xref: /webtrees/resources/lang/hi/messages.po (revision 05a6d72c7358739ca8d90996263a22be6bb767b0)
1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the webtrees package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5#
6msgid ""
7msgstr "Project-Id-Version: webtrees 1.0\nReport-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\nPOT-Creation-Date: 2022-07-27 13:59+0100\nPO-Revision-Date: 2022-08-10 12:48+0000\nLast-Translator: Mustafa Raza <mrqd.009@gmail.com>\nLanguage-Team: Hindi <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/hi/>\nLanguage: hi\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\nX-Generator: Weblate 3.9.1\n"
8
9#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
10#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
11#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
12#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
13#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
14#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
15msgid " but the details are unknown"
16msgstr " लेकिन विवरण अज्ञात हैं"
17
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
25#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
26#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
27#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
28#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
29#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
30#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
31#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
32msgid " in "
33msgstr " में "
34
35#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
36#: app/Services/RelationshipService.php:2178
37#, php-format
38msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
39msgstr "%2$s आरोही पीढ़ियों को हटा कर %1$s"
40
41#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
42#: app/Services/RelationshipService.php:2183
43#, php-format
44msgid "%1$s %2$s times removed descending"
45msgstr "%2$s अवरोही पीढ़ियों को हटा कर %1$s"
46
47#. I18N: %s is a person's name
48#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
49#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
50#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23
51#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26
52#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:28
53#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:22
54#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25
55#, php-format
56msgid "%1$s (%2$s)"
57msgstr "%1$s (%2$s)"
58
59#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:256
60#, php-format
61msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
62msgstr "%1$s के.बी %2$s सेकंड में डाउनलोड हुई।"
63
64#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
65#, php-format
66msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
67msgstr "%1$s मौजूद नहीं है। क्या आपका मतलब %2$s है?"
68
69#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
70#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265
71#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270
72#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275
73#, php-format
74msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
75msgstr "%1$s में वापस %2$s के लिए कोई लिंक नहीं है।"
76
77#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
78#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:277
79#, php-format
80msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
81msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
82msgstr[0] "%2$s सेकंड में %1$s फ़ाइल बाहर लाई गई।"
83msgstr[1] "%2$s सेकंड में %1$s फ़ाइलें बाहर लाई गईं।"
84
85#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392
86#, php-format
87msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
88msgstr "%1$s एक %2$s है लेकिन एक %3$s अपेक्षित है।"
89
90#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
91#: app/Services/RelationshipService.php:2436
92#, php-format
93msgid "%1$s × %2$s"
94msgstr "%1$sवें %2$s"
95
96#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
97#: app/Services/RelationshipService.php:2414
98#, php-format
99msgctxt "FEMALE"
100msgid "%1$s × %2$s"
101msgstr "%1$sवीं %2$s"
102
103#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
104#: app/Services/RelationshipService.php:2391
105#, php-format
106msgctxt "MALE"
107msgid "%1$s × %2$s"
108msgstr "%1$sवें %2$s"
109
110#. I18N: image dimensions, width × height
111#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:328
112#, php-format
113msgid "%1$s × %2$s pixels"
114msgstr "%1$s × %2$s पिक्सल"
115
116#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
117#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
118#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
119#: app/Elements/AbstractElement.php:237 app/Elements/NoteStructure.php:130
120#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166
121#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:635
122#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418
123#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
124#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444
125#: resources/views/fact-association-structure.phtml:99
126#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
127#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107
128#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66
129#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143
130#, php-format
131msgid "%1$s: %2$s"
132msgstr "%1$s: %2$s"
133
134#. I18N: A range of numbers
135#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:857
136#, php-format
137msgid "%1$s–%2$s"
138msgstr "%1$s–%2$s"
139
140#: app/Services/RelationshipService.php:2204
141#, php-format
142msgid "%1$s’s %2$s"
143msgstr "%1$s के %2$s"
144
145#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
146#: app/I18N.php:616
147msgid "%H:%i:%s"
148msgstr "%H:%i:%s"
149
150#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
151#: app/I18N.php:261
152msgid "%j %F %Y"
153msgstr "%j %F %Y"
154
155#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
156#, php-format
157msgid "%s BCE"
158msgstr "%s ईसा पूर्व"
159
160#. I18N: size of file in KB
161#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:313
162#: app/Services/MediaFileService.php:98
163#, php-format
164msgid "%s KB"
165msgstr "%s के.बी"
166
167#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
168#, php-format
169msgid "%s and her ancestors"
170msgstr "%s और इनके पूर्वज"
171
172#: app/Module/ClippingsCartModule.php:566
173#, php-format
174msgid "%s and his ancestors"
175msgstr "%s और इनके पूर्वज"
176
177#: app/Module/ClippingsCartModule.php:881
178#, php-format
179msgid "%s and the individuals that reference it."
180msgstr "%s और इनसे ताल्लुक रखने वाले व्यक्ति।"
181
182#. I18N: %s is a family (husband + wife)
183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
184#, php-format
185msgid "%s and their children"
186msgstr "%s और इनके बच्चे"
187
188#. I18N: %s is a family (husband + wife)
189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:459
190#, php-format
191msgid "%s and their descendants"
192msgstr "%s और इनके वंशज"
193
194#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
195#, php-format
196msgid "%s anonymous signed-in user"
197msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
198msgstr[0] "%s अनाम साइन-इन उपयोगकर्ता"
199msgstr[1] "%s अनाम साइन-इन उपयोगकर्ता"
200
201#: resources/views/family-page-children.phtml:19
202#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42
203#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40
204#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
205#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
206#, php-format
207msgid "%s child"
208msgid_plural "%s children"
209msgstr[0] "%s संतान"
210msgstr[1] "%s संतानें"
211
212#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
213#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
214#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:979
215#, php-format
216msgid "%s day"
217msgid_plural "%s days"
218msgstr[0] "%s दिन"
219msgstr[1] "%s दिन"
220
221#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228
222#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97
223#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
224#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
225#, php-format
226msgid "%s does not exist."
227msgstr "%s उपलब्ध नहीं है."
228
229#: resources/views/calendar-list.phtml:23
230#, php-format
231msgid "%s family"
232msgid_plural "%s families"
233msgstr[0] "%s परिवार"
234msgstr[1] "%s परिवार"
235
236#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76
237#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108
238#, php-format
239msgid "%s family has been updated."
240msgid_plural "%s families have been updated."
241msgstr[0] "%s परिवार को अपडेट कर दिया गया।"
242msgstr[1] "%s परिवारों को अपडेट कर दिया गया।"
243
244#: resources/views/admin/locations.phtml:109
245#, php-format
246msgid "%s family tree"
247msgid_plural "%s family trees"
248msgstr[0] "%s वंशवृक्ष"
249msgstr[1] "%s वंशवृक्ष"
250
251#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
252#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
253#, php-format
254msgid "%s grandchild"
255msgid_plural "%s grandchildren"
256msgstr[0] "%s नाती/पोता"
257msgstr[1] "%s नाती/पोते"
258
259#: app/Module/LifespansChartModule.php:266
260#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:40
261#: resources/views/calendar-list.phtml:18
262#, php-format
263msgid "%s individual"
264msgid_plural "%s individuals"
265msgstr[0] "%s व्यक्ती"
266msgstr[1] "%s व्यक्ती"
267
268#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72
269#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98
270#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104
271#, php-format
272msgid "%s individual has been updated."
273msgid_plural "%s individuals have been updated."
274msgstr[0] "%s व्यक्ति को अपडेट कर दिया गया।"
275msgstr[1] "%s व्यक्तियों को अपडेट कर दिया गया।"
276
277#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
278#, php-format
279msgid "%s message"
280msgid_plural "%s messages"
281msgstr[0] "%s संदेश"
282msgstr[1] "%s संदेश"
283
284#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
285#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
286#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:984
287#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
288#, php-format
289msgid "%s month"
290msgid_plural "%s months"
291msgstr[0] "%s महीना"
292msgstr[1] "%s महीने"
293
294#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88
295#, php-format
296msgid "%s note has been updated."
297msgid_plural "%s notes have been updated."
298msgstr[0] "%s नोट अपडेट कर दिया गया।"
299msgstr[1] "%s नोट अपडेट कर दिए गए।"
300
301#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314
302#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318
303#, php-format
304msgid "%s occurs too many times."
305msgstr "%s बहुत बार पाया जा रहा है।"
306
307#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
308#: app/Services/RelationshipService.php:2151
309#, php-format
310msgid "%s once removed ascending"
311msgstr "एक आरोही पीढ़ी को हटा कर %s"
312
313#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
314#: app/Services/RelationshipService.php:2156
315#, php-format
316msgid "%s once removed descending"
317msgstr "एक अवरोही पीढ़ी को हटा कर %s"
318
319#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80
320#, php-format
321msgid "%s repository has been updated."
322msgid_plural "%s repositories have been updated."
323msgstr[0] "%s संग्रह अपडेट कर दिया गया।"
324msgstr[1] "%s संग्रह अपडेट कर दिए गए।"
325
326#. I18N: %s is a person's name
327#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
328#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
329#, php-format
330msgid "%s sent you the following message."
331msgstr "%s ने आपके लिए यह संदेश भेजा है।"
332
333#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
334#, php-format
335msgid "%s signed-in user"
336msgid_plural "%s signed-in users"
337msgstr[0] "%s साइन-इन उपयोगकर्ता"
338msgstr[1] "%s साइन-इन उपयोगकर्ता"
339
340#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84
341#, php-format
342msgid "%s source has been updated."
343msgid_plural "%s sources have been updated."
344msgstr[0] "%s स्रोत अपडेट कर दिया गया।"
345msgstr[1] "%s स्रोत अपडेट कर दिए गए।"
346
347#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
348#: app/Services/RelationshipService.php:2169
349#, php-format
350msgid "%s three times removed ascending"
351msgstr "तीन आरोही पीढ़ियों को हटा कर %s"
352
353#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
354#: app/Services/RelationshipService.php:2174
355#, php-format
356msgid "%s three times removed descending"
357msgstr "तीन अवरोही पीढ़ियों को हटा कर %s"
358
359#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
360#: app/Services/RelationshipService.php:2160
361#, php-format
362msgid "%s twice removed ascending"
363msgstr "दो आरोही पीढ़ियों को हटा कर %s"
364
365#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
366#: app/Services/RelationshipService.php:2165
367#, php-format
368msgid "%s twice removed descending"
369msgstr "दो अवरोही पीढ़ियों को हटा कर %s"
370
371#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
372#, php-format
373msgid "%s week"
374msgid_plural "%s weeks"
375msgstr[0] "%s हफ्ता"
376msgstr[1] "%s हफ्ते"
377
378#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
379#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
380#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:989
381#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193
382#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
383#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
384#, php-format
385msgid "%s year"
386msgid_plural "%s years"
387msgstr[0] "%s साल"
388msgstr[1] "%s साल"
389
390#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
391#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
392#, php-format
393msgid "%s year anniversary"
394msgstr "%s वर्षी सालगिरह"
395
396#: app/Services/RelationshipService.php:2354
397#, php-format
398msgid "%s × cousin"
399msgstr "%sवें कज़िन"
400
401#: app/Services/RelationshipService.php:2318
402#, php-format
403msgctxt "FEMALE"
404msgid "%s × cousin"
405msgstr "%sवीं कज़िन"
406
407#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
408#: app/Services/RelationshipService.php:2281
409#, php-format
410msgctxt "MALE"
411msgid "%s × cousin"
412msgstr "%sवें कज़िन"
413
414#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
415#: app/Date/JulianDate.php:98
416#, php-format
417msgid "%s&nbsp;BCE"
418msgstr "%s&nbsp;ईसा पूर्व"
419
420#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
421#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
422#, php-format
423msgid "%s&nbsp;CE"
424msgstr "%s&nbsp;सीई"
425
426#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
427#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862
428#, php-format
429msgid "%s+"
430msgstr "%s+"
431
432#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
433#, php-format
434msgid "%s, her ancestors and their families"
435msgstr "%s, इनके पूर्वज और उनके परिवार"
436
437#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555
438#, php-format
439msgid "%s, her parents and siblings"
440msgstr "%s, इनके माता-पिता और भाई-बहन"
441
442#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556
443#, php-format
444msgid "%s, her spouses and children"
445msgstr "%s, इनके पति और बच्चे"
446
447#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559
448#, php-format
449msgid "%s, her spouses and descendants"
450msgstr "%s, इनके पति और वंशज"
451
452#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567
453#, php-format
454msgid "%s, his ancestors and their families"
455msgstr "%s, इनके पूर्वज और उनके परिवार"
456
457#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564
458#, php-format
459msgid "%s, his parents and siblings"
460msgstr "%s, इनके माता-पिता और भाई-बहन"
461
462#: app/Module/ClippingsCartModule.php:565
463#, php-format
464msgid "%s, his spouses and children"
465msgstr "%s, इनकी पत्नी और बच्चे"
466
467#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568
468#, php-format
469msgid "%s, his spouses and descendants"
470msgstr "%s, इनकी पत्नी और वंशज"
471
472#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:31
473#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28
474#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:33
475msgid "&lt;select&gt;"
476msgstr "&lt;चुनें&gt;"
477
478#: resources/views/fact-date.phtml:120
479#, php-format
480msgid "(%s after death)"
481msgstr "(%s मृत्यु के बाद)"
482
483#. I18N: The current age of a living individual
484#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
485#, php-format
486msgid "(age %s)"
487msgstr "(उम्र %s)"
488
489#. I18N: The age of an individual at a given date
490#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
491#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68
492#: resources/views/fact-date.phtml:102
493#, php-format
494msgid "(aged %s)"
495msgstr "(आयु %s)"
496
497#. I18N: The age of an individual at a given date
498#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165
499#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65
500#: resources/views/fact-date.phtml:98
501#, php-format
502msgctxt "Female"
503msgid "(aged %s)"
504msgstr "(आयु %s)"
505
506#. I18N: The age of an individual at a given date
507#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162
508#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62
509#: resources/views/fact-date.phtml:94
510#, php-format
511msgctxt "Male"
512msgid "(aged %s)"
513msgstr "(आयु %s)"
514
515#. I18N: %s is a number
516#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
517#, php-format
518msgid "(filtered from %s total entries)"
519msgstr "(कुल %s इंट्री में से फिल्टर किया गया)"
520
521#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:47
522#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:56
523msgid "(includes media files)"
524msgstr "(मीडिया फ़ाइलों सहित)"
525
526#: resources/views/fact-date.phtml:116
527msgid "(on the date of death)"
528msgstr "(मृत्यु के समय)"
529
530#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
531#: app/I18N.php:334
532msgid ", "
533msgstr ", "
534
535#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
536msgctxt "CENTURY"
537msgid "10th"
538msgstr "10वीं"
539
540#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
541msgctxt "CENTURY"
542msgid "11th"
543msgstr "11वीं"
544
545#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
546msgctxt "CENTURY"
547msgid "12th"
548msgstr "12वीं"
549
550#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
551msgctxt "CENTURY"
552msgid "13th"
553msgstr "13वीं"
554
555#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
556msgctxt "CENTURY"
557msgid "14th"
558msgstr "14वीं"
559
560#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
561msgctxt "CENTURY"
562msgid "15th"
563msgstr "15वीं"
564
565#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
566msgctxt "CENTURY"
567msgid "16th"
568msgstr "16वीं"
569
570#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
571msgctxt "CENTURY"
572msgid "17th"
573msgstr "17वीं"
574
575#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
576msgctxt "CENTURY"
577msgid "18th"
578msgstr "18वीं"
579
580#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
581msgctxt "CENTURY"
582msgid "19th"
583msgstr "19वीं"
584
585#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
586msgctxt "CENTURY"
587msgid "1st"
588msgstr "1ली"
589
590#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
591msgctxt "CENTURY"
592msgid "20th"
593msgstr "20वीं"
594
595#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
596msgctxt "CENTURY"
597msgid "21st"
598msgstr "21वीं"
599
600#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
601msgctxt "CENTURY"
602msgid "2nd"
603msgstr "2री"
604
605#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
606msgctxt "CENTURY"
607msgid "3rd"
608msgstr "3री"
609
610#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
611msgctxt "CENTURY"
612msgid "4th"
613msgstr "4थी"
614
615#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
616msgctxt "CENTURY"
617msgid "5th"
618msgstr "5वीं"
619
620#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
621msgctxt "CENTURY"
622msgid "6th"
623msgstr "6वीं"
624
625#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
626msgctxt "CENTURY"
627msgid "7th"
628msgstr "7वीं"
629
630#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
631msgctxt "CENTURY"
632msgid "8th"
633msgstr "8वीं"
634
635#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
636msgctxt "CENTURY"
637msgid "9th"
638msgstr "9वीं"
639
640#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
641#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
642msgid "<default theme>"
643msgstr "<डिफॉल्ट थीम>"
644
645#: resources/views/register-page.phtml:26
646msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
647msgstr "<p>सूचना: इस फ़ॉर्म को भरकर सबमिट करने के साथ, आप सहमत हैं:</p><ul><li>हमारी साइट पर सूचीबद्ध जीवित व्यक्तियों की गोपनीयता की रक्षा करने के लिए;</li><li>और नीचे दिए टेक्स्ट बॉक्स में यह समझाने के लिए कि आप किससे संबंधित हैं, या हमें किसी ऐसे व्यक्ति के बारे में जानकारी प्रदान करने के लिए जिसे हमारी वेबसाइट पर सूचीबद्ध किया जाना चाहिए।</li></ul>"
648
649#. I18N: URL = web address
650#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:34
651msgid "A URL"
652msgstr "एक URL"
653
654#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
655#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:114
656msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
657msgstr "दो व्यक्तियों के बीच संबंधों को प्रदर्शित करने वाला चार्ट।"
658
659#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
660#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
661msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
662msgstr "किसी व्यक्ति के पूर्वजों और वंशजों का चार्ट, एक पारिवारिक पुस्तक के रूप में।"
663
664#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
665#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88
666msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
667msgstr "किसी व्यक्ति के पूर्वजों का चार्ट, एक कॉम्पैक्ट ट्री के रूप में।"
668
669#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
670#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115
671msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
672msgstr "किसी व्यक्ति के पूर्वजों का चार्ट, एक ट्री के रूप में स्वरूपित।"
673
674#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
675#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109
676msgid "A chart of an individual’s ancestors."
677msgstr "किसी व्यक्ति के पूर्वजों का एक चार्ट।"
678
679#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
680#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105
681msgid "A chart of an individual’s descendants."
682msgstr "किसी व्यक्ति के वंशजों का चार्ट।"
683
684#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
685#: app/Module/LifespansChartModule.php:114
686msgid "A chart of individuals’ lifespans."
687msgstr "व्यक्तियों के जीवन काल का एक चार्ट।"
688
689#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:37
690msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
691msgstr "किसी बच्चे के एक से अधिक माता-पिता भी हो सकते हैं। बच्चों और माता-पिता के बीच संबंध जैविक, कानूनी, या स्थानीय संस्कृति और परंपरा पर आधारित हो सकते हैं। यदि कोई वंशावली निर्दिष्ट नहीं है, तो एक जैविक संबंध माना जाएगा।"
692
693#. I18N: Description of a “Data fix” module
694#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
695msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
696msgstr "एक सामान्य बाधा में एक ही रिकॉर्ड के लिए कई लिंक हैं, उदाहरण के लिए एक ही रिकॉर्ड में एक से अधिक बार एक ही बच्चे को सूचीबद्ध करना।"
697
698#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
699#: app/Module/FanChartModule.php:149
700msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
701msgstr "किसी व्यक्ति के पूर्वजों का फैन चार्ट।"
702
703#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:24
704#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28
705#: resources/views/admin/trees-import.phtml:49
706#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:30
707#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:86
708msgid "A file on the server"
709msgstr "सर्वर पर एक फ़ाइल"
710
711#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:47
712#: resources/views/admin/trees-export.phtml:52
713#: resources/views/admin/trees-import.phtml:39
714#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:26
715#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:42
716msgid "A file on your computer"
717msgstr "आपके कंप्यूटर पर एक फ़ाइल"
718
719#. I18N: Description of the “My page” module
720#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
721msgid "A greeting message and useful links for a user."
722msgstr "एक स्वागत संदेश और उपयोगकर्ता के लिए उपयोगी लिंक।"
723
724#. I18N: Description of the “Home page” module
725#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
726msgid "A greeting message for site visitors."
727msgstr "साइट दर्शकों के लिए एक शुभकामना संदेश।"
728
729#. I18N: Description of the “Contact information” module
730#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
731msgid "A link to the site contacts."
732msgstr "साइट संपर्कों के लिए एक लिंक।"
733
734#. I18N: Description of the “webtrees” module
735#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
736msgid "A link to the webtrees home page."
737msgstr "webtrees होम पेज का लिंक।"
738
739#. I18N: Description of the “Branches” module
740#: app/Module/BranchesListModule.php:112
741msgid "A list of branches of a family."
742msgstr "एक परिवार की शाखाओं की सूची।"
743
744#. I18N: Description of the “Pending changes” module
745#: app/Module/ReviewChangesModule.php:92
746msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
747msgstr "परिवर्तनों की सूची जो किसी मॉडरेटर द्वारा समीक्षा की जानी चाहिए, और ईमेल सूचनाएं।"
748
749#. I18N: Description of the “Families” module
750#: app/Module/FamilyListModule.php:54
751msgid "A list of families."
752msgstr "परिवारों की सूची।"
753
754#. I18N: Description of the “FAQ” module
755#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81
756msgid "A list of frequently asked questions and answers."
757msgstr "अक्सर पूछे जाने वाले प्रश्नों और उत्तरों की एक सूची।"
758
759#. I18N: Description of the “Individuals” module
760#: app/Module/IndividualListModule.php:105
761msgid "A list of individuals."
762msgstr "व्यक्तियों की सूची।"
763
764#. I18N: Description of the “Locations” module
765#: app/Module/LocationListModule.php:78
766msgid "A list of locations."
767msgstr "स्थानों की एक सूची।"
768
769#. I18N: Description of the “Media objects” module
770#: app/Module/MediaListModule.php:98
771msgid "A list of media objects."
772msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट की सूची।"
773
774#. I18N: Description of the “Recent changes” module
775#: app/Module/RecentChangesModule.php:97
776msgid "A list of records that have been updated recently."
777msgstr "रिकॉर्ड्स की एक सूची जिन्हें हाल ही में अपडेट किया गया है।"
778
779#. I18N: Description of the “Repositories” module
780#: app/Module/RepositoryListModule.php:78
781msgid "A list of repositories."
782msgstr "संग्रहों की सूची।"
783
784#. I18N: Description of the “Shared notes” module
785#: app/Module/NoteListModule.php:75
786msgid "A list of shared notes."
787msgstr "आम नोट्स की सूची।"
788
789#. I18N: Description of the “Sources” module
790#: app/Module/SourceListModule.php:77
791msgid "A list of sources."
792msgstr "सूत्रों की एक सूची।"
793
794#. I18N: Description of the “Submitters” module
795#: app/Module/SubmitterListModule.php:78
796msgid "A list of submitters."
797msgstr "जमाकर्ताओं की सूची।"
798
799#. I18N: Description of “Research tasks” module
800#: app/Module/ResearchTaskModule.php:84
801msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
802msgstr "वंश वृक्ष से जुड़े कार्यों और गतिविधियों की सूची।"
803
804#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
805#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
806msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
807msgstr "हिब्रू मृत्यु वर्षगांठ की एक सूची जो निकट भविष्य में घटित होगी।"
808
809#. I18N: Description of the “On this day” module
810#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
811msgid "A list of the anniversaries that occur today."
812msgstr "आज के दिन आने वाली सालगिरहों की सूची।"
813
814#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
815#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
816msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
817msgstr "निकट भविष्य में आने वाली सालगिरहों की सूची।"
818
819#. I18N: Description of the “Top given names” module
820#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
821msgid "A list of the most popular given names."
822msgstr "सबसे लोकप्रिय दिए गए नामों की सूची।"
823
824#. I18N: Description of the “Top surnames” module
825#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83
826msgid "A list of the most popular surnames."
827msgstr "सबसे लोकप्रिय कुलनामों की सूची।"
828
829#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
830#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60
831msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
832msgstr "सबसे अधिक बार देखे गए पेज की सूची।"
833
834#. I18N: Description of the “Who is online” module
835#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
836msgid "A list of users and visitors who are currently online."
837msgstr "उन उपयोगकर्ता और दर्शकों की सूची जो अभी ऑनलाइन हैं।"
838
839#: resources/views/help/media-object.phtml:8
840msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
841msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट वंश वृक्ष में एक रिकॉर्ड होता है जिसमें मीडिया फ़ाइल के बारे में जानकारी होती है। इस जानकारी में एक शीर्षक, एक कॉपीराइट नोटिस, एक प्रतिलेख, गोपनीयता प्रतिबंध आदि शामिल हो सकते हैं। मीडिया फ़ाइल, जैसे कि फोटो या वीडियो, स्थानीय रूप से (इस वेबसर्वर पर) या दूरस्थ रूप से (एक अलग वेबसर्वर पर) संग्रहीत की जा सकती है।"
842
843#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
844#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
845#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
846#, php-format
847msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
848msgstr "एक नए उपयोगकर्ता (%1$s) ने खाते (%2$s) का अनुरोध किया है और ईमेल एड्रेस (%3$s) को वेरीफाइ कर लिया है।"
849
850#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
851#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99
852#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186
853#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
854#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:19
855#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
856msgid "A new version of webtrees is available."
857msgstr "webtrees का एक नया वर्शन उपलब्ध है।"
858
859#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124
860#, php-format
861msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
862msgstr "पासवर्ड रीसेट की लिंक “%s” पर भेजी गई है।"
863
864#. I18N: Description of the “Journal” module
865#: app/Module/UserJournalModule.php:66
866msgid "A private area to record notes or keep a journal."
867msgstr "नोट्स लिखने या दैनिकी रखने के लिए एक निजी क्षेत्र।"
868
869#. I18N: %s is a server name/URL
870#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
871#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
872#, php-format
873msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
874msgstr "किसी संभावित उपयोगकर्ता ने webtrees के साथ %s पर रजिस्ट्रेशन किया है।"
875
876#. I18N: Description of the “Pedigree” module
877#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
878#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
879msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
880msgstr "किसी व्यक्ति के पूर्वजों की रिपोर्ट, एक ट्री के रूप में स्वरूपित।"
881
882#. I18N: Description of the “Ancestors” module
883#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
884#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
885msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
886msgstr "कथात्मक रुप में किसी व्यक्ति के पूर्वजों की एक रिपोर्ट।"
887
888#. I18N: Description of the “Descendants” module
889#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
890#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
891msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
892msgstr "कथा शैली में किसी व्यक्ति के वंशजों की रिपोर्ट।"
893
894#. I18N: Description of the “Individual” module
895#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
896#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
897msgid "A report of an individual’s details."
898msgstr "किसी व्यक्ति के विवरण की रिपोर्ट।"
899
900#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
901msgid "A report of facts which are supported by a given source."
902msgstr "तथ्यों की एक रिपोर्ट जो किसी दिए गए स्रोत द्वारा समर्थित है।"
903
904#. I18N: Description of the “Family” module
905#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
906#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
907msgid "A report of family members and their details."
908msgstr "परिवार के सदस्य और उनके विस्तार की एक रिपोर्ट।"
909
910#. I18N: Description of the “Deaths” module
911#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
912msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
913msgstr "उन व्यक्तियों की एक रिपोर्ट जिनकी दिए गए समय या स्थान पर मृत्यु हुई।"
914
915#. I18N: Description of the “Occupations” module
916#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
917#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
918msgid "A report of individuals who had a given occupation."
919msgstr "उन व्यक्तियों की रिपोर्ट, जो कोई व्यवसाय करते हैं।"
920
921#. I18N: Description of the “Births” module
922#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
923msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
924msgstr "उन व्यक्तियों की एक रिपोर्ट जिन का दिए गए समय या स्थान पर जन्म हुआ।"
925
926#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
927#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
928#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
929msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
930msgstr "उन व्यक्तियों की एक रिपोर्ट जो दिए गए किसी स्थान पर दफनाए गए।"
931
932#. I18N: Description of the “Marriages” module
933#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
934#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
935msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
936msgstr "उन व्यक्तियों की रिपोर्ट जिन की शादी दिए गए समय या स्थान पर हुई।"
937
938#. I18N: Description of the “Changes” module
939#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
940#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
941msgid "A report of recent and pending changes."
942msgstr "नवीनतम और लंबित परिवर्तनों की एक रिपोर्ट।"
943
944#. I18N: Description of the “Related families”
945#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
946#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
947msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
948msgstr "किसी व्यक्ति के करीबी संबंधित परिवारों की रिपोर्ट।"
949
950#. I18N: Description of the “Related individuals” module
951#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
952#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
953msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
954msgstr "उन व्यक्तियों की रिपोर्ट जो किसी व्यक्ति के नज़दीकी संबंधित है।"
955
956#. I18N: Description of the “Source” module
957#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
958msgid "A report of the information provided by a source."
959msgstr "किसी स्रोत द्वारा दी गई जानकारी की एक रिपोर्ट।"
960
961#. I18N: Description of the “Missing data”
962#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
963#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
964msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
965msgstr "किसी व्यक्ति और उनके रिश्तेदारों की लापता जानकारी की रिपोर्ट।"
966
967#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
968#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
969#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
970msgid "A report of vital records for a given date or place."
971msgstr "दी गई तारीख या स्थान के लिए महत्वपूर्ण रिकॉर्ड की एक रिपोर्ट।"
972
973#: resources/views/admin/users-edit.phtml:232
974msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
975msgstr "एक भूमिका प्रवेश अधिकारों का एक सेट है, जो डेटा को देखने, प्राथमिकताओं को बदलने आदि की अनुमति देता है। प्रवेश अधिकार भूमिकाओं को सौंपा गया है, और भूमिकाएँ उपयोगकर्ताओं को दी जाती हैं। प्रत्येक वंश वृक्ष प्रत्येक भूमिका के लिए अलग-अलग पहुंच प्रदान कर सकता है, और प्रत्येक वंश वृक्ष में उपयोगकर्ताओं की एक अलग भूमिका हो सकती है।"
976
977#. I18N: Description of the “Family navigator” module
978#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
979msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
980msgstr "किसी व्यक्ति के करीबी परिवार और रिश्तेदारों को दर्शाने वाली साइडबार।"
981
982#. I18N: Description of the “Extra information” module
983#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
984msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
985msgstr "किसी व्यक्ति के बारे में गैर-वंशावली जानकारी दिखाने वाली एक साइडबार।"
986
987#. I18N: Description of the “Descendants” module
988#: app/Module/DescendancyModule.php:71
989msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
990msgstr "एक व्यक्ती के वंशजों को दर्शाने वाली साइडबार।"
991
992#. I18N: Description of the “Families” module
993#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
994msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
995msgstr "किसी व्यक्ति के करीबी रिश्तेदार दिखाने वाला टैब।"
996
997#. I18N: Description of the “Facts and events” module
998#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84
999msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1000msgstr "किसी व्यक्ति के तथ्यों और घटनाओं को दिखाने वाला टैब।"
1001
1002#. I18N: Description of the “Media” module
1003#: app/Module/MediaTabModule.php:70
1004msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1005msgstr "किसी व्यक्ति से जुड़े मीडिया ऑब्जेक्ट को दिखाने वाला टैब।"
1006
1007#. I18N: Description of the “Notes” module
1008#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1009msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1010msgstr "किसी व्यक्ति से जुड़े नोट्स दिखाने वाला टैब।"
1011
1012#. I18N: Description of the “Sources” module
1013#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1014msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1015msgstr "किसी व्यक्ति से जुड़े स्रोतों को दिखाने वाला टैब।"
1016
1017#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1018#: app/Module/TimelineChartModule.php:103
1019msgid "A timeline displaying individual events."
1020msgstr "व्यक्तिगत घटनाओं को प्रदर्शित करने वाली एक समय-रेखा।"
1021
1022#: resources/views/admin/users-edit.phtml:116
1023msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1024msgstr "एक उपयोगकर्ता तब तक साइन इन नहीं कर पाएगा जब तक कि “ईमेल वेरीफाइड” और “एडमिनिस्ट्रेटर द्वारा अप्रूव्ड” दोनों का चयन नहीं किया जाता।"
1025
1026#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1027#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1028#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1029#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1030#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1031#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1032#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1033#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1034#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1035#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1036#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1037#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1038#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1039#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1041#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1042msgctxt "paper size"
1043msgid "A3"
1044msgstr "ए3"
1045
1046#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1047#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1048#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1049#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1050#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1051#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1052#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1053#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1054#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1055#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1056#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1057#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1058#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1059#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1061#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1062msgctxt "paper size"
1063msgid "A4"
1064msgstr "ए4"
1065
1066#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:21
1067#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:21
1068#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:21
1069#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:21
1070#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:21
1071msgid "API key"
1072msgstr "ए.पी.आई. की"
1073
1074#. I18N: Location of an LDS church temple
1075#: app/Elements/TempleCode.php:53
1076msgid "Aba, Nigeria"
1077msgstr "अबा, नाईजेरिया"
1078
1079#: app/Date/JalaliDate.php:280
1080msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1081msgid "Aban"
1082msgstr "आबान"
1083
1084#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1085#: app/Date/JalaliDate.php:153
1086msgctxt "GENITIVE"
1087msgid "Aban"
1088msgstr "आबान"
1089
1090#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1091#: app/Date/JalaliDate.php:243
1092msgctxt "INSTRUMENTAL"
1093msgid "Aban"
1094msgstr "आबान"
1095
1096#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1097#: app/Date/JalaliDate.php:198
1098msgctxt "LOCATIVE"
1099msgid "Aban"
1100msgstr "आबान"
1101
1102#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1103#: app/Date/JalaliDate.php:108
1104msgctxt "NOMINATIVE"
1105msgid "Aban"
1106msgstr "आबान"
1107
1108#. I18N: A configuration setting
1109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
1110#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
1111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
1112msgid "Abbreviate place names"
1113msgstr "स्थानो के नामों को छोटा करें"
1114
1115#: app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:1422 app/Gedcom.php:1594
1116#: app/Gedcom.php:1849 resources/views/lists/sources-table.phtml:95
1117#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1118msgid "Abbreviation"
1119msgstr "संक्षिप्त"
1120
1121#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1122#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1123msgid "Accept"
1124msgstr "स्वीकारें"
1125
1126#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1127msgid "Accept all changes"
1128msgstr "सभी परिवर्तनों को स्वीकार करें"
1129
1130#: resources/views/admin/components.phtml:41
1131#: resources/views/admin/components.phtml:104
1132#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231
1133msgid "Access level"
1134msgstr "प्रवेश स्तर"
1135
1136#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229
1137msgid "Access to family trees"
1138msgstr "वंश वृक्ष तक पहुंच"
1139
1140#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94
1141msgid "Account approval and email verification"
1142msgstr "अकाउंट अप्रूवल और इमेल वेरीफिकेशन"
1143
1144#. I18N: Location of an LDS church temple
1145#: app/Elements/TempleCode.php:54
1146msgid "Accra, Ghana"
1147msgstr "आक्रा, घाना"
1148
1149#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1150msgid "Action"
1151msgstr "एक्शन"
1152
1153#. I18N: a month in the Jewish calendar
1154#: app/Date/JewishDate.php:205
1155msgctxt "GENITIVE"
1156msgid "Adar"
1157msgstr "अदार"
1158
1159#. I18N: a month in the Jewish calendar
1160#: app/Date/JewishDate.php:309
1161msgctxt "INSTRUMENTAL"
1162msgid "Adar"
1163msgstr "अदार"
1164
1165#. I18N: a month in the Jewish calendar
1166#: app/Date/JewishDate.php:257
1167msgctxt "LOCATIVE"
1168msgid "Adar"
1169msgstr "अदार"
1170
1171#. I18N: a month in the Jewish calendar
1172#: app/Date/JewishDate.php:153
1173msgctxt "NOMINATIVE"
1174msgid "Adar"
1175msgstr "अदार"
1176
1177#. I18N: a month in the Jewish calendar
1178#: app/Date/JewishDate.php:203
1179msgctxt "GENITIVE"
1180msgid "Adar I"
1181msgstr "अदार अव्वल"
1182
1183#. I18N: a month in the Jewish calendar
1184#: app/Date/JewishDate.php:307
1185msgctxt "INSTRUMENTAL"
1186msgid "Adar I"
1187msgstr "अदार अव्वल"
1188
1189#. I18N: a month in the Jewish calendar
1190#: app/Date/JewishDate.php:255
1191msgctxt "LOCATIVE"
1192msgid "Adar I"
1193msgstr "अदार अव्वल"
1194
1195#. I18N: a month in the Jewish calendar
1196#: app/Date/JewishDate.php:151
1197msgctxt "NOMINATIVE"
1198msgid "Adar I"
1199msgstr "अदार अव्वल"
1200
1201#. I18N: a month in the Jewish calendar
1202#: app/Date/JewishDate.php:223
1203msgctxt "GENITIVE"
1204msgid "Adar II"
1205msgstr "अदार दुवम"
1206
1207#. I18N: a month in the Jewish calendar
1208#: app/Date/JewishDate.php:327
1209msgctxt "INSTRUMENTAL"
1210msgid "Adar II"
1211msgstr "अदार दुवम"
1212
1213#. I18N: a month in the Jewish calendar
1214#: app/Date/JewishDate.php:275
1215msgctxt "LOCATIVE"
1216msgid "Adar II"
1217msgstr "अदार दुवम"
1218
1219#. I18N: a month in the Jewish calendar
1220#: app/Date/JewishDate.php:171
1221msgctxt "NOMINATIVE"
1222msgid "Adar II"
1223msgstr "अदार दुवम"
1224
1225#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1226#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1227msgid "Add"
1228msgstr "जोड़ें"
1229
1230#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462
1231#: app/Module/ClippingsCartModule.php:572
1232#: app/Module/ClippingsCartModule.php:687
1233#: app/Module/ClippingsCartModule.php:735
1234#: app/Module/ClippingsCartModule.php:783
1235#: app/Module/ClippingsCartModule.php:831
1236#: app/Module/ClippingsCartModule.php:884
1237#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944
1238#, php-format
1239msgid "Add %s to the clippings cart"
1240msgstr "क्लिपिंग कार्ट में %s जोड़ें"
1241
1242#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1243msgid "Add a brother"
1244msgstr "एक भाई जोड़ें"
1245
1246#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79
1247#: resources/views/family-page-menu.phtml:52
1248#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1249msgid "Add a child"
1250msgstr "एक संतान जोड़ें"
1251
1252#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1253#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:153
1254msgid "Add a child to create a one-parent family"
1255msgstr "एकल अभिभावक परिवार बनाने के लिए एक संतान को जोड़ें"
1256
1257#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1258#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1259#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1260msgid "Add a daughter"
1261msgstr "एक बेटी जोड़ें"
1262
1263#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19
1264#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58
1265#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1266msgid "Add a fact"
1267msgstr "तथ्य जोड़ें"
1268
1269#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79
1270#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1271#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1272#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105
1273msgid "Add a father"
1274msgstr "एक पिता जोड़ें"
1275
1276#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:45
1277#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1278msgid "Add a favorite"
1279msgstr "एक पसंदीदा जोड़ें"
1280
1281#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87
1282#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1283#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1284#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1285#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62
1286#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1287msgid "Add a husband"
1288msgstr "एक पति जोड़े"
1289
1290#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73
1291#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1292msgid "Add a husband using an existing individual"
1293msgstr "किसी मौजूदा व्यक्ति में से एक पति जोड़ें"
1294
1295#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:60
1296msgid "Add a journal entry"
1297msgstr "एक पत्रिका की एंट्री जोड़ें"
1298
1299#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:73
1300#: resources/views/media-page-menu.phtml:32
1301#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:19
1302msgid "Add a media file"
1303msgstr "एक मीडिया फाइल जोड़े"
1304
1305#: resources/views/family-page-menu.phtml:67
1306#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1307#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95
1308msgid "Add a media object"
1309msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट जोड़ें"
1310
1311#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1312#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1313#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1314#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112
1315msgid "Add a mother"
1316msgstr "एक माँ जोड़ें"
1317
1318#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43
1319msgid "Add a name"
1320msgstr "एक नाम जोड़ें"
1321
1322#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:61
1323msgid "Add a news article"
1324msgstr "एक समाचार लेख जोड़ें"
1325
1326#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96
1327msgid "Add a note"
1328msgstr "नोट जोड़ें"
1329
1330#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1331msgid "Add a sibling"
1332msgstr "एक सहोदर जोड़ें"
1333
1334#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1335msgid "Add a sister"
1336msgstr "एक बहन जोड़ें"
1337
1338#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1339#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1340#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1341msgid "Add a son"
1342msgstr "एक बेटा जोड़ें"
1343
1344#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75
1345msgid "Add a source citation"
1346msgstr "एक स्रोत प्रमाण जोड़ें"
1347
1348#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89
1349msgid "Add a spouse"
1350msgstr "एक जीवनसाथी जोड़ें"
1351
1352#: app/Module/StoriesModule.php:292
1353#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
1354#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1355msgid "Add a story"
1356msgstr "एक जीवनी जोड़ें"
1357
1358#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1359#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515
1360msgid "Add a user"
1361msgstr "उपयोगकर्ता ऐड करें"
1362
1363#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1364#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1365#: resources/views/family-page-menu.phtml:46
1366#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1367#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99
1368#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:130
1369msgid "Add a wife"
1370msgstr "एक पत्नी जोड़ें"
1371
1372#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1373#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142
1374msgid "Add a wife using an existing individual"
1375msgstr "किसी मौजूदा व्यक्ति में से एक पत्नी जोड़ें"
1376
1377#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1378#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298
1379#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
1380msgid "Add an FAQ"
1381msgstr "एक “समान्य प्रश्न” जोड़ें"
1382
1383#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
1384msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1385msgstr "<code>&lt;body&gt;</code> तत्व के अंत में कन्टेंट जोड़ें।"
1386
1387#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
1388msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1389msgstr "<code>&lt;head&gt;</code> तत्व के अंत में कन्टेंट जोड़ें।"
1390
1391#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18
1392msgid "Add from clipboard"
1393msgstr "क्लिपबोर्ड से जोड़ें"
1394
1395#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1396msgid "Add historic events to an individual’s page."
1397msgstr "किसी व्यक्ती के पेज पर एतिहासिक घटनाएं जोड़ें।"
1398
1399#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:27
1400msgid "Add individuals"
1401msgstr "व्यक्तियों को जोड़ें"
1402
1403#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148
1404msgid "Add marriage details"
1405msgstr "विवाह विवरण जोड़ें"
1406
1407#. I18N: Name of a module
1408#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1409msgid "Add missing death records"
1410msgstr "मृत्यु के लापता रिकॉर्ड एड करें"
1411
1412#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49
1413msgid "Add more blocks from the following list."
1414msgstr "नीचे दी गई सूची में से अधिक ब्लॉक जोड़ें।"
1415
1416#: resources/views/search-advanced-page.phtml:42
1417msgid "Add more fields"
1418msgstr "अधिक फ़ील्ड जोड़ें"
1419
1420#. I18N: Description of the “Stories” module
1421#: app/Module/StoriesModule.php:75
1422msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1423msgstr "व्यक्तियों के लिए वंश वृक्ष में कथा जीवनियाँ जोड़ें।"
1424
1425#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
1426msgid "Add new, and update existing records"
1427msgstr "नया जोड़ें, और मौजूदा रिकॉर्ड अपडेट करें"
1428
1429#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105
1430msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1431msgstr "वहाँ स्पेस जोड़ें जहां लंबी लाइनें लपेटी हुई हैं"
1432
1433#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1434#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1435msgid "Add styling and scripts to every page."
1436msgstr "हर पेज पर स्टाइल और स्क्रिप्ट जोड़ें।"
1437
1438#. I18N: A configuration setting
1439#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195
1440msgid "Add to TITLE header tag"
1441msgstr "हेडर टैग TITLE में जोड़ें"
1442
1443#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
1444#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:21
1445msgid "Add to the clippings cart"
1446msgstr "क्लिपिंग कार्ट में जोड़ें"
1447
1448#. I18N: A configuration setting
1449#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:138
1450msgid "Add unique identifiers"
1451msgstr "यूनिक पहचानकर्ता जोड़ें"
1452
1453#: resources/views/admin/trees.phtml:217
1454msgid "Add unlinked records"
1455msgstr "अनलिंक रिकॉर्ड जोड़ें"
1456
1457#. I18N: Description of the “HTML” module
1458#: app/Module/HtmlBlockModule.php:71
1459msgid "Add your own text and graphics."
1460msgstr "अपने ज़ाती लेख और ग्राफिक्स जोड़ें।"
1461
1462#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1463msgid "Add/edit a journal/news entry"
1464msgstr "कोई पत्रिका/समाचार एंट्री जोड़ें या संपादित करें"
1465
1466#: app/Gedcom.php:1521 app/Gedcom.php:1534 app/Gedcom.php:1536
1467#: app/Gedcom.php:1537 app/Gedcom.php:1545 app/Gedcom.php:1546
1468#: app/Gedcom.php:1553 app/Gedcom.php:1566 app/Gedcom.php:1568
1469#: app/Gedcom.php:1569 app/Gedcom.php:1579 app/Gedcom.php:1580
1470msgid "Additional information"
1471msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
1472
1473#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811
1474#: app/Gedcom.php:858 app/Gedcom.php:1022 app/Gedcom.php:1404
1475#: app/Gedcom.php:1761 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1476#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1477#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1478msgid "Address"
1479msgstr "पता"
1480
1481#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:812
1482#: app/Gedcom.php:859 app/Gedcom.php:1405 app/Gedcom.php:1762
1483msgid "Address line 1"
1484msgstr "पता पंक्ति 1"
1485
1486#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:813
1487#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:1406 app/Gedcom.php:1763
1488msgid "Address line 2"
1489msgstr "पता पंक्ति 2"
1490
1491#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:543 app/Gedcom.php:814
1492#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:1407
1493msgid "Address line 3"
1494msgstr "पता पंक्ति 3"
1495
1496#: resources/views/admin/tags.phtml:259
1497msgid "Addresses"
1498msgstr "पते"
1499
1500#. I18N: Location of an LDS church temple
1501#: app/Elements/TempleCode.php:55
1502msgid "Adelaide, Australia"
1503msgstr "एडिलेड, ऑस्ट्रेलिया"
1504
1505#: app/Gedcom.php:1444
1506msgid "Administrative ID"
1507msgstr "प्रशासनिक आईडी"
1508
1509#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223
1510#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272
1511msgid "Administrator"
1512msgstr "एडमिनिस्ट्रेटर"
1513
1514#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1515msgid "Administrator account"
1516msgstr "एडमिनिस्ट्रेटर अकाउंट"
1517
1518#: resources/views/admin/users-edit.phtml:208
1519msgid "Administrator comments on user"
1520msgstr "उपयोगकर्ता पर एडमिनिस्ट्रेटर टिप्पणियाँ"
1521
1522#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
1523msgid "Administrators"
1524msgstr "एडमिनिस्ट्रेटर्स"
1525
1526#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1527msgctxt "Female pedigree"
1528msgid "Adopted"
1529msgstr "दत्तक"
1530
1531#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1532msgctxt "Male pedigree"
1533msgid "Adopted"
1534msgstr "दत्तक"
1535
1536#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1537msgctxt "Pedigree"
1538msgid "Adopted"
1539msgstr "दत्तक"
1540
1541#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1542msgid "Adopted by both parents"
1543msgstr "दोनों माता-पिता द्वारा गोद लिए गए"
1544
1545#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:1119
1546msgid "Adopted by father"
1547msgstr "पिता द्वारा गोद लिए गए"
1548
1549#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:1120
1550msgid "Adopted by mother"
1551msgstr "माँ द्वारा गोद लिए गए"
1552
1553#: app/Gedcom.php:1098 app/Gedcom.php:1758
1554msgid "Adopted name"
1555msgstr "गोद लिया हुआ नाम"
1556
1557#: app/Gedcom.php:581 app/Gedcom.php:584
1558#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155
1559msgid "Adoption"
1560msgstr "दत्तक ग्रहण"
1561
1562#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1563msgid "Adoption of a brother"
1564msgstr "भाई को गोद लेना"
1565
1566#: app/Services/IndividualFactsService.php:211
1567msgid "Adoption of a child"
1568msgstr "बच्चे को गोद लेना"
1569
1570#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1571msgid "Adoption of a daughter"
1572msgstr "पुत्री को अपनाना"
1573
1574#: app/Services/IndividualFactsService.php:280
1575#: app/Services/IndividualFactsService.php:303
1576#: app/Services/IndividualFactsService.php:326
1577msgid "Adoption of a grandchild"
1578msgstr "पोते/पोती को गोद लेना"
1579
1580#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1581msgid "Adoption of a granddaughter"
1582msgstr "पोती को गोद लेना"
1583
1584#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1585msgctxt "daughter’s daughter"
1586msgid "Adoption of a granddaughter"
1587msgstr "नवासी को गोद लेना"
1588
1589#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1590msgctxt "son’s daughter"
1591msgid "Adoption of a granddaughter"
1592msgstr "पोती को गोद लेना"
1593
1594#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1595msgid "Adoption of a grandson"
1596msgstr "पोते को गोद लेना"
1597
1598#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1599msgctxt "daughter’s son"
1600msgid "Adoption of a grandson"
1601msgstr "नवासे को गोद लेना"
1602
1603#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1604msgctxt "son’s son"
1605msgid "Adoption of a grandson"
1606msgstr "पोते को गोद लेना"
1607
1608#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1609msgid "Adoption of a half-brother"
1610msgstr "सौतेले भाई को गोद लेना"
1611
1612#: app/Services/IndividualFactsService.php:257
1613msgid "Adoption of a half-sibling"
1614msgstr "सौतेले भाई/बहन को गोद लेना"
1615
1616#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1617msgid "Adoption of a half-sister"
1618msgstr "सौतेली बहन को गोद लेना"
1619
1620#: app/Services/IndividualFactsService.php:234
1621msgid "Adoption of a sibling"
1622msgstr "भाई/बहन को गोद लेना"
1623
1624#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1625msgid "Adoption of a sister"
1626msgstr "बहन को गोद लेना"
1627
1628#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1629msgid "Adoption of a son"
1630msgstr "पुत्र को अपनाना"
1631
1632#: app/Gedcom.php:583 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154
1633msgid "Adoptive parents"
1634msgstr "दत्तक माता - पिता"
1635
1636#: app/Gedcom.php:628
1637msgid "Adult christening"
1638msgstr "वयस्क का नामकरण"
1639
1640#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163
1641#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1642msgid "Advanced search"
1643msgstr "एडवांस्ड खोज"
1644
1645#. I18N: Name of a country or state
1646#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1647msgid "Afghanistan"
1648msgstr "अफ़ग़ानिस्तान"
1649
1650#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:195
1651msgid "Africa"
1652msgstr "अफ्रीका"
1653
1654#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58
1655msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1656msgstr "फैमिली ट्री बनाने के बाद, आप किसी GEDCOM फ़ाइल से डेटा आयात कर पाएंगे।"
1657
1658#: app/Gedcom.php:548 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1659#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1660#: resources/views/fact-date.phtml:137
1661#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1662#: resources/views/lists/families-table.phtml:138
1663#: resources/views/lists/families-table.phtml:221
1664#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
1665#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
1666#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262
1667#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416
1668msgid "Age"
1669msgstr "उम्र"
1670
1671#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1672msgid "Age at birth of child"
1673msgstr "बच्चे के जन्म पर उम्र"
1674
1675#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:69
1676msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1677msgstr "उम्र जिसमें में किसी व्यक्ति को मृत मान लिया जाता हो"
1678
1679#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1680msgid "Age between husband and wife"
1681msgstr "पति-पत्नी के बीच उम्र"
1682
1683#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1684msgid "Age between siblings"
1685msgstr "भाई-बहनों के बीच उम्र"
1686
1687#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1688msgid "Age between wife and husband"
1689msgstr "पत्नी और पति के बीच उम्र"
1690
1691#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1692msgid "Age difference"
1693msgstr "उम्र का फर्क़"
1694
1695#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641
1696#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
1697msgid "Age in year of first marriage"
1698msgstr "पहली शादी के साल में उम्र"
1699
1700#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580
1701#: resources/views/lists/families-table.phtml:479
1702#: resources/views/lists/families-table.phtml:521
1703#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
1704#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1705msgid "Age in year of marriage"
1706msgstr "शादी के साल में उम्र"
1707
1708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:134
1709#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137
1710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143
1711msgid "Age interval"
1712msgstr "आयु का अंतराल"
1713
1714#. I18N: A configuration setting
1715#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:394
1716msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1717msgstr "बच्चे की जन्मतिथि के आगे माता-पिता की आयु"
1718
1719#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:492
1720#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:534
1721msgid "Age related to death year"
1722msgstr "मृत्यु वर्ष से संबंधित आयु"
1723
1724#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:1403
1725msgid "Agency"
1726msgstr "एजेंसी"
1727
1728#. I18N: Name of a country or state
1729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1730msgid "Aland Islands"
1731msgstr "ऑलैण्ड द्वीपसमूह"
1732
1733#. I18N: Name of a country or state
1734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1735msgid "Albania"
1736msgstr "अल्बानिया"
1737
1738#. I18N: Name of a module
1739#: app/Gedcom.php:1163 app/Module/AlbumModule.php:42
1740msgid "Album"
1741msgstr "एल्बम"
1742
1743#. I18N: Location of an LDS church temple
1744#: app/Elements/TempleCode.php:57
1745msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1746msgstr "अल्बुकर्क, न्यू मैक्सिको, संयुक्त राज्य"
1747
1748#. I18N: Name of a country or state
1749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1750msgid "Algeria"
1751msgstr "अल्जीरिया"
1752
1753#: app/Gedcom.php:587
1754msgid "Alias"
1755msgstr "उपनाम"
1756
1757#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:194
1758msgid "Alive"
1759msgstr "जीवित"
1760
1761#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317
1762#: app/Module/IndividualListModule.php:231
1763#: app/Module/IndividualListModule.php:240
1764#: app/Module/IndividualListModule.php:249
1765#: app/Module/IndividualListModule.php:338
1766#: app/Module/IndividualListModule.php:451
1767#: app/Module/IndividualListModule.php:453
1768#: resources/views/calendar-page.phtml:181
1769#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1770#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74
1771#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1772#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:65
1773#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1774#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1775#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1776#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1777#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1778#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1779#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1780#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1781#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1782#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1783#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1784msgid "All"
1785msgstr "सभी"
1786
1787#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1788#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260
1789msgid "All facts and events"
1790msgstr "सभी तथ्य और घटनाएं"
1791
1792#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254
1793msgid "All fields must be completed."
1794msgstr "सभी क्षेत्रों को पूरा करना होगा।"
1795
1796#: resources/views/calendar-page.phtml:122
1797#: resources/views/calendar-page.phtml:136
1798msgid "All individuals"
1799msgstr "सभी व्यक्ति"
1800
1801#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1802#: resources/views/admin/components.phtml:28
1803#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562
1804msgid "All modules"
1805msgstr "सारे मॉड्यूल"
1806
1807#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163
1808#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253
1809msgid "All records"
1810msgstr "सभी रिकॉर्ड"
1811
1812#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1813#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1814msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1815msgstr "HTML कोड का उपयोग करने के बजाय अन्य मॉड्यूल को \"WYSIWYG\" एडिटर का उपयोग करके टेक्स्ट एडिट करने की अनुमति दें।"
1816
1817#. I18N: A configuration setting
1818#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598
1819msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1820msgstr "उपयोगकर्ताओं को मूल GEDCOM रिकॉर्ड देखने दें"
1821
1822#. I18N: A configuration setting
1823#: resources/views/admin/site-registration.phtml:49
1824msgid "Allow visitors to request a new user account"
1825msgstr "दर्शकों को एक नए उपयोगकर्ता खाते का अनुरोध करने की अनुमति दें"
1826
1827#: app/Gedcom.php:1099 app/Gedcom.php:1162 app/Gedcom.php:1239
1828#: app/Gedcom.php:1485 app/Gedcom.php:1486 app/Gedcom.php:1581
1829#: app/Gedcom.php:1759 app/Gedcom.php:1760
1830msgid "Also known as"
1831msgstr "उर्फ़"
1832
1833#: app/Gedcom.php:1523 app/Gedcom.php:1555
1834msgid "Alternative place name"
1835msgstr "वैकल्पिक स्थान का नाम"
1836
1837#: app/Gedcom.php:1035
1838msgid "Alternative spelling of surname"
1839msgstr "उपनाम की वैकल्पिक वर्तनी"
1840
1841#. I18N: Name of a country or state
1842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1843msgid "American Samoa"
1844msgstr "अमेरिकन समोआ"
1845
1846#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1847#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:79
1848msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1849msgstr "सभी वंश वृक्ष में से एक पर या सभी वंश वृक्ष पर एक FAQ प्रदर्शित किया जा सकता है।"
1850
1851#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
1852msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1853msgstr "नए उपयोगकर्ता के साइन इन करने से पहले किसी एडमिनिस्ट्रेटर को  नए उपयोगकर्ता खाते को मंजूरी दे कर एक “एक्सेस लेवल” का चयन करना होगा।"
1854
1855#. I18N: Description of the “Album” module
1856#: app/Module/AlbumModule.php:53
1857msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1858msgstr "\"मीडिया\" टैब का विकल्प, और एक बेहतर इमेज व्यूअर।"
1859
1860#. I18N: Description of the “Charts” module
1861#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77
1862msgid "An alternative way to display charts."
1863msgstr "चार्ट प्रदर्शित करने का एक वैकल्पिक तरीका।"
1864
1865#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1866#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1867msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1868msgstr "जनगणना प्रतिलिपि में प्रवेश करने और उन्हें व्यक्तियों से जोड़ने का एक वैकल्पिक मार्ग।"
1869
1870#. I18N: Description of the “Theme change” module
1871#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1872msgid "An alternative way to select a new theme."
1873msgstr "नई थीम चुनने का एक वैकल्पिक तरीका।"
1874
1875#. I18N: Description of the “Sign in” module
1876#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1877msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1878msgstr "साइन इन और साइन आउट करने का एक वैकल्पिक तरीका।"
1879
1880#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1881#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1882msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1883msgstr "किसी व्यक्ति के पूर्वजों और वंशजों का रेतघड़ी चार्ट।"
1884
1885#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:73
1886msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1887msgstr "किसी व्यक्ती के माता-पिता एक से अधिक भी हो सकते हैं। जैसे कि, जन्म देने वाले या गोद लेने वाले।"
1888
1889#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1890#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1891msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1892msgstr "एक इंटरएक्टिव ट्री, जो किसी व्यक्ति के सभी पूर्वजों और वंशजों को दर्शाता है।"
1893
1894#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1895#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1896msgid "An unexpected database error occurred."
1897msgstr "एक अनपेक्षित डेटाबेस ग़लती हुई है।"
1898
1899#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201
1900msgid "An upgrade is available."
1901msgstr "एक उन्नयन (अपग्रेड) उपलब्ध है।"
1902
1903#. I18N: Name of a module/report
1904#. I18N: Name of a module/chart
1905#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1906#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98
1907#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1908msgid "Ancestors"
1909msgstr "पूर्वज"
1910
1911#: app/Gedcom.php:588
1912msgid "Ancestors interest"
1913msgstr "पूर्वजों का हित"
1914
1915#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1916msgid "Ancestors of "
1917msgstr "के पूर्वज "
1918
1919#. I18N: %s is an individual’s name
1920#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144
1921#, php-format
1922msgid "Ancestors of %s"
1923msgstr "%s के पूर्वज"
1924
1925#: app/Gedcom.php:586
1926msgid "Ancestral file number"
1927msgstr "खानदानी फाइल नंबर"
1928
1929#. I18N: GEDCOM tag _APID
1930#: app/Gedcom.php:1063
1931msgid "Ancestry PID"
1932msgstr "पुश्तैनी पीआईडी"
1933
1934#. I18N: GEDCOM tag _APID
1935#: app/Gedcom.php:1237
1936msgid "Ancestry.com source identifier"
1937msgstr "Ancestry.com स्रोत पहचानकर्ता"
1938
1939#. I18N: Location of an LDS church temple
1940#: app/Elements/TempleCode.php:58
1941msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1942msgstr "एंकोरेज, अलास्का, संयुक्त राज्य"
1943
1944#. I18N: Name of a country or state
1945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1946msgid "Andorra"
1947msgstr "अंडोरा"
1948
1949#. I18N: Name of a country or state
1950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1951msgid "Angola"
1952msgstr "अंगोला"
1953
1954#. I18N: Name of a country or state
1955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1956msgid "Anguilla"
1957msgstr "एंगुइला"
1958
1959#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1960#: resources/views/lists/families-table.phtml:227
1961#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248
1962#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:258
1963#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18
1964#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
1965msgid "Anniversary"
1966msgstr "सालगिरह"
1967
1968#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116
1969msgid "Anniversary calendar"
1970msgstr "सालगिरह कैलेंडर"
1971
1972#: app/Gedcom.php:451
1973msgid "Annulment"
1974msgstr "लोप"
1975
1976#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41
1977msgid "Answer"
1978msgstr "उत्तर"
1979
1980#. I18N: Name of a country or state
1981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1982msgid "Antarctica"
1983msgstr "अंटार्कटिका"
1984
1985#. I18N: Name of a country or state
1986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1987msgid "Antigua and Barbuda"
1988msgstr "अण्टीगुआ और बारबूडा"
1989
1990#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
1991msgid "Anyone with a user account can access this website."
1992msgstr "उपयोगकर्ता खाते के साथ हर कोई व्यक्ति इस वेबसाइट को एक्सेस कर सकता है।"
1993
1994#. I18N: Location of an LDS church temple
1995#: app/Elements/TempleCode.php:59
1996msgid "Apia, Samoa"
1997msgstr "आपिया, समोआ"
1998
1999#: app/Gedcom.php:518
2000msgid "Application ID"
2001msgstr "आवेदन आईडी"
2002
2003#: app/Gedcom.php:535
2004msgid "Application name"
2005msgstr "आवेदन नाम"
2006
2007#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:97
2008msgid "Apply privacy settings"
2009msgstr "गोपनीयता सेटिंग्स लागू करें"
2010
2011#. I18N: Label for checkbox
2012#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:755
2013#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
2014msgid "Apply these preferences to all family trees"
2015msgstr "इन प्राथमिकताओं को सभी वंश वृक्ष पर लागू करें"
2016
2017#. I18N: Label for checkbox
2018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:762
2019#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303
2020msgid "Apply these preferences to new family trees"
2021msgstr "इन प्राथमिकताओं को नए वंश वृक्ष पर लागू करें"
2022
2023#: resources/views/admin/users.phtml:35
2024msgid "Approved"
2025msgstr "अप्रूव्ड"
2026
2027#: resources/views/admin/users-edit.phtml:104
2028msgid "Approved by administrator"
2029msgstr "एडमिनिस्ट्रेटर द्वारा अप्रूव्ड"
2030
2031#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2032msgctxt "Abbreviation for April"
2033msgid "Apr"
2034msgstr "अप्रै"
2035
2036#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2037msgctxt "GENITIVE"
2038msgid "April"
2039msgstr "अप्रैल"
2040
2041#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2042msgctxt "INSTRUMENTAL"
2043msgid "April"
2044msgstr "अप्रैल"
2045
2046#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2047msgctxt "LOCATIVE"
2048msgid "April"
2049msgstr "अप्रैल"
2050
2051#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2052#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
2053#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2054msgctxt "NOMINATIVE"
2055msgid "April"
2056msgstr "अप्रैल"
2057
2058#. I18N: The name of a colour-scheme
2059#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2060msgid "Aqua Marine"
2061msgstr "एक्वा मरीन"
2062
2063#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2064#, php-format
2065msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2066msgstr "क्या आप वाकई “%s” का लिंक हटाना चाहते हैं?"
2067
2068#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
2069#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2070msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2071msgstr "क्या आप वाकई इस तथ्य को हटाना चाहते हैं?"
2072
2073#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2074#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:133
2075msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2076msgstr "क्या आप वाक़ई यह संदेश हटाना चाहते हैं? इसे बाद में वापस नहीं लाया जा सकेगा।"
2077
2078#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258
2079#: resources/views/admin/clean-data.phtml:40
2080#: resources/views/admin/trees.phtml:116
2081#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2082#: resources/views/edit-account-page.phtml:172
2083#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2084#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119
2085#: resources/views/media-page-menu.phtml:82
2086#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
2087#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:44
2088#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
2089#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44
2090#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2091#, php-format
2092msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2093msgstr "क्या आप वाकई “%s” को हटाना चाहते हैं?"
2094
2095#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2096msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2097msgstr "क्या आप वाकई इस वंश वृक्ष के सभी परिवर्तनों को अस्वीकार करना चाहते हैं?"
2098
2099#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34
2100msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2101msgstr "क्या आप वाकई इस आइटम को अपनी पसंदीदा सूची से निकालना चाहते हैं?"
2102
2103#. I18N: Name of a country or state
2104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2105msgid "Argentina"
2106msgstr "अर्जेंटीना"
2107
2108#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2109#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2110#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2111#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2112#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2113#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2114#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2115#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2116#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2117#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2118#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2119#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2120#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2121#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2122#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2123#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2124msgctxt "font name"
2125msgid "Arial"
2126msgstr "एरियल"
2127
2128#. I18N: Name of a country or state
2129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2130msgid "Armenia"
2131msgstr "आर्मीनिया"
2132
2133#. I18N: Name of a country or state
2134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2135msgid "Aruba"
2136msgstr "अरूबा"
2137
2138#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2139msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2140msgstr "HTML स्वरूपण लागू करने के लिए टूलबार का उपयोग करने के साथ-साथ, आप डेटाबेस फ़ील्ड डाल सकते हैं जो स्वचालित रूप से अपडेट की जाती हैं। ये विशेष फ़ील्ड <b>#</b> से चिह्नित हैं। उदाहरण के लिए <b>#totalFamilies#</b> को डेटाबेस में परिवारों की वास्तविक संख्या से बदल दिया जाएगा। एडवांस्ड उपयोगकर्ता CSS क्लास को अपने टेक्स्ट पर लागू करना चाहेंगे, ताकि प्रारूपण वर्तमान में चयनित थीम से मेल खाए।"
2141
2142#. I18N: The name of a colour-scheme
2143#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2144msgid "Ash"
2145msgstr "ऐश"
2146
2147#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189
2148msgid "Asia"
2149msgstr "एशिया"
2150
2151#: app/Gedcom.php:589 app/Gedcom.php:907 app/Gedcom.php:919 app/Gedcom.php:933
2152#: app/Gedcom.php:947 app/Gedcom.php:1284 app/Gedcom.php:1298
2153#: app/Gedcom.php:1338 app/Gedcom.php:1538 app/Gedcom.php:1570
2154#: app/Gedcom.php:1788 app/Gedcom.php:1876 app/Gedcom.php:1890
2155#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101
2156#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105
2157msgid "Associate"
2158msgstr "साथी"
2159
2160#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276
2161msgid "Associate events with this source"
2162msgstr "इस स्रोत के साथ घटनाओं को संबंधित करें"
2163
2164#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32
2165msgid "Associated events"
2166msgstr "संबद्ध घटनाएं"
2167
2168#. I18N: Location of an LDS church temple
2169#: app/Elements/TempleCode.php:61
2170msgid "Asuncion, Paraguay"
2171msgstr "असुनियन, पैराग्वे"
2172
2173#. I18N: Name of a country or state
2174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2175msgid "At sea"
2176msgstr "समुद्र में"
2177
2178#. I18N: Location of an LDS church temple
2179#: app/Elements/TempleCode.php:62
2180msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2181msgstr "अटलांटा, जॉर्जिया, संयुक्त राज्य"
2182
2183#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2184msgid "Attendant"
2185msgstr "सहायक"
2186
2187#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2188msgctxt "FEMALE"
2189msgid "Attendant"
2190msgstr "सहायिका"
2191
2192#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2193msgctxt "MALE"
2194msgid "Attendant"
2195msgstr "सहायक"
2196
2197#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2198msgid "Attending"
2199msgstr "उपस्थित"
2200
2201#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2202msgctxt "FEMALE"
2203msgid "Attending"
2204msgstr "उपस्थित"
2205
2206#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2207msgctxt "MALE"
2208msgid "Attending"
2209msgstr "उपस्थित"
2210
2211#. I18N: Type of media object
2212#: app/Elements/SourceMediaType.php:79 app/Gedcom.php:1715
2213msgid "Audio"
2214msgstr "ऑडियो"
2215
2216#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2217msgctxt "Abbreviation for August"
2218msgid "Aug"
2219msgstr "अग"
2220
2221#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2222msgctxt "GENITIVE"
2223msgid "August"
2224msgstr "अगस्त"
2225
2226#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2227msgctxt "INSTRUMENTAL"
2228msgid "August"
2229msgstr "अगस्त"
2230
2231#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2232msgctxt "LOCATIVE"
2233msgid "August"
2234msgstr "अगस्त"
2235
2236#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2237#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
2238#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2239msgctxt "NOMINATIVE"
2240msgid "August"
2241msgstr "अगस्त"
2242
2243#. I18N: Name of a country or state
2244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2245msgid "Australia"
2246msgstr "ऑस्ट्रेलिया"
2247
2248#. I18N: Name of a country or state
2249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2250msgid "Austria"
2251msgstr "ऑस्ट्रिया"
2252
2253#: app/Gedcom.php:834 resources/views/lists/sources-table.phtml:96
2254#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2255msgid "Author"
2256msgstr "लेखक"
2257
2258#: app/Gedcom.php:1786 app/Gedcom.php:1792 app/Gedcom.php:1798
2259#: app/Gedcom.php:1799 app/Gedcom.php:1801 app/Gedcom.php:1802
2260#: app/Gedcom.php:1873 app/Gedcom.php:1889 app/Gedcom.php:1903
2261#: app/Gedcom.php:1905 app/Gedcom.php:1907 app/Gedcom.php:1909
2262#: app/Gedcom.php:1911 app/Gedcom.php:1913
2263msgid "Author of last change"
2264msgstr "अंतिम परिवर्तन के लेखक"
2265
2266#. I18N: Automatic suggestions when you type
2267#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2268#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627
2269msgid "Autocomplete"
2270msgstr "स्वत: पूर्ण"
2271
2272#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154
2273msgid "Automatically accept changes made by this user"
2274msgstr "इस उपयोगकर्ता द्वारा किए गए परिवर्तनों को स्वचालित रूप से स्वीकार करें"
2275
2276#. I18N: A configuration setting
2277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525
2278msgid "Automatically expand notes"
2279msgstr "स्वचालित रूप से नोट्स को फैलाएं"
2280
2281#. I18N: A configuration setting
2282#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:539
2283msgid "Automatically expand sources"
2284msgstr "स्वचालित रूप से स्रोतों को फैलाएं"
2285
2286#. I18N: a month in the Jewish calendar
2287#: app/Date/JewishDate.php:215
2288msgctxt "GENITIVE"
2289msgid "Av"
2290msgstr "आव"
2291
2292#. I18N: a month in the Jewish calendar
2293#: app/Date/JewishDate.php:319
2294msgctxt "INSTRUMENTAL"
2295msgid "Av"
2296msgstr "आव"
2297
2298#. I18N: a month in the Jewish calendar
2299#: app/Date/JewishDate.php:267
2300msgctxt "LOCATIVE"
2301msgid "Av"
2302msgstr "आव"
2303
2304#. I18N: a month in the Jewish calendar
2305#: app/Date/JewishDate.php:163
2306msgctxt "NOMINATIVE"
2307msgid "Av"
2308msgstr "आव"
2309
2310#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2311#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2312#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
2313#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:160
2314msgid "Average age"
2315msgstr "औसत आयु"
2316
2317#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518
2318#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2319#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
2320#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:220
2321#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2322#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
2323#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2324msgid "Average age at death"
2325msgstr "मृत्यु के समय औसत आयु"
2326
2327#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2328msgid "Average age at marriage"
2329msgstr "शादी में औसत उम्र"
2330
2331#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2332msgid "Average age in century of marriage"
2333msgstr "विवाह की शताब्दी में औसत आयु"
2334
2335#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2336msgid "Average age related to death century"
2337msgstr "मृत्यु शताब्दी से संबंधित औसत आयु"
2338
2339#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2340msgid "Average number"
2341msgstr "औसत संख्या"
2342
2343#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2344#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2345#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:248
2346#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2347#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2348msgid "Average number of children per family"
2349msgstr "प्रति परिवार बच्चों की औसत संख्या"
2350
2351#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2352#: resources/views/admin/trees-create.phtml:46
2353#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
2354msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2355msgstr "रिक्त स्थान और विराम चिह्न से बचें।  एक परिवार का नाम एक अच्छा विकल्प हो सकता है।"
2356
2357#: app/Date/JalaliDate.php:281
2358msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2359msgid "Azar"
2360msgstr "आज़र"
2361
2362#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2363#: app/Date/JalaliDate.php:155
2364msgctxt "GENITIVE"
2365msgid "Azar"
2366msgstr "आज़र"
2367
2368#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2369#: app/Date/JalaliDate.php:245
2370msgctxt "INSTRUMENTAL"
2371msgid "Azar"
2372msgstr "आज़र"
2373
2374#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2375#: app/Date/JalaliDate.php:200
2376msgctxt "LOCATIVE"
2377msgid "Azar"
2378msgstr "आज़र"
2379
2380#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2381#: app/Date/JalaliDate.php:110
2382msgctxt "NOMINATIVE"
2383msgid "Azar"
2384msgstr "आज़र"
2385
2386#. I18N: Name of a country or state
2387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2388msgid "Azerbaijan"
2389msgstr "आज़रबाइजान"
2390
2391#. I18N: Name of a country or state
2392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2393msgid "Azores"
2394msgstr "अज़ोरेस"
2395
2396#: app/Date/JalaliDate.php:283
2397msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2398msgid "Bah"
2399msgstr "बेह"
2400
2401#. I18N: Name of a country or state
2402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2403msgid "Bahamas"
2404msgstr "बहामास"
2405
2406#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2407#: app/Date/JalaliDate.php:159
2408msgctxt "GENITIVE"
2409msgid "Bahman"
2410msgstr "बेहमन"
2411
2412#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2413#: app/Date/JalaliDate.php:249
2414msgctxt "INSTRUMENTAL"
2415msgid "Bahman"
2416msgstr "बेहमन"
2417
2418#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2419#: app/Date/JalaliDate.php:204
2420msgctxt "LOCATIVE"
2421msgid "Bahman"
2422msgstr "बेहमन"
2423
2424#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2425#: app/Date/JalaliDate.php:114
2426msgctxt "NOMINATIVE"
2427msgid "Bahman"
2428msgstr "बेहमन"
2429
2430#. I18N: Name of a country or state
2431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2432msgid "Bahrain"
2433msgstr "बहरीन"
2434
2435#. I18N: Name of a country or state
2436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2437msgid "Bangladesh"
2438msgstr "बांग्लादेश"
2439
2440#: app/Gedcom.php:597 resources/views/calendar-page.phtml:187
2441#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2442msgid "Baptism"
2443msgstr "बपतिस्मा"
2444
2445#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2446msgid "Baptism of a brother"
2447msgstr "भाई का बपतिस्मा"
2448
2449#: app/Services/IndividualFactsService.php:206
2450msgid "Baptism of a child"
2451msgstr "बच्चे का बपतिस्मा"
2452
2453#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2454msgid "Baptism of a daughter"
2455msgstr "पुत्री का बपतिस्मा"
2456
2457#: app/Services/IndividualFactsService.php:275
2458#: app/Services/IndividualFactsService.php:298
2459#: app/Services/IndividualFactsService.php:321
2460#: app/Services/IndividualFactsService.php:398
2461#: app/Services/IndividualFactsService.php:416
2462msgid "Baptism of a grandchild"
2463msgstr "पोतों/नवासों का बपतिस्मा"
2464
2465#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2466msgid "Baptism of a granddaughter"
2467msgstr "पोती/नवासी का बपतिस्मा"
2468
2469#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2470msgctxt "daughter’s daughter"
2471msgid "Baptism of a granddaughter"
2472msgstr "नवासी का बपतिस्मा"
2473
2474#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2475msgctxt "son’s daughter"
2476msgid "Baptism of a granddaughter"
2477msgstr "पोती का बपतिस्मा"
2478
2479#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2480msgid "Baptism of a grandson"
2481msgstr "पोते/नवासे का बपतिस्मा"
2482
2483#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2484msgctxt "daughter’s son"
2485msgid "Baptism of a grandson"
2486msgstr "नवासे का बपतिस्मा"
2487
2488#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2489msgctxt "son’s son"
2490msgid "Baptism of a grandson"
2491msgstr "पोते का बपतिस्मा"
2492
2493#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2494msgid "Baptism of a half-brother"
2495msgstr "सौतेले भाई का बपतिस्मा"
2496
2497#: app/Services/IndividualFactsService.php:252
2498msgid "Baptism of a half-sibling"
2499msgstr "सौतेले सहोदर का बपतिस्मा"
2500
2501#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2502msgid "Baptism of a half-sister"
2503msgstr "सौतेली बहन का बपतिस्मा"
2504
2505#: app/Services/IndividualFactsService.php:229
2506msgid "Baptism of a sibling"
2507msgstr "भाई/बहन का बपतिस्मा"
2508
2509#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2510msgid "Baptism of a sister"
2511msgstr "बहन का बपतिस्मा"
2512
2513#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2514msgid "Baptism of a son"
2515msgstr "पुत्र का बपतिस्मा"
2516
2517#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2518msgid "Bar mitzvah"
2519msgstr "बार मित्ज़वाह"
2520
2521#. I18N: Name of a country or state
2522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2523msgid "Barbados"
2524msgstr "बारबाडोस"
2525
2526#: app/Gedcom.php:1319
2527msgid "Base GEDCOM tag"
2528msgstr "बेस GEDCOM टैग"
2529
2530#: app/Gedcom.php:603 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2531msgid "Bat mitzvah"
2532msgstr "बात मित्ज़वाह"
2533
2534#. I18N: Location of an LDS church temple
2535#: app/Elements/TempleCode.php:73
2536msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2537msgstr "बैटन रूज, लुइसियाना, संयुक्त राज्य"
2538
2539#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250
2540msgid "Begins with"
2541msgstr "शुरुआती अक्षर"
2542
2543#. I18N: Name of a country or state
2544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2545msgid "Belarus"
2546msgstr "बेलोरूस"
2547
2548#. I18N: The name of a colour-scheme
2549#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2550msgid "Belgian Chocolate"
2551msgstr "बेल्जियन चॉकलेट"
2552
2553#. I18N: Name of a country or state
2554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2555msgid "Belgium"
2556msgstr "बेल्जियम"
2557
2558#. I18N: Name of a country or state
2559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2560msgid "Belize"
2561msgstr "बेलीज़"
2562
2563#. I18N: Name of a country or state
2564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2565msgid "Benin"
2566msgstr "बेनिन"
2567
2568#. I18N: Name of a country or state
2569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2570msgid "Bermuda"
2571msgstr "बरमूडा"
2572
2573#. I18N: Location of an LDS church temple
2574#: app/Elements/TempleCode.php:191
2575msgid "Bern, Switzerland"
2576msgstr "बर्न, स्विट्जरलैंड"
2577
2578#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2579msgid "Best man"
2580msgstr "शहबाला"
2581
2582#. I18N: Name of a country or state
2583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2584msgid "Bhutan"
2585msgstr "भूटान"
2586
2587#: app/Gedcom.php:1848
2588msgid "Bibliography"
2589msgstr "ग्रन्थसूची"
2590
2591#. I18N: Location of an LDS church temple
2592#: app/Elements/TempleCode.php:64
2593msgid "Billings, Montana, United States"
2594msgstr "बिलिंग्स, मोंटाना, संयुक्त राज्य"
2595
2596#: app/Gedcom.php:787
2597msgid "Binary data object"
2598msgstr "बाइनरी डेटा ऑब्जेक्ट"
2599
2600#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2601msgid "Bing™ maps"
2602msgstr "Bing™ मानचित्र"
2603
2604#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2605msgid "Bing™ webmaster tools"
2606msgstr "Bing™ वेबमास्टर टूल्स"
2607
2608#. I18N: Location of an LDS church temple
2609#: app/Elements/TempleCode.php:65
2610msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2611msgstr "बर्मिंघम, अलबामा, संयुक्त राज्य"
2612
2613#: app/Gedcom.php:606 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
2614#: resources/views/calendar-page.phtml:184
2615#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:217
2616#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222
2617#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
2618#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2619#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2620#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2621#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2622#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2652#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2737#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2738msgid "Birth"
2739msgstr "जन्म"
2740
2741#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2742msgctxt "Female pedigree"
2743msgid "Birth"
2744msgstr "जन्म"
2745
2746#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2747msgctxt "Male pedigree"
2748msgid "Birth"
2749msgstr "जन्म"
2750
2751#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2752msgctxt "Pedigree"
2753msgid "Birth"
2754msgstr "जन्म"
2755
2756#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2757msgid "Birth by country"
2758msgstr "देश के हिसाब से जन्म"
2759
2760#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2761#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2762msgid "Birth date range end"
2763msgstr "जन्म तिथि सीमा समाप्त"
2764
2765#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2766#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2767msgid "Birth date range start"
2768msgstr "जन्म तिथि सीमा प्रारंभ"
2769
2770#: app/Gedcom.php:1100
2771msgid "Birth name"
2772msgstr "जन्म नाम"
2773
2774#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2775msgid "Birth of a brother"
2776msgstr "भाई का जन्म"
2777
2778#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196
2779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:433
2780msgid "Birth of a child"
2781msgstr "बच्चे का जन्म"
2782
2783#: app/Services/IndividualFactsService.php:195
2784msgid "Birth of a daughter"
2785msgstr "बेटी का जन्म"
2786
2787#: app/Services/IndividualFactsService.php:265
2788#: app/Services/IndividualFactsService.php:288
2789#: app/Services/IndividualFactsService.php:311
2790#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:427
2791msgid "Birth of a grandchild"
2792msgstr "नाती/पोते का जन्म"
2793
2794#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2795msgid "Birth of a granddaughter"
2796msgstr "पोती/नवासी का जन्म"
2797
2798#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2799msgctxt "daughter’s daughter"
2800msgid "Birth of a granddaughter"
2801msgstr "नवासी का जन्म"
2802
2803#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2804msgctxt "son’s daughter"
2805msgid "Birth of a granddaughter"
2806msgstr "पोती का जन्म"
2807
2808#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2809msgid "Birth of a grandson"
2810msgstr "पोते/नवासे का जन्म"
2811
2812#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2813msgctxt "daughter’s son"
2814msgid "Birth of a grandson"
2815msgstr "नवासे का जन्म"
2816
2817#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2818msgctxt "son’s son"
2819msgid "Birth of a grandson"
2820msgstr "पोते का जन्म"
2821
2822#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2823msgid "Birth of a half-brother"
2824msgstr "सौतेले भाई का जन्म"
2825
2826#: app/Services/IndividualFactsService.php:242
2827msgid "Birth of a half-sibling"
2828msgstr "सौतेले भाई/बहन का जन्म"
2829
2830#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2831msgid "Birth of a half-sister"
2832msgstr "सौतेली बहन का जन्म"
2833
2834#: app/Services/IndividualFactsService.php:219
2835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:439
2836msgid "Birth of a sibling"
2837msgstr "भाई/बहन का जन्म"
2838
2839#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2840msgid "Birth of a sister"
2841msgstr "बहन का जन्म"
2842
2843#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2844msgid "Birth of a son"
2845msgstr "बेटे का जन्म"
2846
2847#: app/Gedcom.php:608
2848msgid "Birth parents"
2849msgstr "जन्म देने वाले माता पिता"
2850
2851#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2852msgid "Birth places"
2853msgstr "जन्मस्थान"
2854
2855#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2856msgid "Birthplace contains"
2857msgstr "जन्मस्थान में शामिल"
2858
2859#. I18N: Name of a module/report
2860#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2861#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:63
2862#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2863#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2864msgid "Births"
2865msgstr "जन्म"
2866
2867#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2868#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2869msgid "Births by century"
2870msgstr "शताब्दी के दौरान जन्म"
2871
2872#. I18N: Location of an LDS church temple
2873#: app/Elements/TempleCode.php:66
2874msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2875msgstr "बिस्मार्क, नॉर्थ डकोटा, संयुक्त राज्य"
2876
2877#: app/Gedcom.php:610
2878msgid "Blessing"
2879msgstr "आशीर्वाद"
2880
2881#: app/Gedcom.php:1806 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2882msgid "Block"
2883msgstr "ब्लॉक"
2884
2885#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2886#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613
2887#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2888#: resources/views/admin/modules.phtml:94
2889msgid "Blocks"
2890msgstr "ब्लॉक्स"
2891
2892#. I18N: The name of a colour-scheme
2893#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2894msgid "Blue Lagoon"
2895msgstr "ब्लू लगून"
2896
2897#. I18N: The name of a colour-scheme
2898#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2899msgid "Blue Marine"
2900msgstr "ब्लू मरीन"
2901
2902#. I18N: Location of an LDS church temple
2903#: app/Elements/TempleCode.php:67
2904msgid "Bogota, Colombia"
2905msgstr "बोगोटा, कोलंबिया"
2906
2907#. I18N: Location of an LDS church temple
2908#: app/Elements/TempleCode.php:68
2909msgid "Boise, Idaho, United States"
2910msgstr "बोइस, इडाहो, संयुक्त राज्य"
2911
2912#. I18N: Name of a country or state
2913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2914msgid "Bolivia"
2915msgstr "बोलिविया"
2916
2917#. I18N: Type of media object
2918#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2919msgid "Book"
2920msgstr "किताब"
2921
2922#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2923#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2924#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61
2925msgid "Born in the covenant"
2926msgstr "वाचा में जन्मा"
2927
2928#. I18N: Name of a country or state
2929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2930msgid "Bosnia and Herzegovina"
2931msgstr "बॉस्निया और हर्ज़ेगोविना"
2932
2933#. I18N: Location of an LDS church temple
2934#: app/Elements/TempleCode.php:69
2935msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2936msgstr "बोस्टन, मैसाचुसेट्स, संयुक्त राज्य"
2937
2938#: resources/views/lists/families-table.phtml:158
2939msgid "Both alive"
2940msgstr "दोनों जीवित"
2941
2942#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
2943msgid "Both dead"
2944msgstr "दोनों मृत"
2945
2946#. I18N: Name of a country or state
2947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2948msgid "Botswana"
2949msgstr "बोत्सवाना"
2950
2951#. I18N: Location of an LDS church temple
2952#: app/Elements/TempleCode.php:70
2953msgid "Bountiful, Utah, United States"
2954msgstr "बाउंटफुल, यूटा, संयुक्त राज्य"
2955
2956#. I18N: Name of a country or state
2957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2958msgid "Bouvet Island"
2959msgstr "बौवेट आइलैंड"
2960
2961#. I18N: Name of a module/list
2962#. I18N: Branches of a family tree
2963#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228
2964msgid "Branches"
2965msgstr "शाखाएं"
2966
2967#. I18N: %s is a surname
2968#: app/Module/BranchesListModule.php:223
2969#, php-format
2970msgid "Branches of the %s family"
2971msgstr "कुलनाम %s के परिवार"
2972
2973#. I18N: Name of a country or state
2974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2975msgid "Brazil"
2976msgstr "ब्राज़िल"
2977
2978#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2979msgid "Bridesmaid"
2980msgstr "वधू-सखी"
2981
2982#. I18N: Location of an LDS church temple
2983#: app/Elements/TempleCode.php:71
2984msgid "Brigham City, Utah, United States"
2985msgstr "ब्रिघम सिटी, यूटा, संयुक्त राज्य"
2986
2987#. I18N: Location of an LDS church temple
2988#: app/Elements/TempleCode.php:72
2989msgid "Brisbane, Australia"
2990msgstr "ब्रिस्बेन, ऑस्ट्रेलिया"
2991
2992#: app/Gedcom.php:1121
2993msgid "Brit milah"
2994msgstr "खतना"
2995
2996#. I18N: Name of a country or state
2997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
2998msgid "British Indian Ocean Territory"
2999msgstr "ब्रिटिश हिंद महासागर क्षेत्र"
3000
3001#. I18N: Name of a country or state
3002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3003msgid "British Virgin Islands"
3004msgstr "ब्रिटिश वर्जिन द्वीपसमूह"
3005
3006#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3007#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3008msgid "Brother"
3009msgstr "भाई"
3010
3011#. I18N: a month in the French republican calendar
3012#: app/Date/FrenchDate.php:151
3013msgctxt "GENITIVE"
3014msgid "Brumaire"
3015msgstr "ब्रूमेयर"
3016
3017#. I18N: a month in the French republican calendar
3018#: app/Date/FrenchDate.php:245
3019msgctxt "INSTRUMENTAL"
3020msgid "Brumaire"
3021msgstr "ब्रूमेयर"
3022
3023#. I18N: a month in the French republican calendar
3024#: app/Date/FrenchDate.php:198
3025msgctxt "LOCATIVE"
3026msgid "Brumaire"
3027msgstr "ब्रूमेयर"
3028
3029#. I18N: a month in the French republican calendar
3030#: app/Date/FrenchDate.php:103
3031msgctxt "NOMINATIVE"
3032msgid "Brumaire"
3033msgstr "ब्रूमेयर"
3034
3035#. I18N: Name of a country or state
3036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3037msgid "Brunei Darussalam"
3038msgstr "ब्रुनेई"
3039
3040#. I18N: Location of an LDS church temple
3041#: app/Elements/TempleCode.php:63
3042msgid "Buenos Aires, Argentina"
3043msgstr "ब्यूनस आयर्स, अर्जेंटीना"
3044
3045#. I18N: Name of a country or state
3046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3047msgid "Bulgaria"
3048msgstr "बुल्गारिया"
3049
3050#: app/Gedcom.php:613 resources/views/calendar-page.phtml:199
3051#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3052#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3053#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3054#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3055msgid "Burial"
3056msgstr "दफ़न"
3057
3058#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3059msgid "Burial of a brother"
3060msgstr "भाई का दफ़्न"
3061
3062#: app/Services/IndividualFactsService.php:339
3063msgid "Burial of a child"
3064msgstr "बच्चे का दफ़्न"
3065
3066#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3067msgid "Burial of a daughter"
3068msgstr "बेटी का दफ़्न"
3069
3070#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3071msgid "Burial of a father"
3072msgstr "पिता का दफ़्न"
3073
3074#: app/Services/IndividualFactsService.php:393
3075#: app/Services/IndividualFactsService.php:411
3076#: app/Services/IndividualFactsService.php:429
3077msgid "Burial of a grandchild"
3078msgstr "नाती/पोते का दफ़्न"
3079
3080#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3081msgid "Burial of a granddaughter"
3082msgstr "पोती/नवासी का दफ़्न"
3083
3084#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3085msgctxt "daughter’s daughter"
3086msgid "Burial of a granddaughter"
3087msgstr "नवासी का दफ़्न"
3088
3089#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3090msgctxt "son’s daughter"
3091msgid "Burial of a granddaughter"
3092msgstr "पोती का दफ़्न"
3093
3094#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3095msgid "Burial of a grandfather"
3096msgstr "नाना/दादा का दफ़्न"
3097
3098#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3099msgid "Burial of a grandmother"
3100msgstr "नानी/दादी का दफ़्न"
3101
3102#: app/Services/IndividualFactsService.php:651
3103#: app/Services/IndividualFactsService.php:669
3104#: app/Services/IndividualFactsService.php:687
3105msgid "Burial of a grandparent"
3106msgstr "दादा/दादी/नाना/नानी का दफ़्न"
3107
3108#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3109msgid "Burial of a grandson"
3110msgstr "पोते/नवासे का दफ़्न"
3111
3112#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3113msgctxt "daughter’s son"
3114msgid "Burial of a grandson"
3115msgstr "नवासे का दफ़्न"
3116
3117#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3118msgctxt "son’s son"
3119msgid "Burial of a grandson"
3120msgstr "पोते का दफ़्न"
3121
3122#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3123msgid "Burial of a half-brother"
3124msgstr "सौतेले भाई का दफ़्न"
3125
3126#: app/Services/IndividualFactsService.php:375
3127msgid "Burial of a half-sibling"
3128msgstr "सौतेले भाई/बहन का दफ़्न"
3129
3130#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3131msgid "Burial of a half-sister"
3132msgstr "सौतेली बहन का दफ़्न"
3133
3134#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3135msgid "Burial of a husband"
3136msgstr "पति का दफ़्न"
3137
3138#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3139msgid "Burial of a maternal grandfather"
3140msgstr "नाना का दफ़्न"
3141
3142#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3143msgid "Burial of a maternal grandmother"
3144msgstr "नानी का दफ़्न"
3145
3146#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3147msgid "Burial of a mother"
3148msgstr "माँ का दफ़्न"
3149
3150#: app/Services/IndividualFactsService.php:633
3151msgid "Burial of a parent"
3152msgstr "माँ/बाप का दफ़्न"
3153
3154#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3155msgid "Burial of a paternal grandfather"
3156msgstr "दादा का दफ़्न"
3157
3158#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3159msgid "Burial of a paternal grandmother"
3160msgstr "दादी का दफ़्न"
3161
3162#: app/Services/IndividualFactsService.php:357
3163msgid "Burial of a sibling"
3164msgstr "भाई/बहन का दफ़्न"
3165
3166#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3167msgid "Burial of a sister"
3168msgstr "बहन का दफ़्न"
3169
3170#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3171msgid "Burial of a son"
3172msgstr "बेटे का दफ़्न"
3173
3174#: app/Services/IndividualFactsService.php:803
3175msgid "Burial of a spouse"
3176msgstr "जीवनसाथी का दफ़्न"
3177
3178#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3179msgid "Burial of a wife"
3180msgstr "पत्नी का दफ़्न"
3181
3182#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3183msgid "Burial place contains"
3184msgstr "दफन स्थान में शामिल"
3185
3186#. I18N: Name of a module/report
3187#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3188#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3189#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3190msgid "Burials"
3191msgstr "दफ़्न"
3192
3193#. I18N: Name of a country or state
3194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3195msgid "Burkina Faso"
3196msgstr "बुर्किना फासो"
3197
3198#. I18N: Name of a country or state
3199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3200msgid "Burundi"
3201msgstr "बुरुण्डी"
3202
3203#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3204msgid "Buyer"
3205msgstr "ख़रीदार"
3206
3207#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3208msgctxt "FEMALE"
3209msgid "Buyer"
3210msgstr "ख़रीदार"
3211
3212#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3213msgctxt "MALE"
3214msgid "Buyer"
3215msgstr "ख़रीदार"
3216
3217#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3218#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
3219msgid "By default, SMTP works on port 25."
3220msgstr "डिफ़ॉल्ट रूप से, SMTP पोर्ट 25 पर काम करता है।"
3221
3222#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3223#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3224msgid "CKEditor™"
3225msgstr "सी.के.एडिटर™"
3226
3227#. I18N: Name of a module.
3228#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3229msgid "CSS and JS"
3230msgstr "CSS और JS"
3231
3232#: resources/views/admin/trees.phtml:72
3233#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3234msgid "Calculating…"
3235msgstr "गणना जारी है…"
3236
3237#. I18N: Name of a module
3238#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3239#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3240msgid "Calendar"
3241msgstr "कैलेंडर"
3242
3243#. I18N: A configuration setting
3244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:106
3245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3246#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:111
3247msgid "Calendar conversion"
3248msgstr "कैलेंडर परिवर्तन"
3249
3250#. I18N: Location of an LDS church temple
3251#: app/Elements/TempleCode.php:74
3252msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3253msgstr "कैलगरी, अल्बर्टा, कनाडा"
3254
3255#: app/Gedcom.php:851 resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3256msgid "Call number"
3257msgstr "कॉल नंबर"
3258
3259#. I18N: Name of a country or state
3260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3261msgid "Cambodia"
3262msgstr "कंबोडिया"
3263
3264#. I18N: Name of a country or state
3265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3266msgid "Cameroon"
3267msgstr "कैमरून"
3268
3269#. I18N: Location of an LDS church temple
3270#: app/Elements/TempleCode.php:75
3271msgid "Campinas, Brazil"
3272msgstr "कैम्पिनास, ब्राजील"
3273
3274#. I18N: Name of a country or state
3275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3276msgid "Canada"
3277msgstr "कनाडा"
3278
3279#. I18N: Name of a country or state
3280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3281msgid "Cape Verde"
3282msgstr "केप वर्दे"
3283
3284#. I18N: Location of an LDS church temple
3285#: app/Elements/TempleCode.php:76
3286msgid "Caracas, Venezuela"
3287msgstr "कारकास, वेनेज़ुएला"
3288
3289#. I18N: Type of media object
3290#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3291msgid "Card"
3292msgstr "कार्ड"
3293
3294#. I18N: Location of an LDS church temple
3295#: app/Elements/TempleCode.php:56
3296msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3297msgstr "कार्डस्टोन, अल्बर्टा, कनाडा"
3298
3299#: app/Gedcom.php:616
3300msgid "Caste"
3301msgstr "जाति"
3302
3303#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:77
3304msgid "Categories"
3305msgstr "श्रेणियाँ"
3306
3307#: app/Gedcom.php:1309 app/Gedcom.php:1365 app/Gedcom.php:1706
3308msgid "Category"
3309msgstr "वर्ग"
3310
3311#: app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:1412
3312msgid "Cause"
3313msgstr "वजह"
3314
3315#: app/Gedcom.php:643 app/Gedcom.php:1242
3316msgid "Cause of death"
3317msgstr "मृत्यु की वजह"
3318
3319#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3320#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64
3321#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:45
3322msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3323msgstr "सावधान!  इसमें लंबा समय लग सकता है।  धैर्य रखें।"
3324
3325#. I18N: Name of a country or state
3326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3327msgid "Cayman Islands"
3328msgstr "केमन द्वीपसमूह"
3329
3330#. I18N: Location of an LDS church temple
3331#: app/Elements/TempleCode.php:77
3332msgid "Cebu City, Philippines"
3333msgstr "सेबू सिटी, फिलीपींस"
3334
3335#: app/Gedcom.php:1791
3336msgid "Cemetery"
3337msgstr "कब्रिस्तान"
3338
3339#: app/Gedcom.php:617
3340msgid "Census"
3341msgstr "जनगणना"
3342
3343#. I18N: Name of a module
3344#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3345msgid "Census assistant"
3346msgstr "जनगणना सहायक"
3347
3348#: app/Gedcom.php:618
3349#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3350msgid "Census date"
3351msgstr "जनगणना दिनांक"
3352
3353#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3354msgid "Census date and place"
3355msgstr "जनगणना तिथि और स्थान"
3356
3357#: app/Gedcom.php:619
3358msgid "Census place"
3359msgstr "जनगणना की जगह"
3360
3361#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
3362msgid "Census transcript"
3363msgstr "जनगणना प्रतिलेख"
3364
3365#. I18N: Name of a country or state
3366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3367msgid "Central African Republic"
3368msgstr "मध्य अफ़्रीकी गणराज्य"
3369
3370#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981
3371#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3372#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3373#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3374#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3375#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3376#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3377#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3378#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3379#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3380#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3381#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3382#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3383#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3384#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3385#: resources/views/lists/families-table.phtml:109
3386#: resources/views/lists/families-table.phtml:124
3387#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128
3388#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
3389msgid "Century"
3390msgstr "सदी"
3391
3392#. I18N: Type of media object
3393#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3394msgid "Certificate"
3395msgstr "प्रमाणपत्र"
3396
3397#: app/Gedcom.php:1539 app/Gedcom.php:1571
3398msgid "Certificate number"
3399msgstr "सर्टिफिकेट नंबर"
3400
3401#. I18N: Name of a country or state
3402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3403msgid "Chad"
3404msgstr "चाड"
3405
3406#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50
3407#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
3408msgid "Change family members"
3409msgstr "परिवार के सदस्य बदलें"
3410
3411#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3412msgid "Change the “Home page” blocks"
3413msgstr "“होम पेज” के ब्लॉक बदलें"
3414
3415#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3416msgid "Change the “My page” blocks"
3417msgstr "“मेरा पेज” के ब्लॉक बदलें"
3418
3419#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3420#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3421#, php-format
3422msgid "Changed by %1$s"
3423msgstr "%1$s तक परिवर्तित"
3424
3425#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3426#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3427#, php-format
3428msgid "Changed on %1$s"
3429msgstr "%1$s पर बदला गया"
3430
3431#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3432#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3433#, php-format
3434msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3435msgstr "%2$s द्वारा %1$s को परिवर्तित किया गया"
3436
3437#. I18N: Name of a module/report
3438#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3439#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148
3440#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3441#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3442#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3443#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3444msgid "Changes"
3445msgstr "परिवर्तन"
3446
3447#: app/Module/RecentChangesModule.php:176
3448#, php-format
3449msgid "Changes in the last %s day"
3450msgid_plural "Changes in the last %s days"
3451msgstr[0] "पिछले %s दिन में हुए परिवर्तन"
3452msgstr[1] "पिछले %s दिनों में हुए परिवर्तन"
3453
3454#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97
3455#: resources/views/admin/trees.phtml:209
3456msgid "Changes log"
3457msgstr "परिवर्तन लॉग"
3458
3459#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:77
3460#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80
3461msgid "Character encoding"
3462msgstr "अक्षर संकेतीकरण"
3463
3464#: app/Gedcom.php:504
3465msgid "Character set"
3466msgstr "अक्षर समुह"
3467
3468#: resources/views/admin/modules.phtml:222
3469#: resources/views/admin/modules.phtml:225
3470msgid "Chart"
3471msgstr "चार्ट"
3472
3473#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:422
3474msgid "Chart preferences"
3475msgstr "चार्ट प्राथमिकताएँ"
3476
3477#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3478#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:24
3479#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153
3480#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3481msgid "Chart type"
3482msgstr "चार्ट प्रकार"
3483
3484#. I18N: Name of a module/block
3485#. I18N: Name of a module
3486#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3487#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57
3488#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3489#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671
3490#: resources/views/admin/modules.phtml:100
3491#: resources/views/admin/modules.phtml:102
3492#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389
3493msgid "Charts"
3494msgstr "चार्ट"
3495
3496#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324
3497#: resources/views/admin/trees.phtml:183
3498msgid "Check for errors"
3499msgstr "एरर देखें"
3500
3501#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65
3502msgid "Check for new version"
3503msgstr "नए संस्करण का पता करें"
3504
3505#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3506msgid "Check for pending changes…"
3507msgstr "लंबित परिवर्तनों को जाँचें…"
3508
3509#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3510msgid "Checking server capacity"
3511msgstr "सर्वर क्षमता की जाँच"
3512
3513#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3514msgid "Checking server configuration"
3515msgstr "सर्वर कॉन्फ़िगरेशन की जाँच"
3516
3517#. I18N: Location of an LDS church temple
3518#: app/Elements/TempleCode.php:78
3519msgid "Chicago, Illinois, United States"
3520msgstr "शिकागो, इलिनोइस, संयुक्त राज्य अमेरिका"
3521
3522#: app/Gedcom.php:457 resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
3523#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:76
3524#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3525msgid "Child"
3526msgstr "बच्चे"
3527
3528#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3529#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3530msgid "Child of "
3531msgstr "वल्द "
3532
3533#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3534#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369
3535#, php-format
3536msgid "Child of %s"
3537msgstr "%s की संतान"
3538
3539#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3540#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227
3541#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423
3542#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715
3543#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
3544#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
3545#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3546#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214
3547#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3548#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3549msgid "Children"
3550msgstr "संतान"
3551
3552#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3553msgid "Children in family"
3554msgstr "परिवार में बच्चे"
3555
3556#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3557#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3558msgid "Children of "
3559msgstr "बाल-बच्चेः "
3560
3561#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3562#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3563msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3564msgstr "बच्चे एक कुलनाम के बजाय एक गोत्र अपनाते हैं।"
3565
3566#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3567#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3568msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3569msgstr "बच्चे पिता से एक कुलनाम और माँ से एक कुलनाम अपनाते हैं।"
3570
3571#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3572#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3573msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3574msgstr "बच्चे एक कुलनाम माँ से लेते हैं और एक कुलनाम पिता से।"
3575
3576#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3577#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3578#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50
3579#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3580#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3581msgid "Children take their father’s surname."
3582msgstr "बच्चे अपने पिता का कुलनाम अपनाते हैं।"
3583
3584#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3585#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3586msgid "Children take their mother’s surname."
3587msgstr "बच्चे अपनी माँ का कुलनाम अपनाते हैं।"
3588
3589#. I18N: Name of a country or state
3590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3591msgid "Chile"
3592msgstr "चिली"
3593
3594#. I18N: Name of a country or state
3595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3596msgid "China"
3597msgstr "चीन"
3598
3599#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3600msgid "Choose a report to run"
3601msgstr "चलाने के लिए एक रिपोर्ट चुनें"
3602
3603#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3604#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3605#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3606msgid "Choose relatives"
3607msgstr "रिश्तेदारों को चुनें"
3608
3609#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3610msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3611msgstr "नीचे दिए गए “यूज़र डिफाइंड” स्वागत लेख चुनें"
3612
3613#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3616#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3617msgid "Christening"
3618msgstr "नामकरण"
3619
3620#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3621msgid "Christening of a brother"
3622msgstr "भाई का नामकरण"
3623
3624#: app/Services/IndividualFactsService.php:201
3625msgid "Christening of a child"
3626msgstr "बच्चे का नामकरण"
3627
3628#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3629msgid "Christening of a daughter"
3630msgstr "बेटी का नामकरण"
3631
3632#: app/Services/IndividualFactsService.php:270
3633#: app/Services/IndividualFactsService.php:293
3634#: app/Services/IndividualFactsService.php:316
3635msgid "Christening of a grandchild"
3636msgstr "नाती/पोते का नामकरण"
3637
3638#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3639msgid "Christening of a granddaughter"
3640msgstr "पोती/नवासी का नामकरण"
3641
3642#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3643msgctxt "daughter’s daughter"
3644msgid "Christening of a granddaughter"
3645msgstr "नवासी का नामकरण"
3646
3647#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3648msgctxt "son’s daughter"
3649msgid "Christening of a granddaughter"
3650msgstr "पोती का नामकरण"
3651
3652#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3653msgid "Christening of a grandson"
3654msgstr "पोते/नवासे का नामकरण"
3655
3656#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3657msgctxt "daughter’s son"
3658msgid "Christening of a grandson"
3659msgstr "नवासे का नामकरण"
3660
3661#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3662msgctxt "son’s son"
3663msgid "Christening of a grandson"
3664msgstr "पोते का नामकरण"
3665
3666#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3667msgid "Christening of a half-brother"
3668msgstr "सौतेले भाई का नामकरण"
3669
3670#: app/Services/IndividualFactsService.php:247
3671msgid "Christening of a half-sibling"
3672msgstr "सौतेले सहोदर का नामकरण"
3673
3674#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3675msgid "Christening of a half-sister"
3676msgstr "सौतेली बहन का नामकरण"
3677
3678#: app/Services/IndividualFactsService.php:224
3679msgid "Christening of a sibling"
3680msgstr "भाई/बहन का नामकरण"
3681
3682#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3683msgid "Christening of a sister"
3684msgstr "बहन का नामकरण"
3685
3686#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3687msgid "Christening of a son"
3688msgstr "बेटे का नामकरण"
3689
3690#. I18N: Name of a country or state
3691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3692msgid "Christmas Island"
3693msgstr "क्रिसमस द्वीप"
3694
3695#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3696msgid "Circumciser"
3697msgstr "खतना करने वाले"
3698
3699#: app/Gedcom.php:1241
3700msgid "Circumcision"
3701msgstr "खतना"
3702
3703#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35
3704msgid "Citation"
3705msgstr "प्रणाम"
3706
3707#: app/Gedcom.php:445 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:577 app/Gedcom.php:688
3708#: app/Gedcom.php:760 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:1295
3709#: app/Gedcom.php:1349 app/Gedcom.php:1438 app/Gedcom.php:1471
3710#: app/Gedcom.php:1887 app/Gedcom.php:1901
3711#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3712#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3713#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3714#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3715msgid "Citation details"
3716msgstr "हवाला विस्तार"
3717
3718#: app/Gedcom.php:1821
3719msgid "Citizenship"
3720msgstr "नागरिकता"
3721
3722#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:544 app/Gedcom.php:815
3723#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:1408 app/Gedcom.php:1764
3724msgid "City"
3725msgstr "शहर"
3726
3727#. I18N: Location of an LDS church temple
3728#: app/Elements/TempleCode.php:79
3729msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3730msgstr "स्यूदाद जुआरेज़, मैक्सिको"
3731
3732#: app/Elements/MarriageType.php:63 app/Gedcom.php:1017
3733#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3734msgid "Civil marriage"
3735msgstr "नागरिक विवाह"
3736
3737#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3738msgid "Civil registrar"
3739msgstr "नागरिक रजिस्ट्रार"
3740
3741#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3742msgctxt "FEMALE"
3743msgid "Civil registrar"
3744msgstr "नागरिक रजिस्ट्रार"
3745
3746#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3747msgctxt "MALE"
3748msgid "Civil registrar"
3749msgstr "नागरिक रजिस्ट्रार"
3750
3751#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3752#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245
3753msgid "Clean up data folder"
3754msgstr "डेटा फ़ोल्डर साफ़ करें"
3755
3756#. I18N: Name of a module
3757#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216
3758msgid "Clippings cart"
3759msgstr "क्लिपिंग कार्ट"
3760
3761#. I18N: Type of media object
3762#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3763msgid "Coat of arms"
3764msgstr "राज्य-चिह्न"
3765
3766#. I18N: Location of an LDS church temple
3767#: app/Elements/TempleCode.php:80
3768msgid "Cochabamba, Bolivia"
3769msgstr "कोचाबम्बा, बोलीविया"
3770
3771#. I18N: Name of a country or state
3772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3773msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3774msgstr "कोकोस (कीलिंग) द्वीपसमूह"
3775
3776#. I18N: The name of a colour-scheme
3777#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3778msgid "Coffee and Cream"
3779msgstr "कॉफी और क्रीम"
3780
3781#: app/Gedcom.php:1548
3782msgid "Cohabitation"
3783msgstr "सहवास"
3784
3785#. I18N: The name of a colour-scheme
3786#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3787msgid "Cold Day"
3788msgstr "कोल्ड डे"
3789
3790#. I18N: Name of a country or state
3791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3792msgid "Colombia"
3793msgstr "कोलम्बिया"
3794
3795#. I18N: Location of an LDS church temple
3796#: app/Elements/TempleCode.php:81
3797msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3798msgstr "कोलोनिया जुआरेज, मैक्सिको"
3799
3800#. I18N: Location of an LDS church temple
3801#: app/Elements/TempleCode.php:86
3802msgid "Columbia River, Washington, United States"
3803msgstr "कोलंबिया नदी, वाशिंगटन, संयुक्त राज्य"
3804
3805#. I18N: Location of an LDS church temple
3806#: app/Elements/TempleCode.php:82
3807msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3808msgstr "कोलंबिया, दक्षिण कैरोलिना, संयुक्त राज्य"
3809
3810#. I18N: Location of an LDS church temple
3811#: app/Elements/TempleCode.php:83
3812msgid "Columbus, Ohio, United States"
3813msgstr "कोलंबस, ओहियो, संयुक्त राज्य अमेरिका"
3814
3815#: app/Gedcom.php:1540 app/Gedcom.php:1572 app/Gedcom.php:1787
3816#: app/Gedcom.php:1793
3817msgid "Comment"
3818msgstr "टिप्पणी"
3819
3820#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3821#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3822#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77
3823#: resources/views/register-page.phtml:83
3824msgid "Comments"
3825msgstr "टिप्पणियाँ"
3826
3827#: app/Gedcom.php:1090
3828msgid "Common law marriage"
3829msgstr "आम कानूनी विवाह"
3830
3831#. I18N: Description of the “Messages” module
3832#: app/Module/UserMessagesModule.php:78
3833msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3834msgstr "निजी संदेशों के ज़रिए अन्य उपयोगकर्ताओं के साथ सीधे संवाद करें।"
3835
3836#. I18N: Name of a country or state
3837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3838msgid "Comoros"
3839msgstr "कोमोरोस"
3840
3841#. I18N: Name of a module/chart
3842#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77
3843msgid "Compact tree"
3844msgstr "कॉम्पैक्ट ट्री"
3845
3846#. I18N: %s is an individual’s name
3847#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123
3848#, php-format
3849msgid "Compact tree of %s"
3850msgstr "%s का कॉम्पैक्ट ट्री"
3851
3852#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3853msgid "Comparison"
3854msgstr "तुलना"
3855
3856#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3857#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3858#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3859#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3860#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77
3861#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3862msgid "Completed before 1970; date not available"
3863msgstr "1970 से पहले पूरा हुआ; तिथि उपलब्ध नहीं"
3864
3865#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3866#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3867#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3868#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67
3869#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3870msgid "Completed; date unknown"
3871msgstr "पूरा हुआ: तिथि अज्ञात"
3872
3873#: app/Gedcom.php:1310 app/Gedcom.php:1366 app/Gedcom.php:1707
3874msgid "Completion date"
3875msgstr "पूरा करने की तिथि"
3876
3877#: app/Gedcom.php:630 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3878msgid "Confirmation"
3879msgstr "पुष्टीकरण"
3880
3881#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3882msgid "Connection to database server"
3883msgstr "डेटाबेस सर्वर से कनेक्शन"
3884
3885#. I18N: Name of a module
3886#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3887#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148
3888msgid "Contact information"
3889msgstr "संपर्क सूचना"
3890
3891#: resources/views/edit-account-page.phtml:133
3892msgid "Contact method"
3893msgstr "संपर्क विधि"
3894
3895#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251
3896msgid "Contains"
3897msgstr "सम्मिलित"
3898
3899#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:35
3900#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3901#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:35
3902msgid "Content"
3903msgstr "कन्टेंट"
3904
3905#: app/Gedcom.php:772
3906msgid "Continuation"
3907msgstr "विस्तार"
3908
3909#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3910#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3911#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3912#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3913#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 app/Module/ModuleThemeTrait.php:239
3914#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3915#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18
3916#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3917#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3918#: resources/views/admin/components.phtml:28
3919#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3920#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3921#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3922#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3923#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
3924#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3925#: resources/views/admin/media.phtml:21
3926#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3927#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3928#: resources/views/admin/modules.phtml:35
3929#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3930#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3931#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
3932#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3933#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3934#: resources/views/admin/tags.phtml:22
3935#: resources/views/admin/trees-check.phtml:20
3936#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
3937#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
3938#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20
3939#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
3940#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
3942#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
3943#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3944#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
3945#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3946#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
3947#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
3948#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
3949#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
3950#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
3951#: resources/views/admin/users.phtml:15
3952#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
3953#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
3954#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
3955#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
3956#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
3957#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
3958#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
3959#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
3960#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
3961#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
3962#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
3963#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
3964#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
3965#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
3966msgid "Control panel"
3967msgstr "कंट्रोल पैनल"
3968
3969#. I18N: Name of a module
3970#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84
3971#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:62
3972#, php-format
3973msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
3974msgstr "%s टैग को GEDCOM 5.5.1 . में बदलें"
3975
3976#. I18N: Label for option
3977#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3978msgid "Convert to"
3979msgstr "रूपांतरण >>"
3980
3981#. I18N: Name of a country or state
3982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3983msgid "Cook Islands"
3984msgstr "कुक द्वीपसमूह"
3985
3986#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
3987msgid "Cookies"
3988msgstr "कुकीज़"
3989
3990#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:1395
3991#: app/Gedcom.php:1418
3992msgid "Coordinates"
3993msgstr "निर्देशांक"
3994
3995#. I18N: Location of an LDS church temple
3996#: app/Elements/TempleCode.php:84
3997msgid "Copenhagen, Denmark"
3998msgstr "कोपेनहेगन, डेनमार्क"
3999
4000#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
4001#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4002#: resources/views/individual-page-name.phtml:80
4003#: resources/views/individual-page-name.phtml:82
4004#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16
4005msgid "Copy"
4006msgstr "कॉपी"
4007
4008#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4009#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:48
4010#, php-format
4011msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4012msgstr "%1$s से %2$s में सारे रिकॉर्ड कॉपी करें।"
4013
4014#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
4015msgid "Copy files…"
4016msgstr "फ़ाइलें कॉपी करें…"
4017
4018#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4019msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4020msgstr "रिकॉर्ड के URL को क्लिपबोर्ड पर कॉपी करें"
4021
4022#: app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:533
4023msgid "Copyright"
4024msgstr "कॉपीराइट"
4025
4026#. I18N: Location of an LDS church temple
4027#: app/Elements/TempleCode.php:85
4028msgid "Cordoba, Argentina"
4029msgstr "कॉर्डोबा, अर्जेंटीना"
4030
4031#: app/Gedcom.php:519
4032msgid "Corporation"
4033msgstr "निगम"
4034
4035#. I18N: Description of a “Data fix” module
4036#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4037msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4038msgstr "पुराने “जीनिआलॉजी प्रोग्राम” द्वारा बनाए गए “John/DOE/” या “John /DOE” रूप के NAME रिकार्ड को ठीक करें।"
4039
4040#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4041msgid "Correspondence"
4042msgstr "पत्र-व्यवहार"
4043
4044#. I18N: Name of a country or state
4045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4046msgid "Costa Rica"
4047msgstr "कोस्ता रीका"
4048
4049#. I18N: Name of a country or state
4050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4051msgid "Cote d’Ivoire"
4052msgstr "कोत दिव्वार"
4053
4054#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4055msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4056msgstr "आपके द्वारा दर्ज की गई जानकारी सत्यापित नहीं हो सकी।  कृपया पुन: प्रयास करें या अधिक जानकारी के लिए साइट एडमिनिस्ट्रेटर से संपर्क करें।"
4057
4058#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4059#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4060msgid "Count the visits to each page"
4061msgstr "प्रत्येक पेज के दौरों की गिनती करें"
4062
4063#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:816
4064#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:1409 app/Gedcom.php:1765
4065#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4066msgid "Country"
4067msgstr "देश"
4068
4069#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254
4070msgid "Create"
4071msgstr "बनाएं"
4072
4073#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4074#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292
4075msgid "Create a family tree"
4076msgstr "एक वंश वृक्ष बनाएं"
4077
4078#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4079#: resources/views/modals/create-location.phtml:14
4080msgid "Create a location"
4081msgstr "एक स्थान बनाएं"
4082
4083#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4084#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:18
4085#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:17
4086msgid "Create a media object"
4087msgstr "नया मीडिया ऑब्जेक्ट बनाएँ"
4088
4089#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4090#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16
4091msgid "Create a repository"
4092msgstr "एक भंडार बनाएँ"
4093
4094#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60
4095#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:14
4096msgid "Create a shared note"
4097msgstr "एक सामान्य नोट बनाएँ"
4098
4099#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4100msgid "Create a shared note using the census assistant"
4101msgstr "जनगणना सहायक का उपयोग करके एक आम नोट बनाएं"
4102
4103#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:14
4104msgid "Create a source"
4105msgstr "एक स्रोत बनाएँ"
4106
4107#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4108#: resources/views/modals/create-submission.phtml:14
4109msgid "Create a submission"
4110msgstr "एक सबमिशन बनाएं"
4111
4112#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4113#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:14
4114msgid "Create a submitter"
4115msgstr "एक जमाकर्ता बनाएँ"
4116
4117#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4118msgid "Create a temporary folder…"
4119msgstr "एक टेम्पररी फ़ोल्डर बनाएँ…"
4120
4121#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:78
4122msgid "Create a unique filename"
4123msgstr "एक यूनिक फ़ाइल नाम बनाएँ"
4124
4125#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75
4126msgid "Create an individual"
4127msgstr "नया व्यक्ती जोड़ें"
4128
4129#. I18N: %s is a link/URL
4130#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4131#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4132#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4133#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4134#, php-format
4135msgid "Create maps using %s."
4136msgstr "%s का उपयोग करके मानचित्र बनाएं।"
4137
4138#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4139msgid "Create your own chart"
4140msgstr "अपना खुद का चार्ट बनाएं"
4141
4142#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4143msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4144msgstr "डेटा फ़ोल्डर में प्रत्येक GEDCOM फ़ाइल के लिए वंश वृक्ष बनाएं, अपडेट करें और हटाएं।"
4145
4146#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4147#: app/Gedcom.php:923 app/Gedcom.php:952 app/Gedcom.php:967 app/Gedcom.php:971
4148#: app/Gedcom.php:980 app/Gedcom.php:988 app/Gedcom.php:997 app/Gedcom.php:1073
4149msgid "Created at"
4150msgstr "पर बनाया गया"
4151
4152#: app/Gedcom.php:924 app/Gedcom.php:953 app/Gedcom.php:968 app/Gedcom.php:972
4153#: app/Gedcom.php:981 app/Gedcom.php:989 app/Gedcom.php:998 app/Gedcom.php:1303
4154#: app/Gedcom.php:1359 app/Gedcom.php:1547 app/Gedcom.php:1584
4155#: app/Gedcom.php:1587 app/Gedcom.php:1589 app/Gedcom.php:1591
4156#: app/Gedcom.php:1593
4157msgid "Creation date"
4158msgstr "निर्माण तिथि"
4159
4160#: app/Gedcom.php:925 app/Gedcom.php:954 app/Gedcom.php:969 app/Gedcom.php:973
4161#: app/Gedcom.php:982 app/Gedcom.php:990 app/Gedcom.php:999
4162msgid "Creation time"
4163msgstr "निर्माण का समय"
4164
4165#: app/Gedcom.php:639 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4166#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4167#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4168#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4169#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4170#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4171msgid "Cremation"
4172msgstr "दाह संस्कार"
4173
4174#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4175msgid "Cremation of a brother"
4176msgstr "भाई का दाह संस्कार"
4177
4178#: app/Services/IndividualFactsService.php:344
4179msgid "Cremation of a child"
4180msgstr "बच्चे का दाह संस्कार"
4181
4182#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4183msgid "Cremation of a daughter"
4184msgstr "बेटी का दाह संस्कार"
4185
4186#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4187msgid "Cremation of a father"
4188msgstr "पिता का दाह संस्कार"
4189
4190#: app/Services/IndividualFactsService.php:434
4191msgid "Cremation of a grandchild"
4192msgstr "नाती/पोते का दाह संस्कार"
4193
4194#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
4195msgid "Cremation of a granddaughter"
4196msgstr "पोती/नवासी का दाह संस्कार"
4197
4198#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
4199msgctxt "daughter’s daughter"
4200msgid "Cremation of a granddaughter"
4201msgstr "नवासी का दाह संस्कार"
4202
4203#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4204msgctxt "son’s daughter"
4205msgid "Cremation of a granddaughter"
4206msgstr "पोती का दाह संस्कार"
4207
4208#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4209msgid "Cremation of a grandfather"
4210msgstr "दादा/नाना का दाह संस्कार"
4211
4212#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4213msgid "Cremation of a grandmother"
4214msgstr "दादी/नानी का दाह संस्कार"
4215
4216#: app/Services/IndividualFactsService.php:656
4217#: app/Services/IndividualFactsService.php:674
4218#: app/Services/IndividualFactsService.php:692
4219msgid "Cremation of a grandparent"
4220msgstr "एक पूर्वज का दाह संस्कार"
4221
4222#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4223msgid "Cremation of a grandson"
4224msgstr "पोते/नवासे का दाह संस्कार"
4225
4226#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4227msgctxt "daughter’s son"
4228msgid "Cremation of a grandson"
4229msgstr "नवासे का दाह संस्कार"
4230
4231#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4232msgctxt "son’s son"
4233msgid "Cremation of a grandson"
4234msgstr "पोते का दाह संस्कार"
4235
4236#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4237msgid "Cremation of a half-brother"
4238msgstr "सौतेले भाई का दाह संस्कार"
4239
4240#: app/Services/IndividualFactsService.php:380
4241msgid "Cremation of a half-sibling"
4242msgstr "सौतेले सहोदर का दाह संस्कार"
4243
4244#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4245msgid "Cremation of a half-sister"
4246msgstr "सौतेली बहन का दाह संस्कार"
4247
4248#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4249msgid "Cremation of a husband"
4250msgstr "पति का दाह संस्कार"
4251
4252#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4253msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4254msgstr "नाना का दाह संस्कार"
4255
4256#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4257msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4258msgstr "नानी का दाह संस्कार"
4259
4260#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4261msgid "Cremation of a mother"
4262msgstr "माँ का दाह संस्कार"
4263
4264#: app/Services/IndividualFactsService.php:638
4265msgid "Cremation of a parent"
4266msgstr "माँ/बाप का दाह संस्कार"
4267
4268#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4269msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4270msgstr "दादा का दाह संस्कार"
4271
4272#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4273msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4274msgstr "दादी का दाह संस्कार"
4275
4276#: app/Services/IndividualFactsService.php:362
4277msgid "Cremation of a sibling"
4278msgstr "सहोदर का दाह संस्कार"
4279
4280#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4281msgid "Cremation of a sister"
4282msgstr "बहन का दाह संस्कार"
4283
4284#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4285msgid "Cremation of a son"
4286msgstr "बेटे का दाह संस्कार"
4287
4288#: app/Services/IndividualFactsService.php:808
4289msgid "Cremation of a spouse"
4290msgstr "जीवनसाथी का दाह संस्कार"
4291
4292#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4293msgid "Cremation of a wife"
4294msgstr "पत्नी का दाह संस्कार"
4295
4296#. I18N: Name of a country or state
4297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4298msgid "Croatia"
4299msgstr "क्रोएशिया"
4300
4301#. I18N: Name of a country or state
4302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4303msgid "Cuba"
4304msgstr "क्यूबा"
4305
4306#. I18N: Location of an LDS church temple
4307#: app/Elements/TempleCode.php:87
4308msgid "Curitiba, Brazil"
4309msgstr "कूर्टिबा, ब्राजील"
4310
4311#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4312msgid "Custom"
4313msgstr "कस्टम"
4314
4315#: resources/views/admin/tags.phtml:931
4316msgid "Custom GEDCOM tags"
4317msgstr "कस्टम GEDCOM टैग"
4318
4319#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215
4320msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4321msgstr "कस्टम GEDCOM टैग्स को हतोत्साहित किया जाता है।  केवल मानक GEDCOM टैग का उपयोग करने का प्रयास करें।"
4322
4323#: resources/views/calendar-page.phtml:205
4324msgid "Custom event"
4325msgstr "कस्टम घटना"
4326
4327#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4328msgid "Custom module"
4329msgstr "कस्टम मॉड्यूल"
4330
4331#. I18N: A configuration setting
4332#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36
4333msgid "Custom welcome text"
4334msgstr "कस्टम स्वागत लेख"
4335
4336#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 app/Module/ModuleThemeTrait.php:219
4337msgid "Customize this page"
4338msgstr "इस पेज को मनचाहा बनाएं"
4339
4340#. I18N: Name of a country or state
4341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4342msgid "Cyprus"
4343msgstr "साइप्रस"
4344
4345#. I18N: Name of a country or state
4346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4347msgid "Czech Republic"
4348msgstr "चेक गणराज्य"
4349
4350#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4351#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194
4352msgid "DKIM digital signature"
4353msgstr "DKIM डिजिटल हस्ताक्षर"
4354
4355#: app/Gedcom.php:1244 app/Gedcom.php:1841
4356msgid "DNA markers"
4357msgstr "DNA मार्कर"
4358
4359#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4360#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:40
4361#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:75
4362msgid "Daitch-Mokotoff"
4363msgstr "दाइच-मोकोतोफ़"
4364
4365#. I18N: Location of an LDS church temple
4366#: app/Elements/TempleCode.php:88
4367msgid "Dallas, Texas, United States"
4368msgstr "डलास, टेक्सास, संयुक्त राज्य"
4369
4370#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:570
4371#: app/Gedcom.php:681 app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801
4372#: app/Gedcom.php:839 app/Gedcom.php:1288 app/Gedcom.php:1342
4373#: app/Gedcom.php:1431 app/Gedcom.php:1464 app/Gedcom.php:1880
4374#: app/Gedcom.php:1894 resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4375msgid "Data"
4376msgstr "डेटा"
4377
4378#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4379msgid "Data controller"
4380msgstr "डेटा नियंत्रक"
4381
4382#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4383#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:27
4384#: resources/views/admin/modules.phtml:214
4385#: resources/views/admin/modules.phtml:217
4386msgid "Data fix"
4387msgstr "डेटा सुधार"
4388
4389#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4390#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4391#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
4392#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4393#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692
4394#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4395#: resources/views/admin/modules.phtml:96
4396#: resources/views/admin/modules.phtml:98 resources/views/admin/trees.phtml:151
4397msgid "Data fixes"
4398msgstr "डेटा सुधारक"
4399
4400#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4401msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4402msgstr "डेटा सुधारक को बहुत सी धीमी गणनाओं की आवश्यकता हो सकती है, इसलिए रिकॉर्ड की एक सटीक सूची बनाना संभव नहीं है जिसे अपडेट करने की आवश्यकता हो।"
4403
4404#. I18N: A configuration setting
4405#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:24
4406msgid "Data folder"
4407msgstr "डेटा फ़ोल्डर"
4408
4409#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4410#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4411#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4412#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4413msgid "Database connection"
4414msgstr "डेटाबेस कनेक्शन"
4415
4416#: app/Gedcom.php:1807 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4417#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4418#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4419#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4420msgid "Database name"
4421msgstr "डेटाबेस नाम"
4422
4423#: app/Gedcom.php:1808 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4424#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4425#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4426msgid "Database password"
4427msgstr "डेटाबेस पासवर्ड"
4428
4429#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4430msgid "Database type"
4431msgstr "डेटाबेस प्रकार"
4432
4433#: app/Gedcom.php:1810 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4434#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4435#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4436msgid "Database user account"
4437msgstr "डेटाबेस उपयोगकर्ता खाता"
4438
4439#: app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:551
4440#: app/Gedcom.php:1036 app/Gedcom.php:1071 app/Gedcom.php:1164
4441#: app/Gedcom.php:1283 app/Gedcom.php:1337 app/Gedcom.php:1380
4442#: app/Gedcom.php:1424 app/Gedcom.php:1441 app/Gedcom.php:1445
4443#: app/Gedcom.php:1449 app/Gedcom.php:1455 app/Gedcom.php:1461
4444#: app/Gedcom.php:1626 app/Gedcom.php:1651 app/Gedcom.php:1690
4445#: app/Gedcom.php:1712 app/Gedcom.php:1861
4446#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
4447#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:68
4448#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143
4449#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4450#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4451#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4452#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4453#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4454#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4455#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4456#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4457#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4458#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4459#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4460#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4461msgid "Date"
4462msgstr "तारीख"
4463
4464#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35
4465msgid "Date differences"
4466msgstr "तिथि का अंतर"
4467
4468#: app/Gedcom.php:592
4469msgid "Date of LDS baptism"
4470msgstr "LDS बपतिस्मा की तिथि"
4471
4472#: app/Gedcom.php:746
4473msgid "Date of LDS child sealing"
4474msgstr "LDS चाइल्ड सीलिंग की तिथि"
4475
4476#: app/Gedcom.php:634
4477msgid "Date of LDS confirmation"
4478msgstr "एलडीसी पुष्टि की तारीख"
4479
4480#: app/Gedcom.php:654
4481msgid "Date of LDS endowment"
4482msgstr "LDS दान की तिथि"
4483
4484#: app/Gedcom.php:486
4485msgid "Date of LDS spouse sealing"
4486msgstr "LDS जीवनसाथी सीलिंग की तारीख"
4487
4488#: app/Gedcom.php:582
4489msgid "Date of adoption"
4490msgstr "दत्तक ग्रहण तिथि"
4491
4492#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4493msgid "Date of baptism"
4494msgstr "बपतिस्मा की तिथि"
4495
4496#: app/Gedcom.php:601 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4497msgid "Date of bar mitzvah"
4498msgstr "बार मित्ज़वाह तिथि"
4499
4500#: app/Gedcom.php:604 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4501msgid "Date of bat mitzvah"
4502msgstr "बात मित्ज़वाह की तिथि"
4503
4504#: app/Gedcom.php:607 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4505#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4506#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4507#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4508msgid "Date of birth"
4509msgstr "जन्म तिथि"
4510
4511#: app/Gedcom.php:611
4512msgid "Date of blessing"
4513msgstr "आशीर्वाद तिथि"
4514
4515#: app/Gedcom.php:1122
4516msgid "Date of brit milah"
4517msgstr "खतना की तारीख"
4518
4519#: app/Gedcom.php:614 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4520msgid "Date of burial"
4521msgstr "दफ़न की तिथि"
4522
4523#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4524msgid "Date of christening"
4525msgstr "नामकरण तिथि"
4526
4527#: app/Gedcom.php:631 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4528msgid "Date of confirmation"
4529msgstr "पुष्टीकरण की तिथि"
4530
4531#: app/Gedcom.php:640
4532msgid "Date of cremation"
4533msgstr "दाह संस्कार की तिथि"
4534
4535#: app/Gedcom.php:644 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4536#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4537#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4538msgid "Date of death"
4539msgstr "मृत्यु तिथि"
4540
4541#: app/Gedcom.php:459
4542msgid "Date of divorce"
4543msgstr "तलाक़ की तारीख"
4544
4545#: app/Gedcom.php:651
4546msgid "Date of emigration"
4547msgstr "प्रवास तिथि"
4548
4549#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4550msgid "Date of engagement"
4551msgstr "सगाई की तिथि"
4552
4553#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682
4554#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:1289
4555#: app/Gedcom.php:1343 app/Gedcom.php:1432 app/Gedcom.php:1465
4556#: app/Gedcom.php:1881 app/Gedcom.php:1895
4557msgid "Date of entry in original source"
4558msgstr "मूल स्रोत में प्रवेश की तिथि"
4559
4560#: app/Gedcom.php:660 app/Gedcom.php:1390
4561msgid "Date of event"
4562msgstr "घटना तिथि"
4563
4564#: app/Gedcom.php:670 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4565msgid "Date of first communion"
4566msgstr "प्रथम सम्मेलन की तिथि"
4567
4568#: app/Gedcom.php:677
4569msgid "Date of immigration"
4570msgstr "आप्रवासन तिथि"
4571
4572#: app/Gedcom.php:454 app/Gedcom.php:621 app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:789
4573#: app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:836 app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:883
4574#: app/Gedcom.php:1386
4575msgid "Date of last change"
4576msgstr "अंतिम परिवर्तन की तिथि"
4577
4578#: app/Gedcom.php:473 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4579#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4580msgid "Date of marriage"
4581msgstr "शादी की तारीख"
4582
4583#: app/Gedcom.php:468 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4584msgid "Date of marriage banns"
4585msgstr "विवाह बंधन तिथि"
4586
4587#: app/Gedcom.php:719
4588msgid "Date of naturalization"
4589msgstr "समीकरण तिथि"
4590
4591#: app/Gedcom.php:729
4592msgid "Date of ordination"
4593msgstr "दीक्षा तिथि"
4594
4595#: app/Gedcom.php:737
4596msgid "Date of residence"
4597msgstr "निवास की तिथि"
4598
4599#: app/Gedcom.php:960
4600msgid "Date of status change"
4601msgstr "स्थिति परिवर्तन की तिथि"
4602
4603#: resources/views/help/date.phtml:105
4604msgid "Date period"
4605msgstr "दिनांक मुद्दत"
4606
4607#: resources/views/help/date.phtml:98
4608msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4609msgstr "दिनांक की मुद्दत का उपयोग यह संकेत देने के लिए किया जाता है कि एक तथ्य, जैसे कि कोई व्यवसाय, समय की कितनी मुद्दत के लिए जारी रहा।"
4610
4611#: app/Gedcom.php:842 resources/views/help/date.phtml:67
4612#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94
4613msgid "Date range"
4614msgstr "दिनांक सीमा"
4615
4616#: resources/views/help/date.phtml:60
4617msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4618msgstr "दिनांक सीमाओं का उपयोग यह संकेत देने के लिए किया जाता है कि कोई घटना, जैसे कि एक जन्म, एक संभावित सीमा के भीतर किसी अज्ञात तारीख को हुई।"
4619
4620#: resources/views/admin/users.phtml:31
4621msgid "Date registered"
4622msgstr "पंजीकरण की तिथि"
4623
4624#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:69
4625msgid "Date sent"
4626msgstr "भेजने की तिथि"
4627
4628#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4629#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127
4630#, php-format
4631msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4632msgstr "दिनांक केवल तभी परिवर्तित होंगे जब वे किसी कैलेंडर के लिए मान्य होंगे। उदाहरण के लिए, केवल %1$s और %2$s के बीच की तारीखों को फ्रेंच कैलेंडर में बदला जाएगा और केवल %3$s के बाद की तारीखों को ग्रेगोरियन कैलेंडर में बदला जाएगा।"
4633
4634#: resources/views/help/date.phtml:22
4635msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4636msgstr "तिथियां अंग्रेजी संक्षिप्ताक्षर और कीवर्ड का उपयोग करके संग्रहीत की जाती हैं। इन संक्षिप्ताक्षर और कीवर्ड के विकल्प के रूप में शॉर्टकट उपलब्ध हैं।"
4637
4638#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
4639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4642msgid "Daughter"
4643msgstr "बेटी"
4644
4645#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4646#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
4647#, php-format
4648msgid "Daughter of %s"
4649msgstr "%s की बेटी"
4650
4651#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41
4652msgid "Day"
4653msgstr "दिन"
4654
4655#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4656msgid "Day not set"
4657msgstr "दिन निर्धारित नहीं"
4658
4659#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4660#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4661#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4662msgid "Day:"
4663msgstr "दिन:"
4664
4665#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4666#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
4667msgid "Dead"
4668msgstr "मृत"
4669
4670#: app/Gedcom.php:642 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206
4671#: resources/views/calendar-page.phtml:196
4672#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204
4673#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:209
4674#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256
4675#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4676#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4677#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4678#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4679#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4680#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4681#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4682#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4683#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4684#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4685#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4686#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4687#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4688#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4689#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4690#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4691#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4692#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4693#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4694#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4695#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4696#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4697#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4698#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4699#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4700#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4701#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4702#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4703#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4704#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4705#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4706#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4707#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4708#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4709#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4710#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4795#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4796msgid "Death"
4797msgstr "मृत्यु"
4798
4799#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4800msgid "Death by country"
4801msgstr "देश के हिसाब से मृत्यु"
4802
4803#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4804#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4805msgid "Death date range end"
4806msgstr "मृत्यु तिथि सीमा समाप्त"
4807
4808#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4809#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4810msgid "Death date range start"
4811msgstr "मृत्यु तिथि सीमा प्रारंभ"
4812
4813#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4814msgid "Death of a brother"
4815msgstr "भाई की मृत्यु"
4816
4817#: app/Services/IndividualFactsService.php:334
4818#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479
4819msgid "Death of a child"
4820msgstr "बच्चे की मृत्यु"
4821
4822#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4823msgid "Death of a daughter"
4824msgstr "बेटी की मृत्यु"
4825
4826#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4827#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26
4828msgid "Death of a father"
4829msgstr "पिता की मृत्यु"
4830
4831#: app/Services/IndividualFactsService.php:388
4832#: app/Services/IndividualFactsService.php:406
4833#: app/Services/IndividualFactsService.php:424
4834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473
4835msgid "Death of a grandchild"
4836msgstr "नाती/पोते की मृत्यु"
4837
4838#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4839msgid "Death of a granddaughter"
4840msgstr "पोती/नवासी की मृत्यु"
4841
4842#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4843msgctxt "daughter’s daughter"
4844msgid "Death of a granddaughter"
4845msgstr "नवासी की मृत्यु"
4846
4847#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4848msgctxt "son’s daughter"
4849msgid "Death of a granddaughter"
4850msgstr "पोती की मृत्यु"
4851
4852#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4853msgid "Death of a grandfather"
4854msgstr "नाना/दादा की मृत्यु"
4855
4856#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4857msgid "Death of a grandmother"
4858msgstr "नानी/दादी की मृत्यु"
4859
4860#: app/Services/IndividualFactsService.php:646
4861#: app/Services/IndividualFactsService.php:664
4862#: app/Services/IndividualFactsService.php:682
4863#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:503
4864msgid "Death of a grandparent"
4865msgstr "किसी पूर्वज की मृत्यु"
4866
4867#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4868msgid "Death of a grandson"
4869msgstr "नाती/पोते की मृत्यु"
4870
4871#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4872msgctxt "daughter’s son"
4873msgid "Death of a grandson"
4874msgstr "नवासे की मृत्यु"
4875
4876#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4877msgctxt "son’s son"
4878msgid "Death of a grandson"
4879msgstr "पोते की मृत्यु"
4880
4881#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4882msgid "Death of a half-brother"
4883msgstr "सौतेले भाई की मृत्यु"
4884
4885#: app/Services/IndividualFactsService.php:370
4886msgid "Death of a half-sibling"
4887msgstr "सौतेले सहोदर की मृत्यु"
4888
4889#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4890msgid "Death of a half-sister"
4891msgstr "सौतेली बहन की मृत्यु"
4892
4893#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
4894msgid "Death of a husband"
4895msgstr "पति की मृत्यु"
4896
4897#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
4898msgid "Death of a maternal grandfather"
4899msgstr "नाना की मृत्यु"
4900
4901#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
4902msgid "Death of a maternal grandmother"
4903msgstr "नानी की मृत्यु"
4904
4905#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
4906#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16
4907msgid "Death of a mother"
4908msgstr "माँ की मृत्यु"
4909
4910#: app/Services/IndividualFactsService.php:628
4911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491
4912#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36
4913msgid "Death of a parent"
4914msgstr "माँ/बाप की मृत्यु"
4915
4916#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
4917msgid "Death of a paternal grandfather"
4918msgstr "दादाकी मृत्यु"
4919
4920#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
4921msgid "Death of a paternal grandmother"
4922msgstr "दादी की मृत्यु"
4923
4924#: app/Services/IndividualFactsService.php:352
4925#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485
4926msgid "Death of a sibling"
4927msgstr "सहोदर की मृत्यु"
4928
4929#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
4930msgid "Death of a sister"
4931msgstr "बहन की मृत्यु"
4932
4933#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
4934msgid "Death of a son"
4935msgstr "बेटे की मृत्यु"
4936
4937#: app/Services/IndividualFactsService.php:798
4938#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:497
4939msgid "Death of a spouse"
4940msgstr "जीवनसाथी की मृत्यु"
4941
4942#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
4943msgid "Death of a wife"
4944msgstr "पत्नी की मृत्यु"
4945
4946#: app/Gedcom.php:1183
4947msgid "Death of one spouse"
4948msgstr "जीवनसाथी की मृत्यु"
4949
4950#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4951msgid "Death place contains"
4952msgstr "मृत्यु स्थान में शामिल"
4953
4954#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4955msgid "Death places"
4956msgstr "मृत्यु स्थान"
4957
4958#. I18N: Name of a module/report
4959#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4960#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
4961#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4962#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4963msgid "Deaths"
4964msgstr "मृत्यु"
4965
4966#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4967#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4968msgid "Deaths by century"
4969msgstr "शताब्दी के दौरान मृत्यु"
4970
4971#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4972msgctxt "Abbreviation for December"
4973msgid "Dec"
4974msgstr "दिस"
4975
4976#: resources/views/lists/families-table.phtml:437
4977#: resources/views/lists/families-table.phtml:453
4978#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:448
4979#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:465
4980msgid "Decade of birth"
4981msgstr "जन्म का दशक"
4982
4983#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:470
4984#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:487
4985msgid "Decade of death"
4986msgstr "मृत्यु का दशक"
4987
4988#: resources/views/lists/families-table.phtml:458
4989#: resources/views/lists/families-table.phtml:474
4990msgid "Decade of marriage"
4991msgstr "विवाह का दशक"
4992
4993#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
4994msgctxt "GENITIVE"
4995msgid "December"
4996msgstr "दिसंबर"
4997
4998#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
4999msgctxt "INSTRUMENTAL"
5000msgid "December"
5001msgstr "दिसंबर"
5002
5003#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
5004msgctxt "LOCATIVE"
5005msgid "December"
5006msgstr "दिसंबर"
5007
5008#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
5009#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
5010#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
5011msgctxt "NOMINATIVE"
5012msgid "December"
5013msgstr "दिसंबर"
5014
5015#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5016#: app/Date/FrenchDate.php:319
5017msgid "Decidi"
5018msgstr "डेसिडी"
5019
5020#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
5021msgid "Default chart"
5022msgstr "डिफ़ॉल्ट चार्ट"
5023
5024#: resources/views/admin/trees.phtml:127
5025msgid "Default family tree"
5026msgstr "डिफॉल्ट वंश वृक्ष"
5027
5028#. I18N: A configuration setting
5029#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
5030#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:93
5031#: resources/views/edit-account-page.phtml:73
5032msgid "Default individual"
5033msgstr "डिफ़ॉल्ट व्यक्ति"
5034
5035#. I18N: A configuration setting
5036#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62
5037msgid "Default theme"
5038msgstr "पूर्व निर्धारित थीम"
5039
5040#: app/Gedcom.php:1325 app/Gedcom.php:1326 app/Gedcom.php:1327
5041#: app/Gedcom.php:1328 app/Gedcom.php:1329
5042msgid "Definition"
5043msgstr "परिभाषा"
5044
5045#: app/Gedcom.php:1243
5046msgid "Degree"
5047msgstr "डिग्री"
5048
5049#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5050#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5051#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5052#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5053#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5054#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5055#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5056#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5057#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5058#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5059#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5060#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5061#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5062#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5064#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5065msgctxt "font name"
5066msgid "DejaVu"
5067msgstr "डेजावू"
5068
5069#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260
5070#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50
5071#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
5072#: resources/views/admin/trees.phtml:117
5073#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5074#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5075#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5076#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5077#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5078#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
5079#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5080#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5081#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
5082#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
5083#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
5084#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
5085#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5086#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
5087#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5088#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:61
5089#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
5090#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
5091#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5092msgid "Delete"
5093msgstr "हटाएं"
5094
5095#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5096#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521
5097msgid "Delete inactive users"
5098msgstr "बेकार उपयोगकर्ताओं को हटाएं"
5099
5100#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:144
5101msgid "Delete selected messages"
5102msgstr "चयनित संदेश हटाएं"
5103
5104#: resources/views/admin/modules.phtml:47
5105msgid "Delete the preferences for this module."
5106msgstr "इस मॉड्यूल के लिए प्राथमिकताएँ हटाएं।"
5107
5108#: resources/views/individual-page-name.phtml:88
5109#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
5110msgid "Delete this name"
5111msgstr "यह नाम हटाएं"
5112
5113#: resources/views/admin/locations.phtml:172
5114msgid "Delete unused locations"
5115msgstr "अप्रयुक्त स्थानों को हटाएं"
5116
5117#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
5118msgid "Delete your account"
5119msgstr "अपना खाता हटाएं"
5120
5121#: resources/views/family-page-menu.phtml:79
5122msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5123msgstr "परिवार को हटाने का कार्य सभी व्यक्तियों को एक-दूसरे से अलग कर देगा लेकिन व्यक्तियों को उनकी जगह पर ही छोड़ देगा। क्या आप वाकई इस परिवार को हटाना चाहते हैं?"
5124
5125#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134
5126msgid "Deleting…"
5127msgstr "मिटाया जा रहा है…"
5128
5129#. I18N: Name of a country or state
5130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5131msgid "Democratic Republic of the Congo"
5132msgstr "कांगो लोकतान्त्रिक गणराज्य"
5133
5134#: app/Gedcom.php:1448
5135msgid "Demographic data"
5136msgstr "जनसांख्यिकीय डेटा"
5137
5138#. I18N: Name of a country or state
5139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5140msgid "Denmark"
5141msgstr "डेनमार्क"
5142
5143#. I18N: Location of an LDS church temple
5144#: app/Elements/TempleCode.php:89
5145msgid "Denver, Colorado, United States"
5146msgstr "डेनवर, कोलोराडो, संयुक्त राज्य अमेरिका"
5147
5148#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5149msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5150msgstr "आपके सर्वर कॉन्फ़िगरेशन के आधार पर, आप स्वचालित रूप से अपग्रेड करने में सक्षम हो भी सकते हैं।"
5151
5152#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
5153msgid "Descendant generations"
5154msgstr "वंशज पीढ़ी"
5155
5156#. I18N: Name of a module/chart
5157#. I18N: Name of a module/sidebar
5158#. I18N: Name of a module/report
5159#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256
5160#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:60
5161#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5162#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5163#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5164#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5165#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5166#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5167#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5168msgid "Descendants"
5169msgstr "वंशज"
5170
5171#: app/Gedcom.php:646
5172msgid "Descendants interest"
5173msgstr "वंशज हित"
5174
5175#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5176msgid "Descendants of "
5177msgstr "वंशजः "
5178
5179#. I18N: %s is an individual’s name
5180#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140
5181#, php-format
5182msgid "Descendants of %s"
5183msgstr "%s के वंशज"
5184
5185#: app/Gedcom.php:647 app/Gedcom.php:1304 app/Gedcom.php:1360
5186#: app/Gedcom.php:1652 app/Gedcom.php:1744
5187#: resources/views/admin/modules.phtml:74 resources/views/admin/tags.phtml:48
5188#: resources/views/admin/tags.phtml:178 resources/views/admin/tags.phtml:270
5189#: resources/views/admin/tags.phtml:332 resources/views/admin/tags.phtml:407
5190#: resources/views/admin/tags.phtml:446 resources/views/admin/tags.phtml:730
5191#: resources/views/admin/tags.phtml:784 resources/views/admin/tags.phtml:888
5192#: resources/views/report-setup-page.phtml:23
5193msgid "Description"
5194msgstr "विवरण"
5195
5196#. I18N: A configuration setting
5197#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:215
5198msgid "Description META tag"
5199msgstr "विवरण META टैग"
5200
5201#: app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:1070
5202msgid "Destination"
5203msgstr "मंज़िल"
5204
5205#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:49
5206#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:96
5207#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:142
5208#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:72
5209#: resources/views/record-page-links.phtml:33
5210msgid "Details"
5211msgstr "विवरण"
5212
5213#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
5214msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5215msgstr "नए उपयोगकर्ता का विवरण इसी वंश वृक्ष के “वंशावली संपर्क” को भेजा जाएगा।"
5216
5217#. I18N: Location of an LDS church temple
5218#: app/Elements/TempleCode.php:90
5219msgid "Detroit, Michigan, United States"
5220msgstr "डेट्रायट, मिशिगन, संयुक्त राज्य अमेरिका"
5221
5222#: app/Date/JalaliDate.php:282
5223msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5224msgid "Dey"
5225msgstr "दे"
5226
5227#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5228#: app/Date/JalaliDate.php:157
5229msgctxt "GENITIVE"
5230msgid "Dey"
5231msgstr "दे"
5232
5233#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5234#: app/Date/JalaliDate.php:247
5235msgctxt "INSTRUMENTAL"
5236msgid "Dey"
5237msgstr "दे"
5238
5239#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5240#: app/Date/JalaliDate.php:202
5241msgctxt "LOCATIVE"
5242msgid "Dey"
5243msgstr "दे"
5244
5245#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5246#: app/Date/JalaliDate.php:112
5247msgctxt "NOMINATIVE"
5248msgid "Dey"
5249msgstr "दे"
5250
5251#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5252#: app/Date/HijriDate.php:164
5253msgctxt "GENITIVE"
5254msgid "Dhu al-Hijjah"
5255msgstr "ज़िल हज"
5256
5257#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5258#: app/Date/HijriDate.php:254
5259msgctxt "INSTRUMENTAL"
5260msgid "Dhu al-Hijjah"
5261msgstr "ज़िल हज"
5262
5263#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5264#: app/Date/HijriDate.php:209
5265msgctxt "LOCATIVE"
5266msgid "Dhu al-Hijjah"
5267msgstr "ज़िल हज"
5268
5269#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5270#: app/Date/HijriDate.php:119
5271msgctxt "NOMINATIVE"
5272msgid "Dhu al-Hijjah"
5273msgstr "ज़िल हज"
5274
5275#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5276#: app/Date/HijriDate.php:162
5277msgctxt "GENITIVE"
5278msgid "Dhu al-Qi’dah"
5279msgstr "ज़िल क़दा"
5280
5281#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5282#: app/Date/HijriDate.php:252
5283msgctxt "INSTRUMENTAL"
5284msgid "Dhu al-Qi’dah"
5285msgstr "ज़िल क़दा"
5286
5287#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5288#: app/Date/HijriDate.php:207
5289msgctxt "LOCATIVE"
5290msgid "Dhu al-Qi’dah"
5291msgstr "ज़िल क़दा"
5292
5293#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5294#: app/Date/HijriDate.php:117
5295msgctxt "NOMINATIVE"
5296msgid "Dhu al-Qi’dah"
5297msgstr "ज़िल क़दा"
5298
5299#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5300#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5301#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5302#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65
5303msgid "Died as a child: exempt"
5304msgstr "बचपन में ही मृत्यु: मुक्त"
5305
5306#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5307#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75
5308msgid "Died less than 1 year old, sealing not required."
5309msgstr "1 वर्ष से कम उम्र में मृत्यु हो गई, सीलिंग की आवश्यकता नहीं है।"
5310
5311#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5312msgid "Differences"
5313msgstr "मतभेद"
5314
5315#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5316#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124
5317msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5318msgstr "दुनिया के विभिन्न हिस्सों में विभिन्न कैलेंडर प्रणालियों का उपयोग किया जाता है, और कई अन्य कैलेंडर प्रणालियों का उपयोग अतीत में किया गया है। जहां संभव हो, आपको उसी कैलेंडर का उपयोग करके तिथियां दर्ज कर देनी चाहिए जिसमें घटना मूल रूप से दर्ज की गई थी। फिर आप इन तिथियों को अधिक परिचित कैलेंडर में दिखाने के लिए किसी कैलेंडर परिवर्तन को निर्धारित कर सकते हैं। यदि आप नियमित रूप से दो कैलेंडरों का उपयोग करते हैं, तो आप दो रूपांतरण निर्दिष्ट कर सकते हैं और दिनांक दोनों चयनित कैलेंडर में परिवर्तित हो जाएंगे।"
5319
5320#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5321#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5322#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5323#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5324#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5325msgid "Direct line ancestors"
5326msgstr "सीधी रेखा के पूर्वज"
5327
5328#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5329#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5330#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5331#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5332#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5333msgid "Direct line ancestors and their families"
5334msgstr "सीधी रेखा के पूर्वज और उनके परिवार"
5335
5336#. I18N: %s is a number of records per page
5337#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5338#, php-format
5339msgid "Display %s"
5340msgstr "%s प्रदर्शित करें"
5341
5342#. I18N: Description of the “Favorites” module
5343#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5344msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5345msgstr "किसी वंश वृक्ष के पसंदीदा पेज प्रदर्शित और मैनेज करें।"
5346
5347#. I18N: Description of the “Favorites” module
5348#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5349msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5350msgstr "उपयोगकर्ता के पसंदीदा पेजों को प्रदर्शित और प्रबंधित करें।"
5351
5352#: app/Gedcom.php:458 resources/views/calendar-page.phtml:193
5353#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
5354msgid "Divorce"
5355msgstr "तलाक़"
5356
5357#: app/Gedcom.php:460
5358msgid "Divorce filed"
5359msgstr "तलाक़ दायर की गई"
5360
5361#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5362#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5363msgid "Divorces by century"
5364msgstr "शताब्दी के दौरान तलाक़"
5365
5366#. I18N: Name of a country or state
5367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5368msgid "Djibouti"
5369msgstr "जिबूती"
5370
5371#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5372#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71
5373#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5374msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5375msgstr "सील ना करें, पिछली सीलिंग रद्द हुई"
5376
5377#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5378#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69
5379#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5380msgid "Do not seal: unauthorized"
5381msgstr "सील ना करें: अनाधिकृत"
5382
5383#. I18N: Type of media object
5384#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5385msgid "Document"
5386msgstr "दस्तावेज़"
5387
5388#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199
5389msgid "Domain name"
5390msgstr "डोमेन नाम"
5391
5392#. I18N: Name of a country or state
5393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5394msgid "Dominica"
5395msgstr "डोमिनिका"
5396
5397#. I18N: Name of a country or state
5398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5399msgid "Dominican Republic"
5400msgstr "डोमिनिकन गणराज्य"
5401
5402#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198
5403#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
5404#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5405msgid "Download"
5406msgstr "डाउनलोड"
5407
5408#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5409#, php-format
5410msgid "Download %s…"
5411msgstr "डाउनलोड %s…"
5412
5413#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5414msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5415msgstr "एक वर्षगांठ वाली .ICS फ़ाइल डाउनलोड करें"
5416
5417#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5418msgid "Download file"
5419msgstr "डाउनलोड फाइल"
5420
5421#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5422msgid "Drag the blocks to change their position."
5423msgstr "ब्लॉक को घसीट कर उनकी जगह बदलें।"
5424
5425#. I18N: Location of an LDS church temple
5426#: app/Elements/TempleCode.php:91
5427msgid "Draper, Utah, United States"
5428msgstr "ड्रेपर, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
5429
5430#. I18N: The second day in the French republican calendar
5431#: app/Date/FrenchDate.php:303
5432msgid "Duodi"
5433msgstr "डुओडी"
5434
5435#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96
5436#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:264
5437#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5438#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153
5439msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5440msgstr "डुप्लिकेट इमेल एड्रेस। उस ईमेल वाला उपयोगकर्ता पहले से मौजूद है।"
5441
5442#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87
5443#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259
5444#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5445#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159
5446msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5447msgstr "डुप्लिकेट यूज़रनेम। उस यूज़रनेम वाला उपयोगकर्ता पहले से मौजूद है। कृपया दूसरा यूज़रनेम चुनें।"
5448
5449#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5450msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5451msgstr "प्रत्येक स्रोत विशिष्ट घटनाओं को दर्ज करता है, आम तौर पर दी गई तिथि सीमा और एक स्थान अधिकार क्षेत्र के लिए।  उदाहरण के लिए, एक जनगणना, जनगणना की घटनाओं और चर्च के रिकॉर्ड जन्म, विवाह, और मृत्यु की घटनाओं को रिकॉर्ड करता है।<br><br>उन घटनाओं का चयन करें जो इस स्रोत द्वारा दर्ज की गई घटनाओं की सूची से दर्ज की गई हैं। दिनांक को एक श्रेणी प्रारूप में निर्दिष्ट किया जाना चाहिए जैसे <i>1900 से 1910 तक</i>। स्थान क्षेत्राधिकार सबसे कम अधिकार क्षेत्र का नाम है जो इस स्रोत में नामित सभी निचले-स्तर के स्थानों को शामिल करता है। उदाहरण के लिए, “वनडा, इडाहो, यूएसए” को वनडा काउंटी के भीतर विभिन्न शहरों में होने वाली घटनाओं के लिए एक स्रोत क्षेत्राधिकार के रूप में इस्तेमाल किया जाएगा। “इडाहो, यूएसए” स्रोत क्षेत्राधिकार स्थान होगा यदि दर्ज की गई घटनाएं न केवल वनडा काउंटी में बल्कि इडाओ में अन्य काउंटी में भी हुईं।"
5452
5453#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5454msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5455msgstr "प्रत्येक उपयोगकर्ता खाते में “परिवर्तनों को स्वचालित रूप से स्वीकार करने” का विकल्प होता है। जब यह सक्षम हो जाता है, तो उस उपयोगकर्ता द्वारा किए गए किसी भी परिवर्तन को तुरंत सहेज लिया जाता है। कई एडमिनिस्ट्रेटर इसे अपने स्वयं के उपयोगकर्ता खाते के लिए सक्षम करते हैं।"
5456
5457#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
5458#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:165
5459#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5460#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5461msgid "Earliest birth"
5462msgstr "सबसे पुराना जन्म"
5463
5464#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5465#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:187
5466#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5467#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5468msgid "Earliest death"
5469msgstr "सबसे पुरानी मृत्यु"
5470
5471#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5472msgid "Earliest divorce"
5473msgstr "सबसे पुरानी तलाक़"
5474
5475#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5476msgid "Earliest marriage"
5477msgstr "सबसे पुरानी शादी"
5478
5479#. I18N: Name of a country or state
5480#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5481msgid "Ecuador"
5482msgstr "ईक्वाडोर"
5483
5484#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5485#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5486#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5487#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5488#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5489#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5490#: resources/views/admin/users.phtml:24
5491#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14
5492#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5493#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5494#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5495#: resources/views/media-page-menu.phtml:76
5496#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
5497#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97
5498#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:41
5499#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
5500#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79
5501#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5502#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:41
5503#: resources/views/note-page-details.phtml:25
5504#: resources/views/note-page-details.phtml:28
5505#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5506msgid "Edit"
5507msgstr "एडिट"
5508
5509#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:74
5510#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:20
5511msgid "Edit a media file"
5512msgstr "मीडिया फाइल एडिट करें"
5513
5514#. I18N: Options for editing
5515#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
5516msgid "Edit preferences"
5517msgstr "प्राथमिकताएं एडिट करें"
5518
5519#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308
5520msgid "Edit the FAQ"
5521msgstr "सामान्य प्रश्न एडिट करें"
5522
5523#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63
5524#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71
5525#: resources/views/individual-page-sex.phtml:40
5526#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5527msgid "Edit the gender"
5528msgstr "लिंग एडिट करें"
5529
5530#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12
5531#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15
5532#: resources/views/individual-page-name.phtml:75
5533#: resources/views/individual-page-name.phtml:77
5534msgid "Edit the name"
5535msgstr "नाम एडिट करें"
5536
5537#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5538#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5539#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:56
5540#: resources/views/edit/edit-record.phtml:56
5541#: resources/views/family-page-menu.phtml:87
5542#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127
5543msgid "Edit the raw GEDCOM"
5544msgstr "मूल GEDCOM एडिट करें"
5545
5546#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5547msgid "Edit the shared note"
5548msgstr "आम नोट एडिट करें"
5549
5550#: app/Module/StoriesModule.php:302
5551#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5552msgid "Edit the story"
5553msgstr "जीवनी एडिट करें"
5554
5555#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5556msgid "Edit the user"
5557msgstr "उपयोगकर्ता एडिट करें"
5558
5559#: app/Services/TreeService.php:227
5560msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5561msgstr "इस व्यक्ति को एडिट करें और उनके विवरण को अपने विवरण से बदल लें।"
5562
5563#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:50
5564#: resources/views/edit/edit-record.phtml:50
5565msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5566msgstr "सभी GEDCOM टैग के साथ संपादित करें"
5567
5568#. I18N: Listbox entry; name of a role
5569#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5570#: resources/views/admin/users-edit.phtml:252
5571#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5572#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5573msgid "Editor"
5574msgstr "एडिटर"
5575
5576#. I18N: Location of an LDS church temple
5577#: app/Elements/TempleCode.php:92
5578msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5579msgstr "एडमॉन्टन, अल्बर्टा, कनाडा"
5580
5581#: app/Gedcom.php:648
5582msgid "Education"
5583msgstr "शिक्षा"
5584
5585#. I18N: Name of a country or state
5586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5587msgid "Egypt"
5588msgstr "मिस्र"
5589
5590#. I18N: Name of a country or state
5591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5592msgid "El Salvador"
5593msgstr "एल साल्वाडोर"
5594
5595#. I18N: Type of media object
5596#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5597msgid "Electronic"
5598msgstr "इलेक्ट्रोनिक"
5599
5600#. I18N: a month in the Jewish calendar
5601#: app/Date/JewishDate.php:217
5602msgctxt "GENITIVE"
5603msgid "Elul"
5604msgstr "एलूल"
5605
5606#. I18N: a month in the Jewish calendar
5607#: app/Date/JewishDate.php:321
5608msgctxt "INSTRUMENTAL"
5609msgid "Elul"
5610msgstr "एलूल"
5611
5612#. I18N: a month in the Jewish calendar
5613#: app/Date/JewishDate.php:269
5614msgctxt "LOCATIVE"
5615msgid "Elul"
5616msgstr "एलूल"
5617
5618#. I18N: a month in the Jewish calendar
5619#: app/Date/JewishDate.php:165
5620msgctxt "NOMINATIVE"
5621msgid "Elul"
5622msgstr "एलूल"
5623
5624#: app/Gedcom.php:1024 app/Gedcom.php:1677
5625#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5626#: resources/views/password-request-page.phtml:21
5627msgid "Email"
5628msgstr "इमेल"
5629
5630#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:823
5631#: app/Gedcom.php:870 app/Gedcom.php:1124 app/Gedcom.php:1769
5632#: app/Gedcom.php:1822 resources/views/admin/users-create.phtml:69
5633#: resources/views/admin/users-edit.phtml:80
5634#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:49
5635#: resources/views/edit-account-page.phtml:121
5636#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5637#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5638#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
5639#: resources/views/register-page.phtml:47
5640#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5641msgid "Email address"
5642msgstr "इमेल एड्रेस"
5643
5644#: resources/views/admin/users-edit.phtml:100
5645msgid "Email verified"
5646msgstr "इमेल वेरीफाइड हुआ"
5647
5648#: app/Gedcom.php:650 resources/views/calendar-page.phtml:202
5649msgid "Emigration"
5650msgstr "प्रवास"
5651
5652#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5653msgid "Employee"
5654msgstr "कर्मचारी"
5655
5656#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5657msgctxt "FEMALE"
5658msgid "Employee"
5659msgstr "कर्मचारी"
5660
5661#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5662msgctxt "MALE"
5663msgid "Employee"
5664msgstr "कर्मचारी"
5665
5666#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:726
5667#: app/Gedcom.php:741
5668msgid "Employer"
5669msgstr "नियोक्ता"
5670
5671#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5672msgctxt "FEMALE"
5673msgid "Employer"
5674msgstr "मालकिन"
5675
5676#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5677msgctxt "MALE"
5678msgid "Employer"
5679msgstr "मालिक"
5680
5681#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:41
5682msgid "Empty the clipboard"
5683msgstr "क्लिपबोर्ड खाली करें"
5684
5685#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192
5686msgid "Empty the clippings cart"
5687msgstr "क्लिपिंग कार्ट खाली करें"
5688
5689#: resources/views/admin/components.phtml:39
5690#: resources/views/admin/components.phtml:85
5691#: resources/views/admin/modules.phtml:71
5692msgid "Enabled"
5693msgstr "सक्रिय"
5694
5695#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5696#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
5697msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5698msgstr "इस विकल्प को सक्षम करने से सभी दर्शक वेबसाइट पर किसी भी डेटा को देखने से पहले साइन इन करने के लिए प्रतिबंधित होंगे।"
5699
5700#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:61
5701msgid "End year"
5702msgstr "आखिर साल"
5703
5704#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5705msgid "Ending range of change dates"
5706msgstr "परिवर्तन तारीखों की अंतिम सीमा"
5707
5708#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5709#: app/Elements/TempleCode.php:93
5710msgid "Endowment House"
5711msgstr "एंडोमेंट हाउस"
5712
5713#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5714msgid "Engagement"
5715msgstr "सगाई"
5716
5717#. I18N: Name of a country or state
5718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5719msgid "England"
5720msgstr "इंगलैंड"
5721
5722#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162
5723msgid "Enter an optional note about this favorite"
5724msgstr "इस पसंदीदा के बारे में एक वैकल्पिक नोट दर्ज करें"
5725
5726#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
5727msgid "Entire record"
5728msgstr "संपूर्ण रिकॉर्ड"
5729
5730#. I18N: Name of a country or state
5731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5732msgid "Equatorial Guinea"
5733msgstr "भूमध्यवर्ती गिनी"
5734
5735#. I18N: Name of a country or state
5736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5737msgid "Eritrea"
5738msgstr "इरिट्रिया"
5739
5740#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5741#, php-format
5742msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5743msgstr "बाधा: GEDCOM फ़ाइलों को %s एन्कोडिंग से UTF-8 एन्कोडिंग में परिवर्तित करना वर्तमान में समर्थित नहीं है।"
5744
5745#: app/Date/JalaliDate.php:284
5746msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5747msgid "Esf"
5748msgstr "इसफ"
5749
5750#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5751#: app/Date/JalaliDate.php:161
5752msgctxt "GENITIVE"
5753msgid "Esfand"
5754msgstr "इसफंद"
5755
5756#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5757#: app/Date/JalaliDate.php:251
5758msgctxt "INSTRUMENTAL"
5759msgid "Esfand"
5760msgstr "इसफंद"
5761
5762#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5763#: app/Date/JalaliDate.php:206
5764msgctxt "LOCATIVE"
5765msgid "Esfand"
5766msgstr "इसफंद"
5767
5768#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5769#: app/Date/JalaliDate.php:116
5770msgctxt "NOMINATIVE"
5771msgid "Esfand"
5772msgstr "इसफंद"
5773
5774#. I18N: Name of a mapping organisation
5775#: app/Module/EsriMaps.php:38
5776msgid "Esri/ArcGIS"
5777msgstr "Esri/ArcGIS"
5778
5779#: app/Gedcom.php:1104
5780msgid "Estate name"
5781msgstr "संपदा नाम"
5782
5783#. I18N: A configuration setting
5784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367
5785msgid "Estimated dates for birth and death"
5786msgstr "जन्म और मृत्यु की अनुमानित तारीखें"
5787
5788#. I18N: Name of a country or state
5789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5790msgid "Estonia"
5791msgstr "एस्टोनिया"
5792
5793#. I18N: Name of a country or state
5794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5795msgid "Ethiopia"
5796msgstr "इथियोपिया"
5797
5798#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180
5799msgid "Europe"
5800msgstr "यूरोप"
5801
5802#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:464 app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:573
5803#: app/Gedcom.php:659 app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:780
5804#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:1291 app/Gedcom.php:1345
5805#: app/Gedcom.php:1389 app/Gedcom.php:1434 app/Gedcom.php:1467
5806#: app/Gedcom.php:1883 app/Gedcom.php:1897
5807#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5808#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5809#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5810#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5811msgid "Event"
5812msgstr "घटना"
5813
5814#: app/Gedcom.php:841 resources/views/calendar-page.phtml:176
5815#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133
5816#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5817#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5818#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5819#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5820msgid "Events"
5821msgstr "घटनाएं"
5822
5823#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5824msgid "Events in countries"
5825msgstr "देशों में घटनाएं"
5826
5827#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39
5828msgid "Events of close relatives"
5829msgstr "निकट संबंधियों के कार्यक्रम"
5830
5831#: resources/views/admin/users-edit.phtml:241
5832msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5833msgstr "प्रत्येक व्यक्ति की यह भूमिका है, जिसमें वेबसाइट के दर्शक और खोज इंजन भी शामिल हैं।"
5834
5835#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249
5836msgid "Exact"
5837msgstr "सटीक"
5838
5839#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232
5840msgid "Exact date"
5841msgstr "सही तारीख"
5842
5843#: app/Module/IndividualListModule.php:348
5844#, php-format
5845msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5846msgstr "विवाहित नाम %s वाले व्यक्तियों को अलग कर दें"
5847
5848#: resources/views/admin/media.phtml:71
5849msgid "Exclude subfolders"
5850msgstr "सबफ़ोल्डर्स को छोड़ दें"
5851
5852#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5853#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5854#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5855#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5856#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73
5857#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5858msgid "Excluded from this submission"
5859msgstr "इस प्रस्तुतीकरण से बाहर रखे गए"
5860
5861#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5862#: resources/views/register-page.phtml:87
5863msgid "Explain why you are requesting an account."
5864msgstr "समझाएं कि आप खाते का अनुरोध क्यूँ कर रहे हैं।"
5865
5866#: resources/views/admin/trees.phtml:280
5867msgid "Export"
5868msgstr "निर्यात"
5869
5870#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5871msgid "Export a GEDCOM file"
5872msgstr "GEDCOM फ़ाइल निर्यात करें"
5873
5874#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5875msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5876msgstr "सारे वंश वृक्ष GEDCOM फ़ाइलों में निर्यात करें…"
5877
5878#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
5879#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
5880msgid "Export preferences"
5881msgstr "निर्यात प्राथमिकताएँ"
5882
5883#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5884#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:100
5885msgid "Extend privacy to dead individuals"
5886msgstr "मृत व्यक्तियों के लिए गोपनीयता बढ़ाएँ"
5887
5888#. I18N: “External files” are stored on other computers
5889#: resources/views/admin/media.phtml:43
5890msgid "External files"
5891msgstr "बाहरी फाइलें"
5892
5893#: app/Gedcom.php:912 app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:938 app/Gedcom.php:956
5894#: app/Gedcom.php:974 app/Gedcom.php:983 app/Gedcom.php:991 app/Gedcom.php:1000
5895msgid "External identifier"
5896msgstr "बाहरी पहचानकर्ता"
5897
5898#: app/Gedcom.php:1238 app/Gedcom.php:1843
5899msgid "External link"
5900msgstr "बाहरी लिंक"
5901
5902#: resources/views/admin/media.phtml:75
5903msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5904msgstr "बाहरी मीडिया फ़ाइलों का फ़ाइल नाम के बजाय एक URL (लिंक) होता है।"
5905
5906#. I18N: Name of a module/sidebar
5907#: app/Gedcom.php:1541 app/Gedcom.php:1573
5908#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5909msgid "Extra information"
5910msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
5911
5912#: app/Gedcom.php:1125
5913msgid "Eye color"
5914msgstr "आँख का रंग"
5915
5916#. I18N: Name of a theme.
5917#: app/Module/FabTheme.php:39
5918msgid "F.A.B."
5919msgstr "एफ.ए.बी."
5920
5921#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5922#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70
5923msgid "FAQ"
5924msgstr "सामान्य प्रश्न"
5925
5926#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5927#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
5928msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5929msgstr "FAQs बार बार पूछे गए प्रश्नों और उत्तरों की सूची है, जो आपको अपने दर्शकों को साइट के नियमों, नीतियों और प्रक्रियाओं को समझाने की अनुमति देते हैं। प्रश्न आम तौर पर गोपनीयता, कॉपीराइट, उपयोगकर्ता-खाता, अनुपयुक्त सामग्री, स्रोत-उद्धरणों की आवश्यकता आदि से संबंधित होते हैं।"
5930
5931#. I18N: https://foko.genealogy.net
5932#: app/Gedcom.php:1525 app/Gedcom.php:1527 app/Gedcom.php:1557
5933#: app/Gedcom.php:1559
5934msgid "FOKO country"
5935msgstr "FOKO देश"
5936
5937#: app/Gedcom.php:663 app/Gedcom.php:928 app/Gedcom.php:1874
5938msgid "Fact"
5939msgstr "तथ्य"
5940
5941#: app/Gedcom.php:1184 app/Gedcom.php:1203 app/Gedcom.php:1221
5942#: app/Gedcom.php:1248
5943msgid "Fact 1"
5944msgstr "तथ्य 1"
5945
5946#: app/Gedcom.php:1185 app/Gedcom.php:1204 app/Gedcom.php:1222
5947#: app/Gedcom.php:1249
5948msgid "Fact 10"
5949msgstr "तथ्य 10"
5950
5951#: app/Gedcom.php:1186 app/Gedcom.php:1205 app/Gedcom.php:1223
5952#: app/Gedcom.php:1250
5953msgid "Fact 11"
5954msgstr "तथ्य 11"
5955
5956#: app/Gedcom.php:1187 app/Gedcom.php:1206 app/Gedcom.php:1224
5957#: app/Gedcom.php:1251
5958msgid "Fact 12"
5959msgstr "तथ्य 12"
5960
5961#: app/Gedcom.php:1188 app/Gedcom.php:1207 app/Gedcom.php:1225
5962#: app/Gedcom.php:1252
5963msgid "Fact 13"
5964msgstr "तथ्य 13"
5965
5966#: app/Gedcom.php:1189 app/Gedcom.php:1208 app/Gedcom.php:1226
5967#: app/Gedcom.php:1253
5968msgid "Fact 2"
5969msgstr "तथ्य 2"
5970
5971#: app/Gedcom.php:1190 app/Gedcom.php:1209 app/Gedcom.php:1227
5972#: app/Gedcom.php:1254
5973msgid "Fact 3"
5974msgstr "तथ्य 3"
5975
5976#: app/Gedcom.php:1191 app/Gedcom.php:1210 app/Gedcom.php:1228
5977#: app/Gedcom.php:1255
5978msgid "Fact 4"
5979msgstr "तथ्य 4"
5980
5981#: app/Gedcom.php:1192 app/Gedcom.php:1211 app/Gedcom.php:1229
5982#: app/Gedcom.php:1256
5983msgid "Fact 5"
5984msgstr "तथ्य 5"
5985
5986#: app/Gedcom.php:1193 app/Gedcom.php:1212 app/Gedcom.php:1230
5987#: app/Gedcom.php:1257
5988msgid "Fact 6"
5989msgstr "तथ्य 6"
5990
5991#: app/Gedcom.php:1194 app/Gedcom.php:1213 app/Gedcom.php:1231
5992#: app/Gedcom.php:1258
5993msgid "Fact 7"
5994msgstr "तथ्य 7"
5995
5996#: app/Gedcom.php:1195 app/Gedcom.php:1214 app/Gedcom.php:1232
5997#: app/Gedcom.php:1259
5998msgid "Fact 8"
5999msgstr "तथ्य 8"
6000
6001#: app/Gedcom.php:1196 app/Gedcom.php:1215 app/Gedcom.php:1233
6002#: app/Gedcom.php:1260
6003msgid "Fact 9"
6004msgstr "तथ्य 9"
6005
6006#. I18N: A configuration setting
6007#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512
6008msgid "Fact icons"
6009msgstr "तथ्य चिह्न"
6010
6011#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228
6012msgid "Fact or event"
6013msgstr "तथ्य या घटना"
6014
6015#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6016#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73
6017#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
6018#: resources/views/admin/locations.phtml:49
6019#: resources/views/admin/tags.phtml:435 resources/views/family-page.phtml:34
6020#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
6021#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6022#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6023msgid "Facts and events"
6024msgstr "तथ्य और घटनाएँ"
6025
6026#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661
6027msgid "Facts for family records"
6028msgstr "पारिवारिक रिकॉर्ड के लिए तथ्य"
6029
6030#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
6031msgid "Facts for individual records"
6032msgstr "व्यक्ती के रिकॉर्ड के लिए तथ्य"
6033
6034#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
6035msgid "Facts for new families"
6036msgstr "नए परिवारों के लिए तथ्य"
6037
6038#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:641
6039msgid "Facts for new individuals"
6040msgstr "नए व्यक्तियों के लिए तथ्य"
6041
6042#. I18N: Name of a country or state
6043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6044msgid "Falkland Islands"
6045msgstr "फ़ॉकलैंड द्वीपसमूह"
6046
6047#. I18N: Name of a module/list
6048#. I18N: Name of a module
6049#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258
6050#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43
6051#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6052#: app/Module/IndividualListModule.php:317 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6053#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6054#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381
6055#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472
6056#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185
6057#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
6058#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53
6059#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6060#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6061#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6062#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
6063#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6064#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
6065#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:88
6066#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6067#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6068#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
6069#: resources/views/record-page-links.phtml:49
6070#: resources/views/search-general-page.phtml:74
6071#: resources/views/search-results.phtml:48
6072#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6073#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6074msgid "Families"
6075msgstr "परिवार"
6076
6077#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6078#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6079msgid "Families with sources"
6080msgstr "स्रोत वाले परिवार"
6081
6082#. I18N: Name of a module/report
6083#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:1201
6084#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350
6085#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6086#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
6087#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:23
6088#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:21
6089#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89
6090#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79
6091#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72
6092#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6093#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45
6094#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6095#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6096#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6097#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6098msgid "Family"
6099msgstr "परिवार"
6100
6101#: app/Gedcom.php:665
6102msgid "Family as a child"
6103msgstr "बच्चे के रूप में परिवार"
6104
6105#: app/Gedcom.php:668
6106msgid "Family as a spouse"
6107msgstr "जीवनसाथी के रूप में परिवार"
6108
6109#. I18N: Name of a module/chart
6110#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6111msgid "Family book"
6112msgstr "पारिवारिक पुस्तक"
6113
6114#. I18N: %s is an individual’s name
6115#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6116#, php-format
6117msgid "Family book of %s"
6118msgstr "%s की पारिवारिक पुस्तक"
6119
6120#: app/Gedcom.php:452
6121msgid "Family census"
6122msgstr "परिवार की जनगणना"
6123
6124#: resources/views/admin/tags.phtml:963
6125msgid "Family facts and events"
6126msgstr "पारिवारिक तथ्य और घटनाएं"
6127
6128#: app/Gedcom.php:887
6129msgid "Family file"
6130msgstr "परिवार की फाइल"
6131
6132#. I18N: Name of a module/sidebar
6133#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6134msgid "Family navigator"
6135msgstr "परिवार नाविक"
6136
6137#. I18N: Description of the “News” module
6138#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6139msgid "Family news and site announcements."
6140msgstr "पारिवारिक समाचार और साइट की घोषणाएँ।"
6141
6142#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6143#, php-format
6144msgid "Family of %s"
6145msgstr "%s का परिवार"
6146
6147#: app/Gedcom.php:482
6148msgid "Family residence"
6149msgstr "पारिवारिक निवास स्थान"
6150
6151#: app/Gedcom.php:1300
6152msgid "Family status"
6153msgstr "पारिवारिक स्थिति"
6154
6155#: app/Gedcom.php:1060 app/Module/TreesMenuModule.php:95
6156#: resources/views/admin/changes-log.phtml:90
6157#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6158#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318
6159#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6160#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
6161#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6162#: resources/views/admin/trees.phtml:85
6163#: resources/views/admin/users-edit.phtml:284
6164#: resources/views/modules/faq/config.phtml:33
6165#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
6166#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72
6167#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25
6168msgid "Family tree"
6169msgstr "वंश वृक्ष"
6170
6171#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
6172#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403
6173msgid "Family tree clippings cart"
6174msgstr "वंश वृक्ष क्लिपिंग कार्ट"
6175
6176#: resources/views/admin/trees-create.phtml:23
6177#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48
6178msgid "Family tree title"
6179msgstr "वंश वृक्ष का नाम"
6180
6181#. I18N: Name of a module
6182#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6183#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
6184#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313
6185#: resources/views/search-trees.phtml:17
6186msgid "Family trees"
6187msgstr "वंश वृक्ष"
6188
6189#. I18N: %s is the spouse name
6190#: app/Individual.php:920
6191#, php-format
6192msgid "Family with %s"
6193msgstr "%s के साथ परिवार"
6194
6195#: app/Individual.php:850
6196msgid "Family with adoptive parents"
6197msgstr "दत्तक माँ-बाप के साथ परिवार"
6198
6199#: app/Individual.php:851
6200msgid "Family with foster parents"
6201msgstr "पालक माँ-बाप के साथ परिवार"
6202
6203#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6204#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6205msgid "Family with husband"
6206msgstr "पति के साथ परिवार"
6207
6208#: app/Individual.php:849 app/Individual.php:903
6209#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6210#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6211msgid "Family with parents"
6212msgstr "माँ-बाप के साथ परिवार"
6213
6214#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6215#: app/Individual.php:855
6216msgid "Family with rada parents"
6217msgstr "रज़ाई माँ-बाप के साथ परिवार"
6218
6219#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6220#: app/Individual.php:853
6221msgid "Family with sealing parents"
6222msgstr "सीलिंग माँ-बाप के साथ परिवार"
6223
6224#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:185 resources/views/chart-box.phtml:35
6225msgid "Family with spouse"
6226msgstr "जीवनसाथी के साथ परिवार"
6227
6228#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
6229#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:235
6230#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6231msgid "Family with the most children"
6232msgstr "सबसे अधिक बच्चों वाला परिवार"
6233
6234#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6235#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6236msgid "Family with wife"
6237msgstr "पत्नी के साथ परिवार"
6238
6239#. I18N: familysearch.org
6240#: app/Gedcom.php:1151
6241msgid "FamilySearch ID"
6242msgstr "FamilySearch आईडी"
6243
6244#. I18N: Name of a module/chart
6245#: app/Module/FanChartModule.php:138
6246msgid "Fan chart"
6247msgstr "फैन चार्ट"
6248
6249#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6250#: app/Module/FanChartModule.php:184
6251#, php-format
6252msgid "Fan chart of %s"
6253msgstr "%s का फैन चार्ट"
6254
6255#: app/Date/JalaliDate.php:273
6256msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6257msgid "Far"
6258msgstr "फर"
6259
6260#. I18N: Name of a country or state
6261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6262msgid "Faroe Islands"
6263msgstr "फ़रो द्वीपसमूह"
6264
6265#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6266#: app/Date/JalaliDate.php:139
6267msgctxt "GENITIVE"
6268msgid "Farvardin"
6269msgstr "फरवरदिन"
6270
6271#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6272#: app/Date/JalaliDate.php:229
6273msgctxt "INSTRUMENTAL"
6274msgid "Farvardin"
6275msgstr "फरवरदिन"
6276
6277#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6278#: app/Date/JalaliDate.php:184
6279msgctxt "LOCATIVE"
6280msgid "Farvardin"
6281msgstr "फरवरदिन"
6282
6283#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6284#: app/Date/JalaliDate.php:94
6285msgctxt "NOMINATIVE"
6286msgid "Farvardin"
6287msgstr "फरवरदिन"
6288
6289#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61
6290#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6291#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6292#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6293#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6294#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6295#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6296msgid "Father"
6297msgstr "पिता"
6298
6299#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6300#, php-format
6301msgid "Father: %s"
6302msgstr "पिता: %s"
6303
6304#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30
6305msgid "Father’s age"
6306msgstr "पिता की उम्र"
6307
6308#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6309#: app/Individual.php:881
6310#, php-format
6311msgid "Father’s family with %s"
6312msgstr "%s के साथ पिता का परिवार"
6313
6314#. I18N: A step-family.
6315#: app/Individual.php:885
6316msgid "Father’s family with an unknown individual"
6317msgstr "अज्ञात व्यक्ति के साथ पिता का परिवार"
6318
6319#. I18N: Name of a module
6320#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6321#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6322msgid "Favorites"
6323msgstr "पसंदीदा"
6324
6325#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:553 app/Gedcom.php:824
6326#: app/Gedcom.php:871 app/Gedcom.php:1025 app/Gedcom.php:1770
6327msgid "Fax"
6328msgstr "फैक्स"
6329
6330#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6331msgctxt "Abbreviation for February"
6332msgid "Feb"
6333msgstr "फर"
6334
6335#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6336msgctxt "GENITIVE"
6337msgid "February"
6338msgstr "फरवरी"
6339
6340#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6341msgctxt "INSTRUMENTAL"
6342msgid "February"
6343msgstr "फरवरी"
6344
6345#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6346msgctxt "LOCATIVE"
6347msgid "February"
6348msgstr "फरवरी"
6349
6350#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6351#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6352#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6353msgctxt "NOMINATIVE"
6354msgid "February"
6355msgstr "फरवरी"
6356
6357#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777
6358msgid "Female"
6359msgstr "स्त्री"
6360
6361#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6362#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6363#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6364#: resources/views/calendar-page.phtml:158
6365#: resources/views/lists/families-table.phtml:115
6366#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
6367#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
6368#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134
6369#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149
6370#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159
6371#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:64
6372#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
6373#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6374#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6375#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6376#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6377#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6378msgid "Females"
6379msgstr "महिलाएं"
6380
6381#. I18N: Name of a country or state
6382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6383msgid "Fiji"
6384msgstr "फ़िजी"
6385
6386#: app/Gedcom.php:1165 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362
6387#: app/MediaFile.php:315
6388msgid "File size"
6389msgstr "फाइल साईज"
6390
6391#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6392msgid "File successfully uploaded"
6393msgstr "फ़ाइल सफलतापूर्वक अपलोड हो गई"
6394
6395#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:510
6396#: app/Gedcom.php:792 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344
6397#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:64
6398#: resources/views/admin/trees-export.phtml:33
6399#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:69
6400msgid "Filename"
6401msgstr "फ़ाइल का नाम"
6402
6403#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43
6404#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:55
6405msgid "Filename on server"
6406msgstr "सर्वर पर फ़ाइल नाम"
6407
6408#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:107
6409#, php-format
6410msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6411msgstr "फ़ाइलनाम में अक्षर “%s” लगाने की अनुमति नहीं है।"
6412
6413#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:113
6414#, php-format
6415msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6416msgstr "फ़ाइलनाम का एक्सटेंशन “%s” रखने की अनुमति नहीं है।"
6417
6418#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844
6419msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6420msgstr "फ़ाइलें webtrees के पिछले वर्शन से मिली हैं। पुरानी फाइलें कभी-कभी सुरक्षा के लिए जोखिम हो सकती हैं। आपको उन्हें हटाना चाहिए।"
6421
6422#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6423#, php-format
6424msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6425msgstr "%s से चिह्नित फाइलें उचित संचालन के लिए आवश्यक हैं और इन्हें हटाया नहीं जा सकता।"
6426
6427#: resources/views/calendar-page.phtml:120
6428#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6429msgid "Filter"
6430msgstr "फिल्टर"
6431
6432#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6433msgid "Find a source"
6434msgstr "एक स्रोत ढूंढें"
6435
6436#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6437#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15
6438#: resources/views/edit/shared-note.phtml:27
6439#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6440msgid "Find a special character"
6441msgstr "कोई विशेष अक्षर खोजें"
6442
6443#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728
6444msgid "Find all possible relationships"
6445msgstr "हरएक मुमकिन संबंध खोजें"
6446
6447#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
6448msgid "Find any relationship"
6449msgstr "कोई भी संबंध खोजें"
6450
6451#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6452#: resources/views/admin/trees.phtml:167
6453msgid "Find duplicates"
6454msgstr "डुप्लिकेट खोजें"
6455
6456#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730
6457msgid "Find other relationships"
6458msgstr "अन्य संबंधों का पता लगाएं"
6459
6460#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457
6461#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:53
6462msgid "Find relationships via ancestors"
6463msgstr "पूर्वजों के माध्यम से संबंध खोजें"
6464
6465#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734
6466#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:65
6467msgid "Find the closest relationships"
6468msgstr "निकटतम संबंधों का पता लगाएं"
6469
6470#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110
6471#: resources/views/admin/trees.phtml:191
6472msgid "Find unrelated individuals"
6473msgstr "असंबंधित व्यक्तियों का पता लगाएं"
6474
6475#. I18N: Name of a country or state
6476#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6477msgid "Finland"
6478msgstr "फिनलैंड"
6479
6480#: app/Gedcom.php:669 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6481msgid "First communion"
6482msgstr "प्रथम सम्मेलन"
6483
6484#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6485msgid "First event"
6486msgstr "पहली घटना"
6487
6488#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:66
6489msgid "First record"
6490msgstr "पहला रिकार्ड"
6491
6492#. I18N: Name of a module
6493#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6494msgid "Fix name slashes and spaces"
6495msgstr "नाम के “स्लैश” और “स्पेस” को ठीक करें"
6496
6497#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6498msgid "Flag"
6499msgstr "झंडा"
6500
6501#. I18N: Name of a country or state
6502#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6503msgid "Flanders"
6504msgstr "फ़्लैंडर्स"
6505
6506#. I18N: a month in the French republican calendar
6507#: app/Date/FrenchDate.php:163
6508msgctxt "GENITIVE"
6509msgid "Floreal"
6510msgstr "फ्लोरिअल"
6511
6512#. I18N: a month in the French republican calendar
6513#: app/Date/FrenchDate.php:257
6514msgctxt "INSTRUMENTAL"
6515msgid "Floreal"
6516msgstr "फ्लोरिअल"
6517
6518#. I18N: a month in the French republican calendar
6519#: app/Date/FrenchDate.php:210
6520msgctxt "LOCATIVE"
6521msgid "Floreal"
6522msgstr "फ्लोरिअल"
6523
6524#. I18N: a month in the French republican calendar
6525#: app/Date/FrenchDate.php:116
6526msgctxt "NOMINATIVE"
6527msgid "Floreal"
6528msgstr "फ्लोरिअल"
6529
6530#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
6531#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6532msgid "Folder"
6533msgstr "फ़ोल्डर"
6534
6535#: resources/views/admin/media-upload.phtml:56
6536msgid "Folder name on server"
6537msgstr "सर्वर पर फ़ोल्डर का नाम"
6538
6539#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6540#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6541msgid "Follow this link to verify your email address."
6542msgstr "अपना ईमेल एड्रेस वेरीफाइ करने के लिए इस लिंक का अनुसरण करें।"
6543
6544#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6545#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6546#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6547#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6548#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6549#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6550#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6551#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6552#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6553#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6554#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6555#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6556#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6557#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6558#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6559#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6560msgid "Font"
6561msgstr "फ़ॉन्ट"
6562
6563#: resources/views/admin/modules.phtml:246
6564#: resources/views/admin/modules.phtml:249
6565msgid "Footer"
6566msgstr "फूटर"
6567
6568#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6569#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578
6570#: resources/views/admin/modules.phtml:112
6571#: resources/views/admin/modules.phtml:114
6572msgid "Footers"
6573msgstr "फुटर"
6574
6575#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6576#: resources/views/admin/trees-import.phtml:127
6577#, php-format
6578msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6579msgstr "उदाहरण के लिए, अगर GEDCOM फ़ाइल में %1$s है और webtrees को मीडिया फ़ोल्डर में %2$s खोजने की अपेक्षा है, तो आपको %3$s निकालने की आवश्यकता होगी।"
6580
6581#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6582msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6583msgstr "उदाहरण के लिए, यदि आप पथ की लंबाई 2 तय करते हैं, तो व्यक्ति, अपने पोते (बच्चे के बच्चे), मौसी/बुआ (माता-पिता के भाई बहन), सौतेली संतान (जीवनसाथी के बच्चे) को देख पाएंगे, लेकिन उनके पहले चचेरे भाई/बहन (माता-पिता के सहोदर के बच्चों) को नहीं देख सकेंगे।"
6584
6585#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6586msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6587msgstr "उदाहरण के लिए, हम उन व्यक्तियों को जल्दी से ढूंढ सकते हैं जिनकी मृत्यु की कोई घटना दर्ज नहीं है, लेकिन यह हिसाब बहुत धीमे लगता है कि क्या व्यक्ति मर चुका है।"
6588
6589#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6590#, php-format
6591msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6592msgstr "वंशावली से संबंधित प्रश्नों अथवा मदद के लिए %s से संपर्क करें।"
6593
6594#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
6595#: resources/views/admin/tags.phtml:979
6596#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
6597#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
6598#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
6599#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
6600#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
6601#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
6602#, php-format
6603msgid "For more information, see %s."
6604msgstr "अधिक जानकारी के लिए %s देखें।"
6605
6606#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6607#, php-format
6608msgid "For technical support and information contact %s."
6609msgstr "तकनीकी सहायता अथवा जानकारी के लिए %s से संपर्क करें।"
6610
6611#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6612#, php-format
6613msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6614msgstr "तकनीकी सहायता अथवा वंशावली से संबंधित प्रश्नों के लिए %s से संपर्क करें।"
6615
6616#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6617#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
6618msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6619msgstr "एक से अधिक वंश वृक्ष वाली वेबसाइटों के लिए, यह विकल्प मुख्य मेनू, खोज पेज, वगैरह में वंश वृक्ष की सूची दिखाएगा।"
6620
6621#: resources/views/login-page.phtml:59
6622#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:40
6623msgid "Forgot password?"
6624msgstr "पासवर्ड याद नहीं?"
6625
6626#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:560
6627#: app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:1394 app/Gedcom.php:1483
6628#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:22
6629#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70
6630#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146
6631#: resources/views/report-setup-page.phtml:52
6632msgid "Format"
6633msgstr "स्वरूप"
6634
6635#. I18N: A configuration setting
6636#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581
6637msgid "Format text and notes"
6638msgstr "लेख और नोट्स को प्रारूपित करें"
6639
6640#. I18N: Location of an LDS church temple
6641#: app/Elements/TempleCode.php:94
6642msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6643msgstr "फोर्ट लॉडरडेल, फ्लोरिडा, संयुक्त राज्य"
6644
6645#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6646msgctxt "Female pedigree"
6647msgid "Foster"
6648msgstr "पालक"
6649
6650#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6651msgctxt "Male pedigree"
6652msgid "Foster"
6653msgstr "पालक"
6654
6655#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6656msgctxt "Pedigree"
6657msgid "Foster"
6658msgstr "पालक"
6659
6660#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6661msgid "Foster child"
6662msgstr "धाय पालित संतान"
6663
6664#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6665msgid "Foster father"
6666msgstr "पालक पिता"
6667
6668#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6669msgid "Foster mother"
6670msgstr "पालक माँ"
6671
6672#. I18N: Name of a country or state
6673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6674msgid "France"
6675msgstr "फ्रांस"
6676
6677#. I18N: Location of an LDS church temple
6678#: app/Elements/TempleCode.php:95
6679msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6680msgstr "फ्रैंकफर्ट एम, जर्मनी"
6681
6682#. I18N: Location of an LDS church temple
6683#: app/Elements/TempleCode.php:96
6684msgid "Freiburg, Germany"
6685msgstr "फ्रीबर्ग, जर्मनी"
6686
6687#. I18N: The French calendar
6688#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6689#: resources/views/help/date.phtml:217
6690msgid "French"
6691msgstr "फ्रेंच"
6692
6693#. I18N: Name of a country or state
6694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6695msgid "French Guiana"
6696msgstr "फ्रेंच गयाना"
6697
6698#. I18N: Name of a country or state
6699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6700msgid "French Polynesia"
6701msgstr "फ्रेंच पॉलीनेशिया"
6702
6703#. I18N: Name of a country or state
6704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6705msgid "French Southern Territories"
6706msgstr "दक्षिणी फ्राँसिसी क्षेत्र"
6707
6708#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155
6709#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401
6710#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51
6711#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6712msgid "Frequently asked questions"
6713msgstr "अक्सर पूछे जाने वाले प्रश्न"
6714
6715#. I18N: Location of an LDS church temple
6716#: app/Elements/TempleCode.php:97
6717msgid "Fresno, California, United States"
6718msgstr "फ्रेस्नो, कैलिफोर्निया, संयुक्त राज्य अमेरिका"
6719
6720#. I18N: abbreviation for Friday
6721#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6722#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6723msgid "Fri"
6724msgstr "शुक्र"
6725
6726#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6727msgid "Friday"
6728msgstr "शुक्रवार"
6729
6730#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6731msgid "Friend"
6732msgstr "दोस्त"
6733
6734#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6735msgctxt "FEMALE"
6736msgid "Friend"
6737msgstr "दोस्त"
6738
6739#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6740msgctxt "MALE"
6741msgid "Friend"
6742msgstr "दोस्त"
6743
6744#. I18N: a month in the French republican calendar
6745#: app/Date/FrenchDate.php:153
6746msgctxt "GENITIVE"
6747msgid "Frimaire"
6748msgstr "फ्रीमैर"
6749
6750#. I18N: a month in the French republican calendar
6751#: app/Date/FrenchDate.php:247
6752msgctxt "INSTRUMENTAL"
6753msgid "Frimaire"
6754msgstr "फ्रीमैर"
6755
6756#. I18N: a month in the French republican calendar
6757#: app/Date/FrenchDate.php:200
6758msgctxt "LOCATIVE"
6759msgid "Frimaire"
6760msgstr "फ्रीमैर"
6761
6762#. I18N: a month in the French republican calendar
6763#: app/Date/FrenchDate.php:105
6764msgctxt "NOMINATIVE"
6765msgid "Frimaire"
6766msgstr "फ्रीमैर"
6767
6768#: resources/views/admin/broadcast.phtml:25
6769#: resources/views/admin/email-page.phtml:30
6770#: resources/views/message-page.phtml:27
6771msgctxt "Email sender"
6772msgid "From"
6773msgstr "प्रेषक"
6774
6775#: resources/views/admin/changes-log.phtml:39
6776#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
6777msgctxt "Start of date range"
6778msgid "From"
6779msgstr "से"
6780
6781#. I18N: a month in the French republican calendar
6782#: app/Date/FrenchDate.php:171
6783msgctxt "GENITIVE"
6784msgid "Fructidor"
6785msgstr "फ्रुक्टिडोर"
6786
6787#. I18N: a month in the French republican calendar
6788#: app/Date/FrenchDate.php:265
6789msgctxt "INSTRUMENTAL"
6790msgid "Fructidor"
6791msgstr "फ्रुक्टिडोर"
6792
6793#. I18N: a month in the French republican calendar
6794#: app/Date/FrenchDate.php:218
6795msgctxt "LOCATIVE"
6796msgid "Fructidor"
6797msgstr "फ्रुक्टिडोर"
6798
6799#. I18N: a month in the French republican calendar
6800#: app/Date/FrenchDate.php:124
6801msgctxt "NOMINATIVE"
6802msgid "Fructidor"
6803msgstr "फ्रुक्टिडोर"
6804
6805#. I18N: Location of an LDS church temple
6806#: app/Elements/TempleCode.php:98
6807msgid "Fukuoka, Japan"
6808msgstr "फुकुओका, जापान"
6809
6810#: app/Gedcom.php:1066 app/Gedcom.php:1126
6811msgid "Funeral"
6812msgstr "मय्यत"
6813
6814#: app/Gedcom.php:511 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:30
6815msgid "GEDCOM"
6816msgstr "GEDCOM"
6817
6818#. I18N: A configuration setting
6819#: resources/views/admin/trees-check.phtml:25
6820#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611
6821msgid "GEDCOM errors"
6822msgstr "GEDCOM एरर"
6823
6824#: resources/views/admin/trees.phtml:273
6825msgid "GEDCOM file"
6826msgstr "GEDCOM फाइल"
6827
6828#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179
6829#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333
6830#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447
6831#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785
6832#: resources/views/admin/tags.phtml:889
6833msgid "GEDCOM tag"
6834msgstr "GEDCOM टैग"
6835
6836#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:76
6837#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261
6838msgid "GEDCOM tags"
6839msgstr "GEDCOM टैग"
6840
6841#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6842#: app/Gedcom.php:1314 resources/views/admin/tags.phtml:973
6843msgid "GEDCOM-L"
6844msgstr "GEDCOM-L"
6845
6846#. I18N: GEDZIP = file format
6847#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:55
6848msgid "GEDZIP"
6849msgstr "GEDZIP"
6850
6851#. I18N: https://gov.genealogy.net
6852#: app/Gedcom.php:1278 app/Gedcom.php:1332 app/Gedcom.php:1453
6853#: app/Gedcom.php:1529 app/Gedcom.php:1561
6854msgid "GOV identifier"
6855msgstr "GOV पहचानकर्ता"
6856
6857#: app/Gedcom.php:1443
6858msgid "GOV identifier type"
6859msgstr "GOV पहचानकर्ता प्रकार"
6860
6861#. I18N: Name of a country or state
6862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6863msgid "Gabon"
6864msgstr "गैबॉन"
6865
6866#. I18N: Name of a country or state
6867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6868msgid "Gambia"
6869msgstr "गाम्बिया"
6870
6871#: app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:1356
6872#: resources/views/individual-page-sex.phtml:28
6873#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6874#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6875#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6876#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6877#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6878msgid "Gender"
6879msgstr "लिंग"
6880
6881#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657
6882msgid "Genealogy"
6883msgstr "वंशावली"
6884
6885#. I18N: A configuration setting
6886#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:153
6887msgid "Genealogy contact"
6888msgstr "वंशावली संपर्क"
6889
6890#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6891#: resources/views/admin/trees.phtml:160
6892msgid "Genealogy data"
6893msgstr "वंशावली डेटा"
6894
6895#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:43
6896#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593
6897msgid "General"
6898msgstr "सामान्य"
6899
6900#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196
6901#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6902msgid "General search"
6903msgstr "सामान्य खोज"
6904
6905#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6906#: app/Module/SiteMapModule.php:110
6907msgid "Generate sitemap files for search engines."
6908msgstr "खोज इंजन के लिए साइटमैप फ़ाइलें बनाएँ।"
6909
6910#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6911#: app/Report/AbstractRenderer.php:336
6912#, php-format
6913msgid "Generated by %s"
6914msgstr "%s द्वारा उत्पन्न"
6915
6916#: app/Module/BranchesListModule.php:501
6917msgid "Generation"
6918msgstr "पीढ़ी"
6919
6920#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6921#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6922msgid "Generation "
6923msgstr "पीढ़ी "
6924
6925#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:37
6926#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:37
6927#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39
6928#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:49
6929#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36
6930#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
6931#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:32
6932#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6933#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6934#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6935#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6936msgid "Generations"
6937msgstr "पीढ़ियां"
6938
6939#: app/Gedcom.php:881
6940msgid "Generations of ancestors"
6941msgstr "पूर्वजों की पीढ़ियां"
6942
6943#: app/Gedcom.php:886
6944msgid "Generations of descendants"
6945msgstr "वंशजों की पीढ़ी"
6946
6947#. I18N: https://www.geonames.org
6948#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56
6949#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
6950msgid "GeoNames"
6951msgstr "GeoNames"
6952
6953#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172
6954#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6955msgid "Geographic area"
6956msgstr "भौगोलिक क्षेत्र"
6957
6958#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6959#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
6960#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
6961#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620
6962#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825
6963#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
6964msgid "Geographic data"
6965msgstr "भौगोलिक डेटा"
6966
6967#. I18N: find latitude/longitude for a place
6968#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
6969#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634
6970msgid "Geolocation"
6971msgstr "भौगोलिकस्थान"
6972
6973#. I18N: Name of a country or state
6974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6975msgid "Georgia"
6976msgstr "जॉर्जिया"
6977
6978#. I18N: Name of a country or state
6979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6980msgid "Germany"
6981msgstr "जर्मनी"
6982
6983#. I18N: a month in the French republican calendar
6984#: app/Date/FrenchDate.php:161
6985msgctxt "GENITIVE"
6986msgid "Germinal"
6987msgstr "जर्मिनल"
6988
6989#. I18N: a month in the French republican calendar
6990#: app/Date/FrenchDate.php:255
6991msgctxt "INSTRUMENTAL"
6992msgid "Germinal"
6993msgstr "जर्मिनल"
6994
6995#. I18N: a month in the French republican calendar
6996#: app/Date/FrenchDate.php:208
6997msgctxt "LOCATIVE"
6998msgid "Germinal"
6999msgstr "जर्मिनल"
7000
7001#. I18N: a month in the French republican calendar
7002#. I18N: a month in the French republican calendar
7003#: app/Date/FrenchDate.php:114
7004msgctxt "NOMINATIVE"
7005msgid "Germinal"
7006msgstr "जर्मिनल"
7007
7008#. I18N: Name of a country or state
7009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7010msgid "Ghana"
7011msgstr "घाना"
7012
7013#. I18N: Name of a country or state
7014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7015msgid "Gibraltar"
7016msgstr "जिब्राल्टर"
7017
7018#. I18N: Location of an LDS church temple
7019#: app/Elements/TempleCode.php:99
7020msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7021msgstr "Gila Valley, Arizona, संयुक्त राज्य अमेरिका"
7022
7023#. I18N: Location of an LDS church temple
7024#: app/Elements/TempleCode.php:100
7025msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7026msgstr "गिल्बर्ट, एरिज़ोना, संयुक्त राज्य"
7027
7028#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
7029#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:30
7030msgid "Given name"
7031msgstr "दिया गया नाम"
7032
7033#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:700 app/Gedcom.php:705
7034#: resources/views/lists/families-table.phtml:219
7035#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
7036#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
7037#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242
7038msgid "Given names"
7039msgstr "दिए गए नाम"
7040
7041#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7042msgid "Godchild"
7043msgstr "धर्म-शिशु"
7044
7045#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7046#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7047msgid "Goddaughter"
7048msgstr "धर्म-पुत्री"
7049
7050#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7051#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7052msgid "Godfather"
7053msgstr "धर्म-पिता"
7054
7055#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7056#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7057msgid "Godmother"
7058msgstr "धर्म-माता"
7059
7060#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7061msgid "Godparent"
7062msgstr "धर्म-माता/पिता"
7063
7064#: app/Gedcom.php:626 app/Gedcom.php:1352 app/Gedcom.php:1353
7065#: app/Gedcom.php:1575 app/Gedcom.php:1576
7066msgid "Godparents"
7067msgstr "अभिभावक"
7068
7069#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7070#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7071msgid "Godson"
7072msgstr "धर्म-पुत्र"
7073
7074#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47
7075msgid "Google™ analytics"
7076msgstr "Google™ एनालिटिक्स"
7077
7078#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7079msgid "Google™ maps"
7080msgstr "Google™ मानचित्र"
7081
7082#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7083msgid "Google™ webmaster tools"
7084msgstr "Google™ वेबमास्टर टूल्स"
7085
7086#: app/Gedcom.php:672
7087msgid "Graduation"
7088msgstr "ग्रेजुएशन"
7089
7090#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7091msgid "Greatest age at death"
7092msgstr "मृत्यु पर सबसे बड़ी उम्र"
7093
7094#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7095msgid "Greatest age between siblings"
7096msgstr "भाई-बहनों के बीच सबसे बड़ी उम्र"
7097
7098#. I18N: Name of a country or state
7099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7100msgid "Greece"
7101msgstr "यूनान"
7102
7103#. I18N: The name of a colour-scheme
7104#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7105msgid "Green Beam"
7106msgstr "ग्रीन बीम"
7107
7108#. I18N: Name of a country or state
7109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7110msgid "Greenland"
7111msgstr "ग्रीनलैंड"
7112
7113#. I18N: The gregorian calendar
7114#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7115msgid "Gregorian"
7116msgstr "ग्रेगोरियन"
7117
7118#. I18N: Name of a country or state
7119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7120msgid "Grenada"
7121msgstr "ग्रेनेडा"
7122
7123#. I18N: Location of an LDS church temple
7124#: app/Elements/TempleCode.php:101
7125msgid "Guadalajara, Mexico"
7126msgstr "ग्वाडलजारा, मैक्सिको"
7127
7128#. I18N: Name of a country or state
7129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7130msgid "Guadeloupe"
7131msgstr "ग्वाडेलोप"
7132
7133#. I18N: Name of a country or state
7134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7135msgid "Guam"
7136msgstr "गुआम"
7137
7138#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7139msgid "Guardian"
7140msgstr "सरपरस्त"
7141
7142#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7143msgctxt "FEMALE"
7144msgid "Guardian"
7145msgstr "सरपरस्त"
7146
7147#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7148msgctxt "MALE"
7149msgid "Guardian"
7150msgstr "सरपरस्त"
7151
7152#. I18N: Name of a country or state
7153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7154msgid "Guatemala"
7155msgstr "ग्वाटेमाला"
7156
7157#. I18N: Location of an LDS church temple
7158#: app/Elements/TempleCode.php:102
7159msgid "Guatemala City, Guatemala"
7160msgstr "ग्वाटेमाला सिटी, ग्वाटेमाला"
7161
7162#. I18N: Location of an LDS church temple
7163#: app/Elements/TempleCode.php:103
7164msgid "Guayaquil, Ecuador"
7165msgstr "गुआयाक्विल, इक्वाडोर"
7166
7167#. I18N: Name of a country or state
7168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7169msgid "Guernsey"
7170msgstr "गरनेज़ी"
7171
7172#. I18N: Name of a country or state
7173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7174msgid "Guinea"
7175msgstr "गिनी"
7176
7177#. I18N: Name of a country or state
7178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7179msgid "Guinea-Bissau"
7180msgstr "गिनी-बिसाऊ"
7181
7182#. I18N: Name of a country or state
7183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7184msgid "Guyana"
7185msgstr "गुयाना"
7186
7187#. I18N: Name of a module
7188#: app/Module/HtmlBlockModule.php:60
7189msgid "HTML"
7190msgstr "HTML"
7191
7192#: app/Gedcom.php:1127
7193msgid "Hair color"
7194msgstr "बलों का रंग"
7195
7196#. I18N: Name of a country or state
7197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7198msgid "Haiti"
7199msgstr "हैती"
7200
7201#. I18N: Location of an LDS church temple
7202#: app/Elements/TempleCode.php:105
7203msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7204msgstr "हैलिफ़ैक्स, नोवा स्कोटिया, कनाडा"
7205
7206#. I18N: Location of an LDS church temple
7207#: app/Elements/TempleCode.php:147
7208msgid "Hamilton, New Zealand"
7209msgstr "हैमिल्टन, न्यूजीलैंड"
7210
7211#. I18N: Location of an LDS church temple
7212#: app/Elements/TempleCode.php:106
7213msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7214msgstr "हार्टफोर्ड, कनेक्टिकट, संयुक्त राज्य अमेरिका"
7215
7216#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7217msgid "He "
7218msgstr "वह "
7219
7220#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7221msgid "He died"
7222msgstr "उनकी मृत्यु हुई"
7223
7224#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7225#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7226msgid "He married"
7227msgstr "उन्होंने शादी की"
7228
7229#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7230msgid "He resided at"
7231msgstr "उनका निवास था"
7232
7233#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7234msgid "He was born"
7235msgstr "वह पैदा हुए"
7236
7237#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7238msgid "He was buried"
7239msgstr "वह दफनाए गए"
7240
7241#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7242msgid "He was christened"
7243msgstr "उनका नामकरण हुआ"
7244
7245#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7246msgid "He was cremated"
7247msgstr "उनका दाह संस्कार हुआ"
7248
7249#: app/Gedcom.php:503 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7250#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351
7251msgid "Header"
7252msgstr "हेडर"
7253
7254#. I18N: Name of a country or state
7255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7256msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7257msgstr "हर्ड द्वीप और मैकडोनाल्ड द्वीप"
7258
7259#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
7260msgid "Hebrew"
7261msgstr "हिब्रू"
7262
7263#: app/Gedcom.php:1108 app/Gedcom.php:1109
7264msgid "Hebrew name"
7265msgstr "हिब्रू नाम"
7266
7267#: app/Gedcom.php:1128
7268msgid "Height"
7269msgstr "ऊंचाई"
7270
7271#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:16
7272#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7273#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7274#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7275#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7276#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7277#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:15
7278#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:15
7279#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7280#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7281#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7282#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7283#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7284#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7285#, php-format
7286msgid "Hello %s…"
7287msgstr "हैलो %s…"
7288
7289#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7290#, php-format
7291msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7292msgstr "हैलो %s…<br>आपका रजिस्ट्रेशन करने के लिए धन्यवाद।"
7293
7294#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7295#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7296#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7297#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7298msgid "Hello administrator…"
7299msgstr "हैलो एडमिनिस्ट्रेटर…"
7300
7301#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11
7302#: resources/views/help/link.phtml:13
7303msgid "Help"
7304msgstr "मदद"
7305
7306#. I18N: Location of an LDS church temple
7307#: app/Elements/TempleCode.php:108
7308msgid "Helsinki, Finland"
7309msgstr "हेलसिंकी, फिनलैण्ड"
7310
7311#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7312#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7313#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7314#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7315#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7316#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7317#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7318#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7319#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7320#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7321#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7322#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7323#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7324#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7325#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7326#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7327msgctxt "font name"
7328msgid "Helvetica"
7329msgstr "हेलवेटिका"
7330
7331#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7332msgid "Her occupation was"
7333msgstr "उनका पेशा था"
7334
7335#. I18N: https://wego.here.com
7336#: app/Module/HereMaps.php:82
7337msgid "Here maps"
7338msgstr "Here मानचित्र"
7339
7340#. I18N: Location of an LDS church temple
7341#: app/Elements/TempleCode.php:109
7342msgid "Hermosillo, Mexico"
7343msgstr "हर्मोसिलो, मैक्सिको"
7344
7345#. I18N: a month in the Jewish calendar
7346#: app/Date/JewishDate.php:195
7347msgctxt "GENITIVE"
7348msgid "Heshvan"
7349msgstr "चेशवन"
7350
7351#. I18N: a month in the Jewish calendar
7352#: app/Date/JewishDate.php:299
7353msgctxt "INSTRUMENTAL"
7354msgid "Heshvan"
7355msgstr "चेशवन"
7356
7357#. I18N: a month in the Jewish calendar
7358#: app/Date/JewishDate.php:247
7359msgctxt "LOCATIVE"
7360msgid "Heshvan"
7361msgstr "चेशवन"
7362
7363#. I18N: a month in the Jewish calendar
7364#: app/Date/JewishDate.php:143
7365msgctxt "NOMINATIVE"
7366msgid "Heshvan"
7367msgstr "चेशवन"
7368
7369#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180
7370#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334
7371#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448
7372#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786
7373#: resources/views/admin/tags.phtml:890
7374msgid "Hide GEDCOM tags"
7375msgstr "GEDCOM टैग छुपाएं"
7376
7377#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606
7378#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7379#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7380#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
7381msgid "Hide from everyone"
7382msgstr "सभी से छुपाएं"
7383
7384#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
7385#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
7386#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
7387#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
7388#: resources/views/login-page.phtml:45
7389#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
7390#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
7391#: resources/views/register-page.phtml:74
7392#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
7393#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
7394#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
7395#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
7396msgid "Hide password"
7397msgstr "पासवर्ड छिपाएं"
7398
7399#: resources/views/admin/trees-check.phtml:37
7400#: resources/views/admin/trees-check.phtml:53
7401#: resources/views/admin/trees-check.phtml:69
7402msgid "Hide these errors"
7403msgstr "इन त्रुटियों को छुपाएं"
7404
7405#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7406msgid "Hide unused locations"
7407msgstr "अप्रयुक्त स्थानों को छिपाएं"
7408
7409#: app/Gedcom.php:1457
7410msgid "Hierarchical relationship"
7411msgstr "पदानुक्रमित संबंध"
7412
7413#: app/Gedcom.php:1169 app/Gedcom.php:1355 app/Gedcom.php:1371
7414#: app/Gedcom.php:1522 app/Gedcom.php:1543 app/Gedcom.php:1554
7415#: app/Gedcom.php:1577 app/Gedcom.php:1713
7416#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7417#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7418msgid "Highlighted image"
7419msgstr "हाइलाइट इमेज"
7420
7421#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7422#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7423#: resources/views/help/date.phtml:185
7424msgid "Hijri"
7425msgstr "हिजरी"
7426
7427#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7428msgid "His occupation was"
7429msgstr "उनका पेशा था"
7430
7431#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7432#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720
7433#: resources/views/admin/modules.phtml:120
7434#: resources/views/admin/modules.phtml:122
7435#: resources/views/admin/modules.phtml:262
7436#: resources/views/admin/modules.phtml:265
7437#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46
7438msgid "Historic events"
7439msgstr "ऐतिहासिक घटनाएँ"
7440
7441#. I18N: Name of a module
7442#. I18N: A configuration setting
7443#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7444#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:624
7445msgid "Hit counters"
7446msgstr "हिट काउंटर"
7447
7448#: app/Gedcom.php:1795
7449msgid "Holocaust"
7450msgstr "प्रलय"
7451
7452#. I18N: Name of a module
7453#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7454#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606
7455#: resources/views/admin/modules.phtml:203
7456#: resources/views/admin/modules.phtml:207 resources/views/admin/trees.phtml:91
7457msgid "Home page"
7458msgstr "मुख पेज"
7459
7460#. I18N: Name of a country or state
7461#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7462msgid "Honduras"
7463msgstr "हौण्डुरस"
7464
7465#. I18N: Location of an LDS church temple
7466#. I18N: Name of a country or state
7467#: app/Elements/TempleCode.php:110
7468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7469msgid "Hong Kong"
7470msgstr "हॉगकॉग"
7471
7472#. I18N: Name of a module/chart
7473#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
7474#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7475msgid "Hourglass chart"
7476msgstr "रेतघड़ी चार्ट"
7477
7478#. I18N: %s is an individual’s name
7479#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7480#, php-format
7481msgid "Hourglass chart of %s"
7482msgstr "%s का रेतघड़ी चार्ट"
7483
7484#: app/Gedcom.php:1519 app/Gedcom.php:1551
7485msgid "House number"
7486msgstr "घर नंबर"
7487
7488#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
7489msgid "Household"
7490msgstr "गृहस्थी"
7491
7492#. I18N: Location of an LDS church temple
7493#: app/Elements/TempleCode.php:111
7494msgid "Houston, Texas, United States"
7495msgstr "ह्यूस्टन, टेक्सास, संयुक्त राज्य अमेरिका"
7496
7497#. I18N: Configuration option
7498#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:43
7499msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7500msgstr "रिश्तों को खोजते समय कितनी बार तकरार का उपयोग करना है"
7501
7502#. I18N: Name of a country or state
7503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7504msgid "Hungary"
7505msgstr "हंगरी"
7506
7507#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:466
7508#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
7509#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:30
7510#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45
7511#: resources/views/fact-date.phtml:138
7512#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7513#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7514#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7515#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7516#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7517#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7518#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7519#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7520#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7521#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7522#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7523msgid "Husband"
7524msgstr "पति"
7525
7526#: app/Gedcom.php:421 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
7527msgid "Husband’s age"
7528msgstr "पति की उम्र"
7529
7530#: resources/views/admin/site-logs.phtml:58
7531#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7532msgid "IP address"
7533msgstr "IP एड्रेस"
7534
7535#. I18N: Name of a country or state
7536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7537msgid "Iceland"
7538msgstr "आइसलैंड"
7539
7540#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7541msgctxt "Surname tradition"
7542msgid "Icelandic"
7543msgstr "आइसलैंडी"
7544
7545#. I18N: Location of an LDS church temple
7546#: app/Elements/TempleCode.php:112
7547msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7548msgstr "इडाहो फॉल्स, इडाहो, संयुक्त राज्य अमेरिका"
7549
7550#: app/Gedcom.php:674
7551msgid "Identification number"
7552msgstr "पहचान नंबर"
7553
7554#: resources/views/admin/tags.phtml:773
7555msgid "Identifiers"
7556msgstr "पहचानकर्ता"
7557
7558#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7559msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7560msgstr "यदि एक मीडिया ऑब्जेक्ट किसी व्यक्ति से जुड़ी हुई है, जब इसे किसी तथ्य या घटना से जोड़ा जाना चाहिए, तो आप इसे सही स्थान पर स्थानांतरित कर सकते हैं।"
7561
7562#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7563#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:87
7564msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7565msgstr "यदि वेबसाइट पर आने वाले किसी विज़िटर ने अपनी ब्राउज़र प्राथमिकताओं में पसंदीदा भाषा का चयन नहीं किया है, या उन्होंने किसी असमर्थित भाषा का चयन किया हुआ है, तो इस भाषा का उपयोग किया जाएगा। आमतौर पर यह खोज इंजन पर लागू होता है।"
7566
7567#: resources/views/admin/users-edit.phtml:110
7568msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7569msgstr "यदि कोई एडमिनिस्ट्रेटर एक उपयोगकर्ता खाता बनाता है, तो वेरीफिकेशन ईमेल नहीं भेजा जाता, और ईमेल को मैन्युअल रूप से वेरीफाइड किया जाना चाहिए।"
7570
7571#: resources/views/help/name.phtml:22
7572#, php-format
7573msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7574msgstr "यदि किसी व्यक्ति का कोई कुलनाम नहीं है, तो किसी स्लैश की आवश्यकता नहीं है: <%s>आर्यभट<%s>"
7575
7576#: resources/views/help/name.phtml:19
7577#, php-format
7578msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7579msgstr "यदि किसी व्यक्ति के दो अलग-अलग कुलनाम हैं, तो दोनों को स्लैश द्वारा संलग्न किया जाना चाहिए: <%s>जोस एंटोनियो /गोमेज़/ /इग्लेसियस/<%s>"
7580
7581#: resources/views/help/name.phtml:28
7582#, php-format
7583msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7584msgstr "यदि किसी व्यक्ति को एक उपनाम से जाना जाता है जो उनके औपचारिक नाम का हिस्सा नहीं है, तो इसे उद्धरण चिह्नों द्वारा संलग्न किया जाना चाहिए। उदाहरण के लिए, <%s>जॉन \"नोबी\" /क्लार्क/<%s>।"
7585
7586#: resources/views/help/name.phtml:25
7587#, php-format
7588msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7589msgstr "यदि किसी व्यक्ति को उनके पहले दिए गए नाम से नहीं जाना जाता है, तो पसंदीदा नाम को तारांकन चिह्न के साथ सांकेतिक किया जाना चाहिए: <%s>जॉन पॉल* /स्मिथ/<%s>"
7590
7591#: resources/views/help/name.phtml:16
7592#, php-format
7593msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7594msgstr "यदि कुलनाम अज्ञात है, तो खाली स्लैश का उपयोग करें: <%s> मैरी //<%s>"
7595
7596#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7597msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7598msgstr "यदि थंबनेल इमेज एक कस्टम इमेज है, तो आपको इसे मीडिया ऑब्जेक्ट में जोड़ना चाहिए।"
7599
7600#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7601msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7602msgstr "यदि थंबनेल इमेज मूल इमेज के समान है, तो इसकी अब आवश्यकता नहीं है और आपको इसे हटा देना चाहिए।"
7603
7604#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7605#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:74
7606msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7607msgstr "यदि इन व्यक्ति की मृत्यु, दफन, या दाह संस्कार के अलावा कोई और घटना इन वर्षों की संख्या से अधिक नई (ताज़ा) हो तो इन्हें “जीवित” माना जाएगा। इस उद्देश्य के लिए बच्चों की जन्मतिथि को इस तरह के आयोजन माना जाता है।"
7608
7609#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7610#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
7611msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7612msgstr "यदि दो वंश वृक्ष एक ही मीडिया फ़ोल्डर का उपयोग करते हैं, तो वे मीडिया फ़ाइलों को साझा करने में सक्षम होंगे।  यदि वे अलग-अलग मीडिया फ़ोल्डर का उपयोग करते हैं, तो उनकी मीडिया फ़ाइलों को अलग रखा जाएगा।"
7613
7614#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7615#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268
7616msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7617msgstr "यदि आप चिंतित हैं कि उपयोगकर्ता अनुचित चित्र अपलोड कर सकते हैं, तो आप केवल मैनेजर्स के लिए मीडिया अपलोड को प्रतिबंधित कर सकते हैं।"
7618
7619#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7620msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7621msgstr "यदि आप वेबसाइट के एडमिनिस्ट्रेटर हैं, तो आपको यह देखना चाहिए:"
7622
7623#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7624msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7625msgstr "यदि आप स्वयं समस्या का समाधान नहीं कर सकते, तो आप <a href=\"https://webtrees.net\"> webtrees.net </a> के फोरम पर मदद मांग सकते हैं।"
7626
7627#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7628msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7629msgstr "यदि आप UNIX सॉकेट का उपयोग करके डेटाबेस से कनेक्ट करते हैं, तो यहां पथ दर्ज करें और पोर्ट नंबर को खाली छोड़ दें।"
7630
7631#: resources/views/admin/trees-import.phtml:112
7632msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7633msgstr "यदि आपने ऐसे किसी वंशावली सॉफ़्टवेयर का उपयोग करके इस GEDCOM फ़ाइल को बनाया है जो लंबी लाइनों को विभाजित करते समय रिक्त स्थान छोड़ देता है, तो लापता रिक्त स्थान को पुन: स्थापित करने के लिए इस विकल्प का चयन करें।"
7634
7635#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7636#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7637msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7638msgstr "यदि आपने नए पासवर्ड का अनुरोध नहीं किया है, तो कृपया इस संदेश को अनदेखा कर दें।"
7639
7640#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7641#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7642msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7643msgstr "यदि आपने किसी खाते का अनुरोध नहीं किया है, तो आप इस संदेश को मिटा सकते हैं।"
7644
7645#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:73
7646msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7647msgstr "यदि आपके पास बड़ी संख्या में मीडिया फ़ाइलें हैं, तो आप उन्हें फ़ोल्डर्स और सबफ़ोल्डर में व्यवस्थित कर सकते हैं।"
7648
7649#: resources/views/admin/trees-import.phtml:97
7650msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7651msgstr "यदि आपने webtrees में मीडिया ऑब्जेक्ट बनाएं हैं, और बाद में इस GEDCOM फाइल को वंशावली सॉफ़्टवेयर का उपयोग करके संपादित किया हो जो मीडिया ऑब्जेक्ट को हटाता देता है, तो नई GEDCOM फ़ाइल के साथ वर्तमान मीडिया ऑब्जेक्ट को मर्ज करने के लिए इस विकल्प का चयन करें।"
7652
7653#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7654#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:48
7655msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7656msgstr "यदि आप फ़ाइल का नाम संशोधित करते हैं, तो आपको फ़ाइल का नाम भी बदलना चाहिए।"
7657
7658#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37
7659msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7660msgstr "यदि आप एक अलग फ़ोल्डर का चयन करते हैं, तो आपको मौजूदा फ़ोल्डर से सभी फाइलों (config.ini.php, index.php, और .htaccess को छोड़कर) को नए फ़ोल्डर में ले जाना होगा।"
7661
7662#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7663#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251
7664msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7665msgstr "यदि आप एक अलग फ़ोल्डर का चयन करते हैं, तो आपको मौजूदा फ़ोल्डर से सभी मीडिया फ़ाइलों को एक नए फ़ोल्डर में स्थानांतरित करना होगा।"
7666
7667#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7668#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
7669msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7670msgstr "यदि आप दर्शकों को जीवित व्यक्ति दिखाते हैं, तो अन्य सभी गोपनीयता प्रतिबंधों को अनदेखा कर दिया जाता है। ऐसा तभी करें जब आपके ट्री का सारा डेटा सार्वजनिक हो।"
7671
7672#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7673msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7674msgstr "यदि आप इन सीमाओं को पार करने का प्रयास करते हैं, तो आप सर्वर टाइम-आउट और खाली पेज का अनुभव कर सकते हैं।"
7675
7676#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7677msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7678msgstr "यदि आप निम्नलिखित ट्रैकिंग और एनालिटिक्स सेवाओं में से एक का उपयोग करते हैं, तो webtrees ट्रैकिंग कोड को खुद ब खुद जोड़ सकती है।"
7679
7680#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:330
7681msgid "Image dimensions"
7682msgstr "इमेज डायमेंशन"
7683
7684#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
7685msgid "Images without watermarks"
7686msgstr "बिना वॉटरमार्क के इमेज"
7687
7688#: app/Gedcom.php:676
7689msgid "Immigration"
7690msgstr "आप्रवासन"
7691
7692#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
7693#: resources/views/admin/trees.phtml:288
7694msgid "Import"
7695msgstr "आयात"
7696
7697#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7698msgid "Import a GEDCOM file"
7699msgstr "GEDCOM फ़ाइल आयात करें"
7700
7701#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7702#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804
7703msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7704msgstr "webtrees version 1 से कस्टम थंबनेल आयात करें"
7705
7706#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7707msgid "Import geographic data"
7708msgstr "भौगोलिक डेटा आयात करें"
7709
7710#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76
7711msgid "Import preferences"
7712msgstr "आयात करने की प्राथमिकताएँ"
7713
7714#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7715#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7716msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7717msgstr "किसी वंश वृक्ष के हर एक रिकॉर्ड में एक अंदरुनी संदर्भ नंबर होता है (जिसे “XREF” कहा जाता है) जैसे कि “F123” या “R14”।"
7718
7719#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7720msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7721msgstr "कई संस्कृतियों में पारंपरिक पात्रों में एक पारंपरिक नाम का उच्चारण करने का रिवाज है और नाम का एक रोमानी संस्करण भी है क्यूँकि इसे लैटिन वर्णमाला के आधार पर भाषाओं में वर्तनी या उच्चारण किया जाएगा, जैसे कि अंग्रेजी।<br><br> आप मानक नाम क्षेत्रों में नाम दर्ज करने के लिए हिब्रू, ग्रीक, रूसी, चीनी या अरबी जैसे गैर-लैटिन वर्णमाला का उपयोग करना पसंद करते हैं तो आप लैटिन वर्णमाला का उपयोग करके उसी नाम को दर्ज करने के लिए इस क्षेत्र का उपयोग कर सकते हैं। नाम के दोनों संस्करण सूचियों और चार्ट में दिखाई देंगे। <br><br>हालांकि इस क्षेत्र को “Romanized” कहा जाता है, यह केवल लैटिन वर्णमाला के आधार पर वर्णों तक ही सीमित नहीं है। यह जापानी नामों के साथ भी उपयोग हो सकता है, जहां तीन अलग-अलग अक्षर हो सकते हैं।"
7722
7723#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7724msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7725msgstr "कई संस्कृतियों में पारंपरिक पात्रों में एक पारंपरिक नाम का उच्चारण करने का रिवाज है और नाम का एक रोमानी संस्करण भी है क्यूँकि इसे लैटिन वर्णमाला के आधार पर भाषाओं में वर्तनी या उच्चारण किया जाएगा, जैसे कि अंग्रेजी। <br><br> आप सामान्य नाम क्षेत्रों में नाम दर्ज करने के लिए लैटिन वर्णमाला का उपयोग करना पसंद करते हैं, तो आप इस क्षेत्र का उपयोग गैर-लैटिन वर्णमाला जैसे कि ग्रीक, हिब्रू, रूसी, अरबी या चीनी में भी कर सकते हैं। नाम के दोनों संस्करण सूचियों और चार्ट में दिखाई देंगे। <br><br> हालांकि इस क्षेत्र को “हिब्रू” लेबल दिया गया है, लेकिन यह केवल हिब्रू वर्णों तक ही सीमित नहीं है।"
7726
7727#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7728#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:130
7729msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7730msgstr "कुछ कैलेंडर में, दिन आधी रात को शुरू होते हैं। अन्य कैलेंडर में, दिन सूर्यास्त से शुरू होते हैं। परिवर्तन प्रक्रिया में समय का ध्यान नहीं रखा जाता है, इसलिए सूर्यास्त और मध्यरात्रि के बीच होने वाली किसी भी घटना के लिए, इन प्रकार के कैलेंडर के बीच परिवर्तन एक दिन का होगा।"
7731
7732#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7733#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:111
7734msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7735msgstr "कुछ देशों में, गोपनीयता कानून न केवल जीवित व्यक्तियों पर लागू होते हैं, बल्कि उन लोगों पर भी लागू होते हैं जिनकी हाल ही में मृत्यु हुई हो। यह विकल्प आपको उन जीवित व्यक्तियों के लिए गोपनीयता नियमों का विस्तार करने की अनुमति देगा जो वर्षों की एक खास संख्या के भीतर जन्मे या मृत हुए। इस सुविधा को अक्षम करने के लिए इन मानों को खाली छोड़ दें।"
7736
7737#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123
7738msgid "In this month…"
7739msgstr "इस महीने में…"
7740
7741#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126
7742msgid "In this year…"
7743msgstr "इस वर्ष में…"
7744
7745#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7746#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7747msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7748msgstr "webtrees version 1 में, आप “thumbs” फ़ोल्डर में फाइल बनाकर मीडिया ऑब्जेक्ट में कस्टम थंबनेल जोड़ सकते हैं।"
7749
7750#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7751msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7752msgstr "webtrees version 2 में, कस्टम थंबनेल को उसी मीडिया ऑब्जेक्ट में दूसरी मीडिया फ़ाइल के रूप में संग्रहीत किया जाता है।"
7753
7754#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7755msgid "Include aliases"
7756msgstr "उपनाम शामिल करें"
7757
7758#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27
7759msgid "Include associates"
7760msgstr "सहयोगियों को शामिल करें"
7761
7762#: app/Module/IndividualListModule.php:354
7763#, php-format
7764msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7765msgstr "विवाहित नाम के रूप में “%s” विवाहित नाम वाले व्यक्तियों को शामिल करें"
7766
7767#. I18N: Label for check-box
7768#: resources/views/admin/media.phtml:66
7769#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
7770msgid "Include subfolders"
7771msgstr "सबफोल्डर्स शामिल करें"
7772
7773#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:38
7774msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7775msgstr "<code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> टैग शामिल करें।"
7776
7777#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:26
7778msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7779msgstr "<code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> टैग शामिल करें।"
7780
7781#. I18N: Label for a configuration option
7782#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:31
7783msgid "Include the individual’s immediate family"
7784msgstr "व्यक्ति के निकटतम परिवार को शामिल करें"
7785
7786#. I18N: Name of a country or state
7787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7788msgid "India"
7789msgstr "भारत"
7790
7791#. I18N: Location of an LDS church temple
7792#: app/Elements/TempleCode.php:113
7793msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7794msgstr "इंडियानापोलिस, इंडियाना, संयुक्त राज्य अमेरिका"
7795
7796#. I18N: Name of a module/report
7797#: app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:1219
7798#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352
7799#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7800#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7801#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
7802#: resources/views/admin/trees.phtml:224
7803#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:21
7804#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28
7805#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7806#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:23
7807#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:28
7808#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30
7809#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:31
7810#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65
7811#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:27
7812#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:23
7813#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:28
7814#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23
7815#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63
7816#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7817#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
7818#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
7819#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31
7820#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7821#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28
7822#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
7823#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7824#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7825#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7826#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7827#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7828#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7829#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7831#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7832msgid "Individual"
7833msgstr "व्यक्ती"
7834
7835#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:31
7836msgid "Individual 1"
7837msgstr "पहले व्यक्ती"
7838
7839#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
7840msgid "Individual 2"
7841msgstr "दूसरे व्यक्ति"
7842
7843#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7844msgid "Individual distribution chart"
7845msgstr "व्यक्ती वितरण चार्ट"
7846
7847#: resources/views/admin/tags.phtml:943
7848msgid "Individual facts and events"
7849msgstr "व्यक्तिगत तथ्य और घटनाएं"
7850
7851#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699
7852msgid "Individual page"
7853msgstr "व्यक्ती का पेज"
7854
7855#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416
7856msgid "Individual pages"
7857msgstr "व्यक्ती के पेज"
7858
7859#: resources/views/admin/users-edit.phtml:290
7860#: resources/views/edit-account-page.phtml:55
7861msgid "Individual record"
7862msgstr "व्यक्तिगत रिकॉर्ड"
7863
7864#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
7865#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:209
7866#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7867msgid "Individual who lived the longest"
7868msgstr "व्यक्ती जो सबसे लंबे समय तक जिये"
7869
7870#. I18N: Name of a module/list
7871#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257
7872#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7873#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7874#: app/Module/IndividualListModule.php:94
7875#: app/Module/IndividualListModule.php:319
7876#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7877#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283
7878#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332
7879#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525
7880#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587
7881#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184
7882#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
7883#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:52
7884#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7885#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7886#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7887#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7888#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
7889#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7890#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7891#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56
7892#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45
7893#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:44
7894#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7895#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7896#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7897#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7898#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62
7899#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:158
7900#: resources/views/record-page-links.phtml:40
7901#: resources/views/search-general-page.phtml:66
7902#: resources/views/search-results.phtml:37
7903#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7904#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7905msgid "Individuals"
7906msgstr "व्यक्ती"
7907
7908#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7909#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7910msgid "Individuals with sources"
7911msgstr "स्रोत वाले व्यक्ति"
7912
7913#: app/Module/IndividualListModule.php:428
7914#, php-format
7915msgid "Individuals with surname %s"
7916msgstr "कुलनाम %s वाले व्यक्ति"
7917
7918#. I18N: Name of a country or state
7919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7920msgid "Indonesia"
7921msgstr "इंडोनेशिया"
7922
7923#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7924msgid "Informant"
7925msgstr "सूचक"
7926
7927#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7928msgctxt "FEMALE"
7929msgid "Informant"
7930msgstr "सूचक"
7931
7932#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7933msgctxt "MALE"
7934msgid "Informant"
7935msgstr "सूचक"
7936
7937#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282
7938msgid "Inline-source records are discouraged."
7939msgstr "इनलाइन-स्रोत रिकॉर्ड को हतोत्साहित किया जाता है।"
7940
7941#. I18N: Name of a module
7942#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
7943#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7944msgid "Interactive tree"
7945msgstr "इंटरएक्टिव ट्री"
7946
7947#. I18N: %s is an individual’s name
7948#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171
7949#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160
7950#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7951#, php-format
7952msgid "Interactive tree of %s"
7953msgstr "%s का इंटरेक्टिव ट्री"
7954
7955#: app/Gedcom.php:1129
7956msgid "Interment"
7957msgstr "दफ़न"
7958
7959#: app/Services/MessageService.php:231
7960msgid "Internal messaging"
7961msgstr "आंतरिक संदेश"
7962
7963#: app/Services/MessageService.php:232
7964msgid "Internal messaging with emails"
7965msgstr "ईमेल के साथ आंतरिक संदेश"
7966
7967#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186
7968msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7969msgstr "अमान्य GEDCOM फ़ाइल - कोई हेडर रिकॉर्ड नहीं मिला।"
7970
7971#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94
7972msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
7973msgstr "अमान्य GEDCOM फ़ाइल - कोई ट्रेलर रिकॉर्ड नहीं मिला।"
7974
7975#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198
7976msgid "Invalid GEDCOM level number."
7977msgstr "अमान्य GEDCOM स्तर संख्या।"
7978
7979#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
7980msgid "Invalid GEDCOM record"
7981msgstr "अमान्य GEDCOM रिकॉर्ड"
7982
7983#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192
7984msgid "Invalid GEDCOM record."
7985msgstr "अमान्य GEDCOM रिकॉर्ड।"
7986
7987#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
7988msgid "Invalid GEDCOM tag."
7989msgstr "अमान्य GEDCOM टैग।"
7990
7991#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
7992msgid "Invalid GEDCOM value."
7993msgstr "अमान्य GEDCOM मान।"
7994
7995#: app/Date.php:224
7996msgid "Invalid date"
7997msgstr "अमान्य दिनांक"
7998
7999#. I18N: Name of a country or state
8000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8001msgid "Iran"
8002msgstr "ईरान"
8003
8004#. I18N: Name of a country or state
8005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8006msgid "Iraq"
8007msgstr "इराक"
8008
8009#. I18N: Name of a country or state
8010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
8011msgid "Ireland"
8012msgstr "आयरलैंड"
8013
8014#. I18N: Name of a country or state
8015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8016msgid "Isle of Man"
8017msgstr "आइल ऑफ़ मैन"
8018
8019#. I18N: Name of a country or state
8020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8021msgid "Israel"
8022msgstr "इजराइल"
8023
8024#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
8025msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8026msgstr "अपग्रेड को डाउनलोड करने और इंस्टॉल करने में कई मिनट लग सकते हैं।  धैर्य रखें।"
8027
8028#: resources/views/admin/tags.phtml:936
8029msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
8030msgstr "कस्टम GEDCOM टैग का उपयोग करने की अनुशंसा नहीं की जाती है।  जब आप इसे अन्य एप्लिकेशन में स्थानांतरित करते हैं तो यह डेटा खो सकता है।"
8031
8032#. I18N: Name of a country or state
8033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8034msgid "Italy"
8035msgstr "इटली"
8036
8037#. I18N: a month in the Jewish calendar
8038#: app/Date/JewishDate.php:209
8039msgctxt "GENITIVE"
8040msgid "Iyar"
8041msgstr "यार"
8042
8043#. I18N: a month in the Jewish calendar
8044#: app/Date/JewishDate.php:313
8045msgctxt "INSTRUMENTAL"
8046msgid "Iyar"
8047msgstr "यार"
8048
8049#. I18N: a month in the Jewish calendar
8050#: app/Date/JewishDate.php:261
8051msgctxt "LOCATIVE"
8052msgid "Iyar"
8053msgstr "यार"
8054
8055#. I18N: a month in the Jewish calendar
8056#: app/Date/JewishDate.php:157
8057msgctxt "NOMINATIVE"
8058msgid "Iyar"
8059msgstr "यार"
8060
8061#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8062#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8063#: resources/views/help/date.phtml:201
8064msgid "Jalali"
8065msgstr "जलाली"
8066
8067#. I18N: Name of a country or state
8068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8069msgid "Jamaica"
8070msgstr "जमैका"
8071
8072#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8073msgctxt "Abbreviation for January"
8074msgid "Jan"
8075msgstr "जन"
8076
8077#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8078msgctxt "GENITIVE"
8079msgid "January"
8080msgstr "जनवरी"
8081
8082#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8083msgctxt "INSTRUMENTAL"
8084msgid "January"
8085msgstr "जनवरी"
8086
8087#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8088msgctxt "LOCATIVE"
8089msgid "January"
8090msgstr "जनवरी"
8091
8092#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8093#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8094#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8095msgctxt "NOMINATIVE"
8096msgid "January"
8097msgstr "जनवरी"
8098
8099#. I18N: Name of a country or state
8100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8101msgid "Japan"
8102msgstr "जापान"
8103
8104#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8105#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8106#: resources/views/help/date.phtml:169
8107msgid "Jewish"
8108msgstr "यहूदी"
8109
8110#. I18N: Location of an LDS church temple
8111#: app/Elements/TempleCode.php:114
8112msgid "Johannesburg, South Africa"
8113msgstr "जोहान्सबर्ग, दक्षिण अफ्रीका"
8114
8115#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8116#: app/Services/TreeService.php:226
8117msgid "John /DOE/"
8118msgstr "John /DOE/"
8119
8120#: app/Gedcom.php:1549
8121msgid "Joint family name"
8122msgstr "संयुक्त परिवार का नाम"
8123
8124#. I18N: Name of a country or state
8125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8126msgid "Jordan"
8127msgstr "जॉर्डन"
8128
8129#. I18N: Location of an LDS church temple
8130#: app/Elements/TempleCode.php:115
8131msgid "Jordan River, Utah, United States"
8132msgstr "जॉर्डन नदी, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
8133
8134#. I18N: Name of a module
8135#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8136msgid "Journal"
8137msgstr "दैनिकी"
8138
8139#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8140msgctxt "Abbreviation for July"
8141msgid "Jul"
8142msgstr "जुल"
8143
8144#. I18N: The julian calendar
8145#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8146#: resources/views/help/date.phtml:153
8147msgid "Julian"
8148msgstr "जूलियन"
8149
8150#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8151msgctxt "GENITIVE"
8152msgid "July"
8153msgstr "जुलाई"
8154
8155#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8156msgctxt "INSTRUMENTAL"
8157msgid "July"
8158msgstr "जुलाई"
8159
8160#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8161msgctxt "LOCATIVE"
8162msgid "July"
8163msgstr "जुलाई"
8164
8165#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8166#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
8167#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8168msgctxt "NOMINATIVE"
8169msgid "July"
8170msgstr "जुलाई"
8171
8172#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8173#: app/Date/HijriDate.php:150
8174msgctxt "GENITIVE"
8175msgid "Jumada al-awwal"
8176msgstr "जमादिल अव्वल"
8177
8178#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8179#: app/Date/HijriDate.php:240
8180msgctxt "INSTRUMENTAL"
8181msgid "Jumada al-awwal"
8182msgstr "जमादिल अव्वल"
8183
8184#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8185#: app/Date/HijriDate.php:195
8186msgctxt "LOCATIVE"
8187msgid "Jumada al-awwal"
8188msgstr "जमादिल अव्वल"
8189
8190#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8191#: app/Date/HijriDate.php:105
8192msgctxt "NOMINATIVE"
8193msgid "Jumada al-awwal"
8194msgstr "जमादिल अव्वल"
8195
8196#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8197#: app/Date/HijriDate.php:152
8198msgctxt "GENITIVE"
8199msgid "Jumada al-thani"
8200msgstr "जमादिल सानी"
8201
8202#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8203#: app/Date/HijriDate.php:242
8204msgctxt "INSTRUMENTAL"
8205msgid "Jumada al-thani"
8206msgstr "जमादिल सानी"
8207
8208#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8209#: app/Date/HijriDate.php:197
8210msgctxt "LOCATIVE"
8211msgid "Jumada al-thani"
8212msgstr "जमादिल सानी"
8213
8214#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8215#: app/Date/HijriDate.php:107
8216msgctxt "NOMINATIVE"
8217msgid "Jumada al-thani"
8218msgstr "जमादिल सानी"
8219
8220#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8221msgctxt "Abbreviation for June"
8222msgid "Jun"
8223msgstr "जून"
8224
8225#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8226msgctxt "GENITIVE"
8227msgid "June"
8228msgstr "जून"
8229
8230#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8231msgctxt "INSTRUMENTAL"
8232msgid "June"
8233msgstr "जून"
8234
8235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8236msgctxt "LOCATIVE"
8237msgid "June"
8238msgstr "जून"
8239
8240#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8241#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8242#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8243msgctxt "NOMINATIVE"
8244msgid "June"
8245msgstr "जून"
8246
8247#. I18N: Location of an LDS church temple
8248#: app/Elements/TempleCode.php:116
8249msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8250msgstr "कैनसस सिटी, मिसौरी, संयुक्त राज्य अमेरिका"
8251
8252#. I18N: Name of a country or state
8253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8254msgid "Kazakhstan"
8255msgstr "कजाखस्तान"
8256
8257#. I18N: A configuration setting
8258#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90
8259msgid "Keep media objects"
8260msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट रखें"
8261
8262#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44
8263msgid "Keep open"
8264msgstr "खुला रखें"
8265
8266#. I18N: A configuration setting
8267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730
8268#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:33
8269#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32
8270msgid "Keep the existing “last change” information"
8271msgstr "मौजूदा “अंतिम परिवर्तन” की जानकारी रखें"
8272
8273#. I18N: Name of a country or state
8274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8275msgid "Kenya"
8276msgstr "केन्या"
8277
8278#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
8279msgid "Keyword examples"
8280msgstr "कीवर्ड उदाहरण"
8281
8282#: app/Date/JalaliDate.php:275
8283msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8284msgid "Khor"
8285msgstr "खोर"
8286
8287#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8288#: app/Date/JalaliDate.php:143
8289msgctxt "GENITIVE"
8290msgid "Khordad"
8291msgstr "खोरदाद"
8292
8293#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8294#: app/Date/JalaliDate.php:233
8295msgctxt "INSTRUMENTAL"
8296msgid "Khordad"
8297msgstr "खोरदाद"
8298
8299#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8300#: app/Date/JalaliDate.php:188
8301msgctxt "LOCATIVE"
8302msgid "Khordad"
8303msgstr "खोरदाद"
8304
8305#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8306#: app/Date/JalaliDate.php:98
8307msgctxt "NOMINATIVE"
8308msgid "Khordad"
8309msgstr "खोरदाद"
8310
8311#. I18N: Name of a country or state
8312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8313msgid "Kiribati"
8314msgstr "किरिबाती"
8315
8316#. I18N: a month in the Jewish calendar
8317#: app/Date/JewishDate.php:197
8318msgctxt "GENITIVE"
8319msgid "Kislev"
8320msgstr "किसलेव"
8321
8322#. I18N: a month in the Jewish calendar
8323#: app/Date/JewishDate.php:301
8324msgctxt "INSTRUMENTAL"
8325msgid "Kislev"
8326msgstr "किसलेव"
8327
8328#. I18N: a month in the Jewish calendar
8329#: app/Date/JewishDate.php:249
8330msgctxt "LOCATIVE"
8331msgid "Kislev"
8332msgstr "किसलेव"
8333
8334#. I18N: a month in the Jewish calendar
8335#: app/Date/JewishDate.php:145
8336msgctxt "NOMINATIVE"
8337msgid "Kislev"
8338msgstr "किसलेव"
8339
8340#. I18N: Location of an LDS church temple
8341#: app/Elements/TempleCode.php:117
8342msgid "Kona, Hawaii, United States"
8343msgstr "कोना, हवाई, संयुक्त राज्य"
8344
8345#. I18N: Name of a country or state
8346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8347msgid "Korea"
8348msgstr "कोरिया"
8349
8350#. I18N: Name of a country or state
8351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8352msgid "Kuwait"
8353msgstr "कुवैत"
8354
8355#. I18N: Location of an LDS church temple
8356#: app/Elements/TempleCode.php:118
8357msgid "Kyiv, Ukraine"
8358msgstr "किवी, यूक्रेनी"
8359
8360#. I18N: Name of a country or state
8361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8362msgid "Kyrgyzstan"
8363msgstr "किर्गिज़स्तान"
8364
8365#: app/Gedcom.php:591
8366msgid "LDS baptism"
8367msgstr "LDS बपतिस्मा"
8368
8369#: app/Gedcom.php:745
8370msgid "LDS child sealing"
8371msgstr "LDS चाइल्ड सीलिंग"
8372
8373#: resources/views/admin/tags.phtml:719
8374msgid "LDS church"
8375msgstr "एलडीएस चर्च"
8376
8377#: app/Gedcom.php:633
8378msgid "LDS confirmation"
8379msgstr "LDS पुष्टीकरण"
8380
8381#: app/Gedcom.php:653
8382msgid "LDS endowment"
8383msgstr "LDS दान"
8384
8385#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony
8386#: app/Gedcom.php:958 app/Gedcom.php:1067
8387msgid "LDS initiatory"
8388msgstr "एलडीएस पहल"
8389
8390#: app/Gedcom.php:485
8391msgid "LDS spouse sealing"
8392msgstr "LDS जीवनसाथी सीलिंग"
8393
8394#: app/Gedcom.php:1202 app/Gedcom.php:1216 app/Gedcom.php:1220
8395#: app/Gedcom.php:1235
8396msgid "Label"
8397msgstr "लेबल"
8398
8399#: app/Gedcom.php:1633
8400msgid "Label for husband"
8401msgstr "पति के लिए लेबल"
8402
8403#: app/Gedcom.php:1637
8404msgid "Label for wife"
8405msgstr "पत्नी के लिए लेबल"
8406
8407#. I18N: Location of an LDS church temple
8408#: app/Elements/TempleCode.php:107
8409msgid "Laie, Hawaii, United States"
8410msgstr "लाई, हवाई, संयुक्त राज्य"
8411
8412#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8413#: app/Gedcom.php:1825
8414msgid "Land purchase"
8415msgstr "भूमि खरीद"
8416
8417#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8418#: app/Gedcom.php:1826
8419msgid "Land sale"
8420msgstr "जमीन की बिक्री"
8421
8422#. I18N: page orientation
8423#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8424#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8425#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8426msgid "Landscape"
8427msgstr "लैंडस्केप"
8428
8429#. I18N: A configuration setting
8430#: app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:872 app/Gedcom.php:1425
8431#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:252
8432#: resources/views/admin/modules.phtml:278
8433#: resources/views/admin/modules.phtml:281
8434#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:76
8435#: resources/views/admin/users-edit.phtml:125
8436#: resources/views/admin/users.phtml:29
8437#: resources/views/edit-account-page.phtml:100
8438#: resources/views/layouts/administration.phtml:56
8439#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8440msgid "Language"
8441msgstr "भाषा"
8442
8443#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8444#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599
8445#: resources/views/admin/modules.phtml:128
8446#: resources/views/admin/modules.phtml:130
8447msgid "Languages"
8448msgstr "भाषाएं"
8449
8450#. I18N: Name of a country or state
8451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8452msgid "Laos"
8453msgstr "लाओस"
8454
8455#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8456msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8457msgstr "बड़े सिस्टम (50,000 व्यक्ति): 64–128 एमबी, 40-80 सेकंड"
8458
8459#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108
8460#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8461msgid "Largest families"
8462msgstr "सबसे बड़े परिवार"
8463
8464#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8465msgid "Largest number of grandchildren"
8466msgstr "नाती पोतों की सबसे बड़ी संख्या"
8467
8468#. I18N: Location of an LDS church temple
8469#: app/Elements/TempleCode.php:125
8470msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8471msgstr "लास वेगास, नेवादा, संयुक्त राज्य"
8472
8473#: app/Gedcom.php:453 app/Gedcom.php:620 app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:788
8474#: app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:835 app/Gedcom.php:866 app/Gedcom.php:882
8475#: app/Gedcom.php:1385 resources/views/lists/families-table.phtml:233
8476#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:264
8477#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8478#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8479#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8480#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8481#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
8482#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8483#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8484#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8485#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8486#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8487msgid "Last change"
8488msgstr "अंतिम परिवर्तन"
8489
8490#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
8491msgid "Last email reminder was sent "
8492msgstr "अंतिम ईमेल रिमाइंडर भेजा गया "
8493
8494#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8495msgid "Last event"
8496msgstr "अंतिम घटना"
8497
8498#: resources/views/admin/users.phtml:33
8499msgid "Last signed in"
8500msgstr "अंतिम साइन इन"
8501
8502#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
8503#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:176
8504#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8505#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8506msgid "Latest birth"
8507msgstr "नवीनतम जन्म"
8508
8509#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8510#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:198
8511#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8512#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8513msgid "Latest death"
8514msgstr "नवीनतम मृत्यु"
8515
8516#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8517msgid "Latest divorce"
8518msgstr "सबसे नई तलाक़"
8519
8520#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8521msgid "Latest marriage"
8522msgstr "सबसे नई शादी"
8523
8524#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:1396
8525#: app/Gedcom.php:1419 resources/views/admin/location-edit.phtml:44
8526#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8527#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8528#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8529#: resources/views/fact-place.phtml:33
8530#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8531msgid "Latitude"
8532msgstr "अक्षांश"
8533
8534#. I18N: Name of a country or state
8535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8536msgid "Latvia"
8537msgstr "लातविया"
8538
8539#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
8540#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46
8541#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:40
8542#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:45
8543#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:46
8544#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
8545#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
8546#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
8547#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
8548#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
8549#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
8550msgid "Layout"
8551msgstr "ख़ाका"
8552
8553#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
8554msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8555msgstr "अगर आप मौजूदा पासवर्ड ही रखना चाहते हैं तो पासवर्ड को खाली छोड़ दें।"
8556
8557#: resources/views/admin/media-upload.phtml:49
8558msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8559msgstr "मूल फ़ाइल नाम रहने देना हो तो इस एंट्री को खाली छोड़ दें"
8560
8561#: resources/views/lists/families-table.phtml:185
8562#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235
8563msgid "Leaves"
8564msgstr "पत्ते"
8565
8566#. I18N: Name of a country or state
8567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8568msgid "Lebanon"
8569msgstr "लेबनान"
8570
8571#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8572#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8573msgid "Legacy URLs"
8574msgstr "विरासत URLs"
8575
8576#: app/Gedcom.php:1823
8577msgid "Legatee"
8578msgstr "वसीयत दार"
8579
8580#: app/Gedcom.php:1028
8581msgid "Length"
8582msgstr "लंबाई"
8583
8584#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8585msgid "Length of marriage"
8586msgstr "विवाह की अवधि"
8587
8588#. I18N: Name of a country or state
8589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8590msgid "Lesotho"
8591msgstr "लिसूतू"
8592
8593#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8594#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8595#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8596#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8597#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8598#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8599#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8600#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8601#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8602#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8603#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8604#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8605#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8606#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8607#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8608#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8609msgctxt "paper size"
8610msgid "Letter"
8611msgstr "लेटर"
8612
8613#. I18N: Name of a country or state
8614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8615msgid "Liberia"
8616msgstr "लाइबेरिया"
8617
8618#. I18N: Name of a country or state
8619#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8620msgid "Libya"
8621msgstr "लीबिया"
8622
8623#. I18N: Name of a country or state
8624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8625msgid "Liechtenstein"
8626msgstr "लिख्टेंश्टाइन"
8627
8628#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8629msgid "Lifespan"
8630msgstr "जीवनकाल"
8631
8632#. I18N: Name of a module/chart
8633#: app/Module/LifespansChartModule.php:103
8634msgid "Lifespans"
8635msgstr "जीवनकाल"
8636
8637#. I18N: Location of an LDS church temple
8638#: app/Elements/TempleCode.php:120
8639msgid "Lima, Peru"
8640msgstr "लीमा, पेरु"
8641
8642#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:87
8643msgid "Line endings"
8644msgstr "पंक्ति के अंत"
8645
8646#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
8647msgid "Line number"
8648msgstr "लाइन नंबर"
8649
8650#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8651#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798
8652msgid "Link media objects to facts and events"
8653msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट को तथ्यों और घटनाओं से जोड़ें"
8654
8655#. I18N: You need to:
8656#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8657#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8658msgid "Link the user account to an individual."
8659msgstr "उपयोगकर्ता खाते को किसी व्यक्ति से लिंक करें।"
8660
8661#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8662#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121
8663msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8664msgstr "इस व्यक्ति को एक सन्तान के रूप में किसी मौजूदा परिवार से जोड़ें"
8665
8666#: resources/views/media-page-menu.phtml:63
8667#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:16
8668msgid "Link this media object to a family"
8669msgstr "इस मीडिया ऑब्जेक्ट को किसी परिवार से लिंक करें"
8670
8671#: resources/views/media-page-menu.phtml:68
8672#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:16
8673msgid "Link this media object to a source"
8674msgstr "इस मीडिया ऑब्जेक्ट को किसी स्रोत से लिंक करें"
8675
8676#: resources/views/media-page-menu.phtml:58
8677#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:16
8678msgid "Link this media object to an individual"
8679msgstr "इस मीडिया ऑब्जेक्ट को किसी व्यक्ति से लिंक करें"
8680
8681#: resources/views/admin/users-edit.phtml:304
8682msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8683msgstr "इस उपयोगकर्ता को वंश वृक्ष में किसी व्यक्ति से लिंक करें।"
8684
8685#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8686#: resources/views/chart-box.phtml:126
8687msgid "Links"
8688msgstr "लिंक्स"
8689
8690#: resources/views/admin/modules.phtml:230
8691#: resources/views/admin/modules.phtml:233
8692msgid "List"
8693msgstr "सूची"
8694
8695#. I18N: Name of a module
8696#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8697#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8698#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678
8699#: resources/views/admin/modules.phtml:104
8700#: resources/views/admin/modules.phtml:106
8701#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:329
8702msgid "Lists"
8703msgstr "सूची"
8704
8705#. I18N: Name of a country or state
8706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8707msgid "Lithuania"
8708msgstr "लिथुआनिया"
8709
8710#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
8711msgctxt "Surname tradition"
8712msgid "Lithuanian"
8713msgstr "लिथुआनियाई"
8714
8715#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8716msgid "Living"
8717msgstr "जीवित"
8718
8719#: resources/views/calendar-page.phtml:125
8720msgid "Living individuals"
8721msgstr "जीवित व्यक्ति"
8722
8723#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8724msgid "Loading…"
8725msgstr "लोडिंग…"
8726
8727#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8728#: resources/views/admin/media.phtml:38
8729msgid "Local files"
8730msgstr "लोकल फ़ाइलें"
8731
8732#: app/Gedcom.php:1279 app/Gedcom.php:1333 app/Gedcom.php:1376
8733#: app/Gedcom.php:1384 app/Gedcom.php:1401 app/Gedcom.php:1708
8734#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
8735#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8736msgid "Location"
8737msgstr "स्थान"
8738
8739#. I18N: Name of a module/list
8740#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67
8741#: app/Module/LocationListModule.php:160
8742#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
8743#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8744#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8745#: resources/views/record-page-links.phtml:103
8746#: resources/views/search-general-page.phtml:113
8747#: resources/views/search-results.phtml:92
8748msgid "Locations"
8749msgstr "स्थान"
8750
8751#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8752msgid "Lodger"
8753msgstr "रहनेवाले"
8754
8755#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8756msgctxt "FEMALE"
8757msgid "Lodger"
8758msgstr "रहनेवाली"
8759
8760#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8761msgctxt "MALE"
8762msgid "Lodger"
8763msgstr "रहनेवाला"
8764
8765#. I18N: Location of an LDS church temple
8766#: app/Elements/TempleCode.php:121
8767msgid "Logan, Utah, United States"
8768msgstr "लोगान, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
8769
8770#. I18N: Location of an LDS church temple
8771#: app/Elements/TempleCode.php:122
8772msgid "London, England"
8773msgstr "लंदन, इंग्लॆंड"
8774
8775#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8776#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:359
8777msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8778msgstr "एक ही कुलनाम वाले व्यक्तियों की लंबी सूची को व्यक्ति के दिए गए नाम के पहले अक्षर के अनुसार छोटी सूची में तोड़ा जा सकता है। <br><br> यह विकल्प निर्धारित करता है कि कुलनामों की छोटी सूची कब दिखाई देगी। छोटी सूची को पूरी तरह से बंद करने के लिए, इस विकल्प को शून्य पर सेट करें।"
8779
8780#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8781msgid "Longest marriage"
8782msgstr "सबसे लंबी शादी"
8783
8784#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:1397
8785#: app/Gedcom.php:1420 resources/views/admin/location-edit.phtml:55
8786#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8787#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8788#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8789#: resources/views/fact-place.phtml:34
8790#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8791msgid "Longitude"
8792msgstr "देशान्तर"
8793
8794#. I18N: Location of an LDS church temple
8795#: app/Elements/TempleCode.php:119
8796msgid "Los Angeles, California, United States"
8797msgstr "लॉस एंजिल्स, कैलिफोर्निया, संयुक्त राज्य अमेरिका"
8798
8799#. I18N: Location of an LDS church temple
8800#: app/Elements/TempleCode.php:123
8801msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8802msgstr "लुइसविले, केंटकी, संयुक्त राज्य अमेरिका"
8803
8804#. I18N: Location of an LDS church temple
8805#: app/Elements/TempleCode.php:124
8806msgid "Lubbock, Texas, United States"
8807msgstr "लुबॉक, टेक्सास, संयुक्त राज्य"
8808
8809#. I18N: Name of a country or state
8810#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8811msgid "Luxembourg"
8812msgstr "लक्ज़मबर्ग"
8813
8814#. I18N: Name of a country or state
8815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8816msgid "Macau"
8817msgstr "मकाउ"
8818
8819#. I18N: Name of a country or state
8820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8821msgid "Macedonia"
8822msgstr "मैसेडोनिया"
8823
8824#. I18N: Name of a country or state
8825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8826msgid "Madagascar"
8827msgstr "मेडागास्कर"
8828
8829#. I18N: Location of an LDS church temple
8830#: app/Elements/TempleCode.php:126
8831msgid "Madrid, Spain"
8832msgstr "मैड्रिड, स्पेन"
8833
8834#. I18N: Type of media object
8835#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8836msgid "Magazine"
8837msgstr "मैगजीन"
8838
8839#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8840#: app/Gedcom.php:1281 app/Gedcom.php:1335 app/Gedcom.php:1378
8841#: app/Gedcom.php:1459 app/Gedcom.php:1531 app/Gedcom.php:1563
8842msgid "Maidenhead location code"
8843msgstr "मेडेनहेड स्थान कोड"
8844
8845#: app/Services/MessageService.php:234
8846msgid "Mailto link"
8847msgstr "Mailto लिंक"
8848
8849#. I18N: Name of a country or state
8850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8851msgid "Malawi"
8852msgstr "मलावी"
8853
8854#. I18N: Name of a country or state
8855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8856msgid "Malaysia"
8857msgstr "मलेशिया"
8858
8859#. I18N: Name of a country or state
8860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8861msgid "Maldives"
8862msgstr "मालदीव"
8863
8864#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776
8865msgid "Male"
8866msgstr "पुरुष"
8867
8868#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8869#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8870#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8871#: resources/views/calendar-page.phtml:148
8872#: resources/views/lists/families-table.phtml:112
8873#: resources/views/lists/families-table.phtml:127
8874#: resources/views/lists/families-table.phtml:139
8875#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131
8876#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146
8877#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
8878#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:53
8879#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:225
8880#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8881#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8882#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8883#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8884#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8885msgid "Males"
8886msgstr "पुरुष"
8887
8888#. I18N: Name of a country or state
8889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8890msgid "Mali"
8891msgstr "माली"
8892
8893#. I18N: Name of a country or state
8894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8895msgid "Malta"
8896msgstr "माल्टा"
8897
8898#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8899#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8900#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8901#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8902#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8903#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8904#: resources/views/admin/trees-check.phtml:20
8905#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8906#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20
8907#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
8908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
8909#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8910#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8911#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
8912msgid "Manage family trees"
8913msgstr "वंश वृक्ष मैनेज करें"
8914
8915#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8916#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786
8917#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8918msgid "Manage media"
8919msgstr "मीडिया मैनेज करें"
8920
8921#. I18N: Listbox entry; name of a role
8922#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8923#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
8924#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8925#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266
8926msgid "Manager"
8927msgstr "मैनेजर"
8928
8929#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
8930msgid "Managers"
8931msgstr "मैनेजर्स"
8932
8933#. I18N: Location of an LDS church temple
8934#: app/Elements/TempleCode.php:127
8935msgid "Manaus, Brazil"
8936msgstr "मनौस, ब्राजील"
8937
8938#. I18N: Location of an LDS church temple
8939#: app/Elements/TempleCode.php:128
8940msgid "Manhattan, New York, United States"
8941msgstr "मैनहट्टन, न्यूयॉर्क, संयुक्त राज्य"
8942
8943#. I18N: Location of an LDS church temple
8944#: app/Elements/TempleCode.php:129
8945msgid "Manila, Philippines"
8946msgstr "मनिला, फिलीपींस"
8947
8948#. I18N: Location of an LDS church temple
8949#: app/Elements/TempleCode.php:130
8950msgid "Manti, Utah, United States"
8951msgstr "मेंटी, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
8952
8953#. I18N: Type of media object
8954#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
8955msgid "Manuscript"
8956msgstr "हस्तलिपि"
8957
8958#: resources/views/admin/tags.phtml:934
8959msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8960msgstr "कई वंशावली अनुप्रयोग अपने स्वयं के कस्टम GEDCOM टैग को परिभाषित करते हैं और webtrees उनमें से अधिकांश को प्रदर्शित करने में सक्षम होगी।"
8961
8962#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8963#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
8964msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8965msgstr "कई “वंशावली प्रोग्राम” कस्टम टैग के साथ GEDCOM फाइलें बनाते हैं, और webtrees उनमें से ज्यादातर को समझती है। जब कोई गैर-मान्यता प्राप्त टैग मिलते हैं, तो यह विकल्प आपको यह चुनने देता है कि, उन्हें अनदेखा करना है या कोई चेतावनी संदेश प्रदर्शित करना है।"
8966
8967#. I18N: Type of media object
8968#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
8969#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815
8970#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58
8971msgid "Map"
8972msgstr "नक्शा"
8973
8974#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8975msgid "Map link"
8976msgstr "नक्शा लिंक"
8977
8978#. I18N: Links to maps
8979#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8980#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641
8981msgid "Map links"
8982msgstr "नक्शा लिंक"
8983
8984#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
8985#: app/Services/LeafletJsService.php:69
8986#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648
8987msgid "Map providers"
8988msgstr "मानचित्र प्रदाता"
8989
8990#. I18N: mapbox.com
8991#: app/Module/MapBox.php:82
8992msgid "Mapbox"
8993msgstr "Mapbox"
8994
8995#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
8996msgctxt "Abbreviation for March"
8997msgid "Mar"
8998msgstr "मार्च"
8999
9000#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
9001msgctxt "GENITIVE"
9002msgid "March"
9003msgstr "मार्च"
9004
9005#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
9006msgctxt "INSTRUMENTAL"
9007msgid "March"
9008msgstr "मार्च"
9009
9010#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
9011msgctxt "LOCATIVE"
9012msgid "March"
9013msgstr "मार्च"
9014
9015#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
9016#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
9017#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
9018msgctxt "NOMINATIVE"
9019msgid "March"
9020msgstr "मार्च"
9021
9022#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9023#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
9024msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9025msgstr "मार्कडाउन प्रारूपण की एक सरल प्रणाली है, जिसका इस्तेमाल विकिपीडिया जैसी वेबसाइटों पर किया जाता है। यह हेडर और सब-हेडर, बोल्ड और इटैलिक लेख, सूचियाँ, टेबल वगैरह बनाने के लिए विनीत विराम चिह्न वर्णों का उपयोग करता है।"
9026
9027#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:1020 app/Module/BranchesListModule.php:445
9028#: resources/views/calendar-page.phtml:190
9029#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
9030#: resources/views/lists/families-table.phtml:202
9031#: resources/views/lists/families-table.phtml:225
9032#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143
9033#: resources/views/selects/family.phtml:13
9034#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9035#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9036#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9037#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9038#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9083msgid "Marriage"
9084msgstr "विवाह"
9085
9086#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9087msgid "Marriage banns"
9088msgstr "विवाह बंधन"
9089
9090#: app/Gedcom.php:1198 app/Gedcom.php:1218
9091msgid "Marriage beginning status"
9092msgstr "विवाह प्रारंभिक स्तिथि"
9093
9094#: app/Gedcom.php:1092
9095msgid "Marriage bond"
9096msgstr "विवाह दस्तावेज"
9097
9098#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9099msgid "Marriage by country"
9100msgstr "देश के हिसाब से विवाह"
9101
9102#: app/Gedcom.php:470
9103msgid "Marriage contract"
9104msgstr "विवाह अनुबंध"
9105
9106#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9107msgid "Marriage date range end"
9108msgstr "विवाह तिथि की सीमा समाप्त"
9109
9110#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9111msgid "Marriage date range start"
9112msgstr "विवाह तिथि की सीमा प्रारंभ"
9113
9114#: app/Gedcom.php:1197 app/Gedcom.php:1217
9115msgid "Marriage ending status"
9116msgstr "विवाह समाप्ति स्थिति"
9117
9118#: app/Gedcom.php:1091
9119msgid "Marriage intention"
9120msgstr "शादी का इरादा"
9121
9122#: app/Gedcom.php:471
9123msgid "Marriage license"
9124msgstr "विवाह अनुज्ञा"
9125
9126#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9127msgid "Marriage of a brother"
9128msgstr "भाई की शादी"
9129
9130#: app/Services/IndividualFactsService.php:441
9131#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453
9132msgid "Marriage of a child"
9133msgstr "बच्चे की शादी"
9134
9135#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9136msgid "Marriage of a daughter"
9137msgstr "बेटी की शादी"
9138
9139#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9140msgid "Marriage of a father"
9141msgstr "पिता की शादी"
9142
9143#: app/Services/IndividualFactsService.php:447
9144#: app/Services/IndividualFactsService.php:453
9145#: app/Services/IndividualFactsService.php:459
9146#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447
9147msgid "Marriage of a grandchild"
9148msgstr "नाती/पोते की शादी"
9149
9150#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9151msgid "Marriage of a granddaughter"
9152msgstr "पोती/नवासी की शादी"
9153
9154#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9155msgctxt "daughter’s daughter"
9156msgid "Marriage of a granddaughter"
9157msgstr "नवासी की शादी"
9158
9159#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9160msgctxt "son’s daughter"
9161msgid "Marriage of a granddaughter"
9162msgstr "पोती की शादी"
9163
9164#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9165msgid "Marriage of a grandson"
9166msgstr "पोते/नवासे की शादी"
9167
9168#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9169msgctxt "daughter’s son"
9170msgid "Marriage of a grandson"
9171msgstr "नवासे की शादी"
9172
9173#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9174msgctxt "son’s son"
9175msgid "Marriage of a grandson"
9176msgstr "पोते की शादी"
9177
9178#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9179msgid "Marriage of a half-brother"
9180msgstr "सौतेले भाई की शादी"
9181
9182#: app/Services/IndividualFactsService.php:471
9183msgid "Marriage of a half-sibling"
9184msgstr "सौतेले सहोदर की शादी"
9185
9186#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9187msgid "Marriage of a half-sister"
9188msgstr "सौतेली बहन की शादी"
9189
9190#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9191msgid "Marriage of a mother"
9192msgstr "माँ की शादी"
9193
9194#: app/Services/IndividualFactsService.php:699
9195#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465
9196msgid "Marriage of a parent"
9197msgstr "माँ/बाप की शादी"
9198
9199#: app/Services/IndividualFactsService.php:465
9200#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459
9201msgid "Marriage of a sibling"
9202msgstr "सहोदर की शादी"
9203
9204#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9205msgid "Marriage of a sister"
9206msgstr "बहन की शादी"
9207
9208#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9209msgid "Marriage of a son"
9210msgstr "बेटे की शादी"
9211
9212#: app/Services/IndividualFactsService.php:732
9213msgid "Marriage of parents"
9214msgstr "माँ/बाप की शादी"
9215
9216#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9217msgid "Marriage place contains"
9218msgstr "विवाह स्थान में शामिल"
9219
9220#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9221msgid "Marriage places"
9222msgstr "विवाह स्थान"
9223
9224#: app/Gedcom.php:476
9225msgid "Marriage settlement"
9226msgstr "विवाह समझौता"
9227
9228#. I18N: Name of a module/report
9229#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9230#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
9231#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9232#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9233msgid "Marriages"
9234msgstr "शादियां"
9235
9236#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9237#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9238msgid "Marriages by century"
9239msgstr "शताब्दी के दौरान विवाह"
9240
9241#: app/Gedcom.php:1240 resources/views/lists/families-table.phtml:250
9242#: resources/views/lists/families-table.phtml:285
9243#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:277
9244#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9245#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9246msgid "Married name"
9247msgstr "विवाहित नाम"
9248
9249#. I18N: Name of a country or state
9250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9251msgid "Marshall Islands"
9252msgstr "मार्शल द्वीपसमूह"
9253
9254#. I18N: Name of a country or state
9255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9256msgid "Martinique"
9257msgstr "मार्टीनिक"
9258
9259#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9260msgid "Masquerade as this user"
9261msgstr "इस उपयोगकर्ता के वेष में"
9262
9263#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9264msgid "Match both upper and lower case letters."
9265msgstr "ऊपरी और निचले दोनों तरह के अक्षरों को मिलाएं।"
9266
9267#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9268msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9269msgstr "सटीक लेख से मिलान करें, भले ही यह किसी शब्द के बीच में हो।"
9270
9271#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9272msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9273msgstr "सटीक लेख से मिलान करें, जब तक यह किसी शब्द के बीच में नहीं मिलता।"
9274
9275#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9276msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9277msgstr "Matomo™ / Piwik™ एनालिटिक्स"
9278
9279#. I18N: Name of a country or state
9280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9281msgid "Mauritania"
9282msgstr "मॉरिटानिया"
9283
9284#. I18N: Name of a country or state
9285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9286msgid "Mauritius"
9287msgstr "मॉरीशस"
9288
9289#. I18N: A configuration setting
9290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:346
9291msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9292msgstr "व्यक्तियों की सूची में कुलनामों की अधिकतम संख्या"
9293
9294#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9295#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:47
9296msgid "Maximum upload size: "
9297msgstr "अधिकतम अपलोड आकार: "
9298
9299#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9300msgctxt "Abbreviation for May"
9301msgid "May"
9302msgstr "मई"
9303
9304#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9305msgctxt "GENITIVE"
9306msgid "May"
9307msgstr "मई"
9308
9309#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9310msgctxt "INSTRUMENTAL"
9311msgid "May"
9312msgstr "मई"
9313
9314#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9315msgctxt "LOCATIVE"
9316msgid "May"
9317msgstr "मई"
9318
9319#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9320#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
9321#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9322msgctxt "NOMINATIVE"
9323msgid "May"
9324msgstr "मई"
9325
9326#. I18N: Name of a country or state
9327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9328msgid "Mayotte"
9329msgstr "मायोत"
9330
9331#. I18N: Location of an LDS church temple
9332#: app/Elements/TempleCode.php:131
9333msgid "Medford, Oregon, United States"
9334msgstr "मेडफोर्ड, ओरेगन, संयुक्त राज्य अमेरिका"
9335
9336#. I18N: Name of a module
9337#: app/Gedcom.php:1428 app/Media.php:156 app/Module/MediaListModule.php:224
9338#: app/Module/MediaTabModule.php:59
9339#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
9340#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778
9341#: resources/views/admin/media.phtml:102
9342#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9343#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9344msgid "Media"
9345msgstr "मीडिया"
9346
9347#: resources/views/admin/media-upload.phtml:29
9348#: resources/views/admin/media.phtml:98
9349#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9350#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9351#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:25
9352#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:21
9353msgid "Media file"
9354msgstr "मीडिया फाइल"
9355
9356#: resources/views/admin/media-upload.phtml:33
9357msgid "Media file to upload"
9358msgstr "अपलोड करने के लिए मीडिया फ़ाइल"
9359
9360#: resources/views/admin/media.phtml:29
9361#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258
9362msgid "Media files"
9363msgstr "मीडिया फ़ाइलें"
9364
9365#. I18N: A configuration setting
9366#: resources/views/admin/media.phtml:59
9367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:238
9368msgid "Media folder"
9369msgstr "मीडिया फोल्डर"
9370
9371#: resources/views/admin/media.phtml:30
9372#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:233
9373msgid "Media folders"
9374msgstr "मीडिया फ़ोल्डर"
9375
9376#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:498
9377#: app/Gedcom.php:555 app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:724
9378#: app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:807
9379#: app/Gedcom.php:846 app/Gedcom.php:875 app/Gedcom.php:1294
9380#: app/Gedcom.php:1348 app/Gedcom.php:1417 app/Gedcom.php:1437
9381#: app/Gedcom.php:1470 app/Gedcom.php:1886 app/Gedcom.php:1900
9382#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
9383#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
9384#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9385#: resources/views/admin/media.phtml:106
9386#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
9387#: resources/views/admin/trees.phtml:249
9388#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9389#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93
9390msgid "Media object"
9391msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट"
9392
9393#. I18N: Name of a module/list
9394#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9395#: app/Services/AdminService.php:186
9396#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9397#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
9398#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9399#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9400#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9401#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
9402#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
9403#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:111
9404#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9405#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9406#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9407#: resources/views/record-page-links.phtml:58
9408msgid "Media objects"
9409msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट्स"
9410
9411#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9412msgid "Media objects found"
9413msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट मिले"
9414
9415#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9416msgid "Media objects per page"
9417msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट प्रति पेज"
9418
9419#: app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:852
9420#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:41
9421#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115
9422msgid "Media type"
9423msgstr "मीडिया प्रकार"
9424
9425#: app/Gedcom.php:1130 app/Gedcom.php:1261 app/Gedcom.php:1824
9426msgid "Medical"
9427msgstr "मेडिकल"
9428
9429#. I18N: The name of a colour-scheme
9430#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9431msgid "Mediterranio"
9432msgstr "मेडिटेररानिओ"
9433
9434#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9435msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9436msgstr "मध्यम सिस्टम (5,000 व्यक्ति): 32-64 एमबी, 20–40 सेकंड"
9437
9438#: app/Date/JalaliDate.php:279
9439msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9440msgid "Mehr"
9441msgstr "मेहर"
9442
9443#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9444#: app/Date/JalaliDate.php:151
9445msgctxt "GENITIVE"
9446msgid "Mehr"
9447msgstr "मेहर"
9448
9449#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9450#: app/Date/JalaliDate.php:241
9451msgctxt "INSTRUMENTAL"
9452msgid "Mehr"
9453msgstr "मेहर"
9454
9455#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9456#: app/Date/JalaliDate.php:196
9457msgctxt "LOCATIVE"
9458msgid "Mehr"
9459msgstr "मेहर"
9460
9461#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9462#: app/Date/JalaliDate.php:106
9463msgctxt "NOMINATIVE"
9464msgid "Mehr"
9465msgstr "मेहर"
9466
9467#. I18N: Location of an LDS church temple
9468#: app/Elements/TempleCode.php:132
9469msgid "Melbourne, Australia"
9470msgstr "मेलबोर्न, ऑस्ट्रेलिया"
9471
9472#. I18N: Listbox entry; name of a role
9473#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9474#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
9475#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9476#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9477#: resources/views/admin/users-edit.phtml:244
9478msgid "Member"
9479msgstr "सदस्य"
9480
9481#. I18N: Location of an LDS church temple
9482#: app/Elements/TempleCode.php:133
9483msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9484msgstr "मेम्फिस, टेनेसी, संयुक्त राज्य अमेरिका"
9485
9486#: resources/views/admin/modules.phtml:167
9487#: resources/views/admin/modules.phtml:170
9488msgid "Menu"
9489msgstr "मेन्यू"
9490
9491#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9492#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664
9493#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9494#: resources/views/admin/modules.phtml:82
9495msgid "Menus"
9496msgstr "मेनू"
9497
9498#. I18N: The name of a colour-scheme
9499#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9500msgid "Mercury"
9501msgstr "मर्करी"
9502
9503#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9504msgid "Merge"
9505msgstr "मर्ज"
9506
9507#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9508#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305
9509msgid "Merge family trees"
9510msgstr "दो वंश वृक्ष को मिलाएँ"
9511
9512#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55
9513#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9514#: resources/views/admin/trees.phtml:175
9515msgid "Merge records"
9516msgstr "रिकॉर्ड्स का विलय करें"
9517
9518#. I18N: Location of an LDS church temple
9519#: app/Elements/TempleCode.php:134
9520msgid "Merida, Mexico"
9521msgstr "मेरिडा, मैक्सिको"
9522
9523#. I18N: Location of an LDS church temple
9524#: app/Elements/TempleCode.php:60
9525msgid "Mesa, Arizona, United States"
9526msgstr "मेसा, एरिज़ोना, संयुक्त राज्य"
9527
9528#: resources/views/admin/broadcast.phtml:52
9529#: resources/views/admin/email-page.phtml:57
9530#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
9531#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9532#: resources/views/contact-page.phtml:67 resources/views/message-page.phtml:55
9533msgid "Message"
9534msgstr "संदेश"
9535
9536#. I18N: Name of a module
9537#. I18N: A configuration setting
9538#: app/Module/UserMessagesModule.php:67
9539#: resources/views/admin/site-mail.phtml:41
9540msgid "Messages"
9541msgstr "संदेशे"
9542
9543#. I18N: a month in the French republican calendar
9544#: app/Date/FrenchDate.php:167
9545msgctxt "GENITIVE"
9546msgid "Messidor"
9547msgstr "मेसीडोर"
9548
9549#. I18N: a month in the French republican calendar
9550#: app/Date/FrenchDate.php:261
9551msgctxt "INSTRUMENTAL"
9552msgid "Messidor"
9553msgstr "मेसीडोर"
9554
9555#. I18N: a month in the French republican calendar
9556#: app/Date/FrenchDate.php:214
9557msgctxt "LOCATIVE"
9558msgid "Messidor"
9559msgstr "मेसीडोर"
9560
9561#. I18N: a month in the French republican calendar
9562#: app/Date/FrenchDate.php:120
9563msgctxt "NOMINATIVE"
9564msgid "Messidor"
9565msgstr "मेसीडोर"
9566
9567#. I18N: Name of a country or state
9568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9569msgid "Mexico"
9570msgstr "मेक्सिको"
9571
9572#. I18N: Location of an LDS church temple
9573#: app/Elements/TempleCode.php:135
9574msgid "Mexico City, Mexico"
9575msgstr "मेक्सिको सिटी मेक्सिको"
9576
9577#. I18N: Type of media object
9578#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9579msgid "Microfiche"
9580msgstr "माइक्रोफीच"
9581
9582#. I18N: Type of media object
9583#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9584msgid "Microfilm"
9585msgstr "माइक्रोफिल्म"
9586
9587#. I18N: Name of a country or state
9588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9589msgid "Micronesia"
9590msgstr "माइक्रोनीशिया"
9591
9592#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:192
9593msgid "Middle East"
9594msgstr "मध्य पूर्व"
9595
9596#: app/Gedcom.php:1796
9597msgid "Military"
9598msgstr "फ़ौजी"
9599
9600#: app/Gedcom.php:1131 app/Gedcom.php:1262
9601msgid "Military service"
9602msgstr "फ़ौजी सेवा"
9603
9604#. I18N: Name of a module/report
9605#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9606#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9607#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9608msgid "Missing data"
9609msgstr "लापता डेटा"
9610
9611#. I18N: Listbox entry; name of a role
9612#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9613#: resources/views/admin/users-edit.phtml:258
9614msgid "Moderator"
9615msgstr "मॉडरेटर"
9616
9617#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
9618msgid "Moderators"
9619msgstr "मॉडरेटर्स"
9620
9621#: resources/views/admin/components.phtml:38
9622#: resources/views/admin/modules.phtml:68
9623msgid "Module"
9624msgstr "मॉड्यूल"
9625
9626#: resources/views/admin/modules.phtml:63
9627msgid "Module administration"
9628msgstr "मॉड्यूल एडमिनिस्ट्रेशन"
9629
9630#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9631#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552
9632#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9633#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9634#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9635#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9636#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9637#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9638#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9639#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9640#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9641#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9642#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9643#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9644msgid "Modules"
9645msgstr "मॉड्यूल"
9646
9647#. I18N: Name of a country or state
9648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9649msgid "Moldova"
9650msgstr "मॉल्डोवा"
9651
9652#. I18N: abbreviation for Monday
9653#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9654#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9655msgid "Mon"
9656msgstr "सोम"
9657
9658#. I18N: Name of a country or state
9659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9660msgid "Monaco"
9661msgstr "मोनाको"
9662
9663#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9664msgid "Monday"
9665msgstr "सोमवार"
9666
9667#. I18N: Name of a country or state
9668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9669msgid "Mongolia"
9670msgstr "मंगोलिया"
9671
9672#. I18N: Name of a country or state
9673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9674msgid "Montenegro"
9675msgstr "मॉन्टेनीग्रो"
9676
9677#. I18N: Location of an LDS church temple
9678#: app/Elements/TempleCode.php:137
9679msgid "Monterrey, Mexico"
9680msgstr "मॉन्टेरी, मेक्सिको"
9681
9682#. I18N: Location of an LDS church temple
9683#: app/Elements/TempleCode.php:136
9684msgid "Montevideo, Uruguay"
9685msgstr "मोंटेवीडियो, उरुग्वे"
9686
9687#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9688#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278
9689#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327
9690#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376
9691#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418
9692#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467
9693#: resources/views/calendar-page.phtml:57
9694msgid "Month"
9695msgstr "महीना"
9696
9697#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
9698#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33
9699msgid "Month of birth"
9700msgstr "जन्म का महीना"
9701
9702#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
9703#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9704msgid "Month of birth of first child in a relation"
9705msgstr "किसी रिश्ते में पहले बच्चे के जन्म का महीना"
9706
9707#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
9708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:34
9709msgid "Month of death"
9710msgstr "मृत्यु का महीना"
9711
9712#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
9713#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50
9714msgid "Month of first marriage"
9715msgstr "पहली शादी का महीना"
9716
9717#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
9718#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:49
9719msgid "Month of marriage"
9720msgstr "शादी का महीना"
9721
9722#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9723#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9724#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9725msgid "Month:"
9726msgstr "महीना:"
9727
9728#. I18N: Location of an LDS church temple
9729#: app/Elements/TempleCode.php:138
9730msgid "Monticello, Utah, United States"
9731msgstr "मोंटिसेलो, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
9732
9733#. I18N: Location of an LDS church temple
9734#: app/Elements/TempleCode.php:139
9735msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9736msgstr "मॉन्ट्रियल, क्यूबेक, कनाडा"
9737
9738#. I18N: Name of a country or state
9739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9740msgid "Montserrat"
9741msgstr "मोंटेसेराट"
9742
9743#: app/Date/JalaliDate.php:277
9744msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9745msgid "Mor"
9746msgstr "मोर"
9747
9748#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9749#: app/Date/JalaliDate.php:147
9750msgctxt "GENITIVE"
9751msgid "Mordad"
9752msgstr "मोरदाद"
9753
9754#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9755#: app/Date/JalaliDate.php:237
9756msgctxt "INSTRUMENTAL"
9757msgid "Mordad"
9758msgstr "मोरदाद"
9759
9760#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9761#: app/Date/JalaliDate.php:192
9762msgctxt "LOCATIVE"
9763msgid "Mordad"
9764msgstr "मोरदाद"
9765
9766#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9767#: app/Date/JalaliDate.php:102
9768msgctxt "NOMINATIVE"
9769msgid "Mordad"
9770msgstr "मोरदाद"
9771
9772#. I18N: Name of a country or state
9773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9774msgid "Morocco"
9775msgstr "मोरक्को"
9776
9777#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9778#: resources/views/admin/site-mail.phtml:125
9779msgid "Most SMTP servers require a password."
9780msgstr "ज़्यादातर SMTP सर्वर को पासवर्ड की आवश्यकता होती है।"
9781
9782#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73
9783#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:264
9784#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9785msgid "Most common surnames"
9786msgstr "सबसे आम कुलनाम"
9787
9788#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186
9789msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9790msgstr "ज़्यादातर मेल सर्वरों को एक मान्य “डोमेन नेम” की आवश्यकता होती है।"
9791
9792#: resources/views/admin/site-mail.phtml:80
9793msgid "Most mail servers require a valid email address."
9794msgstr "ज़्यादातर मेल सर्वरों को एक वैध ईमेल एड्रेस की आवश्यकता होती है।"
9795
9796#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9797#: resources/views/admin/site-mail.phtml:181
9798msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9799msgstr "ज़्यादातर मेल सर्वरों के लिए आवश्यक होता है कि भेजने वाला सर्वर एक मान्य “डोमेन नेम” का उपयोग करके सही ढंग से अपनी पहचान करवाए।"
9800
9801#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9802#: resources/views/admin/site-mail.phtml:167
9803msgid "Most servers do not use secure connections."
9804msgstr "ज़्यादातर सर्वर सेक्युर कनेक्शन का उपयोग नहीं करते।"
9805
9806#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9807#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9808#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9809msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9810msgstr "अधिकांश साइटें लोकलहोस्ट का उपयोग करने के लिए कॉन्फ़िगर की गई होती हैं। इसका मतलब है कि आपका डेटाबेस आपके वेब सर्वर के समान कंप्यूटर पर चलता है।"
9811
9812#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9813msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9814msgstr "अधिकांश साइटों को 1433 के डिफ़ॉल्ट मान का उपयोग करने के लिए कॉन्फ़िगर किया गया होता है।"
9815
9816#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9817msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9818msgstr "अधिकांश साइटों को 3306 के डिफ़ॉल्ट मान का उपयोग करने के लिए कॉन्फ़िगर किया गया होता है।"
9819
9820#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9821msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9822msgstr "अधिकांश साइटों को 5432 के डिफ़ॉल्ट मान का उपयोग करने के लिए कॉन्फ़िगर किया गया होता है।"
9823
9824#. I18N: Name of a module
9825#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49
9826msgid "Most viewed pages"
9827msgstr "सर्वाधिक देखे गए पेज"
9828
9829#: resources/views/search-advanced-page.phtml:75
9830#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9831#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9832#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9833#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9834#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9835#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9836msgid "Mother"
9837msgstr "माँ"
9838
9839#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9840#, php-format
9841msgid "Mother: %s"
9842msgstr "माँ: %s"
9843
9844#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20
9845msgid "Mother’s age"
9846msgstr "माँ की उम्र"
9847
9848#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9849#: app/Individual.php:891
9850#, php-format
9851msgid "Mother’s family with %s"
9852msgstr "%s के साथ माँ का परिवार"
9853
9854#. I18N: A step-family.
9855#: app/Individual.php:895
9856msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9857msgstr "अज्ञात व्यक्ति के साथ माँ का परिवार"
9858
9859#. I18N: Location of an LDS church temple
9860#: app/Elements/TempleCode.php:140
9861msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9862msgstr "माउंट टिम्पेनोगोस, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
9863
9864#: resources/views/admin/components.phtml:45
9865#: resources/views/admin/components.phtml:152
9866#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
9867msgid "Move down"
9868msgstr "नीचे ले जाएं"
9869
9870#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9871msgid "Move the media object?"
9872msgstr "मीडिया फाइल को स्थानांतरित करना है?"
9873
9874#: resources/views/admin/components.phtml:44
9875#: resources/views/admin/components.phtml:146
9876#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
9877msgid "Move up"
9878msgstr "ऊपर ले जाएं"
9879
9880#. I18N: Name of a country or state
9881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9882msgid "Mozambique"
9883msgstr "मोजाम्बिक"
9884
9885#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9886#: app/Date/HijriDate.php:142
9887msgctxt "GENITIVE"
9888msgid "Muharram"
9889msgstr "मुहर्रम"
9890
9891#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9892#: app/Date/HijriDate.php:232
9893msgctxt "INSTRUMENTAL"
9894msgid "Muharram"
9895msgstr "मुहर्रम"
9896
9897#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9898#: app/Date/HijriDate.php:187
9899msgctxt "LOCATIVE"
9900msgid "Muharram"
9901msgstr "मुहर्रम"
9902
9903#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9904#: app/Date/HijriDate.php:97
9905msgctxt "NOMINATIVE"
9906msgid "Muharram"
9907msgstr "मुहर्रम"
9908
9909#. I18N: twin, triplet, etc.
9910#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9911msgid "Multiple birth"
9912msgstr "एकाधिक जन्म"
9913
9914#: resources/views/lists/families-table.phtml:212
9915msgid "Multiple marriages"
9916msgstr "एक से अधिक शादियां"
9917
9918#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9919#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:329 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9920msgid "My account"
9921msgstr "मेरा खाता"
9922
9923#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9924msgid "My family tree"
9925msgstr "मेरा वंश वृक्ष"
9926
9927#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:344 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9928msgid "My individual record"
9929msgstr "मेरा व्यक्तिगत रिकॉर्ड"
9930
9931#. I18N: Name of a module
9932#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:359
9933#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:194
9934#: resources/views/admin/modules.phtml:198
9935#: resources/views/layouts/administration.phtml:52
9936msgid "My page"
9937msgstr "मेरा पेज"
9938
9939#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:373
9940msgid "My pages"
9941msgstr "मेरे पेज"
9942
9943#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:412
9944msgid "My pedigree"
9945msgstr "मेरी वंशावली"
9946
9947#. I18N: Name of a country or state
9948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9949msgid "Myanmar"
9950msgstr "म्यांमार"
9951
9952#: app/Gedcom.php:679 app/Gedcom.php:873
9953#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
9954#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9955#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9956#: resources/views/individual-page-name.phtml:40
9957#: resources/views/individual-page-name.phtml:52
9958#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
9959#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9960#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
9961#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9962#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9963#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9964#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9965#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9966#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9967#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9968#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9969#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9970#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9971#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9972#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9973#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9974#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9975#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9976#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9977#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9978#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
9979msgid "Name"
9980msgstr "नाम"
9981
9982#: app/Gedcom.php:825 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
9983msgctxt "Repository"
9984msgid "Name"
9985msgstr "नाम"
9986
9987#: app/Gedcom.php:1794
9988msgid "Name in Hebrew"
9989msgstr "हिब्रू में नाम"
9990
9991#: app/Gedcom.php:1276 app/Gedcom.php:1317 app/Gedcom.php:1330
9992#: app/Gedcom.php:1373 app/Gedcom.php:1381 app/Gedcom.php:1684
9993#: app/Gedcom.php:1768
9994msgid "Name of addressee"
9995msgstr "पता करने वाले का नाम"
9996
9997#: app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:702 app/Gedcom.php:708
9998msgid "Name prefix"
9999msgstr "पूर्व नाम"
10000
10001#: app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:703 app/Gedcom.php:709
10002msgid "Name suffix"
10003msgstr "अंतिम नाम"
10004
10005#: resources/views/admin/tags.phtml:37
10006#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
10007#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
10008#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10009#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10010msgid "Names"
10011msgstr "नाम"
10012
10013#: app/Gedcom.php:1265
10014msgid "Namesake"
10015msgstr "हमनाम"
10016
10017#. I18N: Name of a country or state
10018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
10019msgid "Namibia"
10020msgstr "नामीबिया"
10021
10022#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10023msgid "Nanny"
10024msgstr "आया"
10025
10026#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
10027msgid "Narrative description"
10028msgstr "कथनात्मक विवरण"
10029
10030#. I18N: Location of an LDS church temple
10031#: app/Elements/TempleCode.php:141
10032msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10033msgstr "नैशविले, टेनेसी, संयुक्त राज्य अमेरिका"
10034
10035#: app/Gedcom.php:717
10036msgid "Nationality"
10037msgstr "राष्ट्रीयता"
10038
10039#: app/Gedcom.php:718
10040msgid "Naturalization"
10041msgstr "समीकरण"
10042
10043#. I18N: Name of a country or state
10044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10045msgid "Nauru"
10046msgstr "नाउरू"
10047
10048#. I18N: Location of an LDS church temple
10049#: app/Elements/TempleCode.php:142
10050msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10051msgstr "नौवू (नया), इलिनोइस, संयुक्त राज्य अमेरिका"
10052
10053#. I18N: Location of an LDS church temple
10054#: app/Elements/TempleCode.php:143
10055msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10056msgstr "नौवू (मूल), इलिनोइस, संयुक्त राज्य"
10057
10058#. I18N: Name of a country or state
10059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10060msgid "Nepal"
10061msgstr "नेपाल"
10062
10063#. I18N: Name of a country or state
10064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10065msgid "Netherlands"
10066msgstr "नीदरलैंड"
10067
10068#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10069#: resources/views/components/datetime.phtml:13
10070msgid "Never"
10071msgstr "कभी नहीं"
10072
10073#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:1133
10074msgid "Never married"
10075msgstr "अविवाहित रहे"
10076
10077#. I18N: Name of a country or state
10078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10079msgid "New Caledonia"
10080msgstr "न्यू कैलेडोनिया"
10081
10082#: app/Gedcom.php:1320 app/Gedcom.php:1321 app/Gedcom.php:1322
10083#: app/Gedcom.php:1323 app/Gedcom.php:1324
10084msgid "New GEDCOM tag"
10085msgstr "नई GEDCOM टैग"
10086
10087#. I18N: Location of an LDS church temple
10088#: app/Elements/TempleCode.php:146
10089msgid "New York, New York, United States"
10090msgstr "न्यूयॉर्क, न्यूयॉर्क, संयुक्त राज्य अमेरिका"
10091
10092#. I18N: Name of a country or state
10093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10094msgid "New Zealand"
10095msgstr "न्यूजीलैंड"
10096
10097#: resources/views/admin/changes-log.phtml:76
10098msgid "New data"
10099msgstr "नया डेटा"
10100
10101#. I18N: %s is a server name/URL
10102#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:172
10103#, php-format
10104msgid "New registration at %s"
10105msgstr "%s पर नया रजिस्ट्रैशन"
10106
10107#. I18N: %s is a server name/URL
10108#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111
10109#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88
10110#, php-format
10111msgid "New user at %s"
10112msgstr "%s पर नया उपयोगकर्ता"
10113
10114#. I18N: Location of an LDS church temple
10115#: app/Elements/TempleCode.php:144
10116msgid "Newport Beach, California, United States"
10117msgstr "न्यूपोर्ट बीच, कैलिफोर्निया, संयुक्त राज्य अमेरिका"
10118
10119#. I18N: Name of a module
10120#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10121msgid "News"
10122msgstr "समाचार"
10123
10124#. I18N: Type of media object
10125#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10126msgid "Newspaper"
10127msgstr "अख़बार"
10128
10129#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163
10130msgid "Next email reminder will be sent after "
10131msgstr "अगला ईमेल रिमाइंडर भेजा जाएगा "
10132
10133#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
10134#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10135msgid "Next image"
10136msgstr "अगली इमेज"
10137
10138#. I18N: Name of a country or state
10139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10140msgid "Nicaragua"
10141msgstr "निकारागुआ"
10142
10143#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:701 app/Gedcom.php:706
10144msgid "Nickname"
10145msgstr "उपनाम"
10146
10147#. I18N: Name of a country or state
10148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10149msgid "Niger"
10150msgstr "नाइजर"
10151
10152#. I18N: Name of a country or state
10153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10154msgid "Nigeria"
10155msgstr "नाइजीरिया"
10156
10157#. I18N: a month in the Jewish calendar
10158#: app/Date/JewishDate.php:207
10159msgctxt "GENITIVE"
10160msgid "Nissan"
10161msgstr "निसान"
10162
10163#. I18N: a month in the Jewish calendar
10164#: app/Date/JewishDate.php:311
10165msgctxt "INSTRUMENTAL"
10166msgid "Nissan"
10167msgstr "निसान"
10168
10169#. I18N: a month in the Jewish calendar
10170#: app/Date/JewishDate.php:259
10171msgctxt "LOCATIVE"
10172msgid "Nissan"
10173msgstr "निसान"
10174
10175#. I18N: a month in the Jewish calendar
10176#: app/Date/JewishDate.php:155
10177msgctxt "NOMINATIVE"
10178msgid "Nissan"
10179msgstr "निसान"
10180
10181#. I18N: Name of a country or state
10182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10183msgid "Niue"
10184msgstr "निउए"
10185
10186#. I18N: a month in the French republican calendar
10187#: app/Date/FrenchDate.php:155
10188msgctxt "GENITIVE"
10189msgid "Nivose"
10190msgstr "निवोस"
10191
10192#. I18N: a month in the French republican calendar
10193#: app/Date/FrenchDate.php:249
10194msgctxt "INSTRUMENTAL"
10195msgid "Nivose"
10196msgstr "निवोस"
10197
10198#. I18N: a month in the French republican calendar
10199#: app/Date/FrenchDate.php:202
10200msgctxt "LOCATIVE"
10201msgid "Nivose"
10202msgstr "निवोस"
10203
10204#. I18N: a month in the French republican calendar
10205#: app/Date/FrenchDate.php:107
10206msgctxt "NOMINATIVE"
10207msgid "Nivose"
10208msgstr "निवोस"
10209
10210#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334
10211msgid "No"
10212msgstr "नहीं"
10213
10214#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:90
10215#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:102
10216msgid "No GEDCOM file was received."
10217msgstr "कोई GEDCOM फ़ाइल प्राप्त नहीं हुई।"
10218
10219#: resources/views/admin/trees-import.phtml:66
10220msgid "No GEDCOM files found."
10221msgstr "कोई GEDCOM फ़ाइलें नहीं मिलीं।"
10222
10223#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:117
10224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:120
10225msgid "No calendar conversion"
10226msgstr "कोई कैलेंडर परिवर्तन नहीं"
10227
10228#: app/Gedcom.php:1638 app/Module/DescendancyModule.php:267
10229#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10230msgid "No children"
10231msgstr "कोई संतान नहीं"
10232
10233#: app/Services/MessageService.php:235
10234msgid "No contact"
10235msgstr "कोई संपर्क नहीं"
10236
10237#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10238msgid "No duplicates have been found."
10239msgstr "कोई डुप्लीकेट नहीं मिल सके।"
10240
10241#: resources/views/admin/trees-check.phtml:78
10242msgid "No errors have been found."
10243msgstr "कोई एरर नहीं मिला।"
10244
10245#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10246#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:187
10247#, php-format
10248msgid "No events exist for the next %s day."
10249msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10250msgstr[0] "अगले %s दिन के लिए कोई कार्यक्रम मौजूद नहीं है।"
10251msgstr[1] "अगले %s दिनों के लिए कोई कार्यक्रम मौजूद नहीं है।"
10252
10253#: app/Module/OnThisDayModule.php:156
10254msgid "No events exist for today."
10255msgstr "कोई घटना आज के लिए मौजूद नहीं है।"
10256
10257#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10258msgid "No events exist for tomorrow."
10259msgstr "कल के लिए कोई के कार्यक्रम मौजूद नहीं है।"
10260
10261#: app/Module/OnThisDayModule.php:154
10262msgid "No events for living individuals exist for today."
10263msgstr "आज के दिन जीवित व्यक्तियों के लिए कोई कार्यक्रम मौजूद नहीं है।"
10264
10265#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10266msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10267msgstr "जीवित व्यक्तियों के लिए कोई भी घटना कल के लिए मौजूद नहीं है।"
10268
10269#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10270#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:184
10271#, php-format
10272msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10273msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10274msgstr[0] "अगले %s दिन के लिए जीवित लोगों के लिए कोई कार्यक्रम मौजूद नहीं है।"
10275msgstr[1] "अगले %s दिनों के लिए जीवित लोगों के लिए कोई कार्यक्रम मौजूद नहीं है।"
10276
10277#: resources/views/family-page.phtml:39
10278msgid "No facts exist for this family."
10279msgstr "इस परिवार के लिए कोई तथ्य मौजूद नहीं है।"
10280
10281#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10282#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10283#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10284msgid "No file was received. Please try again."
10285msgstr "कोई फाइल नहीं मिली।  कृपया पुन: प्रयास करें।"
10286
10287#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399
10288msgid "No link between the two individuals could be found."
10289msgstr "दोनों व्यक्तियों के बीच कोई संबंध नहीं मिल सका।"
10290
10291#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73
10292#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:120
10293#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:166
10294msgid "No matching facts found"
10295msgstr "कोई मेल खाते तथ्य नहीं मिले"
10296
10297#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10298#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10299msgid "No news articles have been submitted."
10300msgstr "कोई समाचार लेख प्रस्तुत नहीं किया गया है।"
10301
10302#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10303msgid "No predefined text"
10304msgstr "कोई पूर्वनिर्धारित लेख नहीं"
10305
10306#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10307#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10308msgid "No records to display"
10309msgstr "दिखाने के लिए कोई रेकॉर्ड नहीं है"
10310
10311#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10312#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10313#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100
10314#: resources/views/search-general-page.phtml:136
10315#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96
10316msgid "No results found."
10317msgstr "कोई परिणाम नहीं मिला।"
10318
10319#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81
10320msgid "No signed-in and no anonymous users"
10321msgstr "कोई साइन-इन और कोई अनाम उपयोगकर्ता नहीं"
10322
10323#: app/Module/IndividualListModule.php:292
10324#: app/Module/IndividualListModule.php:519
10325#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25
10326#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:19
10327#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:62
10328msgid "No surname"
10329msgstr "कुलनाम नहीं"
10330
10331#: app/Elements/TempleCode.php:211
10332msgid "No temple - living ordinance"
10333msgstr "बिना मठ के रहने रस्म"
10334
10335#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164
10336#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182
10337#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10338msgid "No upgrade information is available."
10339msgstr "कोई अपग्रेड की जानकारी उपलब्ध नहीं।"
10340
10341#. I18N: The name of a colour-scheme
10342#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10343msgid "Nocturnal"
10344msgstr "नोक्टर्नल"
10345
10346#. I18N: https://nominatim.org
10347#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10348msgid "Nominatim"
10349msgstr "नॉमिनाटिम"
10350
10351#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
10352#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10353#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10354#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10355#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10356msgid "None"
10357msgstr "कुछ नहीं"
10358
10359#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10360#: app/Date/FrenchDate.php:317
10361msgid "Nonidi"
10362msgstr "नोनिडी"
10363
10364#. I18N: Name of a country or state
10365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10366msgid "Norfolk Island"
10367msgstr "नॉरफ़ॉक आइलैंड"
10368
10369#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157
10370msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10371msgstr "आम तौर पर, वंश वृक्ष में किए गए किसी भी बदलाव की समीक्षा एक मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए। यह विकल्प उपयोगकर्ता को मॉडरेटर की आवश्यकता के बिना परिवर्तन करने की अनुमति देता है।"
10372
10373#. I18N: Name of a country or state
10374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10375msgid "North Korea"
10376msgstr "उत्तर कोरिया"
10377
10378#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183
10379msgid "Northern America"
10380msgstr "उत्तरी अमेरिका"
10381
10382#. I18N: Name of a country or state
10383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10384msgid "Northern Ireland"
10385msgstr "उत्तरी आयरलैंड"
10386
10387#. I18N: Name of a country or state
10388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10389msgid "Northern Mariana Islands"
10390msgstr "उत्तरी मारियाना द्वीप"
10391
10392#. I18N: Name of a country or state
10393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10394msgid "Norway"
10395msgstr "नॉर्वे"
10396
10397#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10398msgid "Not approved by an administrator"
10399msgstr "किसी एडमिनिस्ट्रेटर द्वारा अप्रूव्ड नहीं है"
10400
10401#: app/Gedcom.php:1132
10402msgid "Not living"
10403msgstr "जीवित नहीं"
10404
10405#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:1093
10406#: app/Module/BranchesListModule.php:447
10407#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
10408msgid "Not married"
10409msgstr "अविवाहित"
10410
10411#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file.
10412#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70
10413#: resources/views/fact-association-structure.phtml:102
10414msgid "Not recorded"
10415msgstr "दर्ज नहीं है"
10416
10417#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10418msgid "Not verified by the user"
10419msgstr "उपयोगकर्ता द्वारा वेरिफाइड नहीं है"
10420
10421#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:478
10422#: app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:554 app/Gedcom.php:723 app/Gedcom.php:771
10423#: app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:826 app/Gedcom.php:874 app/Gedcom.php:888
10424#: app/Gedcom.php:1061 app/Gedcom.php:1064 app/Gedcom.php:1305
10425#: app/Gedcom.php:1361 app/Gedcom.php:1416 app/Gedcom.php:1427
10426#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
10427#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
10428#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:49
10429#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10430#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10431#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158
10432#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92
10433#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10434#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10435#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10436#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10437#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10438#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10439msgid "Note"
10440msgstr "नोट"
10441
10442#: app/Gedcom.php:1285 app/Gedcom.php:1339 app/Gedcom.php:1877
10443#: app/Gedcom.php:1891
10444msgid "Note on association"
10445msgstr "एसोसिएशन पर नोट"
10446
10447#: app/Gedcom.php:456 app/Gedcom.php:623 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:791
10448#: app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:838 app/Gedcom.php:869 app/Gedcom.php:885
10449#: app/Gedcom.php:1388
10450msgid "Note on last change"
10451msgstr "अंतिम परिवर्तन पर नोट"
10452
10453#: app/Gedcom.php:693
10454msgid "Note on phonetic name"
10455msgstr "ध्वन्यात्मक नाम पर नोट"
10456
10457#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:1398
10458msgid "Note on place"
10459msgstr "स्थान पर नोट"
10460
10461#: app/Gedcom.php:853
10462msgid "Note on repository reference"
10463msgstr "भंडार संदर्भ पर नोट"
10464
10465#: app/Gedcom.php:707
10466msgid "Note on romanized name"
10467msgstr "रोमनकृत नाम पर नोट"
10468
10469#: app/Gedcom.php:845
10470msgid "Note on source"
10471msgstr "स्रोत पर नोट"
10472
10473#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:497 app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:686
10474#: app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:1293
10475#: app/Gedcom.php:1347 app/Gedcom.php:1436 app/Gedcom.php:1469
10476#: app/Gedcom.php:1885 app/Gedcom.php:1899
10477msgid "Note on source citation"
10478msgstr "स्रोत उद्धरण पर नोट"
10479
10480#: app/Gedcom.php:844
10481msgid "Note on source data"
10482msgstr "स्रोत डेटा पर नोट"
10483
10484#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10485msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10486msgstr "ध्यान दें यदि उपयोगकर्ता खाता किसी रिकॉर्ड से जुड़ा हुआ है, तो वह उपयोगकर्ता हमेशा उस रिकॉर्ड को देख सकेगा।"
10487
10488#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10489msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10490msgstr "नोट: लंबी पथ लंबाई के लिए बहुत अधिक गणना की आवश्यकता होती है, जो आपकी वेबसाइट को इन उपयोगकर्ताओं के लिए धीमा चला सकती है।"
10491
10492#. I18N: Name of a module
10493#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:157
10494#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10495#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
10496#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
10497#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10498#: resources/views/record-page-links.phtml:76
10499#: resources/views/search-results.phtml:81
10500#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10501#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10502msgid "Notes"
10503msgstr "नोट्स"
10504
10505#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:73
10506msgid "Nothing found to cleanup"
10507msgstr "सफाई के लिए कुछ नहीं मिला"
10508
10509#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123
10510msgid "Nothing found."
10511msgstr "कुछ नहीं मिला।"
10512
10513#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64
10514#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65
10515msgid "Nothing to show"
10516msgstr "दिखाने के लिए कुछ भी नहीं"
10517
10518#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10519msgctxt "Abbreviation for November"
10520msgid "Nov"
10521msgstr "नव"
10522
10523#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10524msgctxt "GENITIVE"
10525msgid "November"
10526msgstr "नवंबर"
10527
10528#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10529msgctxt "INSTRUMENTAL"
10530msgid "November"
10531msgstr "नवंबर"
10532
10533#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10534msgctxt "LOCATIVE"
10535msgid "November"
10536msgstr "नवंबर"
10537
10538#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10539#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
10540#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10541msgctxt "NOMINATIVE"
10542msgid "November"
10543msgstr "नवंबर"
10544
10545#. I18N: Location of an LDS church temple
10546#: app/Elements/TempleCode.php:145
10547msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10548msgstr "Nuku’Alofa, टोंगा"
10549
10550#: app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:721
10551#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714
10552#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10553#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
10554msgid "Number of children"
10555msgstr "बच्चों की संख्या"
10556
10557#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10558#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10559#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10560msgid "Number of days to show"
10561msgstr "दिखाने के लिए दिनों की संख्या"
10562
10563#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10564#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10565msgid "Number of families without children"
10566msgstr "बिना बच्चों वाले परिवारों की संख्या"
10567
10568#. I18N: ... to show in a list
10569#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10570msgid "Number of given names"
10571msgstr "दिए गए नामों की संख्या"
10572
10573#: app/Gedcom.php:722
10574msgid "Number of marriages"
10575msgstr "विवाह की संख्या"
10576
10577#. I18N: ... to show in a list
10578#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10579msgid "Number of pages"
10580msgstr "पेजों की संख्या"
10581
10582#. I18N: ... to show in a list
10583#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80
10584#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10585msgid "Number of surnames"
10586msgstr "कुलनामों की संख्या"
10587
10588#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10589msgid "Nurse"
10590msgstr "नर्स"
10591
10592#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10593msgctxt "FEMALE"
10594msgid "Nurse"
10595msgstr "नर्स"
10596
10597#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10598msgctxt "MALE"
10599msgid "Nurse"
10600msgstr "नर्स"
10601
10602#. I18N: Location of an LDS church temple
10603#: app/Elements/TempleCode.php:148
10604msgid "Oakland, California, United States"
10605msgstr "ओकलैंड, कैलिफोर्निया, संयुक्त राज्य"
10606
10607#. I18N: Location of an LDS church temple
10608#: app/Elements/TempleCode.php:149
10609msgid "Oaxaca, Mexico"
10610msgstr "ओक्साका, मैक्सिको"
10611
10612#: app/Gedcom.php:725 app/Gedcom.php:1065
10613#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10614#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10615msgid "Occupation"
10616msgstr "पेशा"
10617
10618#. I18N: Name of a report
10619#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10620#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10621#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10622msgid "Occupations"
10623msgstr "पेशा"
10624
10625#. I18N: Name of a country or state
10626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10627msgid "Occupied Palestinian Territory"
10628msgstr "फिलीस्तीनी इलाके"
10629
10630#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10631msgctxt "Abbreviation for October"
10632msgid "Oct"
10633msgstr "अक"
10634
10635#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10636#: app/Date/FrenchDate.php:315
10637msgid "Octidi"
10638msgstr "ऑक्टीडी"
10639
10640#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10641msgctxt "GENITIVE"
10642msgid "October"
10643msgstr "अक्टूबर"
10644
10645#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10646msgctxt "INSTRUMENTAL"
10647msgid "October"
10648msgstr "अक्टूबर"
10649
10650#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10651msgctxt "LOCATIVE"
10652msgid "October"
10653msgstr "अक्टूबर"
10654
10655#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10656#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10657#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10658msgctxt "NOMINATIVE"
10659msgid "October"
10660msgstr "अक्टूबर"
10661
10662#. I18N: Location of an LDS church temple
10663#: app/Elements/TempleCode.php:150
10664msgid "Ogden, Utah, United States"
10665msgstr "ओग्डेन, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
10666
10667#. I18N: Location of an LDS church temple
10668#: app/Elements/TempleCode.php:151
10669msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10670msgstr "ओक्लाहोमा सिटी, ओक्लाहोमा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
10671
10672#: resources/views/admin/changes-log.phtml:69
10673msgid "Old data"
10674msgstr "पुराना डेटा"
10675
10676#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839
10677msgid "Old files found"
10678msgstr "पुरानी फाइलें मिलीं"
10679
10680#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10681msgid "Oldest father"
10682msgstr "सबसे बड़े पिता"
10683
10684#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10685msgid "Oldest female"
10686msgstr "सबसे बुजुर्ग महिला"
10687
10688#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10689msgid "Oldest living individuals"
10690msgstr "सबसे बुज़ुर्ग जीवित व्यक्ति"
10691
10692#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10693msgid "Oldest male"
10694msgstr "सबसे बुजुर्ग पुरुष"
10695
10696#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10697msgid "Oldest mother"
10698msgstr "सबसे बड़ी माँ"
10699
10700#. I18N: The name of a colour-scheme
10701#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10702msgid "Olivia"
10703msgstr "ओलिविआ"
10704
10705#. I18N: Name of a country or state
10706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10707msgid "Oman"
10708msgstr "ओमान"
10709
10710#. I18N: Name of a module
10711#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10712msgid "On this day"
10713msgstr "आज के दिन"
10714
10715#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
10716msgid "On this day…"
10717msgstr "आज के दिन…"
10718
10719#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
10720msgid "Only add new records"
10721msgstr "केवल नए रिकॉर्ड जोड़ें"
10722
10723#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10724#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24
10725msgid "Only managers can edit"
10726msgstr "सिर्फ मैनेजर्स एडिट कर सकते हैं"
10727
10728#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
10729msgid "Only update existing records"
10730msgstr "केवल मौजूदा रिकॉर्ड अपडेट करें"
10731
10732#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10733msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10734msgstr "उफ़! वेबसर्वर डेटाबेस सर्वर से कनेक्ट करने में असमर्थ है। यह व्यस्त हो सकता है, या रखरखाव से गुजर रहा है, या सिर्फ़ टूट गया है। आपको कुछ मिनटों में <a href=\"index.php\">पुनः प्रयास</a> करना चाहिए, या वेबसाइट एडमिनिस्ट्रेटर से संपर्क करना चाहिए।"
10735
10736#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10737msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10738msgstr "उफ़! webtrees इस फ़ोल्डर में फाइल बनाने में असमर्थ रही।"
10739
10740#. I18N: https://openrouteservice.org
10741#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10742#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10743msgid "OpenRouteService"
10744msgstr "OpenRouteService"
10745
10746#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10747msgid "OpenStreetMap™"
10748msgstr "OpenStreetMap™"
10749
10750#. I18N: Location of an LDS church temple
10751#: app/Elements/TempleCode.php:152
10752msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10753msgstr "Oquirrh माउंटेन, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
10754
10755#: app/Date/JalaliDate.php:274
10756msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10757msgid "Ord"
10758msgstr "ओर"
10759
10760#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10761#: app/Date/JalaliDate.php:141
10762msgctxt "GENITIVE"
10763msgid "Ordibehesht"
10764msgstr "ओर्दिबेहेश्त"
10765
10766#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10767#: app/Date/JalaliDate.php:231
10768msgctxt "INSTRUMENTAL"
10769msgid "Ordibehesht"
10770msgstr "ओर्दिबेहेश्त"
10771
10772#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10773#: app/Date/JalaliDate.php:186
10774msgctxt "LOCATIVE"
10775msgid "Ordibehesht"
10776msgstr "ओर्दिबेहेश्त"
10777
10778#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10779#: app/Date/JalaliDate.php:96
10780msgctxt "NOMINATIVE"
10781msgid "Ordibehesht"
10782msgstr "ओर्दिबेहेश्त"
10783
10784#: app/Gedcom.php:889
10785msgid "Ordinance"
10786msgstr "अध्यादेश"
10787
10788#: app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:1068
10789msgid "Ordination"
10790msgstr "दीक्षा"
10791
10792#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10793#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10794msgid "Ordnance Survey historic maps"
10795msgstr "आयुध सर्वेक्षण ऐतिहासिक मानचित्र"
10796
10797#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10799msgid "Orientation"
10800msgstr "अभिविन्यास"
10801
10802#: app/Gedcom.php:1069
10803msgid "Origin"
10804msgstr "मूल"
10805
10806#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10807#: app/Gedcom.php:1074 app/Gedcom.php:1535 app/Gedcom.php:1544
10808#: app/Gedcom.php:1567 app/Gedcom.php:1578
10809msgid "Original text"
10810msgstr "मूल लेख"
10811
10812#. I18N: Location of an LDS church temple
10813#: app/Elements/TempleCode.php:153
10814msgid "Orlando, Florida, United States"
10815msgstr "ऑरलैंडो, फ्लोरिडा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
10816
10817#. I18N: Type of media object
10818#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10819#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10820#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10821#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10822#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10823#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737
10824msgid "Other"
10825msgstr "अन्य"
10826
10827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:407
10828msgid "Other facts to show in charts"
10829msgstr "चार्ट में दिखाने के लिए अन्य तथ्य"
10830
10831#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686
10832msgid "Other preferences"
10833msgstr "अन्य प्राथमिकताएँ"
10834
10835#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
10836msgid "Owner"
10837msgstr "मालिक"
10838
10839#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10840msgctxt "FEMALE"
10841msgid "Owner"
10842msgstr "मालकिन"
10843
10844#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10845msgctxt "MALE"
10846msgid "Owner"
10847msgstr "मालिक"
10848
10849#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10850#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10851msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10852msgstr "PHP ने फ़ाइल को इसके एक्सटेंशन के कारण से ब्लॉक कर दिया।"
10853
10854#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10855#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10856msgid "PHP failed to write to disk."
10857msgstr "PHP डिस्क में लिखने में विफल रही।"
10858
10859#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10860msgid "PHP information"
10861msgstr "PHP की जानकारी"
10862
10863#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10864#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10865#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10866#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10867#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10868#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10869#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10870#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10871#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10872#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10873#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10874#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10875#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10876#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10877#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10878msgid "Page"
10879msgstr "पेज"
10880
10881#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10882#, php-format
10883msgid "Page %s of %s"
10884msgstr "पेज %s, %s में से"
10885
10886#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10887#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10888#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10889#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10890#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10891#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10892#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10893#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10894#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10895#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10896#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10897#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10898#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10899#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10900#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10901#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10902msgid "Page size"
10903msgstr "पेज साइज़"
10904
10905#. I18N: Type of media object
10906#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10907msgid "Painting"
10908msgstr "चित्रकारी"
10909
10910#. I18N: Name of a country or state
10911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10912msgid "Pakistan"
10913msgstr "पाकिस्तान"
10914
10915#. I18N: Name of a country or state
10916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10917msgid "Palau"
10918msgstr "पलाऊ"
10919
10920#. I18N: A colour scheme
10921#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10922msgid "Palette"
10923msgstr "पैलेट"
10924
10925#. I18N: Location of an LDS church temple
10926#: app/Elements/TempleCode.php:155
10927msgid "Palmyra, New York, United States"
10928msgstr "पलमायरा, न्यूयॉर्क, संयुक्त राज्य अमेरिका"
10929
10930#. I18N: Name of a country or state
10931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10932msgid "Panama"
10933msgstr "पनामा"
10934
10935#. I18N: Location of an LDS church temple
10936#: app/Elements/TempleCode.php:156
10937msgid "Panama City, Panama"
10938msgstr "पनामा सिटी, पनामा"
10939
10940#. I18N: Location of an LDS church temple
10941#: app/Elements/TempleCode.php:157
10942msgid "Papeete, Tahiti"
10943msgstr "पपीते, ताहिती"
10944
10945#. I18N: Name of a country or state
10946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10947msgid "Papua New Guinea"
10948msgstr "पापुआ न्यू गिनी"
10949
10950#. I18N: Name of a country or state
10951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10952msgid "Paraguay"
10953msgstr "पैराग्वे"
10954
10955#: app/Gedcom.php:1454
10956msgid "Parent location"
10957msgstr "मूल स्थान"
10958
10959#: app/Gedcom.php:747 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
10960#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:70
10961#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33
10962#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41
10963msgid "Parents"
10964msgstr "माता-पिता"
10965
10966#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10967#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10968#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10969#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10970#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10971msgid "Parents and siblings"
10972msgstr "माता-पिता और भाई-बहन"
10973
10974#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40
10975msgid "Parent’s age"
10976msgstr "माँ-बाप की उम्र"
10977
10978#. I18N: A configuration setting
10979#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147
10980#: resources/views/admin/users-create.phtml:56
10981#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67
10982#: resources/views/edit-account-page.phtml:86
10983#: resources/views/login-page.phtml:42
10984#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:29
10985#: resources/views/password-reset-page.phtml:32
10986#: resources/views/register-page.phtml:71
10987#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
10988msgid "Password"
10989msgstr "पासवर्ड"
10990
10991#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
10992#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
10993#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
10994#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
10995#: resources/views/register-page.phtml:76
10996msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10997msgstr "पासवर्ड कम से कम 8 अक्षरों का होना चाहिए और केस-सेंसिटिव हो, ताकि “secret” से “SECRET” अलग हो।"
10998
10999#. I18N: Location of an LDS church temple
11000#: app/Elements/TempleCode.php:158
11001msgid "Payson, Utah, United States"
11002msgstr "पैसन, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
11003
11004#. I18N: Name of a module/chart
11005#. I18N: Name of a report
11006#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255
11007#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104
11008#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
11009#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11010#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11011msgid "Pedigree"
11012msgstr "वंशावली"
11013
11014#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11015msgid "Pedigree chart"
11016msgstr "पेडिग्री चार्ट"
11017
11018#. I18N: Name of a module
11019#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111
11020msgid "Pedigree map"
11021msgstr "वंशावली नक्शा"
11022
11023#. I18N: %s is an individual’s name
11024#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210
11025#, php-format
11026msgid "Pedigree map of %s"
11027msgstr "%s वंशावली नक्शा"
11028
11029#. I18N: %s is an individual’s name
11030#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150
11031#, php-format
11032msgid "Pedigree tree of %s"
11033msgstr "%s की वंशावली ट्री"
11034
11035#. I18N: Name of a module
11036#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
11037#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
11038#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:440 app/Module/ReviewChangesModule.php:81
11039#: app/Module/ReviewChangesModule.php:135
11040#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319
11041#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
11042#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
11043#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11044msgid "Pending changes"
11045msgstr "रुके हुए परिवर्तन"
11046
11047#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
11048msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11049msgstr "लंबित परिवर्तन केवल तभी दिखाए जाते हैं जब आपके खाते को एडिट करने की अनुमति हो। जब आप साइन आउट करते हैं, तो आप उन्हें देख नहीं पाएंगे। इसके अलावा, लंबित परिवर्तन केवल कुछ पेजों पर दिखाए जाते हैं। उदाहरण के लिए, उन्हें सूची , रिपोर्ट या खोज परिणाम में नहीं दिखाया जाता।"
11050
11051#: app/Gedcom.php:1094 app/Gedcom.php:1134
11052msgid "Permanent number"
11053msgstr "परमनेन्ट नंबर"
11054
11055#: resources/views/admin/changes-log.phtml:111
11056#: resources/views/admin/site-logs.phtml:103
11057msgid "Permanently delete these records?"
11058msgstr "इन रिकॉर्ड्स को स्थायी रूप से हटाएं?"
11059
11060#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
11061msgid "Personal data"
11062msgstr "व्यक्तिगत डेटा"
11063
11064#. I18N: Location of an LDS church temple
11065#: app/Elements/TempleCode.php:159
11066msgid "Perth, Australia"
11067msgstr "पर्थ, ऑस्ट्रेलिया"
11068
11069#. I18N: Name of a country or state
11070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11071msgid "Peru"
11072msgstr "पेरू"
11073
11074#. I18N: Name of a country or state
11075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11076msgid "Philippines"
11077msgstr "फ़िलीपीन्स"
11078
11079#. I18N: Location of an LDS church temple
11080#: app/Elements/TempleCode.php:160
11081msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11082msgstr "फीनिक्स, एरिज़ोना, संयुक्त राज्य"
11083
11084#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:556 app/Gedcom.php:827
11085#: app/Gedcom.php:876 app/Gedcom.php:1023 app/Gedcom.php:1771
11086#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
11087msgid "Phone"
11088msgstr "फोन"
11089
11090#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
11091msgid "Phonetic algorithm"
11092msgstr "ध्वन्यात्मक एल्गोरिथ्म"
11093
11094#: app/Gedcom.php:690
11095msgid "Phonetic name"
11096msgstr "ध्वन्यात्मक नाम"
11097
11098#: app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558 app/Gedcom.php:1392
11099msgid "Phonetic place"
11100msgstr "ध्वन्यात्मक स्थान"
11101
11102#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11103#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98
11104#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:35
11105msgid "Phonetic search"
11106msgstr "मिलता-जुलता खोज"
11107
11108#: app/Gedcom.php:699
11109msgid "Phonetic type"
11110msgstr "ध्वन्यात्मक प्रकार"
11111
11112#. I18N: Type of media object
11113#: app/Elements/SourceMediaType.php:94 app/Gedcom.php:1168
11114msgid "Photo"
11115msgstr "फोटो"
11116
11117#: app/Gedcom.php:908 app/Gedcom.php:910 app/Gedcom.php:915 app/Gedcom.php:920
11118#: app/Gedcom.php:922 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:941
11119#: app/Gedcom.php:945 app/Gedcom.php:946 app/Gedcom.php:948 app/Gedcom.php:950
11120msgid "Phrase"
11121msgstr "मुहावरा"
11122
11123#. I18N: The name of a colour-scheme
11124#: app/Module/ColorsTheme.php:177
11125msgid "Pink Plastic"
11126msgstr "पिंक प्लास्टिक"
11127
11128#. I18N: Name of a country or state
11129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11130msgid "Pitcairn"
11131msgstr "पिटकेर्न द्वीपसमूह"
11132
11133#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557 app/Gedcom.php:843 app/Gedcom.php:1072
11134#: app/Gedcom.php:1167 app/Gedcom.php:1421 app/Gedcom.php:1653
11135#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11136#: resources/views/admin/location-edit.phtml:35
11137#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122
11138#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11139#: resources/views/lists/families-table.phtml:231
11140#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
11141#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:263
11142#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45
11143#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:43
11144#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:54
11145#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11146#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11147#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11148#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11149#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11150#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11151#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11152#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11153#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11154msgid "Place"
11155msgstr "जगह"
11156
11157#. I18N: Name of a module/list
11158#: app/Gedcom.php:516 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102
11159#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245
11160#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11161msgid "Place hierarchy"
11162msgstr "स्थान श्रेणी"
11163
11164#: app/Gedcom.php:1790
11165msgid "Place in Hebrew"
11166msgstr "जगह का नाम हिब्रू में"
11167
11168#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11169msgid "Place list"
11170msgstr "स्थान सूची"
11171
11172#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11173#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
11174msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11175msgstr "स्थान के नाम अक्सर चार्ट, सूची वगैरह पर फिट होने के लिए काफ़ी लंबे होते हैं, उन्हें नाम के प्रथम कुछ भाग, जैसे कि <i>गांव, ज़िला</i>, या अंतिम कुछ भाग जैसे कि <i>राज्य, देश</i>, दिखाकर छोटा किया जा सकता है।"
11176
11177#: resources/views/help/place.phtml:12
11178msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11179msgstr "समय के साथ जगह के नाम बदल सकते हैं। वंशावली में, किसी शहर या देश के लिए वर्तमान नाम का उपयोग करना प्रथा है।  ऐतिहासिक नाम को स्रोतों, नोट्स वगैरह में दिखाया जा सकता है।"
11180
11181#: resources/views/help/place.phtml:8
11182msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11183msgstr "स्थानों के नाम एक कॉमा द्वारा अलग की गई सूची के रूप में दर्ज किए जाने चाहिए, जो सबसे छोटी जगह से शुरू होता है और देश के साथ समाप्त होता है। उदाहरण के लिए, “नागपुर, महाराष्ट्र, इंडिया”।"
11184
11185#: app/Gedcom.php:593
11186msgid "Place of LDS baptism"
11187msgstr "LDS बपतिस्मा की जगह"
11188
11189#: app/Gedcom.php:748
11190msgid "Place of LDS child sealing"
11191msgstr "LDS चाइल्ड सीलिंग स्थल"
11192
11193#: app/Gedcom.php:635
11194msgid "Place of LDS confirmation"
11195msgstr "एलडीसी पुष्टि का स्थान"
11196
11197#: app/Gedcom.php:655
11198msgid "Place of LDS endowment"
11199msgstr "LDS दान की जगह"
11200
11201#: app/Gedcom.php:487
11202msgid "Place of LDS spouse sealing"
11203msgstr "LDS जीवनसाथी सीलिंग की जगह"
11204
11205#: app/Gedcom.php:585
11206msgid "Place of adoption"
11207msgstr "दत्तक ग्रहण की जगह"
11208
11209#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11210msgid "Place of baptism"
11211msgstr "बपतिस्मा की जगह"
11212
11213#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11214msgid "Place of bar mitzvah"
11215msgstr "बार मित्ज़वाह की जगह"
11216
11217#: app/Gedcom.php:605 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11218msgid "Place of bat mitzvah"
11219msgstr "बात मित्ज़वाह की जगह"
11220
11221#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11222#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11223msgid "Place of birth"
11224msgstr "जन्मस्थान"
11225
11226#: app/Gedcom.php:612
11227msgid "Place of blessing"
11228msgstr "आशीर्वाद की जगह"
11229
11230#: app/Gedcom.php:1123
11231msgid "Place of brit milah"
11232msgstr "खतना की जगह"
11233
11234#: app/Gedcom.php:615 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11235msgid "Place of burial"
11236msgstr "दफ़नाने की जगह"
11237
11238#: app/Gedcom.php:627 app/Gedcom.php:629
11239#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11240msgid "Place of christening"
11241msgstr "नामकरण की जगह"
11242
11243#. I18N: German Bürgerort
11244#: app/Gedcom.php:1585
11245msgid "Place of citizenship"
11246msgstr "नागरिकता का स्थान"
11247
11248#: app/Gedcom.php:632 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11249msgid "Place of confirmation"
11250msgstr "पुष्टीकरण की जगह"
11251
11252#: app/Gedcom.php:641
11253msgid "Place of cremation"
11254msgstr "श्मशान का स्थान"
11255
11256#: app/Gedcom.php:645 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11257#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11258msgid "Place of death"
11259msgstr "मृत्यु की जगह"
11260
11261#: app/Gedcom.php:652
11262msgid "Place of emigration"
11263msgstr "प्रवास का स्थान"
11264
11265#: app/Gedcom.php:463 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11266msgid "Place of engagement"
11267msgstr "सगाई की जगह"
11268
11269#: app/Gedcom.php:661 app/Gedcom.php:1391
11270msgid "Place of event"
11271msgstr "घटनास्थल"
11272
11273#: app/Gedcom.php:671 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11274msgid "Place of first communion"
11275msgstr "प्रथम सम्मेलन की जगह"
11276
11277#: app/Gedcom.php:678
11278msgid "Place of immigration"
11279msgstr "आप्रवासन स्थल"
11280
11281#: app/Gedcom.php:474 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11282#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11283msgid "Place of marriage"
11284msgstr "शादी की जगह"
11285
11286#: app/Gedcom.php:469 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11287msgid "Place of marriage banns"
11288msgstr "विवाह बंधन स्थल"
11289
11290#: app/Gedcom.php:720
11291msgid "Place of naturalization"
11292msgstr "समीकरण स्थल"
11293
11294#: app/Gedcom.php:730
11295msgid "Place of ordination"
11296msgstr "दीक्षा स्थल"
11297
11298#: app/Gedcom.php:738
11299msgid "Place of residence"
11300msgstr "निवास का स्थान"
11301
11302#. I18N: Name of a module
11303#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:167
11304#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550
11305#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11306#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
11307msgid "Places"
11308msgstr "स्थान"
11309
11310#: resources/views/layouts/default.phtml:157
11311#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
11312#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11313msgid "Play"
11314msgstr "प्ले"
11315
11316#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11317msgid "Please enter a valid email address."
11318msgstr "कृपया सही ईमेल एड्रेस दर्ज करें।"
11319
11320#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11321#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
11322#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11323#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:107
11324msgid "Please try again."
11325msgstr "कृपया पुन: प्रयास करें।"
11326
11327#. I18N: a month in the French republican calendar
11328#: app/Date/FrenchDate.php:157
11329msgctxt "GENITIVE"
11330msgid "Pluviose"
11331msgstr "प्लूविओस"
11332
11333#. I18N: a month in the French republican calendar
11334#: app/Date/FrenchDate.php:251
11335msgctxt "INSTRUMENTAL"
11336msgid "Pluviose"
11337msgstr "प्लूविओस"
11338
11339#. I18N: a month in the French republican calendar
11340#: app/Date/FrenchDate.php:204
11341msgctxt "LOCATIVE"
11342msgid "Pluviose"
11343msgstr "प्लूविओस"
11344
11345#. I18N: a month in the French republican calendar
11346#: app/Date/FrenchDate.php:109
11347msgctxt "NOMINATIVE"
11348msgid "Pluviose"
11349msgstr "प्लूविओस"
11350
11351#. I18N: Name of a country or state
11352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11353msgid "Poland"
11354msgstr "पोलैंड"
11355
11356#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11357msgctxt "Surname tradition"
11358msgid "Polish"
11359msgstr "पोलिश"
11360
11361#. I18N: A configuration setting
11362#: resources/views/admin/site-mail.phtml:105
11363#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11364#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11365#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11366msgid "Port number"
11367msgstr "पोर्ट नंबर"
11368
11369#. I18N: Location of an LDS church temple
11370#: app/Elements/TempleCode.php:162
11371msgid "Portland, Oregon, United States"
11372msgstr "पोर्टलैंड, ओरेगन, संयुक्त राज्य अमेरिका"
11373
11374#. I18N: Location of an LDS church temple
11375#: app/Elements/TempleCode.php:154
11376msgid "Porto Alegre, Brazil"
11377msgstr "पोर्टो एलेग्रे, ब्राजील"
11378
11379#. I18N: page orientation
11380#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11381#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11382#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11383msgid "Portrait"
11384msgstr "पोर्ट्रेट"
11385
11386#. I18N: Name of a country or state
11387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11388msgid "Portugal"
11389msgstr "पुर्तगाल"
11390
11391#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11392msgctxt "Surname tradition"
11393msgid "Portuguese"
11394msgstr "पुर्तगाली"
11395
11396#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817
11397#: app/Gedcom.php:864 app/Gedcom.php:1282 app/Gedcom.php:1336
11398#: app/Gedcom.php:1379 app/Gedcom.php:1410 app/Gedcom.php:1460
11399#: app/Gedcom.php:1532 app/Gedcom.php:1564 app/Gedcom.php:1766
11400msgid "Postal code"
11401msgstr "डाक कोड"
11402
11403#. I18N: Name of a module
11404#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11405msgid "Powered by webtrees™"
11406msgstr "webtrees™ द्वारा संचालित"
11407
11408#. I18N: a month in the French republican calendar
11409#: app/Date/FrenchDate.php:165
11410msgctxt "GENITIVE"
11411msgid "Prairial"
11412msgstr "प्रेरिअल"
11413
11414#. I18N: a month in the French republican calendar
11415#: app/Date/FrenchDate.php:259
11416msgctxt "INSTRUMENTAL"
11417msgid "Prairial"
11418msgstr "प्रेरिअल"
11419
11420#. I18N: a month in the French republican calendar
11421#: app/Date/FrenchDate.php:212
11422msgctxt "LOCATIVE"
11423msgid "Prairial"
11424msgstr "प्रेरिअल"
11425
11426#. I18N: a month in the French republican calendar
11427#: app/Date/FrenchDate.php:118
11428msgctxt "NOMINATIVE"
11429msgid "Prairial"
11430msgstr "प्रेरिअल"
11431
11432#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11433msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11434msgstr "पूर्वनिर्धारित लेख, जो बताता है कि प्रत्येक अनुरोध पर एडमिन निर्णय करेंगे उपयोगकर्ता खाता किसे प्रदान करना है"
11435
11436#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11437msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11438msgstr "पूर्वनिर्धारित लेख, जो बताता है कि सभी उपयोगकर्ता एक उपयोगकर्ता खाते के लिए अनुरोध कर सकते हैं"
11439
11440#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11441msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11442msgstr "पूर्वनिर्धारित लेख, जो बताता है केवल परिवार के सदस्य ही उपयोगकर्ता खाते के लिए अनुरोध कर सकते हैं"
11443
11444#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11445#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11446#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11447#: resources/views/admin/components.phtml:60
11448#: resources/views/admin/components.phtml:63
11449#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11450#: resources/views/admin/modules.phtml:78
11451#: resources/views/admin/modules.phtml:153
11452#: resources/views/admin/modules.phtml:156
11453#: resources/views/admin/modules.phtml:159
11454#: resources/views/admin/trees.phtml:100
11455#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11456#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11457msgid "Preferences"
11458msgstr "प्राथमिकताएं"
11459
11460#: resources/views/admin/modules.phtml:44
11461#, php-format
11462msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11463msgstr "मॉड्यूल “%s” के लिए प्राथमिकताएँ मौजूद हैं, लेकिन यह मॉड्यूल अब मौजूद नहीं है।"
11464
11465#. I18N: A configuration setting
11466#: resources/views/admin/users-edit.phtml:184
11467msgid "Preferred contact method"
11468msgstr "पसंदीदा संपर्क विधि"
11469
11470#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11471#: app/Elements/TempleCode.php:161
11472msgid "President’s Office"
11473msgstr "प्रेजिडेंट’स ऑफिस"
11474
11475#. I18N: Location of an LDS church temple
11476#: app/Elements/TempleCode.php:163
11477msgid "Preston, England"
11478msgstr "प्रेस्टन, इंग्लैंड"
11479
11480#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11481#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11482#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26
11483msgid "Preview"
11484msgstr "पूर्वदर्शन"
11485
11486#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11487msgid "Priest"
11488msgstr "पुरोहित"
11489
11490#. I18N: The first day in the French republican calendar
11491#: app/Date/FrenchDate.php:301
11492msgid "Primidi"
11493msgstr "प्रीमिडी"
11494
11495#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11496msgid "Print basic events when blank"
11497msgstr "खाली होने पर मूल घटनाओं को प्रिंट करें"
11498
11499#: app/Gedcom.php:1311 app/Gedcom.php:1367 app/Gedcom.php:1705
11500msgid "Priority"
11501msgstr "वरीयता"
11502
11503#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11504#: resources/views/admin/trees.phtml:108
11505msgid "Privacy"
11506msgstr "निजता"
11507
11508#. I18N: Name of a module
11509#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11510#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11511msgid "Privacy policy"
11512msgstr "गोपनीयता नीति"
11513
11514#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11515#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154
11516msgid "Privacy restrictions"
11517msgstr "गोपनीयता प्रतिबंध"
11518
11519#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220
11520msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11521msgstr "गोपनीयता प्रतिबंध - ये उन रिकॉर्ड्स और तथ्यों पर लागू होते हैं जिनमें GEDCOM का RESN टैग नहीं है"
11522
11523#: app/Gedcom.php:1624 app/Gedcom.php:1628 app/Gedcom.php:1650
11524#: app/Gedcom.php:1685 app/Gedcom.php:1692 app/GedcomRecord.php:359
11525#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:1006
11526#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414
11527msgid "Private"
11528msgstr "निजी"
11529
11530#: resources/views/admin/site-mail.phtml:217
11531msgid "Private key"
11532msgstr "प्राइवेट कुंजी"
11533
11534#: app/Gedcom.php:731
11535msgid "Probate"
11536msgstr "प्रोबेट"
11537
11538#: app/Gedcom.php:732
11539msgid "Property"
11540msgstr "संपत्ति"
11541
11542#. I18N: Location of an LDS church temple
11543#: app/Elements/TempleCode.php:164
11544msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11545msgstr "प्रोवो सिटी सेंटर, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
11546
11547#. I18N: Location of an LDS church temple
11548#: app/Elements/TempleCode.php:165
11549msgid "Provo, Utah, United States"
11550msgstr "प्रोवो, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
11551
11552#. I18N: An individual that represents another
11553#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11554msgid "Proxy"
11555msgstr "प्रतिनिधि"
11556
11557#: app/Gedcom.php:847 resources/views/lists/sources-table.phtml:97
11558#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11559msgid "Publication"
11560msgstr "प्रकाशन"
11561
11562#. I18N: Name of a country or state
11563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11564msgid "Puerto Rico"
11565msgstr "पोर्टो रीको"
11566
11567#. I18N: Name of a country or state
11568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11569msgid "Qatar"
11570msgstr "कतर"
11571
11572#: app/Gedcom.php:446 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:578 app/Gedcom.php:689
11573#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:1296
11574#: app/Gedcom.php:1350 app/Gedcom.php:1439 app/Gedcom.php:1472
11575#: app/Gedcom.php:1888 app/Gedcom.php:1902
11576msgid "Quality of data"
11577msgstr "डेटा की गुणवत्ता"
11578
11579#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11580#: app/Date/FrenchDate.php:307
11581msgid "Quartidi"
11582msgstr "क्वार्टीडी"
11583
11584#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
11585#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30
11586msgid "Question"
11587msgstr "प्रश्न"
11588
11589#. I18N: Location of an LDS church temple
11590#: app/Elements/TempleCode.php:166
11591msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11592msgstr "क्वेटज़ल्टेनंगो, ग्वाटेमाला"
11593
11594#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:676
11595msgid "Quick family facts"
11596msgstr "क्विक पारिवारिक तथ्य"
11597
11598#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651
11599msgid "Quick individual facts"
11600msgstr "क्विक व्यक्तिगत तथ्य"
11601
11602#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11603#: app/Date/FrenchDate.php:309
11604msgid "Quintidi"
11605msgstr "क्विंटिडी"
11606
11607#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11608#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:113
11609#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:114
11610msgid "RE: "
11611msgstr "उत्तर: "
11612
11613#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11614msgid "Rabbi"
11615msgstr "रबी"
11616
11617#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11618#: app/Date/HijriDate.php:146
11619msgctxt "GENITIVE"
11620msgid "Rabi’ al-awwal"
11621msgstr "रबी ऊल-अव्वल"
11622
11623#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11624#: app/Date/HijriDate.php:236
11625msgctxt "INSTRUMENTAL"
11626msgid "Rabi’ al-awwal"
11627msgstr "रबी ऊल-अव्वल"
11628
11629#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11630#: app/Date/HijriDate.php:191
11631msgctxt "LOCATIVE"
11632msgid "Rabi’ al-awwal"
11633msgstr "रबी ऊल-अव्वल"
11634
11635#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11636#: app/Date/HijriDate.php:101
11637msgctxt "NOMINATIVE"
11638msgid "Rabi’ al-awwal"
11639msgstr "रबी ऊल-अव्वल"
11640
11641#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11642#: app/Date/HijriDate.php:148
11643msgctxt "GENITIVE"
11644msgid "Rabi’ al-thani"
11645msgstr "रबी ऊल-सानी"
11646
11647#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11648#: app/Date/HijriDate.php:238
11649msgctxt "INSTRUMENTAL"
11650msgid "Rabi’ al-thani"
11651msgstr "रबी ऊल-सानी"
11652
11653#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11654#: app/Date/HijriDate.php:193
11655msgctxt "LOCATIVE"
11656msgid "Rabi’ al-thani"
11657msgstr "रबी ऊल-सानी"
11658
11659#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11660#: app/Date/HijriDate.php:103
11661msgctxt "NOMINATIVE"
11662msgid "Rabi’ al-thani"
11663msgstr "रबी ऊल-सानी"
11664
11665#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11666#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11667msgctxt "Female pedigree"
11668msgid "Rada"
11669msgstr "रदा'अ"
11670
11671#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11672#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11673msgctxt "Male pedigree"
11674msgid "Rada"
11675msgstr "रदा'अ"
11676
11677#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11678#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11679msgctxt "Pedigree"
11680msgid "Rada"
11681msgstr "रदा'अ"
11682
11683#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11684#: app/Date/HijriDate.php:154
11685msgctxt "GENITIVE"
11686msgid "Rajab"
11687msgstr "रज्जब"
11688
11689#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11690#: app/Date/HijriDate.php:244
11691msgctxt "INSTRUMENTAL"
11692msgid "Rajab"
11693msgstr "रज्जब"
11694
11695#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11696#: app/Date/HijriDate.php:199
11697msgctxt "LOCATIVE"
11698msgid "Rajab"
11699msgstr "रज्जब"
11700
11701#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11702#: app/Date/HijriDate.php:109
11703msgctxt "NOMINATIVE"
11704msgid "Rajab"
11705msgstr "रज्जब"
11706
11707#. I18N: Location of an LDS church temple
11708#: app/Elements/TempleCode.php:167
11709msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11710msgstr "रैले, उत्तरी कैरोलिना, संयुक्त राज्य अमेरिका"
11711
11712#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11713#: app/Date/HijriDate.php:158
11714msgctxt "GENITIVE"
11715msgid "Ramadan"
11716msgstr "रमजान"
11717
11718#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11719#: app/Date/HijriDate.php:248
11720msgctxt "INSTRUMENTAL"
11721msgid "Ramadan"
11722msgstr "रमजान"
11723
11724#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11725#: app/Date/HijriDate.php:203
11726msgctxt "LOCATIVE"
11727msgid "Ramadan"
11728msgstr "रमजान"
11729
11730#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11731#: app/Date/HijriDate.php:113
11732msgctxt "NOMINATIVE"
11733msgid "Ramadan"
11734msgstr "रमजान"
11735
11736#. I18N: Description of the “Slide show” module
11737#: app/Module/SlideShowModule.php:74
11738msgid "Random images from the current family tree."
11739msgstr "वर्तमान वंश वृक्ष से अनियमित इमेज।"
11740
11741#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:50
11742#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11743#: resources/views/family-page-menu.phtml:58
11744#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233
11745msgid "Re-order children"
11746msgstr "बच्चों को पुनः अंकित करें"
11747
11748#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11749#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11750#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11751#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:95
11752msgid "Re-order families"
11753msgstr "परिवारों को पुनः अंकित करें"
11754
11755#: app/Gedcom.php:1797 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11756#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11757#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11758#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102
11759#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107
11760msgid "Re-order media"
11761msgstr "मीडिया व्यवस्थित करें"
11762
11763#: resources/views/media-page-menu.phtml:38
11764msgid "Re-order media files"
11765msgstr "मीडिया फ़ाइलों को पुन: क्रमित करें"
11766
11767#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11768#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49
11769#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54
11770msgid "Re-order names"
11771msgstr "नामों को पुनः अंकित करें"
11772
11773#: resources/views/admin/users-create.phtml:30
11774#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41
11775#: resources/views/admin/users.phtml:27
11776#: resources/views/edit-account-page.phtml:42
11777#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11778#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11779#: resources/views/register-page.phtml:35
11780msgid "Real name"
11781msgstr "वास्तविक नाम"
11782
11783#. I18N: Name of a module
11784#: app/Module/RecentChangesModule.php:86
11785#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11786msgid "Recent changes"
11787msgstr "नवीनतम बदलाव"
11788
11789#: resources/views/calendar-page.phtml:128
11790msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11791msgstr "हाल के वर्ष (< 100 वर्ष)"
11792
11793#. I18N: Location of an LDS church temple
11794#: app/Elements/TempleCode.php:168
11795msgid "Recife, Brazil"
11796msgstr "रेसिफ़, ब्राज़ील"
11797
11798#: resources/views/admin/changes-log.phtml:60
11799#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11800#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11801#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225
11802#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11803#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11804#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11805#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11806msgid "Record"
11807msgstr "रिकार्ड"
11808
11809#: app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:743 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799
11810#: app/Gedcom.php:830 app/Gedcom.php:854 app/Gedcom.php:878 app/Gedcom.php:890
11811#: app/Gedcom.php:1062 app/Gedcom.php:1166 app/Gedcom.php:1737
11812#: app/Gedcom.php:1740 app/Gedcom.php:1746
11813msgid "Record ID number"
11814msgstr "रिकॉर्ड आईडी नंबर"
11815
11816#: app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:877
11817msgid "Record file number"
11818msgstr "रिकॉर्ड फ़ाइल नंबर"
11819
11820#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11821#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11822#: resources/views/search-general-page.phtml:59
11823msgid "Records"
11824msgstr "रिकार्ड्स"
11825
11826#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11827#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11828msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11829msgstr "पुराने URL को webtrees संस्करण 1 से पुनर्निर्देशित करें।"
11830
11831#. I18N: Location of an LDS church temple
11832#: app/Elements/TempleCode.php:169
11833msgid "Redlands, California, United States"
11834msgstr "रेडलैंड्स, कैलिफोर्निया, संयुक्त राज्य अमेरिका"
11835
11836#: app/Gedcom.php:480 app/Gedcom.php:733 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797
11837#: app/Gedcom.php:828 app/Gedcom.php:848 app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:963
11838#: app/Gedcom.php:976 app/Gedcom.php:985 app/Gedcom.php:993 app/Gedcom.php:1002
11839msgid "Reference number"
11840msgstr "हवाला नंबर"
11841
11842#. I18N: Location of an LDS church temple
11843#: app/Elements/TempleCode.php:170
11844msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11845msgstr "रेजिना, सास्काचेवान, कनाडा"
11846
11847#: app/Elements/MarriageType.php:64 app/Gedcom.php:1018
11848#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11849msgid "Registered partnership"
11850msgstr "पंजीकृत भागीदारी"
11851
11852#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
11853msgid "Registry officer"
11854msgstr "रजिस्ट्री अधिकारी"
11855
11856#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11857msgctxt "FEMALE"
11858msgid "Registry officer"
11859msgstr "रजिस्ट्री अधिकारी"
11860
11861#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11862msgctxt "MALE"
11863msgid "Registry officer"
11864msgstr "रजिस्ट्री अधिकारी"
11865
11866#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11867#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11868msgid "Regular expression"
11869msgstr "रेग्युलर ऍक्सप्रैशन"
11870
11871#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11872msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11873msgstr "“रेग्युलर ऍक्सप्रैशन” एक “एडवांस्ड पैटर्न” मिलान तकनीक है।"
11874
11875#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11876#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11877msgid "Reject"
11878msgstr "अस्वीकार करें"
11879
11880#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11881msgid "Reject all changes"
11882msgstr "सभी परिवर्तनों को अस्वीकार करें"
11883
11884#. I18N: Name of a module/report
11885#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11886#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11887msgid "Related families"
11888msgstr "संबंधित परिवार"
11889
11890#. I18N: Name of a report
11891#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11892#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11893msgid "Related individuals"
11894msgstr "संबंधित व्यक्ति"
11895
11896#: app/Gedcom.php:590 app/Gedcom.php:1286 app/Gedcom.php:1299
11897#: app/Gedcom.php:1340 app/Gedcom.php:1789 app/Gedcom.php:1878
11898#: app/Gedcom.php:1892 app/Module/BranchesListModule.php:398
11899#: app/Module/BranchesListModule.php:436
11900#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85
11901msgid "Relationship"
11902msgstr "संबंध"
11903
11904#: app/Gedcom.php:1088 app/Gedcom.php:1181 app/Gedcom.php:1234
11905#: app/Gedcom.php:1629
11906msgid "Relationship to father"
11907msgstr "पिता से संबंध"
11908
11909#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:145
11910msgid "Relationship to me"
11911msgstr "मुझसे संबंध"
11912
11913#: app/Gedcom.php:1089 app/Gedcom.php:1182 app/Gedcom.php:1236
11914#: app/Gedcom.php:1630
11915msgid "Relationship to mother"
11916msgstr "माँ से रिश्ता"
11917
11918#: app/Gedcom.php:666
11919msgid "Relationship to parents"
11920msgstr "माता-पिता से संबंध"
11921
11922#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:325
11923#, php-format
11924msgid "Relationship: %s"
11925msgstr "संबन्ध: %s"
11926
11927#. I18N: Name of a module/chart
11928#. I18N: Configuration option
11929#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:179
11930#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:256
11931#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:293
11932#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33
11933msgid "Relationships"
11934msgstr "रिश्तेदारी"
11935
11936#. I18N: %s are individual’s names
11937#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:248
11938#, php-format
11939msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11940msgstr "%1$s और %2$s के बीच संबंध"
11941
11942#: app/Gedcom.php:1533 app/Gedcom.php:1565
11943msgid "Reliability of the information"
11944msgstr "जानकारी की विश्वसनीयता"
11945
11946#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:1413
11947#: app/Gedcom.php:1429 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11948#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11949msgid "Religion"
11950msgstr "धर्म"
11951
11952#: app/Gedcom.php:728
11953msgid "Religious institution"
11954msgstr "धार्मिक संस्था"
11955
11956#: app/Elements/MarriageType.php:65 app/Gedcom.php:1019
11957#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11958msgid "Religious marriage"
11959msgstr "धार्मिक विवाह"
11960
11961#: app/Services/LeafletJsService.php:77
11962msgid "Reload map"
11963msgstr "नक्शा दोबारा लोड करें"
11964
11965#: app/Gedcom.php:1312 app/Gedcom.php:1368 app/Gedcom.php:1709
11966msgid "Reminder date"
11967msgstr "स्मरण तिथि"
11968
11969#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27
11970msgid "Reminder email frequency (days)"
11971msgstr "रिमाइंडर ईमेल की आवृत्ति (दिन)"
11972
11973#: app/Gedcom.php:1803
11974msgid "Remote server"
11975msgstr "रिमोट सर्वर"
11976
11977#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245
11978#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269
11979#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
11980#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:46
11981#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
11982msgid "Remove"
11983msgstr "हटाएं"
11984
11985#. I18N: Name of a module
11986#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
11987msgid "Remove duplicate links"
11988msgstr "डुप्लिकेट लिंक निकालें"
11989
11990#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
11991msgid "Remove individual"
11992msgstr "व्यक्ती को निकालें"
11993
11994#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11995#: resources/views/admin/trees-import.phtml:120
11996msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11997msgstr "फ़ाइलनेम से GEDCOM मीडिया पथ निकालें"
11998
11999#: resources/views/admin/locations.phtml:127
12000msgid "Remove this location?"
12001msgstr "यह स्थान निकालना है?"
12002
12003#. I18N: Location of an LDS church temple
12004#: app/Elements/TempleCode.php:171
12005msgid "Reno, Nevada, United States"
12006msgstr "रेनो, नेवादा, संयुक्त राज्य"
12007
12008#. I18N: Renumber the records in a family tree
12009#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
12010#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
12011#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
12012#: resources/views/admin/trees.phtml:199
12013msgid "Renumber XREFs"
12014msgstr "XREF पुन: अंकित करें"
12015
12016#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12017msgid "Replace"
12018msgstr "प्रतिस्थापन"
12019
12020#. I18N: Description of a “Data fix” module
12021#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
12022msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12023msgstr "कब्रिस्तान टैग को दफन स्थानों से बदलें।"
12024
12025#: resources/views/search-replace-page.phtml:33
12026msgid "Replace with"
12027msgstr "से बदलें"
12028
12029#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12030msgid "Replacement text"
12031msgstr "बदली का लेख"
12032
12033#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:128
12034#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:129
12035msgid "Reply"
12036msgstr "उत्तर"
12037
12038#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113
12039#: resources/views/admin/modules.phtml:238
12040#: resources/views/admin/modules.phtml:241
12041#: resources/views/report-select-page.phtml:21
12042msgid "Report"
12043msgstr "रिपोर्ट"
12044
12045#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS
12046#: app/Gedcom.php:1634 app/Gedcom.php:1635
12047msgid "Report phrase"
12048msgstr "वाक्यांश रिपोर्ट करें"
12049
12050#. I18N: Name of a module
12051#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12052#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
12053#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685
12054#: resources/views/admin/modules.phtml:108
12055#: resources/views/admin/modules.phtml:110
12056msgid "Reports"
12057msgstr "विवरण"
12058
12059#. I18N: Name of a module/list
12060#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
12061#: app/Module/RepositoryListModule.php:67
12062#: app/Module/RepositoryListModule.php:160 app/Services/AdminService.php:182
12063#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
12064#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
12065#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
12066#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
12067#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:122
12068#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
12069#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
12070#: resources/views/record-page-links.phtml:85
12071#: resources/views/search-general-page.phtml:93
12072#: resources/views/search-results.phtml:70
12073msgid "Repositories"
12074msgstr "संग्रह स्थान"
12075
12076#: app/Gedcom.php:810 app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:1306
12077#: app/Gedcom.php:1362 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
12078#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
12079#: resources/views/admin/trees.phtml:240
12080#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
12081#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121
12082#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
12083msgid "Repository"
12084msgstr "संग्रह"
12085
12086#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
12087msgid "Repository name"
12088msgstr "संग्रह का नाम"
12089
12090#. I18N: Name of a country or state
12091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12092msgid "Republic of the Congo"
12093msgstr "कांगो गणराज्य"
12094
12095#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111
12096#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12097#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55
12098msgid "Request a new password"
12099msgstr "नए पासवर्ड के लिए अनुरोध करें"
12100
12101#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:215
12102#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
12103#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:64
12104#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49
12105msgid "Request a new user account"
12106msgstr "नए खाते का अनुरोध करें"
12107
12108#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12109msgid "Research"
12110msgstr "अनुसंधान"
12111
12112#: app/Gedcom.php:1096 app/Gedcom.php:1135 app/Gedcom.php:1301
12113#: app/Gedcom.php:1357 app/Gedcom.php:1704 app/Module/ResearchTaskModule.php:64
12114#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67
12115#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
12116msgid "Research task"
12117msgstr "शोधकार्य"
12118
12119#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12120#: app/Module/ResearchTaskModule.php:209
12121msgid "Research tasks"
12122msgstr "अनुसंधान कार्य"
12123
12124#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
12125msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12126msgstr "अनुसंधान टास्क विशेष घटनाएँ हैं, जिन्हें आपके वंश वृक्ष में व्यक्तियों के साथ जोड़ा जाता है, जो अगली शोध की आवश्यकता की पहचान करते हैं। आप उन्हें अधिक विश्वसनीय स्रोतों के खिलाफ तथ्यों की जांच करने, दस्तावेजों या तस्वीरों को प्राप्त करने, परस्पर विरोधी जानकारी को हल करने, आदि के लिए अनुस्मारक के रूप में उपयोग कर सकते हैं।"
12127
12128#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12129msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12130msgstr "शोध कार्य (अनुसंधान कार्य) कस्टम GEDCOM टैग “_TODO” का उपयोग करके संग्रहीत किए जाते हैं। अन्य वंशावली एप्लीकेशन इस टैग को नहीं पहचान सकते हैं।"
12131
12132#: app/Gedcom.php:736
12133msgid "Residence"
12134msgstr "निवास"
12135
12136#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:72
12137#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73
12138msgid "Restore the default block layout"
12139msgstr "डिफ़ॉल्ट ब्लॉक लेआउट को पुनर्स्थापित करें"
12140
12141#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288
12142#: resources/views/admin/users-edit.phtml:293
12143msgid "Restrict to immediate family"
12144msgstr "सगे परिवार तक प्रतिबंधित करें"
12145
12146#. I18N: a restriction on viewing data
12147#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:739
12148#: app/Gedcom.php:1414 app/Gedcom.php:1809 app/Gedcom.php:1904
12149#: app/Gedcom.php:1906 app/Gedcom.php:1908 app/Gedcom.php:1910
12150#: app/Gedcom.php:1912 app/Gedcom.php:1914
12151#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
12152#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
12153msgid "Restriction"
12154msgstr "प्रतिबंध"
12155
12156#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12157msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12158msgstr "प्रतिबंधों को रिकॉर्ड और/या तथ्यों में जोड़ा जा सकता है। वे प्रतिबंधित करते हैं कि कौन डेटा देख सकता है और कौन इसे एडिट कर सकता है।"
12159
12160#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:120
12161msgid "Results"
12162msgstr "परिणाम"
12163
12164#: app/Gedcom.php:740
12165msgid "Retirement"
12166msgstr "कार्यमुक्ति"
12167
12168#. I18N: Name of a country or state
12169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12170msgid "Reunion"
12171msgstr "रीयूनियन"
12172
12173#. I18N: Location of an LDS church temple
12174#: app/Elements/TempleCode.php:172
12175msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12176msgstr "रेक्सबर्ग, इडाहो, संयुक्त राज्य अमेरिका"
12177
12178#: app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:685
12179#: app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:909
12180#: app/Gedcom.php:921 app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:949 app/Gedcom.php:1292
12181#: app/Gedcom.php:1346 app/Gedcom.php:1435 app/Gedcom.php:1468
12182#: app/Gedcom.php:1884 app/Gedcom.php:1898
12183#: resources/views/admin/users-edit.phtml:287
12184msgid "Role"
12185msgstr "भूमिका"
12186
12187#. I18N: Name of a country or state
12188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12189msgid "Romania"
12190msgstr "रोमानिया"
12191
12192#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
12193msgid "Romanized"
12194msgstr "लैटिन में नाम"
12195
12196#: app/Gedcom.php:704
12197msgid "Romanized name"
12198msgstr "रोमन नाम"
12199
12200#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:1399
12201msgid "Romanized place"
12202msgstr "रोमन स्थान"
12203
12204#: app/Gedcom.php:713
12205msgid "Romanized type"
12206msgstr "रोमन प्रकार"
12207
12208#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12209#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:230
12210msgid "Roots"
12211msgstr "जड़ें"
12212
12213#: app/Gedcom.php:1354 app/Gedcom.php:1583
12214msgid "Rufname"
12215msgstr "रुफनाम (जर्मन)"
12216
12217#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12218#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:39
12219#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69
12220msgid "Russell"
12221msgstr "रसेल"
12222
12223#. I18N: Name of a country or state
12224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12225msgid "Russia"
12226msgstr "रूस"
12227
12228#. I18N: Name of a country or state
12229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12230msgid "Rwanda"
12231msgstr "रवांडा"
12232
12233#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86
12234msgid "SMTP mail server"
12235msgstr "SMTP मेल सर्वर"
12236
12237#: app/Services/ServerCheckService.php:323
12238msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12239msgstr "SQLite केवल छोटी साइटों, परीक्षण और मूल्यांकन के लिए उपयुक्त है।"
12240
12241#: app/Services/ServerCheckService.php:213
12242#, php-format
12243msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12244msgstr "SQLite version %s इंस्टाल किया हुआ है। SQLite version %s या इससे नया आवश्यक है।"
12245
12246#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12247#: app/Services/EmailService.php:209
12248msgid "SSL/TLS"
12249msgstr "SSL/TLS"
12250
12251#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12252#: app/Services/EmailService.php:211
12253msgid "STARTTLS"
12254msgstr "STARTTLS"
12255
12256#. I18N: Location of an LDS church temple
12257#: app/Elements/TempleCode.php:173
12258msgid "Sacramento, California, United States"
12259msgstr "सैक्रामेंटो, कैलिफोर्निया, संयुक्त राज्य अमेरिका"
12260
12261#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12262#: app/Date/HijriDate.php:144
12263msgctxt "GENITIVE"
12264msgid "Safar"
12265msgstr "सफर"
12266
12267#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12268#: app/Date/HijriDate.php:234
12269msgctxt "INSTRUMENTAL"
12270msgid "Safar"
12271msgstr "सफर"
12272
12273#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12274#: app/Date/HijriDate.php:189
12275msgctxt "LOCATIVE"
12276msgid "Safar"
12277msgstr "सफर"
12278
12279#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12280#: app/Date/HijriDate.php:99
12281msgctxt "NOMINATIVE"
12282msgid "Safar"
12283msgstr "सफर"
12284
12285#. I18N: The name of a colour-scheme
12286#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12287msgid "Sage"
12288msgstr "सेज"
12289
12290#. I18N: Name of a country or state
12291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12292msgid "Saint Helena"
12293msgstr "सेंट हेलेना"
12294
12295#. I18N: Name of a country or state
12296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12297msgid "Saint Kitts and Nevis"
12298msgstr "सेंट किट्स एंड नेविस"
12299
12300#. I18N: Name of a country or state
12301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12302msgid "Saint Lucia"
12303msgstr "सेंट लूसिया"
12304
12305#. I18N: Name of a country or state
12306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12307msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12308msgstr "सन्त पियर और मिकलान"
12309
12310#. I18N: Name of a country or state
12311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12312msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12313msgstr "सेंट विंसेंट एंड ग्रेनाडाइन्स"
12314
12315#. I18N: Location of an LDS church temple
12316#: app/Elements/TempleCode.php:183
12317msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12318msgstr "साल्ट लेक सिटी, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
12319
12320#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:69
12321msgid "Same as uploaded file"
12322msgstr "अपलोड की गई फ़ाइल के समान"
12323
12324#. I18N: Name of a country or state
12325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12326msgid "Samoa"
12327msgstr "समोआ"
12328
12329#. I18N: Location of an LDS church temple
12330#: app/Elements/TempleCode.php:176
12331msgid "San Antonio, Texas, United States"
12332msgstr "सैन एंटोनियो, टेक्सास, संयुक्त राज्य अमेरिका"
12333
12334#. I18N: Location of an LDS church temple
12335#: app/Elements/TempleCode.php:177
12336msgid "San Diego, California, United States"
12337msgstr "सैन डिएगो, कैलिफोर्निया, संयुक्त राज्य"
12338
12339#. I18N: Location of an LDS church temple
12340#: app/Elements/TempleCode.php:182
12341msgid "San Jose, Costa Rica"
12342msgstr "सैन जोस, कोस्टा रिका"
12343
12344#. I18N: Name of a country or state
12345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12346msgid "San Marino"
12347msgstr "सैन मैरीनो"
12348
12349#. I18N: Location of an LDS church temple
12350#: app/Elements/TempleCode.php:174
12351msgid "San Salvador, El Salvador"
12352msgstr "सैन सल्वाडोर, अल सल्वाडोर"
12353
12354#. I18N: Location of an LDS church temple
12355#: app/Elements/TempleCode.php:175
12356msgid "Santiago, Chile"
12357msgstr "सेंटिआगो, चिली"
12358
12359#. I18N: Location of an LDS church temple
12360#: app/Elements/TempleCode.php:178
12361msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12362msgstr "सैंटो डोमिंगो डोमिनिकन रिपब्लिक"
12363
12364#. I18N: Location of an LDS church temple
12365#: app/Elements/TempleCode.php:186
12366msgid "Sao Paulo, Brazil"
12367msgstr "साओ पाउलो ब्राज़ील"
12368
12369#. I18N: Name of a country or state
12370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12371msgid "Sao Tome and Principe"
12372msgstr "साओ तोमे और प्रिन्सिपी"
12373
12374#. I18N: abbreviation for Saturday
12375#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12376#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12377msgid "Sat"
12378msgstr "शनि"
12379
12380#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12381msgid "Saturday"
12382msgstr "शनिवार"
12383
12384#. I18N: Name of a country or state
12385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12386msgid "Saudi Arabia"
12387msgstr "सऊदी अरब"
12388
12389#: app/Gedcom.php:1200 app/Gedcom.php:1318
12390msgid "Schema"
12391msgstr "योजना"
12392
12393#: app/Gedcom.php:649 app/Gedcom.php:673
12394msgid "School or college"
12395msgstr "स्कूल या कॉलेज"
12396
12397#. I18N: Name of a country or state
12398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12399msgid "Scotland"
12400msgstr "स्कॉटलैंड"
12401
12402#: app/Gedcom.php:1714
12403msgid "Scrapbook"
12404msgstr "स्क्रैपबुक"
12405
12406#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12407#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12408msgctxt "Female pedigree"
12409msgid "Sealing"
12410msgstr "सीलिंग"
12411
12412#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12413#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12414msgctxt "Male pedigree"
12415msgid "Sealing"
12416msgstr "सीलिंग"
12417
12418#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12419#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12420msgctxt "Pedigree"
12421msgid "Sealing"
12422msgstr "सीलिंग"
12423
12424#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12425#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63
12426#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12427msgid "Sealing canceled (divorce)"
12428msgstr "रद्द सीलिंग (तलाक़)"
12429
12430#. I18N: Name of a module
12431#. I18N: A button label.
12432#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12433#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12434#: resources/views/admin/location-edit.phtml:124
12435#: resources/views/admin/location-edit.phtml:159
12436#: resources/views/layouts/default.phtml:85
12437#: resources/views/layouts/default.phtml:87
12438#: resources/views/layouts/default.phtml:89
12439#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:15
12440#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:36
12441#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12442#: resources/views/search-replace-page.phtml:42
12443msgid "Search"
12444msgstr "खोजें"
12445
12446#. I18N: Name of a module
12447#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47
12448#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12449msgid "Search and replace"
12450msgstr "खोजें और बदलें"
12451
12452#. I18N: Description of a “Data fix” module
12453#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12454msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12455msgstr "साधारण “खोज” या “एडवांस्ड पैटर्न मैचिंग” का उपयोग करके कोई लेख खोजें और बदलें।"
12456
12457#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12458#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227
12459msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12460msgstr "खोज इंजन अपने खोज परिणामों में आपकी साइट के इस विवरण का उपयोग कर सकते हैं।"
12461
12462#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12463msgid "Search filters"
12464msgstr "खोज फिल्टर"
12465
12466#: resources/views/search-general-page.phtml:47
12467#: resources/views/search-replace-page.phtml:24
12468msgid "Search for"
12469msgstr "खोज"
12470
12471#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12472msgid "Search for locations in an external database."
12473msgstr "बाहरी डेटाबेस में स्थानों की खोज करें।"
12474
12475#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12476msgid "Search for place names in an external database."
12477msgstr "बाहरी डेटाबेस में स्थान के नाम खोजें।"
12478
12479#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68
12480#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12481#, php-format
12482msgid "Search for place names using %s."
12483msgstr "%s का प्रयोग कर स्थान के नाम खोजें।"
12484
12485#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12486msgid "Search method"
12487msgstr "खोज विधि"
12488
12489#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12490msgid "Search text/pattern"
12491msgstr "खोज लेख/पैटर्न"
12492
12493#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12494msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12495msgstr "सभी संभावित रिश्तों की तलाश में जटिल ट्री में बहुत समय लग सकता है।"
12496
12497#. I18N: Location of an LDS church temple
12498#: app/Elements/TempleCode.php:179
12499msgid "Seattle, Washington, United States"
12500msgstr "सिएटल, वाशिंगटन, संयुक्त राज्य"
12501
12502#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:104
12503msgid "Second record"
12504msgstr "दूसरा रिकार्ड"
12505
12506#. I18N: A configuration setting
12507#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161
12508msgid "Secure connection"
12509msgstr "सेक्युर कनेक्शन"
12510
12511#. I18N: A configuration setting
12512#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12513msgid "Security code"
12514msgstr "सिक्युरिटी कोड"
12515
12516#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12517#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:23
12518#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
12519#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12520#, php-format
12521msgid "See %s for more information."
12522msgstr "अधिक जानकारी के लिए %s देखें।"
12523
12524#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:46
12525#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:93
12526#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:139
12527msgid "Select"
12528msgstr "चुनें"
12529
12530#: resources/views/admin/trees-import.phtml:34
12531msgid "Select a GEDCOM file to import"
12532msgstr "आयात करने के लिए GEDCOM फ़ाइल चुनें"
12533
12534#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12535#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15
12536msgid "Select a date"
12537msgstr "एक तारीख का चयन करें"
12538
12539#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:37
12540msgid "Select individuals by place or date"
12541msgstr "स्थान या दिनांक के अनुसार व्यक्तियों का चयन करें"
12542
12543#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12544#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137
12545msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12546msgstr "अपने वंश वृक्ष से रिकॉर्ड का चयन करें और उन्हें GEDCOM फ़ाइल के रूप में सुरक्षित करें।"
12547
12548#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:146
12549msgid "Select the desired age interval"
12550msgstr "मनचाहे आयु अंतराल का चयन करें"
12551
12552#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:32
12553msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12554msgstr "दोनों रिकॉर्ड में से रखने के लिए तथ्यों और घटनाओं का चयन करें।"
12555
12556#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:48
12557msgid "Select two records to merge."
12558msgstr "मर्ज करने के लिए दो रिकॉर्ड चुनें।"
12559
12560#: resources/views/admin/site-mail.phtml:208
12561msgid "Selector"
12562msgstr "चयनकर्ता"
12563
12564#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12565msgid "Seller"
12566msgstr "विक्रेता"
12567
12568#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12569msgctxt "FEMALE"
12570msgid "Seller"
12571msgstr "विक्रेता"
12572
12573#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12574msgctxt "MALE"
12575msgid "Seller"
12576msgstr "विक्रेता"
12577
12578#: resources/views/admin/broadcast.phtml:63
12579#: resources/views/admin/email-page.phtml:68
12580#: resources/views/contact-page.phtml:78 resources/views/message-page.phtml:66
12581#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:41
12582msgid "Send"
12583msgstr "भेजें"
12584
12585#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12586#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73
12587#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121
12588#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:29
12589#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12590msgid "Send a message"
12591msgstr "एक संदेश भेजें"
12592
12593#: app/Services/MessageService.php:217
12594msgid "Send a message to all users"
12595msgstr "सारे उपयोगकर्ताओं को एक संदेश भेजें"
12596
12597#: app/Services/MessageService.php:218
12598msgid "Send a message to users who have never signed in"
12599msgstr "उन उपयोगकर्ताओं को संदेश भेजें, जिन्होंने कभी साइन इन नहीं किया"
12600
12601#: app/Services/MessageService.php:219
12602msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12603msgstr "उन उपयोगकर्ताओं को संदेश भेजें, जिन्होंने 6 महीनों से साइन इन नहीं किया"
12604
12605#: resources/views/admin/site-mail.phtml:231
12606msgid "Send a test email using these settings"
12607msgstr "इन सेटिंग्स का उपयोग करके एक परीक्षण ईमेल भेजें"
12608
12609#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75
12610msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
12611msgstr "अपग्रेड उपलब्ध होने पर सभी व्यवस्थापकों को एक ईमेल भेजें।"
12612
12613#. I18N: Label for a configuration option
12614#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18
12615msgid "Send out reminder emails"
12616msgstr "रिमाइंडर ईमेल भेजें"
12617
12618#. I18N: A configuration setting
12619#: resources/views/admin/site-mail.phtml:69
12620msgid "Sender email"
12621msgstr "प्रेषक ईमेल"
12622
12623#. I18N: A configuration setting
12624#: resources/views/admin/site-mail.phtml:55
12625msgid "Sender name"
12626msgstr "भेजने वाले का नाम"
12627
12628#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12629#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223
12630msgid "Sending email"
12631msgstr "ईमेल भेजना"
12632
12633#. I18N: A configuration setting
12634#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175
12635msgid "Sending server name"
12636msgstr "भेजने वाले सर्वर का नाम"
12637
12638#. I18N: Name of a country or state
12639#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12640msgid "Senegal"
12641msgstr "सेनेगल"
12642
12643#. I18N: Location of an LDS church temple
12644#: app/Elements/TempleCode.php:180
12645msgid "Seoul, Korea"
12646msgstr "सियोल, कोरिया"
12647
12648#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12649msgctxt "Abbreviation for September"
12650msgid "Sep"
12651msgstr "सित"
12652
12653#: app/Gedcom.php:1095
12654msgid "Separated"
12655msgstr "अलग"
12656
12657#: app/Gedcom.php:1199
12658msgid "Separation"
12659msgstr "पृथक्करण"
12660
12661#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12662msgctxt "GENITIVE"
12663msgid "September"
12664msgstr "सितंबर"
12665
12666#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12667msgctxt "INSTRUMENTAL"
12668msgid "September"
12669msgstr "सितंबर"
12670
12671#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12672msgctxt "LOCATIVE"
12673msgid "September"
12674msgstr "सितंबर"
12675
12676#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12677#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
12678#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12679msgctxt "NOMINATIVE"
12680msgid "September"
12681msgstr "सितंबर"
12682
12683#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12684#: app/Date/FrenchDate.php:313
12685msgid "Septidi"
12686msgstr "सेप्टिडी"
12687
12688#. I18N: Name of a country or state
12689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12690msgid "Serbia"
12691msgstr "सर्बिया"
12692
12693#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
12694msgid "Servant"
12695msgstr "सेवक"
12696
12697#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12698msgctxt "FEMALE"
12699msgid "Servant"
12700msgstr "सेविका"
12701
12702#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12703msgctxt "MALE"
12704msgid "Servant"
12705msgstr "सेवक"
12706
12707#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12708#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251
12709msgid "Server information"
12710msgstr "सर्वर की जानकारी"
12711
12712#. I18N: A configuration setting
12713#: resources/views/admin/site-mail.phtml:91
12714#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12715#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12716#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12717msgid "Server name"
12718msgstr "सर्वर का नाम"
12719
12720#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12721msgid "Set a new password"
12722msgstr "नया पासवर्ड सेट करें"
12723
12724#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:136
12725msgid "Set as default"
12726msgstr "डिफॉल्ट के रूप में सेट करें"
12727
12728#. I18N: You need to:
12729#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12730#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12731msgid "Set the access level for each tree."
12732msgstr "प्रत्येक ट्री के लिए एक्सेस लेवल सेट करें।"
12733
12734#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12735#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298
12736msgid "Set the default blocks for new family trees"
12737msgstr "नए वंश वृक्ष के लिए डिफ़ॉल्ट ब्लॉक सेट करें"
12738
12739#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12740#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527
12741msgid "Set the default blocks for new users"
12742msgstr "नए उपयोगकर्ता के लिए डिफ़ॉल्ट ब्लॉक सेट करें"
12743
12744#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12745#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:60
12746msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12747msgstr "सभी मृत व्यक्तियों के लिए गोपनीयता पहुँच स्तर (प्राइवेसी एक्सेस लेवल) सेट करें।"
12748
12749#. I18N: You need to:
12750#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12751#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12752msgid "Set the status to “approved”."
12753msgstr "“अप्रूव्ड” की स्थिति सेट करें।"
12754
12755#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12756#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
12757msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12758msgstr "इसे <b>हां</b> पर सेट करने से उपयोगकर्ताओं को, व्यक्तियों, स्रोतों, और परिवारों पर GEDCOM फ़ाइल के बाहर लिए गए मूल डेटा वाले किसी अन्य विंडो को सामने लाने के लिए लिंक दिए जा सकेंगे।"
12759
12760#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12761#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12762msgid "Setup wizard for webtrees"
12763msgstr "webtrees के लिए सेटअप विज़ार्ड"
12764
12765#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12766#: app/Date/FrenchDate.php:311
12767msgid "Sextidi"
12768msgstr "सेक्सटीडी"
12769
12770#. I18N: Name of a country or state
12771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12772msgid "Seychelles"
12773msgstr "सेशेल्स"
12774
12775#: app/Date/JalaliDate.php:278
12776msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12777msgid "Shah"
12778msgstr "शह"
12779
12780#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12781#: app/Date/JalaliDate.php:149
12782msgctxt "GENITIVE"
12783msgid "Shahrivar"
12784msgstr "शहरीवर"
12785
12786#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12787#: app/Date/JalaliDate.php:239
12788msgctxt "INSTRUMENTAL"
12789msgid "Shahrivar"
12790msgstr "शहरीवर"
12791
12792#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12793#: app/Date/JalaliDate.php:194
12794msgctxt "LOCATIVE"
12795msgid "Shahrivar"
12796msgstr "शहरीवर"
12797
12798#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12799#: app/Date/JalaliDate.php:104
12800msgctxt "NOMINATIVE"
12801msgid "Shahrivar"
12802msgstr "शहरीवर"
12803
12804#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
12805#: resources/views/individual-page.phtml:66
12806msgid "Share"
12807msgstr "साझा करें"
12808
12809#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12810msgid "Share the URL"
12811msgstr "यूआरएल साझा करें"
12812
12813#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12814msgid "Share the anniversary of an event"
12815msgstr "किसी घटना की सालगिरह साझा करें"
12816
12817#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:452 app/Gedcom.php:766
12818#: app/Gedcom.php:917 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:943 app/Gedcom.php:965
12819#: app/Gedcom.php:970 app/Gedcom.php:978 app/Gedcom.php:995 app/Gedcom.php:1004
12820#: resources/views/admin/trees.phtml:257
12821#: resources/views/edit/shared-note.phtml:21
12822#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63
12823#: resources/views/note-page-details.phtml:22
12824msgid "Shared note"
12825msgstr "आम नोट"
12826
12827#. I18N: Name of a module/list
12828#: app/Module/NoteListModule.php:64
12829#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
12830#: resources/views/search-general-page.phtml:103
12831msgid "Shared notes"
12832msgstr "आम नोट"
12833
12834#. I18N: plural noun - things that can be shared
12835#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12836#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727
12837msgid "Shares"
12838msgstr "साझा"
12839
12840#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12841#: app/Date/HijriDate.php:160
12842msgctxt "GENITIVE"
12843msgid "Shawwal"
12844msgstr "शव्वाल"
12845
12846#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12847#: app/Date/HijriDate.php:250
12848msgctxt "INSTRUMENTAL"
12849msgid "Shawwal"
12850msgstr "शव्वाल"
12851
12852#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12853#: app/Date/HijriDate.php:205
12854msgctxt "LOCATIVE"
12855msgid "Shawwal"
12856msgstr "शव्वाल"
12857
12858#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12859#: app/Date/HijriDate.php:115
12860msgctxt "NOMINATIVE"
12861msgid "Shawwal"
12862msgstr "शव्वाल"
12863
12864#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12865#: app/Date/HijriDate.php:156
12866msgctxt "GENITIVE"
12867msgid "Sha’aban"
12868msgstr "शाबान"
12869
12870#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12871#: app/Date/HijriDate.php:246
12872msgctxt "INSTRUMENTAL"
12873msgid "Sha’aban"
12874msgstr "शाबान"
12875
12876#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12877#: app/Date/HijriDate.php:201
12878msgctxt "LOCATIVE"
12879msgid "Sha’aban"
12880msgstr "शाबान"
12881
12882#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12883#: app/Date/HijriDate.php:111
12884msgctxt "NOMINATIVE"
12885msgid "Sha’aban"
12886msgstr "शाबान"
12887
12888#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12889msgid "She "
12890msgstr "वह "
12891
12892#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12893msgid "She died"
12894msgstr "उनकी मृत्यु हुई"
12895
12896#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12897#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12898msgid "She married"
12899msgstr "उन्होंने शादी की"
12900
12901#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12902msgid "She resided at"
12903msgstr "उनका निवास था"
12904
12905#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12906msgid "She was born"
12907msgstr "वह पैदा हुई"
12908
12909#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12910msgid "She was buried"
12911msgstr "वह दानाई गई"
12912
12913#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12914msgid "She was christened"
12915msgstr "उनका नामकरण हुआ"
12916
12917#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12918msgid "She was cremated"
12919msgstr "उनका दाह संस्कार हुआ"
12920
12921#. I18N: a month in the Jewish calendar
12922#: app/Date/JewishDate.php:201
12923msgctxt "GENITIVE"
12924msgid "Shevat"
12925msgstr "शेवत"
12926
12927#. I18N: a month in the Jewish calendar
12928#: app/Date/JewishDate.php:305
12929msgctxt "INSTRUMENTAL"
12930msgid "Shevat"
12931msgstr "शेवत"
12932
12933#. I18N: a month in the Jewish calendar
12934#: app/Date/JewishDate.php:253
12935msgctxt "LOCATIVE"
12936msgid "Shevat"
12937msgstr "शेवत"
12938
12939#. I18N: a month in the Jewish calendar
12940#: app/Date/JewishDate.php:149
12941msgctxt "NOMINATIVE"
12942msgid "Shevat"
12943msgstr "शेवत"
12944
12945#. I18N: The name of a colour-scheme
12946#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12947msgid "Shiny Tomato"
12948msgstr "शाइनी टोमेटो"
12949
12950#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73
12951#: resources/views/help/date.phtml:111
12952msgid "Shortcut"
12953msgstr "शॉर्टकट"
12954
12955#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
12956msgid "Shortest marriage"
12957msgstr "सबसे छोटी शादी"
12958
12959#: resources/views/calendar-page.phtml:107
12960msgid "Show"
12961msgstr "दिखाएं"
12962
12963#. I18N: A configuration setting
12964#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:276
12965msgid "Show a download link in the media viewer"
12966msgstr "मीडिया व्यूअर में डाउनलोड की लिंक दिखाएं"
12967
12968#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12969#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
12970msgid "Show a privacy policy."
12971msgstr "एक गोपनीयता नीति दिखाएं।"
12972
12973#. I18N: A configuration setting
12974#: resources/views/admin/site-registration.phtml:64
12975msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12976msgstr "“नए उपयोगकर्ता खाते का अनुरोध” पेज पर स्वीकार्य उपयोग की शर्तें दिखाएं"
12977
12978#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22
12979msgid "Show all media"
12980msgstr "सभी मीडिया दिखाएं"
12981
12982#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28
12983msgid "Show all notes"
12984msgstr "सभी नोट्स दिखाएं"
12985
12986#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216
12987msgid "Show all places in a list"
12988msgstr "सूची में सारे स्थान दिखाएं"
12989
12990#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24
12991msgid "Show all sources"
12992msgstr "सभी स्रोतों को दिखाएं"
12993
12994#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12995#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
12996msgid "Show an age cursor"
12997msgstr "एक आयु कर्सर दिखाएँ"
12998
12999#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13000msgid "Show children of ancestors"
13001msgstr "पूर्वजों के बच्चों को दिखाएं"
13002
13003#: resources/views/lists/families-table.phtml:211
13004msgid "Show couples where either partner married more than once."
13005msgstr "ऐसे जोड़े दिखाएँ जहाँ किसी एक साथी ने एक से अधिक बार विवाह किया हो।"
13006
13007#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
13008msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13009msgstr "ऐसे जोड़े दिखाएँ जहाँ केवल महिला साथी मृत हो।"
13010
13011#: resources/views/lists/families-table.phtml:167
13012msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13013msgstr "ऐसे जोड़े दिखाएँ जहाँ केवल पुरुष साथी मृत हो।"
13014
13015#: resources/views/lists/families-table.phtml:196
13016msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13017msgstr "उन जोड़ों को दिखाएं जिन्होंने 100 साल से अधिक समय पहले शादी की थी।"
13018
13019#: resources/views/lists/families-table.phtml:201
13020msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13021msgstr "पिछले 100 वर्षों के भीतर शादी करने वाले जोड़ों को दिखाएं।"
13022
13023#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
13024msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13025msgstr "शादी की अज्ञात तारीख वाले जोड़े दिखाएं।"
13026
13027#. I18N: label for yes/no option
13028#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
13029msgid "Show date of last update"
13030msgstr "अंतिम अपडेट की तिथि दिखाएं"
13031
13032#. I18N: A configuration setting
13033#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50
13034msgid "Show dead individuals"
13035msgstr "मृत व्यक्तियों को दिखाएं"
13036
13037#: resources/views/lists/families-table.phtml:206
13038msgid "Show divorced couples."
13039msgstr "तलाकशुदा जोड़ों को दिखाएं।"
13040
13041#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:216
13042msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13043msgstr "100 से अधिक साल पहले पैदा हुए व्यक्तियों को दिखाएं।"
13044
13045#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221
13046msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13047msgstr "पिछले 100 वर्षों के भीतर पैदा हुए व्यक्तियों को दिखाएं।"
13048
13049#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193
13050msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13051msgstr "उन व्यक्तियों को दिखाएँ जो जीवित हैं या जोड़े हैं जहाँ दोनों साथी जीवित हैं।"
13052
13053#: resources/views/lists/families-table.phtml:172
13054#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198
13055msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13056msgstr "उन व्यक्तियों को दिखाएं जो मृत हैं या वे जोड़े जहां दोनों साथी मृत हो चुके हैं।"
13057
13058#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203
13059msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13060msgstr "ऐसे व्यक्तियों को दिखाएं, जिनकी मृत्यु को 100 वर्ष से अधिक हो चुके हैं।"
13061
13062#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208
13063msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13064msgstr "ऐसे व्यक्तियों को दिखाएं जो पिछले 100 वर्षों के भीतर मृत हुए।"
13065
13066#. I18N: A configuration setting
13067#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:96
13068msgid "Show list of family trees"
13069msgstr "वंश वृक्ष की सूची दिखाएं"
13070
13071#. I18N: A configuration setting
13072#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:82
13073msgid "Show living individuals"
13074msgstr "जीवित व्यक्तियों को दिखाएं"
13075
13076#. I18N: A configuration setting
13077#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120
13078msgid "Show names of private individuals"
13079msgstr "प्राइवेट व्यक्तियों के नाम दिखाएं"
13080
13081#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13082#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13083#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13084#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13085msgid "Show notes"
13086msgstr "नोट्स दिखाएं"
13087
13088#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13089msgid "Show occupations"
13090msgstr "व्यवसाय दिखाएं"
13091
13092#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
13093#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
13094msgid "Show only events of living individuals"
13095msgstr "केवल जीवित व्यक्तियों की घटनाएं दिखाएं"
13096
13097#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:181
13098msgid "Show only females."
13099msgstr "केवल महिलाओं को दिखाएं।"
13100
13101#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:186
13102msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13103msgstr "केवल उन व्यक्तियों को दिखाएं जिनके लिए लिंग ज्ञात नहीं है।"
13104
13105#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
13106msgid "Show only individuals, events, or all"
13107msgstr "केवल व्यक्तियों, घटनाओं या सभी को दिखाएं"
13108
13109#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:176
13110msgid "Show only males."
13111msgstr "केवल पुरुषों को दिखाएं।"
13112
13113#: resources/views/lists/families-table.phtml:420
13114#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:431
13115msgid "Show parents"
13116msgstr "माता-पिता को दिखाएं"
13117
13118#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
13119#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
13120#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
13121#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
13122#: resources/views/login-page.phtml:45
13123#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
13124#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
13125#: resources/views/register-page.phtml:74
13126#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
13127#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13128#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13129#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
13130msgid "Show password"
13131msgstr "पासवर्ड दिखाएं"
13132
13133#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13134msgid "Show pending changes"
13135msgstr "लंबित परिवर्तन दिखाएं"
13136
13137#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13138#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13139#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13140msgid "Show photos"
13141msgstr "फोटो दिखाएं"
13142
13143#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210
13144msgid "Show place hierarchy"
13145msgstr "स्थान श्रेणी दिखाएं"
13146
13147#. I18N: A configuration setting
13148#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
13149msgid "Show private relationships"
13150msgstr "प्राइवेट संबंध दिखाएं"
13151
13152#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13153msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13154msgstr "अन्य उपयोगकर्ताओं को असाइन किए गए शोध कार्य दिखाएं"
13155
13156#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13157msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13158msgstr "ऐसे अनुसंधान कार्य (अनुसंधान कार्य) दिखाएं जो किसी भी उपयोगकर्ता को नहीं दिए गए हैं"
13159
13160#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13161msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13162msgstr "भविष्य में किसी तारीख वाले अनुसंधान कार्य दिखाएं"
13163
13164#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13165msgid "Show residences"
13166msgstr "निवास दिखाएं"
13167
13168#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37
13169msgid "Show slide show controls"
13170msgstr "स्लाइड शो नियंत्रण दिखाएं"
13171
13172#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13173#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13174#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13175#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13176#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13177msgid "Show sources"
13178msgstr "स्रोत दिखाएं"
13179
13180#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:60
13181#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48
13182#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13183msgid "Show spouses"
13184msgstr "जीवनसाथी दिखाएं"
13185
13186#: resources/views/lists/families-table.phtml:424
13187#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:435
13188msgid "Show statistics charts"
13189msgstr "आंकड़ों की चार्ट दिखाएं"
13190
13191#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13192#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566
13193#, php-format
13194msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13195msgstr "किसी स्थान के नाम से %1$s %2$s भाग दिखाएं।"
13196
13197#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13198#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122
13199msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13200msgstr "पूर्वजों के जन्मस्थान को एक नक्शे पर दिखाएं।"
13201
13202#. I18N: label for a yes/no option
13203#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13204msgid "Show the date and time"
13205msgstr "दिनांक और समय दिखाएं"
13206
13207#: resources/views/modules/html/config.phtml:51
13208msgid "Show the date and time of update"
13209msgstr "अपडेट की तिथि और समय दिखाएं"
13210
13211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:421
13212msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13213msgstr "व्यक्तिगत पेज पर करीबी रिश्तेदारों की घटनाओं को दिखाएं"
13214
13215#. I18N: A configuration setting
13216#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
13217msgid "Show the family tree"
13218msgstr "फैमिली ट्री दिखाएं"
13219
13220#: app/Module/IndividualListModule.php:363
13221msgid "Show the list of individuals"
13222msgstr "व्यक्तियों की सूची दिखाएं"
13223
13224#: app/Module/IndividualListModule.php:369
13225msgid "Show the list of surnames"
13226msgstr "कुलनामों की सूची दिखाएं"
13227
13228#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13229#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13230msgid "Show the location of an event on an external map."
13231msgstr "किसी बाहरी मानचित्र पर किसी ईवेंट का स्थान दिखाएं।"
13232
13233#. I18N: Description of the “Places” module
13234#: app/Module/PlacesModule.php:96
13235msgid "Show the location of events on a map."
13236msgstr "घटनाओं के स्थान मैप पर दिखाएं।"
13237
13238#. I18N: label for a yes/no option
13239#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13240msgid "Show the user who made the change"
13241msgstr "वह उपयोगकर्ता दिखाएं जिसने परिवर्तन किया है"
13242
13243#. I18N: Label for a configuration option
13244#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:52
13245#: resources/views/modules/html/config.phtml:60
13246#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:58
13247msgid "Show this block for which languages"
13248msgstr "यह ब्लॉक किन भाषाओं के लिए दिखाएं"
13249
13250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
13251msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13252msgstr "चार्ट और परिवार ग्रुप्स में थंबनेल इमेज दिखाएं।"
13253
13254#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13255#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13256#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13257#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13258msgid "Show to managers"
13259msgstr "मैनेजर्स को दिखाएं"
13260
13261#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13262#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13263#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13264#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39
13265#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90
13266#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13267msgid "Show to members"
13268msgstr "मेंबर्स को दिखाएं"
13269
13270#: app/Auth.php:590 app/Auth.php:603 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13271#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13272#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39
13273#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90
13274#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
13275#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13276msgid "Show to visitors"
13277msgstr "दर्शकों को दिखाएं"
13278
13279#: resources/views/lists/families-table.phtml:184
13280#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234
13281msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13282msgstr "“पत्तों” जोड़े या व्यक्ति दिखाएं। ये ऐसे व्यक्ति हैं जो जीवित हैं, लेकिन उनके डेटाबेस में कोई बच्चे दर्ज नहीं हैं।"
13283
13284#: resources/views/lists/families-table.phtml:179
13285#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:229
13286msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13287msgstr "“जड़ों” के जोड़े या व्यक्तियों को दिखाएं। इन व्यक्तियों को “कुलपति” भी कहा जा सकता है। वे ऐसे व्यक्ति हैं जिनके पास डेटाबेस में कोई माता-पिता दर्ज नहीं है।"
13288
13289#. I18N: %s are placeholders for numbers
13290#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13291#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13292#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13293#, php-format
13294msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13295msgstr "%3$s में से %1$s से %2$s तक दिखाए जा रहे हैं"
13296
13297#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13298msgid "Sibling"
13299msgstr "सहोदर"
13300
13301#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13302msgid "Siblings"
13303msgstr "सहोदर"
13304
13305#: resources/views/admin/modules.phtml:183
13306#: resources/views/admin/modules.phtml:186
13307msgid "Sidebar"
13308msgstr "साइडबार"
13309
13310#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13311#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713
13312#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13313#: resources/views/admin/modules.phtml:90
13314msgid "Sidebars"
13315msgstr "साइडबार"
13316
13317#. I18N: Name of a country or state
13318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13319msgid "Sierra Leone"
13320msgstr "सियरा लिओन"
13321
13322#. I18N: Name of a module
13323#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13324#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:296
13325msgid "Sign in"
13326msgstr "साइन इन करें"
13327
13328#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:312
13329#: resources/views/layouts/administration.phtml:65
13330msgid "Sign out"
13331msgstr "साइन आउट"
13332
13333#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13334#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
13335msgid "Sign-in and registration"
13336msgstr "साइन-इन और रजिस्ट्रेशन"
13337
13338#: app/Gedcom.php:1605
13339msgid "Signature"
13340msgstr "हस्ताक्षर"
13341
13342#: resources/views/help/date.phtml:136
13343msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13344msgstr "सरल तिथियों को ग्रेगोरियन कैलेंडर में माना जाता है। किसी अन्य कैलेंडर में दिनांक उल्लिखित करने के लिए, तिथि से पहले एक कीवर्ड जोड़ें। यह कीवर्ड वैकल्पिक है यदि महीना या वर्ष प्रारूप तारीख को अस्पष्ट बनाता है।"
13345
13346#. I18N: Name of a country or state
13347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13348msgid "Singapore"
13349msgstr "सिंगापुर"
13350
13351#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13352#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13353msgid "Sister"
13354msgstr "बहन"
13355
13356#. I18N: A configuration setting
13357#: app/Gedcom.php:1743 resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13358#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13359#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13360msgid "Site identification code"
13361msgstr "साइट पहचान कोड"
13362
13363#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13364#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190
13365#: resources/views/edit-account-page.phtml:138
13366msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13367msgstr "साइट के सदस्य एक दूसरे को संदेश भेज सकते हैं। आप चुन सकते हैं कि ये संदेश आपको कैसे भेजे जाते हैं, या उन्हें बिल्कुल न प्राप्त करना चुनें।"
13368
13369#. I18N: A configuration setting
13370#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13371#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13372msgid "Site verification code"
13373msgstr "साइट वेरीफिकेशन कोड"
13374
13375#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13376#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13377msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13378msgstr "जब webtrees किसी सबफ़ोल्डर में इंस्टाल की गई हो तो साइट वेरीफिकेशन कोड काम नहीं करते।"
13379
13380#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13381#: app/Module/SiteMapModule.php:156
13382msgid "Sitemaps"
13383msgstr "साइटमैप"
13384
13385#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13386#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13387msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13388msgstr "साइटमैप वेबमास्टर्स के लिए खोज इंजन को उन पेजों के बारे में बताने का एक तरीका है जो वेबसाइट पर क्रॉलिंग के लिए उपलब्ध हैं। सभी प्रमुख खोज इंजन साइटमैप का समर्थन करते हैं। अधिक जानकारी के लिए, <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a> देखें।"
13389
13390#. I18N: a month in the Jewish calendar
13391#: app/Date/JewishDate.php:211
13392msgctxt "GENITIVE"
13393msgid "Sivan"
13394msgstr "सीवान"
13395
13396#. I18N: a month in the Jewish calendar
13397#: app/Date/JewishDate.php:315
13398msgctxt "INSTRUMENTAL"
13399msgid "Sivan"
13400msgstr "सीवान"
13401
13402#. I18N: a month in the Jewish calendar
13403#: app/Date/JewishDate.php:263
13404msgctxt "LOCATIVE"
13405msgid "Sivan"
13406msgstr "सीवान"
13407
13408#. I18N: a month in the Jewish calendar
13409#: app/Date/JewishDate.php:159
13410msgctxt "NOMINATIVE"
13411msgid "Sivan"
13412msgstr "सीवान"
13413
13414#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13415#: resources/views/layouts/administration.phtml:46
13416#: resources/views/layouts/default.phtml:74
13417msgid "Skip to content"
13418msgstr "इसे छोड़ें सामग्री पर बढ़े"
13419
13420#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
13421msgid "Slave"
13422msgstr "दास"
13423
13424#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13425msgctxt "FEMALE"
13426msgid "Slave"
13427msgstr "दासी"
13428
13429#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13430msgctxt "MALE"
13431msgid "Slave"
13432msgstr "दास"
13433
13434#. I18N: Name of a module
13435#: app/Module/SlideShowModule.php:203
13436msgid "Slide show"
13437msgstr "स्लाइड शो"
13438
13439#. I18N: Name of a country or state
13440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13441msgid "Slovakia"
13442msgstr "स्लोवाकिया"
13443
13444#. I18N: Name of a country or state
13445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13446msgid "Slovenia"
13447msgstr "स्लोवेनिया"
13448
13449#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13450msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13451msgstr "छोटे सिस्टम (500 व्यक्ति): 16–32 एमबी, 10-20 सेकंड"
13452
13453#. I18N: Location of an LDS church temple
13454#: app/Elements/TempleCode.php:185
13455msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13456msgstr "स्नोफ्लेक, एरिज़ोना, संयुक्त राज्य"
13457
13458#: app/Gedcom.php:762
13459msgid "Social security number"
13460msgstr "सामाजिक सुरक्षा नंबर"
13461
13462#. I18N: Name of a country or state
13463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13464msgid "Solomon Islands"
13465msgstr "सोलोमन द्वीप"
13466
13467#. I18N: Name of a country or state
13468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13469msgid "Somalia"
13470msgstr "सोमालिया"
13471
13472#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13473#: resources/views/admin/trees-import.phtml:126
13474msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13475msgstr "कुछ वंशावली सॉफ़्टवेयर GEDCOM ऐसी फ़ाइलों को बनाते हैं जिनमें पूर्ण पथ के साथ मीडिया फ़ाइलनाम होते हैं। वह पथ वेब-सर्वर पर मौजूद नहीं होंगे। webtrees को फ़ाइल खोजने की अनुमति देने के लिए, पथ के पहले भाग को हटाया जाना चाहिए।"
13476
13477#. I18N: Description of a “Data fix” module
13478#: app/Module/FixNameTags.php:95
13479msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13480msgstr "कुछ वंशावली अनुप्रयोग सभी नामों को एक ही नाम रिकॉर्ड में संग्रहीत करते हैं, कस्टम टैग जैसे _MARNM और _AKA का उपयोग करते हैं।  एक विकल्प यह है कि प्रत्येक नाम के लिए एक नया नाम रिकॉर्ड बनाना है।"
13481
13482#: resources/views/admin/tags.phtml:32
13483msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13484msgstr "इनमें से कुछ GEDCOM टैग का उपयोग बहुत कम या कभी नहीं किया जाता है।"
13485
13486#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13487#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
13488msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13489msgstr "कुछ पेज उस संख्या को प्रदर्शित कर सकते हैं, जब उनका दौरा किया गया।"
13490
13491#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13492#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
13493msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13494msgstr "कुछ थीम “तथ्य और घटनाओं” के टैब पर चिह्न प्रदर्शित कर सकती हैं।"
13495
13496#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:61
13497#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13498#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13499#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13500msgid "Son"
13501msgstr "बेटे"
13502
13503#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13504#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
13505#, php-format
13506msgid "Son of %s"
13507msgstr "%s के बेटे"
13508
13509#: app/Gedcom.php:914 app/Gedcom.php:940 app/Gedcom.php:1860
13510msgid "Sort date"
13511msgstr "दिनांक क्रमबद्ध करें"
13512
13513#. I18N: Label for a configuration option
13514#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
13515#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:62
13516#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13517#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13518#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13519#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13520#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13521#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13522#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13523#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13524#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13525#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13526#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13527#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13528#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13529msgid "Sort order"
13530msgstr "तरतीब"
13531
13532#: app/Gedcom.php:916 app/Gedcom.php:942
13533msgid "Sort time"
13534msgstr "क्रमबद्ध समय"
13535
13536#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13537#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245
13538msgid "Sosa"
13539msgstr "सोसा"
13540
13541#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13542msgid "Sosa-Stradonitz number"
13543msgstr "सोसा-स्ट्रैडोनिट्ज़ संख्या"
13544
13545#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252
13546msgid "Sounds like"
13547msgstr "मिलता जुलता"
13548
13549#. I18N: Name of a module/report
13550#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:1426 app/Gedcom.php:1430
13551#: app/Gedcom.php:1442 app/Gedcom.php:1446 app/Gedcom.php:1450
13552#: app/Gedcom.php:1456 app/Gedcom.php:1462
13553#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
13554#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13555#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
13556#: resources/views/admin/trees.phtml:232
13557#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:64
13558#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:21
13559#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107
13560#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81
13561#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13562#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71
13563#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13564#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13565#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13566#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13567#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13568#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13569#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13570#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13571#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13572#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13573#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13574#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13575#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13576#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13577#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13578#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13579#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13580#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13581#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13582#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13583msgid "Source"
13584msgstr "स्रोत"
13585
13586#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:680
13587#: app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:710 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776
13588#: app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:1287 app/Gedcom.php:1341
13589#: app/Gedcom.php:1415 app/Gedcom.php:1879 app/Gedcom.php:1893
13590msgid "Source citation"
13591msgstr "स्रोत उद्धरण"
13592
13593#: resources/views/admin/tags.phtml:321
13594msgid "Source citations"
13595msgstr "स्रोत उद्धरण"
13596
13597#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13598#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
13599msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13600msgstr "स्रोत के प्रमाण में डेटा की गुणवत्ता (मुख्य, माध्यमिक, वगैरह) रिकॉर्ड करने के लिए फ़ील्ड और घटना स्रोत में दर्ज की गई तारीख शामिल हो सकते हैं। अगर आप इन फ़ील्ड का उपयोग नहीं करते हैं, तो आप नए स्रोत प्रमाण बनाते समय उन्हें अक्षम कर सकते हैं।"
13601
13602#. I18N: A configuration setting
13603#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:717
13604#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13605msgid "Source type"
13606msgstr "स्रोत प्रकार"
13607
13608#. I18N: Name of a module/list
13609#. I18N: Name of a module
13610#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66
13611#: app/Module/SourceListModule.php:157 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13612#: app/Services/AdminService.php:183
13613#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
13614#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
13615#: resources/views/admin/tags.phtml:396
13616#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13617#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13618#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13619#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13620#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
13621#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13622#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:100
13623#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13624#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13625#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13626#: resources/views/record-page-links.phtml:67
13627#: resources/views/search-general-page.phtml:83
13628#: resources/views/search-results.phtml:59
13629#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13630#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13634msgid "Sources"
13635msgstr "स्रोत"
13636
13637#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13638msgid "Sources to the events"
13639msgstr "घटनाओं के सूत्र"
13640
13641#. I18N: Name of a country or state
13642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13643msgid "South Africa"
13644msgstr "दक्षिण अफ्रीका"
13645
13646#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186
13647msgid "South America"
13648msgstr "दक्षिण अमेरिका"
13649
13650#. I18N: Name of a country or state
13651#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13652msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13653msgstr "दक्षिण जॉर्जिया एवं दक्षिण सैंडविच द्वीप समूह"
13654
13655#. I18N: Name of a country or state
13656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13657msgid "South Sudan"
13658msgstr "दक्षिण सूडान"
13659
13660#. I18N: Name of a country or state
13661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13662msgid "Spain"
13663msgstr "स्पेन"
13664
13665#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
13666msgctxt "Surname tradition"
13667msgid "Spanish"
13668msgstr "स्पेनिश"
13669
13670#. I18N: Location of an LDS church temple
13671#: app/Elements/TempleCode.php:188
13672msgid "Spokane, Washington, United States"
13673msgstr "स्पोकेन, वाशिंगटन, संयुक्त राज्य"
13674
13675#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
13676#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
13677#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
13678#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13679#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13680#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13681#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13682msgid "Spouse"
13683msgstr "जीवनसाथी"
13684
13685#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:31
13686#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13687#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:57
13688#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13689msgid "Spouses"
13690msgstr "जीवनसाथी"
13691
13692#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13693#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13694#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13695#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13696#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13697msgid "Spouses and children"
13698msgstr "पति-पत्नी और बच्चे"
13699
13700#. I18N: Name of a country or state
13701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13702msgid "Sri Lanka"
13703msgstr "श्रीलंका"
13704
13705#. I18N: Location of an LDS church temple
13706#: app/Elements/TempleCode.php:181
13707msgid "St. George, Utah, United States"
13708msgstr "सेंट जॉर्ज, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
13709
13710#. I18N: Location of an LDS church temple
13711#: app/Elements/TempleCode.php:184
13712msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13713msgstr "सेंट लुइस, मिसौरी, संयुक्त राज्य अमेरिका"
13714
13715#. I18N: Location of an LDS church temple
13716#: app/Elements/TempleCode.php:187
13717msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13718msgstr "सेंट पॉल, मिनेसोटा, संयुक्त राज्य"
13719
13720#: resources/views/admin/tags.phtml:27
13721msgid "Standard GEDCOM tags"
13722msgstr "मानक GEDCOM टैग"
13723
13724#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46
13725msgid "Start slide show on page load"
13726msgstr "पेज लोड पर स्लाइड शो शुरू करें"
13727
13728#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:52
13729msgid "Start year"
13730msgstr "शुरुवाती साल"
13731
13732#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13733msgid "Starting range of change dates"
13734msgstr "परिवर्तन की तारीखों की सीमा शुरू"
13735
13736#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13737msgid "Statcounter™"
13738msgstr "Statcounter™"
13739
13740#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:818
13741#: app/Gedcom.php:865 app/Gedcom.php:1411 app/Gedcom.php:1767
13742msgid "State"
13743msgstr "राज्य"
13744
13745#. I18N: Name of a module
13746#. I18N: Name of a module/chart
13747#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68
13748#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13749#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41
13750#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:38
13751#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:158
13752msgid "Statistics"
13753msgstr "आंकड़े"
13754
13755#: app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:594 app/Gedcom.php:636 app/Gedcom.php:656
13756#: app/Gedcom.php:667 app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:959 app/Gedcom.php:1307
13757#: app/Gedcom.php:1363 app/Gedcom.php:1631 app/Gedcom.php:1636
13758#: resources/views/admin/changes-log.phtml:53
13759#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13760msgid "Status"
13761msgstr "स्थिति"
13762
13763#: app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:595 app/Gedcom.php:637 app/Gedcom.php:657
13764#: app/Gedcom.php:750
13765msgid "Status change date"
13766msgstr "स्थिति बदलने की तारीख"
13767
13768#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13769#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13770#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13771#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13772#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79
13773msgid "Stillborn: exempt"
13774msgstr "मृत: मुक्त"
13775
13776#. I18N: Location of an LDS church temple
13777#: app/Elements/TempleCode.php:189
13778msgid "Stockholm, Sweden"
13779msgstr "स्टॉकहोम, स्वीडन"
13780
13781#: resources/views/layouts/default.phtml:158
13782#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
13783#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13784msgid "Stop"
13785msgstr "रोकें"
13786
13787#. I18N: Name of a module
13788#: app/Module/StoriesModule.php:205
13789#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51
13790#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13791msgid "Stories"
13792msgstr "जीवनियाँ"
13793
13794#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49
13795msgid "Story"
13796msgstr "जीवनी"
13797
13798#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
13799#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40
13800#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13801msgid "Story title"
13802msgstr "जीवनी का टाइटल"
13803
13804#: app/Gedcom.php:1520 app/Gedcom.php:1552
13805msgid "Street name"
13806msgstr "सड़क का नाम"
13807
13808#: resources/views/admin/broadcast.phtml:43
13809#: resources/views/admin/email-page.phtml:48
13810#: resources/views/contact-page.phtml:58 resources/views/message-page.phtml:46
13811#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:68
13812msgid "Subject"
13813msgstr "विषय"
13814
13815#: app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:880
13816#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44
13817#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13818msgid "Submission"
13819msgstr "प्रस्तुती"
13820
13821#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13822#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13823#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13824#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13825#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81
13826#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13827msgid "Submitted but not yet cleared"
13828msgstr "प्रस्तुत है मगर अब तक साफ़ नहीं किया गया"
13829
13830#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:857
13831#: app/Gedcom.php:891 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
13832#: resources/views/admin/trees.phtml:265
13833#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13834#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13835msgid "Submitter"
13836msgstr "जमाकर्ता"
13837
13838#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13839msgid "Submitter name"
13840msgstr "जमाकर्ता नाम"
13841
13842#. I18N: Name of a module/list
13843#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67
13844#: app/Module/SubmitterListModule.php:170
13845#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326
13846#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
13847#: resources/views/admin/tags.phtml:877
13848#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13849#: resources/views/record-page-links.phtml:94
13850msgid "Submitters"
13851msgstr "जमाकर्ता"
13852
13853#. I18N: Name of a country or state
13854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13855msgid "Sudan"
13856msgstr "सूडान"
13857
13858#. I18N: abbreviation for Sunday
13859#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13860#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13861msgid "Sun"
13862msgstr "रवि"
13863
13864#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13865msgid "Sunday"
13866msgstr "रविवार"
13867
13868#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13869#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177
13870#, php-format
13871msgid "Support and documentation can be found at %s."
13872msgstr "मदद और प्रलेखन %s पर पाए जा सकते हैं।"
13873
13874#: app/Services/ServerCheckService.php:328
13875msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13876msgstr "PostgreSQL के लिए सपोर्ट आज़माइशी है।"
13877
13878#: app/Services/ServerCheckService.php:333
13879msgid "Support for SQL Server is experimental."
13880msgstr "SQL सर्वर के लिए सपोर्ट आज़माइशी है।"
13881
13882#. I18N: Name of a country or state
13883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13884msgid "Suriname"
13885msgstr "सूरीनाम"
13886
13887#: app/Gedcom.php:698 app/Gedcom.php:712 app/Gedcom.php:715
13888#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
13889#: resources/views/branches-page.phtml:25
13890#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
13891#: resources/views/lists/families-table.phtml:223
13892#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243
13893#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13894#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166
13895#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:42
13896msgid "Surname"
13897msgstr "कुलनाम"
13898
13899#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13900msgid "Surname distribution chart"
13901msgstr "कुलनाम वितरण चार्ट"
13902
13903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:334
13904msgid "Surname list style"
13905msgstr "कुलनाम सूची प्रकार"
13906
13907#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13908msgid "Surname option"
13909msgstr "कुलनाम विकल्प"
13910
13911#: app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:711 app/Gedcom.php:714
13912msgid "Surname prefix"
13913msgstr "पूर्व कुलनाम"
13914
13915#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691
13916msgid "Surname tradition"
13917msgstr "कुलनाम परंपरा"
13918
13919#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13920#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68
13921#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:77
13922#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:161
13923msgid "Surnames"
13924msgstr "कुलनाम"
13925
13926#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
13927msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13928msgstr "किसी व्यक्ती के स्त्री/पुरुष और वैवाहिक स्थिति की पहचान के लिए कुलनामों को टेढ़ा-मेढ़ा किया जाता है।"
13929
13930#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
13931msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13932msgstr "किसी व्यक्ती के स्त्री/पुरुष की पहचान के लिए कुलनामों को टेढ़ा-मेढ़ा किया जाता है।"
13933
13934#. I18N: Location of an LDS church temple
13935#: app/Elements/TempleCode.php:190
13936msgid "Suva, Fiji"
13937msgstr "सुआ, फ़िजी"
13938
13939#. I18N: Name of a country or state
13940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13941msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13942msgstr "स्वालबार्ड और जान मायेन"
13943
13944#. I18N: Reverse the order of two individuals
13945#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:82
13946msgid "Swap individuals"
13947msgstr "व्यक्तियों की अदला-बदली करें"
13948
13949#. I18N: Name of a country or state
13950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13951msgid "Swaziland"
13952msgstr "स्वाजीलैंड"
13953
13954#. I18N: Name of a country or state
13955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13956msgid "Sweden"
13957msgstr "स्वीडन"
13958
13959#. I18N: Name of a country or state
13960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13961msgid "Switzerland"
13962msgstr "स्विट्जरलैंड"
13963
13964#. I18N: Location of an LDS church temple
13965#: app/Elements/TempleCode.php:192
13966msgid "Sydney, Australia"
13967msgstr "सिडनी ऑस्ट्रेलिया"
13968
13969#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
13970msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13971msgstr "GEDCOM फ़ाइलों के साथ वंश वृक्ष को सिंक्रनाइज़ करें"
13972
13973#. I18N: Name of a country or state
13974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13975msgid "Syria"
13976msgstr "सीरिया"
13977
13978#: resources/views/admin/modules.phtml:175
13979#: resources/views/admin/modules.phtml:178
13980msgid "Tab"
13981msgstr "टैब"
13982
13983#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13984#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
13985#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72
13986#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
13987msgid "Table prefix"
13988msgstr "टेबल प्रीफिक्स"
13989
13990#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13991#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13992#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13993#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13994#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13995#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13996#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13997#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13998#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13999#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14000#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14001#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14002#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14003#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14004#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14005msgctxt "paper size"
14006msgid "Tabloid"
14007msgstr "मुख़्तसर"
14008
14009#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14010#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706
14011#: resources/views/admin/modules.phtml:84
14012#: resources/views/admin/modules.phtml:86
14013msgid "Tabs"
14014msgstr "टैब्स"
14015
14016#. I18N: Location of an LDS church temple
14017#: app/Elements/TempleCode.php:193
14018msgid "Taipei, Taiwan"
14019msgstr "ताइपेई, ताइवान"
14020
14021#. I18N: Name of a country or state
14022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
14023msgid "Taiwan"
14024msgstr "ताइवान"
14025
14026#. I18N: Name of a country or state
14027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14028msgid "Tajikistan"
14029msgstr "तजाकिस्तान"
14030
14031#. I18N: Location of an LDS church temple
14032#: app/Elements/TempleCode.php:194
14033msgid "Tampico, Mexico"
14034msgstr "टैम्पिको, मैक्सिको"
14035
14036#. I18N: a month in the Jewish calendar
14037#: app/Date/JewishDate.php:213
14038msgctxt "GENITIVE"
14039msgid "Tamuz"
14040msgstr "तामुज़"
14041
14042#. I18N: a month in the Jewish calendar
14043#: app/Date/JewishDate.php:317
14044msgctxt "INSTRUMENTAL"
14045msgid "Tamuz"
14046msgstr "तामुज़"
14047
14048#. I18N: a month in the Jewish calendar
14049#: app/Date/JewishDate.php:265
14050msgctxt "LOCATIVE"
14051msgid "Tamuz"
14052msgstr "तामुज़"
14053
14054#. I18N: a month in the Jewish calendar
14055#: app/Date/JewishDate.php:161
14056msgctxt "NOMINATIVE"
14057msgid "Tamuz"
14058msgstr "तामुज़"
14059
14060#. I18N: Name of a country or state
14061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14062msgid "Tanzania"
14063msgstr "तंजानिया"
14064
14065#. I18N: The name of a colour-scheme
14066#: app/Module/ColorsTheme.php:183
14067msgid "Teal Top"
14068msgstr "टील टॉप"
14069
14070#. I18N: A configuration setting
14071#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:173
14072msgid "Technical help contact"
14073msgstr "तकनीकी मदद का संपर्क"
14074
14075#. I18N: Location of an LDS church temple
14076#: app/Elements/TempleCode.php:195
14077msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14078msgstr "तेगुसीगाल्पा, होंडुरास"
14079
14080#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
14081msgid "Templates"
14082msgstr "टेम्पलेट्स"
14083
14084#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14085#: app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:596 app/Gedcom.php:638 app/Gedcom.php:658
14086#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:892 app/Gedcom.php:962
14087#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14088msgid "Temple"
14089msgstr "मंदिर"
14090
14091#. I18N: a month in the Jewish calendar
14092#: app/Date/JewishDate.php:199
14093msgctxt "GENITIVE"
14094msgid "Tevet"
14095msgstr "तेवत"
14096
14097#. I18N: a month in the Jewish calendar
14098#: app/Date/JewishDate.php:303
14099msgctxt "INSTRUMENTAL"
14100msgid "Tevet"
14101msgstr "तेवत"
14102
14103#. I18N: a month in the Jewish calendar
14104#: app/Date/JewishDate.php:251
14105msgctxt "LOCATIVE"
14106msgid "Tevet"
14107msgstr "तेवत"
14108
14109#. I18N: a month in the Jewish calendar
14110#: app/Date/JewishDate.php:147
14111msgctxt "NOMINATIVE"
14112msgid "Tevet"
14113msgstr "तेवत"
14114
14115#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:683
14116#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:855
14117#: app/Gedcom.php:1290 app/Gedcom.php:1344 app/Gedcom.php:1433
14118#: app/Gedcom.php:1466 app/Gedcom.php:1844 app/Gedcom.php:1882
14119#: app/Gedcom.php:1896 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576
14120#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
14121msgid "Text"
14122msgstr "पाठ"
14123
14124#: app/Gedcom.php:1739
14125msgid "Text direction"
14126msgstr "पाठ की दिशा"
14127
14128#. I18N: Name of a country or state
14129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14130msgid "Thailand"
14131msgstr "थाईलैंड"
14132
14133#: resources/views/help/name.phtml:8
14134msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14135msgstr "<b>नाम</b> फ़ील्ड में व्यक्ति का पूरा नाम होता है, क्यूँकि उन्होंने इसे वर्तनी में दर्ज किया होगा। इसे स्क्रीन पर प्रदर्शित किया जाएगा। यह नाम के विभिन्न हिस्सों की पहचान करने के लिए सामान्य वंशावली एनोटेशन का उपयोग करता है।"
14136
14137#: resources/views/help/surname.phtml:8
14138msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14139msgstr "<b>कुलनाम</b> फ़ील्ड में एक नाम होता है जो सॉर्टिंग और ग्रुपिंग के लिए उपयोग किया जाता है। यह व्यक्ति के वास्तविक कुलनाम से भिन्न हो सकता है जिसे हमेशा <b>नाम</b> फ़ील्ड से लिया जाता है। इस फ़ील्ड का उपयोग कुलनाम के साथ या बिना उपसर्ग (Gogh / van Gogh) और समूह वर्तनी भिन्नताओं या विभक्तियों (Kowalski / Kowalska) के लिए किया जा सकता है। यदि किसी व्यक्ति को एक से अधिक उपनामों के तहत सूचीबद्ध करने की आवश्यकता होती है, तो प्रत्येक नाम को कोमा द्वारा अलग किया जाना चाहिए।"
14140
14141#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98
14142#, php-format
14143msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14144msgstr "GEDCOM फ़ाइल “%s” आयात कर ली गई।"
14145
14146#: resources/views/admin/tags.phtml:30
14147msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14148msgstr "GEDCOM मानक बड़ी संख्या में डेटा-एंट्री फ़ील्ड प्रदान करता है, जिन्हें टैग कहा जाता है।"
14149
14150#. I18N: Location of an LDS church temple
14151#: app/Elements/TempleCode.php:104
14152msgid "The Hague, Netherlands"
14153msgstr "द हेग, नीदरलैंड"
14154
14155#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14156#, php-format
14157msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14158msgstr "PHP एक्सटेंशन “%s” इंस्टाल नहीं है।"
14159
14160#: app/Services/ServerCheckService.php:180
14161#, php-format
14162msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14163msgstr "PHP फ़ंक्शन “%1$s” बंद है।"
14164
14165#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14166#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14167msgid "The PHP temporary folder is missing."
14168msgstr "PHP टेम्पररी फ़ोल्डर गायब है।"
14169
14170#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14171#, php-format
14172msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14173msgstr "PHP.INI सेटिंग “%1$s” बंद है।"
14174
14175#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14176#, php-format
14177msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14178msgstr "PHP.INI सेटिंग “%1$s” चालू है।"
14179
14180#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29
14181msgid "The URL was copied to the clipboard"
14182msgstr "URL को क्लिपबोर्ड पर कॉपी किया गया था"
14183
14184#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:20
14185#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14186#, php-format
14187msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14188msgstr "webtrees साइट %s पर एडमिनिस्ट्रेटर ने खाते के लिए आपके आवेदन को मंजूरी दे दी है। अब आप इस लिंक पर पहुँच कर साइन इन कर सकते हैं: %s"
14189
14190#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14191msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14192msgstr "एडमिनिस्ट्रेटर को सूचित कर दिया गया है। जैसे ही वे आपको साइन इन करने की अनुमति देते हैं, आप अपने युज़रनेम और पासवर्ड के साथ साइन इन कर सकते हैं।"
14193
14194#. I18N: Description of the “Calendar” module
14195#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14196msgid "The calendar menu."
14197msgstr "कैलेंडर मेनू।"
14198
14199#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14200#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14201#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63
14202#, php-format
14203msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14204msgstr "“%s” में परिवर्तन स्वीकार कर लिया गया है।"
14205
14206#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14207#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14208#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14209#, php-format
14210msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14211msgstr "“%s” में परिवर्तन अस्वीकार कर दिया गया।"
14212
14213#. I18N: Description of the “Charts” module
14214#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68
14215msgid "The charts menu."
14216msgstr "चार्ट मेनू।"
14217
14218#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14219msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14220msgstr "क्लिपिंग कार्ट आपको इस वंश वृक्ष से उद्धरण लेने और उन्हें GEDCOM फ़ाइल के रूप में डाउनलोड करने की अनुमति देता है।"
14221
14222#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:380
14223msgid "The date and time of the last update"
14224msgstr "आख़िरी अपडेट की तारीख और समय"
14225
14226#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114
14227#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14228#, php-format
14229msgid "The details for “%s” have been updated."
14230msgstr "“%s” का विवरण अपडेट किया गया है।"
14231
14232#. I18N: %s is a filename
14233#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88
14234#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:231
14235#, php-format
14236msgid "The family tree has been exported to %s."
14237msgstr "वंश वृक्ष को %s में निर्यात कर दिया गया।"
14238
14239#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14240#, php-format
14241msgid "The family tree “%s” already exists."
14242msgstr "%s वंश वृक्ष पहले से मौजूद है।"
14243
14244#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14245#, php-format
14246msgid "The family tree “%s” has been created."
14247msgstr "%s वंश वृक्ष बना दी गई।"
14248
14249#. I18N: %s is the name of a family tree
14250#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14251#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112
14252#, php-format
14253msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14254msgstr "वंश वृक्ष “%s” को हटा दिया गया।"
14255
14256#. I18N: %s is the name of a family tree
14257#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14258#, php-format
14259msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14260msgstr "इस वेबसाइट पर आने वाले दर्शकों को पहले “%s” वंश वृक्ष दिखाया जाएगा।"
14261
14262#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14263msgid "The family trees have been merged successfully."
14264msgstr "वंश वृक्ष को सफलतापूर्वक मिला दिया गया है।"
14265
14266#. I18N: Description of the “Family trees” module
14267#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14268msgid "The family trees menu."
14269msgstr "वंश वृक्ष मेनू।"
14270
14271#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14272#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84
14273#, php-format
14274msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14275msgstr "“%s” परिवार को हटा दिया गया है क्यूँकि इसमें केवल एक ही सदस्य है।"
14276
14277#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:126
14278#, php-format
14279msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14280msgstr "फ़ाइल %s पहले से मौजूद है। किसी और नाम की फाइल उपयोग करें।"
14281
14282#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91
14283#, php-format
14284msgid "The file %s could not be created."
14285msgstr "फ़ाइल %s नहीं बनाई जा सका।"
14286
14287#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73
14288#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90
14289#, php-format
14290msgid "The file %s could not be deleted."
14291msgstr "%s फ़ाइल को हटाया नहीं जा सका।"
14292
14293#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88
14294#, php-format
14295msgid "The file %s has been deleted."
14296msgstr "%s फ़ाइल को हटा दिया गया है।"
14297
14298#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133
14299#, php-format
14300msgid "The file %s has been uploaded."
14301msgstr "फ़ाइल %s अपलोड हो गई।"
14302
14303#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14304#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14305msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14306msgstr "फ़ाइल केवल टुकड़ों में अपलोड की गई थी।  कृपया पुन: प्रयास करें।"
14307
14308#. I18N: %s is a filename
14309#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14310#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147
14311#, php-format
14312msgid "The file “%s” does not exist."
14313msgstr "फ़ाइल “%s” मौजूद नहीं है।"
14314
14315#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
14316msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14317msgstr "सूची में पहले परिवार का उपयोग चार्ट, सूची, रिपोर्ट आदि में किया जाएगा।"
14318
14319#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83
14320#, php-format
14321msgid "The folder %s could not be deleted."
14322msgstr "%s फ़ोल्डर को हटाया नहीं जा सका।"
14323
14324#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:193
14325#, php-format
14326msgid "The folder %s has been created."
14327msgstr "फोल्डर %s बना दिया गया।"
14328
14329#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81
14330#, php-format
14331msgid "The folder %s has been deleted."
14332msgstr "%s फ़ोल्डर हटा दिया गया है।"
14333
14334#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40
14335msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14336msgstr "फ़ोल्डर को पूर्ण निर्दिष्ट किया जा सकता है (जैसे: /Home/user_name/webtrees_data/) या इन्स्टालेशन फ़ोल्डर से संबंधी (जैसे: ../../webtrees_data/)किया जा सकता है।"
14337
14338#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14339#, php-format
14340msgid "The folder “%s” does not exist."
14341msgstr "फ़ोल्डर “%s” मौजूद नहीं है।"
14342
14343#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:37
14344msgid "The following facts and events were found in both records."
14345msgstr "निम्नलिखित तथ्य और घटनाएँ दोनों रिकार्ड में पाई गईं।"
14346
14347#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14348#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:84
14349#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:130
14350#, php-format
14351msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14352msgstr "निम्नलिखित तथ्य और घटनाएँ केवल %s के रिकॉर्ड में पाए गए।"
14353
14354#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14355msgid "The following list shows typical requirements."
14356msgstr "यह सूची विशिष्ट आवश्यकताओं को दर्शाती है।"
14357
14358#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14359msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14360msgstr "प्रपत्र डेटा अधूरा है।  शायद आपको अपने सर्वर पर max_input_vars बढ़ाने की आवश्यकता है?"
14361
14362#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294
14363msgid "The help text has not been written for this item."
14364msgstr "इस विषय के लिए कोई सहायता लेख नहीं लिखा हुआ है।"
14365
14366#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185
14368msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14369msgstr "आपकी वेबसाइट पर आने वाले तकनीकी प्रश्नों या त्रुटियों के बारे में संपर्क किए जाने वाले व्यक्ति।"
14370
14371#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14372#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:165
14373msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14374msgstr "इस वेबसाइट के वंशावली डेटा के बारे में संपर्क करने के लिए व्यक्ति।"
14375
14376#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14377#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92
14378#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97
14379#, php-format
14380msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14381msgstr "“%1$s” से “%2$s” की लिंक को हटा दिया गया है।"
14382
14383#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107
14384#, php-format
14385msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14386msgstr "“%1$s” से “%2$s” की लिंक अपडेट कर दी गई है।"
14387
14388#. I18N: Description of the “Lists” module
14389#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14390msgid "The lists menu."
14391msgstr "सूची मेनू।"
14392
14393#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57
14394#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14395msgid "The location has been created"
14396msgstr "स्थान बना दिया गया"
14397
14398#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14399msgid "The location of this place is not known."
14400msgstr "इस स्थान की अवस्थिति ज्ञात नहीं है।"
14401
14402#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:138
14403#, php-format
14404msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14405msgstr "मीडिया फ़ाइल %1$s का नाम बदलकर %2$s नहीं किया जा सका।"
14406
14407#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135
14408#, php-format
14409msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14410msgstr "मीडिया फ़ाइल %1$s का नाम बदलकर %2$s कर दिया गया।"
14411
14412#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96
14413msgid "The media object has been created"
14414msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट बना लिया गया है"
14415
14416#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14417msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14418msgstr "मेमोरी और सीपीयू के समय की मांग आपके वंश वृक्ष में व्यक्तियों की संख्या पर निर्भर करती हैं।"
14419
14420#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14421#, php-format
14422msgid "The message was not sent to %s."
14423msgstr "संदेश %s को नहीं भेजा गया।"
14424
14425#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14426#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14427#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14428msgid "The message was not sent."
14429msgstr "संदेश नहीं गया।"
14430
14431#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14432#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14433#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88
14434#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14435#, php-format
14436msgid "The message was successfully sent to %s."
14437msgstr "%s को संदेश भेज दिया गया।"
14438
14439#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75
14440#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14441#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143
14442#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177
14443#, php-format
14444msgid "The module “%s” has been disabled."
14445msgstr "मॉड्यूल “%s” अक्षम कर दिया गया।"
14446
14447#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73
14448#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14449#, php-format
14450msgid "The module “%s” has been enabled."
14451msgstr "मॉड्यूल “%s” सक्षम किया गया।"
14452
14453#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14454#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681
14455msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14456msgstr "सबसे आम पारिवारिक तथ्यों और घटनाओं को अलग-अलग सूचीबद्ध किया गया है, ताकि उन्हें और अधिक आसानी से जोड़ा जा सके।"
14457
14458#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14459#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656
14460msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14461msgstr "सबसे आम व्यक्तिगत तथ्यों और घटनाओं को अलग-अलग सूचीबद्ध किया गया है, ताकि उन्हें और अधिक आसानी से जोड़ा जा सके।"
14462
14463#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
14464msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14465msgstr "नए उपयोगकर्ता का खाता बनाने से पहले, उन्हें अपने ईमेल एड्रेस की पुष्टि करने के लिए कहा जाएगा।"
14466
14467#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64
14468msgid "The note has been created"
14469msgstr "नोट बना लिया गया"
14470
14471#: app/Validator.php:235 app/Validator.php:251 app/Validator.php:261
14472#: app/Validator.php:299 app/Validator.php:318 app/Validator.php:341
14473#: app/Validator.php:360 app/Validator.php:376 app/Validator.php:392
14474#, php-format
14475msgid "The parameter “%s” is missing."
14476msgstr "“%s” पैरामीटर गायब है।"
14477
14478#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14479msgid "The password needs to be at least six characters long."
14480msgstr "पासवर्ड कम से कम छह अक्षरों का होना चाहिए।"
14481
14482#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14483#: resources/views/admin/site-mail.phtml:153
14484msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14485msgstr "SMTP सर्वर के साथ ऑथेंटिकेशन के लिए पासवर्ड आवश्यक है।"
14486
14487#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
14488#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14489msgid "The password reset link has expired."
14490msgstr "पासवर्ड रीसेट लिंक की वैधता समाप्त हो चुकी है।"
14491
14492#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14493#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113
14494msgid "The place hierarchy."
14495msgstr "स्थान श्रेणी।"
14496
14497#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135
14498#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115
14499msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14500msgstr "सारी फैमिली ट्री की प्राथमिकताएं अपडेट की गई हैं।"
14501
14502#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139
14503#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14504msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14505msgstr "नई फैमिली ट्री के लिए प्राथमिकताएं अपडेट की गई हैं।"
14506
14507#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128
14508#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108
14509#, php-format
14510msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14511msgstr "वंश वृक्ष “%s” की प्राथमिकताएं अपडेट की गई हैं।"
14512
14513#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14514#, php-format
14515msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14516msgstr "मॉड्यूल “%s” की प्राथमिकताएं हटा दी गई हैं।"
14517
14518#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14519#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96
14520#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14521#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14522#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14523#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14524#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:173
14525#, php-format
14526msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14527msgstr "मॉड्यूल “%s” के लिए प्राथमिकताएं अपडेट की गई हैं।"
14528
14529#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14530#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14531#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
14532#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14533msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14534msgstr "प्रीफिक्स वैकल्पिक है, लेकिन अनुशंसित है। टेबल के नाम को एक यूनिक प्रीफिक्स देकर आप कई अलग-अलग अनुप्रयोग एक ही डेटाबेस को साझा करने दे सकते हैं।"
14535
14536#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178
14537#, php-format
14538msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14539msgstr "रिकॉर्ड “%1$s” और “%2$s” मिला दिए गए।"
14540
14541#. I18N: Description of the “Reports” module
14542#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70
14543msgid "The reports menu."
14544msgstr "रिपोर्ट मेनू।"
14545
14546#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79
14547msgid "The repository has been created"
14548msgstr "संग्रह बना दिया गया है"
14549
14550#. I18N: Description of the “Search” module
14551#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14552msgid "The search menu."
14553msgstr "खोज मेनू।"
14554
14555#: app/Services/SearchService.php:1183
14556msgid "The search returned too many results."
14557msgstr "खोज ने कई सारे परिणाम लौटाए।"
14558
14559#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14560msgid "The server configuration is OK."
14561msgstr "सर्वर कॉन्फ़िगरेशन ठीक है।"
14562
14563#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14564msgid "The server could not understand this request."
14565msgstr "सर्वर इस अनुरोध को समझ नहीं सका।"
14566
14567#: app/Services/ServerCheckService.php:245
14568msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14569msgstr "सर्वर के टेम्पररी फ़ोल्डर तक पहुँचा नहीं जा सकता।"
14570
14571#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14572#: app/Services/UpgradeService.php:178 app/Services/UpgradeService.php:210
14573#: resources/views/admin/trees-check.phtml:84
14574msgid "The server’s time limit has been reached."
14575msgstr "सर्वर की समय सीमा पूरी हो गई है।"
14576
14577#. I18N: Description of “Statistics” module
14578#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79
14579msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14580msgstr "वंश वृक्ष का आकार, सबसे पुरानी और नवीनतम घटनाएं, सामान्य नाम, वगैरह।"
14581
14582#: app/Gedcom.php:1302 app/Gedcom.php:1358
14583msgid "The solution"
14584msgstr "समाधान"
14585
14586#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103
14587msgid "The source has been created"
14588msgstr "स्रोत बना दिया गया है"
14589
14590#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14591msgid "The submission has been created"
14592msgstr "सबमिशन बना दिया गया है"
14593
14594#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79
14595msgid "The submitter has been created"
14596msgstr "प्रस्तुतकर्ता बना दिया गया है"
14597
14598#: resources/views/help/name.phtml:13
14599#, php-format
14600msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14601msgstr "कुलनाम स्लैश द्वारा संलग्न है: <%s>जॉन पॉल /स्मिथ/<%s>"
14602
14603#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53
14604#: resources/views/admin/users-edit.phtml:140
14605#: resources/views/edit-account-page.phtml:114
14606msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14607msgstr "दिनांक गणना के लिए समय क्षेत्र आवश्यक है, जैसे कि आज की तारीख जानना।"
14608
14609#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14610#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14611#, php-format
14612msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14613msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14614msgstr[0] "दो वंश वृक्षों में %1$s रिकॉर्ड है जो एक समान “XREF” का उपयोग करता है।"
14615msgstr[1] "दो वंश वृक्षों में %1$s रिकॉर्ड हैं जो एक समान “XREF” का उपयोग करते हैं।"
14616
14617#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:309
14618msgid "The upgrade is complete."
14619msgstr "अपग्रेड पूरा हो गया है।"
14620
14621#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14622#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14623msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14624msgstr "अपलोड की गई फ़ाइल अनुमत साईज़ से अधिक बड़ी है।"
14625
14626#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14627#, php-format
14628msgid "The user %s has been deleted."
14629msgstr "उपयोगकर्ता %s को हटा दिया गया।"
14630
14631#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14632#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14633msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14634msgstr "उपयोगकर्ता को एक्सेस अनुरोध की पुष्टि करने के लिए आवश्यक जानकारी के साथ एक ईमेल भेजा गया है।"
14635
14636#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14637#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14638msgid "The username or password is incorrect."
14639msgstr "यूज़रनेम या पासवर्ड गलत है।"
14640
14641#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14642#: resources/views/admin/site-mail.phtml:139
14643msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14644msgstr "SMTP सर्वर के साथ ऑथेंटिकेशन के लिए यूज़रनेम आवश्यक है।"
14645
14646#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80
14647#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14648#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14649#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14650#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14651#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14652#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14653#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14654#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14655#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14656#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14657#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14658#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14659#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14660#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14661#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14662#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14663#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14664#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14665#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14666#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14667#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:63
14668msgid "The website preferences have been updated."
14669msgstr "वेबसाइट की वरीयताओं को अपडेट कर दिया गया है।"
14670
14671#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14672#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14673msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14674msgstr "इस खामी के बारे में जानने के लिए वेब्ट्रीज़ डेवलपर्स को बहुत दिलचस्पी होगी। यदि आप उनसे संपर्क करते हैं, तो वे समस्या को हल करने में आपकी मदद करेंगे।"
14675
14676#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:470
14677#: resources/views/admin/modules.phtml:270
14678#: resources/views/admin/modules.phtml:273
14679#: resources/views/admin/users-edit.phtml:198
14680msgid "Theme"
14681msgstr "थीम"
14682
14683#. I18N: Name of a module
14684#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14685msgid "Theme change"
14686msgstr "थीम परिवर्तन"
14687
14688#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14689#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592
14690#: resources/views/admin/modules.phtml:124
14691#: resources/views/admin/modules.phtml:126
14692msgid "Themes"
14693msgstr "थीम"
14694
14695#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59
14696msgid "There are no facts for this individual."
14697msgstr "इस व्यक्ति के लिए कोई तथ्य नहीं हैं।"
14698
14699#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
14700msgid "There are no links to this media object."
14701msgstr "इस मीडिया ऑब्जेक्ट तक कोई लिंक नहीं है।"
14702
14703#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61
14704msgid "There are no media objects for this individual."
14705msgstr "इस व्यक्ती के लिए कोई मीडिया ऑब्जेक्ट नहीं हैं।"
14706
14707#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84
14708msgid "There are no notes for this individual."
14709msgstr "इस व्यक्ति के लिए कोई नोट नहीं है।"
14710
14711#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:211
14712#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14713msgid "There are no pending changes."
14714msgstr "कोई लंबित परिवर्तन नहीं हैं।"
14715
14716#: app/Module/ResearchTaskModule.php:131
14717msgid "There are no research tasks in this family tree."
14718msgstr "इस वंश वृक्ष में कोई अनुसंधान कार्य नहीं हैं।"
14719
14720#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63
14721msgid "There are no source citations for this individual."
14722msgstr "इस व्यक्ति के लिए कोई भी स्रोत प्रमाण नहीं है।"
14723
14724#: app/Module/ReviewChangesModule.php:156
14725#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14726#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14727msgid "There are pending changes for you to moderate."
14728msgstr "आपके मॉडरेट करने के लिए कुछ लंबित परिवर्तन हैं।"
14729
14730#: app/Module/RecentChangesModule.php:150
14731#, php-format
14732msgid "There have been no changes within the last %s day."
14733msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14734msgstr[0] "पिछले %s दिन के भीतर कोई बदलाव नहीं हुआ है।"
14735msgstr[1] "पिछले %s दोनों के भीतर कोई बदलाव नहीं हुआ है।"
14736
14737#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14738#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76
14739#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75
14740#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:136
14741#: app/Services/MediaFileService.php:233
14742msgid "There was an error uploading your file."
14743msgstr "आपकी फ़ाइल अपलोड करने में बाधा हुई।"
14744
14745#. I18N: a month in the French republican calendar
14746#: app/Date/FrenchDate.php:169
14747msgctxt "GENITIVE"
14748msgid "Thermidor"
14749msgstr "थर्मिडोर"
14750
14751#. I18N: a month in the French republican calendar
14752#: app/Date/FrenchDate.php:263
14753msgctxt "INSTRUMENTAL"
14754msgid "Thermidor"
14755msgstr "थर्मिडोर"
14756
14757#. I18N: a month in the French republican calendar
14758#: app/Date/FrenchDate.php:216
14759msgctxt "LOCATIVE"
14760msgid "Thermidor"
14761msgstr "थर्मिडोर"
14762
14763#. I18N: a month in the French republican calendar
14764#: app/Date/FrenchDate.php:122
14765msgctxt "NOMINATIVE"
14766msgid "Thermidor"
14767msgstr "थर्मिडोर"
14768
14769#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14770msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14771msgstr "ये कुकीज़ “आवश्यक” हैं, और सहमति की आवश्यकता नहीं है।"
14772
14773#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37
14774#, php-format
14775msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14776msgstr "व्यक्तियों के ये समूह %s से संबंधित नहीं हैं।"
14777
14778#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14779msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14780msgstr "ये सेवाएँ कुकीज़ या अन्य ट्रैकिंग तकनीक का उपयोग कर सकती हैं।"
14781
14782#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14783msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14784msgstr "इस खाते को मंजूरी नहीं दी गई है। कृपया किसी एडमिनिस्ट्रेटर के इसे मंजुर करने तक प्रतीक्षा करें।"
14785
14786#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14787msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14788msgstr "इस खाते को वेरीफाई नहीं किया गया है। कृपया वेरिफिकेशन मैसेज के लिए अपना ईमेल देखें।"
14789
14790#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14791msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14792msgstr "यह ब्लॉक एडिटर्स को उन लंबित परिवर्तनों के साथ रिकॉर्ड की एक सूची दिखाएगा, जिन्हें मॉडरेटर द्वारा समीक्षा करने की आवश्यकता है। जब भी लंबित परिवर्तन मौजूद हों, तब यह मॉडरेटर्स को दैनिक ईमेल भी जनरेट करता है।"
14793
14794#: resources/views/admin/users-create.phtml:74
14795#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85
14796#: resources/views/edit-account-page.phtml:126
14797#: resources/views/register-page.phtml:52
14798#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14799msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14800msgstr "इस ईमेल एड्रेस का उपयोग पासवर्ड रिमाइंडर, वेबसाइट सूचनाएं और परिवार के अन्य सदस्यों के संदेश भेजने के लिए किया जाएगा, जो वेबसाइट पर रजिस्टर्ड हैं।"
14801
14802#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14803msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14804msgstr "यह घटना हुई, लेकिन विवरण अज्ञात हैं।"
14805
14806#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69
14807msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14808msgstr "यह परिवार मौजूद नहीं है या आपको इसे देखने की अनुमति नहीं है।"
14809
14810#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14811msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14812msgstr "यह परिवार हटा दिया गया है। विलोपन की समीक्षा एक मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।"
14813
14814#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14815#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14816#, php-format
14817msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14818msgstr "यह परिवार हटा दिया गया है। आपको विलोपन की समीक्षा करनी चाहिए और फिर इसे %1$s या %2$s करना चाहिए।"
14819
14820#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14821msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14822msgstr "यह परिवार एडिट किया गया है। बदलावों की समीक्षा एक मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।"
14823
14824#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14825#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14826#, php-format
14827msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14828msgstr "यह परिवार एडिट किया गया है। आपको बादलों की समीक्षा करनी चाहिए और फिर इसे %1$s या %2$s करना चाहिए।"
14829
14830#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14831#, php-format
14832msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14833msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14834msgstr[0] "इस वंश वृक्ष में %s रिकॉर्ड है जो वही “XREF” उपयोग कर रहा है जो दूसरे वंश वृक्ष में भी उपयोग किया जा रहा है।"
14835msgstr[1] "इस वंश वृक्ष में %s रिकॉर्ड हैं जो वही “XREF” उपयोग कर रहे हैं जो दूसरे वंश वृक्ष में भी किए जा रहे हैं।"
14836
14837#: app/Module/SlideShowModule.php:179
14838msgid "This family tree has no images to display."
14839msgstr "इस वंश वृक्ष में प्रदर्शित करने के लिए कोई इमेज नहीं है।"
14840
14841#. I18N: do not translate the #keywords#
14842#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14843msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14844msgstr "यह वंश वृक्ष अंतिम बार #gedcomUpdated# को अपडेट किया गया।  इस वंश वृक्ष में टोटल #totalSurnames# कुलनाम हैं।  इस में सबसे पुरानी दर्ज की गई घटना #firstEventName# के #firstEventType# #firstEventYear# की है। और सबसे नवीनतम घटना है #lastEventName# के #lastEventType# की #lastEventYear# में। <br><br>यदि आपकी कोई टिप्पणी या प्रतिक्रिया है तो कृपया #contactWebmaster# से संपर्क करें।"
14845
14846#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:30
14847#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14848#, php-format
14849msgid "This family tree was last updated on %s."
14850msgstr "इस वंश वृक्ष को अंतिम बार %s को अपडेट किया गया था।"
14851
14852#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307
14853msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14854msgstr "यह फ़ाइल नाम GEDZIP फ़ाइल स्वरूप के साथ संगत नहीं है।"
14855
14856#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14857#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30
14858msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14859msgstr "इस फ़ोल्डर का उपयोग webtrees द्वारा मीडिया फ़ाइलों, GEDCOM फ़ाइलों, टेम्पररी फ़ाइलों, वगैरह. को संग्रहीत करने के लिए किया जाएगा। इन फ़ाइलों में निजी डेटा हो सकता है, और इसे इंटरनेट पर उपलब्ध नहीं कराया जाना चाहिए।"
14860
14861#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:250
14863msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14864msgstr "इस फ़ोल्डर का उपयोग इस वंश वृक्ष के लिए मीडिया फ़ाइलों को संग्रहीत करने के लिए किया जाएगा।"
14865
14866#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
14867msgid "This form has expired. Try again."
14868msgstr "इस फॉर्म की समय सीमा समाप्त। दोबारा कोशिश करें।"
14869
14870#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69
14871msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14872msgstr "यह व्यक्ति मौजूद नहीं है या आपको इसे देखने की अनुमति नहीं है।"
14873
14874#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14875msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14876msgstr "इस व्यक्ति को हटा दिया गया है। विलोपन की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।"
14877
14878#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14879#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14880#, php-format
14881msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14882msgstr "इस व्यक्ति को हटा दिया गया है। आपको इस विलोपन की समीक्षा करनी चाहिए और फिर इसे %1$s या %2$s करना चाहिए।"
14883
14884#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14885msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14886msgstr "इस व्यक्ति को एडिट किया गया है। बदलाव की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।"
14887
14888#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14889#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14890#, php-format
14891msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14892msgstr "इस व्यक्ति को एडिट किया गया है। आपको बदलावों की समीक्षा करनी चाहिए और फिर उन्हें %1$s या %2$s करना चाहिए।"
14893
14894#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14895#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98
14896#: resources/views/edit-account-page.phtml:78
14897msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14898msgstr "चार्ट और रिपोर्ट देखने पर यह व्यक्ति डिफ़ॉल्ट रूप से चुना जाएगा।"
14899
14900#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948
14901#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14902#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98
14903#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14904#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
14905#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501
14906#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797
14907#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1822
14908#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
14909#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14910#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14911#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14912#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14913#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25
14914#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14915#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14916#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14917#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14918#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14919#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
14920msgid "This information is not available."
14921msgstr "यह जानकारी उपलब्ध नहीं है।"
14922
14923#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14924#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106
14925#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377
14926#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
14927#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
14928#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
14929#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513
14930#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:863
14931#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1177
14932#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1197
14933#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1217
14934#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1237
14935#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1257
14936#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1277
14937msgid "This information is private and cannot be shown."
14938msgstr "यह जानकारी निजी है और इसे दिखाया नहीं जा सकता।"
14939
14940#: resources/views/edit-account-page.phtml:66
14941msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14942msgstr "यह वंश वृक्ष में खुद आपके अपने के रिकॉर्ड की लिंक है।  यदि यह गलत व्यक्ति हैं तो, किसी एडमिनिस्ट्रेटर से संपर्क करें।"
14943
14944#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
14945#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
14946#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
14947#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
14948#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
14949#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
14950msgid "This is case sensitive."
14951msgstr "यह केस-सेंसिटिव है।"
14952
14953#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168
14954#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
14955#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
14956msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14957msgstr "यह webtrees का नवीनतम वर्शन है। कोई अपग्रेड उपलब्ध नहीं है।"
14958
14959#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14960#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97
14961msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14962msgstr "यह SMTP सर्वर का नाम है। “localhost” का अर्थ है कि मेल सेवा आपके वेब सर्वर वाले कंप्यूटर पर ही चल रही है।"
14963
14964#: resources/views/admin/users-create.phtml:35
14965#: resources/views/admin/users-edit.phtml:46
14966#: resources/views/edit-account-page.phtml:47
14967#: resources/views/register-page.phtml:40
14968#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
14969msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14970msgstr "यह आपका वास्तविक नाम है, जैसा कि आप स्क्रीन पर प्रदर्शित करना चाहते हैं।"
14971
14972#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125
14973msgid "This link is valid for one hour."
14974msgstr "यह लिंक एक घंटे के लिए वैध है।"
14975
14976#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14977msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14978msgstr "यह सूची एक सरल (लेकिन तेज़) खोज का उपयोग करके बनाई गई है, और इसलिए इसमें ऐसे रिकॉर्ड शामिल हैं जिन्हें अपडेट नहीं किया जाएगा।"
14979
14980#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69
14981msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14982msgstr "यह मीडिया ऑब्जेक्ट मौजूद नहीं है या आपको इसे देखने की अनुमति नहीं है।"
14983
14984#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
14985msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14986msgstr "यह मीडिया ऑब्जेक्ट हटा दिया गया है। विलोपन की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।"
14987
14988#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14989#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
14990#, php-format
14991msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14992msgstr "यह मीडिया ऑब्जेक्ट हटा दिया गया है। आपको इस विलोपन की समीक्षा करनी चाहिए और फिर %1$s या %2$s करना चाहिए।"
14993
14994#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
14995msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14996msgstr "यह मीडिया ऑब्जेक्ट एडिट किया गया है। बदलाव की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।"
14997
14998#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14999#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
15000#, php-format
15001msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15002msgstr "यह मीडिया ऑब्जेक्ट एडिट किया गया है। आपको बदलावों की समीक्षा करनी चाहिए और फिर उन्हें %1$s या %2$s करना चाहिए।"
15003
15004#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
15005#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
15006#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
15007#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
15008msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15009msgstr "इस URL को देखते समय यह संदेश भेजा गया था: "
15010
15011#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
15012msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15013msgstr "यह कम से कम छह वर्ण लंबा होना चाहिए।  यह केस-सेंसिटिव है।"
15014
15015#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15016#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61
15017#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75
15018msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15019msgstr "इस नाम का उपयोग “प्रेषक” फ़ील्ड में किया जाता है, जब इस सर्वर से स्वचालित ईमेल भेजे जाते हैं।"
15020
15021#: app/Auth.php:377 app/Auth.php:406
15022#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69
15023msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15024msgstr "यह नोट मौजूद नहीं है या आपको इसे देखने की अनुमति नहीं है।"
15025
15026#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15027msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15028msgstr "यह नोट हटा दिया गया है। विलोपन की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।"
15029
15030#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15031#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
15032#, php-format
15033msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15034msgstr "यह नोट हटा दिया गया है। आपको विलोपन की समीक्षा करनी चाहिए और फिर %1$s या %2$s करना चाहिए।"
15035
15036#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15037msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15038msgstr "यह नोट एडिट किया गया है। बदलाव की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।"
15039
15040#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15041#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
15042#, php-format
15043msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15044msgstr "यह नोट एडिट किया गया है। आपको परिवर्तनों की समीक्षा करनी चाहिए और फिर उन्हें %1$s या %2$s करना चाहिए।"
15045
15046#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15047#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531
15048msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15049msgstr "यह विकल्प नियंत्रित करता है कि व्यक्ती के पेज पर किसी <i>नोट</i> रिकॉर्ड की सामग्री को स्वचालित रूप से दिखाया जाए या नहीं।"
15050
15051#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15052#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
15053msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15054msgstr "यह विकल्प नियंत्रित करता है कि व्यक्ती के पेज पर किसी <i>स्रोत</i> रिकॉर्ड की सामग्री को स्वचालित रूप से दिखाया जाए या नहीं।"
15055
15056#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15057#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
15058msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15059msgstr "यह विकल्प नियंत्रित करता है कि चार्ट पर बच्चे की जन्मतिथि के आगे पिता और मां की उम्र दिखाना है या नहीं।"
15060
15061#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15062#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
15063msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15064msgstr "यह विकल्प नियंत्रित करता है कि जन्म और मृत्यु की अनुमानित तारीखें दिखाना है या नहीं, बजाय इसके कि उन व्यक्तियों की सूची और चार्ट पर खाली जगह छोड़ दे, जिनकी तारीखों का पता नहीं है।"
15065
15066#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15067#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281
15068msgid "This option will make it easier for users to download images."
15069msgstr "यह विकल्प उपयोगकर्ताओं के लिए इमेज को डाउनलोड करना आसान बना देगा।"
15070
15071#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15072#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
15073msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15074msgstr "यह विकल्प निजी लिंक में पारिवारिक लिंक को बनाए रखेगा।  इसका मतलब यह है कि आप निजी व्यक्तियों के साथ पेडिग्री चार्ट और अन्य चार्ट पर खाली “निजी” बक्से देखेंगे।"
15075
15076#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15077#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:131
15078msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15079msgstr "यह विकल्प प्राइवेट व्यक्तियों के नाम (लेकिन कोई अन्य विवरण) नहीं दिखाएगा। यदि वे अभी जीवित हैं या उनके व्यक्तिगत रिकॉर्ड में कोई गोपनीयता प्रतिबंध जोड़ा गया हो, तो वे व्यक्ति प्राइवेट हैं। कोई एक विशिष्ट नाम छिपाने के लिए, उस नाम रिकॉर्ड में गोपनीयता प्रतिबंध जोड़ें।"
15080
15081#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:24
15082#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:24
15083msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15084msgstr "यह पेज आपको सामान्य फॉर्म से बचाकर कर सीधे मूल डेटा को एडिट करने की अनुमति देता है। यह एक एडवांस्ड विकल्प है, और जब तक आप GEDCOM फॉर्मेट को नहीं समझते, तब तक आपको इसका उपयोग नहीं करना चाहिए। अगर आप यहां  कोई गलती करते हैं, तो इसे ठीक करना मुश्किल हो सकता है।"
15085
15086#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
15087#, php-format
15088msgid "This page has been viewed %s time."
15089msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15090msgstr[0] "यह पेज %s बार देखा गया।"
15091msgstr[1] "यह पेज %s बार देखा गया।"
15092
15093#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
15094msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15095msgstr "यह प्रक्रिया साइट के मालिक को यह सुनिश्चित करने की अनुमति देती है कि नई जानकारी साइट के मानकों और सम्मेलनों का पालन करती है, उचित स्रोत विशेषता हैं, वगैरह।"
15096
15097#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:435 app/Auth.php:522
15098#: app/Auth.php:551 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69
15099msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15100msgstr "यह रिकॉर्ड मौजूद नहीं है या आपको इसे देखने की अनुमति नहीं है।"
15101
15102#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249
15103msgid "This record does not exist."
15104msgstr "यह रिकॉर्ड मौजूद नहीं है।"
15105
15106#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15107msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15108msgstr "यह रिकॉर्ड हटा दिया गया है। विलोपन की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।"
15109
15110#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15111#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
15112#, php-format
15113msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15114msgstr "यह रिकॉर्ड हटा दिया गया है। आपको इस विलोपन की समीक्षा करनी चाहिए और फिर %1$s या %2$s करना चाहिए।"
15115
15116#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15117msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15118msgstr "यह रिकॉर्ड एडिट किया गया है। बदलाव की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।"
15119
15120#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15121#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
15122#, php-format
15123msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15124msgstr "यह रिकॉर्ड एडिट किया गया है। आपको इन बदलावों की समीक्षा करनी चाहिए और फिर %1$s या %2$s करना चाहिए।"
15125
15126#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69
15127msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15128msgstr "यह कोष मौजूद नहीं है या आपको इसे देखने की अनुमति नहीं है।"
15129
15130#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15131msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15132msgstr "यह शोध EU General Data Protection के article 6(f) के तहत “वैध हित” है।"
15133
15134#: resources/views/admin/users-edit.phtml:261
15135msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15136msgstr "इस भूमिका में एडीटर की सभी अनुमतियाँ हैं, साथ ही अन्य उपयोगकर्ताओं द्वारा किए गए परिवर्तनों को स्वीकार/अस्वीकार करने की अनुमति है।"
15137
15138#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275
15139msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15140msgstr "इस भूमिका में सभी वंश वृक्ष के मैनेजर की भूमिका की सभी अनुमतियाँ हैं, साथ ही वेबसाइट, उपयोगकर्ताओं और मॉड्यूल की सेटिंग्स/कॉन्फ़िगरेशन को बदलने की अनुमति है।"
15141
15142#: resources/views/admin/users-edit.phtml:255
15143msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15144msgstr "इस भूमिका में सदस्य भूमिका की सभी अनुमतियाँ हैं, साथ ही डेटा जोड़ने/बदलने/हटाने की अनुमति है। किसी भी परिवर्तन की समीक्षा एक मॉडरेटर द्वारा करने की आवश्यकता होगी, जब तक कि उपयोगकर्ता के पास “स्वचालित रूप से परिवर्तन स्वीकार” विकल्प सक्षम न हो।"
15145
15146#: resources/views/admin/users-edit.phtml:269
15147msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15148msgstr "इस भूमिका में मॉडरेटर भूमिका की सभी अनुमतियां हैं, साथ ही वंश वृक्ष के कॉन्फ़िगरेशन द्वारा दी गई किसी भी अतिरिक्त पहुंच, वंश वृक्ष की सेटिंग्स/कॉन्फ़िगरेशन को बदलने की अनुमति है।"
15149
15150#: resources/views/admin/users-edit.phtml:247
15151msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15152msgstr "इस भूमिका में दर्शक भूमिका की सभी अनुमतियां हैं, साथ ही वंश वृक्ष के कॉन्फ़िगरेशन द्वारा दी गई कोई भी अतिरिक्त पहुंच।"
15153
15154#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15155#, php-format
15156msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15157msgstr "इस सर्वर की मेमोरी क्षमता %s एमबी है और इसके सीपीयू की समय सीमा %s सेकंड है।"
15158
15159#: app/Auth.php:493 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69
15160msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15161msgstr "यह स्रोत मौजूद नहीं है या आपको इसे देखने की अनुमति नहीं है।"
15162
15163#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15164#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:207
15165msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15166msgstr "यह लेख हर एक पेज के टाइटल से जोड़ा जाएगा। इसे ब्राउज़र के टाइटल बार, बुकमार्क आदि में दिखाया जाएगा।"
15167
15168#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15169msgid "This user account does not have access to any tree."
15170msgstr "इस उपयोगकर्ता खाते की किसी भी ट्री तक पहुंच नहीं है।"
15171
15172#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15173msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15174msgstr "आमतौर पर इस का मतलब यह है कि आपको फ़ोल्डर परमिशन 777 में बदलने की आवश्यकता है।"
15175
15176#: app/Services/UpgradeService.php:292
15177msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15178msgstr "इस वेबसाइट को अपग्रेड किया जा रहा है।  कुछ मिनटों में पुन: प्रयास करें।"
15179
15180#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15181msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15182msgstr "यह वेबसाइट रखरखाव के लिए बंद है। आप कुछ मिनटों में <a href=\"index.php\">पुन: प्रयास करें</a>।"
15183
15184#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15185msgid "This website is operated by the following individuals."
15186msgstr "यह वेबसाइट निम्नलिखित व्यक्तियों द्वारा संचालित की जाती है।"
15187
15188#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15189#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15190#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15191msgid "This website is temporarily unavailable"
15192msgstr "यह वेबसाइट अस्थायी रूप से अनुपलब्ध है"
15193
15194#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15195msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15196msgstr "यह वेबसाइट ऐतिहासिक और वंशावली अनुसंधान के उद्देश्य के लिए व्यक्तिगत डेटा संसाधित करती है।"
15197
15198#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15199msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15200msgstr "यह वेबसाइट लॉगिन सत्र को सक्षम करने के लिए और आपकी चुनी हुई भाषा जैसी प्राथमिकताओं को याद रखने के लिए कुकीज़ का उपयोग करती है।"
15201
15202#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15203msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15204msgstr "यह वेबसाइट दर्शक के व्यवहार के बारे में जानने के लिए कुकीज़ का उपयोग करती है।"
15205
15206#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15207msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15208msgstr "यह वेबसाइट दर्शक व्यवहार के बारे में जानने के लिए तृतीय-पक्ष सेवाओं का उपयोग करती है।"
15209
15210#. I18N: %s is the name of a family tree
15211#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28
15212#, php-format
15213msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15214msgstr "यह सभी वंशावली डेटा को “%s” से हटा देगा और इसे GEDCOM फ़ाइल के डेटा से बदल देगा।"
15215
15216#. I18N: abbreviation for Thursday
15217#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15218#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15219msgid "Thu"
15220msgstr "गुरु"
15221
15222#: app/Gedcom.php:1800 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15223msgid "Thumbnail image"
15224msgstr "थंबनेल इमेज"
15225
15226#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286
15227#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:291
15228msgid "Thumbnail images"
15229msgstr "थंबनेल इमेज"
15230
15231#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15232msgid "Thursday"
15233msgstr "गुरुवार"
15234
15235#. I18N: Location of an LDS church temple
15236#: app/Elements/TempleCode.php:197
15237msgid "Tijuana, Mexico"
15238msgstr "तिजुआना, मैक्सिको"
15239
15240#: app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:911 app/Gedcom.php:937
15241msgid "Time"
15242msgstr "समय"
15243
15244#: app/Gedcom.php:951 app/Gedcom.php:1027
15245msgid "Time of birth"
15246msgstr "जन्म का समय"
15247
15248#: resources/views/admin/tags.phtml:953
15249msgid "Time of birth and time of death"
15250msgstr "जन्म का समय और मृत्यु का समय"
15251
15252#: app/Gedcom.php:955 app/Gedcom.php:1030 app/Gedcom.php:1482
15253msgid "Time of death"
15254msgstr "मृत्यु का समय"
15255
15256#: app/Gedcom.php:455 app/Gedcom.php:622 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:790
15257#: app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:837 app/Gedcom.php:868 app/Gedcom.php:884
15258#: app/Gedcom.php:1387
15259msgid "Time of last change"
15260msgstr "अंतिम परिवर्तन का समय"
15261
15262#: app/Gedcom.php:961
15263msgid "Time of status change"
15264msgstr "स्थिति परिवर्तन का समय"
15265
15266#. I18N: A configuration setting
15267#: app/Gedcom.php:1738 resources/views/admin/site-preferences.phtml:48
15268#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135
15269#: resources/views/edit-account-page.phtml:109
15270msgid "Time zone"
15271msgstr "समय क्षेत्र"
15272
15273#. I18N: Name of a module/chart
15274#: app/Module/TimelineChartModule.php:92
15275msgid "Timeline"
15276msgstr "समय-रेखा"
15277
15278#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15279#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15280msgid "Timestamp"
15281msgstr "समय-चिह्न"
15282
15283#. I18N: Name of a country or state
15284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15285msgid "Timor-Leste"
15286msgstr "तिमोर-लेस्ते"
15287
15288#: app/Date/JalaliDate.php:276
15289msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15290msgid "Tir"
15291msgstr "तीर"
15292
15293#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15294#: app/Date/JalaliDate.php:145
15295msgctxt "GENITIVE"
15296msgid "Tir"
15297msgstr "तीर"
15298
15299#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15300#: app/Date/JalaliDate.php:235
15301msgctxt "INSTRUMENTAL"
15302msgid "Tir"
15303msgstr "तीर"
15304
15305#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15306#: app/Date/JalaliDate.php:190
15307msgctxt "LOCATIVE"
15308msgid "Tir"
15309msgstr "तीर"
15310
15311#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15312#: app/Date/JalaliDate.php:100
15313msgctxt "NOMINATIVE"
15314msgid "Tir"
15315msgstr "तीर"
15316
15317#. I18N: a month in the Jewish calendar
15318#: app/Date/JewishDate.php:193
15319msgctxt "GENITIVE"
15320msgid "Tishrei"
15321msgstr "तिशरी"
15322
15323#. I18N: a month in the Jewish calendar
15324#: app/Date/JewishDate.php:297
15325msgctxt "INSTRUMENTAL"
15326msgid "Tishrei"
15327msgstr "तिशरी"
15328
15329#. I18N: a month in the Jewish calendar
15330#: app/Date/JewishDate.php:245
15331msgctxt "LOCATIVE"
15332msgid "Tishrei"
15333msgstr "तिशरी"
15334
15335#. I18N: a month in the Jewish calendar
15336#: app/Date/JewishDate.php:141
15337msgctxt "NOMINATIVE"
15338msgid "Tishrei"
15339msgstr "तिशरी"
15340
15341#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:856 app/Gedcom.php:1484
15342#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15343#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15344#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15345#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
15346#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:33
15347#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106
15348#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15349#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24
15350#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148
15351#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15352#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:23
15353#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15354#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:23
15355msgid "Title"
15356msgstr "पदवी"
15357
15358#: resources/views/admin/broadcast.phtml:34
15359#: resources/views/admin/email-page.phtml:39
15360#: resources/views/contact-page.phtml:31 resources/views/message-page.phtml:36
15361msgctxt "Email recipient"
15362msgid "To"
15363msgstr "प्रापक"
15364
15365#: resources/views/admin/changes-log.phtml:46
15366#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
15367msgctxt "End of date range"
15368msgid "To"
15369msgstr "तक"
15370
15371#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15372msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15373msgstr "इस ब्लॉक के साथ आरंभ करने में आपकी सहायता करने के लिए, हमने कई मानक टेम्पलेट बनाए हैं। जब आप इनमें से किसी एक टेम्पलेट का चयन करते हैं, तो लेख क्षेत्र में एक कॉपी होगी जिसमें आप अपनी साइट की आवश्यकताओं के अनुरूप परिवर्तन कर सकते हैं।"
15374
15375#: resources/views/admin/tags.phtml:938
15376msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15377msgstr "कस्टम टैग का उपयोग करके नया डेटा बनाने के लिए, आपको उन्हें सक्षम करना होगा।"
15378
15379#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15380msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15381msgstr "नए शोध कार्य बनाने के लिए, आपको पहले वंश वृक्ष की प्राथमिकताओं में तथ्यों और घटनाओं की सूची में “अनुसंधान कार्य” जोड़ना होगा।"
15382
15383#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15384msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15385msgstr "मानचित्र प्रदर्शित करने के लिए, आपको कंट्रोल पैनल में मानचित्र-प्रदाता को सक्षम करना होगा।"
15386
15387#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15388#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586
15389msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15390msgstr "अन्य वंशावली एप्लिकेशन के साथ तालमेल बिठाने के लिए, नोट्स, लेख और लिपियों को सरल, अप्रारूपित लेख में दर्ज किया जाना चाहिए। हालांकि प्रारूपण प्रस्तुति, समझ, वगैरह की सहायता के लिए अक्सर आकर्षक होता है।"
15391
15392#. I18N: “Apache” is a software program.
15393#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:34
15394msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15395msgstr "इस निजी डेटा की सुरक्षा के लिए, webtrees एक अपाचे कॉन्फ़िगरेशन फ़ाइल (.htaccess) का उपयोग करती है, जो इस फ़ोल्डर के सभी एक्सेस को ब्लॉक करती है। यदि आपका वेब-सर्वर .htaccess फ़ाइलों का समर्थन नहीं करता है, और आप इस फ़ोल्डर तक पहुँच को प्रतिबंधित नहीं कर सकते हैं, तो आप अपने वेब दस्तावेज़ों से दूर एक अलग फ़ोल्डर का चयन कर सकते हैं।"
15396
15397#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15398#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15399msgid "To set a new password, follow this link."
15400msgstr "नया पासवर्ड सेट करने के लिए, इस लिंक का अनुसरण करें।"
15401
15402#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15403#: resources/views/admin/site-registration.phtml:41
15404msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15405msgstr "इस लेख को अन्य भाषाओं के लिए सेट करना हो तो, आपको उस भाषा पर स्विच करना होगा, और इस पेज पर फिर से आना होगा।"
15406
15407#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:49
15408msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15409msgstr "खोज इंजन को बताने के लिए कि साइटमैप उपलब्ध हैं, इन लिंक का उपयोग कर सकते हैं।"
15410
15411#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:34
15412#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:34
15413#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:34
15414#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:34
15415#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:34
15416msgid "To use this service, you need an API key."
15417msgstr "इस सेवा का उपयोग करने के लिए, आपको एक एपीआई कुंजी की आवश्यकता है।"
15418
15419#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:34
15420msgid "To use this service, you need an account."
15421msgstr "इस सेवा का उपयोग करने के लिए, आपको एक खाते की आवश्यकता है।"
15422
15423#. I18N: Name of a country or state
15424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15425msgid "Togo"
15426msgstr "टोगो"
15427
15428#. I18N: Name of a country or state
15429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15430msgid "Tokelau"
15431msgstr "टोकेलाऊ"
15432
15433#. I18N: Location of an LDS church temple
15434#: app/Elements/TempleCode.php:198
15435msgid "Tokyo, Japan"
15436msgstr "टोक्यो, जापान"
15437
15438#. I18N: Type of media object
15439#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15440msgid "Tombstone"
15441msgstr "कब्र का पत्थर"
15442
15443#. I18N: Name of a country or state
15444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15445msgid "Tonga"
15446msgstr "टोंगा"
15447
15448#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15449msgid "Too many requests. Try again later."
15450msgstr "बहुत अधिक अनुरोध।  बाद में पुन: प्रयास करें।"
15451
15452#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15453#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15454#, php-format
15455msgid "Top %s given name"
15456msgid_plural "Top %s given names"
15457msgstr[0] "%s सर्वोच्च दिया गया नाम"
15458msgstr[1] "%s सर्वोच्च दिए गए नाम"
15459
15460#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15461#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188
15462#, php-format
15463msgid "Top %s surname"
15464msgid_plural "Top %s surnames"
15465msgstr[0] "%s सर्वोच्च कुलनाम"
15466msgstr[1] "%s सर्वोच्च कुलनाम"
15467
15468#. I18N: i.e. most popular given name.
15469#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15470msgid "Top given name"
15471msgstr "सर्वोच्च दिया गया नाम"
15472
15473#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15474#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15475#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15476msgid "Top given names"
15477msgstr "सर्वोच्च दिए गए नाम"
15478
15479#. I18N: i.e. most popular surname.
15480#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185
15481msgid "Top surname"
15482msgstr "सर्वोच्च कुलनाम"
15483
15484#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15485#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72
15486#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15487msgid "Top surnames"
15488msgstr "सर्वोच्च कुलनाम"
15489
15490#. I18N: Location of an LDS church temple
15491#: app/Elements/TempleCode.php:199
15492msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15493msgstr "टोरंटो, ओंटारियो, कनाडा"
15494
15495#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766
15496#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15497#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15498#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15499#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15500#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15501#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15502#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15503#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15504#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15505#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15506#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15507#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15508#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15509#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15510#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435
15511#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15512#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15513msgid "Total"
15514msgstr "कुल"
15515
15516#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15517msgid "Total accepted changes: "
15518msgstr "कुल स्वीकृत परिवर्तन: "
15519
15520#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15521msgid "Total births"
15522msgstr "टोटल जन्म"
15523
15524#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15525msgid "Total dead"
15526msgstr "टोटल मृत"
15527
15528#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15529msgid "Total deaths"
15530msgstr "टोटल मृत्यु"
15531
15532#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15533msgid "Total divorces"
15534msgstr "टोटल तलाक़"
15535
15536#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
15537#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15538#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15539msgid "Total events"
15540msgstr "कुल घटनाएँ"
15541
15542#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15543#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15544#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15545#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15546#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15547#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15548#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15549msgid "Total families"
15550msgstr "कुल परिवार"
15551
15552#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15553msgid "Total females"
15554msgstr "टोटल स्त्री"
15555
15556#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15557msgid "Total given names"
15558msgstr "टोटल दिए गए नाम"
15559
15560#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15561#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15562#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15563#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15564#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15565#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15566#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15567#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15568#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15569#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15570#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15571#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15572msgid "Total individuals"
15573msgstr "टोटल व्यक्ती"
15574
15575#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15576msgid "Total living"
15577msgstr "टोटल जीवित"
15578
15579#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15580msgid "Total males"
15581msgstr "टोटल पुरुष"
15582
15583#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15584msgid "Total marriages"
15585msgstr "टोटल विवाह"
15586
15587#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15588msgid "Total pending changes: "
15589msgstr "कुल लंबित परिवर्तन: "
15590
15591#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
15592#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15593#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15594msgid "Total surnames"
15595msgstr "कुल कुलनाम"
15596
15597#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15598msgid "Total users"
15599msgstr "कुल उपयोगकर्ता"
15600
15601#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15602#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15603#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15604#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
15605#: resources/views/admin/modules.phtml:116
15606#: resources/views/admin/modules.phtml:118
15607#: resources/views/admin/modules.phtml:254
15608#: resources/views/admin/modules.phtml:257
15609#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15610msgid "Tracking and analytics"
15611msgstr "ट्रैकिंग और विश्लेषण"
15612
15613#: app/Gedcom.php:893
15614msgid "Trailer"
15615msgstr "ट्रेलर"
15616
15617#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
15618#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15619#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15620#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15621msgid "Tree"
15622msgstr "ट्री"
15623
15624#. I18N: The third day in the French republican calendar
15625#: app/Date/FrenchDate.php:305
15626msgid "Tridi"
15627msgstr "ट्राईडी"
15628
15629#. I18N: Name of a country or state
15630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15631msgid "Trinidad and Tobago"
15632msgstr "त्रिनिदाद और टोबैगो"
15633
15634#. I18N: Location of an LDS church temple
15635#: app/Elements/TempleCode.php:200
15636msgid "Trujillo, Peru"
15637msgstr "ट्रूजिलो, पेरू"
15638
15639#. I18N: abbreviation for Tuesday
15640#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15641#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15642msgid "Tue"
15643msgstr "मंगल"
15644
15645#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15646msgid "Tuesday"
15647msgstr "मंगलवार"
15648
15649#. I18N: Name of a country or state
15650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15651msgid "Tunisia"
15652msgstr "ट्यूनीशिया"
15653
15654#. I18N: Name of a country or state
15655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15656msgid "Turkey"
15657msgstr "तुर्की"
15658
15659#. I18N: Name of a country or state
15660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15661msgid "Turkmenistan"
15662msgstr "तुर्कमेनिस्तान"
15663
15664#. I18N: Name of a country or state
15665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15666msgid "Turks and Caicos Islands"
15667msgstr "तुर्क और केकोस द्वीपसमूह"
15668
15669#. I18N: Name of a country or state
15670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15671msgid "Tuvalu"
15672msgstr "तुवालु"
15673
15674#. I18N: Location of an LDS church temple
15675#: app/Elements/TempleCode.php:196
15676msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15677msgstr "तुटेक्ला गुटिरेज़, मेक्सिको"
15678
15679#. I18N: Location of an LDS church temple
15680#: app/Elements/TempleCode.php:201
15681msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15682msgstr "ट्विन फॉल्स, इडाहो, संयुक्त राज्य अमेरिका"
15683
15684#: app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:559
15685#: app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:579 app/Gedcom.php:913 app/Gedcom.php:927
15686#: app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:939 app/Gedcom.php:957 app/Gedcom.php:964
15687#: app/Gedcom.php:975 app/Gedcom.php:977 app/Gedcom.php:984 app/Gedcom.php:986
15688#: app/Gedcom.php:992 app/Gedcom.php:994 app/Gedcom.php:1001
15689#: app/Gedcom.php:1003 app/Gedcom.php:1393 app/Gedcom.php:1400
15690#: app/Gedcom.php:1716 app/Gedcom.php:1805
15691#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89
15692#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15693#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15694#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15695#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15696#: resources/views/admin/site-logs.phtml:51
15697#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15698#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
15699#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26
15700#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15701msgid "Type"
15702msgstr "प्रकार"
15703
15704#: app/Gedcom.php:1423
15705msgid "Type of abbreviation"
15706msgstr "संक्षिप्त नाम का प्रकार"
15707
15708#: app/Gedcom.php:1447
15709msgid "Type of administrative ID"
15710msgstr "प्रशासनिक आईडी का प्रकार"
15711
15712#: app/Gedcom.php:1451
15713msgid "Type of demographic data"
15714msgstr "जनसांख्यिकीय डेटा का प्रकार"
15715
15716#: app/Gedcom.php:465 app/Gedcom.php:662 app/Gedcom.php:1402
15717msgid "Type of event"
15718msgstr "घटना का प्रकार"
15719
15720#: app/Gedcom.php:664 app/Gedcom.php:1875
15721msgid "Type of fact"
15722msgstr "तथ्य का प्रकार"
15723
15724#: app/Gedcom.php:675
15725msgid "Type of identification number"
15726msgstr "पहचान संख्या का प्रकार"
15727
15728#: app/Gedcom.php:1440
15729msgid "Type of location"
15730msgstr "स्थान का प्रकार"
15731
15732#: app/Gedcom.php:475
15733msgid "Type of marriage"
15734msgstr "विवाह का प्रकार"
15735
15736#: app/Gedcom.php:716
15737msgid "Type of name"
15738msgstr "नाम का प्रकार"
15739
15740#: app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798
15741#: app/Gedcom.php:829 app/Gedcom.php:849
15742msgid "Type of reference number"
15743msgstr "संदर्भ संख्या का प्रकार"
15744
15745#: app/Gedcom.php:1308 app/Gedcom.php:1364
15746msgid "Type of research task"
15747msgstr "अनुसंधान कार्य का प्रकार"
15748
15749#. I18N: A configuration setting
15750#: app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:580 app/Gedcom.php:831
15751#: app/Gedcom.php:879 app/Gedcom.php:1026 app/Gedcom.php:1075
15752#: app/Gedcom.php:1316 app/Gedcom.php:1711 app/Gedcom.php:1772
15753#: app/Gedcom.php:1804 app/Gedcom.php:1845
15754#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15755#: resources/views/admin/trees-create.phtml:31
15756#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:68
15757#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:97
15758#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135
15759#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142
15760#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15761#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15762#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10
15763#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:45
15764msgid "URL"
15765msgstr "URL"
15766
15767#. I18N: Name of a country or state
15768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15769msgid "US Minor Outlying Islands"
15770msgstr "यूएस माइनर आउटलाइंग आइलैंड"
15771
15772#. I18N: Name of a country or state
15773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15774msgid "US Virgin Islands"
15775msgstr "यूएस वर्जिन द्वीपसमूह"
15776
15777#. I18N: Name of a country or state
15778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15779msgid "Uganda"
15780msgstr "युगांडा"
15781
15782#. I18N: Name of a country or state
15783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15784msgid "Ukraine"
15785msgstr "यूक्रेन"
15786
15787#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15788#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15789#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15790#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15791#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83
15792#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15793msgid "Uncleared: insufficient data"
15794msgstr "अस्पष्ट: अपर्याप्त डेटा"
15795
15796#: app/Gedcom.php:918 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:944 app/Gedcom.php:966
15797#: app/Gedcom.php:979 app/Gedcom.php:987 app/Gedcom.php:996 app/Gedcom.php:1005
15798#: app/Gedcom.php:1313 app/Gedcom.php:1369 app/Gedcom.php:1370
15799#: app/Gedcom.php:1372 app/Gedcom.php:1374 app/Gedcom.php:1375
15800#: app/Gedcom.php:1382 app/Gedcom.php:1383 app/Gedcom.php:1463
15801#: app/Gedcom.php:1550 app/Gedcom.php:1586 app/Gedcom.php:1588
15802#: app/Gedcom.php:1590 app/Gedcom.php:1592 app/Gedcom.php:1595
15803#: app/Gedcom.php:1648 app/Gedcom.php:1710 app/Gedcom.php:1717
15804#: app/Gedcom.php:1718 app/Gedcom.php:1726 app/Gedcom.php:1736
15805#: app/Gedcom.php:1741 app/Gedcom.php:1742 app/Gedcom.php:1745
15806#: app/Gedcom.php:1757 app/Gedcom.php:1773 app/Gedcom.php:1774
15807#: app/Gedcom.php:1775 app/Gedcom.php:1776 app/Gedcom.php:1820
15808#: app/Gedcom.php:1827 app/Gedcom.php:1828 app/Gedcom.php:1829
15809#: app/Gedcom.php:1830 app/Gedcom.php:1840 app/Gedcom.php:1842
15810#: app/Gedcom.php:1846 app/Gedcom.php:1847 app/Gedcom.php:1850
15811msgid "Unique identifier"
15812msgstr "यूनिक ID"
15813
15814#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15815#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
15816msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15817msgstr "यूनिक पहचानकर्ता एक ही रिकॉर्ड को विभिन्न वंश वृक्ष और विभिन्न प्रणालियों में पाए जाने की अनुमति देते हैं। जब भी रिकॉर्ड बनाए जाएंगे या अपडेट किए जाएंगे, उन्हें जोड़ा जाएगा। यदि आप नहीं चाहते कि यूनिक पहचानकर्ता प्रदर्शित हों, तो आप गोपनीयता नियमों का उपयोग करके उन्हें छिपा सकते हैं।"
15818
15819#. I18N: Name of a country or state
15820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15821msgid "United Arab Emirates"
15822msgstr "संयुक्त अरब अमीरात"
15823
15824#. I18N: Name of a country or state
15825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15826msgid "United Kingdom"
15827msgstr "यूनाइटेड किंगडम"
15828
15829#. I18N: Name of a country or state
15830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15831msgid "United States"
15832msgstr "संयुक्त राज्य"
15833
15834#. I18N: Name of a country or state
15835#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1266
15836#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744
15837#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15839msgid "Unknown"
15840msgstr "अज्ञात"
15841
15842#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15843msgctxt "unknown century"
15844msgid "Unknown"
15845msgstr "अज्ञात"
15846
15847#: app/Elements/SexValue.php:87
15848#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15849#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15850#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15851#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15852#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15853msgctxt "unknown gender"
15854msgid "Unknown"
15855msgstr "अज्ञात"
15856
15857#: resources/views/edit-account-page.phtml:62
15858msgctxt "unknown people"
15859msgid "Unknown"
15860msgstr "अज्ञात"
15861
15862#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15863#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15864msgid "Unlink"
15865msgstr "अनलिंक"
15866
15867#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15868msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15869msgstr "असंगठित GEDCOM कोड"
15870
15871#: resources/views/admin/media.phtml:48
15872msgid "Unused files"
15873msgstr "अप्रयुक्त फ़ाइलें"
15874
15875#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15876#, php-format
15877msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15878msgstr "%s को एक टेम्पररी फ़ोल्डर में अनज़िप करें…"
15879
15880#. I18N: Name of a module
15881#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15882msgid "Upcoming events"
15883msgstr "आने वाले कार्यक्रम"
15884
15885#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15886msgid "Update"
15887msgstr "अपडेट"
15888
15889#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15890msgid "Update all"
15891msgstr "सभी अपडेट करें"
15892
15893#. I18N: Name of a module
15894#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15895msgid "Update place names"
15896msgstr "स्थानों के नाम अपडेट करें"
15897
15898#. I18N: Description of a “Data fix” module
15899#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15900msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15901msgstr "निम्न-स्तरीय भागों को रखते हुए, स्थान नामों के उच्च-स्तरीय भागों को अपडेट करें।"
15902
15903#. I18N: GEDCOM tag _UPD
15904#: app/Gedcom.php:1161 app/Gedcom.php:1747
15905msgid "Updated at"
15906msgstr "पर अपडेट किया गया"
15907
15908#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15909#. I18N: %s is a version number
15910#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
15911#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:173
15912#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
15913#, php-format
15914msgid "Upgrade to webtrees %s."
15915msgstr "अपग्रेड करें webtrees %s पर।"
15916
15917#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
15918#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
15919msgid "Upgrade wizard"
15920msgstr "अपग्रेड विज़ार्ड"
15921
15922#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15923#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792
15924msgid "Upload media files"
15925msgstr "मीडिया फाइलें अपलोड करें"
15926
15927#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
15928msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15929msgstr "अपने लोकल कंप्यूटर से एक या अधिक मीडिया फ़ाइलें अपलोड करें। मीडिया फाइलें चित्र, वीडियो, ऑडियो या अन्य प्रारूप में हो सकती हैं।"
15930
15931#. I18N: Name of a country or state
15932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15933msgid "Uruguay"
15934msgstr "उरुग्वे"
15935
15936#: app/Services/EmailService.php:225
15937msgid "Use SMTP to send messages"
15938msgstr "संदेश भेजने के लिए SMTP का उपयोग करें"
15939
15940#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15941msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15942msgstr "किसी एक अक्षर से मिलान करने के लिए “?” का उपयोग करें, शून्य या अधिक अक्षरों के मिलान के लिए “*” का उपयोग करें।"
15943
15944#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55
15945msgid "Use an external service to find locations."
15946msgstr "स्थान खोजने के लिए बाहरी सेवा का उपयोग करें।"
15947
15948#. I18N: placeholder text for new-password field
15949#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
15950#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
15951#: resources/views/register-page.phtml:74
15952#, php-format
15953msgid "Use at least %s character."
15954msgid_plural "Use at least %s characters."
15955msgstr[0] "कम से कम %s अक्षर का उपयोग करें।"
15956msgstr[1] "कम से कम %s अक्षरों का उपयोग करें।"
15957
15958#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15959#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15960#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15961msgid "Use colors"
15962msgstr "रंग उपयोग करें"
15963
15964#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
15965msgid "Use compact layout"
15966msgstr "कॉम्पैक्ट लेआउट का उपयोग करें"
15967
15968#. I18N: A configuration setting
15969#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:704
15970msgid "Use full source citations"
15971msgstr "स्रोत के पूरे प्रमाण का इस्तेमाल करें"
15972
15973#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
15974#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
15975#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
15976#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80
15977#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
15978msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15979msgstr "अक्षर A-Z, a-z, अंक 0-9 या अंडरस्कोर का उपयोग करें"
15980
15981#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
15982msgid "Use maps in webtrees."
15983msgstr "वेबट्री में मानचित्रों का प्रयोग करें।"
15984
15985#. I18N: A configuration setting
15986#: resources/views/admin/site-mail.phtml:119
15987msgid "Use password"
15988msgstr "पासवर्ड का उपयोग करें"
15989
15990#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15991#: app/Services/EmailService.php:224
15992msgid "Use sendmail to send messages"
15993msgstr "संदेश भेजने के लिए sendmail का उपयोग करें"
15994
15995#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15996#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
15997msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15998msgstr "छाया-आकृति का इस्तेमाल तब करें जब उस व्यक्ति के लिए कोई हाइलाइट की गई इमेज तय नहीं की गई हो। उपयोग की गई छाया-आकृति स्त्री/पुरुष के लिए अलग अलग विशिष्ट हैं।"
15999
16000#. I18N: A configuration setting
16001#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
16002msgid "Use silhouettes"
16003msgstr "छाया-आकृति इस्तेमाल करें"
16004
16005#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
16006msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
16007msgstr "इसे दूसरे रिकॉर्ड में चिपकाने के लिए \"संपादन\" मेनू का उपयोग करें।"
16008
16009#: resources/views/register-page.phtml:89
16010msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16011msgstr "आप खाते का अनुरोध क्यूँ कर रहे हैं और आप इस साइट पर प्रदर्शित वंशावली से कैसे संबंधित हैं, यह साइट एडमिनिस्ट्रेटर को बताने के लिए इस फ़ील्ड का उपयोग करें। इसके अलावा आप इसमें साइट एडमिनिस्ट्रेटर के लिए अपनी अन्य टिप्पणियों को भी दर्ज कर सकते हैं।"
16012
16013#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:69
16014#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83
16015#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
16016#: resources/views/admin/site-logs.phtml:74
16017#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
16018msgid "User"
16019msgstr "उपयोगकर्ता"
16020
16021#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52
16022#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509
16023#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
16024#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
16025#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
16026#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
16027msgid "User administration"
16028msgstr "यूजर एडमिनिस्ट्रेशन"
16029
16030#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62
16031msgid "User didn’t verify within 7 days."
16032msgstr "उपयोगकर्ता ने 7 दिनों के भीतर वेरीफाई नहीं किया।"
16033
16034#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16035msgid "User not verified by administrator."
16036msgstr "उपयोगकर्ता एडमिनिस्ट्रेटर द्वारा वेरिफाइड नहीं है।"
16037
16038#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74
16039msgid "User verification"
16040msgstr "उपयोगकर्ता वेरिफिकेशन"
16041
16042#. I18N: A configuration setting
16043#: resources/views/admin/site-mail.phtml:133
16044#: resources/views/admin/users-create.phtml:43
16045#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54
16046#: resources/views/admin/users.phtml:26
16047#: resources/views/edit-account-page.phtml:30
16048#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
16049#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
16050#: resources/views/login-page.phtml:33
16051#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:21
16052#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:22
16053#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
16054#: resources/views/password-reset-page.phtml:23
16055#: resources/views/register-page.phtml:59
16056#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
16057msgid "Username"
16058msgstr "यूज़रनेम"
16059
16060#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21
16061#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58
16062msgid "Username or email address"
16063msgstr "युज़रनेम या इमेल एड्रेस"
16064
16065#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
16066#: resources/views/admin/users-edit.phtml:59
16067#: resources/views/edit-account-page.phtml:35
16068#: resources/views/register-page.phtml:64
16069msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16070msgstr "युज़रनेम केस-सेंसिटिव हैं और उच्चारण अक्षरों को अनदेखा करते हैं, ताकि “chloe”, “chloë”, और “Chloe” को समान माना जाए।"
16071
16072#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475
16073#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144
16074#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
16075msgid "Users"
16076msgstr "उपयोगकर्ता"
16077
16078#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:43
16079msgid "User’s account has been inactive too long: "
16080msgstr "उपयोगकर्ता का खाता लंबे समय से निष्क्रिय है: "
16081
16082#. I18N: Name of a country or state
16083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16084msgid "Uzbekistan"
16085msgstr "उज़्बेकिस्तान"
16086
16087#. I18N: Location of an LDS church temple
16088#: app/Elements/TempleCode.php:202
16089msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16090msgstr "वैंकूवर, ब्रिटिश कोलंबिया, कनाडा"
16091
16092#. I18N: Name of a country or state
16093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16094msgid "Vanuatu"
16095msgstr "वानुअतु"
16096
16097#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16098#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16099msgid "Various statistics charts."
16100msgstr "विभिन्न आँकड़ों की चार्ट।"
16101
16102#. I18N: Name of a country or state
16103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16104msgid "Vatican City"
16105msgstr "वेटिकन सिटी"
16106
16107#. I18N: a month in the French republican calendar
16108#: app/Date/FrenchDate.php:149
16109msgctxt "GENITIVE"
16110msgid "Vendemiaire"
16111msgstr "वेनडेमियर"
16112
16113#. I18N: a month in the French republican calendar
16114#: app/Date/FrenchDate.php:243
16115msgctxt "INSTRUMENTAL"
16116msgid "Vendemiaire"
16117msgstr "वेनडेमियर"
16118
16119#. I18N: a month in the French republican calendar
16120#: app/Date/FrenchDate.php:196
16121msgctxt "LOCATIVE"
16122msgid "Vendemiaire"
16123msgstr "वेनडेमियर"
16124
16125#. I18N: a month in the French republican calendar
16126#: app/Date/FrenchDate.php:101
16127msgctxt "NOMINATIVE"
16128msgid "Vendemiaire"
16129msgstr "वेनडेमियर"
16130
16131#. I18N: Name of a country or state
16132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16133msgid "Venezuela"
16134msgstr "वेनेजुएला"
16135
16136#. I18N: a month in the French republican calendar
16137#: app/Date/FrenchDate.php:159
16138msgctxt "GENITIVE"
16139msgid "Ventose"
16140msgstr "वेन्टोस"
16141
16142#. I18N: a month in the French republican calendar
16143#: app/Date/FrenchDate.php:253
16144msgctxt "INSTRUMENTAL"
16145msgid "Ventose"
16146msgstr "वेन्टोस"
16147
16148#. I18N: a month in the French republican calendar
16149#: app/Date/FrenchDate.php:206
16150msgctxt "LOCATIVE"
16151msgid "Ventose"
16152msgstr "वेन्टोस"
16153
16154#. I18N: a month in the French republican calendar
16155#: app/Date/FrenchDate.php:111
16156msgctxt "NOMINATIVE"
16157msgid "Ventose"
16158msgstr "वेन्टोस"
16159
16160#. I18N: Location of an LDS church temple
16161#: app/Elements/TempleCode.php:203
16162msgid "Veracruz, Mexico"
16163msgstr "वेराक्रूज, मैक्सिको"
16164
16165#: app/Gedcom.php:1625 app/Gedcom.php:1627 app/Gedcom.php:1689
16166#: app/Gedcom.php:1691 app/Gedcom.php:1694 resources/views/admin/users.phtml:34
16167msgid "Verified"
16168msgstr "वेरीफाइड"
16169
16170#. I18N: Location of an LDS church temple
16171#: app/Elements/TempleCode.php:204
16172msgid "Vernal, Utah, United States"
16173msgstr "वर्नल, यूटा, संयुक्त राज्य"
16174
16175#: app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:1315
16176msgid "Version"
16177msgstr "वर्शन"
16178
16179#. I18N: Type of media object
16180#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16181msgid "Video"
16182msgstr "वीडियो"
16183
16184#. I18N: Name of a country or state
16185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16186msgid "Vietnam"
16187msgstr "वियतनाम"
16188
16189#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16190#, php-format
16191msgid "View table of events occurring in %s"
16192msgstr "%s में आने वाली घटनाओं की तालिका देखें"
16193
16194#: resources/views/calendar-page.phtml:219
16195msgid "View this day"
16196msgstr "इस दिन देखें"
16197
16198#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16199#: resources/views/fact.phtml:108
16200#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16201#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16202msgid "View this family"
16203msgstr "यह परिवार देखें"
16204
16205#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16206#, php-format
16207msgid "View this location using %s"
16208msgstr "%s  का प्रयोग करके इस स्थान को देखें"
16209
16210#: resources/views/calendar-page.phtml:223
16211msgid "View this month"
16212msgstr "यह महीना देखें"
16213
16214#: resources/views/calendar-page.phtml:227
16215msgid "View this year"
16216msgstr "यह साल देखें"
16217
16218#. I18N: Location of an LDS church temple
16219#: app/Elements/TempleCode.php:205
16220msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16221msgstr "विला हरमोसा, मैक्सिको"
16222
16223#. I18N: A configuration setting
16224#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166
16225#: resources/views/edit-account-page.phtml:145
16226msgid "Visible online"
16227msgstr "ऑनलाइन दिखाई दें"
16228
16229#. I18N: A configuration setting
16230#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172
16231#: resources/views/edit-account-page.phtml:148
16232msgid "Visible to other users when online"
16233msgstr "ऑनलाइन होने पर अन्य उपयोगकर्ताओं को दिखे"
16234
16235#. I18N: Listbox entry; name of a role
16236#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
16237#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
16238#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16239#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16240#: resources/views/admin/users-edit.phtml:238
16241msgid "Visitor"
16242msgstr "दर्शक"
16243
16244#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16245#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16246#: resources/views/calendar-page.phtml:178
16247#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16248#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16249msgid "Vital records"
16250msgstr "महत्वपूर्ण रिकॉर्ड"
16251
16252#. I18N: Name of a country or state
16253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16254msgid "Wales"
16255msgstr "वेल्स"
16256
16257#. I18N: Name of a country or state
16258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16259msgid "Wallis and Futuna"
16260msgstr "वालिस और फ़्यूचूना"
16261
16262#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16263msgid "Ward"
16264msgstr "संरक्षित"
16265
16266#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16267msgctxt "FEMALE"
16268msgid "Ward"
16269msgstr "संरक्षित"
16270
16271#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16272msgctxt "MALE"
16273msgid "Ward"
16274msgstr "संरक्षित"
16275
16276#. I18N: Location of an LDS church temple
16277#: app/Elements/TempleCode.php:206
16278msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16279msgstr "वाशिंगटन, कोलंबिया जिला, संयुक्त राज्य अमेरिका"
16280
16281#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314
16282msgid "Watermarks"
16283msgstr "वाटरमार्क"
16284
16285#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324
16287msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16288msgstr "वॉटरमार्क वैकल्पिक हैं और आम तौर पर केवल दर्शकों को दिखाए जाते हैं।"
16289
16290#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16291#, php-format
16292msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16293msgstr "अब हम <b>%s</b> पते पर एक कन्फर्मेशन ईमेल भेजेंगे। कन्फर्मेशन ईमेल में दिए गए निर्देशों का पालन करते हुए आपको अपने खाते के अनुरोध को वेरीफाइ करना होगा। यदि आप सात दिनों के भीतर अपने खाते के अनुरोध की पुष्टि नहीं करते हैं, तो आपका आवेदन स्वचालित रूप से अस्वीकार कर दिया जाएगा। फिर आपको दोबारा आवेदन करना होगा।<br><br>आपके द्वारा कन्फर्मेशन ईमेल में दिए गए निर्देशों का पालन करने के बाद, अब भी आपके खाते का उपयोग करने से पहले एडमिनिस्ट्रेटर को आपका अनुरोध स्वीकार करना होगा।<br><br>इस वेबसाइट में साइन इन करने के लिए , आपको अपना युज़रनेम और पासवर्ड पता होना चाहिए।"
16294
16295#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160
16296#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571
16297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190
16298msgid "Website"
16299msgstr "वेबसाइट"
16300
16301#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96
16302#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239
16303msgid "Website logs"
16304msgstr "वेबसाइट लॉग्स"
16305
16306#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16307#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217
16308msgid "Website preferences"
16309msgstr "वेबसाइट की प्राथमिकताएँ"
16310
16311#. I18N: abbreviation for Wednesday
16312#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16313#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16314msgid "Wed"
16315msgstr "बुध"
16316
16317#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16318msgid "Wednesday"
16319msgstr "बुधवार"
16320
16321#: app/Gedcom.php:1029 app/Gedcom.php:1136
16322msgid "Weight"
16323msgstr "वज़न"
16324
16325#. I18N: A %s is the user’s name
16326#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16327#, php-format
16328msgid "Welcome %s"
16329msgstr "आपका स्वागत है %s"
16330
16331#. I18N: A configuration setting
16332#: resources/views/admin/site-registration.phtml:24
16333msgid "Welcome text on sign-in page"
16334msgstr "साइन-इन पेज पर स्वागत का लेख"
16335
16336#: resources/views/login-page.phtml:21
16337msgid "Welcome to this genealogy website"
16338msgstr "इस वंशावली वेबसाइट में आपका स्वागत है"
16339
16340#. I18N: Name of a country or state
16341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16342msgid "Western Sahara"
16343msgstr "पश्चिमी सहारा"
16344
16345#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16346#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735
16347msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16348msgstr "जब कोई रिकॉर्ड एडिट किया जाता है, तो उपयोगकर्ता और टाइमस्टैम्प रिकॉर्ड किए जाते हैं। कभी-कभी मौजूदा “अंतिम परिवर्तन” जानकारी को रखना वांछनीय है, उदाहरण के लिए किसी और के डेटा में मामूली सुधार करते समय। यह विकल्प नियंत्रित करता है कि क्या यह सुविधा डिफ़ॉल्ट रूप से चुनी गई है।"
16349
16350#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107
16351msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16352msgstr "जब कोई उपयोगकर्ता किसी खाते के लिए रजिस्टर करते हैं, तो वेरीफिकेशन लिंक के साथ उनके ईमेल एड्रेस पर एक ईमेल भेजा जाता है। जब वे इस लिंक का अनुसरण करते हैं, तो हम जानते हैं कि ईमेल एड्रेस सही है, और “मेल वेरीफाइड” विकल्प स्वचालित रूप से चुन लिया जाता है।"
16353
16354#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16355#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722
16356msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16357msgstr "नए करीबी रिश्तेदारों को जोड़ते समय, आप रिकॉर्ड (व्यक्ती और परिवार) या तथ्यों और घटनाओं (जन्म, विवाह और मृत्यु) में स्रोत प्रमाण जोड़ सकते हैं। यह विकल्प नियंत्रित करता है कि क्या रिकॉर्ड या तथ्य डिफ़ॉल्ट रूप से चुने जाएंगे।"
16358
16359#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:34
16360msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16361msgstr "जब किसी व्यक्ति के एक से अधिक पति/पत्नी हों तो, आपको परिवारों को तिथि क्रम में क्रमबद्ध करना चाहिए।"
16362
16363#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16364#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696
16365msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16366msgstr "जब आप एक परिवार का नया सदस्य जोड़ते हैं, तो एक डिफ़ॉल्ट कुलनाम प्रदान किया जा सकता है। यह कुलनाम स्थानीय परंपरा पर निर्भर करेगा।"
16367
16368#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16369msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16370msgstr "जब आप जानकारी जोड़ते हैं, एडिट करते हैं, या हटाते हैं, तो परिवर्तन तुरंत सहेजे नहीं जाते हैं। इसके बजाय, उन्हें “लंबित” क्षेत्र में रखा जाता है। स्वीकृत होने से पहले इन लंबित परिवर्तनों की समीक्षा एक मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।"
16371
16372#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16373msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16374msgstr "जहां कोई उपयोगकर्ता एक वंश वृक्ष में किसी व्यक्तिगत रिकॉर्ड से जुड़ा होता है और इसमें सदस्य, एडिटर या मॉडरेटर की भूमिका होती है, वहां आप उसके दूर दराज के जीवित रिश्तेदारों के विवरण तक पहुंचने पर प्रतिबंध लगा सकते हैं। आप उन रिश्तेदारी की स्टेप्स की संख्या तय कर सकते हैं जो उपयोगकर्ता को देखने की अनुमति होगी।"
16375
16376#. I18N: Label for a configuration option
16377#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16378msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16379msgstr "कौन से वंश वृक्ष को साइटमैप में शामिल किया जाना चाहिए"
16380
16381#. I18N: A configuration setting
16382#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:263
16383msgid "Who can upload new media files"
16384msgstr "नई मीडिया फ़ाइलें कौन अपलोड कर सकता है"
16385
16386#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16387#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16388msgid "Who is online"
16389msgstr "ऑनलाइन कौन है"
16390
16391#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16392msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16393msgstr "इस सूची में वे रिकॉर्ड क्यूँ शामिल हैं जिन्हें अपडेट करने की आवश्यकता नहीं है?"
16394
16395#: resources/views/lists/families-table.phtml:168
16396msgid "Widow"
16397msgstr "विधवा"
16398
16399#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
16400msgid "Widower"
16401msgstr "विधुर"
16402
16403#: app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:502
16404#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
16405#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
16406#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
16407#: resources/views/fact-date.phtml:139
16408#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16409#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16410#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16411#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16412#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16413#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16414#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16415#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16416#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16417msgid "Wife"
16418msgstr "पत्नी"
16419
16420#: app/Gedcom.php:449 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
16421msgid "Wife’s age"
16422msgstr "पत्नी की उम्र"
16423
16424#: app/Gedcom.php:765
16425msgid "Will"
16426msgstr "विल"
16427
16428#. I18N: Location of an LDS church temple
16429#: app/Elements/TempleCode.php:207
16430msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16431msgstr "विंटर क्वार्टर, नेब्रास्का, संयुक्त राज्य अमेरिका"
16432
16433#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16434#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16435msgid "With sources"
16436msgstr "सूत्रों के साथ"
16437
16438#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16439#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16440msgid "Without sources"
16441msgstr "बिना स्रोतों के"
16442
16443#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128
16444msgid "Witness"
16445msgstr "गवाह"
16446
16447#: app/Gedcom.php:1297 app/Gedcom.php:1351 app/Gedcom.php:1542
16448#: app/Gedcom.php:1574
16449msgid "Witnesses"
16450msgstr "गवाह"
16451
16452#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
16453#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51
16454#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
16455msgid "Wives take their husband’s surname."
16456msgstr "पत्नियाँ अपने पति का कुलनाम अपनाती हैं।"
16457
16458#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16459#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16460#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16461#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177
16462msgid "World"
16463msgstr "विश्व"
16464
16465#: app/Gedcom.php:1137 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16466msgid "Yahrzeit"
16467msgstr "बरसी"
16468
16469#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16470#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16471msgid "Yahrzeiten"
16472msgstr "यह्रज़ेंटेन"
16473
16474#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76
16475msgid "Year"
16476msgstr "साल"
16477
16478#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
16479#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410
16480msgid "Year:"
16481msgstr "साल:"
16482
16483#. I18N: Name of a country or state
16484#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16485msgid "Yemen"
16486msgstr "यमन"
16487
16488#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16489#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16490#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16491#, php-format
16492msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16493msgstr "आपने (या आपके दावेदार किसी व्यक्ति) ने %2$s ईमेल एड्रेस का उपयोग करके %1$s पर एक खाते का अनुरोध किया है।"
16494
16495#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16496#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:271
16497msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16498msgstr "आपको बाहरी लिंक वाले संदेश भेजने की अनुमति नहीं है।"
16499
16500#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16501#, php-format
16502msgid "You are signed in as %s."
16503msgstr "आप %s के रूप में साइन इन हैं।"
16504
16505#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16506msgid "You can apply for an account using the link below."
16507msgstr "नीचे दी गई लिंक का उपयोग करके आप एक अकाऊटं के लिए आवेदन कर सकते हैं।"
16508
16509#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16510#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:68
16511msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16512msgstr "आप “थीम” का उपयोग करके webtrees की दिखावट बदल सकते हैं। प्रत्येक थीम का एक अलग अंदाज़, लेआउट, रंग योजना वगैरह होता है।"
16513
16514#: resources/views/admin/users-edit.phtml:175
16515#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16516msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16517msgstr "आप चुन सकते हैं कि वर्तमान में साइन-इन करने वाले उपयोगकर्ताओं की सूची में प्रकट होना है या नहीं।"
16518
16519#. I18N: %s is a URL
16520#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:27
16521#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
16522#, php-format
16523msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16524msgstr "%s से आप GEDCOM विनिर्देश की एक कॉपी डाउनलोड कर सकते हैं।"
16525
16526#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16527msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16528msgstr "आप अपनी ब्राउज़र प्राथमिकताओं में “Do Not Track” हेडर सेट करके ट्रैकिंग से बाहर निकल सकते हैं।"
16529
16530#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16531msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16532msgstr "आप एक वंश वृक्ष में रिकॉर्ड को पुनः अंकित कर सकते हैं, ताकि इन आंतरिक संदर्भ संख्याओं को किसी अन्य वंश वृक्ष में डुप्लिकेट न किया जाए।"
16533
16534#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16535msgid "You can renumber this family tree."
16536msgstr "आप इस फैमिली ट्री को पुनः अंकित कर सकते हैं।"
16537
16538#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16539#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
16540msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16541msgstr "आप इसमें किसी प्रतिबंध को जोड़कर किसी खास रिकॉर्ड, तथ्य या घटना के लिए एक्सेस सेट कर सकते हैं। यदि कोई रिकॉर्ड, तथ्य या घटना पर प्रतिबंध नहीं है, तो निम्न डिफ़ॉल्ट प्रतिबंधों का उपयोग किया जाएगा।"
16542
16543#: resources/views/admin/tags.phtml:34
16544msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16545msgstr "आप जिन GEDCOM टैग्स का उपयोग नहीं करते हैं, उन्हें छिपाकर आप संपादन प्रपत्रों को सरल बना सकते हैं।"
16546
16547#. I18N: Description of a “Data fix” module
16548#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16549msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16550msgstr "उन व्यक्तियों के लिए मृत्यु रिकॉर्ड जोड़कर आप “प्राइवेसी कैलकुलेशन” को गति दे सकते हैं जिनकी मृत्यु का अनुमान अन्य तारीखों से लगाया जा सकता है, मगर वह जिन की मृत्यु, दफन, दाह संस्कार आदि का रिकॉर्ड नहीं है।"
16551
16552#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16553msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16554msgstr "आप साइन इन नहीं कर सकते क्यूँकि आपका ब्राउज़र कुकीज़ स्वीकार नहीं करता है।"
16555
16556#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16557#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16558msgid "You do not have permission to view this page."
16559msgstr "आपको यह पेज देखने की अनुमति नहीं है।"
16560
16561#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16562msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16563msgstr "आपने एक रजिस्टर्ड उपयोगकर्ता बनने के लिए अपने अनुरोध की पुष्टि कर ली है।"
16564
16565#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31
16566msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16567msgstr "आपने एक अलग नाम की GEDCOM फ़ाइल का चयन किया है। क्या ये सही है?"
16568
16569#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16570msgid "You have signed out."
16571msgstr "आप साइन आउट हो चुके।"
16572
16573#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16574msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16575msgstr "उत्तर को प्रारूपित करने और अन्य वेबसाइटों से लिंक जोड़ने के लिए आप HTML का उपयोग कर सकते हैं।"
16576
16577#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16578msgid "You must enter all the administrator account fields."
16579msgstr "आपको एडमिनिस्ट्रेटर खाते की सारी फ़ील्ड को भरना होगा।"
16580
16581#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16582msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16583msgstr "इससे पहले कि आप उन्हें मर्ज कर सकें, आपको दोनों ट्री में से किसी एक के रिकॉर्ड को पुनः अंकित करना होगा।"
16584
16585#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183
16586msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16587msgstr "आपको “ब्लॉक प्रिफरेंसेस” में एक व्यक्ति और एक चार्ट प्रकार का चयन करना होगा"
16588
16589#: resources/views/admin/users-edit.phtml:364
16590msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16591msgstr "उपयोगकर्ता को उनके निकटतम परिवार तक सीमित करने से पहले आपको एक व्यक्तिगत रिकॉर्ड उल्लिखित करना होगा।"
16592
16593#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16594msgid "You need to be a family member to access this website."
16595msgstr "इस वेबसाइट को एक्सेस करने के लिए आपको परिवार का एक सदस्य होना चाहिए।"
16596
16597#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16598msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16599msgstr "इस वेबसाइट को एक्सेस करने के लिए आपका एक ऑथराइज़्ड उपयोगकर्ता होना ज़रूरी है।"
16600
16601#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
16602#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16603msgid "You need to create a family tree."
16604msgstr "आपको एक वंश वृक्ष बनाने की आवश्यकता है।"
16605
16606#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16607#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16608msgid "You need to review the account details."
16609msgstr "आपको खाते के विवरण की समीक्षा करने की आवश्यकता है।"
16610
16611#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16612msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16613msgstr "आपको एक एडमिनिस्ट्रेटर खाता सेट करना होगा। यह खाता इस webtrees इंस्टॉलेशन के सभी पहलुओं को नियंत्रित कर सकता है।  कृपया एक मजबूत पासवर्ड चुनें।"
16614
16615#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16616#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16617msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16618msgstr "आपने एक webtrees उपयोगकर्ता को निम्नलिखित संदेश भेजा है:"
16619
16620#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:206
16621msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16622msgstr "अपग्रेड करने से पहले आपको सभी लंबित परिवर्तनों को स्वीकार या अस्वीकार करना चाहिए।"
16623
16624#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16625#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16626#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:271
16627#, php-format
16628msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16629msgstr "आपको “%2$s” से “%1$s” हटा कर दोबारा प्रयास करना चाहिए।"
16630
16631#: resources/views/admin/users-edit.phtml:113
16632msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16633msgstr "जब तक आपको पता न चले कि ईमेल एड्रेस सही है, तब तक आपको किसी खाते को मंज़ूर नहीं करना चाहिए।"
16634
16635#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16636#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16637msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16638msgstr "जब यह संभावित उपयोगकर्ता अनुरोध की पुष्टि कर लेगा तब आपको ईमेल द्वारा सूचित किया जाएगा। फिर आप यूज़रनेम को सक्रिय करके प्रक्रिया को पूरा कर सकते हैं। जब तक आप खाते को सक्रिय नहीं करेंगे तब तक नया उपयोगकर्ता साइन नहीं कर सकेगा।"
16639
16640#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16641msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16642msgstr "आप webtrees में साइन इन करने के लिए इसका उपयोग करेंगे।"
16643
16644#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16645msgid "Youngest father"
16646msgstr "सबसे छोटे पिता"
16647
16648#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16649msgid "Youngest female"
16650msgstr "सबसे छोटी महिला"
16651
16652#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16653msgid "Youngest male"
16654msgstr "सबसे छोटा पुरुष"
16655
16656#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16657msgid "Youngest mother"
16658msgstr "सबसे छोटी माँ"
16659
16660#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16661msgid "Your clippings cart is empty."
16662msgstr "आपकी क्लिपिंग कार्ट खाली है।"
16663
16664#: resources/views/contact-page.phtml:41
16665#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16666msgid "Your name"
16667msgstr "आपका नाम"
16668
16669#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16670msgid "Your password has been updated."
16671msgstr "आपका पासवर्ड अपडेट कर दिया गया।"
16672
16673#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:162
16674#, php-format
16675msgid "Your registration at %s"
16676msgstr "%s पर आपका रजिस्ट्रैशन"
16677
16678#: app/Services/ServerCheckService.php:195
16679#, php-format
16680msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16681msgstr "आपका वेब सर्वर PHP version %s का उपयोग कर रहा है, जिसे अब सिक्युरिटी अपडेट नहीं मिल रहे हैं। आपको जल्द से जल्द किसी नए वर्शन में अपग्रेड करना चाहिए।"
16682
16683#. I18N: ZIP = file format
16684#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:38
16685#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:46
16686msgid "ZIP"
16687msgstr "ZIP"
16688
16689#. I18N: Name of a country or state
16690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16691msgid "Zambia"
16692msgstr "जाम्बिया"
16693
16694#. I18N: Name of a country or state
16695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16696msgid "Zimbabwe"
16697msgstr "जिम्बाब्वे"
16698
16699#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:58
16700msgid "Zoom"
16701msgstr "ज़ूम"
16702
16703#: app/Services/LeafletJsService.php:78
16704#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:50
16705msgid "Zoom in"
16706msgstr "ज़ूम इन"
16707
16708#: app/Services/LeafletJsService.php:79
16709#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:53
16710msgid "Zoom out"
16711msgstr "ज़ूम आउट"
16712
16713#. I18N: Description of a “Data fix” module
16714#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:73
16715msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16716msgstr "_WT_OBJE_SORT टैग का उपयोग वेबट्री के पुराने संस्करणों द्वारा किसी व्यक्ति के लिए पसंदीदा छवि को इंगित करने के लिए किया गया था।  एक विकल्प छवियों को फिर से क्रमित करना है ताकि पसंदीदा को पहले सूचीबद्ध किया जा सके।"
16717
16718#. I18N: Gedcom ABT dates
16719#: app/Date.php:185
16720#, php-format
16721msgid "about %s"
16722msgstr "लगभग %s"
16723
16724#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16725#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16726#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16727#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16728#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16729#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16730msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16731msgid "accept"
16732msgstr "स्वीकार"
16733
16734#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16735#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16736#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16737#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16738#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16739#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16740msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16741msgid "accept"
16742msgstr "स्वीकार"
16743
16744#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16745#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118
16746msgid "accepted"
16747msgstr "स्वीकृत"
16748
16749#. I18N: A button label.
16750#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236
16751#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16752#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:36
16753#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61
16754#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:73
16755#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39
16756msgid "add"
16757msgstr "जोड़ें"
16758
16759#. I18N: A button label.
16760#: resources/views/admin/locations.phtml:145
16761msgid "add place"
16762msgstr "जगह जोड़ें"
16763
16764#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16765#: app/Elements/NameType.php:71
16766msgid "adopted name"
16767msgstr "दत्तक नाम"
16768
16769#. I18N: Gedcom AFT dates
16770#: app/Date.php:205
16771#, php-format
16772msgid "after %s"
16773msgstr "%s के बाद"
16774
16775#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519
16776#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581
16777#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642
16778msgid "age"
16779msgstr "उम्र"
16780
16781#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16782#: app/Elements/NameType.php:73
16783msgid "also known as"
16784msgstr "उर्फ"
16785
16786#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16787#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93
16788#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16789#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16790#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16791#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16792#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16793#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16794#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16795#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16796#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16797msgid "and"
16798msgstr "और"
16799
16800#: app/Services/RelationshipService.php:781
16801msgctxt "father’s brother’s wife"
16802msgid "aunt"
16803msgstr "चाची"
16804
16805#: app/Services/RelationshipService.php:539
16806msgctxt "father’s sister"
16807msgid "aunt"
16808msgstr "बुआ"
16809
16810#: app/Services/RelationshipService.php:861
16811msgctxt "mother’s brother’s wife"
16812msgid "aunt"
16813msgstr "मामी"
16814
16815#: app/Services/RelationshipService.php:577
16816msgctxt "mother’s sister"
16817msgid "aunt"
16818msgstr "मौसी"
16819
16820#: app/Services/RelationshipService.php:913
16821msgctxt "parent’s brother’s wife"
16822msgid "aunt"
16823msgstr "चाची/मामी"
16824
16825#: app/Services/RelationshipService.php:595
16826msgctxt "parent’s sister"
16827msgid "aunt"
16828msgstr "बुआ/मैसी"
16829
16830#: app/Services/RelationshipService.php:537
16831msgctxt "father’s sibling"
16832msgid "aunt/uncle"
16833msgstr "बुआ/चाचा"
16834
16835#: app/Services/RelationshipService.php:575
16836msgctxt "mother’s sibling"
16837msgid "aunt/uncle"
16838msgstr "मौसी/मामा"
16839
16840#: app/Services/RelationshipService.php:593
16841msgctxt "parent’s sibling"
16842msgid "aunt/uncle"
16843msgstr "चाचा/बुआ/मामा/मौसी"
16844
16845#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84
16846msgid "automatic"
16847msgstr "स्वचालित"
16848
16849#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16850msgid "back to top"
16851msgstr "वापस ऊपर"
16852
16853#. I18N: Gedcom BEF dates
16854#: app/Date.php:201
16855#, php-format
16856msgid "before %s"
16857msgstr "%s से पहले"
16858
16859#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16860#: app/Date.php:217
16861#, php-format
16862msgid "between %s and %s"
16863msgstr "%s और %s के बीच"
16864
16865#. I18N: The name given to an individual at their birth
16866#: app/Elements/NameType.php:75
16867msgid "birth name"
16868msgstr "पैदाइशी नाम"
16869
16870#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16871#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:106
16872#, php-format
16873msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16874msgstr "पिछले %1$s वर्षों में पैदा हुए या पिछले %2$s वर्षों में जिनकी मृत्यु हुई"
16875
16876#: app/Services/RelationshipService.php:451
16877msgid "brother"
16878msgstr "भाई"
16879
16880#: app/Services/RelationshipService.php:719
16881msgctxt "brother’s wife’s brother"
16882msgid "brother-in-law"
16883msgstr "समधी"
16884
16885#: app/Services/RelationshipService.php:545
16886msgctxt "husband’s brother"
16887msgid "brother-in-law"
16888msgstr "देवर"
16889
16890#: app/Services/RelationshipService.php:835
16891msgctxt "husband’s sister’s husband"
16892msgid "brother-in-law"
16893msgstr "नन्दोई"
16894
16895#: app/Services/RelationshipService.php:613
16896msgctxt "sister’s husband"
16897msgid "brother-in-law"
16898msgstr "जीजा"
16899
16900#: app/Services/RelationshipService.php:1019
16901msgctxt "sister’s husband’s brother"
16902msgid "brother-in-law"
16903msgstr "समधी"
16904
16905#: app/Services/RelationshipService.php:625
16906msgctxt "spouse’s brother"
16907msgid "brother-in-law"
16908msgstr "देवर/साले"
16909
16910#: app/Services/RelationshipService.php:643
16911msgctxt "wife’s brother"
16912msgid "brother-in-law"
16913msgstr "साले"
16914
16915#: app/Services/RelationshipService.php:1075
16916msgctxt "wife’s sister’s husband"
16917msgid "brother-in-law"
16918msgstr "साढ़ू"
16919
16920#: app/Services/RelationshipService.php:721
16921msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16922msgid "brother/sister-in-law"
16923msgstr "समधी/समधन"
16924
16925#: app/Services/RelationshipService.php:555
16926msgctxt "husband’s sibling"
16927msgid "brother/sister-in-law"
16928msgstr "देवर/ननद"
16929
16930#: app/Services/RelationshipService.php:607
16931msgctxt "sibling’s spouse"
16932msgid "brother/sister-in-law"
16933msgstr "जीजा/भाभी"
16934
16935#: app/Services/RelationshipService.php:1021
16936msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16937msgid "brother/sister-in-law"
16938msgstr "समधी/समधन"
16939
16940#: app/Services/RelationshipService.php:641
16941msgctxt "spouse’s sibling"
16942msgid "brother/sister-in-law"
16943msgstr "देवर/साले/ननद/भाभी"
16944
16945#: app/Services/RelationshipService.php:653
16946msgctxt "wife’s sibling"
16947msgid "brother/sister-in-law"
16948msgstr "साले/साली"
16949
16950#. I18N: An option in a list-box
16951#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266
16952msgid "bullet list"
16953msgstr "गोली सूची"
16954
16955#. I18N: Gedcom CAL dates
16956#: app/Date.php:189
16957#, php-format
16958msgid "calculated %s"
16959msgstr "परिकलित %s"
16960
16961#. I18N: A button label.
16962#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:44
16963#: resources/views/admin/broadcast.phtml:66
16964#: resources/views/admin/components.phtml:169
16965#: resources/views/admin/email-page.phtml:71
16966#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72
16967#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:73
16968#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242
16969#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:116
16970#: resources/views/admin/site-registration.phtml:82
16971#: resources/views/admin/tags.phtml:991
16972#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748
16973#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289
16974#: resources/views/contact-page.phtml:81
16975#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:68
16976#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:95
16977#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:45
16978#: resources/views/edit/edit-record.phtml:45
16979#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:52
16980#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53
16981#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53
16982#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:45
16983#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:73
16984#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:48
16985#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:102
16986#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:42
16987#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:41
16988#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:44
16989#: resources/views/edit/shared-note.phtml:44
16990#: resources/views/message-page.phtml:69
16991#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:63
16992#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16993#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:47
16994#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:38
16995#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38
16996#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:50
16997#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:37
16998#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170
16999#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:52
17000#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:47
17001#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:47
17002#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:47
17003#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:47
17004#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:47
17005#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:74
17006#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:52
17007msgid "cancel"
17008msgstr "रद्द"
17009
17010#. I18N: Status of child-parent link
17011#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
17012msgid "challenged"
17013msgstr "चुनौतीः"
17014
17015#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17016#: app/Elements/NameType.php:77
17017msgid "change of name"
17018msgstr "नाम की बदली"
17019
17020#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78
17021#: app/Services/RelationshipService.php:430
17022msgid "child"
17023msgstr "संतान"
17024
17025#. I18N: Type of demographic data
17026#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17027msgid "citizen"
17028msgstr "नागरिक"
17029
17030#: resources/views/admin/components.phtml:106
17031#: resources/views/admin/components.phtml:127
17032#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
17033#: resources/views/layouts/administration.phtml:73
17034#: resources/views/layouts/default.phtml:125
17035#: resources/views/layouts/default.phtml:159
17036#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
17037#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
17038#: resources/views/modals/header.phtml:15
17039#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
17040#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
17041msgid "close"
17042msgstr "बंद करें"
17043
17044#. I18N: Name of a theme.
17045#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17046msgid "clouds"
17047msgstr "क्लाउड्स"
17048
17049#. I18N: Name of a theme.
17050#: app/Module/ColorsTheme.php:54
17051msgid "colors"
17052msgstr "कलर्स"
17053
17054#. I18N: An option in a list-box
17055#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268
17056msgid "compact list"
17057msgstr "ठोस सूची"
17058
17059#. I18N: A button label.
17060#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310
17061#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40
17062#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
17063#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:147
17064#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:24
17065#: resources/views/admin/trees-import.phtml:135
17066#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57
17067#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:42
17068#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:38
17069#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34
17070#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:33
17071#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64
17072#: resources/views/password-request-page.phtml:34
17073#: resources/views/password-reset-page.phtml:48
17074#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
17075#: resources/views/register-page.phtml:99
17076#: resources/views/report-select-page.phtml:38
17077msgid "continue"
17078msgstr "जारी"
17079
17080#. I18N: A button label.
17081#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
17082msgid "create"
17083msgstr "बनाएँ"
17084
17085#. I18N: Type of location hierarchy
17086#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17087msgid "cultural"
17088msgstr "सांस्कृतिक"
17089
17090#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:91
17091msgid "date periods"
17092msgstr "तारीख की मुद्दत"
17093
17094#: app/Services/RelationshipService.php:428
17095msgid "daughter"
17096msgstr "बेटी"
17097
17098#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17099msgid "daughter of"
17100msgstr "वल्द"
17101
17102#: app/Services/RelationshipService.php:515
17103msgctxt "child’s wife"
17104msgid "daughter-in-law"
17105msgstr "बहू"
17106
17107#: app/Services/RelationshipService.php:623
17108msgctxt "son’s wife"
17109msgid "daughter-in-law"
17110msgstr "बहू"
17111
17112#: app/Services/RelationshipService.php:1067
17113msgctxt "son’s wife’s father"
17114msgid "daughter-in-law’s father"
17115msgstr "समधी"
17116
17117#: app/Services/RelationshipService.php:1069
17118msgctxt "son’s wife’s mother"
17119msgid "daughter-in-law’s mother"
17120msgstr "समधन"
17121
17122#: app/Services/RelationshipService.php:1071
17123msgctxt "son’s wife’s parent"
17124msgid "daughter-in-law’s parent"
17125msgstr "समधी/समधन"
17126
17127#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48
17128#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59
17129msgid "degrees"
17130msgstr "डिग्री"
17131
17132#. I18N: A button label.
17133#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
17134#: resources/views/admin/clean-data.phtml:45
17135#: resources/views/admin/locations.phtml:127
17136#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
17137#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:76
17138#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
17139msgid "delete"
17140msgstr "हटाएं"
17141
17142#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17143#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17144msgctxt "FEMALE"
17145msgid "died"
17146msgstr "मृत्यु हुई"
17147
17148#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17149#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17150msgctxt "MALE"
17151msgid "died"
17152msgstr "मृत्यु हुई"
17153
17154#. I18N: Status of child-parent link
17155#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17156msgid "disproven"
17157msgstr "असिद्धि"
17158
17159#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
17160#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375
17161#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
17162msgid "down"
17163msgstr "नीचे"
17164
17165#. I18N: A button label.
17166#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108
17167#: resources/views/admin/site-logs.phtml:100
17168#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66
17169#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34
17170#: resources/views/report-setup-page.phtml:81
17171#: resources/views/report-setup-page.phtml:94
17172msgid "download"
17173msgstr "डाउनलोड"
17174
17175#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17176msgid "d’Aboville number"
17177msgstr "d’Aboville नंबर"
17178
17179#: resources/views/admin/components.phtml:139
17180#: resources/views/family-page-menu.phtml:27
17181#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28
17182#: resources/views/media-page-menu.phtml:26
17183#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
17184msgid "edit"
17185msgstr "एडिट"
17186
17187#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17188msgid "eighth cousin"
17189msgstr "आठवें कज़िन"
17190
17191#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17192msgctxt "FEMALE"
17193msgid "eighth cousin"
17194msgstr "आठवीं कज़िन"
17195
17196#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17197#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17198msgctxt "MALE"
17199msgid "eighth cousin"
17200msgstr "आठवें कज़िन"
17201
17202#: app/Services/RelationshipService.php:446
17203msgid "elder brother"
17204msgstr "बड़े भाई"
17205
17206#: app/Services/RelationshipService.php:488
17207msgid "elder sibling"
17208msgstr "बड़े सहोदर"
17209
17210#: app/Services/RelationshipService.php:467
17211msgid "elder sister"
17212msgstr "बड़ी बहन"
17213
17214#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17215msgid "eleventh cousin"
17216msgstr "ग्यारहवें कज़िन"
17217
17218#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17219msgctxt "FEMALE"
17220msgid "eleventh cousin"
17221msgstr "ग्यारहवीं कज़िन"
17222
17223#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17224#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17225msgctxt "MALE"
17226msgid "eleventh cousin"
17227msgstr "ग्यारहवें कज़िन"
17228
17229#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17230#: app/Elements/NameType.php:79
17231msgid "estate name"
17232msgstr "संपत्ति का नाम"
17233
17234#. I18N: Gedcom EST dates
17235#: app/Date.php:193
17236#, php-format
17237msgid "estimated %s"
17238msgstr "अनुमानित %s"
17239
17240#: app/Services/RelationshipService.php:365
17241msgid "ex-husband"
17242msgstr "पिछले-पति"
17243
17244#: app/Services/RelationshipService.php:412
17245msgid "ex-spouse"
17246msgstr "पिछले-जीवनसाथी"
17247
17248#: app/Services/RelationshipService.php:389
17249msgid "ex-wife"
17250msgstr "पिछली-पत्नी"
17251
17252#. I18N: A button label.
17253#: resources/views/admin/locations.phtml:151
17254msgid "export file"
17255msgstr "फ़ाइल निर्यात करें"
17256
17257#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17258#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17259msgid "facts"
17260msgstr "तथ्य"
17261
17262#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351
17263msgid "father"
17264msgstr "पिता"
17265
17266#: app/Services/RelationshipService.php:551
17267msgctxt "husband’s father"
17268msgid "father-in-law"
17269msgstr "ससुर"
17270
17271#: app/Services/RelationshipService.php:631
17272msgctxt "spouse’s father"
17273msgid "father-in-law"
17274msgstr "ससुर"
17275
17276#: app/Services/RelationshipService.php:649
17277msgctxt "wife’s father"
17278msgid "father-in-law"
17279msgstr "ससुर"
17280
17281#: app/Services/RelationshipService.php:369
17282msgid "fiancé"
17283msgstr "मंगेतर"
17284
17285#: app/Services/RelationshipService.php:416
17286msgid "fiancé(e)"
17287msgstr "मंगेतर"
17288
17289#: app/Services/RelationshipService.php:393
17290msgid "fiancée"
17291msgstr "मंगेतर"
17292
17293#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17294msgid "fifteenth cousin"
17295msgstr "पंद्रहवें कज़िन"
17296
17297#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17298msgctxt "FEMALE"
17299msgid "fifteenth cousin"
17300msgstr "पन्द्रहवीं कज़िन"
17301
17302#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17303#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17304msgctxt "MALE"
17305msgid "fifteenth cousin"
17306msgstr "पंद्रहवें कज़िन"
17307
17308#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17309#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17310#, php-format
17311msgid "fifth %s"
17312msgstr "पांचवें %s"
17313
17314#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17315#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17316#, php-format
17317msgctxt "FEMALE"
17318msgid "fifth %s"
17319msgstr "पांचवी %s"
17320
17321#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17322#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17323#, php-format
17324msgctxt "MALE"
17325msgid "fifth %s"
17326msgstr "पाँचवें %s"
17327
17328#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17329msgid "fifth cousin"
17330msgstr "पाँचवे कज़िन"
17331
17332#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17333msgctxt "FEMALE"
17334msgid "fifth cousin"
17335msgstr "पाँचवीं कज़िन"
17336
17337#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17338#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17339msgctxt "MALE"
17340msgid "fifth cousin"
17341msgstr "पाँचवे कज़िन"
17342
17343#. I18N: A button label, first page
17344#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
17345#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17346#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17347#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17348msgid "first"
17349msgstr "प्रथम"
17350
17351#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:567
17352msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17353msgid "first"
17354msgstr "प्रथम"
17355
17356#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17357#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17358#, php-format
17359msgid "first %s"
17360msgstr "पहले %s"
17361
17362#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17363#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17364#, php-format
17365msgctxt "FEMALE"
17366msgid "first %s"
17367msgstr "पहली %s"
17368
17369#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17370#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17371#, php-format
17372msgctxt "MALE"
17373msgid "first %s"
17374msgstr "पहले %s"
17375
17376#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17377msgid "first cousin"
17378msgstr "चचेरे/ममेरे/मौसेरे/फुफेरे"
17379
17380#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17381msgctxt "FEMALE"
17382msgid "first cousin"
17383msgstr "चचेरी-बहन/ममेरी-बहन/मौसेरी-बहन/फुफेरी-बहन"
17384
17385#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17386#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17387msgctxt "MALE"
17388msgid "first cousin"
17389msgstr "चचेरे-भाई/ममेरे-भाई/मौसेरे-भाई/फुफेरे-भाई"
17390
17391#: app/Services/RelationshipService.php:775
17392msgctxt "father’s brother’s child"
17393msgid "first cousin"
17394msgstr "चचेरे"
17395
17396#: app/Services/RelationshipService.php:777
17397msgctxt "father’s brother’s daughter"
17398msgid "first cousin"
17399msgstr "चचेरी बहन"
17400
17401#: app/Services/RelationshipService.php:779
17402msgctxt "father’s brother’s son"
17403msgid "first cousin"
17404msgstr "चचेरे भाई"
17405
17406#: app/Services/RelationshipService.php:819
17407msgctxt "father’s sister’s child"
17408msgid "first cousin"
17409msgstr "फूफेरे"
17410
17411#: app/Services/RelationshipService.php:821
17412msgctxt "father’s sister’s daughter"
17413msgid "first cousin"
17414msgstr "फूफेरी  बहन"
17415
17416#: app/Services/RelationshipService.php:825
17417msgctxt "father’s sister’s son"
17418msgid "first cousin"
17419msgstr "फूफेरे  भाई"
17420
17421#: app/Services/RelationshipService.php:855
17422msgctxt "mother’s brother’s child"
17423msgid "first cousin"
17424msgstr "ममेरे"
17425
17426#: app/Services/RelationshipService.php:857
17427msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17428msgid "first cousin"
17429msgstr "ममेरी बहन"
17430
17431#: app/Services/RelationshipService.php:859
17432msgctxt "mother’s brother’s son"
17433msgid "first cousin"
17434msgstr "ममेरे भाई"
17435
17436#: app/Services/RelationshipService.php:905
17437msgctxt "mother’s sister’s child"
17438msgid "first cousin"
17439msgstr "मौसेरे"
17440
17441#: app/Services/RelationshipService.php:907
17442msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17443msgid "first cousin"
17444msgstr "मौसेरी बहन"
17445
17446#: app/Services/RelationshipService.php:911
17447msgctxt "mother’s sister’s son"
17448msgid "first cousin"
17449msgstr "मौसेरे भाई"
17450
17451#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17452msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17453msgid "first cousin once removed ascending"
17454msgstr "चाचा/बुआ"
17455
17456#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17457msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17458msgid "first cousin once removed ascending"
17459msgstr "बुआ"
17460
17461#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17462msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17463msgid "first cousin once removed ascending"
17464msgstr "चाचा"
17465
17466#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17467msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17468msgid "first cousin once removed ascending"
17469msgstr "चाचा/बुआ"
17470
17471#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17472msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17473msgid "first cousin once removed ascending"
17474msgstr "बुआ"
17475
17476#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17477msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17478msgid "first cousin once removed ascending"
17479msgstr "चाचा"
17480
17481#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17482msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17483msgid "first cousin once removed ascending"
17484msgstr "चाचा/बुआ"
17485
17486#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17487msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17488msgid "first cousin once removed ascending"
17489msgstr "बुआ"
17490
17491#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17492msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17493msgid "first cousin once removed ascending"
17494msgstr "चाचा"
17495
17496#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17497msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17498msgid "first cousin once removed ascending"
17499msgstr "चाचा/बुआ"
17500
17501#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17502msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17503msgid "first cousin once removed ascending"
17504msgstr "बुआ"
17505
17506#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17507msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17508msgid "first cousin once removed ascending"
17509msgstr "चाचा"
17510
17511#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17512msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17513msgid "first cousin once removed ascending"
17514msgstr "मामा/मौसी"
17515
17516#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17517msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17518msgid "first cousin once removed ascending"
17519msgstr "मौसी"
17520
17521#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17522msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17523msgid "first cousin once removed ascending"
17524msgstr "मामा"
17525
17526#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17527msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17528msgid "first cousin once removed ascending"
17529msgstr "मामा/मौसी"
17530
17531#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17532msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17533msgid "first cousin once removed ascending"
17534msgstr "मौसी"
17535
17536#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17537msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17538msgid "first cousin once removed ascending"
17539msgstr "मामा"
17540
17541#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17542msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17543msgid "first cousin once removed ascending"
17544msgstr "मामा/मौसी"
17545
17546#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17547msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17548msgid "first cousin once removed ascending"
17549msgstr "मौसी"
17550
17551#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17552msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17553msgid "first cousin once removed ascending"
17554msgstr "मामा"
17555
17556#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17557msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17558msgid "first cousin once removed ascending"
17559msgstr "मामा/मौसी"
17560
17561#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17562msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17563msgid "first cousin once removed ascending"
17564msgstr "मौसी"
17565
17566#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17567msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17568msgid "first cousin once removed ascending"
17569msgstr "मामा"
17570
17571#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17572msgid "fourteenth cousin"
17573msgstr "चौदहवें कज़िन"
17574
17575#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17576msgctxt "FEMALE"
17577msgid "fourteenth cousin"
17578msgstr "चौदहवीं कज़िन"
17579
17580#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17581#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17582msgctxt "MALE"
17583msgid "fourteenth cousin"
17584msgstr "चौदहवें कज़िन"
17585
17586#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17587#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17588#, php-format
17589msgid "fourth %s"
17590msgstr "चौथे %s"
17591
17592#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17593#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17594#, php-format
17595msgctxt "FEMALE"
17596msgid "fourth %s"
17597msgstr "चौथी %s"
17598
17599#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17600#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17601#, php-format
17602msgctxt "MALE"
17603msgid "fourth %s"
17604msgstr "चौथे %s"
17605
17606#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17607msgid "fourth cousin"
17608msgstr "चौथे कज़िन"
17609
17610#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17611msgctxt "FEMALE"
17612msgid "fourth cousin"
17613msgstr "चौथी कज़िन"
17614
17615#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17616#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17617msgctxt "MALE"
17618msgid "fourth cousin"
17619msgstr "चौथे कज़िन"
17620
17621#. I18N: from 1700 interval 50 years
17622#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99
17623#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102
17624#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105
17625#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108
17626#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:111
17627#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
17628#, php-format
17629msgid "from %1$s interval %2$s year"
17630msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17631msgstr[0] "%1$s से अंतराल %2$s साल"
17632msgstr[1] "%1$s से अंतराल %2$s साल"
17633
17634#. I18N: Gedcom FROM dates
17635#: app/Date.php:209
17636#, php-format
17637msgid "from %s"
17638msgstr "%s से"
17639
17640#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17641#: app/Date.php:221
17642#, php-format
17643msgid "from %s to %s"
17644msgstr "%s से %s तक"
17645
17646#. I18N: layout option for the fan chart
17647#: app/Module/FanChartModule.php:520
17648msgid "full circle"
17649msgstr "पूर्ण-चक्र"
17650
17651#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86
17652msgid "gender"
17653msgstr "लिंग"
17654
17655#. I18N: Type of location hierarchy
17656#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17657msgid "geographic"
17658msgstr "भौगोलिक"
17659
17660#. I18N: A button label.
17661#: resources/views/edit/new-individual.phtml:48
17662msgid "go to new individual"
17663msgstr "नए व्यक्ती पर जाएं"
17664
17665#: app/Services/RelationshipService.php:505
17666msgctxt "child’s child"
17667msgid "grandchild"
17668msgstr "नाती/पोते"
17669
17670#: app/Services/RelationshipService.php:517
17671msgctxt "daughter’s child"
17672msgid "grandchild"
17673msgstr "नवासे/नवासी"
17674
17675#: app/Services/RelationshipService.php:617
17676msgctxt "son’s child"
17677msgid "grandchild"
17678msgstr "पोते/पोती"
17679
17680#: app/Services/RelationshipService.php:507
17681msgctxt "child’s daughter"
17682msgid "granddaughter"
17683msgstr "पोती/नवासी"
17684
17685#: app/Services/RelationshipService.php:519
17686msgctxt "daughter’s daughter"
17687msgid "granddaughter"
17688msgstr "नवासी"
17689
17690#: app/Services/RelationshipService.php:619
17691msgctxt "son’s daughter"
17692msgid "granddaughter"
17693msgstr "पोती"
17694
17695#: app/Services/RelationshipService.php:735
17696msgctxt "child’s daughter’s husband"
17697msgid "granddaughter’s husband"
17698msgstr "नवासे दामाद"
17699
17700#: app/Services/RelationshipService.php:757
17701msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17702msgid "granddaughter’s husband"
17703msgstr "नवासे दामाद"
17704
17705#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17706msgctxt "son’s daughter’s husband"
17707msgid "granddaughter’s husband"
17708msgstr "नवासे दामाद"
17709
17710#: app/Services/RelationshipService.php:587
17711msgctxt "parent’s father"
17712msgid "grandfather"
17713msgstr "दादा/नाना"
17714
17715#: app/Services/RelationshipService.php:589
17716msgctxt "parent’s mother"
17717msgid "grandmother"
17718msgstr "दादी/नानी"
17719
17720#: app/Services/RelationshipService.php:591
17721msgctxt "parent’s parent"
17722msgid "grandparent"
17723msgstr "दादा/दादी/नाना/नानी"
17724
17725#: app/Services/RelationshipService.php:511
17726msgctxt "child’s son"
17727msgid "grandson"
17728msgstr "पोते/नवासे"
17729
17730#: app/Services/RelationshipService.php:523
17731msgctxt "daughter’s son"
17732msgid "grandson"
17733msgstr "नवासे"
17734
17735#: app/Services/RelationshipService.php:621
17736msgctxt "son’s son"
17737msgid "grandson"
17738msgstr "पोते"
17739
17740#: app/Services/RelationshipService.php:745
17741msgctxt "child’s son’s wife"
17742msgid "grandson’s wife"
17743msgstr "पोती बहू"
17744
17745#: app/Services/RelationshipService.php:773
17746msgctxt "daughter’s son’s wife"
17747msgid "grandson’s wife"
17748msgstr "नवासी बहू"
17749
17750#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17751msgctxt "son’s son’s wife"
17752msgid "grandson’s wife"
17753msgstr "पोती"
17754
17755#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17756#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17757#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17758#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17759#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17760#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17761#, php-format
17762msgid "great ×%s aunt"
17763msgstr "पर ×%s दादी/नानी"
17764
17765#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17766#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17767#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17768#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17769#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17770#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17771#, php-format
17772msgid "great ×%s aunt/uncle"
17773msgstr "पर ×%s दादी/नानी/दादा/नाना"
17774
17775#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17776#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17777#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17778#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17779#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17780#, php-format
17781msgid "great ×%s grandchild"
17782msgstr "पर ×%s पोते/पोती/नवासे/नवासी"
17783
17784#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17785#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17786#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17787#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17788#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17789#, php-format
17790msgid "great ×%s granddaughter"
17791msgstr "पर ×%s पोती/नवासी"
17792
17793#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17794#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17795#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17796#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17797#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17798#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17799#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17800#, php-format
17801msgid "great ×%s grandfather"
17802msgstr "पर ×%s दादा/नाना"
17803
17804#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17805#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17806#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17807#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17808#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17809#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17810#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17811#, php-format
17812msgid "great ×%s grandmother"
17813msgstr "पर ×%s दादी/नानी"
17814
17815#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17816#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17817#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17818#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17819#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17820#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17821#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17822#, php-format
17823msgid "great ×%s grandparent"
17824msgstr "पर ×%s दादा/दादी/नाना/नानी"
17825
17826#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17827#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17828#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17829#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17830#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17831#, php-format
17832msgid "great ×%s grandson"
17833msgstr "पर ×%s पोते/नवासे"
17834
17835#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17836#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17837#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17838#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17839#, php-format
17840msgid "great ×%s nephew"
17841msgstr "पर ×%s पोते/नवासे"
17842
17843#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17844#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17845#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17846#, php-format
17847msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17848msgid "great ×%s nephew"
17849msgstr "पर ×%s पोते/नवासे"
17850
17851#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17852#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17853#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17854#, php-format
17855msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17856msgid "great ×%s nephew"
17857msgstr "पर ×%s पोते/नवासे"
17858
17859#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17860#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17861#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17862#, php-format
17863msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17864msgid "great ×%s nephew"
17865msgstr "पर ×%s पोते/नवासे"
17866
17867#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17868#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17869#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17870#, php-format
17871msgid "great ×%s nephew/niece"
17872msgstr "पर ×%s पोते/नवासे/पोती/नवासी"
17873
17874#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17875#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17876#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17877#, php-format
17878msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17879msgid "great ×%s nephew/niece"
17880msgstr "पर ×%s पोते/नवासे/पोती/नवासी"
17881
17882#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17883#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17884#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17885#, php-format
17886msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17887msgid "great ×%s nephew/niece"
17888msgstr "पर ×%s पोते/नवासे/पोती/नवासी"
17889
17890#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17891#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17892#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17893#, php-format
17894msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17895msgid "great ×%s nephew/niece"
17896msgstr "पर ×%s पोते/नवासे/पोती/नवासी"
17897
17898#: app/Services/RelationshipService.php:1776
17899#: app/Services/RelationshipService.php:1788
17900#: app/Services/RelationshipService.php:1804
17901#, php-format
17902msgid "great ×%s niece"
17903msgstr "पर ×%s पोती/नवासी"
17904
17905#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17906#: app/Services/RelationshipService.php:1719
17907#: app/Services/RelationshipService.php:1753
17908#, php-format
17909msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17910msgid "great ×%s niece"
17911msgstr "पर ×%s पोती/नवासी"
17912
17913#: app/Services/RelationshipService.php:1688
17914#: app/Services/RelationshipService.php:1723
17915#: app/Services/RelationshipService.php:1756
17916#, php-format
17917msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17918msgid "great ×%s niece"
17919msgstr "पर ×%s पोती/नवासी"
17920
17921#: app/Services/RelationshipService.php:1691
17922#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17923#: app/Services/RelationshipService.php:1759
17924#, php-format
17925msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17926msgid "great ×%s niece"
17927msgstr "पर ×%s पोती/नवासी"
17928
17929#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17930#: app/Services/RelationshipService.php:1437
17931#: app/Services/RelationshipService.php:1468
17932#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17933#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17934#: app/Services/RelationshipService.php:1507
17935#, php-format
17936msgid "great ×%s uncle"
17937msgstr "पर ×%s दादा/नाना"
17938
17939#: app/Services/RelationshipService.php:1449
17940#, php-format
17941msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17942msgid "great ×%s uncle"
17943msgstr "पर ×%s दादा/नाना"
17944
17945#: app/Services/RelationshipService.php:1453
17946#, php-format
17947msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17948msgid "great ×%s uncle"
17949msgstr "पर ×%s दादा/नाना"
17950
17951#: app/Services/RelationshipService.php:1456
17952#, php-format
17953msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17954msgid "great ×%s uncle"
17955msgstr "पर ×%s दादा/नाना"
17956
17957#: app/Services/RelationshipService.php:1367
17958msgid "great ×4 aunt"
17959msgstr "पर ×3 दादी/नानी"
17960
17961#: app/Services/RelationshipService.php:1370
17962msgid "great ×4 aunt/uncle"
17963msgstr "पर ×3 दादा/दादी/नाना/नानी"
17964
17965#: app/Services/RelationshipService.php:2003
17966msgid "great ×4 grandchild"
17967msgstr "पर ×4 पोते/पोती/नवासे/नवासी"
17968
17969#: app/Services/RelationshipService.php:2000
17970msgid "great ×4 granddaughter"
17971msgstr "पर ×4 पोती/नवासी"
17972
17973#: app/Services/RelationshipService.php:1839
17974msgid "great ×4 grandfather"
17975msgstr "पर ×4 दादा/नाना"
17976
17977#: app/Services/RelationshipService.php:1843
17978msgid "great ×4 grandmother"
17979msgstr "पर ×4 दादी/नानी"
17980
17981#: app/Services/RelationshipService.php:1846
17982msgid "great ×4 grandparent"
17983msgstr "पर ×4 दादा/दादी/नाना/नानी"
17984
17985#: app/Services/RelationshipService.php:1996
17986msgid "great ×4 grandson"
17987msgstr "पर ×4 पोते/नवासे"
17988
17989#: app/Services/RelationshipService.php:1596
17990msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17991msgid "great ×4 nephew"
17992msgstr "पर ×3 पाते/नवासे"
17993
17994#: app/Services/RelationshipService.php:1600
17995msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17996msgid "great ×4 nephew"
17997msgstr "पर ×3 पाते/नवासे"
17998
17999#: app/Services/RelationshipService.php:1603
18000msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18001msgid "great ×4 nephew"
18002msgstr "पर ×3 पाते/नवासे"
18003
18004#: app/Services/RelationshipService.php:1619
18005msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18006msgid "great ×4 nephew/niece"
18007msgstr "पर ×3 पाते/नवासे/पोती/नवासी"
18008
18009#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18010msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18011msgid "great ×4 nephew/niece"
18012msgstr "पर ×3 पाते/नवासे/पोती/नवासी"
18013
18014#: app/Services/RelationshipService.php:1626
18015msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18016msgid "great ×4 nephew/niece"
18017msgstr "पर ×3 पाते/नवासे/पोती/नवासी"
18018
18019#: app/Services/RelationshipService.php:1608
18020msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18021msgid "great ×4 niece"
18022msgstr "पर ×3 पोती/नवासी"
18023
18024#: app/Services/RelationshipService.php:1612
18025msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18026msgid "great ×4 niece"
18027msgstr "पर ×3 पोती/नवासी"
18028
18029#: app/Services/RelationshipService.php:1615
18030msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18031msgid "great ×4 niece"
18032msgstr "पर ×3 पोती/नवासी"
18033
18034#: app/Services/RelationshipService.php:1356
18035msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18036msgid "great ×4 uncle"
18037msgstr "पर ×3 दादा/नाना"
18038
18039#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18040msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18041msgid "great ×4 uncle"
18042msgstr "पर ×3 दादा/नाना"
18043
18044#: app/Services/RelationshipService.php:1363
18045msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18046msgid "great ×4 uncle"
18047msgstr "पर ×3 दादा/नाना"
18048
18049#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18050msgid "great ×5 aunt"
18051msgstr "पर ×4 दादी/नानी"
18052
18053#: app/Services/RelationshipService.php:1389
18054msgid "great ×5 aunt/uncle"
18055msgstr "पर ×4 दादा/दादी/नाना/नानी"
18056
18057#: app/Services/RelationshipService.php:2014
18058msgid "great ×5 grandchild"
18059msgstr "पर ×5 पोते/पोती/नवासे/नवासी"
18060
18061#: app/Services/RelationshipService.php:2011
18062msgid "great ×5 granddaughter"
18063msgstr "पर ×5 पोती/नवासी"
18064
18065#: app/Services/RelationshipService.php:1850
18066msgid "great ×5 grandfather"
18067msgstr "पर ×5 दादा/नाना"
18068
18069#: app/Services/RelationshipService.php:1854
18070msgid "great ×5 grandmother"
18071msgstr "पर ×5 दादी/नानी"
18072
18073#: app/Services/RelationshipService.php:1857
18074msgid "great ×5 grandparent"
18075msgstr "पर ×5 दादा/दादी/नाना/नानी"
18076
18077#: app/Services/RelationshipService.php:2007
18078msgid "great ×5 grandson"
18079msgstr "पर ×5 पोते/नवासे"
18080
18081#: app/Services/RelationshipService.php:1631
18082msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18083msgid "great ×5 nephew"
18084msgstr "पर ×4 पाते/नवासे"
18085
18086#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18087msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18088msgid "great ×5 nephew"
18089msgstr "पर ×4 पाते/नवासे"
18090
18091#: app/Services/RelationshipService.php:1638
18092msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18093msgid "great ×5 nephew"
18094msgstr "पर ×4 पाते/नवासे"
18095
18096#: app/Services/RelationshipService.php:1654
18097msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18098msgid "great ×5 nephew/niece"
18099msgstr "पर ×4 पाते/नवासे/पोती/नवासी"
18100
18101#: app/Services/RelationshipService.php:1658
18102msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18103msgid "great ×5 nephew/niece"
18104msgstr "पर ×4 पाते/नवासे/पोती/नवासी"
18105
18106#: app/Services/RelationshipService.php:1661
18107msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18108msgid "great ×5 nephew/niece"
18109msgstr "पर ×4 पाते/नवासे/पोती/नवासी"
18110
18111#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18112msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18113msgid "great ×5 niece"
18114msgstr "पर ×4 पोती/नवासी"
18115
18116#: app/Services/RelationshipService.php:1647
18117msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18118msgid "great ×5 niece"
18119msgstr "पर ×4 पोती/नवासी"
18120
18121#: app/Services/RelationshipService.php:1650
18122msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18123msgid "great ×5 niece"
18124msgstr "पर ×4 पोती/नवासी"
18125
18126#: app/Services/RelationshipService.php:1375
18127msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18128msgid "great ×5 uncle"
18129msgstr "पर ×4 दादा/नाना"
18130
18131#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18132msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18133msgid "great ×5 uncle"
18134msgstr "पर ×4 दादा/नाना"
18135
18136#: app/Services/RelationshipService.php:1382
18137msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18138msgid "great ×5 uncle"
18139msgstr "पर ×4 दादा/नाना"
18140
18141#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18142msgid "great ×6 aunt"
18143msgstr "पर ×5 दादी/नानी"
18144
18145#: app/Services/RelationshipService.php:1408
18146msgid "great ×6 aunt/uncle"
18147msgstr "पर ×5 दादा/दादी/नाना/नानी"
18148
18149#: app/Services/RelationshipService.php:2025
18150msgid "great ×6 grandchild"
18151msgstr "पर ×6 पोते/पोती/नवासे/नवासी"
18152
18153#: app/Services/RelationshipService.php:2022
18154msgid "great ×6 granddaughter"
18155msgstr "पर ×6 पोती/नवासी"
18156
18157#: app/Services/RelationshipService.php:1861
18158msgid "great ×6 grandfather"
18159msgstr "पर ×6 दादा/नाना"
18160
18161#: app/Services/RelationshipService.php:1865
18162msgid "great ×6 grandmother"
18163msgstr "पर ×6 दादी/नानी"
18164
18165#: app/Services/RelationshipService.php:1868
18166msgid "great ×6 grandparent"
18167msgstr "पर ×6 दादा/दादी/नाना/नानी"
18168
18169#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18170msgid "great ×6 grandson"
18171msgstr "पर ×6 पोते/नवासे"
18172
18173#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18174msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18175msgid "great ×6 uncle"
18176msgstr "पर ×5 दादा/नाना"
18177
18178#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18179msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18180msgid "great ×6 uncle"
18181msgstr "पर ×5 दादा/नाना"
18182
18183#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18184msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18185msgid "great ×6 uncle"
18186msgstr "पर ×5 दादा/नाना"
18187
18188#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18189msgid "great ×7 aunt"
18190msgstr "पर ×6 दादी/नानी"
18191
18192#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18193msgid "great ×7 aunt/uncle"
18194msgstr "पर ×6 दादा/दादी/नाना/नानी"
18195
18196#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18197msgid "great ×7 grandchild"
18198msgstr "पर ×7 पोते/पोती/नवासे/नवासी"
18199
18200#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18201msgid "great ×7 granddaughter"
18202msgstr "पर ×7 पोती/नवासी"
18203
18204#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18205msgid "great ×7 grandfather"
18206msgstr "पर ×7 दादा/नाना"
18207
18208#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18209msgid "great ×7 grandmother"
18210msgstr "पर ×7 दादी/नानी"
18211
18212#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18213msgid "great ×7 grandparent"
18214msgstr "पर ×7 दादा/दादी/नाना/नानी"
18215
18216#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18217msgid "great ×7 grandson"
18218msgstr "पर ×7 पोते/नवासे"
18219
18220#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18221msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18222msgid "great ×7 uncle"
18223msgstr "पर ×6 दादा/नाना"
18224
18225#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18226msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18227msgid "great ×7 uncle"
18228msgstr "पर ×6 दादा/नाना"
18229
18230#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18231msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18232msgid "great ×7 uncle"
18233msgstr "पर ×6 दादा/नाना"
18234
18235#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18236msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18237msgid "great-aunt"
18238msgstr "पिता की चाची"
18239
18240#: app/Services/RelationshipService.php:793
18241msgctxt "father’s father’s sister"
18242msgid "great-aunt"
18243msgstr "पिता की बुआ"
18244
18245#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18246msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18247msgid "great-aunt"
18248msgstr "पिता की मामी"
18249
18250#: app/Services/RelationshipService.php:805
18251msgctxt "father’s mother’s sister"
18252msgid "great-aunt"
18253msgstr "पिता की मासी"
18254
18255#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18256msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18257msgid "great-aunt"
18258msgstr "पिता की चाची/मामी"
18259
18260#: app/Services/RelationshipService.php:817
18261msgctxt "father’s parent’s sister"
18262msgid "great-aunt"
18263msgstr "पिता की बुआ/मासी"
18264
18265#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18266msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18267msgid "great-aunt"
18268msgstr "माँ की चाची"
18269
18270#: app/Services/RelationshipService.php:873
18271msgctxt "mother’s father’s sister"
18272msgid "great-aunt"
18273msgstr "माँ की बुआ"
18274
18275#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18276msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18277msgid "great-aunt"
18278msgstr "माँ की मामी"
18279
18280#: app/Services/RelationshipService.php:891
18281msgctxt "mother’s mother’s sister"
18282msgid "great-aunt"
18283msgstr "माँ की मासी"
18284
18285#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18286msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18287msgid "great-aunt"
18288msgstr "माँ की चाची/मामी"
18289
18290#: app/Services/RelationshipService.php:903
18291msgctxt "mother’s parent’s sister"
18292msgid "great-aunt"
18293msgstr "माँ की बुआ/मासी"
18294
18295#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18296msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18297msgid "great-aunt"
18298msgstr "माता/पिता की चाची"
18299
18300#: app/Services/RelationshipService.php:925
18301msgctxt "parent’s father’s sister"
18302msgid "great-aunt"
18303msgstr "माता/पिता की बुआ"
18304
18305#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18306msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18307msgid "great-aunt"
18308msgstr "माता/पिता की मामी"
18309
18310#: app/Services/RelationshipService.php:937
18311msgctxt "parent’s mother’s sister"
18312msgid "great-aunt"
18313msgstr "माता/पिता की मासी"
18314
18315#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18316msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18317msgid "great-aunt"
18318msgstr "नानी/दादी"
18319
18320#: app/Services/RelationshipService.php:949
18321msgctxt "parent’s parent’s sister"
18322msgid "great-aunt"
18323msgstr "नानी/दादी"
18324
18325#: app/Services/RelationshipService.php:791
18326msgctxt "father’s father’s sibling"
18327msgid "great-aunt/uncle"
18328msgstr "दादा/दादी"
18329
18330#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18331msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18332msgid "great-aunt/uncle"
18333msgstr "दादा/दादी"
18334
18335#: app/Services/RelationshipService.php:803
18336msgctxt "father’s mother’s sibling"
18337msgid "great-aunt/uncle"
18338msgstr "दादा/दादी"
18339
18340#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18341msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18342msgid "great-aunt/uncle"
18343msgstr "दादा/दादी"
18344
18345#: app/Services/RelationshipService.php:815
18346msgctxt "father’s parent’s sibling"
18347msgid "great-aunt/uncle"
18348msgstr "दादा/दादी"
18349
18350#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18351msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18352msgid "great-aunt/uncle"
18353msgstr "दादा/दादी"
18354
18355#: app/Services/RelationshipService.php:871
18356msgctxt "mother’s father’s sibling"
18357msgid "great-aunt/uncle"
18358msgstr "नाना/नानी"
18359
18360#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18361msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18362msgid "great-aunt/uncle"
18363msgstr "नाना/नानी"
18364
18365#: app/Services/RelationshipService.php:889
18366msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18367msgid "great-aunt/uncle"
18368msgstr "नाना/नानी"
18369
18370#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18371msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18372msgid "great-aunt/uncle"
18373msgstr "नाना/नानी"
18374
18375#: app/Services/RelationshipService.php:901
18376msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18377msgid "great-aunt/uncle"
18378msgstr "नाना/नानी"
18379
18380#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18381msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18382msgid "great-aunt/uncle"
18383msgstr "नाना/नानी"
18384
18385#: app/Services/RelationshipService.php:923
18386msgctxt "parent’s father’s sibling"
18387msgid "great-aunt/uncle"
18388msgstr "नाना/नानी/दादा/दादी"
18389
18390#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18391msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18392msgid "great-aunt/uncle"
18393msgstr "नाना/नानी/दादा/दादी"
18394
18395#: app/Services/RelationshipService.php:935
18396msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18397msgid "great-aunt/uncle"
18398msgstr "नाना/नानी/दादा/दादी"
18399
18400#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18401msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18402msgid "great-aunt/uncle"
18403msgstr "नाना/नानी/दादा/दादी"
18404
18405#: app/Services/RelationshipService.php:947
18406msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18407msgid "great-aunt/uncle"
18408msgstr "नाना/नानी/दादा/दादी"
18409
18410#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18411msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18412msgid "great-aunt/uncle"
18413msgstr "नाना/नानी/दादा/दादी"
18414
18415#: app/Services/RelationshipService.php:725
18416msgctxt "child’s child’s child"
18417msgid "great-grandchild"
18418msgstr "पर-पोते/पर-नवासे"
18419
18420#: app/Services/RelationshipService.php:731
18421msgctxt "child’s daughter’s child"
18422msgid "great-grandchild"
18423msgstr "पर-नवासे"
18424
18425#: app/Services/RelationshipService.php:739
18426msgctxt "child’s son’s child"
18427msgid "great-grandchild"
18428msgstr "पर-पोते"
18429
18430#: app/Services/RelationshipService.php:747
18431msgctxt "daughter’s child’s child"
18432msgid "great-grandchild"
18433msgstr "पर-पोते/पर-नवासे"
18434
18435#: app/Services/RelationshipService.php:753
18436msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18437msgid "great-grandchild"
18438msgstr "पर-नवासी/पर-नवासे"
18439
18440#: app/Services/RelationshipService.php:767
18441msgctxt "daughter’s son’s child"
18442msgid "great-grandchild"
18443msgstr "पर-पोते/पर-पोती"
18444
18445#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18446msgctxt "son’s child’s child"
18447msgid "great-grandchild"
18448msgstr "पर-नाती/पोते"
18449
18450#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18451msgctxt "son’s daughter’s child"
18452msgid "great-grandchild"
18453msgstr "पर-नवासे/पर-नवासी"
18454
18455#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18456msgctxt "son’s son’s child"
18457msgid "great-grandchild"
18458msgstr "पर-पोते/पर-पोती"
18459
18460#: app/Services/RelationshipService.php:727
18461msgctxt "child’s child’s daughter"
18462msgid "great-granddaughter"
18463msgstr "पर-पोती/पर-नवासी"
18464
18465#: app/Services/RelationshipService.php:733
18466msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18467msgid "great-granddaughter"
18468msgstr "पर-नवासी"
18469
18470#: app/Services/RelationshipService.php:741
18471msgctxt "child’s son’s daughter"
18472msgid "great-granddaughter"
18473msgstr "पर-पोती"
18474
18475#: app/Services/RelationshipService.php:749
18476msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18477msgid "great-granddaughter"
18478msgstr "पर-पोती/पर-नवासी"
18479
18480#: app/Services/RelationshipService.php:755
18481msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18482msgid "great-granddaughter"
18483msgstr "पर-नवासी"
18484
18485#: app/Services/RelationshipService.php:769
18486msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18487msgid "great-granddaughter"
18488msgstr "पर-पोती"
18489
18490#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18491msgctxt "son’s child’s daughter"
18492msgid "great-granddaughter"
18493msgstr "पर-नाती/पोती"
18494
18495#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18496msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18497msgid "great-granddaughter"
18498msgstr "पर-नवासी"
18499
18500#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18501msgctxt "son’s son’s daughter"
18502msgid "great-granddaughter"
18503msgstr "पर-पोती"
18504
18505#: app/Services/RelationshipService.php:785
18506msgctxt "father’s father’s father"
18507msgid "great-grandfather"
18508msgstr "पर-दादा"
18509
18510#: app/Services/RelationshipService.php:797
18511msgctxt "father’s mother’s father"
18512msgid "great-grandfather"
18513msgstr "पर-दादा"
18514
18515#: app/Services/RelationshipService.php:809
18516msgctxt "father’s parent’s father"
18517msgid "great-grandfather"
18518msgstr "पर-दादा"
18519
18520#: app/Services/RelationshipService.php:865
18521msgctxt "mother’s father’s father"
18522msgid "great-grandfather"
18523msgstr "पर-नाना"
18524
18525#: app/Services/RelationshipService.php:883
18526msgctxt "mother’s mother’s father"
18527msgid "great-grandfather"
18528msgstr "पर-नाना"
18529
18530#: app/Services/RelationshipService.php:895
18531msgctxt "mother’s parent’s father"
18532msgid "great-grandfather"
18533msgstr "पर-नाना"
18534
18535#: app/Services/RelationshipService.php:917
18536msgctxt "parent’s father’s father"
18537msgid "great-grandfather"
18538msgstr "पर-नाना/दादा"
18539
18540#: app/Services/RelationshipService.php:929
18541msgctxt "parent’s mother’s father"
18542msgid "great-grandfather"
18543msgstr "पर-नाना/दादा"
18544
18545#: app/Services/RelationshipService.php:941
18546msgctxt "parent’s parent’s father"
18547msgid "great-grandfather"
18548msgstr "पर-नाना/दादा"
18549
18550#: app/Services/RelationshipService.php:787
18551msgctxt "father’s father’s mother"
18552msgid "great-grandmother"
18553msgstr "पर-दादी"
18554
18555#: app/Services/RelationshipService.php:799
18556msgctxt "father’s mother’s mother"
18557msgid "great-grandmother"
18558msgstr "पर-दादी"
18559
18560#: app/Services/RelationshipService.php:811
18561msgctxt "father’s parent’s mother"
18562msgid "great-grandmother"
18563msgstr "पर-दादी"
18564
18565#: app/Services/RelationshipService.php:867
18566msgctxt "mother’s father’s mother"
18567msgid "great-grandmother"
18568msgstr "पर-नानी"
18569
18570#: app/Services/RelationshipService.php:885
18571msgctxt "mother’s mother’s mother"
18572msgid "great-grandmother"
18573msgstr "पर-नानी"
18574
18575#: app/Services/RelationshipService.php:897
18576msgctxt "mother’s parent’s mother"
18577msgid "great-grandmother"
18578msgstr "पर-नानी"
18579
18580#: app/Services/RelationshipService.php:919
18581msgctxt "parent’s father’s mother"
18582msgid "great-grandmother"
18583msgstr "पर-नानी/दादी"
18584
18585#: app/Services/RelationshipService.php:931
18586msgctxt "parent’s mother’s mother"
18587msgid "great-grandmother"
18588msgstr "पर-नानी/दादी"
18589
18590#: app/Services/RelationshipService.php:943
18591msgctxt "parent’s parent’s mother"
18592msgid "great-grandmother"
18593msgstr "पर-नानी/दादी"
18594
18595#: app/Services/RelationshipService.php:789
18596msgctxt "father’s father’s parent"
18597msgid "great-grandparent"
18598msgstr "पर-दादा/दादी"
18599
18600#: app/Services/RelationshipService.php:801
18601msgctxt "father’s mother’s parent"
18602msgid "great-grandparent"
18603msgstr "पर-दादा/दादी"
18604
18605#: app/Services/RelationshipService.php:813
18606msgctxt "father’s parent’s parent"
18607msgid "great-grandparent"
18608msgstr "पर-दादा/दादी"
18609
18610#: app/Services/RelationshipService.php:869
18611msgctxt "mother’s father’s parent"
18612msgid "great-grandparent"
18613msgstr "पर-नाना/नानी"
18614
18615#: app/Services/RelationshipService.php:887
18616msgctxt "mother’s mother’s parent"
18617msgid "great-grandparent"
18618msgstr "पर-नाना/नानी"
18619
18620#: app/Services/RelationshipService.php:899
18621msgctxt "mother’s parent’s parent"
18622msgid "great-grandparent"
18623msgstr "पर-नाना/नानी"
18624
18625#: app/Services/RelationshipService.php:921
18626msgctxt "parent’s father’s parent"
18627msgid "great-grandparent"
18628msgstr "पर-नाना/नानी/दादा/दादी"
18629
18630#: app/Services/RelationshipService.php:933
18631msgctxt "parent’s mother’s parent"
18632msgid "great-grandparent"
18633msgstr "पर-नाना/नानी/दादा/दादी"
18634
18635#: app/Services/RelationshipService.php:945
18636msgctxt "parent’s parent’s parent"
18637msgid "great-grandparent"
18638msgstr "पर-नाना/पर-नानी/पर-दादा/पर-दादी"
18639
18640#: app/Services/RelationshipService.php:729
18641msgctxt "child’s child’s son"
18642msgid "great-grandson"
18643msgstr "पर-पोते/पर-नवासे"
18644
18645#: app/Services/RelationshipService.php:737
18646msgctxt "child’s daughter’s son"
18647msgid "great-grandson"
18648msgstr "पर-नवासे"
18649
18650#: app/Services/RelationshipService.php:743
18651msgctxt "child’s son’s son"
18652msgid "great-grandson"
18653msgstr "पर-पोते"
18654
18655#: app/Services/RelationshipService.php:751
18656msgctxt "daughter’s child’s son"
18657msgid "great-grandson"
18658msgstr "पर-पोते/पर-नवासे"
18659
18660#: app/Services/RelationshipService.php:759
18661msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18662msgid "great-grandson"
18663msgstr "पर-पोते"
18664
18665#: app/Services/RelationshipService.php:771
18666msgctxt "daughter’s son’s son"
18667msgid "great-grandson"
18668msgstr "पर-पोते"
18669
18670#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18671msgctxt "son’s child’s son"
18672msgid "great-grandson"
18673msgstr "पर-नवासे/पोते"
18674
18675#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18676msgctxt "son’s daughter’s son"
18677msgid "great-grandson"
18678msgstr "पर-नवासे"
18679
18680#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18681msgctxt "son’s son’s son"
18682msgid "great-grandson"
18683msgstr "पर-पोते"
18684
18685#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18686msgid "great-great-aunt"
18687msgstr "पर-दादी/पर-नानी"
18688
18689#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18690msgid "great-great-aunt/uncle"
18691msgstr "पर-दादा/दादी/नाना/नानी"
18692
18693#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18694msgid "great-great-grandchild"
18695msgstr "पर-पर-पोते/पोती/नवासे/नवासी"
18696
18697#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18698msgid "great-great-granddaughter"
18699msgstr "पर-पर-पोती/नवासी"
18700
18701#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18702msgid "great-great-grandfather"
18703msgstr "पर-पर-दादा/नाना"
18704
18705#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18706msgid "great-great-grandmother"
18707msgstr "पर-पर-दादी/नानी"
18708
18709#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18710msgid "great-great-grandparent"
18711msgstr "पर-पर-दादा/दादी/नाना/नानी"
18712
18713#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18714msgid "great-great-grandson"
18715msgstr "पर-पर-पोते/नवासे"
18716
18717#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18718msgid "great-great-great-aunt"
18719msgstr "पर-पर-दादी/नानी"
18720
18721#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18722msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18723msgstr "पर-पर-दादा/दादी/नाना/नानी"
18724
18725#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18726msgid "great-great-great-grandchild"
18727msgstr "पर-पर-पर-पोते/पोती/नवासे/नवासी"
18728
18729#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18730msgid "great-great-great-granddaughter"
18731msgstr "पर-पर-पर-पोती/नवासी"
18732
18733#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18734msgid "great-great-great-grandfather"
18735msgstr "पर-पर-पर-दादा/नाना"
18736
18737#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18738msgid "great-great-great-grandmother"
18739msgstr "पर-पर-पर-दादी/नानी"
18740
18741#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18742msgid "great-great-great-grandparent"
18743msgstr "पर-पर-पर-दादा/दादी/नाना/नानी"
18744
18745#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18746msgid "great-great-great-grandson"
18747msgstr "पर-पर-पर-पोते/नवासे"
18748
18749#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18750msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18751msgid "great-great-great-nephew"
18752msgstr "पर-पर-पोते/नवासे"
18753
18754#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18755msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18756msgid "great-great-great-nephew"
18757msgstr "पर-पर-पोते/नवासे"
18758
18759#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18760msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18761msgid "great-great-great-nephew"
18762msgstr "पर-पर-पोते/नवासे"
18763
18764#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18765msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18766msgid "great-great-great-nephew/niece"
18767msgstr "पर-पर-पोते/नवासे/पोती/नवासी"
18768
18769#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18770msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18771msgid "great-great-great-nephew/niece"
18772msgstr "पर-पर-पोते/नवासे/पोती/नवासी"
18773
18774#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18775msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18776msgid "great-great-great-nephew/niece"
18777msgstr "पर-पर-पोते/नवासे/पोती/नवासी"
18778
18779#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18780msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18781msgid "great-great-great-niece"
18782msgstr "पर-पर-पोती/नवासी"
18783
18784#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18785msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18786msgid "great-great-great-niece"
18787msgstr "पर-पर-पोती/नवासी"
18788
18789#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18790msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18791msgid "great-great-great-niece"
18792msgstr "पर-पर-पोती/नवासी"
18793
18794#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18795msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18796msgid "great-great-great-uncle"
18797msgstr "पर-पर-दादा/नाना"
18798
18799#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18800msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18801msgid "great-great-great-uncle"
18802msgstr "पर-पर-दादा/नाना"
18803
18804#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18805msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18806msgid "great-great-great-uncle"
18807msgstr "पर-पर-दादा/नाना"
18808
18809#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18810msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18811msgid "great-great-nephew"
18812msgstr "पर-पोते/नवासे"
18813
18814#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18815msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18816msgid "great-great-nephew"
18817msgstr "पर-पोते/नवासे"
18818
18819#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18820msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18821msgid "great-great-nephew"
18822msgstr "पर-पोते/नवासे"
18823
18824#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18825msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18826msgid "great-great-nephew/niece"
18827msgstr "पर-पोते/पोती/नवासे/नवासी"
18828
18829#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18830msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18831msgid "great-great-nephew/niece"
18832msgstr "पर-पोते/पोती/नवासे/नवासी"
18833
18834#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18835msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18836msgid "great-great-nephew/niece"
18837msgstr "पर-पोते/पोती/नवासे/नवासी"
18838
18839#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18840msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18841msgid "great-great-niece"
18842msgstr "पर-पोती/नवासी"
18843
18844#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18845msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18846msgid "great-great-niece"
18847msgstr "पर-पोती/नवासी"
18848
18849#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18850msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18851msgid "great-great-niece"
18852msgstr "पर-पोती/नवासी"
18853
18854#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18855msgctxt "great-grandfather’s brother"
18856msgid "great-great-uncle"
18857msgstr "पर-दादा/पर-नाना"
18858
18859#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18860msgctxt "great-grandmother’s brother"
18861msgid "great-great-uncle"
18862msgstr "पर-दादा/पर-नाना"
18863
18864#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18865msgctxt "great-grandparent’s brother"
18866msgid "great-great-uncle"
18867msgstr "पर-दादा/पर-नाना"
18868
18869#: app/Services/RelationshipService.php:674
18870msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18871msgid "great-nephew"
18872msgstr "पोते/नवासे"
18873
18874#: app/Services/RelationshipService.php:694
18875msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18876msgid "great-nephew"
18877msgstr "नवासे"
18878
18879#: app/Services/RelationshipService.php:712
18880msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18881msgid "great-nephew"
18882msgstr "पोते"
18883
18884#: app/Services/RelationshipService.php:994
18885msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18886msgid "great-nephew"
18887msgstr "पोते/नवासे"
18888
18889#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18890msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18891msgid "great-nephew"
18892msgstr "नवासे"
18893
18894#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18895msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18896msgid "great-nephew"
18897msgstr "पोते"
18898
18899#: app/Services/RelationshipService.php:677
18900msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18901msgid "great-nephew"
18902msgstr "पोते/नवासे"
18903
18904#: app/Services/RelationshipService.php:697
18905msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18906msgid "great-nephew"
18907msgstr "नवासे"
18908
18909#: app/Services/RelationshipService.php:715
18910msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18911msgid "great-nephew"
18912msgstr "पोते"
18913
18914#: app/Services/RelationshipService.php:997
18915msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18916msgid "great-nephew"
18917msgstr "पोते/नवासे"
18918
18919#: app/Services/RelationshipService.php:1017
18920msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18921msgid "great-nephew"
18922msgstr "नवासे"
18923
18924#: app/Services/RelationshipService.php:1041
18925msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18926msgid "great-nephew"
18927msgstr "पोते"
18928
18929#: app/Services/RelationshipService.php:963
18930msgctxt "sibling’s child’s son"
18931msgid "great-nephew"
18932msgstr "पोते/नवासे"
18933
18934#: app/Services/RelationshipService.php:971
18935msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18936msgid "great-nephew"
18937msgstr "नवासे"
18938
18939#: app/Services/RelationshipService.php:977
18940msgctxt "sibling’s son’s son"
18941msgid "great-nephew"
18942msgstr "पोते"
18943
18944#: app/Services/RelationshipService.php:662
18945msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18946msgid "great-nephew/niece"
18947msgstr "पोते/पोती/नवासे/नवासी"
18948
18949#: app/Services/RelationshipService.php:680
18950msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18951msgid "great-nephew/niece"
18952msgstr "नवासे/नवासी"
18953
18954#: app/Services/RelationshipService.php:700
18955msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18956msgid "great-nephew/niece"
18957msgstr "पोते/पोती"
18958
18959#: app/Services/RelationshipService.php:982
18960msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18961msgid "great-nephew/niece"
18962msgstr "नाती/पोते"
18963
18964#: app/Services/RelationshipService.php:1000
18965msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18966msgid "great-nephew/niece"
18967msgstr "नाती"
18968
18969#: app/Services/RelationshipService.php:1026
18970msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18971msgid "great-nephew/niece"
18972msgstr "पोते/पोती"
18973
18974#: app/Services/RelationshipService.php:665
18975msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18976msgid "great-nephew/niece"
18977msgstr "पोते/पोती/नवासे/नवासी"
18978
18979#: app/Services/RelationshipService.php:683
18980msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18981msgid "great-nephew/niece"
18982msgstr "नवासे/नवासी"
18983
18984#: app/Services/RelationshipService.php:703
18985msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18986msgid "great-nephew/niece"
18987msgstr "पोते/पोती"
18988
18989#: app/Services/RelationshipService.php:985
18990msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18991msgid "great-nephew/niece"
18992msgstr "नाती/पोते"
18993
18994#: app/Services/RelationshipService.php:1003
18995msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18996msgid "great-nephew/niece"
18997msgstr "नाती"
18998
18999#: app/Services/RelationshipService.php:1029
19000msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19001msgid "great-nephew/niece"
19002msgstr "पोते/पोती"
19003
19004#: app/Services/RelationshipService.php:959
19005msgctxt "sibling’s child’s child"
19006msgid "great-nephew/niece"
19007msgstr "नाती/पोते"
19008
19009#: app/Services/RelationshipService.php:965
19010msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19011msgid "great-nephew/niece"
19012msgstr "नवासे/नवासी"
19013
19014#: app/Services/RelationshipService.php:973
19015msgctxt "sibling’s son’s child"
19016msgid "great-nephew/niece"
19017msgstr "पोते/पोती"
19018
19019#: app/Services/RelationshipService.php:668
19020msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19021msgid "great-niece"
19022msgstr "पोती/नवासी"
19023
19024#: app/Services/RelationshipService.php:686
19025msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19026msgid "great-niece"
19027msgstr "नवासी"
19028
19029#: app/Services/RelationshipService.php:706
19030msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19031msgid "great-niece"
19032msgstr "पोती"
19033
19034#: app/Services/RelationshipService.php:988
19035msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19036msgid "great-niece"
19037msgstr "पोती/नवासी"
19038
19039#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19040msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19041msgid "great-niece"
19042msgstr "नवासी"
19043
19044#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19045msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19046msgid "great-niece"
19047msgstr "पोती"
19048
19049#: app/Services/RelationshipService.php:671
19050msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19051msgid "great-niece"
19052msgstr "पोती/नवासी"
19053
19054#: app/Services/RelationshipService.php:689
19055msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19056msgid "great-niece"
19057msgstr "नवासी"
19058
19059#: app/Services/RelationshipService.php:709
19060msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19061msgid "great-niece"
19062msgstr "पोती"
19063
19064#: app/Services/RelationshipService.php:991
19065msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19066msgid "great-niece"
19067msgstr "नवासी/पोती"
19068
19069#: app/Services/RelationshipService.php:1009
19070msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19071msgid "great-niece"
19072msgstr "नवासी"
19073
19074#: app/Services/RelationshipService.php:1035
19075msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19076msgid "great-niece"
19077msgstr "पोती"
19078
19079#: app/Services/RelationshipService.php:961
19080msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19081msgid "great-niece"
19082msgstr "पोती/नवासी"
19083
19084#: app/Services/RelationshipService.php:967
19085msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19086msgid "great-niece"
19087msgstr "नवासी"
19088
19089#: app/Services/RelationshipService.php:975
19090msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19091msgid "great-niece"
19092msgstr "पोती"
19093
19094#: app/Services/RelationshipService.php:783
19095msgctxt "father’s father’s brother"
19096msgid "great-uncle"
19097msgstr "दादा"
19098
19099#: app/Services/RelationshipService.php:1101
19100msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19101msgid "great-uncle"
19102msgstr "दादा"
19103
19104#: app/Services/RelationshipService.php:795
19105msgctxt "father’s mother’s brother"
19106msgid "great-uncle"
19107msgstr "दादा"
19108
19109#: app/Services/RelationshipService.php:1107
19110msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19111msgid "great-uncle"
19112msgstr "दादा"
19113
19114#: app/Services/RelationshipService.php:807
19115msgctxt "father’s parent’s brother"
19116msgid "great-uncle"
19117msgstr "दादा"
19118
19119#: app/Services/RelationshipService.php:1113
19120msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19121msgid "great-uncle"
19122msgstr "दादा"
19123
19124#: app/Services/RelationshipService.php:863
19125msgctxt "mother’s father’s brother"
19126msgid "great-uncle"
19127msgstr "नाना"
19128
19129#: app/Services/RelationshipService.php:1119
19130msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19131msgid "great-uncle"
19132msgstr "नाना"
19133
19134#: app/Services/RelationshipService.php:881
19135msgctxt "mother’s mother’s brother"
19136msgid "great-uncle"
19137msgstr "नाना"
19138
19139#: app/Services/RelationshipService.php:1125
19140msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19141msgid "great-uncle"
19142msgstr "नाना"
19143
19144#: app/Services/RelationshipService.php:893
19145msgctxt "mother’s parent’s brother"
19146msgid "great-uncle"
19147msgstr "नाना"
19148
19149#: app/Services/RelationshipService.php:1131
19150msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19151msgid "great-uncle"
19152msgstr "नाना"
19153
19154#: app/Services/RelationshipService.php:915
19155msgctxt "parent’s father’s brother"
19156msgid "great-uncle"
19157msgstr "दादा/नाना"
19158
19159#: app/Services/RelationshipService.php:1137
19160msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19161msgid "great-uncle"
19162msgstr "दादा/नाना"
19163
19164#: app/Services/RelationshipService.php:927
19165msgctxt "parent’s mother’s brother"
19166msgid "great-uncle"
19167msgstr "नाना/दादा"
19168
19169#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19170msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19171msgid "great-uncle"
19172msgstr "दादा/नाना"
19173
19174#: app/Services/RelationshipService.php:939
19175msgctxt "parent’s parent’s brother"
19176msgid "great-uncle"
19177msgstr "नाना/दादा"
19178
19179#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19180msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19181msgid "great-uncle"
19182msgstr "दादा/नाना"
19183
19184#. I18N: layout option for the fan chart
19185#: app/Module/FanChartModule.php:516
19186msgid "half circle"
19187msgstr "अर्ध-चक्र"
19188
19189#: app/Services/RelationshipService.php:541
19190msgctxt "father’s son"
19191msgid "half-brother"
19192msgstr "सौतेला-भाई"
19193
19194#: app/Services/RelationshipService.php:579
19195msgctxt "mother’s son"
19196msgid "half-brother"
19197msgstr "सौतेला-भाई"
19198
19199#: app/Services/RelationshipService.php:597
19200msgctxt "parent’s son"
19201msgid "half-brother"
19202msgstr "सौतेला-भाई"
19203
19204#: app/Services/RelationshipService.php:527
19205msgctxt "father’s child"
19206msgid "half-sibling"
19207msgstr "सौतेले"
19208
19209#: app/Services/RelationshipService.php:563
19210msgctxt "mother’s child"
19211msgid "half-sibling"
19212msgstr "सौतेले-सहोदर"
19213
19214#: app/Services/RelationshipService.php:583
19215msgctxt "parent’s child"
19216msgid "half-sibling"
19217msgstr "सौतेले-सहोदर"
19218
19219#: app/Services/RelationshipService.php:529
19220msgctxt "father’s daughter"
19221msgid "half-sister"
19222msgstr "सौतेली-बहन"
19223
19224#: app/Services/RelationshipService.php:565
19225msgctxt "mother’s daughter"
19226msgid "half-sister"
19227msgstr "सौतेली-बहन"
19228
19229#: app/Services/RelationshipService.php:585
19230msgctxt "parent’s daughter"
19231msgid "half-sister"
19232msgstr "सौतेली-बहन"
19233
19234#. I18N: reflexive pronoun
19235#: app/Services/RelationshipService.php:244
19236msgid "herself"
19237msgstr "स्वयं"
19238
19239#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
19240#: resources/views/admin/tags.phtml:65 resources/views/admin/tags.phtml:79
19241#: resources/views/admin/tags.phtml:93 resources/views/admin/tags.phtml:105
19242#: resources/views/admin/tags.phtml:119 resources/views/admin/tags.phtml:133
19243#: resources/views/admin/tags.phtml:147 resources/views/admin/tags.phtml:161
19244#: resources/views/admin/tags.phtml:195 resources/views/admin/tags.phtml:209
19245#: resources/views/admin/tags.phtml:223 resources/views/admin/tags.phtml:237
19246#: resources/views/admin/tags.phtml:253 resources/views/admin/tags.phtml:287
19247#: resources/views/admin/tags.phtml:301 resources/views/admin/tags.phtml:315
19248#: resources/views/admin/tags.phtml:349 resources/views/admin/tags.phtml:362
19249#: resources/views/admin/tags.phtml:376 resources/views/admin/tags.phtml:390
19250#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/admin/tags.phtml:463
19251#: resources/views/admin/tags.phtml:477 resources/views/admin/tags.phtml:491
19252#: resources/views/admin/tags.phtml:509 resources/views/admin/tags.phtml:527
19253#: resources/views/admin/tags.phtml:541 resources/views/admin/tags.phtml:559
19254#: resources/views/admin/tags.phtml:573 resources/views/admin/tags.phtml:587
19255#: resources/views/admin/tags.phtml:601 resources/views/admin/tags.phtml:615
19256#: resources/views/admin/tags.phtml:629 resources/views/admin/tags.phtml:643
19257#: resources/views/admin/tags.phtml:657 resources/views/admin/tags.phtml:671
19258#: resources/views/admin/tags.phtml:685 resources/views/admin/tags.phtml:699
19259#: resources/views/admin/tags.phtml:713 resources/views/admin/tags.phtml:767
19260#: resources/views/admin/tags.phtml:801 resources/views/admin/tags.phtml:815
19261#: resources/views/admin/tags.phtml:829 resources/views/admin/tags.phtml:843
19262#: resources/views/admin/tags.phtml:857 resources/views/admin/tags.phtml:871
19263#: resources/views/admin/tags.phtml:907 resources/views/admin/tags.phtml:925
19264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294
19265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
19266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
19267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
19268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515
19269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614
19270#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627
19271#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
19272#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
19273#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
19274#: resources/views/login-page.phtml:45
19275#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
19276#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
19277#: resources/views/register-page.phtml:74
19278#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
19279#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
19280#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
19281#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
19282msgid "hide"
19283msgstr "छुपाएं"
19284
19285#. I18N: reflexive pronoun
19286#: app/Services/RelationshipService.php:241
19287msgid "himself"
19288msgstr "स्वयं"
19289
19290#. I18N: Type of demographic data
19291#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19292msgid "household"
19293msgstr "गृहस्थी"
19294
19295#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367
19296msgid "husband"
19297msgstr "पति"
19298
19299#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19300#: app/Elements/NameType.php:81
19301msgid "immigration name"
19302msgstr "आप्रवास नाम"
19303
19304#. I18N: A button label.
19305#: resources/views/admin/locations.phtml:164
19306msgid "import file"
19307msgstr "फ़ाइल आयात करें"
19308
19309#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19310msgid "infant"
19311msgstr "शिशु"
19312
19313#: app/Elements/NoteStructure.php:69
19314msgid "inline note"
19315msgstr "इनलाइन नोट"
19316
19317#. I18N: Gedcom INT dates
19318#: app/Date.php:197
19319#, php-format
19320msgid "interpreted %s (%s)"
19321msgstr "व्याख्यायित %s (%s)"
19322
19323#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19324#: resources/views/search-trees.phtml:52
19325msgid "invert selection"
19326msgstr "चयन को उल्टा करें"
19327
19328#. I18N: a month in the French republican calendar
19329#: app/Date/FrenchDate.php:173
19330msgctxt "GENITIVE"
19331msgid "jours complementaires"
19332msgstr "जोर्स कम्प्लीमेंटरेस"
19333
19334#. I18N: a month in the French republican calendar
19335#: app/Date/FrenchDate.php:267
19336msgctxt "INSTRUMENTAL"
19337msgid "jours complementaires"
19338msgstr "जोर्स कम्प्लीमेंटरेस"
19339
19340#. I18N: a month in the French republican calendar
19341#: app/Date/FrenchDate.php:220
19342msgctxt "LOCATIVE"
19343msgid "jours complementaires"
19344msgstr "जोर्स कम्प्लीमेंटरेस"
19345
19346#. I18N: a month in the French republican calendar
19347#: app/Date/FrenchDate.php:126
19348msgctxt "NOMINATIVE"
19349msgid "jours complementaires"
19350msgstr "जोर्स कम्प्लीमेंटरेस"
19351
19352#. I18N: A button label, last page
19353#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
19354#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19355#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19356#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19357msgid "last"
19358msgstr "अंतिम"
19359
19360#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:567
19361msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19362msgid "last"
19363msgstr "अंतिम"
19364
19365#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
19366#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
19367msgid "left"
19368msgstr "बाएं"
19369
19370#. I18N: Layout option for lists of names
19371#. I18N: An option in a list-box
19372#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
19373#: app/Module/OnThisDayModule.php:264 app/Module/RecentChangesModule.php:255
19374#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19375#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:319
19376#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19377msgid "list"
19378msgstr "सूची"
19379
19380#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183
19381#, php-format
19382msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19383msgstr "स्थान अपडेट किए गए: %s, स्थान जोड़े गए: %s"
19384
19385#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19386#: app/Elements/NameType.php:83
19387msgid "maiden name"
19388msgstr "पूर्व नाम"
19389
19390#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
19391msgid "managers"
19392msgstr "मैनेजर्स"
19393
19394#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19395#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19396msgid "markdown"
19397msgstr "मार्कडाउन"
19398
19399#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19400msgctxt "FEMALE"
19401msgid "married"
19402msgstr "शादी हुई"
19403
19404#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19405msgctxt "MALE"
19406msgid "married"
19407msgstr "शादी हुई"
19408
19409#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19410#: app/Elements/NameType.php:85
19411msgid "married name"
19412msgstr "विवाहित नाम"
19413
19414#: app/Services/RelationshipService.php:567
19415msgctxt "mother’s father"
19416msgid "maternal grandfather"
19417msgstr "नाना"
19418
19419#: app/Services/RelationshipService.php:571
19420msgctxt "mother’s mother"
19421msgid "maternal grandmother"
19422msgstr "नानी"
19423
19424#: app/Services/RelationshipService.php:573
19425msgctxt "mother’s parent"
19426msgid "maternal grandparent"
19427msgstr "नाना/नानी"
19428
19429#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19430#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
19431msgid "matrilineal"
19432msgstr "मातृवंशीय"
19433
19434#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19435#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19436#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19437#, php-format
19438msgid "maximum %s day"
19439msgid_plural "maximum %s days"
19440msgstr[0] "अधिकतम %s दिन"
19441msgstr[1] "अधिकतम %s दिन"
19442
19443#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:35
19444#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:54
19445#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
19446#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124
19447#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144
19448msgid "members"
19449msgstr "सदस्य"
19450
19451#. I18N: Name of a theme.
19452#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19453msgid "minimal"
19454msgstr "मिनीमल"
19455
19456#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349
19457msgid "mother"
19458msgstr "माता"
19459
19460#: app/Services/RelationshipService.php:553
19461msgctxt "husband’s mother"
19462msgid "mother-in-law"
19463msgstr "सास"
19464
19465#: app/Services/RelationshipService.php:633
19466msgctxt "spouse’s mother"
19467msgid "mother-in-law"
19468msgstr "सास"
19469
19470#: app/Services/RelationshipService.php:651
19471msgctxt "wife’s mother"
19472msgid "mother-in-law"
19473msgstr "सास"
19474
19475#: app/Services/RelationshipService.php:639
19476msgctxt "spouse’s parent"
19477msgid "mother/father-in-law"
19478msgstr "सास/ससुर"
19479
19480#: app/Services/RelationshipService.php:501
19481msgctxt "brother’s son"
19482msgid "nephew"
19483msgstr "भतीजे"
19484
19485#: app/Services/RelationshipService.php:853
19486msgctxt "husband’s brother’s son"
19487msgid "nephew"
19488msgstr "भतीजे"
19489
19490#: app/Services/RelationshipService.php:849
19491msgctxt "husband’s sibling’s son"
19492msgid "nephew"
19493msgstr "भानजे/भतीजे"
19494
19495#: app/Services/RelationshipService.php:851
19496msgctxt "husband’s sister’s son"
19497msgid "nephew"
19498msgstr "भानजे"
19499
19500#: app/Services/RelationshipService.php:605
19501msgctxt "sibling’s son"
19502msgid "nephew"
19503msgstr "भानजे/भतीजे"
19504
19505#: app/Services/RelationshipService.php:615
19506msgctxt "sister’s son"
19507msgid "nephew"
19508msgstr "भानजे"
19509
19510#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19511msgctxt "wife’s brother’s son"
19512msgid "nephew"
19513msgstr "भतीजे"
19514
19515#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19516msgctxt "wife’s sibling’s son"
19517msgid "nephew"
19518msgstr "भानजे/भतीजे"
19519
19520#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19521msgctxt "wife’s sister’s son"
19522msgid "nephew"
19523msgstr "भानजे"
19524
19525#: app/Services/RelationshipService.php:691
19526msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19527msgid "nephew-in-law"
19528msgstr "दामाद"
19529
19530#: app/Services/RelationshipService.php:969
19531msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19532msgid "nephew-in-law"
19533msgstr "दामाद"
19534
19535#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19536msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19537msgid "nephew-in-law"
19538msgstr "दामाद"
19539
19540#: app/Services/RelationshipService.php:497
19541msgctxt "brother’s child"
19542msgid "nephew/niece"
19543msgstr "भतीजे/भतीजी"
19544
19545#: app/Services/RelationshipService.php:841
19546msgctxt "husband’s brother’s child"
19547msgid "nephew/niece"
19548msgstr "भतीजे/भतीजी"
19549
19550#: app/Services/RelationshipService.php:837
19551msgctxt "husband’s sibling’s child"
19552msgid "nephew/niece"
19553msgstr "भतीजे/भतीजी"
19554
19555#: app/Services/RelationshipService.php:839
19556msgctxt "husband’s sister’s child"
19557msgid "nephew/niece"
19558msgstr "भतीजे/भतीजी"
19559
19560#: app/Services/RelationshipService.php:601
19561msgctxt "sibling’s child"
19562msgid "nephew/niece"
19563msgstr "भानजे/भतीजे/भानजी/भतीजी"
19564
19565#: app/Services/RelationshipService.php:609
19566msgctxt "sister’s child"
19567msgid "nephew/niece"
19568msgstr "भानजे/भानजी"
19569
19570#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19571msgctxt "wife’s brother’s child"
19572msgid "nephew/niece"
19573msgstr "भतीजे/भतीजी"
19574
19575#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19576msgctxt "wife’s sibling’s child"
19577msgid "nephew/niece"
19578msgstr "भतीजे/भतीजी/भानजे/भानजी"
19579
19580#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19581msgctxt "wife’s sister’s child"
19582msgid "nephew/niece"
19583msgstr "भानजे/भानजी"
19584
19585#. I18N: A button label, next page
19586#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:48
19587#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19588#: resources/views/layouts/default.phtml:156
19589#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19590#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19591#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19592#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19593#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19594#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19595#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19596#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89
19597#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19598#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19599msgid "next"
19600msgstr "अगला"
19601
19602#: app/Services/RelationshipService.php:499
19603msgctxt "brother’s daughter"
19604msgid "niece"
19605msgstr "भतीजी"
19606
19607#: app/Services/RelationshipService.php:847
19608msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19609msgid "niece"
19610msgstr "भतीजी"
19611
19612#: app/Services/RelationshipService.php:843
19613msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19614msgid "niece"
19615msgstr "भतीजी"
19616
19617#: app/Services/RelationshipService.php:845
19618msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19619msgid "niece"
19620msgstr "भानजी"
19621
19622#: app/Services/RelationshipService.php:603
19623msgctxt "sibling’s daughter"
19624msgid "niece"
19625msgstr "भानजी/भतीजी"
19626
19627#: app/Services/RelationshipService.php:611
19628msgctxt "sister’s daughter"
19629msgid "niece"
19630msgstr "भानजी"
19631
19632#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19633msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19634msgid "niece"
19635msgstr "भतीजी"
19636
19637#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19638msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19639msgid "niece"
19640msgstr "भानजी/भतीजी"
19641
19642#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19643msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19644msgid "niece"
19645msgstr "भानजी"
19646
19647#: app/Services/RelationshipService.php:717
19648msgctxt "brother’s son’s wife"
19649msgid "niece-in-law"
19650msgstr "बहू"
19651
19652#: app/Services/RelationshipService.php:979
19653msgctxt "sibling’s son’s wife"
19654msgid "niece-in-law"
19655msgstr "बहू"
19656
19657#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19658msgctxt "sisters’s son’s wife"
19659msgid "niece-in-law"
19660msgstr "दामाद"
19661
19662#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19663msgid "ninth cousin"
19664msgstr "नौवें कज़िन"
19665
19666#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19667msgctxt "FEMALE"
19668msgid "ninth cousin"
19669msgstr "नौवीं कज़िन"
19670
19671#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19672#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19673msgctxt "MALE"
19674msgid "ninth cousin"
19675msgstr "नौवें कज़िन"
19676
19677#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19678#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19679#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19680#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19681#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122
19682#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
19683#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
19684#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67
19685#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141
19686#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
19687#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
19688#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542
19689#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
19690#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
19691#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733
19692#: resources/views/lists/families-table.phtml:329
19693#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19694#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
19695#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
19696#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
19697#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19698#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19699#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
19700#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19701#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19702#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19703#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19704#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19705#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19706#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19707#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19708#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19709#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19710#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19711#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19712msgid "no"
19713msgstr "नहीं"
19714
19715#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
19716#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469
19717#: app/Services/EmailService.php:207
19718#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81
19719msgid "none"
19720msgstr "कोई नहीं"
19721
19722#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
19723msgctxt "Surname tradition"
19724msgid "none"
19725msgstr "कोई नहीं"
19726
19727#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124
19728msgid "numbers"
19729msgstr "संख्या"
19730
19731#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19732#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19733#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19734#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19735#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19736#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19737#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19738#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19739#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19740#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19741#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19742#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19743#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19744msgid "of"
19745msgstr "के"
19746
19747#: app/Services/RelationshipService.php:353
19748msgid "parent"
19749msgstr "माँ/बाप"
19750
19751#: app/Services/RelationshipService.php:423
19752msgid "partner"
19753msgstr "साथी"
19754
19755#: app/Services/RelationshipService.php:400
19756msgctxt "FEMALE"
19757msgid "partner"
19758msgstr "साथी"
19759
19760#: app/Services/RelationshipService.php:376
19761msgctxt "MALE"
19762msgid "partner"
19763msgstr "साथी"
19764
19765#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38
19766msgctxt "Surname tradition"
19767msgid "paternal"
19768msgstr "पैतृक"
19769
19770#: app/Services/RelationshipService.php:531
19771msgctxt "father’s father"
19772msgid "paternal grandfather"
19773msgstr "दादा"
19774
19775#: app/Services/RelationshipService.php:533
19776msgctxt "father’s mother"
19777msgid "paternal grandmother"
19778msgstr "दादी"
19779
19780#: app/Services/RelationshipService.php:535
19781msgctxt "father’s parent"
19782msgid "paternal grandparent"
19783msgstr "दादा/दादी"
19784
19785#. I18N: A system where children take their father’s surname
19786#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
19787msgid "patrilineal"
19788msgstr "पितृवंशीय"
19789
19790#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19791#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19792msgid "pending"
19793msgstr "अनिर्णीत"
19794
19795#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129
19796msgid "percentage"
19797msgstr "प्रतिशत"
19798
19799#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19800#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
19801msgid "plain text"
19802msgstr "सादा टेक्स्ट"
19803
19804#. I18N: Type of location hierarchy
19805#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19806msgid "political"
19807msgstr "राजनीतिक"
19808
19809#. I18N: A button label, previous page
19810#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19811#: resources/views/layouts/default.phtml:155
19812#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19813#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19814#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19815#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19816#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19817#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19818#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19819#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19820#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19821msgid "previous"
19822msgstr "पिछला"
19823
19824#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19825#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19826msgid "primary evidence"
19827msgstr "मुख्य सबूत"
19828
19829#. I18N: Status of child-parent link
19830#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19831msgid "proven"
19832msgstr "सिद्ध"
19833
19834#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19835#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19836msgid "questionable evidence"
19837msgstr "संदिग्ध सबूत"
19838
19839#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19840#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19841msgid "records"
19842msgstr "रिकार्ड"
19843
19844#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19845#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19846#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19847#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19848#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19849msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19850msgid "reject"
19851msgstr "अस्वीकार"
19852
19853#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19854#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19855#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19856#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19857#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19858msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19859msgid "reject"
19860msgstr "अस्वीकार"
19861
19862#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19863#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
19864msgid "rejected"
19865msgstr "अस्वीकृत"
19866
19867#. I18N: Type of location hierarchy
19868#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19869msgid "religious"
19870msgstr "धार्मिक"
19871
19872#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19873#: app/Elements/NameType.php:87
19874msgid "religious name"
19875msgstr "धार्मिक नाम"
19876
19877#. I18N: A button label.
19878#: resources/views/search-replace-page.phtml:51
19879msgid "replace"
19880msgstr "बदलें"
19881
19882#. I18N: A button label.
19883#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104
19884#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95
19885#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:77
19886#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86
19887#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:42
19888msgid "reset"
19889msgstr "रीसेट"
19890
19891#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
19892#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
19893msgid "right"
19894msgstr "दाएं"
19895
19896#. I18N: A button label.
19897#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:39
19898#: resources/views/admin/components.phtml:164
19899#: resources/views/admin/location-edit.phtml:68
19900#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:176
19901#: resources/views/admin/modules.phtml:293
19902#: resources/views/admin/site-mail.phtml:237
19903#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:111
19904#: resources/views/admin/site-registration.phtml:77
19905#: resources/views/admin/tags.phtml:987
19906#: resources/views/admin/trees-export.phtml:40
19907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:744
19908#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
19909#: resources/views/admin/users-create.phtml:82
19910#: resources/views/admin/users-edit.phtml:347
19911#: resources/views/edit-account-page.phtml:160
19912#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:63
19913#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:90
19914#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:39
19915#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39
19916#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:47
19917#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48
19918#: resources/views/edit/new-individual.phtml:43
19919#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:41
19920#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:69
19921#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:38
19922#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:97
19923#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:37
19924#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:36
19925#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:39
19926#: resources/views/edit/shared-note.phtml:39
19927#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:59
19928#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19929#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:42
19930#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
19931#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:33
19932#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:88
19933#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174
19934#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:48
19935#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:42
19936#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:42
19937#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:42
19938#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:42
19939#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:42
19940#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:55
19941#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36
19942#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:69
19943#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:48
19944msgid "save"
19945msgstr "सुरक्षित"
19946
19947#. I18N: A button label.
19948#: resources/views/admin/changes-log.phtml:99
19949#: resources/views/admin/site-logs.phtml:90
19950#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:83
19951#: resources/views/search-advanced-page.phtml:89
19952#: resources/views/search-general-page.phtml:126
19953#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86
19954msgid "search"
19955msgstr "खोज"
19956
19957#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19958#: app/Services/RelationshipService.php:2424
19959#, php-format
19960msgid "second %s"
19961msgstr "दूसरे %s"
19962
19963#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19964#: app/Services/RelationshipService.php:2402
19965#, php-format
19966msgctxt "FEMALE"
19967msgid "second %s"
19968msgstr "दूसरी %s"
19969
19970#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19971#: app/Services/RelationshipService.php:2379
19972#, php-format
19973msgctxt "MALE"
19974msgid "second %s"
19975msgstr "दूसरे %s"
19976
19977#: app/Services/RelationshipService.php:2326
19978msgid "second cousin"
19979msgstr "दूसरे कज़िन"
19980
19981#: app/Services/RelationshipService.php:2290
19982msgctxt "FEMALE"
19983msgid "second cousin"
19984msgstr "दूसरी कज़िन"
19985
19986#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19987#: app/Services/RelationshipService.php:2239
19988msgctxt "MALE"
19989msgid "second cousin"
19990msgstr "दूसरे कज़िन"
19991
19992#: app/Services/RelationshipService.php:1210
19993msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19994msgid "second cousin"
19995msgstr "दूसरे कज़िन"
19996
19997#: app/Services/RelationshipService.php:1202
19998msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19999msgid "second cousin"
20000msgstr "दूसरी कज़िन"
20001
20002#: app/Services/RelationshipService.php:1206
20003msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20004msgid "second cousin"
20005msgstr "दूसरे कज़िन"
20006
20007#: app/Services/RelationshipService.php:1234
20008msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20009msgid "second cousin"
20010msgstr "दूसरे कज़िन"
20011
20012#: app/Services/RelationshipService.php:1226
20013msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20014msgid "second cousin"
20015msgstr "दूसरी कज़िन"
20016
20017#: app/Services/RelationshipService.php:1230
20018msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20019msgid "second cousin"
20020msgstr "दूसरे कज़िन"
20021
20022#: app/Services/RelationshipService.php:1222
20023msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20024msgid "second cousin"
20025msgstr "दूसरे कज़िन"
20026
20027#: app/Services/RelationshipService.php:1214
20028msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20029msgid "second cousin"
20030msgstr "दूसरी कज़िन"
20031
20032#: app/Services/RelationshipService.php:1218
20033msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20034msgid "second cousin"
20035msgstr "दूसरे कज़िन"
20036
20037#: app/Services/RelationshipService.php:1246
20038msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20039msgid "second cousin"
20040msgstr "दूसरे कज़िन"
20041
20042#: app/Services/RelationshipService.php:1238
20043msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20044msgid "second cousin"
20045msgstr "दूसरी कज़िन"
20046
20047#: app/Services/RelationshipService.php:1242
20048msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20049msgid "second cousin"
20050msgstr "दूसरे कज़िन"
20051
20052#: app/Services/RelationshipService.php:1270
20053msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20054msgid "second cousin"
20055msgstr "दूसरे कज़िन"
20056
20057#: app/Services/RelationshipService.php:1262
20058msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20059msgid "second cousin"
20060msgstr "दूसरी कज़िन"
20061
20062#: app/Services/RelationshipService.php:1266
20063msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20064msgid "second cousin"
20065msgstr "दूसरे कज़िन"
20066
20067#: app/Services/RelationshipService.php:1258
20068msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20069msgid "second cousin"
20070msgstr "दूसरे कज़िन"
20071
20072#: app/Services/RelationshipService.php:1250
20073msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20074msgid "second cousin"
20075msgstr "दूसरी कज़िन"
20076
20077#: app/Services/RelationshipService.php:1254
20078msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20079msgid "second cousin"
20080msgstr "दूसरे कज़िन"
20081
20082#: app/Services/RelationshipService.php:1282
20083msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20084msgid "second cousin"
20085msgstr "दूसरे कज़िन"
20086
20087#: app/Services/RelationshipService.php:1274
20088msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20089msgid "second cousin"
20090msgstr "दूसरी कज़िन"
20091
20092#: app/Services/RelationshipService.php:1278
20093msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20094msgid "second cousin"
20095msgstr "दूसरे कज़िन"
20096
20097#: app/Services/RelationshipService.php:1306
20098msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20099msgid "second cousin"
20100msgstr "दूसरे कज़िन"
20101
20102#: app/Services/RelationshipService.php:1298
20103msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20104msgid "second cousin"
20105msgstr "दूसरी कज़िन"
20106
20107#: app/Services/RelationshipService.php:1302
20108msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20109msgid "second cousin"
20110msgstr "दूसरे कज़िन"
20111
20112#: app/Services/RelationshipService.php:1294
20113msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20114msgid "second cousin"
20115msgstr "दूसरे कज़िन"
20116
20117#: app/Services/RelationshipService.php:1286
20118msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20119msgid "second cousin"
20120msgstr "दूसरी कज़िन"
20121
20122#: app/Services/RelationshipService.php:1290
20123msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20124msgid "second cousin"
20125msgstr "दूसरे कज़िन"
20126
20127#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20128#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20129msgid "secondary evidence"
20130msgstr "माध्यमिक सबूत"
20131
20132#. I18N: select all (of a list of options)
20133#: resources/views/search-trees.phtml:45
20134msgid "select all"
20135msgstr "सभी चुनें"
20136
20137#. I18N: select none (of a list of options)
20138#: resources/views/search-trees.phtml:48
20139msgid "select none"
20140msgstr "कोई न चुनें"
20141
20142#: app/Services/RelationshipService.php:346
20143msgid "self"
20144msgstr "स्वयं"
20145
20146#: app/Services/RelationshipService.php:2336
20147msgid "seventh cousin"
20148msgstr "सातवें कज़िन"
20149
20150#: app/Services/RelationshipService.php:2300
20151msgctxt "FEMALE"
20152msgid "seventh cousin"
20153msgstr "सातवीं कज़िन"
20154
20155#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20156#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20157msgctxt "MALE"
20158msgid "seventh cousin"
20159msgstr "सातवें कज़िन"
20160
20161#: app/Elements/NoteStructure.php:70
20162msgid "shared note"
20163msgstr "साझा नोट"
20164
20165#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
20166#: resources/views/admin/tags.phtml:957 resources/views/admin/tags.phtml:977
20167#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294
20168#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
20169#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
20170#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
20171#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515
20172#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614
20173#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627
20174#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
20175#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
20176#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
20177#: resources/views/login-page.phtml:45
20178#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34
20179#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
20180#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26
20181#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
20182#: resources/views/register-page.phtml:74
20183#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
20184#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
20185#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
20186#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
20187msgid "show"
20188msgstr "दिखाएं"
20189
20190#. I18N: An option in a list-box
20191#: app/Module/RecentChangesModule.php:271
20192msgid "show changes made in webtrees"
20193msgstr "वेबट्रीज़ में किए गए परिवर्तन दिखाएं"
20194
20195#. I18N: An option in a list-box
20196#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20197msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20198msgstr "वंशावली डेटा में दर्ज परिवर्तन दिखाएं"
20199
20200#. I18N: button label
20201#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86
20202#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20203#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20204#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20205#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20206#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20207msgid "show more"
20208msgstr "और दिखाएं"
20209
20210#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:206
20211msgid "show the chart"
20212msgstr "चार्ट दिखाएं"
20213
20214#: app/Services/RelationshipService.php:493
20215msgid "sibling"
20216msgstr "सहोदर"
20217
20218#. I18N: A button label.
20219#: resources/views/login-page.phtml:55
20220#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:36
20221msgid "sign in"
20222msgstr "साइन इन"
20223
20224#. I18N: A button label.
20225#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20226msgid "sign out"
20227msgstr "साइन आउट"
20228
20229#: app/Services/RelationshipService.php:472
20230msgid "sister"
20231msgstr "बहन"
20232
20233#: app/Services/RelationshipService.php:503
20234msgctxt "brother’s wife"
20235msgid "sister-in-law"
20236msgstr "भाभी"
20237
20238#: app/Services/RelationshipService.php:723
20239msgctxt "brother’s wife’s sister"
20240msgid "sister-in-law"
20241msgstr "समधन"
20242
20243#: app/Services/RelationshipService.php:833
20244msgctxt "husband’s brother’s wife"
20245msgid "sister-in-law"
20246msgstr "देवरानी"
20247
20248#: app/Services/RelationshipService.php:557
20249msgctxt "husband’s sister"
20250msgid "sister-in-law"
20251msgstr "ननद"
20252
20253#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20254msgctxt "sister’s husband’s sister"
20255msgid "sister-in-law"
20256msgstr "समधन"
20257
20258#: app/Services/RelationshipService.php:635
20259msgctxt "spouse’s sister"
20260msgid "sister-in-law"
20261msgstr "ननद/साली"
20262
20263#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20264msgctxt "wife’s brother’s wife"
20265msgid "sister-in-law"
20266msgstr "सलहज"
20267
20268#: app/Services/RelationshipService.php:655
20269msgctxt "wife’s sister"
20270msgid "sister-in-law"
20271msgstr "साली"
20272
20273#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20274msgid "sixth cousin"
20275msgstr "छठे कज़िन"
20276
20277#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20278msgctxt "FEMALE"
20279msgid "sixth cousin"
20280msgstr "छठी कज़िन"
20281
20282#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20283#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20284msgctxt "MALE"
20285msgid "sixth cousin"
20286msgstr "छठे कज़िन"
20287
20288#: app/Services/RelationshipService.php:426
20289msgid "son"
20290msgstr "बेटे"
20291
20292#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20293msgid "son of"
20294msgstr "वल्द"
20295
20296#: app/Services/RelationshipService.php:509
20297msgctxt "child’s husband"
20298msgid "son-in-law"
20299msgstr "दामाद"
20300
20301#: app/Services/RelationshipService.php:521
20302msgctxt "daughter’s husband"
20303msgid "son-in-law"
20304msgstr "दामाद"
20305
20306#: app/Services/RelationshipService.php:761
20307msgctxt "daughter’s husband’s father"
20308msgid "son-in-law’s father"
20309msgstr "समधी"
20310
20311#: app/Services/RelationshipService.php:763
20312msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20313msgid "son-in-law’s mother"
20314msgstr "समधन"
20315
20316#: app/Services/RelationshipService.php:765
20317msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20318msgid "son-in-law’s parent"
20319msgstr "समधी/समधन"
20320
20321#: app/Services/RelationshipService.php:513
20322msgctxt "child’s spouse"
20323msgid "son/daughter-in-law"
20324msgstr "दामाद/बहू"
20325
20326#. I18N: An option in a list-box
20327#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:331
20328#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20329msgid "sort by date"
20330msgstr "तारीख द्वारा तरतीब"
20331
20332#. I18N: A button label.
20333#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:43
20334#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20335#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20336#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20337#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20338#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20339#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20340#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20341msgid "sort by date of birth"
20342msgstr "जन्म तिथि के अनुसार रखें"
20343
20344#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20345#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20346#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20347#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20348msgid "sort by date of death"
20349msgstr "मृत्यु तिथि के अनुसार अंकित करें"
20350
20351#. I18N: A button label.
20352#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:40
20353#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20354msgid "sort by date of marriage"
20355msgstr "विवाह तिथि के अनुसार रखें"
20356
20357#. I18N: An option in a list-box
20358#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20359msgid "sort by date, newest first"
20360msgstr "दिनांक अनुसार, नया सब से पहले"
20361
20362#. I18N: An option in a list-box
20363#: app/Module/OnThisDayModule.php:273 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20364msgid "sort by date, oldest first"
20365msgstr "दिनांक अनुसार, पुराना सब से पहले"
20366
20367#. I18N: An option in a list-box
20368#: app/Module/OnThisDayModule.php:271 app/Module/RecentChangesModule.php:262
20369#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:330
20370#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20371#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20372#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20373#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20374#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20375#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20376#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20377#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20378#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20379#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20380msgid "sort by name"
20381msgstr "नाम द्वारा तरतीब"
20382
20383#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414
20384msgid "spouse"
20385msgstr "जीवनसाथी"
20386
20387#: app/Services/RelationshipService.php:831
20388msgctxt "father’s wife’s son"
20389msgid "step-brother"
20390msgstr "सौतेला-भाई"
20391
20392#: app/Services/RelationshipService.php:879
20393msgctxt "mother’s husband’s son"
20394msgid "step-brother"
20395msgstr "सौतेला-भाई"
20396
20397#: app/Services/RelationshipService.php:957
20398msgctxt "parent’s spouse’s son"
20399msgid "step-brother"
20400msgstr "सौतेला-भाई"
20401
20402#: app/Services/RelationshipService.php:547
20403msgctxt "husband’s child"
20404msgid "step-child"
20405msgstr "सौतेले-बच्चे"
20406
20407#: app/Services/RelationshipService.php:627
20408msgctxt "spouse’s child"
20409msgid "step-child"
20410msgstr "सौतेले-बच्चे"
20411
20412#: app/Services/RelationshipService.php:645
20413msgctxt "wife’s child"
20414msgid "step-child"
20415msgstr "सौतेले-बच्चे"
20416
20417#: app/Services/RelationshipService.php:549
20418msgctxt "husband’s daughter"
20419msgid "step-daughter"
20420msgstr "सौतेली-बेटी"
20421
20422#: app/Services/RelationshipService.php:629
20423msgctxt "spouse’s daughter"
20424msgid "step-daughter"
20425msgstr "सौतेली-बेटी"
20426
20427#: app/Services/RelationshipService.php:647
20428msgctxt "wife’s daughter"
20429msgid "step-daughter"
20430msgstr "सौतेली-बेटी"
20431
20432#: app/Services/RelationshipService.php:569
20433msgctxt "mother’s husband"
20434msgid "step-father"
20435msgstr "सौतेले-पिता"
20436
20437#: app/Services/RelationshipService.php:543
20438msgctxt "father’s wife"
20439msgid "step-mother"
20440msgstr "सौतेली-माँ"
20441
20442#: app/Services/RelationshipService.php:599
20443msgctxt "parent’s spouse"
20444msgid "step-parent"
20445msgstr "सौतेली-माँ/सौतेले-पिता"
20446
20447#: app/Services/RelationshipService.php:827
20448msgctxt "father’s wife’s child"
20449msgid "step-sibling"
20450msgstr "सौतेले-सहोदर"
20451
20452#: app/Services/RelationshipService.php:875
20453msgctxt "mother’s husband’s child"
20454msgid "step-sibling"
20455msgstr "सौतेले-सहोदर"
20456
20457#: app/Services/RelationshipService.php:953
20458msgctxt "parent’s spouse’s child"
20459msgid "step-sibling"
20460msgstr "सौतेले-सहोदर"
20461
20462#: app/Services/RelationshipService.php:829
20463msgctxt "father’s wife’s daughter"
20464msgid "step-sister"
20465msgstr "सौतेली-बहन"
20466
20467#: app/Services/RelationshipService.php:877
20468msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20469msgid "step-sister"
20470msgstr "सौतेली-बहन"
20471
20472#: app/Services/RelationshipService.php:955
20473msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20474msgid "step-sister"
20475msgstr "सौतेली-बहन"
20476
20477#: app/Services/RelationshipService.php:559
20478msgctxt "husband’s son"
20479msgid "step-son"
20480msgstr "सौतेले बेटे"
20481
20482#: app/Services/RelationshipService.php:637
20483msgctxt "spouse’s son"
20484msgid "step-son"
20485msgstr "सौतेले बेटे"
20486
20487#: app/Services/RelationshipService.php:657
20488msgctxt "wife’s son"
20489msgid "step-son"
20490msgstr "सौतेले बेटे"
20491
20492#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20493msgid "stillborn"
20494msgstr "मृतजात"
20495
20496#. I18N: Layout option for lists of names
20497#. I18N: An option in a list-box
20498#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
20499#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:257
20500#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270
20501#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:320
20502#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20503msgid "table"
20504msgstr "टेबल"
20505
20506#. I18N: Layout option for lists of names
20507#. I18N: An option in a list-box
20508#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20509#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272
20510msgid "tag cloud"
20511msgstr "टैग क्लाउड"
20512
20513#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20514msgid "tenth cousin"
20515msgstr "दसवें कज़िन"
20516
20517#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20518msgctxt "FEMALE"
20519msgid "tenth cousin"
20520msgstr "दसवीं कज़िन"
20521
20522#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20523#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20524msgctxt "MALE"
20525msgid "tenth cousin"
20526msgstr "दसवें कज़िन"
20527
20528#. I18N: [you should check that:] ...
20529#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20530msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20531msgstr "फ़ाइल में डेटाबेस कनेक्शन की सेटिंग्स “/data/config.ini.php” अब भी सही हैं"
20532
20533#. I18N: [you should check that:] ...
20534#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20535msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20536msgstr "फ़ोल्डर “/data” और फ़ाइल “/data/config.ini.php” के पास एक्सेस परमिशन्स हैं जो वेबसर्वर को उन्हें पढ़ने की अनुमति देती हैं"
20537
20538#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20539#: app/Services/RelationshipService.php:247
20540msgid "themself"
20541msgstr "स्वयं"
20542
20543#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20544#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20545#, php-format
20546msgid "third %s"
20547msgstr "तीसरे %s"
20548
20549#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20550#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20551#, php-format
20552msgctxt "FEMALE"
20553msgid "third %s"
20554msgstr "तीसरी %s"
20555
20556#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20557#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20558#, php-format
20559msgctxt "MALE"
20560msgid "third %s"
20561msgstr "तीसरे %s"
20562
20563#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20564msgid "third cousin"
20565msgstr "तीसरे कज़िन"
20566
20567#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20568msgctxt "FEMALE"
20569msgid "third cousin"
20570msgstr "तीसरी कज़िन"
20571
20572#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20573#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20574msgctxt "MALE"
20575msgid "third cousin"
20576msgstr "तीसरे कज़िन"
20577
20578#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20579msgid "thirteenth cousin"
20580msgstr "तेरहवें कज़िन"
20581
20582#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20583msgctxt "FEMALE"
20584msgid "thirteenth cousin"
20585msgstr "तेरहवीं कज़िन"
20586
20587#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20588#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20589msgctxt "MALE"
20590msgid "thirteenth cousin"
20591msgstr "तेरहवें कज़िन"
20592
20593#. I18N: layout option for the fan chart
20594#: app/Module/FanChartModule.php:518
20595msgid "three-quarter circle"
20596msgstr "पौना-चक्र"
20597
20598#. I18N: Gedcom TO dates
20599#: app/Date.php:213
20600#, php-format
20601msgid "to %s"
20602msgstr "%s तक"
20603
20604#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20605msgid "twelfth cousin"
20606msgstr "बारहवें कज़िन"
20607
20608#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20609msgctxt "FEMALE"
20610msgid "twelfth cousin"
20611msgstr "बारहवीं कज़िन"
20612
20613#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20614#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20615msgctxt "MALE"
20616msgid "twelfth cousin"
20617msgstr "बारहवें कज़िन"
20618
20619#: app/Services/RelationshipService.php:438
20620msgid "twin brother"
20621msgstr "जुड़वा भाई"
20622
20623#: app/Services/RelationshipService.php:480
20624msgid "twin sibling"
20625msgstr "जुड़वा सहोदर"
20626
20627#: app/Services/RelationshipService.php:459
20628msgid "twin sister"
20629msgstr "जुड़वा बहन"
20630
20631#: app/Services/RelationshipService.php:525
20632msgctxt "father’s brother"
20633msgid "uncle"
20634msgstr "चाचा"
20635
20636#: app/Services/RelationshipService.php:823
20637msgctxt "father’s sister’s husband"
20638msgid "uncle"
20639msgstr "फूफा"
20640
20641#: app/Services/RelationshipService.php:561
20642msgctxt "mother’s brother"
20643msgid "uncle"
20644msgstr "मामा"
20645
20646#: app/Services/RelationshipService.php:909
20647msgctxt "mother’s sister’s husband"
20648msgid "uncle"
20649msgstr "मौसा"
20650
20651#: app/Services/RelationshipService.php:581
20652msgctxt "parent’s brother"
20653msgid "uncle"
20654msgstr "चाचा/मामा"
20655
20656#: app/Services/RelationshipService.php:951
20657msgctxt "parent’s sister’s husband"
20658msgid "uncle"
20659msgstr "फूफा/मौसा"
20660
20661#: app/Place.php:249
20662msgid "unknown"
20663msgstr "अज्ञात"
20664
20665#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356
20666msgctxt "unknown family"
20667msgid "unknown"
20668msgstr "अज्ञात"
20669
20670#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473
20671msgid "unlimited"
20672msgstr "असीमित"
20673
20674#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20675#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20676msgid "unreliable evidence"
20677msgstr "अविश्वसनीय सबूत"
20678
20679#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
20680#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374
20681#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20682msgid "up"
20683msgstr "ऊपर"
20684
20685#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31
20686msgid "update"
20687msgstr "अपडेट"
20688
20689#. I18N: A button label.
20690#: resources/views/admin/media-upload.phtml:72
20691msgid "upload"
20692msgstr "अपलोड"
20693
20694#. I18N: A button label.
20695#: resources/views/branches-page.phtml:49
20696#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:56
20697#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:33
20698#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:56
20699#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:67
20700#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:71
20701#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:55
20702#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:34
20703#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:57
20704#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:43
20705#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:77
20706#: resources/views/report-setup-page.phtml:85
20707#: resources/views/report-setup-page.phtml:90
20708msgid "view"
20709msgstr "देखें"
20710
20711#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34
20712#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:53
20713#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
20714#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:123
20715#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:143
20716msgid "visitors"
20717msgstr "दर्शक"
20718
20719#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20720#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20721msgctxt "FEMALE"
20722msgid "was born"
20723msgstr "जन्म हुआ"
20724
20725#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20726#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20727msgctxt "MALE"
20728msgid "was born"
20729msgstr "जन्म हुआ"
20730
20731#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20732msgid "webtrees"
20733msgstr "वेबट्रीस"
20734
20735#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
20736msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20737msgstr "वेबट्री इस फ़ाइल स्वरूप के लिए थंबनेल नहीं बना सकते।"
20738
20739#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
20740msgid "webtrees does not recognise this file format."
20741msgstr "webtrees इस फ़ाइल स्वरूप को नहीं पहचानता है।"
20742
20743#: app/Services/MessageService.php:136
20744msgid "webtrees message"
20745msgstr "webtrees संदेश"
20746
20747#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20748msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20749msgstr "webtrees को आपके वंशावली डेटा संग्रहीत करने के लिए डेटाबेस की आवश्यकता होती है।"
20750
20751#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20752#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47
20753msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20754msgstr "webtrees को ईमेल भेजने की जरूरत होती है, जैसे पासवर्ड रिमाइंडर और वेबसाइट नोटिफिकेशन।"
20755
20756#: app/Services/MessageService.php:233
20757msgid "webtrees sends emails with no storage"
20758msgstr "webtrees बिना किसी स्टोरेज के ईमेल भेजती है"
20759
20760#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391
20761msgid "wife"
20762msgstr "पत्नी"
20763
20764#. I18N: Name of a theme.
20765#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20766msgid "xenea"
20767msgstr "शेन्या"
20768
20769#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
20770msgid "years"
20771msgstr "साल"
20772
20773#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20774#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20775#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20776#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20777#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20778#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20779#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122
20780#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
20781#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
20782#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67
20783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141
20784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
20785#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
20786#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542
20787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
20788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
20789#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733
20790#: resources/views/lists/families-table.phtml:331
20791#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20792#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
20793#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
20794#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
20795#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20796#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20797#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
20798#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20799#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20800#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20801#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20802#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20803#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20804#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20805#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20806#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20807#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20808#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20809#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20810msgid "yes"
20811msgstr "हाँ"
20812
20813#. I18N: [you should check that:] ...
20814#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20815msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20816msgstr "आप अन्य एप्लीकेशन, जैसे कि phpmyadmin का उपयोग करके डेटाबेस से जुड़ सकते हैं"
20817
20818#: app/Services/RelationshipService.php:442
20819msgid "younger brother"
20820msgstr "छोटे भाई"
20821
20822#: app/Services/RelationshipService.php:484
20823msgid "younger sibling"
20824msgstr "छोटे सहोदर"
20825
20826#: app/Services/RelationshipService.php:463
20827msgid "younger sister"
20828msgstr "छोटी बहन"
20829
20830#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233
20831#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234
20832#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235
20833#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
20834#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20835#, php-format
20836msgid "±%s year"
20837msgid_plural "±%s years"
20838msgstr[0] "±%s साल"
20839msgstr[1] "±%s साल"
20840
20841#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291
20842#, php-format
20843msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20844msgstr "\"%1$s\" को \"%2$s\" होना चाहिए।"
20845
20846#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20847#, php-format
20848msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20849msgstr "“%s” को क्लिपबोर्ड पर कॉपी कर लिया गया है।"
20850
20851#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20852#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20853#: app/Services/MapDataService.php:199
20854#, php-format
20855msgid "“%s” has been deleted."
20856msgstr "“%s” को हटा दिया गया है।"
20857
20858#. I18N: Description of a “Data fix” module
20859#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20860msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20861msgstr "“प्रकाशित छवि” (_PRIM) टैग का उपयोग कुछ वंशावली एप्लीकेशन द्वारा किसी व्यक्ति के लिए अधिमानित छवि को दर्शाने के लिए किया जाता है।  एक विकल्प छवियों को फिर से क्रम में रखना है ताकि अधिमानित पहले सूचीबद्ध हो।"
20862
20863#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1011
20864#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1097
20865msgid "…"
20866msgstr "…"
20867
20868#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20869#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1048
20870#: app/Module/IndividualListModule.php:275
20871#: app/Module/IndividualListModule.php:499
20872msgctxt "Unknown given name"
20873msgid "…"
20874msgstr "…"
20875
20876#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20877#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1047
20878#: app/Module/IndividualListModule.php:260
20879#: app/Module/IndividualListModule.php:284
20880#: app/Module/IndividualListModule.php:515
20881msgctxt "Unknown surname"
20882msgid "…"
20883msgstr "…"
20884
20885#, php-format
20886#~ msgid "#%s"
20887#~ msgstr "#%s"
20888
20889#, php-format
20890#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
20891#~ msgstr "%1$s %2$s में %4$s के लिए %3$s की लिंक है।"
20892
20893#, php-format
20894#~ msgid "%1$s does not exist."
20895#~ msgstr "%1$s उपलब्ध नहीं है।"
20896
20897#, php-format
20898#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20899#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20900#~ msgstr[0] "%s व्यक्ति %s और %s के बीच की घटनाओं वाला"
20901#~ msgstr[1] "%s व्यक्ति %s और %s के बीच की घटनाओं वाले"
20902
20903#, php-format
20904#~ msgid "%s individual with events in %s"
20905#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20906#~ msgstr[0] "%s व्यक्ती %s में घटनाओं वाले।"
20907#~ msgstr[1] "%s व्यक्ती %s में घटनाओं वाले।"
20908
20909#, php-format
20910#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20911#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20912#~ msgstr[0] "%s व्यक्ती %s में घटनाओं वाले, %s और %s के बीच"
20913#~ msgstr[1] "%s व्यक्ती %s में घटनाओं वाले, %s और %s के बीच"
20914
20915#, php-format
20916#~ msgid "%s location has been imported."
20917#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
20918#~ msgstr[0] "%s स्थान आयात कर लिया गया।"
20919#~ msgstr[1] "%s स्थान आयात कर लिए गए।"
20920
20921#, php-format
20922#~ msgid "(aged less than %s)"
20923#~ msgstr "(%s से कम आयु)"
20924
20925#, php-format
20926#~ msgid "(aged more than %s)"
20927#~ msgstr "(%s से अधिक आयु)"
20928
20929#~ msgid "(in childhood)"
20930#~ msgstr "(बचपन में)"
20931
20932#~ msgid "(in infancy)"
20933#~ msgstr "(शैशवावस्था में)"
20934
20935#~ msgid "(stillborn)"
20936#~ msgstr "(मृत)"
20937
20938#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
20939#~ msgstr "<p> सूचना: इस फ़ॉर्म को पूरा भरने और सबमिट करने के साथ, आप सहमत होते हैं:<ul><li>हमारी साइट पर सूचीबद्ध जीवित व्यक्तियों की गोपनीयता की रक्षा करने के लिए;</li><li>और नीचे दिए गए टेक्स्ट बॉक्स में, जिनसे आप संबंधित हैं, या हमें किसी ऐसे व्यक्ति के बारे में जानकारी प्रदान करने के लिए, जिसे हमारी वेबसाइट पर सूचीबद्ध किया जाना चाहिए।</li></ul></div>"
20940
20941#, php-format
20942#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
20943#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
20944
20945#~ msgid "Add a brother or sister"
20946#~ msgstr "कोई भाई या बहन जोड़ें"
20947
20948#~ msgid "Add a restriction"
20949#~ msgstr "एक प्रतिबंध जोड़ें"
20950
20951#~ msgid "Add a shared note"
20952#~ msgstr "एक आम नोट जोड़ें"
20953
20954#~ msgid "Add a son or daughter"
20955#~ msgstr "कोई बेटा या बेटी जोड़ें"
20956
20957#~ msgid "Add an associate"
20958#~ msgstr "एक सहयोगी जोड़ें"
20959
20960#~ msgid "Add an event"
20961#~ msgstr "एक घटना जोड़ें"
20962
20963#~ msgid "Add married names"
20964#~ msgstr "विवाहित नाम जोड़ें"
20965
20966#~ msgid "Add missing married names"
20967#~ msgstr "लापता विवाहित नाम एड करें"
20968
20969#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
20970#~ msgstr "फ़ाइलों के नाम के साथ लिए GEDCOM मीडिया पथ जोड़ें"
20971
20972#~ msgctxt "FEMALE"
20973#~ msgid "Adopted by both parents"
20974#~ msgstr "दोनों माता-पिता द्वारा गोद ली गई"
20975
20976#~ msgctxt "MALE"
20977#~ msgid "Adopted by both parents"
20978#~ msgstr "दोनों माता-पिता द्वारा गोद लिया गया"
20979
20980#~ msgctxt "FEMALE"
20981#~ msgid "Adopted by father"
20982#~ msgstr "पिता द्वारा गोद ली गई"
20983
20984#~ msgctxt "MALE"
20985#~ msgid "Adopted by father"
20986#~ msgstr "पिता द्वारा गोद लिया गया"
20987
20988#~ msgctxt "FEMALE"
20989#~ msgid "Adopted by mother"
20990#~ msgstr "माँ द्वारा गोद ली गई"
20991
20992#~ msgctxt "MALE"
20993#~ msgid "Adopted by mother"
20994#~ msgstr "माँ द्वारा गोद लिया गया"
20995
20996#~ msgid "Advanced fact preferences"
20997#~ msgstr "एडवांस्ड तथ्य प्राथमिकताएं"
20998
20999#~ msgid "Advanced name facts"
21000#~ msgstr "एडवांस्ड नाम तथ्य"
21001
21002#~ msgid "Advanced place name facts"
21003#~ msgstr "एडवांस्ड स्थान नाम तथ्य"
21004
21005#~ msgid "All family facts"
21006#~ msgstr "सभी पारिवारिक तथ्य"
21007
21008#~ msgid "All individual facts"
21009#~ msgstr "सभी व्यक्तिगत तथ्य"
21010
21011#~ msgid "All repository facts"
21012#~ msgstr "सभी संग्रह तथ्य"
21013
21014#~ msgid "All source facts"
21015#~ msgstr "सभी स्रोत तथ्य"
21016
21017#~ msgctxt "FEMALE"
21018#~ msgid "Also known as"
21019#~ msgstr "उर्फ़"
21020
21021#~ msgctxt "MALE"
21022#~ msgid "Also known as"
21023#~ msgstr "उर्फ़"
21024
21025#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21026#~ msgstr "कोई सहयोगी एक अन्य व्यक्ति हैं जो इस तथ्य या घटना के साथ शामिल रह चुके हैं, जैसे कि कोई साक्षी या पुरोहित।"
21027
21028#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21029#~ msgstr "कोई सहयोगी एक अन्य व्यक्ति हैं जो इस व्यक्ति के साथ शामिल रह चुके हैं, जैसे कि कोई दोस्त या एक नियोक्ता।"
21030
21031#~ msgid "An unknown error occurred"
21032#~ msgstr "कोई अज्ञात चूक हुई"
21033
21034#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21035#~ msgstr "अपने वंशावली डेटा पर ऑटोमैटिक सुधार लागू करें।"
21036
21037#~ msgid "Batch update"
21038#~ msgstr "बैच अपडेट"
21039
21040#~ msgid "Brit milah of a brother"
21041#~ msgstr "भाई की ख़तना"
21042
21043#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21044#~ msgstr "पोते/नवासे की ख़तना"
21045
21046#~ msgctxt "daughter’s son"
21047#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21048#~ msgstr "नवासे की ख़तना"
21049
21050#~ msgctxt "son’s son"
21051#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21052#~ msgstr "पोते की ख़तना"
21053
21054#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21055#~ msgstr "सौतेले भाई की ख़तना"
21056
21057#~ msgid "Brit milah of a son"
21058#~ msgstr "बेटे की ख़तना"
21059
21060#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21061#~ msgstr "नाना/नानी का दफ़्न"
21062
21063#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21064#~ msgstr "दादा/दादी का दफ़्न"
21065
21066#~ msgid "Case insensitive"
21067#~ msgstr "बेसुध अक्षर"
21068
21069#~ msgid "Caution!"
21070#~ msgstr "सावधान!"
21071
21072#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21073#~ msgstr "साफ हो गया लेकिन पूरा नहीं हुआ"
21074
21075#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21076#~ msgstr "GEDCOM फ़ाइल को कंप्रेस करें"
21077
21078#~ msgid "Concatenation"
21079#~ msgstr "कड़ी"
21080
21081#~ msgid "Continued"
21082#~ msgstr "निरंतर"
21083
21084#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
21085#~ msgstr "CEME टैग को GEDCOM 5.5.1 में परिवर्तित करें"
21086
21087#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
21088#~ msgstr "नाम परिवर्तित करें:_XXX टैग से GEDCOM 5.5.1"
21089
21090#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
21091#~ msgstr "_PRIM टैग को GEDCOM 5.5.1 में परिवर्तित करें"
21092
21093#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21094#~ msgstr "UTF-8 से ISO-8859-1 में परिवर्तित करें"
21095
21096#~ msgid "Count"
21097#~ msgstr "गिनती"
21098
21099#~ msgid "Create a family"
21100#~ msgstr "एक परिवार बनाएँ"
21101
21102#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
21103#~ msgstr "कस्टम GEDCOM उप-टैग"
21104
21105#~ msgid "Custom GEDCOM tag"
21106#~ msgstr "कस्टम GEDCOM टैग"
21107
21108#~ msgid "Custom fact"
21109#~ msgstr "कस्टम तथ्य"
21110
21111#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21112#~ msgstr "फ़ाइल आयात करने से पहले सभी मौजूदा भौगोलिक डेटा हटाएं।"
21113
21114#~ msgid "Delete old files…"
21115#~ msgstr "पुरानी फ़ाइलें हटाएं…"
21116
21117#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21118#~ msgstr "शैशवावस्था में मृत्यु: मुक्त"
21119
21120#~ msgid "Display custom GEDCOM tags"
21121#~ msgstr "कस्टम GEDCOM टैग प्रदर्शित करें"
21122
21123#~ msgid "Do not use maps"
21124#~ msgstr "कोई नक्शे का उपयोग नहीं"
21125
21126#~ msgid "Down"
21127#~ msgstr "नीचे"
21128
21129#~ msgid "Editing restriction"
21130#~ msgstr "एडिटिंग प्रतिबंध"
21131
21132#~ msgid "Exact text"
21133#~ msgstr "सटीक लेख"
21134
21135#~ msgid "Facts for repository records"
21136#~ msgstr "संग्रह के रिकॉर्ड के लिए तथ्य"
21137
21138#~ msgid "Facts for source records"
21139#~ msgstr "स्रोत रिकॉर्ड के लिए तथ्य"
21140
21141#, php-format
21142#~ msgid "Flag of %s"
21143#~ msgstr "%s का झंडा"
21144
21145#~ msgid "GEDCOM sub-tag"
21146#~ msgstr "GEDCOM उप-टैग"
21147
21148#~ msgid "Head of household"
21149#~ msgstr "घर के मुखिया"
21150
21151#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
21152#~ msgstr "संपादन प्रपत्रों में GEDCOM टैग छिपाएँ/दिखाएँ"
21153
21154#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21155#~ msgstr "दर्शक अगर फॅमिली ट्री को नहीं देख सकते हैं, तो वे अकाउंट के लिए साइन अप नहीं कर पाएंगे। आपको मैन्युअल रूप से उनका खाता जोड़ना होगा।"
21156
21157#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
21158#~ msgstr "यदि आप “टू-फैक्टर ऑथेंटिकेशन” का उपयोग नहीं करते हैं, तो <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">लेस सेक्युर एप्लिकेशन</a> चालू करें और अपने Google पासवर्ड का उपयोग करें।"
21159
21160#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
21161#~ msgstr "यदि आप “टू-फैक्टर ऑथेंटिकेशन” का उपयोग करते हैं, तो एक <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\"> एप्लिकेशन पासवर्ड </a> बनाएं।"
21162
21163#~ msgid "Import all places from a family tree"
21164#~ msgstr "एक फॅमिली ट्री से सारे स्थानों को आयात करें"
21165
21166#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21167#~ msgstr "मीडिया शामिल करें (ऑटोमेटिकली ज़िप फ़ाइल)"
21168
21169#~ msgid "Instructions for Google mail"
21170#~ msgstr "गूगल मेल के लिए निर्देश"
21171
21172#~ msgid "Interred"
21173#~ msgstr "दफनाए गए"
21174
21175#~ msgctxt "FEMALE"
21176#~ msgid "Interred"
21177#~ msgstr "दफ़नाई गई"
21178
21179#~ msgctxt "MALE"
21180#~ msgid "Interred"
21181#~ msgstr "दफ़नाया गया"
21182
21183#~ msgid "LDS temple"
21184#~ msgstr "लैटर डे संत मंदिर"
21185
21186#~ msgid "Left"
21187#~ msgstr "बाएं"
21188
21189#~ msgid "Level"
21190#~ msgstr "स्तर"
21191
21192#~ msgid "Linked database ID"
21193#~ msgstr "लिंक की गई डेटाबेस ID"
21194
21195#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21196#~ msgstr "स्थान नहीं हटाया गया: इस स्थान में उप-स्थान शामिल हैं"
21197
21198#~ msgid "Mailing name"
21199#~ msgstr "डाक डाक"
21200
21201#~ msgid "Manage family trees "
21202#~ msgstr "वंश वृक्ष मैनेज करें "
21203
21204#~ msgid "Map provider"
21205#~ msgstr "नक्शा प्रदाता"
21206
21207#~ msgid "Marriage status"
21208#~ msgstr "विवाह स्तिथि"
21209
21210#~ msgid "Marriage type unknown"
21211#~ msgstr "अज्ञात विवाह प्रकार"
21212
21213#~ msgid "Married surname"
21214#~ msgstr "विवाहित कुलनाम"
21215
21216#, php-format
21217#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
21218#~ msgstr "मीडिया फ़ाइल के नाम से पहले %s लगाया जाएगा।"
21219
21220#~ msgid "Medical condition"
21221#~ msgstr "मेडिकल अवस्था"
21222
21223#~ msgid "More news articles"
21224#~ msgstr "अधिक समाचार लेख"
21225
21226#~ msgctxt "FEMALE"
21227#~ msgid "Never married"
21228#~ msgstr "अविवाहित रहीं"
21229
21230#~ msgctxt "MALE"
21231#~ msgid "Never married"
21232#~ msgstr "अविवाहित रहे"
21233
21234#~ msgid "No mappable items"
21235#~ msgstr "कोई वहनीय वस्तु नहीं"
21236
21237#~ msgid "No places have been found."
21238#~ msgstr "कोई स्थान नहीं मिला।"
21239
21240#~ msgctxt "FEMALE"
21241#~ msgid "Not married"
21242#~ msgstr "अविवाहित"
21243
21244#~ msgctxt "MALE"
21245#~ msgid "Not married"
21246#~ msgstr "अविवाहित"
21247
21248#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
21249#~ msgstr "अन्य वंशावली एप्लीकेशन इस डेटा को नहीं भी पहचान सकते हैं।"
21250
21251#~ msgid "Parent"
21252#~ msgstr "माता-पिता"
21253
21254#~ msgid "Phonetic"
21255#~ msgstr "ध्वन्यात्मक"
21256
21257#~ msgid "Phonetic title"
21258#~ msgstr "ध्वन्यात्मक शीर्षक"
21259
21260#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
21261#~ msgstr "मान्य निर्देशांक (coordinate) के बिना स्थानों को नक़्शे पर नहीं दिखाया जाता, और साइडबार एंट्री के चारों ओर एक लाल सीमा होती है"
21262
21263#~ msgid "Presentation style"
21264#~ msgstr "प्रस्तुति अंदाज़"
21265
21266#~ msgid "Privacy restriction"
21267#~ msgstr "गोपनीयता प्रतिबंध"
21268
21269#~ msgid "Publisher"
21270#~ msgstr "प्रकाशक"
21271
21272#~ msgid "Quick repository facts"
21273#~ msgstr "क्विक संग्रह तथ्य"
21274
21275#~ msgid "Quick source facts"
21276#~ msgstr "क्विक स्रोत तथ्य"
21277
21278#~ msgid "Rada"
21279#~ msgstr "रदा'अ"
21280
21281#~ msgid "Really delete all geographic data?"
21282#~ msgstr "वाक़ई सारा भौगोलिक डेटा हटाना है?"
21283
21284#~ msgid "Religious name"
21285#~ msgstr "धार्मिक नाम"
21286
21287#~ msgctxt "FEMALE"
21288#~ msgid "Religious name"
21289#~ msgstr "धार्मिक नाम"
21290
21291#~ msgctxt "MALE"
21292#~ msgid "Religious name"
21293#~ msgstr "धार्मिक नाम"
21294
21295#~ msgid "Renumber"
21296#~ msgstr "पुनः अंकित"
21297
21298#~ msgid "Renumber family tree"
21299#~ msgstr "वंश वृक्ष पुनः अंकित करें"
21300
21301#~ msgid "Reset to initial map state"
21302#~ msgstr "प्रारंभिक मैप स्थिति पर रीसेट करें"
21303
21304#~ msgid "Right"
21305#~ msgstr "दाएं"
21306
21307#~ msgid "Romanized title"
21308#~ msgstr "रोमनकृत शीर्षक"
21309
21310#~ msgid "Short version"
21311#~ msgstr "छोटा अनुवाद"
21312
21313#~ msgid "Show counts before or after name"
21314#~ msgstr "नाम से पहले या बाद में गिनती दिखाएं"
21315
21316#~ msgid "Spouse census date"
21317#~ msgstr "पति या पत्नी की जनगणना की तारीख"
21318
21319#~ msgid "Spouse census place"
21320#~ msgstr "पति या पत्नी की जनगणना की जगह"
21321
21322#~ msgid "Spouse note"
21323#~ msgstr "जीवनसाथी नोट"
21324
21325#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
21326#~ msgstr "गैर-मानक GEDCOM टैग के लिए सहायता।"
21327
21328#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
21329#~ msgstr "GEDCOM मानक मीडिया ऑब्जेक्ट्स में URL की अनुमति नहीं देता है।"
21330
21331#~ msgid "The following places have been changed:"
21332#~ msgstr "निम्नलिखित स्थानों को बदल दिया गया है:"
21333
21334#~ msgid "The following places would be changed:"
21335#~ msgstr "निम्नलिखित स्थानों को बदल दिया जाएगा:"
21336
21337#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
21338#~ msgstr "सबसे आम संग्रह तथ्यों को अलग-अलग सूचीबद्ध किया गया है, ताकि उन्हें और अधिक आसानी से जोड़ा जा सके।"
21339
21340#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
21341#~ msgstr "सबसे आम स्रोत तथ्यों को अलग-अलग सूचीबद्ध किया गया है, ताकि उन्हें और अधिक आसानी से जोड़ा जा सके।"
21342
21343#~ msgid "The problem"
21344#~ msgstr "समस्या"
21345
21346#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
21347#~ msgstr "रिकॉर्ड क्लिपबोर्ड पर कॉपी हो गया।"
21348
21349#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
21350#~ msgstr "“रेग्युलर ऍक्सप्रैशन” में एरर दिखाई देता है। इसका उपयोग नहीं किया जा सकता।"
21351
21352#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
21353#~ msgstr "HTML पेज हेडर के “मेटा विवरण” टैग में रखने के लिए मान। फॅमिली ट्री का नाम इस्तेमाल करने के लिए इस क्षेत्र को खाली छोड़ दें।"
21354
21355#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
21356#~ msgstr "वेबसाइट www.geonames.org स्थानों के नाम का एक बड़ा डेटाबेस प्रदान करती है। नए स्थान जोड़ते समय इसे खोजा जा सकता है। इस सुविधा का उपयोग करने के लिए, आपको www.geonames.org पर एक निशुल्क खाते के लिए पंजीकरण करना होगा और यूज़रनेम प्रदान करना होगा।"
21357
21358#, php-format
21359#~ msgid "There is no user account with the email “%s”."
21360#~ msgstr "“%s” इमेल के साथ कोई उपयोगकर्ता अकाऊंट नही है।"
21361
21362#, php-format
21363#~ msgid "This could be caused by an error at %s"
21364#~ msgstr "यह %s पर त्रुटि के कारण हो सकता है"
21365
21366#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
21367#~ msgstr "यह कोमा द्वारा अलग की गई GEDCOM तथ्य के टैग की एक सूची है, जिसे नाम जोड़ने/एडिट करने वाले फॉर्म पर दिखाया जाएगा। अगर आप गैर-लैटिन वर्णमाला जैसे कि हिब्रू, ग्रीक, सिरिलिक या अरबी का उपयोग करते हैं, तो आप _HEB, ROMN, FONE, वगैरह जैसे टैग जोड़ना चाहेंगे। ताकि आपको कई अलग-अलग वर्णमालाओं में नाम संग्रहीत करने की अनुमति मिल सके।"
21368
21369#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
21370#~ msgstr "यह कोमा द्वारा अलग की गई GEDCOM तथ्य के टैग की सूची है, जिसे नए परिवार को जोड़ते समय दिखाया जाएगा। उदाहरण के लिए, अगर सूची में MARR टैग है, तो फॉर्म पर विवाह तिथि और विवाह स्थान की फ़ील्ड दिखाई देगी।"
21371
21372#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
21373#~ msgstr "यह कोमा द्वारा अलग की गई GEDCOM तथ्य के टैग की सूची है, जिसे नए व्यक्ति को जोड़ते समय दिखाया जाएगा। उदाहरण के लिए, अगर सूची में BIRT टैग है, तो फॉर्म पर जन्म तिथि और जन्म स्थान की फ़ील्ड दिखाई देगी।"
21374
21375#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
21376#~ msgstr "यह कोमा द्वारा अलग की गई GEDCOM तथ्य के टैग की एक सूची है, जिसे स्थानों के नाम जोड़ते/एडिट करते समय दिखाया जाएगा। अगर आप गैर-लैटिन वर्णमाला जैसे कि हिब्रू, ग्रीक, सिरिलिक या अरबी का उपयोग करते हैं, तो आप _HEB, ROMN, FONE, वगैरह जैसे टैग जोड़ना चाहेंगे। ताकि आपको कई अलग-अलग वर्णमालाओं में स्थानों के नाम संग्रहीत करने की अनुमति मिल सके।"
21377
21378#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
21379#~ msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके उपयोगकर्ता “परिवारों” के साथ जोड़ सकते हैं, आवश्यकतानुसार आप इस सूची को तथ्य के नाम (चाहे कस्टम ही हो) हटाकर या जोड़कर संशोधित कर सकते हैं। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “यूनिक पारिवारिक तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।"
21380
21381#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
21382#~ msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके उपयोगकर्ता “व्यक्तियों” के साथ जोड़ सकते हैं, आवश्यकतानुसार आप इस सूची को तथ्य के नाम (चाहे कस्टम ही हो) हटाकर या जोड़कर संशोधित कर सकते हैं। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “यूनिक व्यक्तिगत तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।"
21383
21384#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
21385#~ msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके उपयोगकर्ता “संग्रहों” के साथ जोड़ सकते हैं, आवश्यकतानुसार आप इस सूची को तथ्य के नाम (चाहे कस्टम ही हो) हटाकर या जोड़कर संशोधित कर सकते हैं। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “यूनिक संग्रह तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।"
21386
21387#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
21388#~ msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके उपयोगकर्ता “स्रोतों” के साथ जोड़ सकते हैं, आवश्यकतानुसार आप इस सूची को तथ्य के नाम (चाहे कस्टम ही हो) हटाकर या जोड़कर संशोधित कर सकते हैं। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “यूनिक स्रोत तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।"
21389
21390#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
21391#~ msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके उपयोगकर्ता केवल एक बार ही परिवारों के साथ जोड़ सकते हैं। उदाहरण के लिए, यदि MARR इस सूची में है, तो उपयोगकर्ता एक परिवार के साथ एक से अधिक MARR रिकॉर्ड नहीं जोड़ पाएंगे। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “सभी पारिवारिक तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।"
21392
21393#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
21394#~ msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके उपयोगकर्ता केवल एक बार ही व्यक्तियों के साथ जोड़ सकते हैं। उदाहरण के लिए, यदि BIRT इस सूची में है, तो उपयोगकर्ता एक व्यक्ति के साथ एक से अधिक BIRT रिकॉर्ड नहीं जोड़ पाएंगे। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “सभी व्यक्तिगत तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।"
21395
21396#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
21397#~ msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके उपयोगकर्ता केवल एक बार ही संग्रहों के साथ जोड़ सकते हैं। उदाहरण के लिए, यदि NAME इस सूची में है, तो उपयोगकर्ता एक संग्रह के साथ एक से अधिक NAME रिकॉर्ड नहीं जोड़ पाएंगे। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “सभी संग्रह तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।"
21398
21399#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
21400#~ msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके उपयोगकर्ता केवल एक बार ही स्रोतों के साथ जोड़ सकते हैं। उदाहरण के लिए, यदि TITL इस सूची में है, तो उपयोगकर्ता एक स्रोत के साथ एक से अधिक TITL रिकॉर्ड नहीं जोड़ पाएंगे। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “सभी स्रोत तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।"
21401
21402#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
21403#~ msgstr "इस संग्रहालय को हटा दिया गया है। विलोपन की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।"
21404
21405#, php-format
21406#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
21407#~ msgstr "इस संग्रहालय को हटा दिया गया है। आपको विलोपन की समीक्षा करनी चाहिए और फिर %1$s या %2$s करना चाहिए।"
21408
21409#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
21410#~ msgstr "यह संग्रह एडिट किया गया है। बदलाव की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।"
21411
21412#, php-format
21413#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
21414#~ msgstr "यह संग्रह एडिट किया गया है। आपको बदलावों की समीक्षा करनी चाहिए और फिर उन्हें  %1$s या %2$s करना चाहिए।"
21415
21416#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
21417#~ msgstr "जन्म और मृत्यु के अलावा तथ्यों की यह सूची कोमा या स्पेस से अलग की हुई होनी चाहिए, जो आप चार्ट बॉक्स में दिखना चाहते हैं जैसे वंशावली चार्ट। इस सूची में आपको “GEDCOM 5.5.1 मानक” में निर्धारित फैक्ट टैग उपयोग करने की आवश्यकता है। उदाहरण के लिए, यदि आप बॉक्स में पेशा (occupation) दिखाना चाहते हैं, तो आप इस क्षेत्र में “OCCU” जोड़ेंगे।"
21418
21419#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
21420#~ msgstr "यह स्रोत हटा दिया गया है। विलोपन की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।"
21421
21422#, php-format
21423#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
21424#~ msgstr "यह स्रोत हटा दिया गया है। आपको विलोपन की समीक्षा करनी चाहिए और फिर %1$s या %2$s करना चाहिए।"
21425
21426#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
21427#~ msgstr "यह स्रोत संपादित किया गया है। बदलाव की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।"
21428
21429#, php-format
21430#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
21431#~ msgstr "यह स्रोत संपादित किया गया है। आपको बदलावों की समीक्षा करनी चाहिए और फिर उन्हें %1$s या %2$s करना चाहिए।"
21432
21433#~ msgid "This type of link is not allowed here."
21434#~ msgstr "इस प्रकार की लिंक की यहाँ अनुमति नहीं है।"
21435
21436#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
21437#~ msgstr "यह उच्चतम-स्तर का हिस्सा या स्थान नाम के कुछ हिस्सों को अपडेट करेगा। उदाहरण के लिए, “मेक्सिको” “क्विंटाना रो, मैक्सिको” से मेल खाएगा, लेकिन “सांता फे, न्यू मैक्सिको” से नहीं।"
21438
21439#~ msgid "Title in Hebrew"
21440#~ msgstr "पदवी हिब्रू में"
21441
21442#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
21443#~ msgstr "डाउनलोड के आकार को कम करने के लिए, आप डेटा को एक .ZIP फ़ाइल में कंप्रेस कर सकते हैं। उपयोग करने से पहले आपको .ZIP फ़ाइल को अनकंप्रेस करना होगा।"
21444
21445#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
21446#~ msgstr "सर्च इंजन बताने के लिए कि साइटमैप उपलब्ध हैं, आपको अपनी robots.txt फ़ाइल में निम्न पंक्ति जोड़नी चाहिए।"
21447
21448#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
21449#~ msgstr "ट्रैकिंग और एनालिटिक्स को कंट्रोल पैनल में नहीं जोड़ा जाता है।"
21450
21451#~ msgid "Unique family facts"
21452#~ msgstr "यूनिक पारिवारिक तथ्य"
21453
21454#~ msgid "Unique individual facts"
21455#~ msgstr "यूनिक व्यक्तिगत तथ्य"
21456
21457#~ msgid "Unique repository facts"
21458#~ msgstr "यूनिक संग्रह तथ्य"
21459
21460#~ msgid "Unique source facts"
21461#~ msgstr "यूनिक स्रोत तथ्य"
21462
21463#~ msgid "Up"
21464#~ msgstr "ऊपर"
21465
21466#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
21467#~ msgstr "स्थानों के नाम स्वतः पूर्ण प्राप्त करने के लिए GeoNames डेटाबेस का उपयोग करें"
21468
21469#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
21470#~ msgstr "इस इमेज को चार्ट के लिए और व्यक्ती के पेज पर इस्तेमाल करें।"
21471
21472#~ msgid "View"
21473#~ msgstr "देखें"
21474
21475#~ msgid "Whole words only"
21476#~ msgstr "केवल पूरे शब्द"
21477
21478#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
21479#~ msgstr "पत्नी का पूर्व कुलनाम नया दिया गया नाम बन जाता है"
21480
21481#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
21482#~ msgstr "पत्नी का कुलनाम पति के कुलनाम से बदल जाता है"
21483
21484#~ msgid "Wildcards"
21485#~ msgstr "विकल्प"
21486
21487#~ msgid "Yes"
21488#~ msgstr "हाँ"
21489
21490#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
21491#~ msgstr "विवाहित नाम रिकॉर्ड करके आप विवाहित महिलाओं की खोज को आसान बना सकते हैं। हालाँकि सारी महिलाएं अपने पति का कुलनाम नहीं अपनाती हैं, इसलिए अपने डेटाबेस में गलत जानकारी देने से सावधान रहें।"
21492
21493#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
21494#~ msgstr "आपके उपयोगकर्ता खाते में “स्वचालित रूप से परिवर्तनों का स्वीकार” सक्षम नहीं है। आप केवल एक बार में एक रिकॉर्ड बदल पाएंगे।"
21495
21496#~ msgid "ZIP (includes media files)"
21497#~ msgstr "ZIP (मीडिया फ़ाइलें शामिल हैं)"
21498
21499#~ msgid "Zoom level"
21500#~ msgstr "ज़ूम लेवल"
21501
21502#~ msgctxt "FEMALE"
21503#~ msgid "adopted name"
21504#~ msgstr "दत्तक नाम"
21505
21506#~ msgctxt "MALE"
21507#~ msgid "adopted name"
21508#~ msgstr "दत्तक नाम"
21509
21510#~ msgid "adoption"
21511#~ msgstr "दत्तक"
21512
21513#~ msgid "after"
21514#~ msgstr "के बाद"
21515
21516#~ msgctxt "FEMALE"
21517#~ msgid "also known as"
21518#~ msgstr "उर्फ"
21519
21520#~ msgctxt "MALE"
21521#~ msgid "also known as"
21522#~ msgstr "उर्फ"
21523
21524#~ msgid "always"
21525#~ msgstr "हमेशा"
21526
21527#~ msgid "before"
21528#~ msgstr "से पहले"
21529
21530#~ msgid "birth"
21531#~ msgstr "जन्म"
21532
21533#~ msgctxt "FEMALE"
21534#~ msgid "birth name"
21535#~ msgstr "पैदाइशी नाम"
21536
21537#~ msgctxt "MALE"
21538#~ msgid "birth name"
21539#~ msgstr "पैदाइशी नाम"
21540
21541#~ msgid "burial"
21542#~ msgstr "दफ़्न"
21543
21544#~ msgid "by"
21545#~ msgstr "द्वारा"
21546
21547#~ msgid "census added"
21548#~ msgstr "जनगणना शामिल"
21549
21550#~ msgctxt "FEMALE"
21551#~ msgid "change of name"
21552#~ msgstr "नाम की बदली"
21553
21554#~ msgctxt "MALE"
21555#~ msgid "change of name"
21556#~ msgstr "नाम की बदली"
21557
21558#~ msgid "death"
21559#~ msgstr "मृत्यु"
21560
21561#~ msgctxt "FEMALE"
21562#~ msgid "estate name"
21563#~ msgstr "संपत्ति का नाम"
21564
21565#~ msgctxt "MALE"
21566#~ msgid "estate name"
21567#~ msgstr "संपत्ति का नाम"
21568
21569#~ msgid "ex-partner"
21570#~ msgstr "पिछले-जीवनसाथी"
21571
21572#~ msgctxt "FEMALE"
21573#~ msgid "ex-partner"
21574#~ msgstr "पिछले-साथी"
21575
21576#~ msgctxt "MALE"
21577#~ msgid "ex-partner"
21578#~ msgstr "पिछले-साथी"
21579
21580#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
21581#~ msgstr "घंटे:मिनट या घंटे:मिनट:सेकंड"
21582
21583#~ msgctxt "FEMALE"
21584#~ msgid "immigration name"
21585#~ msgstr "आप्रवास नाम"
21586
21587#~ msgctxt "MALE"
21588#~ msgid "immigration name"
21589#~ msgstr "आप्रवास नाम"
21590
21591#~ msgid "import"
21592#~ msgstr "आयात"
21593
21594#~ msgid "marriage"
21595#~ msgstr "विवाह"
21596
21597#~ msgctxt "FEMALE"
21598#~ msgid "married name"
21599#~ msgstr "विवाहित नाम"
21600
21601#~ msgctxt "MALE"
21602#~ msgid "married name"
21603#~ msgstr "विवाहित नाम"
21604
21605#~ msgid "never"
21606#~ msgstr "कभी नहीं"
21607
21608#~ msgid "preview"
21609#~ msgstr "पूर्वदर्शन"
21610
21611#~ msgctxt "FEMALE"
21612#~ msgid "religious name"
21613#~ msgstr "धार्मिक नाम"
21614
21615#~ msgctxt "MALE"
21616#~ msgid "religious name"
21617#~ msgstr "धार्मिक नाम"
21618
21619#~ msgid "ssl"
21620#~ msgstr "SSL"
21621
21622#~ msgid "tls"
21623#~ msgstr "TLS"
21624
21625#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
21626#~ msgstr "webtrees उच्चारण अक्षरों, विशेष वर्णों और गैर-लैटिन लिपियों के लिए UTF-8 एन्कोडिंग का उपयोग करती है। यदि आप ऐसे वंशावली सॉफ़्टवेयर के साथ इस GEDCOM फ़ाइल का उपयोग करना चाहते हैं जो UTF-8 का समर्थन नहीं करता, तो आप इसे ISO-8859-1 एन्कोडिंग का उपयोग करके भी बना सकते हैं।"
21627
21628#, php-format
21629#~ msgid "“%s”"
21630#~ msgstr "“%s”"
21631