीच सबसे बड़ी उम्र" 7097 7098#. I18N: Name of a country or state 7099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7100msgid "Greece" 7101msgstr "यूनान" 7102 7103#. I18N: The name of a colour-scheme 7104#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7105msgid "Green Beam" 7106msgstr "ग्रीन बीम" 7107 7108#. I18N: Name of a country or state 7109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7110msgid "Greenland" 7111msgstr "ग्रीनलैंड" 7112 7113#. I18N: The gregorian calendar 7114#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7115msgid "Gregorian" 7116msgstr "ग्रेगोरियन" 7117 7118#. I18N: Name of a country or state 7119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7120msgid "Grenada" 7121msgstr "ग्रेनेडा" 7122 7123#. I18N: Location of an LDS church temple 7124#: app/Elements/TempleCode.php:101 7125msgid "Guadalajara, Mexico" 7126msgstr "ग्वाडलजारा, मैक्सिको" 7127 7128#. I18N: Name of a country or state 7129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7130msgid "Guadeloupe" 7131msgstr "ग्वाडेलोप" 7132 7133#. I18N: Name of a country or state 7134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7135msgid "Guam" 7136msgstr "गुआम" 7137 7138#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7139msgid "Guardian" 7140msgstr "सरपरस्त" 7141 7142#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7143msgctxt "FEMALE" 7144msgid "Guardian" 7145msgstr "सरपरस्त" 7146 7147#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7148msgctxt "MALE" 7149msgid "Guardian" 7150msgstr "सरपरस्त" 7151 7152#. I18N: Name of a country or state 7153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7154msgid "Guatemala" 7155msgstr "ग्वाटेमाला" 7156 7157#. I18N: Location of an LDS church temple 7158#: app/Elements/TempleCode.php:102 7159msgid "Guatemala City, Guatemala" 7160msgstr "ग्वाटेमाला सिटी, ग्वाटेमाला" 7161 7162#. I18N: Location of an LDS church temple 7163#: app/Elements/TempleCode.php:103 7164msgid "Guayaquil, Ecuador" 7165msgstr "गुआयाक्विल, इक्वाडोर" 7166 7167#. I18N: Name of a country or state 7168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7169msgid "Guernsey" 7170msgstr "गरनेज़ी" 7171 7172#. I18N: Name of a country or state 7173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7174msgid "Guinea" 7175msgstr "गिनी" 7176 7177#. I18N: Name of a country or state 7178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7179msgid "Guinea-Bissau" 7180msgstr "गिनी-बिसाऊ" 7181 7182#. I18N: Name of a country or state 7183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7184msgid "Guyana" 7185msgstr "गुयाना" 7186 7187#. I18N: Name of a module 7188#: app/Module/HtmlBlockModule.php:60 7189msgid "HTML" 7190msgstr "HTML" 7191 7192#: app/Gedcom.php:1127 7193msgid "Hair color" 7194msgstr "बलों का रंग" 7195 7196#. I18N: Name of a country or state 7197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7198msgid "Haiti" 7199msgstr "हैती" 7200 7201#. I18N: Location of an LDS church temple 7202#: app/Elements/TempleCode.php:105 7203msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7204msgstr "हैलिफ़ैक्स, नोवा स्कोटिया, कनाडा" 7205 7206#. I18N: Location of an LDS church temple 7207#: app/Elements/TempleCode.php:147 7208msgid "Hamilton, New Zealand" 7209msgstr "हैमिल्टन, न्यूजीलैंड" 7210 7211#. I18N: Location of an LDS church temple 7212#: app/Elements/TempleCode.php:106 7213msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7214msgstr "हार्टफोर्ड, कनेक्टिकट, संयुक्त राज्य अमेरिका" 7215 7216#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7217msgid "He " 7218msgstr "वह " 7219 7220#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7221msgid "He died" 7222msgstr "उनकी मृत्यु हुई" 7223 7224#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7225#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7226msgid "He married" 7227msgstr "उन्होंने शादी की" 7228 7229#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7230msgid "He resided at" 7231msgstr "उनका निवास था" 7232 7233#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7234msgid "He was born" 7235msgstr "वह पैदा हुए" 7236 7237#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7238msgid "He was buried" 7239msgstr "वह दफनाए गए" 7240 7241#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7242msgid "He was christened" 7243msgstr "उनका नामकरण हुआ" 7244 7245#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7246msgid "He was cremated" 7247msgstr "उनका दाह संस्कार हुआ" 7248 7249#: app/Gedcom.php:503 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7250#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351 7251msgid "Header" 7252msgstr "हेडर" 7253 7254#. I18N: Name of a country or state 7255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7256msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7257msgstr "हर्ड द्वीप और मैकडोनाल्ड द्वीप" 7258 7259#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 7260msgid "Hebrew" 7261msgstr "हिब्रू" 7262 7263#: app/Gedcom.php:1108 app/Gedcom.php:1109 7264msgid "Hebrew name" 7265msgstr "हिब्रू नाम" 7266 7267#: app/Gedcom.php:1128 7268msgid "Height" 7269msgstr "ऊंचाई" 7270 7271#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:16 7272#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7273#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7274#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7275#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7276#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7277#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:15 7278#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:15 7279#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7280#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7281#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7282#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7283#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7284#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7285#, php-format 7286msgid "Hello %s…" 7287msgstr "हैलो %s…" 7288 7289#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7290#, php-format 7291msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7292msgstr "हैलो %s…<br>आपका रजिस्ट्रेशन करने के लिए धन्यवाद।" 7293 7294#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7295#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7296#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7297#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7298msgid "Hello administrator…" 7299msgstr "हैलो एडमिनिस्ट्रेटर…" 7300 7301#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11 7302#: resources/views/help/link.phtml:13 7303msgid "Help" 7304msgstr "मदद" 7305 7306#. I18N: Location of an LDS church temple 7307#: app/Elements/TempleCode.php:108 7308msgid "Helsinki, Finland" 7309msgstr "हेलसिंकी, फिनलैण्ड" 7310 7311#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7312#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7313#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7314#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7315#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7316#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7317#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7318#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7319#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7320#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7321#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7322#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7323#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7324#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7325#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7326#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7327msgctxt "font name" 7328msgid "Helvetica" 7329msgstr "हेलवेटिका" 7330 7331#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7332msgid "Her occupation was" 7333msgstr "उनका पेशा था" 7334 7335#. I18N: https://wego.here.com 7336#: app/Module/HereMaps.php:82 7337msgid "Here maps" 7338msgstr "Here मानचित्र" 7339 7340#. I18N: Location of an LDS church temple 7341#: app/Elements/TempleCode.php:109 7342msgid "Hermosillo, Mexico" 7343msgstr "हर्मोसिलो, मैक्सिको" 7344 7345#. I18N: a month in the Jewish calendar 7346#: app/Date/JewishDate.php:195 7347msgctxt "GENITIVE" 7348msgid "Heshvan" 7349msgstr "चेशवन" 7350 7351#. I18N: a month in the Jewish calendar 7352#: app/Date/JewishDate.php:299 7353msgctxt "INSTRUMENTAL" 7354msgid "Heshvan" 7355msgstr "चेशवन" 7356 7357#. I18N: a month in the Jewish calendar 7358#: app/Date/JewishDate.php:247 7359msgctxt "LOCATIVE" 7360msgid "Heshvan" 7361msgstr "चेशवन" 7362 7363#. I18N: a month in the Jewish calendar 7364#: app/Date/JewishDate.php:143 7365msgctxt "NOMINATIVE" 7366msgid "Heshvan" 7367msgstr "चेशवन" 7368 7369#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180 7370#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334 7371#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448 7372#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786 7373#: resources/views/admin/tags.phtml:890 7374msgid "Hide GEDCOM tags" 7375msgstr "GEDCOM टैग छुपाएं" 7376 7377#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 7378#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 7379#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7380#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148 7381msgid "Hide from everyone" 7382msgstr "सभी से छुपाएं" 7383 7384#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 7385#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 7386#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 7387#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 7388#: resources/views/login-page.phtml:45 7389#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 7390#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 7391#: resources/views/register-page.phtml:74 7392#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 7393#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 7394#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 7395#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 7396msgid "Hide password" 7397msgstr "पासवर्ड छिपाएं" 7398 7399#: resources/views/admin/trees-check.phtml:37 7400#: resources/views/admin/trees-check.phtml:53 7401#: resources/views/admin/trees-check.phtml:69 7402msgid "Hide these errors" 7403msgstr "इन त्रुटियों को छुपाएं" 7404 7405#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7406msgid "Hide unused locations" 7407msgstr "अप्रयुक्त स्थानों को छिपाएं" 7408 7409#: app/Gedcom.php:1457 7410msgid "Hierarchical relationship" 7411msgstr "पदानुक्रमित संबंध" 7412 7413#: app/Gedcom.php:1169 app/Gedcom.php:1355 app/Gedcom.php:1371 7414#: app/Gedcom.php:1522 app/Gedcom.php:1543 app/Gedcom.php:1554 7415#: app/Gedcom.php:1577 app/Gedcom.php:1713 7416#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7417#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7418msgid "Highlighted image" 7419msgstr "हाइलाइट इमेज" 7420 7421#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7422#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7423#: resources/views/help/date.phtml:185 7424msgid "Hijri" 7425msgstr "हिजरी" 7426 7427#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7428msgid "His occupation was" 7429msgstr "उनका पेशा था" 7430 7431#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7432#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720 7433#: resources/views/admin/modules.phtml:120 7434#: resources/views/admin/modules.phtml:122 7435#: resources/views/admin/modules.phtml:262 7436#: resources/views/admin/modules.phtml:265 7437#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46 7438msgid "Historic events" 7439msgstr "ऐतिहासिक घटनाएँ" 7440 7441#. I18N: Name of a module 7442#. I18N: A configuration setting 7443#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7444#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:624 7445msgid "Hit counters" 7446msgstr "हिट काउंटर" 7447 7448#: app/Gedcom.php:1795 7449msgid "Holocaust" 7450msgstr "प्रलय" 7451 7452#. I18N: Name of a module 7453#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7454#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606 7455#: resources/views/admin/modules.phtml:203 7456#: resources/views/admin/modules.phtml:207 resources/views/admin/trees.phtml:91 7457msgid "Home page" 7458msgstr "मुख पेज" 7459 7460#. I18N: Name of a country or state 7461#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7462msgid "Honduras" 7463msgstr "हौण्डुरस" 7464 7465#. I18N: Location of an LDS church temple 7466#. I18N: Name of a country or state 7467#: app/Elements/TempleCode.php:110 7468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7469msgid "Hong Kong" 7470msgstr "हॉगकॉग" 7471 7472#. I18N: Name of a module/chart 7473#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 7474#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7475msgid "Hourglass chart" 7476msgstr "रेतघड़ी चार्ट" 7477 7478#. I18N: %s is an individual’s name 7479#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7480#, php-format 7481msgid "Hourglass chart of %s" 7482msgstr "%s का रेतघड़ी चार्ट" 7483 7484#: app/Gedcom.php:1519 app/Gedcom.php:1551 7485msgid "House number" 7486msgstr "घर नंबर" 7487 7488#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 7489msgid "Household" 7490msgstr "गृहस्थी" 7491 7492#. I18N: Location of an LDS church temple 7493#: app/Elements/TempleCode.php:111 7494msgid "Houston, Texas, United States" 7495msgstr "ह्यूस्टन, टेक्सास, संयुक्त राज्य अमेरिका" 7496 7497#. I18N: Configuration option 7498#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:43 7499msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7500msgstr "रिश्तों को खोजते समय कितनी बार तकरार का उपयोग करना है" 7501 7502#. I18N: Name of a country or state 7503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7504msgid "Hungary" 7505msgstr "हंगरी" 7506 7507#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:466 7508#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 7509#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:30 7510#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45 7511#: resources/views/fact-date.phtml:138 7512#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7513#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7514#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7515#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7516#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7517#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7518#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7519#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7520#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7521#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7522#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7523msgid "Husband" 7524msgstr "पति" 7525 7526#: app/Gedcom.php:421 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 7527msgid "Husband’s age" 7528msgstr "पति की उम्र" 7529 7530#: resources/views/admin/site-logs.phtml:58 7531#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7532msgid "IP address" 7533msgstr "IP एड्रेस" 7534 7535#. I18N: Name of a country or state 7536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7537msgid "Iceland" 7538msgstr "आइसलैंड" 7539 7540#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41 7541msgctxt "Surname tradition" 7542msgid "Icelandic" 7543msgstr "आइसलैंडी" 7544 7545#. I18N: Location of an LDS church temple 7546#: app/Elements/TempleCode.php:112 7547msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7548msgstr "इडाहो फॉल्स, इडाहो, संयुक्त राज्य अमेरिका" 7549 7550#: app/Gedcom.php:674 7551msgid "Identification number" 7552msgstr "पहचान नंबर" 7553 7554#: resources/views/admin/tags.phtml:773 7555msgid "Identifiers" 7556msgstr "पहचानकर्ता" 7557 7558#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7559msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7560msgstr "यदि एक मीडिया ऑब्जेक्ट किसी व्यक्ति से जुड़ी हुई है, जब इसे किसी तथ्य या घटना से जोड़ा जाना चाहिए, तो आप इसे सही स्थान पर स्थानांतरित कर सकते हैं।" 7561 7562#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7563#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:87 7564msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7565msgstr "यदि वेबसाइट पर आने वाले किसी विज़िटर ने अपनी ब्राउज़र प्राथमिकताओं में पसंदीदा भाषा का चयन नहीं किया है, या उन्होंने किसी असमर्थित भाषा का चयन किया हुआ है, तो इस भाषा का उपयोग किया जाएगा। आमतौर पर यह खोज इंजन पर लागू होता है।" 7566 7567#: resources/views/admin/users-edit.phtml:110 7568msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7569msgstr "यदि कोई एडमिनिस्ट्रेटर एक उपयोगकर्ता खाता बनाता है, तो वेरीफिकेशन ईमेल नहीं भेजा जाता, और ईमेल को मैन्युअल रूप से वेरीफाइड किया जाना चाहिए।" 7570 7571#: resources/views/help/name.phtml:22 7572#, php-format 7573msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7574msgstr "यदि किसी व्यक्ति का कोई कुलनाम नहीं है, तो किसी स्लैश की आवश्यकता नहीं है: <%s>आर्यभट<%s>" 7575 7576#: resources/views/help/name.phtml:19 7577#, php-format 7578msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7579msgstr "यदि किसी व्यक्ति के दो अलग-अलग कुलनाम हैं, तो दोनों को स्लैश द्वारा संलग्न किया जाना चाहिए: <%s>जोस एंटोनियो /गोमेज़/ /इग्लेसियस/<%s>" 7580 7581#: resources/views/help/name.phtml:28 7582#, php-format 7583msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7584msgstr "यदि किसी व्यक्ति को एक उपनाम से जाना जाता है जो उनके औपचारिक नाम का हिस्सा नहीं है, तो इसे उद्धरण चिह्नों द्वारा संलग्न किया जाना चाहिए। उदाहरण के लिए, <%s>जॉन \"नोबी\" /क्लार्क/<%s>।" 7585 7586#: resources/views/help/name.phtml:25 7587#, php-format 7588msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7589msgstr "यदि किसी व्यक्ति को उनके पहले दिए गए नाम से नहीं जाना जाता है, तो पसंदीदा नाम को तारांकन चिह्न के साथ सांकेतिक किया जाना चाहिए: <%s>जॉन पॉल* /स्मिथ/<%s>" 7590 7591#: resources/views/help/name.phtml:16 7592#, php-format 7593msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7594msgstr "यदि कुलनाम अज्ञात है, तो खाली स्लैश का उपयोग करें: <%s> मैरी //<%s>" 7595 7596#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7597msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7598msgstr "यदि थंबनेल इमेज एक कस्टम इमेज है, तो आपको इसे मीडिया ऑब्जेक्ट में जोड़ना चाहिए।" 7599 7600#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7601msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7602msgstr "यदि थंबनेल इमेज मूल इमेज के समान है, तो इसकी अब आवश्यकता नहीं है और आपको इसे हटा देना चाहिए।" 7603 7604#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7605#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:74 7606msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7607msgstr "यदि इन व्यक्ति की मृत्यु, दफन, या दाह संस्कार के अलावा कोई और घटना इन वर्षों की संख्या से अधिक नई (ताज़ा) हो तो इन्हें “जीवित” माना जाएगा। इस उद्देश्य के लिए बच्चों की जन्मतिथि को इस तरह के आयोजन माना जाता है।" 7608 7609#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7610#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 7611msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7612msgstr "यदि दो वंश वृक्ष एक ही मीडिया फ़ोल्डर का उपयोग करते हैं, तो वे मीडिया फ़ाइलों को साझा करने में सक्षम होंगे। यदि वे अलग-अलग मीडिया फ़ोल्डर का उपयोग करते हैं, तो उनकी मीडिया फ़ाइलों को अलग रखा जाएगा।" 7613 7614#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7615#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 7616msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7617msgstr "यदि आप चिंतित हैं कि उपयोगकर्ता अनुचित चित्र अपलोड कर सकते हैं, तो आप केवल मैनेजर्स के लिए मीडिया अपलोड को प्रतिबंधित कर सकते हैं।" 7618 7619#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7620msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7621msgstr "यदि आप वेबसाइट के एडमिनिस्ट्रेटर हैं, तो आपको यह देखना चाहिए:" 7622 7623#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7624msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7625msgstr "यदि आप स्वयं समस्या का समाधान नहीं कर सकते, तो आप <a href=\"https://webtrees.net\"> webtrees.net </a> के फोरम पर मदद मांग सकते हैं।" 7626 7627#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7628msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7629msgstr "यदि आप UNIX सॉकेट का उपयोग करके डेटाबेस से कनेक्ट करते हैं, तो यहां पथ दर्ज करें और पोर्ट नंबर को खाली छोड़ दें।" 7630 7631#: resources/views/admin/trees-import.phtml:112 7632msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7633msgstr "यदि आपने ऐसे किसी वंशावली सॉफ़्टवेयर का उपयोग करके इस GEDCOM फ़ाइल को बनाया है जो लंबी लाइनों को विभाजित करते समय रिक्त स्थान छोड़ देता है, तो लापता रिक्त स्थान को पुन: स्थापित करने के लिए इस विकल्प का चयन करें।" 7634 7635#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7636#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7637msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7638msgstr "यदि आपने नए पासवर्ड का अनुरोध नहीं किया है, तो कृपया इस संदेश को अनदेखा कर दें।" 7639 7640#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7641#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7642msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7643msgstr "यदि आपने किसी खाते का अनुरोध नहीं किया है, तो आप इस संदेश को मिटा सकते हैं।" 7644 7645#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:73 7646msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7647msgstr "यदि आपके पास बड़ी संख्या में मीडिया फ़ाइलें हैं, तो आप उन्हें फ़ोल्डर्स और सबफ़ोल्डर में व्यवस्थित कर सकते हैं।" 7648 7649#: resources/views/admin/trees-import.phtml:97 7650msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7651msgstr "यदि आपने webtrees में मीडिया ऑब्जेक्ट बनाएं हैं, और बाद में इस GEDCOM फाइल को वंशावली सॉफ़्टवेयर का उपयोग करके संपादित किया हो जो मीडिया ऑब्जेक्ट को हटाता देता है, तो नई GEDCOM फ़ाइल के साथ वर्तमान मीडिया ऑब्जेक्ट को मर्ज करने के लिए इस विकल्प का चयन करें।" 7652 7653#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76 7654#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:48 7655msgid "If you modify the filename, you should also rename the file." 7656msgstr "यदि आप फ़ाइल का नाम संशोधित करते हैं, तो आपको फ़ाइल का नाम भी बदलना चाहिए।" 7657 7658#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37 7659msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7660msgstr "यदि आप एक अलग फ़ोल्डर का चयन करते हैं, तो आपको मौजूदा फ़ोल्डर से सभी फाइलों (config.ini.php, index.php, और .htaccess को छोड़कर) को नए फ़ोल्डर में ले जाना होगा।" 7661 7662#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7663#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251 7664msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7665msgstr "यदि आप एक अलग फ़ोल्डर का चयन करते हैं, तो आपको मौजूदा फ़ोल्डर से सभी मीडिया फ़ाइलों को एक नए फ़ोल्डर में स्थानांतरित करना होगा।" 7666 7667#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7668#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 7669msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7670msgstr "यदि आप दर्शकों को जीवित व्यक्ति दिखाते हैं, तो अन्य सभी गोपनीयता प्रतिबंधों को अनदेखा कर दिया जाता है। ऐसा तभी करें जब आपके ट्री का सारा डेटा सार्वजनिक हो।" 7671 7672#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7673msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7674msgstr "यदि आप इन सीमाओं को पार करने का प्रयास करते हैं, तो आप सर्वर टाइम-आउट और खाली पेज का अनुभव कर सकते हैं।" 7675 7676#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7677msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7678msgstr "यदि आप निम्नलिखित ट्रैकिंग और एनालिटिक्स सेवाओं में से एक का उपयोग करते हैं, तो webtrees ट्रैकिंग कोड को खुद ब खुद जोड़ सकती है।" 7679 7680#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:330 7681msgid "Image dimensions" 7682msgstr "इमेज डायमेंशन" 7683 7684#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 7685msgid "Images without watermarks" 7686msgstr "बिना वॉटरमार्क के इमेज" 7687 7688#: app/Gedcom.php:676 7689msgid "Immigration" 7690msgstr "आप्रवासन" 7691 7692#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 7693#: resources/views/admin/trees.phtml:288 7694msgid "Import" 7695msgstr "आयात" 7696 7697#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7698msgid "Import a GEDCOM file" 7699msgstr "GEDCOM फ़ाइल आयात करें" 7700 7701#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7702#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804 7703msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7704msgstr "webtrees version 1 से कस्टम थंबनेल आयात करें" 7705 7706#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7707msgid "Import geographic data" 7708msgstr "भौगोलिक डेटा आयात करें" 7709 7710#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76 7711msgid "Import preferences" 7712msgstr "आयात करने की प्राथमिकताएँ" 7713 7714#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7715#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7716msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7717msgstr "किसी वंश वृक्ष के हर एक रिकॉर्ड में एक अंदरुनी संदर्भ नंबर होता है (जिसे “XREF” कहा जाता है) जैसे कि “F123” या “R14”।" 7718 7719#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7720msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7721msgstr "कई संस्कृतियों में पारंपरिक पात्रों में एक पारंपरिक नाम का उच्चारण करने का रिवाज है और नाम का एक रोमानी संस्करण भी है क्यूँकि इसे लैटिन वर्णमाला के आधार पर भाषाओं में वर्तनी या उच्चारण किया जाएगा, जैसे कि अंग्रेजी।<br><br> आप मानक नाम क्षेत्रों में नाम दर्ज करने के लिए हिब्रू, ग्रीक, रूसी, चीनी या अरबी जैसे गैर-लैटिन वर्णमाला का उपयोग करना पसंद करते हैं तो आप लैटिन वर्णमाला का उपयोग करके उसी नाम को दर्ज करने के लिए इस क्षेत्र का उपयोग कर सकते हैं। नाम के दोनों संस्करण सूचियों और चार्ट में दिखाई देंगे। <br><br>हालांकि इस क्षेत्र को “Romanized” कहा जाता है, यह केवल लैटिन वर्णमाला के आधार पर वर्णों तक ही सीमित नहीं है। यह जापानी नामों के साथ भी उपयोग हो सकता है, जहां तीन अलग-अलग अक्षर हो सकते हैं।" 7722 7723#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7724msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7725msgstr "कई संस्कृतियों में पारंपरिक पात्रों में एक पारंपरिक नाम का उच्चारण करने का रिवाज है और नाम का एक रोमानी संस्करण भी है क्यूँकि इसे लैटिन वर्णमाला के आधार पर भाषाओं में वर्तनी या उच्चारण किया जाएगा, जैसे कि अंग्रेजी। <br><br> आप सामान्य नाम क्षेत्रों में नाम दर्ज करने के लिए लैटिन वर्णमाला का उपयोग करना पसंद करते हैं, तो आप इस क्षेत्र का उपयोग गैर-लैटिन वर्णमाला जैसे कि ग्रीक, हिब्रू, रूसी, अरबी या चीनी में भी कर सकते हैं। नाम के दोनों संस्करण सूचियों और चार्ट में दिखाई देंगे। <br><br> हालांकि इस क्षेत्र को “हिब्रू” लेबल दिया गया है, लेकिन यह केवल हिब्रू वर्णों तक ही सीमित नहीं है।" 7726 7727#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7728#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:130 7729msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7730msgstr "कुछ कैलेंडर में, दिन आधी रात को शुरू होते हैं। अन्य कैलेंडर में, दिन सूर्यास्त से शुरू होते हैं। परिवर्तन प्रक्रिया में समय का ध्यान नहीं रखा जाता है, इसलिए सूर्यास्त और मध्यरात्रि के बीच होने वाली किसी भी घटना के लिए, इन प्रकार के कैलेंडर के बीच परिवर्तन एक दिन का होगा।" 7731 7732#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7733#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:111 7734msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7735msgstr "कुछ देशों में, गोपनीयता कानून न केवल जीवित व्यक्तियों पर लागू होते हैं, बल्कि उन लोगों पर भी लागू होते हैं जिनकी हाल ही में मृत्यु हुई हो। यह विकल्प आपको उन जीवित व्यक्तियों के लिए गोपनीयता नियमों का विस्तार करने की अनुमति देगा जो वर्षों की एक खास संख्या के भीतर जन्मे या मृत हुए। इस सुविधा को अक्षम करने के लिए इन मानों को खाली छोड़ दें।" 7736 7737#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123 7738msgid "In this month…" 7739msgstr "इस महीने में…" 7740 7741#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126 7742msgid "In this year…" 7743msgstr "इस वर्ष में…" 7744 7745#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7746#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7747msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7748msgstr "webtrees version 1 में, आप “thumbs” फ़ोल्डर में फाइल बनाकर मीडिया ऑब्जेक्ट में कस्टम थंबनेल जोड़ सकते हैं।" 7749 7750#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7751msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7752msgstr "webtrees version 2 में, कस्टम थंबनेल को उसी मीडिया ऑब्जेक्ट में दूसरी मीडिया फ़ाइल के रूप में संग्रहीत किया जाता है।" 7753 7754#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7755msgid "Include aliases" 7756msgstr "उपनाम शामिल करें" 7757 7758#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27 7759msgid "Include associates" 7760msgstr "सहयोगियों को शामिल करें" 7761 7762#: app/Module/IndividualListModule.php:354 7763#, php-format 7764msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7765msgstr "विवाहित नाम के रूप में “%s” विवाहित नाम वाले व्यक्तियों को शामिल करें" 7766 7767#. I18N: Label for check-box 7768#: resources/views/admin/media.phtml:66 7769#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46 7770msgid "Include subfolders" 7771msgstr "सबफोल्डर्स शामिल करें" 7772 7773#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:38 7774msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7775msgstr "<code><script></script></code> टैग शामिल करें।" 7776 7777#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:26 7778msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7779msgstr "<code><style></style></code> टैग शामिल करें।" 7780 7781#. I18N: Label for a configuration option 7782#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:31 7783msgid "Include the individual’s immediate family" 7784msgstr "व्यक्ति के निकटतम परिवार को शामिल करें" 7785 7786#. I18N: Name of a country or state 7787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7788msgid "India" 7789msgstr "भारत" 7790 7791#. I18N: Location of an LDS church temple 7792#: app/Elements/TempleCode.php:113 7793msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7794msgstr "इंडियानापोलिस, इंडियाना, संयुक्त राज्य अमेरिका" 7795 7796#. I18N: Name of a module/report 7797#: app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:1219 7798#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352 7799#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7800#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7801#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 7802#: resources/views/admin/trees.phtml:224 7803#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:21 7804#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28 7805#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7806#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:23 7807#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:28 7808#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30 7809#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:31 7810#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65 7811#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:27 7812#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:23 7813#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:28 7814#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23 7815#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63 7816#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7817#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 7818#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 7819#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31 7820#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7821#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28 7822#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 7823#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7824#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7825#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7826#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7827#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7828#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7829#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7831#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7832msgid "Individual" 7833msgstr "व्यक्ती" 7834 7835#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:31 7836msgid "Individual 1" 7837msgstr "पहले व्यक्ती" 7838 7839#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 7840msgid "Individual 2" 7841msgstr "दूसरे व्यक्ति" 7842 7843#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7844msgid "Individual distribution chart" 7845msgstr "व्यक्ती वितरण चार्ट" 7846 7847#: resources/views/admin/tags.phtml:943 7848msgid "Individual facts and events" 7849msgstr "व्यक्तिगत तथ्य और घटनाएं" 7850 7851#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699 7852msgid "Individual page" 7853msgstr "व्यक्ती का पेज" 7854 7855#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416 7856msgid "Individual pages" 7857msgstr "व्यक्ती के पेज" 7858 7859#: resources/views/admin/users-edit.phtml:290 7860#: resources/views/edit-account-page.phtml:55 7861msgid "Individual record" 7862msgstr "व्यक्तिगत रिकॉर्ड" 7863 7864#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 7865#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:209 7866#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7867msgid "Individual who lived the longest" 7868msgstr "व्यक्ती जो सबसे लंबे समय तक जिये" 7869 7870#. I18N: Name of a module/list 7871#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257 7872#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 7873#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7874#: app/Module/IndividualListModule.php:94 7875#: app/Module/IndividualListModule.php:319 7876#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 7877#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283 7878#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332 7879#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525 7880#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587 7881#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184 7882#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 7883#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:52 7884#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7885#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7886#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7887#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7888#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 7889#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7890#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7891#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56 7892#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45 7893#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:44 7894#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7895#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7896#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7897#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7898#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62 7899#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:158 7900#: resources/views/record-page-links.phtml:40 7901#: resources/views/search-general-page.phtml:66 7902#: resources/views/search-results.phtml:37 7903#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7904#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7905msgid "Individuals" 7906msgstr "व्यक्ती" 7907 7908#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7909#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7910msgid "Individuals with sources" 7911msgstr "स्रोत वाले व्यक्ति" 7912 7913#: app/Module/IndividualListModule.php:428 7914#, php-format 7915msgid "Individuals with surname %s" 7916msgstr "कुलनाम %s वाले व्यक्ति" 7917 7918#. I18N: Name of a country or state 7919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7920msgid "Indonesia" 7921msgstr "इंडोनेशिया" 7922 7923#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7924msgid "Informant" 7925msgstr "सूचक" 7926 7927#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7928msgctxt "FEMALE" 7929msgid "Informant" 7930msgstr "सूचक" 7931 7932#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7933msgctxt "MALE" 7934msgid "Informant" 7935msgstr "सूचक" 7936 7937#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282 7938msgid "Inline-source records are discouraged." 7939msgstr "इनलाइन-स्रोत रिकॉर्ड को हतोत्साहित किया जाता है।" 7940 7941#. I18N: Name of a module 7942#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 7943#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7944msgid "Interactive tree" 7945msgstr "इंटरएक्टिव ट्री" 7946 7947#. I18N: %s is an individual’s name 7948#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171 7949#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160 7950#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7951#, php-format 7952msgid "Interactive tree of %s" 7953msgstr "%s का इंटरेक्टिव ट्री" 7954 7955#: app/Gedcom.php:1129 7956msgid "Interment" 7957msgstr "दफ़न" 7958 7959#: app/Services/MessageService.php:231 7960msgid "Internal messaging" 7961msgstr "आंतरिक संदेश" 7962 7963#: app/Services/MessageService.php:232 7964msgid "Internal messaging with emails" 7965msgstr "ईमेल के साथ आंतरिक संदेश" 7966 7967#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186 7968msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7969msgstr "अमान्य GEDCOM फ़ाइल - कोई हेडर रिकॉर्ड नहीं मिला।" 7970 7971#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94 7972msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 7973msgstr "अमान्य GEDCOM फ़ाइल - कोई ट्रेलर रिकॉर्ड नहीं मिला।" 7974 7975#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198 7976msgid "Invalid GEDCOM level number." 7977msgstr "अमान्य GEDCOM स्तर संख्या।" 7978 7979#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 7980msgid "Invalid GEDCOM record" 7981msgstr "अमान्य GEDCOM रिकॉर्ड" 7982 7983#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192 7984msgid "Invalid GEDCOM record." 7985msgstr "अमान्य GEDCOM रिकॉर्ड।" 7986 7987#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218 7988msgid "Invalid GEDCOM tag." 7989msgstr "अमान्य GEDCOM टैग।" 7990 7991#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285 7992msgid "Invalid GEDCOM value." 7993msgstr "अमान्य GEDCOM मान।" 7994 7995#: app/Date.php:224 7996msgid "Invalid date" 7997msgstr "अमान्य दिनांक" 7998 7999#. I18N: Name of a country or state 8000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8001msgid "Iran" 8002msgstr "ईरान" 8003 8004#. I18N: Name of a country or state 8005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8006msgid "Iraq" 8007msgstr "इराक" 8008 8009#. I18N: Name of a country or state 8010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 8011msgid "Ireland" 8012msgstr "आयरलैंड" 8013 8014#. I18N: Name of a country or state 8015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8016msgid "Isle of Man" 8017msgstr "आइल ऑफ़ मैन" 8018 8019#. I18N: Name of a country or state 8020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8021msgid "Israel" 8022msgstr "इजराइल" 8023 8024#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 8025msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8026msgstr "अपग्रेड को डाउनलोड करने और इंस्टॉल करने में कई मिनट लग सकते हैं। धैर्य रखें।" 8027 8028#: resources/views/admin/tags.phtml:936 8029msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 8030msgstr "कस्टम GEDCOM टैग का उपयोग करने की अनुशंसा नहीं की जाती है। जब आप इसे अन्य एप्लिकेशन में स्थानांतरित करते हैं तो यह डेटा खो सकता है।" 8031 8032#. I18N: Name of a country or state 8033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8034msgid "Italy" 8035msgstr "इटली" 8036 8037#. I18N: a month in the Jewish calendar 8038#: app/Date/JewishDate.php:209 8039msgctxt "GENITIVE" 8040msgid "Iyar" 8041msgstr "यार" 8042 8043#. I18N: a month in the Jewish calendar 8044#: app/Date/JewishDate.php:313 8045msgctxt "INSTRUMENTAL" 8046msgid "Iyar" 8047msgstr "यार" 8048 8049#. I18N: a month in the Jewish calendar 8050#: app/Date/JewishDate.php:261 8051msgctxt "LOCATIVE" 8052msgid "Iyar" 8053msgstr "यार" 8054 8055#. I18N: a month in the Jewish calendar 8056#: app/Date/JewishDate.php:157 8057msgctxt "NOMINATIVE" 8058msgid "Iyar" 8059msgstr "यार" 8060 8061#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8062#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8063#: resources/views/help/date.phtml:201 8064msgid "Jalali" 8065msgstr "जलाली" 8066 8067#. I18N: Name of a country or state 8068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8069msgid "Jamaica" 8070msgstr "जमैका" 8071 8072#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8073msgctxt "Abbreviation for January" 8074msgid "Jan" 8075msgstr "जन" 8076 8077#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8078msgctxt "GENITIVE" 8079msgid "January" 8080msgstr "जनवरी" 8081 8082#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8083msgctxt "INSTRUMENTAL" 8084msgid "January" 8085msgstr "जनवरी" 8086 8087#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8088msgctxt "LOCATIVE" 8089msgid "January" 8090msgstr "जनवरी" 8091 8092#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8093#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8094#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8095msgctxt "NOMINATIVE" 8096msgid "January" 8097msgstr "जनवरी" 8098 8099#. I18N: Name of a country or state 8100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8101msgid "Japan" 8102msgstr "जापान" 8103 8104#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8105#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8106#: resources/views/help/date.phtml:169 8107msgid "Jewish" 8108msgstr "यहूदी" 8109 8110#. I18N: Location of an LDS church temple 8111#: app/Elements/TempleCode.php:114 8112msgid "Johannesburg, South Africa" 8113msgstr "जोहान्सबर्ग, दक्षिण अफ्रीका" 8114 8115#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8116#: app/Services/TreeService.php:226 8117msgid "John /DOE/" 8118msgstr "John /DOE/" 8119 8120#: app/Gedcom.php:1549 8121msgid "Joint family name" 8122msgstr "संयुक्त परिवार का नाम" 8123 8124#. I18N: Name of a country or state 8125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8126msgid "Jordan" 8127msgstr "जॉर्डन" 8128 8129#. I18N: Location of an LDS church temple 8130#: app/Elements/TempleCode.php:115 8131msgid "Jordan River, Utah, United States" 8132msgstr "जॉर्डन नदी, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 8133 8134#. I18N: Name of a module 8135#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8136msgid "Journal" 8137msgstr "दैनिकी" 8138 8139#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8140msgctxt "Abbreviation for July" 8141msgid "Jul" 8142msgstr "जुल" 8143 8144#. I18N: The julian calendar 8145#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8146#: resources/views/help/date.phtml:153 8147msgid "Julian" 8148msgstr "जूलियन" 8149 8150#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8151msgctxt "GENITIVE" 8152msgid "July" 8153msgstr "जुलाई" 8154 8155#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8156msgctxt "INSTRUMENTAL" 8157msgid "July" 8158msgstr "जुलाई" 8159 8160#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8161msgctxt "LOCATIVE" 8162msgid "July" 8163msgstr "जुलाई" 8164 8165#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8166#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 8167#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8168msgctxt "NOMINATIVE" 8169msgid "July" 8170msgstr "जुलाई" 8171 8172#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8173#: app/Date/HijriDate.php:150 8174msgctxt "GENITIVE" 8175msgid "Jumada al-awwal" 8176msgstr "जमादिल अव्वल" 8177 8178#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8179#: app/Date/HijriDate.php:240 8180msgctxt "INSTRUMENTAL" 8181msgid "Jumada al-awwal" 8182msgstr "जमादिल अव्वल" 8183 8184#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8185#: app/Date/HijriDate.php:195 8186msgctxt "LOCATIVE" 8187msgid "Jumada al-awwal" 8188msgstr "जमादिल अव्वल" 8189 8190#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8191#: app/Date/HijriDate.php:105 8192msgctxt "NOMINATIVE" 8193msgid "Jumada al-awwal" 8194msgstr "जमादिल अव्वल" 8195 8196#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8197#: app/Date/HijriDate.php:152 8198msgctxt "GENITIVE" 8199msgid "Jumada al-thani" 8200msgstr "जमादिल सानी" 8201 8202#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8203#: app/Date/HijriDate.php:242 8204msgctxt "INSTRUMENTAL" 8205msgid "Jumada al-thani" 8206msgstr "जमादिल सानी" 8207 8208#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8209#: app/Date/HijriDate.php:197 8210msgctxt "LOCATIVE" 8211msgid "Jumada al-thani" 8212msgstr "जमादिल सानी" 8213 8214#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8215#: app/Date/HijriDate.php:107 8216msgctxt "NOMINATIVE" 8217msgid "Jumada al-thani" 8218msgstr "जमादिल सानी" 8219 8220#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8221msgctxt "Abbreviation for June" 8222msgid "Jun" 8223msgstr "जून" 8224 8225#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8226msgctxt "GENITIVE" 8227msgid "June" 8228msgstr "जून" 8229 8230#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8231msgctxt "INSTRUMENTAL" 8232msgid "June" 8233msgstr "जून" 8234 8235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8236msgctxt "LOCATIVE" 8237msgid "June" 8238msgstr "जून" 8239 8240#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8241#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8242#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8243msgctxt "NOMINATIVE" 8244msgid "June" 8245msgstr "जून" 8246 8247#. I18N: Location of an LDS church temple 8248#: app/Elements/TempleCode.php:116 8249msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8250msgstr "कैनसस सिटी, मिसौरी, संयुक्त राज्य अमेरिका" 8251 8252#. I18N: Name of a country or state 8253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8254msgid "Kazakhstan" 8255msgstr "कजाखस्तान" 8256 8257#. I18N: A configuration setting 8258#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90 8259msgid "Keep media objects" 8260msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट रखें" 8261 8262#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44 8263msgid "Keep open" 8264msgstr "खुला रखें" 8265 8266#. I18N: A configuration setting 8267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730 8268#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:33 8269#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32 8270msgid "Keep the existing “last change” information" 8271msgstr "मौजूदा “अंतिम परिवर्तन” की जानकारी रखें" 8272 8273#. I18N: Name of a country or state 8274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8275msgid "Kenya" 8276msgstr "केन्या" 8277 8278#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 8279msgid "Keyword examples" 8280msgstr "कीवर्ड उदाहरण" 8281 8282#: app/Date/JalaliDate.php:275 8283msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8284msgid "Khor" 8285msgstr "खोर" 8286 8287#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8288#: app/Date/JalaliDate.php:143 8289msgctxt "GENITIVE" 8290msgid "Khordad" 8291msgstr "खोरदाद" 8292 8293#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8294#: app/Date/JalaliDate.php:233 8295msgctxt "INSTRUMENTAL" 8296msgid "Khordad" 8297msgstr "खोरदाद" 8298 8299#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8300#: app/Date/JalaliDate.php:188 8301msgctxt "LOCATIVE" 8302msgid "Khordad" 8303msgstr "खोरदाद" 8304 8305#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8306#: app/Date/JalaliDate.php:98 8307msgctxt "NOMINATIVE" 8308msgid "Khordad" 8309msgstr "खोरदाद" 8310 8311#. I18N: Name of a country or state 8312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8313msgid "Kiribati" 8314msgstr "किरिबाती" 8315 8316#. I18N: a month in the Jewish calendar 8317#: app/Date/JewishDate.php:197 8318msgctxt "GENITIVE" 8319msgid "Kislev" 8320msgstr "किसलेव" 8321 8322#. I18N: a month in the Jewish calendar 8323#: app/Date/JewishDate.php:301 8324msgctxt "INSTRUMENTAL" 8325msgid "Kislev" 8326msgstr "किसलेव" 8327 8328#. I18N: a month in the Jewish calendar 8329#: app/Date/JewishDate.php:249 8330msgctxt "LOCATIVE" 8331msgid "Kislev" 8332msgstr "किसलेव" 8333 8334#. I18N: a month in the Jewish calendar 8335#: app/Date/JewishDate.php:145 8336msgctxt "NOMINATIVE" 8337msgid "Kislev" 8338msgstr "किसलेव" 8339 8340#. I18N: Location of an LDS church temple 8341#: app/Elements/TempleCode.php:117 8342msgid "Kona, Hawaii, United States" 8343msgstr "कोना, हवाई, संयुक्त राज्य" 8344 8345#. I18N: Name of a country or state 8346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8347msgid "Korea" 8348msgstr "कोरिया" 8349 8350#. I18N: Name of a country or state 8351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8352msgid "Kuwait" 8353msgstr "कुवैत" 8354 8355#. I18N: Location of an LDS church temple 8356#: app/Elements/TempleCode.php:118 8357msgid "Kyiv, Ukraine" 8358msgstr "किवी, यूक्रेनी" 8359 8360#. I18N: Name of a country or state 8361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8362msgid "Kyrgyzstan" 8363msgstr "किर्गिज़स्तान" 8364 8365#: app/Gedcom.php:591 8366msgid "LDS baptism" 8367msgstr "LDS बपतिस्मा" 8368 8369#: app/Gedcom.php:745 8370msgid "LDS child sealing" 8371msgstr "LDS चाइल्ड सीलिंग" 8372 8373#: resources/views/admin/tags.phtml:719 8374msgid "LDS church" 8375msgstr "एलडीएस चर्च" 8376 8377#: app/Gedcom.php:633 8378msgid "LDS confirmation" 8379msgstr "LDS पुष्टीकरण" 8380 8381#: app/Gedcom.php:653 8382msgid "LDS endowment" 8383msgstr "LDS दान" 8384 8385#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony 8386#: app/Gedcom.php:958 app/Gedcom.php:1067 8387msgid "LDS initiatory" 8388msgstr "एलडीएस पहल" 8389 8390#: app/Gedcom.php:485 8391msgid "LDS spouse sealing" 8392msgstr "LDS जीवनसाथी सीलिंग" 8393 8394#: app/Gedcom.php:1202 app/Gedcom.php:1216 app/Gedcom.php:1220 8395#: app/Gedcom.php:1235 8396msgid "Label" 8397msgstr "लेबल" 8398 8399#: app/Gedcom.php:1633 8400msgid "Label for husband" 8401msgstr "पति के लिए लेबल" 8402 8403#: app/Gedcom.php:1637 8404msgid "Label for wife" 8405msgstr "पत्नी के लिए लेबल" 8406 8407#. I18N: Location of an LDS church temple 8408#: app/Elements/TempleCode.php:107 8409msgid "Laie, Hawaii, United States" 8410msgstr "लाई, हवाई, संयुक्त राज्य" 8411 8412#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8413#: app/Gedcom.php:1825 8414msgid "Land purchase" 8415msgstr "भूमि खरीद" 8416 8417#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8418#: app/Gedcom.php:1826 8419msgid "Land sale" 8420msgstr "जमीन की बिक्री" 8421 8422#. I18N: page orientation 8423#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 8424#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8425#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8426msgid "Landscape" 8427msgstr "लैंडस्केप" 8428 8429#. I18N: A configuration setting 8430#: app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:872 app/Gedcom.php:1425 8431#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:252 8432#: resources/views/admin/modules.phtml:278 8433#: resources/views/admin/modules.phtml:281 8434#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:76 8435#: resources/views/admin/users-edit.phtml:125 8436#: resources/views/admin/users.phtml:29 8437#: resources/views/edit-account-page.phtml:100 8438#: resources/views/layouts/administration.phtml:56 8439#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8440msgid "Language" 8441msgstr "भाषा" 8442 8443#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8444#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599 8445#: resources/views/admin/modules.phtml:128 8446#: resources/views/admin/modules.phtml:130 8447msgid "Languages" 8448msgstr "भाषाएं" 8449 8450#. I18N: Name of a country or state 8451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8452msgid "Laos" 8453msgstr "लाओस" 8454 8455#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8456msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8457msgstr "बड़े सिस्टम (50,000 व्यक्ति): 64–128 एमबी, 40-80 सेकंड" 8458 8459#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108 8460#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8461msgid "Largest families" 8462msgstr "सबसे बड़े परिवार" 8463 8464#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8465msgid "Largest number of grandchildren" 8466msgstr "नाती पोतों की सबसे बड़ी संख्या" 8467 8468#. I18N: Location of an LDS church temple 8469#: app/Elements/TempleCode.php:125 8470msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8471msgstr "लास वेगास, नेवादा, संयुक्त राज्य" 8472 8473#: app/Gedcom.php:453 app/Gedcom.php:620 app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:788 8474#: app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:835 app/Gedcom.php:866 app/Gedcom.php:882 8475#: app/Gedcom.php:1385 resources/views/lists/families-table.phtml:233 8476#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:264 8477#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8478#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8479#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8480#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8481#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 8482#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8483#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8484#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8485#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8486#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8487msgid "Last change" 8488msgstr "अंतिम परिवर्तन" 8489 8490#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 8491msgid "Last email reminder was sent " 8492msgstr "अंतिम ईमेल रिमाइंडर भेजा गया " 8493 8494#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8495msgid "Last event" 8496msgstr "अंतिम घटना" 8497 8498#: resources/views/admin/users.phtml:33 8499msgid "Last signed in" 8500msgstr "अंतिम साइन इन" 8501 8502#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 8503#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:176 8504#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8505#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8506msgid "Latest birth" 8507msgstr "नवीनतम जन्म" 8508 8509#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8510#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:198 8511#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8512#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8513msgid "Latest death" 8514msgstr "नवीनतम मृत्यु" 8515 8516#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8517msgid "Latest divorce" 8518msgstr "सबसे नई तलाक़" 8519 8520#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8521msgid "Latest marriage" 8522msgstr "सबसे नई शादी" 8523 8524#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:1396 8525#: app/Gedcom.php:1419 resources/views/admin/location-edit.phtml:44 8526#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8527#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8528#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8529#: resources/views/fact-place.phtml:33 8530#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8531msgid "Latitude" 8532msgstr "अक्षांश" 8533 8534#. I18N: Name of a country or state 8535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8536msgid "Latvia" 8537msgstr "लातविया" 8538 8539#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 8540#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46 8541#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:40 8542#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:45 8543#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:46 8544#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 8545#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 8546#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 8547#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 8548#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 8549#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 8550msgid "Layout" 8551msgstr "ख़ाका" 8552 8553#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 8554msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8555msgstr "अगर आप मौजूदा पासवर्ड ही रखना चाहते हैं तो पासवर्ड को खाली छोड़ दें।" 8556 8557#: resources/views/admin/media-upload.phtml:49 8558msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8559msgstr "मूल फ़ाइल नाम रहने देना हो तो इस एंट्री को खाली छोड़ दें" 8560 8561#: resources/views/lists/families-table.phtml:185 8562#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235 8563msgid "Leaves" 8564msgstr "पत्ते" 8565 8566#. I18N: Name of a country or state 8567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8568msgid "Lebanon" 8569msgstr "लेबनान" 8570 8571#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8572#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125 8573msgid "Legacy URLs" 8574msgstr "विरासत URLs" 8575 8576#: app/Gedcom.php:1823 8577msgid "Legatee" 8578msgstr "वसीयत दार" 8579 8580#: app/Gedcom.php:1028 8581msgid "Length" 8582msgstr "लंबाई" 8583 8584#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8585msgid "Length of marriage" 8586msgstr "विवाह की अवधि" 8587 8588#. I18N: Name of a country or state 8589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8590msgid "Lesotho" 8591msgstr "लिसूतू" 8592 8593#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8594#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8595#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8596#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8597#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8598#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8599#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8600#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8601#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8602#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8603#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8604#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8605#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8606#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8607#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8608#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8609msgctxt "paper size" 8610msgid "Letter" 8611msgstr "लेटर" 8612 8613#. I18N: Name of a country or state 8614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8615msgid "Liberia" 8616msgstr "लाइबेरिया" 8617 8618#. I18N: Name of a country or state 8619#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8620msgid "Libya" 8621msgstr "लीबिया" 8622 8623#. I18N: Name of a country or state 8624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8625msgid "Liechtenstein" 8626msgstr "लिख्टेंश्टाइन" 8627 8628#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8629msgid "Lifespan" 8630msgstr "जीवनकाल" 8631 8632#. I18N: Name of a module/chart 8633#: app/Module/LifespansChartModule.php:103 8634msgid "Lifespans" 8635msgstr "जीवनकाल" 8636 8637#. I18N: Location of an LDS church temple 8638#: app/Elements/TempleCode.php:120 8639msgid "Lima, Peru" 8640msgstr "लीमा, पेरु" 8641 8642#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:87 8643msgid "Line endings" 8644msgstr "पंक्ति के अंत" 8645 8646#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 8647msgid "Line number" 8648msgstr "लाइन नंबर" 8649 8650#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8651#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798 8652msgid "Link media objects to facts and events" 8653msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट को तथ्यों और घटनाओं से जोड़ें" 8654 8655#. I18N: You need to: 8656#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8657#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8658msgid "Link the user account to an individual." 8659msgstr "उपयोगकर्ता खाते को किसी व्यक्ति से लिंक करें।" 8660 8661#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8662#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121 8663msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8664msgstr "इस व्यक्ति को एक सन्तान के रूप में किसी मौजूदा परिवार से जोड़ें" 8665 8666#: resources/views/media-page-menu.phtml:63 8667#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:16 8668msgid "Link this media object to a family" 8669msgstr "इस मीडिया ऑब्जेक्ट को किसी परिवार से लिंक करें" 8670 8671#: resources/views/media-page-menu.phtml:68 8672#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:16 8673msgid "Link this media object to a source" 8674msgstr "इस मीडिया ऑब्जेक्ट को किसी स्रोत से लिंक करें" 8675 8676#: resources/views/media-page-menu.phtml:58 8677#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:16 8678msgid "Link this media object to an individual" 8679msgstr "इस मीडिया ऑब्जेक्ट को किसी व्यक्ति से लिंक करें" 8680 8681#: resources/views/admin/users-edit.phtml:304 8682msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8683msgstr "इस उपयोगकर्ता को वंश वृक्ष में किसी व्यक्ति से लिंक करें।" 8684 8685#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8686#: resources/views/chart-box.phtml:126 8687msgid "Links" 8688msgstr "लिंक्स" 8689 8690#: resources/views/admin/modules.phtml:230 8691#: resources/views/admin/modules.phtml:233 8692msgid "List" 8693msgstr "सूची" 8694 8695#. I18N: Name of a module 8696#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8697#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8698#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678 8699#: resources/views/admin/modules.phtml:104 8700#: resources/views/admin/modules.phtml:106 8701#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:329 8702msgid "Lists" 8703msgstr "सूची" 8704 8705#. I18N: Name of a country or state 8706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8707msgid "Lithuania" 8708msgstr "लिथुआनिया" 8709 8710#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64 8711msgctxt "Surname tradition" 8712msgid "Lithuanian" 8713msgstr "लिथुआनियाई" 8714 8715#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8716msgid "Living" 8717msgstr "जीवित" 8718 8719#: resources/views/calendar-page.phtml:125 8720msgid "Living individuals" 8721msgstr "जीवित व्यक्ति" 8722 8723#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8724msgid "Loading…" 8725msgstr "लोडिंग…" 8726 8727#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8728#: resources/views/admin/media.phtml:38 8729msgid "Local files" 8730msgstr "लोकल फ़ाइलें" 8731 8732#: app/Gedcom.php:1279 app/Gedcom.php:1333 app/Gedcom.php:1376 8733#: app/Gedcom.php:1384 app/Gedcom.php:1401 app/Gedcom.php:1708 8734#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 8735#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8736msgid "Location" 8737msgstr "स्थान" 8738 8739#. I18N: Name of a module/list 8740#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67 8741#: app/Module/LocationListModule.php:160 8742#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 8743#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8744#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8745#: resources/views/record-page-links.phtml:103 8746#: resources/views/search-general-page.phtml:113 8747#: resources/views/search-results.phtml:92 8748msgid "Locations" 8749msgstr "स्थान" 8750 8751#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8752msgid "Lodger" 8753msgstr "रहनेवाले" 8754 8755#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8756msgctxt "FEMALE" 8757msgid "Lodger" 8758msgstr "रहनेवाली" 8759 8760#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8761msgctxt "MALE" 8762msgid "Lodger" 8763msgstr "रहनेवाला" 8764 8765#. I18N: Location of an LDS church temple 8766#: app/Elements/TempleCode.php:121 8767msgid "Logan, Utah, United States" 8768msgstr "लोगान, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 8769 8770#. I18N: Location of an LDS church temple 8771#: app/Elements/TempleCode.php:122 8772msgid "London, England" 8773msgstr "लंदन, इंग्लॆंड" 8774 8775#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8776#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:359 8777msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8778msgstr "एक ही कुलनाम वाले व्यक्तियों की लंबी सूची को व्यक्ति के दिए गए नाम के पहले अक्षर के अनुसार छोटी सूची में तोड़ा जा सकता है। <br><br> यह विकल्प निर्धारित करता है कि कुलनामों की छोटी सूची कब दिखाई देगी। छोटी सूची को पूरी तरह से बंद करने के लिए, इस विकल्प को शून्य पर सेट करें।" 8779 8780#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8781msgid "Longest marriage" 8782msgstr "सबसे लंबी शादी" 8783 8784#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:1397 8785#: app/Gedcom.php:1420 resources/views/admin/location-edit.phtml:55 8786#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8787#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8788#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8789#: resources/views/fact-place.phtml:34 8790#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8791msgid "Longitude" 8792msgstr "देशान्तर" 8793 8794#. I18N: Location of an LDS church temple 8795#: app/Elements/TempleCode.php:119 8796msgid "Los Angeles, California, United States" 8797msgstr "लॉस एंजिल्स, कैलिफोर्निया, संयुक्त राज्य अमेरिका" 8798 8799#. I18N: Location of an LDS church temple 8800#: app/Elements/TempleCode.php:123 8801msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8802msgstr "लुइसविले, केंटकी, संयुक्त राज्य अमेरिका" 8803 8804#. I18N: Location of an LDS church temple 8805#: app/Elements/TempleCode.php:124 8806msgid "Lubbock, Texas, United States" 8807msgstr "लुबॉक, टेक्सास, संयुक्त राज्य" 8808 8809#. I18N: Name of a country or state 8810#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8811msgid "Luxembourg" 8812msgstr "लक्ज़मबर्ग" 8813 8814#. I18N: Name of a country or state 8815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8816msgid "Macau" 8817msgstr "मकाउ" 8818 8819#. I18N: Name of a country or state 8820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8821msgid "Macedonia" 8822msgstr "मैसेडोनिया" 8823 8824#. I18N: Name of a country or state 8825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8826msgid "Madagascar" 8827msgstr "मेडागास्कर" 8828 8829#. I18N: Location of an LDS church temple 8830#: app/Elements/TempleCode.php:126 8831msgid "Madrid, Spain" 8832msgstr "मैड्रिड, स्पेन" 8833 8834#. I18N: Type of media object 8835#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8836msgid "Magazine" 8837msgstr "मैगजीन" 8838 8839#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8840#: app/Gedcom.php:1281 app/Gedcom.php:1335 app/Gedcom.php:1378 8841#: app/Gedcom.php:1459 app/Gedcom.php:1531 app/Gedcom.php:1563 8842msgid "Maidenhead location code" 8843msgstr "मेडेनहेड स्थान कोड" 8844 8845#: app/Services/MessageService.php:234 8846msgid "Mailto link" 8847msgstr "Mailto लिंक" 8848 8849#. I18N: Name of a country or state 8850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8851msgid "Malawi" 8852msgstr "मलावी" 8853 8854#. I18N: Name of a country or state 8855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8856msgid "Malaysia" 8857msgstr "मलेशिया" 8858 8859#. I18N: Name of a country or state 8860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8861msgid "Maldives" 8862msgstr "मालदीव" 8863 8864#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776 8865msgid "Male" 8866msgstr "पुरुष" 8867 8868#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8869#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8870#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8871#: resources/views/calendar-page.phtml:148 8872#: resources/views/lists/families-table.phtml:112 8873#: resources/views/lists/families-table.phtml:127 8874#: resources/views/lists/families-table.phtml:139 8875#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131 8876#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146 8877#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 8878#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:53 8879#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:225 8880#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8881#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8882#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8883#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8884#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8885msgid "Males" 8886msgstr "पुरुष" 8887 8888#. I18N: Name of a country or state 8889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8890msgid "Mali" 8891msgstr "माली" 8892 8893#. I18N: Name of a country or state 8894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8895msgid "Malta" 8896msgstr "माल्टा" 8897 8898#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8899#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8900#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8901#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8902#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8903#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8904#: resources/views/admin/trees-check.phtml:20 8905#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8906#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20 8907#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 8908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 8909#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8910#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8911#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 8912msgid "Manage family trees" 8913msgstr "वंश वृक्ष मैनेज करें" 8914 8915#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8916#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786 8917#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8918msgid "Manage media" 8919msgstr "मीडिया मैनेज करें" 8920 8921#. I18N: Listbox entry; name of a role 8922#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8923#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 8924#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 8925#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266 8926msgid "Manager" 8927msgstr "मैनेजर" 8928 8929#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 8930msgid "Managers" 8931msgstr "मैनेजर्स" 8932 8933#. I18N: Location of an LDS church temple 8934#: app/Elements/TempleCode.php:127 8935msgid "Manaus, Brazil" 8936msgstr "मनौस, ब्राजील" 8937 8938#. I18N: Location of an LDS church temple 8939#: app/Elements/TempleCode.php:128 8940msgid "Manhattan, New York, United States" 8941msgstr "मैनहट्टन, न्यूयॉर्क, संयुक्त राज्य" 8942 8943#. I18N: Location of an LDS church temple 8944#: app/Elements/TempleCode.php:129 8945msgid "Manila, Philippines" 8946msgstr "मनिला, फिलीपींस" 8947 8948#. I18N: Location of an LDS church temple 8949#: app/Elements/TempleCode.php:130 8950msgid "Manti, Utah, United States" 8951msgstr "मेंटी, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 8952 8953#. I18N: Type of media object 8954#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 8955msgid "Manuscript" 8956msgstr "हस्तलिपि" 8957 8958#: resources/views/admin/tags.phtml:934 8959msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 8960msgstr "कई वंशावली अनुप्रयोग अपने स्वयं के कस्टम GEDCOM टैग को परिभाषित करते हैं और webtrees उनमें से अधिकांश को प्रदर्शित करने में सक्षम होगी।" 8961 8962#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8963#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 8964msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8965msgstr "कई “वंशावली प्रोग्राम” कस्टम टैग के साथ GEDCOM फाइलें बनाते हैं, और webtrees उनमें से ज्यादातर को समझती है। जब कोई गैर-मान्यता प्राप्त टैग मिलते हैं, तो यह विकल्प आपको यह चुनने देता है कि, उन्हें अनदेखा करना है या कोई चेतावनी संदेश प्रदर्शित करना है।" 8966 8967#. I18N: Type of media object 8968#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 8969#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815 8970#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58 8971msgid "Map" 8972msgstr "नक्शा" 8973 8974#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8975msgid "Map link" 8976msgstr "नक्शा लिंक" 8977 8978#. I18N: Links to maps 8979#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8980#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641 8981msgid "Map links" 8982msgstr "नक्शा लिंक" 8983 8984#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 8985#: app/Services/LeafletJsService.php:69 8986#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648 8987msgid "Map providers" 8988msgstr "मानचित्र प्रदाता" 8989 8990#. I18N: mapbox.com 8991#: app/Module/MapBox.php:82 8992msgid "Mapbox" 8993msgstr "Mapbox" 8994 8995#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 8996msgctxt "Abbreviation for March" 8997msgid "Mar" 8998msgstr "मार्च" 8999 9000#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 9001msgctxt "GENITIVE" 9002msgid "March" 9003msgstr "मार्च" 9004 9005#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 9006msgctxt "INSTRUMENTAL" 9007msgid "March" 9008msgstr "मार्च" 9009 9010#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 9011msgctxt "LOCATIVE" 9012msgid "March" 9013msgstr "मार्च" 9014 9015#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 9016#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 9017#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 9018msgctxt "NOMINATIVE" 9019msgid "March" 9020msgstr "मार्च" 9021 9022#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9023#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 9024msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9025msgstr "मार्कडाउन प्रारूपण की एक सरल प्रणाली है, जिसका इस्तेमाल विकिपीडिया जैसी वेबसाइटों पर किया जाता है। यह हेडर और सब-हेडर, बोल्ड और इटैलिक लेख, सूचियाँ, टेबल वगैरह बनाने के लिए विनीत विराम चिह्न वर्णों का उपयोग करता है।" 9026 9027#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:1020 app/Module/BranchesListModule.php:445 9028#: resources/views/calendar-page.phtml:190 9029#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 9030#: resources/views/lists/families-table.phtml:202 9031#: resources/views/lists/families-table.phtml:225 9032#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143 9033#: resources/views/selects/family.phtml:13 9034#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9035#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9036#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9037#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9038#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9083msgid "Marriage" 9084msgstr "विवाह" 9085 9086#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9087msgid "Marriage banns" 9088msgstr "विवाह बंधन" 9089 9090#: app/Gedcom.php:1198 app/Gedcom.php:1218 9091msgid "Marriage beginning status" 9092msgstr "विवाह प्रारंभिक स्तिथि" 9093 9094#: app/Gedcom.php:1092 9095msgid "Marriage bond" 9096msgstr "विवाह दस्तावेज" 9097 9098#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9099msgid "Marriage by country" 9100msgstr "देश के हिसाब से विवाह" 9101 9102#: app/Gedcom.php:470 9103msgid "Marriage contract" 9104msgstr "विवाह अनुबंध" 9105 9106#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9107msgid "Marriage date range end" 9108msgstr "विवाह तिथि की सीमा समाप्त" 9109 9110#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9111msgid "Marriage date range start" 9112msgstr "विवाह तिथि की सीमा प्रारंभ" 9113 9114#: app/Gedcom.php:1197 app/Gedcom.php:1217 9115msgid "Marriage ending status" 9116msgstr "विवाह समाप्ति स्थिति" 9117 9118#: app/Gedcom.php:1091 9119msgid "Marriage intention" 9120msgstr "शादी का इरादा" 9121 9122#: app/Gedcom.php:471 9123msgid "Marriage license" 9124msgstr "विवाह अनुज्ञा" 9125 9126#: app/Services/IndividualFactsService.php:463 9127msgid "Marriage of a brother" 9128msgstr "भाई की शादी" 9129 9130#: app/Services/IndividualFactsService.php:441 9131#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453 9132msgid "Marriage of a child" 9133msgstr "बच्चे की शादी" 9134 9135#: app/Services/IndividualFactsService.php:440 9136msgid "Marriage of a daughter" 9137msgstr "बेटी की शादी" 9138 9139#: app/Services/IndividualFactsService.php:697 9140msgid "Marriage of a father" 9141msgstr "पिता की शादी" 9142 9143#: app/Services/IndividualFactsService.php:447 9144#: app/Services/IndividualFactsService.php:453 9145#: app/Services/IndividualFactsService.php:459 9146#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447 9147msgid "Marriage of a grandchild" 9148msgstr "नाती/पोते की शादी" 9149 9150#: app/Services/IndividualFactsService.php:446 9151msgid "Marriage of a granddaughter" 9152msgstr "पोती/नवासी की शादी" 9153 9154#: app/Services/IndividualFactsService.php:452 9155msgctxt "daughter’s daughter" 9156msgid "Marriage of a granddaughter" 9157msgstr "नवासी की शादी" 9158 9159#: app/Services/IndividualFactsService.php:458 9160msgctxt "son’s daughter" 9161msgid "Marriage of a granddaughter" 9162msgstr "पोती की शादी" 9163 9164#: app/Services/IndividualFactsService.php:445 9165msgid "Marriage of a grandson" 9166msgstr "पोते/नवासे की शादी" 9167 9168#: app/Services/IndividualFactsService.php:451 9169msgctxt "daughter’s son" 9170msgid "Marriage of a grandson" 9171msgstr "नवासे की शादी" 9172 9173#: app/Services/IndividualFactsService.php:457 9174msgctxt "son’s son" 9175msgid "Marriage of a grandson" 9176msgstr "पोते की शादी" 9177 9178#: app/Services/IndividualFactsService.php:469 9179msgid "Marriage of a half-brother" 9180msgstr "सौतेले भाई की शादी" 9181 9182#: app/Services/IndividualFactsService.php:471 9183msgid "Marriage of a half-sibling" 9184msgstr "सौतेले सहोदर की शादी" 9185 9186#: app/Services/IndividualFactsService.php:470 9187msgid "Marriage of a half-sister" 9188msgstr "सौतेली बहन की शादी" 9189 9190#: app/Services/IndividualFactsService.php:698 9191msgid "Marriage of a mother" 9192msgstr "माँ की शादी" 9193 9194#: app/Services/IndividualFactsService.php:699 9195#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465 9196msgid "Marriage of a parent" 9197msgstr "माँ/बाप की शादी" 9198 9199#: app/Services/IndividualFactsService.php:465 9200#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459 9201msgid "Marriage of a sibling" 9202msgstr "सहोदर की शादी" 9203 9204#: app/Services/IndividualFactsService.php:464 9205msgid "Marriage of a sister" 9206msgstr "बहन की शादी" 9207 9208#: app/Services/IndividualFactsService.php:439 9209msgid "Marriage of a son" 9210msgstr "बेटे की शादी" 9211 9212#: app/Services/IndividualFactsService.php:732 9213msgid "Marriage of parents" 9214msgstr "माँ/बाप की शादी" 9215 9216#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9217msgid "Marriage place contains" 9218msgstr "विवाह स्थान में शामिल" 9219 9220#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9221msgid "Marriage places" 9222msgstr "विवाह स्थान" 9223 9224#: app/Gedcom.php:476 9225msgid "Marriage settlement" 9226msgstr "विवाह समझौता" 9227 9228#. I18N: Name of a module/report 9229#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9230#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 9231#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9232#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9233msgid "Marriages" 9234msgstr "शादियां" 9235 9236#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9237#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9238msgid "Marriages by century" 9239msgstr "शताब्दी के दौरान विवाह" 9240 9241#: app/Gedcom.php:1240 resources/views/lists/families-table.phtml:250 9242#: resources/views/lists/families-table.phtml:285 9243#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:277 9244#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9245#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9246msgid "Married name" 9247msgstr "विवाहित नाम" 9248 9249#. I18N: Name of a country or state 9250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9251msgid "Marshall Islands" 9252msgstr "मार्शल द्वीपसमूह" 9253 9254#. I18N: Name of a country or state 9255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9256msgid "Martinique" 9257msgstr "मार्टीनिक" 9258 9259#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9260msgid "Masquerade as this user" 9261msgstr "इस उपयोगकर्ता के वेष में" 9262 9263#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9264msgid "Match both upper and lower case letters." 9265msgstr "ऊपरी और निचले दोनों तरह के अक्षरों को मिलाएं।" 9266 9267#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9268msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9269msgstr "सटीक लेख से मिलान करें, भले ही यह किसी शब्द के बीच में हो।" 9270 9271#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9272msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9273msgstr "सटीक लेख से मिलान करें, जब तक यह किसी शब्द के बीच में नहीं मिलता।" 9274 9275#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9276msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9277msgstr "Matomo™ / Piwik™ एनालिटिक्स" 9278 9279#. I18N: Name of a country or state 9280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9281msgid "Mauritania" 9282msgstr "मॉरिटानिया" 9283 9284#. I18N: Name of a country or state 9285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9286msgid "Mauritius" 9287msgstr "मॉरीशस" 9288 9289#. I18N: A configuration setting 9290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:346 9291msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9292msgstr "व्यक्तियों की सूची में कुलनामों की अधिकतम संख्या" 9293 9294#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9295#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:47 9296msgid "Maximum upload size: " 9297msgstr "अधिकतम अपलोड आकार: " 9298 9299#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9300msgctxt "Abbreviation for May" 9301msgid "May" 9302msgstr "मई" 9303 9304#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9305msgctxt "GENITIVE" 9306msgid "May" 9307msgstr "मई" 9308 9309#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9310msgctxt "INSTRUMENTAL" 9311msgid "May" 9312msgstr "मई" 9313 9314#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9315msgctxt "LOCATIVE" 9316msgid "May" 9317msgstr "मई" 9318 9319#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9320#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 9321#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9322msgctxt "NOMINATIVE" 9323msgid "May" 9324msgstr "मई" 9325 9326#. I18N: Name of a country or state 9327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9328msgid "Mayotte" 9329msgstr "मायोत" 9330 9331#. I18N: Location of an LDS church temple 9332#: app/Elements/TempleCode.php:131 9333msgid "Medford, Oregon, United States" 9334msgstr "मेडफोर्ड, ओरेगन, संयुक्त राज्य अमेरिका" 9335 9336#. I18N: Name of a module 9337#: app/Gedcom.php:1428 app/Media.php:156 app/Module/MediaListModule.php:224 9338#: app/Module/MediaTabModule.php:59 9339#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 9340#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778 9341#: resources/views/admin/media.phtml:102 9342#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9343#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9344msgid "Media" 9345msgstr "मीडिया" 9346 9347#: resources/views/admin/media-upload.phtml:29 9348#: resources/views/admin/media.phtml:98 9349#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9350#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9351#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:25 9352#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:21 9353msgid "Media file" 9354msgstr "मीडिया फाइल" 9355 9356#: resources/views/admin/media-upload.phtml:33 9357msgid "Media file to upload" 9358msgstr "अपलोड करने के लिए मीडिया फ़ाइल" 9359 9360#: resources/views/admin/media.phtml:29 9361#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258 9362msgid "Media files" 9363msgstr "मीडिया फ़ाइलें" 9364 9365#. I18N: A configuration setting 9366#: resources/views/admin/media.phtml:59 9367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:238 9368msgid "Media folder" 9369msgstr "मीडिया फोल्डर" 9370 9371#: resources/views/admin/media.phtml:30 9372#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:233 9373msgid "Media folders" 9374msgstr "मीडिया फ़ोल्डर" 9375 9376#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:498 9377#: app/Gedcom.php:555 app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:724 9378#: app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:807 9379#: app/Gedcom.php:846 app/Gedcom.php:875 app/Gedcom.php:1294 9380#: app/Gedcom.php:1348 app/Gedcom.php:1417 app/Gedcom.php:1437 9381#: app/Gedcom.php:1470 app/Gedcom.php:1886 app/Gedcom.php:1900 9382#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354 9383#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 9384#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9385#: resources/views/admin/media.phtml:106 9386#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 9387#: resources/views/admin/trees.phtml:249 9388#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9389#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93 9390msgid "Media object" 9391msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट" 9392 9393#. I18N: Name of a module/list 9394#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9395#: app/Services/AdminService.php:186 9396#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9397#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 9398#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9399#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9400#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9401#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 9402#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 9403#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:111 9404#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9405#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9406#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9407#: resources/views/record-page-links.phtml:58 9408msgid "Media objects" 9409msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट्स" 9410 9411#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9412msgid "Media objects found" 9413msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट मिले" 9414 9415#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50 9416msgid "Media objects per page" 9417msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट प्रति पेज" 9418 9419#: app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:852 9420#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:41 9421#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115 9422msgid "Media type" 9423msgstr "मीडिया प्रकार" 9424 9425#: app/Gedcom.php:1130 app/Gedcom.php:1261 app/Gedcom.php:1824 9426msgid "Medical" 9427msgstr "मेडिकल" 9428 9429#. I18N: The name of a colour-scheme 9430#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9431msgid "Mediterranio" 9432msgstr "मेडिटेररानिओ" 9433 9434#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9435msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9436msgstr "मध्यम सिस्टम (5,000 व्यक्ति): 32-64 एमबी, 20–40 सेकंड" 9437 9438#: app/Date/JalaliDate.php:279 9439msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9440msgid "Mehr" 9441msgstr "मेहर" 9442 9443#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9444#: app/Date/JalaliDate.php:151 9445msgctxt "GENITIVE" 9446msgid "Mehr" 9447msgstr "मेहर" 9448 9449#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9450#: app/Date/JalaliDate.php:241 9451msgctxt "INSTRUMENTAL" 9452msgid "Mehr" 9453msgstr "मेहर" 9454 9455#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9456#: app/Date/JalaliDate.php:196 9457msgctxt "LOCATIVE" 9458msgid "Mehr" 9459msgstr "मेहर" 9460 9461#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9462#: app/Date/JalaliDate.php:106 9463msgctxt "NOMINATIVE" 9464msgid "Mehr" 9465msgstr "मेहर" 9466 9467#. I18N: Location of an LDS church temple 9468#: app/Elements/TempleCode.php:132 9469msgid "Melbourne, Australia" 9470msgstr "मेलबोर्न, ऑस्ट्रेलिया" 9471 9472#. I18N: Listbox entry; name of a role 9473#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9474#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 9475#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9476#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9477#: resources/views/admin/users-edit.phtml:244 9478msgid "Member" 9479msgstr "सदस्य" 9480 9481#. I18N: Location of an LDS church temple 9482#: app/Elements/TempleCode.php:133 9483msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9484msgstr "मेम्फिस, टेनेसी, संयुक्त राज्य अमेरिका" 9485 9486#: resources/views/admin/modules.phtml:167 9487#: resources/views/admin/modules.phtml:170 9488msgid "Menu" 9489msgstr "मेन्यू" 9490 9491#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9492#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664 9493#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9494#: resources/views/admin/modules.phtml:82 9495msgid "Menus" 9496msgstr "मेनू" 9497 9498#. I18N: The name of a colour-scheme 9499#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9500msgid "Mercury" 9501msgstr "मर्करी" 9502 9503#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9504msgid "Merge" 9505msgstr "मर्ज" 9506 9507#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9508#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305 9509msgid "Merge family trees" 9510msgstr "दो वंश वृक्ष को मिलाएँ" 9511 9512#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55 9513#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9514#: resources/views/admin/trees.phtml:175 9515msgid "Merge records" 9516msgstr "रिकॉर्ड्स का विलय करें" 9517 9518#. I18N: Location of an LDS church temple 9519#: app/Elements/TempleCode.php:134 9520msgid "Merida, Mexico" 9521msgstr "मेरिडा, मैक्सिको" 9522 9523#. I18N: Location of an LDS church temple 9524#: app/Elements/TempleCode.php:60 9525msgid "Mesa, Arizona, United States" 9526msgstr "मेसा, एरिज़ोना, संयुक्त राज्य" 9527 9528#: resources/views/admin/broadcast.phtml:52 9529#: resources/views/admin/email-page.phtml:57 9530#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 9531#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9532#: resources/views/contact-page.phtml:67 resources/views/message-page.phtml:55 9533msgid "Message" 9534msgstr "संदेश" 9535 9536#. I18N: Name of a module 9537#. I18N: A configuration setting 9538#: app/Module/UserMessagesModule.php:67 9539#: resources/views/admin/site-mail.phtml:41 9540msgid "Messages" 9541msgstr "संदेशे" 9542 9543#. I18N: a month in the French republican calendar 9544#: app/Date/FrenchDate.php:167 9545msgctxt "GENITIVE" 9546msgid "Messidor" 9547msgstr "मेसीडोर" 9548 9549#. I18N: a month in the French republican calendar 9550#: app/Date/FrenchDate.php:261 9551msgctxt "INSTRUMENTAL" 9552msgid "Messidor" 9553msgstr "मेसीडोर" 9554 9555#. I18N: a month in the French republican calendar 9556#: app/Date/FrenchDate.php:214 9557msgctxt "LOCATIVE" 9558msgid "Messidor" 9559msgstr "मेसीडोर" 9560 9561#. I18N: a month in the French republican calendar 9562#: app/Date/FrenchDate.php:120 9563msgctxt "NOMINATIVE" 9564msgid "Messidor" 9565msgstr "मेसीडोर" 9566 9567#. I18N: Name of a country or state 9568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9569msgid "Mexico" 9570msgstr "मेक्सिको" 9571 9572#. I18N: Location of an LDS church temple 9573#: app/Elements/TempleCode.php:135 9574msgid "Mexico City, Mexico" 9575msgstr "मेक्सिको सिटी मेक्सिको" 9576 9577#. I18N: Type of media object 9578#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9579msgid "Microfiche" 9580msgstr "माइक्रोफीच" 9581 9582#. I18N: Type of media object 9583#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9584msgid "Microfilm" 9585msgstr "माइक्रोफिल्म" 9586 9587#. I18N: Name of a country or state 9588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9589msgid "Micronesia" 9590msgstr "माइक्रोनीशिया" 9591 9592#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:192 9593msgid "Middle East" 9594msgstr "मध्य पूर्व" 9595 9596#: app/Gedcom.php:1796 9597msgid "Military" 9598msgstr "फ़ौजी" 9599 9600#: app/Gedcom.php:1131 app/Gedcom.php:1262 9601msgid "Military service" 9602msgstr "फ़ौजी सेवा" 9603 9604#. I18N: Name of a module/report 9605#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9606#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9607#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9608msgid "Missing data" 9609msgstr "लापता डेटा" 9610 9611#. I18N: Listbox entry; name of a role 9612#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9613#: resources/views/admin/users-edit.phtml:258 9614msgid "Moderator" 9615msgstr "मॉडरेटर" 9616 9617#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 9618msgid "Moderators" 9619msgstr "मॉडरेटर्स" 9620 9621#: resources/views/admin/components.phtml:38 9622#: resources/views/admin/modules.phtml:68 9623msgid "Module" 9624msgstr "मॉड्यूल" 9625 9626#: resources/views/admin/modules.phtml:63 9627msgid "Module administration" 9628msgstr "मॉड्यूल एडमिनिस्ट्रेशन" 9629 9630#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9631#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552 9632#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9633#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9634#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9635#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9636#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9637#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9638#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9639#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9640#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9641#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9642#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9643#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9644msgid "Modules" 9645msgstr "मॉड्यूल" 9646 9647#. I18N: Name of a country or state 9648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9649msgid "Moldova" 9650msgstr "मॉल्डोवा" 9651 9652#. I18N: abbreviation for Monday 9653#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9654#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9655msgid "Mon" 9656msgstr "सोम" 9657 9658#. I18N: Name of a country or state 9659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9660msgid "Monaco" 9661msgstr "मोनाको" 9662 9663#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9664msgid "Monday" 9665msgstr "सोमवार" 9666 9667#. I18N: Name of a country or state 9668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9669msgid "Mongolia" 9670msgstr "मंगोलिया" 9671 9672#. I18N: Name of a country or state 9673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9674msgid "Montenegro" 9675msgstr "मॉन्टेनीग्रो" 9676 9677#. I18N: Location of an LDS church temple 9678#: app/Elements/TempleCode.php:137 9679msgid "Monterrey, Mexico" 9680msgstr "मॉन्टेरी, मेक्सिको" 9681 9682#. I18N: Location of an LDS church temple 9683#: app/Elements/TempleCode.php:136 9684msgid "Montevideo, Uruguay" 9685msgstr "मोंटेवीडियो, उरुग्वे" 9686 9687#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9688#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278 9689#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327 9690#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376 9691#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418 9692#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467 9693#: resources/views/calendar-page.phtml:57 9694msgid "Month" 9695msgstr "महीना" 9696 9697#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277 9698#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33 9699msgid "Month of birth" 9700msgstr "जन्म का महीना" 9701 9702#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417 9703#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9704msgid "Month of birth of first child in a relation" 9705msgstr "किसी रिश्ते में पहले बच्चे के जन्म का महीना" 9706 9707#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326 9708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:34 9709msgid "Month of death" 9710msgstr "मृत्यु का महीना" 9711 9712#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466 9713#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50 9714msgid "Month of first marriage" 9715msgstr "पहली शादी का महीना" 9716 9717#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375 9718#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:49 9719msgid "Month of marriage" 9720msgstr "शादी का महीना" 9721 9722#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9723#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9724#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9725msgid "Month:" 9726msgstr "महीना:" 9727 9728#. I18N: Location of an LDS church temple 9729#: app/Elements/TempleCode.php:138 9730msgid "Monticello, Utah, United States" 9731msgstr "मोंटिसेलो, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 9732 9733#. I18N: Location of an LDS church temple 9734#: app/Elements/TempleCode.php:139 9735msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9736msgstr "मॉन्ट्रियल, क्यूबेक, कनाडा" 9737 9738#. I18N: Name of a country or state 9739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9740msgid "Montserrat" 9741msgstr "मोंटेसेराट" 9742 9743#: app/Date/JalaliDate.php:277 9744msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9745msgid "Mor" 9746msgstr "मोर" 9747 9748#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9749#: app/Date/JalaliDate.php:147 9750msgctxt "GENITIVE" 9751msgid "Mordad" 9752msgstr "मोरदाद" 9753 9754#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9755#: app/Date/JalaliDate.php:237 9756msgctxt "INSTRUMENTAL" 9757msgid "Mordad" 9758msgstr "मोरदाद" 9759 9760#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9761#: app/Date/JalaliDate.php:192 9762msgctxt "LOCATIVE" 9763msgid "Mordad" 9764msgstr "मोरदाद" 9765 9766#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9767#: app/Date/JalaliDate.php:102 9768msgctxt "NOMINATIVE" 9769msgid "Mordad" 9770msgstr "मोरदाद" 9771 9772#. I18N: Name of a country or state 9773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9774msgid "Morocco" 9775msgstr "मोरक्को" 9776 9777#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9778#: resources/views/admin/site-mail.phtml:125 9779msgid "Most SMTP servers require a password." 9780msgstr "ज़्यादातर SMTP सर्वर को पासवर्ड की आवश्यकता होती है।" 9781 9782#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73 9783#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:264 9784#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9785msgid "Most common surnames" 9786msgstr "सबसे आम कुलनाम" 9787 9788#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186 9789msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9790msgstr "ज़्यादातर मेल सर्वरों को एक मान्य “डोमेन नेम” की आवश्यकता होती है।" 9791 9792#: resources/views/admin/site-mail.phtml:80 9793msgid "Most mail servers require a valid email address." 9794msgstr "ज़्यादातर मेल सर्वरों को एक वैध ईमेल एड्रेस की आवश्यकता होती है।" 9795 9796#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9797#: resources/views/admin/site-mail.phtml:181 9798msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9799msgstr "ज़्यादातर मेल सर्वरों के लिए आवश्यक होता है कि भेजने वाला सर्वर एक मान्य “डोमेन नेम” का उपयोग करके सही ढंग से अपनी पहचान करवाए।" 9800 9801#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9802#: resources/views/admin/site-mail.phtml:167 9803msgid "Most servers do not use secure connections." 9804msgstr "ज़्यादातर सर्वर सेक्युर कनेक्शन का उपयोग नहीं करते।" 9805 9806#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9807#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9808#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9809msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9810msgstr "अधिकांश साइटें लोकलहोस्ट का उपयोग करने के लिए कॉन्फ़िगर की गई होती हैं। इसका मतलब है कि आपका डेटाबेस आपके वेब सर्वर के समान कंप्यूटर पर चलता है।" 9811 9812#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9813msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9814msgstr "अधिकांश साइटों को 1433 के डिफ़ॉल्ट मान का उपयोग करने के लिए कॉन्फ़िगर किया गया होता है।" 9815 9816#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9817msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9818msgstr "अधिकांश साइटों को 3306 के डिफ़ॉल्ट मान का उपयोग करने के लिए कॉन्फ़िगर किया गया होता है।" 9819 9820#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9821msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9822msgstr "अधिकांश साइटों को 5432 के डिफ़ॉल्ट मान का उपयोग करने के लिए कॉन्फ़िगर किया गया होता है।" 9823 9824#. I18N: Name of a module 9825#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49 9826msgid "Most viewed pages" 9827msgstr "सर्वाधिक देखे गए पेज" 9828 9829#: resources/views/search-advanced-page.phtml:75 9830#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9831#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9832#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9833#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9834#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9835#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9836msgid "Mother" 9837msgstr "माँ" 9838 9839#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9840#, php-format 9841msgid "Mother: %s" 9842msgstr "माँ: %s" 9843 9844#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20 9845msgid "Mother’s age" 9846msgstr "माँ की उम्र" 9847 9848#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9849#: app/Individual.php:891 9850#, php-format 9851msgid "Mother’s family with %s" 9852msgstr "%s के साथ माँ का परिवार" 9853 9854#. I18N: A step-family. 9855#: app/Individual.php:895 9856msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9857msgstr "अज्ञात व्यक्ति के साथ माँ का परिवार" 9858 9859#. I18N: Location of an LDS church temple 9860#: app/Elements/TempleCode.php:140 9861msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9862msgstr "माउंट टिम्पेनोगोस, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 9863 9864#: resources/views/admin/components.phtml:45 9865#: resources/views/admin/components.phtml:152 9866#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 9867msgid "Move down" 9868msgstr "नीचे ले जाएं" 9869 9870#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9871msgid "Move the media object?" 9872msgstr "मीडिया फाइल को स्थानांतरित करना है?" 9873 9874#: resources/views/admin/components.phtml:44 9875#: resources/views/admin/components.phtml:146 9876#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 9877msgid "Move up" 9878msgstr "ऊपर ले जाएं" 9879 9880#. I18N: Name of a country or state 9881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9882msgid "Mozambique" 9883msgstr "मोजाम्बिक" 9884 9885#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9886#: app/Date/HijriDate.php:142 9887msgctxt "GENITIVE" 9888msgid "Muharram" 9889msgstr "मुहर्रम" 9890 9891#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9892#: app/Date/HijriDate.php:232 9893msgctxt "INSTRUMENTAL" 9894msgid "Muharram" 9895msgstr "मुहर्रम" 9896 9897#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9898#: app/Date/HijriDate.php:187 9899msgctxt "LOCATIVE" 9900msgid "Muharram" 9901msgstr "मुहर्रम" 9902 9903#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9904#: app/Date/HijriDate.php:97 9905msgctxt "NOMINATIVE" 9906msgid "Muharram" 9907msgstr "मुहर्रम" 9908 9909#. I18N: twin, triplet, etc. 9910#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9911msgid "Multiple birth" 9912msgstr "एकाधिक जन्म" 9913 9914#: resources/views/lists/families-table.phtml:212 9915msgid "Multiple marriages" 9916msgstr "एक से अधिक शादियां" 9917 9918#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 9919#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:329 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 9920msgid "My account" 9921msgstr "मेरा खाता" 9922 9923#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9924msgid "My family tree" 9925msgstr "मेरा वंश वृक्ष" 9926 9927#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:344 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 9928msgid "My individual record" 9929msgstr "मेरा व्यक्तिगत रिकॉर्ड" 9930 9931#. I18N: Name of a module 9932#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:359 9933#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:194 9934#: resources/views/admin/modules.phtml:198 9935#: resources/views/layouts/administration.phtml:52 9936msgid "My page" 9937msgstr "मेरा पेज" 9938 9939#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:373 9940msgid "My pages" 9941msgstr "मेरे पेज" 9942 9943#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:412 9944msgid "My pedigree" 9945msgstr "मेरी वंशावली" 9946 9947#. I18N: Name of a country or state 9948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9949msgid "Myanmar" 9950msgstr "म्यांमार" 9951 9952#: app/Gedcom.php:679 app/Gedcom.php:873 9953#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 9954#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9955#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9956#: resources/views/individual-page-name.phtml:40 9957#: resources/views/individual-page-name.phtml:52 9958#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 9959#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9960#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 9961#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9962#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9963#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9964#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9965#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9966#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9967#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9968#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9969#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9970#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9971#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9972#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9973#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9974#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9975#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9976#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9977#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9978#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 9979msgid "Name" 9980msgstr "नाम" 9981 9982#: app/Gedcom.php:825 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 9983msgctxt "Repository" 9984msgid "Name" 9985msgstr "नाम" 9986 9987#: app/Gedcom.php:1794 9988msgid "Name in Hebrew" 9989msgstr "हिब्रू में नाम" 9990 9991#: app/Gedcom.php:1276 app/Gedcom.php:1317 app/Gedcom.php:1330 9992#: app/Gedcom.php:1373 app/Gedcom.php:1381 app/Gedcom.php:1684 9993#: app/Gedcom.php:1768 9994msgid "Name of addressee" 9995msgstr "पता करने वाले का नाम" 9996 9997#: app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:702 app/Gedcom.php:708 9998msgid "Name prefix" 9999msgstr "पूर्व नाम" 10000 10001#: app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:703 app/Gedcom.php:709 10002msgid "Name suffix" 10003msgstr "अंतिम नाम" 10004 10005#: resources/views/admin/tags.phtml:37 10006#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 10007#: resources/views/search-replace-page.phtml:45 10008#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10009#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10010msgid "Names" 10011msgstr "नाम" 10012 10013#: app/Gedcom.php:1265 10014msgid "Namesake" 10015msgstr "हमनाम" 10016 10017#. I18N: Name of a country or state 10018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 10019msgid "Namibia" 10020msgstr "नामीबिया" 10021 10022#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10023msgid "Nanny" 10024msgstr "आया" 10025 10026#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 10027msgid "Narrative description" 10028msgstr "कथनात्मक विवरण" 10029 10030#. I18N: Location of an LDS church temple 10031#: app/Elements/TempleCode.php:141 10032msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10033msgstr "नैशविले, टेनेसी, संयुक्त राज्य अमेरिका" 10034 10035#: app/Gedcom.php:717 10036msgid "Nationality" 10037msgstr "राष्ट्रीयता" 10038 10039#: app/Gedcom.php:718 10040msgid "Naturalization" 10041msgstr "समीकरण" 10042 10043#. I18N: Name of a country or state 10044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10045msgid "Nauru" 10046msgstr "नाउरू" 10047 10048#. I18N: Location of an LDS church temple 10049#: app/Elements/TempleCode.php:142 10050msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10051msgstr "नौवू (नया), इलिनोइस, संयुक्त राज्य अमेरिका" 10052 10053#. I18N: Location of an LDS church temple 10054#: app/Elements/TempleCode.php:143 10055msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10056msgstr "नौवू (मूल), इलिनोइस, संयुक्त राज्य" 10057 10058#. I18N: Name of a country or state 10059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10060msgid "Nepal" 10061msgstr "नेपाल" 10062 10063#. I18N: Name of a country or state 10064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10065msgid "Netherlands" 10066msgstr "नीदरलैंड" 10067 10068#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10069#: resources/views/components/datetime.phtml:13 10070msgid "Never" 10071msgstr "कभी नहीं" 10072 10073#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:1133 10074msgid "Never married" 10075msgstr "अविवाहित रहे" 10076 10077#. I18N: Name of a country or state 10078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10079msgid "New Caledonia" 10080msgstr "न्यू कैलेडोनिया" 10081 10082#: app/Gedcom.php:1320 app/Gedcom.php:1321 app/Gedcom.php:1322 10083#: app/Gedcom.php:1323 app/Gedcom.php:1324 10084msgid "New GEDCOM tag" 10085msgstr "नई GEDCOM टैग" 10086 10087#. I18N: Location of an LDS church temple 10088#: app/Elements/TempleCode.php:146 10089msgid "New York, New York, United States" 10090msgstr "न्यूयॉर्क, न्यूयॉर्क, संयुक्त राज्य अमेरिका" 10091 10092#. I18N: Name of a country or state 10093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10094msgid "New Zealand" 10095msgstr "न्यूजीलैंड" 10096 10097#: resources/views/admin/changes-log.phtml:76 10098msgid "New data" 10099msgstr "नया डेटा" 10100 10101#. I18N: %s is a server name/URL 10102#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:172 10103#, php-format 10104msgid "New registration at %s" 10105msgstr "%s पर नया रजिस्ट्रैशन" 10106 10107#. I18N: %s is a server name/URL 10108#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111 10109#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88 10110#, php-format 10111msgid "New user at %s" 10112msgstr "%s पर नया उपयोगकर्ता" 10113 10114#. I18N: Location of an LDS church temple 10115#: app/Elements/TempleCode.php:144 10116msgid "Newport Beach, California, United States" 10117msgstr "न्यूपोर्ट बीच, कैलिफोर्निया, संयुक्त राज्य अमेरिका" 10118 10119#. I18N: Name of a module 10120#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 10121msgid "News" 10122msgstr "समाचार" 10123 10124#. I18N: Type of media object 10125#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10126msgid "Newspaper" 10127msgstr "अख़बार" 10128 10129#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163 10130msgid "Next email reminder will be sent after " 10131msgstr "अगला ईमेल रिमाइंडर भेजा जाएगा " 10132 10133#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 10134#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10135msgid "Next image" 10136msgstr "अगली इमेज" 10137 10138#. I18N: Name of a country or state 10139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10140msgid "Nicaragua" 10141msgstr "निकारागुआ" 10142 10143#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:701 app/Gedcom.php:706 10144msgid "Nickname" 10145msgstr "उपनाम" 10146 10147#. I18N: Name of a country or state 10148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10149msgid "Niger" 10150msgstr "नाइजर" 10151 10152#. I18N: Name of a country or state 10153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10154msgid "Nigeria" 10155msgstr "नाइजीरिया" 10156 10157#. I18N: a month in the Jewish calendar 10158#: app/Date/JewishDate.php:207 10159msgctxt "GENITIVE" 10160msgid "Nissan" 10161msgstr "निसान" 10162 10163#. I18N: a month in the Jewish calendar 10164#: app/Date/JewishDate.php:311 10165msgctxt "INSTRUMENTAL" 10166msgid "Nissan" 10167msgstr "निसान" 10168 10169#. I18N: a month in the Jewish calendar 10170#: app/Date/JewishDate.php:259 10171msgctxt "LOCATIVE" 10172msgid "Nissan" 10173msgstr "निसान" 10174 10175#. I18N: a month in the Jewish calendar 10176#: app/Date/JewishDate.php:155 10177msgctxt "NOMINATIVE" 10178msgid "Nissan" 10179msgstr "निसान" 10180 10181#. I18N: Name of a country or state 10182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10183msgid "Niue" 10184msgstr "निउए" 10185 10186#. I18N: a month in the French republican calendar 10187#: app/Date/FrenchDate.php:155 10188msgctxt "GENITIVE" 10189msgid "Nivose" 10190msgstr "निवोस" 10191 10192#. I18N: a month in the French republican calendar 10193#: app/Date/FrenchDate.php:249 10194msgctxt "INSTRUMENTAL" 10195msgid "Nivose" 10196msgstr "निवोस" 10197 10198#. I18N: a month in the French republican calendar 10199#: app/Date/FrenchDate.php:202 10200msgctxt "LOCATIVE" 10201msgid "Nivose" 10202msgstr "निवोस" 10203 10204#. I18N: a month in the French republican calendar 10205#: app/Date/FrenchDate.php:107 10206msgctxt "NOMINATIVE" 10207msgid "Nivose" 10208msgstr "निवोस" 10209 10210#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334 10211msgid "No" 10212msgstr "नहीं" 10213 10214#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:90 10215#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:102 10216msgid "No GEDCOM file was received." 10217msgstr "कोई GEDCOM फ़ाइल प्राप्त नहीं हुई।" 10218 10219#: resources/views/admin/trees-import.phtml:66 10220msgid "No GEDCOM files found." 10221msgstr "कोई GEDCOM फ़ाइलें नहीं मिलीं।" 10222 10223#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:117 10224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:120 10225msgid "No calendar conversion" 10226msgstr "कोई कैलेंडर परिवर्तन नहीं" 10227 10228#: app/Gedcom.php:1638 app/Module/DescendancyModule.php:267 10229#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10230msgid "No children" 10231msgstr "कोई संतान नहीं" 10232 10233#: app/Services/MessageService.php:235 10234msgid "No contact" 10235msgstr "कोई संपर्क नहीं" 10236 10237#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10238msgid "No duplicates have been found." 10239msgstr "कोई डुप्लीकेट नहीं मिल सके।" 10240 10241#: resources/views/admin/trees-check.phtml:78 10242msgid "No errors have been found." 10243msgstr "कोई एरर नहीं मिला।" 10244 10245#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10246#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:187 10247#, php-format 10248msgid "No events exist for the next %s day." 10249msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10250msgstr[0] "अगले %s दिन के लिए कोई कार्यक्रम मौजूद नहीं है।" 10251msgstr[1] "अगले %s दिनों के लिए कोई कार्यक्रम मौजूद नहीं है।" 10252 10253#: app/Module/OnThisDayModule.php:156 10254msgid "No events exist for today." 10255msgstr "कोई घटना आज के लिए मौजूद नहीं है।" 10256 10257#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10258msgid "No events exist for tomorrow." 10259msgstr "कल के लिए कोई के कार्यक्रम मौजूद नहीं है।" 10260 10261#: app/Module/OnThisDayModule.php:154 10262msgid "No events for living individuals exist for today." 10263msgstr "आज के दिन जीवित व्यक्तियों के लिए कोई कार्यक्रम मौजूद नहीं है।" 10264 10265#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10266msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10267msgstr "जीवित व्यक्तियों के लिए कोई भी घटना कल के लिए मौजूद नहीं है।" 10268 10269#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10270#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:184 10271#, php-format 10272msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10273msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10274msgstr[0] "अगले %s दिन के लिए जीवित लोगों के लिए कोई कार्यक्रम मौजूद नहीं है।" 10275msgstr[1] "अगले %s दिनों के लिए जीवित लोगों के लिए कोई कार्यक्रम मौजूद नहीं है।" 10276 10277#: resources/views/family-page.phtml:39 10278msgid "No facts exist for this family." 10279msgstr "इस परिवार के लिए कोई तथ्य मौजूद नहीं है।" 10280 10281#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10282#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10283#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10284msgid "No file was received. Please try again." 10285msgstr "कोई फाइल नहीं मिली। कृपया पुन: प्रयास करें।" 10286 10287#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399 10288msgid "No link between the two individuals could be found." 10289msgstr "दोनों व्यक्तियों के बीच कोई संबंध नहीं मिल सका।" 10290 10291#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73 10292#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:120 10293#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:166 10294msgid "No matching facts found" 10295msgstr "कोई मेल खाते तथ्य नहीं मिले" 10296 10297#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10298#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10299msgid "No news articles have been submitted." 10300msgstr "कोई समाचार लेख प्रस्तुत नहीं किया गया है।" 10301 10302#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10303msgid "No predefined text" 10304msgstr "कोई पूर्वनिर्धारित लेख नहीं" 10305 10306#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10307#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10308msgid "No records to display" 10309msgstr "दिखाने के लिए कोई रेकॉर्ड नहीं है" 10310 10311#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10312#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10313#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100 10314#: resources/views/search-general-page.phtml:136 10315#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96 10316msgid "No results found." 10317msgstr "कोई परिणाम नहीं मिला।" 10318 10319#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81 10320msgid "No signed-in and no anonymous users" 10321msgstr "कोई साइन-इन और कोई अनाम उपयोगकर्ता नहीं" 10322 10323#: app/Module/IndividualListModule.php:292 10324#: app/Module/IndividualListModule.php:519 10325#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25 10326#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:19 10327#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:62 10328msgid "No surname" 10329msgstr "कुलनाम नहीं" 10330 10331#: app/Elements/TempleCode.php:211 10332msgid "No temple - living ordinance" 10333msgstr "बिना मठ के रहने रस्म" 10334 10335#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164 10336#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182 10337#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10338msgid "No upgrade information is available." 10339msgstr "कोई अपग्रेड की जानकारी उपलब्ध नहीं।" 10340 10341#. I18N: The name of a colour-scheme 10342#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10343msgid "Nocturnal" 10344msgstr "नोक्टर्नल" 10345 10346#. I18N: https://nominatim.org 10347#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10348msgid "Nominatim" 10349msgstr "नॉमिनाटिम" 10350 10351#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 10352#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10353#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10354#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10355#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10356msgid "None" 10357msgstr "कुछ नहीं" 10358 10359#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10360#: app/Date/FrenchDate.php:317 10361msgid "Nonidi" 10362msgstr "नोनिडी" 10363 10364#. I18N: Name of a country or state 10365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10366msgid "Norfolk Island" 10367msgstr "नॉरफ़ॉक आइलैंड" 10368 10369#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157 10370msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10371msgstr "आम तौर पर, वंश वृक्ष में किए गए किसी भी बदलाव की समीक्षा एक मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए। यह विकल्प उपयोगकर्ता को मॉडरेटर की आवश्यकता के बिना परिवर्तन करने की अनुमति देता है।" 10372 10373#. I18N: Name of a country or state 10374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10375msgid "North Korea" 10376msgstr "उत्तर कोरिया" 10377 10378#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183 10379msgid "Northern America" 10380msgstr "उत्तरी अमेरिका" 10381 10382#. I18N: Name of a country or state 10383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10384msgid "Northern Ireland" 10385msgstr "उत्तरी आयरलैंड" 10386 10387#. I18N: Name of a country or state 10388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10389msgid "Northern Mariana Islands" 10390msgstr "उत्तरी मारियाना द्वीप" 10391 10392#. I18N: Name of a country or state 10393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10394msgid "Norway" 10395msgstr "नॉर्वे" 10396 10397#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10398msgid "Not approved by an administrator" 10399msgstr "किसी एडमिनिस्ट्रेटर द्वारा अप्रूव्ड नहीं है" 10400 10401#: app/Gedcom.php:1132 10402msgid "Not living" 10403msgstr "जीवित नहीं" 10404 10405#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:1093 10406#: app/Module/BranchesListModule.php:447 10407#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 10408msgid "Not married" 10409msgstr "अविवाहित" 10410 10411#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file. 10412#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70 10413#: resources/views/fact-association-structure.phtml:102 10414msgid "Not recorded" 10415msgstr "दर्ज नहीं है" 10416 10417#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10418msgid "Not verified by the user" 10419msgstr "उपयोगकर्ता द्वारा वेरिफाइड नहीं है" 10420 10421#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:478 10422#: app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:554 app/Gedcom.php:723 app/Gedcom.php:771 10423#: app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:826 app/Gedcom.php:874 app/Gedcom.php:888 10424#: app/Gedcom.php:1061 app/Gedcom.php:1064 app/Gedcom.php:1305 10425#: app/Gedcom.php:1361 app/Gedcom.php:1416 app/Gedcom.php:1427 10426#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355 10427#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 10428#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:49 10429#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10430#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10431#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158 10432#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92 10433#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10434#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10435#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10436#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10437#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10438#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10439msgid "Note" 10440msgstr "नोट" 10441 10442#: app/Gedcom.php:1285 app/Gedcom.php:1339 app/Gedcom.php:1877 10443#: app/Gedcom.php:1891 10444msgid "Note on association" 10445msgstr "एसोसिएशन पर नोट" 10446 10447#: app/Gedcom.php:456 app/Gedcom.php:623 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:791 10448#: app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:838 app/Gedcom.php:869 app/Gedcom.php:885 10449#: app/Gedcom.php:1388 10450msgid "Note on last change" 10451msgstr "अंतिम परिवर्तन पर नोट" 10452 10453#: app/Gedcom.php:693 10454msgid "Note on phonetic name" 10455msgstr "ध्वन्यात्मक नाम पर नोट" 10456 10457#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:1398 10458msgid "Note on place" 10459msgstr "स्थान पर नोट" 10460 10461#: app/Gedcom.php:853 10462msgid "Note on repository reference" 10463msgstr "भंडार संदर्भ पर नोट" 10464 10465#: app/Gedcom.php:707 10466msgid "Note on romanized name" 10467msgstr "रोमनकृत नाम पर नोट" 10468 10469#: app/Gedcom.php:845 10470msgid "Note on source" 10471msgstr "स्रोत पर नोट" 10472 10473#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:497 app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:686 10474#: app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:1293 10475#: app/Gedcom.php:1347 app/Gedcom.php:1436 app/Gedcom.php:1469 10476#: app/Gedcom.php:1885 app/Gedcom.php:1899 10477msgid "Note on source citation" 10478msgstr "स्रोत उद्धरण पर नोट" 10479 10480#: app/Gedcom.php:844 10481msgid "Note on source data" 10482msgstr "स्रोत डेटा पर नोट" 10483 10484#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10485msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10486msgstr "ध्यान दें यदि उपयोगकर्ता खाता किसी रिकॉर्ड से जुड़ा हुआ है, तो वह उपयोगकर्ता हमेशा उस रिकॉर्ड को देख सकेगा।" 10487 10488#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10489msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10490msgstr "नोट: लंबी पथ लंबाई के लिए बहुत अधिक गणना की आवश्यकता होती है, जो आपकी वेबसाइट को इन उपयोगकर्ताओं के लिए धीमा चला सकती है।" 10491 10492#. I18N: Name of a module 10493#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:157 10494#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10495#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 10496#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 10497#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10498#: resources/views/record-page-links.phtml:76 10499#: resources/views/search-results.phtml:81 10500#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10501#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10502msgid "Notes" 10503msgstr "नोट्स" 10504 10505#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:73 10506msgid "Nothing found to cleanup" 10507msgstr "सफाई के लिए कुछ नहीं मिला" 10508 10509#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123 10510msgid "Nothing found." 10511msgstr "कुछ नहीं मिला।" 10512 10513#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64 10514#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65 10515msgid "Nothing to show" 10516msgstr "दिखाने के लिए कुछ भी नहीं" 10517 10518#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10519msgctxt "Abbreviation for November" 10520msgid "Nov" 10521msgstr "नव" 10522 10523#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10524msgctxt "GENITIVE" 10525msgid "November" 10526msgstr "नवंबर" 10527 10528#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10529msgctxt "INSTRUMENTAL" 10530msgid "November" 10531msgstr "नवंबर" 10532 10533#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10534msgctxt "LOCATIVE" 10535msgid "November" 10536msgstr "नवंबर" 10537 10538#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10539#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 10540#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10541msgctxt "NOMINATIVE" 10542msgid "November" 10543msgstr "नवंबर" 10544 10545#. I18N: Location of an LDS church temple 10546#: app/Elements/TempleCode.php:145 10547msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10548msgstr "Nuku’Alofa, टोंगा" 10549 10550#: app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:721 10551#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714 10552#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10553#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 10554msgid "Number of children" 10555msgstr "बच्चों की संख्या" 10556 10557#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10558#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10559#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10560msgid "Number of days to show" 10561msgstr "दिखाने के लिए दिनों की संख्या" 10562 10563#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10564#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10565msgid "Number of families without children" 10566msgstr "बिना बच्चों वाले परिवारों की संख्या" 10567 10568#. I18N: ... to show in a list 10569#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10570msgid "Number of given names" 10571msgstr "दिए गए नामों की संख्या" 10572 10573#: app/Gedcom.php:722 10574msgid "Number of marriages" 10575msgstr "विवाह की संख्या" 10576 10577#. I18N: ... to show in a list 10578#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10579msgid "Number of pages" 10580msgstr "पेजों की संख्या" 10581 10582#. I18N: ... to show in a list 10583#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80 10584#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10585msgid "Number of surnames" 10586msgstr "कुलनामों की संख्या" 10587 10588#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10589msgid "Nurse" 10590msgstr "नर्स" 10591 10592#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10593msgctxt "FEMALE" 10594msgid "Nurse" 10595msgstr "नर्स" 10596 10597#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10598msgctxt "MALE" 10599msgid "Nurse" 10600msgstr "नर्स" 10601 10602#. I18N: Location of an LDS church temple 10603#: app/Elements/TempleCode.php:148 10604msgid "Oakland, California, United States" 10605msgstr "ओकलैंड, कैलिफोर्निया, संयुक्त राज्य" 10606 10607#. I18N: Location of an LDS church temple 10608#: app/Elements/TempleCode.php:149 10609msgid "Oaxaca, Mexico" 10610msgstr "ओक्साका, मैक्सिको" 10611 10612#: app/Gedcom.php:725 app/Gedcom.php:1065 10613#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10614#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10615msgid "Occupation" 10616msgstr "पेशा" 10617 10618#. I18N: Name of a report 10619#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10620#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10621#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10622msgid "Occupations" 10623msgstr "पेशा" 10624 10625#. I18N: Name of a country or state 10626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10627msgid "Occupied Palestinian Territory" 10628msgstr "फिलीस्तीनी इलाके" 10629 10630#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10631msgctxt "Abbreviation for October" 10632msgid "Oct" 10633msgstr "अक" 10634 10635#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10636#: app/Date/FrenchDate.php:315 10637msgid "Octidi" 10638msgstr "ऑक्टीडी" 10639 10640#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10641msgctxt "GENITIVE" 10642msgid "October" 10643msgstr "अक्टूबर" 10644 10645#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10646msgctxt "INSTRUMENTAL" 10647msgid "October" 10648msgstr "अक्टूबर" 10649 10650#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10651msgctxt "LOCATIVE" 10652msgid "October" 10653msgstr "अक्टूबर" 10654 10655#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10656#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 10657#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10658msgctxt "NOMINATIVE" 10659msgid "October" 10660msgstr "अक्टूबर" 10661 10662#. I18N: Location of an LDS church temple 10663#: app/Elements/TempleCode.php:150 10664msgid "Ogden, Utah, United States" 10665msgstr "ओग्डेन, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 10666 10667#. I18N: Location of an LDS church temple 10668#: app/Elements/TempleCode.php:151 10669msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10670msgstr "ओक्लाहोमा सिटी, ओक्लाहोमा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 10671 10672#: resources/views/admin/changes-log.phtml:69 10673msgid "Old data" 10674msgstr "पुराना डेटा" 10675 10676#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839 10677msgid "Old files found" 10678msgstr "पुरानी फाइलें मिलीं" 10679 10680#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10681msgid "Oldest father" 10682msgstr "सबसे बड़े पिता" 10683 10684#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10685msgid "Oldest female" 10686msgstr "सबसे बुजुर्ग महिला" 10687 10688#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10689msgid "Oldest living individuals" 10690msgstr "सबसे बुज़ुर्ग जीवित व्यक्ति" 10691 10692#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10693msgid "Oldest male" 10694msgstr "सबसे बुजुर्ग पुरुष" 10695 10696#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10697msgid "Oldest mother" 10698msgstr "सबसे बड़ी माँ" 10699 10700#. I18N: The name of a colour-scheme 10701#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10702msgid "Olivia" 10703msgstr "ओलिविआ" 10704 10705#. I18N: Name of a country or state 10706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10707msgid "Oman" 10708msgstr "ओमान" 10709 10710#. I18N: Name of a module 10711#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10712msgid "On this day" 10713msgstr "आज के दिन" 10714 10715#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 10716msgid "On this day…" 10717msgstr "आज के दिन…" 10718 10719#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 10720msgid "Only add new records" 10721msgstr "केवल नए रिकॉर्ड जोड़ें" 10722 10723#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97 10724#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24 10725msgid "Only managers can edit" 10726msgstr "सिर्फ मैनेजर्स एडिट कर सकते हैं" 10727 10728#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 10729msgid "Only update existing records" 10730msgstr "केवल मौजूदा रिकॉर्ड अपडेट करें" 10731 10732#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10733msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10734msgstr "उफ़! वेबसर्वर डेटाबेस सर्वर से कनेक्ट करने में असमर्थ है। यह व्यस्त हो सकता है, या रखरखाव से गुजर रहा है, या सिर्फ़ टूट गया है। आपको कुछ मिनटों में <a href=\"index.php\">पुनः प्रयास</a> करना चाहिए, या वेबसाइट एडमिनिस्ट्रेटर से संपर्क करना चाहिए।" 10735 10736#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10737msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10738msgstr "उफ़! webtrees इस फ़ोल्डर में फाइल बनाने में असमर्थ रही।" 10739 10740#. I18N: https://openrouteservice.org 10741#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10742#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10743msgid "OpenRouteService" 10744msgstr "OpenRouteService" 10745 10746#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10747msgid "OpenStreetMap™" 10748msgstr "OpenStreetMap™" 10749 10750#. I18N: Location of an LDS church temple 10751#: app/Elements/TempleCode.php:152 10752msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10753msgstr "Oquirrh माउंटेन, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 10754 10755#: app/Date/JalaliDate.php:274 10756msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10757msgid "Ord" 10758msgstr "ओर" 10759 10760#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10761#: app/Date/JalaliDate.php:141 10762msgctxt "GENITIVE" 10763msgid "Ordibehesht" 10764msgstr "ओर्दिबेहेश्त" 10765 10766#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10767#: app/Date/JalaliDate.php:231 10768msgctxt "INSTRUMENTAL" 10769msgid "Ordibehesht" 10770msgstr "ओर्दिबेहेश्त" 10771 10772#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10773#: app/Date/JalaliDate.php:186 10774msgctxt "LOCATIVE" 10775msgid "Ordibehesht" 10776msgstr "ओर्दिबेहेश्त" 10777 10778#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10779#: app/Date/JalaliDate.php:96 10780msgctxt "NOMINATIVE" 10781msgid "Ordibehesht" 10782msgstr "ओर्दिबेहेश्त" 10783 10784#: app/Gedcom.php:889 10785msgid "Ordinance" 10786msgstr "अध्यादेश" 10787 10788#: app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:1068 10789msgid "Ordination" 10790msgstr "दीक्षा" 10791 10792#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10793#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10794msgid "Ordnance Survey historic maps" 10795msgstr "आयुध सर्वेक्षण ऐतिहासिक मानचित्र" 10796 10797#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10799msgid "Orientation" 10800msgstr "अभिविन्यास" 10801 10802#: app/Gedcom.php:1069 10803msgid "Origin" 10804msgstr "मूल" 10805 10806#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10807#: app/Gedcom.php:1074 app/Gedcom.php:1535 app/Gedcom.php:1544 10808#: app/Gedcom.php:1567 app/Gedcom.php:1578 10809msgid "Original text" 10810msgstr "मूल लेख" 10811 10812#. I18N: Location of an LDS church temple 10813#: app/Elements/TempleCode.php:153 10814msgid "Orlando, Florida, United States" 10815msgstr "ऑरलैंडो, फ्लोरिडा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 10816 10817#. I18N: Type of media object 10818#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10819#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10820#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10821#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10822#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10823#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737 10824msgid "Other" 10825msgstr "अन्य" 10826 10827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:407 10828msgid "Other facts to show in charts" 10829msgstr "चार्ट में दिखाने के लिए अन्य तथ्य" 10830 10831#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686 10832msgid "Other preferences" 10833msgstr "अन्य प्राथमिकताएँ" 10834 10835#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 10836msgid "Owner" 10837msgstr "मालिक" 10838 10839#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10840msgctxt "FEMALE" 10841msgid "Owner" 10842msgstr "मालकिन" 10843 10844#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10845msgctxt "MALE" 10846msgid "Owner" 10847msgstr "मालिक" 10848 10849#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10850#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 10851msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10852msgstr "PHP ने फ़ाइल को इसके एक्सटेंशन के कारण से ब्लॉक कर दिया।" 10853 10854#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10855#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 10856msgid "PHP failed to write to disk." 10857msgstr "PHP डिस्क में लिखने में विफल रही।" 10858 10859#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10860msgid "PHP information" 10861msgstr "PHP की जानकारी" 10862 10863#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10864#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10865#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10866#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10867#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10868#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10869#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10870#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10871#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10872#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10873#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10874#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10875#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10876#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10877#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10878msgid "Page" 10879msgstr "पेज" 10880 10881#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10882#, php-format 10883msgid "Page %s of %s" 10884msgstr "पेज %s, %s में से" 10885 10886#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10887#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10888#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10889#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10890#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10891#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10892#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10893#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10894#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10895#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10896#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10897#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10898#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10899#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10900#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10901#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10902msgid "Page size" 10903msgstr "पेज साइज़" 10904 10905#. I18N: Type of media object 10906#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 10907msgid "Painting" 10908msgstr "चित्रकारी" 10909 10910#. I18N: Name of a country or state 10911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10912msgid "Pakistan" 10913msgstr "पाकिस्तान" 10914 10915#. I18N: Name of a country or state 10916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10917msgid "Palau" 10918msgstr "पलाऊ" 10919 10920#. I18N: A colour scheme 10921#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10922msgid "Palette" 10923msgstr "पैलेट" 10924 10925#. I18N: Location of an LDS church temple 10926#: app/Elements/TempleCode.php:155 10927msgid "Palmyra, New York, United States" 10928msgstr "पलमायरा, न्यूयॉर्क, संयुक्त राज्य अमेरिका" 10929 10930#. I18N: Name of a country or state 10931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10932msgid "Panama" 10933msgstr "पनामा" 10934 10935#. I18N: Location of an LDS church temple 10936#: app/Elements/TempleCode.php:156 10937msgid "Panama City, Panama" 10938msgstr "पनामा सिटी, पनामा" 10939 10940#. I18N: Location of an LDS church temple 10941#: app/Elements/TempleCode.php:157 10942msgid "Papeete, Tahiti" 10943msgstr "पपीते, ताहिती" 10944 10945#. I18N: Name of a country or state 10946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10947msgid "Papua New Guinea" 10948msgstr "पापुआ न्यू गिनी" 10949 10950#. I18N: Name of a country or state 10951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10952msgid "Paraguay" 10953msgstr "पैराग्वे" 10954 10955#: app/Gedcom.php:1454 10956msgid "Parent location" 10957msgstr "मूल स्थान" 10958 10959#: app/Gedcom.php:747 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 10960#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:70 10961#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33 10962#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41 10963msgid "Parents" 10964msgstr "माता-पिता" 10965 10966#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10967#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10968#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10969#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10970#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10971msgid "Parents and siblings" 10972msgstr "माता-पिता और भाई-बहन" 10973 10974#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40 10975msgid "Parent’s age" 10976msgstr "माँ-बाप की उम्र" 10977 10978#. I18N: A configuration setting 10979#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147 10980#: resources/views/admin/users-create.phtml:56 10981#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67 10982#: resources/views/edit-account-page.phtml:86 10983#: resources/views/login-page.phtml:42 10984#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:29 10985#: resources/views/password-reset-page.phtml:32 10986#: resources/views/register-page.phtml:71 10987#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 10988msgid "Password" 10989msgstr "पासवर्ड" 10990 10991#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 10992#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 10993#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 10994#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 10995#: resources/views/register-page.phtml:76 10996msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10997msgstr "पासवर्ड कम से कम 8 अक्षरों का होना चाहिए और केस-सेंसिटिव हो, ताकि “secret” से “SECRET” अलग हो।" 10998 10999#. I18N: Location of an LDS church temple 11000#: app/Elements/TempleCode.php:158 11001msgid "Payson, Utah, United States" 11002msgstr "पैसन, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 11003 11004#. I18N: Name of a module/chart 11005#. I18N: Name of a report 11006#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255 11007#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104 11008#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 11009#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 11010#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 11011msgid "Pedigree" 11012msgstr "वंशावली" 11013 11014#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 11015msgid "Pedigree chart" 11016msgstr "पेडिग्री चार्ट" 11017 11018#. I18N: Name of a module 11019#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111 11020msgid "Pedigree map" 11021msgstr "वंशावली नक्शा" 11022 11023#. I18N: %s is an individual’s name 11024#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210 11025#, php-format 11026msgid "Pedigree map of %s" 11027msgstr "%s वंशावली नक्शा" 11028 11029#. I18N: %s is an individual’s name 11030#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150 11031#, php-format 11032msgid "Pedigree tree of %s" 11033msgstr "%s की वंशावली ट्री" 11034 11035#. I18N: Name of a module 11036#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 11037#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67 11038#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:440 app/Module/ReviewChangesModule.php:81 11039#: app/Module/ReviewChangesModule.php:135 11040#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319 11041#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 11042#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 11043#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11044msgid "Pending changes" 11045msgstr "रुके हुए परिवर्तन" 11046 11047#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 11048msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11049msgstr "लंबित परिवर्तन केवल तभी दिखाए जाते हैं जब आपके खाते को एडिट करने की अनुमति हो। जब आप साइन आउट करते हैं, तो आप उन्हें देख नहीं पाएंगे। इसके अलावा, लंबित परिवर्तन केवल कुछ पेजों पर दिखाए जाते हैं। उदाहरण के लिए, उन्हें सूची , रिपोर्ट या खोज परिणाम में नहीं दिखाया जाता।" 11050 11051#: app/Gedcom.php:1094 app/Gedcom.php:1134 11052msgid "Permanent number" 11053msgstr "परमनेन्ट नंबर" 11054 11055#: resources/views/admin/changes-log.phtml:111 11056#: resources/views/admin/site-logs.phtml:103 11057msgid "Permanently delete these records?" 11058msgstr "इन रिकॉर्ड्स को स्थायी रूप से हटाएं?" 11059 11060#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 11061msgid "Personal data" 11062msgstr "व्यक्तिगत डेटा" 11063 11064#. I18N: Location of an LDS church temple 11065#: app/Elements/TempleCode.php:159 11066msgid "Perth, Australia" 11067msgstr "पर्थ, ऑस्ट्रेलिया" 11068 11069#. I18N: Name of a country or state 11070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11071msgid "Peru" 11072msgstr "पेरू" 11073 11074#. I18N: Name of a country or state 11075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11076msgid "Philippines" 11077msgstr "फ़िलीपीन्स" 11078 11079#. I18N: Location of an LDS church temple 11080#: app/Elements/TempleCode.php:160 11081msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11082msgstr "फीनिक्स, एरिज़ोना, संयुक्त राज्य" 11083 11084#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:556 app/Gedcom.php:827 11085#: app/Gedcom.php:876 app/Gedcom.php:1023 app/Gedcom.php:1771 11086#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 11087msgid "Phone" 11088msgstr "फोन" 11089 11090#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 11091msgid "Phonetic algorithm" 11092msgstr "ध्वन्यात्मक एल्गोरिथ्म" 11093 11094#: app/Gedcom.php:690 11095msgid "Phonetic name" 11096msgstr "ध्वन्यात्मक नाम" 11097 11098#: app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558 app/Gedcom.php:1392 11099msgid "Phonetic place" 11100msgstr "ध्वन्यात्मक स्थान" 11101 11102#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11103#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98 11104#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:35 11105msgid "Phonetic search" 11106msgstr "मिलता-जुलता खोज" 11107 11108#: app/Gedcom.php:699 11109msgid "Phonetic type" 11110msgstr "ध्वन्यात्मक प्रकार" 11111 11112#. I18N: Type of media object 11113#: app/Elements/SourceMediaType.php:94 app/Gedcom.php:1168 11114msgid "Photo" 11115msgstr "फोटो" 11116 11117#: app/Gedcom.php:908 app/Gedcom.php:910 app/Gedcom.php:915 app/Gedcom.php:920 11118#: app/Gedcom.php:922 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:941 11119#: app/Gedcom.php:945 app/Gedcom.php:946 app/Gedcom.php:948 app/Gedcom.php:950 11120msgid "Phrase" 11121msgstr "मुहावरा" 11122 11123#. I18N: The name of a colour-scheme 11124#: app/Module/ColorsTheme.php:177 11125msgid "Pink Plastic" 11126msgstr "पिंक प्लास्टिक" 11127 11128#. I18N: Name of a country or state 11129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11130msgid "Pitcairn" 11131msgstr "पिटकेर्न द्वीपसमूह" 11132 11133#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557 app/Gedcom.php:843 app/Gedcom.php:1072 11134#: app/Gedcom.php:1167 app/Gedcom.php:1421 app/Gedcom.php:1653 11135#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 11136#: resources/views/admin/location-edit.phtml:35 11137#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122 11138#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11139#: resources/views/lists/families-table.phtml:231 11140#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 11141#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:263 11142#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45 11143#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:43 11144#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:54 11145#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11146#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11147#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11148#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11149#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11150#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11151#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11152#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11153#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11154msgid "Place" 11155msgstr "जगह" 11156 11157#. I18N: Name of a module/list 11158#: app/Gedcom.php:516 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102 11159#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245 11160#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11161msgid "Place hierarchy" 11162msgstr "स्थान श्रेणी" 11163 11164#: app/Gedcom.php:1790 11165msgid "Place in Hebrew" 11166msgstr "जगह का नाम हिब्रू में" 11167 11168#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11169msgid "Place list" 11170msgstr "स्थान सूची" 11171 11172#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11173#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 11174msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11175msgstr "स्थान के नाम अक्सर चार्ट, सूची वगैरह पर फिट होने के लिए काफ़ी लंबे होते हैं, उन्हें नाम के प्रथम कुछ भाग, जैसे कि <i>गांव, ज़िला</i>, या अंतिम कुछ भाग जैसे कि <i>राज्य, देश</i>, दिखाकर छोटा किया जा सकता है।" 11176 11177#: resources/views/help/place.phtml:12 11178msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11179msgstr "समय के साथ जगह के नाम बदल सकते हैं। वंशावली में, किसी शहर या देश के लिए वर्तमान नाम का उपयोग करना प्रथा है। ऐतिहासिक नाम को स्रोतों, नोट्स वगैरह में दिखाया जा सकता है।" 11180 11181#: resources/views/help/place.phtml:8 11182msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11183msgstr "स्थानों के नाम एक कॉमा द्वारा अलग की गई सूची के रूप में दर्ज किए जाने चाहिए, जो सबसे छोटी जगह से शुरू होता है और देश के साथ समाप्त होता है। उदाहरण के लिए, “नागपुर, महाराष्ट्र, इंडिया”।" 11184 11185#: app/Gedcom.php:593 11186msgid "Place of LDS baptism" 11187msgstr "LDS बपतिस्मा की जगह" 11188 11189#: app/Gedcom.php:748 11190msgid "Place of LDS child sealing" 11191msgstr "LDS चाइल्ड सीलिंग स्थल" 11192 11193#: app/Gedcom.php:635 11194msgid "Place of LDS confirmation" 11195msgstr "एलडीसी पुष्टि का स्थान" 11196 11197#: app/Gedcom.php:655 11198msgid "Place of LDS endowment" 11199msgstr "LDS दान की जगह" 11200 11201#: app/Gedcom.php:487 11202msgid "Place of LDS spouse sealing" 11203msgstr "LDS जीवनसाथी सीलिंग की जगह" 11204 11205#: app/Gedcom.php:585 11206msgid "Place of adoption" 11207msgstr "दत्तक ग्रहण की जगह" 11208 11209#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11210msgid "Place of baptism" 11211msgstr "बपतिस्मा की जगह" 11212 11213#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11214msgid "Place of bar mitzvah" 11215msgstr "बार मित्ज़वाह की जगह" 11216 11217#: app/Gedcom.php:605 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11218msgid "Place of bat mitzvah" 11219msgstr "बात मित्ज़वाह की जगह" 11220 11221#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11222#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11223msgid "Place of birth" 11224msgstr "जन्मस्थान" 11225 11226#: app/Gedcom.php:612 11227msgid "Place of blessing" 11228msgstr "आशीर्वाद की जगह" 11229 11230#: app/Gedcom.php:1123 11231msgid "Place of brit milah" 11232msgstr "खतना की जगह" 11233 11234#: app/Gedcom.php:615 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11235msgid "Place of burial" 11236msgstr "दफ़नाने की जगह" 11237 11238#: app/Gedcom.php:627 app/Gedcom.php:629 11239#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11240msgid "Place of christening" 11241msgstr "नामकरण की जगह" 11242 11243#. I18N: German Bürgerort 11244#: app/Gedcom.php:1585 11245msgid "Place of citizenship" 11246msgstr "नागरिकता का स्थान" 11247 11248#: app/Gedcom.php:632 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11249msgid "Place of confirmation" 11250msgstr "पुष्टीकरण की जगह" 11251 11252#: app/Gedcom.php:641 11253msgid "Place of cremation" 11254msgstr "श्मशान का स्थान" 11255 11256#: app/Gedcom.php:645 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11257#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11258msgid "Place of death" 11259msgstr "मृत्यु की जगह" 11260 11261#: app/Gedcom.php:652 11262msgid "Place of emigration" 11263msgstr "प्रवास का स्थान" 11264 11265#: app/Gedcom.php:463 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11266msgid "Place of engagement" 11267msgstr "सगाई की जगह" 11268 11269#: app/Gedcom.php:661 app/Gedcom.php:1391 11270msgid "Place of event" 11271msgstr "घटनास्थल" 11272 11273#: app/Gedcom.php:671 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11274msgid "Place of first communion" 11275msgstr "प्रथम सम्मेलन की जगह" 11276 11277#: app/Gedcom.php:678 11278msgid "Place of immigration" 11279msgstr "आप्रवासन स्थल" 11280 11281#: app/Gedcom.php:474 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11282#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11283msgid "Place of marriage" 11284msgstr "शादी की जगह" 11285 11286#: app/Gedcom.php:469 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11287msgid "Place of marriage banns" 11288msgstr "विवाह बंधन स्थल" 11289 11290#: app/Gedcom.php:720 11291msgid "Place of naturalization" 11292msgstr "समीकरण स्थल" 11293 11294#: app/Gedcom.php:730 11295msgid "Place of ordination" 11296msgstr "दीक्षा स्थल" 11297 11298#: app/Gedcom.php:738 11299msgid "Place of residence" 11300msgstr "निवास का स्थान" 11301 11302#. I18N: Name of a module 11303#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:167 11304#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550 11305#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11306#: resources/views/search-replace-page.phtml:45 11307msgid "Places" 11308msgstr "स्थान" 11309 11310#: resources/views/layouts/default.phtml:157 11311#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 11312#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11313msgid "Play" 11314msgstr "प्ले" 11315 11316#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11317msgid "Please enter a valid email address." 11318msgstr "कृपया सही ईमेल एड्रेस दर्ज करें।" 11319 11320#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11321#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 11322#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11323#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:107 11324msgid "Please try again." 11325msgstr "कृपया पुन: प्रयास करें।" 11326 11327#. I18N: a month in the French republican calendar 11328#: app/Date/FrenchDate.php:157 11329msgctxt "GENITIVE" 11330msgid "Pluviose" 11331msgstr "प्लूविओस" 11332 11333#. I18N: a month in the French republican calendar 11334#: app/Date/FrenchDate.php:251 11335msgctxt "INSTRUMENTAL" 11336msgid "Pluviose" 11337msgstr "प्लूविओस" 11338 11339#. I18N: a month in the French republican calendar 11340#: app/Date/FrenchDate.php:204 11341msgctxt "LOCATIVE" 11342msgid "Pluviose" 11343msgstr "प्लूविओस" 11344 11345#. I18N: a month in the French republican calendar 11346#: app/Date/FrenchDate.php:109 11347msgctxt "NOMINATIVE" 11348msgid "Pluviose" 11349msgstr "प्लूविओस" 11350 11351#. I18N: Name of a country or state 11352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11353msgid "Poland" 11354msgstr "पोलैंड" 11355 11356#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54 11357msgctxt "Surname tradition" 11358msgid "Polish" 11359msgstr "पोलिश" 11360 11361#. I18N: A configuration setting 11362#: resources/views/admin/site-mail.phtml:105 11363#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11364#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11365#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11366msgid "Port number" 11367msgstr "पोर्ट नंबर" 11368 11369#. I18N: Location of an LDS church temple 11370#: app/Elements/TempleCode.php:162 11371msgid "Portland, Oregon, United States" 11372msgstr "पोर्टलैंड, ओरेगन, संयुक्त राज्य अमेरिका" 11373 11374#. I18N: Location of an LDS church temple 11375#: app/Elements/TempleCode.php:154 11376msgid "Porto Alegre, Brazil" 11377msgstr "पोर्टो एलेग्रे, ब्राजील" 11378 11379#. I18N: page orientation 11380#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99 11381#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11382#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11383msgid "Portrait" 11384msgstr "पोर्ट्रेट" 11385 11386#. I18N: Name of a country or state 11387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11388msgid "Portugal" 11389msgstr "पुर्तगाल" 11390 11391#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42 11392msgctxt "Surname tradition" 11393msgid "Portuguese" 11394msgstr "पुर्तगाली" 11395 11396#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817 11397#: app/Gedcom.php:864 app/Gedcom.php:1282 app/Gedcom.php:1336 11398#: app/Gedcom.php:1379 app/Gedcom.php:1410 app/Gedcom.php:1460 11399#: app/Gedcom.php:1532 app/Gedcom.php:1564 app/Gedcom.php:1766 11400msgid "Postal code" 11401msgstr "डाक कोड" 11402 11403#. I18N: Name of a module 11404#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11405msgid "Powered by webtrees™" 11406msgstr "webtrees™ द्वारा संचालित" 11407 11408#. I18N: a month in the French republican calendar 11409#: app/Date/FrenchDate.php:165 11410msgctxt "GENITIVE" 11411msgid "Prairial" 11412msgstr "प्रेरिअल" 11413 11414#. I18N: a month in the French republican calendar 11415#: app/Date/FrenchDate.php:259 11416msgctxt "INSTRUMENTAL" 11417msgid "Prairial" 11418msgstr "प्रेरिअल" 11419 11420#. I18N: a month in the French republican calendar 11421#: app/Date/FrenchDate.php:212 11422msgctxt "LOCATIVE" 11423msgid "Prairial" 11424msgstr "प्रेरिअल" 11425 11426#. I18N: a month in the French republican calendar 11427#: app/Date/FrenchDate.php:118 11428msgctxt "NOMINATIVE" 11429msgid "Prairial" 11430msgstr "प्रेरिअल" 11431 11432#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11433msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11434msgstr "पूर्वनिर्धारित लेख, जो बताता है कि प्रत्येक अनुरोध पर एडमिन निर्णय करेंगे उपयोगकर्ता खाता किसे प्रदान करना है" 11435 11436#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11437msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11438msgstr "पूर्वनिर्धारित लेख, जो बताता है कि सभी उपयोगकर्ता एक उपयोगकर्ता खाते के लिए अनुरोध कर सकते हैं" 11439 11440#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11441msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11442msgstr "पूर्वनिर्धारित लेख, जो बताता है केवल परिवार के सदस्य ही उपयोगकर्ता खाते के लिए अनुरोध कर सकते हैं" 11443 11444#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11445#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162 11446#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11447#: resources/views/admin/components.phtml:60 11448#: resources/views/admin/components.phtml:63 11449#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11450#: resources/views/admin/modules.phtml:78 11451#: resources/views/admin/modules.phtml:153 11452#: resources/views/admin/modules.phtml:156 11453#: resources/views/admin/modules.phtml:159 11454#: resources/views/admin/trees.phtml:100 11455#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11456#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11457msgid "Preferences" 11458msgstr "प्राथमिकताएं" 11459 11460#: resources/views/admin/modules.phtml:44 11461#, php-format 11462msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11463msgstr "मॉड्यूल “%s” के लिए प्राथमिकताएँ मौजूद हैं, लेकिन यह मॉड्यूल अब मौजूद नहीं है।" 11464 11465#. I18N: A configuration setting 11466#: resources/views/admin/users-edit.phtml:184 11467msgid "Preferred contact method" 11468msgstr "पसंदीदा संपर्क विधि" 11469 11470#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11471#: app/Elements/TempleCode.php:161 11472msgid "President’s Office" 11473msgstr "प्रेजिडेंट’स ऑफिस" 11474 11475#. I18N: Location of an LDS church temple 11476#: app/Elements/TempleCode.php:163 11477msgid "Preston, England" 11478msgstr "प्रेस्टन, इंग्लैंड" 11479 11480#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11481#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11482#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26 11483msgid "Preview" 11484msgstr "पूर्वदर्शन" 11485 11486#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11487msgid "Priest" 11488msgstr "पुरोहित" 11489 11490#. I18N: The first day in the French republican calendar 11491#: app/Date/FrenchDate.php:301 11492msgid "Primidi" 11493msgstr "प्रीमिडी" 11494 11495#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11496msgid "Print basic events when blank" 11497msgstr "खाली होने पर मूल घटनाओं को प्रिंट करें" 11498 11499#: app/Gedcom.php:1311 app/Gedcom.php:1367 app/Gedcom.php:1705 11500msgid "Priority" 11501msgstr "वरीयता" 11502 11503#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11504#: resources/views/admin/trees.phtml:108 11505msgid "Privacy" 11506msgstr "निजता" 11507 11508#. I18N: Name of a module 11509#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11510#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11511msgid "Privacy policy" 11512msgstr "गोपनीयता नीति" 11513 11514#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11515#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154 11516msgid "Privacy restrictions" 11517msgstr "गोपनीयता प्रतिबंध" 11518 11519#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220 11520msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11521msgstr "गोपनीयता प्रतिबंध - ये उन रिकॉर्ड्स और तथ्यों पर लागू होते हैं जिनमें GEDCOM का RESN टैग नहीं है" 11522 11523#: app/Gedcom.php:1624 app/Gedcom.php:1628 app/Gedcom.php:1650 11524#: app/Gedcom.php:1685 app/Gedcom.php:1692 app/GedcomRecord.php:359 11525#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:1006 11526#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414 11527msgid "Private" 11528msgstr "निजी" 11529 11530#: resources/views/admin/site-mail.phtml:217 11531msgid "Private key" 11532msgstr "प्राइवेट कुंजी" 11533 11534#: app/Gedcom.php:731 11535msgid "Probate" 11536msgstr "प्रोबेट" 11537 11538#: app/Gedcom.php:732 11539msgid "Property" 11540msgstr "संपत्ति" 11541 11542#. I18N: Location of an LDS church temple 11543#: app/Elements/TempleCode.php:164 11544msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11545msgstr "प्रोवो सिटी सेंटर, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 11546 11547#. I18N: Location of an LDS church temple 11548#: app/Elements/TempleCode.php:165 11549msgid "Provo, Utah, United States" 11550msgstr "प्रोवो, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 11551 11552#. I18N: An individual that represents another 11553#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11554msgid "Proxy" 11555msgstr "प्रतिनिधि" 11556 11557#: app/Gedcom.php:847 resources/views/lists/sources-table.phtml:97 11558#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11559msgid "Publication" 11560msgstr "प्रकाशन" 11561 11562#. I18N: Name of a country or state 11563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11564msgid "Puerto Rico" 11565msgstr "पोर्टो रीको" 11566 11567#. I18N: Name of a country or state 11568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11569msgid "Qatar" 11570msgstr "कतर" 11571 11572#: app/Gedcom.php:446 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:578 app/Gedcom.php:689 11573#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:1296 11574#: app/Gedcom.php:1350 app/Gedcom.php:1439 app/Gedcom.php:1472 11575#: app/Gedcom.php:1888 app/Gedcom.php:1902 11576msgid "Quality of data" 11577msgstr "डेटा की गुणवत्ता" 11578 11579#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11580#: app/Date/FrenchDate.php:307 11581msgid "Quartidi" 11582msgstr "क्वार्टीडी" 11583 11584#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 11585#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30 11586msgid "Question" 11587msgstr "प्रश्न" 11588 11589#. I18N: Location of an LDS church temple 11590#: app/Elements/TempleCode.php:166 11591msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11592msgstr "क्वेटज़ल्टेनंगो, ग्वाटेमाला" 11593 11594#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:676 11595msgid "Quick family facts" 11596msgstr "क्विक पारिवारिक तथ्य" 11597 11598#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651 11599msgid "Quick individual facts" 11600msgstr "क्विक व्यक्तिगत तथ्य" 11601 11602#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11603#: app/Date/FrenchDate.php:309 11604msgid "Quintidi" 11605msgstr "क्विंटिडी" 11606 11607#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11608#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:113 11609#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:114 11610msgid "RE: " 11611msgstr "उत्तर: " 11612 11613#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11614msgid "Rabbi" 11615msgstr "रबी" 11616 11617#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11618#: app/Date/HijriDate.php:146 11619msgctxt "GENITIVE" 11620msgid "Rabi’ al-awwal" 11621msgstr "रबी ऊल-अव्वल" 11622 11623#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11624#: app/Date/HijriDate.php:236 11625msgctxt "INSTRUMENTAL" 11626msgid "Rabi’ al-awwal" 11627msgstr "रबी ऊल-अव्वल" 11628 11629#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11630#: app/Date/HijriDate.php:191 11631msgctxt "LOCATIVE" 11632msgid "Rabi’ al-awwal" 11633msgstr "रबी ऊल-अव्वल" 11634 11635#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11636#: app/Date/HijriDate.php:101 11637msgctxt "NOMINATIVE" 11638msgid "Rabi’ al-awwal" 11639msgstr "रबी ऊल-अव्वल" 11640 11641#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11642#: app/Date/HijriDate.php:148 11643msgctxt "GENITIVE" 11644msgid "Rabi’ al-thani" 11645msgstr "रबी ऊल-सानी" 11646 11647#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11648#: app/Date/HijriDate.php:238 11649msgctxt "INSTRUMENTAL" 11650msgid "Rabi’ al-thani" 11651msgstr "रबी ऊल-सानी" 11652 11653#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11654#: app/Date/HijriDate.php:193 11655msgctxt "LOCATIVE" 11656msgid "Rabi’ al-thani" 11657msgstr "रबी ऊल-सानी" 11658 11659#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11660#: app/Date/HijriDate.php:103 11661msgctxt "NOMINATIVE" 11662msgid "Rabi’ al-thani" 11663msgstr "रबी ऊल-सानी" 11664 11665#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11666#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11667msgctxt "Female pedigree" 11668msgid "Rada" 11669msgstr "रदा'अ" 11670 11671#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11672#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11673msgctxt "Male pedigree" 11674msgid "Rada" 11675msgstr "रदा'अ" 11676 11677#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11678#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11679msgctxt "Pedigree" 11680msgid "Rada" 11681msgstr "रदा'अ" 11682 11683#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11684#: app/Date/HijriDate.php:154 11685msgctxt "GENITIVE" 11686msgid "Rajab" 11687msgstr "रज्जब" 11688 11689#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11690#: app/Date/HijriDate.php:244 11691msgctxt "INSTRUMENTAL" 11692msgid "Rajab" 11693msgstr "रज्जब" 11694 11695#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11696#: app/Date/HijriDate.php:199 11697msgctxt "LOCATIVE" 11698msgid "Rajab" 11699msgstr "रज्जब" 11700 11701#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11702#: app/Date/HijriDate.php:109 11703msgctxt "NOMINATIVE" 11704msgid "Rajab" 11705msgstr "रज्जब" 11706 11707#. I18N: Location of an LDS church temple 11708#: app/Elements/TempleCode.php:167 11709msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11710msgstr "रैले, उत्तरी कैरोलिना, संयुक्त राज्य अमेरिका" 11711 11712#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11713#: app/Date/HijriDate.php:158 11714msgctxt "GENITIVE" 11715msgid "Ramadan" 11716msgstr "रमजान" 11717 11718#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11719#: app/Date/HijriDate.php:248 11720msgctxt "INSTRUMENTAL" 11721msgid "Ramadan" 11722msgstr "रमजान" 11723 11724#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11725#: app/Date/HijriDate.php:203 11726msgctxt "LOCATIVE" 11727msgid "Ramadan" 11728msgstr "रमजान" 11729 11730#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11731#: app/Date/HijriDate.php:113 11732msgctxt "NOMINATIVE" 11733msgid "Ramadan" 11734msgstr "रमजान" 11735 11736#. I18N: Description of the “Slide show” module 11737#: app/Module/SlideShowModule.php:74 11738msgid "Random images from the current family tree." 11739msgstr "वर्तमान वंश वृक्ष से अनियमित इमेज।" 11740 11741#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:50 11742#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11743#: resources/views/family-page-menu.phtml:58 11744#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233 11745msgid "Re-order children" 11746msgstr "बच्चों को पुनः अंकित करें" 11747 11748#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11749#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11750#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11751#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:95 11752msgid "Re-order families" 11753msgstr "परिवारों को पुनः अंकित करें" 11754 11755#: app/Gedcom.php:1797 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49 11756#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11757#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11758#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102 11759#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107 11760msgid "Re-order media" 11761msgstr "मीडिया व्यवस्थित करें" 11762 11763#: resources/views/media-page-menu.phtml:38 11764msgid "Re-order media files" 11765msgstr "मीडिया फ़ाइलों को पुन: क्रमित करें" 11766 11767#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11768#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49 11769#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54 11770msgid "Re-order names" 11771msgstr "नामों को पुनः अंकित करें" 11772 11773#: resources/views/admin/users-create.phtml:30 11774#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41 11775#: resources/views/admin/users.phtml:27 11776#: resources/views/edit-account-page.phtml:42 11777#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11778#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11779#: resources/views/register-page.phtml:35 11780msgid "Real name" 11781msgstr "वास्तविक नाम" 11782 11783#. I18N: Name of a module 11784#: app/Module/RecentChangesModule.php:86 11785#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11786msgid "Recent changes" 11787msgstr "नवीनतम बदलाव" 11788 11789#: resources/views/calendar-page.phtml:128 11790msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11791msgstr "हाल के वर्ष (< 100 वर्ष)" 11792 11793#. I18N: Location of an LDS church temple 11794#: app/Elements/TempleCode.php:168 11795msgid "Recife, Brazil" 11796msgstr "रेसिफ़, ब्राज़ील" 11797 11798#: resources/views/admin/changes-log.phtml:60 11799#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11800#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11801#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225 11802#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11803#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11804#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11805#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11806msgid "Record" 11807msgstr "रिकार्ड" 11808 11809#: app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:743 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 11810#: app/Gedcom.php:830 app/Gedcom.php:854 app/Gedcom.php:878 app/Gedcom.php:890 11811#: app/Gedcom.php:1062 app/Gedcom.php:1166 app/Gedcom.php:1737 11812#: app/Gedcom.php:1740 app/Gedcom.php:1746 11813msgid "Record ID number" 11814msgstr "रिकॉर्ड आईडी नंबर" 11815 11816#: app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:877 11817msgid "Record file number" 11818msgstr "रिकॉर्ड फ़ाइल नंबर" 11819 11820#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11821#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11822#: resources/views/search-general-page.phtml:59 11823msgid "Records" 11824msgstr "रिकार्ड्स" 11825 11826#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11827#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11828msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11829msgstr "पुराने URL को webtrees संस्करण 1 से पुनर्निर्देशित करें।" 11830 11831#. I18N: Location of an LDS church temple 11832#: app/Elements/TempleCode.php:169 11833msgid "Redlands, California, United States" 11834msgstr "रेडलैंड्स, कैलिफोर्निया, संयुक्त राज्य अमेरिका" 11835 11836#: app/Gedcom.php:480 app/Gedcom.php:733 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 11837#: app/Gedcom.php:828 app/Gedcom.php:848 app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:963 11838#: app/Gedcom.php:976 app/Gedcom.php:985 app/Gedcom.php:993 app/Gedcom.php:1002 11839msgid "Reference number" 11840msgstr "हवाला नंबर" 11841 11842#. I18N: Location of an LDS church temple 11843#: app/Elements/TempleCode.php:170 11844msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11845msgstr "रेजिना, सास्काचेवान, कनाडा" 11846 11847#: app/Elements/MarriageType.php:64 app/Gedcom.php:1018 11848#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11849msgid "Registered partnership" 11850msgstr "पंजीकृत भागीदारी" 11851 11852#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 11853msgid "Registry officer" 11854msgstr "रजिस्ट्री अधिकारी" 11855 11856#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11857msgctxt "FEMALE" 11858msgid "Registry officer" 11859msgstr "रजिस्ट्री अधिकारी" 11860 11861#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11862msgctxt "MALE" 11863msgid "Registry officer" 11864msgstr "रजिस्ट्री अधिकारी" 11865 11866#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11867#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11868msgid "Regular expression" 11869msgstr "रेग्युलर ऍक्सप्रैशन" 11870 11871#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11872msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11873msgstr "“रेग्युलर ऍक्सप्रैशन” एक “एडवांस्ड पैटर्न” मिलान तकनीक है।" 11874 11875#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11876#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11877msgid "Reject" 11878msgstr "अस्वीकार करें" 11879 11880#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11881msgid "Reject all changes" 11882msgstr "सभी परिवर्तनों को अस्वीकार करें" 11883 11884#. I18N: Name of a module/report 11885#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11886#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11887msgid "Related families" 11888msgstr "संबंधित परिवार" 11889 11890#. I18N: Name of a report 11891#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11892#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11893msgid "Related individuals" 11894msgstr "संबंधित व्यक्ति" 11895 11896#: app/Gedcom.php:590 app/Gedcom.php:1286 app/Gedcom.php:1299 11897#: app/Gedcom.php:1340 app/Gedcom.php:1789 app/Gedcom.php:1878 11898#: app/Gedcom.php:1892 app/Module/BranchesListModule.php:398 11899#: app/Module/BranchesListModule.php:436 11900#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85 11901msgid "Relationship" 11902msgstr "संबंध" 11903 11904#: app/Gedcom.php:1088 app/Gedcom.php:1181 app/Gedcom.php:1234 11905#: app/Gedcom.php:1629 11906msgid "Relationship to father" 11907msgstr "पिता से संबंध" 11908 11909#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:145 11910msgid "Relationship to me" 11911msgstr "मुझसे संबंध" 11912 11913#: app/Gedcom.php:1089 app/Gedcom.php:1182 app/Gedcom.php:1236 11914#: app/Gedcom.php:1630 11915msgid "Relationship to mother" 11916msgstr "माँ से रिश्ता" 11917 11918#: app/Gedcom.php:666 11919msgid "Relationship to parents" 11920msgstr "माता-पिता से संबंध" 11921 11922#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:325 11923#, php-format 11924msgid "Relationship: %s" 11925msgstr "संबन्ध: %s" 11926 11927#. I18N: Name of a module/chart 11928#. I18N: Configuration option 11929#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:179 11930#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:256 11931#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:293 11932#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33 11933msgid "Relationships" 11934msgstr "रिश्तेदारी" 11935 11936#. I18N: %s are individual’s names 11937#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:248 11938#, php-format 11939msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11940msgstr "%1$s और %2$s के बीच संबंध" 11941 11942#: app/Gedcom.php:1533 app/Gedcom.php:1565 11943msgid "Reliability of the information" 11944msgstr "जानकारी की विश्वसनीयता" 11945 11946#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:1413 11947#: app/Gedcom.php:1429 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11948#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11949msgid "Religion" 11950msgstr "धर्म" 11951 11952#: app/Gedcom.php:728 11953msgid "Religious institution" 11954msgstr "धार्मिक संस्था" 11955 11956#: app/Elements/MarriageType.php:65 app/Gedcom.php:1019 11957#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11958msgid "Religious marriage" 11959msgstr "धार्मिक विवाह" 11960 11961#: app/Services/LeafletJsService.php:77 11962msgid "Reload map" 11963msgstr "नक्शा दोबारा लोड करें" 11964 11965#: app/Gedcom.php:1312 app/Gedcom.php:1368 app/Gedcom.php:1709 11966msgid "Reminder date" 11967msgstr "स्मरण तिथि" 11968 11969#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27 11970msgid "Reminder email frequency (days)" 11971msgstr "रिमाइंडर ईमेल की आवृत्ति (दिन)" 11972 11973#: app/Gedcom.php:1803 11974msgid "Remote server" 11975msgstr "रिमोट सर्वर" 11976 11977#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245 11978#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269 11979#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 11980#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:46 11981#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 11982msgid "Remove" 11983msgstr "हटाएं" 11984 11985#. I18N: Name of a module 11986#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 11987msgid "Remove duplicate links" 11988msgstr "डुप्लिकेट लिंक निकालें" 11989 11990#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 11991msgid "Remove individual" 11992msgstr "व्यक्ती को निकालें" 11993 11994#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11995#: resources/views/admin/trees-import.phtml:120 11996msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11997msgstr "फ़ाइलनेम से GEDCOM मीडिया पथ निकालें" 11998 11999#: resources/views/admin/locations.phtml:127 12000msgid "Remove this location?" 12001msgstr "यह स्थान निकालना है?" 12002 12003#. I18N: Location of an LDS church temple 12004#: app/Elements/TempleCode.php:171 12005msgid "Reno, Nevada, United States" 12006msgstr "रेनो, नेवादा, संयुक्त राज्य" 12007 12008#. I18N: Renumber the records in a family tree 12009#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 12010#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 12011#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 12012#: resources/views/admin/trees.phtml:199 12013msgid "Renumber XREFs" 12014msgstr "XREF पुन: अंकित करें" 12015 12016#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12017msgid "Replace" 12018msgstr "प्रतिस्थापन" 12019 12020#. I18N: Description of a “Data fix” module 12021#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 12022msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12023msgstr "कब्रिस्तान टैग को दफन स्थानों से बदलें।" 12024 12025#: resources/views/search-replace-page.phtml:33 12026msgid "Replace with" 12027msgstr "से बदलें" 12028 12029#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12030msgid "Replacement text" 12031msgstr "बदली का लेख" 12032 12033#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:128 12034#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:129 12035msgid "Reply" 12036msgstr "उत्तर" 12037 12038#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113 12039#: resources/views/admin/modules.phtml:238 12040#: resources/views/admin/modules.phtml:241 12041#: resources/views/report-select-page.phtml:21 12042msgid "Report" 12043msgstr "रिपोर्ट" 12044 12045#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS 12046#: app/Gedcom.php:1634 app/Gedcom.php:1635 12047msgid "Report phrase" 12048msgstr "वाक्यांश रिपोर्ट करें" 12049 12050#. I18N: Name of a module 12051#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12052#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 12053#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685 12054#: resources/views/admin/modules.phtml:108 12055#: resources/views/admin/modules.phtml:110 12056msgid "Reports" 12057msgstr "विवरण" 12058 12059#. I18N: Name of a module/list 12060#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 12061#: app/Module/RepositoryListModule.php:67 12062#: app/Module/RepositoryListModule.php:160 app/Services/AdminService.php:182 12063#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 12064#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 12065#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 12066#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 12067#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:122 12068#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 12069#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 12070#: resources/views/record-page-links.phtml:85 12071#: resources/views/search-general-page.phtml:93 12072#: resources/views/search-results.phtml:70 12073msgid "Repositories" 12074msgstr "संग्रह स्थान" 12075 12076#: app/Gedcom.php:810 app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:1306 12077#: app/Gedcom.php:1362 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356 12078#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 12079#: resources/views/admin/trees.phtml:240 12080#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 12081#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121 12082#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 12083msgid "Repository" 12084msgstr "संग्रह" 12085 12086#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 12087msgid "Repository name" 12088msgstr "संग्रह का नाम" 12089 12090#. I18N: Name of a country or state 12091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12092msgid "Republic of the Congo" 12093msgstr "कांगो गणराज्य" 12094 12095#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111 12096#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 12097#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55 12098msgid "Request a new password" 12099msgstr "नए पासवर्ड के लिए अनुरोध करें" 12100 12101#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:215 12102#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 12103#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:64 12104#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49 12105msgid "Request a new user account" 12106msgstr "नए खाते का अनुरोध करें" 12107 12108#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12109msgid "Research" 12110msgstr "अनुसंधान" 12111 12112#: app/Gedcom.php:1096 app/Gedcom.php:1135 app/Gedcom.php:1301 12113#: app/Gedcom.php:1357 app/Gedcom.php:1704 app/Module/ResearchTaskModule.php:64 12114#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 12115#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 12116msgid "Research task" 12117msgstr "शोधकार्य" 12118 12119#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12120#: app/Module/ResearchTaskModule.php:209 12121msgid "Research tasks" 12122msgstr "अनुसंधान कार्य" 12123 12124#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 12125msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12126msgstr "अनुसंधान टास्क विशेष घटनाएँ हैं, जिन्हें आपके वंश वृक्ष में व्यक्तियों के साथ जोड़ा जाता है, जो अगली शोध की आवश्यकता की पहचान करते हैं। आप उन्हें अधिक विश्वसनीय स्रोतों के खिलाफ तथ्यों की जांच करने, दस्तावेजों या तस्वीरों को प्राप्त करने, परस्पर विरोधी जानकारी को हल करने, आदि के लिए अनुस्मारक के रूप में उपयोग कर सकते हैं।" 12127 12128#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12129msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12130msgstr "शोध कार्य (अनुसंधान कार्य) कस्टम GEDCOM टैग “_TODO” का उपयोग करके संग्रहीत किए जाते हैं। अन्य वंशावली एप्लीकेशन इस टैग को नहीं पहचान सकते हैं।" 12131 12132#: app/Gedcom.php:736 12133msgid "Residence" 12134msgstr "निवास" 12135 12136#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:72 12137#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73 12138msgid "Restore the default block layout" 12139msgstr "डिफ़ॉल्ट ब्लॉक लेआउट को पुनर्स्थापित करें" 12140 12141#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 12142#: resources/views/admin/users-edit.phtml:293 12143msgid "Restrict to immediate family" 12144msgstr "सगे परिवार तक प्रतिबंधित करें" 12145 12146#. I18N: a restriction on viewing data 12147#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:739 12148#: app/Gedcom.php:1414 app/Gedcom.php:1809 app/Gedcom.php:1904 12149#: app/Gedcom.php:1906 app/Gedcom.php:1908 app/Gedcom.php:1910 12150#: app/Gedcom.php:1912 app/Gedcom.php:1914 12151#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 12152#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 12153msgid "Restriction" 12154msgstr "प्रतिबंध" 12155 12156#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12157msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12158msgstr "प्रतिबंधों को रिकॉर्ड और/या तथ्यों में जोड़ा जा सकता है। वे प्रतिबंधित करते हैं कि कौन डेटा देख सकता है और कौन इसे एडिट कर सकता है।" 12159 12160#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:120 12161msgid "Results" 12162msgstr "परिणाम" 12163 12164#: app/Gedcom.php:740 12165msgid "Retirement" 12166msgstr "कार्यमुक्ति" 12167 12168#. I18N: Name of a country or state 12169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12170msgid "Reunion" 12171msgstr "रीयूनियन" 12172 12173#. I18N: Location of an LDS church temple 12174#: app/Elements/TempleCode.php:172 12175msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12176msgstr "रेक्सबर्ग, इडाहो, संयुक्त राज्य अमेरिका" 12177 12178#: app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:685 12179#: app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:909 12180#: app/Gedcom.php:921 app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:949 app/Gedcom.php:1292 12181#: app/Gedcom.php:1346 app/Gedcom.php:1435 app/Gedcom.php:1468 12182#: app/Gedcom.php:1884 app/Gedcom.php:1898 12183#: resources/views/admin/users-edit.phtml:287 12184msgid "Role" 12185msgstr "भूमिका" 12186 12187#. I18N: Name of a country or state 12188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12189msgid "Romania" 12190msgstr "रोमानिया" 12191 12192#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 12193msgid "Romanized" 12194msgstr "लैटिन में नाम" 12195 12196#: app/Gedcom.php:704 12197msgid "Romanized name" 12198msgstr "रोमन नाम" 12199 12200#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:1399 12201msgid "Romanized place" 12202msgstr "रोमन स्थान" 12203 12204#: app/Gedcom.php:713 12205msgid "Romanized type" 12206msgstr "रोमन प्रकार" 12207 12208#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12209#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:230 12210msgid "Roots" 12211msgstr "जड़ें" 12212 12213#: app/Gedcom.php:1354 app/Gedcom.php:1583 12214msgid "Rufname" 12215msgstr "रुफनाम (जर्मन)" 12216 12217#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12218#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:39 12219#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69 12220msgid "Russell" 12221msgstr "रसेल" 12222 12223#. I18N: Name of a country or state 12224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12225msgid "Russia" 12226msgstr "रूस" 12227 12228#. I18N: Name of a country or state 12229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12230msgid "Rwanda" 12231msgstr "रवांडा" 12232 12233#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86 12234msgid "SMTP mail server" 12235msgstr "SMTP मेल सर्वर" 12236 12237#: app/Services/ServerCheckService.php:323 12238msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12239msgstr "SQLite केवल छोटी साइटों, परीक्षण और मूल्यांकन के लिए उपयुक्त है।" 12240 12241#: app/Services/ServerCheckService.php:213 12242#, php-format 12243msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12244msgstr "SQLite version %s इंस्टाल किया हुआ है। SQLite version %s या इससे नया आवश्यक है।" 12245 12246#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12247#: app/Services/EmailService.php:209 12248msgid "SSL/TLS" 12249msgstr "SSL/TLS" 12250 12251#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12252#: app/Services/EmailService.php:211 12253msgid "STARTTLS" 12254msgstr "STARTTLS" 12255 12256#. I18N: Location of an LDS church temple 12257#: app/Elements/TempleCode.php:173 12258msgid "Sacramento, California, United States" 12259msgstr "सैक्रामेंटो, कैलिफोर्निया, संयुक्त राज्य अमेरिका" 12260 12261#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12262#: app/Date/HijriDate.php:144 12263msgctxt "GENITIVE" 12264msgid "Safar" 12265msgstr "सफर" 12266 12267#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12268#: app/Date/HijriDate.php:234 12269msgctxt "INSTRUMENTAL" 12270msgid "Safar" 12271msgstr "सफर" 12272 12273#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12274#: app/Date/HijriDate.php:189 12275msgctxt "LOCATIVE" 12276msgid "Safar" 12277msgstr "सफर" 12278 12279#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12280#: app/Date/HijriDate.php:99 12281msgctxt "NOMINATIVE" 12282msgid "Safar" 12283msgstr "सफर" 12284 12285#. I18N: The name of a colour-scheme 12286#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12287msgid "Sage" 12288msgstr "सेज" 12289 12290#. I18N: Name of a country or state 12291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12292msgid "Saint Helena" 12293msgstr "सेंट हेलेना" 12294 12295#. I18N: Name of a country or state 12296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12297msgid "Saint Kitts and Nevis" 12298msgstr "सेंट किट्स एंड नेविस" 12299 12300#. I18N: Name of a country or state 12301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12302msgid "Saint Lucia" 12303msgstr "सेंट लूसिया" 12304 12305#. I18N: Name of a country or state 12306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12307msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12308msgstr "सन्त पियर और मिकलान" 12309 12310#. I18N: Name of a country or state 12311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12312msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12313msgstr "सेंट विंसेंट एंड ग्रेनाडाइन्स" 12314 12315#. I18N: Location of an LDS church temple 12316#: app/Elements/TempleCode.php:183 12317msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12318msgstr "साल्ट लेक सिटी, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 12319 12320#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:69 12321msgid "Same as uploaded file" 12322msgstr "अपलोड की गई फ़ाइल के समान" 12323 12324#. I18N: Name of a country or state 12325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12326msgid "Samoa" 12327msgstr "समोआ" 12328 12329#. I18N: Location of an LDS church temple 12330#: app/Elements/TempleCode.php:176 12331msgid "San Antonio, Texas, United States" 12332msgstr "सैन एंटोनियो, टेक्सास, संयुक्त राज्य अमेरिका" 12333 12334#. I18N: Location of an LDS church temple 12335#: app/Elements/TempleCode.php:177 12336msgid "San Diego, California, United States" 12337msgstr "सैन डिएगो, कैलिफोर्निया, संयुक्त राज्य" 12338 12339#. I18N: Location of an LDS church temple 12340#: app/Elements/TempleCode.php:182 12341msgid "San Jose, Costa Rica" 12342msgstr "सैन जोस, कोस्टा रिका" 12343 12344#. I18N: Name of a country or state 12345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12346msgid "San Marino" 12347msgstr "सैन मैरीनो" 12348 12349#. I18N: Location of an LDS church temple 12350#: app/Elements/TempleCode.php:174 12351msgid "San Salvador, El Salvador" 12352msgstr "सैन सल्वाडोर, अल सल्वाडोर" 12353 12354#. I18N: Location of an LDS church temple 12355#: app/Elements/TempleCode.php:175 12356msgid "Santiago, Chile" 12357msgstr "सेंटिआगो, चिली" 12358 12359#. I18N: Location of an LDS church temple 12360#: app/Elements/TempleCode.php:178 12361msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12362msgstr "सैंटो डोमिंगो डोमिनिकन रिपब्लिक" 12363 12364#. I18N: Location of an LDS church temple 12365#: app/Elements/TempleCode.php:186 12366msgid "Sao Paulo, Brazil" 12367msgstr "साओ पाउलो ब्राज़ील" 12368 12369#. I18N: Name of a country or state 12370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12371msgid "Sao Tome and Principe" 12372msgstr "साओ तोमे और प्रिन्सिपी" 12373 12374#. I18N: abbreviation for Saturday 12375#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12376#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12377msgid "Sat" 12378msgstr "शनि" 12379 12380#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12381msgid "Saturday" 12382msgstr "शनिवार" 12383 12384#. I18N: Name of a country or state 12385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12386msgid "Saudi Arabia" 12387msgstr "सऊदी अरब" 12388 12389#: app/Gedcom.php:1200 app/Gedcom.php:1318 12390msgid "Schema" 12391msgstr "योजना" 12392 12393#: app/Gedcom.php:649 app/Gedcom.php:673 12394msgid "School or college" 12395msgstr "स्कूल या कॉलेज" 12396 12397#. I18N: Name of a country or state 12398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12399msgid "Scotland" 12400msgstr "स्कॉटलैंड" 12401 12402#: app/Gedcom.php:1714 12403msgid "Scrapbook" 12404msgstr "स्क्रैपबुक" 12405 12406#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12407#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12408msgctxt "Female pedigree" 12409msgid "Sealing" 12410msgstr "सीलिंग" 12411 12412#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12413#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12414msgctxt "Male pedigree" 12415msgid "Sealing" 12416msgstr "सीलिंग" 12417 12418#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12419#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12420msgctxt "Pedigree" 12421msgid "Sealing" 12422msgstr "सीलिंग" 12423 12424#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12425#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63 12426#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12427msgid "Sealing canceled (divorce)" 12428msgstr "रद्द सीलिंग (तलाक़)" 12429 12430#. I18N: Name of a module 12431#. I18N: A button label. 12432#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12433#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12434#: resources/views/admin/location-edit.phtml:124 12435#: resources/views/admin/location-edit.phtml:159 12436#: resources/views/layouts/default.phtml:85 12437#: resources/views/layouts/default.phtml:87 12438#: resources/views/layouts/default.phtml:89 12439#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:15 12440#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:36 12441#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12442#: resources/views/search-replace-page.phtml:42 12443msgid "Search" 12444msgstr "खोजें" 12445 12446#. I18N: Name of a module 12447#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47 12448#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12449msgid "Search and replace" 12450msgstr "खोजें और बदलें" 12451 12452#. I18N: Description of a “Data fix” module 12453#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12454msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12455msgstr "साधारण “खोज” या “एडवांस्ड पैटर्न मैचिंग” का उपयोग करके कोई लेख खोजें और बदलें।" 12456 12457#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12458#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227 12459msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12460msgstr "खोज इंजन अपने खोज परिणामों में आपकी साइट के इस विवरण का उपयोग कर सकते हैं।" 12461 12462#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 12463msgid "Search filters" 12464msgstr "खोज फिल्टर" 12465 12466#: resources/views/search-general-page.phtml:47 12467#: resources/views/search-replace-page.phtml:24 12468msgid "Search for" 12469msgstr "खोज" 12470 12471#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12472msgid "Search for locations in an external database." 12473msgstr "बाहरी डेटाबेस में स्थानों की खोज करें।" 12474 12475#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12476msgid "Search for place names in an external database." 12477msgstr "बाहरी डेटाबेस में स्थान के नाम खोजें।" 12478 12479#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68 12480#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12481#, php-format 12482msgid "Search for place names using %s." 12483msgstr "%s का प्रयोग कर स्थान के नाम खोजें।" 12484 12485#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12486msgid "Search method" 12487msgstr "खोज विधि" 12488 12489#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12490msgid "Search text/pattern" 12491msgstr "खोज लेख/पैटर्न" 12492 12493#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12494msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12495msgstr "सभी संभावित रिश्तों की तलाश में जटिल ट्री में बहुत समय लग सकता है।" 12496 12497#. I18N: Location of an LDS church temple 12498#: app/Elements/TempleCode.php:179 12499msgid "Seattle, Washington, United States" 12500msgstr "सिएटल, वाशिंगटन, संयुक्त राज्य" 12501 12502#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:104 12503msgid "Second record" 12504msgstr "दूसरा रिकार्ड" 12505 12506#. I18N: A configuration setting 12507#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161 12508msgid "Secure connection" 12509msgstr "सेक्युर कनेक्शन" 12510 12511#. I18N: A configuration setting 12512#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12513msgid "Security code" 12514msgstr "सिक्युरिटी कोड" 12515 12516#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12517#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:23 12518#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19 12519#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12520#, php-format 12521msgid "See %s for more information." 12522msgstr "अधिक जानकारी के लिए %s देखें।" 12523 12524#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:46 12525#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:93 12526#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:139 12527msgid "Select" 12528msgstr "चुनें" 12529 12530#: resources/views/admin/trees-import.phtml:34 12531msgid "Select a GEDCOM file to import" 12532msgstr "आयात करने के लिए GEDCOM फ़ाइल चुनें" 12533 12534#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12535#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15 12536msgid "Select a date" 12537msgstr "एक तारीख का चयन करें" 12538 12539#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:37 12540msgid "Select individuals by place or date" 12541msgstr "स्थान या दिनांक के अनुसार व्यक्तियों का चयन करें" 12542 12543#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12544#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137 12545msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12546msgstr "अपने वंश वृक्ष से रिकॉर्ड का चयन करें और उन्हें GEDCOM फ़ाइल के रूप में सुरक्षित करें।" 12547 12548#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:146 12549msgid "Select the desired age interval" 12550msgstr "मनचाहे आयु अंतराल का चयन करें" 12551 12552#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:32 12553msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12554msgstr "दोनों रिकॉर्ड में से रखने के लिए तथ्यों और घटनाओं का चयन करें।" 12555 12556#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:48 12557msgid "Select two records to merge." 12558msgstr "मर्ज करने के लिए दो रिकॉर्ड चुनें।" 12559 12560#: resources/views/admin/site-mail.phtml:208 12561msgid "Selector" 12562msgstr "चयनकर्ता" 12563 12564#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12565msgid "Seller" 12566msgstr "विक्रेता" 12567 12568#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12569msgctxt "FEMALE" 12570msgid "Seller" 12571msgstr "विक्रेता" 12572 12573#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12574msgctxt "MALE" 12575msgid "Seller" 12576msgstr "विक्रेता" 12577 12578#: resources/views/admin/broadcast.phtml:63 12579#: resources/views/admin/email-page.phtml:68 12580#: resources/views/contact-page.phtml:78 resources/views/message-page.phtml:66 12581#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:41 12582msgid "Send" 12583msgstr "भेजें" 12584 12585#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89 12586#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73 12587#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121 12588#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:29 12589#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12590msgid "Send a message" 12591msgstr "एक संदेश भेजें" 12592 12593#: app/Services/MessageService.php:217 12594msgid "Send a message to all users" 12595msgstr "सारे उपयोगकर्ताओं को एक संदेश भेजें" 12596 12597#: app/Services/MessageService.php:218 12598msgid "Send a message to users who have never signed in" 12599msgstr "उन उपयोगकर्ताओं को संदेश भेजें, जिन्होंने कभी साइन इन नहीं किया" 12600 12601#: app/Services/MessageService.php:219 12602msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12603msgstr "उन उपयोगकर्ताओं को संदेश भेजें, जिन्होंने 6 महीनों से साइन इन नहीं किया" 12604 12605#: resources/views/admin/site-mail.phtml:231 12606msgid "Send a test email using these settings" 12607msgstr "इन सेटिंग्स का उपयोग करके एक परीक्षण ईमेल भेजें" 12608 12609#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75 12610msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available." 12611msgstr "अपग्रेड उपलब्ध होने पर सभी व्यवस्थापकों को एक ईमेल भेजें।" 12612 12613#. I18N: Label for a configuration option 12614#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18 12615msgid "Send out reminder emails" 12616msgstr "रिमाइंडर ईमेल भेजें" 12617 12618#. I18N: A configuration setting 12619#: resources/views/admin/site-mail.phtml:69 12620msgid "Sender email" 12621msgstr "प्रेषक ईमेल" 12622 12623#. I18N: A configuration setting 12624#: resources/views/admin/site-mail.phtml:55 12625msgid "Sender name" 12626msgstr "भेजने वाले का नाम" 12627 12628#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12629#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223 12630msgid "Sending email" 12631msgstr "ईमेल भेजना" 12632 12633#. I18N: A configuration setting 12634#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175 12635msgid "Sending server name" 12636msgstr "भेजने वाले सर्वर का नाम" 12637 12638#. I18N: Name of a country or state 12639#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12640msgid "Senegal" 12641msgstr "सेनेगल" 12642 12643#. I18N: Location of an LDS church temple 12644#: app/Elements/TempleCode.php:180 12645msgid "Seoul, Korea" 12646msgstr "सियोल, कोरिया" 12647 12648#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12649msgctxt "Abbreviation for September" 12650msgid "Sep" 12651msgstr "सित" 12652 12653#: app/Gedcom.php:1095 12654msgid "Separated" 12655msgstr "अलग" 12656 12657#: app/Gedcom.php:1199 12658msgid "Separation" 12659msgstr "पृथक्करण" 12660 12661#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12662msgctxt "GENITIVE" 12663msgid "September" 12664msgstr "सितंबर" 12665 12666#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12667msgctxt "INSTRUMENTAL" 12668msgid "September" 12669msgstr "सितंबर" 12670 12671#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12672msgctxt "LOCATIVE" 12673msgid "September" 12674msgstr "सितंबर" 12675 12676#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12677#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 12678#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12679msgctxt "NOMINATIVE" 12680msgid "September" 12681msgstr "सितंबर" 12682 12683#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12684#: app/Date/FrenchDate.php:313 12685msgid "Septidi" 12686msgstr "सेप्टिडी" 12687 12688#. I18N: Name of a country or state 12689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12690msgid "Serbia" 12691msgstr "सर्बिया" 12692 12693#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 12694msgid "Servant" 12695msgstr "सेवक" 12696 12697#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12698msgctxt "FEMALE" 12699msgid "Servant" 12700msgstr "सेविका" 12701 12702#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12703msgctxt "MALE" 12704msgid "Servant" 12705msgstr "सेवक" 12706 12707#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12708#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251 12709msgid "Server information" 12710msgstr "सर्वर की जानकारी" 12711 12712#. I18N: A configuration setting 12713#: resources/views/admin/site-mail.phtml:91 12714#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12715#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12716#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12717msgid "Server name" 12718msgstr "सर्वर का नाम" 12719 12720#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12721msgid "Set a new password" 12722msgstr "नया पासवर्ड सेट करें" 12723 12724#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:136 12725msgid "Set as default" 12726msgstr "डिफॉल्ट के रूप में सेट करें" 12727 12728#. I18N: You need to: 12729#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12730#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12731msgid "Set the access level for each tree." 12732msgstr "प्रत्येक ट्री के लिए एक्सेस लेवल सेट करें।" 12733 12734#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12735#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298 12736msgid "Set the default blocks for new family trees" 12737msgstr "नए वंश वृक्ष के लिए डिफ़ॉल्ट ब्लॉक सेट करें" 12738 12739#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12740#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527 12741msgid "Set the default blocks for new users" 12742msgstr "नए उपयोगकर्ता के लिए डिफ़ॉल्ट ब्लॉक सेट करें" 12743 12744#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12745#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:60 12746msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12747msgstr "सभी मृत व्यक्तियों के लिए गोपनीयता पहुँच स्तर (प्राइवेसी एक्सेस लेवल) सेट करें।" 12748 12749#. I18N: You need to: 12750#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12751#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12752msgid "Set the status to “approved”." 12753msgstr "“अप्रूव्ड” की स्थिति सेट करें।" 12754 12755#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12756#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 12757msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12758msgstr "इसे <b>हां</b> पर सेट करने से उपयोगकर्ताओं को, व्यक्तियों, स्रोतों, और परिवारों पर GEDCOM फ़ाइल के बाहर लिए गए मूल डेटा वाले किसी अन्य विंडो को सामने लाने के लिए लिंक दिए जा सकेंगे।" 12759 12760#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12761#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12762msgid "Setup wizard for webtrees" 12763msgstr "webtrees के लिए सेटअप विज़ार्ड" 12764 12765#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12766#: app/Date/FrenchDate.php:311 12767msgid "Sextidi" 12768msgstr "सेक्सटीडी" 12769 12770#. I18N: Name of a country or state 12771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12772msgid "Seychelles" 12773msgstr "सेशेल्स" 12774 12775#: app/Date/JalaliDate.php:278 12776msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12777msgid "Shah" 12778msgstr "शह" 12779 12780#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12781#: app/Date/JalaliDate.php:149 12782msgctxt "GENITIVE" 12783msgid "Shahrivar" 12784msgstr "शहरीवर" 12785 12786#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12787#: app/Date/JalaliDate.php:239 12788msgctxt "INSTRUMENTAL" 12789msgid "Shahrivar" 12790msgstr "शहरीवर" 12791 12792#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12793#: app/Date/JalaliDate.php:194 12794msgctxt "LOCATIVE" 12795msgid "Shahrivar" 12796msgstr "शहरीवर" 12797 12798#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12799#: app/Date/JalaliDate.php:104 12800msgctxt "NOMINATIVE" 12801msgid "Shahrivar" 12802msgstr "शहरीवर" 12803 12804#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 12805#: resources/views/individual-page.phtml:66 12806msgid "Share" 12807msgstr "साझा करें" 12808 12809#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12810msgid "Share the URL" 12811msgstr "यूआरएल साझा करें" 12812 12813#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12814msgid "Share the anniversary of an event" 12815msgstr "किसी घटना की सालगिरह साझा करें" 12816 12817#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:452 app/Gedcom.php:766 12818#: app/Gedcom.php:917 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:943 app/Gedcom.php:965 12819#: app/Gedcom.php:970 app/Gedcom.php:978 app/Gedcom.php:995 app/Gedcom.php:1004 12820#: resources/views/admin/trees.phtml:257 12821#: resources/views/edit/shared-note.phtml:21 12822#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63 12823#: resources/views/note-page-details.phtml:22 12824msgid "Shared note" 12825msgstr "आम नोट" 12826 12827#. I18N: Name of a module/list 12828#: app/Module/NoteListModule.php:64 12829#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 12830#: resources/views/search-general-page.phtml:103 12831msgid "Shared notes" 12832msgstr "आम नोट" 12833 12834#. I18N: plural noun - things that can be shared 12835#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12836#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727 12837msgid "Shares" 12838msgstr "साझा" 12839 12840#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12841#: app/Date/HijriDate.php:160 12842msgctxt "GENITIVE" 12843msgid "Shawwal" 12844msgstr "शव्वाल" 12845 12846#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12847#: app/Date/HijriDate.php:250 12848msgctxt "INSTRUMENTAL" 12849msgid "Shawwal" 12850msgstr "शव्वाल" 12851 12852#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12853#: app/Date/HijriDate.php:205 12854msgctxt "LOCATIVE" 12855msgid "Shawwal" 12856msgstr "शव्वाल" 12857 12858#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12859#: app/Date/HijriDate.php:115 12860msgctxt "NOMINATIVE" 12861msgid "Shawwal" 12862msgstr "शव्वाल" 12863 12864#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12865#: app/Date/HijriDate.php:156 12866msgctxt "GENITIVE" 12867msgid "Sha’aban" 12868msgstr "शाबान" 12869 12870#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12871#: app/Date/HijriDate.php:246 12872msgctxt "INSTRUMENTAL" 12873msgid "Sha’aban" 12874msgstr "शाबान" 12875 12876#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12877#: app/Date/HijriDate.php:201 12878msgctxt "LOCATIVE" 12879msgid "Sha’aban" 12880msgstr "शाबान" 12881 12882#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12883#: app/Date/HijriDate.php:111 12884msgctxt "NOMINATIVE" 12885msgid "Sha’aban" 12886msgstr "शाबान" 12887 12888#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12889msgid "She " 12890msgstr "वह " 12891 12892#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12893msgid "She died" 12894msgstr "उनकी मृत्यु हुई" 12895 12896#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12897#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12898msgid "She married" 12899msgstr "उन्होंने शादी की" 12900 12901#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12902msgid "She resided at" 12903msgstr "उनका निवास था" 12904 12905#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12906msgid "She was born" 12907msgstr "वह पैदा हुई" 12908 12909#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12910msgid "She was buried" 12911msgstr "वह दानाई गई" 12912 12913#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12914msgid "She was christened" 12915msgstr "उनका नामकरण हुआ" 12916 12917#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12918msgid "She was cremated" 12919msgstr "उनका दाह संस्कार हुआ" 12920 12921#. I18N: a month in the Jewish calendar 12922#: app/Date/JewishDate.php:201 12923msgctxt "GENITIVE" 12924msgid "Shevat" 12925msgstr "शेवत" 12926 12927#. I18N: a month in the Jewish calendar 12928#: app/Date/JewishDate.php:305 12929msgctxt "INSTRUMENTAL" 12930msgid "Shevat" 12931msgstr "शेवत" 12932 12933#. I18N: a month in the Jewish calendar 12934#: app/Date/JewishDate.php:253 12935msgctxt "LOCATIVE" 12936msgid "Shevat" 12937msgstr "शेवत" 12938 12939#. I18N: a month in the Jewish calendar 12940#: app/Date/JewishDate.php:149 12941msgctxt "NOMINATIVE" 12942msgid "Shevat" 12943msgstr "शेवत" 12944 12945#. I18N: The name of a colour-scheme 12946#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12947msgid "Shiny Tomato" 12948msgstr "शाइनी टोमेटो" 12949 12950#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73 12951#: resources/views/help/date.phtml:111 12952msgid "Shortcut" 12953msgstr "शॉर्टकट" 12954 12955#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 12956msgid "Shortest marriage" 12957msgstr "सबसे छोटी शादी" 12958 12959#: resources/views/calendar-page.phtml:107 12960msgid "Show" 12961msgstr "दिखाएं" 12962 12963#. I18N: A configuration setting 12964#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:276 12965msgid "Show a download link in the media viewer" 12966msgstr "मीडिया व्यूअर में डाउनलोड की लिंक दिखाएं" 12967 12968#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12969#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 12970msgid "Show a privacy policy." 12971msgstr "एक गोपनीयता नीति दिखाएं।" 12972 12973#. I18N: A configuration setting 12974#: resources/views/admin/site-registration.phtml:64 12975msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12976msgstr "“नए उपयोगकर्ता खाते का अनुरोध” पेज पर स्वीकार्य उपयोग की शर्तें दिखाएं" 12977 12978#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22 12979msgid "Show all media" 12980msgstr "सभी मीडिया दिखाएं" 12981 12982#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28 12983msgid "Show all notes" 12984msgstr "सभी नोट्स दिखाएं" 12985 12986#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216 12987msgid "Show all places in a list" 12988msgstr "सूची में सारे स्थान दिखाएं" 12989 12990#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24 12991msgid "Show all sources" 12992msgstr "सभी स्रोतों को दिखाएं" 12993 12994#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12995#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 12996msgid "Show an age cursor" 12997msgstr "एक आयु कर्सर दिखाएँ" 12998 12999#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13000msgid "Show children of ancestors" 13001msgstr "पूर्वजों के बच्चों को दिखाएं" 13002 13003#: resources/views/lists/families-table.phtml:211 13004msgid "Show couples where either partner married more than once." 13005msgstr "ऐसे जोड़े दिखाएँ जहाँ किसी एक साथी ने एक से अधिक बार विवाह किया हो।" 13006 13007#: resources/views/lists/families-table.phtml:162 13008msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13009msgstr "ऐसे जोड़े दिखाएँ जहाँ केवल महिला साथी मृत हो।" 13010 13011#: resources/views/lists/families-table.phtml:167 13012msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13013msgstr "ऐसे जोड़े दिखाएँ जहाँ केवल पुरुष साथी मृत हो।" 13014 13015#: resources/views/lists/families-table.phtml:196 13016msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13017msgstr "उन जोड़ों को दिखाएं जिन्होंने 100 साल से अधिक समय पहले शादी की थी।" 13018 13019#: resources/views/lists/families-table.phtml:201 13020msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13021msgstr "पिछले 100 वर्षों के भीतर शादी करने वाले जोड़ों को दिखाएं।" 13022 13023#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 13024msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13025msgstr "शादी की अज्ञात तारीख वाले जोड़े दिखाएं।" 13026 13027#. I18N: label for yes/no option 13028#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 13029msgid "Show date of last update" 13030msgstr "अंतिम अपडेट की तिथि दिखाएं" 13031 13032#. I18N: A configuration setting 13033#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50 13034msgid "Show dead individuals" 13035msgstr "मृत व्यक्तियों को दिखाएं" 13036 13037#: resources/views/lists/families-table.phtml:206 13038msgid "Show divorced couples." 13039msgstr "तलाकशुदा जोड़ों को दिखाएं।" 13040 13041#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:216 13042msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13043msgstr "100 से अधिक साल पहले पैदा हुए व्यक्तियों को दिखाएं।" 13044 13045#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 13046msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13047msgstr "पिछले 100 वर्षों के भीतर पैदा हुए व्यक्तियों को दिखाएं।" 13048 13049#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193 13050msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13051msgstr "उन व्यक्तियों को दिखाएँ जो जीवित हैं या जोड़े हैं जहाँ दोनों साथी जीवित हैं।" 13052 13053#: resources/views/lists/families-table.phtml:172 13054#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198 13055msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13056msgstr "उन व्यक्तियों को दिखाएं जो मृत हैं या वे जोड़े जहां दोनों साथी मृत हो चुके हैं।" 13057 13058#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203 13059msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13060msgstr "ऐसे व्यक्तियों को दिखाएं, जिनकी मृत्यु को 100 वर्ष से अधिक हो चुके हैं।" 13061 13062#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208 13063msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13064msgstr "ऐसे व्यक्तियों को दिखाएं जो पिछले 100 वर्षों के भीतर मृत हुए।" 13065 13066#. I18N: A configuration setting 13067#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:96 13068msgid "Show list of family trees" 13069msgstr "वंश वृक्ष की सूची दिखाएं" 13070 13071#. I18N: A configuration setting 13072#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:82 13073msgid "Show living individuals" 13074msgstr "जीवित व्यक्तियों को दिखाएं" 13075 13076#. I18N: A configuration setting 13077#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120 13078msgid "Show names of private individuals" 13079msgstr "प्राइवेट व्यक्तियों के नाम दिखाएं" 13080 13081#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13082#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13083#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13084#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13085msgid "Show notes" 13086msgstr "नोट्स दिखाएं" 13087 13088#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13089msgid "Show occupations" 13090msgstr "व्यवसाय दिखाएं" 13091 13092#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 13093#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 13094msgid "Show only events of living individuals" 13095msgstr "केवल जीवित व्यक्तियों की घटनाएं दिखाएं" 13096 13097#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:181 13098msgid "Show only females." 13099msgstr "केवल महिलाओं को दिखाएं।" 13100 13101#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:186 13102msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13103msgstr "केवल उन व्यक्तियों को दिखाएं जिनके लिए लिंग ज्ञात नहीं है।" 13104 13105#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 13106msgid "Show only individuals, events, or all" 13107msgstr "केवल व्यक्तियों, घटनाओं या सभी को दिखाएं" 13108 13109#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:176 13110msgid "Show only males." 13111msgstr "केवल पुरुषों को दिखाएं।" 13112 13113#: resources/views/lists/families-table.phtml:420 13114#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:431 13115msgid "Show parents" 13116msgstr "माता-पिता को दिखाएं" 13117 13118#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 13119#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 13120#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 13121#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 13122#: resources/views/login-page.phtml:45 13123#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 13124#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 13125#: resources/views/register-page.phtml:74 13126#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 13127#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13128#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13129#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 13130msgid "Show password" 13131msgstr "पासवर्ड दिखाएं" 13132 13133#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13134msgid "Show pending changes" 13135msgstr "लंबित परिवर्तन दिखाएं" 13136 13137#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13138#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13139#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13140msgid "Show photos" 13141msgstr "फोटो दिखाएं" 13142 13143#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210 13144msgid "Show place hierarchy" 13145msgstr "स्थान श्रेणी दिखाएं" 13146 13147#. I18N: A configuration setting 13148#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 13149msgid "Show private relationships" 13150msgstr "प्राइवेट संबंध दिखाएं" 13151 13152#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13153msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13154msgstr "अन्य उपयोगकर्ताओं को असाइन किए गए शोध कार्य दिखाएं" 13155 13156#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13157msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13158msgstr "ऐसे अनुसंधान कार्य (अनुसंधान कार्य) दिखाएं जो किसी भी उपयोगकर्ता को नहीं दिए गए हैं" 13159 13160#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13161msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13162msgstr "भविष्य में किसी तारीख वाले अनुसंधान कार्य दिखाएं" 13163 13164#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13165msgid "Show residences" 13166msgstr "निवास दिखाएं" 13167 13168#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37 13169msgid "Show slide show controls" 13170msgstr "स्लाइड शो नियंत्रण दिखाएं" 13171 13172#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13173#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13174#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13175#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13176#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13177msgid "Show sources" 13178msgstr "स्रोत दिखाएं" 13179 13180#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:60 13181#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48 13182#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13183msgid "Show spouses" 13184msgstr "जीवनसाथी दिखाएं" 13185 13186#: resources/views/lists/families-table.phtml:424 13187#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:435 13188msgid "Show statistics charts" 13189msgstr "आंकड़ों की चार्ट दिखाएं" 13190 13191#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13192#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566 13193#, php-format 13194msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13195msgstr "किसी स्थान के नाम से %1$s %2$s भाग दिखाएं।" 13196 13197#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13198#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122 13199msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13200msgstr "पूर्वजों के जन्मस्थान को एक नक्शे पर दिखाएं।" 13201 13202#. I18N: label for a yes/no option 13203#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13204msgid "Show the date and time" 13205msgstr "दिनांक और समय दिखाएं" 13206 13207#: resources/views/modules/html/config.phtml:51 13208msgid "Show the date and time of update" 13209msgstr "अपडेट की तिथि और समय दिखाएं" 13210 13211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:421 13212msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13213msgstr "व्यक्तिगत पेज पर करीबी रिश्तेदारों की घटनाओं को दिखाएं" 13214 13215#. I18N: A configuration setting 13216#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 13217msgid "Show the family tree" 13218msgstr "फैमिली ट्री दिखाएं" 13219 13220#: app/Module/IndividualListModule.php:363 13221msgid "Show the list of individuals" 13222msgstr "व्यक्तियों की सूची दिखाएं" 13223 13224#: app/Module/IndividualListModule.php:369 13225msgid "Show the list of surnames" 13226msgstr "कुलनामों की सूची दिखाएं" 13227 13228#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13229#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13230msgid "Show the location of an event on an external map." 13231msgstr "किसी बाहरी मानचित्र पर किसी ईवेंट का स्थान दिखाएं।" 13232 13233#. I18N: Description of the “Places” module 13234#: app/Module/PlacesModule.php:96 13235msgid "Show the location of events on a map." 13236msgstr "घटनाओं के स्थान मैप पर दिखाएं।" 13237 13238#. I18N: label for a yes/no option 13239#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13240msgid "Show the user who made the change" 13241msgstr "वह उपयोगकर्ता दिखाएं जिसने परिवर्तन किया है" 13242 13243#. I18N: Label for a configuration option 13244#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:52 13245#: resources/views/modules/html/config.phtml:60 13246#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:58 13247msgid "Show this block for which languages" 13248msgstr "यह ब्लॉक किन भाषाओं के लिए दिखाएं" 13249 13250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 13251msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13252msgstr "चार्ट और परिवार ग्रुप्स में थंबनेल इमेज दिखाएं।" 13253 13254#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13255#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13256#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13257#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13258msgid "Show to managers" 13259msgstr "मैनेजर्स को दिखाएं" 13260 13261#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 13262#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 13263#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13264#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39 13265#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90 13266#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13267msgid "Show to members" 13268msgstr "मेंबर्स को दिखाएं" 13269 13270#: app/Auth.php:590 app/Auth.php:603 app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13271#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13272#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39 13273#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90 13274#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148 13275#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13276msgid "Show to visitors" 13277msgstr "दर्शकों को दिखाएं" 13278 13279#: resources/views/lists/families-table.phtml:184 13280#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234 13281msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13282msgstr "“पत्तों” जोड़े या व्यक्ति दिखाएं। ये ऐसे व्यक्ति हैं जो जीवित हैं, लेकिन उनके डेटाबेस में कोई बच्चे दर्ज नहीं हैं।" 13283 13284#: resources/views/lists/families-table.phtml:179 13285#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:229 13286msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13287msgstr "“जड़ों” के जोड़े या व्यक्तियों को दिखाएं। इन व्यक्तियों को “कुलपति” भी कहा जा सकता है। वे ऐसे व्यक्ति हैं जिनके पास डेटाबेस में कोई माता-पिता दर्ज नहीं है।" 13288 13289#. I18N: %s are placeholders for numbers 13290#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13291#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13292#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13293#, php-format 13294msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13295msgstr "%3$s में से %1$s से %2$s तक दिखाए जा रहे हैं" 13296 13297#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13298msgid "Sibling" 13299msgstr "सहोदर" 13300 13301#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13302msgid "Siblings" 13303msgstr "सहोदर" 13304 13305#: resources/views/admin/modules.phtml:183 13306#: resources/views/admin/modules.phtml:186 13307msgid "Sidebar" 13308msgstr "साइडबार" 13309 13310#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13311#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713 13312#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13313#: resources/views/admin/modules.phtml:90 13314msgid "Sidebars" 13315msgstr "साइडबार" 13316 13317#. I18N: Name of a country or state 13318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13319msgid "Sierra Leone" 13320msgstr "सियरा लिओन" 13321 13322#. I18N: Name of a module 13323#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13324#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:296 13325msgid "Sign in" 13326msgstr "साइन इन करें" 13327 13328#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:312 13329#: resources/views/layouts/administration.phtml:65 13330msgid "Sign out" 13331msgstr "साइन आउट" 13332 13333#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13334#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229 13335msgid "Sign-in and registration" 13336msgstr "साइन-इन और रजिस्ट्रेशन" 13337 13338#: app/Gedcom.php:1605 13339msgid "Signature" 13340msgstr "हस्ताक्षर" 13341 13342#: resources/views/help/date.phtml:136 13343msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13344msgstr "सरल तिथियों को ग्रेगोरियन कैलेंडर में माना जाता है। किसी अन्य कैलेंडर में दिनांक उल्लिखित करने के लिए, तिथि से पहले एक कीवर्ड जोड़ें। यह कीवर्ड वैकल्पिक है यदि महीना या वर्ष प्रारूप तारीख को अस्पष्ट बनाता है।" 13345 13346#. I18N: Name of a country or state 13347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13348msgid "Singapore" 13349msgstr "सिंगापुर" 13350 13351#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13352#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13353msgid "Sister" 13354msgstr "बहन" 13355 13356#. I18N: A configuration setting 13357#: app/Gedcom.php:1743 resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13358#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13359#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13360msgid "Site identification code" 13361msgstr "साइट पहचान कोड" 13362 13363#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13364#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190 13365#: resources/views/edit-account-page.phtml:138 13366msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13367msgstr "साइट के सदस्य एक दूसरे को संदेश भेज सकते हैं। आप चुन सकते हैं कि ये संदेश आपको कैसे भेजे जाते हैं, या उन्हें बिल्कुल न प्राप्त करना चुनें।" 13368 13369#. I18N: A configuration setting 13370#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13371#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13372msgid "Site verification code" 13373msgstr "साइट वेरीफिकेशन कोड" 13374 13375#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13376#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13377msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13378msgstr "जब webtrees किसी सबफ़ोल्डर में इंस्टाल की गई हो तो साइट वेरीफिकेशन कोड काम नहीं करते।" 13379 13380#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13381#: app/Module/SiteMapModule.php:156 13382msgid "Sitemaps" 13383msgstr "साइटमैप" 13384 13385#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13386#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13387msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13388msgstr "साइटमैप वेबमास्टर्स के लिए खोज इंजन को उन पेजों के बारे में बताने का एक तरीका है जो वेबसाइट पर क्रॉलिंग के लिए उपलब्ध हैं। सभी प्रमुख खोज इंजन साइटमैप का समर्थन करते हैं। अधिक जानकारी के लिए, <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a> देखें।" 13389 13390#. I18N: a month in the Jewish calendar 13391#: app/Date/JewishDate.php:211 13392msgctxt "GENITIVE" 13393msgid "Sivan" 13394msgstr "सीवान" 13395 13396#. I18N: a month in the Jewish calendar 13397#: app/Date/JewishDate.php:315 13398msgctxt "INSTRUMENTAL" 13399msgid "Sivan" 13400msgstr "सीवान" 13401 13402#. I18N: a month in the Jewish calendar 13403#: app/Date/JewishDate.php:263 13404msgctxt "LOCATIVE" 13405msgid "Sivan" 13406msgstr "सीवान" 13407 13408#. I18N: a month in the Jewish calendar 13409#: app/Date/JewishDate.php:159 13410msgctxt "NOMINATIVE" 13411msgid "Sivan" 13412msgstr "सीवान" 13413 13414#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13415#: resources/views/layouts/administration.phtml:46 13416#: resources/views/layouts/default.phtml:74 13417msgid "Skip to content" 13418msgstr "इसे छोड़ें सामग्री पर बढ़े" 13419 13420#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 13421msgid "Slave" 13422msgstr "दास" 13423 13424#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13425msgctxt "FEMALE" 13426msgid "Slave" 13427msgstr "दासी" 13428 13429#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13430msgctxt "MALE" 13431msgid "Slave" 13432msgstr "दास" 13433 13434#. I18N: Name of a module 13435#: app/Module/SlideShowModule.php:203 13436msgid "Slide show" 13437msgstr "स्लाइड शो" 13438 13439#. I18N: Name of a country or state 13440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13441msgid "Slovakia" 13442msgstr "स्लोवाकिया" 13443 13444#. I18N: Name of a country or state 13445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13446msgid "Slovenia" 13447msgstr "स्लोवेनिया" 13448 13449#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13450msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13451msgstr "छोटे सिस्टम (500 व्यक्ति): 16–32 एमबी, 10-20 सेकंड" 13452 13453#. I18N: Location of an LDS church temple 13454#: app/Elements/TempleCode.php:185 13455msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13456msgstr "स्नोफ्लेक, एरिज़ोना, संयुक्त राज्य" 13457 13458#: app/Gedcom.php:762 13459msgid "Social security number" 13460msgstr "सामाजिक सुरक्षा नंबर" 13461 13462#. I18N: Name of a country or state 13463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13464msgid "Solomon Islands" 13465msgstr "सोलोमन द्वीप" 13466 13467#. I18N: Name of a country or state 13468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13469msgid "Somalia" 13470msgstr "सोमालिया" 13471 13472#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13473#: resources/views/admin/trees-import.phtml:126 13474msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13475msgstr "कुछ वंशावली सॉफ़्टवेयर GEDCOM ऐसी फ़ाइलों को बनाते हैं जिनमें पूर्ण पथ के साथ मीडिया फ़ाइलनाम होते हैं। वह पथ वेब-सर्वर पर मौजूद नहीं होंगे। webtrees को फ़ाइल खोजने की अनुमति देने के लिए, पथ के पहले भाग को हटाया जाना चाहिए।" 13476 13477#. I18N: Description of a “Data fix” module 13478#: app/Module/FixNameTags.php:95 13479msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13480msgstr "कुछ वंशावली अनुप्रयोग सभी नामों को एक ही नाम रिकॉर्ड में संग्रहीत करते हैं, कस्टम टैग जैसे _MARNM और _AKA का उपयोग करते हैं। एक विकल्प यह है कि प्रत्येक नाम के लिए एक नया नाम रिकॉर्ड बनाना है।" 13481 13482#: resources/views/admin/tags.phtml:32 13483msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13484msgstr "इनमें से कुछ GEDCOM टैग का उपयोग बहुत कम या कभी नहीं किया जाता है।" 13485 13486#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13487#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 13488msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13489msgstr "कुछ पेज उस संख्या को प्रदर्शित कर सकते हैं, जब उनका दौरा किया गया।" 13490 13491#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13492#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 13493msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13494msgstr "कुछ थीम “तथ्य और घटनाओं” के टैब पर चिह्न प्रदर्शित कर सकती हैं।" 13495 13496#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:61 13497#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13498#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13499#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13500msgid "Son" 13501msgstr "बेटे" 13502 13503#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13504#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 13505#, php-format 13506msgid "Son of %s" 13507msgstr "%s के बेटे" 13508 13509#: app/Gedcom.php:914 app/Gedcom.php:940 app/Gedcom.php:1860 13510msgid "Sort date" 13511msgstr "दिनांक क्रमबद्ध करें" 13512 13513#. I18N: Label for a configuration option 13514#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 13515#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:62 13516#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13517#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13518#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13519#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13520#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13521#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13522#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13523#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13524#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13525#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13526#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13527#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13528#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13529msgid "Sort order" 13530msgstr "तरतीब" 13531 13532#: app/Gedcom.php:916 app/Gedcom.php:942 13533msgid "Sort time" 13534msgstr "क्रमबद्ध समय" 13535 13536#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13537#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245 13538msgid "Sosa" 13539msgstr "सोसा" 13540 13541#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13542msgid "Sosa-Stradonitz number" 13543msgstr "सोसा-स्ट्रैडोनिट्ज़ संख्या" 13544 13545#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252 13546msgid "Sounds like" 13547msgstr "मिलता जुलता" 13548 13549#. I18N: Name of a module/report 13550#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:1426 app/Gedcom.php:1430 13551#: app/Gedcom.php:1442 app/Gedcom.php:1446 app/Gedcom.php:1450 13552#: app/Gedcom.php:1456 app/Gedcom.php:1462 13553#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357 13554#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13555#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 13556#: resources/views/admin/trees.phtml:232 13557#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:64 13558#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:21 13559#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107 13560#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81 13561#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13562#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71 13563#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13564#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13565#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13566#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13567#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13568#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13569#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13570#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13571#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13572#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13573#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13574#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13575#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13576#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13577#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13578#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13579#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13580#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13581#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13582#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13583msgid "Source" 13584msgstr "स्रोत" 13585 13586#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:680 13587#: app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:710 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 13588#: app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:1287 app/Gedcom.php:1341 13589#: app/Gedcom.php:1415 app/Gedcom.php:1879 app/Gedcom.php:1893 13590msgid "Source citation" 13591msgstr "स्रोत उद्धरण" 13592 13593#: resources/views/admin/tags.phtml:321 13594msgid "Source citations" 13595msgstr "स्रोत उद्धरण" 13596 13597#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13598#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 13599msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13600msgstr "स्रोत के प्रमाण में डेटा की गुणवत्ता (मुख्य, माध्यमिक, वगैरह) रिकॉर्ड करने के लिए फ़ील्ड और घटना स्रोत में दर्ज की गई तारीख शामिल हो सकते हैं। अगर आप इन फ़ील्ड का उपयोग नहीं करते हैं, तो आप नए स्रोत प्रमाण बनाते समय उन्हें अक्षम कर सकते हैं।" 13601 13602#. I18N: A configuration setting 13603#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:717 13604#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13605msgid "Source type" 13606msgstr "स्रोत प्रकार" 13607 13608#. I18N: Name of a module/list 13609#. I18N: Name of a module 13610#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66 13611#: app/Module/SourceListModule.php:157 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13612#: app/Services/AdminService.php:183 13613#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 13614#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 13615#: resources/views/admin/tags.phtml:396 13616#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13617#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13618#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13619#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13620#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 13621#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13622#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:100 13623#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13624#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13625#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13626#: resources/views/record-page-links.phtml:67 13627#: resources/views/search-general-page.phtml:83 13628#: resources/views/search-results.phtml:59 13629#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13630#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13634msgid "Sources" 13635msgstr "स्रोत" 13636 13637#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13638msgid "Sources to the events" 13639msgstr "घटनाओं के सूत्र" 13640 13641#. I18N: Name of a country or state 13642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13643msgid "South Africa" 13644msgstr "दक्षिण अफ्रीका" 13645 13646#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186 13647msgid "South America" 13648msgstr "दक्षिण अमेरिका" 13649 13650#. I18N: Name of a country or state 13651#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13652msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13653msgstr "दक्षिण जॉर्जिया एवं दक्षिण सैंडविच द्वीप समूह" 13654 13655#. I18N: Name of a country or state 13656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13657msgid "South Sudan" 13658msgstr "दक्षिण सूडान" 13659 13660#. I18N: Name of a country or state 13661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13662msgid "Spain" 13663msgstr "स्पेन" 13664 13665#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42 13666msgctxt "Surname tradition" 13667msgid "Spanish" 13668msgstr "स्पेनिश" 13669 13670#. I18N: Location of an LDS church temple 13671#: app/Elements/TempleCode.php:188 13672msgid "Spokane, Washington, United States" 13673msgstr "स्पोकेन, वाशिंगटन, संयुक्त राज्य" 13674 13675#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 13676#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 13677#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 13678#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13679#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13680#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13681#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13682msgid "Spouse" 13683msgstr "जीवनसाथी" 13684 13685#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:31 13686#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13687#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:57 13688#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13689msgid "Spouses" 13690msgstr "जीवनसाथी" 13691 13692#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13693#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13694#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13695#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13696#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13697msgid "Spouses and children" 13698msgstr "पति-पत्नी और बच्चे" 13699 13700#. I18N: Name of a country or state 13701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13702msgid "Sri Lanka" 13703msgstr "श्रीलंका" 13704 13705#. I18N: Location of an LDS church temple 13706#: app/Elements/TempleCode.php:181 13707msgid "St. George, Utah, United States" 13708msgstr "सेंट जॉर्ज, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 13709 13710#. I18N: Location of an LDS church temple 13711#: app/Elements/TempleCode.php:184 13712msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13713msgstr "सेंट लुइस, मिसौरी, संयुक्त राज्य अमेरिका" 13714 13715#. I18N: Location of an LDS church temple 13716#: app/Elements/TempleCode.php:187 13717msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13718msgstr "सेंट पॉल, मिनेसोटा, संयुक्त राज्य" 13719 13720#: resources/views/admin/tags.phtml:27 13721msgid "Standard GEDCOM tags" 13722msgstr "मानक GEDCOM टैग" 13723 13724#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46 13725msgid "Start slide show on page load" 13726msgstr "पेज लोड पर स्लाइड शो शुरू करें" 13727 13728#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:52 13729msgid "Start year" 13730msgstr "शुरुवाती साल" 13731 13732#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13733msgid "Starting range of change dates" 13734msgstr "परिवर्तन की तारीखों की सीमा शुरू" 13735 13736#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13737msgid "Statcounter™" 13738msgstr "Statcounter™" 13739 13740#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:818 13741#: app/Gedcom.php:865 app/Gedcom.php:1411 app/Gedcom.php:1767 13742msgid "State" 13743msgstr "राज्य" 13744 13745#. I18N: Name of a module 13746#. I18N: Name of a module/chart 13747#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68 13748#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13749#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41 13750#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:38 13751#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:158 13752msgid "Statistics" 13753msgstr "आंकड़े" 13754 13755#: app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:594 app/Gedcom.php:636 app/Gedcom.php:656 13756#: app/Gedcom.php:667 app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:959 app/Gedcom.php:1307 13757#: app/Gedcom.php:1363 app/Gedcom.php:1631 app/Gedcom.php:1636 13758#: resources/views/admin/changes-log.phtml:53 13759#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13760msgid "Status" 13761msgstr "स्थिति" 13762 13763#: app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:595 app/Gedcom.php:637 app/Gedcom.php:657 13764#: app/Gedcom.php:750 13765msgid "Status change date" 13766msgstr "स्थिति बदलने की तारीख" 13767 13768#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13769#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13770#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13771#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13772#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79 13773msgid "Stillborn: exempt" 13774msgstr "मृत: मुक्त" 13775 13776#. I18N: Location of an LDS church temple 13777#: app/Elements/TempleCode.php:189 13778msgid "Stockholm, Sweden" 13779msgstr "स्टॉकहोम, स्वीडन" 13780 13781#: resources/views/layouts/default.phtml:158 13782#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 13783#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13784msgid "Stop" 13785msgstr "रोकें" 13786 13787#. I18N: Name of a module 13788#: app/Module/StoriesModule.php:205 13789#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51 13790#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13791msgid "Stories" 13792msgstr "जीवनियाँ" 13793 13794#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49 13795msgid "Story" 13796msgstr "जीवनी" 13797 13798#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 13799#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40 13800#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13801msgid "Story title" 13802msgstr "जीवनी का टाइटल" 13803 13804#: app/Gedcom.php:1520 app/Gedcom.php:1552 13805msgid "Street name" 13806msgstr "सड़क का नाम" 13807 13808#: resources/views/admin/broadcast.phtml:43 13809#: resources/views/admin/email-page.phtml:48 13810#: resources/views/contact-page.phtml:58 resources/views/message-page.phtml:46 13811#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:68 13812msgid "Subject" 13813msgstr "विषय" 13814 13815#: app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:880 13816#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44 13817#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13818msgid "Submission" 13819msgstr "प्रस्तुती" 13820 13821#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13822#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13823#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13824#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13825#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81 13826#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13827msgid "Submitted but not yet cleared" 13828msgstr "प्रस्तुत है मगर अब तक साफ़ नहीं किया गया" 13829 13830#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:857 13831#: app/Gedcom.php:891 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359 13832#: resources/views/admin/trees.phtml:265 13833#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13834#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13835msgid "Submitter" 13836msgstr "जमाकर्ता" 13837 13838#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13839msgid "Submitter name" 13840msgstr "जमाकर्ता नाम" 13841 13842#. I18N: Name of a module/list 13843#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67 13844#: app/Module/SubmitterListModule.php:170 13845#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326 13846#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 13847#: resources/views/admin/tags.phtml:877 13848#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13849#: resources/views/record-page-links.phtml:94 13850msgid "Submitters" 13851msgstr "जमाकर्ता" 13852 13853#. I18N: Name of a country or state 13854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13855msgid "Sudan" 13856msgstr "सूडान" 13857 13858#. I18N: abbreviation for Sunday 13859#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13860#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13861msgid "Sun" 13862msgstr "रवि" 13863 13864#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13865msgid "Sunday" 13866msgstr "रविवार" 13867 13868#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13869#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177 13870#, php-format 13871msgid "Support and documentation can be found at %s." 13872msgstr "मदद और प्रलेखन %s पर पाए जा सकते हैं।" 13873 13874#: app/Services/ServerCheckService.php:328 13875msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13876msgstr "PostgreSQL के लिए सपोर्ट आज़माइशी है।" 13877 13878#: app/Services/ServerCheckService.php:333 13879msgid "Support for SQL Server is experimental." 13880msgstr "SQL सर्वर के लिए सपोर्ट आज़माइशी है।" 13881 13882#. I18N: Name of a country or state 13883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13884msgid "Suriname" 13885msgstr "सूरीनाम" 13886 13887#: app/Gedcom.php:698 app/Gedcom.php:712 app/Gedcom.php:715 13888#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 13889#: resources/views/branches-page.phtml:25 13890#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 13891#: resources/views/lists/families-table.phtml:223 13892#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243 13893#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13894#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166 13895#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:42 13896msgid "Surname" 13897msgstr "कुलनाम" 13898 13899#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13900msgid "Surname distribution chart" 13901msgstr "कुलनाम वितरण चार्ट" 13902 13903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:334 13904msgid "Surname list style" 13905msgstr "कुलनाम सूची प्रकार" 13906 13907#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13908msgid "Surname option" 13909msgstr "कुलनाम विकल्प" 13910 13911#: app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:711 app/Gedcom.php:714 13912msgid "Surname prefix" 13913msgstr "पूर्व कुलनाम" 13914 13915#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691 13916msgid "Surname tradition" 13917msgstr "कुलनाम परंपरा" 13918 13919#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13920#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68 13921#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:77 13922#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:161 13923msgid "Surnames" 13924msgstr "कुलनाम" 13925 13926#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78 13927msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13928msgstr "किसी व्यक्ती के स्त्री/पुरुष और वैवाहिक स्थिति की पहचान के लिए कुलनामों को टेढ़ा-मेढ़ा किया जाता है।" 13929 13930#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68 13931msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13932msgstr "किसी व्यक्ती के स्त्री/पुरुष की पहचान के लिए कुलनामों को टेढ़ा-मेढ़ा किया जाता है।" 13933 13934#. I18N: Location of an LDS church temple 13935#: app/Elements/TempleCode.php:190 13936msgid "Suva, Fiji" 13937msgstr "सुआ, फ़िजी" 13938 13939#. I18N: Name of a country or state 13940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13941msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13942msgstr "स्वालबार्ड और जान मायेन" 13943 13944#. I18N: Reverse the order of two individuals 13945#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:82 13946msgid "Swap individuals" 13947msgstr "व्यक्तियों की अदला-बदली करें" 13948 13949#. I18N: Name of a country or state 13950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13951msgid "Swaziland" 13952msgstr "स्वाजीलैंड" 13953 13954#. I18N: Name of a country or state 13955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13956msgid "Sweden" 13957msgstr "स्वीडन" 13958 13959#. I18N: Name of a country or state 13960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13961msgid "Switzerland" 13962msgstr "स्विट्जरलैंड" 13963 13964#. I18N: Location of an LDS church temple 13965#: app/Elements/TempleCode.php:192 13966msgid "Sydney, Australia" 13967msgstr "सिडनी ऑस्ट्रेलिया" 13968 13969#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13970msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13971msgstr "GEDCOM फ़ाइलों के साथ वंश वृक्ष को सिंक्रनाइज़ करें" 13972 13973#. I18N: Name of a country or state 13974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13975msgid "Syria" 13976msgstr "सीरिया" 13977 13978#: resources/views/admin/modules.phtml:175 13979#: resources/views/admin/modules.phtml:178 13980msgid "Tab" 13981msgstr "टैब" 13982 13983#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13984#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 13985#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72 13986#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 13987msgid "Table prefix" 13988msgstr "टेबल प्रीफिक्स" 13989 13990#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13991#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13992#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13993#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13994#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13995#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13996#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13997#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13998#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13999#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14000#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14001#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14002#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14003#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14004#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14005msgctxt "paper size" 14006msgid "Tabloid" 14007msgstr "मुख़्तसर" 14008 14009#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14010#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706 14011#: resources/views/admin/modules.phtml:84 14012#: resources/views/admin/modules.phtml:86 14013msgid "Tabs" 14014msgstr "टैब्स" 14015 14016#. I18N: Location of an LDS church temple 14017#: app/Elements/TempleCode.php:193 14018msgid "Taipei, Taiwan" 14019msgstr "ताइपेई, ताइवान" 14020 14021#. I18N: Name of a country or state 14022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 14023msgid "Taiwan" 14024msgstr "ताइवान" 14025 14026#. I18N: Name of a country or state 14027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14028msgid "Tajikistan" 14029msgstr "तजाकिस्तान" 14030 14031#. I18N: Location of an LDS church temple 14032#: app/Elements/TempleCode.php:194 14033msgid "Tampico, Mexico" 14034msgstr "टैम्पिको, मैक्सिको" 14035 14036#. I18N: a month in the Jewish calendar 14037#: app/Date/JewishDate.php:213 14038msgctxt "GENITIVE" 14039msgid "Tamuz" 14040msgstr "तामुज़" 14041 14042#. I18N: a month in the Jewish calendar 14043#: app/Date/JewishDate.php:317 14044msgctxt "INSTRUMENTAL" 14045msgid "Tamuz" 14046msgstr "तामुज़" 14047 14048#. I18N: a month in the Jewish calendar 14049#: app/Date/JewishDate.php:265 14050msgctxt "LOCATIVE" 14051msgid "Tamuz" 14052msgstr "तामुज़" 14053 14054#. I18N: a month in the Jewish calendar 14055#: app/Date/JewishDate.php:161 14056msgctxt "NOMINATIVE" 14057msgid "Tamuz" 14058msgstr "तामुज़" 14059 14060#. I18N: Name of a country or state 14061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14062msgid "Tanzania" 14063msgstr "तंजानिया" 14064 14065#. I18N: The name of a colour-scheme 14066#: app/Module/ColorsTheme.php:183 14067msgid "Teal Top" 14068msgstr "टील टॉप" 14069 14070#. I18N: A configuration setting 14071#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:173 14072msgid "Technical help contact" 14073msgstr "तकनीकी मदद का संपर्क" 14074 14075#. I18N: Location of an LDS church temple 14076#: app/Elements/TempleCode.php:195 14077msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14078msgstr "तेगुसीगाल्पा, होंडुरास" 14079 14080#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 14081msgid "Templates" 14082msgstr "टेम्पलेट्स" 14083 14084#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14085#: app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:596 app/Gedcom.php:638 app/Gedcom.php:658 14086#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:892 app/Gedcom.php:962 14087#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14088msgid "Temple" 14089msgstr "मंदिर" 14090 14091#. I18N: a month in the Jewish calendar 14092#: app/Date/JewishDate.php:199 14093msgctxt "GENITIVE" 14094msgid "Tevet" 14095msgstr "तेवत" 14096 14097#. I18N: a month in the Jewish calendar 14098#: app/Date/JewishDate.php:303 14099msgctxt "INSTRUMENTAL" 14100msgid "Tevet" 14101msgstr "तेवत" 14102 14103#. I18N: a month in the Jewish calendar 14104#: app/Date/JewishDate.php:251 14105msgctxt "LOCATIVE" 14106msgid "Tevet" 14107msgstr "तेवत" 14108 14109#. I18N: a month in the Jewish calendar 14110#: app/Date/JewishDate.php:147 14111msgctxt "NOMINATIVE" 14112msgid "Tevet" 14113msgstr "तेवत" 14114 14115#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:683 14116#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:855 14117#: app/Gedcom.php:1290 app/Gedcom.php:1344 app/Gedcom.php:1433 14118#: app/Gedcom.php:1466 app/Gedcom.php:1844 app/Gedcom.php:1882 14119#: app/Gedcom.php:1896 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576 14120#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 14121msgid "Text" 14122msgstr "पाठ" 14123 14124#: app/Gedcom.php:1739 14125msgid "Text direction" 14126msgstr "पाठ की दिशा" 14127 14128#. I18N: Name of a country or state 14129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14130msgid "Thailand" 14131msgstr "थाईलैंड" 14132 14133#: resources/views/help/name.phtml:8 14134msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14135msgstr "<b>नाम</b> फ़ील्ड में व्यक्ति का पूरा नाम होता है, क्यूँकि उन्होंने इसे वर्तनी में दर्ज किया होगा। इसे स्क्रीन पर प्रदर्शित किया जाएगा। यह नाम के विभिन्न हिस्सों की पहचान करने के लिए सामान्य वंशावली एनोटेशन का उपयोग करता है।" 14136 14137#: resources/views/help/surname.phtml:8 14138msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14139msgstr "<b>कुलनाम</b> फ़ील्ड में एक नाम होता है जो सॉर्टिंग और ग्रुपिंग के लिए उपयोग किया जाता है। यह व्यक्ति के वास्तविक कुलनाम से भिन्न हो सकता है जिसे हमेशा <b>नाम</b> फ़ील्ड से लिया जाता है। इस फ़ील्ड का उपयोग कुलनाम के साथ या बिना उपसर्ग (Gogh / van Gogh) और समूह वर्तनी भिन्नताओं या विभक्तियों (Kowalski / Kowalska) के लिए किया जा सकता है। यदि किसी व्यक्ति को एक से अधिक उपनामों के तहत सूचीबद्ध करने की आवश्यकता होती है, तो प्रत्येक नाम को कोमा द्वारा अलग किया जाना चाहिए।" 14140 14141#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98 14142#, php-format 14143msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14144msgstr "GEDCOM फ़ाइल “%s” आयात कर ली गई।" 14145 14146#: resources/views/admin/tags.phtml:30 14147msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14148msgstr "GEDCOM मानक बड़ी संख्या में डेटा-एंट्री फ़ील्ड प्रदान करता है, जिन्हें टैग कहा जाता है।" 14149 14150#. I18N: Location of an LDS church temple 14151#: app/Elements/TempleCode.php:104 14152msgid "The Hague, Netherlands" 14153msgstr "द हेग, नीदरलैंड" 14154 14155#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14156#, php-format 14157msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14158msgstr "PHP एक्सटेंशन “%s” इंस्टाल नहीं है।" 14159 14160#: app/Services/ServerCheckService.php:180 14161#, php-format 14162msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14163msgstr "PHP फ़ंक्शन “%1$s” बंद है।" 14164 14165#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14166#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 14167msgid "The PHP temporary folder is missing." 14168msgstr "PHP टेम्पररी फ़ोल्डर गायब है।" 14169 14170#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14171#, php-format 14172msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14173msgstr "PHP.INI सेटिंग “%1$s” बंद है।" 14174 14175#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14176#, php-format 14177msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14178msgstr "PHP.INI सेटिंग “%1$s” चालू है।" 14179 14180#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29 14181msgid "The URL was copied to the clipboard" 14182msgstr "URL को क्लिपबोर्ड पर कॉपी किया गया था" 14183 14184#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:20 14185#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14186#, php-format 14187msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14188msgstr "webtrees साइट %s पर एडमिनिस्ट्रेटर ने खाते के लिए आपके आवेदन को मंजूरी दे दी है। अब आप इस लिंक पर पहुँच कर साइन इन कर सकते हैं: %s" 14189 14190#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14191msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14192msgstr "एडमिनिस्ट्रेटर को सूचित कर दिया गया है। जैसे ही वे आपको साइन इन करने की अनुमति देते हैं, आप अपने युज़रनेम और पासवर्ड के साथ साइन इन कर सकते हैं।" 14193 14194#. I18N: Description of the “Calendar” module 14195#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14196msgid "The calendar menu." 14197msgstr "कैलेंडर मेनू।" 14198 14199#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14200#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 14201#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63 14202#, php-format 14203msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14204msgstr "“%s” में परिवर्तन स्वीकार कर लिया गया है।" 14205 14206#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14207#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14208#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14209#, php-format 14210msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14211msgstr "“%s” में परिवर्तन अस्वीकार कर दिया गया।" 14212 14213#. I18N: Description of the “Charts” module 14214#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68 14215msgid "The charts menu." 14216msgstr "चार्ट मेनू।" 14217 14218#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14219msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14220msgstr "क्लिपिंग कार्ट आपको इस वंश वृक्ष से उद्धरण लेने और उन्हें GEDCOM फ़ाइल के रूप में डाउनलोड करने की अनुमति देता है।" 14221 14222#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:380 14223msgid "The date and time of the last update" 14224msgstr "आख़िरी अपडेट की तारीख और समय" 14225 14226#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114 14227#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14228#, php-format 14229msgid "The details for “%s” have been updated." 14230msgstr "“%s” का विवरण अपडेट किया गया है।" 14231 14232#. I18N: %s is a filename 14233#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88 14234#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:231 14235#, php-format 14236msgid "The family tree has been exported to %s." 14237msgstr "वंश वृक्ष को %s में निर्यात कर दिया गया।" 14238 14239#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14240#, php-format 14241msgid "The family tree “%s” already exists." 14242msgstr "%s वंश वृक्ष पहले से मौजूद है।" 14243 14244#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14245#, php-format 14246msgid "The family tree “%s” has been created." 14247msgstr "%s वंश वृक्ष बना दी गई।" 14248 14249#. I18N: %s is the name of a family tree 14250#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 14251#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112 14252#, php-format 14253msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14254msgstr "वंश वृक्ष “%s” को हटा दिया गया।" 14255 14256#. I18N: %s is the name of a family tree 14257#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14258#, php-format 14259msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14260msgstr "इस वेबसाइट पर आने वाले दर्शकों को पहले “%s” वंश वृक्ष दिखाया जाएगा।" 14261 14262#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14263msgid "The family trees have been merged successfully." 14264msgstr "वंश वृक्ष को सफलतापूर्वक मिला दिया गया है।" 14265 14266#. I18N: Description of the “Family trees” module 14267#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 14268msgid "The family trees menu." 14269msgstr "वंश वृक्ष मेनू।" 14270 14271#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14272#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84 14273#, php-format 14274msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14275msgstr "“%s” परिवार को हटा दिया गया है क्यूँकि इसमें केवल एक ही सदस्य है।" 14276 14277#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:126 14278#, php-format 14279msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14280msgstr "फ़ाइल %s पहले से मौजूद है। किसी और नाम की फाइल उपयोग करें।" 14281 14282#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91 14283#, php-format 14284msgid "The file %s could not be created." 14285msgstr "फ़ाइल %s नहीं बनाई जा सका।" 14286 14287#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73 14288#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90 14289#, php-format 14290msgid "The file %s could not be deleted." 14291msgstr "%s फ़ाइल को हटाया नहीं जा सका।" 14292 14293#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88 14294#, php-format 14295msgid "The file %s has been deleted." 14296msgstr "%s फ़ाइल को हटा दिया गया है।" 14297 14298#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133 14299#, php-format 14300msgid "The file %s has been uploaded." 14301msgstr "फ़ाइल %s अपलोड हो गई।" 14302 14303#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14304#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14305msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14306msgstr "फ़ाइल केवल टुकड़ों में अपलोड की गई थी। कृपया पुन: प्रयास करें।" 14307 14308#. I18N: %s is a filename 14309#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14310#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147 14311#, php-format 14312msgid "The file “%s” does not exist." 14313msgstr "फ़ाइल “%s” मौजूद नहीं है।" 14314 14315#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 14316msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14317msgstr "सूची में पहले परिवार का उपयोग चार्ट, सूची, रिपोर्ट आदि में किया जाएगा।" 14318 14319#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83 14320#, php-format 14321msgid "The folder %s could not be deleted." 14322msgstr "%s फ़ोल्डर को हटाया नहीं जा सका।" 14323 14324#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:193 14325#, php-format 14326msgid "The folder %s has been created." 14327msgstr "फोल्डर %s बना दिया गया।" 14328 14329#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81 14330#, php-format 14331msgid "The folder %s has been deleted." 14332msgstr "%s फ़ोल्डर हटा दिया गया है।" 14333 14334#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40 14335msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14336msgstr "फ़ोल्डर को पूर्ण निर्दिष्ट किया जा सकता है (जैसे: /Home/user_name/webtrees_data/) या इन्स्टालेशन फ़ोल्डर से संबंधी (जैसे: ../../webtrees_data/)किया जा सकता है।" 14337 14338#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14339#, php-format 14340msgid "The folder “%s” does not exist." 14341msgstr "फ़ोल्डर “%s” मौजूद नहीं है।" 14342 14343#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:37 14344msgid "The following facts and events were found in both records." 14345msgstr "निम्नलिखित तथ्य और घटनाएँ दोनों रिकार्ड में पाई गईं।" 14346 14347#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14348#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:84 14349#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:130 14350#, php-format 14351msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14352msgstr "निम्नलिखित तथ्य और घटनाएँ केवल %s के रिकॉर्ड में पाए गए।" 14353 14354#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14355msgid "The following list shows typical requirements." 14356msgstr "यह सूची विशिष्ट आवश्यकताओं को दर्शाती है।" 14357 14358#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70 14359msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?" 14360msgstr "प्रपत्र डेटा अधूरा है। शायद आपको अपने सर्वर पर max_input_vars बढ़ाने की आवश्यकता है?" 14361 14362#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294 14363msgid "The help text has not been written for this item." 14364msgstr "इस विषय के लिए कोई सहायता लेख नहीं लिखा हुआ है।" 14365 14366#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185 14368msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14369msgstr "आपकी वेबसाइट पर आने वाले तकनीकी प्रश्नों या त्रुटियों के बारे में संपर्क किए जाने वाले व्यक्ति।" 14370 14371#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14372#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:165 14373msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14374msgstr "इस वेबसाइट के वंशावली डेटा के बारे में संपर्क करने के लिए व्यक्ति।" 14375 14376#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14377#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92 14378#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97 14379#, php-format 14380msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14381msgstr "“%1$s” से “%2$s” की लिंक को हटा दिया गया है।" 14382 14383#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107 14384#, php-format 14385msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14386msgstr "“%1$s” से “%2$s” की लिंक अपडेट कर दी गई है।" 14387 14388#. I18N: Description of the “Lists” module 14389#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14390msgid "The lists menu." 14391msgstr "सूची मेनू।" 14392 14393#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57 14394#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14395msgid "The location has been created" 14396msgstr "स्थान बना दिया गया" 14397 14398#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14399msgid "The location of this place is not known." 14400msgstr "इस स्थान की अवस्थिति ज्ञात नहीं है।" 14401 14402#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:138 14403#, php-format 14404msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14405msgstr "मीडिया फ़ाइल %1$s का नाम बदलकर %2$s नहीं किया जा सका।" 14406 14407#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135 14408#, php-format 14409msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14410msgstr "मीडिया फ़ाइल %1$s का नाम बदलकर %2$s कर दिया गया।" 14411 14412#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96 14413msgid "The media object has been created" 14414msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट बना लिया गया है" 14415 14416#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14417msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14418msgstr "मेमोरी और सीपीयू के समय की मांग आपके वंश वृक्ष में व्यक्तियों की संख्या पर निर्भर करती हैं।" 14419 14420#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14421#, php-format 14422msgid "The message was not sent to %s." 14423msgstr "संदेश %s को नहीं भेजा गया।" 14424 14425#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14426#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14427#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14428msgid "The message was not sent." 14429msgstr "संदेश नहीं गया।" 14430 14431#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14432#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14433#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88 14434#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14435#, php-format 14436msgid "The message was successfully sent to %s." 14437msgstr "%s को संदेश भेज दिया गया।" 14438 14439#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75 14440#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14441#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143 14442#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177 14443#, php-format 14444msgid "The module “%s” has been disabled." 14445msgstr "मॉड्यूल “%s” अक्षम कर दिया गया।" 14446 14447#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73 14448#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14449#, php-format 14450msgid "The module “%s” has been enabled." 14451msgstr "मॉड्यूल “%s” सक्षम किया गया।" 14452 14453#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14454#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 14455msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14456msgstr "सबसे आम पारिवारिक तथ्यों और घटनाओं को अलग-अलग सूचीबद्ध किया गया है, ताकि उन्हें और अधिक आसानी से जोड़ा जा सके।" 14457 14458#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14459#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656 14460msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14461msgstr "सबसे आम व्यक्तिगत तथ्यों और घटनाओं को अलग-अलग सूचीबद्ध किया गया है, ताकि उन्हें और अधिक आसानी से जोड़ा जा सके।" 14462 14463#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 14464msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14465msgstr "नए उपयोगकर्ता का खाता बनाने से पहले, उन्हें अपने ईमेल एड्रेस की पुष्टि करने के लिए कहा जाएगा।" 14466 14467#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64 14468msgid "The note has been created" 14469msgstr "नोट बना लिया गया" 14470 14471#: app/Validator.php:235 app/Validator.php:251 app/Validator.php:261 14472#: app/Validator.php:299 app/Validator.php:318 app/Validator.php:341 14473#: app/Validator.php:360 app/Validator.php:376 app/Validator.php:392 14474#, php-format 14475msgid "The parameter “%s” is missing." 14476msgstr "“%s” पैरामीटर गायब है।" 14477 14478#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14479msgid "The password needs to be at least six characters long." 14480msgstr "पासवर्ड कम से कम छह अक्षरों का होना चाहिए।" 14481 14482#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14483#: resources/views/admin/site-mail.phtml:153 14484msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14485msgstr "SMTP सर्वर के साथ ऑथेंटिकेशन के लिए पासवर्ड आवश्यक है।" 14486 14487#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 14488#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14489msgid "The password reset link has expired." 14490msgstr "पासवर्ड रीसेट लिंक की वैधता समाप्त हो चुकी है।" 14491 14492#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14493#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113 14494msgid "The place hierarchy." 14495msgstr "स्थान श्रेणी।" 14496 14497#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135 14498#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115 14499msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14500msgstr "सारी फैमिली ट्री की प्राथमिकताएं अपडेट की गई हैं।" 14501 14502#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139 14503#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14504msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14505msgstr "नई फैमिली ट्री के लिए प्राथमिकताएं अपडेट की गई हैं।" 14506 14507#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128 14508#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108 14509#, php-format 14510msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14511msgstr "वंश वृक्ष “%s” की प्राथमिकताएं अपडेट की गई हैं।" 14512 14513#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14514#, php-format 14515msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14516msgstr "मॉड्यूल “%s” की प्राथमिकताएं हटा दी गई हैं।" 14517 14518#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14519#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96 14520#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14521#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14522#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14523#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14524#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:173 14525#, php-format 14526msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14527msgstr "मॉड्यूल “%s” के लिए प्राथमिकताएं अपडेट की गई हैं।" 14528 14529#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14530#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14531#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 14532#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14533msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14534msgstr "प्रीफिक्स वैकल्पिक है, लेकिन अनुशंसित है। टेबल के नाम को एक यूनिक प्रीफिक्स देकर आप कई अलग-अलग अनुप्रयोग एक ही डेटाबेस को साझा करने दे सकते हैं।" 14535 14536#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178 14537#, php-format 14538msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14539msgstr "रिकॉर्ड “%1$s” और “%2$s” मिला दिए गए।" 14540 14541#. I18N: Description of the “Reports” module 14542#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70 14543msgid "The reports menu." 14544msgstr "रिपोर्ट मेनू।" 14545 14546#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79 14547msgid "The repository has been created" 14548msgstr "संग्रह बना दिया गया है" 14549 14550#. I18N: Description of the “Search” module 14551#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14552msgid "The search menu." 14553msgstr "खोज मेनू।" 14554 14555#: app/Services/SearchService.php:1183 14556msgid "The search returned too many results." 14557msgstr "खोज ने कई सारे परिणाम लौटाए।" 14558 14559#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14560msgid "The server configuration is OK." 14561msgstr "सर्वर कॉन्फ़िगरेशन ठीक है।" 14562 14563#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14564msgid "The server could not understand this request." 14565msgstr "सर्वर इस अनुरोध को समझ नहीं सका।" 14566 14567#: app/Services/ServerCheckService.php:245 14568msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14569msgstr "सर्वर के टेम्पररी फ़ोल्डर तक पहुँचा नहीं जा सकता।" 14570 14571#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14572#: app/Services/UpgradeService.php:178 app/Services/UpgradeService.php:210 14573#: resources/views/admin/trees-check.phtml:84 14574msgid "The server’s time limit has been reached." 14575msgstr "सर्वर की समय सीमा पूरी हो गई है।" 14576 14577#. I18N: Description of “Statistics” module 14578#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79 14579msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14580msgstr "वंश वृक्ष का आकार, सबसे पुरानी और नवीनतम घटनाएं, सामान्य नाम, वगैरह।" 14581 14582#: app/Gedcom.php:1302 app/Gedcom.php:1358 14583msgid "The solution" 14584msgstr "समाधान" 14585 14586#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103 14587msgid "The source has been created" 14588msgstr "स्रोत बना दिया गया है" 14589 14590#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14591msgid "The submission has been created" 14592msgstr "सबमिशन बना दिया गया है" 14593 14594#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79 14595msgid "The submitter has been created" 14596msgstr "प्रस्तुतकर्ता बना दिया गया है" 14597 14598#: resources/views/help/name.phtml:13 14599#, php-format 14600msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14601msgstr "कुलनाम स्लैश द्वारा संलग्न है: <%s>जॉन पॉल /स्मिथ/<%s>" 14602 14603#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53 14604#: resources/views/admin/users-edit.phtml:140 14605#: resources/views/edit-account-page.phtml:114 14606msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14607msgstr "दिनांक गणना के लिए समय क्षेत्र आवश्यक है, जैसे कि आज की तारीख जानना।" 14608 14609#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14610#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14611#, php-format 14612msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14613msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14614msgstr[0] "दो वंश वृक्षों में %1$s रिकॉर्ड है जो एक समान “XREF” का उपयोग करता है।" 14615msgstr[1] "दो वंश वृक्षों में %1$s रिकॉर्ड हैं जो एक समान “XREF” का उपयोग करते हैं।" 14616 14617#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:309 14618msgid "The upgrade is complete." 14619msgstr "अपग्रेड पूरा हो गया है।" 14620 14621#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14622#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14623msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14624msgstr "अपलोड की गई फ़ाइल अनुमत साईज़ से अधिक बड़ी है।" 14625 14626#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14627#, php-format 14628msgid "The user %s has been deleted." 14629msgstr "उपयोगकर्ता %s को हटा दिया गया।" 14630 14631#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14632#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14633msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14634msgstr "उपयोगकर्ता को एक्सेस अनुरोध की पुष्टि करने के लिए आवश्यक जानकारी के साथ एक ईमेल भेजा गया है।" 14635 14636#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117 14637#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14638msgid "The username or password is incorrect." 14639msgstr "यूज़रनेम या पासवर्ड गलत है।" 14640 14641#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14642#: resources/views/admin/site-mail.phtml:139 14643msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14644msgstr "SMTP सर्वर के साथ ऑथेंटिकेशन के लिए यूज़रनेम आवश्यक है।" 14645 14646#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80 14647#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14648#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14649#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14650#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14651#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14652#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14653#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14654#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14655#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14656#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14657#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14658#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14659#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14660#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14661#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14662#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14663#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14664#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14665#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14666#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14667#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:63 14668msgid "The website preferences have been updated." 14669msgstr "वेबसाइट की वरीयताओं को अपडेट कर दिया गया है।" 14670 14671#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14672#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14673msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14674msgstr "इस खामी के बारे में जानने के लिए वेब्ट्रीज़ डेवलपर्स को बहुत दिलचस्पी होगी। यदि आप उनसे संपर्क करते हैं, तो वे समस्या को हल करने में आपकी मदद करेंगे।" 14675 14676#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:470 14677#: resources/views/admin/modules.phtml:270 14678#: resources/views/admin/modules.phtml:273 14679#: resources/views/admin/users-edit.phtml:198 14680msgid "Theme" 14681msgstr "थीम" 14682 14683#. I18N: Name of a module 14684#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14685msgid "Theme change" 14686msgstr "थीम परिवर्तन" 14687 14688#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14689#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592 14690#: resources/views/admin/modules.phtml:124 14691#: resources/views/admin/modules.phtml:126 14692msgid "Themes" 14693msgstr "थीम" 14694 14695#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59 14696msgid "There are no facts for this individual." 14697msgstr "इस व्यक्ति के लिए कोई तथ्य नहीं हैं।" 14698 14699#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 14700msgid "There are no links to this media object." 14701msgstr "इस मीडिया ऑब्जेक्ट तक कोई लिंक नहीं है।" 14702 14703#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61 14704msgid "There are no media objects for this individual." 14705msgstr "इस व्यक्ती के लिए कोई मीडिया ऑब्जेक्ट नहीं हैं।" 14706 14707#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84 14708msgid "There are no notes for this individual." 14709msgstr "इस व्यक्ति के लिए कोई नोट नहीं है।" 14710 14711#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:211 14712#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14713msgid "There are no pending changes." 14714msgstr "कोई लंबित परिवर्तन नहीं हैं।" 14715 14716#: app/Module/ResearchTaskModule.php:131 14717msgid "There are no research tasks in this family tree." 14718msgstr "इस वंश वृक्ष में कोई अनुसंधान कार्य नहीं हैं।" 14719 14720#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63 14721msgid "There are no source citations for this individual." 14722msgstr "इस व्यक्ति के लिए कोई भी स्रोत प्रमाण नहीं है।" 14723 14724#: app/Module/ReviewChangesModule.php:156 14725#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14726#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14727msgid "There are pending changes for you to moderate." 14728msgstr "आपके मॉडरेट करने के लिए कुछ लंबित परिवर्तन हैं।" 14729 14730#: app/Module/RecentChangesModule.php:150 14731#, php-format 14732msgid "There have been no changes within the last %s day." 14733msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14734msgstr[0] "पिछले %s दिन के भीतर कोई बदलाव नहीं हुआ है।" 14735msgstr[1] "पिछले %s दोनों के भीतर कोई बदलाव नहीं हुआ है।" 14736 14737#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14738#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76 14739#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75 14740#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:136 14741#: app/Services/MediaFileService.php:233 14742msgid "There was an error uploading your file." 14743msgstr "आपकी फ़ाइल अपलोड करने में बाधा हुई।" 14744 14745#. I18N: a month in the French republican calendar 14746#: app/Date/FrenchDate.php:169 14747msgctxt "GENITIVE" 14748msgid "Thermidor" 14749msgstr "थर्मिडोर" 14750 14751#. I18N: a month in the French republican calendar 14752#: app/Date/FrenchDate.php:263 14753msgctxt "INSTRUMENTAL" 14754msgid "Thermidor" 14755msgstr "थर्मिडोर" 14756 14757#. I18N: a month in the French republican calendar 14758#: app/Date/FrenchDate.php:216 14759msgctxt "LOCATIVE" 14760msgid "Thermidor" 14761msgstr "थर्मिडोर" 14762 14763#. I18N: a month in the French republican calendar 14764#: app/Date/FrenchDate.php:122 14765msgctxt "NOMINATIVE" 14766msgid "Thermidor" 14767msgstr "थर्मिडोर" 14768 14769#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14770msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14771msgstr "ये कुकीज़ “आवश्यक” हैं, और सहमति की आवश्यकता नहीं है।" 14772 14773#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37 14774#, php-format 14775msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14776msgstr "व्यक्तियों के ये समूह %s से संबंधित नहीं हैं।" 14777 14778#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14779msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14780msgstr "ये सेवाएँ कुकीज़ या अन्य ट्रैकिंग तकनीक का उपयोग कर सकती हैं।" 14781 14782#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14783msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14784msgstr "इस खाते को मंजूरी नहीं दी गई है। कृपया किसी एडमिनिस्ट्रेटर के इसे मंजुर करने तक प्रतीक्षा करें।" 14785 14786#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14787msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14788msgstr "इस खाते को वेरीफाई नहीं किया गया है। कृपया वेरिफिकेशन मैसेज के लिए अपना ईमेल देखें।" 14789 14790#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14791msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14792msgstr "यह ब्लॉक एडिटर्स को उन लंबित परिवर्तनों के साथ रिकॉर्ड की एक सूची दिखाएगा, जिन्हें मॉडरेटर द्वारा समीक्षा करने की आवश्यकता है। जब भी लंबित परिवर्तन मौजूद हों, तब यह मॉडरेटर्स को दैनिक ईमेल भी जनरेट करता है।" 14793 14794#: resources/views/admin/users-create.phtml:74 14795#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85 14796#: resources/views/edit-account-page.phtml:126 14797#: resources/views/register-page.phtml:52 14798#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14799msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14800msgstr "इस ईमेल एड्रेस का उपयोग पासवर्ड रिमाइंडर, वेबसाइट सूचनाएं और परिवार के अन्य सदस्यों के संदेश भेजने के लिए किया जाएगा, जो वेबसाइट पर रजिस्टर्ड हैं।" 14801 14802#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14803msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14804msgstr "यह घटना हुई, लेकिन विवरण अज्ञात हैं।" 14805 14806#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69 14807msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14808msgstr "यह परिवार मौजूद नहीं है या आपको इसे देखने की अनुमति नहीं है।" 14809 14810#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14811msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14812msgstr "यह परिवार हटा दिया गया है। विलोपन की समीक्षा एक मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।" 14813 14814#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14815#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14816#, php-format 14817msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14818msgstr "यह परिवार हटा दिया गया है। आपको विलोपन की समीक्षा करनी चाहिए और फिर इसे %1$s या %2$s करना चाहिए।" 14819 14820#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14821msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14822msgstr "यह परिवार एडिट किया गया है। बदलावों की समीक्षा एक मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।" 14823 14824#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14825#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14826#, php-format 14827msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14828msgstr "यह परिवार एडिट किया गया है। आपको बादलों की समीक्षा करनी चाहिए और फिर इसे %1$s या %2$s करना चाहिए।" 14829 14830#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14831#, php-format 14832msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14833msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14834msgstr[0] "इस वंश वृक्ष में %s रिकॉर्ड है जो वही “XREF” उपयोग कर रहा है जो दूसरे वंश वृक्ष में भी उपयोग किया जा रहा है।" 14835msgstr[1] "इस वंश वृक्ष में %s रिकॉर्ड हैं जो वही “XREF” उपयोग कर रहे हैं जो दूसरे वंश वृक्ष में भी किए जा रहे हैं।" 14836 14837#: app/Module/SlideShowModule.php:179 14838msgid "This family tree has no images to display." 14839msgstr "इस वंश वृक्ष में प्रदर्शित करने के लिए कोई इमेज नहीं है।" 14840 14841#. I18N: do not translate the #keywords# 14842#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14843msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14844msgstr "यह वंश वृक्ष अंतिम बार #gedcomUpdated# को अपडेट किया गया। इस वंश वृक्ष में टोटल #totalSurnames# कुलनाम हैं। इस में सबसे पुरानी दर्ज की गई घटना #firstEventName# के #firstEventType# #firstEventYear# की है। और सबसे नवीनतम घटना है #lastEventName# के #lastEventType# की #lastEventYear# में। <br><br>यदि आपकी कोई टिप्पणी या प्रतिक्रिया है तो कृपया #contactWebmaster# से संपर्क करें।" 14845 14846#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:30 14847#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14848#, php-format 14849msgid "This family tree was last updated on %s." 14850msgstr "इस वंश वृक्ष को अंतिम बार %s को अपडेट किया गया था।" 14851 14852#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307 14853msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14854msgstr "यह फ़ाइल नाम GEDZIP फ़ाइल स्वरूप के साथ संगत नहीं है।" 14855 14856#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14857#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30 14858msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14859msgstr "इस फ़ोल्डर का उपयोग webtrees द्वारा मीडिया फ़ाइलों, GEDCOM फ़ाइलों, टेम्पररी फ़ाइलों, वगैरह. को संग्रहीत करने के लिए किया जाएगा। इन फ़ाइलों में निजी डेटा हो सकता है, और इसे इंटरनेट पर उपलब्ध नहीं कराया जाना चाहिए।" 14860 14861#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:250 14863msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14864msgstr "इस फ़ोल्डर का उपयोग इस वंश वृक्ष के लिए मीडिया फ़ाइलों को संग्रहीत करने के लिए किया जाएगा।" 14865 14866#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72 14867msgid "This form has expired. Try again." 14868msgstr "इस फॉर्म की समय सीमा समाप्त। दोबारा कोशिश करें।" 14869 14870#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69 14871msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14872msgstr "यह व्यक्ति मौजूद नहीं है या आपको इसे देखने की अनुमति नहीं है।" 14873 14874#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14875msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14876msgstr "इस व्यक्ति को हटा दिया गया है। विलोपन की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।" 14877 14878#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14879#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14880#, php-format 14881msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14882msgstr "इस व्यक्ति को हटा दिया गया है। आपको इस विलोपन की समीक्षा करनी चाहिए और फिर इसे %1$s या %2$s करना चाहिए।" 14883 14884#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14885msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14886msgstr "इस व्यक्ति को एडिट किया गया है। बदलाव की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।" 14887 14888#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14889#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14890#, php-format 14891msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14892msgstr "इस व्यक्ति को एडिट किया गया है। आपको बदलावों की समीक्षा करनी चाहिए और फिर उन्हें %1$s या %2$s करना चाहिए।" 14893 14894#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14895#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98 14896#: resources/views/edit-account-page.phtml:78 14897msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14898msgstr "चार्ट और रिपोर्ट देखने पर यह व्यक्ति डिफ़ॉल्ट रूप से चुना जाएगा।" 14899 14900#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948 14901#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14902#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98 14903#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 14904#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851 14905#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501 14906#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797 14907#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1822 14908#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 14909#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14910#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14911#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14912#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14913#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25 14914#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14915#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14916#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14917#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14918#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14919#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14920msgid "This information is not available." 14921msgstr "यह जानकारी उपलब्ध नहीं है।" 14922 14923#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 14924#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106 14925#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377 14926#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 14927#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 14928#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 14929#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513 14930#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:863 14931#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1177 14932#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1197 14933#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1217 14934#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1237 14935#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1257 14936#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1277 14937msgid "This information is private and cannot be shown." 14938msgstr "यह जानकारी निजी है और इसे दिखाया नहीं जा सकता।" 14939 14940#: resources/views/edit-account-page.phtml:66 14941msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14942msgstr "यह वंश वृक्ष में खुद आपके अपने के रिकॉर्ड की लिंक है। यदि यह गलत व्यक्ति हैं तो, किसी एडमिनिस्ट्रेटर से संपर्क करें।" 14943 14944#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 14945#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 14946#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 14947#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 14948#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 14949#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 14950msgid "This is case sensitive." 14951msgstr "यह केस-सेंसिटिव है।" 14952 14953#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168 14954#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194 14955#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 14956msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14957msgstr "यह webtrees का नवीनतम वर्शन है। कोई अपग्रेड उपलब्ध नहीं है।" 14958 14959#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14960#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97 14961msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14962msgstr "यह SMTP सर्वर का नाम है। “localhost” का अर्थ है कि मेल सेवा आपके वेब सर्वर वाले कंप्यूटर पर ही चल रही है।" 14963 14964#: resources/views/admin/users-create.phtml:35 14965#: resources/views/admin/users-edit.phtml:46 14966#: resources/views/edit-account-page.phtml:47 14967#: resources/views/register-page.phtml:40 14968#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 14969msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14970msgstr "यह आपका वास्तविक नाम है, जैसा कि आप स्क्रीन पर प्रदर्शित करना चाहते हैं।" 14971 14972#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125 14973msgid "This link is valid for one hour." 14974msgstr "यह लिंक एक घंटे के लिए वैध है।" 14975 14976#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14977msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14978msgstr "यह सूची एक सरल (लेकिन तेज़) खोज का उपयोग करके बनाई गई है, और इसलिए इसमें ऐसे रिकॉर्ड शामिल हैं जिन्हें अपडेट नहीं किया जाएगा।" 14979 14980#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69 14981msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14982msgstr "यह मीडिया ऑब्जेक्ट मौजूद नहीं है या आपको इसे देखने की अनुमति नहीं है।" 14983 14984#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 14985msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14986msgstr "यह मीडिया ऑब्जेक्ट हटा दिया गया है। विलोपन की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।" 14987 14988#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14989#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 14990#, php-format 14991msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14992msgstr "यह मीडिया ऑब्जेक्ट हटा दिया गया है। आपको इस विलोपन की समीक्षा करनी चाहिए और फिर %1$s या %2$s करना चाहिए।" 14993 14994#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 14995msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14996msgstr "यह मीडिया ऑब्जेक्ट एडिट किया गया है। बदलाव की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।" 14997 14998#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14999#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 15000#, php-format 15001msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15002msgstr "यह मीडिया ऑब्जेक्ट एडिट किया गया है। आपको बदलावों की समीक्षा करनी चाहिए और फिर उन्हें %1$s या %2$s करना चाहिए।" 15003 15004#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 15005#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 15006#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 15007#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 15008msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15009msgstr "इस URL को देखते समय यह संदेश भेजा गया था: " 15010 15011#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 15012msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15013msgstr "यह कम से कम छह वर्ण लंबा होना चाहिए। यह केस-सेंसिटिव है।" 15014 15015#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15016#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61 15017#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75 15018msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15019msgstr "इस नाम का उपयोग “प्रेषक” फ़ील्ड में किया जाता है, जब इस सर्वर से स्वचालित ईमेल भेजे जाते हैं।" 15020 15021#: app/Auth.php:377 app/Auth.php:406 15022#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69 15023msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15024msgstr "यह नोट मौजूद नहीं है या आपको इसे देखने की अनुमति नहीं है।" 15025 15026#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15027msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15028msgstr "यह नोट हटा दिया गया है। विलोपन की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।" 15029 15030#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15031#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 15032#, php-format 15033msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15034msgstr "यह नोट हटा दिया गया है। आपको विलोपन की समीक्षा करनी चाहिए और फिर %1$s या %2$s करना चाहिए।" 15035 15036#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15037msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15038msgstr "यह नोट एडिट किया गया है। बदलाव की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।" 15039 15040#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15041#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 15042#, php-format 15043msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15044msgstr "यह नोट एडिट किया गया है। आपको परिवर्तनों की समीक्षा करनी चाहिए और फिर उन्हें %1$s या %2$s करना चाहिए।" 15045 15046#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15047#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531 15048msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15049msgstr "यह विकल्प नियंत्रित करता है कि व्यक्ती के पेज पर किसी <i>नोट</i> रिकॉर्ड की सामग्री को स्वचालित रूप से दिखाया जाए या नहीं।" 15050 15051#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15052#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 15053msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15054msgstr "यह विकल्प नियंत्रित करता है कि व्यक्ती के पेज पर किसी <i>स्रोत</i> रिकॉर्ड की सामग्री को स्वचालित रूप से दिखाया जाए या नहीं।" 15055 15056#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15057#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 15058msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15059msgstr "यह विकल्प नियंत्रित करता है कि चार्ट पर बच्चे की जन्मतिथि के आगे पिता और मां की उम्र दिखाना है या नहीं।" 15060 15061#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15062#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 15063msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15064msgstr "यह विकल्प नियंत्रित करता है कि जन्म और मृत्यु की अनुमानित तारीखें दिखाना है या नहीं, बजाय इसके कि उन व्यक्तियों की सूची और चार्ट पर खाली जगह छोड़ दे, जिनकी तारीखों का पता नहीं है।" 15065 15066#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15067#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281 15068msgid "This option will make it easier for users to download images." 15069msgstr "यह विकल्प उपयोगकर्ताओं के लिए इमेज को डाउनलोड करना आसान बना देगा।" 15070 15071#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15072#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 15073msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15074msgstr "यह विकल्प निजी लिंक में पारिवारिक लिंक को बनाए रखेगा। इसका मतलब यह है कि आप निजी व्यक्तियों के साथ पेडिग्री चार्ट और अन्य चार्ट पर खाली “निजी” बक्से देखेंगे।" 15075 15076#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15077#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:131 15078msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15079msgstr "यह विकल्प प्राइवेट व्यक्तियों के नाम (लेकिन कोई अन्य विवरण) नहीं दिखाएगा। यदि वे अभी जीवित हैं या उनके व्यक्तिगत रिकॉर्ड में कोई गोपनीयता प्रतिबंध जोड़ा गया हो, तो वे व्यक्ति प्राइवेट हैं। कोई एक विशिष्ट नाम छिपाने के लिए, उस नाम रिकॉर्ड में गोपनीयता प्रतिबंध जोड़ें।" 15080 15081#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:24 15082#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:24 15083msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15084msgstr "यह पेज आपको सामान्य फॉर्म से बचाकर कर सीधे मूल डेटा को एडिट करने की अनुमति देता है। यह एक एडवांस्ड विकल्प है, और जब तक आप GEDCOM फॉर्मेट को नहीं समझते, तब तक आपको इसका उपयोग नहीं करना चाहिए। अगर आप यहां कोई गलती करते हैं, तो इसे ठीक करना मुश्किल हो सकता है।" 15085 15086#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 15087#, php-format 15088msgid "This page has been viewed %s time." 15089msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15090msgstr[0] "यह पेज %s बार देखा गया।" 15091msgstr[1] "यह पेज %s बार देखा गया।" 15092 15093#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 15094msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15095msgstr "यह प्रक्रिया साइट के मालिक को यह सुनिश्चित करने की अनुमति देती है कि नई जानकारी साइट के मानकों और सम्मेलनों का पालन करती है, उचित स्रोत विशेषता हैं, वगैरह।" 15096 15097#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:435 app/Auth.php:522 15098#: app/Auth.php:551 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69 15099msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15100msgstr "यह रिकॉर्ड मौजूद नहीं है या आपको इसे देखने की अनुमति नहीं है।" 15101 15102#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249 15103msgid "This record does not exist." 15104msgstr "यह रिकॉर्ड मौजूद नहीं है।" 15105 15106#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15107msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15108msgstr "यह रिकॉर्ड हटा दिया गया है। विलोपन की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।" 15109 15110#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15111#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 15112#, php-format 15113msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15114msgstr "यह रिकॉर्ड हटा दिया गया है। आपको इस विलोपन की समीक्षा करनी चाहिए और फिर %1$s या %2$s करना चाहिए।" 15115 15116#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15117msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15118msgstr "यह रिकॉर्ड एडिट किया गया है। बदलाव की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।" 15119 15120#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15121#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 15122#, php-format 15123msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15124msgstr "यह रिकॉर्ड एडिट किया गया है। आपको इन बदलावों की समीक्षा करनी चाहिए और फिर %1$s या %2$s करना चाहिए।" 15125 15126#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69 15127msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15128msgstr "यह कोष मौजूद नहीं है या आपको इसे देखने की अनुमति नहीं है।" 15129 15130#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15131msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15132msgstr "यह शोध EU General Data Protection के article 6(f) के तहत “वैध हित” है।" 15133 15134#: resources/views/admin/users-edit.phtml:261 15135msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15136msgstr "इस भूमिका में एडीटर की सभी अनुमतियाँ हैं, साथ ही अन्य उपयोगकर्ताओं द्वारा किए गए परिवर्तनों को स्वीकार/अस्वीकार करने की अनुमति है।" 15137 15138#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275 15139msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15140msgstr "इस भूमिका में सभी वंश वृक्ष के मैनेजर की भूमिका की सभी अनुमतियाँ हैं, साथ ही वेबसाइट, उपयोगकर्ताओं और मॉड्यूल की सेटिंग्स/कॉन्फ़िगरेशन को बदलने की अनुमति है।" 15141 15142#: resources/views/admin/users-edit.phtml:255 15143msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15144msgstr "इस भूमिका में सदस्य भूमिका की सभी अनुमतियाँ हैं, साथ ही डेटा जोड़ने/बदलने/हटाने की अनुमति है। किसी भी परिवर्तन की समीक्षा एक मॉडरेटर द्वारा करने की आवश्यकता होगी, जब तक कि उपयोगकर्ता के पास “स्वचालित रूप से परिवर्तन स्वीकार” विकल्प सक्षम न हो।" 15145 15146#: resources/views/admin/users-edit.phtml:269 15147msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15148msgstr "इस भूमिका में मॉडरेटर भूमिका की सभी अनुमतियां हैं, साथ ही वंश वृक्ष के कॉन्फ़िगरेशन द्वारा दी गई किसी भी अतिरिक्त पहुंच, वंश वृक्ष की सेटिंग्स/कॉन्फ़िगरेशन को बदलने की अनुमति है।" 15149 15150#: resources/views/admin/users-edit.phtml:247 15151msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15152msgstr "इस भूमिका में दर्शक भूमिका की सभी अनुमतियां हैं, साथ ही वंश वृक्ष के कॉन्फ़िगरेशन द्वारा दी गई कोई भी अतिरिक्त पहुंच।" 15153 15154#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15155#, php-format 15156msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15157msgstr "इस सर्वर की मेमोरी क्षमता %s एमबी है और इसके सीपीयू की समय सीमा %s सेकंड है।" 15158 15159#: app/Auth.php:493 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69 15160msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15161msgstr "यह स्रोत मौजूद नहीं है या आपको इसे देखने की अनुमति नहीं है।" 15162 15163#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15164#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:207 15165msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15166msgstr "यह लेख हर एक पेज के टाइटल से जोड़ा जाएगा। इसे ब्राउज़र के टाइटल बार, बुकमार्क आदि में दिखाया जाएगा।" 15167 15168#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15169msgid "This user account does not have access to any tree." 15170msgstr "इस उपयोगकर्ता खाते की किसी भी ट्री तक पहुंच नहीं है।" 15171 15172#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15173msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15174msgstr "आमतौर पर इस का मतलब यह है कि आपको फ़ोल्डर परमिशन 777 में बदलने की आवश्यकता है।" 15175 15176#: app/Services/UpgradeService.php:292 15177msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15178msgstr "इस वेबसाइट को अपग्रेड किया जा रहा है। कुछ मिनटों में पुन: प्रयास करें।" 15179 15180#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15181msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15182msgstr "यह वेबसाइट रखरखाव के लिए बंद है। आप कुछ मिनटों में <a href=\"index.php\">पुन: प्रयास करें</a>।" 15183 15184#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15185msgid "This website is operated by the following individuals." 15186msgstr "यह वेबसाइट निम्नलिखित व्यक्तियों द्वारा संचालित की जाती है।" 15187 15188#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15189#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15190#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15191msgid "This website is temporarily unavailable" 15192msgstr "यह वेबसाइट अस्थायी रूप से अनुपलब्ध है" 15193 15194#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15195msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15196msgstr "यह वेबसाइट ऐतिहासिक और वंशावली अनुसंधान के उद्देश्य के लिए व्यक्तिगत डेटा संसाधित करती है।" 15197 15198#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15199msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15200msgstr "यह वेबसाइट लॉगिन सत्र को सक्षम करने के लिए और आपकी चुनी हुई भाषा जैसी प्राथमिकताओं को याद रखने के लिए कुकीज़ का उपयोग करती है।" 15201 15202#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15203msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15204msgstr "यह वेबसाइट दर्शक के व्यवहार के बारे में जानने के लिए कुकीज़ का उपयोग करती है।" 15205 15206#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15207msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15208msgstr "यह वेबसाइट दर्शक व्यवहार के बारे में जानने के लिए तृतीय-पक्ष सेवाओं का उपयोग करती है।" 15209 15210#. I18N: %s is the name of a family tree 15211#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28 15212#, php-format 15213msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15214msgstr "यह सभी वंशावली डेटा को “%s” से हटा देगा और इसे GEDCOM फ़ाइल के डेटा से बदल देगा।" 15215 15216#. I18N: abbreviation for Thursday 15217#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15218#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15219msgid "Thu" 15220msgstr "गुरु" 15221 15222#: app/Gedcom.php:1800 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15223msgid "Thumbnail image" 15224msgstr "थंबनेल इमेज" 15225 15226#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286 15227#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:291 15228msgid "Thumbnail images" 15229msgstr "थंबनेल इमेज" 15230 15231#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15232msgid "Thursday" 15233msgstr "गुरुवार" 15234 15235#. I18N: Location of an LDS church temple 15236#: app/Elements/TempleCode.php:197 15237msgid "Tijuana, Mexico" 15238msgstr "तिजुआना, मैक्सिको" 15239 15240#: app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:911 app/Gedcom.php:937 15241msgid "Time" 15242msgstr "समय" 15243 15244#: app/Gedcom.php:951 app/Gedcom.php:1027 15245msgid "Time of birth" 15246msgstr "जन्म का समय" 15247 15248#: resources/views/admin/tags.phtml:953 15249msgid "Time of birth and time of death" 15250msgstr "जन्म का समय और मृत्यु का समय" 15251 15252#: app/Gedcom.php:955 app/Gedcom.php:1030 app/Gedcom.php:1482 15253msgid "Time of death" 15254msgstr "मृत्यु का समय" 15255 15256#: app/Gedcom.php:455 app/Gedcom.php:622 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:790 15257#: app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:837 app/Gedcom.php:868 app/Gedcom.php:884 15258#: app/Gedcom.php:1387 15259msgid "Time of last change" 15260msgstr "अंतिम परिवर्तन का समय" 15261 15262#: app/Gedcom.php:961 15263msgid "Time of status change" 15264msgstr "स्थिति परिवर्तन का समय" 15265 15266#. I18N: A configuration setting 15267#: app/Gedcom.php:1738 resources/views/admin/site-preferences.phtml:48 15268#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135 15269#: resources/views/edit-account-page.phtml:109 15270msgid "Time zone" 15271msgstr "समय क्षेत्र" 15272 15273#. I18N: Name of a module/chart 15274#: app/Module/TimelineChartModule.php:92 15275msgid "Timeline" 15276msgstr "समय-रेखा" 15277 15278#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15279#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15280msgid "Timestamp" 15281msgstr "समय-चिह्न" 15282 15283#. I18N: Name of a country or state 15284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15285msgid "Timor-Leste" 15286msgstr "तिमोर-लेस्ते" 15287 15288#: app/Date/JalaliDate.php:276 15289msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15290msgid "Tir" 15291msgstr "तीर" 15292 15293#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15294#: app/Date/JalaliDate.php:145 15295msgctxt "GENITIVE" 15296msgid "Tir" 15297msgstr "तीर" 15298 15299#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15300#: app/Date/JalaliDate.php:235 15301msgctxt "INSTRUMENTAL" 15302msgid "Tir" 15303msgstr "तीर" 15304 15305#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15306#: app/Date/JalaliDate.php:190 15307msgctxt "LOCATIVE" 15308msgid "Tir" 15309msgstr "तीर" 15310 15311#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15312#: app/Date/JalaliDate.php:100 15313msgctxt "NOMINATIVE" 15314msgid "Tir" 15315msgstr "तीर" 15316 15317#. I18N: a month in the Jewish calendar 15318#: app/Date/JewishDate.php:193 15319msgctxt "GENITIVE" 15320msgid "Tishrei" 15321msgstr "तिशरी" 15322 15323#. I18N: a month in the Jewish calendar 15324#: app/Date/JewishDate.php:297 15325msgctxt "INSTRUMENTAL" 15326msgid "Tishrei" 15327msgstr "तिशरी" 15328 15329#. I18N: a month in the Jewish calendar 15330#: app/Date/JewishDate.php:245 15331msgctxt "LOCATIVE" 15332msgid "Tishrei" 15333msgstr "तिशरी" 15334 15335#. I18N: a month in the Jewish calendar 15336#: app/Date/JewishDate.php:141 15337msgctxt "NOMINATIVE" 15338msgid "Tishrei" 15339msgstr "तिशरी" 15340 15341#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:856 app/Gedcom.php:1484 15342#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15343#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15344#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15345#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 15346#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:33 15347#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106 15348#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15349#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24 15350#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148 15351#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15352#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:23 15353#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15354#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:23 15355msgid "Title" 15356msgstr "पदवी" 15357 15358#: resources/views/admin/broadcast.phtml:34 15359#: resources/views/admin/email-page.phtml:39 15360#: resources/views/contact-page.phtml:31 resources/views/message-page.phtml:36 15361msgctxt "Email recipient" 15362msgid "To" 15363msgstr "प्रापक" 15364 15365#: resources/views/admin/changes-log.phtml:46 15366#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 15367msgctxt "End of date range" 15368msgid "To" 15369msgstr "तक" 15370 15371#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15372msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15373msgstr "इस ब्लॉक के साथ आरंभ करने में आपकी सहायता करने के लिए, हमने कई मानक टेम्पलेट बनाए हैं। जब आप इनमें से किसी एक टेम्पलेट का चयन करते हैं, तो लेख क्षेत्र में एक कॉपी होगी जिसमें आप अपनी साइट की आवश्यकताओं के अनुरूप परिवर्तन कर सकते हैं।" 15374 15375#: resources/views/admin/tags.phtml:938 15376msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15377msgstr "कस्टम टैग का उपयोग करके नया डेटा बनाने के लिए, आपको उन्हें सक्षम करना होगा।" 15378 15379#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15380msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15381msgstr "नए शोध कार्य बनाने के लिए, आपको पहले वंश वृक्ष की प्राथमिकताओं में तथ्यों और घटनाओं की सूची में “अनुसंधान कार्य” जोड़ना होगा।" 15382 15383#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15384msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15385msgstr "मानचित्र प्रदर्शित करने के लिए, आपको कंट्रोल पैनल में मानचित्र-प्रदाता को सक्षम करना होगा।" 15386 15387#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15388#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586 15389msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15390msgstr "अन्य वंशावली एप्लिकेशन के साथ तालमेल बिठाने के लिए, नोट्स, लेख और लिपियों को सरल, अप्रारूपित लेख में दर्ज किया जाना चाहिए। हालांकि प्रारूपण प्रस्तुति, समझ, वगैरह की सहायता के लिए अक्सर आकर्षक होता है।" 15391 15392#. I18N: “Apache” is a software program. 15393#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:34 15394msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15395msgstr "इस निजी डेटा की सुरक्षा के लिए, webtrees एक अपाचे कॉन्फ़िगरेशन फ़ाइल (.htaccess) का उपयोग करती है, जो इस फ़ोल्डर के सभी एक्सेस को ब्लॉक करती है। यदि आपका वेब-सर्वर .htaccess फ़ाइलों का समर्थन नहीं करता है, और आप इस फ़ोल्डर तक पहुँच को प्रतिबंधित नहीं कर सकते हैं, तो आप अपने वेब दस्तावेज़ों से दूर एक अलग फ़ोल्डर का चयन कर सकते हैं।" 15396 15397#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15398#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15399msgid "To set a new password, follow this link." 15400msgstr "नया पासवर्ड सेट करने के लिए, इस लिंक का अनुसरण करें।" 15401 15402#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15403#: resources/views/admin/site-registration.phtml:41 15404msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15405msgstr "इस लेख को अन्य भाषाओं के लिए सेट करना हो तो, आपको उस भाषा पर स्विच करना होगा, और इस पेज पर फिर से आना होगा।" 15406 15407#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:49 15408msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15409msgstr "खोज इंजन को बताने के लिए कि साइटमैप उपलब्ध हैं, इन लिंक का उपयोग कर सकते हैं।" 15410 15411#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:34 15412#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:34 15413#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:34 15414#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:34 15415#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:34 15416msgid "To use this service, you need an API key." 15417msgstr "इस सेवा का उपयोग करने के लिए, आपको एक एपीआई कुंजी की आवश्यकता है।" 15418 15419#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:34 15420msgid "To use this service, you need an account." 15421msgstr "इस सेवा का उपयोग करने के लिए, आपको एक खाते की आवश्यकता है।" 15422 15423#. I18N: Name of a country or state 15424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15425msgid "Togo" 15426msgstr "टोगो" 15427 15428#. I18N: Name of a country or state 15429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15430msgid "Tokelau" 15431msgstr "टोकेलाऊ" 15432 15433#. I18N: Location of an LDS church temple 15434#: app/Elements/TempleCode.php:198 15435msgid "Tokyo, Japan" 15436msgstr "टोक्यो, जापान" 15437 15438#. I18N: Type of media object 15439#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15440msgid "Tombstone" 15441msgstr "कब्र का पत्थर" 15442 15443#. I18N: Name of a country or state 15444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15445msgid "Tonga" 15446msgstr "टोंगा" 15447 15448#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15449msgid "Too many requests. Try again later." 15450msgstr "बहुत अधिक अनुरोध। बाद में पुन: प्रयास करें।" 15451 15452#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15453#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15454#, php-format 15455msgid "Top %s given name" 15456msgid_plural "Top %s given names" 15457msgstr[0] "%s सर्वोच्च दिया गया नाम" 15458msgstr[1] "%s सर्वोच्च दिए गए नाम" 15459 15460#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15461#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188 15462#, php-format 15463msgid "Top %s surname" 15464msgid_plural "Top %s surnames" 15465msgstr[0] "%s सर्वोच्च कुलनाम" 15466msgstr[1] "%s सर्वोच्च कुलनाम" 15467 15468#. I18N: i.e. most popular given name. 15469#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15470msgid "Top given name" 15471msgstr "सर्वोच्च दिया गया नाम" 15472 15473#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15474#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15475#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15476msgid "Top given names" 15477msgstr "सर्वोच्च दिए गए नाम" 15478 15479#. I18N: i.e. most popular surname. 15480#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185 15481msgid "Top surname" 15482msgstr "सर्वोच्च कुलनाम" 15483 15484#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15485#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72 15486#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15487msgid "Top surnames" 15488msgstr "सर्वोच्च कुलनाम" 15489 15490#. I18N: Location of an LDS church temple 15491#: app/Elements/TempleCode.php:199 15492msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15493msgstr "टोरंटो, ओंटारियो, कनाडा" 15494 15495#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766 15496#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15497#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15498#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15499#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15500#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15501#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15502#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15503#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15504#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15505#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15506#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15507#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15508#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15509#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15510#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435 15511#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15512#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15513msgid "Total" 15514msgstr "कुल" 15515 15516#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15517msgid "Total accepted changes: " 15518msgstr "कुल स्वीकृत परिवर्तन: " 15519 15520#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15521msgid "Total births" 15522msgstr "टोटल जन्म" 15523 15524#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15525msgid "Total dead" 15526msgstr "टोटल मृत" 15527 15528#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15529msgid "Total deaths" 15530msgstr "टोटल मृत्यु" 15531 15532#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15533msgid "Total divorces" 15534msgstr "टोटल तलाक़" 15535 15536#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 15537#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15538#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15539msgid "Total events" 15540msgstr "कुल घटनाएँ" 15541 15542#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15543#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15544#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15545#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15546#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15547#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15548#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15549msgid "Total families" 15550msgstr "कुल परिवार" 15551 15552#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15553msgid "Total females" 15554msgstr "टोटल स्त्री" 15555 15556#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15557msgid "Total given names" 15558msgstr "टोटल दिए गए नाम" 15559 15560#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15561#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15562#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15563#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15564#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15565#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15566#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15567#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15568#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15569#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15570#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15571#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15572msgid "Total individuals" 15573msgstr "टोटल व्यक्ती" 15574 15575#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15576msgid "Total living" 15577msgstr "टोटल जीवित" 15578 15579#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15580msgid "Total males" 15581msgstr "टोटल पुरुष" 15582 15583#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15584msgid "Total marriages" 15585msgstr "टोटल विवाह" 15586 15587#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15588msgid "Total pending changes: " 15589msgstr "कुल लंबित परिवर्तन: " 15590 15591#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 15592#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15593#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15594msgid "Total surnames" 15595msgstr "कुल कुलनाम" 15596 15597#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15598msgid "Total users" 15599msgstr "कुल उपयोगकर्ता" 15600 15601#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15602#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15603#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15604#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 15605#: resources/views/admin/modules.phtml:116 15606#: resources/views/admin/modules.phtml:118 15607#: resources/views/admin/modules.phtml:254 15608#: resources/views/admin/modules.phtml:257 15609#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15610msgid "Tracking and analytics" 15611msgstr "ट्रैकिंग और विश्लेषण" 15612 15613#: app/Gedcom.php:893 15614msgid "Trailer" 15615msgstr "ट्रेलर" 15616 15617#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 15618#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15619#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15620#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15621msgid "Tree" 15622msgstr "ट्री" 15623 15624#. I18N: The third day in the French republican calendar 15625#: app/Date/FrenchDate.php:305 15626msgid "Tridi" 15627msgstr "ट्राईडी" 15628 15629#. I18N: Name of a country or state 15630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15631msgid "Trinidad and Tobago" 15632msgstr "त्रिनिदाद और टोबैगो" 15633 15634#. I18N: Location of an LDS church temple 15635#: app/Elements/TempleCode.php:200 15636msgid "Trujillo, Peru" 15637msgstr "ट्रूजिलो, पेरू" 15638 15639#. I18N: abbreviation for Tuesday 15640#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15641#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15642msgid "Tue" 15643msgstr "मंगल" 15644 15645#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15646msgid "Tuesday" 15647msgstr "मंगलवार" 15648 15649#. I18N: Name of a country or state 15650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15651msgid "Tunisia" 15652msgstr "ट्यूनीशिया" 15653 15654#. I18N: Name of a country or state 15655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15656msgid "Turkey" 15657msgstr "तुर्की" 15658 15659#. I18N: Name of a country or state 15660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15661msgid "Turkmenistan" 15662msgstr "तुर्कमेनिस्तान" 15663 15664#. I18N: Name of a country or state 15665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15666msgid "Turks and Caicos Islands" 15667msgstr "तुर्क और केकोस द्वीपसमूह" 15668 15669#. I18N: Name of a country or state 15670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15671msgid "Tuvalu" 15672msgstr "तुवालु" 15673 15674#. I18N: Location of an LDS church temple 15675#: app/Elements/TempleCode.php:196 15676msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15677msgstr "तुटेक्ला गुटिरेज़, मेक्सिको" 15678 15679#. I18N: Location of an LDS church temple 15680#: app/Elements/TempleCode.php:201 15681msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15682msgstr "ट्विन फॉल्स, इडाहो, संयुक्त राज्य अमेरिका" 15683 15684#: app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:559 15685#: app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:579 app/Gedcom.php:913 app/Gedcom.php:927 15686#: app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:939 app/Gedcom.php:957 app/Gedcom.php:964 15687#: app/Gedcom.php:975 app/Gedcom.php:977 app/Gedcom.php:984 app/Gedcom.php:986 15688#: app/Gedcom.php:992 app/Gedcom.php:994 app/Gedcom.php:1001 15689#: app/Gedcom.php:1003 app/Gedcom.php:1393 app/Gedcom.php:1400 15690#: app/Gedcom.php:1716 app/Gedcom.php:1805 15691#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89 15692#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15693#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15694#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15695#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15696#: resources/views/admin/site-logs.phtml:51 15697#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15698#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59 15699#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26 15700#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15701msgid "Type" 15702msgstr "प्रकार" 15703 15704#: app/Gedcom.php:1423 15705msgid "Type of abbreviation" 15706msgstr "संक्षिप्त नाम का प्रकार" 15707 15708#: app/Gedcom.php:1447 15709msgid "Type of administrative ID" 15710msgstr "प्रशासनिक आईडी का प्रकार" 15711 15712#: app/Gedcom.php:1451 15713msgid "Type of demographic data" 15714msgstr "जनसांख्यिकीय डेटा का प्रकार" 15715 15716#: app/Gedcom.php:465 app/Gedcom.php:662 app/Gedcom.php:1402 15717msgid "Type of event" 15718msgstr "घटना का प्रकार" 15719 15720#: app/Gedcom.php:664 app/Gedcom.php:1875 15721msgid "Type of fact" 15722msgstr "तथ्य का प्रकार" 15723 15724#: app/Gedcom.php:675 15725msgid "Type of identification number" 15726msgstr "पहचान संख्या का प्रकार" 15727 15728#: app/Gedcom.php:1440 15729msgid "Type of location" 15730msgstr "स्थान का प्रकार" 15731 15732#: app/Gedcom.php:475 15733msgid "Type of marriage" 15734msgstr "विवाह का प्रकार" 15735 15736#: app/Gedcom.php:716 15737msgid "Type of name" 15738msgstr "नाम का प्रकार" 15739 15740#: app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 15741#: app/Gedcom.php:829 app/Gedcom.php:849 15742msgid "Type of reference number" 15743msgstr "संदर्भ संख्या का प्रकार" 15744 15745#: app/Gedcom.php:1308 app/Gedcom.php:1364 15746msgid "Type of research task" 15747msgstr "अनुसंधान कार्य का प्रकार" 15748 15749#. I18N: A configuration setting 15750#: app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:580 app/Gedcom.php:831 15751#: app/Gedcom.php:879 app/Gedcom.php:1026 app/Gedcom.php:1075 15752#: app/Gedcom.php:1316 app/Gedcom.php:1711 app/Gedcom.php:1772 15753#: app/Gedcom.php:1804 app/Gedcom.php:1845 15754#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15755#: resources/views/admin/trees-create.phtml:31 15756#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:68 15757#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:97 15758#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135 15759#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142 15760#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15761#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15762#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10 15763#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:45 15764msgid "URL" 15765msgstr "URL" 15766 15767#. I18N: Name of a country or state 15768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15769msgid "US Minor Outlying Islands" 15770msgstr "यूएस माइनर आउटलाइंग आइलैंड" 15771 15772#. I18N: Name of a country or state 15773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15774msgid "US Virgin Islands" 15775msgstr "यूएस वर्जिन द्वीपसमूह" 15776 15777#. I18N: Name of a country or state 15778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15779msgid "Uganda" 15780msgstr "युगांडा" 15781 15782#. I18N: Name of a country or state 15783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15784msgid "Ukraine" 15785msgstr "यूक्रेन" 15786 15787#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15788#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15789#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15790#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15791#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83 15792#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15793msgid "Uncleared: insufficient data" 15794msgstr "अस्पष्ट: अपर्याप्त डेटा" 15795 15796#: app/Gedcom.php:918 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:944 app/Gedcom.php:966 15797#: app/Gedcom.php:979 app/Gedcom.php:987 app/Gedcom.php:996 app/Gedcom.php:1005 15798#: app/Gedcom.php:1313 app/Gedcom.php:1369 app/Gedcom.php:1370 15799#: app/Gedcom.php:1372 app/Gedcom.php:1374 app/Gedcom.php:1375 15800#: app/Gedcom.php:1382 app/Gedcom.php:1383 app/Gedcom.php:1463 15801#: app/Gedcom.php:1550 app/Gedcom.php:1586 app/Gedcom.php:1588 15802#: app/Gedcom.php:1590 app/Gedcom.php:1592 app/Gedcom.php:1595 15803#: app/Gedcom.php:1648 app/Gedcom.php:1710 app/Gedcom.php:1717 15804#: app/Gedcom.php:1718 app/Gedcom.php:1726 app/Gedcom.php:1736 15805#: app/Gedcom.php:1741 app/Gedcom.php:1742 app/Gedcom.php:1745 15806#: app/Gedcom.php:1757 app/Gedcom.php:1773 app/Gedcom.php:1774 15807#: app/Gedcom.php:1775 app/Gedcom.php:1776 app/Gedcom.php:1820 15808#: app/Gedcom.php:1827 app/Gedcom.php:1828 app/Gedcom.php:1829 15809#: app/Gedcom.php:1830 app/Gedcom.php:1840 app/Gedcom.php:1842 15810#: app/Gedcom.php:1846 app/Gedcom.php:1847 app/Gedcom.php:1850 15811msgid "Unique identifier" 15812msgstr "यूनिक ID" 15813 15814#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15815#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 15816msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15817msgstr "यूनिक पहचानकर्ता एक ही रिकॉर्ड को विभिन्न वंश वृक्ष और विभिन्न प्रणालियों में पाए जाने की अनुमति देते हैं। जब भी रिकॉर्ड बनाए जाएंगे या अपडेट किए जाएंगे, उन्हें जोड़ा जाएगा। यदि आप नहीं चाहते कि यूनिक पहचानकर्ता प्रदर्शित हों, तो आप गोपनीयता नियमों का उपयोग करके उन्हें छिपा सकते हैं।" 15818 15819#. I18N: Name of a country or state 15820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15821msgid "United Arab Emirates" 15822msgstr "संयुक्त अरब अमीरात" 15823 15824#. I18N: Name of a country or state 15825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15826msgid "United Kingdom" 15827msgstr "यूनाइटेड किंगडम" 15828 15829#. I18N: Name of a country or state 15830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15831msgid "United States" 15832msgstr "संयुक्त राज्य" 15833 15834#. I18N: Name of a country or state 15835#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1266 15836#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744 15837#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15839msgid "Unknown" 15840msgstr "अज्ञात" 15841 15842#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15843msgctxt "unknown century" 15844msgid "Unknown" 15845msgstr "अज्ञात" 15846 15847#: app/Elements/SexValue.php:87 15848#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15849#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15850#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15851#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15852#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15853msgctxt "unknown gender" 15854msgid "Unknown" 15855msgstr "अज्ञात" 15856 15857#: resources/views/edit-account-page.phtml:62 15858msgctxt "unknown people" 15859msgid "Unknown" 15860msgstr "अज्ञात" 15861 15862#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15863#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15864msgid "Unlink" 15865msgstr "अनलिंक" 15866 15867#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15868msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15869msgstr "असंगठित GEDCOM कोड" 15870 15871#: resources/views/admin/media.phtml:48 15872msgid "Unused files" 15873msgstr "अप्रयुक्त फ़ाइलें" 15874 15875#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15876#, php-format 15877msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15878msgstr "%s को एक टेम्पररी फ़ोल्डर में अनज़िप करें…" 15879 15880#. I18N: Name of a module 15881#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 15882msgid "Upcoming events" 15883msgstr "आने वाले कार्यक्रम" 15884 15885#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 15886msgid "Update" 15887msgstr "अपडेट" 15888 15889#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15890msgid "Update all" 15891msgstr "सभी अपडेट करें" 15892 15893#. I18N: Name of a module 15894#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15895msgid "Update place names" 15896msgstr "स्थानों के नाम अपडेट करें" 15897 15898#. I18N: Description of a “Data fix” module 15899#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15900msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15901msgstr "निम्न-स्तरीय भागों को रखते हुए, स्थान नामों के उच्च-स्तरीय भागों को अपडेट करें।" 15902 15903#. I18N: GEDCOM tag _UPD 15904#: app/Gedcom.php:1161 app/Gedcom.php:1747 15905msgid "Updated at" 15906msgstr "पर अपडेट किया गया" 15907 15908#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15909#. I18N: %s is a version number 15910#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 15911#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:173 15912#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 15913#, php-format 15914msgid "Upgrade to webtrees %s." 15915msgstr "अपग्रेड करें webtrees %s पर।" 15916 15917#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 15918#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 15919msgid "Upgrade wizard" 15920msgstr "अपग्रेड विज़ार्ड" 15921 15922#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15923#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792 15924msgid "Upload media files" 15925msgstr "मीडिया फाइलें अपलोड करें" 15926 15927#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 15928msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15929msgstr "अपने लोकल कंप्यूटर से एक या अधिक मीडिया फ़ाइलें अपलोड करें। मीडिया फाइलें चित्र, वीडियो, ऑडियो या अन्य प्रारूप में हो सकती हैं।" 15930 15931#. I18N: Name of a country or state 15932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15933msgid "Uruguay" 15934msgstr "उरुग्वे" 15935 15936#: app/Services/EmailService.php:225 15937msgid "Use SMTP to send messages" 15938msgstr "संदेश भेजने के लिए SMTP का उपयोग करें" 15939 15940#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15941msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15942msgstr "किसी एक अक्षर से मिलान करने के लिए “?” का उपयोग करें, शून्य या अधिक अक्षरों के मिलान के लिए “*” का उपयोग करें।" 15943 15944#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55 15945msgid "Use an external service to find locations." 15946msgstr "स्थान खोजने के लिए बाहरी सेवा का उपयोग करें।" 15947 15948#. I18N: placeholder text for new-password field 15949#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 15950#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 15951#: resources/views/register-page.phtml:74 15952#, php-format 15953msgid "Use at least %s character." 15954msgid_plural "Use at least %s characters." 15955msgstr[0] "कम से कम %s अक्षर का उपयोग करें।" 15956msgstr[1] "कम से कम %s अक्षरों का उपयोग करें।" 15957 15958#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15959#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15960#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15961msgid "Use colors" 15962msgstr "रंग उपयोग करें" 15963 15964#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 15965msgid "Use compact layout" 15966msgstr "कॉम्पैक्ट लेआउट का उपयोग करें" 15967 15968#. I18N: A configuration setting 15969#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:704 15970msgid "Use full source citations" 15971msgstr "स्रोत के पूरे प्रमाण का इस्तेमाल करें" 15972 15973#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 15974#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 15975#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 15976#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80 15977#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 15978msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15979msgstr "अक्षर A-Z, a-z, अंक 0-9 या अंडरस्कोर का उपयोग करें" 15980 15981#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 15982msgid "Use maps in webtrees." 15983msgstr "वेबट्री में मानचित्रों का प्रयोग करें।" 15984 15985#. I18N: A configuration setting 15986#: resources/views/admin/site-mail.phtml:119 15987msgid "Use password" 15988msgstr "पासवर्ड का उपयोग करें" 15989 15990#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15991#: app/Services/EmailService.php:224 15992msgid "Use sendmail to send messages" 15993msgstr "संदेश भेजने के लिए sendmail का उपयोग करें" 15994 15995#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15996#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 15997msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15998msgstr "छाया-आकृति का इस्तेमाल तब करें जब उस व्यक्ति के लिए कोई हाइलाइट की गई इमेज तय नहीं की गई हो। उपयोग की गई छाया-आकृति स्त्री/पुरुष के लिए अलग अलग विशिष्ट हैं।" 15999 16000#. I18N: A configuration setting 16001#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 16002msgid "Use silhouettes" 16003msgstr "छाया-आकृति इस्तेमाल करें" 16004 16005#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 16006msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 16007msgstr "इसे दूसरे रिकॉर्ड में चिपकाने के लिए \"संपादन\" मेनू का उपयोग करें।" 16008 16009#: resources/views/register-page.phtml:89 16010msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16011msgstr "आप खाते का अनुरोध क्यूँ कर रहे हैं और आप इस साइट पर प्रदर्शित वंशावली से कैसे संबंधित हैं, यह साइट एडमिनिस्ट्रेटर को बताने के लिए इस फ़ील्ड का उपयोग करें। इसके अलावा आप इसमें साइट एडमिनिस्ट्रेटर के लिए अपनी अन्य टिप्पणियों को भी दर्ज कर सकते हैं।" 16012 16013#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:69 16014#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83 16015#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 16016#: resources/views/admin/site-logs.phtml:74 16017#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 16018msgid "User" 16019msgstr "उपयोगकर्ता" 16020 16021#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52 16022#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509 16023#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 16024#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 16025#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 16026#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 16027msgid "User administration" 16028msgstr "यूजर एडमिनिस्ट्रेशन" 16029 16030#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62 16031msgid "User didn’t verify within 7 days." 16032msgstr "उपयोगकर्ता ने 7 दिनों के भीतर वेरीफाई नहीं किया।" 16033 16034#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16035msgid "User not verified by administrator." 16036msgstr "उपयोगकर्ता एडमिनिस्ट्रेटर द्वारा वेरिफाइड नहीं है।" 16037 16038#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74 16039msgid "User verification" 16040msgstr "उपयोगकर्ता वेरिफिकेशन" 16041 16042#. I18N: A configuration setting 16043#: resources/views/admin/site-mail.phtml:133 16044#: resources/views/admin/users-create.phtml:43 16045#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54 16046#: resources/views/admin/users.phtml:26 16047#: resources/views/edit-account-page.phtml:30 16048#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 16049#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 16050#: resources/views/login-page.phtml:33 16051#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:21 16052#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:22 16053#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 16054#: resources/views/password-reset-page.phtml:23 16055#: resources/views/register-page.phtml:59 16056#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 16057msgid "Username" 16058msgstr "यूज़रनेम" 16059 16060#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21 16061#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58 16062msgid "Username or email address" 16063msgstr "युज़रनेम या इमेल एड्रेस" 16064 16065#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 16066#: resources/views/admin/users-edit.phtml:59 16067#: resources/views/edit-account-page.phtml:35 16068#: resources/views/register-page.phtml:64 16069msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16070msgstr "युज़रनेम केस-सेंसिटिव हैं और उच्चारण अक्षरों को अनदेखा करते हैं, ताकि “chloe”, “chloë”, और “Chloe” को समान माना जाए।" 16071 16072#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475 16073#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144 16074#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 16075msgid "Users" 16076msgstr "उपयोगकर्ता" 16077 16078#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:43 16079msgid "User’s account has been inactive too long: " 16080msgstr "उपयोगकर्ता का खाता लंबे समय से निष्क्रिय है: " 16081 16082#. I18N: Name of a country or state 16083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16084msgid "Uzbekistan" 16085msgstr "उज़्बेकिस्तान" 16086 16087#. I18N: Location of an LDS church temple 16088#: app/Elements/TempleCode.php:202 16089msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16090msgstr "वैंकूवर, ब्रिटिश कोलंबिया, कनाडा" 16091 16092#. I18N: Name of a country or state 16093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16094msgid "Vanuatu" 16095msgstr "वानुअतु" 16096 16097#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16098#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16099msgid "Various statistics charts." 16100msgstr "विभिन्न आँकड़ों की चार्ट।" 16101 16102#. I18N: Name of a country or state 16103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16104msgid "Vatican City" 16105msgstr "वेटिकन सिटी" 16106 16107#. I18N: a month in the French republican calendar 16108#: app/Date/FrenchDate.php:149 16109msgctxt "GENITIVE" 16110msgid "Vendemiaire" 16111msgstr "वेनडेमियर" 16112 16113#. I18N: a month in the French republican calendar 16114#: app/Date/FrenchDate.php:243 16115msgctxt "INSTRUMENTAL" 16116msgid "Vendemiaire" 16117msgstr "वेनडेमियर" 16118 16119#. I18N: a month in the French republican calendar 16120#: app/Date/FrenchDate.php:196 16121msgctxt "LOCATIVE" 16122msgid "Vendemiaire" 16123msgstr "वेनडेमियर" 16124 16125#. I18N: a month in the French republican calendar 16126#: app/Date/FrenchDate.php:101 16127msgctxt "NOMINATIVE" 16128msgid "Vendemiaire" 16129msgstr "वेनडेमियर" 16130 16131#. I18N: Name of a country or state 16132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16133msgid "Venezuela" 16134msgstr "वेनेजुएला" 16135 16136#. I18N: a month in the French republican calendar 16137#: app/Date/FrenchDate.php:159 16138msgctxt "GENITIVE" 16139msgid "Ventose" 16140msgstr "वेन्टोस" 16141 16142#. I18N: a month in the French republican calendar 16143#: app/Date/FrenchDate.php:253 16144msgctxt "INSTRUMENTAL" 16145msgid "Ventose" 16146msgstr "वेन्टोस" 16147 16148#. I18N: a month in the French republican calendar 16149#: app/Date/FrenchDate.php:206 16150msgctxt "LOCATIVE" 16151msgid "Ventose" 16152msgstr "वेन्टोस" 16153 16154#. I18N: a month in the French republican calendar 16155#: app/Date/FrenchDate.php:111 16156msgctxt "NOMINATIVE" 16157msgid "Ventose" 16158msgstr "वेन्टोस" 16159 16160#. I18N: Location of an LDS church temple 16161#: app/Elements/TempleCode.php:203 16162msgid "Veracruz, Mexico" 16163msgstr "वेराक्रूज, मैक्सिको" 16164 16165#: app/Gedcom.php:1625 app/Gedcom.php:1627 app/Gedcom.php:1689 16166#: app/Gedcom.php:1691 app/Gedcom.php:1694 resources/views/admin/users.phtml:34 16167msgid "Verified" 16168msgstr "वेरीफाइड" 16169 16170#. I18N: Location of an LDS church temple 16171#: app/Elements/TempleCode.php:204 16172msgid "Vernal, Utah, United States" 16173msgstr "वर्नल, यूटा, संयुक्त राज्य" 16174 16175#: app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:1315 16176msgid "Version" 16177msgstr "वर्शन" 16178 16179#. I18N: Type of media object 16180#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16181msgid "Video" 16182msgstr "वीडियो" 16183 16184#. I18N: Name of a country or state 16185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16186msgid "Vietnam" 16187msgstr "वियतनाम" 16188 16189#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16190#, php-format 16191msgid "View table of events occurring in %s" 16192msgstr "%s में आने वाली घटनाओं की तालिका देखें" 16193 16194#: resources/views/calendar-page.phtml:219 16195msgid "View this day" 16196msgstr "इस दिन देखें" 16197 16198#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 16199#: resources/views/fact.phtml:108 16200#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16201#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16202msgid "View this family" 16203msgstr "यह परिवार देखें" 16204 16205#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16206#, php-format 16207msgid "View this location using %s" 16208msgstr "%s का प्रयोग करके इस स्थान को देखें" 16209 16210#: resources/views/calendar-page.phtml:223 16211msgid "View this month" 16212msgstr "यह महीना देखें" 16213 16214#: resources/views/calendar-page.phtml:227 16215msgid "View this year" 16216msgstr "यह साल देखें" 16217 16218#. I18N: Location of an LDS church temple 16219#: app/Elements/TempleCode.php:205 16220msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16221msgstr "विला हरमोसा, मैक्सिको" 16222 16223#. I18N: A configuration setting 16224#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166 16225#: resources/views/edit-account-page.phtml:145 16226msgid "Visible online" 16227msgstr "ऑनलाइन दिखाई दें" 16228 16229#. I18N: A configuration setting 16230#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172 16231#: resources/views/edit-account-page.phtml:148 16232msgid "Visible to other users when online" 16233msgstr "ऑनलाइन होने पर अन्य उपयोगकर्ताओं को दिखे" 16234 16235#. I18N: Listbox entry; name of a role 16236#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 16237#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 16238#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16239#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16240#: resources/views/admin/users-edit.phtml:238 16241msgid "Visitor" 16242msgstr "दर्शक" 16243 16244#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16245#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16246#: resources/views/calendar-page.phtml:178 16247#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16248#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16249msgid "Vital records" 16250msgstr "महत्वपूर्ण रिकॉर्ड" 16251 16252#. I18N: Name of a country or state 16253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16254msgid "Wales" 16255msgstr "वेल्स" 16256 16257#. I18N: Name of a country or state 16258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16259msgid "Wallis and Futuna" 16260msgstr "वालिस और फ़्यूचूना" 16261 16262#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16263msgid "Ward" 16264msgstr "संरक्षित" 16265 16266#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16267msgctxt "FEMALE" 16268msgid "Ward" 16269msgstr "संरक्षित" 16270 16271#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16272msgctxt "MALE" 16273msgid "Ward" 16274msgstr "संरक्षित" 16275 16276#. I18N: Location of an LDS church temple 16277#: app/Elements/TempleCode.php:206 16278msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16279msgstr "वाशिंगटन, कोलंबिया जिला, संयुक्त राज्य अमेरिका" 16280 16281#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314 16282msgid "Watermarks" 16283msgstr "वाटरमार्क" 16284 16285#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324 16287msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16288msgstr "वॉटरमार्क वैकल्पिक हैं और आम तौर पर केवल दर्शकों को दिखाए जाते हैं।" 16289 16290#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16291#, php-format 16292msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16293msgstr "अब हम <b>%s</b> पते पर एक कन्फर्मेशन ईमेल भेजेंगे। कन्फर्मेशन ईमेल में दिए गए निर्देशों का पालन करते हुए आपको अपने खाते के अनुरोध को वेरीफाइ करना होगा। यदि आप सात दिनों के भीतर अपने खाते के अनुरोध की पुष्टि नहीं करते हैं, तो आपका आवेदन स्वचालित रूप से अस्वीकार कर दिया जाएगा। फिर आपको दोबारा आवेदन करना होगा।<br><br>आपके द्वारा कन्फर्मेशन ईमेल में दिए गए निर्देशों का पालन करने के बाद, अब भी आपके खाते का उपयोग करने से पहले एडमिनिस्ट्रेटर को आपका अनुरोध स्वीकार करना होगा।<br><br>इस वेबसाइट में साइन इन करने के लिए , आपको अपना युज़रनेम और पासवर्ड पता होना चाहिए।" 16294 16295#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160 16296#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571 16297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190 16298msgid "Website" 16299msgstr "वेबसाइट" 16300 16301#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96 16302#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239 16303msgid "Website logs" 16304msgstr "वेबसाइट लॉग्स" 16305 16306#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16307#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217 16308msgid "Website preferences" 16309msgstr "वेबसाइट की प्राथमिकताएँ" 16310 16311#. I18N: abbreviation for Wednesday 16312#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16313#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16314msgid "Wed" 16315msgstr "बुध" 16316 16317#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16318msgid "Wednesday" 16319msgstr "बुधवार" 16320 16321#: app/Gedcom.php:1029 app/Gedcom.php:1136 16322msgid "Weight" 16323msgstr "वज़न" 16324 16325#. I18N: A %s is the user’s name 16326#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16327#, php-format 16328msgid "Welcome %s" 16329msgstr "आपका स्वागत है %s" 16330 16331#. I18N: A configuration setting 16332#: resources/views/admin/site-registration.phtml:24 16333msgid "Welcome text on sign-in page" 16334msgstr "साइन-इन पेज पर स्वागत का लेख" 16335 16336#: resources/views/login-page.phtml:21 16337msgid "Welcome to this genealogy website" 16338msgstr "इस वंशावली वेबसाइट में आपका स्वागत है" 16339 16340#. I18N: Name of a country or state 16341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16342msgid "Western Sahara" 16343msgstr "पश्चिमी सहारा" 16344 16345#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16346#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735 16347msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16348msgstr "जब कोई रिकॉर्ड एडिट किया जाता है, तो उपयोगकर्ता और टाइमस्टैम्प रिकॉर्ड किए जाते हैं। कभी-कभी मौजूदा “अंतिम परिवर्तन” जानकारी को रखना वांछनीय है, उदाहरण के लिए किसी और के डेटा में मामूली सुधार करते समय। यह विकल्प नियंत्रित करता है कि क्या यह सुविधा डिफ़ॉल्ट रूप से चुनी गई है।" 16349 16350#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107 16351msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16352msgstr "जब कोई उपयोगकर्ता किसी खाते के लिए रजिस्टर करते हैं, तो वेरीफिकेशन लिंक के साथ उनके ईमेल एड्रेस पर एक ईमेल भेजा जाता है। जब वे इस लिंक का अनुसरण करते हैं, तो हम जानते हैं कि ईमेल एड्रेस सही है, और “मेल वेरीफाइड” विकल्प स्वचालित रूप से चुन लिया जाता है।" 16353 16354#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16355#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722 16356msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16357msgstr "नए करीबी रिश्तेदारों को जोड़ते समय, आप रिकॉर्ड (व्यक्ती और परिवार) या तथ्यों और घटनाओं (जन्म, विवाह और मृत्यु) में स्रोत प्रमाण जोड़ सकते हैं। यह विकल्प नियंत्रित करता है कि क्या रिकॉर्ड या तथ्य डिफ़ॉल्ट रूप से चुने जाएंगे।" 16358 16359#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:34 16360msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16361msgstr "जब किसी व्यक्ति के एक से अधिक पति/पत्नी हों तो, आपको परिवारों को तिथि क्रम में क्रमबद्ध करना चाहिए।" 16362 16363#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16364#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696 16365msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16366msgstr "जब आप एक परिवार का नया सदस्य जोड़ते हैं, तो एक डिफ़ॉल्ट कुलनाम प्रदान किया जा सकता है। यह कुलनाम स्थानीय परंपरा पर निर्भर करेगा।" 16367 16368#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16369msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16370msgstr "जब आप जानकारी जोड़ते हैं, एडिट करते हैं, या हटाते हैं, तो परिवर्तन तुरंत सहेजे नहीं जाते हैं। इसके बजाय, उन्हें “लंबित” क्षेत्र में रखा जाता है। स्वीकृत होने से पहले इन लंबित परिवर्तनों की समीक्षा एक मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।" 16371 16372#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16373msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16374msgstr "जहां कोई उपयोगकर्ता एक वंश वृक्ष में किसी व्यक्तिगत रिकॉर्ड से जुड़ा होता है और इसमें सदस्य, एडिटर या मॉडरेटर की भूमिका होती है, वहां आप उसके दूर दराज के जीवित रिश्तेदारों के विवरण तक पहुंचने पर प्रतिबंध लगा सकते हैं। आप उन रिश्तेदारी की स्टेप्स की संख्या तय कर सकते हैं जो उपयोगकर्ता को देखने की अनुमति होगी।" 16375 16376#. I18N: Label for a configuration option 16377#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16378msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16379msgstr "कौन से वंश वृक्ष को साइटमैप में शामिल किया जाना चाहिए" 16380 16381#. I18N: A configuration setting 16382#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:263 16383msgid "Who can upload new media files" 16384msgstr "नई मीडिया फ़ाइलें कौन अपलोड कर सकता है" 16385 16386#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16387#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16388msgid "Who is online" 16389msgstr "ऑनलाइन कौन है" 16390 16391#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16392msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16393msgstr "इस सूची में वे रिकॉर्ड क्यूँ शामिल हैं जिन्हें अपडेट करने की आवश्यकता नहीं है?" 16394 16395#: resources/views/lists/families-table.phtml:168 16396msgid "Widow" 16397msgstr "विधवा" 16398 16399#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 16400msgid "Widower" 16401msgstr "विधुर" 16402 16403#: app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:502 16404#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 16405#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 16406#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 16407#: resources/views/fact-date.phtml:139 16408#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16409#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16410#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16411#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16412#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16413#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16414#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16415#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16416#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16417msgid "Wife" 16418msgstr "पत्नी" 16419 16420#: app/Gedcom.php:449 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 16421msgid "Wife’s age" 16422msgstr "पत्नी की उम्र" 16423 16424#: app/Gedcom.php:765 16425msgid "Will" 16426msgstr "विल" 16427 16428#. I18N: Location of an LDS church temple 16429#: app/Elements/TempleCode.php:207 16430msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16431msgstr "विंटर क्वार्टर, नेब्रास्का, संयुक्त राज्य अमेरिका" 16432 16433#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16434#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16435msgid "With sources" 16436msgstr "सूत्रों के साथ" 16437 16438#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16439#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16440msgid "Without sources" 16441msgstr "बिना स्रोतों के" 16442 16443#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128 16444msgid "Witness" 16445msgstr "गवाह" 16446 16447#: app/Gedcom.php:1297 app/Gedcom.php:1351 app/Gedcom.php:1542 16448#: app/Gedcom.php:1574 16449msgid "Witnesses" 16450msgstr "गवाह" 16451 16452#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77 16453#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51 16454#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67 16455msgid "Wives take their husband’s surname." 16456msgstr "पत्नियाँ अपने पति का कुलनाम अपनाती हैं।" 16457 16458#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16459#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16460#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16461#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177 16462msgid "World" 16463msgstr "विश्व" 16464 16465#: app/Gedcom.php:1137 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16466msgid "Yahrzeit" 16467msgstr "बरसी" 16468 16469#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16470#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16471msgid "Yahrzeiten" 16472msgstr "यह्रज़ेंटेन" 16473 16474#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76 16475msgid "Year" 16476msgstr "साल" 16477 16478#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 16479#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410 16480msgid "Year:" 16481msgstr "साल:" 16482 16483#. I18N: Name of a country or state 16484#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16485msgid "Yemen" 16486msgstr "यमन" 16487 16488#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16489#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16490#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16491#, php-format 16492msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16493msgstr "आपने (या आपके दावेदार किसी व्यक्ति) ने %2$s ईमेल एड्रेस का उपयोग करके %1$s पर एक खाते का अनुरोध किया है।" 16494 16495#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16496#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:271 16497msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16498msgstr "आपको बाहरी लिंक वाले संदेश भेजने की अनुमति नहीं है।" 16499 16500#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16501#, php-format 16502msgid "You are signed in as %s." 16503msgstr "आप %s के रूप में साइन इन हैं।" 16504 16505#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16506msgid "You can apply for an account using the link below." 16507msgstr "नीचे दी गई लिंक का उपयोग करके आप एक अकाऊटं के लिए आवेदन कर सकते हैं।" 16508 16509#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16510#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:68 16511msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16512msgstr "आप “थीम” का उपयोग करके webtrees की दिखावट बदल सकते हैं। प्रत्येक थीम का एक अलग अंदाज़, लेआउट, रंग योजना वगैरह होता है।" 16513 16514#: resources/views/admin/users-edit.phtml:175 16515#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16516msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16517msgstr "आप चुन सकते हैं कि वर्तमान में साइन-इन करने वाले उपयोगकर्ताओं की सूची में प्रकट होना है या नहीं।" 16518 16519#. I18N: %s is a URL 16520#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:27 16521#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26 16522#, php-format 16523msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16524msgstr "%s से आप GEDCOM विनिर्देश की एक कॉपी डाउनलोड कर सकते हैं।" 16525 16526#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16527msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16528msgstr "आप अपनी ब्राउज़र प्राथमिकताओं में “Do Not Track” हेडर सेट करके ट्रैकिंग से बाहर निकल सकते हैं।" 16529 16530#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16531msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16532msgstr "आप एक वंश वृक्ष में रिकॉर्ड को पुनः अंकित कर सकते हैं, ताकि इन आंतरिक संदर्भ संख्याओं को किसी अन्य वंश वृक्ष में डुप्लिकेट न किया जाए।" 16533 16534#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16535msgid "You can renumber this family tree." 16536msgstr "आप इस फैमिली ट्री को पुनः अंकित कर सकते हैं।" 16537 16538#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16539#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 16540msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16541msgstr "आप इसमें किसी प्रतिबंध को जोड़कर किसी खास रिकॉर्ड, तथ्य या घटना के लिए एक्सेस सेट कर सकते हैं। यदि कोई रिकॉर्ड, तथ्य या घटना पर प्रतिबंध नहीं है, तो निम्न डिफ़ॉल्ट प्रतिबंधों का उपयोग किया जाएगा।" 16542 16543#: resources/views/admin/tags.phtml:34 16544msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16545msgstr "आप जिन GEDCOM टैग्स का उपयोग नहीं करते हैं, उन्हें छिपाकर आप संपादन प्रपत्रों को सरल बना सकते हैं।" 16546 16547#. I18N: Description of a “Data fix” module 16548#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16549msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16550msgstr "उन व्यक्तियों के लिए मृत्यु रिकॉर्ड जोड़कर आप “प्राइवेसी कैलकुलेशन” को गति दे सकते हैं जिनकी मृत्यु का अनुमान अन्य तारीखों से लगाया जा सकता है, मगर वह जिन की मृत्यु, दफन, दाह संस्कार आदि का रिकॉर्ड नहीं है।" 16551 16552#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110 16553msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16554msgstr "आप साइन इन नहीं कर सकते क्यूँकि आपका ब्राउज़र कुकीज़ स्वीकार नहीं करता है।" 16555 16556#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16557#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16558msgid "You do not have permission to view this page." 16559msgstr "आपको यह पेज देखने की अनुमति नहीं है।" 16560 16561#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16562msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16563msgstr "आपने एक रजिस्टर्ड उपयोगकर्ता बनने के लिए अपने अनुरोध की पुष्टि कर ली है।" 16564 16565#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31 16566msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16567msgstr "आपने एक अलग नाम की GEDCOM फ़ाइल का चयन किया है। क्या ये सही है?" 16568 16569#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16570msgid "You have signed out." 16571msgstr "आप साइन आउट हो चुके।" 16572 16573#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16574msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16575msgstr "उत्तर को प्रारूपित करने और अन्य वेबसाइटों से लिंक जोड़ने के लिए आप HTML का उपयोग कर सकते हैं।" 16576 16577#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16578msgid "You must enter all the administrator account fields." 16579msgstr "आपको एडमिनिस्ट्रेटर खाते की सारी फ़ील्ड को भरना होगा।" 16580 16581#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16582msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16583msgstr "इससे पहले कि आप उन्हें मर्ज कर सकें, आपको दोनों ट्री में से किसी एक के रिकॉर्ड को पुनः अंकित करना होगा।" 16584 16585#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183 16586msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16587msgstr "आपको “ब्लॉक प्रिफरेंसेस” में एक व्यक्ति और एक चार्ट प्रकार का चयन करना होगा" 16588 16589#: resources/views/admin/users-edit.phtml:364 16590msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16591msgstr "उपयोगकर्ता को उनके निकटतम परिवार तक सीमित करने से पहले आपको एक व्यक्तिगत रिकॉर्ड उल्लिखित करना होगा।" 16592 16593#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16594msgid "You need to be a family member to access this website." 16595msgstr "इस वेबसाइट को एक्सेस करने के लिए आपको परिवार का एक सदस्य होना चाहिए।" 16596 16597#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16598msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16599msgstr "इस वेबसाइट को एक्सेस करने के लिए आपका एक ऑथराइज़्ड उपयोगकर्ता होना ज़रूरी है।" 16600 16601#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 16602#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16603msgid "You need to create a family tree." 16604msgstr "आपको एक वंश वृक्ष बनाने की आवश्यकता है।" 16605 16606#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16607#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16608msgid "You need to review the account details." 16609msgstr "आपको खाते के विवरण की समीक्षा करने की आवश्यकता है।" 16610 16611#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16612msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16613msgstr "आपको एक एडमिनिस्ट्रेटर खाता सेट करना होगा। यह खाता इस webtrees इंस्टॉलेशन के सभी पहलुओं को नियंत्रित कर सकता है। कृपया एक मजबूत पासवर्ड चुनें।" 16614 16615#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16616#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16617msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16618msgstr "आपने एक webtrees उपयोगकर्ता को निम्नलिखित संदेश भेजा है:" 16619 16620#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:206 16621msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16622msgstr "अपग्रेड करने से पहले आपको सभी लंबित परिवर्तनों को स्वीकार या अस्वीकार करना चाहिए।" 16623 16624#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16625#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16626#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:271 16627#, php-format 16628msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16629msgstr "आपको “%2$s” से “%1$s” हटा कर दोबारा प्रयास करना चाहिए।" 16630 16631#: resources/views/admin/users-edit.phtml:113 16632msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16633msgstr "जब तक आपको पता न चले कि ईमेल एड्रेस सही है, तब तक आपको किसी खाते को मंज़ूर नहीं करना चाहिए।" 16634 16635#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16636#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16637msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16638msgstr "जब यह संभावित उपयोगकर्ता अनुरोध की पुष्टि कर लेगा तब आपको ईमेल द्वारा सूचित किया जाएगा। फिर आप यूज़रनेम को सक्रिय करके प्रक्रिया को पूरा कर सकते हैं। जब तक आप खाते को सक्रिय नहीं करेंगे तब तक नया उपयोगकर्ता साइन नहीं कर सकेगा।" 16639 16640#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16641msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16642msgstr "आप webtrees में साइन इन करने के लिए इसका उपयोग करेंगे।" 16643 16644#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16645msgid "Youngest father" 16646msgstr "सबसे छोटे पिता" 16647 16648#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16649msgid "Youngest female" 16650msgstr "सबसे छोटी महिला" 16651 16652#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16653msgid "Youngest male" 16654msgstr "सबसे छोटा पुरुष" 16655 16656#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16657msgid "Youngest mother" 16658msgstr "सबसे छोटी माँ" 16659 16660#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16661msgid "Your clippings cart is empty." 16662msgstr "आपकी क्लिपिंग कार्ट खाली है।" 16663 16664#: resources/views/contact-page.phtml:41 16665#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16666msgid "Your name" 16667msgstr "आपका नाम" 16668 16669#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16670msgid "Your password has been updated." 16671msgstr "आपका पासवर्ड अपडेट कर दिया गया।" 16672 16673#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:162 16674#, php-format 16675msgid "Your registration at %s" 16676msgstr "%s पर आपका रजिस्ट्रैशन" 16677 16678#: app/Services/ServerCheckService.php:195 16679#, php-format 16680msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16681msgstr "आपका वेब सर्वर PHP version %s का उपयोग कर रहा है, जिसे अब सिक्युरिटी अपडेट नहीं मिल रहे हैं। आपको जल्द से जल्द किसी नए वर्शन में अपग्रेड करना चाहिए।" 16682 16683#. I18N: ZIP = file format 16684#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:38 16685#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:46 16686msgid "ZIP" 16687msgstr "ZIP" 16688 16689#. I18N: Name of a country or state 16690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16691msgid "Zambia" 16692msgstr "जाम्बिया" 16693 16694#. I18N: Name of a country or state 16695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16696msgid "Zimbabwe" 16697msgstr "जिम्बाब्वे" 16698 16699#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:58 16700msgid "Zoom" 16701msgstr "ज़ूम" 16702 16703#: app/Services/LeafletJsService.php:78 16704#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:50 16705msgid "Zoom in" 16706msgstr "ज़ूम इन" 16707 16708#: app/Services/LeafletJsService.php:79 16709#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:53 16710msgid "Zoom out" 16711msgstr "ज़ूम आउट" 16712 16713#. I18N: Description of a “Data fix” module 16714#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:73 16715msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 16716msgstr "_WT_OBJE_SORT टैग का उपयोग वेबट्री के पुराने संस्करणों द्वारा किसी व्यक्ति के लिए पसंदीदा छवि को इंगित करने के लिए किया गया था। एक विकल्प छवियों को फिर से क्रमित करना है ताकि पसंदीदा को पहले सूचीबद्ध किया जा सके।" 16717 16718#. I18N: Gedcom ABT dates 16719#: app/Date.php:185 16720#, php-format 16721msgid "about %s" 16722msgstr "लगभग %s" 16723 16724#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16725#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16726#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16727#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16728#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16729#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16730msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16731msgid "accept" 16732msgstr "स्वीकार" 16733 16734#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16735#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16736#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16737#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16738#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16739#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16740msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16741msgid "accept" 16742msgstr "स्वीकार" 16743 16744#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16745#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118 16746msgid "accepted" 16747msgstr "स्वीकृत" 16748 16749#. I18N: A button label. 16750#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236 16751#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16752#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:36 16753#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61 16754#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:73 16755#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39 16756msgid "add" 16757msgstr "जोड़ें" 16758 16759#. I18N: A button label. 16760#: resources/views/admin/locations.phtml:145 16761msgid "add place" 16762msgstr "जगह जोड़ें" 16763 16764#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16765#: app/Elements/NameType.php:71 16766msgid "adopted name" 16767msgstr "दत्तक नाम" 16768 16769#. I18N: Gedcom AFT dates 16770#: app/Date.php:205 16771#, php-format 16772msgid "after %s" 16773msgstr "%s के बाद" 16774 16775#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519 16776#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581 16777#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642 16778msgid "age" 16779msgstr "उम्र" 16780 16781#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16782#: app/Elements/NameType.php:73 16783msgid "also known as" 16784msgstr "उर्फ" 16785 16786#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16787#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93 16788#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16789#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16790#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16791#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16792#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16793#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16794#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16795#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16796#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16797msgid "and" 16798msgstr "और" 16799 16800#: app/Services/RelationshipService.php:781 16801msgctxt "father’s brother’s wife" 16802msgid "aunt" 16803msgstr "चाची" 16804 16805#: app/Services/RelationshipService.php:539 16806msgctxt "father’s sister" 16807msgid "aunt" 16808msgstr "बुआ" 16809 16810#: app/Services/RelationshipService.php:861 16811msgctxt "mother’s brother’s wife" 16812msgid "aunt" 16813msgstr "मामी" 16814 16815#: app/Services/RelationshipService.php:577 16816msgctxt "mother’s sister" 16817msgid "aunt" 16818msgstr "मौसी" 16819 16820#: app/Services/RelationshipService.php:913 16821msgctxt "parent’s brother’s wife" 16822msgid "aunt" 16823msgstr "चाची/मामी" 16824 16825#: app/Services/RelationshipService.php:595 16826msgctxt "parent’s sister" 16827msgid "aunt" 16828msgstr "बुआ/मैसी" 16829 16830#: app/Services/RelationshipService.php:537 16831msgctxt "father’s sibling" 16832msgid "aunt/uncle" 16833msgstr "बुआ/चाचा" 16834 16835#: app/Services/RelationshipService.php:575 16836msgctxt "mother’s sibling" 16837msgid "aunt/uncle" 16838msgstr "मौसी/मामा" 16839 16840#: app/Services/RelationshipService.php:593 16841msgctxt "parent’s sibling" 16842msgid "aunt/uncle" 16843msgstr "चाचा/बुआ/मामा/मौसी" 16844 16845#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84 16846msgid "automatic" 16847msgstr "स्वचालित" 16848 16849#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16850msgid "back to top" 16851msgstr "वापस ऊपर" 16852 16853#. I18N: Gedcom BEF dates 16854#: app/Date.php:201 16855#, php-format 16856msgid "before %s" 16857msgstr "%s से पहले" 16858 16859#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16860#: app/Date.php:217 16861#, php-format 16862msgid "between %s and %s" 16863msgstr "%s और %s के बीच" 16864 16865#. I18N: The name given to an individual at their birth 16866#: app/Elements/NameType.php:75 16867msgid "birth name" 16868msgstr "पैदाइशी नाम" 16869 16870#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16871#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:106 16872#, php-format 16873msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16874msgstr "पिछले %1$s वर्षों में पैदा हुए या पिछले %2$s वर्षों में जिनकी मृत्यु हुई" 16875 16876#: app/Services/RelationshipService.php:451 16877msgid "brother" 16878msgstr "भाई" 16879 16880#: app/Services/RelationshipService.php:719 16881msgctxt "brother’s wife’s brother" 16882msgid "brother-in-law" 16883msgstr "समधी" 16884 16885#: app/Services/RelationshipService.php:545 16886msgctxt "husband’s brother" 16887msgid "brother-in-law" 16888msgstr "देवर" 16889 16890#: app/Services/RelationshipService.php:835 16891msgctxt "husband’s sister’s husband" 16892msgid "brother-in-law" 16893msgstr "नन्दोई" 16894 16895#: app/Services/RelationshipService.php:613 16896msgctxt "sister’s husband" 16897msgid "brother-in-law" 16898msgstr "जीजा" 16899 16900#: app/Services/RelationshipService.php:1019 16901msgctxt "sister’s husband’s brother" 16902msgid "brother-in-law" 16903msgstr "समधी" 16904 16905#: app/Services/RelationshipService.php:625 16906msgctxt "spouse’s brother" 16907msgid "brother-in-law" 16908msgstr "देवर/साले" 16909 16910#: app/Services/RelationshipService.php:643 16911msgctxt "wife’s brother" 16912msgid "brother-in-law" 16913msgstr "साले" 16914 16915#: app/Services/RelationshipService.php:1075 16916msgctxt "wife’s sister’s husband" 16917msgid "brother-in-law" 16918msgstr "साढ़ू" 16919 16920#: app/Services/RelationshipService.php:721 16921msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16922msgid "brother/sister-in-law" 16923msgstr "समधी/समधन" 16924 16925#: app/Services/RelationshipService.php:555 16926msgctxt "husband’s sibling" 16927msgid "brother/sister-in-law" 16928msgstr "देवर/ननद" 16929 16930#: app/Services/RelationshipService.php:607 16931msgctxt "sibling’s spouse" 16932msgid "brother/sister-in-law" 16933msgstr "जीजा/भाभी" 16934 16935#: app/Services/RelationshipService.php:1021 16936msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16937msgid "brother/sister-in-law" 16938msgstr "समधी/समधन" 16939 16940#: app/Services/RelationshipService.php:641 16941msgctxt "spouse’s sibling" 16942msgid "brother/sister-in-law" 16943msgstr "देवर/साले/ननद/भाभी" 16944 16945#: app/Services/RelationshipService.php:653 16946msgctxt "wife’s sibling" 16947msgid "brother/sister-in-law" 16948msgstr "साले/साली" 16949 16950#. I18N: An option in a list-box 16951#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266 16952msgid "bullet list" 16953msgstr "गोली सूची" 16954 16955#. I18N: Gedcom CAL dates 16956#: app/Date.php:189 16957#, php-format 16958msgid "calculated %s" 16959msgstr "परिकलित %s" 16960 16961#. I18N: A button label. 16962#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:44 16963#: resources/views/admin/broadcast.phtml:66 16964#: resources/views/admin/components.phtml:169 16965#: resources/views/admin/email-page.phtml:71 16966#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72 16967#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:73 16968#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242 16969#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:116 16970#: resources/views/admin/site-registration.phtml:82 16971#: resources/views/admin/tags.phtml:991 16972#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748 16973#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289 16974#: resources/views/contact-page.phtml:81 16975#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:68 16976#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:95 16977#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:45 16978#: resources/views/edit/edit-record.phtml:45 16979#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:52 16980#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53 16981#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53 16982#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:45 16983#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:73 16984#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:48 16985#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:102 16986#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:42 16987#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:41 16988#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:44 16989#: resources/views/edit/shared-note.phtml:44 16990#: resources/views/message-page.phtml:69 16991#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:63 16992#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16993#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:47 16994#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:38 16995#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38 16996#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:50 16997#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:37 16998#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170 16999#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:52 17000#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:47 17001#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:47 17002#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:47 17003#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:47 17004#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:47 17005#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:74 17006#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:52 17007msgid "cancel" 17008msgstr "रद्द" 17009 17010#. I18N: Status of child-parent link 17011#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 17012msgid "challenged" 17013msgstr "चुनौतीः" 17014 17015#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17016#: app/Elements/NameType.php:77 17017msgid "change of name" 17018msgstr "नाम की बदली" 17019 17020#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78 17021#: app/Services/RelationshipService.php:430 17022msgid "child" 17023msgstr "संतान" 17024 17025#. I18N: Type of demographic data 17026#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17027msgid "citizen" 17028msgstr "नागरिक" 17029 17030#: resources/views/admin/components.phtml:106 17031#: resources/views/admin/components.phtml:127 17032#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 17033#: resources/views/layouts/administration.phtml:73 17034#: resources/views/layouts/default.phtml:125 17035#: resources/views/layouts/default.phtml:159 17036#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 17037#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 17038#: resources/views/modals/header.phtml:15 17039#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 17040#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 17041msgid "close" 17042msgstr "बंद करें" 17043 17044#. I18N: Name of a theme. 17045#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17046msgid "clouds" 17047msgstr "क्लाउड्स" 17048 17049#. I18N: Name of a theme. 17050#: app/Module/ColorsTheme.php:54 17051msgid "colors" 17052msgstr "कलर्स" 17053 17054#. I18N: An option in a list-box 17055#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268 17056msgid "compact list" 17057msgstr "ठोस सूची" 17058 17059#. I18N: A button label. 17060#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310 17061#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40 17062#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 17063#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:147 17064#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:24 17065#: resources/views/admin/trees-import.phtml:135 17066#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57 17067#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:42 17068#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:38 17069#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34 17070#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:33 17071#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64 17072#: resources/views/password-request-page.phtml:34 17073#: resources/views/password-reset-page.phtml:48 17074#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 17075#: resources/views/register-page.phtml:99 17076#: resources/views/report-select-page.phtml:38 17077msgid "continue" 17078msgstr "जारी" 17079 17080#. I18N: A button label. 17081#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 17082msgid "create" 17083msgstr "बनाएँ" 17084 17085#. I18N: Type of location hierarchy 17086#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17087msgid "cultural" 17088msgstr "सांस्कृतिक" 17089 17090#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:91 17091msgid "date periods" 17092msgstr "तारीख की मुद्दत" 17093 17094#: app/Services/RelationshipService.php:428 17095msgid "daughter" 17096msgstr "बेटी" 17097 17098#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17099msgid "daughter of" 17100msgstr "वल्द" 17101 17102#: app/Services/RelationshipService.php:515 17103msgctxt "child’s wife" 17104msgid "daughter-in-law" 17105msgstr "बहू" 17106 17107#: app/Services/RelationshipService.php:623 17108msgctxt "son’s wife" 17109msgid "daughter-in-law" 17110msgstr "बहू" 17111 17112#: app/Services/RelationshipService.php:1067 17113msgctxt "son’s wife’s father" 17114msgid "daughter-in-law’s father" 17115msgstr "समधी" 17116 17117#: app/Services/RelationshipService.php:1069 17118msgctxt "son’s wife’s mother" 17119msgid "daughter-in-law’s mother" 17120msgstr "समधन" 17121 17122#: app/Services/RelationshipService.php:1071 17123msgctxt "son’s wife’s parent" 17124msgid "daughter-in-law’s parent" 17125msgstr "समधी/समधन" 17126 17127#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48 17128#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59 17129msgid "degrees" 17130msgstr "डिग्री" 17131 17132#. I18N: A button label. 17133#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 17134#: resources/views/admin/clean-data.phtml:45 17135#: resources/views/admin/locations.phtml:127 17136#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 17137#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:76 17138#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 17139msgid "delete" 17140msgstr "हटाएं" 17141 17142#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17143#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17144msgctxt "FEMALE" 17145msgid "died" 17146msgstr "मृत्यु हुई" 17147 17148#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17149#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17150msgctxt "MALE" 17151msgid "died" 17152msgstr "मृत्यु हुई" 17153 17154#. I18N: Status of child-parent link 17155#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 17156msgid "disproven" 17157msgstr "असिद्धि" 17158 17159#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367 17160#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375 17161#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 17162msgid "down" 17163msgstr "नीचे" 17164 17165#. I18N: A button label. 17166#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108 17167#: resources/views/admin/site-logs.phtml:100 17168#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66 17169#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34 17170#: resources/views/report-setup-page.phtml:81 17171#: resources/views/report-setup-page.phtml:94 17172msgid "download" 17173msgstr "डाउनलोड" 17174 17175#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17176msgid "d’Aboville number" 17177msgstr "d’Aboville नंबर" 17178 17179#: resources/views/admin/components.phtml:139 17180#: resources/views/family-page-menu.phtml:27 17181#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28 17182#: resources/views/media-page-menu.phtml:26 17183#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 17184msgid "edit" 17185msgstr "एडिट" 17186 17187#: app/Services/RelationshipService.php:2338 17188msgid "eighth cousin" 17189msgstr "आठवें कज़िन" 17190 17191#: app/Services/RelationshipService.php:2302 17192msgctxt "FEMALE" 17193msgid "eighth cousin" 17194msgstr "आठवीं कज़िन" 17195 17196#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17197#: app/Services/RelationshipService.php:2257 17198msgctxt "MALE" 17199msgid "eighth cousin" 17200msgstr "आठवें कज़िन" 17201 17202#: app/Services/RelationshipService.php:446 17203msgid "elder brother" 17204msgstr "बड़े भाई" 17205 17206#: app/Services/RelationshipService.php:488 17207msgid "elder sibling" 17208msgstr "बड़े सहोदर" 17209 17210#: app/Services/RelationshipService.php:467 17211msgid "elder sister" 17212msgstr "बड़ी बहन" 17213 17214#: app/Services/RelationshipService.php:2344 17215msgid "eleventh cousin" 17216msgstr "ग्यारहवें कज़िन" 17217 17218#: app/Services/RelationshipService.php:2308 17219msgctxt "FEMALE" 17220msgid "eleventh cousin" 17221msgstr "ग्यारहवीं कज़िन" 17222 17223#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17224#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17225msgctxt "MALE" 17226msgid "eleventh cousin" 17227msgstr "ग्यारहवें कज़िन" 17228 17229#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17230#: app/Elements/NameType.php:79 17231msgid "estate name" 17232msgstr "संपत्ति का नाम" 17233 17234#. I18N: Gedcom EST dates 17235#: app/Date.php:193 17236#, php-format 17237msgid "estimated %s" 17238msgstr "अनुमानित %s" 17239 17240#: app/Services/RelationshipService.php:365 17241msgid "ex-husband" 17242msgstr "पिछले-पति" 17243 17244#: app/Services/RelationshipService.php:412 17245msgid "ex-spouse" 17246msgstr "पिछले-जीवनसाथी" 17247 17248#: app/Services/RelationshipService.php:389 17249msgid "ex-wife" 17250msgstr "पिछली-पत्नी" 17251 17252#. I18N: A button label. 17253#: resources/views/admin/locations.phtml:151 17254msgid "export file" 17255msgstr "फ़ाइल निर्यात करें" 17256 17257#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 17258#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17259msgid "facts" 17260msgstr "तथ्य" 17261 17262#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351 17263msgid "father" 17264msgstr "पिता" 17265 17266#: app/Services/RelationshipService.php:551 17267msgctxt "husband’s father" 17268msgid "father-in-law" 17269msgstr "ससुर" 17270 17271#: app/Services/RelationshipService.php:631 17272msgctxt "spouse’s father" 17273msgid "father-in-law" 17274msgstr "ससुर" 17275 17276#: app/Services/RelationshipService.php:649 17277msgctxt "wife’s father" 17278msgid "father-in-law" 17279msgstr "ससुर" 17280 17281#: app/Services/RelationshipService.php:369 17282msgid "fiancé" 17283msgstr "मंगेतर" 17284 17285#: app/Services/RelationshipService.php:416 17286msgid "fiancé(e)" 17287msgstr "मंगेतर" 17288 17289#: app/Services/RelationshipService.php:393 17290msgid "fiancée" 17291msgstr "मंगेतर" 17292 17293#: app/Services/RelationshipService.php:2352 17294msgid "fifteenth cousin" 17295msgstr "पंद्रहवें कज़िन" 17296 17297#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17298msgctxt "FEMALE" 17299msgid "fifteenth cousin" 17300msgstr "पन्द्रहवीं कज़िन" 17301 17302#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17303#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17304msgctxt "MALE" 17305msgid "fifteenth cousin" 17306msgstr "पंद्रहवें कज़िन" 17307 17308#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17309#: app/Services/RelationshipService.php:2433 17310#, php-format 17311msgid "fifth %s" 17312msgstr "पांचवें %s" 17313 17314#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17315#: app/Services/RelationshipService.php:2411 17316#, php-format 17317msgctxt "FEMALE" 17318msgid "fifth %s" 17319msgstr "पांचवी %s" 17320 17321#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17322#: app/Services/RelationshipService.php:2388 17323#, php-format 17324msgctxt "MALE" 17325msgid "fifth %s" 17326msgstr "पाँचवें %s" 17327 17328#: app/Services/RelationshipService.php:2332 17329msgid "fifth cousin" 17330msgstr "पाँचवे कज़िन" 17331 17332#: app/Services/RelationshipService.php:2296 17333msgctxt "FEMALE" 17334msgid "fifth cousin" 17335msgstr "पाँचवीं कज़िन" 17336 17337#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17338#: app/Services/RelationshipService.php:2248 17339msgctxt "MALE" 17340msgid "fifth cousin" 17341msgstr "पाँचवे कज़िन" 17342 17343#. I18N: A button label, first page 17344#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 17345#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17346#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17347#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17348msgid "first" 17349msgstr "प्रथम" 17350 17351#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:567 17352msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17353msgid "first" 17354msgstr "प्रथम" 17355 17356#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17357#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17358#, php-format 17359msgid "first %s" 17360msgstr "पहले %s" 17361 17362#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17363#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17364#, php-format 17365msgctxt "FEMALE" 17366msgid "first %s" 17367msgstr "पहली %s" 17368 17369#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17370#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17371#, php-format 17372msgctxt "MALE" 17373msgid "first %s" 17374msgstr "पहले %s" 17375 17376#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17377msgid "first cousin" 17378msgstr "चचेरे/ममेरे/मौसेरे/फुफेरे" 17379 17380#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17381msgctxt "FEMALE" 17382msgid "first cousin" 17383msgstr "चचेरी-बहन/ममेरी-बहन/मौसेरी-बहन/फुफेरी-बहन" 17384 17385#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17386#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17387msgctxt "MALE" 17388msgid "first cousin" 17389msgstr "चचेरे-भाई/ममेरे-भाई/मौसेरे-भाई/फुफेरे-भाई" 17390 17391#: app/Services/RelationshipService.php:775 17392msgctxt "father’s brother’s child" 17393msgid "first cousin" 17394msgstr "चचेरे" 17395 17396#: app/Services/RelationshipService.php:777 17397msgctxt "father’s brother’s daughter" 17398msgid "first cousin" 17399msgstr "चचेरी बहन" 17400 17401#: app/Services/RelationshipService.php:779 17402msgctxt "father’s brother’s son" 17403msgid "first cousin" 17404msgstr "चचेरे भाई" 17405 17406#: app/Services/RelationshipService.php:819 17407msgctxt "father’s sister’s child" 17408msgid "first cousin" 17409msgstr "फूफेरे" 17410 17411#: app/Services/RelationshipService.php:821 17412msgctxt "father’s sister’s daughter" 17413msgid "first cousin" 17414msgstr "फूफेरी बहन" 17415 17416#: app/Services/RelationshipService.php:825 17417msgctxt "father’s sister’s son" 17418msgid "first cousin" 17419msgstr "फूफेरे भाई" 17420 17421#: app/Services/RelationshipService.php:855 17422msgctxt "mother’s brother’s child" 17423msgid "first cousin" 17424msgstr "ममेरे" 17425 17426#: app/Services/RelationshipService.php:857 17427msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17428msgid "first cousin" 17429msgstr "ममेरी बहन" 17430 17431#: app/Services/RelationshipService.php:859 17432msgctxt "mother’s brother’s son" 17433msgid "first cousin" 17434msgstr "ममेरे भाई" 17435 17436#: app/Services/RelationshipService.php:905 17437msgctxt "mother’s sister’s child" 17438msgid "first cousin" 17439msgstr "मौसेरे" 17440 17441#: app/Services/RelationshipService.php:907 17442msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17443msgid "first cousin" 17444msgstr "मौसेरी बहन" 17445 17446#: app/Services/RelationshipService.php:911 17447msgctxt "mother’s sister’s son" 17448msgid "first cousin" 17449msgstr "मौसेरे भाई" 17450 17451#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17452msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17453msgid "first cousin once removed ascending" 17454msgstr "चाचा/बुआ" 17455 17456#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17457msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17458msgid "first cousin once removed ascending" 17459msgstr "बुआ" 17460 17461#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17462msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17463msgid "first cousin once removed ascending" 17464msgstr "चाचा" 17465 17466#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17467msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17468msgid "first cousin once removed ascending" 17469msgstr "चाचा/बुआ" 17470 17471#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17472msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17473msgid "first cousin once removed ascending" 17474msgstr "बुआ" 17475 17476#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17477msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17478msgid "first cousin once removed ascending" 17479msgstr "चाचा" 17480 17481#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17482msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17483msgid "first cousin once removed ascending" 17484msgstr "चाचा/बुआ" 17485 17486#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17487msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17488msgid "first cousin once removed ascending" 17489msgstr "बुआ" 17490 17491#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17492msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17493msgid "first cousin once removed ascending" 17494msgstr "चाचा" 17495 17496#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17497msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17498msgid "first cousin once removed ascending" 17499msgstr "चाचा/बुआ" 17500 17501#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17502msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17503msgid "first cousin once removed ascending" 17504msgstr "बुआ" 17505 17506#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17507msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17508msgid "first cousin once removed ascending" 17509msgstr "चाचा" 17510 17511#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17512msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17513msgid "first cousin once removed ascending" 17514msgstr "मामा/मौसी" 17515 17516#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17517msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17518msgid "first cousin once removed ascending" 17519msgstr "मौसी" 17520 17521#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17522msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17523msgid "first cousin once removed ascending" 17524msgstr "मामा" 17525 17526#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17527msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17528msgid "first cousin once removed ascending" 17529msgstr "मामा/मौसी" 17530 17531#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17532msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17533msgid "first cousin once removed ascending" 17534msgstr "मौसी" 17535 17536#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17537msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17538msgid "first cousin once removed ascending" 17539msgstr "मामा" 17540 17541#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17542msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17543msgid "first cousin once removed ascending" 17544msgstr "मामा/मौसी" 17545 17546#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17547msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17548msgid "first cousin once removed ascending" 17549msgstr "मौसी" 17550 17551#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17552msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17553msgid "first cousin once removed ascending" 17554msgstr "मामा" 17555 17556#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17557msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17558msgid "first cousin once removed ascending" 17559msgstr "मामा/मौसी" 17560 17561#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17562msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17563msgid "first cousin once removed ascending" 17564msgstr "मौसी" 17565 17566#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17567msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17568msgid "first cousin once removed ascending" 17569msgstr "मामा" 17570 17571#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17572msgid "fourteenth cousin" 17573msgstr "चौदहवें कज़िन" 17574 17575#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17576msgctxt "FEMALE" 17577msgid "fourteenth cousin" 17578msgstr "चौदहवीं कज़िन" 17579 17580#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17581#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17582msgctxt "MALE" 17583msgid "fourteenth cousin" 17584msgstr "चौदहवें कज़िन" 17585 17586#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17587#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17588#, php-format 17589msgid "fourth %s" 17590msgstr "चौथे %s" 17591 17592#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17593#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17594#, php-format 17595msgctxt "FEMALE" 17596msgid "fourth %s" 17597msgstr "चौथी %s" 17598 17599#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17600#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17601#, php-format 17602msgctxt "MALE" 17603msgid "fourth %s" 17604msgstr "चौथे %s" 17605 17606#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17607msgid "fourth cousin" 17608msgstr "चौथे कज़िन" 17609 17610#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17611msgctxt "FEMALE" 17612msgid "fourth cousin" 17613msgstr "चौथी कज़िन" 17614 17615#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17616#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17617msgctxt "MALE" 17618msgid "fourth cousin" 17619msgstr "चौथे कज़िन" 17620 17621#. I18N: from 1700 interval 50 years 17622#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99 17623#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102 17624#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105 17625#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108 17626#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:111 17627#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 17628#, php-format 17629msgid "from %1$s interval %2$s year" 17630msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17631msgstr[0] "%1$s से अंतराल %2$s साल" 17632msgstr[1] "%1$s से अंतराल %2$s साल" 17633 17634#. I18N: Gedcom FROM dates 17635#: app/Date.php:209 17636#, php-format 17637msgid "from %s" 17638msgstr "%s से" 17639 17640#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17641#: app/Date.php:221 17642#, php-format 17643msgid "from %s to %s" 17644msgstr "%s से %s तक" 17645 17646#. I18N: layout option for the fan chart 17647#: app/Module/FanChartModule.php:520 17648msgid "full circle" 17649msgstr "पूर्ण-चक्र" 17650 17651#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86 17652msgid "gender" 17653msgstr "लिंग" 17654 17655#. I18N: Type of location hierarchy 17656#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17657msgid "geographic" 17658msgstr "भौगोलिक" 17659 17660#. I18N: A button label. 17661#: resources/views/edit/new-individual.phtml:48 17662msgid "go to new individual" 17663msgstr "नए व्यक्ती पर जाएं" 17664 17665#: app/Services/RelationshipService.php:505 17666msgctxt "child’s child" 17667msgid "grandchild" 17668msgstr "नाती/पोते" 17669 17670#: app/Services/RelationshipService.php:517 17671msgctxt "daughter’s child" 17672msgid "grandchild" 17673msgstr "नवासे/नवासी" 17674 17675#: app/Services/RelationshipService.php:617 17676msgctxt "son’s child" 17677msgid "grandchild" 17678msgstr "पोते/पोती" 17679 17680#: app/Services/RelationshipService.php:507 17681msgctxt "child’s daughter" 17682msgid "granddaughter" 17683msgstr "पोती/नवासी" 17684 17685#: app/Services/RelationshipService.php:519 17686msgctxt "daughter’s daughter" 17687msgid "granddaughter" 17688msgstr "नवासी" 17689 17690#: app/Services/RelationshipService.php:619 17691msgctxt "son’s daughter" 17692msgid "granddaughter" 17693msgstr "पोती" 17694 17695#: app/Services/RelationshipService.php:735 17696msgctxt "child’s daughter’s husband" 17697msgid "granddaughter’s husband" 17698msgstr "नवासे दामाद" 17699 17700#: app/Services/RelationshipService.php:757 17701msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17702msgid "granddaughter’s husband" 17703msgstr "नवासे दामाद" 17704 17705#: app/Services/RelationshipService.php:1055 17706msgctxt "son’s daughter’s husband" 17707msgid "granddaughter’s husband" 17708msgstr "नवासे दामाद" 17709 17710#: app/Services/RelationshipService.php:587 17711msgctxt "parent’s father" 17712msgid "grandfather" 17713msgstr "दादा/नाना" 17714 17715#: app/Services/RelationshipService.php:589 17716msgctxt "parent’s mother" 17717msgid "grandmother" 17718msgstr "दादी/नानी" 17719 17720#: app/Services/RelationshipService.php:591 17721msgctxt "parent’s parent" 17722msgid "grandparent" 17723msgstr "दादा/दादी/नाना/नानी" 17724 17725#: app/Services/RelationshipService.php:511 17726msgctxt "child’s son" 17727msgid "grandson" 17728msgstr "पोते/नवासे" 17729 17730#: app/Services/RelationshipService.php:523 17731msgctxt "daughter’s son" 17732msgid "grandson" 17733msgstr "नवासे" 17734 17735#: app/Services/RelationshipService.php:621 17736msgctxt "son’s son" 17737msgid "grandson" 17738msgstr "पोते" 17739 17740#: app/Services/RelationshipService.php:745 17741msgctxt "child’s son’s wife" 17742msgid "grandson’s wife" 17743msgstr "पोती बहू" 17744 17745#: app/Services/RelationshipService.php:773 17746msgctxt "daughter’s son’s wife" 17747msgid "grandson’s wife" 17748msgstr "नवासी बहू" 17749 17750#: app/Services/RelationshipService.php:1065 17751msgctxt "son’s son’s wife" 17752msgid "grandson’s wife" 17753msgstr "पोती" 17754 17755#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17756#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17757#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17758#: app/Services/RelationshipService.php:1484 17759#: app/Services/RelationshipService.php:1495 17760#: app/Services/RelationshipService.php:1511 17761#, php-format 17762msgid "great ×%s aunt" 17763msgstr "पर ×%s दादी/नानी" 17764 17765#: app/Services/RelationshipService.php:1444 17766#: app/Services/RelationshipService.php:1463 17767#: app/Services/RelationshipService.php:1475 17768#: app/Services/RelationshipService.php:1487 17769#: app/Services/RelationshipService.php:1498 17770#: app/Services/RelationshipService.php:1514 17771#, php-format 17772msgid "great ×%s aunt/uncle" 17773msgstr "पर ×%s दादी/नानी/दादा/नाना" 17774 17775#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17776#: app/Services/RelationshipService.php:2055 17777#: app/Services/RelationshipService.php:2066 17778#: app/Services/RelationshipService.php:2077 17779#: app/Services/RelationshipService.php:2098 17780#, php-format 17781msgid "great ×%s grandchild" 17782msgstr "पर ×%s पोते/पोती/नवासे/नवासी" 17783 17784#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17785#: app/Services/RelationshipService.php:2052 17786#: app/Services/RelationshipService.php:2063 17787#: app/Services/RelationshipService.php:2074 17788#: app/Services/RelationshipService.php:2094 17789#, php-format 17790msgid "great ×%s granddaughter" 17791msgstr "पर ×%s पोती/नवासी" 17792 17793#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17794#: app/Services/RelationshipService.php:1889 17795#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17796#: app/Services/RelationshipService.php:1915 17797#: app/Services/RelationshipService.php:1926 17798#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17799#: app/Services/RelationshipService.php:1955 17800#, php-format 17801msgid "great ×%s grandfather" 17802msgstr "पर ×%s दादा/नाना" 17803 17804#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17805#: app/Services/RelationshipService.php:1893 17806#: app/Services/RelationshipService.php:1907 17807#: app/Services/RelationshipService.php:1919 17808#: app/Services/RelationshipService.php:1930 17809#: app/Services/RelationshipService.php:1944 17810#: app/Services/RelationshipService.php:1960 17811#, php-format 17812msgid "great ×%s grandmother" 17813msgstr "पर ×%s दादी/नानी" 17814 17815#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17816#: app/Services/RelationshipService.php:1896 17817#: app/Services/RelationshipService.php:1910 17818#: app/Services/RelationshipService.php:1922 17819#: app/Services/RelationshipService.php:1933 17820#: app/Services/RelationshipService.php:1948 17821#: app/Services/RelationshipService.php:1964 17822#, php-format 17823msgid "great ×%s grandparent" 17824msgstr "पर ×%s दादा/दादी/नाना/नानी" 17825 17826#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17827#: app/Services/RelationshipService.php:2048 17828#: app/Services/RelationshipService.php:2059 17829#: app/Services/RelationshipService.php:2071 17830#: app/Services/RelationshipService.php:2089 17831#, php-format 17832msgid "great ×%s grandson" 17833msgstr "पर ×%s पोते/नवासे" 17834 17835#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17836#: app/Services/RelationshipService.php:1772 17837#: app/Services/RelationshipService.php:1784 17838#: app/Services/RelationshipService.php:1800 17839#, php-format 17840msgid "great ×%s nephew" 17841msgstr "पर ×%s पोते/नवासे" 17842 17843#: app/Services/RelationshipService.php:1672 17844#: app/Services/RelationshipService.php:1707 17845#: app/Services/RelationshipService.php:1743 17846#, php-format 17847msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17848msgid "great ×%s nephew" 17849msgstr "पर ×%s पोते/नवासे" 17850 17851#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17852#: app/Services/RelationshipService.php:1711 17853#: app/Services/RelationshipService.php:1746 17854#, php-format 17855msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17856msgid "great ×%s nephew" 17857msgstr "पर ×%s पोते/नवासे" 17858 17859#: app/Services/RelationshipService.php:1679 17860#: app/Services/RelationshipService.php:1714 17861#: app/Services/RelationshipService.php:1749 17862#, php-format 17863msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17864msgid "great ×%s nephew" 17865msgstr "पर ×%s पोते/नवासे" 17866 17867#: app/Services/RelationshipService.php:1779 17868#: app/Services/RelationshipService.php:1791 17869#: app/Services/RelationshipService.php:1807 17870#, php-format 17871msgid "great ×%s nephew/niece" 17872msgstr "पर ×%s पोते/नवासे/पोती/नवासी" 17873 17874#: app/Services/RelationshipService.php:1695 17875#: app/Services/RelationshipService.php:1730 17876#: app/Services/RelationshipService.php:1762 17877#, php-format 17878msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17879msgid "great ×%s nephew/niece" 17880msgstr "पर ×%s पोते/नवासे/पोती/नवासी" 17881 17882#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17883#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17884#: app/Services/RelationshipService.php:1765 17885#, php-format 17886msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17887msgid "great ×%s nephew/niece" 17888msgstr "पर ×%s पोते/नवासे/पोती/नवासी" 17889 17890#: app/Services/RelationshipService.php:1702 17891#: app/Services/RelationshipService.php:1737 17892#: app/Services/RelationshipService.php:1768 17893#, php-format 17894msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17895msgid "great ×%s nephew/niece" 17896msgstr "पर ×%s पोते/नवासे/पोती/नवासी" 17897 17898#: app/Services/RelationshipService.php:1776 17899#: app/Services/RelationshipService.php:1788 17900#: app/Services/RelationshipService.php:1804 17901#, php-format 17902msgid "great ×%s niece" 17903msgstr "पर ×%s पोती/नवासी" 17904 17905#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17906#: app/Services/RelationshipService.php:1719 17907#: app/Services/RelationshipService.php:1753 17908#, php-format 17909msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17910msgid "great ×%s niece" 17911msgstr "पर ×%s पोती/नवासी" 17912 17913#: app/Services/RelationshipService.php:1688 17914#: app/Services/RelationshipService.php:1723 17915#: app/Services/RelationshipService.php:1756 17916#, php-format 17917msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17918msgid "great ×%s niece" 17919msgstr "पर ×%s पोती/नवासी" 17920 17921#: app/Services/RelationshipService.php:1691 17922#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17923#: app/Services/RelationshipService.php:1759 17924#, php-format 17925msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17926msgid "great ×%s niece" 17927msgstr "पर ×%s पोती/नवासी" 17928 17929#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17930#: app/Services/RelationshipService.php:1437 17931#: app/Services/RelationshipService.php:1468 17932#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17933#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17934#: app/Services/RelationshipService.php:1507 17935#, php-format 17936msgid "great ×%s uncle" 17937msgstr "पर ×%s दादा/नाना" 17938 17939#: app/Services/RelationshipService.php:1449 17940#, php-format 17941msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17942msgid "great ×%s uncle" 17943msgstr "पर ×%s दादा/नाना" 17944 17945#: app/Services/RelationshipService.php:1453 17946#, php-format 17947msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17948msgid "great ×%s uncle" 17949msgstr "पर ×%s दादा/नाना" 17950 17951#: app/Services/RelationshipService.php:1456 17952#, php-format 17953msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17954msgid "great ×%s uncle" 17955msgstr "पर ×%s दादा/नाना" 17956 17957#: app/Services/RelationshipService.php:1367 17958msgid "great ×4 aunt" 17959msgstr "पर ×3 दादी/नानी" 17960 17961#: app/Services/RelationshipService.php:1370 17962msgid "great ×4 aunt/uncle" 17963msgstr "पर ×3 दादा/दादी/नाना/नानी" 17964 17965#: app/Services/RelationshipService.php:2003 17966msgid "great ×4 grandchild" 17967msgstr "पर ×4 पोते/पोती/नवासे/नवासी" 17968 17969#: app/Services/RelationshipService.php:2000 17970msgid "great ×4 granddaughter" 17971msgstr "पर ×4 पोती/नवासी" 17972 17973#: app/Services/RelationshipService.php:1839 17974msgid "great ×4 grandfather" 17975msgstr "पर ×4 दादा/नाना" 17976 17977#: app/Services/RelationshipService.php:1843 17978msgid "great ×4 grandmother" 17979msgstr "पर ×4 दादी/नानी" 17980 17981#: app/Services/RelationshipService.php:1846 17982msgid "great ×4 grandparent" 17983msgstr "पर ×4 दादा/दादी/नाना/नानी" 17984 17985#: app/Services/RelationshipService.php:1996 17986msgid "great ×4 grandson" 17987msgstr "पर ×4 पोते/नवासे" 17988 17989#: app/Services/RelationshipService.php:1596 17990msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17991msgid "great ×4 nephew" 17992msgstr "पर ×3 पाते/नवासे" 17993 17994#: app/Services/RelationshipService.php:1600 17995msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17996msgid "great ×4 nephew" 17997msgstr "पर ×3 पाते/नवासे" 17998 17999#: app/Services/RelationshipService.php:1603 18000msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18001msgid "great ×4 nephew" 18002msgstr "पर ×3 पाते/नवासे" 18003 18004#: app/Services/RelationshipService.php:1619 18005msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18006msgid "great ×4 nephew/niece" 18007msgstr "पर ×3 पाते/नवासे/पोती/नवासी" 18008 18009#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18010msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18011msgid "great ×4 nephew/niece" 18012msgstr "पर ×3 पाते/नवासे/पोती/नवासी" 18013 18014#: app/Services/RelationshipService.php:1626 18015msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18016msgid "great ×4 nephew/niece" 18017msgstr "पर ×3 पाते/नवासे/पोती/नवासी" 18018 18019#: app/Services/RelationshipService.php:1608 18020msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18021msgid "great ×4 niece" 18022msgstr "पर ×3 पोती/नवासी" 18023 18024#: app/Services/RelationshipService.php:1612 18025msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18026msgid "great ×4 niece" 18027msgstr "पर ×3 पोती/नवासी" 18028 18029#: app/Services/RelationshipService.php:1615 18030msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18031msgid "great ×4 niece" 18032msgstr "पर ×3 पोती/नवासी" 18033 18034#: app/Services/RelationshipService.php:1356 18035msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18036msgid "great ×4 uncle" 18037msgstr "पर ×3 दादा/नाना" 18038 18039#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18040msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18041msgid "great ×4 uncle" 18042msgstr "पर ×3 दादा/नाना" 18043 18044#: app/Services/RelationshipService.php:1363 18045msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18046msgid "great ×4 uncle" 18047msgstr "पर ×3 दादा/नाना" 18048 18049#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18050msgid "great ×5 aunt" 18051msgstr "पर ×4 दादी/नानी" 18052 18053#: app/Services/RelationshipService.php:1389 18054msgid "great ×5 aunt/uncle" 18055msgstr "पर ×4 दादा/दादी/नाना/नानी" 18056 18057#: app/Services/RelationshipService.php:2014 18058msgid "great ×5 grandchild" 18059msgstr "पर ×5 पोते/पोती/नवासे/नवासी" 18060 18061#: app/Services/RelationshipService.php:2011 18062msgid "great ×5 granddaughter" 18063msgstr "पर ×5 पोती/नवासी" 18064 18065#: app/Services/RelationshipService.php:1850 18066msgid "great ×5 grandfather" 18067msgstr "पर ×5 दादा/नाना" 18068 18069#: app/Services/RelationshipService.php:1854 18070msgid "great ×5 grandmother" 18071msgstr "पर ×5 दादी/नानी" 18072 18073#: app/Services/RelationshipService.php:1857 18074msgid "great ×5 grandparent" 18075msgstr "पर ×5 दादा/दादी/नाना/नानी" 18076 18077#: app/Services/RelationshipService.php:2007 18078msgid "great ×5 grandson" 18079msgstr "पर ×5 पोते/नवासे" 18080 18081#: app/Services/RelationshipService.php:1631 18082msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18083msgid "great ×5 nephew" 18084msgstr "पर ×4 पाते/नवासे" 18085 18086#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18087msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18088msgid "great ×5 nephew" 18089msgstr "पर ×4 पाते/नवासे" 18090 18091#: app/Services/RelationshipService.php:1638 18092msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18093msgid "great ×5 nephew" 18094msgstr "पर ×4 पाते/नवासे" 18095 18096#: app/Services/RelationshipService.php:1654 18097msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18098msgid "great ×5 nephew/niece" 18099msgstr "पर ×4 पाते/नवासे/पोती/नवासी" 18100 18101#: app/Services/RelationshipService.php:1658 18102msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18103msgid "great ×5 nephew/niece" 18104msgstr "पर ×4 पाते/नवासे/पोती/नवासी" 18105 18106#: app/Services/RelationshipService.php:1661 18107msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18108msgid "great ×5 nephew/niece" 18109msgstr "पर ×4 पाते/नवासे/पोती/नवासी" 18110 18111#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18112msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18113msgid "great ×5 niece" 18114msgstr "पर ×4 पोती/नवासी" 18115 18116#: app/Services/RelationshipService.php:1647 18117msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18118msgid "great ×5 niece" 18119msgstr "पर ×4 पोती/नवासी" 18120 18121#: app/Services/RelationshipService.php:1650 18122msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18123msgid "great ×5 niece" 18124msgstr "पर ×4 पोती/नवासी" 18125 18126#: app/Services/RelationshipService.php:1375 18127msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18128msgid "great ×5 uncle" 18129msgstr "पर ×4 दादा/नाना" 18130 18131#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18132msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18133msgid "great ×5 uncle" 18134msgstr "पर ×4 दादा/नाना" 18135 18136#: app/Services/RelationshipService.php:1382 18137msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18138msgid "great ×5 uncle" 18139msgstr "पर ×4 दादा/नाना" 18140 18141#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18142msgid "great ×6 aunt" 18143msgstr "पर ×5 दादी/नानी" 18144 18145#: app/Services/RelationshipService.php:1408 18146msgid "great ×6 aunt/uncle" 18147msgstr "पर ×5 दादा/दादी/नाना/नानी" 18148 18149#: app/Services/RelationshipService.php:2025 18150msgid "great ×6 grandchild" 18151msgstr "पर ×6 पोते/पोती/नवासे/नवासी" 18152 18153#: app/Services/RelationshipService.php:2022 18154msgid "great ×6 granddaughter" 18155msgstr "पर ×6 पोती/नवासी" 18156 18157#: app/Services/RelationshipService.php:1861 18158msgid "great ×6 grandfather" 18159msgstr "पर ×6 दादा/नाना" 18160 18161#: app/Services/RelationshipService.php:1865 18162msgid "great ×6 grandmother" 18163msgstr "पर ×6 दादी/नानी" 18164 18165#: app/Services/RelationshipService.php:1868 18166msgid "great ×6 grandparent" 18167msgstr "पर ×6 दादा/दादी/नाना/नानी" 18168 18169#: app/Services/RelationshipService.php:2018 18170msgid "great ×6 grandson" 18171msgstr "पर ×6 पोते/नवासे" 18172 18173#: app/Services/RelationshipService.php:1394 18174msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18175msgid "great ×6 uncle" 18176msgstr "पर ×5 दादा/नाना" 18177 18178#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18179msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18180msgid "great ×6 uncle" 18181msgstr "पर ×5 दादा/नाना" 18182 18183#: app/Services/RelationshipService.php:1401 18184msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18185msgid "great ×6 uncle" 18186msgstr "पर ×5 दादा/नाना" 18187 18188#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18189msgid "great ×7 aunt" 18190msgstr "पर ×6 दादी/नानी" 18191 18192#: app/Services/RelationshipService.php:1427 18193msgid "great ×7 aunt/uncle" 18194msgstr "पर ×6 दादा/दादी/नाना/नानी" 18195 18196#: app/Services/RelationshipService.php:2036 18197msgid "great ×7 grandchild" 18198msgstr "पर ×7 पोते/पोती/नवासे/नवासी" 18199 18200#: app/Services/RelationshipService.php:2033 18201msgid "great ×7 granddaughter" 18202msgstr "पर ×7 पोती/नवासी" 18203 18204#: app/Services/RelationshipService.php:1872 18205msgid "great ×7 grandfather" 18206msgstr "पर ×7 दादा/नाना" 18207 18208#: app/Services/RelationshipService.php:1876 18209msgid "great ×7 grandmother" 18210msgstr "पर ×7 दादी/नानी" 18211 18212#: app/Services/RelationshipService.php:1879 18213msgid "great ×7 grandparent" 18214msgstr "पर ×7 दादा/दादी/नाना/नानी" 18215 18216#: app/Services/RelationshipService.php:2029 18217msgid "great ×7 grandson" 18218msgstr "पर ×7 पोते/नवासे" 18219 18220#: app/Services/RelationshipService.php:1413 18221msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18222msgid "great ×7 uncle" 18223msgstr "पर ×6 दादा/नाना" 18224 18225#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18226msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18227msgid "great ×7 uncle" 18228msgstr "पर ×6 दादा/नाना" 18229 18230#: app/Services/RelationshipService.php:1420 18231msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18232msgid "great ×7 uncle" 18233msgstr "पर ×6 दादा/नाना" 18234 18235#: app/Services/RelationshipService.php:1097 18236msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18237msgid "great-aunt" 18238msgstr "पिता की चाची" 18239 18240#: app/Services/RelationshipService.php:793 18241msgctxt "father’s father’s sister" 18242msgid "great-aunt" 18243msgstr "पिता की बुआ" 18244 18245#: app/Services/RelationshipService.php:1103 18246msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18247msgid "great-aunt" 18248msgstr "पिता की मामी" 18249 18250#: app/Services/RelationshipService.php:805 18251msgctxt "father’s mother’s sister" 18252msgid "great-aunt" 18253msgstr "पिता की मासी" 18254 18255#: app/Services/RelationshipService.php:1109 18256msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18257msgid "great-aunt" 18258msgstr "पिता की चाची/मामी" 18259 18260#: app/Services/RelationshipService.php:817 18261msgctxt "father’s parent’s sister" 18262msgid "great-aunt" 18263msgstr "पिता की बुआ/मासी" 18264 18265#: app/Services/RelationshipService.php:1115 18266msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18267msgid "great-aunt" 18268msgstr "माँ की चाची" 18269 18270#: app/Services/RelationshipService.php:873 18271msgctxt "mother’s father’s sister" 18272msgid "great-aunt" 18273msgstr "माँ की बुआ" 18274 18275#: app/Services/RelationshipService.php:1121 18276msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18277msgid "great-aunt" 18278msgstr "माँ की मामी" 18279 18280#: app/Services/RelationshipService.php:891 18281msgctxt "mother’s mother’s sister" 18282msgid "great-aunt" 18283msgstr "माँ की मासी" 18284 18285#: app/Services/RelationshipService.php:1127 18286msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18287msgid "great-aunt" 18288msgstr "माँ की चाची/मामी" 18289 18290#: app/Services/RelationshipService.php:903 18291msgctxt "mother’s parent’s sister" 18292msgid "great-aunt" 18293msgstr "माँ की बुआ/मासी" 18294 18295#: app/Services/RelationshipService.php:1133 18296msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18297msgid "great-aunt" 18298msgstr "माता/पिता की चाची" 18299 18300#: app/Services/RelationshipService.php:925 18301msgctxt "parent’s father’s sister" 18302msgid "great-aunt" 18303msgstr "माता/पिता की बुआ" 18304 18305#: app/Services/RelationshipService.php:1139 18306msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18307msgid "great-aunt" 18308msgstr "माता/पिता की मामी" 18309 18310#: app/Services/RelationshipService.php:937 18311msgctxt "parent’s mother’s sister" 18312msgid "great-aunt" 18313msgstr "माता/पिता की मासी" 18314 18315#: app/Services/RelationshipService.php:1145 18316msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18317msgid "great-aunt" 18318msgstr "नानी/दादी" 18319 18320#: app/Services/RelationshipService.php:949 18321msgctxt "parent’s parent’s sister" 18322msgid "great-aunt" 18323msgstr "नानी/दादी" 18324 18325#: app/Services/RelationshipService.php:791 18326msgctxt "father’s father’s sibling" 18327msgid "great-aunt/uncle" 18328msgstr "दादा/दादी" 18329 18330#: app/Services/RelationshipService.php:1099 18331msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18332msgid "great-aunt/uncle" 18333msgstr "दादा/दादी" 18334 18335#: app/Services/RelationshipService.php:803 18336msgctxt "father’s mother’s sibling" 18337msgid "great-aunt/uncle" 18338msgstr "दादा/दादी" 18339 18340#: app/Services/RelationshipService.php:1105 18341msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18342msgid "great-aunt/uncle" 18343msgstr "दादा/दादी" 18344 18345#: app/Services/RelationshipService.php:815 18346msgctxt "father’s parent’s sibling" 18347msgid "great-aunt/uncle" 18348msgstr "दादा/दादी" 18349 18350#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18351msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18352msgid "great-aunt/uncle" 18353msgstr "दादा/दादी" 18354 18355#: app/Services/RelationshipService.php:871 18356msgctxt "mother’s father’s sibling" 18357msgid "great-aunt/uncle" 18358msgstr "नाना/नानी" 18359 18360#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18361msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18362msgid "great-aunt/uncle" 18363msgstr "नाना/नानी" 18364 18365#: app/Services/RelationshipService.php:889 18366msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18367msgid "great-aunt/uncle" 18368msgstr "नाना/नानी" 18369 18370#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18371msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18372msgid "great-aunt/uncle" 18373msgstr "नाना/नानी" 18374 18375#: app/Services/RelationshipService.php:901 18376msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18377msgid "great-aunt/uncle" 18378msgstr "नाना/नानी" 18379 18380#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18381msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18382msgid "great-aunt/uncle" 18383msgstr "नाना/नानी" 18384 18385#: app/Services/RelationshipService.php:923 18386msgctxt "parent’s father’s sibling" 18387msgid "great-aunt/uncle" 18388msgstr "नाना/नानी/दादा/दादी" 18389 18390#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18391msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18392msgid "great-aunt/uncle" 18393msgstr "नाना/नानी/दादा/दादी" 18394 18395#: app/Services/RelationshipService.php:935 18396msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18397msgid "great-aunt/uncle" 18398msgstr "नाना/नानी/दादा/दादी" 18399 18400#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18401msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18402msgid "great-aunt/uncle" 18403msgstr "नाना/नानी/दादा/दादी" 18404 18405#: app/Services/RelationshipService.php:947 18406msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18407msgid "great-aunt/uncle" 18408msgstr "नाना/नानी/दादा/दादी" 18409 18410#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18411msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18412msgid "great-aunt/uncle" 18413msgstr "नाना/नानी/दादा/दादी" 18414 18415#: app/Services/RelationshipService.php:725 18416msgctxt "child’s child’s child" 18417msgid "great-grandchild" 18418msgstr "पर-पोते/पर-नवासे" 18419 18420#: app/Services/RelationshipService.php:731 18421msgctxt "child’s daughter’s child" 18422msgid "great-grandchild" 18423msgstr "पर-नवासे" 18424 18425#: app/Services/RelationshipService.php:739 18426msgctxt "child’s son’s child" 18427msgid "great-grandchild" 18428msgstr "पर-पोते" 18429 18430#: app/Services/RelationshipService.php:747 18431msgctxt "daughter’s child’s child" 18432msgid "great-grandchild" 18433msgstr "पर-पोते/पर-नवासे" 18434 18435#: app/Services/RelationshipService.php:753 18436msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18437msgid "great-grandchild" 18438msgstr "पर-नवासी/पर-नवासे" 18439 18440#: app/Services/RelationshipService.php:767 18441msgctxt "daughter’s son’s child" 18442msgid "great-grandchild" 18443msgstr "पर-पोते/पर-पोती" 18444 18445#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18446msgctxt "son’s child’s child" 18447msgid "great-grandchild" 18448msgstr "पर-नाती/पोते" 18449 18450#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18451msgctxt "son’s daughter’s child" 18452msgid "great-grandchild" 18453msgstr "पर-नवासे/पर-नवासी" 18454 18455#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18456msgctxt "son’s son’s child" 18457msgid "great-grandchild" 18458msgstr "पर-पोते/पर-पोती" 18459 18460#: app/Services/RelationshipService.php:727 18461msgctxt "child’s child’s daughter" 18462msgid "great-granddaughter" 18463msgstr "पर-पोती/पर-नवासी" 18464 18465#: app/Services/RelationshipService.php:733 18466msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18467msgid "great-granddaughter" 18468msgstr "पर-नवासी" 18469 18470#: app/Services/RelationshipService.php:741 18471msgctxt "child’s son’s daughter" 18472msgid "great-granddaughter" 18473msgstr "पर-पोती" 18474 18475#: app/Services/RelationshipService.php:749 18476msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18477msgid "great-granddaughter" 18478msgstr "पर-पोती/पर-नवासी" 18479 18480#: app/Services/RelationshipService.php:755 18481msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18482msgid "great-granddaughter" 18483msgstr "पर-नवासी" 18484 18485#: app/Services/RelationshipService.php:769 18486msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18487msgid "great-granddaughter" 18488msgstr "पर-पोती" 18489 18490#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18491msgctxt "son’s child’s daughter" 18492msgid "great-granddaughter" 18493msgstr "पर-नाती/पोती" 18494 18495#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18496msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18497msgid "great-granddaughter" 18498msgstr "पर-नवासी" 18499 18500#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18501msgctxt "son’s son’s daughter" 18502msgid "great-granddaughter" 18503msgstr "पर-पोती" 18504 18505#: app/Services/RelationshipService.php:785 18506msgctxt "father’s father’s father" 18507msgid "great-grandfather" 18508msgstr "पर-दादा" 18509 18510#: app/Services/RelationshipService.php:797 18511msgctxt "father’s mother’s father" 18512msgid "great-grandfather" 18513msgstr "पर-दादा" 18514 18515#: app/Services/RelationshipService.php:809 18516msgctxt "father’s parent’s father" 18517msgid "great-grandfather" 18518msgstr "पर-दादा" 18519 18520#: app/Services/RelationshipService.php:865 18521msgctxt "mother’s father’s father" 18522msgid "great-grandfather" 18523msgstr "पर-नाना" 18524 18525#: app/Services/RelationshipService.php:883 18526msgctxt "mother’s mother’s father" 18527msgid "great-grandfather" 18528msgstr "पर-नाना" 18529 18530#: app/Services/RelationshipService.php:895 18531msgctxt "mother’s parent’s father" 18532msgid "great-grandfather" 18533msgstr "पर-नाना" 18534 18535#: app/Services/RelationshipService.php:917 18536msgctxt "parent’s father’s father" 18537msgid "great-grandfather" 18538msgstr "पर-नाना/दादा" 18539 18540#: app/Services/RelationshipService.php:929 18541msgctxt "parent’s mother’s father" 18542msgid "great-grandfather" 18543msgstr "पर-नाना/दादा" 18544 18545#: app/Services/RelationshipService.php:941 18546msgctxt "parent’s parent’s father" 18547msgid "great-grandfather" 18548msgstr "पर-नाना/दादा" 18549 18550#: app/Services/RelationshipService.php:787 18551msgctxt "father’s father’s mother" 18552msgid "great-grandmother" 18553msgstr "पर-दादी" 18554 18555#: app/Services/RelationshipService.php:799 18556msgctxt "father’s mother’s mother" 18557msgid "great-grandmother" 18558msgstr "पर-दादी" 18559 18560#: app/Services/RelationshipService.php:811 18561msgctxt "father’s parent’s mother" 18562msgid "great-grandmother" 18563msgstr "पर-दादी" 18564 18565#: app/Services/RelationshipService.php:867 18566msgctxt "mother’s father’s mother" 18567msgid "great-grandmother" 18568msgstr "पर-नानी" 18569 18570#: app/Services/RelationshipService.php:885 18571msgctxt "mother’s mother’s mother" 18572msgid "great-grandmother" 18573msgstr "पर-नानी" 18574 18575#: app/Services/RelationshipService.php:897 18576msgctxt "mother’s parent’s mother" 18577msgid "great-grandmother" 18578msgstr "पर-नानी" 18579 18580#: app/Services/RelationshipService.php:919 18581msgctxt "parent’s father’s mother" 18582msgid "great-grandmother" 18583msgstr "पर-नानी/दादी" 18584 18585#: app/Services/RelationshipService.php:931 18586msgctxt "parent’s mother’s mother" 18587msgid "great-grandmother" 18588msgstr "पर-नानी/दादी" 18589 18590#: app/Services/RelationshipService.php:943 18591msgctxt "parent’s parent’s mother" 18592msgid "great-grandmother" 18593msgstr "पर-नानी/दादी" 18594 18595#: app/Services/RelationshipService.php:789 18596msgctxt "father’s father’s parent" 18597msgid "great-grandparent" 18598msgstr "पर-दादा/दादी" 18599 18600#: app/Services/RelationshipService.php:801 18601msgctxt "father’s mother’s parent" 18602msgid "great-grandparent" 18603msgstr "पर-दादा/दादी" 18604 18605#: app/Services/RelationshipService.php:813 18606msgctxt "father’s parent’s parent" 18607msgid "great-grandparent" 18608msgstr "पर-दादा/दादी" 18609 18610#: app/Services/RelationshipService.php:869 18611msgctxt "mother’s father’s parent" 18612msgid "great-grandparent" 18613msgstr "पर-नाना/नानी" 18614 18615#: app/Services/RelationshipService.php:887 18616msgctxt "mother’s mother’s parent" 18617msgid "great-grandparent" 18618msgstr "पर-नाना/नानी" 18619 18620#: app/Services/RelationshipService.php:899 18621msgctxt "mother’s parent’s parent" 18622msgid "great-grandparent" 18623msgstr "पर-नाना/नानी" 18624 18625#: app/Services/RelationshipService.php:921 18626msgctxt "parent’s father’s parent" 18627msgid "great-grandparent" 18628msgstr "पर-नाना/नानी/दादा/दादी" 18629 18630#: app/Services/RelationshipService.php:933 18631msgctxt "parent’s mother’s parent" 18632msgid "great-grandparent" 18633msgstr "पर-नाना/नानी/दादा/दादी" 18634 18635#: app/Services/RelationshipService.php:945 18636msgctxt "parent’s parent’s parent" 18637msgid "great-grandparent" 18638msgstr "पर-नाना/पर-नानी/पर-दादा/पर-दादी" 18639 18640#: app/Services/RelationshipService.php:729 18641msgctxt "child’s child’s son" 18642msgid "great-grandson" 18643msgstr "पर-पोते/पर-नवासे" 18644 18645#: app/Services/RelationshipService.php:737 18646msgctxt "child’s daughter’s son" 18647msgid "great-grandson" 18648msgstr "पर-नवासे" 18649 18650#: app/Services/RelationshipService.php:743 18651msgctxt "child’s son’s son" 18652msgid "great-grandson" 18653msgstr "पर-पोते" 18654 18655#: app/Services/RelationshipService.php:751 18656msgctxt "daughter’s child’s son" 18657msgid "great-grandson" 18658msgstr "पर-पोते/पर-नवासे" 18659 18660#: app/Services/RelationshipService.php:759 18661msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18662msgid "great-grandson" 18663msgstr "पर-पोते" 18664 18665#: app/Services/RelationshipService.php:771 18666msgctxt "daughter’s son’s son" 18667msgid "great-grandson" 18668msgstr "पर-पोते" 18669 18670#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18671msgctxt "son’s child’s son" 18672msgid "great-grandson" 18673msgstr "पर-नवासे/पोते" 18674 18675#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18676msgctxt "son’s daughter’s son" 18677msgid "great-grandson" 18678msgstr "पर-नवासे" 18679 18680#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18681msgctxt "son’s son’s son" 18682msgid "great-grandson" 18683msgstr "पर-पोते" 18684 18685#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18686msgid "great-great-aunt" 18687msgstr "पर-दादी/पर-नानी" 18688 18689#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18690msgid "great-great-aunt/uncle" 18691msgstr "पर-दादा/दादी/नाना/नानी" 18692 18693#: app/Services/RelationshipService.php:1981 18694msgid "great-great-grandchild" 18695msgstr "पर-पर-पोते/पोती/नवासे/नवासी" 18696 18697#: app/Services/RelationshipService.php:1978 18698msgid "great-great-granddaughter" 18699msgstr "पर-पर-पोती/नवासी" 18700 18701#: app/Services/RelationshipService.php:1817 18702msgid "great-great-grandfather" 18703msgstr "पर-पर-दादा/नाना" 18704 18705#: app/Services/RelationshipService.php:1821 18706msgid "great-great-grandmother" 18707msgstr "पर-पर-दादी/नानी" 18708 18709#: app/Services/RelationshipService.php:1824 18710msgid "great-great-grandparent" 18711msgstr "पर-पर-दादा/दादी/नाना/नानी" 18712 18713#: app/Services/RelationshipService.php:1974 18714msgid "great-great-grandson" 18715msgstr "पर-पर-पोते/नवासे" 18716 18717#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18718msgid "great-great-great-aunt" 18719msgstr "पर-पर-दादी/नानी" 18720 18721#: app/Services/RelationshipService.php:1351 18722msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18723msgstr "पर-पर-दादा/दादी/नाना/नानी" 18724 18725#: app/Services/RelationshipService.php:1992 18726msgid "great-great-great-grandchild" 18727msgstr "पर-पर-पर-पोते/पोती/नवासे/नवासी" 18728 18729#: app/Services/RelationshipService.php:1989 18730msgid "great-great-great-granddaughter" 18731msgstr "पर-पर-पर-पोती/नवासी" 18732 18733#: app/Services/RelationshipService.php:1828 18734msgid "great-great-great-grandfather" 18735msgstr "पर-पर-पर-दादा/नाना" 18736 18737#: app/Services/RelationshipService.php:1832 18738msgid "great-great-great-grandmother" 18739msgstr "पर-पर-पर-दादी/नानी" 18740 18741#: app/Services/RelationshipService.php:1835 18742msgid "great-great-great-grandparent" 18743msgstr "पर-पर-पर-दादा/दादी/नाना/नानी" 18744 18745#: app/Services/RelationshipService.php:1985 18746msgid "great-great-great-grandson" 18747msgstr "पर-पर-पर-पोते/नवासे" 18748 18749#: app/Services/RelationshipService.php:1561 18750msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18751msgid "great-great-great-nephew" 18752msgstr "पर-पर-पोते/नवासे" 18753 18754#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18755msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18756msgid "great-great-great-nephew" 18757msgstr "पर-पर-पोते/नवासे" 18758 18759#: app/Services/RelationshipService.php:1568 18760msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18761msgid "great-great-great-nephew" 18762msgstr "पर-पर-पोते/नवासे" 18763 18764#: app/Services/RelationshipService.php:1584 18765msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18766msgid "great-great-great-nephew/niece" 18767msgstr "पर-पर-पोते/नवासे/पोती/नवासी" 18768 18769#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18770msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18771msgid "great-great-great-nephew/niece" 18772msgstr "पर-पर-पोते/नवासे/पोती/नवासी" 18773 18774#: app/Services/RelationshipService.php:1591 18775msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18776msgid "great-great-great-nephew/niece" 18777msgstr "पर-पर-पोते/नवासे/पोती/नवासी" 18778 18779#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18780msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18781msgid "great-great-great-niece" 18782msgstr "पर-पर-पोती/नवासी" 18783 18784#: app/Services/RelationshipService.php:1577 18785msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18786msgid "great-great-great-niece" 18787msgstr "पर-पर-पोती/नवासी" 18788 18789#: app/Services/RelationshipService.php:1580 18790msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18791msgid "great-great-great-niece" 18792msgstr "पर-पर-पोती/नवासी" 18793 18794#: app/Services/RelationshipService.php:1337 18795msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18796msgid "great-great-great-uncle" 18797msgstr "पर-पर-दादा/नाना" 18798 18799#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18800msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18801msgid "great-great-great-uncle" 18802msgstr "पर-पर-दादा/नाना" 18803 18804#: app/Services/RelationshipService.php:1344 18805msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18806msgid "great-great-great-uncle" 18807msgstr "पर-पर-दादा/नाना" 18808 18809#: app/Services/RelationshipService.php:1526 18810msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18811msgid "great-great-nephew" 18812msgstr "पर-पोते/नवासे" 18813 18814#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18815msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18816msgid "great-great-nephew" 18817msgstr "पर-पोते/नवासे" 18818 18819#: app/Services/RelationshipService.php:1533 18820msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18821msgid "great-great-nephew" 18822msgstr "पर-पोते/नवासे" 18823 18824#: app/Services/RelationshipService.php:1549 18825msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18826msgid "great-great-nephew/niece" 18827msgstr "पर-पोते/पोती/नवासे/नवासी" 18828 18829#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18830msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18831msgid "great-great-nephew/niece" 18832msgstr "पर-पोते/पोती/नवासे/नवासी" 18833 18834#: app/Services/RelationshipService.php:1556 18835msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18836msgid "great-great-nephew/niece" 18837msgstr "पर-पोते/पोती/नवासे/नवासी" 18838 18839#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18840msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18841msgid "great-great-niece" 18842msgstr "पर-पोती/नवासी" 18843 18844#: app/Services/RelationshipService.php:1542 18845msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18846msgid "great-great-niece" 18847msgstr "पर-पोती/नवासी" 18848 18849#: app/Services/RelationshipService.php:1545 18850msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18851msgid "great-great-niece" 18852msgstr "पर-पोती/नवासी" 18853 18854#: app/Services/RelationshipService.php:1318 18855msgctxt "great-grandfather’s brother" 18856msgid "great-great-uncle" 18857msgstr "पर-दादा/पर-नाना" 18858 18859#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18860msgctxt "great-grandmother’s brother" 18861msgid "great-great-uncle" 18862msgstr "पर-दादा/पर-नाना" 18863 18864#: app/Services/RelationshipService.php:1325 18865msgctxt "great-grandparent’s brother" 18866msgid "great-great-uncle" 18867msgstr "पर-दादा/पर-नाना" 18868 18869#: app/Services/RelationshipService.php:674 18870msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18871msgid "great-nephew" 18872msgstr "पोते/नवासे" 18873 18874#: app/Services/RelationshipService.php:694 18875msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18876msgid "great-nephew" 18877msgstr "नवासे" 18878 18879#: app/Services/RelationshipService.php:712 18880msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18881msgid "great-nephew" 18882msgstr "पोते" 18883 18884#: app/Services/RelationshipService.php:994 18885msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18886msgid "great-nephew" 18887msgstr "पोते/नवासे" 18888 18889#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18890msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18891msgid "great-nephew" 18892msgstr "नवासे" 18893 18894#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18895msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18896msgid "great-nephew" 18897msgstr "पोते" 18898 18899#: app/Services/RelationshipService.php:677 18900msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18901msgid "great-nephew" 18902msgstr "पोते/नवासे" 18903 18904#: app/Services/RelationshipService.php:697 18905msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18906msgid "great-nephew" 18907msgstr "नवासे" 18908 18909#: app/Services/RelationshipService.php:715 18910msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18911msgid "great-nephew" 18912msgstr "पोते" 18913 18914#: app/Services/RelationshipService.php:997 18915msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18916msgid "great-nephew" 18917msgstr "पोते/नवासे" 18918 18919#: app/Services/RelationshipService.php:1017 18920msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18921msgid "great-nephew" 18922msgstr "नवासे" 18923 18924#: app/Services/RelationshipService.php:1041 18925msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18926msgid "great-nephew" 18927msgstr "पोते" 18928 18929#: app/Services/RelationshipService.php:963 18930msgctxt "sibling’s child’s son" 18931msgid "great-nephew" 18932msgstr "पोते/नवासे" 18933 18934#: app/Services/RelationshipService.php:971 18935msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18936msgid "great-nephew" 18937msgstr "नवासे" 18938 18939#: app/Services/RelationshipService.php:977 18940msgctxt "sibling’s son’s son" 18941msgid "great-nephew" 18942msgstr "पोते" 18943 18944#: app/Services/RelationshipService.php:662 18945msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18946msgid "great-nephew/niece" 18947msgstr "पोते/पोती/नवासे/नवासी" 18948 18949#: app/Services/RelationshipService.php:680 18950msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18951msgid "great-nephew/niece" 18952msgstr "नवासे/नवासी" 18953 18954#: app/Services/RelationshipService.php:700 18955msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18956msgid "great-nephew/niece" 18957msgstr "पोते/पोती" 18958 18959#: app/Services/RelationshipService.php:982 18960msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18961msgid "great-nephew/niece" 18962msgstr "नाती/पोते" 18963 18964#: app/Services/RelationshipService.php:1000 18965msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18966msgid "great-nephew/niece" 18967msgstr "नाती" 18968 18969#: app/Services/RelationshipService.php:1026 18970msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18971msgid "great-nephew/niece" 18972msgstr "पोते/पोती" 18973 18974#: app/Services/RelationshipService.php:665 18975msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18976msgid "great-nephew/niece" 18977msgstr "पोते/पोती/नवासे/नवासी" 18978 18979#: app/Services/RelationshipService.php:683 18980msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18981msgid "great-nephew/niece" 18982msgstr "नवासे/नवासी" 18983 18984#: app/Services/RelationshipService.php:703 18985msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18986msgid "great-nephew/niece" 18987msgstr "पोते/पोती" 18988 18989#: app/Services/RelationshipService.php:985 18990msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18991msgid "great-nephew/niece" 18992msgstr "नाती/पोते" 18993 18994#: app/Services/RelationshipService.php:1003 18995msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18996msgid "great-nephew/niece" 18997msgstr "नाती" 18998 18999#: app/Services/RelationshipService.php:1029 19000msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19001msgid "great-nephew/niece" 19002msgstr "पोते/पोती" 19003 19004#: app/Services/RelationshipService.php:959 19005msgctxt "sibling’s child’s child" 19006msgid "great-nephew/niece" 19007msgstr "नाती/पोते" 19008 19009#: app/Services/RelationshipService.php:965 19010msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19011msgid "great-nephew/niece" 19012msgstr "नवासे/नवासी" 19013 19014#: app/Services/RelationshipService.php:973 19015msgctxt "sibling’s son’s child" 19016msgid "great-nephew/niece" 19017msgstr "पोते/पोती" 19018 19019#: app/Services/RelationshipService.php:668 19020msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19021msgid "great-niece" 19022msgstr "पोती/नवासी" 19023 19024#: app/Services/RelationshipService.php:686 19025msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19026msgid "great-niece" 19027msgstr "नवासी" 19028 19029#: app/Services/RelationshipService.php:706 19030msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19031msgid "great-niece" 19032msgstr "पोती" 19033 19034#: app/Services/RelationshipService.php:988 19035msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19036msgid "great-niece" 19037msgstr "पोती/नवासी" 19038 19039#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19040msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19041msgid "great-niece" 19042msgstr "नवासी" 19043 19044#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19045msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19046msgid "great-niece" 19047msgstr "पोती" 19048 19049#: app/Services/RelationshipService.php:671 19050msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19051msgid "great-niece" 19052msgstr "पोती/नवासी" 19053 19054#: app/Services/RelationshipService.php:689 19055msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19056msgid "great-niece" 19057msgstr "नवासी" 19058 19059#: app/Services/RelationshipService.php:709 19060msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19061msgid "great-niece" 19062msgstr "पोती" 19063 19064#: app/Services/RelationshipService.php:991 19065msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19066msgid "great-niece" 19067msgstr "नवासी/पोती" 19068 19069#: app/Services/RelationshipService.php:1009 19070msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19071msgid "great-niece" 19072msgstr "नवासी" 19073 19074#: app/Services/RelationshipService.php:1035 19075msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19076msgid "great-niece" 19077msgstr "पोती" 19078 19079#: app/Services/RelationshipService.php:961 19080msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19081msgid "great-niece" 19082msgstr "पोती/नवासी" 19083 19084#: app/Services/RelationshipService.php:967 19085msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19086msgid "great-niece" 19087msgstr "नवासी" 19088 19089#: app/Services/RelationshipService.php:975 19090msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19091msgid "great-niece" 19092msgstr "पोती" 19093 19094#: app/Services/RelationshipService.php:783 19095msgctxt "father’s father’s brother" 19096msgid "great-uncle" 19097msgstr "दादा" 19098 19099#: app/Services/RelationshipService.php:1101 19100msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19101msgid "great-uncle" 19102msgstr "दादा" 19103 19104#: app/Services/RelationshipService.php:795 19105msgctxt "father’s mother’s brother" 19106msgid "great-uncle" 19107msgstr "दादा" 19108 19109#: app/Services/RelationshipService.php:1107 19110msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19111msgid "great-uncle" 19112msgstr "दादा" 19113 19114#: app/Services/RelationshipService.php:807 19115msgctxt "father’s parent’s brother" 19116msgid "great-uncle" 19117msgstr "दादा" 19118 19119#: app/Services/RelationshipService.php:1113 19120msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19121msgid "great-uncle" 19122msgstr "दादा" 19123 19124#: app/Services/RelationshipService.php:863 19125msgctxt "mother’s father’s brother" 19126msgid "great-uncle" 19127msgstr "नाना" 19128 19129#: app/Services/RelationshipService.php:1119 19130msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19131msgid "great-uncle" 19132msgstr "नाना" 19133 19134#: app/Services/RelationshipService.php:881 19135msgctxt "mother’s mother’s brother" 19136msgid "great-uncle" 19137msgstr "नाना" 19138 19139#: app/Services/RelationshipService.php:1125 19140msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19141msgid "great-uncle" 19142msgstr "नाना" 19143 19144#: app/Services/RelationshipService.php:893 19145msgctxt "mother’s parent’s brother" 19146msgid "great-uncle" 19147msgstr "नाना" 19148 19149#: app/Services/RelationshipService.php:1131 19150msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19151msgid "great-uncle" 19152msgstr "नाना" 19153 19154#: app/Services/RelationshipService.php:915 19155msgctxt "parent’s father’s brother" 19156msgid "great-uncle" 19157msgstr "दादा/नाना" 19158 19159#: app/Services/RelationshipService.php:1137 19160msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19161msgid "great-uncle" 19162msgstr "दादा/नाना" 19163 19164#: app/Services/RelationshipService.php:927 19165msgctxt "parent’s mother’s brother" 19166msgid "great-uncle" 19167msgstr "नाना/दादा" 19168 19169#: app/Services/RelationshipService.php:1143 19170msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19171msgid "great-uncle" 19172msgstr "दादा/नाना" 19173 19174#: app/Services/RelationshipService.php:939 19175msgctxt "parent’s parent’s brother" 19176msgid "great-uncle" 19177msgstr "नाना/दादा" 19178 19179#: app/Services/RelationshipService.php:1149 19180msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19181msgid "great-uncle" 19182msgstr "दादा/नाना" 19183 19184#. I18N: layout option for the fan chart 19185#: app/Module/FanChartModule.php:516 19186msgid "half circle" 19187msgstr "अर्ध-चक्र" 19188 19189#: app/Services/RelationshipService.php:541 19190msgctxt "father’s son" 19191msgid "half-brother" 19192msgstr "सौतेला-भाई" 19193 19194#: app/Services/RelationshipService.php:579 19195msgctxt "mother’s son" 19196msgid "half-brother" 19197msgstr "सौतेला-भाई" 19198 19199#: app/Services/RelationshipService.php:597 19200msgctxt "parent’s son" 19201msgid "half-brother" 19202msgstr "सौतेला-भाई" 19203 19204#: app/Services/RelationshipService.php:527 19205msgctxt "father’s child" 19206msgid "half-sibling" 19207msgstr "सौतेले" 19208 19209#: app/Services/RelationshipService.php:563 19210msgctxt "mother’s child" 19211msgid "half-sibling" 19212msgstr "सौतेले-सहोदर" 19213 19214#: app/Services/RelationshipService.php:583 19215msgctxt "parent’s child" 19216msgid "half-sibling" 19217msgstr "सौतेले-सहोदर" 19218 19219#: app/Services/RelationshipService.php:529 19220msgctxt "father’s daughter" 19221msgid "half-sister" 19222msgstr "सौतेली-बहन" 19223 19224#: app/Services/RelationshipService.php:565 19225msgctxt "mother’s daughter" 19226msgid "half-sister" 19227msgstr "सौतेली-बहन" 19228 19229#: app/Services/RelationshipService.php:585 19230msgctxt "parent’s daughter" 19231msgid "half-sister" 19232msgstr "सौतेली-बहन" 19233 19234#. I18N: reflexive pronoun 19235#: app/Services/RelationshipService.php:244 19236msgid "herself" 19237msgstr "स्वयं" 19238 19239#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 19240#: resources/views/admin/tags.phtml:65 resources/views/admin/tags.phtml:79 19241#: resources/views/admin/tags.phtml:93 resources/views/admin/tags.phtml:105 19242#: resources/views/admin/tags.phtml:119 resources/views/admin/tags.phtml:133 19243#: resources/views/admin/tags.phtml:147 resources/views/admin/tags.phtml:161 19244#: resources/views/admin/tags.phtml:195 resources/views/admin/tags.phtml:209 19245#: resources/views/admin/tags.phtml:223 resources/views/admin/tags.phtml:237 19246#: resources/views/admin/tags.phtml:253 resources/views/admin/tags.phtml:287 19247#: resources/views/admin/tags.phtml:301 resources/views/admin/tags.phtml:315 19248#: resources/views/admin/tags.phtml:349 resources/views/admin/tags.phtml:362 19249#: resources/views/admin/tags.phtml:376 resources/views/admin/tags.phtml:390 19250#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/admin/tags.phtml:463 19251#: resources/views/admin/tags.phtml:477 resources/views/admin/tags.phtml:491 19252#: resources/views/admin/tags.phtml:509 resources/views/admin/tags.phtml:527 19253#: resources/views/admin/tags.phtml:541 resources/views/admin/tags.phtml:559 19254#: resources/views/admin/tags.phtml:573 resources/views/admin/tags.phtml:587 19255#: resources/views/admin/tags.phtml:601 resources/views/admin/tags.phtml:615 19256#: resources/views/admin/tags.phtml:629 resources/views/admin/tags.phtml:643 19257#: resources/views/admin/tags.phtml:657 resources/views/admin/tags.phtml:671 19258#: resources/views/admin/tags.phtml:685 resources/views/admin/tags.phtml:699 19259#: resources/views/admin/tags.phtml:713 resources/views/admin/tags.phtml:767 19260#: resources/views/admin/tags.phtml:801 resources/views/admin/tags.phtml:815 19261#: resources/views/admin/tags.phtml:829 resources/views/admin/tags.phtml:843 19262#: resources/views/admin/tags.phtml:857 resources/views/admin/tags.phtml:871 19263#: resources/views/admin/tags.phtml:907 resources/views/admin/tags.phtml:925 19264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294 19265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 19266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 19267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397 19268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515 19269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614 19270#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627 19271#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 19272#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 19273#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 19274#: resources/views/login-page.phtml:45 19275#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 19276#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 19277#: resources/views/register-page.phtml:74 19278#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 19279#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 19280#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 19281#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 19282msgid "hide" 19283msgstr "छुपाएं" 19284 19285#. I18N: reflexive pronoun 19286#: app/Services/RelationshipService.php:241 19287msgid "himself" 19288msgstr "स्वयं" 19289 19290#. I18N: Type of demographic data 19291#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19292msgid "household" 19293msgstr "गृहस्थी" 19294 19295#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367 19296msgid "husband" 19297msgstr "पति" 19298 19299#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19300#: app/Elements/NameType.php:81 19301msgid "immigration name" 19302msgstr "आप्रवास नाम" 19303 19304#. I18N: A button label. 19305#: resources/views/admin/locations.phtml:164 19306msgid "import file" 19307msgstr "फ़ाइल आयात करें" 19308 19309#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 19310msgid "infant" 19311msgstr "शिशु" 19312 19313#: app/Elements/NoteStructure.php:69 19314msgid "inline note" 19315msgstr "इनलाइन नोट" 19316 19317#. I18N: Gedcom INT dates 19318#: app/Date.php:197 19319#, php-format 19320msgid "interpreted %s (%s)" 19321msgstr "व्याख्यायित %s (%s)" 19322 19323#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19324#: resources/views/search-trees.phtml:52 19325msgid "invert selection" 19326msgstr "चयन को उल्टा करें" 19327 19328#. I18N: a month in the French republican calendar 19329#: app/Date/FrenchDate.php:173 19330msgctxt "GENITIVE" 19331msgid "jours complementaires" 19332msgstr "जोर्स कम्प्लीमेंटरेस" 19333 19334#. I18N: a month in the French republican calendar 19335#: app/Date/FrenchDate.php:267 19336msgctxt "INSTRUMENTAL" 19337msgid "jours complementaires" 19338msgstr "जोर्स कम्प्लीमेंटरेस" 19339 19340#. I18N: a month in the French republican calendar 19341#: app/Date/FrenchDate.php:220 19342msgctxt "LOCATIVE" 19343msgid "jours complementaires" 19344msgstr "जोर्स कम्प्लीमेंटरेस" 19345 19346#. I18N: a month in the French republican calendar 19347#: app/Date/FrenchDate.php:126 19348msgctxt "NOMINATIVE" 19349msgid "jours complementaires" 19350msgstr "जोर्स कम्प्लीमेंटरेस" 19351 19352#. I18N: A button label, last page 19353#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 19354#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19355#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19356#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19357msgid "last" 19358msgstr "अंतिम" 19359 19360#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:567 19361msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19362msgid "last" 19363msgstr "अंतिम" 19364 19365#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 19366#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 19367msgid "left" 19368msgstr "बाएं" 19369 19370#. I18N: Layout option for lists of names 19371#. I18N: An option in a list-box 19372#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90 19373#: app/Module/OnThisDayModule.php:264 app/Module/RecentChangesModule.php:255 19374#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19375#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:319 19376#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19377msgid "list" 19378msgstr "सूची" 19379 19380#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183 19381#, php-format 19382msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19383msgstr "स्थान अपडेट किए गए: %s, स्थान जोड़े गए: %s" 19384 19385#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19386#: app/Elements/NameType.php:83 19387msgid "maiden name" 19388msgstr "पूर्व नाम" 19389 19390#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 19391msgid "managers" 19392msgstr "मैनेजर्स" 19393 19394#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19395#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 19396msgid "markdown" 19397msgstr "मार्कडाउन" 19398 19399#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19400msgctxt "FEMALE" 19401msgid "married" 19402msgstr "शादी हुई" 19403 19404#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19405msgctxt "MALE" 19406msgid "married" 19407msgstr "शादी हुई" 19408 19409#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19410#: app/Elements/NameType.php:85 19411msgid "married name" 19412msgstr "विवाहित नाम" 19413 19414#: app/Services/RelationshipService.php:567 19415msgctxt "mother’s father" 19416msgid "maternal grandfather" 19417msgstr "नाना" 19418 19419#: app/Services/RelationshipService.php:571 19420msgctxt "mother’s mother" 19421msgid "maternal grandmother" 19422msgstr "नानी" 19423 19424#: app/Services/RelationshipService.php:573 19425msgctxt "mother’s parent" 19426msgid "maternal grandparent" 19427msgstr "नाना/नानी" 19428 19429#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19430#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39 19431msgid "matrilineal" 19432msgstr "मातृवंशीय" 19433 19434#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19435#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19436#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19437#, php-format 19438msgid "maximum %s day" 19439msgid_plural "maximum %s days" 19440msgstr[0] "अधिकतम %s दिन" 19441msgstr[1] "अधिकतम %s दिन" 19442 19443#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:35 19444#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:54 19445#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 19446#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124 19447#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144 19448msgid "members" 19449msgstr "सदस्य" 19450 19451#. I18N: Name of a theme. 19452#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19453msgid "minimal" 19454msgstr "मिनीमल" 19455 19456#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349 19457msgid "mother" 19458msgstr "माता" 19459 19460#: app/Services/RelationshipService.php:553 19461msgctxt "husband’s mother" 19462msgid "mother-in-law" 19463msgstr "सास" 19464 19465#: app/Services/RelationshipService.php:633 19466msgctxt "spouse’s mother" 19467msgid "mother-in-law" 19468msgstr "सास" 19469 19470#: app/Services/RelationshipService.php:651 19471msgctxt "wife’s mother" 19472msgid "mother-in-law" 19473msgstr "सास" 19474 19475#: app/Services/RelationshipService.php:639 19476msgctxt "spouse’s parent" 19477msgid "mother/father-in-law" 19478msgstr "सास/ससुर" 19479 19480#: app/Services/RelationshipService.php:501 19481msgctxt "brother’s son" 19482msgid "nephew" 19483msgstr "भतीजे" 19484 19485#: app/Services/RelationshipService.php:853 19486msgctxt "husband’s brother’s son" 19487msgid "nephew" 19488msgstr "भतीजे" 19489 19490#: app/Services/RelationshipService.php:849 19491msgctxt "husband’s sibling’s son" 19492msgid "nephew" 19493msgstr "भानजे/भतीजे" 19494 19495#: app/Services/RelationshipService.php:851 19496msgctxt "husband’s sister’s son" 19497msgid "nephew" 19498msgstr "भानजे" 19499 19500#: app/Services/RelationshipService.php:605 19501msgctxt "sibling’s son" 19502msgid "nephew" 19503msgstr "भानजे/भतीजे" 19504 19505#: app/Services/RelationshipService.php:615 19506msgctxt "sister’s son" 19507msgid "nephew" 19508msgstr "भानजे" 19509 19510#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19511msgctxt "wife’s brother’s son" 19512msgid "nephew" 19513msgstr "भतीजे" 19514 19515#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19516msgctxt "wife’s sibling’s son" 19517msgid "nephew" 19518msgstr "भानजे/भतीजे" 19519 19520#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19521msgctxt "wife’s sister’s son" 19522msgid "nephew" 19523msgstr "भानजे" 19524 19525#: app/Services/RelationshipService.php:691 19526msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19527msgid "nephew-in-law" 19528msgstr "दामाद" 19529 19530#: app/Services/RelationshipService.php:969 19531msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19532msgid "nephew-in-law" 19533msgstr "दामाद" 19534 19535#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19536msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19537msgid "nephew-in-law" 19538msgstr "दामाद" 19539 19540#: app/Services/RelationshipService.php:497 19541msgctxt "brother’s child" 19542msgid "nephew/niece" 19543msgstr "भतीजे/भतीजी" 19544 19545#: app/Services/RelationshipService.php:841 19546msgctxt "husband’s brother’s child" 19547msgid "nephew/niece" 19548msgstr "भतीजे/भतीजी" 19549 19550#: app/Services/RelationshipService.php:837 19551msgctxt "husband’s sibling’s child" 19552msgid "nephew/niece" 19553msgstr "भतीजे/भतीजी" 19554 19555#: app/Services/RelationshipService.php:839 19556msgctxt "husband’s sister’s child" 19557msgid "nephew/niece" 19558msgstr "भतीजे/भतीजी" 19559 19560#: app/Services/RelationshipService.php:601 19561msgctxt "sibling’s child" 19562msgid "nephew/niece" 19563msgstr "भानजे/भतीजे/भानजी/भतीजी" 19564 19565#: app/Services/RelationshipService.php:609 19566msgctxt "sister’s child" 19567msgid "nephew/niece" 19568msgstr "भानजे/भानजी" 19569 19570#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19571msgctxt "wife’s brother’s child" 19572msgid "nephew/niece" 19573msgstr "भतीजे/भतीजी" 19574 19575#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19576msgctxt "wife’s sibling’s child" 19577msgid "nephew/niece" 19578msgstr "भतीजे/भतीजी/भानजे/भानजी" 19579 19580#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19581msgctxt "wife’s sister’s child" 19582msgid "nephew/niece" 19583msgstr "भानजे/भानजी" 19584 19585#. I18N: A button label, next page 19586#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:48 19587#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19588#: resources/views/layouts/default.phtml:156 19589#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19590#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19591#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19592#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19593#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19594#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19595#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19596#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89 19597#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19598#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19599msgid "next" 19600msgstr "अगला" 19601 19602#: app/Services/RelationshipService.php:499 19603msgctxt "brother’s daughter" 19604msgid "niece" 19605msgstr "भतीजी" 19606 19607#: app/Services/RelationshipService.php:847 19608msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19609msgid "niece" 19610msgstr "भतीजी" 19611 19612#: app/Services/RelationshipService.php:843 19613msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19614msgid "niece" 19615msgstr "भतीजी" 19616 19617#: app/Services/RelationshipService.php:845 19618msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19619msgid "niece" 19620msgstr "भानजी" 19621 19622#: app/Services/RelationshipService.php:603 19623msgctxt "sibling’s daughter" 19624msgid "niece" 19625msgstr "भानजी/भतीजी" 19626 19627#: app/Services/RelationshipService.php:611 19628msgctxt "sister’s daughter" 19629msgid "niece" 19630msgstr "भानजी" 19631 19632#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19633msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19634msgid "niece" 19635msgstr "भतीजी" 19636 19637#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19638msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19639msgid "niece" 19640msgstr "भानजी/भतीजी" 19641 19642#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19643msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19644msgid "niece" 19645msgstr "भानजी" 19646 19647#: app/Services/RelationshipService.php:717 19648msgctxt "brother’s son’s wife" 19649msgid "niece-in-law" 19650msgstr "बहू" 19651 19652#: app/Services/RelationshipService.php:979 19653msgctxt "sibling’s son’s wife" 19654msgid "niece-in-law" 19655msgstr "बहू" 19656 19657#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19658msgctxt "sisters’s son’s wife" 19659msgid "niece-in-law" 19660msgstr "दामाद" 19661 19662#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19663msgid "ninth cousin" 19664msgstr "नौवें कज़िन" 19665 19666#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19667msgctxt "FEMALE" 19668msgid "ninth cousin" 19669msgstr "नौवीं कज़िन" 19670 19671#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19672#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19673msgctxt "MALE" 19674msgid "ninth cousin" 19675msgstr "नौवें कज़िन" 19676 19677#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19678#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19679#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19680#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19681#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122 19682#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 19683#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 19684#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67 19685#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141 19686#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 19687#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 19688#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542 19689#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 19690#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 19691#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733 19692#: resources/views/lists/families-table.phtml:329 19693#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19694#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 19695#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 19696#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 19697#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19698#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19699#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 19700#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19701#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19702#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19703#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19704#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19705#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19706#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19707#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19708#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19709#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19710#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19711#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19712msgid "no" 19713msgstr "नहीं" 19714 19715#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112 19716#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469 19717#: app/Services/EmailService.php:207 19718#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81 19719msgid "none" 19720msgstr "कोई नहीं" 19721 19722#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57 19723msgctxt "Surname tradition" 19724msgid "none" 19725msgstr "कोई नहीं" 19726 19727#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124 19728msgid "numbers" 19729msgstr "संख्या" 19730 19731#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19732#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19733#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19734#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19735#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19736#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19737#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19738#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19739#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19740#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19741#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19742#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19743#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19744msgid "of" 19745msgstr "के" 19746 19747#: app/Services/RelationshipService.php:353 19748msgid "parent" 19749msgstr "माँ/बाप" 19750 19751#: app/Services/RelationshipService.php:423 19752msgid "partner" 19753msgstr "साथी" 19754 19755#: app/Services/RelationshipService.php:400 19756msgctxt "FEMALE" 19757msgid "partner" 19758msgstr "साथी" 19759 19760#: app/Services/RelationshipService.php:376 19761msgctxt "MALE" 19762msgid "partner" 19763msgstr "साथी" 19764 19765#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38 19766msgctxt "Surname tradition" 19767msgid "paternal" 19768msgstr "पैतृक" 19769 19770#: app/Services/RelationshipService.php:531 19771msgctxt "father’s father" 19772msgid "paternal grandfather" 19773msgstr "दादा" 19774 19775#: app/Services/RelationshipService.php:533 19776msgctxt "father’s mother" 19777msgid "paternal grandmother" 19778msgstr "दादी" 19779 19780#: app/Services/RelationshipService.php:535 19781msgctxt "father’s parent" 19782msgid "paternal grandparent" 19783msgstr "दादा/दादी" 19784 19785#. I18N: A system where children take their father’s surname 19786#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39 19787msgid "patrilineal" 19788msgstr "पितृवंशीय" 19789 19790#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19791#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19792msgid "pending" 19793msgstr "अनिर्णीत" 19794 19795#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129 19796msgid "percentage" 19797msgstr "प्रतिशत" 19798 19799#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19800#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106 19801msgid "plain text" 19802msgstr "सादा टेक्स्ट" 19803 19804#. I18N: Type of location hierarchy 19805#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19806msgid "political" 19807msgstr "राजनीतिक" 19808 19809#. I18N: A button label, previous page 19810#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19811#: resources/views/layouts/default.phtml:155 19812#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19813#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19814#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19815#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19816#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19817#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19818#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19819#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19820#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19821msgid "previous" 19822msgstr "पिछला" 19823 19824#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19825#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19826msgid "primary evidence" 19827msgstr "मुख्य सबूत" 19828 19829#. I18N: Status of child-parent link 19830#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 19831msgid "proven" 19832msgstr "सिद्ध" 19833 19834#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19835#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19836msgid "questionable evidence" 19837msgstr "संदिग्ध सबूत" 19838 19839#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 19840#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19841msgid "records" 19842msgstr "रिकार्ड" 19843 19844#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19845#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19846#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19847#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19848#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19849msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19850msgid "reject" 19851msgstr "अस्वीकार" 19852 19853#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19854#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19855#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19856#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19857#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19858msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19859msgid "reject" 19860msgstr "अस्वीकार" 19861 19862#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19863#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 19864msgid "rejected" 19865msgstr "अस्वीकृत" 19866 19867#. I18N: Type of location hierarchy 19868#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19869msgid "religious" 19870msgstr "धार्मिक" 19871 19872#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19873#: app/Elements/NameType.php:87 19874msgid "religious name" 19875msgstr "धार्मिक नाम" 19876 19877#. I18N: A button label. 19878#: resources/views/search-replace-page.phtml:51 19879msgid "replace" 19880msgstr "बदलें" 19881 19882#. I18N: A button label. 19883#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104 19884#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95 19885#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:77 19886#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86 19887#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:42 19888msgid "reset" 19889msgstr "रीसेट" 19890 19891#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 19892#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 19893msgid "right" 19894msgstr "दाएं" 19895 19896#. I18N: A button label. 19897#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:39 19898#: resources/views/admin/components.phtml:164 19899#: resources/views/admin/location-edit.phtml:68 19900#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:176 19901#: resources/views/admin/modules.phtml:293 19902#: resources/views/admin/site-mail.phtml:237 19903#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:111 19904#: resources/views/admin/site-registration.phtml:77 19905#: resources/views/admin/tags.phtml:987 19906#: resources/views/admin/trees-export.phtml:40 19907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:744 19908#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 19909#: resources/views/admin/users-create.phtml:82 19910#: resources/views/admin/users-edit.phtml:347 19911#: resources/views/edit-account-page.phtml:160 19912#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:63 19913#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:90 19914#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:39 19915#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39 19916#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:47 19917#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48 19918#: resources/views/edit/new-individual.phtml:43 19919#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:41 19920#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:69 19921#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:38 19922#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:97 19923#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:37 19924#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:36 19925#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:39 19926#: resources/views/edit/shared-note.phtml:39 19927#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:59 19928#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19929#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:42 19930#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 19931#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:33 19932#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:88 19933#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174 19934#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:48 19935#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:42 19936#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:42 19937#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:42 19938#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:42 19939#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:42 19940#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:55 19941#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36 19942#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:69 19943#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:48 19944msgid "save" 19945msgstr "सुरक्षित" 19946 19947#. I18N: A button label. 19948#: resources/views/admin/changes-log.phtml:99 19949#: resources/views/admin/site-logs.phtml:90 19950#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:83 19951#: resources/views/search-advanced-page.phtml:89 19952#: resources/views/search-general-page.phtml:126 19953#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86 19954msgid "search" 19955msgstr "खोज" 19956 19957#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19958#: app/Services/RelationshipService.php:2424 19959#, php-format 19960msgid "second %s" 19961msgstr "दूसरे %s" 19962 19963#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19964#: app/Services/RelationshipService.php:2402 19965#, php-format 19966msgctxt "FEMALE" 19967msgid "second %s" 19968msgstr "दूसरी %s" 19969 19970#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19971#: app/Services/RelationshipService.php:2379 19972#, php-format 19973msgctxt "MALE" 19974msgid "second %s" 19975msgstr "दूसरे %s" 19976 19977#: app/Services/RelationshipService.php:2326 19978msgid "second cousin" 19979msgstr "दूसरे कज़िन" 19980 19981#: app/Services/RelationshipService.php:2290 19982msgctxt "FEMALE" 19983msgid "second cousin" 19984msgstr "दूसरी कज़िन" 19985 19986#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19987#: app/Services/RelationshipService.php:2239 19988msgctxt "MALE" 19989msgid "second cousin" 19990msgstr "दूसरे कज़िन" 19991 19992#: app/Services/RelationshipService.php:1210 19993msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19994msgid "second cousin" 19995msgstr "दूसरे कज़िन" 19996 19997#: app/Services/RelationshipService.php:1202 19998msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19999msgid "second cousin" 20000msgstr "दूसरी कज़िन" 20001 20002#: app/Services/RelationshipService.php:1206 20003msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20004msgid "second cousin" 20005msgstr "दूसरे कज़िन" 20006 20007#: app/Services/RelationshipService.php:1234 20008msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20009msgid "second cousin" 20010msgstr "दूसरे कज़िन" 20011 20012#: app/Services/RelationshipService.php:1226 20013msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20014msgid "second cousin" 20015msgstr "दूसरी कज़िन" 20016 20017#: app/Services/RelationshipService.php:1230 20018msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20019msgid "second cousin" 20020msgstr "दूसरे कज़िन" 20021 20022#: app/Services/RelationshipService.php:1222 20023msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20024msgid "second cousin" 20025msgstr "दूसरे कज़िन" 20026 20027#: app/Services/RelationshipService.php:1214 20028msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20029msgid "second cousin" 20030msgstr "दूसरी कज़िन" 20031 20032#: app/Services/RelationshipService.php:1218 20033msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20034msgid "second cousin" 20035msgstr "दूसरे कज़िन" 20036 20037#: app/Services/RelationshipService.php:1246 20038msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20039msgid "second cousin" 20040msgstr "दूसरे कज़िन" 20041 20042#: app/Services/RelationshipService.php:1238 20043msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20044msgid "second cousin" 20045msgstr "दूसरी कज़िन" 20046 20047#: app/Services/RelationshipService.php:1242 20048msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20049msgid "second cousin" 20050msgstr "दूसरे कज़िन" 20051 20052#: app/Services/RelationshipService.php:1270 20053msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20054msgid "second cousin" 20055msgstr "दूसरे कज़िन" 20056 20057#: app/Services/RelationshipService.php:1262 20058msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20059msgid "second cousin" 20060msgstr "दूसरी कज़िन" 20061 20062#: app/Services/RelationshipService.php:1266 20063msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20064msgid "second cousin" 20065msgstr "दूसरे कज़िन" 20066 20067#: app/Services/RelationshipService.php:1258 20068msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20069msgid "second cousin" 20070msgstr "दूसरे कज़िन" 20071 20072#: app/Services/RelationshipService.php:1250 20073msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20074msgid "second cousin" 20075msgstr "दूसरी कज़िन" 20076 20077#: app/Services/RelationshipService.php:1254 20078msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20079msgid "second cousin" 20080msgstr "दूसरे कज़िन" 20081 20082#: app/Services/RelationshipService.php:1282 20083msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20084msgid "second cousin" 20085msgstr "दूसरे कज़िन" 20086 20087#: app/Services/RelationshipService.php:1274 20088msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20089msgid "second cousin" 20090msgstr "दूसरी कज़िन" 20091 20092#: app/Services/RelationshipService.php:1278 20093msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20094msgid "second cousin" 20095msgstr "दूसरे कज़िन" 20096 20097#: app/Services/RelationshipService.php:1306 20098msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20099msgid "second cousin" 20100msgstr "दूसरे कज़िन" 20101 20102#: app/Services/RelationshipService.php:1298 20103msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20104msgid "second cousin" 20105msgstr "दूसरी कज़िन" 20106 20107#: app/Services/RelationshipService.php:1302 20108msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20109msgid "second cousin" 20110msgstr "दूसरे कज़िन" 20111 20112#: app/Services/RelationshipService.php:1294 20113msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20114msgid "second cousin" 20115msgstr "दूसरे कज़िन" 20116 20117#: app/Services/RelationshipService.php:1286 20118msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20119msgid "second cousin" 20120msgstr "दूसरी कज़िन" 20121 20122#: app/Services/RelationshipService.php:1290 20123msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20124msgid "second cousin" 20125msgstr "दूसरे कज़िन" 20126 20127#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20128#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20129msgid "secondary evidence" 20130msgstr "माध्यमिक सबूत" 20131 20132#. I18N: select all (of a list of options) 20133#: resources/views/search-trees.phtml:45 20134msgid "select all" 20135msgstr "सभी चुनें" 20136 20137#. I18N: select none (of a list of options) 20138#: resources/views/search-trees.phtml:48 20139msgid "select none" 20140msgstr "कोई न चुनें" 20141 20142#: app/Services/RelationshipService.php:346 20143msgid "self" 20144msgstr "स्वयं" 20145 20146#: app/Services/RelationshipService.php:2336 20147msgid "seventh cousin" 20148msgstr "सातवें कज़िन" 20149 20150#: app/Services/RelationshipService.php:2300 20151msgctxt "FEMALE" 20152msgid "seventh cousin" 20153msgstr "सातवीं कज़िन" 20154 20155#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20156#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20157msgctxt "MALE" 20158msgid "seventh cousin" 20159msgstr "सातवें कज़िन" 20160 20161#: app/Elements/NoteStructure.php:70 20162msgid "shared note" 20163msgstr "साझा नोट" 20164 20165#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 20166#: resources/views/admin/tags.phtml:957 resources/views/admin/tags.phtml:977 20167#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294 20168#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 20169#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 20170#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397 20171#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515 20172#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614 20173#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627 20174#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 20175#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 20176#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 20177#: resources/views/login-page.phtml:45 20178#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34 20179#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 20180#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26 20181#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 20182#: resources/views/register-page.phtml:74 20183#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 20184#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 20185#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 20186#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 20187msgid "show" 20188msgstr "दिखाएं" 20189 20190#. I18N: An option in a list-box 20191#: app/Module/RecentChangesModule.php:271 20192msgid "show changes made in webtrees" 20193msgstr "वेबट्रीज़ में किए गए परिवर्तन दिखाएं" 20194 20195#. I18N: An option in a list-box 20196#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20197msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20198msgstr "वंशावली डेटा में दर्ज परिवर्तन दिखाएं" 20199 20200#. I18N: button label 20201#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86 20202#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20203#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20204#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20205#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20206#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20207msgid "show more" 20208msgstr "और दिखाएं" 20209 20210#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:206 20211msgid "show the chart" 20212msgstr "चार्ट दिखाएं" 20213 20214#: app/Services/RelationshipService.php:493 20215msgid "sibling" 20216msgstr "सहोदर" 20217 20218#. I18N: A button label. 20219#: resources/views/login-page.phtml:55 20220#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:36 20221msgid "sign in" 20222msgstr "साइन इन" 20223 20224#. I18N: A button label. 20225#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20226msgid "sign out" 20227msgstr "साइन आउट" 20228 20229#: app/Services/RelationshipService.php:472 20230msgid "sister" 20231msgstr "बहन" 20232 20233#: app/Services/RelationshipService.php:503 20234msgctxt "brother’s wife" 20235msgid "sister-in-law" 20236msgstr "भाभी" 20237 20238#: app/Services/RelationshipService.php:723 20239msgctxt "brother’s wife’s sister" 20240msgid "sister-in-law" 20241msgstr "समधन" 20242 20243#: app/Services/RelationshipService.php:833 20244msgctxt "husband’s brother’s wife" 20245msgid "sister-in-law" 20246msgstr "देवरानी" 20247 20248#: app/Services/RelationshipService.php:557 20249msgctxt "husband’s sister" 20250msgid "sister-in-law" 20251msgstr "ननद" 20252 20253#: app/Services/RelationshipService.php:1023 20254msgctxt "sister’s husband’s sister" 20255msgid "sister-in-law" 20256msgstr "समधन" 20257 20258#: app/Services/RelationshipService.php:635 20259msgctxt "spouse’s sister" 20260msgid "sister-in-law" 20261msgstr "ननद/साली" 20262 20263#: app/Services/RelationshipService.php:1073 20264msgctxt "wife’s brother’s wife" 20265msgid "sister-in-law" 20266msgstr "सलहज" 20267 20268#: app/Services/RelationshipService.php:655 20269msgctxt "wife’s sister" 20270msgid "sister-in-law" 20271msgstr "साली" 20272 20273#: app/Services/RelationshipService.php:2334 20274msgid "sixth cousin" 20275msgstr "छठे कज़िन" 20276 20277#: app/Services/RelationshipService.php:2298 20278msgctxt "FEMALE" 20279msgid "sixth cousin" 20280msgstr "छठी कज़िन" 20281 20282#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20283#: app/Services/RelationshipService.php:2251 20284msgctxt "MALE" 20285msgid "sixth cousin" 20286msgstr "छठे कज़िन" 20287 20288#: app/Services/RelationshipService.php:426 20289msgid "son" 20290msgstr "बेटे" 20291 20292#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20293msgid "son of" 20294msgstr "वल्द" 20295 20296#: app/Services/RelationshipService.php:509 20297msgctxt "child’s husband" 20298msgid "son-in-law" 20299msgstr "दामाद" 20300 20301#: app/Services/RelationshipService.php:521 20302msgctxt "daughter’s husband" 20303msgid "son-in-law" 20304msgstr "दामाद" 20305 20306#: app/Services/RelationshipService.php:761 20307msgctxt "daughter’s husband’s father" 20308msgid "son-in-law’s father" 20309msgstr "समधी" 20310 20311#: app/Services/RelationshipService.php:763 20312msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20313msgid "son-in-law’s mother" 20314msgstr "समधन" 20315 20316#: app/Services/RelationshipService.php:765 20317msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20318msgid "son-in-law’s parent" 20319msgstr "समधी/समधन" 20320 20321#: app/Services/RelationshipService.php:513 20322msgctxt "child’s spouse" 20323msgid "son/daughter-in-law" 20324msgstr "दामाद/बहू" 20325 20326#. I18N: An option in a list-box 20327#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:331 20328#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20329msgid "sort by date" 20330msgstr "तारीख द्वारा तरतीब" 20331 20332#. I18N: A button label. 20333#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:43 20334#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20335#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20336#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20337#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20338#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20339#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20340#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20341msgid "sort by date of birth" 20342msgstr "जन्म तिथि के अनुसार रखें" 20343 20344#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20345#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20346#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20347#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20348msgid "sort by date of death" 20349msgstr "मृत्यु तिथि के अनुसार अंकित करें" 20350 20351#. I18N: A button label. 20352#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:40 20353#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20354msgid "sort by date of marriage" 20355msgstr "विवाह तिथि के अनुसार रखें" 20356 20357#. I18N: An option in a list-box 20358#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20359msgid "sort by date, newest first" 20360msgstr "दिनांक अनुसार, नया सब से पहले" 20361 20362#. I18N: An option in a list-box 20363#: app/Module/OnThisDayModule.php:273 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20364msgid "sort by date, oldest first" 20365msgstr "दिनांक अनुसार, पुराना सब से पहले" 20366 20367#. I18N: An option in a list-box 20368#: app/Module/OnThisDayModule.php:271 app/Module/RecentChangesModule.php:262 20369#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:330 20370#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20371#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20372#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20373#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20374#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20375#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20376#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20377#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20378#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20379#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20380msgid "sort by name" 20381msgstr "नाम द्वारा तरतीब" 20382 20383#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414 20384msgid "spouse" 20385msgstr "जीवनसाथी" 20386 20387#: app/Services/RelationshipService.php:831 20388msgctxt "father’s wife’s son" 20389msgid "step-brother" 20390msgstr "सौतेला-भाई" 20391 20392#: app/Services/RelationshipService.php:879 20393msgctxt "mother’s husband’s son" 20394msgid "step-brother" 20395msgstr "सौतेला-भाई" 20396 20397#: app/Services/RelationshipService.php:957 20398msgctxt "parent’s spouse’s son" 20399msgid "step-brother" 20400msgstr "सौतेला-भाई" 20401 20402#: app/Services/RelationshipService.php:547 20403msgctxt "husband’s child" 20404msgid "step-child" 20405msgstr "सौतेले-बच्चे" 20406 20407#: app/Services/RelationshipService.php:627 20408msgctxt "spouse’s child" 20409msgid "step-child" 20410msgstr "सौतेले-बच्चे" 20411 20412#: app/Services/RelationshipService.php:645 20413msgctxt "wife’s child" 20414msgid "step-child" 20415msgstr "सौतेले-बच्चे" 20416 20417#: app/Services/RelationshipService.php:549 20418msgctxt "husband’s daughter" 20419msgid "step-daughter" 20420msgstr "सौतेली-बेटी" 20421 20422#: app/Services/RelationshipService.php:629 20423msgctxt "spouse’s daughter" 20424msgid "step-daughter" 20425msgstr "सौतेली-बेटी" 20426 20427#: app/Services/RelationshipService.php:647 20428msgctxt "wife’s daughter" 20429msgid "step-daughter" 20430msgstr "सौतेली-बेटी" 20431 20432#: app/Services/RelationshipService.php:569 20433msgctxt "mother’s husband" 20434msgid "step-father" 20435msgstr "सौतेले-पिता" 20436 20437#: app/Services/RelationshipService.php:543 20438msgctxt "father’s wife" 20439msgid "step-mother" 20440msgstr "सौतेली-माँ" 20441 20442#: app/Services/RelationshipService.php:599 20443msgctxt "parent’s spouse" 20444msgid "step-parent" 20445msgstr "सौतेली-माँ/सौतेले-पिता" 20446 20447#: app/Services/RelationshipService.php:827 20448msgctxt "father’s wife’s child" 20449msgid "step-sibling" 20450msgstr "सौतेले-सहोदर" 20451 20452#: app/Services/RelationshipService.php:875 20453msgctxt "mother’s husband’s child" 20454msgid "step-sibling" 20455msgstr "सौतेले-सहोदर" 20456 20457#: app/Services/RelationshipService.php:953 20458msgctxt "parent’s spouse’s child" 20459msgid "step-sibling" 20460msgstr "सौतेले-सहोदर" 20461 20462#: app/Services/RelationshipService.php:829 20463msgctxt "father’s wife’s daughter" 20464msgid "step-sister" 20465msgstr "सौतेली-बहन" 20466 20467#: app/Services/RelationshipService.php:877 20468msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20469msgid "step-sister" 20470msgstr "सौतेली-बहन" 20471 20472#: app/Services/RelationshipService.php:955 20473msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20474msgid "step-sister" 20475msgstr "सौतेली-बहन" 20476 20477#: app/Services/RelationshipService.php:559 20478msgctxt "husband’s son" 20479msgid "step-son" 20480msgstr "सौतेले बेटे" 20481 20482#: app/Services/RelationshipService.php:637 20483msgctxt "spouse’s son" 20484msgid "step-son" 20485msgstr "सौतेले बेटे" 20486 20487#: app/Services/RelationshipService.php:657 20488msgctxt "wife’s son" 20489msgid "step-son" 20490msgstr "सौतेले बेटे" 20491 20492#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96 20493msgid "stillborn" 20494msgstr "मृतजात" 20495 20496#. I18N: Layout option for lists of names 20497#. I18N: An option in a list-box 20498#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 20499#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:257 20500#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270 20501#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:320 20502#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20503msgid "table" 20504msgstr "टेबल" 20505 20506#. I18N: Layout option for lists of names 20507#. I18N: An option in a list-box 20508#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 20509#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272 20510msgid "tag cloud" 20511msgstr "टैग क्लाउड" 20512 20513#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20514msgid "tenth cousin" 20515msgstr "दसवें कज़िन" 20516 20517#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20518msgctxt "FEMALE" 20519msgid "tenth cousin" 20520msgstr "दसवीं कज़िन" 20521 20522#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20523#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20524msgctxt "MALE" 20525msgid "tenth cousin" 20526msgstr "दसवें कज़िन" 20527 20528#. I18N: [you should check that:] ... 20529#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20530msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20531msgstr "फ़ाइल में डेटाबेस कनेक्शन की सेटिंग्स “/data/config.ini.php” अब भी सही हैं" 20532 20533#. I18N: [you should check that:] ... 20534#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20535msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20536msgstr "फ़ोल्डर “/data” और फ़ाइल “/data/config.ini.php” के पास एक्सेस परमिशन्स हैं जो वेबसर्वर को उन्हें पढ़ने की अनुमति देती हैं" 20537 20538#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20539#: app/Services/RelationshipService.php:247 20540msgid "themself" 20541msgstr "स्वयं" 20542 20543#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20544#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20545#, php-format 20546msgid "third %s" 20547msgstr "तीसरे %s" 20548 20549#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20550#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20551#, php-format 20552msgctxt "FEMALE" 20553msgid "third %s" 20554msgstr "तीसरी %s" 20555 20556#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20557#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20558#, php-format 20559msgctxt "MALE" 20560msgid "third %s" 20561msgstr "तीसरे %s" 20562 20563#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20564msgid "third cousin" 20565msgstr "तीसरे कज़िन" 20566 20567#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20568msgctxt "FEMALE" 20569msgid "third cousin" 20570msgstr "तीसरी कज़िन" 20571 20572#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20573#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20574msgctxt "MALE" 20575msgid "third cousin" 20576msgstr "तीसरे कज़िन" 20577 20578#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20579msgid "thirteenth cousin" 20580msgstr "तेरहवें कज़िन" 20581 20582#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20583msgctxt "FEMALE" 20584msgid "thirteenth cousin" 20585msgstr "तेरहवीं कज़िन" 20586 20587#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20588#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20589msgctxt "MALE" 20590msgid "thirteenth cousin" 20591msgstr "तेरहवें कज़िन" 20592 20593#. I18N: layout option for the fan chart 20594#: app/Module/FanChartModule.php:518 20595msgid "three-quarter circle" 20596msgstr "पौना-चक्र" 20597 20598#. I18N: Gedcom TO dates 20599#: app/Date.php:213 20600#, php-format 20601msgid "to %s" 20602msgstr "%s तक" 20603 20604#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20605msgid "twelfth cousin" 20606msgstr "बारहवें कज़िन" 20607 20608#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20609msgctxt "FEMALE" 20610msgid "twelfth cousin" 20611msgstr "बारहवीं कज़िन" 20612 20613#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20614#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20615msgctxt "MALE" 20616msgid "twelfth cousin" 20617msgstr "बारहवें कज़िन" 20618 20619#: app/Services/RelationshipService.php:438 20620msgid "twin brother" 20621msgstr "जुड़वा भाई" 20622 20623#: app/Services/RelationshipService.php:480 20624msgid "twin sibling" 20625msgstr "जुड़वा सहोदर" 20626 20627#: app/Services/RelationshipService.php:459 20628msgid "twin sister" 20629msgstr "जुड़वा बहन" 20630 20631#: app/Services/RelationshipService.php:525 20632msgctxt "father’s brother" 20633msgid "uncle" 20634msgstr "चाचा" 20635 20636#: app/Services/RelationshipService.php:823 20637msgctxt "father’s sister’s husband" 20638msgid "uncle" 20639msgstr "फूफा" 20640 20641#: app/Services/RelationshipService.php:561 20642msgctxt "mother’s brother" 20643msgid "uncle" 20644msgstr "मामा" 20645 20646#: app/Services/RelationshipService.php:909 20647msgctxt "mother’s sister’s husband" 20648msgid "uncle" 20649msgstr "मौसा" 20650 20651#: app/Services/RelationshipService.php:581 20652msgctxt "parent’s brother" 20653msgid "uncle" 20654msgstr "चाचा/मामा" 20655 20656#: app/Services/RelationshipService.php:951 20657msgctxt "parent’s sister’s husband" 20658msgid "uncle" 20659msgstr "फूफा/मौसा" 20660 20661#: app/Place.php:249 20662msgid "unknown" 20663msgstr "अज्ञात" 20664 20665#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356 20666msgctxt "unknown family" 20667msgid "unknown" 20668msgstr "अज्ञात" 20669 20670#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473 20671msgid "unlimited" 20672msgstr "असीमित" 20673 20674#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20675#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20676msgid "unreliable evidence" 20677msgstr "अविश्वसनीय सबूत" 20678 20679#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366 20680#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374 20681#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20682msgid "up" 20683msgstr "ऊपर" 20684 20685#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 20686msgid "update" 20687msgstr "अपडेट" 20688 20689#. I18N: A button label. 20690#: resources/views/admin/media-upload.phtml:72 20691msgid "upload" 20692msgstr "अपलोड" 20693 20694#. I18N: A button label. 20695#: resources/views/branches-page.phtml:49 20696#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:56 20697#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:33 20698#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:56 20699#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:67 20700#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:71 20701#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:55 20702#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:34 20703#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:57 20704#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:43 20705#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:77 20706#: resources/views/report-setup-page.phtml:85 20707#: resources/views/report-setup-page.phtml:90 20708msgid "view" 20709msgstr "देखें" 20710 20711#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34 20712#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:53 20713#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 20714#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:123 20715#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:143 20716msgid "visitors" 20717msgstr "दर्शक" 20718 20719#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20720#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20721msgctxt "FEMALE" 20722msgid "was born" 20723msgstr "जन्म हुआ" 20724 20725#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20726#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20727msgctxt "MALE" 20728msgid "was born" 20729msgstr "जन्म हुआ" 20730 20731#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20732msgid "webtrees" 20733msgstr "वेबट्रीस" 20734 20735#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303 20736msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20737msgstr "वेबट्री इस फ़ाइल स्वरूप के लिए थंबनेल नहीं बना सकते।" 20738 20739#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 20740msgid "webtrees does not recognise this file format." 20741msgstr "webtrees इस फ़ाइल स्वरूप को नहीं पहचानता है।" 20742 20743#: app/Services/MessageService.php:136 20744msgid "webtrees message" 20745msgstr "webtrees संदेश" 20746 20747#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20748msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20749msgstr "webtrees को आपके वंशावली डेटा संग्रहीत करने के लिए डेटाबेस की आवश्यकता होती है।" 20750 20751#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20752#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47 20753msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20754msgstr "webtrees को ईमेल भेजने की जरूरत होती है, जैसे पासवर्ड रिमाइंडर और वेबसाइट नोटिफिकेशन।" 20755 20756#: app/Services/MessageService.php:233 20757msgid "webtrees sends emails with no storage" 20758msgstr "webtrees बिना किसी स्टोरेज के ईमेल भेजती है" 20759 20760#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391 20761msgid "wife" 20762msgstr "पत्नी" 20763 20764#. I18N: Name of a theme. 20765#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20766msgid "xenea" 20767msgstr "शेन्या" 20768 20769#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 20770msgid "years" 20771msgstr "साल" 20772 20773#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20774#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20775#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 20776#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20777#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20778#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 20779#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122 20780#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 20781#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 20782#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67 20783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141 20784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 20785#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 20786#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542 20787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 20788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 20789#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733 20790#: resources/views/lists/families-table.phtml:331 20791#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20792#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 20793#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 20794#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 20795#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20796#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20797#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 20798#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20799#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20800#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20801#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20802#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20803#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20804#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20805#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20806#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20807#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20808#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20809#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20810msgid "yes" 20811msgstr "हाँ" 20812 20813#. I18N: [you should check that:] ... 20814#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20815msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20816msgstr "आप अन्य एप्लीकेशन, जैसे कि phpmyadmin का उपयोग करके डेटाबेस से जुड़ सकते हैं" 20817 20818#: app/Services/RelationshipService.php:442 20819msgid "younger brother" 20820msgstr "छोटे भाई" 20821 20822#: app/Services/RelationshipService.php:484 20823msgid "younger sibling" 20824msgstr "छोटे सहोदर" 20825 20826#: app/Services/RelationshipService.php:463 20827msgid "younger sister" 20828msgstr "छोटी बहन" 20829 20830#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233 20831#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234 20832#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235 20833#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 20834#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20835#, php-format 20836msgid "±%s year" 20837msgid_plural "±%s years" 20838msgstr[0] "±%s साल" 20839msgstr[1] "±%s साल" 20840 20841#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291 20842#, php-format 20843msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 20844msgstr "\"%1$s\" को \"%2$s\" होना चाहिए।" 20845 20846#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 20847#, php-format 20848msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20849msgstr "“%s” को क्लिपबोर्ड पर कॉपी कर लिया गया है।" 20850 20851#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20852#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 20853#: app/Services/MapDataService.php:199 20854#, php-format 20855msgid "“%s” has been deleted." 20856msgstr "“%s” को हटा दिया गया है।" 20857 20858#. I18N: Description of a “Data fix” module 20859#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20860msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20861msgstr "“प्रकाशित छवि” (_PRIM) टैग का उपयोग कुछ वंशावली एप्लीकेशन द्वारा किसी व्यक्ति के लिए अधिमानित छवि को दर्शाने के लिए किया जाता है। एक विकल्प छवियों को फिर से क्रम में रखना है ताकि अधिमानित पहले सूचीबद्ध हो।" 20862 20863#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1011 20864#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1097 20865msgid "…" 20866msgstr "…" 20867 20868#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20869#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1048 20870#: app/Module/IndividualListModule.php:275 20871#: app/Module/IndividualListModule.php:499 20872msgctxt "Unknown given name" 20873msgid "…" 20874msgstr "…" 20875 20876#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20877#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1047 20878#: app/Module/IndividualListModule.php:260 20879#: app/Module/IndividualListModule.php:284 20880#: app/Module/IndividualListModule.php:515 20881msgctxt "Unknown surname" 20882msgid "…" 20883msgstr "…" 20884 20885#, php-format 20886#~ msgid "#%s" 20887#~ msgstr "#%s" 20888 20889#, php-format 20890#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 20891#~ msgstr "%1$s %2$s में %4$s के लिए %3$s की लिंक है।" 20892 20893#, php-format 20894#~ msgid "%1$s does not exist." 20895#~ msgstr "%1$s उपलब्ध नहीं है।" 20896 20897#, php-format 20898#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20899#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20900#~ msgstr[0] "%s व्यक्ति %s और %s के बीच की घटनाओं वाला" 20901#~ msgstr[1] "%s व्यक्ति %s और %s के बीच की घटनाओं वाले" 20902 20903#, php-format 20904#~ msgid "%s individual with events in %s" 20905#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20906#~ msgstr[0] "%s व्यक्ती %s में घटनाओं वाले।" 20907#~ msgstr[1] "%s व्यक्ती %s में घटनाओं वाले।" 20908 20909#, php-format 20910#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20911#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20912#~ msgstr[0] "%s व्यक्ती %s में घटनाओं वाले, %s और %s के बीच" 20913#~ msgstr[1] "%s व्यक्ती %s में घटनाओं वाले, %s और %s के बीच" 20914 20915#, php-format 20916#~ msgid "%s location has been imported." 20917#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 20918#~ msgstr[0] "%s स्थान आयात कर लिया गया।" 20919#~ msgstr[1] "%s स्थान आयात कर लिए गए।" 20920 20921#, php-format 20922#~ msgid "(aged less than %s)" 20923#~ msgstr "(%s से कम आयु)" 20924 20925#, php-format 20926#~ msgid "(aged more than %s)" 20927#~ msgstr "(%s से अधिक आयु)" 20928 20929#~ msgid "(in childhood)" 20930#~ msgstr "(बचपन में)" 20931 20932#~ msgid "(in infancy)" 20933#~ msgstr "(शैशवावस्था में)" 20934 20935#~ msgid "(stillborn)" 20936#~ msgstr "(मृत)" 20937 20938#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 20939#~ msgstr "<p> सूचना: इस फ़ॉर्म को पूरा भरने और सबमिट करने के साथ, आप सहमत होते हैं:<ul><li>हमारी साइट पर सूचीबद्ध जीवित व्यक्तियों की गोपनीयता की रक्षा करने के लिए;</li><li>और नीचे दिए गए टेक्स्ट बॉक्स में, जिनसे आप संबंधित हैं, या हमें किसी ऐसे व्यक्ति के बारे में जानकारी प्रदान करने के लिए, जिसे हमारी वेबसाइट पर सूचीबद्ध किया जाना चाहिए।</li></ul></div>" 20940 20941#, php-format 20942#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 20943#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 20944 20945#~ msgid "Add a brother or sister" 20946#~ msgstr "कोई भाई या बहन जोड़ें" 20947 20948#~ msgid "Add a restriction" 20949#~ msgstr "एक प्रतिबंध जोड़ें" 20950 20951#~ msgid "Add a shared note" 20952#~ msgstr "एक आम नोट जोड़ें" 20953 20954#~ msgid "Add a son or daughter" 20955#~ msgstr "कोई बेटा या बेटी जोड़ें" 20956 20957#~ msgid "Add an associate" 20958#~ msgstr "एक सहयोगी जोड़ें" 20959 20960#~ msgid "Add an event" 20961#~ msgstr "एक घटना जोड़ें" 20962 20963#~ msgid "Add married names" 20964#~ msgstr "विवाहित नाम जोड़ें" 20965 20966#~ msgid "Add missing married names" 20967#~ msgstr "लापता विवाहित नाम एड करें" 20968 20969#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 20970#~ msgstr "फ़ाइलों के नाम के साथ लिए GEDCOM मीडिया पथ जोड़ें" 20971 20972#~ msgctxt "FEMALE" 20973#~ msgid "Adopted by both parents" 20974#~ msgstr "दोनों माता-पिता द्वारा गोद ली गई" 20975 20976#~ msgctxt "MALE" 20977#~ msgid "Adopted by both parents" 20978#~ msgstr "दोनों माता-पिता द्वारा गोद लिया गया" 20979 20980#~ msgctxt "FEMALE" 20981#~ msgid "Adopted by father" 20982#~ msgstr "पिता द्वारा गोद ली गई" 20983 20984#~ msgctxt "MALE" 20985#~ msgid "Adopted by father" 20986#~ msgstr "पिता द्वारा गोद लिया गया" 20987 20988#~ msgctxt "FEMALE" 20989#~ msgid "Adopted by mother" 20990#~ msgstr "माँ द्वारा गोद ली गई" 20991 20992#~ msgctxt "MALE" 20993#~ msgid "Adopted by mother" 20994#~ msgstr "माँ द्वारा गोद लिया गया" 20995 20996#~ msgid "Advanced fact preferences" 20997#~ msgstr "एडवांस्ड तथ्य प्राथमिकताएं" 20998 20999#~ msgid "Advanced name facts" 21000#~ msgstr "एडवांस्ड नाम तथ्य" 21001 21002#~ msgid "Advanced place name facts" 21003#~ msgstr "एडवांस्ड स्थान नाम तथ्य" 21004 21005#~ msgid "All family facts" 21006#~ msgstr "सभी पारिवारिक तथ्य" 21007 21008#~ msgid "All individual facts" 21009#~ msgstr "सभी व्यक्तिगत तथ्य" 21010 21011#~ msgid "All repository facts" 21012#~ msgstr "सभी संग्रह तथ्य" 21013 21014#~ msgid "All source facts" 21015#~ msgstr "सभी स्रोत तथ्य" 21016 21017#~ msgctxt "FEMALE" 21018#~ msgid "Also known as" 21019#~ msgstr "उर्फ़" 21020 21021#~ msgctxt "MALE" 21022#~ msgid "Also known as" 21023#~ msgstr "उर्फ़" 21024 21025#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21026#~ msgstr "कोई सहयोगी एक अन्य व्यक्ति हैं जो इस तथ्य या घटना के साथ शामिल रह चुके हैं, जैसे कि कोई साक्षी या पुरोहित।" 21027 21028#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21029#~ msgstr "कोई सहयोगी एक अन्य व्यक्ति हैं जो इस व्यक्ति के साथ शामिल रह चुके हैं, जैसे कि कोई दोस्त या एक नियोक्ता।" 21030 21031#~ msgid "An unknown error occurred" 21032#~ msgstr "कोई अज्ञात चूक हुई" 21033 21034#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21035#~ msgstr "अपने वंशावली डेटा पर ऑटोमैटिक सुधार लागू करें।" 21036 21037#~ msgid "Batch update" 21038#~ msgstr "बैच अपडेट" 21039 21040#~ msgid "Brit milah of a brother" 21041#~ msgstr "भाई की ख़तना" 21042 21043#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21044#~ msgstr "पोते/नवासे की ख़तना" 21045 21046#~ msgctxt "daughter’s son" 21047#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21048#~ msgstr "नवासे की ख़तना" 21049 21050#~ msgctxt "son’s son" 21051#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21052#~ msgstr "पोते की ख़तना" 21053 21054#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21055#~ msgstr "सौतेले भाई की ख़तना" 21056 21057#~ msgid "Brit milah of a son" 21058#~ msgstr "बेटे की ख़तना" 21059 21060#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21061#~ msgstr "नाना/नानी का दफ़्न" 21062 21063#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21064#~ msgstr "दादा/दादी का दफ़्न" 21065 21066#~ msgid "Case insensitive" 21067#~ msgstr "बेसुध अक्षर" 21068 21069#~ msgid "Caution!" 21070#~ msgstr "सावधान!" 21071 21072#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21073#~ msgstr "साफ हो गया लेकिन पूरा नहीं हुआ" 21074 21075#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21076#~ msgstr "GEDCOM फ़ाइल को कंप्रेस करें" 21077 21078#~ msgid "Concatenation" 21079#~ msgstr "कड़ी" 21080 21081#~ msgid "Continued" 21082#~ msgstr "निरंतर" 21083 21084#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 21085#~ msgstr "CEME टैग को GEDCOM 5.5.1 में परिवर्तित करें" 21086 21087#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 21088#~ msgstr "नाम परिवर्तित करें:_XXX टैग से GEDCOM 5.5.1" 21089 21090#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 21091#~ msgstr "_PRIM टैग को GEDCOM 5.5.1 में परिवर्तित करें" 21092 21093#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21094#~ msgstr "UTF-8 से ISO-8859-1 में परिवर्तित करें" 21095 21096#~ msgid "Count" 21097#~ msgstr "गिनती" 21098 21099#~ msgid "Create a family" 21100#~ msgstr "एक परिवार बनाएँ" 21101 21102#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 21103#~ msgstr "कस्टम GEDCOM उप-टैग" 21104 21105#~ msgid "Custom GEDCOM tag" 21106#~ msgstr "कस्टम GEDCOM टैग" 21107 21108#~ msgid "Custom fact" 21109#~ msgstr "कस्टम तथ्य" 21110 21111#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21112#~ msgstr "फ़ाइल आयात करने से पहले सभी मौजूदा भौगोलिक डेटा हटाएं।" 21113 21114#~ msgid "Delete old files…" 21115#~ msgstr "पुरानी फ़ाइलें हटाएं…" 21116 21117#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21118#~ msgstr "शैशवावस्था में मृत्यु: मुक्त" 21119 21120#~ msgid "Display custom GEDCOM tags" 21121#~ msgstr "कस्टम GEDCOM टैग प्रदर्शित करें" 21122 21123#~ msgid "Do not use maps" 21124#~ msgstr "कोई नक्शे का उपयोग नहीं" 21125 21126#~ msgid "Down" 21127#~ msgstr "नीचे" 21128 21129#~ msgid "Editing restriction" 21130#~ msgstr "एडिटिंग प्रतिबंध" 21131 21132#~ msgid "Exact text" 21133#~ msgstr "सटीक लेख" 21134 21135#~ msgid "Facts for repository records" 21136#~ msgstr "संग्रह के रिकॉर्ड के लिए तथ्य" 21137 21138#~ msgid "Facts for source records" 21139#~ msgstr "स्रोत रिकॉर्ड के लिए तथ्य" 21140 21141#, php-format 21142#~ msgid "Flag of %s" 21143#~ msgstr "%s का झंडा" 21144 21145#~ msgid "GEDCOM sub-tag" 21146#~ msgstr "GEDCOM उप-टैग" 21147 21148#~ msgid "Head of household" 21149#~ msgstr "घर के मुखिया" 21150 21151#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 21152#~ msgstr "संपादन प्रपत्रों में GEDCOM टैग छिपाएँ/दिखाएँ" 21153 21154#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21155#~ msgstr "दर्शक अगर फॅमिली ट्री को नहीं देख सकते हैं, तो वे अकाउंट के लिए साइन अप नहीं कर पाएंगे। आपको मैन्युअल रूप से उनका खाता जोड़ना होगा।" 21156 21157#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 21158#~ msgstr "यदि आप “टू-फैक्टर ऑथेंटिकेशन” का उपयोग नहीं करते हैं, तो <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">लेस सेक्युर एप्लिकेशन</a> चालू करें और अपने Google पासवर्ड का उपयोग करें।" 21159 21160#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 21161#~ msgstr "यदि आप “टू-फैक्टर ऑथेंटिकेशन” का उपयोग करते हैं, तो एक <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\"> एप्लिकेशन पासवर्ड </a> बनाएं।" 21162 21163#~ msgid "Import all places from a family tree" 21164#~ msgstr "एक फॅमिली ट्री से सारे स्थानों को आयात करें" 21165 21166#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21167#~ msgstr "मीडिया शामिल करें (ऑटोमेटिकली ज़िप फ़ाइल)" 21168 21169#~ msgid "Instructions for Google mail" 21170#~ msgstr "गूगल मेल के लिए निर्देश" 21171 21172#~ msgid "Interred" 21173#~ msgstr "दफनाए गए" 21174 21175#~ msgctxt "FEMALE" 21176#~ msgid "Interred" 21177#~ msgstr "दफ़नाई गई" 21178 21179#~ msgctxt "MALE" 21180#~ msgid "Interred" 21181#~ msgstr "दफ़नाया गया" 21182 21183#~ msgid "LDS temple" 21184#~ msgstr "लैटर डे संत मंदिर" 21185 21186#~ msgid "Left" 21187#~ msgstr "बाएं" 21188 21189#~ msgid "Level" 21190#~ msgstr "स्तर" 21191 21192#~ msgid "Linked database ID" 21193#~ msgstr "लिंक की गई डेटाबेस ID" 21194 21195#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21196#~ msgstr "स्थान नहीं हटाया गया: इस स्थान में उप-स्थान शामिल हैं" 21197 21198#~ msgid "Mailing name" 21199#~ msgstr "डाक डाक" 21200 21201#~ msgid "Manage family trees " 21202#~ msgstr "वंश वृक्ष मैनेज करें " 21203 21204#~ msgid "Map provider" 21205#~ msgstr "नक्शा प्रदाता" 21206 21207#~ msgid "Marriage status" 21208#~ msgstr "विवाह स्तिथि" 21209 21210#~ msgid "Marriage type unknown" 21211#~ msgstr "अज्ञात विवाह प्रकार" 21212 21213#~ msgid "Married surname" 21214#~ msgstr "विवाहित कुलनाम" 21215 21216#, php-format 21217#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 21218#~ msgstr "मीडिया फ़ाइल के नाम से पहले %s लगाया जाएगा।" 21219 21220#~ msgid "Medical condition" 21221#~ msgstr "मेडिकल अवस्था" 21222 21223#~ msgid "More news articles" 21224#~ msgstr "अधिक समाचार लेख" 21225 21226#~ msgctxt "FEMALE" 21227#~ msgid "Never married" 21228#~ msgstr "अविवाहित रहीं" 21229 21230#~ msgctxt "MALE" 21231#~ msgid "Never married" 21232#~ msgstr "अविवाहित रहे" 21233 21234#~ msgid "No mappable items" 21235#~ msgstr "कोई वहनीय वस्तु नहीं" 21236 21237#~ msgid "No places have been found." 21238#~ msgstr "कोई स्थान नहीं मिला।" 21239 21240#~ msgctxt "FEMALE" 21241#~ msgid "Not married" 21242#~ msgstr "अविवाहित" 21243 21244#~ msgctxt "MALE" 21245#~ msgid "Not married" 21246#~ msgstr "अविवाहित" 21247 21248#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 21249#~ msgstr "अन्य वंशावली एप्लीकेशन इस डेटा को नहीं भी पहचान सकते हैं।" 21250 21251#~ msgid "Parent" 21252#~ msgstr "माता-पिता" 21253 21254#~ msgid "Phonetic" 21255#~ msgstr "ध्वन्यात्मक" 21256 21257#~ msgid "Phonetic title" 21258#~ msgstr "ध्वन्यात्मक शीर्षक" 21259 21260#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 21261#~ msgstr "मान्य निर्देशांक (coordinate) के बिना स्थानों को नक़्शे पर नहीं दिखाया जाता, और साइडबार एंट्री के चारों ओर एक लाल सीमा होती है" 21262 21263#~ msgid "Presentation style" 21264#~ msgstr "प्रस्तुति अंदाज़" 21265 21266#~ msgid "Privacy restriction" 21267#~ msgstr "गोपनीयता प्रतिबंध" 21268 21269#~ msgid "Publisher" 21270#~ msgstr "प्रकाशक" 21271 21272#~ msgid "Quick repository facts" 21273#~ msgstr "क्विक संग्रह तथ्य" 21274 21275#~ msgid "Quick source facts" 21276#~ msgstr "क्विक स्रोत तथ्य" 21277 21278#~ msgid "Rada" 21279#~ msgstr "रदा'अ" 21280 21281#~ msgid "Really delete all geographic data?" 21282#~ msgstr "वाक़ई सारा भौगोलिक डेटा हटाना है?" 21283 21284#~ msgid "Religious name" 21285#~ msgstr "धार्मिक नाम" 21286 21287#~ msgctxt "FEMALE" 21288#~ msgid "Religious name" 21289#~ msgstr "धार्मिक नाम" 21290 21291#~ msgctxt "MALE" 21292#~ msgid "Religious name" 21293#~ msgstr "धार्मिक नाम" 21294 21295#~ msgid "Renumber" 21296#~ msgstr "पुनः अंकित" 21297 21298#~ msgid "Renumber family tree" 21299#~ msgstr "वंश वृक्ष पुनः अंकित करें" 21300 21301#~ msgid "Reset to initial map state" 21302#~ msgstr "प्रारंभिक मैप स्थिति पर रीसेट करें" 21303 21304#~ msgid "Right" 21305#~ msgstr "दाएं" 21306 21307#~ msgid "Romanized title" 21308#~ msgstr "रोमनकृत शीर्षक" 21309 21310#~ msgid "Short version" 21311#~ msgstr "छोटा अनुवाद" 21312 21313#~ msgid "Show counts before or after name" 21314#~ msgstr "नाम से पहले या बाद में गिनती दिखाएं" 21315 21316#~ msgid "Spouse census date" 21317#~ msgstr "पति या पत्नी की जनगणना की तारीख" 21318 21319#~ msgid "Spouse census place" 21320#~ msgstr "पति या पत्नी की जनगणना की जगह" 21321 21322#~ msgid "Spouse note" 21323#~ msgstr "जीवनसाथी नोट" 21324 21325#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 21326#~ msgstr "गैर-मानक GEDCOM टैग के लिए सहायता।" 21327 21328#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 21329#~ msgstr "GEDCOM मानक मीडिया ऑब्जेक्ट्स में URL की अनुमति नहीं देता है।" 21330 21331#~ msgid "The following places have been changed:" 21332#~ msgstr "निम्नलिखित स्थानों को बदल दिया गया है:" 21333 21334#~ msgid "The following places would be changed:" 21335#~ msgstr "निम्नलिखित स्थानों को बदल दिया जाएगा:" 21336 21337#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 21338#~ msgstr "सबसे आम संग्रह तथ्यों को अलग-अलग सूचीबद्ध किया गया है, ताकि उन्हें और अधिक आसानी से जोड़ा जा सके।" 21339 21340#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 21341#~ msgstr "सबसे आम स्रोत तथ्यों को अलग-अलग सूचीबद्ध किया गया है, ताकि उन्हें और अधिक आसानी से जोड़ा जा सके।" 21342 21343#~ msgid "The problem" 21344#~ msgstr "समस्या" 21345 21346#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 21347#~ msgstr "रिकॉर्ड क्लिपबोर्ड पर कॉपी हो गया।" 21348 21349#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 21350#~ msgstr "“रेग्युलर ऍक्सप्रैशन” में एरर दिखाई देता है। इसका उपयोग नहीं किया जा सकता।" 21351 21352#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 21353#~ msgstr "HTML पेज हेडर के “मेटा विवरण” टैग में रखने के लिए मान। फॅमिली ट्री का नाम इस्तेमाल करने के लिए इस क्षेत्र को खाली छोड़ दें।" 21354 21355#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 21356#~ msgstr "वेबसाइट www.geonames.org स्थानों के नाम का एक बड़ा डेटाबेस प्रदान करती है। नए स्थान जोड़ते समय इसे खोजा जा सकता है। इस सुविधा का उपयोग करने के लिए, आपको www.geonames.org पर एक निशुल्क खाते के लिए पंजीकरण करना होगा और यूज़रनेम प्रदान करना होगा।" 21357 21358#, php-format 21359#~ msgid "There is no user account with the email “%s”." 21360#~ msgstr "“%s” इमेल के साथ कोई उपयोगकर्ता अकाऊंट नही है।" 21361 21362#, php-format 21363#~ msgid "This could be caused by an error at %s" 21364#~ msgstr "यह %s पर त्रुटि के कारण हो सकता है" 21365 21366#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 21367#~ msgstr "यह कोमा द्वारा अलग की गई GEDCOM तथ्य के टैग की एक सूची है, जिसे नाम जोड़ने/एडिट करने वाले फॉर्म पर दिखाया जाएगा। अगर आप गैर-लैटिन वर्णमाला जैसे कि हिब्रू, ग्रीक, सिरिलिक या अरबी का उपयोग करते हैं, तो आप _HEB, ROMN, FONE, वगैरह जैसे टैग जोड़ना चाहेंगे। ताकि आपको कई अलग-अलग वर्णमालाओं में नाम संग्रहीत करने की अनुमति मिल सके।" 21368 21369#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 21370#~ msgstr "यह कोमा द्वारा अलग की गई GEDCOM तथ्य के टैग की सूची है, जिसे नए परिवार को जोड़ते समय दिखाया जाएगा। उदाहरण के लिए, अगर सूची में MARR टैग है, तो फॉर्म पर विवाह तिथि और विवाह स्थान की फ़ील्ड दिखाई देगी।" 21371 21372#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 21373#~ msgstr "यह कोमा द्वारा अलग की गई GEDCOM तथ्य के टैग की सूची है, जिसे नए व्यक्ति को जोड़ते समय दिखाया जाएगा। उदाहरण के लिए, अगर सूची में BIRT टैग है, तो फॉर्म पर जन्म तिथि और जन्म स्थान की फ़ील्ड दिखाई देगी।" 21374 21375#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 21376#~ msgstr "यह कोमा द्वारा अलग की गई GEDCOM तथ्य के टैग की एक सूची है, जिसे स्थानों के नाम जोड़ते/एडिट करते समय दिखाया जाएगा। अगर आप गैर-लैटिन वर्णमाला जैसे कि हिब्रू, ग्रीक, सिरिलिक या अरबी का उपयोग करते हैं, तो आप _HEB, ROMN, FONE, वगैरह जैसे टैग जोड़ना चाहेंगे। ताकि आपको कई अलग-अलग वर्णमालाओं में स्थानों के नाम संग्रहीत करने की अनुमति मिल सके।" 21377 21378#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 21379#~ msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके उपयोगकर्ता “परिवारों” के साथ जोड़ सकते हैं, आवश्यकतानुसार आप इस सूची को तथ्य के नाम (चाहे कस्टम ही हो) हटाकर या जोड़कर संशोधित कर सकते हैं। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “यूनिक पारिवारिक तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।" 21380 21381#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 21382#~ msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके उपयोगकर्ता “व्यक्तियों” के साथ जोड़ सकते हैं, आवश्यकतानुसार आप इस सूची को तथ्य के नाम (चाहे कस्टम ही हो) हटाकर या जोड़कर संशोधित कर सकते हैं। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “यूनिक व्यक्तिगत तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।" 21383 21384#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 21385#~ msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके उपयोगकर्ता “संग्रहों” के साथ जोड़ सकते हैं, आवश्यकतानुसार आप इस सूची को तथ्य के नाम (चाहे कस्टम ही हो) हटाकर या जोड़कर संशोधित कर सकते हैं। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “यूनिक संग्रह तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।" 21386 21387#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 21388#~ msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके उपयोगकर्ता “स्रोतों” के साथ जोड़ सकते हैं, आवश्यकतानुसार आप इस सूची को तथ्य के नाम (चाहे कस्टम ही हो) हटाकर या जोड़कर संशोधित कर सकते हैं। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “यूनिक स्रोत तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।" 21389 21390#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 21391#~ msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके उपयोगकर्ता केवल एक बार ही परिवारों के साथ जोड़ सकते हैं। उदाहरण के लिए, यदि MARR इस सूची में है, तो उपयोगकर्ता एक परिवार के साथ एक से अधिक MARR रिकॉर्ड नहीं जोड़ पाएंगे। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “सभी पारिवारिक तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।" 21392 21393#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 21394#~ msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके उपयोगकर्ता केवल एक बार ही व्यक्तियों के साथ जोड़ सकते हैं। उदाहरण के लिए, यदि BIRT इस सूची में है, तो उपयोगकर्ता एक व्यक्ति के साथ एक से अधिक BIRT रिकॉर्ड नहीं जोड़ पाएंगे। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “सभी व्यक्तिगत तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।" 21395 21396#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 21397#~ msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके उपयोगकर्ता केवल एक बार ही संग्रहों के साथ जोड़ सकते हैं। उदाहरण के लिए, यदि NAME इस सूची में है, तो उपयोगकर्ता एक संग्रह के साथ एक से अधिक NAME रिकॉर्ड नहीं जोड़ पाएंगे। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “सभी संग्रह तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।" 21398 21399#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 21400#~ msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके उपयोगकर्ता केवल एक बार ही स्रोतों के साथ जोड़ सकते हैं। उदाहरण के लिए, यदि TITL इस सूची में है, तो उपयोगकर्ता एक स्रोत के साथ एक से अधिक TITL रिकॉर्ड नहीं जोड़ पाएंगे। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “सभी स्रोत तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।" 21401 21402#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 21403#~ msgstr "इस संग्रहालय को हटा दिया गया है। विलोपन की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।" 21404 21405#, php-format 21406#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 21407#~ msgstr "इस संग्रहालय को हटा दिया गया है। आपको विलोपन की समीक्षा करनी चाहिए और फिर %1$s या %2$s करना चाहिए।" 21408 21409#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 21410#~ msgstr "यह संग्रह एडिट किया गया है। बदलाव की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।" 21411 21412#, php-format 21413#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 21414#~ msgstr "यह संग्रह एडिट किया गया है। आपको बदलावों की समीक्षा करनी चाहिए और फिर उन्हें %1$s या %2$s करना चाहिए।" 21415 21416#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 21417#~ msgstr "जन्म और मृत्यु के अलावा तथ्यों की यह सूची कोमा या स्पेस से अलग की हुई होनी चाहिए, जो आप चार्ट बॉक्स में दिखना चाहते हैं जैसे वंशावली चार्ट। इस सूची में आपको “GEDCOM 5.5.1 मानक” में निर्धारित फैक्ट टैग उपयोग करने की आवश्यकता है। उदाहरण के लिए, यदि आप बॉक्स में पेशा (occupation) दिखाना चाहते हैं, तो आप इस क्षेत्र में “OCCU” जोड़ेंगे।" 21418 21419#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 21420#~ msgstr "यह स्रोत हटा दिया गया है। विलोपन की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।" 21421 21422#, php-format 21423#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 21424#~ msgstr "यह स्रोत हटा दिया गया है। आपको विलोपन की समीक्षा करनी चाहिए और फिर %1$s या %2$s करना चाहिए।" 21425 21426#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 21427#~ msgstr "यह स्रोत संपादित किया गया है। बदलाव की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।" 21428 21429#, php-format 21430#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 21431#~ msgstr "यह स्रोत संपादित किया गया है। आपको बदलावों की समीक्षा करनी चाहिए और फिर उन्हें %1$s या %2$s करना चाहिए।" 21432 21433#~ msgid "This type of link is not allowed here." 21434#~ msgstr "इस प्रकार की लिंक की यहाँ अनुमति नहीं है।" 21435 21436#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 21437#~ msgstr "यह उच्चतम-स्तर का हिस्सा या स्थान नाम के कुछ हिस्सों को अपडेट करेगा। उदाहरण के लिए, “मेक्सिको” “क्विंटाना रो, मैक्सिको” से मेल खाएगा, लेकिन “सांता फे, न्यू मैक्सिको” से नहीं।" 21438 21439#~ msgid "Title in Hebrew" 21440#~ msgstr "पदवी हिब्रू में" 21441 21442#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 21443#~ msgstr "डाउनलोड के आकार को कम करने के लिए, आप डेटा को एक .ZIP फ़ाइल में कंप्रेस कर सकते हैं। उपयोग करने से पहले आपको .ZIP फ़ाइल को अनकंप्रेस करना होगा।" 21444 21445#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 21446#~ msgstr "सर्च इंजन बताने के लिए कि साइटमैप उपलब्ध हैं, आपको अपनी robots.txt फ़ाइल में निम्न पंक्ति जोड़नी चाहिए।" 21447 21448#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 21449#~ msgstr "ट्रैकिंग और एनालिटिक्स को कंट्रोल पैनल में नहीं जोड़ा जाता है।" 21450 21451#~ msgid "Unique family facts" 21452#~ msgstr "यूनिक पारिवारिक तथ्य" 21453 21454#~ msgid "Unique individual facts" 21455#~ msgstr "यूनिक व्यक्तिगत तथ्य" 21456 21457#~ msgid "Unique repository facts" 21458#~ msgstr "यूनिक संग्रह तथ्य" 21459 21460#~ msgid "Unique source facts" 21461#~ msgstr "यूनिक स्रोत तथ्य" 21462 21463#~ msgid "Up" 21464#~ msgstr "ऊपर" 21465 21466#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 21467#~ msgstr "स्थानों के नाम स्वतः पूर्ण प्राप्त करने के लिए GeoNames डेटाबेस का उपयोग करें" 21468 21469#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 21470#~ msgstr "इस इमेज को चार्ट के लिए और व्यक्ती के पेज पर इस्तेमाल करें।" 21471 21472#~ msgid "View" 21473#~ msgstr "देखें" 21474 21475#~ msgid "Whole words only" 21476#~ msgstr "केवल पूरे शब्द" 21477 21478#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 21479#~ msgstr "पत्नी का पूर्व कुलनाम नया दिया गया नाम बन जाता है" 21480 21481#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 21482#~ msgstr "पत्नी का कुलनाम पति के कुलनाम से बदल जाता है" 21483 21484#~ msgid "Wildcards" 21485#~ msgstr "विकल्प" 21486 21487#~ msgid "Yes" 21488#~ msgstr "हाँ" 21489 21490#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 21491#~ msgstr "विवाहित नाम रिकॉर्ड करके आप विवाहित महिलाओं की खोज को आसान बना सकते हैं। हालाँकि सारी महिलाएं अपने पति का कुलनाम नहीं अपनाती हैं, इसलिए अपने डेटाबेस में गलत जानकारी देने से सावधान रहें।" 21492 21493#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 21494#~ msgstr "आपके उपयोगकर्ता खाते में “स्वचालित रूप से परिवर्तनों का स्वीकार” सक्षम नहीं है। आप केवल एक बार में एक रिकॉर्ड बदल पाएंगे।" 21495 21496#~ msgid "ZIP (includes media files)" 21497#~ msgstr "ZIP (मीडिया फ़ाइलें शामिल हैं)" 21498 21499#~ msgid "Zoom level" 21500#~ msgstr "ज़ूम लेवल" 21501 21502#~ msgctxt "FEMALE" 21503#~ msgid "adopted name" 21504#~ msgstr "दत्तक नाम" 21505 21506#~ msgctxt "MALE" 21507#~ msgid "adopted name" 21508#~ msgstr "दत्तक नाम" 21509 21510#~ msgid "adoption" 21511#~ msgstr "दत्तक" 21512 21513#~ msgid "after" 21514#~ msgstr "के बाद" 21515 21516#~ msgctxt "FEMALE" 21517#~ msgid "also known as" 21518#~ msgstr "उर्फ" 21519 21520#~ msgctxt "MALE" 21521#~ msgid "also known as" 21522#~ msgstr "उर्फ" 21523 21524#~ msgid "always" 21525#~ msgstr "हमेशा" 21526 21527#~ msgid "before" 21528#~ msgstr "से पहले" 21529 21530#~ msgid "birth" 21531#~ msgstr "जन्म" 21532 21533#~ msgctxt "FEMALE" 21534#~ msgid "birth name" 21535#~ msgstr "पैदाइशी नाम" 21536 21537#~ msgctxt "MALE" 21538#~ msgid "birth name" 21539#~ msgstr "पैदाइशी नाम" 21540 21541#~ msgid "burial" 21542#~ msgstr "दफ़्न" 21543 21544#~ msgid "by" 21545#~ msgstr "द्वारा" 21546 21547#~ msgid "census added" 21548#~ msgstr "जनगणना शामिल" 21549 21550#~ msgctxt "FEMALE" 21551#~ msgid "change of name" 21552#~ msgstr "नाम की बदली" 21553 21554#~ msgctxt "MALE" 21555#~ msgid "change of name" 21556#~ msgstr "नाम की बदली" 21557 21558#~ msgid "death" 21559#~ msgstr "मृत्यु" 21560 21561#~ msgctxt "FEMALE" 21562#~ msgid "estate name" 21563#~ msgstr "संपत्ति का नाम" 21564 21565#~ msgctxt "MALE" 21566#~ msgid "estate name" 21567#~ msgstr "संपत्ति का नाम" 21568 21569#~ msgid "ex-partner" 21570#~ msgstr "पिछले-जीवनसाथी" 21571 21572#~ msgctxt "FEMALE" 21573#~ msgid "ex-partner" 21574#~ msgstr "पिछले-साथी" 21575 21576#~ msgctxt "MALE" 21577#~ msgid "ex-partner" 21578#~ msgstr "पिछले-साथी" 21579 21580#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 21581#~ msgstr "घंटे:मिनट या घंटे:मिनट:सेकंड" 21582 21583#~ msgctxt "FEMALE" 21584#~ msgid "immigration name" 21585#~ msgstr "आप्रवास नाम" 21586 21587#~ msgctxt "MALE" 21588#~ msgid "immigration name" 21589#~ msgstr "आप्रवास नाम" 21590 21591#~ msgid "import" 21592#~ msgstr "आयात" 21593 21594#~ msgid "marriage" 21595#~ msgstr "विवाह" 21596 21597#~ msgctxt "FEMALE" 21598#~ msgid "married name" 21599#~ msgstr "विवाहित नाम" 21600 21601#~ msgctxt "MALE" 21602#~ msgid "married name" 21603#~ msgstr "विवाहित नाम" 21604 21605#~ msgid "never" 21606#~ msgstr "कभी नहीं" 21607 21608#~ msgid "preview" 21609#~ msgstr "पूर्वदर्शन" 21610 21611#~ msgctxt "FEMALE" 21612#~ msgid "religious name" 21613#~ msgstr "धार्मिक नाम" 21614 21615#~ msgctxt "MALE" 21616#~ msgid "religious name" 21617#~ msgstr "धार्मिक नाम" 21618 21619#~ msgid "ssl" 21620#~ msgstr "SSL" 21621 21622#~ msgid "tls" 21623#~ msgstr "TLS" 21624 21625#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 21626#~ msgstr "webtrees उच्चारण अक्षरों, विशेष वर्णों और गैर-लैटिन लिपियों के लिए UTF-8 एन्कोडिंग का उपयोग करती है। यदि आप ऐसे वंशावली सॉफ़्टवेयर के साथ इस GEDCOM फ़ाइल का उपयोग करना चाहते हैं जो UTF-8 का समर्थन नहीं करता, तो आप इसे ISO-8859-1 एन्कोडिंग का उपयोग करके भी बना सकते हैं।" 21627 21628#, php-format 21629#~ msgid "“%s”" 21630#~ msgstr "“%s”" 21631