xref: /webtrees/resources/lang/he/messages.po (revision edfa2139df0c8d53399b8c5ec7d19076af3d6b8a)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2022-04-03 14:32+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2021-08-21 05:04+0000\n"
7"Last-Translator: Meliza Amity <meliza@amitys.com>\n"
8"Language-Team: Hebrew <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/he/>\n"
9"Language: he\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
16"X-Poedit-Basepath: ..\n"
17"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
19
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
26msgid " but the details are unknown"
27msgstr " אבל הפרטים אינם ידועים"
28
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
43msgid " in "
44msgstr " ב- "
45
46#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:299
47#, php-format
48msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
49msgstr "ל-%1$s %2$s יש קישור %3$s אל %4$s."
50
51#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
52#: app/Services/RelationshipService.php:2178
53#, php-format
54msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
55msgstr "%1$s מוזח/ת %2$s פעמים למעלה"
56
57#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
58#: app/Services/RelationshipService.php:2183
59#, php-format
60msgid "%1$s %2$s times removed descending"
61msgstr "%1$s מוזח/ת %2$s פעמים למטה"
62
63#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23
64#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26
65#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25
66#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20
67#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25
68#, php-format
69msgid "%1$s (%2$s)"
70msgstr "%1$s (%2$s)"
71
72#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:257
73#, php-format
74msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
75msgstr "%1$s KB הורדו ב- %2$s שניות."
76
77#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
78#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:221
79#, php-format
80msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
81msgstr "%1$s אינו קיים. האם התכוונת ל-%2$s?"
82
83#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
84#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:254
85#, php-format
86msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
87msgstr "ל-%1$s אין קישור בחזרה אל %2$s."
88
89#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
90#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:278
91#, php-format
92msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
93msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
94msgstr[0] "קובץ %1$s חולץ ב-%2$s שניות."
95msgstr[1] "%1$s קבצים חולצו ב-%2$s שניות."
96
97#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
98#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:245
99#, php-format
100msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
101msgstr "%1$s הוא %2$s אבל מצפים ל-%3$s."
102
103#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
104#: app/Services/RelationshipService.php:2436
105#, php-format
106msgid "%1$s × %2$s"
107msgstr "%2$s מדרגה %1$s"
108
109#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
110#: app/Services/RelationshipService.php:2414
111#, php-format
112msgctxt "FEMALE"
113msgid "%1$s × %2$s"
114msgstr "%2$s מדרגה %1$s"
115
116#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
117#: app/Services/RelationshipService.php:2391
118#, php-format
119msgctxt "MALE"
120msgid "%1$s × %2$s"
121msgstr "%2$s מדרגה %1$s"
122
123#. I18N: image dimensions, width × height
124#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329
125#, php-format
126msgid "%1$s × %2$s pixels"
127msgstr "%1$s × %2$s פיקסלים"
128
129#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
130#: app/Elements/AbstractElement.php:237
131#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101
132#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145
133#, php-format
134msgid "%1$s: %2$s"
135msgstr "%1$s: %2$s"
136
137#. I18N: A range of numbers
138#: app/Individual.php:479 app/Module/StatisticsChartModule.php:857
139#, php-format
140msgid "%1$s–%2$s"
141msgstr "%1$s–%2$s"
142
143#: app/Services/RelationshipService.php:2204
144#, php-format
145msgid "%1$s’s %2$s"
146msgstr "%2$s של %1$s"
147
148#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
149#: app/I18N.php:616
150msgid "%H:%i:%s"
151msgstr "%G:%i:%s"
152
153#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
154#: app/I18N.php:261
155msgid "%j %F %Y"
156msgstr "%j %F %y"
157
158#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
159#, php-format
160msgid "%s BCE"
161msgstr "%s לפנה״ס"
162
163#. I18N: size of file in KB
164#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314
165#: app/Services/MediaFileService.php:95
166#, php-format
167msgid "%s KB"
168msgstr "%s KB"
169
170#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612
171#, php-format
172msgid "%s and her ancestors"
173msgstr "%s ואב-אבותיה"
174
175#: app/Module/ClippingsCartModule.php:621
176#, php-format
177msgid "%s and his ancestors"
178msgstr "%s ואב-אבותיו"
179
180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:936
181#, php-format
182msgid "%s and the individuals that reference it."
183msgstr "%s והאנשים שקשורים אליו."
184
185#. I18N: %s is a family (husband + wife)
186#: app/Module/ClippingsCartModule.php:512
187#, php-format
188msgid "%s and their children"
189msgstr "%s וילדיהם"
190
191#. I18N: %s is a family (husband + wife)
192#: app/Module/ClippingsCartModule.php:514
193#, php-format
194msgid "%s and their descendants"
195msgstr "%s וצאצאיהם"
196
197#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
198#, php-format
199msgid "%s anonymous signed-in user"
200msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
201msgstr[0] "משתמש אלמוני מחובר"
202msgstr[1] "%s משתמשים אלמוניים מחוברים"
203
204#: resources/views/family-page-children.phtml:19
205#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42
206#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40
207#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
208#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
209#, php-format
210msgid "%s child"
211msgid_plural "%s children"
212msgstr[0] "%s ילד"
213msgstr[1] "%s ילדים"
214
215#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
216#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
217#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:980
218#, php-format
219msgid "%s day"
220msgid_plural "%s days"
221msgstr[0] "יום אחד"
222msgstr[1] "%s ימים"
223
224#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
225#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:224
226#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97
227#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
228#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
229#, php-format
230msgid "%s does not exist."
231msgstr "%s אינו קיים."
232
233#: resources/views/calendar-list.phtml:23
234#, php-format
235msgid "%s family"
236msgid_plural "%s families"
237msgstr[0] "משפחה %s"
238msgstr[1] "%s משפחות"
239
240#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76
241#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108
242#, php-format
243msgid "%s family has been updated."
244msgid_plural "%s families have been updated."
245msgstr[0] "משפחה %s עודכנה."
246msgstr[1] "%s משפחות עודכנו."
247
248#: resources/views/admin/locations.phtml:109
249#, php-format
250msgid "%s family tree"
251msgid_plural "%s family trees"
252msgstr[0] "עץ משפחה %s"
253msgstr[1] "%s עצי משפחה"
254
255#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
256#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
257#, php-format
258msgid "%s grandchild"
259msgid_plural "%s grandchildren"
260msgstr[0] "%s נכד"
261msgstr[1] "%s נכדים"
262
263#: app/Module/LifespansChartModule.php:270
264#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
265#: resources/views/calendar-list.phtml:18
266#, php-format
267msgid "%s individual"
268msgid_plural "%s individuals"
269msgstr[0] "אדם %s"
270msgstr[1] "%s אנשים"
271
272#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72
273#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98
274#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104
275#, php-format
276msgid "%s individual has been updated."
277msgid_plural "%s individuals have been updated."
278msgstr[0] "אדם %s עודכן."
279msgstr[1] "%s אנשים עודכנו."
280
281#: app/Module/UserMessagesModule.php:157
282#, php-format
283msgid "%s message"
284msgid_plural "%s messages"
285msgstr[0] "הודעה %s"
286msgstr[1] "%s הודעות"
287
288#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:99
289#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
290#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:985
291#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
292#, php-format
293msgid "%s month"
294msgid_plural "%s months"
295msgstr[0] "חודש אחד"
296msgstr[1] "%s חודשים"
297
298#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88
299#, php-format
300msgid "%s note has been updated."
301msgid_plural "%s notes have been updated."
302msgstr[0] "הערה %s עודכנה."
303msgstr[1] "%s הערות עודכנו."
304
305#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
306#: app/Services/RelationshipService.php:2151
307#, php-format
308msgid "%s once removed ascending"
309msgstr "%s מוזח/ת פעם אחת למעלה"
310
311#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
312#: app/Services/RelationshipService.php:2156
313#, php-format
314msgid "%s once removed descending"
315msgstr "%s מוזח/ת פעם אחת למטה"
316
317#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80
318#, php-format
319msgid "%s repository has been updated."
320msgid_plural "%s repositories have been updated."
321msgstr[0] "מאגר %s עודכן."
322msgstr[1] "%s מאגרים עודכנו."
323
324#. I18N: %s is a person's name
325#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
326#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
327#, php-format
328msgid "%s sent you the following message."
329msgstr "%s שלח לך את ההודעה הבאה."
330
331#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:95
332#, php-format
333msgid "%s signed-in user"
334msgid_plural "%s signed-in users"
335msgstr[0] "משתמש מחובר %s"
336msgstr[1] "%s משתמשים מחוברים"
337
338#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84
339#, php-format
340msgid "%s source has been updated."
341msgid_plural "%s sources have been updated."
342msgstr[0] "מקור %s עודכן."
343msgstr[1] "%s מקורות עודכנו."
344
345#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
346#: app/Services/RelationshipService.php:2169
347#, php-format
348msgid "%s three times removed ascending"
349msgstr "%s מוזח/ת שלוש פעמים למעלה"
350
351#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
352#: app/Services/RelationshipService.php:2174
353#, php-format
354msgid "%s three times removed descending"
355msgstr "%s מוזח/ת שלוש פעמים למטה"
356
357#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
358#: app/Services/RelationshipService.php:2160
359#, php-format
360msgid "%s twice removed ascending"
361msgstr "%s מוזח/ת פעמיים למעלה"
362
363#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
364#: app/Services/RelationshipService.php:2165
365#, php-format
366msgid "%s twice removed descending"
367msgstr "%s מוזח/ת פעמיים למטה"
368
369#: app/Elements/AgeAtEvent.php:100
370#, php-format
371msgid "%s week"
372msgid_plural "%s weeks"
373msgstr[0] "שבוע אחד"
374msgstr[1] "%s שבועות"
375
376#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:98
377#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
378#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:990
379#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193
380#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
381#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
382#, php-format
383msgid "%s year"
384msgid_plural "%s years"
385msgstr[0] "שנה אחת"
386msgstr[1] "%s שנים"
387
388#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
389#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
390#, php-format
391msgid "%s year anniversary"
392msgstr "יום השנה %s"
393
394#: app/Services/RelationshipService.php:2354
395#, php-format
396msgid "%s × cousin"
397msgstr "דודן/דודנית מדרגה %s"
398
399#: app/Services/RelationshipService.php:2318
400#, php-format
401msgctxt "FEMALE"
402msgid "%s × cousin"
403msgstr "דודנית מדרגה %s"
404
405#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
406#: app/Services/RelationshipService.php:2281
407#, php-format
408msgctxt "MALE"
409msgid "%s × cousin"
410msgstr "דודן מדרגה %s"
411
412#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
413#: app/Date/JulianDate.php:98
414#, php-format
415msgid "%s&nbsp;BCE"
416msgstr "%s&nbsp;לפנה״ס"
417
418#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
419#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
420#, php-format
421msgid "%s&nbsp;CE"
422msgstr "%s&nbsp;אחה”ס"
423
424#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
425#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862
426#, php-format
427msgid "%s+"
428msgstr "%s+"
429
430#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613
431#, php-format
432msgid "%s, her ancestors and their families"
433msgstr "%s, אב-אבותיה ומשפחותיהם"
434
435#: app/Module/ClippingsCartModule.php:610
436#, php-format
437msgid "%s, her parents and siblings"
438msgstr "%s, הוריה ואחיה"
439
440#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611
441#, php-format
442msgid "%s, her spouses and children"
443msgstr "%s, בני זוגה וילדיה"
444
445#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614
446#, php-format
447msgid "%s, her spouses and descendants"
448msgstr "%s, בני זוגה וצאצאיה"
449
450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:622
451#, php-format
452msgid "%s, his ancestors and their families"
453msgstr "%s, אב-אבותיו ומשפחותיהם"
454
455#: app/Module/ClippingsCartModule.php:619
456#, php-format
457msgid "%s, his parents and siblings"
458msgstr "%s, הוריו ואחיו"
459
460#: app/Module/ClippingsCartModule.php:620
461#, php-format
462msgid "%s, his spouses and children"
463msgstr "%s, בנות זוגו וילדיו"
464
465#: app/Module/ClippingsCartModule.php:623
466#, php-format
467msgid "%s, his spouses and descendants"
468msgstr "%s, בנות זוגו וצאצאיו"
469
470#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
471#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
472#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34
473msgid "&lt;select&gt;"
474msgstr "&lt;בחר&gt;"
475
476#: resources/views/fact-date.phtml:120
477#, php-format
478msgid "(%s after death)"
479msgstr "(%s לאחר הפטירה)"
480
481#. I18N: The current age of a living individual
482#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:183
483#, php-format
484msgid "(age %s)"
485msgstr "(גיל %s)"
486
487#. I18N: The age of an individual at a given date
488#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:170
489#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68
490#: resources/views/fact-date.phtml:102
491#, php-format
492msgid "(aged %s)"
493msgstr "(בגיל %s)"
494
495#. I18N: The age of an individual at a given date
496#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:167
497#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65
498#: resources/views/fact-date.phtml:98
499#, php-format
500msgctxt "Female"
501msgid "(aged %s)"
502msgstr "(בגיל %s)"
503
504#. I18N: The age of an individual at a given date
505#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:164
506#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62
507#: resources/views/fact-date.phtml:94
508#, php-format
509msgctxt "Male"
510msgid "(aged %s)"
511msgstr "(בגיל %s)"
512
513#. I18N: %s is a number
514#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
515#, php-format
516msgid "(filtered from %s total entries)"
517msgstr "(סונן מסה״כ %s כניסות)"
518
519#: resources/views/fact-date.phtml:116
520msgid "(on the date of death)"
521msgstr "(ביום הפטירה)"
522
523#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
524#: app/I18N.php:334
525msgid ", "
526msgstr ", "
527
528#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
529msgctxt "CENTURY"
530msgid "10th"
531msgstr "ה-10"
532
533#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
534msgctxt "CENTURY"
535msgid "11th"
536msgstr "ה־11"
537
538#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
539msgctxt "CENTURY"
540msgid "12th"
541msgstr "ה־12"
542
543#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
544msgctxt "CENTURY"
545msgid "13th"
546msgstr "ה־13"
547
548#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
549msgctxt "CENTURY"
550msgid "14th"
551msgstr "ה־14"
552
553#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
554msgctxt "CENTURY"
555msgid "15th"
556msgstr "ה־15"
557
558#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
559msgctxt "CENTURY"
560msgid "16th"
561msgstr "ה־16"
562
563#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
564msgctxt "CENTURY"
565msgid "17th"
566msgstr "ה־17"
567
568#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
569msgctxt "CENTURY"
570msgid "18th"
571msgstr "ה־18"
572
573#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
574msgctxt "CENTURY"
575msgid "19th"
576msgstr "ה־19"
577
578#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
579msgctxt "CENTURY"
580msgid "1st"
581msgstr "ה־1"
582
583#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
584msgctxt "CENTURY"
585msgid "20th"
586msgstr "ה־20"
587
588#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
589msgctxt "CENTURY"
590msgid "21st"
591msgstr "ה־21"
592
593#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
594msgctxt "CENTURY"
595msgid "2nd"
596msgstr "ה-2"
597
598#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
599msgctxt "CENTURY"
600msgid "3rd"
601msgstr "ה-3"
602
603#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
604msgctxt "CENTURY"
605msgid "4th"
606msgstr "ה-4"
607
608#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
609msgctxt "CENTURY"
610msgid "5th"
611msgstr "ה-5"
612
613#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
614msgctxt "CENTURY"
615msgid "6th"
616msgstr "ה-6"
617
618#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
619msgctxt "CENTURY"
620msgid "7th"
621msgstr "ה-7"
622
623#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
624msgctxt "CENTURY"
625msgid "8th"
626msgstr "ה-8"
627
628#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
629msgctxt "CENTURY"
630msgid "9th"
631msgstr "ה-9"
632
633#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122
634#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
635msgid "<default theme>"
636msgstr "<עיצוב ברירת מחדל>"
637
638#: resources/views/register-page.phtml:26
639msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
640msgstr "<p>הודעה: על ידי מילוי ושליחת טופס זה, אתה מסכים:</p><ul><li>להגנה על פרטיותם של אנשים חיים המופיעים באתר שלנו;</li><li>ובתיבת הטקסט שלהלן, להסביר למי אתה קשור, או לספק לנו מידע על מישהו שצריך להיות רשום באתר שלנו.</li></ul>\""
641
642#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
643#: app/Elements/NoteStructure.php:135 app/Fact.php:620
644#: resources/views/fact-association-structure.phtml:97
645#: resources/views/fact-association-structure.phtml:100
646#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:65
647#, php-format
648msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
649msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
650
651#. I18N: URL = web address
652#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33
653msgid "A URL"
654msgstr "URL"
655
656#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
657#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:117
658msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
659msgstr "תרשים המציג יחס בין שני אנשים."
660
661#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
662#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
663msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
664msgstr "תרשים של אב-אבות וצאצאים של אדם בצורת עץ משפחה."
665
666#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
667#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:91
668msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
669msgstr "תרשים של אב-אבות של אדם בצורת עץ קומפקטי."
670
671#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
672#: app/Module/PedigreeChartModule.php:120
673msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
674msgstr "תרשים של אב-אבות של אדם מעוצב כעץ."
675
676#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
677#: app/Module/AncestorsChartModule.php:112
678msgid "A chart of an individual’s ancestors."
679msgstr "תרשים של אב-אבות של אדם."
680
681#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
682#: app/Module/DescendancyChartModule.php:110
683msgid "A chart of an individual’s descendants."
684msgstr "תרשים של צאצאים של אדם."
685
686#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
687#: app/Module/LifespansChartModule.php:118
688msgid "A chart of individuals’ lifespans."
689msgstr "תרשים של משך החיים של אנשים."
690
691#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
692msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
693msgstr "לילד יכול להיות יותר מזוג הורים. מערכת היחסים בין הילד לבין ההורים יכולה להיות ביולוגית, משפטית, או על פי תרבות ומסורת מקומית. אם שושלת היוחסין לא צוינה, אז מניחים שהקשר ביולוגי."
694
695#. I18N: Description of a “Data fix” module
696#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
697msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
698msgstr "שגיאה כללית של GEDCOM היא קיום קישורים מרובים לאותה רשומה, למשל רישום אותו ילד יותר מפעם אחד ברשומת משפחה."
699
700#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
701#: app/Module/FanChartModule.php:154
702msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
703msgstr "תרשים מניפה של אב-אבות של אדם."
704
705#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:26
706#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26
707#: resources/views/admin/trees-import.phtml:52
708#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29
709#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87
710msgid "A file on the server"
711msgstr "קובץ על השרת"
712
713#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:49
714#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51
715#: resources/views/admin/trees-import.phtml:40
716#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25
717#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41
718msgid "A file on your computer"
719msgstr "קובץ על המחשב שלך"
720
721#. I18N: Description of the “My page” module
722#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
723msgid "A greeting message and useful links for a user."
724msgstr "הודעת ברכה וקישורים שימושיים למשתמש."
725
726#. I18N: Description of the “Home page” module
727#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
728msgid "A greeting message for site visitors."
729msgstr "הודעת ברכה למבקרים באתר."
730
731#. I18N: Description of the “Contact information” module
732#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
733msgid "A link to the site contacts."
734msgstr "קישור לאנשי הקשר של האתר."
735
736#. I18N: Description of the “webtrees” module
737#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
738msgid "A link to the webtrees home page."
739msgstr "קישור לדף הבית של webtrees."
740
741#. I18N: Description of the “Branches” module
742#: app/Module/BranchesListModule.php:112
743msgid "A list of branches of a family."
744msgstr "רשימת ענפים של משפחה."
745
746#. I18N: Description of the “Pending changes” module
747#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
748msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
749msgstr "רשימת שינויים עבורם נדרש אישור מנהל, והודעות דואר אלקטרוני."
750
751#. I18N: Description of the “Families” module
752#: app/Module/FamilyListModule.php:54
753msgid "A list of families."
754msgstr "רשימת משפחות."
755
756#. I18N: Description of the “FAQ” module
757#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81
758msgid "A list of frequently asked questions and answers."
759msgstr "רשימת שאלות ותשובות נפוצות."
760
761#. I18N: Description of the “Individuals” module
762#: app/Module/IndividualListModule.php:108
763msgid "A list of individuals."
764msgstr "רשימת אנשים."
765
766#. I18N: Description of the “Locations” module
767#: app/Module/LocationListModule.php:81
768msgid "A list of locations."
769msgstr "רשימת מיקומים."
770
771#. I18N: Description of the “Media objects” module
772#: app/Module/MediaListModule.php:98
773msgid "A list of media objects."
774msgstr "רשימה של ישויות מדיה."
775
776#. I18N: Description of the “Recent changes” module
777#: app/Module/RecentChangesModule.php:97
778msgid "A list of records that have been updated recently."
779msgstr "רשימת רשומות שעודכנו לאחרונה."
780
781#. I18N: Description of the “Repositories” module
782#: app/Module/RepositoryListModule.php:81
783msgid "A list of repositories."
784msgstr "רשימת מאגרים."
785
786#. I18N: Description of the “Shared notes” module
787#: app/Module/NoteListModule.php:78
788msgid "A list of shared notes."
789msgstr "רשימת הערות משותפות."
790
791#. I18N: Description of the “Sources” module
792#: app/Module/SourceListModule.php:80
793msgid "A list of sources."
794msgstr "רשימת מקורות."
795
796#. I18N: Description of the “Submitters” module
797#: app/Module/SubmitterListModule.php:81
798msgid "A list of submitters."
799msgstr "רשימת מגישים."
800
801#. I18N: Description of “Research tasks” module
802#: app/Module/ResearchTaskModule.php:81
803msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
804msgstr "רשימת משימות ופעילויות הקשורות לעץ המשפחה."
805
806#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
807#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
808msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
809msgstr "רשימת ימי שנה עבריים של פטירות שיחולו בעתיד הקרוב."
810
811#. I18N: Description of the “On this day” module
812#: app/Module/OnThisDayModule.php:111
813msgid "A list of the anniversaries that occur today."
814msgstr "רשימת ימי שנה אשר מתרחשים היום."
815
816#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
817#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:132
818msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
819msgstr "רשימת ימי שנה שיחולו בעתיד הקרוב."
820
821#. I18N: Description of the “Top given names” module
822#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
823msgid "A list of the most popular given names."
824msgstr "רשימת השמות הפרטיים הפופולריים ביותר."
825
826#. I18N: Description of the “Top surnames” module
827#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83
828msgid "A list of the most popular surnames."
829msgstr "רשימת שמות המשפחה הפופולריים ביותר."
830
831#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
832#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60
833msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
834msgstr "רשימה של דפים שנצפו הכי הרבה פעמים."
835
836#. I18N: Description of the “Who is online” module
837#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
838msgid "A list of users and visitors who are currently online."
839msgstr "רשימת משתמשים מחוברים."
840
841#: resources/views/help/media-object.phtml:8
842msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
843msgstr "אובייקט מדיה הוא רשומה בעץ המשפחה אשר מכיל מידע על קובץ המדיה. מידע זה עשוי לכלול כותרת, הודעת זכויות יוצרים, תעתיק, הגבלות פרטיות וכו׳. קובץ מדיה, כגון צילום או וידאו, יכול להיות מאוחסן באופן מקומי (על שרת האינטרנט הזה) או מרוחק (על שרת אינטרנט אחר)."
844
845#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
846#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
847#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
848#, php-format
849msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
850msgstr "משתמש חדש (%1$s) ביקש חשבון (%2$s) ואימת את כתובת הדוא״ל (%3$s)."
851
852#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
853#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186
854#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
855msgid "A new version of webtrees is available."
856msgstr "ורסיה חדשה של webtrees זמינה."
857
858#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124
859#, php-format
860msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
861msgstr "קישור לאיפוס סיסמה נשלח ל-“%s“."
862
863#. I18N: Description of the “Journal” module
864#: app/Module/UserJournalModule.php:66
865msgid "A private area to record notes or keep a journal."
866msgstr "אזור פרטי לשמירה של הערות או יומן."
867
868#. I18N: %s is a server name/URL
869#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
870#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
871#, php-format
872msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
873msgstr "משתמש פוטנציאלי נרשם ב-webtrees ב-%s."
874
875#. I18N: Description of the “Pedigree” module
876#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
877#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
878msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
879msgstr "דו״ח של אב-אבות של אדם, במבנה עץ."
880
881#. I18N: Description of the “Ancestors” module
882#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
883#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
884msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
885msgstr "דו״ח של אב-אבות של אדם, בסגנון סיפורי."
886
887#. I18N: Description of the “Descendants” module
888#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
889#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
890msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
891msgstr "דו״ח של צאצאי אדם, בסגנון סיפורי."
892
893#. I18N: Description of the “Individual” module
894#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
895#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
896msgid "A report of an individual’s details."
897msgstr "דו״ח פריטים של אדם."
898
899#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
900msgid "A report of facts which are supported by a given source."
901msgstr "דו״ח של עובדות הנתמכות על ידי מקור מסוים."
902
903#. I18N: Description of the “Family” module
904#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
905#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
906msgid "A report of family members and their details."
907msgstr "דו״ח של בני משפחה והפרטים שלהם."
908
909#. I18N: Description of the “Deaths” module
910#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
911msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
912msgstr "דו״ח של אנשים שנפטרו בזמן ומקום נתונים."
913
914#. I18N: Description of the “Occupations” module
915#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
916#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
917msgid "A report of individuals who had a given occupation."
918msgstr "רשימה של אנשים שהיו בעלי עיסוק נתון."
919
920#. I18N: Description of the “Births” module
921#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
922msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
923msgstr "דו״ח של אנשים שנולדו בזמן ומקום נתון."
924
925#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
926#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
927#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
928msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
929msgstr "דו״ח של אנשים שנקברו במקום נתון."
930
931#. I18N: Description of the “Marriages” module
932#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
933#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
934msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
935msgstr "דו״ח של אנשים שהתחתנו בזמן או מקום נתון."
936
937#. I18N: Description of the “Changes” module
938#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
939#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
940msgid "A report of recent and pending changes."
941msgstr "דו״ח של השינויים האחרונים והממתינים."
942
943#. I18N: Description of the “Related families”
944#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
945#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
946msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
947msgstr "דו״ח של משפחות שהן קרובות לאדם."
948
949#. I18N: Description of the “Related individuals” module
950#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
951#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
952msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
953msgstr "דו״ח של אנשים שהם קרובים לאדם."
954
955#. I18N: Description of the “Source” module
956#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
957msgid "A report of the information provided by a source."
958msgstr "דו״ח של מידע המסופק על ידי מקור."
959
960#. I18N: Description of the “Missing data”
961#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
962#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
963msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
964msgstr "דו״ח של הנתונים החסרים של אדם וקרוביו."
965
966#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
967#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
968#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
969msgid "A report of vital records for a given date or place."
970msgstr "דו״ח של רשומות חיוניות לתאריך נתון או מקום נתון."
971
972#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233
973msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
974msgstr "תפקיד הוא אוסף של הרשאות גישה, אשר מרשות להציג נתונים, לשנות הגדרות תצורה, וכו׳. זכויות גישה מוקצות לתפקידים, והתפקידים מוענקים למשתמשים. כל עץ משפחה יכול להקצות הרשאות גישה שונות לכל תפקיד, ומשתמשים יכולים לקבל תפקיד שונה בכל עץ המשפחה."
975
976#. I18N: Description of the “Family navigator” module
977#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
978msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
979msgstr "סרגל צדדי המראה משפחות קרובות וקרובי משפחה של אדם."
980
981#. I18N: Description of the “Extra information” module
982#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
983msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
984msgstr "סרגל צדדי המציג נתונים שהם אינם של חקר שושלת יוחסין עבור אדם."
985
986#. I18N: Description of the “Descendants” module
987#: app/Module/DescendancyModule.php:71
988msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
989msgstr "סרגל צדדי המציג צאצאים של אדם."
990
991#. I18N: Description of the “Families” module
992#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
993msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
994msgstr "לשונית המציגה קרובי משפחה של אדם."
995
996#. I18N: Description of the “Facts and events” module
997#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:86
998msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
999msgstr "לשונית המראה עובדות ואירועים של אדם."
1000
1001#. I18N: Description of the “Media” module
1002#: app/Module/MediaTabModule.php:70
1003msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1004msgstr "לשונית המציגה ישויות מדיה הקשורים לאדם."
1005
1006#. I18N: Description of the “Notes” module
1007#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1008msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1009msgstr "לשונית המציגה הערות קשורות לאדם."
1010
1011#. I18N: Description of the “Sources” module
1012#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1013msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1014msgstr "לשונית המציגה מקורות קשורים לאדם."
1015
1016#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1017#: app/Module/TimelineChartModule.php:106
1018msgid "A timeline displaying individual events."
1019msgstr "קו זמן המציג ארועים של אדם."
1020
1021#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
1022msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1023msgstr "משתמש לא יוכל להתחבר עד שאופציות \"דוא״ל אומת\" ו\"אושר על ידי מנהל מערכת\" יבחרו."
1024
1025#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1026#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1027#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1028#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1029#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1030#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1031#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1032#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1033#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1034#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1035#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1036#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1037#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1038#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1040#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1041msgctxt "paper size"
1042msgid "A3"
1043msgstr "A3"
1044
1045#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1046#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1047#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1048#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1049#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1050#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1051#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1052#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1053#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1054#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1055#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1056#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1057#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1058#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1060#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1061msgctxt "paper size"
1062msgid "A4"
1063msgstr "A4"
1064
1065#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1066#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1067#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1068#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1069#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1070msgid "API key"
1071msgstr "מפתח API"
1072
1073#. I18N: Location of an LDS church temple
1074#: app/Elements/TempleCode.php:53
1075msgid "Aba, Nigeria"
1076msgstr "אבה, ניגריה"
1077
1078#: app/Date/JalaliDate.php:280
1079msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1080msgid "Aban"
1081msgstr "אבאן"
1082
1083#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1084#: app/Date/JalaliDate.php:153
1085msgctxt "GENITIVE"
1086msgid "Aban"
1087msgstr "אבאן"
1088
1089#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1090#: app/Date/JalaliDate.php:243
1091msgctxt "INSTRUMENTAL"
1092msgid "Aban"
1093msgstr "אבאן"
1094
1095#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1096#: app/Date/JalaliDate.php:198
1097msgctxt "LOCATIVE"
1098msgid "Aban"
1099msgstr "אבאן"
1100
1101#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1102#: app/Date/JalaliDate.php:108
1103msgctxt "NOMINATIVE"
1104msgid "Aban"
1105msgstr "אבאן"
1106
1107#. I18N: A configuration setting
1108#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
1109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:562
1110#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566
1111msgid "Abbreviate place names"
1112msgstr "קצר את שמות המקומות"
1113
1114#: app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:1183 app/Gedcom.php:1318
1115#: app/Gedcom.php:1527 resources/views/lists/sources-table.phtml:95
1116#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1117msgid "Abbreviation"
1118msgstr "קיצור"
1119
1120#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1121#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1122msgid "Accept"
1123msgstr "קבל"
1124
1125#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1126msgid "Accept all changes"
1127msgstr "קבל את כל השינויים"
1128
1129#: resources/views/admin/components.phtml:42
1130#: resources/views/admin/components.phtml:105
1131#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:229
1132msgid "Access level"
1133msgstr "רמת גישה"
1134
1135#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230
1136msgid "Access to family trees"
1137msgstr "גישה והעדפות של עץ המשפחה"
1138
1139#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
1140msgid "Account approval and email verification"
1141msgstr "אישור החשבון ואימות דוא״ל"
1142
1143#. I18N: Location of an LDS church temple
1144#: app/Elements/TempleCode.php:54
1145msgid "Accra, Ghana"
1146msgstr "אקרה, גאנה"
1147
1148#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1149msgid "Action"
1150msgstr "פעולה"
1151
1152#. I18N: a month in the Jewish calendar
1153#: app/Date/JewishDate.php:205
1154msgctxt "GENITIVE"
1155msgid "Adar"
1156msgstr "באדר"
1157
1158#. I18N: a month in the Jewish calendar
1159#: app/Date/JewishDate.php:309
1160msgctxt "INSTRUMENTAL"
1161msgid "Adar"
1162msgstr "אדר"
1163
1164#. I18N: a month in the Jewish calendar
1165#: app/Date/JewishDate.php:257
1166msgctxt "LOCATIVE"
1167msgid "Adar"
1168msgstr "אדר"
1169
1170#. I18N: a month in the Jewish calendar
1171#: app/Date/JewishDate.php:153
1172msgctxt "NOMINATIVE"
1173msgid "Adar"
1174msgstr "אדר"
1175
1176#. I18N: a month in the Jewish calendar
1177#: app/Date/JewishDate.php:203
1178msgctxt "GENITIVE"
1179msgid "Adar I"
1180msgstr "באדר א׳"
1181
1182#. I18N: a month in the Jewish calendar
1183#: app/Date/JewishDate.php:307
1184msgctxt "INSTRUMENTAL"
1185msgid "Adar I"
1186msgstr "אדר א׳"
1187
1188#. I18N: a month in the Jewish calendar
1189#: app/Date/JewishDate.php:255
1190msgctxt "LOCATIVE"
1191msgid "Adar I"
1192msgstr "אדר א׳"
1193
1194#. I18N: a month in the Jewish calendar
1195#: app/Date/JewishDate.php:151
1196msgctxt "NOMINATIVE"
1197msgid "Adar I"
1198msgstr "אדר א׳"
1199
1200#. I18N: a month in the Jewish calendar
1201#: app/Date/JewishDate.php:223
1202msgctxt "GENITIVE"
1203msgid "Adar II"
1204msgstr "באדר ב׳"
1205
1206#. I18N: a month in the Jewish calendar
1207#: app/Date/JewishDate.php:327
1208msgctxt "INSTRUMENTAL"
1209msgid "Adar II"
1210msgstr "אדר ב׳"
1211
1212#. I18N: a month in the Jewish calendar
1213#: app/Date/JewishDate.php:275
1214msgctxt "LOCATIVE"
1215msgid "Adar II"
1216msgstr "אדר ב׳"
1217
1218#. I18N: a month in the Jewish calendar
1219#: app/Date/JewishDate.php:171
1220msgctxt "NOMINATIVE"
1221msgid "Adar II"
1222msgstr "אדר ב׳"
1223
1224#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1225#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1226msgid "Add"
1227msgstr "הוסף"
1228
1229#: app/Module/ClippingsCartModule.php:517
1230#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627
1231#: app/Module/ClippingsCartModule.php:742
1232#: app/Module/ClippingsCartModule.php:790
1233#: app/Module/ClippingsCartModule.php:838
1234#: app/Module/ClippingsCartModule.php:886
1235#: app/Module/ClippingsCartModule.php:939
1236#: app/Module/ClippingsCartModule.php:999
1237#, php-format
1238msgid "Add %s to the clippings cart"
1239msgstr "הוסף %s לעגלה"
1240
1241#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1242msgid "Add a brother"
1243msgstr "הוסף אח"
1244
1245#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:80
1246#: resources/views/family-page-menu.phtml:52
1247#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1248msgid "Add a child"
1249msgstr "הוסף ילד/ה"
1250
1251#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1252#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:156
1253msgid "Add a child to create a one-parent family"
1254msgstr "הוסף ילד/ה וצור משפחה חד-הורית"
1255
1256#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79
1257#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1258#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1259msgid "Add a daughter"
1260msgstr "הוסף בת"
1261
1262#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19
1263#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:52
1264#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1265msgid "Add a fact"
1266msgstr "הוסף עובדה"
1267
1268#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:78
1269#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1270#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1271#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:48
1272msgid "Add a father"
1273msgstr "הוסף אב"
1274
1275#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1276#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1277msgid "Add a favorite"
1278msgstr "הוסף מועדף"
1279
1280#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1281#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1282#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1283#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1284#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62
1285#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:135
1286msgid "Add a husband"
1287msgstr "הוסף בעל"
1288
1289#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1290#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:147
1291msgid "Add a husband using an existing individual"
1292msgstr "הוסף בעל ע״י שימוש באדם קיים"
1293
1294#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59
1295msgid "Add a journal entry"
1296msgstr "הוסף ערך יומן"
1297
1298#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:75
1299#: resources/views/media-page-menu.phtml:37
1300#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1301msgid "Add a media file"
1302msgstr "הוסף קובץ מדיה"
1303
1304#: resources/views/family-page-menu.phtml:67
1305#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1306#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95
1307msgid "Add a media object"
1308msgstr "הוסף ישות מדיה"
1309
1310#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:76
1311#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1312#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1313#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:55
1314msgid "Add a mother"
1315msgstr "הוסף אם"
1316
1317#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43
1318msgid "Add a name"
1319msgstr "הוסף שם"
1320
1321#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60
1322msgid "Add a news article"
1323msgstr "הוסף מאמר חדשות"
1324
1325#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96
1326msgid "Add a note"
1327msgstr "הוסף הערה"
1328
1329#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1330msgid "Add a sibling"
1331msgstr "הוסף אח/אחות"
1332
1333#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1334msgid "Add a sister"
1335msgstr "הוסף אחות"
1336
1337#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1338#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1339#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1340msgid "Add a son"
1341msgstr "הוסף בן"
1342
1343#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75
1344msgid "Add a source citation"
1345msgstr "הוסף ציטוט של מקור"
1346
1347#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1348msgid "Add a spouse"
1349msgstr "הוסף בעל או אישה"
1350
1351#: app/Module/StoriesModule.php:292
1352#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
1353#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1354msgid "Add a story"
1355msgstr "הוסף סיפור"
1356
1357#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1358#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515
1359msgid "Add a user"
1360msgstr "הוסף משתמש"
1361
1362#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:83
1363#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86
1364#: resources/views/family-page-menu.phtml:46
1365#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1366#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99
1367#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133
1368msgid "Add a wife"
1369msgstr "הוסף אישה"
1370
1371#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:79
1372#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:145
1373msgid "Add a wife using an existing individual"
1374msgstr "הוסף אישה ע״י שימוש באדם קיים"
1375
1376#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1377#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298
1378#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
1379msgid "Add an FAQ"
1380msgstr "הוסף שאלה נפוצה"
1381
1382#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34
1383msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1384msgstr "הוסף תוכן לסוף האלמנט <code>&lt;גוף&gt;</code> ."
1385
1386#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22
1387msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1388msgstr "הוסף תוכן לסוף האלמנט <code>&lt;ראש&gt;</code> ."
1389
1390#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18
1391msgid "Add from clipboard"
1392msgstr "הוסף מלוח הגזירים"
1393
1394#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1395msgid "Add historic events to an individual’s page."
1396msgstr "הוסף אירועים היסטוריים לדף אישי של מישהו."
1397
1398#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1399msgid "Add individuals"
1400msgstr "הוסף אנשים"
1401
1402#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148
1403msgid "Add marriage details"
1404msgstr "הוסף פירטי נישואין"
1405
1406#. I18N: Name of a module
1407#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1408msgid "Add missing death records"
1409msgstr "הוסף רשומות פטירה חסרות"
1410
1411#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:50
1412msgid "Add more blocks from the following list."
1413msgstr "הוסף בלוקים נוספים מהרשימה הבאה."
1414
1415#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1416msgid "Add more fields"
1417msgstr "הוסף עוד שדות"
1418
1419#. I18N: Description of the “Stories” module
1420#: app/Module/StoriesModule.php:75
1421msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1422msgstr "הוסף סיפורים נרטיביים לאנשים בעץ המשפחה."
1423
1424#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
1425msgid "Add new, and update existing records"
1426msgstr "הוסף רשומות חדשות ועדכן רשומות קיימות"
1427
1428#: resources/views/admin/trees-import.phtml:108
1429msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1430msgstr "הוסף רווח במקום ששורות ארוכות התגלגלו"
1431
1432#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1433#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1434msgid "Add styling and scripts to every page."
1435msgstr "הוסף סגנון וסקריפטים לכל דף."
1436
1437#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1438#: resources/views/admin/trees-export.phtml:67
1439msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1440msgstr "הוסף את נתיב המדיה של ה-GEDCOM לשמות הקבצים"
1441
1442#. I18N: A configuration setting
1443#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
1444msgid "Add to TITLE header tag"
1445msgstr "הוסף לתג הכתרת TITLE"
1446
1447#: app/Module/ClippingsCartModule.php:204
1448#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
1449msgid "Add to the clippings cart"
1450msgstr "הוסף לעגלת הגזרים"
1451
1452#. I18N: A configuration setting
1453#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
1454msgid "Add unique identifiers"
1455msgstr "הוסף מזהים ייחודיים"
1456
1457#: resources/views/admin/trees.phtml:216
1458msgid "Add unlinked records"
1459msgstr "הוסף רשומות לא קשורות"
1460
1461#. I18N: Description of the “HTML” module
1462#: app/Module/HtmlBlockModule.php:70
1463msgid "Add your own text and graphics."
1464msgstr "הוסף טקסט וגרפיקה משלך."
1465
1466#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1467msgid "Add/edit a journal/news entry"
1468msgstr "הוסף/ערוך כניסת יומן/חדשות"
1469
1470#: app/Gedcom.php:1245 app/Gedcom.php:1258 app/Gedcom.php:1260
1471#: app/Gedcom.php:1261 app/Gedcom.php:1269 app/Gedcom.php:1270
1472#: app/Gedcom.php:1277 app/Gedcom.php:1290 app/Gedcom.php:1292
1473#: app/Gedcom.php:1293 app/Gedcom.php:1303 app/Gedcom.php:1304
1474msgid "Additional information"
1475msgstr "מידע נוסף"
1476
1477#: app/Gedcom.php:364 app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:751
1478#: app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:1165 app/Gedcom.php:1433
1479#: app/Gedcom.php:1463 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1480#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1481#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1482msgid "Address"
1483msgstr "כתובת"
1484
1485#: app/Gedcom.php:365 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:497 app/Gedcom.php:752
1486#: app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:1166 app/Gedcom.php:1434
1487msgid "Address line 1"
1488msgstr "כתובת שורה 1"
1489
1490#: app/Gedcom.php:366 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:753
1491#: app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:1167 app/Gedcom.php:1435
1492msgid "Address line 2"
1493msgstr "כתובת שורה 2"
1494
1495#: app/Gedcom.php:367 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:754
1496#: app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:1168
1497msgid "Address line 3"
1498msgstr "כתובת שורה 3"
1499
1500#: resources/views/admin/tags.phtml:259
1501msgid "Addresses"
1502msgstr "כתובות"
1503
1504#. I18N: Location of an LDS church temple
1505#: app/Elements/TempleCode.php:55
1506msgid "Adelaide, Australia"
1507msgstr "אדלייד, אוסטרליה"
1508
1509#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224
1510#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273
1511msgid "Administrator"
1512msgstr "מנהל המערכת"
1513
1514#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1515msgid "Administrator account"
1516msgstr "חשבון מנהל המערכת"
1517
1518#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209
1519msgid "Administrator comments on user"
1520msgstr "הערות מנהלן על משתמש"
1521
1522#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
1523msgid "Administrators"
1524msgstr "מנהלנים"
1525
1526#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61
1527msgctxt "Female pedigree"
1528msgid "Adopted"
1529msgstr "מאומצת"
1530
1531#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51
1532msgctxt "Male pedigree"
1533msgid "Adopted"
1534msgstr "מאומץ"
1535
1536#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1537msgctxt "Pedigree"
1538msgid "Adopted"
1539msgstr "מאומץ"
1540
1541#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1542msgid "Adopted by both parents"
1543msgstr "אומץ ע״י שני ההורים"
1544
1545#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:888
1546msgid "Adopted by father"
1547msgstr "אומץ ע״י האב"
1548
1549#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:889
1550msgid "Adopted by mother"
1551msgstr "אומץ ע״י האם"
1552
1553#: app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:1430
1554msgid "Adopted name"
1555msgstr "שם המאומץ"
1556
1557#: app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:540
1558msgid "Adoption"
1559msgstr "אימוץ"
1560
1561#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328
1562msgid "Adoption of a brother"
1563msgstr "אימוץ של אח"
1564
1565#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:307
1566msgid "Adoption of a child"
1567msgstr "אמוץ של בן/בת"
1568
1569#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:306
1570msgid "Adoption of a daughter"
1571msgstr "אימוץ של בת"
1572
1573#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:376
1574#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:399
1575#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:422
1576msgid "Adoption of a grandchild"
1577msgstr "אמוץ נכד/ה"
1578
1579#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:375
1580msgid "Adoption of a granddaughter"
1581msgstr "אימוץ של נכדה"
1582
1583#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:398
1584msgctxt "daughter’s daughter"
1585msgid "Adoption of a granddaughter"
1586msgstr "אימוץ נכדה"
1587
1588#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:421
1589msgctxt "son’s daughter"
1590msgid "Adoption of a granddaughter"
1591msgstr "אימוץ נכדה"
1592
1593#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374
1594msgid "Adoption of a grandson"
1595msgstr "אימוץ של נכד"
1596
1597#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397
1598msgctxt "daughter’s son"
1599msgid "Adoption of a grandson"
1600msgstr "אימוץ נכד"
1601
1602#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420
1603msgctxt "son’s son"
1604msgid "Adoption of a grandson"
1605msgstr "אימוץ נכד"
1606
1607#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351
1608msgid "Adoption of a half-brother"
1609msgstr "אימוץ של אח-למחצה"
1610
1611#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:353
1612msgid "Adoption of a half-sibling"
1613msgstr "אמוץ אח/ות-למחצה"
1614
1615#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:352
1616msgid "Adoption of a half-sister"
1617msgstr "אימוץ של אחות-למחצה"
1618
1619#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:330
1620msgid "Adoption of a sibling"
1621msgstr "אמוץ אח/ות"
1622
1623#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:329
1624msgid "Adoption of a sister"
1625msgstr "אמוץ אחות"
1626
1627#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305
1628msgid "Adoption of a son"
1629msgstr "אימוץ של בן"
1630
1631#: app/Gedcom.php:539
1632msgid "Adoptive parents"
1633msgstr "הורים מאמצים"
1634
1635#: app/Gedcom.php:583
1636msgid "Adult christening"
1637msgstr "הטבלת מבוגרים"
1638
1639#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163
1640#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1641msgid "Advanced search"
1642msgstr "חיפוש מתקדם"
1643
1644#. I18N: Name of a country or state
1645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1646msgid "Afghanistan"
1647msgstr "אפגניסטן"
1648
1649#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1650msgid "Africa"
1651msgstr "אפריקה"
1652
1653#: resources/views/admin/trees-create.phtml:59
1654msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1655msgstr "לאחר יצירת עץ המשפחה, תוכל לייבא נתונים מקובץ GEDCOM."
1656
1657#: app/Gedcom.php:504 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1658#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1659#: resources/views/fact-date.phtml:137
1660#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1661#: resources/views/lists/families-table.phtml:139
1662#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
1663#: resources/views/lists/families-table.phtml:225
1664#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
1665#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260
1666#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416
1667msgid "Age"
1668msgstr "גיל"
1669
1670#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1671msgid "Age at birth of child"
1672msgstr "גיל בלידת בן/בת"
1673
1674#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1675msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1676msgstr "גיל שממנו מניחים שאדם ניפטר"
1677
1678#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1679msgid "Age between husband and wife"
1680msgstr "גיל בין בעל ואישה"
1681
1682#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1683msgid "Age between siblings"
1684msgstr "גיל בין אחים"
1685
1686#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1687msgid "Age between wife and husband"
1688msgstr "גיל בין אישה ובעל"
1689
1690#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1691msgid "Age difference"
1692msgstr "הבדל גילים"
1693
1694#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641
1695#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1696msgid "Age in year of first marriage"
1697msgstr "גיל בנישואין הראשונים"
1698
1699#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580
1700#: resources/views/lists/families-table.phtml:480
1701#: resources/views/lists/families-table.phtml:522
1702#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1703#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1704msgid "Age in year of marriage"
1705msgstr "גיל בשנת הנישואין"
1706
1707#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1709#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1710msgid "Age interval"
1711msgstr "מרווח גילים"
1712
1713#. I18N: A configuration setting
1714#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396
1715msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1716msgstr "הראה את גיל ההורים ליד תאריך הלידה של הילד"
1717
1718#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490
1719#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1720msgid "Age related to death year"
1721msgstr "גיל ביחס לשנת פטירה"
1722
1723#: app/Gedcom.php:372 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:1164
1724msgid "Agency"
1725msgstr "סוכנות"
1726
1727#. I18N: Name of a country or state
1728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1729msgid "Aland Islands"
1730msgstr "איי אולנד"
1731
1732#. I18N: Name of a country or state
1733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1734msgid "Albania"
1735msgstr "אלבניה"
1736
1737#. I18N: Name of a module
1738#: app/Gedcom.php:932 app/Module/AlbumModule.php:42
1739msgid "Album"
1740msgstr "אלבום"
1741
1742#. I18N: Location of an LDS church temple
1743#: app/Elements/TempleCode.php:57
1744msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1745msgstr "אלבקרקי, ניו מקסיקו, ארצות הברית"
1746
1747#. I18N: Name of a country or state
1748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1749msgid "Algeria"
1750msgstr "אלג׳יריה"
1751
1752#: app/Gedcom.php:543
1753msgid "Alias"
1754msgstr "שם נרדף"
1755
1756#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192
1757msgid "Alive"
1758msgstr "חיים"
1759
1760#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317
1761#: app/Module/IndividualListModule.php:234
1762#: app/Module/IndividualListModule.php:243
1763#: app/Module/IndividualListModule.php:252
1764#: app/Module/IndividualListModule.php:341
1765#: app/Module/IndividualListModule.php:454
1766#: app/Module/IndividualListModule.php:456
1767#: resources/views/calendar-page.phtml:180
1768#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1769#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74
1770#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1771#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1772#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1773#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1774#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1775#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1776#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1777#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1778#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1779#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1780#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1781#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1782#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1783msgid "All"
1784msgstr "הכל"
1785
1786#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1787#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:258
1788msgid "All facts and events"
1789msgstr "כל העובדות והאירועים"
1790
1791#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:249
1792msgid "All fields must be completed."
1793msgstr "יש להשלים את כל השדות."
1794
1795#: resources/views/calendar-page.phtml:122
1796#: resources/views/calendar-page.phtml:134
1797msgid "All individuals"
1798msgstr "כל האנשים"
1799
1800#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1801#: resources/views/admin/components.phtml:28
1802#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562
1803msgid "All modules"
1804msgstr "כל המודולים"
1805
1806#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
1807#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
1808msgid "All records"
1809msgstr "כל הרשומות"
1810
1811#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1812#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1813msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1814msgstr "אפשר למודולים אחרים לערוך טקסט באמצעות עורך \"WYSIWYG\", במקום להשתמש בקודי HTML."
1815
1816#. I18N: A configuration setting
1817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
1818msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1819msgstr "לאפשר למשתמשים לראות נתוני קובץ GEDCOM"
1820
1821#. I18N: A configuration setting
1822#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
1823msgid "Allow visitors to request a new user account"
1824msgstr "אפשר למבקרים לבקש חשבון משתמש חדש"
1825
1826#: app/Gedcom.php:868 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:1008
1827#: app/Gedcom.php:1299 app/Gedcom.php:1305 app/Gedcom.php:1431
1828#: app/Gedcom.php:1432
1829msgid "Also known as"
1830msgstr "מכונה"
1831
1832#: app/Gedcom.php:1247 app/Gedcom.php:1279
1833msgid "Alternative place name"
1834msgstr "שם מקום חלופי"
1835
1836#. I18N: Name of a country or state
1837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1838msgid "American Samoa"
1839msgstr "סמואה האמריקאית"
1840
1841#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1842#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80
1843msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1844msgstr "שאלה נפוצה יכולה להיות מוצגת רק בעץ משפחה אחד, או בכל עצי המשפחה."
1845
1846#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
1847msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1848msgstr "מנהל חייב לאשר את חשבון המשתמש החדש ולבחור את רמת הגישה לפני שהמשתמש יוכל להתחבר."
1849
1850#. I18N: Description of the “Album” module
1851#: app/Module/AlbumModule.php:53
1852msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1853msgstr "חלופה ללשונית \"מדיה\", ומציג תמונות משופר."
1854
1855#. I18N: Description of the “Charts” module
1856#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77
1857msgid "An alternative way to display charts."
1858msgstr "חלופה להצגת תרשימים."
1859
1860#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1861#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1862msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1863msgstr "דרך חלופית להכנסת תעתיק למפקד אוכלוסין ולקשר אותם לאנשים."
1864
1865#. I18N: Description of the “Theme change” module
1866#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1867msgid "An alternative way to select a new theme."
1868msgstr "חלופה לבחירת עיצוב חדש."
1869
1870#. I18N: Description of the “Sign in” module
1871#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1872msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1873msgstr "חלופה להתחברות והתנתקות."
1874
1875#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1876#: app/Module/HourglassChartModule.php:93
1877msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1878msgstr "תרשים שעון חול המציג אב-אבות וצאצאים של אדם."
1879
1880#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1881msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1882msgstr "לאדם יכול להיות יותר ממערכת הורים אחת. למשל, לידה ואומצה."
1883
1884#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1885#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1886msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1887msgstr "עץ אינטראקטיבי, המציג את האב-אבות והצאצאים של אדם."
1888
1889#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1890#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1891msgid "An unexpected database error occurred."
1892msgstr "אירעה שגיאה לא צפויה במסד נתונים."
1893
1894#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201
1895msgid "An upgrade is available."
1896msgstr "יש שדרוג זמין."
1897
1898#. I18N: Name of a module/report
1899#. I18N: Name of a module/chart
1900#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1901#: app/Module/AncestorsChartModule.php:101
1902#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1903msgid "Ancestors"
1904msgstr "אב-אבות"
1905
1906#: app/Gedcom.php:544
1907msgid "Ancestors interest"
1908msgstr "עניין אב-אבות"
1909
1910#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1911msgid "Ancestors of "
1912msgstr "האב-אבות של "
1913
1914#. I18N: %s is an individual’s name
1915#: app/Module/AncestorsChartModule.php:147
1916#, php-format
1917msgid "Ancestors of %s"
1918msgstr "אב-אבות של %s"
1919
1920#: app/Gedcom.php:542
1921msgid "Ancestral file number"
1922msgstr "מספר קובץ אב-אבות"
1923
1924#: app/Gedcom.php:843
1925msgid "Ancestry PID"
1926msgstr "זהוי אישי באנססטרי"
1927
1928#. I18N: Location of an LDS church temple
1929#: app/Elements/TempleCode.php:58
1930msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1931msgstr "אנקורג׳, אלסקה, ארצות הברית"
1932
1933#. I18N: Name of a country or state
1934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1935msgid "Andorra"
1936msgstr "אנדורה"
1937
1938#. I18N: Name of a country or state
1939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1940msgid "Angola"
1941msgstr "אנגולה"
1942
1943#. I18N: Name of a country or state
1944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1945msgid "Anguilla"
1946msgstr "אנגווילה"
1947
1948#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1949#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
1950#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
1951#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256
1952#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18
1953#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
1954msgid "Anniversary"
1955msgstr "יום השנה"
1956
1957#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116
1958msgid "Anniversary calendar"
1959msgstr "לוח יום השנה"
1960
1961#: app/Gedcom.php:408
1962msgid "Annulment"
1963msgstr "ביטול"
1964
1965#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42
1966msgid "Answer"
1967msgstr "תשובה"
1968
1969#. I18N: Name of a country or state
1970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1971msgid "Antarctica"
1972msgstr "אנטארקטיקה"
1973
1974#. I18N: Name of a country or state
1975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1976msgid "Antigua and Barbuda"
1977msgstr "אנטיגואה וברבודה"
1978
1979#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
1980msgid "Anyone with a user account can access this website."
1981msgstr "כל מי שיש לו חשבון משתמש יכול לגשת לאתר זה."
1982
1983#. I18N: Location of an LDS church temple
1984#: app/Elements/TempleCode.php:59
1985msgid "Apia, Samoa"
1986msgstr "אפיה, סמואה"
1987
1988#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:63
1989msgid "Apply privacy settings"
1990msgstr "הפעל הגדרות פרטיות"
1991
1992#. I18N: Label for checkbox
1993#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760
1994#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294
1995msgid "Apply these preferences to all family trees"
1996msgstr "החל העדפות אלה לכל עצי המשפחה"
1997
1998#. I18N: Label for checkbox
1999#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:767
2000#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301
2001msgid "Apply these preferences to new family trees"
2002msgstr "החל העדפות אלה לעצי משפחה חדשים"
2003
2004#: resources/views/admin/users.phtml:35
2005msgid "Approved"
2006msgstr "אושר"
2007
2008#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105
2009msgid "Approved by administrator"
2010msgstr "אושר על ידי מנהל מערכת"
2011
2012#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2013msgctxt "Abbreviation for April"
2014msgid "Apr"
2015msgstr "אפריל"
2016
2017#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2018msgctxt "GENITIVE"
2019msgid "April"
2020msgstr "באפריל"
2021
2022#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2023msgctxt "INSTRUMENTAL"
2024msgid "April"
2025msgstr "אפריל"
2026
2027#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2028msgctxt "LOCATIVE"
2029msgid "April"
2030msgstr "אפריל"
2031
2032#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2033#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
2034#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2035msgctxt "NOMINATIVE"
2036msgid "April"
2037msgstr "אפריל"
2038
2039#. I18N: The name of a colour-scheme
2040#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2041msgid "Aqua Marine"
2042msgstr "כחול ירקרק"
2043
2044#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2045#, php-format
2046msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2047msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את הקישור ל-\"%s\"?"
2048
2049#: resources/views/individual-name.phtml:86
2050#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2051msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2052msgstr "האם הנך בטוח שברצונך למחוק עובדה זו?"
2053
2054#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2055#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
2056msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2057msgstr "האם באמת למחוק הודעה זו? לא ניתן להחזיר אותה לאחר המחיקה."
2058
2059#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258
2060#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41
2061#: resources/views/admin/trees.phtml:116
2062#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2063#: resources/views/edit-account-page.phtml:172
2064#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2065#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119
2066#: resources/views/media-page-menu.phtml:71
2067#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
2068#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
2069#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87
2070#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
2071#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2072#, php-format
2073msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2074msgstr "האם אתה בטוח שאתה רוצה למחוק את \"%s\"?"
2075
2076#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2077msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2078msgstr "האם אתה בטוח שאתה רוצה לדחות את כל השינויים לעץ משפחה זה?"
2079
2080#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2081msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2082msgstr "האם באמת למחוק אדם זה מרשימת המועדפים שלך?"
2083
2084#. I18N: Name of a country or state
2085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2086msgid "Argentina"
2087msgstr "ארגנטינה"
2088
2089#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2090#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2091#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2092#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2093#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2094#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2095#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2096#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2097#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2098#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2099#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2100#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2101#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2102#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2104#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2105msgctxt "font name"
2106msgid "Arial"
2107msgstr "אריאל"
2108
2109#. I18N: Name of a country or state
2110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2111msgid "Armenia"
2112msgstr "ארמניה"
2113
2114#. I18N: Name of a country or state
2115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2116msgid "Aruba"
2117msgstr "ארובה"
2118
2119#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2120msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2121msgstr "בנוסף לשימוש בסרגל הכלים להחלת עיצוב HTML, ניתן להוסיף שדות מסד נתונים המתעדכנים באופן אוטומטי. שדות מיוחדים אלה מסומנים בעזרת תווי <b>#</b>. לדוגמא <b>#totalFamilies#</b> יוחלף במספר האמתי של משפחות במסד הנתונים. יתכן שמשתמשים מתקדמים ירצו להחיל מחלקות CSS לטקסט שלהם, כך שהעיצוב יתאים לעיצוב הנבחר."
2122
2123#. I18N: The name of a colour-scheme
2124#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2125msgid "Ash"
2126msgstr "אפר"
2127
2128#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2129msgid "Asia"
2130msgstr "אסיה"
2131
2132#: app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:1053 app/Gedcom.php:1105
2133#: app/Gedcom.php:1262 app/Gedcom.php:1294 app/Gedcom.php:1460
2134#: app/Gedcom.php:1552 app/Gedcom.php:1566
2135#: resources/views/fact-association-structure.phtml:100
2136msgid "Associate"
2137msgstr "מקורבים"
2138
2139#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276
2140msgid "Associate events with this source"
2141msgstr "קשר אירועים למקור זה"
2142
2143#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32
2144msgid "Associated events"
2145msgstr "אירועים קשורים"
2146
2147#. I18N: Location of an LDS church temple
2148#: app/Elements/TempleCode.php:61
2149msgid "Asuncion, Paraguay"
2150msgstr "אסונסיון, פרגוואי"
2151
2152#. I18N: Name of a country or state
2153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2154msgid "At sea"
2155msgstr "בים"
2156
2157#. I18N: Location of an LDS church temple
2158#: app/Elements/TempleCode.php:62
2159msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2160msgstr "אטלנטה, ג׳ורג׳יה, ארצות הברית"
2161
2162#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2163msgid "Attendant"
2164msgstr "משגיח"
2165
2166#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2167msgctxt "FEMALE"
2168msgid "Attendant"
2169msgstr "משגיחה"
2170
2171#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2172msgctxt "MALE"
2173msgid "Attendant"
2174msgstr "משגיח"
2175
2176#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2177msgid "Attending"
2178msgstr "אחראי"
2179
2180#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2181msgctxt "FEMALE"
2182msgid "Attending"
2183msgstr "אחראית"
2184
2185#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2186msgctxt "MALE"
2187msgid "Attending"
2188msgstr "אחראי"
2189
2190#. I18N: Type of media object
2191#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Gedcom.php:1408
2192msgid "Audio"
2193msgstr "אודיו"
2194
2195#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2196msgctxt "Abbreviation for August"
2197msgid "Aug"
2198msgstr "אוגוסט"
2199
2200#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2201msgctxt "GENITIVE"
2202msgid "August"
2203msgstr "באוגוסט"
2204
2205#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2206msgctxt "INSTRUMENTAL"
2207msgid "August"
2208msgstr "אוגוסט"
2209
2210#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2211msgctxt "LOCATIVE"
2212msgid "August"
2213msgstr "אוגוסט"
2214
2215#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2216#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
2217#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2218msgctxt "NOMINATIVE"
2219msgid "August"
2220msgstr "אוגוסט"
2221
2222#. I18N: Name of a country or state
2223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2224msgid "Australia"
2225msgstr "אוסטרליה"
2226
2227#. I18N: Name of a country or state
2228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2229msgid "Austria"
2230msgstr "אוסטריה"
2231
2232#: app/Gedcom.php:774 resources/views/lists/sources-table.phtml:96
2233#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2234msgid "Author"
2235msgstr "מחבר"
2236
2237#: app/Gedcom.php:1458 app/Gedcom.php:1466 app/Gedcom.php:1475
2238#: app/Gedcom.php:1476 app/Gedcom.php:1479 app/Gedcom.php:1480
2239#: app/Gedcom.php:1551 app/Gedcom.php:1565 app/Gedcom.php:1579
2240#: app/Gedcom.php:1581 app/Gedcom.php:1583 app/Gedcom.php:1585
2241#: app/Gedcom.php:1587 app/Gedcom.php:1589
2242msgid "Author of last change"
2243msgstr "המחבר של השינוי האחרון"
2244
2245#. I18N: Automatic suggestions when you type
2246#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2247#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627
2248msgid "Autocomplete"
2249msgstr "השלמה אוטומטית"
2250
2251#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155
2252msgid "Automatically accept changes made by this user"
2253msgstr "קבל באופן אוטומטי את השינויים שנעשו ע״י משתמש זה"
2254
2255#. I18N: A configuration setting
2256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
2257msgid "Automatically expand notes"
2258msgstr "הרחב אוטומטית את ההערות"
2259
2260#. I18N: A configuration setting
2261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
2262msgid "Automatically expand sources"
2263msgstr "הרחב אוטומטית את המקורות"
2264
2265#. I18N: a month in the Jewish calendar
2266#: app/Date/JewishDate.php:215
2267msgctxt "GENITIVE"
2268msgid "Av"
2269msgstr "באב"
2270
2271#. I18N: a month in the Jewish calendar
2272#: app/Date/JewishDate.php:319
2273msgctxt "INSTRUMENTAL"
2274msgid "Av"
2275msgstr "אב"
2276
2277#. I18N: a month in the Jewish calendar
2278#: app/Date/JewishDate.php:267
2279msgctxt "LOCATIVE"
2280msgid "Av"
2281msgstr "אב"
2282
2283#. I18N: a month in the Jewish calendar
2284#: app/Date/JewishDate.php:163
2285msgctxt "NOMINATIVE"
2286msgid "Av"
2287msgstr "אב"
2288
2289#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2290#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2291#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
2292#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
2293msgid "Average age"
2294msgstr "גיל ממוצע"
2295
2296#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518
2297#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2298#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
2299#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:221
2300#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2301#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2302#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2303msgid "Average age at death"
2304msgstr "הגיל הממוצע בזמן הפטירה"
2305
2306#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2307msgid "Average age at marriage"
2308msgstr "גיל ממוצע בנישואין"
2309
2310#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2311msgid "Average age in century of marriage"
2312msgstr "הגיל הממוצע ביחס למאת הנישואין"
2313
2314#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2315msgid "Average age related to death century"
2316msgstr "הגיל הממוצע ביחס למאת פטירה"
2317
2318#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2319msgid "Average number"
2320msgstr "מספר ממוצע"
2321
2322#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2323#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2324#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:249
2325#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2326#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2327msgid "Average number of children per family"
2328msgstr "מספר ממוצע של ילדים למשפחה"
2329
2330#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2331#: resources/views/admin/trees-create.phtml:47
2332#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
2333msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2334msgstr "המנע מרווחים וסימני פיסוק. שם משפחה עשוי להיות בחירה טובה."
2335
2336#: app/Date/JalaliDate.php:281
2337msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2338msgid "Azar"
2339msgstr "אזר"
2340
2341#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2342#: app/Date/JalaliDate.php:155
2343msgctxt "GENITIVE"
2344msgid "Azar"
2345msgstr "אזר"
2346
2347#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2348#: app/Date/JalaliDate.php:245
2349msgctxt "INSTRUMENTAL"
2350msgid "Azar"
2351msgstr "אזר"
2352
2353#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2354#: app/Date/JalaliDate.php:200
2355msgctxt "LOCATIVE"
2356msgid "Azar"
2357msgstr "אזר"
2358
2359#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2360#: app/Date/JalaliDate.php:110
2361msgctxt "NOMINATIVE"
2362msgid "Azar"
2363msgstr "אזר"
2364
2365#. I18N: Name of a country or state
2366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2367msgid "Azerbaijan"
2368msgstr "אזרבייג׳ן"
2369
2370#. I18N: Name of a country or state
2371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2372msgid "Azores"
2373msgstr "אזוריים"
2374
2375#: app/Date/JalaliDate.php:283
2376msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2377msgid "Bah"
2378msgstr "בהמן"
2379
2380#. I18N: Name of a country or state
2381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2382msgid "Bahamas"
2383msgstr "בהאמה"
2384
2385#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2386#: app/Date/JalaliDate.php:159
2387msgctxt "GENITIVE"
2388msgid "Bahman"
2389msgstr "בהמן"
2390
2391#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2392#: app/Date/JalaliDate.php:249
2393msgctxt "INSTRUMENTAL"
2394msgid "Bahman"
2395msgstr "בהמן"
2396
2397#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2398#: app/Date/JalaliDate.php:204
2399msgctxt "LOCATIVE"
2400msgid "Bahman"
2401msgstr "בהמן"
2402
2403#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2404#: app/Date/JalaliDate.php:114
2405msgctxt "NOMINATIVE"
2406msgid "Bahman"
2407msgstr "בהמן"
2408
2409#. I18N: Name of a country or state
2410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2411msgid "Bahrain"
2412msgstr "בחריין"
2413
2414#. I18N: Name of a country or state
2415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2416msgid "Bangladesh"
2417msgstr "בנגלדש"
2418
2419#: app/Gedcom.php:553 resources/views/calendar-page.phtml:186
2420#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2421msgid "Baptism"
2422msgstr "טבילה"
2423
2424#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323
2425msgid "Baptism of a brother"
2426msgstr "טבילת אח"
2427
2428#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302
2429msgid "Baptism of a child"
2430msgstr "טבילת בן/בת"
2431
2432#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301
2433msgid "Baptism of a daughter"
2434msgstr "טבילת בת"
2435
2436#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371
2437#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394
2438#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417
2439#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:494
2440#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:512
2441msgid "Baptism of a grandchild"
2442msgstr "טבילת נכד/ה"
2443
2444#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370
2445msgid "Baptism of a granddaughter"
2446msgstr "טבילת נכדה"
2447
2448#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393
2449msgctxt "daughter’s daughter"
2450msgid "Baptism of a granddaughter"
2451msgstr "טבילת נכדה"
2452
2453#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416
2454msgctxt "son’s daughter"
2455msgid "Baptism of a granddaughter"
2456msgstr "טבילת נכדה"
2457
2458#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369
2459msgid "Baptism of a grandson"
2460msgstr "טבילת נכד"
2461
2462#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392
2463msgctxt "daughter’s son"
2464msgid "Baptism of a grandson"
2465msgstr "טבילת נכד"
2466
2467#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415
2468msgctxt "son’s son"
2469msgid "Baptism of a grandson"
2470msgstr "טבילת נכד"
2471
2472#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346
2473msgid "Baptism of a half-brother"
2474msgstr "טבילת אח-למחצה"
2475
2476#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348
2477msgid "Baptism of a half-sibling"
2478msgstr "טבילת אח/ות-למחצה"
2479
2480#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347
2481msgid "Baptism of a half-sister"
2482msgstr "טבילת אחות-למחצה"
2483
2484#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325
2485msgid "Baptism of a sibling"
2486msgstr "טבילת אח/ות"
2487
2488#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324
2489msgid "Baptism of a sister"
2490msgstr "טבילת אחות"
2491
2492#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300
2493msgid "Baptism of a son"
2494msgstr "טבילת בן"
2495
2496#: app/Gedcom.php:556 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2497msgid "Bar mitzvah"
2498msgstr "בר מצווה"
2499
2500#. I18N: Name of a country or state
2501#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2502msgid "Barbados"
2503msgstr "ברבדוס"
2504
2505#: app/Gedcom.php:1086
2506msgid "Base GEDCOM tag"
2507msgstr "תג GEDCOM בסיסי"
2508
2509#: app/Gedcom.php:559 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2510msgid "Bat mitzvah"
2511msgstr "בת מצווח"
2512
2513#. I18N: Location of an LDS church temple
2514#: app/Elements/TempleCode.php:73
2515msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2516msgstr "באטון רוז׳, לואיזיאנה, ארצות הברית"
2517
2518#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250
2519msgid "Begins with"
2520msgstr "מתחיל ב-"
2521
2522#. I18N: Name of a country or state
2523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2524msgid "Belarus"
2525msgstr "בלארוס"
2526
2527#. I18N: The name of a colour-scheme
2528#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2529msgid "Belgian Chocolate"
2530msgstr "שוקולד בלגי"
2531
2532#. I18N: Name of a country or state
2533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2534msgid "Belgium"
2535msgstr "בלגיה"
2536
2537#. I18N: Name of a country or state
2538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2539msgid "Belize"
2540msgstr "בליז"
2541
2542#. I18N: Name of a country or state
2543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2544msgid "Benin"
2545msgstr "בנין"
2546
2547#. I18N: Name of a country or state
2548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2549msgid "Bermuda"
2550msgstr "ברמודה"
2551
2552#. I18N: Location of an LDS church temple
2553#: app/Elements/TempleCode.php:191
2554msgid "Bern, Switzerland"
2555msgstr "ברן, שווייץ"
2556
2557#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2558msgid "Best man"
2559msgstr "שושבין"
2560
2561#. I18N: Name of a country or state
2562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2563msgid "Bhutan"
2564msgstr "בהוטן"
2565
2566#: app/Gedcom.php:1526
2567msgid "Bibliography"
2568msgstr "ביבליוגרפיה"
2569
2570#. I18N: Location of an LDS church temple
2571#: app/Elements/TempleCode.php:64
2572msgid "Billings, Montana, United States"
2573msgstr "בילינגס, מונטנה, ארצות הברית"
2574
2575#: app/Gedcom.php:727
2576msgid "Binary data object"
2577msgstr "אובייקט נתונים בינארי"
2578
2579#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2580msgid "Bing™ maps"
2581msgstr "בינג מפות™"
2582
2583#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2584msgid "Bing™ webmaster tools"
2585msgstr "כלים של בינג™ למנהלי אתרים"
2586
2587#. I18N: Location of an LDS church temple
2588#: app/Elements/TempleCode.php:65
2589msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2590msgstr "ברמינגהאם, אלבמה, ארצות הברית"
2591
2592#: app/Gedcom.php:562 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:199
2593#: resources/views/calendar-page.phtml:183
2594#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
2595#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220
2596#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244
2597#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2598#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2599#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2600#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2601#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2602#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2603#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2604#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2605#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2606#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2607#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2608#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2609#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2611#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2612#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2613#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2614#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2615#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2616#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2617#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2618#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2621#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2622#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2623#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2624#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2625#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2626#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2627#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2628#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2629#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2631#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2716#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2717msgid "Birth"
2718msgstr "לידה"
2719
2720#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60
2721msgctxt "Female pedigree"
2722msgid "Birth"
2723msgstr "לידה"
2724
2725#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50
2726msgctxt "Male pedigree"
2727msgid "Birth"
2728msgstr "לידה"
2729
2730#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2731msgctxt "Pedigree"
2732msgid "Birth"
2733msgstr "לידה"
2734
2735#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2736msgid "Birth by country"
2737msgstr "לידה לפי ארץ"
2738
2739#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2740#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2741msgid "Birth date range end"
2742msgstr "סיום תחום תאריכי לידה"
2743
2744#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2745#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2746msgid "Birth date range start"
2747msgstr "תחילת תחום תאריכי לידה"
2748
2749#: app/Gedcom.php:869
2750msgid "Birth name"
2751msgstr "שם לידה"
2752
2753#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:313
2754msgid "Birth of a brother"
2755msgstr "לידה של אח"
2756
2757#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292 app/Module/PlacesModule.php:222
2758#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:438
2759msgid "Birth of a child"
2760msgstr "לידת בן/בת"
2761
2762#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291
2763msgid "Birth of a daughter"
2764msgstr "לידת בת"
2765
2766#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361
2767#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384
2768#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407
2769#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432
2770msgid "Birth of a grandchild"
2771msgstr "לידת נכד/ה"
2772
2773#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360
2774msgid "Birth of a granddaughter"
2775msgstr "לידת נכדה"
2776
2777#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383
2778msgctxt "daughter’s daughter"
2779msgid "Birth of a granddaughter"
2780msgstr "לידת נכדה"
2781
2782#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406
2783msgctxt "son’s daughter"
2784msgid "Birth of a granddaughter"
2785msgstr "לידת נכדה"
2786
2787#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:359
2788msgid "Birth of a grandson"
2789msgstr "לידה של נכד"
2790
2791#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:382
2792msgctxt "daughter’s son"
2793msgid "Birth of a grandson"
2794msgstr "לידה של נכד"
2795
2796#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:405
2797msgctxt "son’s son"
2798msgid "Birth of a grandson"
2799msgstr "לידה של נכד"
2800
2801#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:336
2802msgid "Birth of a half-brother"
2803msgstr "לידה של אח-למחצה"
2804
2805#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338
2806msgid "Birth of a half-sibling"
2807msgstr "לידת אח/ות-למחצה"
2808
2809#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337
2810msgid "Birth of a half-sister"
2811msgstr "לידת אחות-למחצה"
2812
2813#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315
2814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444
2815msgid "Birth of a sibling"
2816msgstr "לידת אח/ות"
2817
2818#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314
2819msgid "Birth of a sister"
2820msgstr "לידת אחות"
2821
2822#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:290
2823msgid "Birth of a son"
2824msgstr "לידה של בן"
2825
2826#: app/Gedcom.php:564
2827msgid "Birth parents"
2828msgstr "הורים ביולוגיים"
2829
2830#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2831msgid "Birth places"
2832msgstr "מקומות לידה"
2833
2834#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2835msgid "Birthplace contains"
2836msgstr "מקום הלידה כולל"
2837
2838#. I18N: Name of a module/report
2839#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2840#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2841#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2842#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2843msgid "Births"
2844msgstr "לידות"
2845
2846#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2847#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2848msgid "Births by century"
2849msgstr "לידות לפי מאה"
2850
2851#. I18N: Location of an LDS church temple
2852#: app/Elements/TempleCode.php:66
2853msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2854msgstr "ביסמרק, דקוטה הצפונית, ארצות הברית"
2855
2856#: app/Gedcom.php:566
2857msgid "Blessing"
2858msgstr "ברכה"
2859
2860#: app/Gedcom.php:1484 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2861msgid "Block"
2862msgstr "בלוק"
2863
2864#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2865#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613
2866#: resources/views/admin/modules.phtml:90
2867#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2868msgid "Blocks"
2869msgstr "בלוקים"
2870
2871#. I18N: The name of a colour-scheme
2872#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2873msgid "Blue Lagoon"
2874msgstr "לגונה כחולה"
2875
2876#. I18N: The name of a colour-scheme
2877#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2878msgid "Blue Marine"
2879msgstr "כחול ים"
2880
2881#. I18N: Location of an LDS church temple
2882#: app/Elements/TempleCode.php:67
2883msgid "Bogota, Colombia"
2884msgstr "בוגוטה, קולומביה"
2885
2886#. I18N: Location of an LDS church temple
2887#: app/Elements/TempleCode.php:68
2888msgid "Boise, Idaho, United States"
2889msgstr "בויסי, איידהו, ארצות הברית"
2890
2891#. I18N: Name of a country or state
2892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2893msgid "Bolivia"
2894msgstr "בוליביה"
2895
2896#. I18N: Type of media object
2897#: app/Elements/SourceMediaType.php:61
2898msgid "Book"
2899msgstr "ספר"
2900
2901#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2902#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2903msgid "Born in the covenant"
2904msgstr "נולד בברית"
2905
2906#. I18N: Name of a country or state
2907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2908msgid "Bosnia and Herzegovina"
2909msgstr "בוסניה הרצגובינה"
2910
2911#. I18N: Location of an LDS church temple
2912#: app/Elements/TempleCode.php:69
2913msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2914msgstr "בוסטון, מסצ׳וסטס, ארצות הברית"
2915
2916#: resources/views/lists/families-table.phtml:159
2917msgid "Both alive"
2918msgstr "שניהם חיים"
2919
2920#: resources/views/lists/families-table.phtml:174
2921msgid "Both dead"
2922msgstr "שניהם נפטרו"
2923
2924#. I18N: Name of a country or state
2925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2926msgid "Botswana"
2927msgstr "בוטסואנה"
2928
2929#. I18N: Location of an LDS church temple
2930#: app/Elements/TempleCode.php:70
2931msgid "Bountiful, Utah, United States"
2932msgstr "באונטיפול, יוטה, ארצות הברית"
2933
2934#. I18N: Name of a country or state
2935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2936msgid "Bouvet Island"
2937msgstr "האי בווה"
2938
2939#. I18N: Name of a module/list
2940#. I18N: Branches of a family tree
2941#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228
2942msgid "Branches"
2943msgstr "ענפים"
2944
2945#. I18N: %s is a surname
2946#: app/Module/BranchesListModule.php:223
2947#, php-format
2948msgid "Branches of the %s family"
2949msgstr "ענפים של משפחת %s"
2950
2951#. I18N: Name of a country or state
2952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2953msgid "Brazil"
2954msgstr "ברזיל"
2955
2956#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2957msgid "Bridesmaid"
2958msgstr "שושבינה"
2959
2960#. I18N: Location of an LDS church temple
2961#: app/Elements/TempleCode.php:71
2962msgid "Brigham City, Utah, United States"
2963msgstr "בריגהם סיטי, יוטה, ארצות הברית"
2964
2965#. I18N: Location of an LDS church temple
2966#: app/Elements/TempleCode.php:72
2967msgid "Brisbane, Australia"
2968msgstr "בריזביין, אוסטרליה"
2969
2970#: app/Gedcom.php:890
2971msgid "Brit milah"
2972msgstr "ברית מילה"
2973
2974#. I18N: Name of a country or state
2975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
2976msgid "British Indian Ocean Territory"
2977msgstr "הטריטוריה הבריטית באוקיינוס ההודי"
2978
2979#. I18N: Name of a country or state
2980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
2981msgid "British Virgin Islands"
2982msgstr "איי הבתולה הבריטיים"
2983
2984#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
2985#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
2986msgid "Brother"
2987msgstr "אח"
2988
2989#. I18N: a month in the French republican calendar
2990#: app/Date/FrenchDate.php:151
2991msgctxt "GENITIVE"
2992msgid "Brumaire"
2993msgstr "ברימר"
2994
2995#. I18N: a month in the French republican calendar
2996#: app/Date/FrenchDate.php:245
2997msgctxt "INSTRUMENTAL"
2998msgid "Brumaire"
2999msgstr "ברימר"
3000
3001#. I18N: a month in the French republican calendar
3002#: app/Date/FrenchDate.php:198
3003msgctxt "LOCATIVE"
3004msgid "Brumaire"
3005msgstr "ברימר"
3006
3007#. I18N: a month in the French republican calendar
3008#: app/Date/FrenchDate.php:103
3009msgctxt "NOMINATIVE"
3010msgid "Brumaire"
3011msgstr "ברימר"
3012
3013#. I18N: Name of a country or state
3014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3015msgid "Brunei Darussalam"
3016msgstr "ברוניי"
3017
3018#. I18N: Location of an LDS church temple
3019#: app/Elements/TempleCode.php:63
3020msgid "Buenos Aires, Argentina"
3021msgstr "בואנוס איירס, ארגנטינה"
3022
3023#. I18N: Name of a country or state
3024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3025msgid "Bulgaria"
3026msgstr "בולגריה"
3027
3028#: app/Gedcom.php:569 resources/views/calendar-page.phtml:198
3029#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3030#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3031#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3032#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3033msgid "Burial"
3034msgstr "קבורה"
3035
3036#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451
3037msgid "Burial of a brother"
3038msgstr "קבורה של אח"
3039
3040#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435
3041msgid "Burial of a child"
3042msgstr "קבורת בן/בת"
3043
3044#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434
3045msgid "Burial of a daughter"
3046msgstr "קבורת בת"
3047
3048#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727
3049msgid "Burial of a father"
3050msgstr "קבורת אב"
3051
3052#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489
3053#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507
3054#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525
3055msgid "Burial of a grandchild"
3056msgstr "קבורת נכד/ה"
3057
3058#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488
3059msgid "Burial of a granddaughter"
3060msgstr "קבורת נכדה"
3061
3062#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506
3063msgctxt "daughter’s daughter"
3064msgid "Burial of a granddaughter"
3065msgstr "קבורת נכדה"
3066
3067#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524
3068msgctxt "son’s daughter"
3069msgid "Burial of a granddaughter"
3070msgstr "קבורת נכדה"
3071
3072#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745
3073msgid "Burial of a grandfather"
3074msgstr "קבורת סבא"
3075
3076#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:746
3077msgid "Burial of a grandmother"
3078msgstr "קבורת סבתא"
3079
3080#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:747
3081#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:765
3082#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:783
3083msgid "Burial of a grandparent"
3084msgstr "קבורה של סבא/סבתא"
3085
3086#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487
3087msgid "Burial of a grandson"
3088msgstr "קבורת נכד"
3089
3090#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505
3091msgctxt "daughter’s son"
3092msgid "Burial of a grandson"
3093msgstr "קבורת נכד"
3094
3095#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523
3096msgctxt "son’s son"
3097msgid "Burial of a grandson"
3098msgstr "קבורת נכד"
3099
3100#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469
3101msgid "Burial of a half-brother"
3102msgstr "קבורה של אח-למחצה"
3103
3104#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471
3105msgid "Burial of a half-sibling"
3106msgstr "קבורת אח/ות-למחצה"
3107
3108#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470
3109msgid "Burial of a half-sister"
3110msgstr "קבורת אחות-למחצה"
3111
3112#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205
3113msgid "Burial of a husband"
3114msgstr "קבורה של בעל"
3115
3116#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763
3117msgid "Burial of a maternal grandfather"
3118msgstr "קבורת סבא"
3119
3120#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:764
3121msgid "Burial of a maternal grandmother"
3122msgstr "קבורת סבתא"
3123
3124#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:728
3125msgid "Burial of a mother"
3126msgstr "קבורת אם"
3127
3128#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:729
3129msgid "Burial of a parent"
3130msgstr "קבורה של הורה"
3131
3132#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781
3133msgid "Burial of a paternal grandfather"
3134msgstr "קבורת סבא"
3135
3136#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:782
3137msgid "Burial of a paternal grandmother"
3138msgstr "קבורת סבתא"
3139
3140#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453
3141msgid "Burial of a sibling"
3142msgstr "קבורת אח/ות"
3143
3144#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452
3145msgid "Burial of a sister"
3146msgstr "קבורת אחות"
3147
3148#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433
3149msgid "Burial of a son"
3150msgstr "קבורה של בן"
3151
3152#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207
3153msgid "Burial of a spouse"
3154msgstr "קבורת בן/בת זוג"
3155
3156#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206
3157msgid "Burial of a wife"
3158msgstr "קבורת אשה"
3159
3160#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3161msgid "Burial place contains"
3162msgstr "מקום קבורה כולל"
3163
3164#. I18N: Name of a module/report
3165#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3166#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3167#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3168msgid "Burials"
3169msgstr "קבורות"
3170
3171#. I18N: Name of a country or state
3172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3173msgid "Burkina Faso"
3174msgstr "בורקינה פסו"
3175
3176#. I18N: Name of a country or state
3177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3178msgid "Burundi"
3179msgstr "בורונדי"
3180
3181#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3182msgid "Buyer"
3183msgstr "קונה"
3184
3185#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3186msgctxt "FEMALE"
3187msgid "Buyer"
3188msgstr "קניינית"
3189
3190#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3191msgctxt "MALE"
3192msgid "Buyer"
3193msgstr "קניין"
3194
3195#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3196#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
3197msgid "By default, SMTP works on port 25."
3198msgstr "כברירת מחדל, SMTP משתמש בפורט‏ 25."
3199
3200#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3201#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3202msgid "CKEditor™"
3203msgstr "CKEditor™‎"
3204
3205#. I18N: Name of a module.
3206#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3207msgid "CSS and JS"
3208msgstr "CSS ו-JS"
3209
3210#: resources/views/admin/trees.phtml:72
3211#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3212msgid "Calculating…"
3213msgstr "מחשב…"
3214
3215#. I18N: Name of a module
3216#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3217#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3218msgid "Calendar"
3219msgstr "לוח שנה"
3220
3221#. I18N: A configuration setting
3222#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3223#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
3224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3225msgid "Calendar conversion"
3226msgstr "המרת לוח שנה"
3227
3228#. I18N: Location of an LDS church temple
3229#: app/Elements/TempleCode.php:74
3230msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3231msgstr "קלגרי, אלברטה, קנדה"
3232
3233#: app/Gedcom.php:791 resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3234msgid "Call number"
3235msgstr "מספר קריאה"
3236
3237#. I18N: Name of a country or state
3238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3239msgid "Cambodia"
3240msgstr "קמבודיה"
3241
3242#. I18N: Name of a country or state
3243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3244msgid "Cameroon"
3245msgstr "קמרון"
3246
3247#. I18N: Location of an LDS church temple
3248#: app/Elements/TempleCode.php:75
3249msgid "Campinas, Brazil"
3250msgstr "קמפינאס, ברזיל"
3251
3252#. I18N: Name of a country or state
3253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3254msgid "Canada"
3255msgstr "קנדה"
3256
3257#. I18N: Name of a country or state
3258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3259msgid "Cape Verde"
3260msgstr "כף ורדה"
3261
3262#. I18N: Location of an LDS church temple
3263#: app/Elements/TempleCode.php:76
3264msgid "Caracas, Venezuela"
3265msgstr "קראקס, ונצואלה"
3266
3267#. I18N: Type of media object
3268#: app/Elements/SourceMediaType.php:62
3269msgid "Card"
3270msgstr "כרטיס"
3271
3272#. I18N: Location of an LDS church temple
3273#: app/Elements/TempleCode.php:56
3274msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3275msgstr "קרדסטון, אלברטה, קנדה"
3276
3277#: app/Gedcom.php:572
3278msgid "Caste"
3279msgstr "כת"
3280
3281#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3282msgid "Categories"
3283msgstr "סוגים"
3284
3285#: app/Gedcom.php:1076 app/Gedcom.php:1132 app/Gedcom.php:1399
3286msgid "Category"
3287msgstr "קטגוריה"
3288
3289#: app/Gedcom.php:373 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:1173
3290msgid "Cause"
3291msgstr "גורם המוות"
3292
3293#: app/Gedcom.php:598 app/Gedcom.php:1011
3294msgid "Cause of death"
3295msgstr "גורם המוות"
3296
3297#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3298#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64
3299#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46
3300msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3301msgstr "התראה: יתכן שזה יקח זמן רב. סבלנות."
3302
3303#. I18N: Name of a country or state
3304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3305msgid "Cayman Islands"
3306msgstr "איי קיימן"
3307
3308#. I18N: Location of an LDS church temple
3309#: app/Elements/TempleCode.php:77
3310msgid "Cebu City, Philippines"
3311msgstr "סבו סיטי, הפיליפינים"
3312
3313#: app/Gedcom.php:1465
3314msgid "Cemetery"
3315msgstr "בית קברות"
3316
3317#: app/Gedcom.php:573
3318msgid "Census"
3319msgstr "מפקד אוכלוסין"
3320
3321#. I18N: Name of a module
3322#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3323msgid "Census assistant"
3324msgstr "עזרה למיפקד"
3325
3326#: app/Gedcom.php:574
3327#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3328msgid "Census date"
3329msgstr "תאריך מפקד אוכלוסין"
3330
3331#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3332msgid "Census date and place"
3333msgstr "תאריך ומקום מפקד האוכלוסין"
3334
3335#: app/Gedcom.php:575
3336msgid "Census place"
3337msgstr "מקום מפקד אוכלוסין"
3338
3339#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
3340msgid "Census transcript"
3341msgstr "תעתיק מפקד אוכלוסין"
3342
3343#. I18N: Name of a country or state
3344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3345msgid "Central African Republic"
3346msgstr "הרפובליקה המרכז אפריקאית"
3347
3348#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981
3349#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3350#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3351#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3352#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3353#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3354#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3355#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3356#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3357#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3358#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3359#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3360#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3361#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3362#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3363#: resources/views/lists/families-table.phtml:110
3364#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
3365#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126
3366#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141
3367msgid "Century"
3368msgstr "מאה"
3369
3370#. I18N: Type of media object
3371#: app/Elements/SourceMediaType.php:63
3372msgid "Certificate"
3373msgstr "תעודה"
3374
3375#: app/Gedcom.php:1263 app/Gedcom.php:1295
3376msgid "Certificate number"
3377msgstr "מספר תעודה"
3378
3379#. I18N: Name of a country or state
3380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3381msgid "Chad"
3382msgstr "צ׳אד"
3383
3384#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50
3385#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
3386msgid "Change family members"
3387msgstr "שנה בני משפחה"
3388
3389#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3390msgid "Change the “Home page” blocks"
3391msgstr "שנה הבלוקים של \"דף הבית\""
3392
3393#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3394msgid "Change the “My page” blocks"
3395msgstr "שנה הבלוקים של ה\"דף שלי\""
3396
3397#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3398#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3399#, php-format
3400msgid "Changed by %1$s"
3401msgstr "שונתה על ידי %1$s"
3402
3403#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3404#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3405#, php-format
3406msgid "Changed on %1$s"
3407msgstr "שונה ב-%1$s"
3408
3409#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3410#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3411#, php-format
3412msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3413msgstr "שונה ב-%1$s ע״י %2$s"
3414
3415#. I18N: Name of a module/report
3416#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3417#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149
3418#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3419#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3420#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3421#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3422msgid "Changes"
3423msgstr "שינויים"
3424
3425#: app/Module/RecentChangesModule.php:176
3426#, php-format
3427msgid "Changes in the last %s day"
3428msgid_plural "Changes in the last %s days"
3429msgstr[0] "השינויים ביממה האחרונה"
3430msgstr[1] "השינויים ב-%s הימים האחרונים"
3431
3432#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97
3433#: resources/views/admin/trees.phtml:208
3434msgid "Changes log"
3435msgstr "יומן שינויים"
3436
3437#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:43
3438#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83
3439msgid "Character encoding"
3440msgstr ""
3441
3442#: app/Gedcom.php:460
3443msgid "Character set"
3444msgstr "מערך תווים"
3445
3446#: resources/views/admin/modules.phtml:208
3447#: resources/views/admin/modules.phtml:211
3448msgid "Chart"
3449msgstr "תרשים"
3450
3451#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:425
3452msgid "Chart preferences"
3453msgstr "העדפות תרשים"
3454
3455#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3456#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3457#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3458#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3459msgid "Chart type"
3460msgstr "סוג תרשים"
3461
3462#. I18N: Name of a module/block
3463#. I18N: Name of a module
3464#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3465#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57
3466#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3467#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671
3468#: resources/views/admin/modules.phtml:94
3469#: resources/views/admin/modules.phtml:96
3470#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391
3471msgid "Charts"
3472msgstr "תרשימים"
3473
3474#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:259
3475#: resources/views/admin/trees.phtml:182
3476msgid "Check for errors"
3477msgstr "בדוק שגיאות"
3478
3479#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3480msgid "Check for pending changes…"
3481msgstr "בדוק קיום שינויים ממתינים…"
3482
3483#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3484msgid "Checking server capacity"
3485msgstr "בדיקת קיבולת השרת"
3486
3487#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3488msgid "Checking server configuration"
3489msgstr "בדיקת תצורת השרת"
3490
3491#. I18N: Location of an LDS church temple
3492#: app/Elements/TempleCode.php:78
3493msgid "Chicago, Illinois, United States"
3494msgstr "שיקגו, אילינוי, ארצות הברית"
3495
3496#: app/Elements/AgeAtEvent.php:88 app/Gedcom.php:413
3497#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3498#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3499#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3500msgid "Child"
3501msgstr "ילד/ה"
3502
3503#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3504#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3505msgid "Child of "
3506msgstr "ילד/ה של "
3507
3508#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3509#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369
3510#, php-format
3511msgid "Child of %s"
3512msgstr "בן/בת של %s"
3513
3514#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3515#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:229
3516#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423
3517#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715
3518#: resources/views/lists/families-table.phtml:233
3519#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
3520#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3521#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214
3522#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3523#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3524msgid "Children"
3525msgstr "ילדים"
3526
3527#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3528msgid "Children in family"
3529msgstr "הילדים במשפחה"
3530
3531#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3532#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3533msgid "Children of "
3534msgstr "ילדים של "
3535
3536#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3537#: app/SurnameTradition.php:99
3538msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3539msgstr "ילדים מקבלים שם משפחה המבוסס על השם הפרטי של האב."
3540
3541#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3542#: app/SurnameTradition.php:93
3543msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3544msgstr "ילדים מקבלים שם משפחה אחד מהאב ושם משפחה אחד מהאם."
3545
3546#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3547#: app/SurnameTradition.php:96
3548msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3549msgstr "ילדים מקבלים שם משפחה אחד מהאם ושם משפחה אחד מהאב."
3550
3551#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3552#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3553#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3554#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3555#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3556#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3557msgid "Children take their father’s surname."
3558msgstr "ילדים מקבלים את שם המשפחה של אביהם."
3559
3560#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3561#: app/SurnameTradition.php:90
3562msgid "Children take their mother’s surname."
3563msgstr "ילדים מקבלים את שם המשפחה של האם שלהם."
3564
3565#. I18N: Name of a country or state
3566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3567msgid "Chile"
3568msgstr "צ׳ילה"
3569
3570#. I18N: Name of a country or state
3571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3572msgid "China"
3573msgstr "סין"
3574
3575#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3576msgid "Choose a report to run"
3577msgstr "בחר דו״ח להרצה"
3578
3579#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3580#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3581#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3582msgid "Choose relatives"
3583msgstr "בחר קרובים"
3584
3585#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3586msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3587msgstr "בחר מלל ברוכים הבאים שהוקלד למטה"
3588
3589#: app/Gedcom.php:579 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3590#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3591#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3592#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3593msgid "Christening"
3594msgstr "הטבלה"
3595
3596#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318
3597msgid "Christening of a brother"
3598msgstr "הטבלת אח"
3599
3600#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297
3601msgid "Christening of a child"
3602msgstr "הטבלת בן/בת"
3603
3604#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296
3605msgid "Christening of a daughter"
3606msgstr "הטבלת בת"
3607
3608#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366
3609#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389
3610#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412
3611msgid "Christening of a grandchild"
3612msgstr "הטבלת נכד/ה"
3613
3614#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365
3615msgid "Christening of a granddaughter"
3616msgstr "הטבלת נכדה"
3617
3618#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388
3619msgctxt "daughter’s daughter"
3620msgid "Christening of a granddaughter"
3621msgstr "הטבלת נכדה"
3622
3623#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411
3624msgctxt "son’s daughter"
3625msgid "Christening of a granddaughter"
3626msgstr "הטבלת נכדה"
3627
3628#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364
3629msgid "Christening of a grandson"
3630msgstr "הטבלת נכד"
3631
3632#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387
3633msgctxt "daughter’s son"
3634msgid "Christening of a grandson"
3635msgstr "הטבלת נכד"
3636
3637#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410
3638msgctxt "son’s son"
3639msgid "Christening of a grandson"
3640msgstr "הטבלת נכד"
3641
3642#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341
3643msgid "Christening of a half-brother"
3644msgstr "הטבלת אח-למחצה"
3645
3646#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343
3647msgid "Christening of a half-sibling"
3648msgstr "הטבלת אח/ות-למחצה"
3649
3650#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342
3651msgid "Christening of a half-sister"
3652msgstr "הטבלת אחות-למחצה"
3653
3654#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320
3655msgid "Christening of a sibling"
3656msgstr "הטבלת אח/ות"
3657
3658#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319
3659msgid "Christening of a sister"
3660msgstr "הטבלת אחות"
3661
3662#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295
3663msgid "Christening of a son"
3664msgstr "הטבלת בן"
3665
3666#. I18N: Name of a country or state
3667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3668msgid "Christmas Island"
3669msgstr "אי חג המולד"
3670
3671#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3672msgid "Circumciser"
3673msgstr "מוהל"
3674
3675#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35
3676msgid "Citation"
3677msgstr "ציטוט"
3678
3679#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:455 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:701
3680#: app/Gedcom.php:724 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:1064
3681#: app/Gedcom.php:1116 app/Gedcom.php:1199 app/Gedcom.php:1232
3682#: app/Gedcom.php:1563 app/Gedcom.php:1577
3683#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3684#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3685#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3686#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3687msgid "Citation details"
3688msgstr "פירטי ציטוט"
3689
3690#: app/Gedcom.php:1499
3691msgid "Citizenship"
3692msgstr "אזרחות"
3693
3694#: app/Gedcom.php:368 app/Gedcom.php:480 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:755
3695#: app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:1169 app/Gedcom.php:1436
3696msgid "City"
3697msgstr "עיר"
3698
3699#. I18N: Location of an LDS church temple
3700#: app/Elements/TempleCode.php:79
3701msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3702msgstr "סיודאד חוארס, מקסיקו"
3703
3704#: app/Elements/MarriageType.php:60 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3705msgid "Civil marriage"
3706msgstr "נישואין אזרחיים"
3707
3708#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3709msgid "Civil registrar"
3710msgstr "רשם אזרחי"
3711
3712#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3713msgctxt "FEMALE"
3714msgid "Civil registrar"
3715msgstr "רשמת אזרחית"
3716
3717#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3718msgctxt "MALE"
3719msgid "Civil registrar"
3720msgstr "רשם אזרחי"
3721
3722#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3723#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245
3724msgid "Clean up data folder"
3725msgstr "נקה את תיקיית הנתונים"
3726
3727#. I18N: Name of a module
3728#: app/Module/ClippingsCartModule.php:232
3729msgid "Clippings cart"
3730msgstr "עגלת גזירים"
3731
3732#. I18N: Type of media object
3733#: app/Elements/SourceMediaType.php:64
3734msgid "Coat of arms"
3735msgstr "סמל"
3736
3737#. I18N: Location of an LDS church temple
3738#: app/Elements/TempleCode.php:80
3739msgid "Cochabamba, Bolivia"
3740msgstr "קוצ׳במבה, בוליביה"
3741
3742#. I18N: Name of a country or state
3743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3744msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3745msgstr "איי קוקוס"
3746
3747#. I18N: The name of a colour-scheme
3748#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3749msgid "Coffee and Cream"
3750msgstr "קפה ושמנת"
3751
3752#: app/Gedcom.php:1272
3753msgid "Cohabitation"
3754msgstr "חיים ביחד"
3755
3756#. I18N: The name of a colour-scheme
3757#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3758msgid "Cold Day"
3759msgstr "יום קריר"
3760
3761#. I18N: Name of a country or state
3762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3763msgid "Colombia"
3764msgstr "קולומביה"
3765
3766#. I18N: Location of an LDS church temple
3767#: app/Elements/TempleCode.php:81
3768msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3769msgstr "קולוניה חוארס, מקסיקו"
3770
3771#. I18N: Location of an LDS church temple
3772#: app/Elements/TempleCode.php:86
3773msgid "Columbia River, Washington, United States"
3774msgstr "קולומביה ריבר, וושינגטון, ארצות הברית"
3775
3776#. I18N: Location of an LDS church temple
3777#: app/Elements/TempleCode.php:82
3778msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3779msgstr "קולומביה, קרוליינה הדרומית, ארצות הברית"
3780
3781#. I18N: Location of an LDS church temple
3782#: app/Elements/TempleCode.php:83
3783msgid "Columbus, Ohio, United States"
3784msgstr "קולומבוס, אוהיו, ארצות הברית"
3785
3786#: app/Gedcom.php:1264 app/Gedcom.php:1296 app/Gedcom.php:1459
3787#: app/Gedcom.php:1467
3788msgid "Comment"
3789msgstr "הערה"
3790
3791#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3792#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3793#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77
3794#: resources/views/register-page.phtml:84
3795msgid "Comments"
3796msgstr "הערות"
3797
3798#: app/Gedcom.php:859
3799msgid "Common law marriage"
3800msgstr "ידוע בציבור"
3801
3802#. I18N: Description of the “Messages” module
3803#: app/Module/UserMessagesModule.php:77
3804msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3805msgstr "תקשר ישירות עם משתמשים אחרים, באמצעות הודעות פרטיות."
3806
3807#. I18N: Name of a country or state
3808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3809msgid "Comoros"
3810msgstr "קומורו"
3811
3812#. I18N: Name of a module/chart
3813#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:80
3814msgid "Compact tree"
3815msgstr "עץ קומפקטי"
3816
3817#. I18N: %s is an individual’s name
3818#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:126
3819#, php-format
3820msgid "Compact tree of %s"
3821msgstr "עץ הקומפקטי של %s"
3822
3823#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3824msgid "Comparison"
3825msgstr "השוואה"
3826
3827#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3828#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3829#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3830#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3831#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73
3832msgid "Completed before 1970; date not available"
3833msgstr "הושלם לפני 1970; תאריך לא זמין"
3834
3835#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3836#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3837#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3838#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65
3839msgid "Completed; date unknown"
3840msgstr "הושלם; תאריך לא ידוע"
3841
3842#: app/Gedcom.php:1077 app/Gedcom.php:1133 app/Gedcom.php:1400
3843msgid "Completion date"
3844msgstr "תאריך השלמה"
3845
3846#: app/Gedcom.php:585 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3847msgid "Confirmation"
3848msgstr "ברית"
3849
3850#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3851msgid "Connection to database server"
3852msgstr "חיבור למאגר מידע בשרת"
3853
3854#. I18N: Name of a module
3855#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
3857msgid "Contact information"
3858msgstr "נתוני קשר"
3859
3860#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
3861msgid "Contact method"
3862msgstr "שיטת תקשורת"
3863
3864#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251
3865msgid "Contains"
3866msgstr "כולל"
3867
3868#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3869#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3870#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3871msgid "Content"
3872msgstr "תוכן"
3873
3874#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3875#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3876#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3877#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3878#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240
3879#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3880#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18
3881#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3882#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3883#: resources/views/admin/components.phtml:28
3884#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3885#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3886#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3887#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3888#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
3889#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3890#: resources/views/admin/media.phtml:21
3891#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3892#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3893#: resources/views/admin/modules.phtml:34
3894#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3895#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3896#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
3897#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3898#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3899#: resources/views/admin/tags.phtml:20
3900#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
3901#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
3902#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
3903#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
3904#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
3905#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3906#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
3907#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
3908#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3909#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
3910#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3911#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
3912#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
3913#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
3914#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
3915#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
3916#: resources/views/admin/users.phtml:15
3917#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
3918#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
3919#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
3920#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
3921#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
3922#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
3923#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
3924#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
3925#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
3926#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
3927#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
3928#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
3929#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
3930#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
3931msgid "Control panel"
3932msgstr "לוח בקרה"
3933
3934#. I18N: Name of a module
3935#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60
3936msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
3937msgstr "המר תגי CEME ל- GEDCOM 5.5.1"
3938
3939#. I18N: Name of a module
3940#: app/Module/FixNameTags.php:83
3941msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
3942msgstr "המר תגי NAME: _XXX ל- GEDCOM 5.5.1"
3943
3944#. I18N: Name of a module
3945#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59
3946msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
3947msgstr "המר תגי _PRIM ל- GEDCOM 5.5.1"
3948
3949#. I18N: Label for option
3950#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3951msgid "Convert to"
3952msgstr "המר"
3953
3954#. I18N: Name of a country or state
3955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3956msgid "Cook Islands"
3957msgstr "איי קוק"
3958
3959#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
3960msgid "Cookies"
3961msgstr "עוגיות"
3962
3963#: app/Gedcom.php:386 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:1157
3964#: app/Gedcom.php:1179
3965msgid "Coordinates"
3966msgstr "קואורדינטות"
3967
3968#. I18N: Location of an LDS church temple
3969#: app/Elements/TempleCode.php:84
3970msgid "Copenhagen, Denmark"
3971msgstr "קופנהגן, דנמרק"
3972
3973#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
3974#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
3975#: resources/views/individual-name.phtml:80
3976#: resources/views/individual-name.phtml:82
3977#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16
3978msgid "Copy"
3979msgstr "העתק"
3980
3981#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
3982#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
3983#, php-format
3984msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
3985msgstr "העתק את כל הרשומות מ-%1$s ל-%2$s."
3986
3987#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
3988msgid "Copy files…"
3989msgstr "העתק קבצים…"
3990
3991#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
3992msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
3993msgstr "העתק את כתובת האתר של הרשומה ללוח הגזירים"
3994
3995#: app/Gedcom.php:462 app/Gedcom.php:489
3996msgid "Copyright"
3997msgstr "זכויות יוצרים"
3998
3999#. I18N: Location of an LDS church temple
4000#: app/Elements/TempleCode.php:85
4001msgid "Cordoba, Argentina"
4002msgstr "קורדובה, ארגנטינה"
4003
4004#: app/Gedcom.php:475
4005msgid "Corporation"
4006msgstr "חברה"
4007
4008#. I18N: Description of a “Data fix” module
4009#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4010msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4011msgstr "תקן רשומות NAME שהם במבנה \"John/DOE/\" או \"John /DOE\", שנוצרות ע״י תוכניות חקר שושלת יוחסין ישנות."
4012
4013#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4014msgid "Correspondence"
4015msgstr "הִתכַּתְבוּת"
4016
4017#. I18N: Name of a country or state
4018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4019msgid "Costa Rica"
4020msgstr "קוסטה ריקה"
4021
4022#. I18N: Name of a country or state
4023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4024msgid "Cote d’Ivoire"
4025msgstr "חוף השנהב"
4026
4027#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4028msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4029msgstr "לא ניתן לאמת את המידע שהכנסת. נסה שנית או התקשר עם מנהל האתר למידע נוסף."
4030
4031#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4032#: app/Module/HitCountFooterModule.php:87
4033msgid "Count the visits to each page"
4034msgstr "ספור את הביקורים לכל דף"
4035
4036#: app/Gedcom.php:369 app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:756
4037#: app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:1170 app/Gedcom.php:1437
4038#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4039msgid "Country"
4040msgstr "מדינה"
4041
4042#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254
4043msgid "Create"
4044msgstr "צור"
4045
4046#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4047#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292
4048msgid "Create a family tree"
4049msgstr "צור עץ משפחה"
4050
4051#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4052#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4053msgid "Create a location"
4054msgstr "צור מיקום"
4055
4056#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4057#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
4058#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4059msgid "Create a media object"
4060msgstr "צור ישות מדיה"
4061
4062#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4063#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4064msgid "Create a repository"
4065msgstr "צור מאגר"
4066
4067#: app/Elements/XrefNote.php:60
4068#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4069msgid "Create a shared note"
4070msgstr "צור הערה משותפת"
4071
4072#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4073msgid "Create a shared note using the census assistant"
4074msgstr "צור הערה משותפת בעזרת מסייע למיפקד"
4075
4076#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4077msgid "Create a source"
4078msgstr "צור מקור"
4079
4080#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4081#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4082msgid "Create a submission"
4083msgstr "צור הגשה"
4084
4085#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4086#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4087msgid "Create a submitter"
4088msgstr "צור מגיש"
4089
4090#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4091msgid "Create a temporary folder…"
4092msgstr "צור תיקייה זמנית…"
4093
4094#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79
4095msgid "Create a unique filename"
4096msgstr "צור שם קובץ ייחודי"
4097
4098#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75
4099msgid "Create an individual"
4100msgstr "צור אדם"
4101
4102#. I18N: %s is a link/URL
4103#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4104#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4105#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4106#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4107#, php-format
4108msgid "Create maps using %s."
4109msgstr "צור מפות באמצעות %s."
4110
4111#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4112msgid "Create your own chart"
4113msgstr "צור תרשים אישי"
4114
4115#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4116msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4117msgstr "צור, עדכן ומחק עץ משפחה עבור כל קובץ GEDCOM שקיים בתיקית הנתונים."
4118
4119#: app/Gedcom.php:1070 app/Gedcom.php:1126 app/Gedcom.php:1271
4120#: app/Gedcom.php:1308 app/Gedcom.php:1311 app/Gedcom.php:1313
4121#: app/Gedcom.php:1315 app/Gedcom.php:1317
4122msgid "Creation date"
4123msgstr "תאריך היווצרות"
4124
4125#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4126#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4127#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4128#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4129#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4130#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4131msgid "Cremation"
4132msgstr "שרפה"
4133
4134#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:456
4135msgid "Cremation of a brother"
4136msgstr "שריפת אח"
4137
4138#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:440
4139msgid "Cremation of a child"
4140msgstr "שריפת בן/בת"
4141
4142#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:439
4143msgid "Cremation of a daughter"
4144msgstr "שריפת בת"
4145
4146#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732
4147msgid "Cremation of a father"
4148msgstr "שריפת אב"
4149
4150#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:530
4151msgid "Cremation of a grandchild"
4152msgstr "שריפת נכד/ה"
4153
4154#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:493
4155msgid "Cremation of a granddaughter"
4156msgstr "שרפת נכדה"
4157
4158#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:511
4159msgctxt "daughter’s daughter"
4160msgid "Cremation of a granddaughter"
4161msgstr "שריפת נכדה"
4162
4163#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:529
4164msgctxt "son’s daughter"
4165msgid "Cremation of a granddaughter"
4166msgstr "שריפת נכדה"
4167
4168#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750
4169msgid "Cremation of a grandfather"
4170msgstr "שריפת סבא"
4171
4172#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:751
4173msgid "Cremation of a grandmother"
4174msgstr "שריפת סבתא"
4175
4176#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:752
4177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:770
4178#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:788
4179msgid "Cremation of a grandparent"
4180msgstr "שריפת סבא/סבתא"
4181
4182#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:492
4183msgid "Cremation of a grandson"
4184msgstr "שריפת נכד"
4185
4186#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:510
4187msgctxt "daughter’s son"
4188msgid "Cremation of a grandson"
4189msgstr "שריפת נכד"
4190
4191#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:528
4192msgctxt "son’s son"
4193msgid "Cremation of a grandson"
4194msgstr "שריפת נכד"
4195
4196#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:474
4197msgid "Cremation of a half-brother"
4198msgstr "שריפת אח-למחצה"
4199
4200#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:476
4201msgid "Cremation of a half-sibling"
4202msgstr "שרפת אח/ות למחצה"
4203
4204#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:475
4205msgid "Cremation of a half-sister"
4206msgstr "שריפת אחות-למחצה"
4207
4208#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:210
4209msgid "Cremation of a husband"
4210msgstr "שריפת בעל"
4211
4212#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768
4213msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4214msgstr "שריפת סבא"
4215
4216#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:769
4217msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4218msgstr "שריפת סבתא"
4219
4220#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:733
4221msgid "Cremation of a mother"
4222msgstr "שריפת אם"
4223
4224#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:734
4225msgid "Cremation of a parent"
4226msgstr "השריפה של הורה"
4227
4228#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786
4229msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4230msgstr "שריפת סבא"
4231
4232#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:787
4233msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4234msgstr "שריפת סבתא"
4235
4236#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:458
4237msgid "Cremation of a sibling"
4238msgstr "שריפת אח/ות"
4239
4240#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:457
4241msgid "Cremation of a sister"
4242msgstr "שריפת אחות"
4243
4244#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:438
4245msgid "Cremation of a son"
4246msgstr "שריפת בן"
4247
4248#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:212
4249msgid "Cremation of a spouse"
4250msgstr "שריפת בן/בת זוג"
4251
4252#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:211
4253msgid "Cremation of a wife"
4254msgstr "שריפת אישה"
4255
4256#. I18N: Name of a country or state
4257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4258msgid "Croatia"
4259msgstr "קרואטיה"
4260
4261#. I18N: Name of a country or state
4262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4263msgid "Cuba"
4264msgstr "קובה"
4265
4266#. I18N: Location of an LDS church temple
4267#: app/Elements/TempleCode.php:87
4268msgid "Curitiba, Brazil"
4269msgstr "קוריטיבה, ברזיל"
4270
4271#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4272msgid "Custom"
4273msgstr "מותאם"
4274
4275#: resources/views/admin/tags.phtml:931
4276msgid "Custom GEDCOM tags"
4277msgstr "תגי GEDCOM מותאמים אישית"
4278
4279#: resources/views/calendar-page.phtml:204
4280msgid "Custom event"
4281msgstr "אירוע מותאם"
4282
4283#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4284msgid "Custom module"
4285msgstr "מודול מותאם אישית"
4286
4287#. I18N: A configuration setting
4288#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4289msgid "Custom welcome text"
4290msgstr "מלל ברוכים הבאים מותאם"
4291
4292#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220
4293msgid "Customize this page"
4294msgstr "התאם אישית את הדף הזה"
4295
4296#. I18N: Name of a country or state
4297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4298msgid "Cyprus"
4299msgstr "קפריסין"
4300
4301#. I18N: Name of a country or state
4302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4303msgid "Czech Republic"
4304msgstr "צ׳כיה"
4305
4306#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4307#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
4308msgid "DKIM digital signature"
4309msgstr "חתימה דיגיטלית של DKIM"
4310
4311#: app/Gedcom.php:1013 app/Gedcom.php:1519
4312msgid "DNA markers"
4313msgstr "סימני DNA"
4314
4315#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4316#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:42
4317#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
4318msgid "Daitch-Mokotoff"
4319msgstr "דאיטש-מוקוטוף"
4320
4321#. I18N: Location of an LDS church temple
4322#: app/Elements/TempleCode.php:88
4323msgid "Dallas, Texas, United States"
4324msgstr "דאלאס, טקסס, ארצות הברית"
4325
4326#: app/Gedcom.php:395 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:694
4327#: app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:741 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:1057
4328#: app/Gedcom.php:1109 app/Gedcom.php:1192 app/Gedcom.php:1225
4329#: app/Gedcom.php:1556 app/Gedcom.php:1570
4330#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4331msgid "Data"
4332msgstr "נתונים"
4333
4334#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4335msgid "Data controller"
4336msgstr "בקר נתונים"
4337
4338#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4339#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4340msgid "Data fix"
4341msgstr "תיקון נתונים"
4342
4343#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4344#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4345#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
4346#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4347#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692
4348#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4349#: resources/views/admin/trees.phtml:150
4350msgid "Data fixes"
4351msgstr "תיקוני נתונים"
4352
4353#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4354msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4355msgstr "תיקוני נתונים יכולים לדרוש הרבה חישובים איטיים, כך שלא ניתן ליצור רשימה מדויקת של רשומות שצריך לעדכן."
4356
4357#. I18N: A configuration setting
4358#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4359msgid "Data folder"
4360msgstr "תיקיית נתונים"
4361
4362#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4363#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4364#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4365#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4366msgid "Database connection"
4367msgstr "קשר מאגר מידע"
4368
4369#: app/Gedcom.php:1485 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4370#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4371#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4372#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4373msgid "Database name"
4374msgstr "שם מאגר המידע"
4375
4376#: app/Gedcom.php:1486 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4377#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4378#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4379msgid "Database password"
4380msgstr "סיסמת מאגר המידע"
4381
4382#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4383msgid "Database type"
4384msgstr "סוג מסד נתונים"
4385
4386#: app/Gedcom.php:1488 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4387#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4388#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4389msgid "Database user account"
4390msgstr "חשבון המשתמש של מאגר המידע"
4391
4392#: app/Gedcom.php:374 app/Gedcom.php:463 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:507
4393#: app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:1052 app/Gedcom.php:1104
4394#: app/Gedcom.php:1185 app/Gedcom.php:1202 app/Gedcom.php:1206
4395#: app/Gedcom.php:1210 app/Gedcom.php:1216 app/Gedcom.php:1222
4396#: app/Gedcom.php:1345 app/Gedcom.php:1405 app/Gedcom.php:1539
4397#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
4398#: app/Module/ResearchTaskModule.php:62 app/Module/ResearchTaskModule.php:65
4399#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143
4400#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4401#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4402#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4403#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4404#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4405#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4406#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4407#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4408#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4409#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4410#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4411#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4412msgid "Date"
4413msgstr "תאריך"
4414
4415#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35
4416msgid "Date differences"
4417msgstr "הפרשי תאריכים"
4418
4419#: app/Gedcom.php:548
4420msgid "Date of LDS baptism"
4421msgstr "תאריך טבילת מורמונים"
4422
4423#: app/Gedcom.php:687
4424msgid "Date of LDS child sealing"
4425msgstr "תאריך חותמת מורמונים של ילד"
4426
4427#: app/Gedcom.php:589
4428msgid "Date of LDS confirmation"
4429msgstr "תאריך הברית המורמונית"
4430
4431#: app/Gedcom.php:609
4432msgid "Date of LDS endowment"
4433msgstr "תאריך סמיכה של מיקדש המורמונים"
4434
4435#: app/Gedcom.php:442
4436msgid "Date of LDS spouse sealing"
4437msgstr "תאריך חותמת מורמונים של בן/בת זוג"
4438
4439#: app/Gedcom.php:538
4440msgid "Date of adoption"
4441msgstr "תאריך אימוץ"
4442
4443#: app/Gedcom.php:554 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4444msgid "Date of baptism"
4445msgstr "תאריך טבילה"
4446
4447#: app/Gedcom.php:557 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4448msgid "Date of bar mitzvah"
4449msgstr "תאריך בר מצווה"
4450
4451#: app/Gedcom.php:560 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4452msgid "Date of bat mitzvah"
4453msgstr "תאריך בת מצווח"
4454
4455#: app/Gedcom.php:563 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4456#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4457#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4458#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4459msgid "Date of birth"
4460msgstr "תאריך לידה"
4461
4462#: app/Gedcom.php:567
4463msgid "Date of blessing"
4464msgstr "תאריך הברכה"
4465
4466#: app/Gedcom.php:891
4467msgid "Date of brit milah"
4468msgstr "תאריך ברית מילה"
4469
4470#: app/Gedcom.php:570 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4471msgid "Date of burial"
4472msgstr "תאריך קבורה"
4473
4474#: app/Gedcom.php:580 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4475msgid "Date of christening"
4476msgstr "תאריך הטבלה"
4477
4478#: app/Gedcom.php:586 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4479msgid "Date of confirmation"
4480msgstr "תאריך הברית"
4481
4482#: app/Gedcom.php:595
4483msgid "Date of cremation"
4484msgstr "תאריך שריפה"
4485
4486#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4487#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4488#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4489msgid "Date of death"
4490msgstr "תאריך פטירה"
4491
4492#: app/Gedcom.php:415
4493msgid "Date of divorce"
4494msgstr "תאריך גירושין"
4495
4496#: app/Gedcom.php:606
4497msgid "Date of emigration"
4498msgstr "תאריך הגירה"
4499
4500#: app/Gedcom.php:418 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4501msgid "Date of engagement"
4502msgstr "תאריך ארוסין"
4503
4504#: app/Gedcom.php:396 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:695
4505#: app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:1058
4506#: app/Gedcom.php:1110 app/Gedcom.php:1193 app/Gedcom.php:1226
4507#: app/Gedcom.php:1557 app/Gedcom.php:1571
4508msgid "Date of entry in original source"
4509msgstr "תאריך הכניסה במקור"
4510
4511#: app/Gedcom.php:615 app/Gedcom.php:1152
4512msgid "Date of event"
4513msgstr "תאריך ארוע"
4514
4515#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4516msgid "Date of first communion"
4517msgstr "תאריך הסעודה הראשונה"
4518
4519#: app/Gedcom.php:632
4520msgid "Date of immigration"
4521msgstr "תאריך עליה"
4522
4523#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:577 app/Gedcom.php:709 app/Gedcom.php:729
4524#: app/Gedcom.php:760 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:823
4525#: app/Gedcom.php:1148
4526msgid "Date of last change"
4527msgstr "תאריך השינוי האחרון"
4528
4529#: app/Gedcom.php:429 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4530#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4531msgid "Date of marriage"
4532msgstr "תאריך נישואין"
4533
4534#: app/Gedcom.php:424 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4535msgid "Date of marriage banns"
4536msgstr "תאריך הודעת נישואין"
4537
4538#: app/Gedcom.php:660
4539msgid "Date of naturalization"
4540msgstr "תאריך התאזרחות"
4541
4542#: app/Gedcom.php:670
4543msgid "Date of ordination"
4544msgstr "הסמכה לכמורה"
4545
4546#: app/Gedcom.php:678
4547msgid "Date of residence"
4548msgstr "תאריך מגורים"
4549
4550#: resources/views/help/date.phtml:105
4551msgid "Date period"
4552msgstr "תקופת תאריכים"
4553
4554#: resources/views/help/date.phtml:98
4555msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4556msgstr "משתמשים בתקופות תאריכים כדי לציין שעובדה, כמו עסוק, נמשכה לאורך תקופת זמן."
4557
4558#: app/Gedcom.php:782 resources/views/help/date.phtml:67
4559#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4560msgid "Date range"
4561msgstr "טווח תאריכים"
4562
4563#: resources/views/help/date.phtml:60
4564msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4565msgstr "משתמשים בטווח תאריכים לציין שאירוע, למשל לידה, התרחשה בתאריך בלתי ידוע בתוך טווח אפשרי."
4566
4567#: resources/views/admin/users.phtml:31
4568msgid "Date registered"
4569msgstr "תאריך הרשמה"
4570
4571#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4572msgid "Date sent"
4573msgstr "תאריך שליחה"
4574
4575#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4576#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
4577#, php-format
4578msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4579msgstr "תאריכים מומרים רק אם הם תקפים עבור לוח השנה. לדוגמה, רק התאריכים בין %1$s ו-%2$s יומרו ללוח שנה הצרפתי ורק תאריכים אחרי %3$s יומרו ללוח הגרגוריאני."
4580
4581#: resources/views/help/date.phtml:22
4582msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4583msgstr "תאריכים שמורים ע״י שימוש בקיצורים ומילות מפתח באנגלית. קיצורי דרך קיימים כאלטרנטיבות לקיצורים ומילות מפתח."
4584
4585#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4586#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4587#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4588#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4589msgid "Daughter"
4590msgstr "בת"
4591
4592#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4593#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
4594#, php-format
4595msgid "Daughter of %s"
4596msgstr "בת של %s"
4597
4598#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41
4599msgid "Day"
4600msgstr "יום"
4601
4602#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4603msgid "Day not set"
4604msgstr "היום לא מוגדר"
4605
4606#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4607#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4608#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4609msgid "Day:"
4610msgstr "יום:"
4611
4612#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4613#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
4614msgid "Dead"
4615msgstr "מתים"
4616
4617#: app/Gedcom.php:597 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:208
4618#: resources/views/calendar-page.phtml:195
4619#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202
4620#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207
4621#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
4622#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4623#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4624#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4625#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4626#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4627#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4657#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4742#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4743msgid "Death"
4744msgstr "פטירה"
4745
4746#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4747msgid "Death by country"
4748msgstr "פטירה לפי ארץ"
4749
4750#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4751#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4752msgid "Death date range end"
4753msgstr "סיום תחום תאריכי פטירה"
4754
4755#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4756#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4757msgid "Death date range start"
4758msgstr "תחילת תחום תאריכי פטירה"
4759
4760#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:446
4761msgid "Death of a brother"
4762msgstr "פטירת אח"
4763
4764#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430
4765#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:484
4766msgid "Death of a child"
4767msgstr "פטירת בן/בת"
4768
4769#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429
4770msgid "Death of a daughter"
4771msgstr "פטירת בת"
4772
4773#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:722
4774#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26
4775msgid "Death of a father"
4776msgstr "פטירת אב"
4777
4778#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484
4779#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502
4780#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520
4781#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:478
4782msgid "Death of a grandchild"
4783msgstr "פטירת נכד/ה"
4784
4785#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483
4786msgid "Death of a granddaughter"
4787msgstr "פטירת נכדה"
4788
4789#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501
4790msgctxt "daughter’s daughter"
4791msgid "Death of a granddaughter"
4792msgstr "פטירת נכדה"
4793
4794#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519
4795msgctxt "son’s daughter"
4796msgid "Death of a granddaughter"
4797msgstr "פטירת נכדה"
4798
4799#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740
4800msgid "Death of a grandfather"
4801msgstr "פטירת סבא"
4802
4803#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:741
4804msgid "Death of a grandmother"
4805msgstr "פטירת סבתא"
4806
4807#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:742
4808#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:760
4809#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:778
4810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:508
4811msgid "Death of a grandparent"
4812msgstr "פטירת סבא/סבתא"
4813
4814#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:482
4815msgid "Death of a grandson"
4816msgstr "פטירת נכד"
4817
4818#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:500
4819msgctxt "daughter’s son"
4820msgid "Death of a grandson"
4821msgstr "פטירת נכד"
4822
4823#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:518
4824msgctxt "son’s son"
4825msgid "Death of a grandson"
4826msgstr "פטירת נכד"
4827
4828#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:464
4829msgid "Death of a half-brother"
4830msgstr "פטירת אח-למחצה"
4831
4832#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466
4833msgid "Death of a half-sibling"
4834msgstr "פטירת אח/ות למחצה"
4835
4836#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465
4837msgid "Death of a half-sister"
4838msgstr "פטירת אחות-למחצה"
4839
4840#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200
4841msgid "Death of a husband"
4842msgstr "פטירת בעל"
4843
4844#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758
4845msgid "Death of a maternal grandfather"
4846msgstr "פטירת סבא"
4847
4848#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:759
4849msgid "Death of a maternal grandmother"
4850msgstr "פטירת סבתא"
4851
4852#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:723
4853#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16
4854msgid "Death of a mother"
4855msgstr "פטירת אם"
4856
4857#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:724
4858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496
4859#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36
4860msgid "Death of a parent"
4861msgstr "פטירת הורה"
4862
4863#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776
4864msgid "Death of a paternal grandfather"
4865msgstr "פטירת סבא"
4866
4867#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:777
4868msgid "Death of a paternal grandmother"
4869msgstr "פטירת סבתא"
4870
4871#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448
4872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:490
4873msgid "Death of a sibling"
4874msgstr "פטירת אח/ות"
4875
4876#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447
4877msgid "Death of a sister"
4878msgstr "פטירת אחות"
4879
4880#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:428
4881msgid "Death of a son"
4882msgstr "פטירה של בן"
4883
4884#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202
4885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:502
4886msgid "Death of a spouse"
4887msgstr "פטירת בן/בת זוג"
4888
4889#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201
4890msgid "Death of a wife"
4891msgstr "פטירת אשה"
4892
4893#: app/Gedcom.php:952
4894msgid "Death of one spouse"
4895msgstr "מוות של אחד מבני הזוג"
4896
4897#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4898msgid "Death place contains"
4899msgstr "מקום הפטירה כולל"
4900
4901#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4902msgid "Death places"
4903msgstr "מקומות פטירה"
4904
4905#. I18N: Name of a module/report
4906#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4907#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
4908#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4909#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4910msgid "Deaths"
4911msgstr "פטירות"
4912
4913#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4914#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4915msgid "Deaths by century"
4916msgstr "פטירות לפי מאה"
4917
4918#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4919msgctxt "Abbreviation for December"
4920msgid "Dec"
4921msgstr "דצמבר"
4922
4923#: resources/views/lists/families-table.phtml:438
4924#: resources/views/lists/families-table.phtml:454
4925#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:446
4926#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:463
4927msgid "Decade of birth"
4928msgstr "עשור של הלידה"
4929
4930#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:468
4931#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:485
4932msgid "Decade of death"
4933msgstr "עשור של הפטירה"
4934
4935#: resources/views/lists/families-table.phtml:459
4936#: resources/views/lists/families-table.phtml:475
4937msgid "Decade of marriage"
4938msgstr "עשור של הנשואים"
4939
4940#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
4941msgctxt "GENITIVE"
4942msgid "December"
4943msgstr "בדצמבר"
4944
4945#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
4946msgctxt "INSTRUMENTAL"
4947msgid "December"
4948msgstr "דצמבר"
4949
4950#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
4951msgctxt "LOCATIVE"
4952msgid "December"
4953msgstr "דצמבר"
4954
4955#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
4956#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
4957#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
4958msgctxt "NOMINATIVE"
4959msgid "December"
4960msgstr "דצמבר"
4961
4962#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4963#: app/Date/FrenchDate.php:319
4964msgid "Decidi"
4965msgstr "דסידי"
4966
4967#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
4968msgid "Default chart"
4969msgstr "תרשים ברירת מחדל"
4970
4971#: resources/views/admin/trees.phtml:127
4972msgid "Default family tree"
4973msgstr "עץ משפחה ברירת המחדל"
4974
4975#. I18N: A configuration setting
4976#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
4977#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
4978#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
4979msgid "Default individual"
4980msgstr "אדם ברירת מחדל"
4981
4982#. I18N: A configuration setting
4983#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
4984msgid "Default theme"
4985msgstr "עיצוב ברירת מחדל"
4986
4987#: app/Gedcom.php:1092 app/Gedcom.php:1093 app/Gedcom.php:1094
4988#: app/Gedcom.php:1095 app/Gedcom.php:1096
4989msgid "Definition"
4990msgstr "הַגדָרָה"
4991
4992#: app/Gedcom.php:1012
4993msgid "Degree"
4994msgstr "דרגה"
4995
4996#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
4997#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
4998#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
4999#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5000#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5001#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5002#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5003#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5004#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5005#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5006#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5007#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5008#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5009#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5010#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5011#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5012msgctxt "font name"
5013msgid "DejaVu"
5014msgstr "דז'ה וו"
5015
5016#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260
5017#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50
5018#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:270
5019#: resources/views/admin/trees.phtml:117
5020#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5021#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5022#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5023#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5024#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5025#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
5026#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5027#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5028#: resources/views/media-page-menu.phtml:73
5029#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
5030#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
5031#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
5032#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5033#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87
5034#: resources/views/modules/stories/config.phtml:89
5035#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5036#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
5037#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
5038#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5039msgid "Delete"
5040msgstr "מחק"
5041
5042#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5043#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521
5044msgid "Delete inactive users"
5045msgstr "מחק משתמשים לא פעילים"
5046
5047#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
5048msgid "Delete selected messages"
5049msgstr "בטל את ההודעות הנבחרות"
5050
5051#: resources/views/admin/modules.phtml:45
5052msgid "Delete the preferences for this module."
5053msgstr "מחק את ההעדפות של מודול זה."
5054
5055#: resources/views/individual-name.phtml:88
5056#: resources/views/individual-name.phtml:90
5057msgid "Delete this name"
5058msgstr "מחק שם"
5059
5060#: resources/views/admin/locations.phtml:172
5061msgid "Delete unused locations"
5062msgstr ""
5063
5064#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
5065msgid "Delete your account"
5066msgstr "מחק את החשבון שלך"
5067
5068#: resources/views/family-page-menu.phtml:79
5069msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5070msgstr "מחיקת המשפחה תבטל את הקשר בין כל האנשים אבל תשאיר את האנשים במקום. האם אתה בטוח שברצונך למחוק את המשפחה?"
5071
5072#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:135
5073msgid "Deleting…"
5074msgstr ""
5075
5076#. I18N: Name of a country or state
5077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5078msgid "Democratic Republic of the Congo"
5079msgstr "הרפובליקה הדמוקרטית של קונגו"
5080
5081#. I18N: Name of a country or state
5082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5083msgid "Denmark"
5084msgstr "דנמרק"
5085
5086#. I18N: Location of an LDS church temple
5087#: app/Elements/TempleCode.php:89
5088msgid "Denver, Colorado, United States"
5089msgstr "דנוור, קולורדו, ארצות הברית"
5090
5091#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5092msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5093msgstr "בהתאם לתצורת השרת שלך, ייתכן שתוכל לשדרג באופן אוטומטי."
5094
5095#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
5096msgid "Descendant generations"
5097msgstr "דורות של צאצאי אדם"
5098
5099#. I18N: Name of a module/chart
5100#. I18N: Name of a module/sidebar
5101#. I18N: Name of a module/report
5102#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256
5103#: app/Module/DescendancyChartModule.php:99 app/Module/DescendancyModule.php:60
5104#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5105#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5106#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5107#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5108#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5109#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5110#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5111msgid "Descendants"
5112msgstr "צאצאים"
5113
5114#: app/Gedcom.php:601
5115msgid "Descendants interest"
5116msgstr "עניין הצאצאים"
5117
5118#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5119msgid "Descendants of "
5120msgstr "צאצאים של "
5121
5122#. I18N: %s is an individual’s name
5123#: app/Module/DescendancyChartModule.php:145
5124#, php-format
5125msgid "Descendants of %s"
5126msgstr "צאצאים של %s"
5127
5128#: app/Gedcom.php:602 app/Gedcom.php:1071 app/Gedcom.php:1127
5129#: app/Gedcom.php:1346 resources/views/admin/modules.phtml:72
5130#: resources/views/admin/tags.phtml:48 resources/views/admin/tags.phtml:178
5131#: resources/views/admin/tags.phtml:270 resources/views/admin/tags.phtml:332
5132#: resources/views/admin/tags.phtml:407 resources/views/admin/tags.phtml:446
5133#: resources/views/admin/tags.phtml:730 resources/views/admin/tags.phtml:784
5134#: resources/views/admin/tags.phtml:888
5135#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5136msgid "Description"
5137msgstr "תאור"
5138
5139#. I18N: A configuration setting
5140#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
5141msgid "Description META tag"
5142msgstr "תג מטה של תאור"
5143
5144#: app/Gedcom.php:465
5145msgid "Destination"
5146msgstr "יעד"
5147
5148#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5149#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5150#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5151#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5152#: resources/views/record-page-links.phtml:33
5153msgid "Details"
5154msgstr "פירוטים"
5155
5156#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
5157msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5158msgstr "פרטים של המשתמש החדש יישלחו לאיש הקשר של חקר שושלת היוחסין של עץ המשפחה המקביל."
5159
5160#. I18N: Location of an LDS church temple
5161#: app/Elements/TempleCode.php:90
5162msgid "Detroit, Michigan, United States"
5163msgstr "דטרויט, מישיגן, ארצות הברית"
5164
5165#: app/Date/JalaliDate.php:282
5166msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5167msgid "Dey"
5168msgstr "דיי"
5169
5170#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5171#: app/Date/JalaliDate.php:157
5172msgctxt "GENITIVE"
5173msgid "Dey"
5174msgstr "דיי"
5175
5176#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5177#: app/Date/JalaliDate.php:247
5178msgctxt "INSTRUMENTAL"
5179msgid "Dey"
5180msgstr "דיי"
5181
5182#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5183#: app/Date/JalaliDate.php:202
5184msgctxt "LOCATIVE"
5185msgid "Dey"
5186msgstr "דיי"
5187
5188#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5189#: app/Date/JalaliDate.php:112
5190msgctxt "NOMINATIVE"
5191msgid "Dey"
5192msgstr "דיי"
5193
5194#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5195#: app/Date/HijriDate.php:164
5196msgctxt "GENITIVE"
5197msgid "Dhu al-Hijjah"
5198msgstr "זו אל-חיג׳ה"
5199
5200#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5201#: app/Date/HijriDate.php:254
5202msgctxt "INSTRUMENTAL"
5203msgid "Dhu al-Hijjah"
5204msgstr "זו אל-חיג׳ה"
5205
5206#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5207#: app/Date/HijriDate.php:209
5208msgctxt "LOCATIVE"
5209msgid "Dhu al-Hijjah"
5210msgstr "זו אל-חיג׳ה"
5211
5212#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5213#: app/Date/HijriDate.php:119
5214msgctxt "NOMINATIVE"
5215msgid "Dhu al-Hijjah"
5216msgstr "זו אל-חיג׳ה"
5217
5218#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5219#: app/Date/HijriDate.php:162
5220msgctxt "GENITIVE"
5221msgid "Dhu al-Qi’dah"
5222msgstr "ז׳ו אל-קעדה"
5223
5224#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5225#: app/Date/HijriDate.php:252
5226msgctxt "INSTRUMENTAL"
5227msgid "Dhu al-Qi’dah"
5228msgstr "ז׳ו אל-קעדה"
5229
5230#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5231#: app/Date/HijriDate.php:207
5232msgctxt "LOCATIVE"
5233msgid "Dhu al-Qi’dah"
5234msgstr "ז׳ו אל-קעדה"
5235
5236#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5237#: app/Date/HijriDate.php:117
5238msgctxt "NOMINATIVE"
5239msgid "Dhu al-Qi’dah"
5240msgstr "ז׳ו אל-קעדה"
5241
5242#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5243#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5244#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5245msgid "Died as a child: exempt"
5246msgstr "מת בילדותו: פטור"
5247
5248#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5249msgid "Differences"
5250msgstr "הבדלים"
5251
5252#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
5254msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5255msgstr "בלוחות שנה שונים משתמשים בחלקים שונים של העולם, ובלוחות שנה רבים אחרים השתמשו בעבר. במידת האפשר, כדאי להזין תאריכים באמצעות לוח השנה שבה האירוע נרשם במקור. לאחר מכן תוכל לציין המרה, כדי להראות את התאריכים בלוח שנה מוכר יותר. אם אתה משתמש באופן קבוע בשני לוחות שנה, ניתן לציין שתי המרות והתאריכים יומרו לשני לוחות השנה שנבחרים."
5256
5257#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5258#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5259#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5260#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5261#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5262msgid "Direct line ancestors"
5263msgstr "אב-אבות בקו ישיר"
5264
5265#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5266#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5267#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5268#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5269#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5270msgid "Direct line ancestors and their families"
5271msgstr "אב-אבות בקו ישיר ומשפחותיהם"
5272
5273#. I18N: %s is a number of records per page
5274#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5275#, php-format
5276msgid "Display %s"
5277msgstr "הצג %s"
5278
5279#. I18N: Description of the “Favorites” module
5280#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5281msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5282msgstr "הצג ולנהל את הדפים המועדפים של עץ המשפחה."
5283
5284#. I18N: Description of the “Favorites” module
5285#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5286msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5287msgstr "הצג ונהל את הדפים המועדפים של המשתמש."
5288
5289#: app/Gedcom.php:414 resources/views/calendar-page.phtml:192
5290#: resources/views/lists/families-table.phtml:208
5291msgid "Divorce"
5292msgstr "גירושין"
5293
5294#: app/Gedcom.php:416
5295msgid "Divorce filed"
5296msgstr "הגשת בקשה לגירושין"
5297
5298#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5299#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5300msgid "Divorces by century"
5301msgstr "גירושים לפי מאה"
5302
5303#. I18N: Name of a country or state
5304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5305msgid "Djibouti"
5306msgstr "ג׳יבוטי"
5307
5308#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5309#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69
5310msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5311msgstr "אין לחתום, לפני שהחותמת הקודמת בוטלה"
5312
5313#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5314#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67
5315msgid "Do not seal: unauthorized"
5316msgstr "אין לחתום: בלתי מורשה"
5317
5318#. I18N: Type of media object
5319#: app/Elements/SourceMediaType.php:65
5320msgid "Document"
5321msgstr "מסמך"
5322
5323#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
5324msgid "Domain name"
5325msgstr "שם דומיין"
5326
5327#. I18N: Name of a country or state
5328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5329msgid "Dominica"
5330msgstr "דומיניקה"
5331
5332#. I18N: Name of a country or state
5333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5334msgid "Dominican Republic"
5335msgstr "הרפובליקה הדומיניקנית"
5336
5337#: app/Module/ClippingsCartModule.php:214
5338#: app/Module/ClippingsCartModule.php:258
5339#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5340msgid "Download"
5341msgstr "הורד"
5342
5343#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5344#, php-format
5345msgid "Download %s…"
5346msgstr "הורד %s…"
5347
5348#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:86
5349msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5350msgstr "הורד קובץ .ICS המכיל יום השנה"
5351
5352#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5353msgid "Download file"
5354msgstr "הורד קובץ"
5355
5356#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5357msgid "Drag the blocks to change their position."
5358msgstr "גרור את הבלוקים כדי לשנות את מיקומם."
5359
5360#. I18N: Location of an LDS church temple
5361#: app/Elements/TempleCode.php:91
5362msgid "Draper, Utah, United States"
5363msgstr "דרייפר, יוטה, ארצות הברית"
5364
5365#. I18N: The second day in the French republican calendar
5366#: app/Date/FrenchDate.php:303
5367msgid "Duodi"
5368msgstr "דואודי"
5369
5370#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96
5371#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259
5372#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5373#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153
5374msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5375msgstr "שכפול כתובת הדוא״ל. כבר קיים משתמש עם הדוא״ל הזה."
5376
5377#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87
5378#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254
5379#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5380#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159
5381msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5382msgstr "שם משתמש כפול. משתמש עם שם משתמש זה מוגדר כבר. נא בחר שם משתמש אחר."
5383
5384#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5385msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5386msgstr "כל מקור רושם אירועים מסוימים, בדרך כלל עבור תחום תאריכים נתון ועבור מקום מסוים. לדוגמא: מפקד אוכלוסין רושם אירועים של מפקד אוכלוסין וכנסייה או בית כנסת רושמים אירועים של לידות, נישואין ופטירה.<br><br>בחר את האירועים שרשומים ע״י המקור הזה מהרשימה של אירועים המסופקת. את הנתונים יש להגדיר במבנה תחום <i>FROM 1900 TO 1910</i>. מקום הוא המקום הנמוך שכולל את כל המיקומים התחתונים המוזכרים במקור הזה. לדוגמא, \"Oneida, Idaho, USA\" ישמש כמקום המקור לאירועים שהתרחשו בערים שונות במחוז Oneida. \"Idaho, USA\" יהיה המקום של המקור של אירועים שהתרחשו לא רק במחוז Oneida אלא גם במחוזות אחרים של Idaho."
5387
5388#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5389msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5390msgstr "לכל חשבון משתמש יש אפשרות \"קבל באופן אוטומטי את השינויים\". כאשר אפשרות זו מופעלת, כל שינוי שנעשה על ידי אותו משתמש נשמר באופן מיידי. מנהלים רבים מאפשרים זאת לחשבון המשתמש שלהם."
5391
5392#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
5393#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166
5394#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5395#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5396msgid "Earliest birth"
5397msgstr "לידה מוקדמת"
5398
5399#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5400#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188
5401#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5402#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5403msgid "Earliest death"
5404msgstr "פטירה מוקדמת"
5405
5406#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5407msgid "Earliest divorce"
5408msgstr "גירושים מוקדמים"
5409
5410#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5411msgid "Earliest marriage"
5412msgstr "נישואין מוקדמים"
5413
5414#. I18N: Name of a country or state
5415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5416msgid "Ecuador"
5417msgstr "אקוודור"
5418
5419#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5420#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5421#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5422#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5423#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5424#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5425#: resources/views/admin/users.phtml:24
5426#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14
5427#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5428#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5429#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5430#: resources/views/media-page-menu.phtml:31
5431#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
5432#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97
5433#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42
5434#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
5435#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79
5436#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5437#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42
5438#: resources/views/note-page-details.phtml:25
5439#: resources/views/note-page-details.phtml:28
5440#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5441msgid "Edit"
5442msgstr "ערוך"
5443
5444#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:76
5445#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5446msgid "Edit a media file"
5447msgstr "ערוך קובץ מדיה"
5448
5449#. I18N: Options for editing
5450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
5451msgid "Edit preferences"
5452msgstr "ערוך עדיפויות"
5453
5454#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308
5455msgid "Edit the FAQ"
5456msgstr "ערוך שאלה נפוצה"
5457
5458#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63
5459#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71
5460#: resources/views/individual-sex.phtml:40
5461#: resources/views/individual-sex.phtml:42
5462msgid "Edit the gender"
5463msgstr "ערוך מגדר"
5464
5465#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12
5466#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15
5467#: resources/views/individual-name.phtml:75
5468#: resources/views/individual-name.phtml:77
5469msgid "Edit the name"
5470msgstr "ערוך שם"
5471
5472#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5473#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:57
5474#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57
5475#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5476#: resources/views/family-page-menu.phtml:87
5477#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127
5478msgid "Edit the raw GEDCOM"
5479msgstr "ערוך את רשומת ה-GEDCOM הלא מעובדת"
5480
5481#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5482msgid "Edit the shared note"
5483msgstr "ערוך הערה משותפת"
5484
5485#: app/Module/StoriesModule.php:302
5486#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5487msgid "Edit the story"
5488msgstr "ערוך סיפור"
5489
5490#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5491msgid "Edit the user"
5492msgstr "ערוך משתמש"
5493
5494#: app/Services/TreeService.php:226
5495msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5496msgstr "ערוך את האדם הזה והחלף פרטים שלהם עם שלך."
5497
5498#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51
5499#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5500msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5501msgstr "ערוך עם כל תגי GEDCOM"
5502
5503#. I18N: Listbox entry; name of a role
5504#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5505#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253
5506#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5507#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5508msgid "Editor"
5509msgstr "עורך"
5510
5511#. I18N: Location of an LDS church temple
5512#: app/Elements/TempleCode.php:92
5513msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5514msgstr "אדמונטון, אלברטה, קנדה"
5515
5516#: app/Gedcom.php:603
5517msgid "Education"
5518msgstr "השכלה"
5519
5520#. I18N: Name of a country or state
5521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5522msgid "Egypt"
5523msgstr "מצרים"
5524
5525#. I18N: Name of a country or state
5526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5527msgid "El Salvador"
5528msgstr "אל סלבדור"
5529
5530#. I18N: Type of media object
5531#: app/Elements/SourceMediaType.php:66
5532msgid "Electronic"
5533msgstr "אלקטרוני"
5534
5535#. I18N: a month in the Jewish calendar
5536#: app/Date/JewishDate.php:217
5537msgctxt "GENITIVE"
5538msgid "Elul"
5539msgstr "באלול"
5540
5541#. I18N: a month in the Jewish calendar
5542#: app/Date/JewishDate.php:321
5543msgctxt "INSTRUMENTAL"
5544msgid "Elul"
5545msgstr "אלול"
5546
5547#. I18N: a month in the Jewish calendar
5548#: app/Date/JewishDate.php:269
5549msgctxt "LOCATIVE"
5550msgid "Elul"
5551msgstr "אלול"
5552
5553#. I18N: a month in the Jewish calendar
5554#: app/Date/JewishDate.php:165
5555msgctxt "NOMINATIVE"
5556msgid "Elul"
5557msgstr "אלול"
5558
5559#: app/Gedcom.php:1371 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5560#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5561msgid "Email"
5562msgstr "דוא\"ל"
5563
5564#: app/Gedcom.php:375 app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:763
5565#: app/Gedcom.php:810 app/Gedcom.php:893 app/Gedcom.php:1441
5566#: app/Gedcom.php:1469 app/Gedcom.php:1500
5567#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
5568#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81
5569#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50
5570#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
5571#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5572#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5573#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5574#: resources/views/register-page.phtml:48
5575#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5576msgid "Email address"
5577msgstr "כתובת דוא״ל"
5578
5579#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101
5580msgid "Email verified"
5581msgstr "דוא״ל אומת"
5582
5583#: app/Gedcom.php:605 resources/views/calendar-page.phtml:201
5584msgid "Emigration"
5585msgstr "הגירה"
5586
5587#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5588msgid "Employee"
5589msgstr "עובד"
5590
5591#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5592msgctxt "FEMALE"
5593msgid "Employee"
5594msgstr "עובדת"
5595
5596#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5597msgctxt "MALE"
5598msgid "Employee"
5599msgstr "עובד"
5600
5601#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:667
5602#: app/Gedcom.php:682
5603msgid "Employer"
5604msgstr "מעסיק"
5605
5606#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5607msgctxt "FEMALE"
5608msgid "Employer"
5609msgstr "מעסיקה"
5610
5611#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5612msgctxt "MALE"
5613msgid "Employer"
5614msgstr "מעסיק"
5615
5616#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:37
5617msgid "Empty the clipboard"
5618msgstr "רוקן את הלוח הגזרים"
5619
5620#: app/Module/ClippingsCartModule.php:208
5621msgid "Empty the clippings cart"
5622msgstr "רוקן עגלה"
5623
5624#: resources/views/admin/components.phtml:40
5625#: resources/views/admin/components.phtml:86
5626#: resources/views/admin/modules.phtml:69
5627msgid "Enabled"
5628msgstr "מופעל"
5629
5630#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5631#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5632msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5633msgstr "בחירה באפשרות זו תאלץ את כל המבקרים להתחבר לאתר לפני שהם יכולים לראות נתונים כלשהם באתר."
5634
5635#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5636msgid "End year"
5637msgstr "שנת סיום"
5638
5639#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5640msgid "Ending range of change dates"
5641msgstr "סוף התחום של תאריכי שינוי"
5642
5643#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5644#: app/Elements/TempleCode.php:93
5645msgid "Endowment House"
5646msgstr "בית סמיכת מורמונים"
5647
5648#: app/Gedcom.php:417 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5649msgid "Engagement"
5650msgstr "אירוסין"
5651
5652#. I18N: Name of a country or state
5653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5654msgid "England"
5655msgstr "אנגליה"
5656
5657#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162
5658msgid "Enter an optional note about this favorite"
5659msgstr "הכנס הערת בחירה על המועדף הזה"
5660
5661#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5662msgid "Entire record"
5663msgstr "רשומה שלמה"
5664
5665#. I18N: Name of a country or state
5666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5667msgid "Equatorial Guinea"
5668msgstr "גינאה המשוונית"
5669
5670#. I18N: Name of a country or state
5671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5672msgid "Eritrea"
5673msgstr "אריתריאה"
5674
5675#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5676#, php-format
5677msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5678msgstr "שגיאה: המרת קובצי GEDCOM מקידוד%s לקידוד UTF-8 לא נתמכת כרגע."
5679
5680#: app/Date/JalaliDate.php:284
5681msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5682msgid "Esf"
5683msgstr "אספ׳"
5684
5685#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5686#: app/Date/JalaliDate.php:161
5687msgctxt "GENITIVE"
5688msgid "Esfand"
5689msgstr "אספנד"
5690
5691#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5692#: app/Date/JalaliDate.php:251
5693msgctxt "INSTRUMENTAL"
5694msgid "Esfand"
5695msgstr "אספנד"
5696
5697#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5698#: app/Date/JalaliDate.php:206
5699msgctxt "LOCATIVE"
5700msgid "Esfand"
5701msgstr "אספנד"
5702
5703#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5704#: app/Date/JalaliDate.php:116
5705msgctxt "NOMINATIVE"
5706msgid "Esfand"
5707msgstr "אספנד"
5708
5709#. I18N: Name of a mapping organisation
5710#: app/Module/EsriMaps.php:38
5711msgid "Esri/ArcGIS"
5712msgstr "Esri/ArcGIS"
5713
5714#: app/Gedcom.php:873
5715msgid "Estate name"
5716msgstr "שם האחוזה"
5717
5718#. I18N: A configuration setting
5719#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369
5720msgid "Estimated dates for birth and death"
5721msgstr "תאריכים מוערכים עבור לידה ופטירה"
5722
5723#. I18N: Name of a country or state
5724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5725msgid "Estonia"
5726msgstr "אסטוניה"
5727
5728#. I18N: Name of a country or state
5729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5730msgid "Ethiopia"
5731msgstr "אתיופיה"
5732
5733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5734msgid "Europe"
5735msgstr "אירופה"
5736
5737#: app/Gedcom.php:398 app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:529
5738#: app/Gedcom.php:614 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:720 app/Gedcom.php:744
5739#: app/Gedcom.php:1060 app/Gedcom.php:1112 app/Gedcom.php:1151
5740#: app/Gedcom.php:1195 app/Gedcom.php:1228 app/Gedcom.php:1559
5741#: app/Gedcom.php:1573 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5742#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5743#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5744#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5745msgid "Event"
5746msgstr "אירוע"
5747
5748#: app/Gedcom.php:781 resources/views/calendar-page.phtml:175
5749#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:134
5750#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5751#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5752#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5753#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5754msgid "Events"
5755msgstr "אירועים"
5756
5757#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5758msgid "Events in countries"
5759msgstr "אירועים בארצות"
5760
5761#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39
5762msgid "Events of close relatives"
5763msgstr "אירועים של קרובי משפחה"
5764
5765#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242
5766msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5767msgstr "לכל אחד יש את התפקיד הזה, כולל המבקרים באתר ומנועי החיפוש."
5768
5769#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249
5770msgid "Exact"
5771msgstr "בדיוק"
5772
5773#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232
5774msgid "Exact date"
5775msgstr "תאריך מדויק"
5776
5777#: app/Module/IndividualListModule.php:351
5778#, php-format
5779msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5780msgstr "אל תכלול אנשים ששם הנישואין שלהם \"%s\""
5781
5782#: resources/views/admin/media.phtml:73
5783msgid "Exclude subfolders"
5784msgstr "אל תכלול תיקיות משנה"
5785
5786#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5787#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5788#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5789#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5790#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71
5791msgid "Excluded from this submission"
5792msgstr "מחוץ להגשה הזו"
5793
5794#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5795#: resources/views/register-page.phtml:88
5796msgid "Explain why you are requesting an account."
5797msgstr "הסבר מדוע אתה מבקש חשבון."
5798
5799#: resources/views/admin/trees.phtml:279
5800msgid "Export"
5801msgstr "ייצא"
5802
5803#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:50
5804msgid "Export a GEDCOM file"
5805msgstr "ייצא קובץ GEDCOM"
5806
5807#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5808msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5809msgstr "ייצא את כל עצי המשפחה לקבצי GEDCOM…"
5810
5811#: resources/views/admin/trees-export.phtml:59
5812#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
5813msgid "Export preferences"
5814msgstr "העדפות יצוא"
5815
5816#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5817#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
5818msgid "Extend privacy to dead individuals"
5819msgstr "הרחב פרטיות לאנשים מתים"
5820
5821#. I18N: “External files” are stored on other computers
5822#: resources/views/admin/media.phtml:45
5823msgid "External files"
5824msgstr "קבצים חיצוניים"
5825
5826#: app/Gedcom.php:1521
5827msgid "External link"
5828msgstr "קישור חיצוני"
5829
5830#: resources/views/admin/media.phtml:77
5831msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5832msgstr "לקבצי מדיה חיצוניות יש כתובת אתר URL במקום שם קובץ."
5833
5834#. I18N: Name of a module/sidebar
5835#: app/Gedcom.php:1265 app/Gedcom.php:1297
5836#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5837msgid "Extra information"
5838msgstr "מידע נוסף"
5839
5840#: app/Gedcom.php:894
5841msgid "Eye color"
5842msgstr "צבע עיניים"
5843
5844#. I18N: Name of a theme.
5845#: app/Module/FabTheme.php:39
5846msgid "F.A.B."
5847msgstr "פ.א.ב."
5848
5849#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5850#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70
5851msgid "FAQ"
5852msgstr "שאלות נפוצות"
5853
5854#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5855#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
5856msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5857msgstr "שאלות נפוצות הן רשימות של שאלות ותשובות, אשר מאפשרות לך להסביר את הכללים, מדיניות, ונהלים של האתר למבקרים שלך. השאלות נוגעות בדרך כלל לפרטיות, זכויות יוצרים, חשבונות המשתמשים, תוכן בלתי מתאים, דרישה למקורות, וכו׳."
5858
5859#. I18N: https://foko.genealogy.net
5860#: app/Gedcom.php:1249 app/Gedcom.php:1251 app/Gedcom.php:1281
5861#: app/Gedcom.php:1283
5862msgid "FOKO country"
5863msgstr "מדינת פוקו"
5864
5865#: app/Gedcom.php:618
5866msgid "Fact"
5867msgstr "עובדה"
5868
5869#: app/Gedcom.php:953 app/Gedcom.php:972 app/Gedcom.php:990
5870msgid "Fact 1"
5871msgstr "עובדה 1"
5872
5873#: app/Gedcom.php:954 app/Gedcom.php:973 app/Gedcom.php:991
5874msgid "Fact 10"
5875msgstr "עובדה 10"
5876
5877#: app/Gedcom.php:955 app/Gedcom.php:974 app/Gedcom.php:992
5878msgid "Fact 11"
5879msgstr "עובדה 11"
5880
5881#: app/Gedcom.php:956 app/Gedcom.php:975 app/Gedcom.php:993
5882msgid "Fact 12"
5883msgstr "עובדה 12"
5884
5885#: app/Gedcom.php:957 app/Gedcom.php:976 app/Gedcom.php:994
5886msgid "Fact 13"
5887msgstr "עובדה 13"
5888
5889#: app/Gedcom.php:958 app/Gedcom.php:977 app/Gedcom.php:995
5890msgid "Fact 2"
5891msgstr "עובדה 2"
5892
5893#: app/Gedcom.php:959 app/Gedcom.php:978 app/Gedcom.php:996
5894msgid "Fact 3"
5895msgstr "עובדה 3"
5896
5897#: app/Gedcom.php:960 app/Gedcom.php:979 app/Gedcom.php:997
5898msgid "Fact 4"
5899msgstr "עובדה 4"
5900
5901#: app/Gedcom.php:961 app/Gedcom.php:980 app/Gedcom.php:998
5902msgid "Fact 5"
5903msgstr "עובדה 5"
5904
5905#: app/Gedcom.php:962 app/Gedcom.php:981 app/Gedcom.php:999
5906msgid "Fact 6"
5907msgstr "עובדה 6"
5908
5909#: app/Gedcom.php:963 app/Gedcom.php:982 app/Gedcom.php:1000
5910msgid "Fact 7"
5911msgstr "עובדה 7"
5912
5913#: app/Gedcom.php:964 app/Gedcom.php:983 app/Gedcom.php:1001
5914msgid "Fact 8"
5915msgstr "עובדה 8"
5916
5917#: app/Gedcom.php:965 app/Gedcom.php:984 app/Gedcom.php:1002
5918msgid "Fact 9"
5919msgstr "עובדה 9"
5920
5921#. I18N: A configuration setting
5922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
5923msgid "Fact icons"
5924msgstr "צלמיות של עובדות"
5925
5926#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:226
5927msgid "Fact or event"
5928msgstr "עובדה או אירוע"
5929
5930#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5931#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75
5932#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
5933#: resources/views/admin/locations.phtml:49
5934#: resources/views/admin/tags.phtml:435 resources/views/family-page.phtml:34
5935#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
5936#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
5937#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5938msgid "Facts and events"
5939msgstr "עובדות ואירועים"
5940
5941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
5942msgid "Facts for family records"
5943msgstr "עובדות על רשומות של משפחה"
5944
5945#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:641
5946msgid "Facts for individual records"
5947msgstr "עובדות על רשומות של אדם"
5948
5949#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:671
5950msgid "Facts for new families"
5951msgstr "עובדות למשפחה חדשה"
5952
5953#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:646
5954msgid "Facts for new individuals"
5955msgstr "עובדות לאדם חדש"
5956
5957#. I18N: Name of a country or state
5958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
5959msgid "Falkland Islands"
5960msgstr "איי פוקלנד"
5961
5962#. I18N: Name of a module/list
5963#. I18N: Name of a module
5964#: app/Module/AncestorsChartModule.php:261
5965#: app/Module/DescendancyChartModule.php:254 app/Module/FamilyListModule.php:43
5966#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
5967#: app/Module/IndividualListModule.php:320 app/Module/RelativesTabModule.php:42
5968#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
5969#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381
5970#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472
5971#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185
5972#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
5973#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
5974#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
5975#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
5976#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
5977#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
5978#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
5979#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
5980#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:89
5981#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
5982#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
5983#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
5984#: resources/views/record-page-links.phtml:49
5985#: resources/views/search-general-page.phtml:76
5986#: resources/views/search-results.phtml:48
5987#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
5988#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
5989msgid "Families"
5990msgstr "משפחות"
5991
5992#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
5993#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
5994msgid "Families with sources"
5995msgstr "משפחות עם מקורות"
5996
5997#. I18N: Name of a module/report
5998#: app/Gedcom.php:363 app/Gedcom.php:970
5999#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6000#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
6001#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6002#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6003#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89
6004#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79
6005#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72
6006#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6007#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6008#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6009#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6010#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6011#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6012msgid "Family"
6013msgstr "משפחה"
6014
6015#: app/Gedcom.php:620
6016msgid "Family as a child"
6017msgstr "משפחה כילד"
6018
6019#: app/Gedcom.php:623
6020msgid "Family as a spouse"
6021msgstr "משפחה כבן/בת זוג"
6022
6023#. I18N: Name of a module/chart
6024#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6025msgid "Family book"
6026msgstr "ספר משפחה"
6027
6028#. I18N: %s is an individual’s name
6029#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6030#, php-format
6031msgid "Family book of %s"
6032msgstr "ספר משפחה של %s"
6033
6034#: app/Gedcom.php:409
6035msgid "Family census"
6036msgstr "מפקד משפחה"
6037
6038#: resources/views/admin/tags.phtml:953
6039msgid "Family facts and events"
6040msgstr ""
6041
6042#: app/Gedcom.php:827
6043msgid "Family file"
6044msgstr "קובץ משפחה"
6045
6046#. I18N: Name of a module/sidebar
6047#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6048msgid "Family navigator"
6049msgstr "נווט משפחה"
6050
6051#. I18N: Description of the “News” module
6052#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6053msgid "Family news and site announcements."
6054msgstr "חדשות משפחתיות והודעות האתר."
6055
6056#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6057#, php-format
6058msgid "Family of %s"
6059msgstr "משפחה של %s"
6060
6061#: app/Gedcom.php:438
6062msgid "Family residence"
6063msgstr "מעון משפחתי"
6064
6065#: app/Gedcom.php:1067
6066msgid "Family status"
6067msgstr "מצב משפחתי"
6068
6069#: app/Module/TreesMenuModule.php:95 resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6070#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6071#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318
6072#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6073#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6074#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6075#: resources/views/admin/trees.phtml:85
6076#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285
6077#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6078#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
6079#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73
6080#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
6081msgid "Family tree"
6082msgstr "עץ משפחה"
6083
6084#: app/Module/ClippingsCartModule.php:258
6085#: app/Module/ClippingsCartModule.php:458
6086msgid "Family tree clippings cart"
6087msgstr "עגלת גזירי עץ המשפחה"
6088
6089#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24
6090#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
6091msgid "Family tree title"
6092msgstr "כותרת עץ המשפחה"
6093
6094#. I18N: Name of a module
6095#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6096#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
6097#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313
6098#: resources/views/search-trees.phtml:17
6099msgid "Family trees"
6100msgstr "עצי משפחה"
6101
6102#. I18N: %s is the spouse name
6103#: app/Individual.php:913
6104#, php-format
6105msgid "Family with %s"
6106msgstr "משפחה עם %s"
6107
6108#: app/Individual.php:843
6109msgid "Family with adoptive parents"
6110msgstr "משפחה עם הורים מאמצים"
6111
6112#: app/Individual.php:844
6113msgid "Family with foster parents"
6114msgstr "משפחה עם הורים מאמצים זמניים"
6115
6116#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6117#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6118msgid "Family with husband"
6119msgstr "משפחה עם בעל"
6120
6121#: app/Individual.php:842 app/Individual.php:896
6122#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6123#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6124msgid "Family with parents"
6125msgstr "משפחה עם הורים"
6126
6127#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6128#: app/Individual.php:848
6129msgid "Family with rada parents"
6130msgstr "משפחה עם הורי ראדה"
6131
6132#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6133#: app/Individual.php:846
6134msgid "Family with sealing parents"
6135msgstr "משפחה עם הורים חותמים"
6136
6137#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35
6138msgid "Family with spouse"
6139msgstr "משפחה עם בן/בת זוג"
6140
6141#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
6142#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:236
6143#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6144msgid "Family with the most children"
6145msgstr "משפחה עם הכי הרבה ילדים"
6146
6147#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6148#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6149msgid "Family with wife"
6150msgstr "משפחה עם אשה"
6151
6152#. I18N: familysearch.org
6153#: app/Gedcom.php:920
6154msgid "FamilySearch ID"
6155msgstr "מזהה FamilySearch"
6156
6157#. I18N: Name of a module/chart
6158#: app/Module/FanChartModule.php:143
6159msgid "Fan chart"
6160msgstr "תרשים מניפה"
6161
6162#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6163#: app/Module/FanChartModule.php:189
6164#, php-format
6165msgid "Fan chart of %s"
6166msgstr "תרשים מניפה של %s"
6167
6168#: app/Date/JalaliDate.php:273
6169msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6170msgid "Far"
6171msgstr "פרב׳"
6172
6173#. I18N: Name of a country or state
6174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6175msgid "Faroe Islands"
6176msgstr "איי פארו"
6177
6178#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6179#: app/Date/JalaliDate.php:139
6180msgctxt "GENITIVE"
6181msgid "Farvardin"
6182msgstr "פרברדין"
6183
6184#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6185#: app/Date/JalaliDate.php:229
6186msgctxt "INSTRUMENTAL"
6187msgid "Farvardin"
6188msgstr "פרברדין"
6189
6190#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6191#: app/Date/JalaliDate.php:184
6192msgctxt "LOCATIVE"
6193msgid "Farvardin"
6194msgstr "פרברדין"
6195
6196#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6197#: app/Date/JalaliDate.php:94
6198msgctxt "NOMINATIVE"
6199msgid "Farvardin"
6200msgstr "פרברדין"
6201
6202#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
6203#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6204#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6205#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6206#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6207#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6208#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6209msgid "Father"
6210msgstr "אב"
6211
6212#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6213#, php-format
6214msgid "Father: %s"
6215msgstr "אב: %s"
6216
6217#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30
6218msgid "Father’s age"
6219msgstr "גיל האב"
6220
6221#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6222#: app/Individual.php:874
6223#, php-format
6224msgid "Father’s family with %s"
6225msgstr "משפחתו של האב עם %s"
6226
6227#. I18N: A step-family.
6228#: app/Individual.php:878
6229msgid "Father’s family with an unknown individual"
6230msgstr "משפחתו של אב עם אדם לא ידוע"
6231
6232#. I18N: Name of a module
6233#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6234#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6235msgid "Favorites"
6236msgstr "מועדפים"
6237
6238#: app/Gedcom.php:376 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:764
6239#: app/Gedcom.php:811 app/Gedcom.php:1442
6240msgid "Fax"
6241msgstr "פקס"
6242
6243#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6244msgctxt "Abbreviation for February"
6245msgid "Feb"
6246msgstr "פברואר"
6247
6248#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6249msgctxt "GENITIVE"
6250msgid "February"
6251msgstr "בפברואר"
6252
6253#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6254msgctxt "INSTRUMENTAL"
6255msgid "February"
6256msgstr "פברואר"
6257
6258#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6259msgctxt "LOCATIVE"
6260msgid "February"
6261msgstr "פברואר"
6262
6263#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6264#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6265#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6266msgctxt "NOMINATIVE"
6267msgid "February"
6268msgstr "פברואר"
6269
6270#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777
6271msgid "Female"
6272msgstr "נקבה"
6273
6274#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6275#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6276#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6277#: resources/views/calendar-page.phtml:156
6278#: resources/views/lists/families-table.phtml:116
6279#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
6280#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
6281#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:132
6282#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147
6283#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
6284#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:65
6285#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:228
6286#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6287#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6288#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6289#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6290#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6291msgid "Females"
6292msgstr "נקבות"
6293
6294#. I18N: Name of a country or state
6295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6296msgid "Fiji"
6297msgstr "פיג׳י"
6298
6299#: app/Gedcom.php:934 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362
6300#: app/MediaFile.php:316
6301msgid "File size"
6302msgstr "גודל הקובץ"
6303
6304#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6305msgid "File successfully uploaded"
6306msgstr "הקובץ הועלה בהצלחה"
6307
6308#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:466
6309#: app/Gedcom.php:732 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344
6310#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34
6311#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70
6312msgid "Filename"
6313msgstr "שם קובץ"
6314
6315#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6316#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54
6317msgid "Filename on server"
6318msgstr "שם הקובץ בשרת"
6319
6320#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:102
6321#, php-format
6322msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6323msgstr "בשמות קבצים אסור לכלול את האות \"%s\"."
6324
6325#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108
6326#, php-format
6327msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6328msgstr "הסיומת \"%s\" אסורה בשמות קבצים."
6329
6330#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844
6331msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6332msgstr "נמצאו קבצים מגירסה קודמת של webtrees. קבצים ישנים יכולים לפעמים להיות סיכון ביטחוני. עליך למחוק אותם."
6333
6334#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6335#, php-format
6336msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6337msgstr "קבצים שמסומנים ע״י %s נחוצים לפעולה תקינה ולא ניתן למחוק אותם."
6338
6339#: resources/views/calendar-page.phtml:120
6340#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6341msgid "Filter"
6342msgstr "סנן"
6343
6344#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6345msgid "Find a source"
6346msgstr "מצא מקור"
6347
6348#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6349#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15
6350#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6351#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6352msgid "Find a special character"
6353msgstr "מצא סימן מיוחד"
6354
6355#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:731
6356msgid "Find all possible relationships"
6357msgstr "מצא את כל היחסים האפשריים"
6358
6359#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:459
6360msgid "Find any relationship"
6361msgstr "מצא כל קשר"
6362
6363#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6364#: resources/views/admin/trees.phtml:166
6365msgid "Find duplicates"
6366msgstr "מצא כפילויות"
6367
6368#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:733
6369msgid "Find other relationships"
6370msgstr "מצא יחסים אחרים"
6371
6372#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460
6373#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
6374msgid "Find relationships via ancestors"
6375msgstr "מצא קשרים דרך אב אבות"
6376
6377#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:737
6378#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
6379msgid "Find the closest relationships"
6380msgstr "מצא את היחסים הקרובים ביותר"
6381
6382#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110
6383#: resources/views/admin/trees.phtml:190
6384msgid "Find unrelated individuals"
6385msgstr "מצא אנשים שאינם קרובים"
6386
6387#. I18N: Name of a country or state
6388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6389msgid "Finland"
6390msgstr "פינלנד"
6391
6392#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6393msgid "First communion"
6394msgstr "הסעודה הראשונה"
6395
6396#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6397msgid "First event"
6398msgstr "אירוע ראשון"
6399
6400#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6401msgid "First record"
6402msgstr "רשומה ראשונה"
6403
6404#. I18N: Name of a module
6405#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6406msgid "Fix name slashes and spaces"
6407msgstr "תקן לוכסנים ורווחים בשמות"
6408
6409#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6410msgid "Flag"
6411msgstr "דגל"
6412
6413#. I18N: Name of a country or state
6414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6415msgid "Flanders"
6416msgstr "פלנדריה"
6417
6418#. I18N: a month in the French republican calendar
6419#: app/Date/FrenchDate.php:163
6420msgctxt "GENITIVE"
6421msgid "Floreal"
6422msgstr "פלוראל"
6423
6424#. I18N: a month in the French republican calendar
6425#: app/Date/FrenchDate.php:257
6426msgctxt "INSTRUMENTAL"
6427msgid "Floreal"
6428msgstr "פלוראל"
6429
6430#. I18N: a month in the French republican calendar
6431#: app/Date/FrenchDate.php:210
6432msgctxt "LOCATIVE"
6433msgid "Floreal"
6434msgstr "פלוראל"
6435
6436#. I18N: a month in the French republican calendar
6437#: app/Date/FrenchDate.php:116
6438msgctxt "NOMINATIVE"
6439msgid "Floreal"
6440msgstr "פלוראל"
6441
6442#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
6443#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44
6444msgid "Folder"
6445msgstr "תיקייה"
6446
6447#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6448msgid "Folder name on server"
6449msgstr "שם התיקייה על השרת"
6450
6451#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6452#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6453msgid "Follow this link to verify your email address."
6454msgstr "עקוב אחר קישור זה כדי לאמת את כתובת הדוא\"ל שלך ."
6455
6456#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6457#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6458#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6459#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6460#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6461#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6462#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6463#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6464#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6465#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6466#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6467#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6468#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6469#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6470#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6471#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6472msgid "Font"
6473msgstr "גופן"
6474
6475#: resources/views/admin/modules.phtml:232
6476#: resources/views/admin/modules.phtml:235
6477msgid "Footer"
6478msgstr "כותרת תחתונה"
6479
6480#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6481#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578
6482#: resources/views/admin/modules.phtml:106
6483#: resources/views/admin/modules.phtml:108
6484msgid "Footers"
6485msgstr "כותרות תחתונוה"
6486
6487#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6488#: resources/views/admin/trees-import.phtml:130
6489#, php-format
6490msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6491msgstr "למשל, אם קובץ GEDCOM מכיל %1$s ו-webtrees מצפה למצוא %2$s בתיקיית מדיה, אז עליך למחוק את %3$s."
6492
6493#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6494msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6495msgstr "לדוגמה, אם תציין אורך נתיב של 2, האדם יוכל לראות את הנכד שלו (ילד, ילד), הדודה שלו (הורה, אח), הבת החורגת שלו (בן זוג, ילד), אך לא בן דודו הראשון (הורה, אח, ילד)."
6496
6497#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6498msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6499msgstr "לדוגמה, אנו יכולים למצוא במהירות אנשים שאין להם אירוע מוות, אך הרבה יותר איטי לחשב אם האדם מת."
6500
6501#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6502#, php-format
6503msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6504msgstr "לשאלות בקשר לחקר שושלת יוחסין נא להתקשר אל %s."
6505
6506#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
6507#: resources/views/admin/tags.phtml:969
6508#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6509#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6510#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6511#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6512#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6513#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6514#, php-format
6515msgid "For more information, see %s."
6516msgstr "למידע נוסף, ראה %s."
6517
6518#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6519#, php-format
6520msgid "For technical support and information contact %s."
6521msgstr "לתמיכה ומידע טכני התקשר עם %s."
6522
6523#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6524#, php-format
6525msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6526msgstr "לתמיכה טכנית או שאלות בקשר לשושלת יוחסין התקשר עם %s."
6527
6528#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6529#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104
6530msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6531msgstr "לאתרים עם יותר מעץ משפחה אחד, תציג אפשרות זו רשימה של עצי משפחה בתפריט הראשי, בדפי החיפוש, וכו׳."
6532
6533#: resources/views/login-page.phtml:60
6534#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:41
6535msgid "Forgot password?"
6536msgstr "שכחת את הסיסמא?"
6537
6538#: app/Gedcom.php:385 app/Gedcom.php:468 app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:516
6539#: app/Gedcom.php:733 app/Gedcom.php:1156
6540#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:19
6541#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70
6542#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146
6543#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6544msgid "Format"
6545msgstr "תבנית"
6546
6547#. I18N: A configuration setting
6548#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586
6549msgid "Format text and notes"
6550msgstr "עצב טקסט והערות"
6551
6552#. I18N: Location of an LDS church temple
6553#: app/Elements/TempleCode.php:94
6554msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6555msgstr "פורט לודרדייל, פלורידה, ארצות הברית"
6556
6557#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62
6558msgctxt "Female pedigree"
6559msgid "Foster"
6560msgstr "אימוץ זמני"
6561
6562#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52
6563msgctxt "Male pedigree"
6564msgid "Foster"
6565msgstr "אימוץ זמני"
6566
6567#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6568msgctxt "Pedigree"
6569msgid "Foster"
6570msgstr "אימוץ זמני"
6571
6572#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6573msgid "Foster child"
6574msgstr "ילד מאומץ"
6575
6576#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6577msgid "Foster father"
6578msgstr "אב מאמץ"
6579
6580#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6581msgid "Foster mother"
6582msgstr "אם מאמצת"
6583
6584#. I18N: Name of a country or state
6585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6586msgid "France"
6587msgstr "צרפת"
6588
6589#. I18N: Location of an LDS church temple
6590#: app/Elements/TempleCode.php:95
6591msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6592msgstr "פרנקפורט על המיין, גרמניה"
6593
6594#. I18N: Location of an LDS church temple
6595#: app/Elements/TempleCode.php:96
6596msgid "Freiburg, Germany"
6597msgstr "פרייבורג, גרמניה"
6598
6599#. I18N: The French calendar
6600#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6601#: resources/views/help/date.phtml:217
6602msgid "French"
6603msgstr "צרפתית"
6604
6605#. I18N: Name of a country or state
6606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6607msgid "French Guiana"
6608msgstr "גיאנה הצרפתית"
6609
6610#. I18N: Name of a country or state
6611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6612msgid "French Polynesia"
6613msgstr "פולינזיה הצרפתית"
6614
6615#. I18N: Name of a country or state
6616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6617msgid "French Southern Territories"
6618msgstr "הטריטוריות הדרומיות של צרפת"
6619
6620#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155
6621#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401
6622#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51
6623#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6624msgid "Frequently asked questions"
6625msgstr "שאלות נפוצות"
6626
6627#. I18N: Location of an LDS church temple
6628#: app/Elements/TempleCode.php:97
6629msgid "Fresno, California, United States"
6630msgstr "פרזנו, קליפורניה, ארצות הברית"
6631
6632#. I18N: abbreviation for Friday
6633#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6634#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6635msgid "Fri"
6636msgstr "ו"
6637
6638#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6639msgid "Friday"
6640msgstr "ששי"
6641
6642#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6643msgid "Friend"
6644msgstr "חבר/ה"
6645
6646#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6647msgctxt "FEMALE"
6648msgid "Friend"
6649msgstr "חברה"
6650
6651#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6652msgctxt "MALE"
6653msgid "Friend"
6654msgstr "חבר"
6655
6656#. I18N: a month in the French republican calendar
6657#: app/Date/FrenchDate.php:153
6658msgctxt "GENITIVE"
6659msgid "Frimaire"
6660msgstr "פרימר"
6661
6662#. I18N: a month in the French republican calendar
6663#: app/Date/FrenchDate.php:247
6664msgctxt "INSTRUMENTAL"
6665msgid "Frimaire"
6666msgstr "פרימר"
6667
6668#. I18N: a month in the French republican calendar
6669#: app/Date/FrenchDate.php:200
6670msgctxt "LOCATIVE"
6671msgid "Frimaire"
6672msgstr "פרימר"
6673
6674#. I18N: a month in the French republican calendar
6675#: app/Date/FrenchDate.php:105
6676msgctxt "NOMINATIVE"
6677msgid "Frimaire"
6678msgstr "פרימר"
6679
6680#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
6681#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6682#: resources/views/message-page.phtml:29
6683msgctxt "Email sender"
6684msgid "From"
6685msgstr "השולח"
6686
6687#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6688#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6689msgctxt "Start of date range"
6690msgid "From"
6691msgstr "מתאריך"
6692
6693#. I18N: a month in the French republican calendar
6694#: app/Date/FrenchDate.php:171
6695msgctxt "GENITIVE"
6696msgid "Fructidor"
6697msgstr "פרוקטידור"
6698
6699#. I18N: a month in the French republican calendar
6700#: app/Date/FrenchDate.php:265
6701msgctxt "INSTRUMENTAL"
6702msgid "Fructidor"
6703msgstr "פרוקטידור"
6704
6705#. I18N: a month in the French republican calendar
6706#: app/Date/FrenchDate.php:218
6707msgctxt "LOCATIVE"
6708msgid "Fructidor"
6709msgstr "פרוקטידור"
6710
6711#. I18N: a month in the French republican calendar
6712#: app/Date/FrenchDate.php:124
6713msgctxt "NOMINATIVE"
6714msgid "Fructidor"
6715msgstr "פרוקטידור"
6716
6717#. I18N: Location of an LDS church temple
6718#: app/Elements/TempleCode.php:98
6719msgid "Fukuoka, Japan"
6720msgstr "פוקואוקה, יפן"
6721
6722#: app/Gedcom.php:895 app/Gedcom.php:1471
6723msgid "Funeral"
6724msgstr "הלוויה"
6725
6726#: app/Gedcom.php:467 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:27
6727msgid "GEDCOM"
6728msgstr "GEDCOM"
6729
6730#. I18N: A configuration setting
6731#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23
6732#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
6733msgid "GEDCOM errors"
6734msgstr "שגיאות GEDCOM"
6735
6736#: resources/views/admin/trees.phtml:272
6737msgid "GEDCOM file"
6738msgstr "קובץ GEDCOM"
6739
6740#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179
6741#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333
6742#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447
6743#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785
6744#: resources/views/admin/tags.phtml:889
6745msgid "GEDCOM tag"
6746msgstr "תג GEDCOM"
6747
6748#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:74
6749#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261
6750msgid "GEDCOM tags"
6751msgstr "תגי GEDCOM"
6752
6753#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6754#: resources/views/admin/tags.phtml:963
6755msgid "GEDCOM-L"
6756msgstr ""
6757
6758#. I18N: https://gov.genealogy.net
6759#: app/Gedcom.php:1047 app/Gedcom.php:1099 app/Gedcom.php:1214
6760#: app/Gedcom.php:1253 app/Gedcom.php:1285
6761msgid "GOV identifier"
6762msgstr "מזהה GOV"
6763
6764#. I18N: Name of a country or state
6765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6766msgid "Gabon"
6767msgstr "גבון"
6768
6769#. I18N: Name of a country or state
6770#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6771msgid "Gambia"
6772msgstr "גמביה"
6773
6774#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:1123
6775#: resources/views/individual-sex.phtml:28
6776#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6777#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6778#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6779#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6780#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6781msgid "Gender"
6782msgstr "מגדר"
6783
6784#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657
6785msgid "Genealogy"
6786msgstr "חקר משפחה"
6787
6788#. I18N: A configuration setting
6789#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
6790msgid "Genealogy contact"
6791msgstr "הקשר לנתוני חקר שושלת יוחסין"
6792
6793#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6794#: resources/views/admin/trees.phtml:159
6795msgid "Genealogy data"
6796msgstr "נתוני חקר שושלת יוחסין"
6797
6798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
6799#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598
6800msgid "General"
6801msgstr "כללי"
6802
6803#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196
6804#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6805msgid "General search"
6806msgstr "חיפוש כללי"
6807
6808#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6809#: app/Module/SiteMapModule.php:114
6810msgid "Generate sitemap files for search engines."
6811msgstr "צור קבצי מיפוי של האתר עבור מנועי חיפוש."
6812
6813#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6814#: app/Report/AbstractRenderer.php:336
6815#, php-format
6816msgid "Generated by %s"
6817msgstr "נוצר ע״י %s"
6818
6819#: app/Module/BranchesListModule.php:501
6820msgid "Generation"
6821msgstr "דור"
6822
6823#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6824#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6825msgid "Generation "
6826msgstr "דור "
6827
6828#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6829#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6830#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
6831#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6832#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6833#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6834#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6835#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6836#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6837#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6838#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6839msgid "Generations"
6840msgstr "דורות"
6841
6842#: app/Gedcom.php:821
6843msgid "Generations of ancestors"
6844msgstr "דורות של אב-אבות"
6845
6846#: app/Gedcom.php:826
6847msgid "Generations of descendants"
6848msgstr "דורות של צאצאים"
6849
6850#. I18N: https://www.geonames.org
6851#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56
6852#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
6853msgid "GeoNames"
6854msgstr "שמות גיאוגרפיים (GeoNames)"
6855
6856#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6857#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
6858msgid "Geographic area"
6859msgstr "אזור גאוגרפי"
6860
6861#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6862#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
6863#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
6864#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620
6865#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825
6866#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
6867msgid "Geographic data"
6868msgstr "נתונים גיאוגרפיים"
6869
6870#. I18N: find latitude/longitude for a place
6871#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
6872#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634
6873msgid "Geolocation"
6874msgstr "מיקום גיאוגרפי"
6875
6876#. I18N: Name of a country or state
6877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6878msgid "Georgia"
6879msgstr "גאורגיה"
6880
6881#. I18N: Name of a country or state
6882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6883msgid "Germany"
6884msgstr "גרמניה"
6885
6886#. I18N: a month in the French republican calendar
6887#: app/Date/FrenchDate.php:161
6888msgctxt "GENITIVE"
6889msgid "Germinal"
6890msgstr "ז׳רמינאל"
6891
6892#. I18N: a month in the French republican calendar
6893#: app/Date/FrenchDate.php:255
6894msgctxt "INSTRUMENTAL"
6895msgid "Germinal"
6896msgstr "ז׳רמינאל"
6897
6898#. I18N: a month in the French republican calendar
6899#: app/Date/FrenchDate.php:208
6900msgctxt "LOCATIVE"
6901msgid "Germinal"
6902msgstr "ז׳רמינאל"
6903
6904#. I18N: a month in the French republican calendar
6905#. I18N: a month in the French republican calendar
6906#: app/Date/FrenchDate.php:114
6907msgctxt "NOMINATIVE"
6908msgid "Germinal"
6909msgstr "ז׳רמינאל"
6910
6911#. I18N: Name of a country or state
6912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6913msgid "Ghana"
6914msgstr "גאנה"
6915
6916#. I18N: Name of a country or state
6917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6918msgid "Gibraltar"
6919msgstr "גיברלטר"
6920
6921#. I18N: Location of an LDS church temple
6922#: app/Elements/TempleCode.php:99
6923msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6924msgstr "עמק גילה, אריזונה, ארצות הברית"
6925
6926#. I18N: Location of an LDS church temple
6927#: app/Elements/TempleCode.php:100
6928msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6929msgstr "גילברט, אריזונה, ארצות הברית"
6930
6931#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
6932#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
6933msgid "Given name"
6934msgstr "פרטי"
6935
6936#: app/Gedcom.php:636 app/Gedcom.php:643 app/Gedcom.php:648
6937#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
6938#: resources/views/lists/families-table.phtml:223
6939#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
6940#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240
6941msgid "Given names"
6942msgstr "שמות פרטיים"
6943
6944#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
6945msgid "Godchild"
6946msgstr "ילד-סנדקאות‬"
6947
6948#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
6949#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
6950msgid "Goddaughter"
6951msgstr "בת-סנדקאות‬"
6952
6953#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
6954#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
6955msgid "Godfather"
6956msgstr "סנדק"
6957
6958#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
6959#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
6960msgid "Godmother"
6961msgstr "סנדק"
6962
6963#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 app/Gedcom.php:1300
6964msgid "Godparent"
6965msgstr "סנדק"
6966
6967#: app/Gedcom.php:581
6968msgid "Godparents"
6969msgstr "סנדקים"
6970
6971#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
6972#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
6973msgid "Godson"
6974msgstr "בן-סנדקאות‬"
6975
6976#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47
6977msgid "Google™ analytics"
6978msgstr "גוגל™ אנליטיקס"
6979
6980#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
6981msgid "Google™ maps"
6982msgstr "מפות ™Google"
6983
6984#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
6985msgid "Google™ webmaster tools"
6986msgstr "כלים של גוגל™ למנהלי אתרים"
6987
6988#: app/Gedcom.php:627
6989msgid "Graduation"
6990msgstr "סיום לימודים"
6991
6992#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
6993msgid "Greatest age at death"
6994msgstr "הגיל הגבוה בפטירה"
6995
6996#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
6997msgid "Greatest age between siblings"
6998msgstr "הפרדה בגיל הגדולה ביותר בין אחים"
6999
7000#. I18N: Name of a country or state
7001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7002msgid "Greece"
7003msgstr "יוון"
7004
7005#. I18N: The name of a colour-scheme
7006#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7007msgid "Green Beam"
7008msgstr "קרן ירוקה"
7009
7010#. I18N: Name of a country or state
7011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7012msgid "Greenland"
7013msgstr "גרינלנד"
7014
7015#. I18N: The gregorian calendar
7016#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7017msgid "Gregorian"
7018msgstr "גרגוריאני"
7019
7020#. I18N: Name of a country or state
7021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7022msgid "Grenada"
7023msgstr "גרנדה"
7024
7025#. I18N: Location of an LDS church temple
7026#: app/Elements/TempleCode.php:101
7027msgid "Guadalajara, Mexico"
7028msgstr "גוודלחרה, מקסיקו"
7029
7030#. I18N: Name of a country or state
7031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7032msgid "Guadeloupe"
7033msgstr "גואדלופ"
7034
7035#. I18N: Name of a country or state
7036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7037msgid "Guam"
7038msgstr "גואם"
7039
7040#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7041msgid "Guardian"
7042msgstr "אפוטרופוס"
7043
7044#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7045msgctxt "FEMALE"
7046msgid "Guardian"
7047msgstr "אפוטרופוס"
7048
7049#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7050msgctxt "MALE"
7051msgid "Guardian"
7052msgstr "אפוטרופוס"
7053
7054#. I18N: Name of a country or state
7055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7056msgid "Guatemala"
7057msgstr "גואטמלה"
7058
7059#. I18N: Location of an LDS church temple
7060#: app/Elements/TempleCode.php:102
7061msgid "Guatemala City, Guatemala"
7062msgstr "גואטמלה סיטי, גואטמלה"
7063
7064#. I18N: Location of an LDS church temple
7065#: app/Elements/TempleCode.php:103
7066msgid "Guayaquil, Ecuador"
7067msgstr "גואיאקיל, אקוודור"
7068
7069#. I18N: Name of a country or state
7070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7071msgid "Guernsey"
7072msgstr "גרנזי"
7073
7074#. I18N: Name of a country or state
7075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7076msgid "Guinea"
7077msgstr "גינאה"
7078
7079#. I18N: Name of a country or state
7080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7081msgid "Guinea-Bissau"
7082msgstr "גינאה ביסאו"
7083
7084#. I18N: Name of a country or state
7085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7086msgid "Guyana"
7087msgstr "גיאנה"
7088
7089#. I18N: Name of a module
7090#: app/Module/HtmlBlockModule.php:59
7091msgid "HTML"
7092msgstr "HTML"
7093
7094#: app/Gedcom.php:896
7095msgid "Hair color"
7096msgstr "צבע שיער"
7097
7098#. I18N: Name of a country or state
7099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7100msgid "Haiti"
7101msgstr "האיטי"
7102
7103#. I18N: Location of an LDS church temple
7104#: app/Elements/TempleCode.php:105
7105msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7106msgstr "הליפקס, נובה סקוטיה, קנדה"
7107
7108#. I18N: Location of an LDS church temple
7109#: app/Elements/TempleCode.php:147
7110msgid "Hamilton, New Zealand"
7111msgstr "המילטון, ניו זילנד"
7112
7113#. I18N: Location of an LDS church temple
7114#: app/Elements/TempleCode.php:106
7115msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7116msgstr "הרטפורד, קונטיקט, ארצות הברית"
7117
7118#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7119msgid "He "
7120msgstr "הוא "
7121
7122#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7123msgid "He died"
7124msgstr "הוא נפטר"
7125
7126#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7127#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7128msgid "He married"
7129msgstr "הוא התחתן עם"
7130
7131#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7132msgid "He resided at"
7133msgstr "הוא התגורר ב-"
7134
7135#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7136msgid "He was born"
7137msgstr "הוא נולד"
7138
7139#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7140msgid "He was buried"
7141msgstr "הוא נקבר"
7142
7143#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7144msgid "He was christened"
7145msgstr "הוא הוטבל"
7146
7147#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7148msgid "He was cremated"
7149msgstr "גופתו נשרפה"
7150
7151#: app/Gedcom.php:459 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7152msgid "Header"
7153msgstr "כותרת"
7154
7155#. I18N: Name of a country or state
7156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7157msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7158msgstr "אי הרד ואיי מקדונלד"
7159
7160#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
7161msgid "Hebrew"
7162msgstr "עברית"
7163
7164#: app/Gedcom.php:877 app/Gedcom.php:878
7165msgid "Hebrew name"
7166msgstr "שם עברי"
7167
7168#: app/Gedcom.php:897
7169msgid "Height"
7170msgstr "גובה"
7171
7172#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15
7173#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7174#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7175#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7176#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7177#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7178#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7179#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7180#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7181#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7182#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7183#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7184#, php-format
7185msgid "Hello %s…"
7186msgstr "שלום %s…"
7187
7188#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7189#, php-format
7190msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7191msgstr "שלום %s…<br>תודה שנרשמת."
7192
7193#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7194#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7195#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7196#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7197msgid "Hello administrator…"
7198msgstr "שלום מנהל המערכת …"
7199
7200#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11
7201#: resources/views/help/link.phtml:13
7202msgid "Help"
7203msgstr "עזרה"
7204
7205#. I18N: Location of an LDS church temple
7206#: app/Elements/TempleCode.php:108
7207msgid "Helsinki, Finland"
7208msgstr "הלסינקי, פינלנד"
7209
7210#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7211#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7212#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7213#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7214#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7215#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7216#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7217#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7218#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7219#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7220#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7221#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7222#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7223#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7224#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7225#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7226msgctxt "font name"
7227msgid "Helvetica"
7228msgstr "הלווטיקה"
7229
7230#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7231msgid "Her occupation was"
7232msgstr "העיסוק שלה היה"
7233
7234#. I18N: https://wego.here.com
7235#: app/Module/HereMaps.php:82
7236msgid "Here maps"
7237msgstr "כאן (Here) מפות"
7238
7239#. I18N: Location of an LDS church temple
7240#: app/Elements/TempleCode.php:109
7241msgid "Hermosillo, Mexico"
7242msgstr "ארמוסיו, מקסיקו"
7243
7244#. I18N: a month in the Jewish calendar
7245#: app/Date/JewishDate.php:195
7246msgctxt "GENITIVE"
7247msgid "Heshvan"
7248msgstr "בחשוון"
7249
7250#. I18N: a month in the Jewish calendar
7251#: app/Date/JewishDate.php:299
7252msgctxt "INSTRUMENTAL"
7253msgid "Heshvan"
7254msgstr "חשוון"
7255
7256#. I18N: a month in the Jewish calendar
7257#: app/Date/JewishDate.php:247
7258msgctxt "LOCATIVE"
7259msgid "Heshvan"
7260msgstr "חשוון"
7261
7262#. I18N: a month in the Jewish calendar
7263#: app/Date/JewishDate.php:143
7264msgctxt "NOMINATIVE"
7265msgid "Heshvan"
7266msgstr "חשוון"
7267
7268#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180
7269#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334
7270#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448
7271#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786
7272#: resources/views/admin/tags.phtml:890
7273msgid "Hide GEDCOM tags"
7274msgstr "הסתר תגי GEDCOM"
7275
7276#: app/Auth.php:564 app/Auth.php:577
7277#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:127
7278#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7279#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
7280msgid "Hide from everyone"
7281msgstr "הסתר מכולם"
7282
7283#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
7284#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7285#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
7286#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
7287#: resources/views/login-page.phtml:46
7288#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
7289#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
7290#: resources/views/register-page.phtml:75
7291#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
7292#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
7293#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
7294#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
7295msgid "Hide password"
7296msgstr "הסתר ססמא"
7297
7298#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7299msgid "Hide unused locations"
7300msgstr "הסתר מיקומים שאינם בשימוש"
7301
7302#: app/Gedcom.php:1218
7303msgid "Hierarchical relationship"
7304msgstr "מערכת יחסים היררכית"
7305
7306#: app/Gedcom.php:938 app/Gedcom.php:1122 app/Gedcom.php:1138
7307#: app/Gedcom.php:1246 app/Gedcom.php:1267 app/Gedcom.php:1278
7308#: app/Gedcom.php:1301 app/Gedcom.php:1406 app/Gedcom.php:1477
7309#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7310#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7311msgid "Highlighted image"
7312msgstr "תמונה מודגשת"
7313
7314#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7315#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7316#: resources/views/help/date.phtml:185
7317msgid "Hijri"
7318msgstr "מוסלמי (היג׳רי)"
7319
7320#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7321msgid "His occupation was"
7322msgstr "העיסוק שלו היה"
7323
7324#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7325#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720
7326#: resources/views/admin/modules.phtml:114
7327#: resources/views/admin/modules.phtml:116
7328#: resources/views/admin/modules.phtml:248
7329#: resources/views/admin/modules.phtml:251
7330#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46
7331msgid "Historic events"
7332msgstr "אירועים היסטוריים"
7333
7334#. I18N: Name of a module
7335#. I18N: A configuration setting
7336#: app/Module/HitCountFooterModule.php:76
7337#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
7338msgid "Hit counters"
7339msgstr "מוני פגיעה"
7340
7341#: app/Gedcom.php:1472
7342msgid "Holocaust"
7343msgstr "שואה"
7344
7345#. I18N: Name of a module
7346#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7347#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606
7348#: resources/views/admin/modules.phtml:197
7349#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:91
7350msgid "Home page"
7351msgstr "דף הבית"
7352
7353#. I18N: Name of a country or state
7354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7355msgid "Honduras"
7356msgstr "הונדורס"
7357
7358#. I18N: Location of an LDS church temple
7359#. I18N: Name of a country or state
7360#: app/Elements/TempleCode.php:110
7361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7362msgid "Hong Kong"
7363msgstr "הונג קונג"
7364
7365#. I18N: Name of a module/chart
7366#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
7367#: app/Module/HourglassChartModule.php:82
7368msgid "Hourglass chart"
7369msgstr "תרשים שעון חול"
7370
7371#. I18N: %s is an individual’s name
7372#: app/Module/HourglassChartModule.php:128
7373#, php-format
7374msgid "Hourglass chart of %s"
7375msgstr "תרשים שעון חול של %s"
7376
7377#: app/Gedcom.php:1243 app/Gedcom.php:1275
7378msgid "House number"
7379msgstr "מספר הבית"
7380
7381#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
7382msgid "Household"
7383msgstr "בית אב"
7384
7385#. I18N: Location of an LDS church temple
7386#: app/Elements/TempleCode.php:111
7387msgid "Houston, Texas, United States"
7388msgstr "יוסטון, טקסס, ארצות הברית"
7389
7390#. I18N: Configuration option
7391#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:44
7392msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7393msgstr "כמה איטרציות לערוך בחיפוש אחר יחסים"
7394
7395#. I18N: Name of a country or state
7396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7397msgid "Hungary"
7398msgstr "הונגריה"
7399
7400#: app/Gedcom.php:377 app/Gedcom.php:422
7401#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
7402#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7403#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7404#: resources/views/fact-date.phtml:138
7405#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7406#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7407#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7408#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7409#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7410#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7411#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7412#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7413#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7414#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7415#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7416msgid "Husband"
7417msgstr "בעל"
7418
7419#: app/Gedcom.php:378 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
7420msgid "Husband’s age"
7421msgstr "גיל הבעל"
7422
7423#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7424#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7425msgid "IP address"
7426msgstr "כתובת IP"
7427
7428#. I18N: Name of a country or state
7429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7430msgid "Iceland"
7431msgstr "איסלנד"
7432
7433#: app/SurnameTradition.php:97
7434msgctxt "Surname tradition"
7435msgid "Icelandic"
7436msgstr "איסלנדית"
7437
7438#. I18N: Location of an LDS church temple
7439#: app/Elements/TempleCode.php:112
7440msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7441msgstr "איידהו פאלס, איידהו, ארצות הברית"
7442
7443#: app/Gedcom.php:629
7444msgid "Identification number"
7445msgstr "קוד זיהוי"
7446
7447#: resources/views/admin/tags.phtml:773
7448msgid "Identifiers"
7449msgstr "מזהים"
7450
7451#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7452msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7453msgstr "אם אובייקט מדיה מקושר לאדם, כאשר הוא צריך להיות מקושר לעובדה או לאירוע, אז אתה יכול להעביר אותו למיקום הנכון."
7454
7455#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7456#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7457msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7458msgstr "אם מבקר באתר לא ציין שפה מועדפת בתצורת הדפדפן שלו, או שהוא ציין שפה שאינן נתמכת, אז שפה זו תהיה בשימוש. בדרך כלל, הגדרה זו חלה על מנועי חיפוש."
7459
7460#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111
7461msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7462msgstr "אם מנהל מערכת יוצר חשבון משתמש, דוא״ל של האימות לא נשלח, ואת הדוא״ל יש לוודא באופן ידני."
7463
7464#: resources/views/help/name.phtml:22
7465#, php-format
7466msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7467msgstr "אם לאדם אין שם משפחה, אין צורך בלוכסנים: <%s>ג׳ון איינרסון<%s>"
7468
7469#: resources/views/help/name.phtml:19
7470#, php-format
7471msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7472msgstr "אם לאדם יש שני שמות משפחה נפרדים, כל אחד מהם צריך להיות מוקף בלוכסנים: <%s>חוזה אנטוניו /גומז/ /איגלסיאס/<%s>"
7473
7474#: resources/views/help/name.phtml:28
7475#, php-format
7476msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7477msgstr "אם אדם היה ידוע בכינוי שאינו חלק משמו הרשמי, הכינוי צריך להיות מוקף בגרשיים. לדוגמה, <%s>ג׳ון &quot;נובי&quot; /קלארק/<%s>."
7478
7479#: resources/views/help/name.phtml:25
7480#, php-format
7481msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7482msgstr "אם אדם לא היה ידוע בשם הפרטי הראשון שלו, השם המועדף יצוין בכוכבית: <%s>יוחנן פאולוס* /סמית/<%s>"
7483
7484#: resources/views/help/name.phtml:16
7485#, php-format
7486msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7487msgstr "אם שם המשפחה אינו ידוע, השתמש בלוכסנים ריקים: <%s>מרי //<%s>"
7488
7489#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7490msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7491msgstr "אם התמונה הממוזערת היא תמונה מותאמת אישית, עליך להוסיף אותה לישות המדיה."
7492
7493#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7494msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7495msgstr "אם התמונה הממוזערת זהה לתמונה המקורית, היא כבר לא נחוצה ועליך למחוק אותה."
7496
7497#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7498#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
7499msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7500msgstr "אם לאדם זה יש אירועים כלשהם למעט מוות, קבורה, או שרפה בשנים האחרונות במספר זה של שנים, הוא נחשב \"חי\". תאריכי הלידה של ילדים נחשבים לאירועים כאלה למטרה זו."
7501
7502#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7503#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
7504msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7505msgstr "אם שני עצי משפחה משתמשים באותה תיקיית מדיה, הם יוכלו לשתף קבצי מדיה. אם הם משתמשים בתיקיות מדיה שונות, קבצי המדיה שלהם יישמרו בנפרד."
7506
7507#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7508#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
7509msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7510msgstr "אם אתה חושש שמשתמשים עשויים להעלות תמונות בלתי הולמות, תוכל להגביל העלאת מדיה למנהלים בלבד."
7511
7512#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7513msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7514msgstr "אם אתה מנהלן האתר, אתה צריך לבדוק ש:"
7515
7516#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7517msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7518msgstr "אם לא תוכל לפתור את הבעיה בעצמך, תוכל לבקש עזרה בפורומים ב-<a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7519
7520#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7521msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7522msgstr "אם אתה מתחבר למסד הנתונים באמצעות שקע UNIX, הזן את הנתיב כאן והשאר את מספר היציאה ריק."
7523
7524#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115
7525msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7526msgstr "אם יצרת את קובץ ה-GEDCOM הזה באמצעות תוכנת חקר שושלת יוחסין שמשמיטה רווחים בזמן חלוקת שורות ארוכות, בחר באפשרות זו כדי להכניס את הרווחים החסרים."
7527
7528#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7529#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7530msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7531msgstr "אם לא ביקשת סיסמה חדשה, אנא התעלם מהודעה זו."
7532
7533#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7534#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7535msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7536msgstr "מחק הודעה זו אם לא ביקשת חשבון."
7537
7538#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:74
7539msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7540msgstr "אם יש לך מספר רב של קבצי מדיה, אתה יכול לארגן אותם בתיקיות ותיקיות משנה."
7541
7542#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100
7543msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7544msgstr "אם יצרת ב-webtrees ישויות מדיה, וערכת את ה-GEDCOM שלך בצורה לא מקוונת באמצעות תכנית חקר שושלת יוחסין שמוחקת ישויות מדיה, אז עליך לבחור את הטיבה הזו כדי למזג את ישויות המדיה הנוכחיים עם ה-GEDCOM החדש."
7545
7546#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7547msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7548msgstr "אם תבחר תיקייה אחרת, עליך גם להעביר את כל הקבצים (למעט config.ini.php, index.php ו-htaccess.) מהתיקייה הקיימת לתיקייה החדשה."
7549
7550#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7551#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
7552msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7553msgstr "אם תבחר תיקייה אחרת, עליך גם להעביר קבצי מדיה מהתיקייה הקיימת לתיקייה החדשה."
7554
7555#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7556#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7557msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7558msgstr "אם מציגים אנשים חיים למבקרים, אזי מתעלמים מכל הגבלות הפרטיות האחרות. עשה זאת רק אם כל הנתונים בעץ שלך ציבוריים."
7559
7560#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7561msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7562msgstr "אם תנסה לחרוג מגבולות אלו, ייתכן שתתקל בפסק הזמן של השרת ובדפים ריקים."
7563
7564#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7565msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7566msgstr "אם אתה משתמש באחד משירותי המעקב והניתוח הבאים, webtrees יכולה להוסיף את קודי המעקב באופן אוטומטי."
7567
7568#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331
7569msgid "Image dimensions"
7570msgstr "מימדי התמונה"
7571
7572#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
7573msgid "Images without watermarks"
7574msgstr "תמונות ללא סימני מים"
7575
7576#: app/Gedcom.php:631
7577msgid "Immigration"
7578msgstr "עליה"
7579
7580#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:59
7581#: resources/views/admin/trees.phtml:287
7582msgid "Import"
7583msgstr "ייבא"
7584
7585#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7586msgid "Import a GEDCOM file"
7587msgstr "ייבא קובץ GEDCOM"
7588
7589#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7590#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804
7591msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7592msgstr "ייבא תמונות ממוזערות מותאמות אישית מגרסה 1 של webtrees"
7593
7594#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7595msgid "Import geographic data"
7596msgstr "יבא נתונים גיאוגרפיים"
7597
7598#: resources/views/admin/trees-import.phtml:79
7599msgid "Import preferences"
7600msgstr "העדפות של יבוא"
7601
7602#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7603#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7604msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7605msgstr "בעץ משפחה, לכל רשומה יש מספר התיחסות פנימי (הנקרא \"XREF\"), כגון \"F123\" או \"R14\"."
7606
7607#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7608msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7609msgstr "בתרבויות רבות מקובל שיש שם מסורתי שכתוב באותיות מסורתיות וגם גרסה לטינית, כמו אנגלית, של השם.<br><br>אם תעדיף לרשום את השם המסורתי בשדות השם הרגילים, תוכל להשתמש בשדה זה עבור הכתב הלטיני של אותו השם. השם הלטיני יופיע גם ברשימות וגם בתרשימים.<br><br>עברית, יונית, רוסית, ערבית או סינית, הן דוגמאות לשפות בהן לאדם יש שם כתוב באלף בית שאינו לטיני (האלף בית ה\"מסורתי\") ובנוסף באותיות לטיניות (השם ה\"לטיני\").<br><br>למרות ששם השדה \"לטיני\", הוא יכול להכיל גם אותיות שאינן לטיניות. דבר זה יכול להיות שימושי עבור שמות יפניים, ששם יתכנו שלושה אלף-בית שונים."
7610
7611#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7612msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7613msgstr "בתרבויות רבות מקובל שיש שם מסורתי שכתוב באותיות מסורתיות וגם גרסה לטינית, כמו אנגלית, של השם.<br><br>אם תעדיף לרשום את השם הלטיני בשדות השם הרגילים, תוכל להשתמש בשדה זה עבור הכתב הלא-לטיני של אותו השם באלף בית העברי, היווני, הרוסי, הערבי או הסיני. השם העברי יופיע גם ברשימות וגם בתרשימים.<br><br>למרות ששם השדה \"עברי\" הוא יכול להכיל גם אותיות אחרות."
7614
7615#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7616#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
7617msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7618msgstr "בלוחות שנה מסוימים, ימים מתחילים בחצות. בלוחות אחרים, ימים מתחילים בשקיעה. תהליך ההמרה אינו לוקח בחשבון את הזמן, ולכן לכל אירוע המתרחש בין השקיעה ועד חצות, ההמרה בין סוגים אלה של לוח השנה תהיה עם שגיאה של יום."
7619
7620#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7621#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
7622msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7623msgstr "בחלק מהמדינות, חוקי הפרטיות חלים לא רק על אנשים חיים, אלא גם על אלה שמתו לאחרונה. אפשרות זו תאפשר להאריך את כללי הפרטיות של אנשים חיים לאלה שנולדו או מתו בתוך מספר מסוים של שנים. השאר ערכים אלה ריקים כדי לבטל תכונה זו."
7624
7625#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123
7626msgid "In this month…"
7627msgstr "בחודש הזה …"
7628
7629#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126
7630msgid "In this year…"
7631msgstr "בשנה הזו …"
7632
7633#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7634#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7635msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7636msgstr "בגרסה 1 של webtrees, תוכל להוסיף תמונות ממוזערות מותאמות אישית לאובייקטים של מדיה על-ידי יצירת קבצים בתיקיות \"thumbs\"."
7637
7638#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7639msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7640msgstr "בגרסה 2 של webtrees, תמונות ממוזערות מותאמות מאוחסנות כקובץ מדיה שני באותו אובייקט מדיה."
7641
7642#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
7643msgid "Include aliases"
7644msgstr "כלול כינויים"
7645
7646#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7647msgid "Include associates"
7648msgstr "כלול מקורבים"
7649
7650#: app/Module/IndividualListModule.php:357
7651#, php-format
7652msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7653msgstr "כלול אנשים ששם הנישואין שלהם \"%s\""
7654
7655#. I18N: Label for check-box
7656#: resources/views/admin/media.phtml:68
7657#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48
7658msgid "Include subfolders"
7659msgstr "כלול תיקיות משנה"
7660
7661#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39
7662msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7663msgstr "כלול את התגים <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code>."
7664
7665#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27
7666msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7667msgstr "כלול את התגים <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code>."
7668
7669#. I18N: Label for a configuration option
7670#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7671msgid "Include the individual’s immediate family"
7672msgstr "כלול את המשפחה הקרובה של האדם"
7673
7674#. I18N: Name of a country or state
7675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7676msgid "India"
7677msgstr "הודו"
7678
7679#. I18N: Location of an LDS church temple
7680#: app/Elements/TempleCode.php:113
7681msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7682msgstr "אינדיאנפוליס, אינדיאנה, ארצות הברית"
7683
7684#. I18N: Name of a module/report
7685#: app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:988
7686#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7687#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7688#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
7689#: resources/views/admin/trees.phtml:223
7690#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7691#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7692#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7693#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7694#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7695#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
7696#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7697#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65
7698#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7699#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7700#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7701#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7702#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63
7703#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7704#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7705#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
7706#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7707#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7708#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7709#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7710#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7711#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7712#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7713#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7714#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7715#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7716#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7718#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7719msgid "Individual"
7720msgstr "אדם"
7721
7722#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7723msgid "Individual 1"
7724msgstr "אדם א׳"
7725
7726#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7727msgid "Individual 2"
7728msgstr "אדם ב׳"
7729
7730#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7731msgid "Individual distribution chart"
7732msgstr "תרשים התפלגות אנשים"
7733
7734#: resources/views/admin/tags.phtml:943
7735msgid "Individual facts and events"
7736msgstr ""
7737
7738#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699
7739msgid "Individual page"
7740msgstr "דף אישי"
7741
7742#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:421
7743msgid "Individual pages"
7744msgstr "דפים אישיים"
7745
7746#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291
7747#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
7748msgid "Individual record"
7749msgstr "רשומה אישית"
7750
7751#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
7752#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210
7753#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7754msgid "Individual who lived the longest"
7755msgstr "האדם אשר חי הכי הרבה זמן"
7756
7757#. I18N: Name of a module/list
7758#: app/Module/AncestorsChartModule.php:260
7759#: app/Module/DescendancyChartModule.php:253
7760#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7761#: app/Module/IndividualListModule.php:97
7762#: app/Module/IndividualListModule.php:322
7763#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7764#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283
7765#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332
7766#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525
7767#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587
7768#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184
7769#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
7770#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7771#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7772#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7773#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7774#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7775#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
7776#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7777#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7778#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56
7779#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45
7780#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:45
7781#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7782#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7783#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7784#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7785#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7786#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7787#: resources/views/record-page-links.phtml:40
7788#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7789#: resources/views/search-results.phtml:37
7790#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7791#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7792msgid "Individuals"
7793msgstr "אנשים"
7794
7795#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7796#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7797msgid "Individuals with sources"
7798msgstr "אנשים עם מקורות"
7799
7800#: app/Module/IndividualListModule.php:431
7801#, php-format
7802msgid "Individuals with surname %s"
7803msgstr "אנשים עם שם משפחה %s"
7804
7805#. I18N: Name of a country or state
7806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7807msgid "Indonesia"
7808msgstr "אינדונזיה"
7809
7810#: app/Elements/AgeAtEvent.php:91
7811msgid "Infant"
7812msgstr "תינוק"
7813
7814#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7815msgid "Informant"
7816msgstr "מוסר מידע"
7817
7818#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7819msgctxt "FEMALE"
7820msgid "Informant"
7821msgstr "מוסרת מידע"
7822
7823#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7824msgctxt "MALE"
7825msgid "Informant"
7826msgstr "מוסר מידע"
7827
7828#. I18N: Name of a module
7829#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
7830#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7831msgid "Interactive tree"
7832msgstr "עץ אינטראקטיבי"
7833
7834#. I18N: %s is an individual’s name
7835#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171
7836#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160
7837#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7838#, php-format
7839msgid "Interactive tree of %s"
7840msgstr "עץ אינטראקטיבי של %s"
7841
7842#: app/Gedcom.php:898
7843msgid "Interment"
7844msgstr "קְבוּרָה"
7845
7846#: app/Services/MessageService.php:224
7847msgid "Internal messaging"
7848msgstr "הודעות פנימיות"
7849
7850#: app/Services/MessageService.php:225
7851msgid "Internal messaging with emails"
7852msgstr "הודעות פנימיות עם דואר אלקטרוני"
7853
7854#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:187
7855msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7856msgstr "קובץ ה -GEDCOM לא חוקי - לא נמצאה רשומת הכותרת."
7857
7858#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:95
7859msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
7860msgstr ""
7861
7862#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
7863msgid "Invalid GEDCOM record"
7864msgstr "רשומת GEDCOM לא חוקית"
7865
7866#: app/Date.php:224
7867msgid "Invalid date"
7868msgstr "תאריך לא חוקי"
7869
7870#. I18N: Name of a country or state
7871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7872msgid "Iran"
7873msgstr "איראן"
7874
7875#. I18N: Name of a country or state
7876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7877msgid "Iraq"
7878msgstr "עיראק"
7879
7880#. I18N: Name of a country or state
7881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7882msgid "Ireland"
7883msgstr "אירלנד"
7884
7885#. I18N: Name of a country or state
7886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7887msgid "Isle of Man"
7888msgstr "אי מאן"
7889
7890#. I18N: Name of a country or state
7891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7892msgid "Israel"
7893msgstr "ישראל"
7894
7895#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
7896msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7897msgstr "הורדת והתקנת השדרוג יכולה לקחת מספר דקות. תהיה סבלני."
7898
7899#: resources/views/admin/tags.phtml:936
7900msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
7901msgstr ""
7902
7903#. I18N: Name of a country or state
7904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7905msgid "Italy"
7906msgstr "איטליה"
7907
7908#. I18N: a month in the Jewish calendar
7909#: app/Date/JewishDate.php:209
7910msgctxt "GENITIVE"
7911msgid "Iyar"
7912msgstr "באייר"
7913
7914#. I18N: a month in the Jewish calendar
7915#: app/Date/JewishDate.php:313
7916msgctxt "INSTRUMENTAL"
7917msgid "Iyar"
7918msgstr "אייר"
7919
7920#. I18N: a month in the Jewish calendar
7921#: app/Date/JewishDate.php:261
7922msgctxt "LOCATIVE"
7923msgid "Iyar"
7924msgstr "אייר"
7925
7926#. I18N: a month in the Jewish calendar
7927#: app/Date/JewishDate.php:157
7928msgctxt "NOMINATIVE"
7929msgid "Iyar"
7930msgstr "אייר"
7931
7932#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7933#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
7934#: resources/views/help/date.phtml:201
7935msgid "Jalali"
7936msgstr "פרסי (ג׳לאלי)"
7937
7938#. I18N: Name of a country or state
7939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
7940msgid "Jamaica"
7941msgstr "ג׳מייקה"
7942
7943#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
7944msgctxt "Abbreviation for January"
7945msgid "Jan"
7946msgstr "ינואר"
7947
7948#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
7949msgctxt "GENITIVE"
7950msgid "January"
7951msgstr "בינואר"
7952
7953#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
7954msgctxt "INSTRUMENTAL"
7955msgid "January"
7956msgstr "ינואר"
7957
7958#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
7959msgctxt "LOCATIVE"
7960msgid "January"
7961msgstr "ינואר"
7962
7963#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
7964#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
7965#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
7966msgctxt "NOMINATIVE"
7967msgid "January"
7968msgstr "ינואר"
7969
7970#. I18N: Name of a country or state
7971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
7972msgid "Japan"
7973msgstr "יפן"
7974
7975#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7976#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263
7977#: resources/views/help/date.phtml:169
7978msgid "Jewish"
7979msgstr "עברי"
7980
7981#. I18N: Location of an LDS church temple
7982#: app/Elements/TempleCode.php:114
7983msgid "Johannesburg, South Africa"
7984msgstr "יוהנסבורג, דרום אפריקה"
7985
7986#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
7987#: app/Services/TreeService.php:225
7988msgid "John /DOE/"
7989msgstr "פלוני /אלמוני/"
7990
7991#: app/Gedcom.php:1273
7992msgid "Joint family name"
7993msgstr "שם משפחה משותף"
7994
7995#. I18N: Name of a country or state
7996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
7997msgid "Jordan"
7998msgstr "ירדן"
7999
8000#. I18N: Location of an LDS church temple
8001#: app/Elements/TempleCode.php:115
8002msgid "Jordan River, Utah, United States"
8003msgstr "יורדן ריבר, יוטה, ארצות הברית"
8004
8005#. I18N: Name of a module
8006#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8007msgid "Journal"
8008msgstr "יומן"
8009
8010#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8011msgctxt "Abbreviation for July"
8012msgid "Jul"
8013msgstr "יולי"
8014
8015#. I18N: The julian calendar
8016#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8017#: resources/views/help/date.phtml:153
8018msgid "Julian"
8019msgstr "יוליאני"
8020
8021#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8022msgctxt "GENITIVE"
8023msgid "July"
8024msgstr "ביולי"
8025
8026#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8027msgctxt "INSTRUMENTAL"
8028msgid "July"
8029msgstr "יולי"
8030
8031#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8032msgctxt "LOCATIVE"
8033msgid "July"
8034msgstr "יולי"
8035
8036#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8037#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
8038#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8039msgctxt "NOMINATIVE"
8040msgid "July"
8041msgstr "יולי"
8042
8043#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8044#: app/Date/HijriDate.php:150
8045msgctxt "GENITIVE"
8046msgid "Jumada al-awwal"
8047msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
8048
8049#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8050#: app/Date/HijriDate.php:240
8051msgctxt "INSTRUMENTAL"
8052msgid "Jumada al-awwal"
8053msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
8054
8055#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8056#: app/Date/HijriDate.php:195
8057msgctxt "LOCATIVE"
8058msgid "Jumada al-awwal"
8059msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
8060
8061#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8062#: app/Date/HijriDate.php:105
8063msgctxt "NOMINATIVE"
8064msgid "Jumada al-awwal"
8065msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
8066
8067#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8068#: app/Date/HijriDate.php:152
8069msgctxt "GENITIVE"
8070msgid "Jumada al-thani"
8071msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה"
8072
8073#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8074#: app/Date/HijriDate.php:242
8075msgctxt "INSTRUMENTAL"
8076msgid "Jumada al-thani"
8077msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה"
8078
8079#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8080#: app/Date/HijriDate.php:197
8081msgctxt "LOCATIVE"
8082msgid "Jumada al-thani"
8083msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה"
8084
8085#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8086#: app/Date/HijriDate.php:107
8087msgctxt "NOMINATIVE"
8088msgid "Jumada al-thani"
8089msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה"
8090
8091#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8092msgctxt "Abbreviation for June"
8093msgid "Jun"
8094msgstr "יוני"
8095
8096#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8097msgctxt "GENITIVE"
8098msgid "June"
8099msgstr "ביוני"
8100
8101#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8102msgctxt "INSTRUMENTAL"
8103msgid "June"
8104msgstr "יוני"
8105
8106#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8107msgctxt "LOCATIVE"
8108msgid "June"
8109msgstr "יוני"
8110
8111#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8112#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8113#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8114msgctxt "NOMINATIVE"
8115msgid "June"
8116msgstr "יוני"
8117
8118#. I18N: Location of an LDS church temple
8119#: app/Elements/TempleCode.php:116
8120msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8121msgstr "קנזס סיטי, מיזורי, ארצות הברית"
8122
8123#. I18N: Name of a country or state
8124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8125msgid "Kazakhstan"
8126msgstr "קזחסטן"
8127
8128#. I18N: A configuration setting
8129#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
8130msgid "Keep media objects"
8131msgstr "שמור ישויות מדיה"
8132
8133#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44
8134msgid "Keep open"
8135msgstr "שמור פתוח"
8136
8137#. I18N: A configuration setting
8138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735
8139#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34
8140#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8141msgid "Keep the existing “last change” information"
8142msgstr "שמור את המידע \"שינוי אחרון\""
8143
8144#. I18N: Name of a country or state
8145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8146msgid "Kenya"
8147msgstr "קניה"
8148
8149#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
8150msgid "Keyword examples"
8151msgstr "דוגמאות של מילות מפתח"
8152
8153#: app/Date/JalaliDate.php:275
8154msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8155msgid "Khor"
8156msgstr "חור׳"
8157
8158#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8159#: app/Date/JalaliDate.php:143
8160msgctxt "GENITIVE"
8161msgid "Khordad"
8162msgstr "חורדאד"
8163
8164#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8165#: app/Date/JalaliDate.php:233
8166msgctxt "INSTRUMENTAL"
8167msgid "Khordad"
8168msgstr "חורדאד"
8169
8170#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8171#: app/Date/JalaliDate.php:188
8172msgctxt "LOCATIVE"
8173msgid "Khordad"
8174msgstr "חורדאד"
8175
8176#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8177#: app/Date/JalaliDate.php:98
8178msgctxt "NOMINATIVE"
8179msgid "Khordad"
8180msgstr "חורדאד"
8181
8182#. I18N: Name of a country or state
8183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8184msgid "Kiribati"
8185msgstr "קיריבאטי"
8186
8187#. I18N: a month in the Jewish calendar
8188#: app/Date/JewishDate.php:197
8189msgctxt "GENITIVE"
8190msgid "Kislev"
8191msgstr "בכסלו"
8192
8193#. I18N: a month in the Jewish calendar
8194#: app/Date/JewishDate.php:301
8195msgctxt "INSTRUMENTAL"
8196msgid "Kislev"
8197msgstr "כסלו"
8198
8199#. I18N: a month in the Jewish calendar
8200#: app/Date/JewishDate.php:249
8201msgctxt "LOCATIVE"
8202msgid "Kislev"
8203msgstr "כסלו"
8204
8205#. I18N: a month in the Jewish calendar
8206#: app/Date/JewishDate.php:145
8207msgctxt "NOMINATIVE"
8208msgid "Kislev"
8209msgstr "כסלו"
8210
8211#. I18N: Location of an LDS church temple
8212#: app/Elements/TempleCode.php:117
8213msgid "Kona, Hawaii, United States"
8214msgstr "קונה, הוואי, ארצות הברית"
8215
8216#. I18N: Name of a country or state
8217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8218msgid "Korea"
8219msgstr "דרום קוריאה"
8220
8221#. I18N: Name of a country or state
8222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8223msgid "Kuwait"
8224msgstr "כווית"
8225
8226#. I18N: Location of an LDS church temple
8227#: app/Elements/TempleCode.php:118
8228msgid "Kyiv, Ukraine"
8229msgstr "קייב, אוקראינה"
8230
8231#. I18N: Name of a country or state
8232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8233msgid "Kyrgyzstan"
8234msgstr "קירגיסטן"
8235
8236#: app/Gedcom.php:547
8237msgid "LDS baptism"
8238msgstr "טבילת מורמונים"
8239
8240#: app/Gedcom.php:686
8241msgid "LDS child sealing"
8242msgstr "חותמת מורמונים של ילד"
8243
8244#: resources/views/admin/tags.phtml:719
8245msgid "LDS church"
8246msgstr "כנסיה של מורמונים"
8247
8248#: app/Gedcom.php:588
8249msgid "LDS confirmation"
8250msgstr "ברית המורמונים"
8251
8252#: app/Gedcom.php:608
8253msgid "LDS endowment"
8254msgstr "סמיכה של מיקדש המורמונים"
8255
8256#: app/Gedcom.php:441
8257msgid "LDS spouse sealing"
8258msgstr "חותמת מורמונים של בן/בת זוג"
8259
8260#: app/Gedcom.php:971 app/Gedcom.php:985 app/Gedcom.php:989 app/Gedcom.php:1004
8261msgid "Label"
8262msgstr "תווית"
8263
8264#. I18N: Location of an LDS church temple
8265#: app/Elements/TempleCode.php:107
8266msgid "Laie, Hawaii, United States"
8267msgstr "לאיה, הוואי, ארצות הברית"
8268
8269#. I18N: page orientation
8270#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:103
8271#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8272#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8273msgid "Landscape"
8274msgstr "לרוחב"
8275
8276#. I18N: A configuration setting
8277#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:812 app/Gedcom.php:1186
8278#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253
8279#: resources/views/admin/modules.phtml:264
8280#: resources/views/admin/modules.phtml:267
8281#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8282#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126
8283#: resources/views/admin/users.phtml:29
8284#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
8285#: resources/views/layouts/administration.phtml:56
8286#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8287msgid "Language"
8288msgstr "שפה"
8289
8290#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8291#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599
8292#: resources/views/admin/modules.phtml:122
8293#: resources/views/admin/modules.phtml:124
8294msgid "Languages"
8295msgstr "שפות"
8296
8297#. I18N: Name of a country or state
8298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8299msgid "Laos"
8300msgstr "לאוס"
8301
8302#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8303msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8304msgstr "מערכות גדולות (50000 אנשים): 128-64 מגה-בית, 80-40 שניות"
8305
8306#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108
8307#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8308msgid "Largest families"
8309msgstr "המשפחות הגדולות"
8310
8311#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8312msgid "Largest number of grandchildren"
8313msgstr "המספר הגדול ביותר של נכדים"
8314
8315#. I18N: Location of an LDS church temple
8316#: app/Elements/TempleCode.php:125
8317msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8318msgstr "לאס וגאס, נבדה, ארצות הברית"
8319
8320#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:708 app/Gedcom.php:728
8321#: app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:822
8322#: app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:1147
8323#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
8324#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262
8325#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8326#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8327#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8328#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8329#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
8330#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8331#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8332#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8333#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8334#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8335msgid "Last change"
8336msgstr "שנוי אחרון"
8337
8338#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8339msgid "Last email reminder was sent "
8340msgstr "התזכורת האחרונה נשלחה בדואר אלקטרוני ב- "
8341
8342#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8343msgid "Last event"
8344msgstr "אירוע אחרון"
8345
8346#: resources/views/admin/users.phtml:33
8347msgid "Last signed in"
8348msgstr "התחברות אחרונה ב-"
8349
8350#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
8351#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177
8352#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8353#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8354msgid "Latest birth"
8355msgstr "לידה אחרונה"
8356
8357#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8358#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199
8359#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8360#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8361msgid "Latest death"
8362msgstr "פטירה אחרונה"
8363
8364#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8365msgid "Latest divorce"
8366msgstr "גירושים אחרונים"
8367
8368#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8369msgid "Latest marriage"
8370msgstr "נישואין אחרונים"
8371
8372#: app/Gedcom.php:387 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:1158
8373#: app/Gedcom.php:1180 resources/views/admin/location-edit.phtml:45
8374#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8375#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8376#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8377#: resources/views/fact-place.phtml:33
8378#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8379msgid "Latitude"
8380msgstr "קו רוחב"
8381
8382#. I18N: Name of a country or state
8383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8384msgid "Latvia"
8385msgstr "לטביה"
8386
8387#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
8388#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
8389#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8390#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
8391#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8392#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
8393#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
8394#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
8395#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
8396#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
8397#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
8398msgid "Layout"
8399msgstr "מבנה"
8400
8401#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
8402msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8403msgstr "השאר את תיבת הסיסמה ריקה, אם ברצונך לשמור על הסיסמה הקיימת."
8404
8405#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8406msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8407msgstr "השאר ערך זה ריק כדי לשמור את שם הקובץ המקורי"
8408
8409#: resources/views/lists/families-table.phtml:186
8410#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
8411msgid "Leaves"
8412msgstr "עלים"
8413
8414#. I18N: Name of a country or state
8415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8416msgid "Lebanon"
8417msgstr "לבנון"
8418
8419#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8420#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8421msgid "Legacy URLs"
8422msgstr "כתובות אתרים מדור הקודם"
8423
8424#: app/Gedcom.php:1501
8425msgid "Legatee"
8426msgstr "יורש"
8427
8428#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8429msgid "Length of marriage"
8430msgstr "משך הנישואין"
8431
8432#. I18N: Name of a country or state
8433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8434msgid "Lesotho"
8435msgstr "לשוטו"
8436
8437#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8438#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8439#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8440#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8441#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8442#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8443#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8444#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8445#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8446#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8447#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8448#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8449#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8450#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8451#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8452#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8453msgctxt "paper size"
8454msgid "Letter"
8455msgstr "מכתבים"
8456
8457#. I18N: Name of a country or state
8458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8459msgid "Liberia"
8460msgstr "ליבריה"
8461
8462#. I18N: Name of a country or state
8463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8464msgid "Libya"
8465msgstr "לוב"
8466
8467#. I18N: Name of a country or state
8468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8469msgid "Liechtenstein"
8470msgstr "ליכטנשטיין"
8471
8472#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8473msgid "Lifespan"
8474msgstr "משך החיים"
8475
8476#. I18N: Name of a module/chart
8477#: app/Module/LifespansChartModule.php:107
8478msgid "Lifespans"
8479msgstr "משכי החיים"
8480
8481#. I18N: Location of an LDS church temple
8482#: app/Elements/TempleCode.php:120
8483msgid "Lima, Peru"
8484msgstr "לימה, פרו"
8485
8486#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:53
8487msgid "Line endings"
8488msgstr ""
8489
8490#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8491#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798
8492msgid "Link media objects to facts and events"
8493msgstr "קשור אובייקטי מדיה לעובדות ואירועים"
8494
8495#. I18N: You need to:
8496#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8497#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8498msgid "Link the user account to an individual."
8499msgstr "קשר משתמש זה לאדם."
8500
8501#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8502#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:124
8503msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8504msgstr "קשר אדם זה למשפחה קיימת בתור ילד"
8505
8506#: resources/views/media-page-menu.phtml:61
8507#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8508msgid "Link this media object to a family"
8509msgstr "קשר ישות מדיה זו למשפחה"
8510
8511#: resources/views/media-page-menu.phtml:66
8512#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8513msgid "Link this media object to a source"
8514msgstr "קשר ישות מדיה זו למקור"
8515
8516#: resources/views/media-page-menu.phtml:56
8517#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8518msgid "Link this media object to an individual"
8519msgstr "קשר ישות מדיה זו לאדם"
8520
8521#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305
8522msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8523msgstr "קשר משתמש זה לאדם בעץ המשפחה."
8524
8525#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8526#: resources/views/chart-box.phtml:126
8527msgid "Links"
8528msgstr "קישורים"
8529
8530#: resources/views/admin/modules.phtml:216
8531#: resources/views/admin/modules.phtml:219
8532msgid "List"
8533msgstr "רשימה"
8534
8535#. I18N: Name of a module
8536#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8537#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8538#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678
8539#: resources/views/admin/modules.phtml:98
8540#: resources/views/admin/modules.phtml:100
8541#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
8542msgid "Lists"
8543msgstr "רשימות"
8544
8545#. I18N: Name of a country or state
8546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8547msgid "Lithuania"
8548msgstr "ליטא"
8549
8550#: app/SurnameTradition.php:107
8551msgctxt "Surname tradition"
8552msgid "Lithuanian"
8553msgstr "ליטאית"
8554
8555#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8556msgid "Living"
8557msgstr "חיים"
8558
8559#: resources/views/calendar-page.phtml:125
8560msgid "Living individuals"
8561msgstr "אנשים חיים"
8562
8563#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8564msgid "Loading…"
8565msgstr "טוען…"
8566
8567#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8568#: resources/views/admin/media.phtml:40
8569msgid "Local files"
8570msgstr "קבצים מקומיים"
8571
8572#: app/Gedcom.php:1048 app/Gedcom.php:1100 app/Gedcom.php:1146
8573#: app/Gedcom.php:1401 resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8574msgid "Location"
8575msgstr "מיקום"
8576
8577#. I18N: Name of a module/list
8578#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:70
8579#: app/Module/LocationListModule.php:163
8580#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8581#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8582#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8583#: resources/views/record-page-links.phtml:103
8584#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8585#: resources/views/search-results.phtml:92
8586msgid "Locations"
8587msgstr "מיקומים"
8588
8589#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8590msgid "Lodger"
8591msgstr "דייר"
8592
8593#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8594msgctxt "FEMALE"
8595msgid "Lodger"
8596msgstr "דיירת"
8597
8598#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8599msgctxt "MALE"
8600msgid "Lodger"
8601msgstr "דייר"
8602
8603#. I18N: Location of an LDS church temple
8604#: app/Elements/TempleCode.php:121
8605msgid "Logan, Utah, United States"
8606msgstr "לוגן, יוטה, ארצות הברית"
8607
8608#. I18N: Location of an LDS church temple
8609#: app/Elements/TempleCode.php:122
8610msgid "London, England"
8611msgstr "לונדון, אנגליה"
8612
8613#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8614#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361
8615msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8616msgstr "רשימות ארוכות של אנשים עם שם משפחה זהה ניתן לחלק לתת רשימות קטנות יותר לפי האות הראשונה של השם הפרטי של האדם המסוים.<br><br>אפשרות זו קובעת מתי תתי-רשימות של שמות משפחה יתרחשו. כדי להשבית את רישום המשנה לחלוטין, יש להגדיר אפשרות זו כאפס."
8617
8618#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8619msgid "Longest marriage"
8620msgstr "הנישואין הארוכים"
8621
8622#: app/Gedcom.php:388 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:1159
8623#: app/Gedcom.php:1181 resources/views/admin/location-edit.phtml:56
8624#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8625#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8626#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8627#: resources/views/fact-place.phtml:34
8628#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8629msgid "Longitude"
8630msgstr "קו אורך"
8631
8632#. I18N: Location of an LDS church temple
8633#: app/Elements/TempleCode.php:119
8634msgid "Los Angeles, California, United States"
8635msgstr "לוס אנג׳לס, קליפורניה, ארצות הברית"
8636
8637#. I18N: Location of an LDS church temple
8638#: app/Elements/TempleCode.php:123
8639msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8640msgstr "לואיוויל, קנטקי, ארצות הברית"
8641
8642#. I18N: Location of an LDS church temple
8643#: app/Elements/TempleCode.php:124
8644msgid "Lubbock, Texas, United States"
8645msgstr "לובוק, טקסס, ארצות הברית"
8646
8647#. I18N: Name of a country or state
8648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8649msgid "Luxembourg"
8650msgstr "לוקסמבורג"
8651
8652#. I18N: Name of a country or state
8653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8654msgid "Macau"
8655msgstr "מקאו"
8656
8657#. I18N: Name of a country or state
8658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8659msgid "Macedonia"
8660msgstr "מקדוניה"
8661
8662#. I18N: Name of a country or state
8663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8664msgid "Madagascar"
8665msgstr "מדגסקר"
8666
8667#. I18N: Location of an LDS church temple
8668#: app/Elements/TempleCode.php:126
8669msgid "Madrid, Spain"
8670msgstr "מדריד, ספרד"
8671
8672#. I18N: Type of media object
8673#: app/Elements/SourceMediaType.php:69
8674msgid "Magazine"
8675msgstr "כתב עת"
8676
8677#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8678#: app/Gedcom.php:1050 app/Gedcom.php:1102 app/Gedcom.php:1220
8679#: app/Gedcom.php:1255 app/Gedcom.php:1287
8680msgid "Maidenhead location code"
8681msgstr "קוד איתור מיידנהד"
8682
8683#: app/Services/MessageService.php:227
8684msgid "Mailto link"
8685msgstr "קישור דואר אלקטרוני"
8686
8687#. I18N: Name of a country or state
8688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8689msgid "Malawi"
8690msgstr "מלאווי"
8691
8692#. I18N: Name of a country or state
8693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8694msgid "Malaysia"
8695msgstr "מלזיה"
8696
8697#. I18N: Name of a country or state
8698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8699msgid "Maldives"
8700msgstr "איים המלדיביים"
8701
8702#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776
8703msgid "Male"
8704msgstr "זכר"
8705
8706#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8707#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8708#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8709#: resources/views/calendar-page.phtml:146
8710#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
8711#: resources/views/lists/families-table.phtml:128
8712#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
8713#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
8714#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:144
8715#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8716#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:54
8717#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:226
8718#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8719#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8720#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8721#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8722#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8723msgid "Males"
8724msgstr "זכרים"
8725
8726#. I18N: Name of a country or state
8727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8728msgid "Mali"
8729msgstr "מאלי"
8730
8731#. I18N: Name of a country or state
8732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8733msgid "Malta"
8734msgstr "מלטה"
8735
8736#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8737#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8738#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8739#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8740#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8741#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8742#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
8743#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8744#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
8745#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
8746#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
8747#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8748#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8749#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
8750msgid "Manage family trees"
8751msgstr "נהל עצי משפחה"
8752
8753#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8754#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786
8755#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8756msgid "Manage media"
8757msgstr "נהל מדיה"
8758
8759#. I18N: Listbox entry; name of a role
8760#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8761#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68
8762#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70
8763#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267
8764msgid "Manager"
8765msgstr "מנהל"
8766
8767#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
8768msgid "Managers"
8769msgstr "מנהלים"
8770
8771#. I18N: Location of an LDS church temple
8772#: app/Elements/TempleCode.php:127
8773msgid "Manaus, Brazil"
8774msgstr "מנאוס, ברזיל"
8775
8776#. I18N: Location of an LDS church temple
8777#: app/Elements/TempleCode.php:128
8778msgid "Manhattan, New York, United States"
8779msgstr "מנהטן, ניו יורק, ארצות הברית"
8780
8781#. I18N: Location of an LDS church temple
8782#: app/Elements/TempleCode.php:129
8783msgid "Manila, Philippines"
8784msgstr "מנילה, הפיליפינים"
8785
8786#. I18N: Location of an LDS church temple
8787#: app/Elements/TempleCode.php:130
8788msgid "Manti, Utah, United States"
8789msgstr "מנטי, יוטה, ארצות הברית"
8790
8791#. I18N: Type of media object
8792#: app/Elements/SourceMediaType.php:70
8793msgid "Manuscript"
8794msgstr "כתב-יד"
8795
8796#: resources/views/admin/tags.phtml:934
8797msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8798msgstr ""
8799
8800#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8801#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621
8802msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8803msgstr "תוכניות חקר שושלת יוחסין רבות יוצרות קובץ GEDCOM עם תגים מותאמים אישית, ו-webtrees מבינה את רובם. כאשר התגים הבלתי מוכרים נמצאים, אפשרות זו מאפשרת לך לבחור אם להתעלם מהם או להציג הודעת אזהרה."
8804
8805#. I18N: Type of media object
8806#: app/Elements/SourceMediaType.php:71
8807#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815
8808#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8809msgid "Map"
8810msgstr "מפה"
8811
8812#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8813msgid "Map link"
8814msgstr "קישור למפה"
8815
8816#. I18N: Links to maps
8817#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8818#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641
8819msgid "Map links"
8820msgstr "קישורים למפה"
8821
8822#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
8823#: app/Services/LeafletJsService.php:69
8824#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648
8825msgid "Map providers"
8826msgstr "ספקי מפה"
8827
8828#. I18N: mapbox.com
8829#: app/Module/MapBox.php:82
8830msgid "Mapbox"
8831msgstr "Mapbox"
8832
8833#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
8834msgctxt "Abbreviation for March"
8835msgid "Mar"
8836msgstr "מרץ"
8837
8838#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
8839msgctxt "GENITIVE"
8840msgid "March"
8841msgstr "במרץ"
8842
8843#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
8844msgctxt "INSTRUMENTAL"
8845msgid "March"
8846msgstr "מרץ"
8847
8848#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
8849msgctxt "LOCATIVE"
8850msgid "March"
8851msgstr "מרץ"
8852
8853#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
8854#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
8855#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8856msgctxt "NOMINATIVE"
8857msgid "March"
8858msgstr "מרץ"
8859
8860#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593
8862msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8863msgstr "Markdown היא מערכת פשוטה של עיצוב, שבשימוש באתרים כמו ויקיפדיה. היא משתמשת בתווי פיסוק שאינם פולשניים כדי ליצור כותרות, כותרות משנה, טכסטים מודגשים ונטויים, רשימות, טבלאות, וכו׳."
8864
8865#: app/Gedcom.php:428 app/Module/BranchesListModule.php:445
8866#: resources/views/calendar-page.phtml:189
8867#: resources/views/lists/families-table.phtml:198
8868#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
8869#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
8870#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143
8871#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
8872#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8873#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8874#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8875#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8876#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8877#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8878#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8879#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8880#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8881#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8882#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8883#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8884#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8885#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8886#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8887#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8888#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8889#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8890#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8891#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8892#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8893#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8894#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8895#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8896#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
8897#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
8898#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
8899#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
8900#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
8901#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
8902#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
8903#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
8904#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
8905#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
8906#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
8907#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
8908#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
8909#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
8910#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
8911#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
8912#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
8913#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
8914#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
8915#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
8916#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
8917#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
8918#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
8919#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
8920msgid "Marriage"
8921msgstr "נישואין"
8922
8923#: app/Gedcom.php:423 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
8924msgid "Marriage banns"
8925msgstr "הודעת נישואין"
8926
8927#: app/Gedcom.php:967 app/Gedcom.php:987
8928msgid "Marriage beginning status"
8929msgstr "מעמד תחילת נישואין"
8930
8931#: app/Gedcom.php:861
8932msgid "Marriage bond"
8933msgstr "קשר נישואין"
8934
8935#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
8936msgid "Marriage by country"
8937msgstr "נישואין לפי ארץ"
8938
8939#: app/Gedcom.php:426
8940msgid "Marriage contract"
8941msgstr "כתובה"
8942
8943#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
8944msgid "Marriage date range end"
8945msgstr "סיום תחום תאריכי נישואין"
8946
8947#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
8948msgid "Marriage date range start"
8949msgstr "התחלת תחום תאריכי נישואין"
8950
8951#: app/Gedcom.php:966 app/Gedcom.php:986
8952msgid "Marriage ending status"
8953msgstr "מעמד סיום נישואין"
8954
8955#: app/Gedcom.php:860
8956msgid "Marriage intention"
8957msgstr "כוונת נישואין"
8958
8959#: app/Gedcom.php:427
8960msgid "Marriage license"
8961msgstr "רישיון נישואין"
8962
8963#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:559
8964msgid "Marriage of a brother"
8965msgstr "נישואי אח"
8966
8967#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537
8968#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:458
8969msgid "Marriage of a child"
8970msgstr "נישואי בן/בת"
8971
8972#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:536
8973msgid "Marriage of a daughter"
8974msgstr "נישואי בת"
8975
8976#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793
8977msgid "Marriage of a father"
8978msgstr "נישואי אב"
8979
8980#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543
8981#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549
8982#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555
8983#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:452
8984msgid "Marriage of a grandchild"
8985msgstr "נישואי נכד/ה"
8986
8987#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:542
8988msgid "Marriage of a granddaughter"
8989msgstr "נישואי נכדה"
8990
8991#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:548
8992msgctxt "daughter’s daughter"
8993msgid "Marriage of a granddaughter"
8994msgstr "נישואי נכדה"
8995
8996#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:554
8997msgctxt "son’s daughter"
8998msgid "Marriage of a granddaughter"
8999msgstr "נישואי נכדה"
9000
9001#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:541
9002msgid "Marriage of a grandson"
9003msgstr "נישואי נכד"
9004
9005#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:547
9006msgctxt "daughter’s son"
9007msgid "Marriage of a grandson"
9008msgstr "נישואי נכד"
9009
9010#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:553
9011msgctxt "son’s son"
9012msgid "Marriage of a grandson"
9013msgstr "נישואי נכד"
9014
9015#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:565
9016msgid "Marriage of a half-brother"
9017msgstr "נישואי אח-למחצה"
9018
9019#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:567
9020msgid "Marriage of a half-sibling"
9021msgstr "נישואי אח/ות למחצה"
9022
9023#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:566
9024msgid "Marriage of a half-sister"
9025msgstr "נישואי אחות-למחצה"
9026
9027#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:794
9028msgid "Marriage of a mother"
9029msgstr "נישואי אם"
9030
9031#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:795
9032#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:470
9033msgid "Marriage of a parent"
9034msgstr "נישואי הורה"
9035
9036#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561
9037#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:464
9038msgid "Marriage of a sibling"
9039msgstr "נישואי אח/ות"
9040
9041#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:560
9042msgid "Marriage of a sister"
9043msgstr "נישואי אחות"
9044
9045#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:535
9046msgid "Marriage of a son"
9047msgstr "נישואי בן"
9048
9049#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:828
9050msgid "Marriage of parents"
9051msgstr "נישואי הורים"
9052
9053#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9054msgid "Marriage place contains"
9055msgstr "מקום הנישואין מכיל"
9056
9057#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9058msgid "Marriage places"
9059msgstr "מקומות נישואין"
9060
9061#: app/Gedcom.php:432
9062msgid "Marriage settlement"
9063msgstr "הסדר נישואין"
9064
9065#. I18N: Name of a module/report
9066#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9067#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9068#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9069#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9070msgid "Marriages"
9071msgstr "נישואין"
9072
9073#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9074#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9075msgid "Marriages by century"
9076msgstr "נישואין לפי מאה"
9077
9078#: app/Gedcom.php:1009 resources/views/lists/families-table.phtml:251
9079#: resources/views/lists/families-table.phtml:286
9080#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275
9081#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9082#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9083msgid "Married name"
9084msgstr "שם נישואין"
9085
9086#. I18N: Name of a country or state
9087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9088msgid "Marshall Islands"
9089msgstr "איי מרשל"
9090
9091#. I18N: Name of a country or state
9092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9093msgid "Martinique"
9094msgstr "מרטיניק"
9095
9096#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9097msgid "Masquerade as this user"
9098msgstr "התחזה למשתמש זה"
9099
9100#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9101msgid "Match both upper and lower case letters."
9102msgstr "התאם אותיות לועזיות קטנות וגדולות."
9103
9104#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9105msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9106msgstr "מצא התאמה מלאה אפילו אם המחרוזת מופיעה באמצע מילה."
9107
9108#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9109msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9110msgstr "מצא התאמה מלאה אלא אם המחרוזת מופיעה באמצע מילה."
9111
9112#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42
9113msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9114msgstr "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9115
9116#. I18N: Name of a country or state
9117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9118msgid "Mauritania"
9119msgstr "מאוריטניה"
9120
9121#. I18N: Name of a country or state
9122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9123msgid "Mauritius"
9124msgstr "מאוריציוס"
9125
9126#. I18N: A configuration setting
9127#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
9128msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9129msgstr "מספר מרבי של שמות משפחה ברשימת השמות"
9130
9131#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9132#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46
9133msgid "Maximum upload size: "
9134msgstr "גודל העלאה מקסימלי: "
9135
9136#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9137msgctxt "Abbreviation for May"
9138msgid "May"
9139msgstr "מאי"
9140
9141#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9142msgctxt "GENITIVE"
9143msgid "May"
9144msgstr "במאי"
9145
9146#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9147msgctxt "INSTRUMENTAL"
9148msgid "May"
9149msgstr "מאי"
9150
9151#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9152msgctxt "LOCATIVE"
9153msgid "May"
9154msgstr "מאי"
9155
9156#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9157#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
9158#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9159msgctxt "NOMINATIVE"
9160msgid "May"
9161msgstr "מאי"
9162
9163#. I18N: Name of a country or state
9164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9165msgid "Mayotte"
9166msgstr "מאיוט"
9167
9168#. I18N: Location of an LDS church temple
9169#: app/Elements/TempleCode.php:131
9170msgid "Medford, Oregon, United States"
9171msgstr "מדפורד, אורגון, ארצות הברית"
9172
9173#. I18N: Name of a module
9174#: app/Gedcom.php:1189 app/Media.php:144 app/Module/MediaListModule.php:224
9175#: app/Module/MediaTabModule.php:59
9176#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
9177#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778
9178#: resources/views/admin/media.phtml:102
9179#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9180#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9181msgid "Media"
9182msgstr "מדיה"
9183
9184#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9185#: resources/views/admin/media.phtml:98
9186#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9187#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9188#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:26
9189#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20
9190msgid "Media file"
9191msgstr "קובץ מדיה"
9192
9193#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9194msgid "Media file to upload"
9195msgstr "קובץ מדיה שאותו יש להעלות"
9196
9197#. I18N: %s is the name of a folder.
9198#: resources/views/admin/trees-export.phtml:74
9199#, php-format
9200msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9201msgstr "שמות של קבצי מדיה יקבלו קידומת %s."
9202
9203#: resources/views/admin/media.phtml:31
9204#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
9205msgid "Media files"
9206msgstr "קבצי מדיה"
9207
9208#. I18N: A configuration setting
9209#: resources/views/admin/media.phtml:61
9210#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9211msgid "Media folder"
9212msgstr "תיקיית מדיה"
9213
9214#: resources/views/admin/media.phtml:32
9215#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9216msgid "Media folders"
9217msgstr "תיקיות מדיה"
9218
9219#: app/Gedcom.php:380 app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:454
9220#: app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:665 app/Gedcom.php:700
9221#: app/Gedcom.php:723 app/Gedcom.php:726 app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:786
9222#: app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:1063 app/Gedcom.php:1115
9223#: app/Gedcom.php:1178 app/Gedcom.php:1198 app/Gedcom.php:1231
9224#: app/Gedcom.php:1562 app/Gedcom.php:1576
9225#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
9226#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9227#: resources/views/admin/media.phtml:106
9228#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
9229#: resources/views/admin/trees.phtml:248
9230#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9231#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93
9232msgid "Media object"
9233msgstr "ישות מדיה"
9234
9235#. I18N: Name of a module/list
9236#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9237#: app/Services/AdminService.php:186
9238#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9239#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9240#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9241#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9242#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9243#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
9244#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
9245#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112
9246#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9247#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9248#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9249#: resources/views/record-page-links.phtml:58
9250msgid "Media objects"
9251msgstr "ישויות מדיה"
9252
9253#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9254msgid "Media objects found"
9255msgstr "ישויות מדיה נמצאו"
9256
9257#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
9258msgid "Media objects per page"
9259msgstr "ישויות מדיה לדף"
9260
9261#: app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:792
9262#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:42
9263#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:116
9264msgid "Media type"
9265msgstr "סוג המדיה"
9266
9267#: app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:1502
9268msgid "Medical"
9269msgstr "רפואי"
9270
9271#. I18N: The name of a colour-scheme
9272#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9273msgid "Mediterranio"
9274msgstr "ים תיכון"
9275
9276#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9277msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9278msgstr "מערכות בינוניות (5000 אנשים): 64-32 מגה-בית , 40-20 שניות"
9279
9280#: app/Date/JalaliDate.php:279
9281msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9282msgid "Mehr"
9283msgstr "מהר"
9284
9285#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9286#: app/Date/JalaliDate.php:151
9287msgctxt "GENITIVE"
9288msgid "Mehr"
9289msgstr "מהר"
9290
9291#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9292#: app/Date/JalaliDate.php:241
9293msgctxt "INSTRUMENTAL"
9294msgid "Mehr"
9295msgstr "מהר"
9296
9297#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9298#: app/Date/JalaliDate.php:196
9299msgctxt "LOCATIVE"
9300msgid "Mehr"
9301msgstr "מהר"
9302
9303#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9304#: app/Date/JalaliDate.php:106
9305msgctxt "NOMINATIVE"
9306msgid "Mehr"
9307msgstr "מהר"
9308
9309#. I18N: Location of an LDS church temple
9310#: app/Elements/TempleCode.php:132
9311msgid "Melbourne, Australia"
9312msgstr "מלבורן, אוסטרליה"
9313
9314#. I18N: Listbox entry; name of a role
9315#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9316#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68
9317#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70
9318#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:72
9319#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245
9320msgid "Member"
9321msgstr "חבר"
9322
9323#. I18N: Location of an LDS church temple
9324#: app/Elements/TempleCode.php:133
9325msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9326msgstr "ממפיס, טנסי, ארצות הברית"
9327
9328#: resources/views/admin/modules.phtml:161
9329#: resources/views/admin/modules.phtml:164
9330msgid "Menu"
9331msgstr "תפריטים"
9332
9333#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9334#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664
9335#: resources/views/admin/modules.phtml:78
9336#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9337msgid "Menus"
9338msgstr "תפריטים"
9339
9340#. I18N: The name of a colour-scheme
9341#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9342msgid "Mercury"
9343msgstr "כספית"
9344
9345#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9346msgid "Merge"
9347msgstr "מזג"
9348
9349#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9350#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305
9351msgid "Merge family trees"
9352msgstr "מזג עצי משפחה"
9353
9354#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55
9355#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9356#: resources/views/admin/trees.phtml:174
9357msgid "Merge records"
9358msgstr "מזג רשומות"
9359
9360#. I18N: Location of an LDS church temple
9361#: app/Elements/TempleCode.php:134
9362msgid "Merida, Mexico"
9363msgstr "מרידה, מקסיקו"
9364
9365#. I18N: Location of an LDS church temple
9366#: app/Elements/TempleCode.php:60
9367msgid "Mesa, Arizona, United States"
9368msgstr "מסה, אריזונה, ארצות הברית"
9369
9370#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
9371#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9372#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9373#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9374#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57
9375msgid "Message"
9376msgstr "הודעה"
9377
9378#. I18N: Name of a module
9379#. I18N: A configuration setting
9380#: app/Module/UserMessagesModule.php:66
9381#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9382msgid "Messages"
9383msgstr "הודעות"
9384
9385#. I18N: a month in the French republican calendar
9386#: app/Date/FrenchDate.php:167
9387msgctxt "GENITIVE"
9388msgid "Messidor"
9389msgstr "מסידור"
9390
9391#. I18N: a month in the French republican calendar
9392#: app/Date/FrenchDate.php:261
9393msgctxt "INSTRUMENTAL"
9394msgid "Messidor"
9395msgstr "מסידור"
9396
9397#. I18N: a month in the French republican calendar
9398#: app/Date/FrenchDate.php:214
9399msgctxt "LOCATIVE"
9400msgid "Messidor"
9401msgstr "מסידור"
9402
9403#. I18N: a month in the French republican calendar
9404#: app/Date/FrenchDate.php:120
9405msgctxt "NOMINATIVE"
9406msgid "Messidor"
9407msgstr "מסידור"
9408
9409#. I18N: Name of a country or state
9410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9411msgid "Mexico"
9412msgstr "מקסיקו"
9413
9414#. I18N: Location of an LDS church temple
9415#: app/Elements/TempleCode.php:135
9416msgid "Mexico City, Mexico"
9417msgstr "מקסיקו סיטי, מקסיקו"
9418
9419#. I18N: Type of media object
9420#: app/Elements/SourceMediaType.php:67
9421msgid "Microfiche"
9422msgstr "פיש"
9423
9424#. I18N: Type of media object
9425#: app/Elements/SourceMediaType.php:68
9426msgid "Microfilm"
9427msgstr "מיקרופילם"
9428
9429#. I18N: Name of a country or state
9430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9431msgid "Micronesia"
9432msgstr "מיקרונזיה"
9433
9434#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9435msgid "Middle East"
9436msgstr "מזרח התיכון"
9437
9438#: app/Gedcom.php:1473
9439msgid "Military"
9440msgstr "צבא"
9441
9442#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:1031
9443msgid "Military service"
9444msgstr "שרות צבאי"
9445
9446#. I18N: Name of a module/report
9447#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9448#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9449#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9450msgid "Missing data"
9451msgstr "נתונים חסרים"
9452
9453#. I18N: Listbox entry; name of a role
9454#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9455#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259
9456msgid "Moderator"
9457msgstr "מנהל"
9458
9459#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
9460msgid "Moderators"
9461msgstr "מנהלים"
9462
9463#: resources/views/admin/components.phtml:39
9464#: resources/views/admin/modules.phtml:66
9465msgid "Module"
9466msgstr "מודול"
9467
9468#: resources/views/admin/modules.phtml:61
9469msgid "Module administration"
9470msgstr "ניהול מודולים"
9471
9472#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9473#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552
9474#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9475#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9476#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9477#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9478#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9479#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9480#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9481#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9482#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9483#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9484#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9485#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9486msgid "Modules"
9487msgstr "מודולים"
9488
9489#. I18N: Name of a country or state
9490#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9491msgid "Moldova"
9492msgstr "מולדביה"
9493
9494#. I18N: abbreviation for Monday
9495#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9496#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9497msgid "Mon"
9498msgstr "ב"
9499
9500#. I18N: Name of a country or state
9501#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9502msgid "Monaco"
9503msgstr "מונקו"
9504
9505#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9506msgid "Monday"
9507msgstr "שני"
9508
9509#. I18N: Name of a country or state
9510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9511msgid "Mongolia"
9512msgstr "מונגוליה"
9513
9514#. I18N: Name of a country or state
9515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9516msgid "Montenegro"
9517msgstr "מונטנגרו"
9518
9519#. I18N: Location of an LDS church temple
9520#: app/Elements/TempleCode.php:137
9521msgid "Monterrey, Mexico"
9522msgstr "מונטריי, מקסיקו"
9523
9524#. I18N: Location of an LDS church temple
9525#: app/Elements/TempleCode.php:136
9526msgid "Montevideo, Uruguay"
9527msgstr "מונטווידאו, אורוגוואי"
9528
9529#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9530#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278
9531#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327
9532#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376
9533#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418
9534#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467
9535#: resources/views/calendar-page.phtml:57
9536msgid "Month"
9537msgstr "חודש"
9538
9539#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
9540#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9541msgid "Month of birth"
9542msgstr "חודש לידה"
9543
9544#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
9545#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9546msgid "Month of birth of first child in a relation"
9547msgstr "חודש של לידת הילד הראשון בקשר"
9548
9549#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
9550#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9551msgid "Month of death"
9552msgstr "חודש פטירה"
9553
9554#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
9555#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9556msgid "Month of first marriage"
9557msgstr "חודש הנישואין הראשונים"
9558
9559#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
9560#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9561msgid "Month of marriage"
9562msgstr "חודש הנישואין"
9563
9564#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9565#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9566#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9567msgid "Month:"
9568msgstr "חודש:"
9569
9570#. I18N: Location of an LDS church temple
9571#: app/Elements/TempleCode.php:138
9572msgid "Monticello, Utah, United States"
9573msgstr "מונטיצ׳לו, יוטה, ארצות הברית"
9574
9575#. I18N: Location of an LDS church temple
9576#: app/Elements/TempleCode.php:139
9577msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9578msgstr "מונטריאול, קוויבק, קנדה"
9579
9580#. I18N: Name of a country or state
9581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9582msgid "Montserrat"
9583msgstr "מונטסרט"
9584
9585#: app/Date/JalaliDate.php:277
9586msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9587msgid "Mor"
9588msgstr "מור׳"
9589
9590#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9591#: app/Date/JalaliDate.php:147
9592msgctxt "GENITIVE"
9593msgid "Mordad"
9594msgstr "מורדאד"
9595
9596#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9597#: app/Date/JalaliDate.php:237
9598msgctxt "INSTRUMENTAL"
9599msgid "Mordad"
9600msgstr "מורדאד"
9601
9602#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9603#: app/Date/JalaliDate.php:192
9604msgctxt "LOCATIVE"
9605msgid "Mordad"
9606msgstr "מורדאד"
9607
9608#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9609#: app/Date/JalaliDate.php:102
9610msgctxt "NOMINATIVE"
9611msgid "Mordad"
9612msgstr "מורדאד"
9613
9614#. I18N: Name of a country or state
9615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9616msgid "Morocco"
9617msgstr "מרוקו"
9618
9619#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9620#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
9621msgid "Most SMTP servers require a password."
9622msgstr "רוב שרתי SMTP מחייבים סיסמה."
9623
9624#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73
9625#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:265
9626#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9627msgid "Most common surnames"
9628msgstr "שמות משפחה שכיחים"
9629
9630#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
9631msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9632msgstr "רוב שרתי הדואר דורשים שם דומיין תקף."
9633
9634#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
9635msgid "Most mail servers require a valid email address."
9636msgstr "לרוב שרתי הדואר יש צורך בדוא\"ל חוקי."
9637
9638#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9639#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
9640msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9641msgstr "מרבית שרתי הדואר דורשים שהשרת השולח יזהה את עצמו נכון, באמצעות שם דומיין חוקי."
9642
9643#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9644#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9645msgid "Most servers do not use secure connections."
9646msgstr "רוב השרתים אינם משתמשים בחיבורים מאובטחים."
9647
9648#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9649#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9650#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9651msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9652msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש ב-localhost. פירוש הדבר כי מאגר המידע שלך פועל על אותו מחשב כמו שרת האינטרנט שלך."
9653
9654#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9655msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9656msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש בערך ברירת המחדל 1433."
9657
9658#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9659msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9660msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש בערך ברירת המחדל של 3306."
9661
9662#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9663msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9664msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש בערך ברירת המחדל 5432."
9665
9666#. I18N: Name of a module
9667#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49
9668msgid "Most viewed pages"
9669msgstr "הדפים הנצפים ביותר"
9670
9671#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9672#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9673#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9674#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9675#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9676#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9677#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9678msgid "Mother"
9679msgstr "אם"
9680
9681#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9682#, php-format
9683msgid "Mother: %s"
9684msgstr "אם: %s"
9685
9686#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20
9687msgid "Mother’s age"
9688msgstr "גיל האם"
9689
9690#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9691#: app/Individual.php:884
9692#, php-format
9693msgid "Mother’s family with %s"
9694msgstr "משפחתה של האם עם %s"
9695
9696#. I18N: A step-family.
9697#: app/Individual.php:888
9698msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9699msgstr "משפחתה של אם עם אדם לא ידוע"
9700
9701#. I18N: Location of an LDS church temple
9702#: app/Elements/TempleCode.php:140
9703msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9704msgstr "מואונט טימפנוגוס, יוטה, ארצות הברית"
9705
9706#: resources/views/admin/components.phtml:46
9707#: resources/views/admin/components.phtml:151
9708#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
9709msgid "Move down"
9710msgstr "הזז כלפי מטה"
9711
9712#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9713msgid "Move the media object?"
9714msgstr "העבר את אובייקט המדיה?"
9715
9716#: resources/views/admin/components.phtml:45
9717#: resources/views/admin/components.phtml:145
9718#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
9719msgid "Move up"
9720msgstr "הזז כלפי מעלה"
9721
9722#. I18N: Name of a country or state
9723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9724msgid "Mozambique"
9725msgstr "מוזמביק"
9726
9727#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9728#: app/Date/HijriDate.php:142
9729msgctxt "GENITIVE"
9730msgid "Muharram"
9731msgstr "מוחרם"
9732
9733#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9734#: app/Date/HijriDate.php:232
9735msgctxt "INSTRUMENTAL"
9736msgid "Muharram"
9737msgstr "מוחרם"
9738
9739#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9740#: app/Date/HijriDate.php:187
9741msgctxt "LOCATIVE"
9742msgid "Muharram"
9743msgstr "מוחרם"
9744
9745#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9746#: app/Date/HijriDate.php:97
9747msgctxt "NOMINATIVE"
9748msgid "Muharram"
9749msgstr "מוחרם"
9750
9751#: resources/views/lists/families-table.phtml:213
9752msgid "Multiple marriages"
9753msgstr "נישואין מרובים"
9754
9755#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9756#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9757msgid "My account"
9758msgstr "החשבון שלי"
9759
9760#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9761msgid "My family tree"
9762msgstr "עץ המשפחה שלי"
9763
9764#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9765msgid "My individual record"
9766msgstr "נתונים אישיים שלי"
9767
9768#. I18N: Name of a module
9769#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360
9770#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:188
9771#: resources/views/admin/modules.phtml:192
9772#: resources/views/layouts/administration.phtml:52
9773msgid "My page"
9774msgstr "דף שלי"
9775
9776#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374
9777msgid "My pages"
9778msgstr "דפים שלי"
9779
9780#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413
9781msgid "My pedigree"
9782msgstr "אילן יוחסין שלי"
9783
9784#. I18N: Name of a country or state
9785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9786msgid "Myanmar"
9787msgstr "מינמר (בורמה)"
9788
9789#: app/Gedcom.php:634 app/Gedcom.php:813
9790#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
9791#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9792#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9793#: resources/views/individual-name.phtml:40
9794#: resources/views/individual-name.phtml:52
9795#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
9796#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9797#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
9798#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9799#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9800#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9801#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9802#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9803#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9804#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9805#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9806#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9807#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9808#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9809#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9810#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9811#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9812#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9813#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9814#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9815#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
9816msgid "Name"
9817msgstr "שם"
9818
9819#: app/Gedcom.php:765 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
9820msgctxt "Repository"
9821msgid "Name"
9822msgstr "שם"
9823
9824#: app/Gedcom.php:1470
9825msgid "Name in Hebrew"
9826msgstr "שם בעברית"
9827
9828#: app/Gedcom.php:1378 app/Gedcom.php:1440
9829msgid "Name of addressee"
9830msgstr ""
9831
9832#: app/Gedcom.php:638 app/Gedcom.php:645 app/Gedcom.php:650
9833msgid "Name prefix"
9834msgstr "צירוף ראשי"
9835
9836#: app/Gedcom.php:639 app/Gedcom.php:646 app/Gedcom.php:651
9837msgid "Name suffix"
9838msgstr "צירוף סופי"
9839
9840#: resources/views/admin/tags.phtml:37
9841#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
9842#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
9843#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9844#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9845msgid "Names"
9846msgstr "שמות"
9847
9848#: app/Gedcom.php:1034
9849msgid "Namesake"
9850msgstr "נקרא על שם"
9851
9852#. I18N: Name of a country or state
9853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9854msgid "Namibia"
9855msgstr "נמיביה"
9856
9857#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9858msgid "Nanny"
9859msgstr "מטפלת"
9860
9861#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194
9862msgid "Narrative description"
9863msgstr "תיאור ספורי"
9864
9865#. I18N: Location of an LDS church temple
9866#: app/Elements/TempleCode.php:141
9867msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9868msgstr "נאשוויל, טנסי, ארצות הברית"
9869
9870#: app/Gedcom.php:658
9871msgid "Nationality"
9872msgstr "לאום"
9873
9874#: app/Gedcom.php:659
9875msgid "Naturalization"
9876msgstr "התאזרחות"
9877
9878#. I18N: Name of a country or state
9879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9880msgid "Nauru"
9881msgstr "נאורו"
9882
9883#. I18N: Location of an LDS church temple
9884#: app/Elements/TempleCode.php:142
9885msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9886msgstr "נאוו (חדש), אילינוי, ארצות הברית"
9887
9888#. I18N: Location of an LDS church temple
9889#: app/Elements/TempleCode.php:143
9890msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9891msgstr "נאוו (מקורי), אילינוי, ארצות הברית"
9892
9893#. I18N: Name of a country or state
9894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9895msgid "Nepal"
9896msgstr "נפאל"
9897
9898#. I18N: Name of a country or state
9899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
9900msgid "Netherlands"
9901msgstr "הולנד‬"
9902
9903#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
9904#: resources/views/components/datetime.phtml:13
9905msgid "Never"
9906msgstr "אף פעם לא"
9907
9908#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:902
9909msgid "Never married"
9910msgstr "רווק"
9911
9912#. I18N: Name of a country or state
9913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
9914msgid "New Caledonia"
9915msgstr "קלדוניה החדשה"
9916
9917#: app/Gedcom.php:1087 app/Gedcom.php:1088 app/Gedcom.php:1089
9918#: app/Gedcom.php:1090 app/Gedcom.php:1091
9919msgid "New GEDCOM tag"
9920msgstr "תג GEDCOM חדש"
9921
9922#. I18N: Location of an LDS church temple
9923#: app/Elements/TempleCode.php:146
9924msgid "New York, New York, United States"
9925msgstr "ניו יורק, ניו יורק, ארצות הברית"
9926
9927#. I18N: Name of a country or state
9928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
9929msgid "New Zealand"
9930msgstr "ניו זילנד"
9931
9932#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
9933msgid "New data"
9934msgstr "נתון חדש"
9935
9936#. I18N: %s is a server name/URL
9937#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:171
9938#, php-format
9939msgid "New registration at %s"
9940msgstr "רישום חדש ב-%s"
9941
9942#. I18N: %s is a server name/URL
9943#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111
9944#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87
9945#, php-format
9946msgid "New user at %s"
9947msgstr "משתמש חדש ב-%s"
9948
9949#. I18N: Location of an LDS church temple
9950#: app/Elements/TempleCode.php:144
9951msgid "Newport Beach, California, United States"
9952msgstr "ניופורט ביצ׳, קליפורניה, ארצות הברית"
9953
9954#. I18N: Name of a module
9955#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
9956msgid "News"
9957msgstr "חדשות"
9958
9959#. I18N: Type of media object
9960#: app/Elements/SourceMediaType.php:72
9961msgid "Newspaper"
9962msgstr "עיתון"
9963
9964#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
9965msgid "Next email reminder will be sent after "
9966msgstr "התזכורת הבאה תשלח בדואר אלקטרוני ב- "
9967
9968#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
9969#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
9970msgid "Next image"
9971msgstr "התמונה הבאה"
9972
9973#. I18N: Name of a country or state
9974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
9975msgid "Nicaragua"
9976msgstr "ניקרגואה"
9977
9978#: app/Gedcom.php:637 app/Gedcom.php:644 app/Gedcom.php:649
9979msgid "Nickname"
9980msgstr "כנוי"
9981
9982#. I18N: Name of a country or state
9983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
9984msgid "Niger"
9985msgstr "ניז׳ר"
9986
9987#. I18N: Name of a country or state
9988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
9989msgid "Nigeria"
9990msgstr "ניגריה"
9991
9992#. I18N: a month in the Jewish calendar
9993#: app/Date/JewishDate.php:207
9994msgctxt "GENITIVE"
9995msgid "Nissan"
9996msgstr "בניסן"
9997
9998#. I18N: a month in the Jewish calendar
9999#: app/Date/JewishDate.php:311
10000msgctxt "INSTRUMENTAL"
10001msgid "Nissan"
10002msgstr "ניסן"
10003
10004#. I18N: a month in the Jewish calendar
10005#: app/Date/JewishDate.php:259
10006msgctxt "LOCATIVE"
10007msgid "Nissan"
10008msgstr "ניסן"
10009
10010#. I18N: a month in the Jewish calendar
10011#: app/Date/JewishDate.php:155
10012msgctxt "NOMINATIVE"
10013msgid "Nissan"
10014msgstr "ניסן"
10015
10016#. I18N: Name of a country or state
10017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10018msgid "Niue"
10019msgstr "ניווה"
10020
10021#. I18N: a month in the French republican calendar
10022#: app/Date/FrenchDate.php:155
10023msgctxt "GENITIVE"
10024msgid "Nivose"
10025msgstr "ניבוז"
10026
10027#. I18N: a month in the French republican calendar
10028#: app/Date/FrenchDate.php:249
10029msgctxt "INSTRUMENTAL"
10030msgid "Nivose"
10031msgstr "ניבוז"
10032
10033#. I18N: a month in the French republican calendar
10034#: app/Date/FrenchDate.php:202
10035msgctxt "LOCATIVE"
10036msgid "Nivose"
10037msgstr "ניבוז"
10038
10039#. I18N: a month in the French republican calendar
10040#: app/Date/FrenchDate.php:107
10041msgctxt "NOMINATIVE"
10042msgid "Nivose"
10043msgstr "ניבוז"
10044
10045#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335
10046msgid "No"
10047msgstr "לא"
10048
10049#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10050msgid "No GEDCOM file was received."
10051msgstr "שום קובץ GEDCOM לא התקבל."
10052
10053#: resources/views/admin/trees-import.phtml:69
10054msgid "No GEDCOM files found."
10055msgstr "שום קבצי GEDCOM לא התקבלו."
10056
10057#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
10058#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10059msgid "No calendar conversion"
10060msgstr "אין המרת לוח שנה"
10061
10062#: app/Gedcom.php:1341 app/Module/DescendancyModule.php:267
10063#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10064msgid "No children"
10065msgstr "אין ילדים באתר"
10066
10067#: app/Services/MessageService.php:228
10068msgid "No contact"
10069msgstr "webtrees שולח דואר אלקטרוני ללא אחסון"
10070
10071#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10072msgid "No duplicates have been found."
10073msgstr "כפילויות לא נימצאו."
10074
10075#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35
10076msgid "No errors have been found."
10077msgstr "לא נמצאו שגיאות."
10078
10079#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:179
10080#, php-format
10081msgid "No events exist for the next %s day."
10082msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10083msgstr[0] "אין אירוע ביום הבא."
10084msgstr[1] "אין אירוע ב %s הימים הבאים."
10085
10086#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
10087msgid "No events exist for today."
10088msgstr "אין אירועים להיום."
10089
10090#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:174
10091msgid "No events exist for tomorrow."
10092msgstr "אין אירועים למחר."
10093
10094#: resources/views/family-page.phtml:39
10095msgid "No facts exist for this family."
10096msgstr "אין עובדות למשפחה זו."
10097
10098#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10099#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10100#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10101msgid "No file was received. Please try again."
10102msgstr "שום קובץ לא התקבל. הבא שנית."
10103
10104#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:402
10105msgid "No link between the two individuals could be found."
10106msgstr "לא נמצא קשר בין שני האנשים."
10107
10108#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10109#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10110#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10111msgid "No matching facts found"
10112msgstr "אין עובדות מתאימות"
10113
10114#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10115#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10116msgid "No news articles have been submitted."
10117msgstr "לא הגשת מאמרי חדשות."
10118
10119#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10120msgid "No predefined text"
10121msgstr "חסר מלל מוגדר מראש"
10122
10123#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10124#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10125msgid "No records to display"
10126msgstr "אין רשומות להצגה"
10127
10128#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10129#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10130#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100
10131#: resources/views/search-general-page.phtml:136
10132#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96
10133msgid "No results found."
10134msgstr "לא נמצאו תוצאות."
10135
10136#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:80
10137msgid "No signed-in and no anonymous users"
10138msgstr "אין משתמשים מחוברים ואין משתמשים אלמוניים"
10139
10140#: app/Elements/TempleCode.php:211
10141msgid "No temple - living ordinance"
10142msgstr "אין הסמכה חיה של המקדש"
10143
10144#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:165
10145#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182
10146#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10147msgid "No upgrade information is available."
10148msgstr "אין מידע על שידרוג."
10149
10150#. I18N: The name of a colour-scheme
10151#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10152msgid "Nocturnal"
10153msgstr "ליילי"
10154
10155#. I18N: https://nominatim.org
10156#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10157msgid "Nominatim"
10158msgstr "Nominatim"
10159
10160#: app/Module/IndividualListModule.php:295
10161#: app/Module/IndividualListModule.php:522
10162#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68
10163#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10164#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10165#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10166#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10167msgid "None"
10168msgstr "כלום"
10169
10170#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10171#: app/Date/FrenchDate.php:317
10172msgid "Nonidi"
10173msgstr "נונידי"
10174
10175#. I18N: Name of a country or state
10176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10177msgid "Norfolk Island"
10178msgstr "אי נורפוק"
10179
10180#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158
10181msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10182msgstr "בדרך כלל, כל שינוי שנעשה לעץ המשפחה צריך להיות מאושר על ידי מנהל. אפשרות זו מאפשרת למשתמש לבצע שינויים ללא צורך באישור מנהל."
10183
10184#. I18N: Name of a country or state
10185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10186msgid "North Korea"
10187msgstr "צפון קוריאה"
10188
10189#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10190msgid "Northern America"
10191msgstr "אמריקה הצפונית"
10192
10193#. I18N: Name of a country or state
10194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10195msgid "Northern Ireland"
10196msgstr "צפון אירלנד"
10197
10198#. I18N: Name of a country or state
10199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10200msgid "Northern Mariana Islands"
10201msgstr "איי מריינה הצפוניים"
10202
10203#. I18N: Name of a country or state
10204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10205msgid "Norway"
10206msgstr "נורבגיה"
10207
10208#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10209msgid "Not approved by an administrator"
10210msgstr "לא אושר ע״י מנהל מערכת"
10211
10212#: app/Gedcom.php:901
10213msgid "Not living"
10214msgstr "לא בחיים"
10215
10216#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:862
10217#: app/Module/BranchesListModule.php:447
10218#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
10219msgid "Not married"
10220msgstr "לא נשואים"
10221
10222#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10223msgid "Not verified by the user"
10224msgstr "לא אומת ע״י משתמש"
10225
10226#: app/Elements/NoteStructure.php:122 app/Gedcom.php:379 app/Gedcom.php:389
10227#: app/Gedcom.php:400 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:453 app/Gedcom.php:471
10228#: app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:664
10229#: app/Gedcom.php:699 app/Gedcom.php:711 app/Gedcom.php:712 app/Gedcom.php:722
10230#: app/Gedcom.php:731 app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:762
10231#: app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:785
10232#: app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:825
10233#: app/Gedcom.php:828 app/Gedcom.php:1054 app/Gedcom.php:1062
10234#: app/Gedcom.php:1106 app/Gedcom.php:1114 app/Gedcom.php:1150
10235#: app/Gedcom.php:1160 app/Gedcom.php:1177 app/Gedcom.php:1188
10236#: app/Gedcom.php:1197 app/Gedcom.php:1230 app/Gedcom.php:1553
10237#: app/Gedcom.php:1561 app/Gedcom.php:1567 app/Gedcom.php:1575
10238#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
10239#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:50
10240#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10241#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10242#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158
10243#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92
10244#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10245#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10246#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10247#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10248#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10249#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10250msgid "Note"
10251msgstr "הערה"
10252
10253#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10254msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10255msgstr "שים לב כי אם חשבון משתמש מקושר לרשומה, אז המשתמש הזה תמיד יוכל לראות את הרשומה."
10256
10257#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10258msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10259msgstr "הערה: ככל שאורכי השביל ארוכים יותר נדרשים יותר חישובים, מה שיהפוך את האתר שלך לאיטי יותר עבור המשתמשים האלה."
10260
10261#. I18N: Name of a module
10262#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:160
10263#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10264#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
10265#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10266#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10267#: resources/views/record-page-links.phtml:76
10268#: resources/views/search-results.phtml:81
10269#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10270#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10271msgid "Notes"
10272msgstr "הערות"
10273
10274#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10275msgid "Nothing found to cleanup"
10276msgstr "לא נמצא כלום לנקות"
10277
10278#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122
10279msgid "Nothing found."
10280msgstr "לא נימצא כלום."
10281
10282#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64
10283#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65
10284msgid "Nothing to show"
10285msgstr "אין מה להראות"
10286
10287#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10288msgctxt "Abbreviation for November"
10289msgid "Nov"
10290msgstr "נובמבר"
10291
10292#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10293msgctxt "GENITIVE"
10294msgid "November"
10295msgstr "בנובמבר"
10296
10297#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10298msgctxt "INSTRUMENTAL"
10299msgid "November"
10300msgstr "נובמבר"
10301
10302#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10303msgctxt "LOCATIVE"
10304msgid "November"
10305msgstr "נובמבר"
10306
10307#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10308#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
10309#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10310msgctxt "NOMINATIVE"
10311msgid "November"
10312msgstr "נובמבר"
10313
10314#. I18N: Location of an LDS church temple
10315#: app/Elements/TempleCode.php:145
10316msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10317msgstr "נוקואלופה, טונגה"
10318
10319#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:662
10320#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714
10321#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10322#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10323msgid "Number of children"
10324msgstr "מספר ילדים"
10325
10326#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10327#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10328#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10329msgid "Number of days to show"
10330msgstr "מספר הימים שיש להציג"
10331
10332#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10333#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10334msgid "Number of families without children"
10335msgstr "מספר המשפחות ללא ילדים"
10336
10337#. I18N: ... to show in a list
10338#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10339msgid "Number of given names"
10340msgstr "מספר שמות פרטיים"
10341
10342#: app/Gedcom.php:663
10343msgid "Number of marriages"
10344msgstr "מספר נישואין"
10345
10346#. I18N: ... to show in a list
10347#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10348msgid "Number of pages"
10349msgstr "מספר דפים"
10350
10351#. I18N: ... to show in a list
10352#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80
10353#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10354msgid "Number of surnames"
10355msgstr "מספר שמות משפחה"
10356
10357#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10358msgid "Nurse"
10359msgstr "אחות מטפלת"
10360
10361#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10362msgctxt "FEMALE"
10363msgid "Nurse"
10364msgstr "אח מטפל"
10365
10366#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10367msgctxt "MALE"
10368msgid "Nurse"
10369msgstr "אח מטפל"
10370
10371#. I18N: Location of an LDS church temple
10372#: app/Elements/TempleCode.php:148
10373msgid "Oakland, California, United States"
10374msgstr "אוקלנד, קליפורניה, ארצות הברית"
10375
10376#. I18N: Location of an LDS church temple
10377#: app/Elements/TempleCode.php:149
10378msgid "Oaxaca, Mexico"
10379msgstr "אואחאקה, מקסיקו"
10380
10381#: app/Gedcom.php:666 app/Gedcom.php:844
10382#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10383#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10384msgid "Occupation"
10385msgstr "עיסוק"
10386
10387#. I18N: Name of a report
10388#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10389#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10390#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10391msgid "Occupations"
10392msgstr "עיסוקים"
10393
10394#. I18N: Name of a country or state
10395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10396msgid "Occupied Palestinian Territory"
10397msgstr "השטחים הפלסטינאים"
10398
10399#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10400msgctxt "Abbreviation for October"
10401msgid "Oct"
10402msgstr "אוקטובר"
10403
10404#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10405#: app/Date/FrenchDate.php:315
10406msgid "Octidi"
10407msgstr "אוקטידי"
10408
10409#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10410msgctxt "GENITIVE"
10411msgid "October"
10412msgstr "באוקטובר"
10413
10414#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10415msgctxt "INSTRUMENTAL"
10416msgid "October"
10417msgstr "אוקטובר"
10418
10419#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10420msgctxt "LOCATIVE"
10421msgid "October"
10422msgstr "אוקטובר"
10423
10424#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10425#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10426#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10427msgctxt "NOMINATIVE"
10428msgid "October"
10429msgstr "אוקטובר"
10430
10431#. I18N: Location of an LDS church temple
10432#: app/Elements/TempleCode.php:150
10433msgid "Ogden, Utah, United States"
10434msgstr "אוגדן, יוטה, ארצות הברית"
10435
10436#. I18N: Location of an LDS church temple
10437#: app/Elements/TempleCode.php:151
10438msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10439msgstr "אוקלהומה סיטי, אוקלהומה, ארצות הברית"
10440
10441#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10442msgid "Old data"
10443msgstr "נתון ישן"
10444
10445#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839
10446msgid "Old files found"
10447msgstr "נמצאו קבצים ישנים"
10448
10449#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10450msgid "Oldest father"
10451msgstr "האב המבוגר"
10452
10453#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10454msgid "Oldest female"
10455msgstr "האישה המבוגרת"
10456
10457#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10458msgid "Oldest living individuals"
10459msgstr "אנשים שחיים הכי הרבה זמן"
10460
10461#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10462msgid "Oldest male"
10463msgstr "הגבר המבוגר"
10464
10465#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10466msgid "Oldest mother"
10467msgstr "האם המבוגרת"
10468
10469#. I18N: The name of a colour-scheme
10470#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10471msgid "Olivia"
10472msgstr "זית"
10473
10474#. I18N: Name of a country or state
10475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10476msgid "Oman"
10477msgstr "עומן"
10478
10479#. I18N: Name of a module
10480#: app/Module/OnThisDayModule.php:100
10481msgid "On this day"
10482msgstr "ביום הזה"
10483
10484#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
10485msgid "On this day…"
10486msgstr "ביום הזה …"
10487
10488#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
10489msgid "Only add new records"
10490msgstr "הוסף רק רשומות חדשות"
10491
10492#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78
10493#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24
10494msgid "Only managers can edit"
10495msgstr "רק מנהלים יכולים לערוך"
10496
10497#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
10498msgid "Only update existing records"
10499msgstr "עדכן רק רשומות קיימות"
10500
10501#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10502msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10503msgstr "אופס! שרת האינטרנט לא יכול להתחבר לשרת מסד הנתונים. יתכן שהוא עסוק, עובר פעולות תחזוקה, או פשוט נפל. עליך <a href=\"index.php\">לנסות שוב</a> בעוד כמה דקות או פנה למנהל האתר."
10504
10505#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10506msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10507msgstr "אופס! webtrees לא הצליחה ליצור קבצים בתיקייה זו."
10508
10509#. I18N: https://openrouteservice.org
10510#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10511#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10512msgid "OpenRouteService"
10513msgstr "OpenRouteService"
10514
10515#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10516msgid "OpenStreetMap™"
10517msgstr "OpenStreetMap™‎"
10518
10519#. I18N: Location of an LDS church temple
10520#: app/Elements/TempleCode.php:152
10521msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10522msgstr "הר אוקוויר, יוטה, ארצות הברית"
10523
10524#: app/Date/JalaliDate.php:274
10525msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10526msgid "Ord"
10527msgstr "אור׳"
10528
10529#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10530#: app/Date/JalaliDate.php:141
10531msgctxt "GENITIVE"
10532msgid "Ordibehesht"
10533msgstr "אורדיבהשת"
10534
10535#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10536#: app/Date/JalaliDate.php:231
10537msgctxt "INSTRUMENTAL"
10538msgid "Ordibehesht"
10539msgstr "אורדיבהשת"
10540
10541#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10542#: app/Date/JalaliDate.php:186
10543msgctxt "LOCATIVE"
10544msgid "Ordibehesht"
10545msgstr "אורדיבהשת"
10546
10547#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10548#: app/Date/JalaliDate.php:96
10549msgctxt "NOMINATIVE"
10550msgid "Ordibehesht"
10551msgstr "אורדיבהשת"
10552
10553#: app/Gedcom.php:829
10554msgid "Ordinance"
10555msgstr "הסמכה"
10556
10557#: app/Gedcom.php:668
10558msgid "Ordination"
10559msgstr "הסמכה לכמורה"
10560
10561#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10562#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10563msgid "Ordnance Survey historic maps"
10564msgstr "מפות היסטוריות של Ordnance Survey"
10565
10566#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10567#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10568msgid "Orientation"
10569msgstr "כוון"
10570
10571#: app/Gedcom.php:1259 app/Gedcom.php:1268 app/Gedcom.php:1291
10572#: app/Gedcom.php:1302
10573msgid "Original text"
10574msgstr "טקסט מקורי"
10575
10576#. I18N: Location of an LDS church temple
10577#: app/Elements/TempleCode.php:153
10578msgid "Orlando, Florida, United States"
10579msgstr "אורלנדו, פלורידה, ארצות הברית"
10580
10581#. I18N: Type of media object
10582#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10583#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73
10584#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10585#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10586#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10587#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737
10588msgid "Other"
10589msgstr "אחר"
10590
10591#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
10592msgid "Other facts to show in charts"
10593msgstr "נתונים אחרים להצגה בתרשימים"
10594
10595#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691
10596msgid "Other preferences"
10597msgstr "העדפות אחרות"
10598
10599#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10600msgid "Owner"
10601msgstr "בעלים"
10602
10603#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10604msgctxt "FEMALE"
10605msgid "Owner"
10606msgstr "בעלים"
10607
10608#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10609msgctxt "MALE"
10610msgid "Owner"
10611msgstr "בעל"
10612
10613#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10614#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10615msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10616msgstr "PHP חסם את הקובץ בגלל הסיומת."
10617
10618#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10619#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10620msgid "PHP failed to write to disk."
10621msgstr "PHP נכשל בכתיבה לדיסק."
10622
10623#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10624msgid "PHP information"
10625msgstr "נתוני PHP"
10626
10627#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10628#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10629#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10630#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10631#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10632#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10633#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10634#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10638#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10639#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10640#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10641#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10642msgid "Page"
10643msgstr "דף"
10644
10645#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10646#, php-format
10647msgid "Page %s of %s"
10648msgstr "דף %s מתוך %s"
10649
10650#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10651#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10652#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10653#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10654#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10655#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10656#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10657#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10658#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10661#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10662#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10663#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10665#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10666msgid "Page size"
10667msgstr "גודל הדף"
10668
10669#. I18N: Type of media object
10670#: app/Elements/SourceMediaType.php:75
10671msgid "Painting"
10672msgstr "תמונה"
10673
10674#. I18N: Name of a country or state
10675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10676msgid "Pakistan"
10677msgstr "פקיסטן"
10678
10679#. I18N: Name of a country or state
10680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10681msgid "Palau"
10682msgstr "פלאו"
10683
10684#. I18N: A colour scheme
10685#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10686msgid "Palette"
10687msgstr "לוח צבעים"
10688
10689#. I18N: Location of an LDS church temple
10690#: app/Elements/TempleCode.php:155
10691msgid "Palmyra, New York, United States"
10692msgstr "פאלמירה, ניו יורק, ארצות הברית"
10693
10694#. I18N: Name of a country or state
10695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10696msgid "Panama"
10697msgstr "פנמה"
10698
10699#. I18N: Location of an LDS church temple
10700#: app/Elements/TempleCode.php:156
10701msgid "Panama City, Panama"
10702msgstr "פנמה, פנמה"
10703
10704#. I18N: Location of an LDS church temple
10705#: app/Elements/TempleCode.php:157
10706msgid "Papeete, Tahiti"
10707msgstr "פאפיאטה, טהיטי"
10708
10709#. I18N: Name of a country or state
10710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10711msgid "Papua New Guinea"
10712msgstr "פפואה גינאה החדשה"
10713
10714#. I18N: Name of a country or state
10715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10716msgid "Paraguay"
10717msgstr "פרגוואי"
10718
10719#: app/Gedcom.php:1215
10720msgid "Parent"
10721msgstr "הוֹרֶה"
10722
10723#: app/Gedcom.php:688 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:214
10724#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10725#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33
10726#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41
10727msgid "Parents"
10728msgstr "הורים"
10729
10730#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10731#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10732#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10733#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10734#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10735msgid "Parents and siblings"
10736msgstr "הורים ואחים"
10737
10738#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40
10739msgid "Parent’s age"
10740msgstr "גיל ההורה"
10741
10742#. I18N: A configuration setting
10743#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
10744#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
10745#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68
10746#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
10747#: resources/views/login-page.phtml:43
10748#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:30
10749#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10750#: resources/views/register-page.phtml:72
10751#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
10752msgid "Password"
10753msgstr "סיסמה"
10754
10755#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
10756#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73
10757#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
10758#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10759#: resources/views/register-page.phtml:77
10760msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10761msgstr "הסיסמאות צריכות להיות לפחות באורך 8 תוים ובאותיות לועזיות. אותיות גדולות וקטנות הן לא אותו דבר, כך ש-\"secret\" שונה מ-\"SECRET\"."
10762
10763#. I18N: Location of an LDS church temple
10764#: app/Elements/TempleCode.php:158
10765msgid "Payson, Utah, United States"
10766msgstr "פייסון, יוטה, ארצות הברית"
10767
10768#. I18N: Name of a module/chart
10769#. I18N: Name of a report
10770#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255
10771#: app/Module/PedigreeChartModule.php:109
10772#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10775msgid "Pedigree"
10776msgstr "אילן יוחסין"
10777
10778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10779msgid "Pedigree chart"
10780msgstr "תרשים אילן יוחסין"
10781
10782#. I18N: Name of a module
10783#: app/Module/PedigreeMapModule.php:107
10784msgid "Pedigree map"
10785msgstr "מפת יוחסין"
10786
10787#. I18N: %s is an individual’s name
10788#: app/Module/PedigreeMapModule.php:153 app/Module/PedigreeMapModule.php:206
10789#, php-format
10790msgid "Pedigree map of %s"
10791msgstr "מפת יוחסין של %s"
10792
10793#. I18N: %s is an individual’s name
10794#: app/Module/PedigreeChartModule.php:155
10795#, php-format
10796msgid "Pedigree tree of %s"
10797msgstr "אילן יוחסין של %s"
10798
10799#. I18N: Name of a module
10800#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
10801#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
10802#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
10803#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
10804#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319
10805#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
10806#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
10807#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10808msgid "Pending changes"
10809msgstr "שינויים ממתינים לאישור"
10810
10811#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
10812msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10813msgstr "שינויים ממתינים מוצגים רק כאשר לחשבון שלך יש הרשאת עריכה. לאחר יציאה, אתה כבר לא תוכל לראותם. כמו כן, השינויים הממתינים יוצגו רק בדפים מסויימים. לדוגמה, הם אינם מוצגים ברשימות, דו״חות, או תוצאות חיפוש."
10814
10815#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:903
10816msgid "Permanent number"
10817msgstr "מספר קבוע"
10818
10819#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
10820#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
10821msgid "Permanently delete these records?"
10822msgstr "למחוק לצמיתות את הרשומות האלה?"
10823
10824#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
10825msgid "Personal data"
10826msgstr "מידע אישי"
10827
10828#. I18N: Location of an LDS church temple
10829#: app/Elements/TempleCode.php:159
10830msgid "Perth, Australia"
10831msgstr "פרת׳, אוסטרליה"
10832
10833#. I18N: Name of a country or state
10834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10835msgid "Peru"
10836msgstr "פרו"
10837
10838#. I18N: Name of a country or state
10839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10840msgid "Philippines"
10841msgstr "פיליפינים"
10842
10843#. I18N: Location of an LDS church temple
10844#: app/Elements/TempleCode.php:160
10845msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10846msgstr "פניקס, אריזונה, ארצות הברית"
10847
10848#: app/Gedcom.php:381 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:767
10849#: app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:1443
10850#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
10851msgid "Phone"
10852msgstr "טלפון"
10853
10854#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
10855msgid "Phonetic algorithm"
10856msgstr "אלגוריתם פונטי"
10857
10858#: app/Gedcom.php:635
10859msgid "Phonetic name"
10860msgstr "שם פונטי"
10861
10862#: app/Gedcom.php:383 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:1154
10863msgid "Phonetic place"
10864msgstr "מקום פונטי"
10865
10866#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10867#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98
10868#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
10869msgid "Phonetic search"
10870msgstr "חיפוש פונטי"
10871
10872#: app/Gedcom.php:642
10873msgid "Phonetic type"
10874msgstr "סוג פונטי"
10875
10876#. I18N: Type of media object
10877#: app/Elements/SourceMediaType.php:74 app/Gedcom.php:937
10878msgid "Photo"
10879msgstr "תצלום"
10880
10881#. I18N: The name of a colour-scheme
10882#: app/Module/ColorsTheme.php:177
10883msgid "Pink Plastic"
10884msgstr "פלסטיק ורוד"
10885
10886#. I18N: Name of a country or state
10887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10888msgid "Pitcairn"
10889msgstr "פיטקרן"
10890
10891#: app/Gedcom.php:382 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:936
10892#: app/Gedcom.php:1182 app/Gedcom.php:1347
10893#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
10894#: resources/views/admin/location-edit.phtml:36
10895#: resources/views/admin/location-edit.phtml:121
10896#: resources/views/admin/locations.phtml:42
10897#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
10898#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250
10899#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261
10900#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45
10901#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
10902#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
10903#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
10904#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
10905#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
10906#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
10907#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
10908#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
10909#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
10910#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
10911#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
10912msgid "Place"
10913msgstr "מקום"
10914
10915#. I18N: Name of a module/list
10916#: app/Gedcom.php:472 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102
10917#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245
10918#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
10919msgid "Place hierarchy"
10920msgstr "היררכית המקומות"
10921
10922#: app/Gedcom.php:1462
10923msgid "Place in Hebrew"
10924msgstr "מקום בעברית"
10925
10926#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
10927msgid "Place list"
10928msgstr "רשימת מקומות"
10929
10930#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576
10932msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10933msgstr "שמות מקומות הם לעתים קרובות ארוכים מדי כדי להתאים לתרשימים, לרשימות, וכו׳. ניתן לקצר אותם על ידי הצגת החלקים הראשונים של השם, כגון <i>כפר, מחוז</i>, או החלקים האחרונים שלו, כגון <i>אזור, ארץ</i>."
10934
10935#: resources/views/help/place.phtml:12
10936msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
10937msgstr "שמות המקומות יכולים להשתנות עם הזמן. בחקר משפחה נהוג להשתמש בשם הנוכחי עבור עיר או מדינה. ניתן להציג את השם ההיסטורי במקורות, הערות וכו'."
10938
10939#: resources/views/help/place.phtml:8
10940msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
10941msgstr "יש להזין שמות מקומות כרשימה מופרדת בפסיקים, החל מהמקום הקטן ביותר וכלה במדינה. לדוגמה, \"רחביה, ירושלים, ישראל\" או \"Westminster, London, England\"."
10942
10943#: app/Gedcom.php:549
10944msgid "Place of LDS baptism"
10945msgstr "מקום טבילת מורמונים"
10946
10947#: app/Gedcom.php:689
10948msgid "Place of LDS child sealing"
10949msgstr "מקום חותמת מורמונים של ילד"
10950
10951#: app/Gedcom.php:590
10952msgid "Place of LDS confirmation"
10953msgstr "מקום הברית המורמונית"
10954
10955#: app/Gedcom.php:610
10956msgid "Place of LDS endowment"
10957msgstr "מקום סמיכה של מיקדש המורמונים"
10958
10959#: app/Gedcom.php:443
10960msgid "Place of LDS spouse sealing"
10961msgstr "מקום חותמת מורמונים של בן/בת זוג"
10962
10963#: app/Gedcom.php:541
10964msgid "Place of adoption"
10965msgstr "מקום אימוץ"
10966
10967#: app/Gedcom.php:555 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
10968msgid "Place of baptism"
10969msgstr "מקום טבילה"
10970
10971#: app/Gedcom.php:558 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
10972msgid "Place of bar mitzvah"
10973msgstr "מקום בר מצווה"
10974
10975#: app/Gedcom.php:561 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
10976msgid "Place of bat mitzvah"
10977msgstr "מקום בת מצווח"
10978
10979#: app/Gedcom.php:565 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
10980#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
10981msgid "Place of birth"
10982msgstr "מקום לידה"
10983
10984#: app/Gedcom.php:568
10985msgid "Place of blessing"
10986msgstr "מקום הברכה"
10987
10988#: app/Gedcom.php:892
10989msgid "Place of brit milah"
10990msgstr "מקום ברית מילה"
10991
10992#: app/Gedcom.php:571 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
10993msgid "Place of burial"
10994msgstr "מקום קבורה"
10995
10996#: app/Gedcom.php:582 app/Gedcom.php:584
10997#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
10998msgid "Place of christening"
10999msgstr "מקום הטבלה"
11000
11001#. I18N: German Bürgerort
11002#: app/Gedcom.php:1309
11003msgid "Place of citizenship"
11004msgstr "מקום האזרחות"
11005
11006#: app/Gedcom.php:587 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11007msgid "Place of confirmation"
11008msgstr "מקום הברית"
11009
11010#: app/Gedcom.php:596
11011msgid "Place of cremation"
11012msgstr "מקום שריפה"
11013
11014#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11015#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11016msgid "Place of death"
11017msgstr "מקום פטירה"
11018
11019#: app/Gedcom.php:607
11020msgid "Place of emigration"
11021msgstr "מקום הגירה"
11022
11023#: app/Gedcom.php:419 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11024msgid "Place of engagement"
11025msgstr "מקום ארוסין"
11026
11027#: app/Gedcom.php:616 app/Gedcom.php:1153
11028msgid "Place of event"
11029msgstr "מקום ארוע"
11030
11031#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11032msgid "Place of first communion"
11033msgstr "מקום הסעודה הראשונה"
11034
11035#: app/Gedcom.php:633
11036msgid "Place of immigration"
11037msgstr "מקום עליה"
11038
11039#: app/Gedcom.php:430 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11040#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11041msgid "Place of marriage"
11042msgstr "מקום נישואין"
11043
11044#: app/Gedcom.php:425 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11045msgid "Place of marriage banns"
11046msgstr "מקום הודעת נישואין"
11047
11048#: app/Gedcom.php:661
11049msgid "Place of naturalization"
11050msgstr "מקום התאזרחות"
11051
11052#: app/Gedcom.php:671
11053msgid "Place of ordination"
11054msgstr "מקום הסמכה לכמורה"
11055
11056#: app/Gedcom.php:679
11057msgid "Place of residence"
11058msgstr "מקום מגורים"
11059
11060#. I18N: Name of a module
11061#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:167
11062#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
11063#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11064#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11065msgid "Places"
11066msgstr "מקומות"
11067
11068#: resources/views/layouts/default.phtml:157
11069#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
11070#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11071msgid "Play"
11072msgstr "הפעל"
11073
11074#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11075msgid "Please enter a valid email address."
11076msgstr "אנא הקלד כתובת דוא״ל חוקית."
11077
11078#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11079#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
11080#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11081#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:106
11082msgid "Please try again."
11083msgstr "בבקשה נסה שוב."
11084
11085#. I18N: a month in the French republican calendar
11086#: app/Date/FrenchDate.php:157
11087msgctxt "GENITIVE"
11088msgid "Pluviose"
11089msgstr "פליביוז"
11090
11091#. I18N: a month in the French republican calendar
11092#: app/Date/FrenchDate.php:251
11093msgctxt "INSTRUMENTAL"
11094msgid "Pluviose"
11095msgstr "פליביוז"
11096
11097#. I18N: a month in the French republican calendar
11098#: app/Date/FrenchDate.php:204
11099msgctxt "LOCATIVE"
11100msgid "Pluviose"
11101msgstr "פליביוז"
11102
11103#. I18N: a month in the French republican calendar
11104#: app/Date/FrenchDate.php:109
11105msgctxt "NOMINATIVE"
11106msgid "Pluviose"
11107msgstr "פליביוז"
11108
11109#. I18N: Name of a country or state
11110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11111msgid "Poland"
11112msgstr "פולין"
11113
11114#: app/SurnameTradition.php:100
11115msgctxt "Surname tradition"
11116msgid "Polish"
11117msgstr "פולנית"
11118
11119#. I18N: A configuration setting
11120#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
11121#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11122#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11123#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11124msgid "Port number"
11125msgstr "מספר הפורט"
11126
11127#. I18N: Location of an LDS church temple
11128#: app/Elements/TempleCode.php:162
11129msgid "Portland, Oregon, United States"
11130msgstr "פורטלנד, אורגון, ארצות הברית"
11131
11132#. I18N: Location of an LDS church temple
11133#: app/Elements/TempleCode.php:154
11134msgid "Porto Alegre, Brazil"
11135msgstr "פורטו אלגרה, ברזיל"
11136
11137#. I18N: page orientation
11138#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
11139#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11140#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11141msgid "Portrait"
11142msgstr "לאורך"
11143
11144#. I18N: Name of a country or state
11145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11146msgid "Portugal"
11147msgstr "פורטוגל"
11148
11149#: app/SurnameTradition.php:94
11150msgctxt "Surname tradition"
11151msgid "Portuguese"
11152msgstr "פורטוגזית"
11153
11154#: app/Gedcom.php:370 app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:757
11155#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:1171 app/Gedcom.php:1221
11156#: app/Gedcom.php:1256 app/Gedcom.php:1288 app/Gedcom.php:1438
11157msgid "Postal code"
11158msgstr "מיקוד"
11159
11160#. I18N: Name of a module
11161#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11162msgid "Powered by webtrees™"
11163msgstr "מופעל על ידי ™‎webtrees"
11164
11165#. I18N: a month in the French republican calendar
11166#: app/Date/FrenchDate.php:165
11167msgctxt "GENITIVE"
11168msgid "Prairial"
11169msgstr "פריריאל"
11170
11171#. I18N: a month in the French republican calendar
11172#: app/Date/FrenchDate.php:259
11173msgctxt "INSTRUMENTAL"
11174msgid "Prairial"
11175msgstr "פריריאל"
11176
11177#. I18N: a month in the French republican calendar
11178#: app/Date/FrenchDate.php:212
11179msgctxt "LOCATIVE"
11180msgid "Prairial"
11181msgstr "פריריאל"
11182
11183#. I18N: a month in the French republican calendar
11184#: app/Date/FrenchDate.php:118
11185msgctxt "NOMINATIVE"
11186msgid "Prairial"
11187msgstr "פריריאל"
11188
11189#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11190msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11191msgstr "מלל המציין שהמנהלן הוא שיחליט אם לאשר את הבקשה לחשבון משתמש"
11192
11193#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11194msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11195msgstr "מלל המציין שכל המשתמשים יכולים לבקש חשבון משתמש"
11196
11197#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11198msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11199msgstr "מלל המציין שרק בני משפחה יכולים לבקש חשבון משתמש"
11200
11201#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11202#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:164
11203#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11204#: resources/views/admin/components.phtml:61
11205#: resources/views/admin/components.phtml:64
11206#: resources/views/admin/modules.phtml:74
11207#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11208#: resources/views/admin/modules.phtml:147
11209#: resources/views/admin/modules.phtml:150
11210#: resources/views/admin/modules.phtml:153
11211#: resources/views/admin/trees.phtml:100
11212#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11213#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11214msgid "Preferences"
11215msgstr "העדפות"
11216
11217#: resources/views/admin/modules.phtml:43
11218#, php-format
11219msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11220msgstr "קיימות העדפות עבור מודול \"%s\", אבל מודול זה אינו קיים יותר."
11221
11222#. I18N: A configuration setting
11223#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185
11224msgid "Preferred contact method"
11225msgstr "שיטת התקשרות מועדפת"
11226
11227#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11228#: app/Elements/TempleCode.php:161
11229msgid "President’s Office"
11230msgstr "משרד הנשיא"
11231
11232#. I18N: Location of an LDS church temple
11233#: app/Elements/TempleCode.php:163
11234msgid "Preston, England"
11235msgstr "פרסטון, אנגליה"
11236
11237#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11238#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11239#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27
11240msgid "Preview"
11241msgstr "תצוגה מקדימה"
11242
11243#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11244msgid "Priest"
11245msgstr "כומר"
11246
11247#. I18N: The first day in the French republican calendar
11248#: app/Date/FrenchDate.php:301
11249msgid "Primidi"
11250msgstr "פרימידי"
11251
11252#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11253msgid "Print basic events when blank"
11254msgstr "הדפס אירועים בסיסיים ריקים"
11255
11256#: app/Gedcom.php:1078 app/Gedcom.php:1134 app/Gedcom.php:1398
11257msgid "Priority"
11258msgstr "עדיפות"
11259
11260#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11261#: resources/views/admin/trees.phtml:108
11262msgid "Privacy"
11263msgstr "פרטיות"
11264
11265#. I18N: Name of a module
11266#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11267#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11268msgid "Privacy policy"
11269msgstr "מדיניות הפרטיות"
11270
11271#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11272#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
11273msgid "Privacy restrictions"
11274msgstr "הגבלות פרטיות"
11275
11276#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:218
11277msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11278msgstr "הגבלות פרטיות - אלו חלות על רשומות ועל עובדות שאינן מכילות תג RESN של GEDCOM"
11279
11280#: app/Gedcom.php:1331 app/Gedcom.php:1334 app/Gedcom.php:1344
11281#: app/Gedcom.php:1379 app/Gedcom.php:1385 app/GedcomRecord.php:356
11282#: app/GedcomRecord.php:462 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005
11283#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414
11284msgid "Private"
11285msgstr "פרטי"
11286
11287#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
11288msgid "Private key"
11289msgstr "מפתח פרטי"
11290
11291#: app/Gedcom.php:672
11292msgid "Probate"
11293msgstr "אישור צוואה"
11294
11295#: app/Gedcom.php:673
11296msgid "Property"
11297msgstr "נכס"
11298
11299#. I18N: Location of an LDS church temple
11300#: app/Elements/TempleCode.php:164
11301msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11302msgstr "מרכז פרובו, יוטה, ארצות הברית"
11303
11304#. I18N: Location of an LDS church temple
11305#: app/Elements/TempleCode.php:165
11306msgid "Provo, Utah, United States"
11307msgstr "פרובו, יוטה, ארצות הברית"
11308
11309#. I18N: An individual that represents another
11310#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
11311msgid "Proxy"
11312msgstr "מיופה כח"
11313
11314#: app/Gedcom.php:787 resources/views/lists/sources-table.phtml:97
11315#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11316msgid "Publication"
11317msgstr "הוצאה לאור"
11318
11319#. I18N: Name of a country or state
11320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11321msgid "Puerto Rico"
11322msgstr "פורטו ריקו"
11323
11324#. I18N: Name of a country or state
11325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11326msgid "Qatar"
11327msgstr "קטאר"
11328
11329#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:456 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:702
11330#: app/Gedcom.php:725 app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:1065
11331#: app/Gedcom.php:1117 app/Gedcom.php:1200 app/Gedcom.php:1233
11332#: app/Gedcom.php:1564 app/Gedcom.php:1578
11333msgid "Quality of data"
11334msgstr "איכות נתונים"
11335
11336#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11337#: app/Date/FrenchDate.php:307
11338msgid "Quartidi"
11339msgstr "קורטידי"
11340
11341#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
11342#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31
11343msgid "Question"
11344msgstr "שאלה"
11345
11346#. I18N: Location of an LDS church temple
11347#: app/Elements/TempleCode.php:166
11348msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11349msgstr "קצלטנאנגו, גואטמלה"
11350
11351#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681
11352msgid "Quick family facts"
11353msgstr "עובדות משפחתיות מהירות"
11354
11355#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656
11356msgid "Quick individual facts"
11357msgstr "עובדות אישיות מהירות"
11358
11359#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11360#: app/Date/FrenchDate.php:309
11361msgid "Quintidi"
11362msgstr "קוינטידי"
11363
11364#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11365#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
11366#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11367msgid "RE: "
11368msgstr "תגובה: "
11369
11370#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11371msgid "Rabbi"
11372msgstr "רב"
11373
11374#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11375#: app/Date/HijriDate.php:146
11376msgctxt "GENITIVE"
11377msgid "Rabi’ al-awwal"
11378msgstr "רביע אל-אוול"
11379
11380#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11381#: app/Date/HijriDate.php:236
11382msgctxt "INSTRUMENTAL"
11383msgid "Rabi’ al-awwal"
11384msgstr "רביע אל-אוול"
11385
11386#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11387#: app/Date/HijriDate.php:191
11388msgctxt "LOCATIVE"
11389msgid "Rabi’ al-awwal"
11390msgstr "רביע אל-אוול"
11391
11392#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11393#: app/Date/HijriDate.php:101
11394msgctxt "NOMINATIVE"
11395msgid "Rabi’ al-awwal"
11396msgstr "רביע אל-אוול"
11397
11398#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11399#: app/Date/HijriDate.php:148
11400msgctxt "GENITIVE"
11401msgid "Rabi’ al-thani"
11402msgstr "רביע א-ת׳אני"
11403
11404#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11405#: app/Date/HijriDate.php:238
11406msgctxt "INSTRUMENTAL"
11407msgid "Rabi’ al-thani"
11408msgstr "רביע א-ת׳אני"
11409
11410#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11411#: app/Date/HijriDate.php:193
11412msgctxt "LOCATIVE"
11413msgid "Rabi’ al-thani"
11414msgstr "רביע א-ת׳אני"
11415
11416#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11417#: app/Date/HijriDate.php:103
11418msgctxt "NOMINATIVE"
11419msgid "Rabi’ al-thani"
11420msgstr "רביע א-ת׳אני"
11421
11422#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11423#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66
11424msgctxt "Female pedigree"
11425msgid "Rada"
11426msgstr "ראדה - קרבת מינקת משותפת"
11427
11428#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11429#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56
11430msgctxt "Male pedigree"
11431msgid "Rada"
11432msgstr "ראדה - קרבת מינקת משותפת"
11433
11434#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11435#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11436msgctxt "Pedigree"
11437msgid "Rada"
11438msgstr "ראדה - קרבת מינקת משותפת"
11439
11440#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11441#: app/Date/HijriDate.php:154
11442msgctxt "GENITIVE"
11443msgid "Rajab"
11444msgstr "רג׳ב"
11445
11446#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11447#: app/Date/HijriDate.php:244
11448msgctxt "INSTRUMENTAL"
11449msgid "Rajab"
11450msgstr "רג׳ב"
11451
11452#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11453#: app/Date/HijriDate.php:199
11454msgctxt "LOCATIVE"
11455msgid "Rajab"
11456msgstr "רג׳ב"
11457
11458#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11459#: app/Date/HijriDate.php:109
11460msgctxt "NOMINATIVE"
11461msgid "Rajab"
11462msgstr "רג׳ב"
11463
11464#. I18N: Location of an LDS church temple
11465#: app/Elements/TempleCode.php:167
11466msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11467msgstr "ראלי, קרוליינה הצפונית, ארצות הברית"
11468
11469#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11470#: app/Date/HijriDate.php:158
11471msgctxt "GENITIVE"
11472msgid "Ramadan"
11473msgstr "רמדאן"
11474
11475#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11476#: app/Date/HijriDate.php:248
11477msgctxt "INSTRUMENTAL"
11478msgid "Ramadan"
11479msgstr "רמדאן"
11480
11481#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11482#: app/Date/HijriDate.php:203
11483msgctxt "LOCATIVE"
11484msgid "Ramadan"
11485msgstr "רמדאן"
11486
11487#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11488#: app/Date/HijriDate.php:113
11489msgctxt "NOMINATIVE"
11490msgid "Ramadan"
11491msgstr "רמדאן"
11492
11493#. I18N: Description of the “Slide show” module
11494#: app/Module/SlideShowModule.php:71
11495msgid "Random images from the current family tree."
11496msgstr "תמונות אקראיות מעץ המשפחה הנוכחי."
11497
11498#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:53
11499#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11500#: resources/views/family-page-menu.phtml:58
11501#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233
11502msgid "Re-order children"
11503msgstr "סדר מחדש את הילדים"
11504
11505#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:52
11506#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11507#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11508#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116
11509msgid "Re-order families"
11510msgstr "סדר מחדש את המשפחות"
11511
11512#: app/Gedcom.php:1474 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11513#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11514#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102
11515#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107
11516msgid "Re-order media"
11517msgstr "סדר מחדש מדיה"
11518
11519#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11520#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49
11521#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54
11522msgid "Re-order names"
11523msgstr "סדר מחדש שמות"
11524
11525#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11526#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42
11527#: resources/views/admin/users.phtml:27
11528#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
11529#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11530#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11531#: resources/views/register-page.phtml:36
11532msgid "Real name"
11533msgstr "שם אמיתי"
11534
11535#. I18N: Name of a module
11536#: app/Module/RecentChangesModule.php:86
11537#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11538msgid "Recent changes"
11539msgstr "שינויים אחרונים"
11540
11541#: resources/views/calendar-page.phtml:128
11542msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11543msgstr "אירועים ב-100 השנים האחרונות"
11544
11545#. I18N: Location of an LDS church temple
11546#: app/Elements/TempleCode.php:168
11547msgid "Recife, Brazil"
11548msgstr "רסיפה, ברזיל"
11549
11550#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11551#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11552#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11553#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:223
11554#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11555#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11556#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11557#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11558msgid "Record"
11559msgstr "רשומה"
11560
11561#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:715 app/Gedcom.php:739
11562#: app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:830
11563#: app/Gedcom.php:935
11564msgid "Record ID number"
11565msgstr "קוד זיהוי רשום (ID)"
11566
11567#: app/Gedcom.php:683 app/Gedcom.php:817
11568msgid "Record file number"
11569msgstr "מספר קובץ רשום"
11570
11571#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11572#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11573#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11574msgid "Records"
11575msgstr "רשומות"
11576
11577#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11578#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11579msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11580msgstr "הפנה מחדש כתובות אתרים מגירסא 1 של webtrees."
11581
11582#. I18N: Location of an LDS church temple
11583#: app/Elements/TempleCode.php:169
11584msgid "Redlands, California, United States"
11585msgstr "רדלנדס, קליפורניה, ארצות הברית"
11586
11587#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:713 app/Gedcom.php:737
11588#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:788
11589msgid "Reference number"
11590msgstr "מספר התייחסות"
11591
11592#. I18N: Location of an LDS church temple
11593#: app/Elements/TempleCode.php:170
11594msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11595msgstr "רג׳ינה, ססקצ׳ואן, קנדה"
11596
11597#: app/Elements/MarriageType.php:61 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11598msgid "Registered partnership"
11599msgstr "שותפות רשמית"
11600
11601#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11602msgid "Registry officer"
11603msgstr "ממונה על רישום"
11604
11605#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11606msgctxt "FEMALE"
11607msgid "Registry officer"
11608msgstr "ממונה על רישום"
11609
11610#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11611msgctxt "MALE"
11612msgid "Registry officer"
11613msgstr "ממונה על רישום"
11614
11615#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11616#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11617msgid "Regular expression"
11618msgstr "ביטוי רגיל"
11619
11620#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11621msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11622msgstr "ביטויים רגילים Regular expressions הם טכניקת התאמת תבנית מתקדמת."
11623
11624#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11625#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11626msgid "Reject"
11627msgstr "דחה"
11628
11629#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11630msgid "Reject all changes"
11631msgstr "דחה את כל השינויים"
11632
11633#. I18N: Name of a module/report
11634#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11636msgid "Related families"
11637msgstr "משפחות קרובות"
11638
11639#. I18N: Name of a report
11640#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11641#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11642msgid "Related individuals"
11643msgstr "אנשים קרובים"
11644
11645#: app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:1055 app/Gedcom.php:1107
11646#: app/Gedcom.php:1461 app/Gedcom.php:1554 app/Gedcom.php:1568
11647#: app/Module/BranchesListModule.php:398 app/Module/BranchesListModule.php:436
11648#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85
11649msgid "Relationship"
11650msgstr "קשר"
11651
11652#: app/Gedcom.php:950 app/Gedcom.php:1335
11653msgid "Relationship to father"
11654msgstr "קשר אל אב"
11655
11656#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:148
11657msgid "Relationship to me"
11658msgstr "קירבה אלי"
11659
11660#: app/Gedcom.php:951 app/Gedcom.php:1336
11661msgid "Relationship to mother"
11662msgstr "קשר אל אם"
11663
11664#: app/Gedcom.php:621
11665msgid "Relationship to parents"
11666msgstr "הקירבה אל ההורים"
11667
11668#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:328
11669#, php-format
11670msgid "Relationship: %s"
11671msgstr "קשר משפחתי: %s"
11672
11673#. I18N: Name of a module/chart
11674#. I18N: Configuration option
11675#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:182
11676#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:259
11677#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:291
11678#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34
11679msgid "Relationships"
11680msgstr "קשרי משפחה"
11681
11682#. I18N: %s are individual’s names
11683#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:251
11684#, php-format
11685msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11686msgstr "קשרי משפחה בין %1$s לבין %2$s"
11687
11688#: app/Gedcom.php:1257 app/Gedcom.php:1289
11689msgid "Reliability of the information"
11690msgstr "אמינות המידע"
11691
11692#: app/Gedcom.php:392 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:1174
11693#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11694#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11695msgid "Religion"
11696msgstr "דת"
11697
11698#: app/Gedcom.php:669
11699msgid "Religious institution"
11700msgstr "מוסד דתי"
11701
11702#: app/Elements/MarriageType.php:62 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11703msgid "Religious marriage"
11704msgstr "נישואין דתיים"
11705
11706#: app/Services/LeafletJsService.php:77
11707msgid "Reload map"
11708msgstr "טען מחדש את המפה"
11709
11710#: app/Gedcom.php:1079 app/Gedcom.php:1135 app/Gedcom.php:1402
11711msgid "Reminder date"
11712msgstr "תאריך תזכורת"
11713
11714#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27
11715msgid "Reminder email frequency (days)"
11716msgstr "תדירות (ימים) תזכורת בדואר אלקטרוני"
11717
11718#: app/Gedcom.php:1481
11719msgid "Remote server"
11720msgstr "שרת מרוחק"
11721
11722#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245
11723#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269
11724#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
11725#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47
11726#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
11727msgid "Remove"
11728msgstr "הסר"
11729
11730#. I18N: Name of a module
11731#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
11732msgid "Remove duplicate links"
11733msgstr "הסר קישורים כפולים"
11734
11735#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
11736msgid "Remove individual"
11737msgstr "הסר אדם"
11738
11739#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11740#: resources/views/admin/trees-import.phtml:123
11741msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11742msgstr "הסר את נתיב המדיה של ה-GEDCOM משמות קבצים"
11743
11744#: resources/views/admin/locations.phtml:128
11745msgid "Remove this location?"
11746msgstr "הסר המיקום?"
11747
11748#. I18N: Location of an LDS church temple
11749#: app/Elements/TempleCode.php:171
11750msgid "Reno, Nevada, United States"
11751msgstr "רינו, נבדה, ארצות הברית"
11752
11753#: resources/views/admin/trees.phtml:198
11754msgid "Renumber"
11755msgstr "ספרר מחדש"
11756
11757#. I18N: Renumber the records in a family tree
11758#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
11759#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
11760#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
11761msgid "Renumber family tree"
11762msgstr "מספר מחדש עץ משפחה"
11763
11764#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
11765msgid "Replace"
11766msgstr "החלף"
11767
11768#. I18N: Description of a “Data fix” module
11769#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
11770msgid "Replace cemetery tags with burial places."
11771msgstr "החלף תגי בית קברות במקומות קבורה."
11772
11773#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
11774msgid "Replace with"
11775msgstr "החלף ב-"
11776
11777#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
11778msgid "Replacement text"
11779msgstr "מחרוזת מחליפה"
11780
11781#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
11782#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
11783msgid "Reply"
11784msgstr "ענה"
11785
11786#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113
11787#: resources/views/admin/modules.phtml:224
11788#: resources/views/admin/modules.phtml:227
11789#: resources/views/report-select-page.phtml:22
11790msgid "Report"
11791msgstr "דו״ח"
11792
11793#. I18N: Name of a module
11794#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
11795#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
11796#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685
11797#: resources/views/admin/modules.phtml:102
11798#: resources/views/admin/modules.phtml:104
11799msgid "Reports"
11800msgstr "דו״חות"
11801
11802#. I18N: Name of a module/list
11803#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
11804#: app/Module/RepositoryListModule.php:70
11805#: app/Module/RepositoryListModule.php:163 app/Services/AdminService.php:182
11806#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
11807#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
11808#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
11809#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
11810#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123
11811#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
11812#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
11813#: resources/views/record-page-links.phtml:85
11814#: resources/views/search-general-page.phtml:95
11815#: resources/views/search-results.phtml:70
11816msgid "Repositories"
11817msgstr "מאגרים"
11818
11819#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:790
11820#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
11821#: resources/views/admin/trees.phtml:239
11822#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
11823#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121
11824#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
11825msgid "Repository"
11826msgstr "מאגר"
11827
11828#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
11829msgid "Repository name"
11830msgstr "שם מאגר"
11831
11832#. I18N: Name of a country or state
11833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
11834msgid "Republic of the Congo"
11835msgstr "הרפובליקה של קונגו"
11836
11837#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111
11838#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
11839#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:54
11840msgid "Request a new password"
11841msgstr "בקש סיסמה חדשה"
11842
11843#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210
11844#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
11845#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:65
11846#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48
11847msgid "Request a new user account"
11848msgstr "בקש חשבון משתמש חדש"
11849
11850#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
11851msgid "Research"
11852msgstr "מחקר"
11853
11854#: app/Gedcom.php:865 app/Gedcom.php:904 app/Gedcom.php:1068
11855#: app/Gedcom.php:1124 app/Gedcom.php:1397 app/Module/ResearchTaskModule.php:61
11856#: app/Module/ResearchTaskModule.php:64
11857#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
11858msgid "Research task"
11859msgstr "משימת מחקר"
11860
11861#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11862#: app/Module/ResearchTaskModule.php:206
11863msgid "Research tasks"
11864msgstr "משימות מחקר"
11865
11866#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
11867msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11868msgstr "משימות מחקר הן אירועים מיוחדים, שהוספו לאנשים בעץ המשפחה שלך ומזהות את הצורך במחקר נוסף. אתה יכול להשתמש בהן כתזכורת לבדוק עובדות לעומת מקורות אמינים יותר, כדי להשיג מסמכים או תמונות, כדי לפתור מידע סותר וכו׳."
11869
11870#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
11871msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11872msgstr "משימות מחקר מאוחסנות באמצעות תג GEDCOM מותאם \"TODO_\". יתכן שיישומים אחרים של חקר שושלת יוחסין לא מזהים את התג הזה."
11873
11874#: app/Gedcom.php:677
11875msgid "Residence"
11876msgstr "מגורים"
11877
11878#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73
11879#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
11880msgid "Restore the default block layout"
11881msgstr "שחזר את מבנה ברירת המחדל של הבלוקים"
11882
11883#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288
11884#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294
11885msgid "Restrict to immediate family"
11886msgstr "הגבל למשפחה מקרובה"
11887
11888#. I18N: a restriction on viewing data
11889#: app/Gedcom.php:393 app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:680
11890#: app/Gedcom.php:1175 app/Gedcom.php:1487 app/Gedcom.php:1580
11891#: app/Gedcom.php:1582 app/Gedcom.php:1584 app/Gedcom.php:1586
11892#: app/Gedcom.php:1588 app/Gedcom.php:1590
11893#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
11894#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
11895msgid "Restriction"
11896msgstr "הגבלה"
11897
11898#: resources/views/help/restriction.phtml:8
11899msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11900msgstr "ניתן להוסיף הגבלות לרשומות ו-/או עובדות. הן מגבילות מי יכול להציג נתונים ומי יכול לערוך אותם."
11901
11902#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
11903msgid "Results"
11904msgstr "תוצאות"
11905
11906#: app/Gedcom.php:681
11907msgid "Retirement"
11908msgstr "פרישה"
11909
11910#. I18N: Name of a country or state
11911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11912msgid "Reunion"
11913msgstr "כנס"
11914
11915#. I18N: Location of an LDS church temple
11916#: app/Elements/TempleCode.php:172
11917msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11918msgstr "רקסבורג, אידהו, ארצות הברית"
11919
11920#: app/Gedcom.php:399 app/Gedcom.php:452 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:698
11921#: app/Gedcom.php:721 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:1061
11922#: app/Gedcom.php:1113 app/Gedcom.php:1196 app/Gedcom.php:1229
11923#: app/Gedcom.php:1560 app/Gedcom.php:1574
11924#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288
11925msgid "Role"
11926msgstr "תפקיד"
11927
11928#. I18N: Name of a country or state
11929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
11930msgid "Romania"
11931msgstr "רומניה"
11932
11933#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
11934msgid "Romanized"
11935msgstr "לטיני"
11936
11937#: app/Gedcom.php:647
11938msgid "Romanized name"
11939msgstr "שם בתעתיק לטיני"
11940
11941#: app/Gedcom.php:390 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:1161
11942msgid "Romanized place"
11943msgstr "מקום בתעתיק לטיני"
11944
11945#: app/Gedcom.php:654
11946msgid "Romanized type"
11947msgstr "סוג התעתיק הלטיני"
11948
11949#: resources/views/lists/families-table.phtml:181
11950#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:228
11951msgid "Roots"
11952msgstr "שורשים"
11953
11954#: app/Gedcom.php:1121 app/Gedcom.php:1307
11955msgid "Rufname"
11956msgstr "כינוי"
11957
11958#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11959#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:41
11960#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
11961msgid "Russell"
11962msgstr "ראסל"
11963
11964#. I18N: Name of a country or state
11965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
11966msgid "Russia"
11967msgstr "רוסיה"
11968
11969#. I18N: Name of a country or state
11970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
11971msgid "Rwanda"
11972msgstr "רואנדה"
11973
11974#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
11975msgid "SMTP mail server"
11976msgstr "שרת SMTP"
11977
11978#: app/Services/ServerCheckService.php:323
11979msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
11980msgstr "SQLite מתאים רק לאתרים קטנים, בדיקות והערכה."
11981
11982#: app/Services/ServerCheckService.php:213
11983#, php-format
11984msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
11985msgstr "גירסת SQLite %s מותקנת. נדרשת גירסת SQLite %s ואילך."
11986
11987#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
11988#: app/Services/EmailService.php:205
11989msgid "SSL/TLS"
11990msgstr ""
11991
11992#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
11993#: app/Services/EmailService.php:207
11994msgid "STARTTLS"
11995msgstr ""
11996
11997#. I18N: Location of an LDS church temple
11998#: app/Elements/TempleCode.php:173
11999msgid "Sacramento, California, United States"
12000msgstr "סקרמנטו, קליפורניה, ארצות הברית"
12001
12002#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12003#: app/Date/HijriDate.php:144
12004msgctxt "GENITIVE"
12005msgid "Safar"
12006msgstr "צפר"
12007
12008#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12009#: app/Date/HijriDate.php:234
12010msgctxt "INSTRUMENTAL"
12011msgid "Safar"
12012msgstr "צפר"
12013
12014#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12015#: app/Date/HijriDate.php:189
12016msgctxt "LOCATIVE"
12017msgid "Safar"
12018msgstr "צפר"
12019
12020#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12021#: app/Date/HijriDate.php:99
12022msgctxt "NOMINATIVE"
12023msgid "Safar"
12024msgstr "צפר"
12025
12026#. I18N: The name of a colour-scheme
12027#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12028msgid "Sage"
12029msgstr "מרווה"
12030
12031#. I18N: Name of a country or state
12032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12033msgid "Saint Helena"
12034msgstr "סנט הלנה"
12035
12036#. I18N: Name of a country or state
12037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12038msgid "Saint Kitts and Nevis"
12039msgstr "סנט קיטס ונוויס"
12040
12041#. I18N: Name of a country or state
12042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12043msgid "Saint Lucia"
12044msgstr "סנט לוסיה"
12045
12046#. I18N: Name of a country or state
12047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12048msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12049msgstr "סן פייר ומיקלון"
12050
12051#. I18N: Name of a country or state
12052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12053msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12054msgstr "סנט וינסנט והגרנדינים"
12055
12056#. I18N: Location of an LDS church temple
12057#: app/Elements/TempleCode.php:183
12058msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12059msgstr "סולט לייק סיטי, יוטה, ארצות הברית"
12060
12061#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70
12062msgid "Same as uploaded file"
12063msgstr "זהה לקובץ שמועלה"
12064
12065#. I18N: Name of a country or state
12066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12067msgid "Samoa"
12068msgstr "סמואה"
12069
12070#. I18N: Location of an LDS church temple
12071#: app/Elements/TempleCode.php:176
12072msgid "San Antonio, Texas, United States"
12073msgstr "סן אנטוניו, טקסס, ארצות הברית"
12074
12075#. I18N: Location of an LDS church temple
12076#: app/Elements/TempleCode.php:177
12077msgid "San Diego, California, United States"
12078msgstr "סן דייגו, קליפורניה, ארצות הברית"
12079
12080#. I18N: Location of an LDS church temple
12081#: app/Elements/TempleCode.php:182
12082msgid "San Jose, Costa Rica"
12083msgstr "סן חוסה, קוסטה ריקה"
12084
12085#. I18N: Name of a country or state
12086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12087msgid "San Marino"
12088msgstr "סאן מרינו"
12089
12090#. I18N: Location of an LDS church temple
12091#: app/Elements/TempleCode.php:174
12092msgid "San Salvador, El Salvador"
12093msgstr "סן סלבדור, אל סלבדור"
12094
12095#. I18N: Location of an LDS church temple
12096#: app/Elements/TempleCode.php:175
12097msgid "Santiago, Chile"
12098msgstr "סנטיאגו, צ׳ילה"
12099
12100#. I18N: Location of an LDS church temple
12101#: app/Elements/TempleCode.php:178
12102msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12103msgstr "סנטו דומינגו, הרפובליקה הדומיניקנית"
12104
12105#. I18N: Location of an LDS church temple
12106#: app/Elements/TempleCode.php:186
12107msgid "Sao Paulo, Brazil"
12108msgstr "סאו פאולו, ברזיל"
12109
12110#. I18N: Name of a country or state
12111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12112msgid "Sao Tome and Principe"
12113msgstr "סאו טומה ופרינסיפה"
12114
12115#. I18N: abbreviation for Saturday
12116#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12117#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12118msgid "Sat"
12119msgstr "ש"
12120
12121#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12122msgid "Saturday"
12123msgstr "שבת"
12124
12125#. I18N: Name of a country or state
12126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12127msgid "Saudi Arabia"
12128msgstr "ערב הסעודית"
12129
12130#: app/Gedcom.php:1085
12131msgid "Schema"
12132msgstr "סכמה"
12133
12134#: app/Gedcom.php:604 app/Gedcom.php:628
12135msgid "School or college"
12136msgstr "בית ספר או אוניברסיטה"
12137
12138#. I18N: Name of a country or state
12139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12140msgid "Scotland"
12141msgstr "סקוטלנד"
12142
12143#: app/Gedcom.php:1407
12144msgid "Scrapbook"
12145msgstr "אלבום הדבקות"
12146
12147#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12148#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64
12149msgctxt "Female pedigree"
12150msgid "Sealing"
12151msgstr "חותמת מורמונים"
12152
12153#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12154#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54
12155msgctxt "Male pedigree"
12156msgid "Sealing"
12157msgstr "חותמת מורמונים"
12158
12159#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12160#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12161msgctxt "Pedigree"
12162msgid "Sealing"
12163msgstr "חותמת מורמונים"
12164
12165#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12166#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63
12167msgid "Sealing canceled (divorce)"
12168msgstr "ביטול חותמת מורמונים (גירושין)"
12169
12170#. I18N: Name of a module
12171#. I18N: A button label.
12172#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12173#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12174#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123
12175#: resources/views/admin/location-edit.phtml:158
12176#: resources/views/layouts/default.phtml:88
12177#: resources/views/layouts/default.phtml:90
12178#: resources/views/layouts/default.phtml:91
12179#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16
12180#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35
12181#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12182#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12183msgid "Search"
12184msgstr "חפש"
12185
12186#. I18N: Name of a module
12187#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47
12188#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12189msgid "Search and replace"
12190msgstr "חפש והחלף"
12191
12192#. I18N: Description of a “Data fix” module
12193#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12194msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12195msgstr "חפש והחלף טקסט, באמצעות חיפושים פשוטים או התאמת תבנית מתקדמת."
12196
12197#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12198#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
12199msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12200msgstr "מנועי חיפוש עשויים להשתמש בתיאור זה של האתר שלך בתוצאות החיפוש שלהם."
12201
12202#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75
12203msgid "Search filters"
12204msgstr "מסנני חיפוש"
12205
12206#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12207#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12208msgid "Search for"
12209msgstr "חפש את"
12210
12211#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12212msgid "Search for locations in an external database."
12213msgstr "חפש מיקומים במסד נתונים חיצוני."
12214
12215#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12216msgid "Search for place names in an external database."
12217msgstr "חפש שמות מקומות במסד נתונים חיצוני."
12218
12219#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68
12220#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12221#, php-format
12222msgid "Search for place names using %s."
12223msgstr "חפש שמות מקומות באמצעות %s."
12224
12225#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12226msgid "Search method"
12227msgstr "שיטת החיפוש"
12228
12229#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12230msgid "Search text/pattern"
12231msgstr "חפש מחרוזת/תבנית"
12232
12233#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12234msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12235msgstr "חיפוש אחר כל היחסים האפשריים יארך זמן רב בעצים מורכבים."
12236
12237#. I18N: Location of an LDS church temple
12238#: app/Elements/TempleCode.php:179
12239msgid "Seattle, Washington, United States"
12240msgstr "סיאטל, וושינגטון, ארצות הברית"
12241
12242#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12243msgid "Second record"
12244msgstr "רשומה שנייה"
12245
12246#. I18N: A configuration setting
12247#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12248msgid "Secure connection"
12249msgstr "חיבור מאובטח"
12250
12251#. I18N: A configuration setting
12252#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12253msgid "Security code"
12254msgstr "קוד אבטחה"
12255
12256#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12257#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12258#, php-format
12259msgid "See %s for more information."
12260msgstr "לקבלת מידע נוסף ראה %s."
12261
12262#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12263#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12264#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12265msgid "Select"
12266msgstr "בחר"
12267
12268#: resources/views/admin/trees-import.phtml:35
12269msgid "Select a GEDCOM file to import"
12270msgstr "בחר קובץ GEDCOM ליבוא"
12271
12272#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12273#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15
12274msgid "Select a date"
12275msgstr "בחר תאריך"
12276
12277#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12278msgid "Select individuals by place or date"
12279msgstr "בחר אנשים לפי מקום או תאריך"
12280
12281#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12282#: app/Module/ClippingsCartModule.php:153
12283msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12284msgstr "בחר רשומות מעץ המשפחה שלך ושמור אותם כקובץ GEDCOM."
12285
12286#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12287msgid "Select the desired age interval"
12288msgstr "בחר את מרווח הגיל הרצוי"
12289
12290#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12291msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12292msgstr "בחר את העובדות והאירועים שיש לשמור משתי הרשומות."
12293
12294#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12295msgid "Select two records to merge."
12296msgstr "בחר שתי רשומות למזוג."
12297
12298#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
12299msgid "Selector"
12300msgstr "בורר"
12301
12302#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
12303msgid "Seller"
12304msgstr "מוכר"
12305
12306#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12307msgctxt "FEMALE"
12308msgid "Seller"
12309msgstr "מוכרת"
12310
12311#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12312msgctxt "MALE"
12313msgid "Seller"
12314msgstr "מוכר"
12315
12316#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
12317#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12318#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68
12319#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42
12320msgid "Send"
12321msgstr "שלח"
12322
12323#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12324#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:72
12325#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:120
12326#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30
12327#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12328msgid "Send a message"
12329msgstr "שלח הודעה"
12330
12331#: app/Services/MessageService.php:210
12332msgid "Send a message to all users"
12333msgstr "שלח הודעה לכל המשתמשים"
12334
12335#: app/Services/MessageService.php:211
12336msgid "Send a message to users who have never signed in"
12337msgstr "שלח הודעה למשתמשים שעדיין לא התחברו למערכת"
12338
12339#: app/Services/MessageService.php:212
12340msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12341msgstr "שלח הודעה למשתמשים שלא התחברו למערכת ב-6 החודשים האחרונים"
12342
12343#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
12344msgid "Send a test email using these settings"
12345msgstr "שלח דוא\"ל ניסיוני השתמש בהגדרות האלו"
12346
12347#. I18N: Label for a configuration option
12348#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18
12349msgid "Send out reminder emails"
12350msgstr "שלח תזכורת בדואר אלקטרוני"
12351
12352#. I18N: A configuration setting
12353#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
12354msgid "Sender email"
12355msgstr "דוא\"ל של השולח"
12356
12357#. I18N: A configuration setting
12358#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12359msgid "Sender name"
12360msgstr "שם השולח"
12361
12362#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12363#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223
12364msgid "Sending email"
12365msgstr "שילוח דוא״ל"
12366
12367#. I18N: A configuration setting
12368#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
12369msgid "Sending server name"
12370msgstr "שם השרת השולח"
12371
12372#. I18N: Name of a country or state
12373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12374msgid "Senegal"
12375msgstr "סנגל"
12376
12377#. I18N: Location of an LDS church temple
12378#: app/Elements/TempleCode.php:180
12379msgid "Seoul, Korea"
12380msgstr "סיאול, קוריאה"
12381
12382#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12383msgctxt "Abbreviation for September"
12384msgid "Sep"
12385msgstr "ספטמבר"
12386
12387#: app/Gedcom.php:864
12388msgid "Separated"
12389msgstr "פרוד"
12390
12391#: app/Gedcom.php:968
12392msgid "Separation"
12393msgstr "פִּרוּד"
12394
12395#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12396msgctxt "GENITIVE"
12397msgid "September"
12398msgstr "בספטמבר"
12399
12400#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12401msgctxt "INSTRUMENTAL"
12402msgid "September"
12403msgstr "ספטמבר"
12404
12405#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12406msgctxt "LOCATIVE"
12407msgid "September"
12408msgstr "ספטמבר"
12409
12410#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12411#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
12412#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12413msgctxt "NOMINATIVE"
12414msgid "September"
12415msgstr "ספטמבר"
12416
12417#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12418#: app/Date/FrenchDate.php:313
12419msgid "Septidi"
12420msgstr "ספטידי"
12421
12422#. I18N: Name of a country or state
12423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12424msgid "Serbia"
12425msgstr "סרביה"
12426
12427#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12428msgid "Servant"
12429msgstr "משרת"
12430
12431#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12432msgctxt "FEMALE"
12433msgid "Servant"
12434msgstr "משרתת"
12435
12436#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12437msgctxt "MALE"
12438msgid "Servant"
12439msgstr "משרת"
12440
12441#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12442#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251
12443msgid "Server information"
12444msgstr "נתוני שרת"
12445
12446#. I18N: A configuration setting
12447#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
12448#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12449#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12450#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12451msgid "Server name"
12452msgstr "שם השרת"
12453
12454#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12455msgid "Set a new password"
12456msgstr "הגדר סיסמא חדשה"
12457
12458#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:137
12459msgid "Set as default"
12460msgstr "הוגדר כברירת מחדל"
12461
12462#. I18N: You need to:
12463#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12464#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12465msgid "Set the access level for each tree."
12466msgstr "הגדר את רמת הגישה לכל עץ."
12467
12468#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12469#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298
12470msgid "Set the default blocks for new family trees"
12471msgstr "הגדר את בלוקי ברירת המחדל של עצי משפחה חדשים"
12472
12473#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12474#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527
12475msgid "Set the default blocks for new users"
12476msgstr "הגדר את בלוקי ברירת המחדל של משתמשים חדשים"
12477
12478#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12479#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12480msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12481msgstr "הגדר את רמת גישת הפרטיות עבור כל האנשים המתים."
12482
12483#. I18N: You need to:
12484#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12485#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12486msgid "Set the status to “approved”."
12487msgstr "הגדר את המעמד כ\"אושר\"."
12488
12489#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12490#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:608
12491msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12492msgstr "ערך <b>כן</b> יציב קישורים על אנשים, מקורות, ומשפחות כדי לאפשר למשתמשים להעלות חלון נוסף המכיל את נתוני הגלם שנלקחו מקובץ GEDCOM."
12493
12494#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12495#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12496msgid "Setup wizard for webtrees"
12497msgstr "אשף התקנה webtrees"
12498
12499#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12500#: app/Date/FrenchDate.php:311
12501msgid "Sextidi"
12502msgstr "סקסטידי"
12503
12504#. I18N: Name of a country or state
12505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12506msgid "Seychelles"
12507msgstr "סיישל"
12508
12509#: app/Date/JalaliDate.php:278
12510msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12511msgid "Shah"
12512msgstr "שהר׳"
12513
12514#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12515#: app/Date/JalaliDate.php:149
12516msgctxt "GENITIVE"
12517msgid "Shahrivar"
12518msgstr "שהריבר"
12519
12520#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12521#: app/Date/JalaliDate.php:239
12522msgctxt "INSTRUMENTAL"
12523msgid "Shahrivar"
12524msgstr "שהריבר"
12525
12526#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12527#: app/Date/JalaliDate.php:194
12528msgctxt "LOCATIVE"
12529msgid "Shahrivar"
12530msgstr "שהריבר"
12531
12532#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12533#: app/Date/JalaliDate.php:104
12534msgctxt "NOMINATIVE"
12535msgid "Shahrivar"
12536msgstr "שהריבר"
12537
12538#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
12539#: resources/views/individual-page.phtml:56
12540msgid "Share"
12541msgstr "חלוק"
12542
12543#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12544msgid "Share the URL"
12545msgstr "שתף את כתובת האתר"
12546
12547#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:76
12548msgid "Share the anniversary of an event"
12549msgstr "שתף את יום השנה של אירוע"
12550
12551#: app/Gedcom.php:707 resources/views/admin/trees.phtml:256
12552#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12553#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63
12554#: resources/views/note-page-details.phtml:22
12555msgid "Shared note"
12556msgstr "הערה משותפת"
12557
12558#. I18N: Name of a module/list
12559#: app/Module/NoteListModule.php:67
12560#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
12561#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12562msgid "Shared notes"
12563msgstr "הערות משותפות"
12564
12565#. I18N: plural noun - things that can be shared
12566#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12567#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727
12568msgid "Shares"
12569msgstr "שיתופים"
12570
12571#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12572#: app/Date/HijriDate.php:160
12573msgctxt "GENITIVE"
12574msgid "Shawwal"
12575msgstr "שוואל"
12576
12577#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12578#: app/Date/HijriDate.php:250
12579msgctxt "INSTRUMENTAL"
12580msgid "Shawwal"
12581msgstr "שוואל"
12582
12583#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12584#: app/Date/HijriDate.php:205
12585msgctxt "LOCATIVE"
12586msgid "Shawwal"
12587msgstr "שוואל"
12588
12589#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12590#: app/Date/HijriDate.php:115
12591msgctxt "NOMINATIVE"
12592msgid "Shawwal"
12593msgstr "שוואל"
12594
12595#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12596#: app/Date/HijriDate.php:156
12597msgctxt "GENITIVE"
12598msgid "Sha’aban"
12599msgstr "שעבאן"
12600
12601#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12602#: app/Date/HijriDate.php:246
12603msgctxt "INSTRUMENTAL"
12604msgid "Sha’aban"
12605msgstr "שעבאן"
12606
12607#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12608#: app/Date/HijriDate.php:201
12609msgctxt "LOCATIVE"
12610msgid "Sha’aban"
12611msgstr "שעבאן"
12612
12613#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12614#: app/Date/HijriDate.php:111
12615msgctxt "NOMINATIVE"
12616msgid "Sha’aban"
12617msgstr "שעבאן"
12618
12619#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12620msgid "She "
12621msgstr "היא "
12622
12623#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12624msgid "She died"
12625msgstr "היא נפטרה"
12626
12627#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12628#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12629msgid "She married"
12630msgstr "היא התחתנה עם"
12631
12632#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12633msgid "She resided at"
12634msgstr "היא התגוררה ב-"
12635
12636#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12637msgid "She was born"
12638msgstr "היא נולדה"
12639
12640#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12641msgid "She was buried"
12642msgstr "היא נקברה"
12643
12644#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12645msgid "She was christened"
12646msgstr "היא הוטבלה"
12647
12648#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12649msgid "She was cremated"
12650msgstr "גופתה נשרפה"
12651
12652#. I18N: a month in the Jewish calendar
12653#: app/Date/JewishDate.php:201
12654msgctxt "GENITIVE"
12655msgid "Shevat"
12656msgstr "בשבט"
12657
12658#. I18N: a month in the Jewish calendar
12659#: app/Date/JewishDate.php:305
12660msgctxt "INSTRUMENTAL"
12661msgid "Shevat"
12662msgstr "שבט"
12663
12664#. I18N: a month in the Jewish calendar
12665#: app/Date/JewishDate.php:253
12666msgctxt "LOCATIVE"
12667msgid "Shevat"
12668msgstr "שבט"
12669
12670#. I18N: a month in the Jewish calendar
12671#: app/Date/JewishDate.php:149
12672msgctxt "NOMINATIVE"
12673msgid "Shevat"
12674msgstr "שבט"
12675
12676#. I18N: The name of a colour-scheme
12677#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12678msgid "Shiny Tomato"
12679msgstr "עגבניה מבריקה"
12680
12681#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73
12682#: resources/views/help/date.phtml:111
12683msgid "Shortcut"
12684msgstr "קיצור דרך"
12685
12686#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
12687msgid "Shortest marriage"
12688msgstr "הנישואין הקצרים"
12689
12690#: resources/views/calendar-page.phtml:106
12691msgid "Show"
12692msgstr "הצג"
12693
12694#. I18N: A configuration setting
12695#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
12696msgid "Show a download link in the media viewer"
12697msgstr "הראה קישור הורדה במציג המדיה"
12698
12699#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12700#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
12701msgid "Show a privacy policy."
12702msgstr "הצג מדיניות פרטיות."
12703
12704#. I18N: A configuration setting
12705#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
12706msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12707msgstr "הראה הסכם הגנה על פרטיות על הדף \"בקש חשבון משתמש חדש\""
12708
12709#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22
12710msgid "Show all media"
12711msgstr ""
12712
12713#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28
12714msgid "Show all notes"
12715msgstr "הראה את כל ההערות"
12716
12717#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216
12718msgid "Show all places in a list"
12719msgstr "הראה את כל המקומות ברשימה"
12720
12721#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24
12722msgid "Show all sources"
12723msgstr "הראה את כל המקורות"
12724
12725#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12726#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
12727msgid "Show an age cursor"
12728msgstr "הצג סמן גיל"
12729
12730#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12731msgid "Show children of ancestors"
12732msgstr "הצג ילדים של אב-אבות"
12733
12734#: resources/views/lists/families-table.phtml:212
12735msgid "Show couples where either partner married more than once."
12736msgstr "הצג זוגות שאחד מבני הזוג נשוי יותר מפעם אחת."
12737
12738#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
12739msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12740msgstr "הראה זוגות שבהם רק בת הזוג נפטרה."
12741
12742#: resources/views/lists/families-table.phtml:168
12743msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12744msgstr "הראה זוגות שבהם רק בן הזוג נפטר."
12745
12746#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
12747msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12748msgstr "הראה זוגות שהתחתנו לפני יותר מ-100 שנה."
12749
12750#: resources/views/lists/families-table.phtml:202
12751msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12752msgstr "הראה זוגות שהתחתנו ב-100 שנים האחרונות."
12753
12754#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
12755msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12756msgstr "הראה זוגות שתאריך הנישואין שלהן אינו ידוע."
12757
12758#. I18N: label for yes/no option
12759#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
12760msgid "Show date of last update"
12761msgstr "הצג תאריך העדכון האחרון"
12762
12763#. I18N: A configuration setting
12764#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
12765msgid "Show dead individuals"
12766msgstr "הראה אנשים שנפטרו"
12767
12768#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
12769msgid "Show divorced couples."
12770msgstr "הראה זוגות שהתגרשו."
12771
12772#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
12773msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12774msgstr "הראה אנשים שנולדו לפני יותר מ-100 שנה."
12775
12776#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
12777msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12778msgstr "הראה אנשים שנולדו ב-100 השנים האחרונות."
12779
12780#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191
12781msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12782msgstr "הראה אנשים חיים או זוגות שבהם שני בני הזוג חיים."
12783
12784#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
12785#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196
12786msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12787msgstr "הראה אנשים שנפטרו או זוגות שבהם שני בני הזוג נפטרו."
12788
12789#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201
12790msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12791msgstr "הראה אנשים שנפטרו לפני יותר מ-100 שנה."
12792
12793#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206
12794msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12795msgstr "הראה אנשים שנפטרו ב-100 השנים האחרונות."
12796
12797#. I18N: A configuration setting
12798#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98
12799msgid "Show list of family trees"
12800msgstr "הצג רשימה של עצי משפחה"
12801
12802#. I18N: A configuration setting
12803#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
12804msgid "Show living individuals"
12805msgstr "הצג אנשים חיים"
12806
12807#. I18N: A configuration setting
12808#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
12809msgid "Show names of private individuals"
12810msgstr "הצג שמות של אנשים פרטיים"
12811
12812#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12813#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12814#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12815#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12816msgid "Show notes"
12817msgstr "הצג הערות"
12818
12819#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12820msgid "Show occupations"
12821msgstr "הצג עיסוקים"
12822
12823#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
12824#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
12825msgid "Show only events of living individuals"
12826msgstr "הצג רק אירועים של אנשים חיים"
12827
12828#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
12829msgid "Show only females."
12830msgstr "הראה רק נקבות."
12831
12832#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
12833msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12834msgstr "הראה רק אנשים שמינם בלתי ידוע."
12835
12836#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
12837msgid "Show only individuals, events, or all"
12838msgstr "הראה רק אנשים, אירועים, או הכל"
12839
12840#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174
12841msgid "Show only males."
12842msgstr "הראה רק זכרים."
12843
12844#: resources/views/lists/families-table.phtml:421
12845#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:429
12846msgid "Show parents"
12847msgstr "הראה הורים"
12848
12849#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
12850#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
12851#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
12852#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
12853#: resources/views/login-page.phtml:46
12854#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
12855#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
12856#: resources/views/register-page.phtml:75
12857#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
12858#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
12859#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
12860#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
12861msgid "Show password"
12862msgstr "הראה סיסמה"
12863
12864#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
12865msgid "Show pending changes"
12866msgstr "הראה שינויים שממתינים לאישור"
12867
12868#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
12869#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
12870#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
12871msgid "Show photos"
12872msgstr "הראה תמונות"
12873
12874#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210
12875msgid "Show place hierarchy"
12876msgstr "הצג היררכית מקומות"
12877
12878#. I18N: A configuration setting
12879#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
12880msgid "Show private relationships"
12881msgstr "הראה קרבה לאדם פרטי"
12882
12883#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
12884msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12885msgstr "הצג משימות מחקר המוקצות למשתמשים אחרים"
12886
12887#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
12888msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12889msgstr "הצג משימות מחקר שאינן מוקצות למשתמשים אחרים"
12890
12891#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
12892msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12893msgstr "הצג משימות מחקר בעלות תאריך עתידי"
12894
12895#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
12896msgid "Show residences"
12897msgstr "הצג מגורים"
12898
12899#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37
12900msgid "Show slide show controls"
12901msgstr "הצג בקרת מצגת שקופיות"
12902
12903#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
12904#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
12905#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
12906#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
12907#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
12908msgid "Show sources"
12909msgstr "הצג מקורות"
12910
12911#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
12912#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
12913#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
12914msgid "Show spouses"
12915msgstr "הצג בני זוג"
12916
12917#: resources/views/lists/families-table.phtml:425
12918#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:433
12919msgid "Show statistics charts"
12920msgstr "הראה תרשימי סטטיסטיקות"
12921
12922#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
12924#, php-format
12925msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12926msgstr "הצג את %2$s החלקים %1$s של שם המקום."
12927
12928#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
12929#: app/Module/PedigreeMapModule.php:118
12930msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12931msgstr "הצג את מקום הולדתם של אבות על המפה."
12932
12933#. I18N: label for a yes/no option
12934#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
12935msgid "Show the date and time"
12936msgstr "הראה את התאריך והשעה"
12937
12938#: resources/views/modules/html/config.phtml:51
12939msgid "Show the date and time of update"
12940msgstr "הצג תאריך ושעת עדכון"
12941
12942#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426
12943msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12944msgstr "הראה אירועים של קרובים על הדף האישי"
12945
12946#. I18N: A configuration setting
12947#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
12948msgid "Show the family tree"
12949msgstr "הצג עץ המשפחה"
12950
12951#: app/Module/IndividualListModule.php:366
12952msgid "Show the list of individuals"
12953msgstr "הצג את רשימת האנשים"
12954
12955#: app/Module/IndividualListModule.php:372
12956msgid "Show the list of surnames"
12957msgstr "הצג את רשימת שמות המשפחה"
12958
12959#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
12960#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
12961msgid "Show the location of an event on an external map."
12962msgstr "הצג את מיקום האירוע במפה חיצונית."
12963
12964#. I18N: Description of the “Places” module
12965#: app/Module/PlacesModule.php:96
12966msgid "Show the location of events on a map."
12967msgstr "הצג את המיקום של ארועים במפה."
12968
12969#. I18N: label for a yes/no option
12970#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
12971msgid "Show the user who made the change"
12972msgstr "הצג את המשתמש שעשה את השינוי"
12973
12974#. I18N: Label for a configuration option
12975#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53
12976#: resources/views/modules/html/config.phtml:60
12977#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
12978msgid "Show this block for which languages"
12979msgstr "באיזה שפות להראות את הבלוק הזה"
12980
12981#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
12982msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
12983msgstr "הראה תמונות ממוזערות בתרשימים וקבוצות משפחה."
12984
12985#: app/Auth.php:563 app/Auth.php:576 app/Elements/RestrictionNotice.php:77
12986#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:126
12987#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
12988#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
12989msgid "Show to managers"
12990msgstr "הצג למנהלים"
12991
12992#: app/Auth.php:562 app/Auth.php:575 app/Elements/RestrictionNotice.php:76
12993#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
12994#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
12995#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
12996#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
12997#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
12998msgid "Show to members"
12999msgstr "הצג לחברים"
13000
13001#: app/Auth.php:561 app/Auth.php:574 app/Elements/RestrictionNotice.php:75
13002#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13003#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13004#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13005#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
13006#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13007msgid "Show to visitors"
13008msgstr "הצג למבקרים"
13009
13010#: resources/views/lists/families-table.phtml:185
13011#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
13012msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13013msgstr "הראה זוגות או אנשי \"עלים\". מדובר באנשים שחיים אבל אין להם ילדים רשומים במאגר הנתונים."
13014
13015#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
13016#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227
13017msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13018msgstr "הראה זוגות או אנשי \"שורשים\" ניתן גם לכנות את האנשים הללו \"פטריארכים\". מדובר באנשים שהוריהם אינם במאגר הנתונים."
13019
13020#. I18N: %s are placeholders for numbers
13021#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13022#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13023#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13024#, php-format
13025msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13026msgstr "מציג %1$s עד %2$s מתוך %3$s"
13027
13028#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13029msgid "Sibling"
13030msgstr "אח או אחות"
13031
13032#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13033msgid "Siblings"
13034msgstr "אחים/אחיות"
13035
13036#: resources/views/admin/modules.phtml:177
13037#: resources/views/admin/modules.phtml:180
13038msgid "Sidebar"
13039msgstr "סרגל צדדי"
13040
13041#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13042#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713
13043#: resources/views/admin/modules.phtml:86
13044#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13045msgid "Sidebars"
13046msgstr "סרגלים צדדיים"
13047
13048#. I18N: Name of a country or state
13049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13050msgid "Sierra Leone"
13051msgstr "סיירה לאונה"
13052
13053#. I18N: Name of a module
13054#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13055#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297
13056msgid "Sign in"
13057msgstr "התחבר"
13058
13059#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313
13060#: resources/views/layouts/administration.phtml:65
13061msgid "Sign out"
13062msgstr "התנתק"
13063
13064#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13065#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
13066msgid "Sign-in and registration"
13067msgstr "התחברות ורישום"
13068
13069#: resources/views/help/date.phtml:136
13070msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13071msgstr "מניחים שתאריכים פשוטים הם לפי לוח שנה גרגוריאני. כדי לציין שתאריך לפי לוח שנה אחר, הוסף מילת מפתח לפני התאריך. מילת המפתח היא אופציונלית אם מבנה החודש או השנה הופכים את התאריך לחד-משמעי."
13072
13073#. I18N: Name of a country or state
13074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13075msgid "Singapore"
13076msgstr "סינגפור"
13077
13078#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13079#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13080msgid "Sister"
13081msgstr "אחות"
13082
13083#. I18N: A configuration setting
13084#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13085#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13086#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13087msgid "Site identification code"
13088msgstr "קוד זיהוי אתר"
13089
13090#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13091#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191
13092#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
13093msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13094msgstr "חברי האתר יכולים לשלוח אחד לשני הודעות. באפשרותך לבחור כיצד מסרים אלה נשלחים אליך, או לבחור שלא לקבל אותם בכלל."
13095
13096#. I18N: A configuration setting
13097#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13098#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13099msgid "Site verification code"
13100msgstr "קוד אימות אתר"
13101
13102#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13103#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13104msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13105msgstr "קודי אימות של האתר אינם עובדים כאשר webtrees מותקנת בתיקיית משנה."
13106
13107#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13108#: app/Module/SiteMapModule.php:160
13109msgid "Sitemaps"
13110msgstr "מפויי האתר"
13111
13112#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13113#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13114msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13115msgstr "מפות אתר מהוות דרך של מנהלי אתרים לספר למנועי חיפוש על הדפים באתר שזמינים לזחילה. כל מנועי החיפוש הגדולים תומכים במפות אתר. לקבלת מידע נוסף, ראה <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13116
13117#. I18N: a month in the Jewish calendar
13118#: app/Date/JewishDate.php:211
13119msgctxt "GENITIVE"
13120msgid "Sivan"
13121msgstr "בסיוון"
13122
13123#. I18N: a month in the Jewish calendar
13124#: app/Date/JewishDate.php:315
13125msgctxt "INSTRUMENTAL"
13126msgid "Sivan"
13127msgstr "סיוון"
13128
13129#. I18N: a month in the Jewish calendar
13130#: app/Date/JewishDate.php:263
13131msgctxt "LOCATIVE"
13132msgid "Sivan"
13133msgstr "סיוון"
13134
13135#. I18N: a month in the Jewish calendar
13136#: app/Date/JewishDate.php:159
13137msgctxt "NOMINATIVE"
13138msgid "Sivan"
13139msgstr "סיוון"
13140
13141#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13142#: resources/views/layouts/administration.phtml:46
13143#: resources/views/layouts/default.phtml:74
13144msgid "Skip to content"
13145msgstr "דלג לתוכן"
13146
13147#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
13148msgid "Slave"
13149msgstr "עבד"
13150
13151#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13152msgctxt "FEMALE"
13153msgid "Slave"
13154msgstr "שפחה"
13155
13156#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13157msgctxt "MALE"
13158msgid "Slave"
13159msgstr "עבד"
13160
13161#. I18N: Name of a module
13162#: app/Module/SlideShowModule.php:201
13163msgid "Slide show"
13164msgstr "מצגת שקופיות"
13165
13166#. I18N: Name of a country or state
13167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13168msgid "Slovakia"
13169msgstr "סלובקיה"
13170
13171#. I18N: Name of a country or state
13172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13173msgid "Slovenia"
13174msgstr "סלובניה"
13175
13176#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13177msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13178msgstr "מערכות קטנות (500 אנשים): 32-16 מגה-בית , 20-10 שניות"
13179
13180#. I18N: Location of an LDS church temple
13181#: app/Elements/TempleCode.php:185
13182msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13183msgstr "סנואופלייק, אריזונה, ארצות הברית"
13184
13185#: app/Gedcom.php:703
13186msgid "Social security number"
13187msgstr "מספר מזהה"
13188
13189#. I18N: Name of a country or state
13190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13191msgid "Solomon Islands"
13192msgstr "איי שלמה"
13193
13194#. I18N: Name of a country or state
13195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13196msgid "Somalia"
13197msgstr "סומליה"
13198
13199#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13200#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129
13201msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13202msgstr "חלק מתוכנות חקר שושלת יוחסין יוצרות קבצי GEDCOM המכילים קבצי מדיה עם נתיבים מלאים. נתיבים אלה לא יהיו קיימים בשרת האינטרנט. כדי לאפשר ל-webtrees למצוא את הקובץ, יש להסיר את החלק הראשון של השביל."
13203
13204#. I18N: Description of a “Data fix” module
13205#: app/Module/FixNameTags.php:94
13206msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13207msgstr "יישומים גנאלוגיים מסוימים מאחסנים את כל השמות ברשומת שמות יחידה, תוך שימוש בתגים מותאמים אישית כגון _MARNM ו- _AKA. חלופה היא יצירת רשומת שמות חדשה לכל שם."
13208
13209#: resources/views/admin/tags.phtml:32
13210msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13211msgstr "חלק מתגי GEDCOM אלה בשימוש לעיתים רחוקות או שלעולם לא נעשה בהם שימוש."
13212
13213#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
13215msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13216msgstr "דפים מסוימים יכולים להציג את מספר הפעמים שביקרו בהם."
13217
13218#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522
13220msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13221msgstr "עיצובים מסוימים יכולים להציג צלמיות בלשונית \"עובדות ואירועים\"."
13222
13223#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13224#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13225#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13226#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13227msgid "Son"
13228msgstr "בן"
13229
13230#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13231#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
13232#, php-format
13233msgid "Son of %s"
13234msgstr "בן של %s"
13235
13236#: app/Gedcom.php:1538
13237msgid "Sort date"
13238msgstr ""
13239
13240#. I18N: Label for a configuration option
13241#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
13242#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63
13243#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13244#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13245#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13246#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13247#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13248#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13249#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13250#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13251#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13252#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13253#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13254#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13255#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13256msgid "Sort order"
13257msgstr "סדר המיון"
13258
13259#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13260#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243
13261msgid "Sosa"
13262msgstr "סוסה (Sosa)"
13263
13264#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13265msgid "Sosa-Stradonitz number"
13266msgstr "מספר סוסה-סטראדוניץ"
13267
13268#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252
13269msgid "Sounds like"
13270msgstr "נשמע כמו"
13271
13272#. I18N: Name of a module/report
13273#: app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:1187 app/Gedcom.php:1191
13274#: app/Gedcom.php:1203 app/Gedcom.php:1207 app/Gedcom.php:1211
13275#: app/Gedcom.php:1217 app/Gedcom.php:1223
13276#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13277#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
13278#: resources/views/admin/trees.phtml:231
13279#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:65
13280#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13281#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107
13282#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81
13283#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13284#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71
13285#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13286#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13287#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13288#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13289#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13290#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13291#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13292#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13293#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13294#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13295#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13296#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13297#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13298#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13299#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13300#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13301#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13302#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13303#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13304#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13305msgid "Source"
13306msgstr "מקור"
13307
13308#: app/Gedcom.php:394 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:693
13309#: app/Gedcom.php:716 app/Gedcom.php:740 app/Gedcom.php:1056
13310#: app/Gedcom.php:1108 app/Gedcom.php:1176 app/Gedcom.php:1555
13311#: app/Gedcom.php:1569
13312msgid "Source citation"
13313msgstr "ציטוט מקור"
13314
13315#: resources/views/admin/tags.phtml:321
13316msgid "Source citations"
13317msgstr "ציטוטי מקורות"
13318
13319#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13320#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:714
13321msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13322msgstr "ציטוטים של מקור יכולים לכלול שדות אשר מגדירים את איכות הנתונים (ראשוני, משני, וכו׳) ואת התאריך שבו האירוע נרשם במקור. אם אתה לא משתמש בשדות האלה, ניתן לבטל אותם בעת יצירת מקורות של ציטוטים חדשים."
13323
13324#. I18N: A configuration setting
13325#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722
13326#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13327msgid "Source type"
13328msgstr "סוג מקור"
13329
13330#. I18N: Name of a module/list
13331#. I18N: Name of a module
13332#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:69
13333#: app/Module/SourceListModule.php:160 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13334#: app/Services/AdminService.php:183
13335#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
13336#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13337#: resources/views/admin/tags.phtml:396
13338#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13339#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13340#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13341#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13342#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
13343#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13344#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101
13345#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13346#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13347#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13348#: resources/views/record-page-links.phtml:67
13349#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13350#: resources/views/search-results.phtml:59
13351#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13352#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13353#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13354#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13355#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13356msgid "Sources"
13357msgstr "מקורות"
13358
13359#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13360msgid "Sources to the events"
13361msgstr "מקורות לעובדות"
13362
13363#. I18N: Name of a country or state
13364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13365msgid "South Africa"
13366msgstr "דרום אפריקה"
13367
13368#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13369msgid "South America"
13370msgstr "דרום אמריקה"
13371
13372#. I18N: Name of a country or state
13373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13374msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13375msgstr "איי ג׳ורג׳יה הדרומית ואיי סנדוויץ׳ הדרומיים"
13376
13377#. I18N: Name of a country or state
13378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13379msgid "South Sudan"
13380msgstr "דרום סודן"
13381
13382#. I18N: Name of a country or state
13383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13384msgid "Spain"
13385msgstr "ספרד"
13386
13387#: app/SurnameTradition.php:91
13388msgctxt "Surname tradition"
13389msgid "Spanish"
13390msgstr "ספרדית"
13391
13392#. I18N: Location of an LDS church temple
13393#: app/Elements/TempleCode.php:188
13394msgid "Spokane, Washington, United States"
13395msgstr "ספוקיין, וושינגטון, ארצות הברית"
13396
13397#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:220
13398#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13399#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13400#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13401#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13402#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13403#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13404msgid "Spouse"
13405msgstr "בן/בת זוג"
13406
13407#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13408#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13409#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
13410#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13411msgid "Spouses"
13412msgstr "בני זוג"
13413
13414#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13415#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13416#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13417#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13418#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13419msgid "Spouses and children"
13420msgstr "בן/בת זוג והילדים"
13421
13422#. I18N: Name of a country or state
13423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13424msgid "Sri Lanka"
13425msgstr "סרי לנקה"
13426
13427#. I18N: Location of an LDS church temple
13428#: app/Elements/TempleCode.php:181
13429msgid "St. George, Utah, United States"
13430msgstr "סנט ג׳ורג׳, יוטה, ארצות הברית"
13431
13432#. I18N: Location of an LDS church temple
13433#: app/Elements/TempleCode.php:184
13434msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13435msgstr "סנט לואיס, מיזורי, ארצות הברית"
13436
13437#. I18N: Location of an LDS church temple
13438#: app/Elements/TempleCode.php:187
13439msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13440msgstr "סיינט פול, מינסוטה, ארצות הברית"
13441
13442#: resources/views/admin/tags.phtml:27
13443msgid "Standard GEDCOM tags"
13444msgstr ""
13445
13446#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46
13447msgid "Start slide show on page load"
13448msgstr "התחל מצגת שקופיות עם טעינת הדף"
13449
13450#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13451msgid "Start year"
13452msgstr "שנת התחלה"
13453
13454#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13455msgid "Starting range of change dates"
13456msgstr "תחילת התחום של תאריכי שינוי"
13457
13458#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13459msgid "Statcounter™"
13460msgstr "Statcounter™ ‎"
13461
13462#: app/Gedcom.php:371 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:503 app/Gedcom.php:758
13463#: app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:1172 app/Gedcom.php:1439
13464msgid "State"
13465msgstr "מדינה"
13466
13467#. I18N: Name of a module
13468#. I18N: Name of a module/chart
13469#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68
13470#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13471#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41
13472#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39
13473#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:159
13474msgid "Statistics"
13475msgstr "סטטיסטיקות"
13476
13477#: app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:591 app/Gedcom.php:611
13478#: app/Gedcom.php:622 app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:1074
13479#: app/Gedcom.php:1130 app/Gedcom.php:1337 app/Gedcom.php:1339
13480#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13481#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13482msgid "Status"
13483msgstr "סטטוס"
13484
13485#: app/Gedcom.php:445 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:592 app/Gedcom.php:612
13486#: app/Gedcom.php:691
13487msgid "Status change date"
13488msgstr "תאריך שינוי הסטטוס"
13489
13490#: app/Elements/AgeAtEvent.php:94
13491msgid "Stillborn"
13492msgstr "נולד מת"
13493
13494#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13495#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13496#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13497#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13498msgid "Stillborn: exempt"
13499msgstr "נולד מת: פטור"
13500
13501#. I18N: Location of an LDS church temple
13502#: app/Elements/TempleCode.php:189
13503msgid "Stockholm, Sweden"
13504msgstr "סטוקהולם, שבדיה"
13505
13506#: resources/views/layouts/default.phtml:158
13507#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
13508#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13509msgid "Stop"
13510msgstr "עצור"
13511
13512#. I18N: Name of a module
13513#: app/Module/StoriesModule.php:205
13514#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51
13515#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13516msgid "Stories"
13517msgstr "סיפורים"
13518
13519#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13520msgid "Story"
13521msgstr "סיפור"
13522
13523#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
13524#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13525#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13526msgid "Story title"
13527msgstr "כותרת סיפור"
13528
13529#: app/Gedcom.php:1244 app/Gedcom.php:1276
13530msgid "Street name"
13531msgstr "שם רחוב"
13532
13533#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
13534#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13535#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48
13536#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13537msgid "Subject"
13538msgstr "נושא"
13539
13540#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:820 app/Submission.php:44
13541#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13542msgid "Submission"
13543msgstr "הגשה"
13544
13545#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13546#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13547#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13548#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13549#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75
13550msgid "Submitted but not yet cleared"
13551msgstr "הוגש אבל טרם אושר"
13552
13553#: app/Gedcom.php:457 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:704 app/Gedcom.php:797
13554#: app/Gedcom.php:831 resources/views/admin/trees.phtml:264
13555#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13556#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13557msgid "Submitter"
13558msgstr "מגיש"
13559
13560#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13561msgid "Submitter name"
13562msgstr "שם מגיש"
13563
13564#. I18N: Name of a module/list
13565#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:70
13566#: app/Module/SubmitterListModule.php:173
13567#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326
13568#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13569#: resources/views/admin/tags.phtml:877
13570#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13571#: resources/views/record-page-links.phtml:94
13572msgid "Submitters"
13573msgstr "מגישים"
13574
13575#. I18N: Name of a country or state
13576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13577msgid "Sudan"
13578msgstr "סודן"
13579
13580#. I18N: abbreviation for Sunday
13581#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13582#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13583msgid "Sun"
13584msgstr "א"
13585
13586#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13587msgid "Sunday"
13588msgstr "ראשון"
13589
13590#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13591#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177
13592#, php-format
13593msgid "Support and documentation can be found at %s."
13594msgstr "תמיכה ותיעוד ניתן למצוא בכתובת %s."
13595
13596#: app/Services/ServerCheckService.php:328
13597msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13598msgstr "התמיכה ב-PostgreSQL היא ניסיונית."
13599
13600#: app/Services/ServerCheckService.php:333
13601msgid "Support for SQL Server is experimental."
13602msgstr "התמיכה ב-SQL Server היא ניסיונית."
13603
13604#. I18N: Name of a country or state
13605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13606msgid "Suriname"
13607msgstr "סורינאם"
13608
13609#: app/Gedcom.php:641 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:656
13610#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
13611#: resources/views/branches-page.phtml:27
13612#: resources/views/lists/families-table.phtml:221
13613#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
13614#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241
13615#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13616#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13617#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13618msgid "Surname"
13619msgstr "שם משפחה"
13620
13621#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13622msgid "Surname distribution chart"
13623msgstr "תרשים התפלגות שמות משפחה"
13624
13625#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
13626msgid "Surname list style"
13627msgstr "סגנון רשימת שמות משפחה"
13628
13629#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13630msgid "Surname option"
13631msgstr "אופצית שם משפחה"
13632
13633#: app/Gedcom.php:640 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:655
13634msgid "Surname prefix"
13635msgstr "קידומת שם משפחה"
13636
13637#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696
13638msgid "Surname tradition"
13639msgstr "מסורת שם משפחה"
13640
13641#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13642#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68
13643#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:78
13644#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13645msgid "Surnames"
13646msgstr "שמות משפחה"
13647
13648#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13649#: app/SurnameTradition.php:113
13650msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13651msgstr "שמות משפחה מוטים כדי לציין את המגדר ומצבו המשפחתי של האדם."
13652
13653#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13654#: app/SurnameTradition.php:106
13655msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13656msgstr "שמות משפחה מוטים כדי לציין את המגדר של האדם."
13657
13658#. I18N: Location of an LDS church temple
13659#: app/Elements/TempleCode.php:190
13660msgid "Suva, Fiji"
13661msgstr "סובה, פיג'׳י"
13662
13663#. I18N: Name of a country or state
13664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13665msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13666msgstr "איי סבאלברד ויאן מאיין"
13667
13668#. I18N: Reverse the order of two individuals
13669#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
13670msgid "Swap individuals"
13671msgstr "החלף אנשים"
13672
13673#. I18N: Name of a country or state
13674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13675msgid "Swaziland"
13676msgstr "סווזילנד"
13677
13678#. I18N: Name of a country or state
13679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13680msgid "Sweden"
13681msgstr "שבדיה"
13682
13683#. I18N: Name of a country or state
13684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13685msgid "Switzerland"
13686msgstr "שוויץ"
13687
13688#. I18N: Location of an LDS church temple
13689#: app/Elements/TempleCode.php:192
13690msgid "Sydney, Australia"
13691msgstr "סידני, אוסטרליה"
13692
13693#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
13694msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13695msgstr "לסנכרן עצי משפחה עם קבצי GEDCOM"
13696
13697#. I18N: Name of a country or state
13698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13699msgid "Syria"
13700msgstr "סוריה"
13701
13702#: resources/views/admin/modules.phtml:169
13703#: resources/views/admin/modules.phtml:172
13704msgid "Tab"
13705msgstr "לשונית"
13706
13707#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13708#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
13709#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72
13710#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
13711msgid "Table prefix"
13712msgstr "קידומת שמות קבצי מאגר המידע"
13713
13714#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13715#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13716#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13717#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13718#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13719#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13720#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13721#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13722#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13723#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13724#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13725#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13726#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13728#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13729msgctxt "paper size"
13730msgid "Tabloid"
13731msgstr "טאבלויד"
13732
13733#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
13734#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706
13735#: resources/views/admin/modules.phtml:82
13736#: resources/views/admin/modules.phtml:84
13737msgid "Tabs"
13738msgstr "לשוניות"
13739
13740#. I18N: Location of an LDS church temple
13741#: app/Elements/TempleCode.php:193
13742msgid "Taipei, Taiwan"
13743msgstr "טאיפיי, טאיוואן"
13744
13745#. I18N: Name of a country or state
13746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13747msgid "Taiwan"
13748msgstr "טאיוואן"
13749
13750#. I18N: Name of a country or state
13751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13752msgid "Tajikistan"
13753msgstr "טג׳יקיסטן"
13754
13755#. I18N: Location of an LDS church temple
13756#: app/Elements/TempleCode.php:194
13757msgid "Tampico, Mexico"
13758msgstr "טאמפיקו, מקסיקו"
13759
13760#. I18N: a month in the Jewish calendar
13761#: app/Date/JewishDate.php:213
13762msgctxt "GENITIVE"
13763msgid "Tamuz"
13764msgstr "בתמוז"
13765
13766#. I18N: a month in the Jewish calendar
13767#: app/Date/JewishDate.php:317
13768msgctxt "INSTRUMENTAL"
13769msgid "Tamuz"
13770msgstr "תמוז"
13771
13772#. I18N: a month in the Jewish calendar
13773#: app/Date/JewishDate.php:265
13774msgctxt "LOCATIVE"
13775msgid "Tamuz"
13776msgstr "תמוז"
13777
13778#. I18N: a month in the Jewish calendar
13779#: app/Date/JewishDate.php:161
13780msgctxt "NOMINATIVE"
13781msgid "Tamuz"
13782msgstr "תמוז"
13783
13784#. I18N: Name of a country or state
13785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13786msgid "Tanzania"
13787msgstr "טנזניה"
13788
13789#. I18N: The name of a colour-scheme
13790#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13791msgid "Teal Top"
13792msgstr "ירקרק-כחול"
13793
13794#. I18N: A configuration setting
13795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
13796msgid "Technical help contact"
13797msgstr "קשר לסיוע טכני"
13798
13799#. I18N: Location of an LDS church temple
13800#: app/Elements/TempleCode.php:195
13801msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13802msgstr "טגוסיגאלפה, הונדורס"
13803
13804#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
13805msgid "Templates"
13806msgstr "תבניות"
13807
13808#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
13809#: app/Gedcom.php:446 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:593 app/Gedcom.php:613
13810#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:832
13811#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13812msgid "Temple"
13813msgstr "מקדש"
13814
13815#. I18N: a month in the Jewish calendar
13816#: app/Date/JewishDate.php:199
13817msgctxt "GENITIVE"
13818msgid "Tevet"
13819msgstr "בטבת"
13820
13821#. I18N: a month in the Jewish calendar
13822#: app/Date/JewishDate.php:303
13823msgctxt "INSTRUMENTAL"
13824msgid "Tevet"
13825msgstr "טבת"
13826
13827#. I18N: a month in the Jewish calendar
13828#: app/Date/JewishDate.php:251
13829msgctxt "LOCATIVE"
13830msgid "Tevet"
13831msgstr "טבת"
13832
13833#. I18N: a month in the Jewish calendar
13834#: app/Date/JewishDate.php:147
13835msgctxt "NOMINATIVE"
13836msgid "Tevet"
13837msgstr "טבת"
13838
13839#: app/Gedcom.php:397 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:696
13840#: app/Gedcom.php:719 app/Gedcom.php:743 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:1059
13841#: app/Gedcom.php:1111 app/Gedcom.php:1194 app/Gedcom.php:1227
13842#: app/Gedcom.php:1522 app/Gedcom.php:1558 app/Gedcom.php:1572
13843#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581
13844#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
13845msgid "Text"
13846msgstr "מלל"
13847
13848#. I18N: Name of a country or state
13849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13850msgid "Thailand"
13851msgstr "תאילנד"
13852
13853#: resources/views/help/name.phtml:8
13854msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13855msgstr "שדה <b>שם</b> מכיל את השם המלא של האדם, כפי שהיו מאייתים אותו או כפי שהוא נרשם. כך הוא יוצג על המסך. הוא משתמש בחוקי חקר שושלת יוחסין רגילים לזיהוי חלקים שונים של השם."
13856
13857#: resources/views/help/surname.phtml:8
13858msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13859msgstr "השדה <b>שם המשפחה</b> מכיל שם שמשמש במיון וקיבוץ. הוא יכול להיות שונה משם המשפחה האמתי של האדם שתמיד נלקח משדה <b>שם</b>. שדה זה יכול לשמש במיון שמות משפחה עם או בלי קידומת (גוך / ואן גוך) ובקיבוץ וריאציות כתיב או הטיות (קובלסקי / קובלסקה). אם אדם צריך להיות ברשימה ביותר משם משפחה אחד, השמות האלה צריכים להיות מופרדים בפסיקים."
13860
13861#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:99
13862#, php-format
13863msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13864msgstr "הקובץ \"GEDCOM \"%s יובא."
13865
13866#: resources/views/admin/tags.phtml:30
13867msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
13868msgstr "תקן GEDCOM מספק מספר רב של שדות הזנת נתונים, הנקראים תגים."
13869
13870#. I18N: Location of an LDS church temple
13871#: app/Elements/TempleCode.php:104
13872msgid "The Hague, Netherlands"
13873msgstr "האג, הולנד"
13874
13875#: app/Services/ServerCheckService.php:124
13876#, php-format
13877msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
13878msgstr "תוסף PHP \"%s\" אינו מותקן."
13879
13880#: app/Services/ServerCheckService.php:180
13881#, php-format
13882msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
13883msgstr "פונקצית PHP \"%1$s\" מושבתת."
13884
13885#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13886#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
13887msgid "The PHP temporary folder is missing."
13888msgstr "חסרה תיקייה זמנית של PHP."
13889
13890#: app/Services/ServerCheckService.php:143
13891#, php-format
13892msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
13893msgstr "הגדרת PHP.INI \"%1$s\" מושבתת."
13894
13895#: app/Services/ServerCheckService.php:147
13896#, php-format
13897msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
13898msgstr "הגדרת PHP.INI \"%1$s\" מופעלת."
13899
13900#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29
13901msgid "The URL was copied to the clipboard"
13902msgstr "כתובת האתר הועתקה ללוח הגזירים"
13903
13904#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19
13905#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
13906#, php-format
13907msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13908msgstr "מנהל באתר webtrees %s אישר את בקשתך לחשבון משתמש. כעת אתה יכול להתחבר באמצעות הקישור הבא: %s"
13909
13910#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
13911msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13912msgstr "הודעה נשלחה למנהל המערכת. תוכל להתחבר עם קוד המשתמש והסיסמה שלך לאחר שמנהל המערכת ייתן את אישורו."
13913
13914#. I18N: Description of the “Calendar” module
13915#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
13916msgid "The calendar menu."
13917msgstr "תפריט לוח שנה."
13918
13919#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13920#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
13921#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63
13922#, php-format
13923msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13924msgstr "השינויים ל-\"%s\" התקבלו."
13925
13926#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13927#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
13928#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
13929#, php-format
13930msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13931msgstr "השינויים ל-\"%s\" נדחו."
13932
13933#. I18N: Description of the “Charts” module
13934#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68
13935msgid "The charts menu."
13936msgstr "תפריט התרשימים."
13937
13938#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
13939msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13940msgstr "עגלת גזירי העץ מאפשרת לקיחת קטעים (\"גזירות\") מעץ משפחה זה והורדתם כקובץ GEDCOM."
13941
13942#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
13943msgid "The date and time of the last update"
13944msgstr "התאריך והשעה של העדכון האחרון"
13945
13946#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114
13947#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
13948#, php-format
13949msgid "The details for “%s” have been updated."
13950msgstr "הפרטים של \"%s\" עודכנו."
13951
13952#. I18N: %s is a filename
13953#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88
13954#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:232
13955#, php-format
13956msgid "The family tree has been exported to %s."
13957msgstr "עץ המשפחה יוצא ל-%s."
13958
13959#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
13960#, php-format
13961msgid "The family tree “%s” already exists."
13962msgstr "עץ המשפחה \"%s\" קיים כבר."
13963
13964#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
13965#, php-format
13966msgid "The family tree “%s” has been created."
13967msgstr "עץ המשפחהן \"%s\" נוצר."
13968
13969#. I18N: %s is the name of a family tree
13970#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
13971#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:113
13972#, php-format
13973msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13974msgstr "עץ המשפחה \"%s\" נמחק."
13975
13976#. I18N: %s is the name of a family tree
13977#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
13978#, php-format
13979msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
13980msgstr "עץ המשפחה \"%s\" יוצג למבקרים כאשר הם מגיעים לאתר זה."
13981
13982#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
13983msgid "The family trees have been merged successfully."
13984msgstr "עצי המשפחה מוזגו בהצלחה."
13985
13986#. I18N: Description of the “Family trees” module
13987#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
13988msgid "The family trees menu."
13989msgstr "תפריט עצי המשפחה."
13990
13991#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
13992#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80
13993#, php-format
13994msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
13995msgstr "המשפחה \"%s\" נמחקה, מכיוון שהיא כוללת רק בן משפחה אחד."
13996
13997#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:121
13998#, php-format
13999msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14000msgstr "קובץ %s כבר קיים. השתמש בשם קובץ אחר."
14001
14002#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91
14003#, php-format
14004msgid "The file %s could not be created."
14005msgstr "לא היתה אפשרות ליצור את הקובץ %s."
14006
14007#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73
14008#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90
14009#, php-format
14010msgid "The file %s could not be deleted."
14011msgstr "לא ניתן למחוק את הקובץ %s."
14012
14013#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88
14014#, php-format
14015msgid "The file %s has been deleted."
14016msgstr "הקובץ %s נמחק."
14017
14018#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:128
14019#, php-format
14020msgid "The file %s has been uploaded."
14021msgstr "הקובץ %s הועלה."
14022
14023#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14024#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14025msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14026msgstr "הקובץ עלה חלקית, נסה שנית."
14027
14028#. I18N: %s is a filename
14029#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14030#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149
14031#, php-format
14032msgid "The file “%s” does not exist."
14033msgstr "הקובץ \"%s\" אינו קיים."
14034
14035#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14036msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14037msgstr "המשפחה הראשונה ברשימה תשמש בתרשימים, רשימות, דוחות, וכו '."
14038
14039#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83
14040#, php-format
14041msgid "The folder %s could not be deleted."
14042msgstr "לא ניתן למחוק את התיקייה %s."
14043
14044#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194
14045#, php-format
14046msgid "The folder %s has been created."
14047msgstr "תיקייה %s נוצרה."
14048
14049#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81
14050#, php-format
14051msgid "The folder %s has been deleted."
14052msgstr "התיקייה %s נמחקה."
14053
14054#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14055msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14056msgstr "ניתן להגדיר את התיקייה במלואה (למשל /home/user_name/webtrees_data/) או ביחס לתיקית ההתקנה (למשל <span dir=\"ltr\">../../webtrees_data/</span>)."
14057
14058#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14059#, php-format
14060msgid "The folder “%s” does not exist."
14061msgstr "התיקיה \"%s\" אינה קיימת."
14062
14063#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14064msgid "The following facts and events were found in both records."
14065msgstr "העובדות והאירועים הבאים נמצאו בשתי הרשומות."
14066
14067#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14068#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14069#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14070#, php-format
14071msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14072msgstr "העובדות והאירועים הבאים נמצאו ברשומה של %s."
14073
14074#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14075msgid "The following list shows typical requirements."
14076msgstr "הרשימה שלהלן מציגה דרישות טיפוסיות."
14077
14078#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294
14079msgid "The help text has not been written for this item."
14080msgstr "עזרה לא נכתבה עבור ישות זו."
14081
14082#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14083#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
14084msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14085msgstr "האדם הטכני אליו יש להתקשר בדבר שאלות או טעויות שנתקלו בהן באתר שלך."
14086
14087#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14088#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
14089msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14090msgstr "איש קשר של נתוני חקר שושלת יוחסין באתר זה."
14091
14092#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14093#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
14094#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93
14095#, php-format
14096msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14097msgstr "הקישור מ-\"%1$s\" ל-\"%2$s\" נמחק."
14098
14099#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107
14100#, php-format
14101msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14102msgstr "הקישור מ-\"%1$s\" ל-\"%2$s\" עודכן."
14103
14104#. I18N: Description of the “Lists” module
14105#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14106msgid "The lists menu."
14107msgstr "תפריט רשימות."
14108
14109#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57
14110#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14111msgid "The location has been created"
14112msgstr "המיקום נוצר"
14113
14114#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14115msgid "The location of this place is not known."
14116msgstr "מיקומו של מקום זה אינו ידוע."
14117
14118#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:140
14119#, php-format
14120msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14121msgstr "לא ניתן לשנות את שמו של קובץ המדיה %1$s ל-%2$s."
14122
14123#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:137
14124#, php-format
14125msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14126msgstr "קובץ מדיה %1$s שונה בהצלחה ל-%2$s."
14127
14128#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96
14129msgid "The media object has been created"
14130msgstr "אובייקט המדיה נוצר"
14131
14132#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14133msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14134msgstr "דרישות ה-CPU והזיכרון תלויות במספר האנשים הנמצאים בעץ המשפחה שלך."
14135
14136#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14137#, php-format
14138msgid "The message was not sent to %s."
14139msgstr ""
14140
14141#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14142#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14143#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14144msgid "The message was not sent."
14145msgstr "ההודעה לא נשלחה."
14146
14147#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14148#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14149#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88
14150#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14151#, php-format
14152msgid "The message was successfully sent to %s."
14153msgstr "ההודעה נשלחה בהצלחה ל-%s."
14154
14155#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75
14156#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14157#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143
14158#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177
14159#, php-format
14160msgid "The module “%s” has been disabled."
14161msgstr "המודול \"%s\" אינו זמין."
14162
14163#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73
14164#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14165#, php-format
14166msgid "The module “%s” has been enabled."
14167msgstr "המודול \"%s\" זמין."
14168
14169#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14170#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686
14171msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14172msgstr "העובדות המשפחתיות הנפוצות ביותר רשומות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפן בקלות רבה יותר."
14173
14174#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14175#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661
14176msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14177msgstr "העובדות והאירועים אישיים הנפוצות ביותר מפורטות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפם בקלות רבה יותר."
14178
14179#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
14180msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14181msgstr "המשתמש החדש יתבקש לאשר את כתובת הדוא״ל שלו לפני שהחשבון נוצר."
14182
14183#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64
14184msgid "The note has been created"
14185msgstr "ההערה נוצרה"
14186
14187#: app/Validator.php:235 app/Validator.php:251 app/Validator.php:261
14188#: app/Validator.php:293 app/Validator.php:312 app/Validator.php:335
14189#: app/Validator.php:354 app/Validator.php:370 app/Validator.php:386
14190#, php-format
14191msgid "The parameter “%s” is missing."
14192msgstr "הפרמטר \"%s\" חסר."
14193
14194#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14195msgid "The password needs to be at least six characters long."
14196msgstr "אורך הסיסמה לפחות 6 תווים."
14197
14198#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14199#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
14200msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14201msgstr "הסיסמה הנדרשת לאימות עם שרת SMTP."
14202
14203#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
14204#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14205msgid "The password reset link has expired."
14206msgstr "פג תוקף הקישור לאיפוס הסיסמה."
14207
14208#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14209#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113
14210msgid "The place hierarchy."
14211msgstr "היררכית המקומות."
14212
14213#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135
14214#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115
14215msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14216msgstr "ההעדפות לכל עצי המשפחה עודכנו."
14217
14218#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139
14219#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14220msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14221msgstr "ההעדפות לעצי משפחה חדשים עודכנו."
14222
14223#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128
14224#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108
14225#, php-format
14226msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14227msgstr "ההעדפות של עץ המשפחה \"%s\" עודכנו."
14228
14229#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14230#, php-format
14231msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14232msgstr "ההעדפות למודול \"%s\" נמחקו."
14233
14234#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14235#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96
14236#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14237#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14238#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14239#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14240#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:446 app/Module/SiteMapModule.php:177
14241#, php-format
14242msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14243msgstr "ההעדפות של מודול \"%s\" עודכנו."
14244
14245#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14246#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14247#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
14248#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14249msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14250msgstr "הקידומת היא אופציונלית, אך מומלצת. על ידי מתן קידומת ייחודית לשמות הטבלה אתה יכול לאפשר למספר יישומים שונים להשתמש באותו מסד נתונים."
14251
14252#: app/Gedcom.php:1072 app/Gedcom.php:1128
14253msgid "The problem"
14254msgstr "הבעיה"
14255
14256#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178
14257#, php-format
14258msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14259msgstr "רשומות \"%1$s\" ו-\"%2$s\" מוזגו."
14260
14261#. I18N: Description of the “Reports” module
14262#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70
14263msgid "The reports menu."
14264msgstr "תפריט הדוחות."
14265
14266#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79
14267msgid "The repository has been created"
14268msgstr "המאגר נוצר"
14269
14270#. I18N: Description of the “Search” module
14271#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14272msgid "The search menu."
14273msgstr "תפריט החיפוש."
14274
14275#: app/Services/SearchService.php:1161
14276msgid "The search returned too many results."
14277msgstr "החיפוש החזיר תוצאות רבות מדי."
14278
14279#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14280msgid "The server configuration is OK."
14281msgstr "תצורת השרת תקינה."
14282
14283#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34
14284msgid "The server could not understand this request."
14285msgstr "השרת לא הצליח להבין בקשה זו."
14286
14287#: app/Services/ServerCheckService.php:245
14288msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14289msgstr "לא ניתן לגשת לתיקיה הזמנית של השרת."
14290
14291#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14292#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206
14293msgid "The server’s time limit has been reached."
14294msgstr "הגעת למגבלת הזמן של השרת."
14295
14296#. I18N: Description of “Statistics” module
14297#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79
14298msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14299msgstr "גודל עץ המשפחה, אירועים מוקדמים ומאוחרים, שמות שכיחים, וכו׳."
14300
14301#: app/Gedcom.php:1069 app/Gedcom.php:1125
14302msgid "The solution"
14303msgstr "הפתרון"
14304
14305#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103
14306msgid "The source has been created"
14307msgstr "המקור נוצר"
14308
14309#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14310msgid "The submission has been created"
14311msgstr "ההגשה נוצרה"
14312
14313#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79
14314msgid "The submitter has been created"
14315msgstr "המגיש נוצר"
14316
14317#: resources/views/help/name.phtml:13
14318#, php-format
14319msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14320msgstr "שם המשפחה מוקף בלוכסנים: <%s>יוחנן פאולוס /סמית/<%s>"
14321
14322#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14323#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141
14324#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14325msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14326msgstr "אזור הזמן נדרש לביצוע חישובי תאריך, כגון לדעת את התאריך של היום."
14327
14328#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14329#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14330#, php-format
14331msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14332msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14333msgstr[0] "בשני עצי המשפחה יש רשומה אחת המשתמשת באותו \"XREF\"."
14334msgstr[1] "בשני עצי המשפחה יש %1$s רשומות המשתמשות באותו \"XREF\"."
14335
14336#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310
14337msgid "The upgrade is complete."
14338msgstr "השדרוג הושלם."
14339
14340#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14341#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14342msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14343msgstr "קובץ ההעלאה גדול מהמותר."
14344
14345#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14346#, php-format
14347msgid "The user %s has been deleted."
14348msgstr "משתמש %s נמחק."
14349
14350#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14351#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14352msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14353msgstr "למשתמש נשלח דואר אלקטרוני עם הנתונים הדרושים לאישור בקשת הגישה."
14354
14355#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14356#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14357msgid "The username or password is incorrect."
14358msgstr "שם המשתמש או הסיסמא שגוי."
14359
14360#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14361#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
14362msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14363msgstr "שם המשתמש הנדרש לאימות עם שרת SMTP."
14364
14365#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80
14366#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14367#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14368#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14369#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14370#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14371#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14372#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14373#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14374#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14375#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14376#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14377#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14378#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14379#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14380#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14381#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14382#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14383#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14384#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14385#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14386#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:61
14387msgid "The website preferences have been updated."
14388msgstr "העדפות האתר עודכנו."
14389
14390#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14391#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14392msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14393msgstr "מפתחי webtrees יהיו מאוד מעונינים ללמוד על שגיאה זו. אם תפנה אליהם, הם יעזרו לך לפתור את הבעיה."
14394
14395#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471
14396#: resources/views/admin/modules.phtml:256
14397#: resources/views/admin/modules.phtml:259
14398#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199
14399msgid "Theme"
14400msgstr "עיצוב"
14401
14402#. I18N: Name of a module
14403#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14404msgid "Theme change"
14405msgstr "שינוי עיצוב"
14406
14407#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14408#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592
14409#: resources/views/admin/modules.phtml:118
14410#: resources/views/admin/modules.phtml:120
14411msgid "Themes"
14412msgstr "עיצובים"
14413
14414#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59
14415msgid "There are no facts for this individual."
14416msgstr "לאדם זה אין עובדות."
14417
14418#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
14419msgid "There are no links to this media object."
14420msgstr "אין קישורים לאובייקט מדיה זה."
14421
14422#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61
14423msgid "There are no media objects for this individual."
14424msgstr "לאדם זה אין מדיה."
14425
14426#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84
14427msgid "There are no notes for this individual."
14428msgstr "לאדם זה אין הערות."
14429
14430#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212
14431#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14432msgid "There are no pending changes."
14433msgstr "אין שינויים ממתינים."
14434
14435#: app/Module/ResearchTaskModule.php:128
14436msgid "There are no research tasks in this family tree."
14437msgstr "אין משימות מחקר בעץ המשפחה הזה."
14438
14439#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63
14440msgid "There are no source citations for this individual."
14441msgstr "לאדם זה אין ציטוטים של מקורות."
14442
14443#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14444#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14445#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14446msgid "There are pending changes for you to moderate."
14447msgstr "ישנם שינויים שממתינים לאישורך."
14448
14449#: app/Module/RecentChangesModule.php:150
14450#, php-format
14451msgid "There have been no changes within the last %s day."
14452msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14453msgstr[0] "לא היו שינויים במשך היממה האחרונה."
14454msgstr[1] "לא היו שינויים במשך %s הימים האחרונים."
14455
14456#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14457#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76
14458#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75
14459#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:131
14460#: app/Services/MediaFileService.php:226
14461msgid "There was an error uploading your file."
14462msgstr "התגלתה שגיאה בהעלאת הקובץ שלך."
14463
14464#. I18N: a month in the French republican calendar
14465#: app/Date/FrenchDate.php:169
14466msgctxt "GENITIVE"
14467msgid "Thermidor"
14468msgstr "תרמידור"
14469
14470#. I18N: a month in the French republican calendar
14471#: app/Date/FrenchDate.php:263
14472msgctxt "INSTRUMENTAL"
14473msgid "Thermidor"
14474msgstr "תרמידור"
14475
14476#. I18N: a month in the French republican calendar
14477#: app/Date/FrenchDate.php:216
14478msgctxt "LOCATIVE"
14479msgid "Thermidor"
14480msgstr "תרמידור"
14481
14482#. I18N: a month in the French republican calendar
14483#: app/Date/FrenchDate.php:122
14484msgctxt "NOMINATIVE"
14485msgid "Thermidor"
14486msgstr "תרמידור"
14487
14488#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14489msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14490msgstr "העוגיות האלו \"חיוניות\" ואינן דורשות הסכמה."
14491
14492#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:36
14493#, php-format
14494msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14495msgstr "האנשים בקבוצות הללו אינם קרובים של %s."
14496
14497#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14498msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14499msgstr "השירותים האלה עשויים להשתמש בעוגיות או בטכנולוגיית מעקב אחרת."
14500
14501#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14502msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14503msgstr "חשבון זה לא אושר. אנא המתן שמנהל יאשר אותו."
14504
14505#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14506msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14507msgstr "חשבון זה לא אומת. בדוק את הדוא״ל שלך להודעת אימות."
14508
14509#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14510msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14511msgstr "בלוק זה מציג לעורכים רשימה של רשומות שינויים הממתינים לאישור שאותם מנהל צריך לאשר. הוא גם יוצר מיילים יומיים למנהלים אם קיימים שינויים שממתינים לאישור."
14512
14513#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14514#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
14515#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
14516#: resources/views/register-page.phtml:53
14517#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14518msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14519msgstr "כתובת דוא״ל הזו תהיה בשימוש כאשר שולחים לך תזכורת סיסמא, הודעות האתר והודעות מבני משפחה אחרים הרשומים באתר."
14520
14521#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61
14522msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14523msgstr "אירוע זה התרחש, אך הפרטים אינם ידועים."
14524
14525#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:71
14526msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14527msgstr "המשפחה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה."
14528
14529#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14530msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14531msgstr "המשפחה נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה."
14532
14533#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14534#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14535#, php-format
14536msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14537msgstr "המשפחה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה."
14538
14539#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14540msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14541msgstr "המשפחה עברה עריכה. מנהל צריך לבדוק את השינויים."
14542
14543#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14544#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14545#, php-format
14546msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14547msgstr "המשפחה הזו עודכנה. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם."
14548
14549#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14550#, php-format
14551msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14552msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14553msgstr[0] "בעץ משפחה זה יש רשומה אחת המשתמשת באותו \"XREF\" כמו עץ משפחה אחר."
14554msgstr[1] "בעץ משפחה זה יש %s רשומות המשתמשות באותו \"XREF\" כמו עץ משפחה אחר."
14555
14556#: app/Module/SlideShowModule.php:177
14557msgid "This family tree has no images to display."
14558msgstr "לעץ משפחה זה אין תמונות להצגה."
14559
14560#. I18N: do not translate the #keywords#
14561#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14562msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14563msgstr "קובץ עץ משפחה עודכן לאחרונה ב-#gedcomUpdated#. עץ משפחה זה כולל #totalSurnames# שמות משפחה. האירוע המוקדם ביותר הוא #firstEventType# של #firstEventName# ב-#firstEventYear#. האירוע האחרון הוא #lastEventType# של #lastEventName# ב-#lastEventYear#.<br><br>אם יש לך הערות או תגובות, התקשר בבקשה עם #contactWebmaster#."
14564
14565#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:31
14566#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14567#, php-format
14568msgid "This family tree was last updated on %s."
14569msgstr "עץ המשפחה הזה עודכן לאחרונה ב-%s."
14570
14571#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14572#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14573msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14574msgstr "תיקייה זו תשמש את webtrees לאחסון קובצי מדיה, קבצי GEDCOM, קבצים זמניים, וכו׳. קבצים אלה עשויים להכיל מידע פרטי, ואינם צריכים להיות זמינים באינטרנט."
14575
14576#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14577#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
14578msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14579msgstr "התיקייה הזו תשמש לאחסון קבצי מדיה של עץ המשפחה הזה."
14580
14581#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:69
14582msgid "This form has expired. Try again."
14583msgstr "תוקפו של טופס זה פג. נסה שוב."
14584
14585#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:71
14586msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14587msgstr "האדם אינו קיים או שאין לך הרשאה לצפות בו."
14588
14589#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14590msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14591msgstr "האדם נמחק. מנהל צריך לבדוק את המחיקה."
14592
14593#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14594#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14595#, php-format
14596msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14597msgstr "האדם הזה נמחק. %1$s או %2$s את המחיקה אחרי בדיקה."
14598
14599#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14600msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14601msgstr "האדם עבר עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים."
14602
14603#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14604#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14605#, php-format
14606msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14607msgstr "האדם הזה עודכן. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם."
14608
14609#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14610#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
14611#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
14612msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14613msgstr "האדם הזה יבחר כברירת מחדל בעת הצגת תרשימים ודוחות."
14614
14615#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948
14616#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14617#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98
14618#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14619#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
14620#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501
14621#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1798
14622#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1823
14623#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:217
14624#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14625#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14626#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14627#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14628#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25
14629#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14630#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14631#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14632#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14633#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14634#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
14635msgid "This information is not available."
14636msgstr "מידע זה אינו זמין."
14637
14638#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14639#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106
14640#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377
14641#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
14642#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
14643#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
14644#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513
14645#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:864
14646#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1178
14647#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1198
14648#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1218
14649#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1238
14650#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1258
14651#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1278
14652msgid "This information is private and cannot be shown."
14653msgstr "הנתונים הם פרטיים ולא ניתן להראות אותם."
14654
14655#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14656msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14657msgstr "זהו קישור לרשומה שלך בעץ המשפחה. אם זה אדם לא נכון, צור קשר עם מנהל המערכת."
14658
14659#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
14660#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
14661#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
14662#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
14663#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
14664#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
14665msgid "This is case sensitive."
14666msgstr "יש להקפיד על אותיות גדולות וקטנות."
14667
14668#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:169
14669#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
14670#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
14671msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14672msgstr "זו הגירסה העדכנית ביותר של webtrees. אין שדרוג זמין."
14673
14674#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14675#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
14676msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14677msgstr "זהו השם של שרת ה- SMTP. משמעות \"localhost\" היא שהדואר פועל על אותו מחשב כמו שרת האינטרנט שלך."
14678
14679#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
14680#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47
14681#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
14682#: resources/views/register-page.phtml:41
14683#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
14684msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14685msgstr "השם האמיתי שלך, כפי שיוצג על המסך."
14686
14687#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125
14688msgid "This link is valid for one hour."
14689msgstr "קישור זה תקף לשעה."
14690
14691#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14692msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14693msgstr "רשימה זו נוצרת באמצעות חיפוש פשוט (אך מהיר), ולכן כוללת רשומות שלא יעודכנו."
14694
14695#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:71
14696msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14697msgstr "ישות המדיה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה."
14698
14699#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
14700msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14701msgstr "ישות המדיה הזו נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה."
14702
14703#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14704#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
14705#, php-format
14706msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14707msgstr "ישות המדיה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה."
14708
14709#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
14710msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14711msgstr "על ישות המדיה הזו בוצעה עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים."
14712
14713#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14714#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
14715#, php-format
14716msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14717msgstr "ישות המדיה הזו עודכנה. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותן."
14718
14719#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
14720#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
14721#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
14722#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
14723msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14724msgstr "ההודעה הזו נשלחה בהצגת ה-URL הבא: "
14725
14726#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
14727msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14728msgstr "חייבת להיות לפחות שישה תווים. יש להקפיד על אותיות גדולות וקטנות."
14729
14730#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14731#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
14732#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
14733msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14734msgstr "שם זה נמצא בשימוש בשדה \"מאת\", בשליחת הודעות דוא״ל אוטומטית מהשרת הזה."
14735
14736#: app/Auth.php:377 app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:71
14737msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14738msgstr "ההערה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה."
14739
14740#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
14741msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14742msgstr "ההערה נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה."
14743
14744#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14745#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
14746#, php-format
14747msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14748msgstr "ההערה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה."
14749
14750#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
14751msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14752msgstr "ההערה עברה עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים."
14753
14754#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14755#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
14756#, php-format
14757msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14758msgstr "ההערה הזו עודכנה. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם."
14759
14760#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:536
14762msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14763msgstr "אפשרות זו קובעת אם להציג או לא להציג באופן אוטומטי תוכן של רשומת <i>הערה</i> בדף האישי."
14764
14765#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14766#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550
14767msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14768msgstr "אפשרות זו קובעת אם להציג או לא להציג באופן אוטומטי תוכן של רשומת <i>מקור</i> בדף האישי."
14769
14770#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14771#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
14772msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14773msgstr "אפשרות זו קובעת אם להראות את הגיל של אבא ואמא ליד תאריך הלידה של הילד בתרשימים."
14774
14775#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14776#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374
14777msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14778msgstr "אפשרות זו קובעת האם להציג תאריכים משוערים ללידה ומוות, במקום להשאיר ערכים ריקים ברשימות ותרשימים עבור אנשים שהתאריכים שלהם אינם ידועים."
14779
14780#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14781#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
14782msgid "This option will make it easier for users to download images."
14783msgstr "אפשרות זו תקל למשתמשים להוריד תמונות."
14784
14785#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14786#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
14787msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14788msgstr "אפשרות זו תשמור על קשרי משפחה ברשומות פרטיות. זה אומר תראה קופסאות ריקות \"פרטיות\" באילן היוחסין ובתרשימים אחרים עם אנשים פרטיים."
14789
14790#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14791#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
14792msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14793msgstr "אפשרות זו תציג את השמות (אבל לא פרטים אחרים) של אנשים פרטיים. אנשים הם פרטיים, אם הם עדיין בחיים, או אם מגבלה לפרטיות נוספה לרשומה האישית שלהם. כדי להסתיר שם ספציפי, הוסף הגבלת פרטיות לרשומה של השם."
14794
14795#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23
14796#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25
14797msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14798msgstr "דף זה מאפשר לך לעקוף את הטפסים הרגילים, ולערוך את נתוני הבסיס ישירות. זוהי אפשרות מתקדמת, ומן הראוי שלא תשתמש בה אלא אם אתה מכיר היטב את פורמט ה-GEDCOM. אם תעשה כאן טעות, יכול להיות קשה לתקן אותה."
14799
14800#: app/Module/HitCountFooterModule.php:116
14801#, php-format
14802msgid "This page has been viewed %s time."
14803msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14804msgstr[0] "הדף הזה נצפה פעם אחת."
14805msgstr[1] "הדף הזה נצפה %s פעמים."
14806
14807#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
14808msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14809msgstr "תהליך זה מאפשר לבעלים של האתר להבטיח כי המידע החדש עומד בסטנדרטים ומוסכמות של האתר וכולל ייחוס מקור נכון, וכו׳."
14810
14811#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:406 app/Auth.php:493
14812#: app/Auth.php:522 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:71
14813msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14814msgstr "הרשומה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה."
14815
14816#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:247
14817msgid "This record does not exist."
14818msgstr "רשומה זו אינה קיימת."
14819
14820#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
14821msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14822msgstr "הרשומה נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה."
14823
14824#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14825#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
14826#, php-format
14827msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14828msgstr "הרשומה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה."
14829
14830#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
14831msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14832msgstr "הרשומה עברה עריכה. מנהל צריך לבדוק את השינויים."
14833
14834#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14835#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
14836#, php-format
14837msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14838msgstr "הרשומה הזו עודכנה. עליך %1$s או %2$s את העדכונים אחרי בדיקה."
14839
14840#: app/Auth.php:435 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:71
14841msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14842msgstr "המאגר אינו קיים או שאין לך הרשאה לצפות בו."
14843
14844#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
14845msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
14846msgstr "מחקר זה הנו \"אינטרס לגיטימי\" לפי סעיף 6(ו) לתקנות הגנת המידע הכלליות של האיחוד האירופי."
14847
14848#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262
14849msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14850msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד העורך, בתוספת אפשרות לקבל/לדחות שינויים שבוצעו על ידי משתמשים אחרים."
14851
14852#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276
14853msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14854msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד מנהלן בכל עצי המשפחה, בתוספת הרשאה לשנות את ההגדרות/התצורה של האתר, משתמשים ומודולים."
14855
14856#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256
14857msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14858msgstr "לתפקיד זה יש כל ההרשאות של תפקיד חבר, בתוספת הרשאה להוסיף/לשנות/למחוק נתונים. כל שינוי צריך להיות מאושר על ידי מנהל, אלא אם המשתמש מוגדר עם אפשרות \"לקבל באופן אוטומטי את השינויים\"."
14859
14860#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270
14861msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14862msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד מנהל, בתוספת גישה כלשהיא שניתנה על ידי תצורת עץ המשפחה, ובתוספת הרשאה לשנות את הגדרות/תצורה של עץ המשפחה."
14863
14864#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
14865msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14866msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד המבקר, בתוספת גישה נוספת שניתנת ע״י תצורת עץ המשפחה."
14867
14868#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
14869#, php-format
14870msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14871msgstr "מגבלת זיכרון של שרת זה היא %s מגה-בית, ומגבלת זמן ה-CPU היא %s שניות."
14872
14873#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14874#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416
14875msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14876msgstr "זו צריכה להיות רשימה של עובדות המופרדת ברווח או בפסיק, בנוסף ללידה ולמוות, שאתה רוצה שתופיע בתיבות תרשים כגון תרשים אילן היוחסין. רשימה זו מחייבת אותך להשתמש בתגי עובדה כהגדרתו בתקן GEDCOM 5.5.1. לדוגמה, אם אתה רוצה שהמקצוע יופיע בתיבה, עליך להוסיף \"OCCU\" בשדה זה."
14877
14878#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:71
14879msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14880msgstr "המקור אינו קיים או שאין לך הרשאה לצפות בו."
14881
14882#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14883#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
14884msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14885msgstr "טקסט זה יצורף לכותרת של כל דף. הוא יוצג בשורת הכותרת של הדפדפן, סימניות, וכו׳."
14886
14887#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:234
14888#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:239
14889msgid "This type of link is not allowed here."
14890msgstr "סוג קשר כזה אסור כאן."
14891
14892#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
14893msgid "This user account does not have access to any tree."
14894msgstr "לחשבון משתמש זה אין גישה לשום עץ."
14895
14896#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
14897msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14898msgstr "בדרך כלל זה אומר שאתה צריך לשנות את הרשאות התיקייה ל-777."
14899
14900#: app/Services/UpgradeService.php:288
14901msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14902msgstr "אתר זה בתהליך שדרוג. נסה שוב בעוד כמה דקות."
14903
14904#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
14905msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14906msgstr "האתר מושבת לצורך תחזוקה. עליך <a href=\"index.php\">לנסות שוב</a>בעוד כמה דקות."
14907
14908#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
14909msgid "This website is operated by the following individuals."
14910msgstr "אתר זה מופעל על ידי האנשים הבאים."
14911
14912#: resources/views/layouts/error.phtml:17
14913#: resources/views/layouts/error.phtml:34
14914#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
14915msgid "This website is temporarily unavailable"
14916msgstr "אתר האינטרנט הזה אינו זמין באופן זמני"
14917
14918#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
14919msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
14920msgstr "אתר זה מעבד נתונים אישיים לצורך מחקר היסטורי וגנאלוגי."
14921
14922#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
14923msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
14924msgstr "אתר זה משתמש בעוגיות כדי לאפשר הפעלות התחברות, ולזכירת העדפות כגון השפה שבחרת."
14925
14926#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
14927msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
14928msgstr "אתר זה משתמש בעוגיות כדי ללמוד על התנהגות מבקרים."
14929
14930#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
14931msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
14932msgstr "אתר זה משתמש בשירותי צד שלישי כדי ללמוד על התנהגות מבקרים."
14933
14934#. I18N: %s is the name of a family tree
14935#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28
14936#, php-format
14937msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
14938msgstr "פעולה זו תמחק את כל נתוני חקר שושלת יוחסין מ-\"%s\" ותחליף אותם עם נתונים מקובץ GEDCOM."
14939
14940#. I18N: abbreviation for Thursday
14941#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
14942#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
14943msgid "Thu"
14944msgstr "ה"
14945
14946#: app/Gedcom.php:1478 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
14947msgid "Thumbnail image"
14948msgstr "תמונה ממוזערת"
14949
14950#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
14951#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
14952msgid "Thumbnail images"
14953msgstr "תמונות ממוזערות"
14954
14955#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
14956msgid "Thursday"
14957msgstr "חמישי"
14958
14959#. I18N: Location of an LDS church temple
14960#: app/Elements/TempleCode.php:197
14961msgid "Tijuana, Mexico"
14962msgstr "טיחואנה, מקסיקו"
14963
14964#: app/Gedcom.php:464 app/Gedcom.php:1149 app/Gedcom.php:1464
14965#: app/Gedcom.php:1468
14966msgid "Time"
14967msgstr "שעה"
14968
14969#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:578 app/Gedcom.php:710 app/Gedcom.php:730
14970#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:824
14971msgid "Time of last change"
14972msgstr "מועד השינוי האחרון"
14973
14974#. I18N: A configuration setting
14975#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
14976#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
14977#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
14978msgid "Time zone"
14979msgstr "אזור זמן"
14980
14981#. I18N: Name of a module/chart
14982#: app/Module/TimelineChartModule.php:95
14983msgid "Timeline"
14984msgstr "ציר הזמן"
14985
14986#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
14987#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
14988msgid "Timestamp"
14989msgstr "חותמת זמן"
14990
14991#. I18N: Name of a country or state
14992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
14993msgid "Timor-Leste"
14994msgstr "מזרח טימור"
14995
14996#: app/Date/JalaliDate.php:276
14997msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
14998msgid "Tir"
14999msgstr "טיר"
15000
15001#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15002#: app/Date/JalaliDate.php:145
15003msgctxt "GENITIVE"
15004msgid "Tir"
15005msgstr "טיר"
15006
15007#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15008#: app/Date/JalaliDate.php:235
15009msgctxt "INSTRUMENTAL"
15010msgid "Tir"
15011msgstr "טיר"
15012
15013#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15014#: app/Date/JalaliDate.php:190
15015msgctxt "LOCATIVE"
15016msgid "Tir"
15017msgstr "טיר"
15018
15019#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15020#: app/Date/JalaliDate.php:100
15021msgctxt "NOMINATIVE"
15022msgid "Tir"
15023msgstr "טיר"
15024
15025#. I18N: a month in the Jewish calendar
15026#: app/Date/JewishDate.php:193
15027msgctxt "GENITIVE"
15028msgid "Tishrei"
15029msgstr "בתשרי"
15030
15031#. I18N: a month in the Jewish calendar
15032#: app/Date/JewishDate.php:297
15033msgctxt "INSTRUMENTAL"
15034msgid "Tishrei"
15035msgstr "תשרי"
15036
15037#. I18N: a month in the Jewish calendar
15038#: app/Date/JewishDate.php:245
15039msgctxt "LOCATIVE"
15040msgid "Tishrei"
15041msgstr "תשרי"
15042
15043#. I18N: a month in the Jewish calendar
15044#: app/Date/JewishDate.php:141
15045msgctxt "NOMINATIVE"
15046msgid "Tishrei"
15047msgstr "תשרי"
15048
15049#: app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:796
15050#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15051#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15052#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15053#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
15054#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:34
15055#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:107
15056#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15057#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24
15058#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148
15059#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15060#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15061#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15062#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15063msgid "Title"
15064msgstr "כותרת"
15065
15066#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
15067#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15068#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38
15069msgctxt "Email recipient"
15070msgid "To"
15071msgstr "המקבל"
15072
15073#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15074#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15075msgctxt "End of date range"
15076msgid "To"
15077msgstr "עד תאריך"
15078
15079#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15080msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15081msgstr "כדי לסייע לך להתחיל עם המסגרת הזו, יצרנו מספר תבניות סטנדרטיות. כאשר תבחר תבנית מסוימת, הבלוק יכלול העתק שאותו תוכל לשנות כך שיתאים לדרישות האתר שלך."
15082
15083#: resources/views/admin/tags.phtml:938
15084msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15085msgstr ""
15086
15087#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15088msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15089msgstr "כדי ליצור משימות מחקר חדשות, תחילה עליך להוסיף \"משימת מחקר\" לרשימה של עובדות ואירועים בהעדפות של עץ המשפחה."
15090
15091#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15092msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15093msgstr ""
15094
15095#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15096#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
15097msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15098msgstr "כדי להבטיח תאימות עם יישומי חקר שושלת יוחסין אחרים, הערות, טקסט, תעתיקים צריכים לרשום במלל פשוט, לא מעוצב. עם זאת, לעיתים קרובות עיצוב רצוי, כדי לסייע להבנת המצגת, וכו׳."
15099
15100#. I18N: “Apache” is a software program.
15101#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15102msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15103msgstr "כדי להגן על המידע הפרטי הזה, webtrees משתמשת בקובץ תצורה של אפצ׳י (htaccess.) החוסם את כל הגישה לתיקייה זו. אם שרת האינטרנט שלך אינו תומך בקובצי htaccess., ואתה לא יכול להגביל את הגישה לתיקייה זו, אתה יכול לבחור תיקייה אחרת, הרחק ממסמכי האינטרנט שלך."
15104
15105#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15106#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15107msgid "To set a new password, follow this link."
15108msgstr "להגדרת סיסמא חדשה, השתמש בקישור זה."
15109
15110#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15111#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15112msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15113msgstr "כדי להגדיר את הטקסט הזה עבור שפה אחרת, עליך לעבור לשפה זו, ואחר כך לבקר שנית בדף זה."
15114
15115#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50
15116msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15117msgstr "כדי להודיע למנועי חיפוש שמפות האתר זמינות, ניתן להשתמש בקישורים הבאים."
15118
15119#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15120#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15121#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15122#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15123#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15124msgid "To use this service, you need an API key."
15125msgstr "כדי להשתמש בשירות זה, אתה צריך מפתח API."
15126
15127#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15128msgid "To use this service, you need an account."
15129msgstr "כדי להשתמש בשירות זה, אתה צריך חשבון."
15130
15131#. I18N: Name of a country or state
15132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15133msgid "Togo"
15134msgstr "טוגו"
15135
15136#. I18N: Name of a country or state
15137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15138msgid "Tokelau"
15139msgstr "טוקלאו"
15140
15141#. I18N: Location of an LDS church temple
15142#: app/Elements/TempleCode.php:198
15143msgid "Tokyo, Japan"
15144msgstr "טוקיו, יפן"
15145
15146#. I18N: Type of media object
15147#: app/Elements/SourceMediaType.php:76
15148msgid "Tombstone"
15149msgstr "מצבה"
15150
15151#. I18N: Name of a country or state
15152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15153msgid "Tonga"
15154msgstr "טונגה"
15155
15156#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:34
15157msgid "Too many requests. Try again later."
15158msgstr ""
15159
15160#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15161#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15162#, php-format
15163msgid "Top %s given name"
15164msgid_plural "Top %s given names"
15165msgstr[0] "השם הפרטי הנפוץ"
15166msgstr[1] "%s השמות הפרטיים הנפוצים"
15167
15168#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15169#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188
15170#, php-format
15171msgid "Top %s surname"
15172msgid_plural "Top %s surnames"
15173msgstr[0] "שם המשפחה הנפוץ"
15174msgstr[1] "%s שמות המשפחה הנפוצים"
15175
15176#. I18N: i.e. most popular given name.
15177#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15178msgid "Top given name"
15179msgstr "השם הפרטי הנפוץ"
15180
15181#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15182#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15183#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15184msgid "Top given names"
15185msgstr "השמות הפרטיים הנפוצים"
15186
15187#. I18N: i.e. most popular surname.
15188#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185
15189msgid "Top surname"
15190msgstr "שם המשפחה הנפוץ"
15191
15192#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15193#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72
15194#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15195msgid "Top surnames"
15196msgstr "שמות המשפחה הנפוצים"
15197
15198#. I18N: Location of an LDS church temple
15199#: app/Elements/TempleCode.php:199
15200msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15201msgstr "טורונטו, אונטריו, קנדה"
15202
15203#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766
15204#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15205#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15206#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15207#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15208#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15209#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15210#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15211#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15212#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15213#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15214#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15215#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15216#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15217#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15218#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435
15219#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15220#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15221msgid "Total"
15222msgstr "סה״כ"
15223
15224#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15225msgid "Total accepted changes: "
15226msgstr "סה״כ שינויים שהתקבלו: "
15227
15228#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15229msgid "Total births"
15230msgstr "סה״כ לידות"
15231
15232#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15233msgid "Total dead"
15234msgstr "סה״כ מתים"
15235
15236#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15237msgid "Total deaths"
15238msgstr "סה״כ פטירות"
15239
15240#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15241msgid "Total divorces"
15242msgstr "סה״כ גירושים"
15243
15244#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
15245#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15246#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15247msgid "Total events"
15248msgstr "סה״כ אירועים"
15249
15250#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15251#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15252#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15253#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15254#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15255#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15256#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15257msgid "Total families"
15258msgstr "סה״כ משפחות"
15259
15260#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15261msgid "Total females"
15262msgstr "סה״כ נקבות"
15263
15264#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15265msgid "Total given names"
15266msgstr "סה״כ שמות פרטיים"
15267
15268#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15269#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15270#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15271#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15272#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15273#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15274#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15275#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15276#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15277#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15278#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15279#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15280msgid "Total individuals"
15281msgstr "סה״כ אנשים"
15282
15283#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15284msgid "Total living"
15285msgstr "סה״כ חיים"
15286
15287#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15288msgid "Total males"
15289msgstr "סה״כ זכרים"
15290
15291#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15292msgid "Total marriages"
15293msgstr "סה״כ נישואין"
15294
15295#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15296msgid "Total pending changes: "
15297msgstr "סה״כ שינויים שממתינים לאישור: "
15298
15299#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
15300#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15301#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15302msgid "Total surnames"
15303msgstr "סה״כ שמות משפחה"
15304
15305#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15306msgid "Total users"
15307msgstr "סה״כ משתמשים"
15308
15309#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15310#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15311#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15312#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
15313#: resources/views/admin/modules.phtml:110
15314#: resources/views/admin/modules.phtml:112
15315#: resources/views/admin/modules.phtml:240
15316#: resources/views/admin/modules.phtml:243
15317#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15318msgid "Tracking and analytics"
15319msgstr "מעקב וניתוח"
15320
15321#: app/Gedcom.php:833
15322msgid "Trailer"
15323msgstr "קדימון"
15324
15325#: app/Module/AncestorsChartModule.php:259
15326#: app/Module/DescendancyChartModule.php:252
15327#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15328#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15329msgid "Tree"
15330msgstr "עץ"
15331
15332#. I18N: The third day in the French republican calendar
15333#: app/Date/FrenchDate.php:305
15334msgid "Tridi"
15335msgstr "טרידי"
15336
15337#. I18N: Name of a country or state
15338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15339msgid "Trinidad and Tobago"
15340msgstr "טרינידד וטובגו"
15341
15342#. I18N: Location of an LDS church temple
15343#: app/Elements/TempleCode.php:200
15344msgid "Trujillo, Peru"
15345msgstr "טרוחיו, פרו"
15346
15347#. I18N: abbreviation for Tuesday
15348#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15349#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15350msgid "Tue"
15351msgstr "ג"
15352
15353#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15354msgid "Tuesday"
15355msgstr "שלישי"
15356
15357#. I18N: Name of a country or state
15358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15359msgid "Tunisia"
15360msgstr "תוניס"
15361
15362#. I18N: Name of a country or state
15363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15364msgid "Turkey"
15365msgstr "תורכיה"
15366
15367#. I18N: Name of a country or state
15368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15369msgid "Turkmenistan"
15370msgstr "טורקמניסטן"
15371
15372#. I18N: Name of a country or state
15373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15374msgid "Turks and Caicos Islands"
15375msgstr "איי טרקס וקאיקוס"
15376
15377#. I18N: Name of a country or state
15378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15379msgid "Tuvalu"
15380msgstr "טובאלו"
15381
15382#. I18N: Location of an LDS church temple
15383#: app/Elements/TempleCode.php:196
15384msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15385msgstr "טוקסטלה גוטיארז, מקסיקו"
15386
15387#. I18N: Location of an LDS church temple
15388#: app/Elements/TempleCode.php:201
15389msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15390msgstr "טווין פולס, אידהו, ארצות הברית"
15391
15392#: app/Gedcom.php:384 app/Gedcom.php:391 app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:515
15393#: app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:1155
15394#: app/Gedcom.php:1162 app/Gedcom.php:1409 app/Gedcom.php:1483
15395#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89
15396#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15397#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15398#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15399#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15400#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15401#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15402#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61
15403#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26
15404#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15405msgid "Type"
15406msgstr "סוג"
15407
15408#: app/Gedcom.php:1184
15409msgid "Type of abbreviation"
15410msgstr "סוג קיצור"
15411
15412#: app/Gedcom.php:1208
15413msgid "Type of administrative ID"
15414msgstr "סוג זיהוי ניהולי"
15415
15416#: app/Gedcom.php:1212
15417msgid "Type of demographic data"
15418msgstr "סוג נתונים דמוגרפיים"
15419
15420#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:617 app/Gedcom.php:1163
15421msgid "Type of event"
15422msgstr "סוג אירוע"
15423
15424#: app/Gedcom.php:619
15425msgid "Type of fact"
15426msgstr "סוג עובדה"
15427
15428#: app/Gedcom.php:630
15429msgid "Type of identification number"
15430msgstr "סוג מספר הזיהוי"
15431
15432#: app/Gedcom.php:1201
15433msgid "Type of location"
15434msgstr "סוג מיקום"
15435
15436#: app/Gedcom.php:431
15437msgid "Type of marriage"
15438msgstr "סוג נישואין"
15439
15440#: app/Gedcom.php:657
15441msgid "Type of name"
15442msgstr "סוג שם"
15443
15444#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:714 app/Gedcom.php:738
15445#: app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:789
15446msgid "Type of reference number"
15447msgstr "סוג מספר ההפניה"
15448
15449#: app/Gedcom.php:1075 app/Gedcom.php:1131
15450msgid "Type of research task"
15451msgstr "סוג משימת מחקר"
15452
15453#. I18N: A configuration setting
15454#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:771
15455#: app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:1083 app/Gedcom.php:1404
15456#: app/Gedcom.php:1444 app/Gedcom.php:1482 app/Gedcom.php:1523
15457#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15458#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32
15459#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
15460#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98
15461#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135
15462#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142
15463#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15464#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15465#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10
15466#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46
15467msgid "URL"
15468msgstr "‏URL"
15469
15470#. I18N: Name of a country or state
15471#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15472msgid "US Minor Outlying Islands"
15473msgstr "איים קטנים מרוחקים של ארה״ב"
15474
15475#. I18N: Name of a country or state
15476#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15477msgid "US Virgin Islands"
15478msgstr "איי הבתולה האמריקניים"
15479
15480#. I18N: Name of a country or state
15481#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15482msgid "Uganda"
15483msgstr "אוגנדה"
15484
15485#. I18N: Name of a country or state
15486#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15487msgid "Ukraine"
15488msgstr "אוקראינה"
15489
15490#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15491#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15492#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15493#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15494#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77
15495msgid "Uncleared: insufficient data"
15496msgstr "לא מאושר: נתונים לא מספיקים"
15497
15498#: app/Gedcom.php:1080 app/Gedcom.php:1136 app/Gedcom.php:1137
15499#: app/Gedcom.php:1139 app/Gedcom.php:1141 app/Gedcom.php:1142
15500#: app/Gedcom.php:1144 app/Gedcom.php:1145 app/Gedcom.php:1224
15501#: app/Gedcom.php:1274 app/Gedcom.php:1310 app/Gedcom.php:1312
15502#: app/Gedcom.php:1314 app/Gedcom.php:1316 app/Gedcom.php:1319
15503#: app/Gedcom.php:1342 app/Gedcom.php:1403 app/Gedcom.php:1410
15504#: app/Gedcom.php:1411 app/Gedcom.php:1419 app/Gedcom.php:1429
15505#: app/Gedcom.php:1445 app/Gedcom.php:1446 app/Gedcom.php:1447
15506#: app/Gedcom.php:1448 app/Gedcom.php:1498 app/Gedcom.php:1505
15507#: app/Gedcom.php:1506 app/Gedcom.php:1507 app/Gedcom.php:1508
15508#: app/Gedcom.php:1518 app/Gedcom.php:1520 app/Gedcom.php:1524
15509#: app/Gedcom.php:1525 app/Gedcom.php:1528
15510msgid "Unique identifier"
15511msgstr "מזהה ייחודי"
15512
15513#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15514#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
15515msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15516msgstr "מזהים ייחודיים מאפשרים לאותו רשומה להימצא בעצי משפחה שונים ובמערכות שונות. הם יתווספו בכל פעם שרשומה נוצרת או מעודכנת. אם אינך רוצה שיוצגו מזהים ייחודיים, ניתן להסתיר אותם באמצעות חוקי פרטיות."
15517
15518#. I18N: Name of a country or state
15519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15520msgid "United Arab Emirates"
15521msgstr "איחוד האמירויות הערביות"
15522
15523#. I18N: Name of a country or state
15524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15525msgid "United Kingdom"
15526msgstr "בריטניה"
15527
15528#. I18N: Name of a country or state
15529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15530msgid "United States"
15531msgstr "ארצות הברית"
15532
15533#. I18N: Name of a country or state
15534#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1035
15535#: app/GedcomRecord.php:727 app/GedcomRecord.php:732
15536#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15538msgid "Unknown"
15539msgstr "לא ידוע"
15540
15541#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15542msgctxt "unknown century"
15543msgid "Unknown"
15544msgstr "לא ידוע"
15545
15546#: app/Elements/SexValue.php:87
15547#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15548#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15549#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15550#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15551#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15552msgctxt "unknown gender"
15553msgid "Unknown"
15554msgstr "בלתי ידוע"
15555
15556#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
15557msgctxt "unknown people"
15558msgid "Unknown"
15559msgstr "לא ידוע"
15560
15561#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15562#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15563msgid "Unlink"
15564msgstr "בטל את הקישור"
15565
15566#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15567msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15568msgstr "קוד GEDCOM לא מוכר"
15569
15570#: resources/views/admin/media.phtml:50
15571msgid "Unused files"
15572msgstr "קבצים שאינם בשימוש"
15573
15574#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15575#, php-format
15576msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15577msgstr "פתח %s לתיקייה זמנית…"
15578
15579#. I18N: Name of a module
15580#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:121
15581msgid "Upcoming events"
15582msgstr "אירועים קרובים"
15583
15584#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15585msgid "Update"
15586msgstr "עדכן"
15587
15588#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15589msgid "Update all"
15590msgstr "עדכן הכל"
15591
15592#. I18N: Name of a module
15593#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15594msgid "Update place names"
15595msgstr "עדכון שמות מקומות"
15596
15597#. I18N: Description of a “Data fix” module
15598#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15599msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15600msgstr "עדכן את החלקים ברמה הגבוהה ביותר של שמות המקום, תוך שמירה על החלקים ברמה התחתונה."
15601
15602#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15603#. I18N: %s is a version number
15604#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
15605#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:174
15606#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
15607#, php-format
15608msgid "Upgrade to webtrees %s."
15609msgstr "שדרוג ל-webtrees %s."
15610
15611#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
15612#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
15613msgid "Upgrade wizard"
15614msgstr "אשף שידרוג"
15615
15616#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15617#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792
15618msgid "Upload media files"
15619msgstr "העלה קבצי מדיה"
15620
15621#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
15622msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15623msgstr "העלה אחד או יותר קבצי מדיה מהמחשב המקומי שלך. קבצי מדיה יכולים להיות תמונות, וידאו, אודיו, או פורמטים אחרים."
15624
15625#. I18N: Name of a country or state
15626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15627msgid "Uruguay"
15628msgstr "אורוגוואי"
15629
15630#: app/Services/EmailService.php:221
15631msgid "Use SMTP to send messages"
15632msgstr "השתמש ב- SMTP לשלוח הודעות"
15633
15634#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15635msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15636msgstr "השתמש ב-\"?\" כדי להתאים תו בודד, השתמש ב-\"*\" כדי להתאים אפס או יותר תוים."
15637
15638#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55
15639msgid "Use an external service to find locations."
15640msgstr "השתמש בשירות חיצוני למציאת מיקומים."
15641
15642#. I18N: placeholder text for new-password field
15643#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
15644#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
15645#: resources/views/register-page.phtml:75
15646#, php-format
15647msgid "Use at least %s character."
15648msgid_plural "Use at least %s characters."
15649msgstr[0] "השתמש לפחות בתו אחד."
15650msgstr[1] "השתמש לפחות ב-%s תוים."
15651
15652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15655msgid "Use colors"
15656msgstr "השתמש בצבעים"
15657
15658#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
15659msgid "Use compact layout"
15660msgstr "השתמש במבנה קומפקטי"
15661
15662#. I18N: A configuration setting
15663#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
15664msgid "Use full source citations"
15665msgstr "השתמש בציטוטים של מקורות מלאים"
15666
15667#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
15668#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
15669#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
15670#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80
15671#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
15672msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15673msgstr "השתמש באותיות A-Z, a-z, בספרות 0-9 או בקווים תחתונים"
15674
15675#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
15676msgid "Use maps in webtrees."
15677msgstr "השתמש במפות ב-webtrees."
15678
15679#. I18N: A configuration setting
15680#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
15681msgid "Use password"
15682msgstr "השתמש בסיסמה"
15683
15684#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15685#: app/Services/EmailService.php:220
15686msgid "Use sendmail to send messages"
15687msgstr "השתמש ב-sendmail למשלוח הודעות"
15688
15689#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15690#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
15691msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15692msgstr "השתמש בתמונות צללית כאשר אין תמונה מודגשת עבור האדם. התמונות שמשתמשים בהן, הן אופיניות למגדר של האדם המדובר."
15693
15694#. I18N: A configuration setting
15695#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
15696msgid "Use silhouettes"
15697msgstr "השתמש בצלליות"
15698
15699#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
15700msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
15701msgstr "השתמש בתפריט \"עריכה\" כדי להדביק את זה ברשומה אחרת."
15702
15703#: resources/views/register-page.phtml:90
15704msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15705msgstr "השתמש בשדה זה כדי להסביר למנהל האתר מדוע אתה מבקש חשבון משתמש ומה הקשר שלך לחקר שושלת יוחסין המוצג באתר זה. תוכל גם להוסיף כל הערה נוספת הנראית לך עבור מנהל המערכת."
15706
15707#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63 app/Module/ResearchTaskModule.php:66
15708#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
15709#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
15710#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
15711#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
15712msgid "User"
15713msgstr "משתמש/ת"
15714
15715#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52
15716#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509
15717#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
15718#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
15719#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
15720#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
15721msgid "User administration"
15722msgstr "ניהול משתמשים"
15723
15724#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
15725msgid "User didn’t verify within 7 days."
15726msgstr "המשתמש לא אישר עצמו תוך 7 ימים."
15727
15728#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
15729msgid "User not verified by administrator."
15730msgstr "המשתמש לא אושר ע״י המנהלן."
15731
15732#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73
15733msgid "User verification"
15734msgstr "אמות משתמש"
15735
15736#. I18N: A configuration setting
15737#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
15738#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
15739#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55
15740#: resources/views/admin/users.phtml:26
15741#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
15742#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
15743#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
15744#: resources/views/login-page.phtml:34
15745#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
15746#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:23
15747#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
15748#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
15749#: resources/views/register-page.phtml:60
15750#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
15751msgid "Username"
15752msgstr "שם משתמש"
15753
15754#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22
15755#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
15756msgid "Username or email address"
15757msgstr "שם משתמש או כתובת דוא״ל"
15758
15759#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
15760#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60
15761#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
15762#: resources/views/register-page.phtml:65
15763msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15764msgstr "בשם משתמש לא מתיחסים לאותיות לועזיות גדולות וקטנות, כך ש-\"chloe\", \"chloë\", ו-\"Chloe\" הן אותו דבר."
15765
15766#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475
15767#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:145
15768#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
15769msgid "Users"
15770msgstr "משתמשים"
15771
15772#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
15773msgid "User’s account has been inactive too long: "
15774msgstr "המשתמש לא פעיל זמן רב מידי: "
15775
15776#. I18N: Name of a country or state
15777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15778msgid "Uzbekistan"
15779msgstr "אוזבקיסטן"
15780
15781#. I18N: Location of an LDS church temple
15782#: app/Elements/TempleCode.php:202
15783msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15784msgstr "ונקובר, קולומביה הבריטית, קנדה"
15785
15786#. I18N: Name of a country or state
15787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15788msgid "Vanuatu"
15789msgstr "ונואטו"
15790
15791#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15792#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
15793msgid "Various statistics charts."
15794msgstr "תרשימים סטטיסטיים שונים."
15795
15796#. I18N: Name of a country or state
15797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
15798msgid "Vatican City"
15799msgstr "קריית הוותיקן"
15800
15801#. I18N: a month in the French republican calendar
15802#: app/Date/FrenchDate.php:149
15803msgctxt "GENITIVE"
15804msgid "Vendemiaire"
15805msgstr "ונדמיר"
15806
15807#. I18N: a month in the French republican calendar
15808#: app/Date/FrenchDate.php:243
15809msgctxt "INSTRUMENTAL"
15810msgid "Vendemiaire"
15811msgstr "ונדמיר"
15812
15813#. I18N: a month in the French republican calendar
15814#: app/Date/FrenchDate.php:196
15815msgctxt "LOCATIVE"
15816msgid "Vendemiaire"
15817msgstr "ונדמיר"
15818
15819#. I18N: a month in the French republican calendar
15820#: app/Date/FrenchDate.php:101
15821msgctxt "NOMINATIVE"
15822msgid "Vendemiaire"
15823msgstr "ונדמיר"
15824
15825#. I18N: Name of a country or state
15826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
15827msgid "Venezuela"
15828msgstr "ונצואלה"
15829
15830#. I18N: a month in the French republican calendar
15831#: app/Date/FrenchDate.php:159
15832msgctxt "GENITIVE"
15833msgid "Ventose"
15834msgstr "ונטוז"
15835
15836#. I18N: a month in the French republican calendar
15837#: app/Date/FrenchDate.php:253
15838msgctxt "INSTRUMENTAL"
15839msgid "Ventose"
15840msgstr "ונטוז"
15841
15842#. I18N: a month in the French republican calendar
15843#: app/Date/FrenchDate.php:206
15844msgctxt "LOCATIVE"
15845msgid "Ventose"
15846msgstr "ונטוז"
15847
15848#. I18N: a month in the French republican calendar
15849#: app/Date/FrenchDate.php:111
15850msgctxt "NOMINATIVE"
15851msgid "Ventose"
15852msgstr "ונטוז"
15853
15854#. I18N: Location of an LDS church temple
15855#: app/Elements/TempleCode.php:203
15856msgid "Veracruz, Mexico"
15857msgstr "ורקרוז, מקסיקו"
15858
15859#: app/Gedcom.php:1332 app/Gedcom.php:1333 app/Gedcom.php:1340
15860#: app/Gedcom.php:1383 app/Gedcom.php:1384 app/Gedcom.php:1387
15861#: resources/views/admin/users.phtml:34
15862msgid "Verified"
15863msgstr "אומת"
15864
15865#. I18N: Location of an LDS church temple
15866#: app/Elements/TempleCode.php:204
15867msgid "Vernal, Utah, United States"
15868msgstr "ורנאל, יוטה, ארצות הברית"
15869
15870#: app/Gedcom.php:461 app/Gedcom.php:469 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:1082
15871msgid "Version"
15872msgstr "גרסה"
15873
15874#. I18N: Type of media object
15875#: app/Elements/SourceMediaType.php:77
15876msgid "Video"
15877msgstr "וידאו"
15878
15879#. I18N: Name of a country or state
15880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15881msgid "Vietnam"
15882msgstr "וייטנאם"
15883
15884#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
15885#, php-format
15886msgid "View table of events occurring in %s"
15887msgstr "הצג טבלת אירועים המתרחשים ב-%s"
15888
15889#: resources/views/calendar-page.phtml:216
15890msgid "View this day"
15891msgstr "הצג יום זה"
15892
15893#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
15894#: resources/views/fact.phtml:106
15895#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
15896#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
15897msgid "View this family"
15898msgstr "הצג משפחה זו"
15899
15900#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
15901#, php-format
15902msgid "View this location using %s"
15903msgstr "צפה במיקום זה באמצעות %s"
15904
15905#: resources/views/calendar-page.phtml:220
15906msgid "View this month"
15907msgstr "הצג חודש זה"
15908
15909#: resources/views/calendar-page.phtml:224
15910msgid "View this year"
15911msgstr "הצג שנה זו"
15912
15913#. I18N: Location of an LDS church temple
15914#: app/Elements/TempleCode.php:205
15915msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15916msgstr "וילה הרמוזה, מקסיקו"
15917
15918#. I18N: A configuration setting
15919#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167
15920#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
15921msgid "Visible online"
15922msgstr "גלוי כמחובר"
15923
15924#. I18N: A configuration setting
15925#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173
15926#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
15927msgid "Visible to other users when online"
15928msgstr "גלוי למשתמשים אחרים בהיותו מחובר"
15929
15930#. I18N: Listbox entry; name of a role
15931#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
15932#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68
15933#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70
15934#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:72
15935#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239
15936msgid "Visitor"
15937msgstr "אורח"
15938
15939#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15940#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
15941#: resources/views/calendar-page.phtml:177
15942#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
15943#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
15944msgid "Vital records"
15945msgstr "רשומות חיוניות"
15946
15947#. I18N: Name of a country or state
15948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
15949msgid "Wales"
15950msgstr "ווילס"
15951
15952#. I18N: Name of a country or state
15953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
15954msgid "Wallis and Futuna"
15955msgstr "איי ואליס ופוטונה"
15956
15957#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
15958msgid "Ward"
15959msgstr "חניך"
15960
15961#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
15962msgctxt "FEMALE"
15963msgid "Ward"
15964msgstr "חניכה"
15965
15966#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
15967msgctxt "MALE"
15968msgid "Ward"
15969msgstr "חניך"
15970
15971#. I18N: Location of an LDS church temple
15972#: app/Elements/TempleCode.php:206
15973msgid "Washington, District of Columbia, United States"
15974msgstr "וושינגטון די סי, ארצות הברית"
15975
15976#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
15977msgid "Watermarks"
15978msgstr "סימני מים"
15979
15980#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
15981#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
15982msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
15983msgstr "סימני מים הם אופציונליים ובדרך כלל מוצגים רק למבקרים."
15984
15985#: resources/views/register-success-page.phtml:23
15986#, php-format
15987msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
15988msgstr "נשלח לך דואר של אישור לכתובת האלקטרונית <span dir=\"ltr\"><b>%s</b></span>. עליך לאשר את בקשת החשבון שלך לפי ההוראות המופיעות בדואר של האישור. אם לא תאשר את בקשת החשבון תוך שבעה ימים, בקשתך תדחה באופן אוטומטי ואז יהיה עליך להירשם שנית.<br><br>אחרי שתנהג לפי ההוראות המופיעות בדואר של האישור, על מנהל המערכת עדיין לאשר את בקשתך לפני שיהיה ניתן להשתמש בחשבון שלך.<br><br>כדי להתחבר לאתר זה, עליך לדעת שם משתמש וסיסמה שלך."
15989
15990#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160
15991#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571
15992#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
15993msgid "Website"
15994msgstr "אתר"
15995
15996#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100
15997#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239
15998msgid "Website logs"
15999msgstr "יומני האתר"
16000
16001#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16002#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217
16003msgid "Website preferences"
16004msgstr "העדפות האתר"
16005
16006#. I18N: abbreviation for Wednesday
16007#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16008#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16009msgid "Wed"
16010msgstr "ד"
16011
16012#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16013msgid "Wednesday"
16014msgstr "רביעי"
16015
16016#: app/Gedcom.php:905
16017msgid "Weight"
16018msgstr "משקל"
16019
16020#. I18N: A %s is the user’s name
16021#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16022#, php-format
16023msgid "Welcome %s"
16024msgstr "ברוכים הבאים %s"
16025
16026#. I18N: A configuration setting
16027#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16028msgid "Welcome text on sign-in page"
16029msgstr "הודעת ברוכים הבאים בעמוד ההתחברות"
16030
16031#: resources/views/login-page.phtml:21
16032msgid "Welcome to this genealogy website"
16033msgstr "ברוכים הבאים לאתר הזה של חקר שושלת היוחסין"
16034
16035#. I18N: Name of a country or state
16036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16037msgid "Western Sahara"
16038msgstr "סהרה המערבית"
16039
16040#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740
16042msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16043msgstr "כאשר עוריכים רשומה, המשתמש וחותמת הזמן נרשמים. לפעמים רצוי לשמור את המידע \"שינוי אחרון\" הקיים, למשל בעת ביצוע תיקונים קלים לנתונים של מישהו אחר. אפשרות זו שולטת אם תכונה זו נבחרת כברירת מחדל."
16044
16045#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108
16046msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16047msgstr "כאשר משתמש נרשם לחשבון, הודעת דוא״ל תישלח אל כתובת הדוא״ל שלו עם קישור לאימות. כאשר הוא לוחץ על קישור זה, אנחנו יודעים שכתובת הדוא״ל נכונה, ואופציית \"דוא״ל אומת\" נבחרה באופן אוטומטי."
16048
16049#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16050#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:727
16051msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16052msgstr "בעת הוספה קרובי משפחה חדשים, אתה יכול להוסיף ציטוטי מקור לרשומה (אדם ומשפחה) או לעובדות ואירועים (לידה, נישואים ומוות). אפשרות זו תקבע אם רשומות או עובדות תבחרנה כברירת מחדל."
16053
16054#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16055msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16056msgstr "כאשר לאדם יש יותר מבן זוג אחד, עליך למיין את המשפחות לפי סדר תאריך."
16057
16058#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16059#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:701
16060msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16061msgstr "כאשר מוסיפים בן משפחה חדש, ברירת מחדל לשם משפחה יכולה להיות מסופקת. שם המשפחה יהיה תלוי במסורת המקומית."
16062
16063#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16064msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16065msgstr "כאשר אתה מוסיף, עורך או מוחק נתונים, השינויים אינם נשמרים מידית. במקום זה הם נשמרים באזור \"תלוי ועומד\". השינויים הממתינים האלו צריכים להיבדק על ידי מנהל לפני שהם מתקבלים."
16066
16067#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16068msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16069msgstr "כאשר משתמש משויך לרשומת אדם בעץ המשפחה ויש לו תפקיד של חבר, עורך או מנהל, אתה יכול למנוע ממנו את הגישה לפרטי קרובים רחוקים החיים. אתה מציין את מספר שלבי הקשר המשפחתי שהמשתמש רשאי לראות."
16070
16071#. I18N: Label for a configuration option
16072#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16073msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16074msgstr "איזה עצי משפחה יש לכלול במפויי האתר"
16075
16076#. I18N: A configuration setting
16077#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
16078msgid "Who can upload new media files"
16079msgstr "מי יכול להעלות קבצי מדיה חדשים"
16080
16081#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16082#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16083msgid "Who is online"
16084msgstr "מי מחובר"
16085
16086#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16087msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16088msgstr "מדוע רשימה זו כוללת רשומות שאין צורך לעדכן אותן?"
16089
16090#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
16091msgid "Widow"
16092msgstr "אלמנה"
16093
16094#: resources/views/lists/families-table.phtml:164
16095msgid "Widower"
16096msgstr "אלמן"
16097
16098#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:458
16099#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:80
16100#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16101#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16102#: resources/views/fact-date.phtml:139
16103#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16104#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16105#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16106#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16107#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16108#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16109#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16110#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16111#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16112msgid "Wife"
16113msgstr "אישה"
16114
16115#: app/Gedcom.php:406 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
16116msgid "Wife’s age"
16117msgstr "גיל האישה"
16118
16119#: app/Gedcom.php:706
16120msgid "Will"
16121msgstr "צוואה"
16122
16123#. I18N: Location of an LDS church temple
16124#: app/Elements/TempleCode.php:207
16125msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16126msgstr "ווינטר קוורטרס, נברסקה, ארצות הברית"
16127
16128#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16129#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16130msgid "With sources"
16131msgstr "עם מקורות"
16132
16133#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16134#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16135msgid "Without sources"
16136msgstr "ללא מקורות"
16137
16138#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 app/Gedcom.php:1266
16139#: app/Gedcom.php:1298
16140msgid "Witness"
16141msgstr "עד"
16142
16143#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
16144#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
16145#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
16146#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
16147#: app/SurnameTradition.php:111
16148msgid "Wives take their husband’s surname."
16149msgstr "נשים מקבלות את שם המשפחה של הבעל."
16150
16151#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16152#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16153#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16154#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16155msgid "World"
16156msgstr "עולם"
16157
16158#: app/Gedcom.php:906 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16159msgid "Yahrzeit"
16160msgstr "יום השנה"
16161
16162#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16163#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16164msgid "Yahrzeiten"
16165msgstr "ימי שנה - יארצייטים"
16166
16167#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76
16168msgid "Year"
16169msgstr "שנה"
16170
16171#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
16172#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410
16173msgid "Year:"
16174msgstr "שנה:"
16175
16176#. I18N: Name of a country or state
16177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16178msgid "Yemen"
16179msgstr "תימן"
16180
16181#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16182#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16183#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16184#, php-format
16185msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16186msgstr "אתה (או מישהו שטען שהוא אתה) ביקש חשבון ב-%1$s ע״י שימוש בכתובת הדוא״ל %2$s."
16187
16188#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16189#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266
16190msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16191msgstr "אין לשלוח הודעות שמכילות קישורים חיצוניים."
16192
16193#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16194#, php-format
16195msgid "You are signed in as %s."
16196msgstr "אתה מחובר בתור %s."
16197
16198#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16199msgid "You can apply for an account using the link below."
16200msgstr "אתה יכול לבקש חשבון באמצעות הקישור להלן."
16201
16202#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16203#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16204msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16205msgstr "באפשרותך לשנות את המראה של webtrees באמצעות \"עיצובים\". לכל עיצוב יש סגנון, מבנה, ערכת צבעים, וכו׳ שונה."
16206
16207#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176
16208#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16209msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16210msgstr "אתה יכול לבחור אם להופיע ברשימת המשתמשים שכרגע מחוברים."
16211
16212#. I18N: %s is a URL
16213#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
16214#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:27
16215#, php-format
16216msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16217msgstr "תוכל להוריד עותק של המפרט ה-GEDCOM מ%s."
16218
16219#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16220msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16221msgstr "אתה יכול לבטל את הסכמתך למעקב על ידי הגדרת הכותרת \"אל תעקוב\" בהעדפות הדפדפן שלך."
16222
16223#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16224msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16225msgstr "תוכל למספר מחדש את הרשומות בעץ משפחה, כך שמספרי הזיהוי הפנימיים האלה אינם משוכפלים באף עץ משפחה אחר."
16226
16227#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16228msgid "You can renumber this family tree."
16229msgstr "ניתן למספר מחדש עץ משפחה זה."
16230
16231#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16232#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
16233msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16234msgstr "באפשרותך להגדיר את רמת הגישה של רשומה, עובדה או אירוע ספציפיים על ידי הוספת הגבלה אליהם. אם לרשומה, עובדה או אירוע אין הגבלה, משתמשים במגבלות ברירת המחדל הבאות."
16235
16236#: resources/views/admin/tags.phtml:34
16237msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16238msgstr "תוכל לפשט את טפסי העריכה על ידי הסתרת תגי GEDCOM שאינך משתמש בהם."
16239
16240#. I18N: Description of a “Data fix” module
16241#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16242msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16243msgstr "אתה יכול להאיץ את חישובי הפרטיות על ידי הוספת רשומת מוות לאנשים שאת מותם ניתן להסיק מתאריכים אחרים, אלא שאין להם רשומה של מוות, קבורה, שרפה, וכדומה."
16244
16245#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16246msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16247msgstr "אינך יכול להתחבר כי הדפדפן שלך אינו מקבל עוגיות."
16248
16249#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16250#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16251msgid "You do not have permission to view this page."
16252msgstr "אין לך הרשאה לראות את העמוד הזה."
16253
16254#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16255msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16256msgstr "אישרת את בקשתך להפוך למשתמש רשום."
16257
16258#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31
16259msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16260msgstr "בחרת GEDCOM עם שם אחר. האם זה נכון?"
16261
16262#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16263msgid "You have signed out."
16264msgstr "הנך מנותק."
16265
16266#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16267msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16268msgstr "אתה יכול להשתמש ב-HTML כדי לעצב את התשובה או להוסיף קישורים לאתרים אחרים."
16269
16270#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16271msgid "You must enter all the administrator account fields."
16272msgstr "עליך להזין את כל שדות חשבון מנהל המערכת."
16273
16274#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16275msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16276msgstr "עליך למספר מחדש את הרשומות באחד מהעצים לפני שתוכל למזג אותם."
16277
16278#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183
16279msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16280msgstr "עליך לבחור אדם וסוג תרשים בהעדפות התצורה של הבלוק"
16281
16282#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363
16283msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16284msgstr "עליך לציין רשימה אישית לפני שתוכל להגביל את המשתמש למשפחה מהדרגה הראשונה שלו."
16285
16286#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16287msgid "You need to be a family member to access this website."
16288msgstr "אתה צריך להיות בן משפחה כדי לגשת לאתר זה."
16289
16290#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16291msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16292msgstr "אתה צריך להיות משתמש מורשה כדי לגשת לאתר זה."
16293
16294#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
16295#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16296msgid "You need to create a family tree."
16297msgstr "עלך ליצור עץ משפחה."
16298
16299#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16300#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16301msgid "You need to review the account details."
16302msgstr "עליך לבדוק את פרטי החשבון."
16303
16304#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16305msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16306msgstr "עליך להגדיר את חשבון מנהל המערכת. חשבון זה שולט בכל האספקטים של התקנת webtrees זו. נא לבחור סיסמה חזקה."
16307
16308#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16309#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16310msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16311msgstr "שלחת את ההודעה הבאה למשתמש webtrees:"
16312
16313#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:207
16314msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16315msgstr "לפני השדרוג קבל או דחה את כל השינויים הממתינים."
16316
16317#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16318#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16319#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266
16320#, php-format
16321msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16322msgstr "עליך למחוק את ה-\"%1$s\" מ-\"%2$s\" ולנסות שוב."
16323
16324#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114
16325msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16326msgstr "אין לאשר חשבון משתמש, אלא אם וידאת שהדוא״ל נכון."
16327
16328#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16329#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16330msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16331msgstr "אחרי שהמשתמש הפוטנציאלי הזה יבצע את אישורו תקבל הודעה בדואר שלך כדי שתאפשר למשתמש להתחבר לאתר שלך. המשתמש החדש יכול להתחבר לאתר רק אחרי שתפעיל את המשתמש שלו."
16332
16333#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16334msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16335msgstr "השתמש בו כדי להיכנס ל-webtrees."
16336
16337#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16338msgid "Youngest father"
16339msgstr "האב הצעיר"
16340
16341#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16342msgid "Youngest female"
16343msgstr "האישה הצעירה"
16344
16345#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16346msgid "Youngest male"
16347msgstr "הגבר הצעיר"
16348
16349#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16350msgid "Youngest mother"
16351msgstr "האם הצעירה"
16352
16353#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16354msgid "Your clippings cart is empty."
16355msgstr "עגלת הגזירים שלך ריקה."
16356
16357#: resources/views/contact-page.phtml:42
16358#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16359msgid "Your name"
16360msgstr "שמך"
16361
16362#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16363msgid "Your password has been updated."
16364msgstr "הסיסמא שלך עודכנה."
16365
16366#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:161
16367#, php-format
16368msgid "Your registration at %s"
16369msgstr "הרשמתך ב-%s"
16370
16371#: app/Services/ServerCheckService.php:195
16372#, php-format
16373msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16374msgstr "שרת האינטרנט שלך משתמש בגרסת PHP %s, שכבר לא מקבלת עדכוני אבטחה. עלך לשדרג לגרסה מתקדמת יותר בהקדם."
16375
16376#. I18N: ZIP = file format
16377#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:35
16378msgid "ZIP (includes media files)"
16379msgstr ""
16380
16381#. I18N: Name of a country or state
16382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16383msgid "Zambia"
16384msgstr "זמביה"
16385
16386#. I18N: Name of a country or state
16387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16388msgid "Zimbabwe"
16389msgstr "זימבבואה"
16390
16391#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16392msgid "Zoom"
16393msgstr "זום"
16394
16395#: app/Services/LeafletJsService.php:78
16396#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16397msgid "Zoom in"
16398msgstr "התקרב"
16399
16400#: app/Services/LeafletJsService.php:79
16401#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16402msgid "Zoom out"
16403msgstr "התרחק"
16404
16405#. I18N: Gedcom ABT dates
16406#: app/Date.php:185
16407#, php-format
16408msgid "about %s"
16409msgstr "בערך %s"
16410
16411#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16412#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16413#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16414#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16415#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16416#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16417msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16418msgid "accept"
16419msgstr "קבל"
16420
16421#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16422#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16423#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16424#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16425#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16426#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16427msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16428msgid "accept"
16429msgstr "קבל"
16430
16431#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16432#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118
16433msgid "accepted"
16434msgstr "התקבלו"
16435
16436#. I18N: A button label.
16437#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:234
16438#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16439#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
16440#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61
16441#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16442#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16443msgid "add"
16444msgstr "הוסף"
16445
16446#. I18N: A button label.
16447#: resources/views/admin/locations.phtml:144
16448msgid "add place"
16449msgstr "הוסף מקום"
16450
16451#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16452#: app/Elements/NameType.php:47
16453msgid "adopted name"
16454msgstr "שם באימוץ"
16455
16456#. I18N: Gedcom AFT dates
16457#: app/Date.php:205
16458#, php-format
16459msgid "after %s"
16460msgstr "אחרי %s"
16461
16462#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519
16463#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581
16464#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642
16465msgid "age"
16466msgstr "גיל"
16467
16468#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16469#: app/Elements/NameType.php:49
16470msgid "also known as"
16471msgstr "מכונה בשם"
16472
16473#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16474#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:92
16475#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16476#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16477#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16478#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16479#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16480#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16481#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16482#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16483#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16484msgid "and"
16485msgstr "ו-"
16486
16487#: app/Services/RelationshipService.php:781
16488msgctxt "father’s brother’s wife"
16489msgid "aunt"
16490msgstr "דודה"
16491
16492#: app/Services/RelationshipService.php:539
16493msgctxt "father’s sister"
16494msgid "aunt"
16495msgstr "דודה"
16496
16497#: app/Services/RelationshipService.php:861
16498msgctxt "mother’s brother’s wife"
16499msgid "aunt"
16500msgstr "דודה"
16501
16502#: app/Services/RelationshipService.php:577
16503msgctxt "mother’s sister"
16504msgid "aunt"
16505msgstr "דודה"
16506
16507#: app/Services/RelationshipService.php:913
16508msgctxt "parent’s brother’s wife"
16509msgid "aunt"
16510msgstr "דודה"
16511
16512#: app/Services/RelationshipService.php:595
16513msgctxt "parent’s sister"
16514msgid "aunt"
16515msgstr "דודה"
16516
16517#: app/Services/RelationshipService.php:537
16518msgctxt "father’s sibling"
16519msgid "aunt/uncle"
16520msgstr "דוד/דודה"
16521
16522#: app/Services/RelationshipService.php:575
16523msgctxt "mother’s sibling"
16524msgid "aunt/uncle"
16525msgstr "דוד/דודה"
16526
16527#: app/Services/RelationshipService.php:593
16528msgctxt "parent’s sibling"
16529msgid "aunt/uncle"
16530msgstr "דוד/דודה"
16531
16532#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87
16533msgid "automatic"
16534msgstr ""
16535
16536#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16537msgid "back to top"
16538msgstr "חזרה למעלה"
16539
16540#. I18N: Gedcom BEF dates
16541#: app/Date.php:201
16542#, php-format
16543msgid "before %s"
16544msgstr "לפני %s"
16545
16546#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16547#: app/Date.php:217
16548#, php-format
16549msgid "between %s and %s"
16550msgstr "בין %s ל%s"
16551
16552#. I18N: The name given to an individual at their birth
16553#: app/Elements/NameType.php:51
16554msgid "birth name"
16555msgstr "שם בלידה"
16556
16557#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16558#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
16559#, php-format
16560msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16561msgstr "נולדו ב %1$s השנים האחרונות או מתו ב %2$s השנים האחרונות"
16562
16563#: app/Services/RelationshipService.php:451
16564msgid "brother"
16565msgstr "אח"
16566
16567#: app/Services/RelationshipService.php:719
16568msgctxt "brother’s wife’s brother"
16569msgid "brother-in-law"
16570msgstr "אח הגיס"
16571
16572#: app/Services/RelationshipService.php:545
16573msgctxt "husband’s brother"
16574msgid "brother-in-law"
16575msgstr "גיס"
16576
16577#: app/Services/RelationshipService.php:835
16578msgctxt "husband’s sister’s husband"
16579msgid "brother-in-law"
16580msgstr "בעל הגיסה"
16581
16582#: app/Services/RelationshipService.php:613
16583msgctxt "sister’s husband"
16584msgid "brother-in-law"
16585msgstr "גיס"
16586
16587#: app/Services/RelationshipService.php:1019
16588msgctxt "sister’s husband’s brother"
16589msgid "brother-in-law"
16590msgstr "אח הגיס"
16591
16592#: app/Services/RelationshipService.php:625
16593msgctxt "spouse’s brother"
16594msgid "brother-in-law"
16595msgstr "גיס"
16596
16597#: app/Services/RelationshipService.php:643
16598msgctxt "wife’s brother"
16599msgid "brother-in-law"
16600msgstr "גיס"
16601
16602#: app/Services/RelationshipService.php:1075
16603msgctxt "wife’s sister’s husband"
16604msgid "brother-in-law"
16605msgstr "בעל הגיסה"
16606
16607#: app/Services/RelationshipService.php:721
16608msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16609msgid "brother/sister-in-law"
16610msgstr "אח/אחות הגיסה"
16611
16612#: app/Services/RelationshipService.php:555
16613msgctxt "husband’s sibling"
16614msgid "brother/sister-in-law"
16615msgstr "גיס/ה"
16616
16617#: app/Services/RelationshipService.php:607
16618msgctxt "sibling’s spouse"
16619msgid "brother/sister-in-law"
16620msgstr "גיס/ה"
16621
16622#: app/Services/RelationshipService.php:1021
16623msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16624msgid "brother/sister-in-law"
16625msgstr "אח/אחות הגיס"
16626
16627#: app/Services/RelationshipService.php:641
16628msgctxt "spouse’s sibling"
16629msgid "brother/sister-in-law"
16630msgstr "גיס/ה"
16631
16632#: app/Services/RelationshipService.php:653
16633msgctxt "wife’s sibling"
16634msgid "brother/sister-in-law"
16635msgstr "גיס/ה"
16636
16637#. I18N: An option in a list-box
16638#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266
16639msgid "bullet list"
16640msgstr "רשימת תבליטים"
16641
16642#. I18N: Gedcom CAL dates
16643#: app/Date.php:189
16644#, php-format
16645msgid "calculated %s"
16646msgstr "מחושב %s"
16647
16648#. I18N: A button label.
16649#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45
16650#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
16651#: resources/views/admin/components.phtml:168
16652#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
16653#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73
16654#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:75
16655#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
16656#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118
16657#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
16658#: resources/views/admin/tags.phtml:981
16659#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753
16660#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287
16661#: resources/views/contact-page.phtml:82
16662#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69
16663#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
16664#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46
16665#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
16666#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
16667#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
16668#: resources/views/edit/new-individual.phtml:51
16669#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44
16670#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:67
16671#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50
16672#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
16673#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
16674#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
16675#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
16676#: resources/views/message-page.phtml:71
16677#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:64
16678#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16679#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
16680#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39
16681#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38
16682#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51
16683#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
16684#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170
16685#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
16686#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
16687#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
16688#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
16689#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
16690#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
16691#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
16692#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
16693msgid "cancel"
16694msgstr "בטל"
16695
16696#. I18N: Status of child-parent link
16697#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61
16698msgid "challenged"
16699msgstr "מאותגר"
16700
16701#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16702#: app/Elements/NameType.php:53
16703msgid "change of name"
16704msgstr "שם ששונה"
16705
16706#: app/Services/RelationshipService.php:430
16707msgid "child"
16708msgstr "ילד/ה"
16709
16710#. I18N: Type of demographic data
16711#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
16712msgid "citizen"
16713msgstr "אֶזרָח"
16714
16715#: resources/views/admin/components.phtml:107
16716#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
16717#: resources/views/layouts/administration.phtml:73
16718#: resources/views/layouts/default.phtml:125
16719#: resources/views/layouts/default.phtml:159
16720#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
16721#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
16722#: resources/views/modals/header.phtml:15
16723#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
16724#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
16725msgid "close"
16726msgstr "סגור"
16727
16728#. I18N: Name of a theme.
16729#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16730msgid "clouds"
16731msgstr "עננים"
16732
16733#. I18N: Name of a theme.
16734#: app/Module/ColorsTheme.php:54
16735msgid "colors"
16736msgstr "צבעים"
16737
16738#. I18N: An option in a list-box
16739#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268
16740msgid "compact list"
16741msgstr "רשימה קומפקטית"
16742
16743#. I18N: A button label.
16744#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:311
16745#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40
16746#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:71
16747#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
16748#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25
16749#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41
16750#: resources/views/admin/trees-export.phtml:84
16751#: resources/views/admin/trees-import.phtml:138
16752#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
16753#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43
16754#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
16755#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35
16756#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34
16757#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:63
16758#: resources/views/password-request-page.phtml:36
16759#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
16760#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
16761#: resources/views/register-page.phtml:100
16762#: resources/views/report-select-page.phtml:39
16763msgid "continue"
16764msgstr "המשך"
16765
16766#. I18N: A button label.
16767#: resources/views/admin/trees-create.phtml:56
16768msgid "create"
16769msgstr "צור"
16770
16771#. I18N: Type of location hierarchy
16772#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
16773msgid "cultural"
16774msgstr "תַרְבּוּתִי"
16775
16776#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
16777msgid "date periods"
16778msgstr "תקופות - סמן הערכים של תקופות על ציר ה-x"
16779
16780#: app/Services/RelationshipService.php:428
16781msgid "daughter"
16782msgstr "בת"
16783
16784#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16785msgid "daughter of"
16786msgstr "בת של"
16787
16788#: app/Services/RelationshipService.php:515
16789msgctxt "child’s wife"
16790msgid "daughter-in-law"
16791msgstr "כלה"
16792
16793#: app/Services/RelationshipService.php:623
16794msgctxt "son’s wife"
16795msgid "daughter-in-law"
16796msgstr "כלה"
16797
16798#: app/Services/RelationshipService.php:1067
16799msgctxt "son’s wife’s father"
16800msgid "daughter-in-law’s father"
16801msgstr "מחותן"
16802
16803#: app/Services/RelationshipService.php:1069
16804msgctxt "son’s wife’s mother"
16805msgid "daughter-in-law’s mother"
16806msgstr "מחותנת"
16807
16808#: app/Services/RelationshipService.php:1071
16809msgctxt "son’s wife’s parent"
16810msgid "daughter-in-law’s parent"
16811msgstr "מחותן/ת"
16812
16813#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49
16814#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
16815msgid "degrees"
16816msgstr "מעלות"
16817
16818#. I18N: A button label.
16819#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
16820#: resources/views/admin/clean-data.phtml:46
16821#: resources/views/admin/locations.phtml:128
16822#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
16823#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
16824#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
16825msgid "delete"
16826msgstr "מחק"
16827
16828#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16829#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16830msgctxt "FEMALE"
16831msgid "died"
16832msgstr "נפטרה"
16833
16834#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16835#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16836msgctxt "MALE"
16837msgid "died"
16838msgstr "נפטר"
16839
16840#. I18N: Status of child-parent link
16841#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62
16842msgid "disproven"
16843msgstr "מופרך"
16844
16845#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
16846#: app/Module/PedigreeChartModule.php:380
16847#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
16848msgid "down"
16849msgstr "למטה"
16850
16851#. I18N: A button label.
16852#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
16853#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
16854#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34
16855#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
16856#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
16857msgid "download"
16858msgstr "הורד"
16859
16860#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
16861msgid "d’Aboville number"
16862msgstr "מספר דאבוביל‬‎"
16863
16864#: resources/views/admin/components.phtml:138
16865#: resources/views/family-page-menu.phtml:27
16866#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28
16867#: resources/views/media-page-menu.phtml:24
16868#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
16869msgid "edit"
16870msgstr "ערוך"
16871
16872#: app/Services/RelationshipService.php:2338
16873msgid "eighth cousin"
16874msgstr "דודן/דודנית מדרגה 8"
16875
16876#: app/Services/RelationshipService.php:2302
16877msgctxt "FEMALE"
16878msgid "eighth cousin"
16879msgstr "דודנית מדרגה 8"
16880
16881#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16882#: app/Services/RelationshipService.php:2257
16883msgctxt "MALE"
16884msgid "eighth cousin"
16885msgstr "דודן מדרגה 8"
16886
16887#: app/Services/RelationshipService.php:446
16888msgid "elder brother"
16889msgstr "אח מבוגר"
16890
16891#: app/Services/RelationshipService.php:488
16892msgid "elder sibling"
16893msgstr "אח/אחות מבוגר יותר"
16894
16895#: app/Services/RelationshipService.php:467
16896msgid "elder sister"
16897msgstr "אחות מבוגרת"
16898
16899#: app/Services/RelationshipService.php:2344
16900msgid "eleventh cousin"
16901msgstr "דודן/דודנית מדרגה 11"
16902
16903#: app/Services/RelationshipService.php:2308
16904msgctxt "FEMALE"
16905msgid "eleventh cousin"
16906msgstr "דודנית מדרגה 11"
16907
16908#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16909#: app/Services/RelationshipService.php:2266
16910msgctxt "MALE"
16911msgid "eleventh cousin"
16912msgstr "דודן מדרגה 11"
16913
16914#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16915#: app/Elements/NameType.php:55
16916msgid "estate name"
16917msgstr "שם חווה"
16918
16919#. I18N: Gedcom EST dates
16920#: app/Date.php:193
16921#, php-format
16922msgid "estimated %s"
16923msgstr "מוערך %s"
16924
16925#: app/Services/RelationshipService.php:365
16926msgid "ex-husband"
16927msgstr "גרוש"
16928
16929#: app/Services/RelationshipService.php:412
16930msgid "ex-spouse"
16931msgstr "בן/בת הזוג לשעבר"
16932
16933#: app/Services/RelationshipService.php:389
16934msgid "ex-wife"
16935msgstr "גרושה"
16936
16937#. I18N: A button label.
16938#: resources/views/admin/locations.phtml:150
16939msgid "export file"
16940msgstr "ייצא קובץ"
16941
16942#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:115
16943#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
16944msgid "facts"
16945msgstr "עובדות"
16946
16947#: app/Services/RelationshipService.php:351
16948msgid "father"
16949msgstr "אב"
16950
16951#: app/Services/RelationshipService.php:551
16952msgctxt "husband’s father"
16953msgid "father-in-law"
16954msgstr "חם"
16955
16956#: app/Services/RelationshipService.php:631
16957msgctxt "spouse’s father"
16958msgid "father-in-law"
16959msgstr "חם"
16960
16961#: app/Services/RelationshipService.php:649
16962msgctxt "wife’s father"
16963msgid "father-in-law"
16964msgstr "חם"
16965
16966#: app/Services/RelationshipService.php:369
16967msgid "fiancé"
16968msgstr "ארוס"
16969
16970#: app/Services/RelationshipService.php:416
16971msgid "fiancé(e)"
16972msgstr "ארוס/ה"
16973
16974#: app/Services/RelationshipService.php:393
16975msgid "fiancée"
16976msgstr "ארוסה"
16977
16978#: app/Services/RelationshipService.php:2352
16979msgid "fifteenth cousin"
16980msgstr "דודן/דודנית מדרגה 15"
16981
16982#: app/Services/RelationshipService.php:2316
16983msgctxt "FEMALE"
16984msgid "fifteenth cousin"
16985msgstr "דודנית מדרגה 15"
16986
16987#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16988#: app/Services/RelationshipService.php:2278
16989msgctxt "MALE"
16990msgid "fifteenth cousin"
16991msgstr "דודן מדרגה 15"
16992
16993#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16994#: app/Services/RelationshipService.php:2433
16995#, php-format
16996msgid "fifth %s"
16997msgstr "%s החמישי/ת"
16998
16999#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17000#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17001#, php-format
17002msgctxt "FEMALE"
17003msgid "fifth %s"
17004msgstr "%s החמישית"
17005
17006#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17007#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17008#, php-format
17009msgctxt "MALE"
17010msgid "fifth %s"
17011msgstr "%s החמישי"
17012
17013#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17014msgid "fifth cousin"
17015msgstr "דודן/דודנית מדרגה 5"
17016
17017#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17018msgctxt "FEMALE"
17019msgid "fifth cousin"
17020msgstr "דודנית מדרגה 5"
17021
17022#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17023#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17024msgctxt "MALE"
17025msgid "fifth cousin"
17026msgstr "דודן מדרגה 5"
17027
17028#. I18N: A button label, first page
17029#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
17030#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17031#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17032#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17033msgid "first"
17034msgstr "הראשון"
17035
17036#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
17037msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17038msgid "first"
17039msgstr "הראשונים"
17040
17041#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17042#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17043#, php-format
17044msgid "first %s"
17045msgstr "%s הראשון/נה"
17046
17047#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17048#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17049#, php-format
17050msgctxt "FEMALE"
17051msgid "first %s"
17052msgstr "%s הראשונה"
17053
17054#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17055#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17056#, php-format
17057msgctxt "MALE"
17058msgid "first %s"
17059msgstr "%s הראשון"
17060
17061#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17062msgid "first cousin"
17063msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה"
17064
17065#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17066msgctxt "FEMALE"
17067msgid "first cousin"
17068msgstr "דודנית מדרגה ראשונה"
17069
17070#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17071#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17072msgctxt "MALE"
17073msgid "first cousin"
17074msgstr "דודן מדרגה ראשונה"
17075
17076#: app/Services/RelationshipService.php:775
17077msgctxt "father’s brother’s child"
17078msgid "first cousin"
17079msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה"
17080
17081#: app/Services/RelationshipService.php:777
17082msgctxt "father’s brother’s daughter"
17083msgid "first cousin"
17084msgstr "דודנית מדרגה ראשונה"
17085
17086#: app/Services/RelationshipService.php:779
17087msgctxt "father’s brother’s son"
17088msgid "first cousin"
17089msgstr "דודן מדרגה ראשונה"
17090
17091#: app/Services/RelationshipService.php:819
17092msgctxt "father’s sister’s child"
17093msgid "first cousin"
17094msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה"
17095
17096#: app/Services/RelationshipService.php:821
17097msgctxt "father’s sister’s daughter"
17098msgid "first cousin"
17099msgstr "דודנית מדרגה ראשונה"
17100
17101#: app/Services/RelationshipService.php:825
17102msgctxt "father’s sister’s son"
17103msgid "first cousin"
17104msgstr "דודן מדרגה ראשונה"
17105
17106#: app/Services/RelationshipService.php:855
17107msgctxt "mother’s brother’s child"
17108msgid "first cousin"
17109msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה"
17110
17111#: app/Services/RelationshipService.php:857
17112msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17113msgid "first cousin"
17114msgstr "דודנית מדרגה ראשונה"
17115
17116#: app/Services/RelationshipService.php:859
17117msgctxt "mother’s brother’s son"
17118msgid "first cousin"
17119msgstr "דודן מדרגה ראשונה"
17120
17121#: app/Services/RelationshipService.php:905
17122msgctxt "mother’s sister’s child"
17123msgid "first cousin"
17124msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה"
17125
17126#: app/Services/RelationshipService.php:907
17127msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17128msgid "first cousin"
17129msgstr "דודנית מדרגה ראשונה"
17130
17131#: app/Services/RelationshipService.php:911
17132msgctxt "mother’s sister’s son"
17133msgid "first cousin"
17134msgstr "דודן"
17135
17136#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17137msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17138msgid "first cousin once removed ascending"
17139msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17140
17141#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17142msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17143msgid "first cousin once removed ascending"
17144msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17145
17146#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17147msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17148msgid "first cousin once removed ascending"
17149msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17150
17151#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17152msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17153msgid "first cousin once removed ascending"
17154msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17155
17156#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17157msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17158msgid "first cousin once removed ascending"
17159msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17160
17161#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17162msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17163msgid "first cousin once removed ascending"
17164msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17165
17166#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17167msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17168msgid "first cousin once removed ascending"
17169msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17170
17171#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17172msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17173msgid "first cousin once removed ascending"
17174msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17175
17176#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17177msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17178msgid "first cousin once removed ascending"
17179msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17180
17181#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17182msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17183msgid "first cousin once removed ascending"
17184msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17185
17186#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17187msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17188msgid "first cousin once removed ascending"
17189msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17190
17191#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17192msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17193msgid "first cousin once removed ascending"
17194msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17195
17196#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17197msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17198msgid "first cousin once removed ascending"
17199msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17200
17201#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17202msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17203msgid "first cousin once removed ascending"
17204msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17205
17206#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17207msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17208msgid "first cousin once removed ascending"
17209msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17210
17211#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17212msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17213msgid "first cousin once removed ascending"
17214msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17215
17216#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17217msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17218msgid "first cousin once removed ascending"
17219msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17220
17221#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17222msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17223msgid "first cousin once removed ascending"
17224msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17225
17226#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17227msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17228msgid "first cousin once removed ascending"
17229msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17230
17231#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17232msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17233msgid "first cousin once removed ascending"
17234msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17235
17236#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17237msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17238msgid "first cousin once removed ascending"
17239msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17240
17241#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17242msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17243msgid "first cousin once removed ascending"
17244msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17245
17246#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17247msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17248msgid "first cousin once removed ascending"
17249msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17250
17251#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17252msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17253msgid "first cousin once removed ascending"
17254msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17255
17256#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17257msgid "fourteenth cousin"
17258msgstr "דודן/דודנית מדרגה 15"
17259
17260#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17261msgctxt "FEMALE"
17262msgid "fourteenth cousin"
17263msgstr "דודנית מדרגה 14"
17264
17265#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17266#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17267msgctxt "MALE"
17268msgid "fourteenth cousin"
17269msgstr "דודן מדרגה 14"
17270
17271#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17272#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17273#, php-format
17274msgid "fourth %s"
17275msgstr "%s הרביעי/ת"
17276
17277#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17278#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17279#, php-format
17280msgctxt "FEMALE"
17281msgid "fourth %s"
17282msgstr "%s הרביעית"
17283
17284#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17285#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17286#, php-format
17287msgctxt "MALE"
17288msgid "fourth %s"
17289msgstr "%s הרביעי"
17290
17291#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17292msgid "fourth cousin"
17293msgstr "דודן/דודנית מדרגה 4"
17294
17295#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17296msgctxt "FEMALE"
17297msgid "fourth cousin"
17298msgstr "דודנית מדרגה 4"
17299
17300#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17301#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17302msgctxt "MALE"
17303msgid "fourth cousin"
17304msgstr "דודן מדרגה 4"
17305
17306#. I18N: from 1700 interval 50 years
17307#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17308#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17309#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17310#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17311#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17312#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17313#, php-format
17314msgid "from %1$s interval %2$s year"
17315msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17316msgstr[0] "מ-%1$s מרווח שנה אחת"
17317msgstr[1] "מ-%1$s מרווח %2$s שנים"
17318
17319#. I18N: Gedcom FROM dates
17320#: app/Date.php:209
17321#, php-format
17322msgid "from %s"
17323msgstr "מ%s"
17324
17325#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17326#: app/Date.php:221
17327#, php-format
17328msgid "from %s to %s"
17329msgstr "מ%s עד %s"
17330
17331#. I18N: layout option for the fan chart
17332#: app/Module/FanChartModule.php:525
17333msgid "full circle"
17334msgstr "עיגול שלם"
17335
17336#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17337msgid "gender"
17338msgstr "מגדר"
17339
17340#. I18N: Type of location hierarchy
17341#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17342msgid "geographic"
17343msgstr "גֵאוֹגרָפִי"
17344
17345#. I18N: A button label.
17346#: resources/views/edit/new-individual.phtml:46
17347msgid "go to new individual"
17348msgstr "לך לאדם חדש"
17349
17350#: app/Services/RelationshipService.php:505
17351msgctxt "child’s child"
17352msgid "grandchild"
17353msgstr "נכד/ה"
17354
17355#: app/Services/RelationshipService.php:517
17356msgctxt "daughter’s child"
17357msgid "grandchild"
17358msgstr "נכד/ה"
17359
17360#: app/Services/RelationshipService.php:617
17361msgctxt "son’s child"
17362msgid "grandchild"
17363msgstr "נכד/ה"
17364
17365#: app/Services/RelationshipService.php:507
17366msgctxt "child’s daughter"
17367msgid "granddaughter"
17368msgstr "נכדה"
17369
17370#: app/Services/RelationshipService.php:519
17371msgctxt "daughter’s daughter"
17372msgid "granddaughter"
17373msgstr "נכדה"
17374
17375#: app/Services/RelationshipService.php:619
17376msgctxt "son’s daughter"
17377msgid "granddaughter"
17378msgstr "נכדה"
17379
17380#: app/Services/RelationshipService.php:735
17381msgctxt "child’s daughter’s husband"
17382msgid "granddaughter’s husband"
17383msgstr "בעל של נכדה"
17384
17385#: app/Services/RelationshipService.php:757
17386msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17387msgid "granddaughter’s husband"
17388msgstr "בעל של נכדה"
17389
17390#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17391msgctxt "son’s daughter’s husband"
17392msgid "granddaughter’s husband"
17393msgstr "בעל של נכדה"
17394
17395#: app/Services/RelationshipService.php:587
17396msgctxt "parent’s father"
17397msgid "grandfather"
17398msgstr "סבא"
17399
17400#: app/Services/RelationshipService.php:589
17401msgctxt "parent’s mother"
17402msgid "grandmother"
17403msgstr "סבתא"
17404
17405#: app/Services/RelationshipService.php:591
17406msgctxt "parent’s parent"
17407msgid "grandparent"
17408msgstr "סבא/סבתא"
17409
17410#: app/Services/RelationshipService.php:511
17411msgctxt "child’s son"
17412msgid "grandson"
17413msgstr "נכד"
17414
17415#: app/Services/RelationshipService.php:523
17416msgctxt "daughter’s son"
17417msgid "grandson"
17418msgstr "נכד"
17419
17420#: app/Services/RelationshipService.php:621
17421msgctxt "son’s son"
17422msgid "grandson"
17423msgstr "נכד"
17424
17425#: app/Services/RelationshipService.php:745
17426msgctxt "child’s son’s wife"
17427msgid "grandson’s wife"
17428msgstr "אישה של נכד"
17429
17430#: app/Services/RelationshipService.php:773
17431msgctxt "daughter’s son’s wife"
17432msgid "grandson’s wife"
17433msgstr "אישה של נכד"
17434
17435#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17436msgctxt "son’s son’s wife"
17437msgid "grandson’s wife"
17438msgstr "אישה של נכד"
17439
17440#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17441#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17442#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17443#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17444#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17445#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17446#, php-format
17447msgid "great ×%s aunt"
17448msgstr "דודה מדרגה %s"
17449
17450#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17451#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17452#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17453#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17454#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17455#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17456#, php-format
17457msgid "great ×%s aunt/uncle"
17458msgstr "דוד/דודה מדרגה %s"
17459
17460#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17461#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17462#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17463#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17464#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17465#, php-format
17466msgid "great ×%s grandchild"
17467msgstr "נכד/נכדה מדרגה %s"
17468
17469#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17470#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17471#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17472#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17473#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17474#, php-format
17475msgid "great ×%s granddaughter"
17476msgstr "נכדה מדרגה %s"
17477
17478#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17479#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17480#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17481#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17482#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17483#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17484#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17485#, php-format
17486msgid "great ×%s grandfather"
17487msgstr "סבא מדרגה %s"
17488
17489#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17490#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17491#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17492#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17493#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17494#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17495#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17496#, php-format
17497msgid "great ×%s grandmother"
17498msgstr "סבתא מדרגה %s"
17499
17500#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17501#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17502#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17503#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17504#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17505#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17506#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17507#, php-format
17508msgid "great ×%s grandparent"
17509msgstr "סבא/סבתא מדרגה %s"
17510
17511#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17512#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17513#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17514#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17515#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17516#, php-format
17517msgid "great ×%s grandson"
17518msgstr "נכד מדרגה %s"
17519
17520#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17521#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17522#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17523#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17524#, php-format
17525msgid "great ×%s nephew"
17526msgstr "אחיין מדרגה %s"
17527
17528#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17529#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17530#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17531#, php-format
17532msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17533msgid "great ×%s nephew"
17534msgstr "אחיין מדרגה %s"
17535
17536#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17537#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17538#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17539#, php-format
17540msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17541msgid "great ×%s nephew"
17542msgstr "אחיין מדרגה %s"
17543
17544#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17545#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17546#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17547#, php-format
17548msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17549msgid "great ×%s nephew"
17550msgstr "אחיין מדרגה %s"
17551
17552#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17553#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17554#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17555#, php-format
17556msgid "great ×%s nephew/niece"
17557msgstr "אחיין/ית מדרגה %s"
17558
17559#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17560#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17561#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17562#, php-format
17563msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17564msgid "great ×%s nephew/niece"
17565msgstr "אחיין/ית מדרגה %s"
17566
17567#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17568#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17569#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17570#, php-format
17571msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17572msgid "great ×%s nephew/niece"
17573msgstr "אחיין/ית מדרגה %s"
17574
17575#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17576#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17577#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17578#, php-format
17579msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17580msgid "great ×%s nephew/niece"
17581msgstr "אחיין/ית מדרגה %s"
17582
17583#: app/Services/RelationshipService.php:1776
17584#: app/Services/RelationshipService.php:1788
17585#: app/Services/RelationshipService.php:1804
17586#, php-format
17587msgid "great ×%s niece"
17588msgstr "אחיינית מדרגה %s"
17589
17590#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17591#: app/Services/RelationshipService.php:1719
17592#: app/Services/RelationshipService.php:1753
17593#, php-format
17594msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17595msgid "great ×%s niece"
17596msgstr "אחיינית מדרגה %s"
17597
17598#: app/Services/RelationshipService.php:1688
17599#: app/Services/RelationshipService.php:1723
17600#: app/Services/RelationshipService.php:1756
17601#, php-format
17602msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17603msgid "great ×%s niece"
17604msgstr "אחיינית מדרגה %s"
17605
17606#: app/Services/RelationshipService.php:1691
17607#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17608#: app/Services/RelationshipService.php:1759
17609#, php-format
17610msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17611msgid "great ×%s niece"
17612msgstr "אחיינית מדרגה %s"
17613
17614#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17615#: app/Services/RelationshipService.php:1437
17616#: app/Services/RelationshipService.php:1468
17617#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17618#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17619#: app/Services/RelationshipService.php:1507
17620#, php-format
17621msgid "great ×%s uncle"
17622msgstr "דוד מדרגה %s"
17623
17624#: app/Services/RelationshipService.php:1449
17625#, php-format
17626msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17627msgid "great ×%s uncle"
17628msgstr "דוד מדרגה %s"
17629
17630#: app/Services/RelationshipService.php:1453
17631#, php-format
17632msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17633msgid "great ×%s uncle"
17634msgstr "דוד מדרגה %s"
17635
17636#: app/Services/RelationshipService.php:1456
17637#, php-format
17638msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17639msgid "great ×%s uncle"
17640msgstr "דוד מדרגה %s"
17641
17642#: app/Services/RelationshipService.php:1367
17643msgid "great ×4 aunt"
17644msgstr "דודה מדרגה 4"
17645
17646#: app/Services/RelationshipService.php:1370
17647msgid "great ×4 aunt/uncle"
17648msgstr "דוד/דודה מדרגה 4"
17649
17650#: app/Services/RelationshipService.php:2003
17651msgid "great ×4 grandchild"
17652msgstr "נכד/ה מדרגה 4"
17653
17654#: app/Services/RelationshipService.php:2000
17655msgid "great ×4 granddaughter"
17656msgstr "נכדה מדרגה 4"
17657
17658#: app/Services/RelationshipService.php:1839
17659msgid "great ×4 grandfather"
17660msgstr "סבא מדרגה 4"
17661
17662#: app/Services/RelationshipService.php:1843
17663msgid "great ×4 grandmother"
17664msgstr "סבתא מדרגה 4"
17665
17666#: app/Services/RelationshipService.php:1846
17667msgid "great ×4 grandparent"
17668msgstr "סבא/סבתא מדרגה 4"
17669
17670#: app/Services/RelationshipService.php:1996
17671msgid "great ×4 grandson"
17672msgstr "נכד מדרגה 4"
17673
17674#: app/Services/RelationshipService.php:1596
17675msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17676msgid "great ×4 nephew"
17677msgstr "אחיין מדרגה 4"
17678
17679#: app/Services/RelationshipService.php:1600
17680msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17681msgid "great ×4 nephew"
17682msgstr "אחיין מדרגה 4"
17683
17684#: app/Services/RelationshipService.php:1603
17685msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17686msgid "great ×4 nephew"
17687msgstr "אחיין מדרגה 4"
17688
17689#: app/Services/RelationshipService.php:1619
17690msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17691msgid "great ×4 nephew/niece"
17692msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 4"
17693
17694#: app/Services/RelationshipService.php:1623
17695msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17696msgid "great ×4 nephew/niece"
17697msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 4"
17698
17699#: app/Services/RelationshipService.php:1626
17700msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17701msgid "great ×4 nephew/niece"
17702msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 4"
17703
17704#: app/Services/RelationshipService.php:1608
17705msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17706msgid "great ×4 niece"
17707msgstr "אחיינית מדרגה 4"
17708
17709#: app/Services/RelationshipService.php:1612
17710msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17711msgid "great ×4 niece"
17712msgstr "אחיינית מדרגה 4"
17713
17714#: app/Services/RelationshipService.php:1615
17715msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17716msgid "great ×4 niece"
17717msgstr "אחיינית מדרגה 4"
17718
17719#: app/Services/RelationshipService.php:1356
17720msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17721msgid "great ×4 uncle"
17722msgstr "דוד מדרגה 4"
17723
17724#: app/Services/RelationshipService.php:1360
17725msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17726msgid "great ×4 uncle"
17727msgstr "דוד מדרגה 4"
17728
17729#: app/Services/RelationshipService.php:1363
17730msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17731msgid "great ×4 uncle"
17732msgstr "דוד מדרגה 4"
17733
17734#: app/Services/RelationshipService.php:1386
17735msgid "great ×5 aunt"
17736msgstr "דודה מדרגה 5"
17737
17738#: app/Services/RelationshipService.php:1389
17739msgid "great ×5 aunt/uncle"
17740msgstr "דוד/דודה מדרגה 5"
17741
17742#: app/Services/RelationshipService.php:2014
17743msgid "great ×5 grandchild"
17744msgstr "נכד/ה מדרגה 5"
17745
17746#: app/Services/RelationshipService.php:2011
17747msgid "great ×5 granddaughter"
17748msgstr "נכדה מדרגה 5"
17749
17750#: app/Services/RelationshipService.php:1850
17751msgid "great ×5 grandfather"
17752msgstr "סבא מדרגה 5"
17753
17754#: app/Services/RelationshipService.php:1854
17755msgid "great ×5 grandmother"
17756msgstr "סבתא מדרגה 5"
17757
17758#: app/Services/RelationshipService.php:1857
17759msgid "great ×5 grandparent"
17760msgstr "סבא/סבתא מדרגה 5"
17761
17762#: app/Services/RelationshipService.php:2007
17763msgid "great ×5 grandson"
17764msgstr "נכד מדרגה 5"
17765
17766#: app/Services/RelationshipService.php:1631
17767msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17768msgid "great ×5 nephew"
17769msgstr "אחיין מדרגה 5"
17770
17771#: app/Services/RelationshipService.php:1635
17772msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17773msgid "great ×5 nephew"
17774msgstr "אחיין מדרגה 5"
17775
17776#: app/Services/RelationshipService.php:1638
17777msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17778msgid "great ×5 nephew"
17779msgstr "אחיין מדרגה 5"
17780
17781#: app/Services/RelationshipService.php:1654
17782msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17783msgid "great ×5 nephew/niece"
17784msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 5"
17785
17786#: app/Services/RelationshipService.php:1658
17787msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17788msgid "great ×5 nephew/niece"
17789msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 5"
17790
17791#: app/Services/RelationshipService.php:1661
17792msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17793msgid "great ×5 nephew/niece"
17794msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 5"
17795
17796#: app/Services/RelationshipService.php:1643
17797msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17798msgid "great ×5 niece"
17799msgstr "אחיינית מדרגה 5"
17800
17801#: app/Services/RelationshipService.php:1647
17802msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17803msgid "great ×5 niece"
17804msgstr "אחיינית מדרגה 5"
17805
17806#: app/Services/RelationshipService.php:1650
17807msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17808msgid "great ×5 niece"
17809msgstr "אחיינית מדרגה 5"
17810
17811#: app/Services/RelationshipService.php:1375
17812msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17813msgid "great ×5 uncle"
17814msgstr "דוד מדרגה 5"
17815
17816#: app/Services/RelationshipService.php:1379
17817msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17818msgid "great ×5 uncle"
17819msgstr "דוד מדרגה 5"
17820
17821#: app/Services/RelationshipService.php:1382
17822msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17823msgid "great ×5 uncle"
17824msgstr "דוד מדרגה 5"
17825
17826#: app/Services/RelationshipService.php:1405
17827msgid "great ×6 aunt"
17828msgstr "דודה מדרגה 6"
17829
17830#: app/Services/RelationshipService.php:1408
17831msgid "great ×6 aunt/uncle"
17832msgstr "דוד/דודה מדרגה 6"
17833
17834#: app/Services/RelationshipService.php:2025
17835msgid "great ×6 grandchild"
17836msgstr "נכד/ה מדרגה 6"
17837
17838#: app/Services/RelationshipService.php:2022
17839msgid "great ×6 granddaughter"
17840msgstr "נכדה מדרגה 6"
17841
17842#: app/Services/RelationshipService.php:1861
17843msgid "great ×6 grandfather"
17844msgstr "סבא מדרגה 6"
17845
17846#: app/Services/RelationshipService.php:1865
17847msgid "great ×6 grandmother"
17848msgstr "סבתא מדרגה 6"
17849
17850#: app/Services/RelationshipService.php:1868
17851msgid "great ×6 grandparent"
17852msgstr "סבא/סבתא מדרגה 6"
17853
17854#: app/Services/RelationshipService.php:2018
17855msgid "great ×6 grandson"
17856msgstr "נכד מדרגה 6"
17857
17858#: app/Services/RelationshipService.php:1394
17859msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17860msgid "great ×6 uncle"
17861msgstr "דוד מדרגה 6"
17862
17863#: app/Services/RelationshipService.php:1398
17864msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17865msgid "great ×6 uncle"
17866msgstr "דוד מדרגה 6"
17867
17868#: app/Services/RelationshipService.php:1401
17869msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17870msgid "great ×6 uncle"
17871msgstr "דוד מדרגה 6"
17872
17873#: app/Services/RelationshipService.php:1424
17874msgid "great ×7 aunt"
17875msgstr "דודה מדרגה 7"
17876
17877#: app/Services/RelationshipService.php:1427
17878msgid "great ×7 aunt/uncle"
17879msgstr "דוד/דודה מדרגה 7"
17880
17881#: app/Services/RelationshipService.php:2036
17882msgid "great ×7 grandchild"
17883msgstr "נכד/ה מדרגה 7"
17884
17885#: app/Services/RelationshipService.php:2033
17886msgid "great ×7 granddaughter"
17887msgstr "נכדה מדרגה 7"
17888
17889#: app/Services/RelationshipService.php:1872
17890msgid "great ×7 grandfather"
17891msgstr "סבא מדרגה 7"
17892
17893#: app/Services/RelationshipService.php:1876
17894msgid "great ×7 grandmother"
17895msgstr "סבתא מדרגה 7"
17896
17897#: app/Services/RelationshipService.php:1879
17898msgid "great ×7 grandparent"
17899msgstr "סבא/סבתא מדרגה 7"
17900
17901#: app/Services/RelationshipService.php:2029
17902msgid "great ×7 grandson"
17903msgstr "נכד מדרגה 7"
17904
17905#: app/Services/RelationshipService.php:1413
17906msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17907msgid "great ×7 uncle"
17908msgstr "דוד מדרגה 7"
17909
17910#: app/Services/RelationshipService.php:1417
17911msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17912msgid "great ×7 uncle"
17913msgstr "דוד מדרגה 7"
17914
17915#: app/Services/RelationshipService.php:1420
17916msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17917msgid "great ×7 uncle"
17918msgstr "דוד מדרגה 7"
17919
17920#: app/Services/RelationshipService.php:1097
17921msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17922msgid "great-aunt"
17923msgstr "דודה סבה"
17924
17925#: app/Services/RelationshipService.php:793
17926msgctxt "father’s father’s sister"
17927msgid "great-aunt"
17928msgstr "דודה סבתא"
17929
17930#: app/Services/RelationshipService.php:1103
17931msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
17932msgid "great-aunt"
17933msgstr "דודה סבה"
17934
17935#: app/Services/RelationshipService.php:805
17936msgctxt "father’s mother’s sister"
17937msgid "great-aunt"
17938msgstr "דודה סבה"
17939
17940#: app/Services/RelationshipService.php:1109
17941msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
17942msgid "great-aunt"
17943msgstr "דודה סבה"
17944
17945#: app/Services/RelationshipService.php:817
17946msgctxt "father’s parent’s sister"
17947msgid "great-aunt"
17948msgstr "דודה סבה"
17949
17950#: app/Services/RelationshipService.php:1115
17951msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
17952msgid "great-aunt"
17953msgstr "דודה סבה"
17954
17955#: app/Services/RelationshipService.php:873
17956msgctxt "mother’s father’s sister"
17957msgid "great-aunt"
17958msgstr "דודה סבה"
17959
17960#: app/Services/RelationshipService.php:1121
17961msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
17962msgid "great-aunt"
17963msgstr "דודה סבה"
17964
17965#: app/Services/RelationshipService.php:891
17966msgctxt "mother’s mother’s sister"
17967msgid "great-aunt"
17968msgstr "דודה סבה"
17969
17970#: app/Services/RelationshipService.php:1127
17971msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
17972msgid "great-aunt"
17973msgstr "דודה סבה"
17974
17975#: app/Services/RelationshipService.php:903
17976msgctxt "mother’s parent’s sister"
17977msgid "great-aunt"
17978msgstr "דודה סבה"
17979
17980#: app/Services/RelationshipService.php:1133
17981msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
17982msgid "great-aunt"
17983msgstr "דודה סבה"
17984
17985#: app/Services/RelationshipService.php:925
17986msgctxt "parent’s father’s sister"
17987msgid "great-aunt"
17988msgstr "דודה סבה"
17989
17990#: app/Services/RelationshipService.php:1139
17991msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
17992msgid "great-aunt"
17993msgstr "דודה סבה"
17994
17995#: app/Services/RelationshipService.php:937
17996msgctxt "parent’s mother’s sister"
17997msgid "great-aunt"
17998msgstr "דודה סבה"
17999
18000#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18001msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18002msgid "great-aunt"
18003msgstr "דודה סבה"
18004
18005#: app/Services/RelationshipService.php:949
18006msgctxt "parent’s parent’s sister"
18007msgid "great-aunt"
18008msgstr "דודה סבה"
18009
18010#: app/Services/RelationshipService.php:791
18011msgctxt "father’s father’s sibling"
18012msgid "great-aunt/uncle"
18013msgstr "דוד סבא/דודה סבתא"
18014
18015#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18016msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18017msgid "great-aunt/uncle"
18018msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18019
18020#: app/Services/RelationshipService.php:803
18021msgctxt "father’s mother’s sibling"
18022msgid "great-aunt/uncle"
18023msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18024
18025#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18026msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18027msgid "great-aunt/uncle"
18028msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18029
18030#: app/Services/RelationshipService.php:815
18031msgctxt "father’s parent’s sibling"
18032msgid "great-aunt/uncle"
18033msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18034
18035#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18036msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18037msgid "great-aunt/uncle"
18038msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18039
18040#: app/Services/RelationshipService.php:871
18041msgctxt "mother’s father’s sibling"
18042msgid "great-aunt/uncle"
18043msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18044
18045#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18046msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18047msgid "great-aunt/uncle"
18048msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18049
18050#: app/Services/RelationshipService.php:889
18051msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18052msgid "great-aunt/uncle"
18053msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18054
18055#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18056msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18057msgid "great-aunt/uncle"
18058msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18059
18060#: app/Services/RelationshipService.php:901
18061msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18062msgid "great-aunt/uncle"
18063msgstr "דוד/דודה סב"
18064
18065#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18066msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18067msgid "great-aunt/uncle"
18068msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18069
18070#: app/Services/RelationshipService.php:923
18071msgctxt "parent’s father’s sibling"
18072msgid "great-aunt/uncle"
18073msgstr "דוד/דודה סב"
18074
18075#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18076msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18077msgid "great-aunt/uncle"
18078msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18079
18080#: app/Services/RelationshipService.php:935
18081msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18082msgid "great-aunt/uncle"
18083msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18084
18085#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18086msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18087msgid "great-aunt/uncle"
18088msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18089
18090#: app/Services/RelationshipService.php:947
18091msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18092msgid "great-aunt/uncle"
18093msgstr "דוד/דודה סב"
18094
18095#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18096msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18097msgid "great-aunt/uncle"
18098msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18099
18100#: app/Services/RelationshipService.php:725
18101msgctxt "child’s child’s child"
18102msgid "great-grandchild"
18103msgstr "נין/ה"
18104
18105#: app/Services/RelationshipService.php:731
18106msgctxt "child’s daughter’s child"
18107msgid "great-grandchild"
18108msgstr "נין/ה"
18109
18110#: app/Services/RelationshipService.php:739
18111msgctxt "child’s son’s child"
18112msgid "great-grandchild"
18113msgstr "נין/ה"
18114
18115#: app/Services/RelationshipService.php:747
18116msgctxt "daughter’s child’s child"
18117msgid "great-grandchild"
18118msgstr "נין/ה"
18119
18120#: app/Services/RelationshipService.php:753
18121msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18122msgid "great-grandchild"
18123msgstr "נין/ה"
18124
18125#: app/Services/RelationshipService.php:767
18126msgctxt "daughter’s son’s child"
18127msgid "great-grandchild"
18128msgstr "נין/ה"
18129
18130#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18131msgctxt "son’s child’s child"
18132msgid "great-grandchild"
18133msgstr "נין/ה"
18134
18135#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18136msgctxt "son’s daughter’s child"
18137msgid "great-grandchild"
18138msgstr "נין/ה"
18139
18140#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18141msgctxt "son’s son’s child"
18142msgid "great-grandchild"
18143msgstr "נין/ה"
18144
18145#: app/Services/RelationshipService.php:727
18146msgctxt "child’s child’s daughter"
18147msgid "great-granddaughter"
18148msgstr "נינה"
18149
18150#: app/Services/RelationshipService.php:733
18151msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18152msgid "great-granddaughter"
18153msgstr "נינה"
18154
18155#: app/Services/RelationshipService.php:741
18156msgctxt "child’s son’s daughter"
18157msgid "great-granddaughter"
18158msgstr "נינה"
18159
18160#: app/Services/RelationshipService.php:749
18161msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18162msgid "great-granddaughter"
18163msgstr "נינה"
18164
18165#: app/Services/RelationshipService.php:755
18166msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18167msgid "great-granddaughter"
18168msgstr "נינה"
18169
18170#: app/Services/RelationshipService.php:769
18171msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18172msgid "great-granddaughter"
18173msgstr "נינה"
18174
18175#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18176msgctxt "son’s child’s daughter"
18177msgid "great-granddaughter"
18178msgstr "נינה"
18179
18180#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18181msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18182msgid "great-granddaughter"
18183msgstr "נינה"
18184
18185#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18186msgctxt "son’s son’s daughter"
18187msgid "great-granddaughter"
18188msgstr "נינה"
18189
18190#: app/Services/RelationshipService.php:785
18191msgctxt "father’s father’s father"
18192msgid "great-grandfather"
18193msgstr "סבא רבא"
18194
18195#: app/Services/RelationshipService.php:797
18196msgctxt "father’s mother’s father"
18197msgid "great-grandfather"
18198msgstr "סבא רבא"
18199
18200#: app/Services/RelationshipService.php:809
18201msgctxt "father’s parent’s father"
18202msgid "great-grandfather"
18203msgstr "סבא רבא"
18204
18205#: app/Services/RelationshipService.php:865
18206msgctxt "mother’s father’s father"
18207msgid "great-grandfather"
18208msgstr "סבא רבא"
18209
18210#: app/Services/RelationshipService.php:883
18211msgctxt "mother’s mother’s father"
18212msgid "great-grandfather"
18213msgstr "סבא רבא"
18214
18215#: app/Services/RelationshipService.php:895
18216msgctxt "mother’s parent’s father"
18217msgid "great-grandfather"
18218msgstr "סבא רבא"
18219
18220#: app/Services/RelationshipService.php:917
18221msgctxt "parent’s father’s father"
18222msgid "great-grandfather"
18223msgstr "סבא רבא"
18224
18225#: app/Services/RelationshipService.php:929
18226msgctxt "parent’s mother’s father"
18227msgid "great-grandfather"
18228msgstr "סבא רבא"
18229
18230#: app/Services/RelationshipService.php:941
18231msgctxt "parent’s parent’s father"
18232msgid "great-grandfather"
18233msgstr "סבא רבא"
18234
18235#: app/Services/RelationshipService.php:787
18236msgctxt "father’s father’s mother"
18237msgid "great-grandmother"
18238msgstr "סבתא רבתא"
18239
18240#: app/Services/RelationshipService.php:799
18241msgctxt "father’s mother’s mother"
18242msgid "great-grandmother"
18243msgstr "סבתא רבתא"
18244
18245#: app/Services/RelationshipService.php:811
18246msgctxt "father’s parent’s mother"
18247msgid "great-grandmother"
18248msgstr "סבתא רבתא"
18249
18250#: app/Services/RelationshipService.php:867
18251msgctxt "mother’s father’s mother"
18252msgid "great-grandmother"
18253msgstr "סבתא רבתא"
18254
18255#: app/Services/RelationshipService.php:885
18256msgctxt "mother’s mother’s mother"
18257msgid "great-grandmother"
18258msgstr "סבתא רבתא"
18259
18260#: app/Services/RelationshipService.php:897
18261msgctxt "mother’s parent’s mother"
18262msgid "great-grandmother"
18263msgstr "סבתא רבתא"
18264
18265#: app/Services/RelationshipService.php:919
18266msgctxt "parent’s father’s mother"
18267msgid "great-grandmother"
18268msgstr "סבתא רבתא"
18269
18270#: app/Services/RelationshipService.php:931
18271msgctxt "parent’s mother’s mother"
18272msgid "great-grandmother"
18273msgstr "סבתא רבתא"
18274
18275#: app/Services/RelationshipService.php:943
18276msgctxt "parent’s parent’s mother"
18277msgid "great-grandmother"
18278msgstr "סבתא רבתא"
18279
18280#: app/Services/RelationshipService.php:789
18281msgctxt "father’s father’s parent"
18282msgid "great-grandparent"
18283msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18284
18285#: app/Services/RelationshipService.php:801
18286msgctxt "father’s mother’s parent"
18287msgid "great-grandparent"
18288msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18289
18290#: app/Services/RelationshipService.php:813
18291msgctxt "father’s parent’s parent"
18292msgid "great-grandparent"
18293msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18294
18295#: app/Services/RelationshipService.php:869
18296msgctxt "mother’s father’s parent"
18297msgid "great-grandparent"
18298msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18299
18300#: app/Services/RelationshipService.php:887
18301msgctxt "mother’s mother’s parent"
18302msgid "great-grandparent"
18303msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18304
18305#: app/Services/RelationshipService.php:899
18306msgctxt "mother’s parent’s parent"
18307msgid "great-grandparent"
18308msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18309
18310#: app/Services/RelationshipService.php:921
18311msgctxt "parent’s father’s parent"
18312msgid "great-grandparent"
18313msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18314
18315#: app/Services/RelationshipService.php:933
18316msgctxt "parent’s mother’s parent"
18317msgid "great-grandparent"
18318msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18319
18320#: app/Services/RelationshipService.php:945
18321msgctxt "parent’s parent’s parent"
18322msgid "great-grandparent"
18323msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18324
18325#: app/Services/RelationshipService.php:729
18326msgctxt "child’s child’s son"
18327msgid "great-grandson"
18328msgstr "נין"
18329
18330#: app/Services/RelationshipService.php:737
18331msgctxt "child’s daughter’s son"
18332msgid "great-grandson"
18333msgstr "נין"
18334
18335#: app/Services/RelationshipService.php:743
18336msgctxt "child’s son’s son"
18337msgid "great-grandson"
18338msgstr "נין"
18339
18340#: app/Services/RelationshipService.php:751
18341msgctxt "daughter’s child’s son"
18342msgid "great-grandson"
18343msgstr "נין"
18344
18345#: app/Services/RelationshipService.php:759
18346msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18347msgid "great-grandson"
18348msgstr "נין"
18349
18350#: app/Services/RelationshipService.php:771
18351msgctxt "daughter’s son’s son"
18352msgid "great-grandson"
18353msgstr "נין"
18354
18355#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18356msgctxt "son’s child’s son"
18357msgid "great-grandson"
18358msgstr "נין"
18359
18360#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18361msgctxt "son’s daughter’s son"
18362msgid "great-grandson"
18363msgstr "נין"
18364
18365#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18366msgctxt "son’s son’s son"
18367msgid "great-grandson"
18368msgstr "נין"
18369
18370#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18371msgid "great-great-aunt"
18372msgstr "דודה רבתא"
18373
18374#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18375msgid "great-great-aunt/uncle"
18376msgstr "דוד רבא/דודה רבתא"
18377
18378#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18379msgid "great-great-grandchild"
18380msgstr "נכד/נכדה מדרגה 2"
18381
18382#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18383msgid "great-great-granddaughter"
18384msgstr "נכדה מדרגה 2"
18385
18386#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18387msgid "great-great-grandfather"
18388msgstr "סבא מדרגה 2"
18389
18390#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18391msgid "great-great-grandmother"
18392msgstr "סבתא מדרגה 2"
18393
18394#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18395msgid "great-great-grandparent"
18396msgstr "סבא/סבתא מדרגה 2"
18397
18398#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18399msgid "great-great-grandson"
18400msgstr "נכד מדרגה 2"
18401
18402#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18403msgid "great-great-great-aunt"
18404msgstr "דודה מדרגה 3"
18405
18406#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18407msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18408msgstr "דוד/דודה מדרגה 3"
18409
18410#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18411msgid "great-great-great-grandchild"
18412msgstr "נכד/נכדה מדרגה 3"
18413
18414#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18415msgid "great-great-great-granddaughter"
18416msgstr "נכדה מדרגה 3"
18417
18418#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18419msgid "great-great-great-grandfather"
18420msgstr "סבא מדרגה 3"
18421
18422#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18423msgid "great-great-great-grandmother"
18424msgstr "סבתא מדרגה 3"
18425
18426#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18427msgid "great-great-great-grandparent"
18428msgstr "סבא/סבתא מדרגה 3"
18429
18430#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18431msgid "great-great-great-grandson"
18432msgstr "נכד מדרגה 3"
18433
18434#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18435msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18436msgid "great-great-great-nephew"
18437msgstr "אחיין מדרגה 3"
18438
18439#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18440msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18441msgid "great-great-great-nephew"
18442msgstr "אחיין מדרגה 3"
18443
18444#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18445msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18446msgid "great-great-great-nephew"
18447msgstr "אחיין מדרגה 3"
18448
18449#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18450msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18451msgid "great-great-great-nephew/niece"
18452msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 3"
18453
18454#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18455msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18456msgid "great-great-great-nephew/niece"
18457msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 3"
18458
18459#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18460msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18461msgid "great-great-great-nephew/niece"
18462msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 3"
18463
18464#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18465msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18466msgid "great-great-great-niece"
18467msgstr "אחיינית מדרגה 3"
18468
18469#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18470msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18471msgid "great-great-great-niece"
18472msgstr "אחיינית מדרגה 3"
18473
18474#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18475msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18476msgid "great-great-great-niece"
18477msgstr "אחיינית מדרגה 3"
18478
18479#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18480msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18481msgid "great-great-great-uncle"
18482msgstr "דוד מדרגה 3"
18483
18484#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18485msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18486msgid "great-great-great-uncle"
18487msgstr "דוד מדרגה 3"
18488
18489#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18490msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18491msgid "great-great-great-uncle"
18492msgstr "דוד מדרגה 3"
18493
18494#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18495msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18496msgid "great-great-nephew"
18497msgstr "אחיין מדרגה 2"
18498
18499#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18500msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18501msgid "great-great-nephew"
18502msgstr "אחיין מדרגה 2"
18503
18504#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18505msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18506msgid "great-great-nephew"
18507msgstr "אחיין מדרגה 2"
18508
18509#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18510msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18511msgid "great-great-nephew/niece"
18512msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 2"
18513
18514#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18515msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18516msgid "great-great-nephew/niece"
18517msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 2"
18518
18519#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18520msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18521msgid "great-great-nephew/niece"
18522msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 2"
18523
18524#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18525msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18526msgid "great-great-niece"
18527msgstr "אחיינית מדרגה 2"
18528
18529#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18530msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18531msgid "great-great-niece"
18532msgstr "אחיינית מדרגה 2"
18533
18534#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18535msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18536msgid "great-great-niece"
18537msgstr "אחיינית מדרגה 2"
18538
18539#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18540msgctxt "great-grandfather’s brother"
18541msgid "great-great-uncle"
18542msgstr "דוד רבא"
18543
18544#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18545msgctxt "great-grandmother’s brother"
18546msgid "great-great-uncle"
18547msgstr "דוד רבא"
18548
18549#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18550msgctxt "great-grandparent’s brother"
18551msgid "great-great-uncle"
18552msgstr "דוד רבא"
18553
18554#: app/Services/RelationshipService.php:674
18555msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18556msgid "great-nephew"
18557msgstr "אחיין-נכד"
18558
18559#: app/Services/RelationshipService.php:694
18560msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18561msgid "great-nephew"
18562msgstr "אחיין-נכד"
18563
18564#: app/Services/RelationshipService.php:712
18565msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18566msgid "great-nephew"
18567msgstr "אחיין-נכד"
18568
18569#: app/Services/RelationshipService.php:994
18570msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18571msgid "great-nephew"
18572msgstr "אחיין-נכד"
18573
18574#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18575msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18576msgid "great-nephew"
18577msgstr "אחיין-נכד"
18578
18579#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18580msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18581msgid "great-nephew"
18582msgstr "אחיין-נכד"
18583
18584#: app/Services/RelationshipService.php:677
18585msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18586msgid "great-nephew"
18587msgstr "אחיין-נכד"
18588
18589#: app/Services/RelationshipService.php:697
18590msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18591msgid "great-nephew"
18592msgstr "אחיין-נכד"
18593
18594#: app/Services/RelationshipService.php:715
18595msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18596msgid "great-nephew"
18597msgstr "אחיין-נכד"
18598
18599#: app/Services/RelationshipService.php:997
18600msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18601msgid "great-nephew"
18602msgstr "אחיין-נכד"
18603
18604#: app/Services/RelationshipService.php:1017
18605msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18606msgid "great-nephew"
18607msgstr "אחיין-נכד"
18608
18609#: app/Services/RelationshipService.php:1041
18610msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18611msgid "great-nephew"
18612msgstr "אחיין-נכד"
18613
18614#: app/Services/RelationshipService.php:963
18615msgctxt "sibling’s child’s son"
18616msgid "great-nephew"
18617msgstr "אחיין-נכד"
18618
18619#: app/Services/RelationshipService.php:971
18620msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18621msgid "great-nephew"
18622msgstr "אחיין-נכד"
18623
18624#: app/Services/RelationshipService.php:977
18625msgctxt "sibling’s son’s son"
18626msgid "great-nephew"
18627msgstr "אחיין-נכד"
18628
18629#: app/Services/RelationshipService.php:662
18630msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18631msgid "great-nephew/niece"
18632msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18633
18634#: app/Services/RelationshipService.php:680
18635msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18636msgid "great-nephew/niece"
18637msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18638
18639#: app/Services/RelationshipService.php:700
18640msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18641msgid "great-nephew/niece"
18642msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18643
18644#: app/Services/RelationshipService.php:982
18645msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18646msgid "great-nephew/niece"
18647msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18648
18649#: app/Services/RelationshipService.php:1000
18650msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18651msgid "great-nephew/niece"
18652msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18653
18654#: app/Services/RelationshipService.php:1026
18655msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18656msgid "great-nephew/niece"
18657msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18658
18659#: app/Services/RelationshipService.php:665
18660msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18661msgid "great-nephew/niece"
18662msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18663
18664#: app/Services/RelationshipService.php:683
18665msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18666msgid "great-nephew/niece"
18667msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18668
18669#: app/Services/RelationshipService.php:703
18670msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18671msgid "great-nephew/niece"
18672msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18673
18674#: app/Services/RelationshipService.php:985
18675msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18676msgid "great-nephew/niece"
18677msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18678
18679#: app/Services/RelationshipService.php:1003
18680msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18681msgid "great-nephew/niece"
18682msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18683
18684#: app/Services/RelationshipService.php:1029
18685msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18686msgid "great-nephew/niece"
18687msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18688
18689#: app/Services/RelationshipService.php:959
18690msgctxt "sibling’s child’s child"
18691msgid "great-nephew/niece"
18692msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18693
18694#: app/Services/RelationshipService.php:965
18695msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18696msgid "great-nephew/niece"
18697msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18698
18699#: app/Services/RelationshipService.php:973
18700msgctxt "sibling’s son’s child"
18701msgid "great-nephew/niece"
18702msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18703
18704#: app/Services/RelationshipService.php:668
18705msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18706msgid "great-niece"
18707msgstr "אחיינית נכדה"
18708
18709#: app/Services/RelationshipService.php:686
18710msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18711msgid "great-niece"
18712msgstr "אחיינית נכדה"
18713
18714#: app/Services/RelationshipService.php:706
18715msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18716msgid "great-niece"
18717msgstr "אחיינית נכדה"
18718
18719#: app/Services/RelationshipService.php:988
18720msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18721msgid "great-niece"
18722msgstr "אחיינית נכדה"
18723
18724#: app/Services/RelationshipService.php:1006
18725msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18726msgid "great-niece"
18727msgstr "אחיינית נכדה"
18728
18729#: app/Services/RelationshipService.php:1032
18730msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18731msgid "great-niece"
18732msgstr "אחיינית נכדה"
18733
18734#: app/Services/RelationshipService.php:671
18735msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18736msgid "great-niece"
18737msgstr "אחיינית נכדה"
18738
18739#: app/Services/RelationshipService.php:689
18740msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18741msgid "great-niece"
18742msgstr "אחיינית נכדה"
18743
18744#: app/Services/RelationshipService.php:709
18745msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18746msgid "great-niece"
18747msgstr "אחיינית נכדה"
18748
18749#: app/Services/RelationshipService.php:991
18750msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18751msgid "great-niece"
18752msgstr "אחיינית נכדה"
18753
18754#: app/Services/RelationshipService.php:1009
18755msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18756msgid "great-niece"
18757msgstr "אחיינית נכדה"
18758
18759#: app/Services/RelationshipService.php:1035
18760msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18761msgid "great-niece"
18762msgstr "אחיינית נכדה"
18763
18764#: app/Services/RelationshipService.php:961
18765msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18766msgid "great-niece"
18767msgstr "אחיינית נכדה"
18768
18769#: app/Services/RelationshipService.php:967
18770msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18771msgid "great-niece"
18772msgstr "אחיינית נכדה"
18773
18774#: app/Services/RelationshipService.php:975
18775msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18776msgid "great-niece"
18777msgstr "אחיינית נכדה"
18778
18779#: app/Services/RelationshipService.php:783
18780msgctxt "father’s father’s brother"
18781msgid "great-uncle"
18782msgstr "דוד סב"
18783
18784#: app/Services/RelationshipService.php:1101
18785msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18786msgid "great-uncle"
18787msgstr "דוד סב"
18788
18789#: app/Services/RelationshipService.php:795
18790msgctxt "father’s mother’s brother"
18791msgid "great-uncle"
18792msgstr "דוד סב"
18793
18794#: app/Services/RelationshipService.php:1107
18795msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18796msgid "great-uncle"
18797msgstr "דוד סב"
18798
18799#: app/Services/RelationshipService.php:807
18800msgctxt "father’s parent’s brother"
18801msgid "great-uncle"
18802msgstr "דוד סב"
18803
18804#: app/Services/RelationshipService.php:1113
18805msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18806msgid "great-uncle"
18807msgstr "דוד סב"
18808
18809#: app/Services/RelationshipService.php:863
18810msgctxt "mother’s father’s brother"
18811msgid "great-uncle"
18812msgstr "דוד סב"
18813
18814#: app/Services/RelationshipService.php:1119
18815msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18816msgid "great-uncle"
18817msgstr "דוד סב"
18818
18819#: app/Services/RelationshipService.php:881
18820msgctxt "mother’s mother’s brother"
18821msgid "great-uncle"
18822msgstr "דוד סב"
18823
18824#: app/Services/RelationshipService.php:1125
18825msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18826msgid "great-uncle"
18827msgstr "דוד סב"
18828
18829#: app/Services/RelationshipService.php:893
18830msgctxt "mother’s parent’s brother"
18831msgid "great-uncle"
18832msgstr "דוד סב"
18833
18834#: app/Services/RelationshipService.php:1131
18835msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18836msgid "great-uncle"
18837msgstr "דוד סב"
18838
18839#: app/Services/RelationshipService.php:915
18840msgctxt "parent’s father’s brother"
18841msgid "great-uncle"
18842msgstr "דוד סב"
18843
18844#: app/Services/RelationshipService.php:1137
18845msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18846msgid "great-uncle"
18847msgstr "דוד סב"
18848
18849#: app/Services/RelationshipService.php:927
18850msgctxt "parent’s mother’s brother"
18851msgid "great-uncle"
18852msgstr "דוד סב"
18853
18854#: app/Services/RelationshipService.php:1143
18855msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18856msgid "great-uncle"
18857msgstr "דוד סב"
18858
18859#: app/Services/RelationshipService.php:939
18860msgctxt "parent’s parent’s brother"
18861msgid "great-uncle"
18862msgstr "דוד סב"
18863
18864#: app/Services/RelationshipService.php:1149
18865msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18866msgid "great-uncle"
18867msgstr "דוד סב"
18868
18869#. I18N: layout option for the fan chart
18870#: app/Module/FanChartModule.php:521
18871msgid "half circle"
18872msgstr "חצי עיגול"
18873
18874#: app/Services/RelationshipService.php:541
18875msgctxt "father’s son"
18876msgid "half-brother"
18877msgstr "אח-למחצה"
18878
18879#: app/Services/RelationshipService.php:579
18880msgctxt "mother’s son"
18881msgid "half-brother"
18882msgstr "אח-למחצה"
18883
18884#: app/Services/RelationshipService.php:597
18885msgctxt "parent’s son"
18886msgid "half-brother"
18887msgstr "אח-למחצה"
18888
18889#: app/Services/RelationshipService.php:527
18890msgctxt "father’s child"
18891msgid "half-sibling"
18892msgstr "אח/ות למחצה"
18893
18894#: app/Services/RelationshipService.php:563
18895msgctxt "mother’s child"
18896msgid "half-sibling"
18897msgstr "אח/ות למחצה"
18898
18899#: app/Services/RelationshipService.php:583
18900msgctxt "parent’s child"
18901msgid "half-sibling"
18902msgstr "אח/ות למחצה"
18903
18904#: app/Services/RelationshipService.php:529
18905msgctxt "father’s daughter"
18906msgid "half-sister"
18907msgstr "אחות למחצה"
18908
18909#: app/Services/RelationshipService.php:565
18910msgctxt "mother’s daughter"
18911msgid "half-sister"
18912msgstr "אחות למחצה"
18913
18914#: app/Services/RelationshipService.php:585
18915msgctxt "parent’s daughter"
18916msgid "half-sister"
18917msgstr "אחות למחצה"
18918
18919#. I18N: reflexive pronoun
18920#: app/Services/RelationshipService.php:244
18921msgid "herself"
18922msgstr "היא עַצמה"
18923
18924#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
18925#: resources/views/admin/tags.phtml:65 resources/views/admin/tags.phtml:79
18926#: resources/views/admin/tags.phtml:93 resources/views/admin/tags.phtml:105
18927#: resources/views/admin/tags.phtml:119 resources/views/admin/tags.phtml:133
18928#: resources/views/admin/tags.phtml:147 resources/views/admin/tags.phtml:161
18929#: resources/views/admin/tags.phtml:195 resources/views/admin/tags.phtml:209
18930#: resources/views/admin/tags.phtml:223 resources/views/admin/tags.phtml:237
18931#: resources/views/admin/tags.phtml:253 resources/views/admin/tags.phtml:287
18932#: resources/views/admin/tags.phtml:301 resources/views/admin/tags.phtml:315
18933#: resources/views/admin/tags.phtml:349 resources/views/admin/tags.phtml:362
18934#: resources/views/admin/tags.phtml:376 resources/views/admin/tags.phtml:390
18935#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/admin/tags.phtml:463
18936#: resources/views/admin/tags.phtml:477 resources/views/admin/tags.phtml:491
18937#: resources/views/admin/tags.phtml:509 resources/views/admin/tags.phtml:527
18938#: resources/views/admin/tags.phtml:541 resources/views/admin/tags.phtml:559
18939#: resources/views/admin/tags.phtml:573 resources/views/admin/tags.phtml:587
18940#: resources/views/admin/tags.phtml:601 resources/views/admin/tags.phtml:615
18941#: resources/views/admin/tags.phtml:629 resources/views/admin/tags.phtml:643
18942#: resources/views/admin/tags.phtml:657 resources/views/admin/tags.phtml:671
18943#: resources/views/admin/tags.phtml:685 resources/views/admin/tags.phtml:699
18944#: resources/views/admin/tags.phtml:713 resources/views/admin/tags.phtml:767
18945#: resources/views/admin/tags.phtml:801 resources/views/admin/tags.phtml:815
18946#: resources/views/admin/tags.phtml:829 resources/views/admin/tags.phtml:843
18947#: resources/views/admin/tags.phtml:857 resources/views/admin/tags.phtml:871
18948#: resources/views/admin/tags.phtml:907 resources/views/admin/tags.phtml:925
18949#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
18950#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
18951#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
18952#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
18953#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
18954#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
18955#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
18956#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
18957#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
18958#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
18959#: resources/views/login-page.phtml:46
18960#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
18961#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
18962#: resources/views/register-page.phtml:75
18963#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
18964#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
18965#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
18966#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
18967msgid "hide"
18968msgstr "הסתר"
18969
18970#. I18N: reflexive pronoun
18971#: app/Services/RelationshipService.php:241
18972msgid "himself"
18973msgstr "הוא עַצמוֹ"
18974
18975#. I18N: Type of demographic data
18976#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
18977msgid "household"
18978msgstr "משק-בית"
18979
18980#: app/Services/RelationshipService.php:367
18981msgid "husband"
18982msgstr "בעל"
18983
18984#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18985#: app/Elements/NameType.php:57
18986msgid "immigration name"
18987msgstr "שם הגירה"
18988
18989#. I18N: A button label.
18990#: resources/views/admin/locations.phtml:163
18991msgid "import file"
18992msgstr "ייבא קובץ"
18993
18994#: app/Elements/NoteStructure.php:66
18995msgid "inline note"
18996msgstr "הערה מוטבעת"
18997
18998#. I18N: Gedcom INT dates
18999#: app/Date.php:197
19000#, php-format
19001msgid "interpreted %s (%s)"
19002msgstr "פרשנות %s (%s)"
19003
19004#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19005#: resources/views/search-trees.phtml:52
19006msgid "invert selection"
19007msgstr "הפוך בחירה"
19008
19009#. I18N: a month in the French republican calendar
19010#: app/Date/FrenchDate.php:173
19011msgctxt "GENITIVE"
19012msgid "jours complementaires"
19013msgstr "ימים משלימים"
19014
19015#. I18N: a month in the French republican calendar
19016#: app/Date/FrenchDate.php:267
19017msgctxt "INSTRUMENTAL"
19018msgid "jours complementaires"
19019msgstr "ימים משלימים"
19020
19021#. I18N: a month in the French republican calendar
19022#: app/Date/FrenchDate.php:220
19023msgctxt "LOCATIVE"
19024msgid "jours complementaires"
19025msgstr "ימים משלימים"
19026
19027#. I18N: a month in the French republican calendar
19028#: app/Date/FrenchDate.php:126
19029msgctxt "NOMINATIVE"
19030msgid "jours complementaires"
19031msgstr "ימים משלימים"
19032
19033#. I18N: A button label, last page
19034#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
19035#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19036#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19037#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19038msgid "last"
19039msgstr "האחרון"
19040
19041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
19042msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19043msgid "last"
19044msgstr "האחרונים"
19045
19046#: app/Module/PedigreeChartModule.php:369
19047#: app/Module/PedigreeChartModule.php:377
19048msgid "left"
19049msgstr "שמאל"
19050
19051#. I18N: Layout option for lists of names
19052#. I18N: An option in a list-box
19053#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
19054#: app/Module/OnThisDayModule.php:258 app/Module/RecentChangesModule.php:255
19055#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19056#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:310
19057#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19058msgid "list"
19059msgstr "רשימה"
19060
19061#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183
19062#, php-format
19063msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19064msgstr "מיקומים שעודכנו: %s, מיקומים שנוספו: %s"
19065
19066#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19067#: app/Elements/NameType.php:59
19068msgid "maiden name"
19069msgstr "שם נעורים"
19070
19071#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
19072msgid "managers"
19073msgstr "מנהלים"
19074
19075#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19076#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:110
19077msgid "markdown"
19078msgstr "markdown"
19079
19080#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19081msgctxt "FEMALE"
19082msgid "married"
19083msgstr "התחתנה"
19084
19085#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19086msgctxt "MALE"
19087msgid "married"
19088msgstr "התחתן"
19089
19090#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19091#: app/Elements/NameType.php:61
19092msgid "married name"
19093msgstr "שם נישואין"
19094
19095#: app/Services/RelationshipService.php:567
19096msgctxt "mother’s father"
19097msgid "maternal grandfather"
19098msgstr "סבא"
19099
19100#: app/Services/RelationshipService.php:571
19101msgctxt "mother’s mother"
19102msgid "maternal grandmother"
19103msgstr "סבתא"
19104
19105#: app/Services/RelationshipService.php:573
19106msgctxt "mother’s parent"
19107msgid "maternal grandparent"
19108msgstr "הורה של אם"
19109
19110#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19111#: app/SurnameTradition.php:88
19112msgid "matrilineal"
19113msgstr "מצד האם"
19114
19115#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19116#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19117#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19118#, php-format
19119msgid "maximum %s day"
19120msgid_plural "maximum %s days"
19121msgstr[0] "לכל היותר יום אחד"
19122msgstr[1] "לכל היותר %s ימים"
19123
19124#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19125#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19126#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
19127#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
19128#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
19129msgid "members"
19130msgstr "חברים"
19131
19132#. I18N: Name of a theme.
19133#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19134msgid "minimal"
19135msgstr "מינימאלי"
19136
19137#: app/Services/RelationshipService.php:349
19138msgid "mother"
19139msgstr "אם"
19140
19141#: app/Services/RelationshipService.php:553
19142msgctxt "husband’s mother"
19143msgid "mother-in-law"
19144msgstr "חמות"
19145
19146#: app/Services/RelationshipService.php:633
19147msgctxt "spouse’s mother"
19148msgid "mother-in-law"
19149msgstr "חמות"
19150
19151#: app/Services/RelationshipService.php:651
19152msgctxt "wife’s mother"
19153msgid "mother-in-law"
19154msgstr "חמות"
19155
19156#: app/Services/RelationshipService.php:639
19157msgctxt "spouse’s parent"
19158msgid "mother/father-in-law"
19159msgstr "חם/חמות"
19160
19161#: app/Services/RelationshipService.php:501
19162msgctxt "brother’s son"
19163msgid "nephew"
19164msgstr "אחיין"
19165
19166#: app/Services/RelationshipService.php:853
19167msgctxt "husband’s brother’s son"
19168msgid "nephew"
19169msgstr "אחיינו של הבעל"
19170
19171#: app/Services/RelationshipService.php:849
19172msgctxt "husband’s sibling’s son"
19173msgid "nephew"
19174msgstr "אחיינו של הבעל"
19175
19176#: app/Services/RelationshipService.php:851
19177msgctxt "husband’s sister’s son"
19178msgid "nephew"
19179msgstr "אחיינו של הבעל"
19180
19181#: app/Services/RelationshipService.php:605
19182msgctxt "sibling’s son"
19183msgid "nephew"
19184msgstr "אחיין"
19185
19186#: app/Services/RelationshipService.php:615
19187msgctxt "sister’s son"
19188msgid "nephew"
19189msgstr "אחיין"
19190
19191#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19192msgctxt "wife’s brother’s son"
19193msgid "nephew"
19194msgstr "אחיינה של האשה"
19195
19196#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19197msgctxt "wife’s sibling’s son"
19198msgid "nephew"
19199msgstr "אחיינה של האשה"
19200
19201#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19202msgctxt "wife’s sister’s son"
19203msgid "nephew"
19204msgstr "אחיינה של האשה"
19205
19206#: app/Services/RelationshipService.php:691
19207msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19208msgid "nephew-in-law"
19209msgstr "אחיין"
19210
19211#: app/Services/RelationshipService.php:969
19212msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19213msgid "nephew-in-law"
19214msgstr "אחיין"
19215
19216#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19217msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19218msgid "nephew-in-law"
19219msgstr "אחיין"
19220
19221#: app/Services/RelationshipService.php:497
19222msgctxt "brother’s child"
19223msgid "nephew/niece"
19224msgstr "אחיין/אחיינית"
19225
19226#: app/Services/RelationshipService.php:841
19227msgctxt "husband’s brother’s child"
19228msgid "nephew/niece"
19229msgstr "האחיין/אחיינית של הבעל"
19230
19231#: app/Services/RelationshipService.php:837
19232msgctxt "husband’s sibling’s child"
19233msgid "nephew/niece"
19234msgstr "האחיין/אחיינית של הבעל"
19235
19236#: app/Services/RelationshipService.php:839
19237msgctxt "husband’s sister’s child"
19238msgid "nephew/niece"
19239msgstr "האחיין/אחיינית של הבעל"
19240
19241#: app/Services/RelationshipService.php:601
19242msgctxt "sibling’s child"
19243msgid "nephew/niece"
19244msgstr "אחיין/אחיינית"
19245
19246#: app/Services/RelationshipService.php:609
19247msgctxt "sister’s child"
19248msgid "nephew/niece"
19249msgstr "אחיין/אחיינית"
19250
19251#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19252msgctxt "wife’s brother’s child"
19253msgid "nephew/niece"
19254msgstr "האחיין/אחיינית של האישה"
19255
19256#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19257msgctxt "wife’s sibling’s child"
19258msgid "nephew/niece"
19259msgstr "האחיין/אחיינית של האישה"
19260
19261#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19262msgctxt "wife’s sister’s child"
19263msgid "nephew/niece"
19264msgstr "האחיין/אחיינית של האישה"
19265
19266#. I18N: A button label, next page
19267#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19268#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19269#: resources/views/layouts/default.phtml:156
19270#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19271#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19272#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19273#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19274#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19275#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19276#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19277#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89
19278#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19279#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19280msgid "next"
19281msgstr "הבא"
19282
19283#: app/Services/RelationshipService.php:499
19284msgctxt "brother’s daughter"
19285msgid "niece"
19286msgstr "אחיינית"
19287
19288#: app/Services/RelationshipService.php:847
19289msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19290msgid "niece"
19291msgstr "אחייניתו של הבעל"
19292
19293#: app/Services/RelationshipService.php:843
19294msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19295msgid "niece"
19296msgstr "אחייניתו של הבעל"
19297
19298#: app/Services/RelationshipService.php:845
19299msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19300msgid "niece"
19301msgstr "אחייניתו של הבעל"
19302
19303#: app/Services/RelationshipService.php:603
19304msgctxt "sibling’s daughter"
19305msgid "niece"
19306msgstr "אחיינית"
19307
19308#: app/Services/RelationshipService.php:611
19309msgctxt "sister’s daughter"
19310msgid "niece"
19311msgstr "אחיינית"
19312
19313#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19314msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19315msgid "niece"
19316msgstr "אחייניתה של האשה"
19317
19318#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19319msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19320msgid "niece"
19321msgstr "אחייניתה של האשה"
19322
19323#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19324msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19325msgid "niece"
19326msgstr "אחייניתה של האשה"
19327
19328#: app/Services/RelationshipService.php:717
19329msgctxt "brother’s son’s wife"
19330msgid "niece-in-law"
19331msgstr "אחיינית"
19332
19333#: app/Services/RelationshipService.php:979
19334msgctxt "sibling’s son’s wife"
19335msgid "niece-in-law"
19336msgstr "אחיינית"
19337
19338#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19339msgctxt "sisters’s son’s wife"
19340msgid "niece-in-law"
19341msgstr "אחיינית"
19342
19343#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19344msgid "ninth cousin"
19345msgstr "דודן/דודנית מדרגה 9"
19346
19347#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19348msgctxt "FEMALE"
19349msgid "ninth cousin"
19350msgstr "דודנית מדרגה 9"
19351
19352#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19353#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19354msgctxt "MALE"
19355msgid "ninth cousin"
19356msgstr "דודן מדרגה 9"
19357
19358#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19359#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19360#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19361#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19362#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
19363#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
19364#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
19365#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
19366#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
19367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
19368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
19369#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
19370#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
19371#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
19372#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
19373#: resources/views/lists/families-table.phtml:330
19374#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19375#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
19376#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
19377#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
19378#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19379#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19380#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
19381#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19382#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19383#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19384#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19385#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19386#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19387#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19388#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19389#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19390#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19391#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19392#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19393msgid "no"
19394msgstr "לא"
19395
19396#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19397#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:472
19398#: app/Services/EmailService.php:203
19399#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19400msgid "none"
19401msgstr "אין"
19402
19403#: app/SurnameTradition.php:114
19404msgctxt "Surname tradition"
19405msgid "none"
19406msgstr "אין"
19407
19408#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19409msgid "numbers"
19410msgstr "ספרות"
19411
19412#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19413#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19414#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19415#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19416#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19417#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19418#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19419#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19420#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19421#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19422#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19423#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19424#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19425msgid "of"
19426msgstr "מתוך"
19427
19428#: app/Services/RelationshipService.php:353
19429msgid "parent"
19430msgstr "הורה"
19431
19432#: app/Services/RelationshipService.php:423
19433msgid "partner"
19434msgstr "שותף/ה"
19435
19436#: app/Services/RelationshipService.php:400
19437msgctxt "FEMALE"
19438msgid "partner"
19439msgstr "שותפה"
19440
19441#: app/Services/RelationshipService.php:376
19442msgctxt "MALE"
19443msgid "partner"
19444msgstr "שותף"
19445
19446#: app/SurnameTradition.php:77
19447msgctxt "Surname tradition"
19448msgid "paternal"
19449msgstr "לפי אב"
19450
19451#: app/Services/RelationshipService.php:531
19452msgctxt "father’s father"
19453msgid "paternal grandfather"
19454msgstr "סבא"
19455
19456#: app/Services/RelationshipService.php:533
19457msgctxt "father’s mother"
19458msgid "paternal grandmother"
19459msgstr "סבתא"
19460
19461#: app/Services/RelationshipService.php:535
19462msgctxt "father’s parent"
19463msgid "paternal grandparent"
19464msgstr "הורה של אב"
19465
19466#. I18N: A system where children take their father’s surname
19467#: app/SurnameTradition.php:84
19468msgid "patrilineal"
19469msgstr "מצד האב"
19470
19471#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19472#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19473msgid "pending"
19474msgstr "בהמתנה"
19475
19476#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19477msgid "percentage"
19478msgstr "אחוז"
19479
19480#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19481#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19482msgid "plain text"
19483msgstr ""
19484
19485#. I18N: Type of location hierarchy
19486#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19487msgid "political"
19488msgstr "פּוֹלִיטִי"
19489
19490#. I18N: A button label, previous page
19491#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19492#: resources/views/layouts/default.phtml:155
19493#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19494#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19495#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19496#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19497#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19498#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19499#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19500#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19501#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19502msgid "previous"
19503msgstr "הקודם"
19504
19505#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19506#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19507msgid "primary evidence"
19508msgstr "ראיה ראשית"
19509
19510#. I18N: Status of child-parent link
19511#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63
19512msgid "proven"
19513msgstr "מוּכָח"
19514
19515#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19516#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19517msgid "questionable evidence"
19518msgstr "ראיה לא בטוחה"
19519
19520#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:116
19521#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19522msgid "records"
19523msgstr "רשומות"
19524
19525#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19526#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19527#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19528#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19529#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19530msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19531msgid "reject"
19532msgstr "דחה"
19533
19534#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19535#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19536#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19537#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19538#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19539msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19540msgid "reject"
19541msgstr "דחה"
19542
19543#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19544#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
19545msgid "rejected"
19546msgstr "נדחו"
19547
19548#. I18N: Type of location hierarchy
19549#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19550msgid "religious"
19551msgstr "דָתִי"
19552
19553#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19554#: app/Elements/NameType.php:63
19555msgid "religious name"
19556msgstr "שם דתי"
19557
19558#. I18N: A button label.
19559#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19560msgid "replace"
19561msgstr "החלף"
19562
19563#. I18N: A button label.
19564#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19565#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19566#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19567#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88
19568#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19569msgid "reset"
19570msgstr "ברירת מחדל"
19571
19572#: app/Module/PedigreeChartModule.php:370
19573#: app/Module/PedigreeChartModule.php:378
19574msgid "right"
19575msgstr "ימין"
19576
19577#. I18N: A button label.
19578#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40
19579#: resources/views/admin/components.phtml:163
19580#: resources/views/admin/location-edit.phtml:69
19581#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19582#: resources/views/admin/modules.phtml:278
19583#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
19584#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113
19585#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
19586#: resources/views/admin/tags.phtml:977
19587#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:749
19588#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:282
19589#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
19590#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348
19591#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
19592#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:64
19593#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
19594#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40
19595#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
19596#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
19597#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
19598#: resources/views/edit/new-individual.phtml:41
19599#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40
19600#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:63
19601#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40
19602#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
19603#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
19604#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
19605#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
19606#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:60
19607#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19608#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
19609#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46
19610#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
19611#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89
19612#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174
19613#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
19614#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
19615#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
19616#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
19617#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
19618#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
19619#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:56
19620#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
19621#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
19622#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
19623msgid "save"
19624msgstr "שמור"
19625
19626#. I18N: A button label.
19627#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
19628#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
19629#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85
19630#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
19631#: resources/views/search-general-page.phtml:128
19632#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
19633msgid "search"
19634msgstr "חפש"
19635
19636#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19637#: app/Services/RelationshipService.php:2424
19638#, php-format
19639msgid "second %s"
19640msgstr "%s השני/ה"
19641
19642#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19643#: app/Services/RelationshipService.php:2402
19644#, php-format
19645msgctxt "FEMALE"
19646msgid "second %s"
19647msgstr "%s השנייה"
19648
19649#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19650#: app/Services/RelationshipService.php:2379
19651#, php-format
19652msgctxt "MALE"
19653msgid "second %s"
19654msgstr "%s השני"
19655
19656#: app/Services/RelationshipService.php:2326
19657msgid "second cousin"
19658msgstr "דודן/דודנית משנה"
19659
19660#: app/Services/RelationshipService.php:2290
19661msgctxt "FEMALE"
19662msgid "second cousin"
19663msgstr "דודנית משנה"
19664
19665#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19666#: app/Services/RelationshipService.php:2239
19667msgctxt "MALE"
19668msgid "second cousin"
19669msgstr "דודן משנה"
19670
19671#: app/Services/RelationshipService.php:1210
19672msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19673msgid "second cousin"
19674msgstr "דודן/דודנית משנה"
19675
19676#: app/Services/RelationshipService.php:1202
19677msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19678msgid "second cousin"
19679msgstr "דודנית משנה"
19680
19681#: app/Services/RelationshipService.php:1206
19682msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19683msgid "second cousin"
19684msgstr "דודן משנה"
19685
19686#: app/Services/RelationshipService.php:1234
19687msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19688msgid "second cousin"
19689msgstr "דודן/דודנית משנה"
19690
19691#: app/Services/RelationshipService.php:1226
19692msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19693msgid "second cousin"
19694msgstr "דודנית משנה"
19695
19696#: app/Services/RelationshipService.php:1230
19697msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19698msgid "second cousin"
19699msgstr "דודן משנה"
19700
19701#: app/Services/RelationshipService.php:1222
19702msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19703msgid "second cousin"
19704msgstr "דודן/דודנית משנה"
19705
19706#: app/Services/RelationshipService.php:1214
19707msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19708msgid "second cousin"
19709msgstr "דודנית משנה"
19710
19711#: app/Services/RelationshipService.php:1218
19712msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19713msgid "second cousin"
19714msgstr "דודן משנה"
19715
19716#: app/Services/RelationshipService.php:1246
19717msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19718msgid "second cousin"
19719msgstr "דודן/דודנית משנה"
19720
19721#: app/Services/RelationshipService.php:1238
19722msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19723msgid "second cousin"
19724msgstr "דודנית משנה"
19725
19726#: app/Services/RelationshipService.php:1242
19727msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19728msgid "second cousin"
19729msgstr "דודן משנה"
19730
19731#: app/Services/RelationshipService.php:1270
19732msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19733msgid "second cousin"
19734msgstr "דודן משנה"
19735
19736#: app/Services/RelationshipService.php:1262
19737msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19738msgid "second cousin"
19739msgstr "דודנית משנה"
19740
19741#: app/Services/RelationshipService.php:1266
19742msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19743msgid "second cousin"
19744msgstr "דודן משנה"
19745
19746#: app/Services/RelationshipService.php:1258
19747msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19748msgid "second cousin"
19749msgstr "דודן/דודנית משנה"
19750
19751#: app/Services/RelationshipService.php:1250
19752msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19753msgid "second cousin"
19754msgstr "דודנית משנה"
19755
19756#: app/Services/RelationshipService.php:1254
19757msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19758msgid "second cousin"
19759msgstr "דודן משנה"
19760
19761#: app/Services/RelationshipService.php:1282
19762msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19763msgid "second cousin"
19764msgstr "דודן/דודנית משנה"
19765
19766#: app/Services/RelationshipService.php:1274
19767msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19768msgid "second cousin"
19769msgstr "דודנית משנה"
19770
19771#: app/Services/RelationshipService.php:1278
19772msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19773msgid "second cousin"
19774msgstr "דודן משנה"
19775
19776#: app/Services/RelationshipService.php:1306
19777msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19778msgid "second cousin"
19779msgstr "דודן/דודנית משנה"
19780
19781#: app/Services/RelationshipService.php:1298
19782msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19783msgid "second cousin"
19784msgstr "דודנית משנה"
19785
19786#: app/Services/RelationshipService.php:1302
19787msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19788msgid "second cousin"
19789msgstr "דודן משנה"
19790
19791#: app/Services/RelationshipService.php:1294
19792msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19793msgid "second cousin"
19794msgstr "דודן/דודנית משנה"
19795
19796#: app/Services/RelationshipService.php:1286
19797msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19798msgid "second cousin"
19799msgstr "דודנית משנה"
19800
19801#: app/Services/RelationshipService.php:1290
19802msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19803msgid "second cousin"
19804msgstr "דודן משנה"
19805
19806#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19807#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
19808msgid "secondary evidence"
19809msgstr "ראיה משנית"
19810
19811#. I18N: select all (of a list of options)
19812#: resources/views/search-trees.phtml:45
19813msgid "select all"
19814msgstr "בחר הכל"
19815
19816#. I18N: select none (of a list of options)
19817#: resources/views/search-trees.phtml:48
19818msgid "select none"
19819msgstr "בחר כלום"
19820
19821#: app/Services/RelationshipService.php:346
19822msgid "self"
19823msgstr "האדם עצמו"
19824
19825#: app/Services/RelationshipService.php:2336
19826msgid "seventh cousin"
19827msgstr "דודן/דודנית מדרגה 7"
19828
19829#: app/Services/RelationshipService.php:2300
19830msgctxt "FEMALE"
19831msgid "seventh cousin"
19832msgstr "דודנית מדרגה 7"
19833
19834#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19835#: app/Services/RelationshipService.php:2254
19836msgctxt "MALE"
19837msgid "seventh cousin"
19838msgstr "דודן מדרגה 7"
19839
19840#: app/Elements/NoteStructure.php:67
19841msgid "shared note"
19842msgstr "הערה משותפת"
19843
19844#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19845#: resources/views/admin/tags.phtml:967
19846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
19848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
19850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
19851#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
19852#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
19853#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19854#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
19855#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
19856#: resources/views/login-page.phtml:46
19857#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
19858#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
19859#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
19860#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19861#: resources/views/register-page.phtml:75
19862#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
19863#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
19864#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
19865#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
19866msgid "show"
19867msgstr "הצג"
19868
19869#. I18N: An option in a list-box
19870#: app/Module/RecentChangesModule.php:271
19871msgid "show changes made in webtrees"
19872msgstr "הראה שינויים שנעשו ב-webtrees"
19873
19874#. I18N: An option in a list-box
19875#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
19876msgid "show changes recorded in the genealogy data"
19877msgstr "הראה שינויים שנרשמו בנתוני הגנאלוגיה"
19878
19879#. I18N: button label
19880#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
19881#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
19882#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
19883#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
19884#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
19885msgid "show more"
19886msgstr "הראה יותר"
19887
19888#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
19889msgid "show the chart"
19890msgstr "הצג תרשים"
19891
19892#: app/Services/RelationshipService.php:493
19893msgid "sibling"
19894msgstr "אח/ות"
19895
19896#. I18N: A button label.
19897#: resources/views/login-page.phtml:56
19898#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37
19899msgid "sign in"
19900msgstr "התחבר"
19901
19902#. I18N: A button label.
19903#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
19904msgid "sign out"
19905msgstr "התנתק"
19906
19907#: app/Services/RelationshipService.php:472
19908msgid "sister"
19909msgstr "אחות"
19910
19911#: app/Services/RelationshipService.php:503
19912msgctxt "brother’s wife"
19913msgid "sister-in-law"
19914msgstr "גיסה"
19915
19916#: app/Services/RelationshipService.php:723
19917msgctxt "brother’s wife’s sister"
19918msgid "sister-in-law"
19919msgstr "אחות הגיסה"
19920
19921#: app/Services/RelationshipService.php:833
19922msgctxt "husband’s brother’s wife"
19923msgid "sister-in-law"
19924msgstr "אחות הגיס"
19925
19926#: app/Services/RelationshipService.php:557
19927msgctxt "husband’s sister"
19928msgid "sister-in-law"
19929msgstr "גיסה"
19930
19931#: app/Services/RelationshipService.php:1023
19932msgctxt "sister’s husband’s sister"
19933msgid "sister-in-law"
19934msgstr "אחות הגיס"
19935
19936#: app/Services/RelationshipService.php:635
19937msgctxt "spouse’s sister"
19938msgid "sister-in-law"
19939msgstr "גיסה"
19940
19941#: app/Services/RelationshipService.php:1073
19942msgctxt "wife’s brother’s wife"
19943msgid "sister-in-law"
19944msgstr "אשת הגיס"
19945
19946#: app/Services/RelationshipService.php:655
19947msgctxt "wife’s sister"
19948msgid "sister-in-law"
19949msgstr "גיסה"
19950
19951#: app/Services/RelationshipService.php:2334
19952msgid "sixth cousin"
19953msgstr "דודן/דודנית מדרגה 6"
19954
19955#: app/Services/RelationshipService.php:2298
19956msgctxt "FEMALE"
19957msgid "sixth cousin"
19958msgstr "דודנית מדרגה 6"
19959
19960#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19961#: app/Services/RelationshipService.php:2251
19962msgctxt "MALE"
19963msgid "sixth cousin"
19964msgstr "דודן מדרגה 6"
19965
19966#: app/Services/RelationshipService.php:426
19967msgid "son"
19968msgstr "בן"
19969
19970#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
19971msgid "son of"
19972msgstr "בן של"
19973
19974#: app/Services/RelationshipService.php:509
19975msgctxt "child’s husband"
19976msgid "son-in-law"
19977msgstr "חתן"
19978
19979#: app/Services/RelationshipService.php:521
19980msgctxt "daughter’s husband"
19981msgid "son-in-law"
19982msgstr "חתן"
19983
19984#: app/Services/RelationshipService.php:761
19985msgctxt "daughter’s husband’s father"
19986msgid "son-in-law’s father"
19987msgstr "מחותן"
19988
19989#: app/Services/RelationshipService.php:763
19990msgctxt "daughter’s husband’s mother"
19991msgid "son-in-law’s mother"
19992msgstr "מחותנת"
19993
19994#: app/Services/RelationshipService.php:765
19995msgctxt "daughter’s husband’s parent"
19996msgid "son-in-law’s parent"
19997msgstr "מחותן/ת"
19998
19999#: app/Services/RelationshipService.php:513
20000msgctxt "child’s spouse"
20001msgid "son/daughter-in-law"
20002msgstr "חתן/כלה"
20003
20004#. I18N: An option in a list-box
20005#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:322
20006#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20007msgid "sort by date"
20008msgstr "מיין לפי תאריך"
20009
20010#. I18N: A button label.
20011#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45
20012#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20013#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20014#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20015#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20016#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20017#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20018#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20019msgid "sort by date of birth"
20020msgstr "מיין לפי תאריך לידה"
20021
20022#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20023#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20024#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20025#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20026msgid "sort by date of death"
20027msgstr "מיין לפי תאריך פטירה"
20028
20029#. I18N: A button label.
20030#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20031#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20032msgid "sort by date of marriage"
20033msgstr "מיין לפי תאריך נישואין"
20034
20035#. I18N: An option in a list-box
20036#: app/Module/OnThisDayModule.php:269 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20037msgid "sort by date, newest first"
20038msgstr "מיין לפי תאריך, המאוחר כראשון"
20039
20040#. I18N: An option in a list-box
20041#: app/Module/OnThisDayModule.php:267 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20042msgid "sort by date, oldest first"
20043msgstr "מיין לפי תאריך, המוקדם כראשון"
20044
20045#. I18N: An option in a list-box
20046#: app/Module/OnThisDayModule.php:265 app/Module/RecentChangesModule.php:262
20047#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:321
20048#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20049#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20050#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20051#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20052#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20053#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20054#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20055#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20056#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20057#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20058msgid "sort by name"
20059msgstr "מיין לפי שם"
20060
20061#: app/Services/RelationshipService.php:414
20062msgid "spouse"
20063msgstr "בן/בת זוג"
20064
20065#: app/Services/RelationshipService.php:831
20066msgctxt "father’s wife’s son"
20067msgid "step-brother"
20068msgstr "אח חורג"
20069
20070#: app/Services/RelationshipService.php:879
20071msgctxt "mother’s husband’s son"
20072msgid "step-brother"
20073msgstr "אח חורג"
20074
20075#: app/Services/RelationshipService.php:957
20076msgctxt "parent’s spouse’s son"
20077msgid "step-brother"
20078msgstr "אח חורג"
20079
20080#: app/Services/RelationshipService.php:547
20081msgctxt "husband’s child"
20082msgid "step-child"
20083msgstr "בן/בת חורג/ת"
20084
20085#: app/Services/RelationshipService.php:627
20086msgctxt "spouse’s child"
20087msgid "step-child"
20088msgstr "בן/בת חורג/ת"
20089
20090#: app/Services/RelationshipService.php:645
20091msgctxt "wife’s child"
20092msgid "step-child"
20093msgstr "בן/בת חורג/ת"
20094
20095#: app/Services/RelationshipService.php:549
20096msgctxt "husband’s daughter"
20097msgid "step-daughter"
20098msgstr "בת חורגת"
20099
20100#: app/Services/RelationshipService.php:629
20101msgctxt "spouse’s daughter"
20102msgid "step-daughter"
20103msgstr "בת חורגת"
20104
20105#: app/Services/RelationshipService.php:647
20106msgctxt "wife’s daughter"
20107msgid "step-daughter"
20108msgstr "בת חורגת"
20109
20110#: app/Services/RelationshipService.php:569
20111msgctxt "mother’s husband"
20112msgid "step-father"
20113msgstr "אב חורג"
20114
20115#: app/Services/RelationshipService.php:543
20116msgctxt "father’s wife"
20117msgid "step-mother"
20118msgstr "אם חורגת"
20119
20120#: app/Services/RelationshipService.php:599
20121msgctxt "parent’s spouse"
20122msgid "step-parent"
20123msgstr "הורה חורג"
20124
20125#: app/Services/RelationshipService.php:827
20126msgctxt "father’s wife’s child"
20127msgid "step-sibling"
20128msgstr "אח/ות חורג/ת"
20129
20130#: app/Services/RelationshipService.php:875
20131msgctxt "mother’s husband’s child"
20132msgid "step-sibling"
20133msgstr "אח/ות חורג/ת"
20134
20135#: app/Services/RelationshipService.php:953
20136msgctxt "parent’s spouse’s child"
20137msgid "step-sibling"
20138msgstr "אח/ות חורג/ת"
20139
20140#: app/Services/RelationshipService.php:829
20141msgctxt "father’s wife’s daughter"
20142msgid "step-sister"
20143msgstr "אחות חורגת"
20144
20145#: app/Services/RelationshipService.php:877
20146msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20147msgid "step-sister"
20148msgstr "אחות חורגת"
20149
20150#: app/Services/RelationshipService.php:955
20151msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20152msgid "step-sister"
20153msgstr "אחות חורגת"
20154
20155#: app/Services/RelationshipService.php:559
20156msgctxt "husband’s son"
20157msgid "step-son"
20158msgstr "בן חורג"
20159
20160#: app/Services/RelationshipService.php:637
20161msgctxt "spouse’s son"
20162msgid "step-son"
20163msgstr "בן חורג"
20164
20165#: app/Services/RelationshipService.php:657
20166msgctxt "wife’s son"
20167msgid "step-son"
20168msgstr "בן חורג"
20169
20170#. I18N: Layout option for lists of names
20171#. I18N: An option in a list-box
20172#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20173#: app/Module/OnThisDayModule.php:260 app/Module/RecentChangesModule.php:257
20174#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270
20175#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:311
20176#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20177msgid "table"
20178msgstr "טבלה"
20179
20180#. I18N: Layout option for lists of names
20181#. I18N: An option in a list-box
20182#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:96
20183#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272
20184msgid "tag cloud"
20185msgstr "ענן תגיות"
20186
20187#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20188msgid "tenth cousin"
20189msgstr "דודן/דודנית מדרגה 10"
20190
20191#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20192msgctxt "FEMALE"
20193msgid "tenth cousin"
20194msgstr "דודנית מדרגה 10"
20195
20196#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20197#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20198msgctxt "MALE"
20199msgid "tenth cousin"
20200msgstr "דודן מדרגה 10"
20201
20202#. I18N: [you should check that:] ...
20203#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20204msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20205msgstr "הגדרות הקישוריות של מאגר הנתונים בקובץ \"/data/config.ini.php\" עדיין נכונות"
20206
20207#. I18N: [you should check that:] ...
20208#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20209msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20210msgstr "לתיקייה \"/data\" וקובץ \"/data/config.ini.php\" יש הרשאות גישה שמאפשרות לשרת האינטרנט לקרוא אותם"
20211
20212#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20213#: app/Services/RelationshipService.php:247
20214msgid "themself"
20215msgstr "הוא עַצמוֹ"
20216
20217#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20218#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20219#, php-format
20220msgid "third %s"
20221msgstr "%s השלישי/ת"
20222
20223#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20224#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20225#, php-format
20226msgctxt "FEMALE"
20227msgid "third %s"
20228msgstr "%s השלישית"
20229
20230#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20231#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20232#, php-format
20233msgctxt "MALE"
20234msgid "third %s"
20235msgstr "%s השלישי"
20236
20237#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20238msgid "third cousin"
20239msgstr "דודן/דודנית שילש"
20240
20241#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20242msgctxt "FEMALE"
20243msgid "third cousin"
20244msgstr "דודנית מדרגה 3"
20245
20246#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20247#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20248msgctxt "MALE"
20249msgid "third cousin"
20250msgstr "דודן שילש"
20251
20252#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20253msgid "thirteenth cousin"
20254msgstr "דודן/דודנית מדרגה 13"
20255
20256#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20257msgctxt "FEMALE"
20258msgid "thirteenth cousin"
20259msgstr "דודנית מדרגה 13"
20260
20261#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20262#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20263msgctxt "MALE"
20264msgid "thirteenth cousin"
20265msgstr "דודן מדרגה 13"
20266
20267#. I18N: layout option for the fan chart
20268#: app/Module/FanChartModule.php:523
20269msgid "three-quarter circle"
20270msgstr "שלושת-רבעי עיגול"
20271
20272#. I18N: Gedcom TO dates
20273#: app/Date.php:213
20274#, php-format
20275msgid "to %s"
20276msgstr "עד %s"
20277
20278#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20279msgid "twelfth cousin"
20280msgstr "דודן/דודנית מדרגה 12"
20281
20282#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20283msgctxt "FEMALE"
20284msgid "twelfth cousin"
20285msgstr "דודנית מדרגה 12"
20286
20287#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20288#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20289msgctxt "MALE"
20290msgid "twelfth cousin"
20291msgstr "דודן מדרגה 12"
20292
20293#: app/Services/RelationshipService.php:438
20294msgid "twin brother"
20295msgstr "אח תאום"
20296
20297#: app/Services/RelationshipService.php:480
20298msgid "twin sibling"
20299msgstr "אח תאום/אחות תאומה"
20300
20301#: app/Services/RelationshipService.php:459
20302msgid "twin sister"
20303msgstr "אחות תאומה"
20304
20305#: app/Services/RelationshipService.php:525
20306msgctxt "father’s brother"
20307msgid "uncle"
20308msgstr "דוד"
20309
20310#: app/Services/RelationshipService.php:823
20311msgctxt "father’s sister’s husband"
20312msgid "uncle"
20313msgstr "דוד"
20314
20315#: app/Services/RelationshipService.php:561
20316msgctxt "mother’s brother"
20317msgid "uncle"
20318msgstr "דוד"
20319
20320#: app/Services/RelationshipService.php:909
20321msgctxt "mother’s sister’s husband"
20322msgid "uncle"
20323msgstr "דוד"
20324
20325#: app/Services/RelationshipService.php:581
20326msgctxt "parent’s brother"
20327msgid "uncle"
20328msgstr "דוד"
20329
20330#: app/Services/RelationshipService.php:951
20331msgctxt "parent’s sister’s husband"
20332msgid "uncle"
20333msgstr "דוד"
20334
20335#: app/Place.php:249
20336msgid "unknown"
20337msgstr "לא ידוע"
20338
20339#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356
20340msgctxt "unknown family"
20341msgid "unknown"
20342msgstr "לא ידוע"
20343
20344#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:476
20345msgid "unlimited"
20346msgstr "בלתי מוגבל"
20347
20348#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20349#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20350msgid "unreliable evidence"
20351msgstr "ראיה לא מהימנה"
20352
20353#: app/Module/PedigreeChartModule.php:371
20354#: app/Module/PedigreeChartModule.php:379
20355#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20356msgid "up"
20357msgstr "למעלה"
20358
20359#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32
20360msgid "update"
20361msgstr "עדכן"
20362
20363#. I18N: A button label.
20364#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20365msgid "upload"
20366msgstr "העלה"
20367
20368#. I18N: A button label.
20369#: resources/views/branches-page.phtml:51
20370#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
20371#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20372#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
20373#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20374#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
20375#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
20376#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20377#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20378#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20379#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
20380#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20381#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20382msgid "view"
20383msgstr "הראה"
20384
20385#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20386#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20387#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20388#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
20389#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
20390msgid "visitors"
20391msgstr "מבקרים"
20392
20393#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20394#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20395msgctxt "FEMALE"
20396msgid "was born"
20397msgstr "נולדה"
20398
20399#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20400#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20401msgctxt "MALE"
20402msgid "was born"
20403msgstr "נולד"
20404
20405#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20406msgid "webtrees"
20407msgstr "וובטריס"
20408
20409#: app/Services/MessageService.php:129
20410msgid "webtrees message"
20411msgstr "הודעת webtrees"
20412
20413#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20414msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20415msgstr "webtrees צריך מסד נתונים כדי לאחסן את נתוני הגנאלוגיה שלך."
20416
20417#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20418#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20419msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20420msgstr "webtrees צריך לשלוח דוא\"ל, כגון תזכורות לסיסמאות והודעות אתר."
20421
20422#: app/Services/MessageService.php:226
20423msgid "webtrees sends emails with no storage"
20424msgstr "webtrees שולחת מיילים ללא אחסון"
20425
20426#: app/Services/RelationshipService.php:391
20427msgid "wife"
20428msgstr "אישה"
20429
20430#. I18N: Name of a theme.
20431#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20432msgid "xenea"
20433msgstr "קסנאה"
20434
20435#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
20436msgid "years"
20437msgstr "שנים"
20438
20439#: app/Elements/AbstractEventElement.php:82
20440#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20441#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20442#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20443#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20444#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20445#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
20446#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
20447#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
20448#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
20449#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
20450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
20451#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
20452#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
20453#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
20454#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
20455#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
20456#: resources/views/lists/families-table.phtml:332
20457#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20458#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
20459#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
20460#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
20461#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20462#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20463#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
20464#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20465#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20466#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20467#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20468#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20469#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20470#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20471#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20472#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20473#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20474#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20475#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20476msgid "yes"
20477msgstr "כן"
20478
20479#. I18N: [you should check that:] ...
20480#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20481msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20482msgstr "תוכל להתקשר למאגר הנתונים ע״י אפליקציות אחרות, למשל ע״י phpmyadmin"
20483
20484#: app/Services/RelationshipService.php:442
20485msgid "younger brother"
20486msgstr "אח צעיר"
20487
20488#: app/Services/RelationshipService.php:484
20489msgid "younger sibling"
20490msgstr "אח/אחות צעיר יותר"
20491
20492#: app/Services/RelationshipService.php:463
20493msgid "younger sister"
20494msgstr "אחות צעירה"
20495
20496#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233
20497#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234
20498#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235
20499#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
20500#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20501#, php-format
20502msgid "±%s year"
20503msgid_plural "±%s years"
20504msgstr[0] "± שנה"
20505msgstr[1] "± %s שנים"
20506
20507#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20508#, php-format
20509msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20510msgstr "\"%s\" הועתק ללוח הגזרים."
20511
20512#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20513#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20514#: app/Services/MapDataService.php:199
20515#, php-format
20516msgid "“%s” has been deleted."
20517msgstr "\"%s\" נמחק."
20518
20519#. I18N: Description of a “Data fix” module
20520#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20521msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20522msgstr "תגיות \"תמונה מודגשת\" (_PRIM) משמשות בחלק מיישומי גניאלוגיה כדי לציין את התמונה המועדפת של האדם. אלטרנטיבה היא למיין מחדש את התמונות כך שהמועדפת תופיע ראשונה."
20523
20524#: app/Elements/NoteStructure.php:125 app/Note.php:105
20525#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1010
20526#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095
20527msgid "…"
20528msgstr "…"
20529
20530#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20531#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1041
20532#: app/Module/IndividualListModule.php:278
20533#: app/Module/IndividualListModule.php:502
20534msgctxt "Unknown given name"
20535msgid "…"
20536msgstr "…"
20537
20538#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20539#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1040
20540#: app/Module/IndividualListModule.php:263
20541#: app/Module/IndividualListModule.php:287
20542#: app/Module/IndividualListModule.php:518
20543msgctxt "Unknown surname"
20544msgid "…"
20545msgstr "…"
20546
20547#~ msgid " per gender"
20548#~ msgstr " למגדר"
20549
20550#~ msgid " per time period"
20551#~ msgstr " בתקופת זמן"
20552
20553#, php-format
20554#~ msgid "#%s"
20555#~ msgstr "#%s"
20556
20557#, php-format
20558#~ msgid "%1$s does not exist."
20559#~ msgstr "%1$s אינו קיים."
20560
20561#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20562#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20563#~ msgstr[0] "אדם אחד מוצג מתוך מקסימום אפשרי של %2$s עבור %3$s דורות."
20564#~ msgstr[1] "%1$s אנשים מוצגים מתוך מקסימום אפשרי של %2$s עבור %3$s דורות."
20565
20566#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20567#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20568#~ msgstr[0] "לאדם אחד חסרות קואורדינטות של מקום הלידה: %2$s."
20569#~ msgstr[1] "ל-%1$s אנשים חסרות קואורדינטות של מקום הלידה: %2$s."
20570
20571#~ msgid "%s day ago"
20572#~ msgid_plural "%s days ago"
20573#~ msgstr[0] "לפני יום"
20574#~ msgstr[1] "לפני %s ימים"
20575
20576#~ msgid "%s hour ago"
20577#~ msgid_plural "%s hours ago"
20578#~ msgstr[0] "לפני שעה"
20579#~ msgstr[1] "לפני %s שעות"
20580
20581#~ msgid "%s individual is private."
20582#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20583#~ msgstr[0] "אדם אחד פרטי."
20584#~ msgstr[1] "%s אנשים פרטיים."
20585
20586#, php-format
20587#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20588#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20589#~ msgstr[0] "אדם %s עם אירועים בין %s ל-%s"
20590#~ msgstr[1] "%s אנשים עם אירועים בין %s ל-%s"
20591
20592#, php-format
20593#~ msgid "%s individual with events in %s"
20594#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20595#~ msgstr[0] "אדם %s עם אירועים ב-%s"
20596#~ msgstr[1] "%s אנשים עם עירועים ב-%s"
20597
20598#, php-format
20599#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20600#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20601#~ msgstr[0] "אדם %s עם אירועים ב-%s בין %s ל-%s"
20602#~ msgstr[1] "%s אנשים עם אירועים ב-%s בין %s ל-%s"
20603
20604#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20605#~ msgstr "%s אינו זמין בשרת זה. אינך יכול להתקין את webtrees עד שהוא יופעל. אנא בקש ממנהל השרת שלך שיהפוך אותו לזמין."
20606
20607#, php-format
20608#~ msgid "%s location has been imported."
20609#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
20610#~ msgstr[0] "מיקום %s יובא."
20611#~ msgstr[1] "%s מיקומים יובאו."
20612
20613#~ msgid "%s minute ago"
20614#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20615#~ msgstr[0] "לפני דקה"
20616#~ msgstr[1] "לפני %s דקות"
20617
20618#~ msgid "%s month ago"
20619#~ msgid_plural "%s months ago"
20620#~ msgstr[0] "לפני חודש"
20621#~ msgstr[1] "לפני %s חודשים"
20622
20623#~ msgid "%s second ago"
20624#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20625#~ msgstr[0] "לפני שניה"
20626#~ msgstr[1] "לפני %s שניות"
20627
20628#~ msgid "%s year ago"
20629#~ msgid_plural "%s years ago"
20630#~ msgstr[0] "לפני שנה"
20631#~ msgstr[1] "לפני %s שנים"
20632
20633#, php-format
20634#~ msgid "(aged less than %s)"
20635#~ msgstr "(בגיל פחות מ-%s)"
20636
20637#, php-format
20638#~ msgid "(aged more than %s)"
20639#~ msgstr "(בגיל מעל %s)"
20640
20641#~ msgid "(in childhood)"
20642#~ msgstr "(בילדות)"
20643
20644#~ msgid "(in infancy)"
20645#~ msgstr "(בינקות)"
20646
20647#~ msgid "(stillborn)"
20648#~ msgstr "(לידה שקטה)"
20649
20650#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
20651#~ msgstr "<b>GUID</b> בהקשר זה הוא ראשי תיבות של ”קוד זיהוי גלובלי ייחודי - Globally Unique ID”.<br><br>GUID-ים נועדים לעזור לזהות כל אדם באופן הדיר, כך שארגונים מרכזיים כמו מרכז ההיסטוריה המשפחתית של כנסיית המורמונים בסולט לייק סיטי, או אפילו תוכניות תואמות הפועלות על השרת שלך, תוכלנה לקבוע האם הן מטפלות באותו האדם, לא משנה מהיכן מקור ה-GEDCOM. מטרת מרכז ההיסטוריה המשפחתית הוא להוות מאגר מרכזי של נתוני חקר שושלת יוחסין ולחשוף אותו באמצעות שירותי אינטרנט. זה יאפשר לכל תכנית לגשת לנתונים ולעדכן את הנתונים שלהם בתוכו.<br><br>אם אינך מתכוון לשתף GEDCOM זה עם מישהו אחר, אתה לא צריך לתת, ל-webtrees ליצור GUID-ים אבל, אם תיצור אותם לא תגרום כל נזק פרט להגדלת גודל ה-GEDCOM שלך."
20652
20653#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20654#~ msgstr "<b>הודעה חשובה:</b> אשף העברה אינו מסוגל לסייע בהעברת פרטי מדיה. עלך להקים ולהעביר או להעתיק בנפרד את הגדרות ואת ישויות המדיה שלך לאחר שאשף ההעברה סיים."
20655
20656#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20657#~ msgstr "<b>שים לב:</b> מידע פרטי על אנשים חיים יינתן רק לקרובי משפחה וחברים קרובים. אתה תתבקש לאמת את הקירבה שלך לפני שתקבל את כל הנתונים הפרטיים. לפעמים גם המידע של אנשים מתים עשוי להיות פרטי. במקרה הזה, הדבר קורה משום שאין מספיק מידע ידוע על האדם כדי לקבוע אם הוא בחיים או לא, ואין לנו כנראה מידע נוסף על אדם זה.<br><br>לפני שתשאל שאלה , ודא שאתה חוקר את האדם הנכון ע״י בדיקת תאריכים, מקומות, וקרובי משפחה. אם אתה שולח שינויים לנתוני חקר שושלת היוחסין, בבקשה כלול את המקורות שמהם השגת את הנתונים."
20658
20659#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
20660#~ msgstr "<p>שים לב: על ידי השלמת ושליחת טופס זה, אתה מסכים:<ul><li>להגן על פרטיותם של אנשים חיים שמופיעים באתר שלנו;</li><li>ובתיבת הטקסט שלהלן, להסביר מי אקרוב שלך, או לספק לנו מידע על מי צריך להיות רשום באתר שלנו.</li></ul></div>"
20661
20662#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20663#~ msgstr "שרת מאגר מידע יכול לאחסן הרבה מאגרי מידע. אתה צריך לבחור מאגר מידע קיים (נוצר על ידי מנהל השרת שלך) או ליצור חדש (אם משתמש שרת מאגר המידע שלך בעל הרשאות מספיקות)."
20664
20665#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20666#~ msgstr "סיסמא חדשה נוצרה ונשלחה ל-%s. תוכל לשנות סיסמא זו אחרי שתכנס למערכת."
20667
20668#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20669#~ msgstr "קיבלנו בקשה לסיסמה חדשה עבור קוד המשתמש שלך."
20670
20671#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20672#~ msgstr "סרגל צדדי המציג רשימה של כל המשפחות בעץ המשפחה."
20673
20674#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20675#~ msgstr "סרגל צדדי המציג רשימה אלפביתית של כל האנשים בעץ המשפחה."
20676
20677#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
20678#~ msgstr "סימן מים הוא טקסט שמתווסף לתמונה, כדי להרתיע אחרים מהעתקתו ללא רשות."
20679
20680#~ msgid "A.M."
20681#~ msgstr "לפנה״צ"
20682
20683#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20684#~ msgstr "ALPHABET_lower=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת"
20685
20686#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20687#~ msgstr "ALPHABET_upper=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת"
20688
20689#~ msgid "Acadia"
20690#~ msgstr "אקדיה"
20691
20692#~ msgid "Add a blank row"
20693#~ msgstr "הוסף שורה ריקה"
20694
20695#~ msgid "Add a brother or sister"
20696#~ msgstr "הוסף אח או אחות"
20697
20698#~ msgid "Add a child to this family"
20699#~ msgstr "הוסף ילד/ה למשפחה"
20700
20701#~ msgid "Add a geographic location"
20702#~ msgstr "הוספת מיקום גיאוגרפי"
20703
20704#~ msgid "Add a husband to this family"
20705#~ msgstr "הוסף בעל למשפחה"
20706
20707#~ msgid "Add a restriction"
20708#~ msgstr "הוסף הגבלה"
20709
20710#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20711#~ msgstr "הוסף פס גלילה כאשר תוכן הבלוק גדל"
20712
20713#~ msgid "Add a shared note"
20714#~ msgstr "הוסף הערה משותפת"
20715
20716#~ msgid "Add a son or daughter"
20717#~ msgstr "הוסף בן או בת"
20718
20719#~ msgid "Add a wife to this family"
20720#~ msgstr "הוסף אישה למשפחה"
20721
20722#~ msgid "Add an associate"
20723#~ msgstr "הוסף מקורב"
20724
20725#~ msgid "Add an event"
20726#~ msgstr "הוסף אירוע"
20727
20728#~ msgid "Add another individual to the chart"
20729#~ msgstr "הוסף אדם לתרשים"
20730
20731#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page."
20732#~ msgstr "הוסף אירועים היסטוריים לדף של אדם."
20733
20734#~ msgid "Add links"
20735#~ msgstr "הוסף קישורים"
20736
20737#~ msgid "Add married names"
20738#~ msgstr "הוסף שמות נשואין"
20739
20740#~ msgid "Add missing married names"
20741#~ msgstr "הוסף שמות נישואין חסרים"
20742
20743#~ msgid "Add to favorites"
20744#~ msgstr "הוסף למועדפים"
20745
20746#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
20747#~ msgstr "הוסף סימני מים לתמונות ממוזערות"
20748
20749#~ msgctxt "FEMALE"
20750#~ msgid "Adopted by both parents"
20751#~ msgstr "אומצה ע״י שני ההורים"
20752
20753#~ msgctxt "MALE"
20754#~ msgid "Adopted by both parents"
20755#~ msgstr "אומץ ע״י שני ההורים"
20756
20757#~ msgctxt "FEMALE"
20758#~ msgid "Adopted by father"
20759#~ msgstr "אומצה ע״י האב"
20760
20761#~ msgctxt "MALE"
20762#~ msgid "Adopted by father"
20763#~ msgstr "אומץ ע״י האב"
20764
20765#~ msgctxt "FEMALE"
20766#~ msgid "Adopted by mother"
20767#~ msgstr "אומצה ע״י האם"
20768
20769#~ msgctxt "MALE"
20770#~ msgid "Adopted by mother"
20771#~ msgstr "אומץ ע״י האם"
20772
20773#~ msgid "Advanced"
20774#~ msgstr "מתקדם"
20775
20776#~ msgid "Advanced fact preferences"
20777#~ msgstr "עובדות מועדפות מתקדמות"
20778
20779#~ msgid "Advanced name facts"
20780#~ msgstr "עובדות מתקדמות של שם"
20781
20782#~ msgid "Advanced place name facts"
20783#~ msgstr "עובדות מתקדמות של שם מקום"
20784
20785#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
20786#~ msgstr "אחרי שהתחברת, בחר בקישור \"המשתמש שלי\" מתחת לתפריט \"הדף שלי\" ומלא את שדות הסיסמה כדי לשנות את הסיסמה שלך."
20787
20788#~ msgid "Age of item"
20789#~ msgstr "גיל הכניסה"
20790
20791#~ msgid "Age related to birth year"
20792#~ msgstr "גיל ביחס לשנת לידה"
20793
20794#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
20795#~ msgstr "חייבים לקבל את כל השינויים ב-PhpGedView"
20796
20797#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
20798#~ msgstr "לכל המשתמשים הקיימים של PhpGedView חייבת להיות כתובות דוא״ל שונה"
20799
20800#~ msgid "All family facts"
20801#~ msgstr "כל העובדות המשפחתיות"
20802
20803#~ msgid "All files have read and write permission."
20804#~ msgstr "לכל הקבצים יש הרשאות קריאה וכתיבה."
20805
20806#~ msgid "All individual facts"
20807#~ msgstr "כל העובדות האישיות"
20808
20809#~ msgid "All repository facts"
20810#~ msgstr "כל העובדות של מאגרים"
20811
20812#~ msgid "All source facts"
20813#~ msgstr "כל עובדות המקור"
20814
20815#~ msgid "Allow users to select their own theme"
20816#~ msgstr "אפשר למשתמשים לבחור עיצוב"
20817
20818#~ msgctxt "FEMALE"
20819#~ msgid "Also known as"
20820#~ msgstr "מכונה"
20821
20822#~ msgctxt "MALE"
20823#~ msgid "Also known as"
20824#~ msgstr "מכונה"
20825
20826#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
20827#~ msgstr "מקורב הוא אדם אחר שהיה מעורב עם העובדה או האירוע, כגון עד או רב."
20828
20829#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
20830#~ msgstr "מקורב הוא אדם אחר שהיה מעורב עם אדם זה, כגון חבר או מעסיק."
20831
20832#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
20833#~ msgstr "תפריט עריכה של אנשים, משפחות, מקורות, וכו׳."
20834
20835#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
20836#~ msgstr "אירעה שגיאה בעת שחרור דחיסת הקובץ."
20837
20838#~ msgid "An unknown error occurred"
20839#~ msgstr "ארעה שגיאה לא ידועה"
20840
20841#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
20842#~ msgstr "הפעל תיקונים אוטומטיים לנתוני חקר שושלת היוחסין שלך."
20843
20844#~ msgid "Approval of account at %s"
20845#~ msgstr "אישור משתמש על %s"
20846
20847#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
20848#~ msgstr "האם באמת למחוק קישור זה לישות מדיה?"
20849
20850#~ msgid "Associates"
20851#~ msgstr "מקורבים"
20852
20853#, fuzzy
20854#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
20855#~ msgstr "צור בצורה אוטומטית קודי זיהוי גלובליים ייחודיים"
20856
20857#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
20858#~ msgstr "הרחב אוטומטית את רשימת האירועים של קרובים"
20859
20860#~ msgid "Available blocks"
20861#~ msgstr "הבלוקים הזמינים"
20862
20863#~ msgid "Basic"
20864#~ msgstr "בסיסי"
20865
20866#~ msgid "Batch update"
20867#~ msgstr "עדכון אצווה"
20868
20869#~ msgid "Bearing"
20870#~ msgstr "כוון"
20871
20872#~ msgid "Body"
20873#~ msgstr "גוף"
20874
20875#~ msgid "Booklet"
20876#~ msgstr "ספרון"
20877
20878#~ msgid "Brit milah of a brother"
20879#~ msgstr "ברית מילה של אח"
20880
20881#~ msgid "Brit milah of a grandson"
20882#~ msgstr "ברית מילה של נכד"
20883
20884#~ msgctxt "daughter’s son"
20885#~ msgid "Brit milah of a grandson"
20886#~ msgstr "ברית מילה של נכד"
20887
20888#~ msgctxt "son’s son"
20889#~ msgid "Brit milah of a grandson"
20890#~ msgstr "ברית מילה של נכד"
20891
20892#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
20893#~ msgstr "ברית מילה של אח-למחצה"
20894
20895#~ msgid "Brit milah of a son"
20896#~ msgstr "ברית מילה של בן"
20897
20898#~ msgid "British West Indies"
20899#~ msgstr "הודו המערבית הבריטית"
20900
20901#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
20902#~ msgstr "קבורה של סבא/סבתא אימהי/ת"
20903
20904#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
20905#~ msgstr "קבורה של סבא/סבתא אבהי/ת"
20906
20907#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
20908#~ msgstr "כברירת מחדל, הרשימה מראה רק את המקומות שנמצאים בעצי המשפחה שלך. יתכן שלך יש פירוט של מקומות אחרים, כגון אלה שייובאו בצורה כוללת מקובץ חיצוני. בחירת אפשרות זו תציג את כל המקומות, ביניהם מקומות שכעת אינם בשימוש."
20909
20910#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
20911#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
20912#~ msgstr[0] "כברירת מחדל, השרת מאפשר לסקריפטים לרוץ במשך שניה %s."
20913#~ msgstr[1] "כברירת מחדל, השרת מאפשר לסקריפטים לרוץ במשך %s שניות."
20914
20915#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
20916#~ msgstr "כברירת מחדל, השרת מאפשר לסקריפטים להשתמש ב-%s זיכרון."
20917
20918#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
20919#~ msgstr "חשב את הבדלי הגיל בין אחים, ילדים, בני זוג וכו׳."
20920
20921#~ msgid "Cannot create"
20922#~ msgstr "לא ניתן ליצר"
20923
20924#~ msgid "Cape Colony"
20925#~ msgstr "מושבת הכף"
20926
20927#~ msgid "Case insensitive"
20928#~ msgstr "אין רגישות לאותיות הלועזיות הקטנות והגדולות"
20929
20930#~ msgid "Catalonia"
20931#~ msgstr "קטלוניה"
20932
20933#~ msgid "Caution!"
20934#~ msgstr "זהירות!"
20935
20936#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
20937#~ msgstr "התראה: מודולים ישנים עשויים שלא לפעול, או שהם עשויים למנוע את עבודת ה-webtrees."
20938
20939#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
20940#~ msgstr "התראה: עיצובים ישנים עשויים שלא לפעול, או שהם עשויים למנוע את עבודת ה-webtrees."
20941
20942#~ msgid "Cemeteries"
20943#~ msgstr "בתי קברות"
20944
20945#~ msgid "Center map here"
20946#~ msgstr "מרכז מפה כאן"
20947
20948#~ msgid "Change"
20949#~ msgstr "שנה"
20950
20951#~ msgid "Change flag"
20952#~ msgstr "החלף דגל"
20953
20954#~ msgid "Change language"
20955#~ msgstr "החלף שפה"
20956
20957#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
20958#~ msgstr "שנה הבלוקים של משתמש זה ב\"דף שלי\""
20959
20960#~ msgid "Channel Islands"
20961#~ msgstr "איי התעלה"
20962
20963#~ msgid "Check file permissions…"
20964#~ msgstr "בדוק ההרשאות של קבצים…"
20965
20966#~ msgid "Check for custom modules…"
20967#~ msgstr "בדוק קיום מודולים מותאמים אישית…"
20968
20969#~ msgid "Check for custom themes…"
20970#~ msgstr "בדוק קיום עיצובים מותאמים אישית…"
20971
20972#~ msgid "Check the access rights on this folder."
20973#~ msgstr "בדוק הרשאות גישה לתיקיה הזו."
20974
20975#~ msgid "Check the settings and try again."
20976#~ msgstr "בדוק את ההגדרות ונסה שוב."
20977
20978#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
20979#~ msgstr "בחר את התמונה הממוזערת שברצונך להעלות. למרות שניתן באופן אוטומטי ליצור תמונות ממוזערות עבור תמונות, יתכן שתרצה ליצור תמונה ממוזערת משלך, במיוחד עבור סוגי מדיה אחרים. לדוגמה, אתה יכול לספק תמונת סטילס מוידאו או תמונה של האדם שביצע הקלטת שמע."
20980
20981#~ msgid "Choose: "
20982#~ msgstr "בחר "
20983
20984#~ msgid "Cleared but not yet completed"
20985#~ msgstr "אושר אבל טרם הושלם"
20986
20987#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
20988#~ msgstr "הקש על %s כדי לבחור אדם כראש משפחה."
20989
20990#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
20991#~ msgstr "הקלק על שורה, אח״כ ”גרור ושחרר” כדי לשנות את סדר המדיה"
20992
20993#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
20994#~ msgstr "לחץ כאן עבור אשף העברת PhpGedView ל- webtrees"
20995
20996#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
20997#~ msgstr "לחץ כאן כדי להוסיף, לערוך או למחוק"
20998
20999#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21000#~ msgstr "לחץ כאן כדי לסגור או לפתוח את הסרגל הצדדי"
21001
21002#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21003#~ msgstr "הקש על שם כדי להוסיף אדם לרשימת הוסף קישורים."
21004
21005#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21006#~ msgstr "לחץ על כותרת כדי ללכת ישר אליה, או גלול מטה כדי לקרוא את כולן."
21007
21008#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21009#~ msgstr "הקש כדי לבחור אדם כראש משפחה."
21010
21011#~ msgid "Columns per page"
21012#~ msgstr "עמודות לדף"
21013
21014#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21015#~ msgstr "דחס את קובץ ה-GEDCOM"
21016
21017#~ msgid "Concatenation"
21018#~ msgstr "שרשור"
21019
21020#~ msgid "Configure"
21021#~ msgstr "עצב"
21022
21023#~ msgid "Confirm password"
21024#~ msgstr "אישור סיסמה"
21025
21026#~ msgid "Continue adding"
21027#~ msgstr "המשך להוסיף"
21028
21029#~ msgid "Continued"
21030#~ msgstr "נמשך"
21031
21032#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21033#~ msgstr "הסב מ-UTF-8 ל-ISO-8859-1"
21034
21035#~ msgid "Cookie warning"
21036#~ msgstr "אזהרת קובץ עוגיה"
21037
21038#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21039#~ msgstr "העתק קבצים אלה אל התיקייה %s, ע״י החלפת קבצים ביעלי אותו שם."
21040
21041#~ msgid "Count"
21042#~ msgstr "ספירה"
21043
21044#~ msgid "Countries"
21045#~ msgstr "ארצות"
21046
21047#~ msgid "Counts "
21048#~ msgstr "מונים "
21049
21050#~ msgid "County"
21051#~ msgstr "מחוז"
21052
21053#~ msgid "Create a family"
21054#~ msgstr "צור משפחה"
21055
21056#~ msgid "Create a family from existing individuals"
21057#~ msgstr "צור משפחה מאנשים קיימים"
21058
21059#~ msgid "Create a website access rule"
21060#~ msgstr "צור חוק גישה לאתר"
21061
21062#~ msgid "Current"
21063#~ msgstr "נוכחי"
21064
21065#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
21066#~ msgstr "תגי משנה מותאמים אישית של GEDCOM"
21067
21068#~ msgid "Custom GEDCOM tag"
21069#~ msgstr "תג GEDCOM מותאם אישית"
21070
21071#~ msgid "Custom fact"
21072#~ msgstr "עובדה מותאמת"
21073
21074#~ msgid "Custom tags"
21075#~ msgstr "תגים מותאמים"
21076
21077#~ msgid "Custom theme"
21078#~ msgstr "עיצוב מותאם אישית"
21079
21080#~ msgid "Czechoslovakia"
21081#~ msgstr "צ׳כוסלובקיה"
21082
21083#~ msgid "Dashboard"
21084#~ msgstr "לוח מחוונים"
21085
21086#~ msgid "Data Fixes"
21087#~ msgstr "תיקוני נתונים"
21088
21089#~ msgid "Database and table names"
21090#~ msgstr "מאגר מידע וטבלאות"
21091
21092#~ msgid "Default"
21093#~ msgstr "ברירת מחדל"
21094
21095#~ msgid "Default map type"
21096#~ msgstr "ברירת מחדל של סוג המפה"
21097
21098#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21099#~ msgstr "מבנה ברירת המחדל של תרשים אילן יוחסין"
21100
21101#~ msgid "Default pedigree generations"
21102#~ msgstr "מספר דורות של אילן יוחסין"
21103
21104#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21105#~ msgstr "מחק את כל הנתונים הגיאוגרפיים הקיימים לפני ייבוא הקובץ."
21106
21107#~ msgid "Delete old files…"
21108#~ msgstr "מחק קבצים ישנים…"
21109
21110#~ msgid "Delete temporary files…"
21111#~ msgstr "מחק קבצים זמניים…"
21112
21113#~ msgid "Description unavailable"
21114#~ msgstr "תיאור אינו זמין"
21115
21116#~ msgid "Desired password"
21117#~ msgstr "סיסמה רצויה"
21118
21119#~ msgid "Desired username"
21120#~ msgstr "שם משתמש רצוי"
21121
21122#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21123#~ msgstr "מת בהיותו תינוק: פטור"
21124
21125#~ msgid "Disable these modules"
21126#~ msgstr "נטרל את המודולים הללו"
21127
21128#~ msgid "Disable these themes"
21129#~ msgstr "נטרל את העצובים הללו"
21130
21131#~ msgid "Display all"
21132#~ msgstr "הצג הכל"
21133
21134#~ msgid "Display custom GEDCOM tags"
21135#~ msgstr "הצג תגי GEDCOM מותאמים אישית"
21136
21137#~ msgid "Display map coordinates"
21138#~ msgstr "הצג קואורדינטות של המפה"
21139
21140#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21141#~ msgstr "אין לשנות אם ברצונך לשמור על שם הקובץ המקורי."
21142
21143#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21144#~ msgstr "אל תיצור מקומות חדשים, רק ייבא קואורדינטות למקומות קיימים."
21145
21146#~ msgid "Do not use maps"
21147#~ msgstr "אל תשתמש במפות"
21148
21149#~ msgid "Down"
21150#~ msgstr "למטה"
21151
21152#~ msgid "Download geographic data"
21153#~ msgstr "הורד נתונים גיאוגרפיים"
21154
21155#~ msgid "Earliest birth year"
21156#~ msgstr "שנת הלידה המוקדמת ביותר"
21157
21158#~ msgid "Earliest death year"
21159#~ msgstr "שנת הפטירה המוקדמת ביותר"
21160
21161#~ msgid "Edit a website access rule"
21162#~ msgstr "ערוך חוק גישה לאתר"
21163
21164#~ msgid "Edit media"
21165#~ msgstr "ערוך מדיה"
21166
21167#~ msgid "Edit the details"
21168#~ msgstr "ערוך פרטים"
21169
21170#~ msgid "Edit the media object"
21171#~ msgstr "ערוך ישות מדיה"
21172
21173#~ msgid "Edit the note"
21174#~ msgstr "ערוך הערה"
21175
21176#~ msgid "Edit the repository"
21177#~ msgstr "ערוך מאגר"
21178
21179#~ msgid "Edit the source"
21180#~ msgstr "ערוך מקור"
21181
21182#~ msgid "Editing restriction"
21183#~ msgstr "הגבלת עריכה"
21184
21185#~ msgid "Eire"
21186#~ msgstr "אירלנד (רפובליקה)"
21187
21188#~ msgid "Elevation"
21189#~ msgstr "גובה"
21190
21191#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21192#~ msgstr "כתובת הדואר האלקטרוני בשדה \"מאת:\" של הדואר האלקטרוני ש-webtrees יוצרת באופן אוטומטי.<br><br>webtrees יכולה באופן אוטומטי ליצור הודעות דואר אלקטרוני כדי ליידע את המנהלים על שינויים שיש לבדוק. webtrees שולחת גם הודעה בדואר אלקטרוני למשתמשים שבקשו חשבון.<br><br>בדרך כלל, שדה \"מאת:\" של הדואר האלקטרוני שנוצר באופן אוטומטי הוא משהו כמו <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> כדי להראות שלא נדרשת תגובה לדואר האלקטרוני. כדי להתגונן מפני דואר זבל או פגיעות דואר אלקטרוני אחרות, דורשות חלק ממערכות הדואר האלקטרוני ששדה \"מאת:\" של כל הודעה, ישקף חשבון דואר תקף ולא תקבלנה הודעות שהן כנראה מחשבון <i>webtrees-noreply</i>."
21193
21194#~ msgid "Embedded variable"
21195#~ msgstr "משתנה מוטמע"
21196
21197#~ msgid "End IP address"
21198#~ msgstr "כתובת IP סופית"
21199
21200#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21201#~ msgstr "הכנס קוד של אדם, משפחה או מקור"
21202
21203#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21204#~ msgstr "הכנס או חפש את קוד הזיהוי של האדם, המשפחה או המקור שאליו יש לקשר את המדיה הזו."
21205
21206#~ msgid "Enter report values"
21207#~ msgstr "הכנס ערכי הדו״ח"
21208
21209#~ msgid "Exact text"
21210#~ msgstr "מחרוזת מדויקת"
21211
21212#~ msgid "FAQ position"
21213#~ msgstr "מיקום שאלה נפוצה"
21214
21215#~ msgid "FAQ visibility"
21216#~ msgstr "היכן רואים את השאלה הנפוצה"
21217
21218#~ msgid "Facts for repository records"
21219#~ msgstr "עובדות על רשומות המאגר"
21220
21221#~ msgid "Facts for source records"
21222#~ msgstr "עובדות על רשומות המקור"
21223
21224#~ msgid "Family ID prefix"
21225#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של משפחה"
21226
21227#~ msgid "Family group information"
21228#~ msgstr "נתוני קבוצת משפחה"
21229
21230#~ msgid "Family list"
21231#~ msgstr "רשימת משפחה"
21232
21233#~ msgid "File containing places (CSV)"
21234#~ msgstr "הקובץ כולל מיקומים (CSV)"
21235
21236#~ msgid "Find a fact or event"
21237#~ msgstr "מצא עובדה או אירוע"
21238
21239#~ msgid "Find a family"
21240#~ msgstr "מצא משפחה"
21241
21242#~ msgid "Find a media object"
21243#~ msgstr "מצא ישות מדיה"
21244
21245#~ msgid "Find a place"
21246#~ msgstr "מצא מקום"
21247
21248#~ msgid "Find a repository"
21249#~ msgstr "מצא מאגר"
21250
21251#~ msgid "Find a shared note"
21252#~ msgstr "מצא הערה"
21253
21254#~ msgid "Find an individual"
21255#~ msgstr "מצא אדם"
21256
21257#, php-format
21258#~ msgid "Flag of %s"
21259#~ msgstr "דגל %s"
21260
21261#~ msgid "From"
21262#~ msgstr "מ-"
21263
21264#~ msgid "GEDCOM sub-tag"
21265#~ msgstr "תת תג של GEDCOM"
21266
21267#~ msgid "Gender icon on charts"
21268#~ msgstr "הראה צלמית מגדר בתרשימים"
21269
21270#~ msgid "Get an API key from Google."
21271#~ msgstr "קבל מפתח API מ-Google."
21272
21273#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21274#~ msgstr "מאפשר למשתמשים לבחור עיצוב משלהם."
21275
21276#~ msgid "Google Street View™"
21277#~ msgstr "גוגל תצוגת רחוב™"
21278
21279#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
21280#~ msgstr "גוגל מאפשרת מספר קטן של בקשות מפה אנונימיות ליום. אם אתה צריך יותר מזה, תצטרך חשבון Google ומפתח API."
21281
21282#~ msgid "Google™ maps preferences"
21283#~ msgstr "העדפות של מפות ™Google"
21284
21285#~ msgid "Grandparents"
21286#~ msgstr "סבא וסבתא"
21287
21288#~ msgid "Head of household"
21289#~ msgstr "ראש"
21290
21291#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21292#~ msgstr "כאן ניתן להגדיר או להסיר צלמית. באמצעות קישור זה ניתן לבחור דגל. כאשר המיקום הגיאוגרפי הזה מוצג, הדגל הזה יוצג."
21293
21294#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21295#~ msgstr "כאן ניתן להזין את רמת ההגדלה. ערך זה ישמש כערך מינימלי בעת הצגת מיקום גיאוגרפי זה על המפה."
21296
21297#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21298#~ msgstr "כאן תוכל להזין את רמת הדיוק. בהתבסס על הגדרה זו קובעים את מספר הספרות של קווי האורך והרוחב."
21299
21300#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
21301#~ msgstr "הסתר/הצג תגי GEDCOM בטפסי העריכה"
21302
21303#~ msgid "Highest population"
21304#~ msgstr "האוכלוסייה הגדולה ביותר"
21305
21306#~ msgid "Historical facts"
21307#~ msgstr "עובדות היסטוריות"
21308
21309#~ msgid "House"
21310#~ msgstr "בית"
21311
21312#~ msgid "Hybrid"
21313#~ msgstr "משולבת"
21314
21315#~ msgid "Icon"
21316#~ msgstr "צלמית"
21317
21318#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21319#~ msgstr "אם מספר הפעמים ששם משפחה קיים קטן מסף, הוא לא יופיע ברשימה. ניתן להוסיף אותו כאן ידנית. אם מוסיפים יותר משם משפחה אחד, יש להפריד ביניהם ע״י פסיק. <b>אותיות לועזיות גדולות וקטנות בשמות המשפחה הן משמעותיות.</b>"
21320
21321#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
21322#~ msgstr "אם התמונה הממוזערת זהה לתמונה המקורית, היא כבר לא נחוצה ועליך למחוק אותה. אם זוהי תמונה מותאמת אישית, עליך להוסיף אותה לאובייקט המדיה."
21323
21324#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21325#~ msgstr "אם מבקרים לא יכולים לראות את עץ המשפחה, הם לא יוכלו לבקש חשבון. יהיה עליך להוסיף את החשבון שלהם באופן ידני."
21326
21327#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
21328#~ msgstr "אם אינך משתמש באימות דו-שלבי, הפעל <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">יישומים פחות מאובטחים</a> והשתמש בסיסמת ה-Google שלך."
21329
21330#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21331#~ msgstr "אם יש כמות גדולה של מקומות לא פעילים, זה יכול להאט את יצירת הרשימה."
21332
21333#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21334#~ msgstr "אם תסתיר בלוק ריק, לא תוכל לשנות את ההגדרות שלו כל עוד הוא ריק ומוסתר."
21335
21336#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
21337#~ msgstr "אם אתה משתמש באימות דו-שלבי, צור <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">סיסמת אפליקציה</a>."
21338
21339#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21340#~ msgstr "אם ברצונך להסיר שם משפחה מרשימת שמות המשפחה השכיחים, מבלי להגדיל את ערך הסף, אתה יכול לעשות זאת על ידי הזנת שם המשפחה כאן. אם מזינים יותר משם משפחה אחד, הם חייבים להיות מופרדים באמצעות פסיק. <b>אותיות לועזיות גדולות וקטנות בשמות המשפחה הן משמעותיות.</b> שמות משפחה שהוכנסו לכאן יוסרו גם מרשימת 10 שמות המשפחה הנפוצים על דף הבית."
21341
21342#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21343#~ msgstr "אם מדיניות האבטחה של השרת שלך מאפשרת, תוכל לבקש זיכרון או זמן מעבד נוסף באמצעות דף הניהול webtrees. אחרת, יהיה עליך ליצור קשר עם מנהל השרת שלך."
21344
21345#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21346#~ msgstr "אם לאתר שלך ניתן להגיע באמצעות יותר מקישור URL אחד, כגון <b><span dir=\"ltr\">http://www.example.com/webtrees/</span></b> ו-<b><span dir=\"ltr\">http://webtrees.example.com/</span></b>, תוכל לציין את כתובת האתר המועדפת. בקשות לכתובות האחרות תהיינה מנותבות לכתובת המועדפת."
21347
21348#~ msgid "Import Options."
21349#~ msgstr "אפשרויות ייבוא."
21350
21351#~ msgid "Import all places from a family tree"
21352#~ msgstr "ייבא את כל המקומות מעץ משפחה"
21353
21354#~ msgid "Include fully matched places"
21355#~ msgstr "כלול מקומות עם התאמה מלאה"
21356
21357#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21358#~ msgstr "כלול מדיה (יוצר קבצי זיפ אוטומטית)"
21359
21360#~ msgid "Individual ID prefix"
21361#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי אישי"
21362
21363#~ msgid "Individual distribution"
21364#~ msgstr "התפלגות אישית"
21365
21366#~ msgid "Individual list"
21367#~ msgstr "רשימת אנשים"
21368
21369#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21370#~ msgstr "הנתונים על הבקשה מוצגים מתחת לקישור למטה."
21371
21372#~ msgid "Installation folder"
21373#~ msgstr "תיקיית התקנה"
21374
21375#~ msgid "Instructions for Google mail"
21376#~ msgstr "הוראות לדוא\"ל של Google"
21377
21378#~ msgid "Interred"
21379#~ msgstr "קבור"
21380
21381#~ msgctxt "FEMALE"
21382#~ msgid "Interred"
21383#~ msgstr "קבורה"
21384
21385#~ msgctxt "MALE"
21386#~ msgid "Interred"
21387#~ msgstr "קבור"
21388
21389#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21390#~ msgstr "מבנה GEDCOM שגוי"
21391
21392#~ msgid "Keep"
21393#~ msgstr "שמור"
21394
21395#~ msgid "Keep link in list"
21396#~ msgstr "שמור קישור ברשימה"
21397
21398#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21399#~ msgstr "קודי הסמכת מורמונים בתיבות תרשימים"
21400
21401#~ msgid "LDS temple"
21402#~ msgstr "מקדש מורמונים"
21403
21404#~ msgid "Latest birth year"
21405#~ msgstr "שנת הלידה המאוחרת ביותר"
21406
21407#~ msgid "Latest death year"
21408#~ msgstr "שנת הפטירה המאוחרת ביותר"
21409
21410#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21411#~ msgstr "אם תשאיר הגדרה זו ריקה, ערך ברירת המחדל יהיה בשימוש."
21412
21413#~ msgid "Left"
21414#~ msgstr "שמאל"
21415
21416#~ msgctxt "paper size"
21417#~ msgid "Legal"
21418#~ msgstr "Legal"
21419
21420#~ msgid "Level"
21421#~ msgstr "רמה"
21422
21423#~ msgid "Limit"
21424#~ msgstr "גבול"
21425
21426#~ msgid "Limit display by"
21427#~ msgstr "הגבל את התצוגה לפי"
21428
21429#~ msgid "Link to an existing media object"
21430#~ msgstr "קשר לישות מדיה קיימת"
21431
21432#~ msgid "Linked database ID"
21433#~ msgstr "קוד זיהוי של מאגר נתונים מקושר"
21434
21435#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21436#~ msgstr "המיקום לא הורד: המיקום כולל תתי מיקומים"
21437
21438#~ msgid "Login ID"
21439#~ msgstr "קוד זיהוי לכניסה"
21440
21441#~ msgid "Longevity versus time"
21442#~ msgstr "אריכות ימים לעומת זמן"
21443
21444#~ msgid "Lost password request"
21445#~ msgstr "בקשת סיסמה אבודה"
21446
21447#~ msgid "Lowest population"
21448#~ msgstr "האוכלוסייה הקטנה ביותר"
21449
21450#~ msgid "Mailing name"
21451#~ msgstr "שם למשלוח דואר"
21452
21453#~ msgid "Main section blocks"
21454#~ msgstr "הבלוקים הראשיים"
21455
21456#~ msgid "Manage family trees "
21457#~ msgstr "נהל עצי משפחה "
21458
21459#~ msgid "Manage the links"
21460#~ msgstr "נהל קישורים"
21461
21462#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21463#~ msgstr "שרתי דואר רבים דורשים שהשרת השולח יזהה את עצמו בצורה נכונה, תוך שימוש בשם תחום תקף."
21464
21465#~ msgid "Map provider"
21466#~ msgstr "ספק מפה"
21467
21468#~ msgid "Marriage status"
21469#~ msgstr "מעמד נישואין"
21470
21471#~ msgid "Marriage type unknown"
21472#~ msgstr "סוג הנישואין אינו ידוע"
21473
21474#~ msgid "Married surname"
21475#~ msgstr "שם משפחה לאחר הנישואין"
21476
21477#~ msgid "Match calendar"
21478#~ msgstr "התאם לוח שנה"
21479
21480#~ msgid "Max"
21481#~ msgstr "מקסימלי"
21482
21483#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21484#~ msgstr "מקסימום דורות של צאצאים"
21485
21486#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21487#~ msgstr "מספר דורות מקסימלי באילן יוחסין"
21488
21489#~ msgid "Media ID prefix"
21490#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של מדיה"
21491
21492#~ msgid "Media contains"
21493#~ msgstr "מדיה מכילה"
21494
21495#~ msgid "Medical condition"
21496#~ msgstr "מצב רפואי"
21497
21498#~ msgid "Memory limit"
21499#~ msgstr "גודל הזיכרון המוקצה ל-PHP"
21500
21501#~ msgid "Midnight"
21502#~ msgstr "חצות"
21503
21504#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21505#~ msgstr "מינימום ומקסימום ההגדלה במפה של גוגל. 1 הוא מפה מלאה, 15 הוא בית יחיד. שים לב כי 15 זמין רק באזורים מסוימים."
21506
21507#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21508#~ msgstr "הכמות המינימאלית של מקרים כדי להיכלל ב-”שמות המשפחה השכיחים”"
21509
21510#~ msgid "Moderate pending changes"
21511#~ msgstr "אשר שינויים ממתינים"
21512
21513#~ msgid "More news articles"
21514#~ msgstr "כתבות נוספות"
21515
21516#~ msgid "Move left"
21517#~ msgstr "העבר ימינה"
21518
21519#~ msgid "Move right"
21520#~ msgstr "העבר שמאלה"
21521
21522#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21523#~ msgstr "MySQL נתן שגיאה של %s"
21524
21525#~ msgid "MySQL variables"
21526#~ msgstr "משתני MySQL"
21527
21528#~ msgid "Name contains"
21529#~ msgstr "השם מכיל"
21530
21531#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21532#~ msgstr "שמות שיש להוסיף לרשימת שמות המשפחה השכיחים (הפרד ע״י פסיק)"
21533
21534#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21535#~ msgstr "שמות שיש להסיר מרשימת שמות המשפחה השכיחים (הפרד ע״י פסיק)"
21536
21537#~ msgid "Neighborhood"
21538#~ msgstr "שכונה"
21539
21540#~ msgid "Netherlands Antilles"
21541#~ msgstr "האנטילים של ארצות השפלה"
21542
21543#~ msgid "Neutral Zone"
21544#~ msgstr "אזור נטרלי"
21545
21546#~ msgctxt "FEMALE"
21547#~ msgid "Never married"
21548#~ msgstr "רווקה"
21549
21550#~ msgctxt "MALE"
21551#~ msgid "Never married"
21552#~ msgstr "רווק"
21553
21554#~ msgid "No ancestors in the database."
21555#~ msgstr "אין אב-אבות במאגר הנתונים."
21556
21557#~ msgid "No custom modules are enabled."
21558#~ msgstr "שום מודול מותאם אישית אינו אופשר."
21559
21560#~ msgid "No custom themes are enabled."
21561#~ msgstr "שום עיצוב אישי אינו אופשר."
21562
21563#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
21564#~ msgstr "אין אירוע של אנשים חיים להיום."
21565
21566#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
21567#~ msgstr "אין אירוע של אנשים חיים למחר."
21568
21569#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day."
21570#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
21571#~ msgstr[0] "אין אירועים של אנשים חיים למחרת."
21572#~ msgstr[1] "אין אירועים של אנשים חיים ב %s הימים הבאים."
21573
21574#~ msgid "No limit"
21575#~ msgstr "אין הגבלה"
21576
21577#~ msgid "No map data exists for this individual"
21578#~ msgstr "אין נתוני מפה עבור אדם זה"
21579
21580#~ msgid "No mappable items"
21581#~ msgstr "אין פריטים הניתנים למימוש במפה"
21582
21583#~ msgid "No media file was provided."
21584#~ msgstr "אף קובץ מדיה לא סופק."
21585
21586#~ msgid "No places found"
21587#~ msgstr "לא נמצאו מקומות"
21588
21589#~ msgid "No places have been found."
21590#~ msgstr "לא נמצאו מקומות."
21591
21592#~ msgid "Nobody at all"
21593#~ msgstr "אף אחד"
21594
21595#~ msgid "Noon"
21596#~ msgstr "צהריים"
21597
21598#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21599#~ msgstr "קוד הזיהוי של האדם, המשפחה או המקור אינו תקין"
21600
21601#~ msgctxt "FEMALE"
21602#~ msgid "Not married"
21603#~ msgstr "לא נשואה"
21604
21605#~ msgctxt "MALE"
21606#~ msgid "Not married"
21607#~ msgstr "לא נשוי"
21608
21609#~ msgid "Note ID prefix"
21610#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של הערות"
21611
21612#~ msgid "Number of generations"
21613#~ msgstr "מספר דורות"
21614
21615#~ msgid "Number of items"
21616#~ msgstr "מספר כניסות"
21617
21618#~ msgid "Number of items to show"
21619#~ msgstr "מספר פריטים להצגה"
21620
21621#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21622#~ msgstr "מספר החודשים מאז הכניסה האחרונה לחשבון המשתמש כדי שיחשב לא פעיל: "
21623
21624#~ msgid "Oldest at bottom"
21625#~ msgstr "המבוגרים ביותר למטה"
21626
21627#~ msgid "Oldest at top"
21628#~ msgstr "המבוגרים ביותר למעלה"
21629
21630#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21631#~ msgstr "קידומות וסיומות אופציונליים"
21632
21633#~ msgid "Order"
21634#~ msgstr "סדר"
21635
21636#~ msgid "Other folder… please type in"
21637#~ msgstr "תיקייה אחרת… נא הקלד"
21638
21639#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
21640#~ msgstr "יישומי חקר שושלת יוחסין אחרים עשויים לא לזהות נתונים אלה."
21641
21642#~ msgid "Others"
21643#~ msgstr "אחרים"
21644
21645#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21646#~ msgstr "החלף קואורדינטות קיימות."
21647
21648#~ msgid "Own charts"
21649#~ msgstr "תרשימים אישיים"
21650
21651#~ msgid "P.M."
21652#~ msgstr "אחה״צ"
21653
21654#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21655#~ msgstr "PHP extension ”%1$s” אינה פעילה. בלעדיה, התכונות הבאות לא תפעלנה: %2$s. אנא בקש ממנהל השרת לאפשר הפעילות."
21656
21657#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21658#~ msgstr "סיומת PHP ”%s” אינה פעילה. אינך יכול להתקין את webtrees עד שהסיומת תהיה פעילה. אנא בקש ממנהל השרת שלך להפעיל אותה."
21659
21660#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21661#~ msgstr "הגדרת ”%1$s” אינה פעילה ב-PHP. בלעדיה, התכונות הבאות לא תפעלנה: %2$s. אנא בקש ממנהל השרת לאפשר הפעילות."
21662
21663#~ msgid "PHP time limit"
21664#~ msgstr "הגבלת זמן של PHP"
21665
21666#~ msgid "Passwords do not match."
21667#~ msgstr "הסיסמאות אינן תואמות."
21668
21669#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21670#~ msgstr "אורך הסיסמה לפחות 8 תווים."
21671
21672#~ msgid "Pedigree of %s"
21673#~ msgstr "אילן יוחסין של %s"
21674
21675#~ msgid "Phonetic"
21676#~ msgstr "פונטי"
21677
21678#~ msgid "Phonetic title"
21679#~ msgstr "כותרת פונטית"
21680
21681#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
21682#~ msgstr "יתכן ש-PhpGedView הותקן באחת התיקיות הבאות:"
21683
21684#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21685#~ msgstr "PhpGedView חייבת להיות גרסה 4.2.3, או SVN עד ל-#%s"
21686
21687#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21688#~ msgstr "PhpGedView חייבת להשתמש בשרת מאגר מידע הזהה לזה של webtrees."
21689
21690#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21691#~ msgstr "אשף העברת PhpGedView ל-webtrees"
21692
21693#~ msgid "Place check"
21694#~ msgstr "בדיקת מקום"
21695
21696#~ msgid "Place contains"
21697#~ msgstr "מקום מכיל"
21698
21699#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
21700#~ msgstr "העבר את האתר למצב לא מקוון, על-ידי יצירת הקובץ %s…"
21701
21702#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
21703#~ msgstr "העבר את האתר למצב מקוון, על-ידי מחיקת הקובץ %s…"
21704
21705#~ msgid "Places found"
21706#~ msgstr "נמצאו מקומות"
21707
21708#~ msgid "Places in %s"
21709#~ msgstr "מקומות ב-%s"
21710
21711#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
21712#~ msgstr "שמות מקומות יש להכניס לפי התקנים של חקר שושלת יוחסין. בחקר שושלת יוחסין רושמים מהמפורט לכללי כאשר פסיקים משמשים לסמני הפרדה בין הרמות,. הרמה בה אתה רושם את נתוני המקום צריכה לייצג את הרמה של הממשל או הכנסייה בה נתונים חיוניים נשמרים עבור המקום.<br><br>\"כך למשל מקום כמו סולט לייק סיטי ירשם כ\"סולט לייק סיטי, סולט לייק, יוטה, ארה״ב.<br><br>הבא נבחן כל חלק של מקום זה. חלק הראשון, \"סולט לייק סיטי,\" הוא העיר או העיירה שבו האירוע התרחש. בחלק מהמדינות, יתכן שקיימות רשויות מקומיות או רבעים בתוך העיר שחשוב לציין אותם. במקרה זה הם יופיעו לפני העיר. החלק הבא, \"סולט לייק,\" הוא המחוז. \"יוטה\" היא המדינה, ו\"ארה״ב\" הארץ. חשוב לציין כל מקום משום שרשימות חקר שושלת יוחסין נשמרות ע״י הממשלות עבור כל רמה.<br><br>\"אם רמה מסוימת של המקום לא ידועה, יש להשאירה ריקה בין שני פסיקים. כך אם אין יודעים את המחוז נרשום: \"סולט לייק סיטי, ,יוטה, ארה״ב\". נניח שיודעים רק שאדם נולד ביוטה. את העובדה יש להכניס בצורה הבאה: \", , יוטה, ארה״ב.<br><br>ניתן להשתמש בקשר <b>מצא מקום</b> כדי לעזור במציאת מקומות שכבר קיימים במאגר הנתונים."
21713
21714#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
21715#~ msgstr "מקומות ללא קואורדינטות חוקיות אינם מוצגים במפה ויש להם גבול אדום סביב הערך הצדדי"
21716
21717#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21718#~ msgstr "הכנס בבקשה שם פרטי, שם משפחה או מקום בנוסף לשנה"
21719
21720#~ msgid "Please enter a message subject."
21721#~ msgstr "אנא הכנס נושא להודעתך."
21722
21723#~ msgid "Please enter more than one character."
21724#~ msgstr "נא הכנס יותר מתו אחד."
21725
21726#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21727#~ msgstr "הזן מלל הודעה לפני שליחה."
21728
21729#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21730#~ msgstr "ספק בבקשה את כתובת הדואר האלקטרוני שלך, כדאי שנוכל ליצור אתך קשר בנוגע להודעה זו. אם לא תספק את הכתובת לא נוכל להגיב לפנייתך. כתובת הדואר תשמש אך ורק לתגובה לפניה זו."
21731
21732#~ msgid "Precision"
21733#~ msgstr "דיוק"
21734
21735#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21736#~ msgstr "דיוק בקו אורך וקו רוחב"
21737
21738#~ msgid "Prefixes"
21739#~ msgstr "קידומות"
21740
21741#~ msgid "Presentation style"
21742#~ msgstr "סגנון תצוגה"
21743
21744#~ msgid "Privacy restriction"
21745#~ msgstr "הגבלת פרטיות"
21746
21747#~ msgid "Quick repository facts"
21748#~ msgstr "עובדות מהירות של מאגר"
21749
21750#~ msgid "Quick source facts"
21751#~ msgstr "עובדות מהירות של מקורות"
21752
21753#~ msgid "README documentation"
21754#~ msgstr "תיעוד (Readme)"
21755
21756#~ msgid "Rada"
21757#~ msgstr "ראדה - קרבת מינקת משותפת"
21758
21759#~ msgid "Really delete all geographic data?"
21760#~ msgstr "האם באמת למחוק את כל הנתונים הגיאוגרפיים?"
21761
21762#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
21763#~ msgstr "הרשומות אינן מסוג זהה. לא ניתן למזג רשומות מסוגים שונים."
21764
21765#~ msgid "Redraw map"
21766#~ msgstr "צייר מפה מחדש"
21767
21768#~ msgid "Religious name"
21769#~ msgstr "שם דתי"
21770
21771#~ msgctxt "FEMALE"
21772#~ msgid "Religious name"
21773#~ msgstr "שם דתי"
21774
21775#~ msgctxt "MALE"
21776#~ msgid "Religious name"
21777#~ msgstr "שם דתי"
21778
21779#~ msgid "Remove flag"
21780#~ msgstr "הסר דגל"
21781
21782#~ msgid "Remove link from list"
21783#~ msgstr "הסר קישור מרשימה"
21784
21785#~ msgid "Repositories found"
21786#~ msgstr "נמצאו מאגרים"
21787
21788#~ msgid "Repository ID prefix"
21789#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של מאגר"
21790
21791#~ msgid "Repository contains"
21792#~ msgstr "המאגר מכיל"
21793
21794#~ msgid "Reset to initial map state"
21795#~ msgstr "איפוס למצב המפה הראשוני"
21796
21797#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
21798#~ msgstr "הגבל את הגישה לאתר באמצעות כתובות IP ומחרוזות סוכן משתמש."
21799
21800#~ msgid "Resulting value"
21801#~ msgstr "תוצאה"
21802
21803#~ msgid "Right"
21804#~ msgstr "ימין"
21805
21806#~ msgid "Right section blocks"
21807#~ msgstr "הבלוקים השמאליים"
21808
21809#~ msgid "Romanized title"
21810#~ msgstr "כותרת בתעתיק לטיני"
21811
21812#~ msgid "Rule"
21813#~ msgstr "כלל"
21814
21815#~ msgid "Satellite"
21816#~ msgstr "לוויין"
21817
21818#~ msgid "Search engine"
21819#~ msgstr "מכונת חיפוש"
21820
21821#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
21822#~ msgstr "חפש אנשים כדי להוסיפם לרשימת הוסף קישורים."
21823
21824#~ msgid "Search globally"
21825#~ msgstr "חיפוש גלובלי"
21826
21827#~ msgid "Search locally"
21828#~ msgstr "חיפוש מקומי"
21829
21830#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
21831#~ msgstr "בחר בלוק והשתמש בחצים כדי להזיז אותו."
21832
21833#~ msgid "Select chart type"
21834#~ msgstr "בחר סוג תרשים"
21835
21836#~ msgid "Select events"
21837#~ msgstr "בחר אירועים"
21838
21839#~ msgid "Select flag"
21840#~ msgstr "בחר דגל"
21841
21842#~ msgid "Select the desired count interval"
21843#~ msgstr "בחר את מרווח המנייה הרצוי"
21844
21845#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
21846#~ msgstr "בחר את השפות שתוצגנה בתפריטים."
21847
21848#~ msgid "Select the stats to show in this block"
21849#~ msgstr "בחר את הנתונים הסטטיסטיים שיוצגו בבלוק זה"
21850
21851#~ msgid "Send broadcast messages"
21852#~ msgstr "שלח הודעות שידור"
21853
21854#~ msgid "Serbia and Montenegro"
21855#~ msgstr "סרביה ומונטנגרו"
21856
21857#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
21858#~ msgstr "הקובץ על השרת שכולל מיקומים (CSV)"
21859
21860#~ msgid "Session timeout"
21861#~ msgstr "פסק-זמן מהתחברות עד לניתוק אוטומטי"
21862
21863#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
21864#~ msgstr "הגדר את ברירת המחדל של מספר הדורות שיוצגו בתרשימי צאצאים ואילן יוחסין."
21865
21866#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
21867#~ msgstr "הגדר את המספר המרבי של דורות שניתן להציג על תרשימי צאצאים."
21868
21869#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
21870#~ msgstr "קבע את המספר המרבי של דורות שיוצגו בתרשימי אילן יוחסין."
21871
21872#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
21873#~ msgstr "הגדר כ<b>כן</b> כדי להשתמש במספר RIN במקום מספר מזהה של GEDCOM כשמבקשים מספר מזהה של אדם עבור קבצי תצורה, הגדרות משתמש ותרשימים. זה שימושי עבור תוכניות חקר שושלת יוחסין שלא מיוצאות באופן עקבי עם אותו מספר מזהה של GEDCOM לכל אדם, אבל תמיד משתמשות באותו RIN."
21874
21875#~ msgid "Shared note contains"
21876#~ msgstr "ההערה המשותפת מכילה"
21877
21878#~ msgid "Shared notes found"
21879#~ msgstr "נמצאו הערות משותפות"
21880
21881#~ msgid "Short version"
21882#~ msgstr "גרסה קצרה"
21883
21884#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
21885#~ msgstr "האם להחביא את הבלוק כאשר הוא ריק"
21886
21887#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
21888#~ msgstr "הראה את כל ההתייחסויות להערות ומקורות בלשונית של הערות ומקורות"
21889
21890#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
21891#~ msgstr "הצג את כל בני הזוג ואב-אבות"
21892
21893#~ msgid "Show all tags"
21894#~ msgstr "הראה את כל התגים"
21895
21896#~ msgid "Show chart details by default"
21897#~ msgstr "הצג פרטי תרשים כברירת מחדל"
21898
21899#~ msgid "Show common surnames"
21900#~ msgstr "הראה שמות משפחה שכיחים"
21901
21902#~ msgid "Show counts before or after name"
21903#~ msgstr "שים מונים לפני או אחרי השם"
21904
21905#~ msgid "Show cousins"
21906#~ msgstr "הראה בני דוד"
21907
21908#~ msgid "Show date differences"
21909#~ msgstr "הראה הפרשי תאריכים"
21910
21911#~ msgid "Show details"
21912#~ msgstr "הצג פרטים"
21913
21914#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
21915#~ msgstr "הצג מוני פגיעה בדפי פורטל ובדפים האישיים."
21916
21917#~ msgid "Show images"
21918#~ msgstr "הראה תמונות"
21919
21920#~ msgid "Show inactive places"
21921#~ msgstr "הראה מקומות לא פעילים"
21922
21923#~ msgid "Show lifespans"
21924#~ msgstr "הצג תוחלות חיים"
21925
21926#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
21927#~ msgstr "הראה רק לידות, פטירות וחתונות"
21928
21929#~ msgid "Show only the selected tags"
21930#~ msgstr "הצג רק תגים נבחרים"
21931
21932#~ msgid "Show places in hierarchy"
21933#~ msgstr "הראה מקומות בצורה היררכית"
21934
21935#~ msgid "Show related individuals/families"
21936#~ msgstr "הראה אנשים קרובים/משפחות קרובות"
21937
21938#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
21939#~ msgstr "מיקום האירועים והמקומות בעזרת מיפוי מפות ™Google."
21940
21941#~ msgid "Sicily"
21942#~ msgstr "סיציליה"
21943
21944#~ msgid "Sign-in URL"
21945#~ msgstr "URL של התחברות"
21946
21947#~ msgid "Signed-in as "
21948#~ msgstr "מחובר כ- "
21949
21950#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
21951#~ msgstr "מסנן חיפוש פשוט המבוסס על הנתונים שהוקשו, ג׳וקרים אינם מתקבלים."
21952
21953#~ msgid "Site preferences"
21954#~ msgstr "העדפות אתר"
21955
21956#~ msgid "Size of map (in pixels)"
21957#~ msgstr "גודל המפה (בפיקסלים)"
21958
21959#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
21960#~ msgstr "שמות מקום ניתן לכתוב עם קידומות וסיומות אופציונליים. לדוגמה ”אורנג׳” לעומת ”אורנג׳ קאונטי”. אם עץ המשפחה מכיל שמות מקומות מלאים, אבל מסד הנתונים הגיאוגרפי מכיל שמות מקומות קצרים, אז אתה צריך לציין רשימה של קידומות וסיומות שאותם יש לבטל. יש להפריד ע״י נקודה-פסיק בין אפשרויות שונות. לדוגמה ”מחוז; מחוז של” או ”Township; Twp; Twp.”."
21961
21962#~ msgid "Source ID prefix"
21963#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של מקור"
21964
21965#~ msgid "Source contains"
21966#~ msgstr "מקור מכיל"
21967
21968#~ msgid "Spouse census date"
21969#~ msgstr "תאריך המפקד עם בן/בת זוג"
21970
21971#~ msgid "Spouse census place"
21972#~ msgstr "מקום המפקד עם בן/בת זוג"
21973
21974#~ msgid "Spouse note"
21975#~ msgstr "הערה על בן/בת זוג"
21976
21977#~ msgid "Standard"
21978#~ msgstr "רגיל"
21979
21980#~ msgid "Start IP address"
21981#~ msgstr "כתובת IP התחלתית"
21982
21983#~ msgid "Start at parents"
21984#~ msgstr "התחל מההורים"
21985
21986#~ msgid "Statistics chart"
21987#~ msgstr "תרשים סטטיסטי"
21988
21989#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
21990#~ msgstr "שמור תמונות בעלות סימני מים בגודל מלא על השרת"
21991
21992#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
21993#~ msgstr "שמור תמונות ממוזערות בעלות סימני מים על השרת"
21994
21995#~ msgid "Subdivision"
21996#~ msgstr "תת חלוקה"
21997
21998#~ msgid "Suffixes"
21999#~ msgstr "סיומות"
22000
22001#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
22002#~ msgstr "תמיכה בתגי GEDCOM לא סטנדרטיים."
22003
22004#~ msgid "System settings"
22005#~ msgstr "הגדרות מערכת"
22006
22007#~ msgid "Tag"
22008#~ msgstr "תג"
22009
22010#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies."
22011#~ msgstr "ספר לאורחים מדוע האתר הזה משתמש בקובצי עוגיה."
22012
22013#~ msgid "Terrain"
22014#~ msgstr "פיסית"
22015
22016#~ msgid "The FAQ list is empty."
22017#~ msgstr "רשימת השאלות הנפוצות ריקה."
22018
22019#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
22020#~ msgstr "תקן ה-GEDCOM אינו מאפשר URL-ים באובייקטים של מדיה."
22021
22022#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22023#~ msgstr "אשף PhpGedView ל-webtrees הוא תהליך אוטומטי שמסייע למנהלי מערכת לבצע את המעבר מהתקנת PhpGedView אל התקנת webtrees חדשה. הוא יעביר את כל המידע של GEDCOM PhpGedView ומסדי נתונים אחרים ישירות למסד הנתונים החדש שלך של webtrees. הדרישות הבאות נחוצות:"
22024
22025#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
22026#~ msgstr "הנתונים באתר זה נאספו למטרות מחקר גניאלוגי."
22027
22028#~ msgid "The database reported the following error message:"
22029#~ msgstr "מאגר הנתונים דיווח הודעות שגיאה הבאות:"
22030
22031#~ msgid "The details of this family are private."
22032#~ msgstr "הפרטים של המשפחה הזו הם אישיים."
22033
22034#~ msgid "The details of this individual are private."
22035#~ msgstr "הפרטים של האדם הזה הם אישיים."
22036
22037#~ msgid "The file %s could not be updated."
22038#~ msgstr "לא היתה אפשרות לעדכן את הקובץ %s."
22039
22040#~ msgid "The file %s has been created."
22041#~ msgstr "קובץ %s נוצר."
22042
22043#, php-format
22044#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22045#~ msgstr "תיקייה %s אינה קיימת, ולא ניתן ליצור אותה."
22046
22047#~ msgid "The following places have been changed:"
22048#~ msgstr "המקומות הבאים שונו:"
22049
22050#~ msgid "The following places would be changed:"
22051#~ msgstr "המקומות הבאים ישונו:"
22052
22053#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22054#~ msgstr "הכללים הבאים משמשים בהחלטה אם המבקר הוא בן אדם (אפשר גישה מלאה), רובוט של מנוע חיפוש (אפשר גישה מוגבלת) או סורק לא רצוי (מנע כל גישה)."
22055
22056#~ msgid "The media file %s does not exist."
22057#~ msgstr "קובץ המדיה <span dir=\"ltr\">%s</span> אינו קיים."
22058
22059#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22060#~ msgstr "קובץ המדיה לא נימצא בעץ המשפחה הזה."
22061
22062#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22063#~ msgstr "ניתן, וכנראה רצוי, ששם הקובץ שאותו אתה מעלה יהיה בעל שם שונה על השרת מאשר על המחשב המקומי שלך. הסיבה היא שלשם המקומי יש משמעות לך אבל הוא הרבה פחות משמעותי לאחרים שמבקרים באתר. יש גם לקחת בחשבון את האפשרות שאתה ומישהו אחר מנסים להעלות קבצים שונים הנקראים ”granny.jpg”.<br><br>בשדה זה תציין את השם החדש של הקובץ שאתה מעלה. השם שאתה מכניס כאן ישמש גם כשם של הקובץ המזערי, שאותו ניתן להעלות בנפרד או ליצור בצורה אוטומטית. אין צורך למלא את סיומת שם הקובץ (jpg, gif, pdf, doc, וכו׳.)<br><br>השאר שדה זה ריק כדי לשמור על השם המקורי של הקובץ שלך שאותו אתה מעלה מהמחשב המקומי שלך."
22064
22065#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22066#~ msgstr "העובדות של המאגרים הנפוצות ביותר מפורטות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפם בקלות רבה יותר."
22067
22068#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22069#~ msgstr "העובדות של המקורות הנפוצות ביותר מפורטות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפן בקלות רבה יותר."
22070
22071#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
22072#~ msgstr "הקבצים החדשים ממוקמים כיום התיקייה %s."
22073
22074#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22075#~ msgstr "על המפה מציגים מספר מופעים של השם המצויין. אם תשאיר שדה זה ריק, משתמשים באנשים עם השמות השכיחים ביותר."
22076
22077#~ msgid "The passwords do not match."
22078#~ msgstr "הסיסמאות אינן מתאימות."
22079
22080#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated."
22081#~ msgstr "ההעדפות של התרשים ”%s” עודכנו."
22082
22083#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22084#~ msgstr "הקידומת היא אופציונלית, אך מומלצת. על ידי מתן קידומת ייחודית לשמות הטבלאות תוכל לאפשר ליישומים שונים לחלוק את אותו מאגר המידע. מומלץ להשתמש ב-”_wt”, אך ניתן להשתמש בכל קידומת שהיא."
22085
22086#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
22087#~ msgstr "הרשומה%1$s שונתה ל-%2$s."
22088
22089#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
22090#~ msgstr "הרשומה הועתקה ללוח הגזירים."
22091
22092#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22093#~ msgstr "נראה שבביטוי הרגיל יש שגיאה. לא ניתן להשתמש בו."
22094
22095#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
22096#~ msgstr "התיקיה שצוינה אינה מכילה התקנה של PhpGedView."
22097
22098#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22099#~ msgstr "תפריט עיצוב יוצג רק אם העדפות האתר מאפשרות למשתמשים לבחור עיצוב משלהם."
22100
22101#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22102#~ msgstr "לא ניתן לשנות השם של קובץ המזערי %1$s ל-%2$s."
22103
22104#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22105#~ msgstr "השם של קובץ המזערי %1$s שונה בהצלחה ל-%2$s."
22106
22107#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22108#~ msgstr "תמונה ממוזערת <span dir=\"ltr\">%s</span> אינה קיימת."
22109
22110#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22111#~ msgstr "הזמן בשניות שמושב webtrees נשאר פעיל לפני שנדרש להתחבר שנית. ברירת המחדל היא 7200, שהם 2 שעות."
22112
22113#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22114#~ msgstr "הערך בתג \"מטה (META) של התיאור\" בכותרת הדף ה-HTML. השאר שדה זה ריק כדי להשתמש בכותרת של עץ המשפחה."
22115
22116#~ msgid "The version of %s is too new."
22117#~ msgstr "הגירסה של %s חדשה מידי."
22118
22119#~ msgid "The version of %s is too old."
22120#~ msgstr "הגירסה של %s ישנה מידי."
22121
22122#~ msgid "The website access rule has been created."
22123#~ msgstr "חוק גישה לאתר נוצר."
22124
22125#~ msgid "The website access rule has been deleted."
22126#~ msgstr "חוק גישה לאתר נמחק."
22127
22128#~ msgid "The website access rule has been updated."
22129#~ msgstr "חוק גישה לאתר עודכן."
22130
22131#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22132#~ msgstr "האתר www.geonames.org מספק מאגר גדול של שמות מקומות. ניתן לחפש אותו כאשר מכניסים מקומות חדשים. כדי להשתמש בתכונה זו, עליך להירשם בחינם לקבלת חשבון ב-www.geonames.org ולספק את שם המשתמש."
22133
22134#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
22135#~ msgstr "התו ”%” הוא ג׳וקר ויתאים לאפס או יותר תווים אחרים."
22136
22137#~ msgid "Theme menu"
22138#~ msgstr "תפריט עיצוב"
22139
22140#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
22141#~ msgstr "ניתן לבחור עיצובים בשלוש רמות: משתמש, עץ משפחה ואתר אינטרנט. העדפות משתמש מקבלות עדיפות על פני העדפות עץ משפחה, אשר מקבלות עדיפות על פני העדפות האתר. בחירת \"עיצוב ברירת מחדל\" ברמה אחת תשתמש כעיצוב ברמה הבאה."
22142
22143#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22144#~ msgstr "אין חשבון עם שם המשתמש או דוא״ל \"%s\"."
22145
22146#, php-format
22147#~ msgid "There is no user account with the email “%s”."
22148#~ msgstr "אין חשבון משתמש עם הדוא\"ל“%s“."
22149
22150#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22151#~ msgstr "דפים אלו מספקים גישה לכל העדפות התצורה וכלי הניהול עבור אתר webtrees זה."
22152
22153#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22154#~ msgstr "ה-GEDCOM הזה מוצפן ע״י %1$s. מניח שהכוונה %2$s."
22155
22156#, php-format
22157#~ msgid "This could be caused by an error at %s"
22158#~ msgstr "זה יכול היה להיגרם על ידי שגיאה ב-%s"
22159
22160#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22161#~ msgstr "מאגר מידע זה וקידומת קידומת שמות קבצי מאגר המידע נמצאים בשימוש של יישום אחר. אם יש לך מערכת קיימת PhpGedView, אתה צריך ליצור מערכת webtrees חדשה. באפשרותך לייבא את נתוני PhpGedView ואת ההגדרות לאחר מכן."
22162
22163#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22164#~ msgstr "באתר זה פועלת רק גירסה %s של MySQL. אינך יכול להתקין כאן webtrees."
22165
22166#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22167#~ msgstr "מתעלמים מכניסה זו אם הוכנס URL בשדה שם הקובץ."
22168
22169#~ msgid "This family remained childless"
22170#~ msgstr "המשפחה רשומה ללא ילדים"
22171
22172#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22173#~ msgstr "הקובץ מקושר לעץ משפחה אחר על השרת. לא ניתן למחוק, להעביר או לשנות את שמו עד שהקשרים יוסרו."
22174
22175#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22176#~ msgstr "תיבת הכניסה הזו מאפשרת לשנות את השנה של לוח השנה. הקלד שנה בתיבה ולחץ <b>הכנס</b> כדי לשנות את לוח השנה לשנה הזו.<br><br><b>מאפיינים מתקדמים</b> עבור <b>הצג שנה</b><dl><dt><b>יותר משנה אחת</b></dt><dd>תוכל לחפש תאריכים בתחום של שנים.<br><br>תחומי השנה הם <u>כוללים</u>. משמעות הדבר שתחום התאריך הוא מ-1 בינואר של השנה הראשונה עד ל-31 בדצמבר בשנה האחרונה המוזכרת. מובאות כאן מספר דוגמאות לתחום השנים:<br><br><b>1992-5</b> עבור כל האירועים מ-1992 עד 1995.<br><b>1972-89</b> עבור כל האירועים מ-1972 עד 1989.<br><b>1610-759</b> עבור כל האירועים מ-1610 עד 1759.<br><b>1880-1905</b> עבור כל האירועים מ-1880 עד 1905.<br><b>880-1105</b> עבור כל האירועים מ-880 עד 1105.<br><br>כדי לראות את כל האירועים של העשור או מאה, ניתן להשתמש ב-<b>?</b> במקום הספרות האחרונות. לדוגמא,<b><span dir=\"ltr\">197?</span></b> לכל האירועים מ-1970 עד 1979 או <b><span dir=\"ltr\">16??</span></b> לכל האירועים מ-1600 עד 1699.<br><br>בחירת תחום שנים ישנה את לוח השנה למצגת של שנה.</dd></dl>"
22177
22178#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22179#~ msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדת GEDCOM שיוצגו על טופס הוספה/עריכה של שם. אם אתה משתמש באותיות שאינן לטיניות, כגון עברית, יוונית, קירילית או ערבית, ייתכן שתרצה להוסיף תגים כגון FONE, _HEB, ROMN, וכו׳, כדי לאפשר אחסון שמות בכמה סוגי אותיות שונות."
22180
22181#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22182#~ msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדה של קובץ GEDCOM שיוצגו בעת הוספת משפחה חדשה. לדוגמה, אם MARR הוא ברשימה, שדות לתאריך ומקום נשואין יוצגו בטופס."
22183
22184#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22185#~ msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדה של קובץ GEDCOM שיוצגו בעת הוספת אדם חדש. לדוגמה, אם BIRT הוא ברשימה, שדות לתאריך לידה ומקום לידה יוצגו בטופס."
22186
22187#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22188#~ msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדת GEDCOM שיוצגו על טופס הוספה/עריכה של שמות מקומות. אם אתה משתמש באותיות שאינן לטיניות, כגון עברית, יוונית, קירילית או ערבית, ייתכן שתרצה להוסיף תגים כגון HEB, ROMN, FONE_, וכו׳, כדי לאפשר אחסון שמות של מקומות בכמה סוגי אותיות שונות."
22189
22190#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
22191#~ msgstr "זהו סיכום של חוק המורמונים <abbr title=\"כנסיית ישו המשיח של קדושי אחרית ימים\">LDS</abbr> של אדם.”B” מצביע על טבילת מורמונים.”E” מצביע על סמיכה של מיקדש המורמונים.”S” מצביע על חותמת מורמונים של בן/בת זוג.”P” מצביע על חותמת מורמונים של ילד אל הורה."
22192
22193#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22194#~ msgstr "זה מקרה רגיש. אם מאגר מידע בעל שם זה לא קיים webtrees תנסה ליצור אחד בשבילך. ההצלחה תהיה תלויה בהרשאות אשר נקבעו על שרת האינטרנט שלך, אבל תקבל הודעה אם זה נכשל."
22195
22196#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
22197#~ msgstr "זוהי ההגדרה הראשונית לאפשרות ”הצג פרטים” בתרשימים."
22198
22199#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22200#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף למשפחות. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרת או הוספת שמות עובדות לפי הצורך. שם עובדה שמופיע ברשימה זו לא יכול להופיע גם ברשימת \"עובדות משפחתיות ייחודיות\"."
22201
22202#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22203#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף לאנשים. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרת או הוספת שמות עובדות לפי הצורך. שם עובדה שמופיע ברשימה זו לא יכול להופיע גם ברשימת \"עובדות אישיות ייחודיות\"."
22204
22205#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22206#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים שלך יכולים להוסיף למאגרים. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרה או הוספת שמות של עובדות, אפילו תגים מותאמים , לפי הצורך. עובדה ששמה מופיעה ברשימה זו לא יכולה להופיע גם ברשימת \"עובדות מאגר יחודיות\"."
22207
22208#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22209#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף למקורות. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרת או הוספת שמות עובדות, אפילו עובדות מותאמות, לפי הצורך. שם עובדה שמופיע ברשימה זו לא יכול להופיע גם ברשימת \"עובדות ייחודיות של מקורות\"."
22210
22211#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22212#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת למשפחות. לדוגמה, אם MARR הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת MARR אחת למשפחה. שמות עובדה שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימה \"כל העובדות המשפחתיות\"."
22213
22214#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22215#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת לאדם. לדוגמה, אם BIRT הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת BIRT אחת לאדם. שמות עובדות שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימת \"כל עובדות האישיות\"."
22216
22217#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22218#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת למאגר. לדוגמה, אם NAME הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת NAME אחת למאגר. שמות עובדה שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימה \"כל העובדות של מאגרים\"."
22219
22220#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22221#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת למקורות. לדוגמה, אם TITL הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת TITL אחת למקור. שמות עובדה שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימת \"כל עובדות המקור\"."
22222
22223#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22224#~ msgstr "זהו מספר הפעמים המינימלי ששם משפחה חייב להופיע כדי שהוא יופיע ברשימת שמות המשפחה השכיחים על ”דף הבית”."
22225
22226#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22227#~ msgstr "זה הרוחב (בפיקסלים) שהתכנית תשתמש באופן אוטומטי בעת יצירת תמונה ממוזערת. הגדרת ברירת המחדל היא 100."
22228
22229#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22230#~ msgstr "יתכן שזו טעות בנתוניך."
22231
22232#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22233#~ msgstr "יתכן שזה יגרום לבעיה לישומים אחרים."
22234
22235#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22236#~ msgstr "יתכן שזה יגרום לבעיה ל- webtrees."
22237
22238#~ msgid "This media file does not exist."
22239#~ msgstr "קובץ מדיה זה אינו קיים."
22240
22241#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22242#~ msgstr "קובץ מדיה זה קיים, אבל לא ניתן לגשת אליו."
22243
22244#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22245#~ msgstr "קובץ המדיה הזה פגום ואינו ניתן לסמן אותו בסימן מים."
22246
22247#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22248#~ msgstr "ישות מדיה זו אינה מקושרת לשום רשומה אחרת."
22249
22250#~ msgid "This message will be sent to %s"
22251#~ msgstr "ההודעה תשלח ל-%s"
22252
22253#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22254#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם הפניות להערות ולמקור המצורפות לעובדות צריכות להיות מוצגות על לשוניות ההערות והמקורות של הדף האישי.<br><br>בדרך כלל, הלשוניות של ההערות והמקורות מציגות רק הערות ומקורות המצורפים ישירות לרשומת מסד הנתונים של האדם. אלה הם <i>רמה 1</i> הפניות של הערות ומקורות.<br><br>אופצית ה<b>כן</b> גורמת ללשוניות האלו להראות גם הערות ומקורות שהם חלק ממגוון העובדות ברשומת מסד הנתונים של הפרט. אלה הם <i>רמה 2</i> של הפניות של הערות ומקורות, משום שהעובדות השונות הן ברמה 1."
22255
22256#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22257#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם להרחיב או לא להרחיב באופן אוטומטי את רשימת ה<i>אירועים של קרובי משפחה</i>."
22258
22259#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22260#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם להציג את צלמית המגדר בתרשימים.<br><br>מכיוון שהמגדר מצויין גם לפי הצבע של התיבה, אפשרות זו אינה מסתירה את המגדר. האפשרות פשוט מסירה מידע משוכפל מהתיבה."
22261
22262#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22263#~ msgstr "אפשרות זו מציינת אם יש ליצור את תרשים אילן היוחסין לאורך או לרוחב."
22264
22265#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22266#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם קוי רוחב ואורך מוצגים בחלון המוקפץ המצורף למראי ממפות."
22267
22268#~ msgid "This place has no coordinates"
22269#~ msgstr "למקום הזה אין קואורדינטות"
22270
22271#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22272#~ msgstr "המאגר נמחק. מנהל צריך לסקור את המחיקה."
22273
22274#, php-format
22275#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22276#~ msgstr "המאגר הזה נמחק. %1$s או %2$s את המחיקה אחרי בדיקה."
22277
22278#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22279#~ msgstr "המאגר עבר עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים."
22280
22281#, php-format
22282#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22283#~ msgstr "המאגר הזה עודכן. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם."
22284
22285#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22286#~ msgstr "שרת זה אינו תומך בהורדה מאובטחת באמצעות HTTPS."
22287
22288#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
22289#~ msgstr "אתר זה אינו משתמש בשירותי מעקב או ניתוח של צד שלישי."
22290
22291#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
22292#~ msgstr "אתר זה משתמש בעוגיות כדי לאחסן את ההעדפות שלך באתר זה, כגון השפה שבחרת."
22293
22294#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22295#~ msgstr "המקור נמחק. מנהל צריך לסקור את המחיקה."
22296
22297#, php-format
22298#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22299#~ msgstr "המקור הזה נמחק. %1$s או %2$s את המחיקה אחרי בדיקה."
22300
22301#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22302#~ msgstr "המקור עבר עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים."
22303
22304#, php-format
22305#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22306#~ msgstr "המקור הזה עודכן. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם."
22307
22308#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22309#~ msgstr "ערך זה מציין את רמת הדיוק של הרמות השונות בעת הזנת אזורים גיאוגרפיים חדשים. לדוגמה לארץ הערך יהיה עם דיוק 0 (= 0 ספרות אחרי הנקודה העשרונית), ואילו עבור עיר צריך 3 או 4 ספרות."
22310
22311#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22312#~ msgstr "זה יעדכן את החלק או החלקים הגבוהים ביותר של שם המקום. לדוגמא, \"Mexico\" יתאים ל-\"Quintana Roo, Mexico\", אבל לא ל-\"Santa Fe, New Mexico\"."
22313
22314#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22315#~ msgstr "תמונות ממוזערות חייבות להיות תמונות."
22316
22317#~ msgid "Thumbnail to upload"
22318#~ msgstr "תמונה ממוזערת שאותה יש להעלות"
22319
22320#~ msgid "Title in Hebrew"
22321#~ msgstr "כותרת בעברית"
22322
22323#~ msgid "To"
22324#~ msgstr "עד"
22325
22326#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
22327#~ msgstr "כדי להשלים את השדרוג, עליך להתקין באופן ידני את הקבצים."
22328
22329#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
22330#~ msgstr "כדי למנוע ממבקרים כניסה לאתר בזמן שאתה באמצע העתקת קבצים, באפשרותך ליצור קובץ %s באופן זמני בשרת. אם הוא מכיל מסר, הוא יוצג למבקרים."
22331
22332#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22333#~ msgstr "מנהל המערכת החביא כתבות אחדות, כדי להקטין את גובה בלוק החדשות. תוכל לגלות את הכתבות החבויות הללו ע״י לחיצה על קישור <b>הצג ארכיון</b>."
22334
22335#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
22336#~ msgstr "כדי להקטין את נפח ההורדה, אתה יכול לדחוס את הנתונים לקובץ זיפ. עליך לבטל את הדחיסה של קובץ הזיפ לפני שתוכל להשתמש בו."
22337
22338#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22339#~ msgstr "כדי להודיע למנועי חיפוש שמפות האתר זמינות, עליך להוסיף את השורה הבאה לקובץ robots.txt."
22340
22341#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22342#~ msgstr "כדי להשתמש בחשבון הדוא״ל של Google, השתמש בהגדרות הבאות: שרת = smtp.gmail.com, פורט=587, אבטחה=tls, שם משתמש=xxxxx@gmail.com, סיסמה=[סיסמת Gmail שלך]"
22343
22344#~ msgid "Top level"
22345#~ msgstr "רמה עליונה"
22346
22347#, php-format
22348#~ msgid "Total families: %s"
22349#~ msgstr "סה״כ משפחות: %s"
22350
22351#, php-format
22352#~ msgid "Total individuals: %s"
22353#~ msgstr "סה״כ אנשים: %s"
22354
22355#~ msgid "Total number of users"
22356#~ msgstr "סה״כ משתמשים"
22357
22358#~ msgid "Total places: %s"
22359#~ msgstr "סה״כ מקומות: %s"
22360
22361#~ msgid "Total sources: %s"
22362#~ msgstr "סה״כ מקורות: %s"
22363
22364#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22365#~ msgstr "מעקב וניתוח אינם מתווספים ללוח הבקרה."
22366
22367#~ msgid "Transylvania"
22368#~ msgstr "טרנסילבניה"
22369
22370#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22371#~ msgstr "סוג מראי מקומות בהיררכית המקומות"
22372
22373#~ msgid "Type the password again."
22374#~ msgstr "הקלד שנית את הסיסמה."
22375
22376#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22377#~ msgstr "הקלד את הסיסמה שנית, כדי לוודא שהקלדת אותה כראוי."
22378
22379#~ msgid "Types of error"
22380#~ msgstr "סוגי שגיאות"
22381
22382#~ msgid "USA"
22383#~ msgstr "ארצות הברית"
22384
22385#~ msgid "USSR"
22386#~ msgstr "ברית המועצות"
22387
22388#~ msgid "UTC"
22389#~ msgstr "זמן יקום מתואם"
22390
22391#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22392#~ msgstr "אין אפשרות להתחבר באמצעות הגדרות אלה. השרת שלך נתן את השגיאה הבאה."
22393
22394#~ msgid "Unable to find record with ID"
22395#~ msgstr "לא נמצאת רשומה עם קוד זיהוי"
22396
22397#~ msgid "Unique family facts"
22398#~ msgstr "עובדות משפחתיות יחודיות"
22399
22400#~ msgid "Unique individual facts"
22401#~ msgstr "עובדות אישיות יחודיות"
22402
22403#~ msgid "Unique repository facts"
22404#~ msgstr "עובדות מאגר יחודיות"
22405
22406#~ msgid "Unique source facts"
22407#~ msgstr "עובדות יחודיות של מקורות"
22408
22409#~ msgid "Unlink the media object"
22410#~ msgstr "התר קישור מדיה"
22411
22412#~ msgid "Up"
22413#~ msgstr "למעלה"
22414
22415#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
22416#~ msgstr "עדכן את כל שמות המקומות בעץ משפחה"
22417
22418#~ msgid "Upgrade anyway"
22419#~ msgstr "שדרג בכל מקרה"
22420
22421#~ msgid "Upload"
22422#~ msgstr "העלה"
22423
22424#~ msgid "Upload geographic data"
22425#~ msgstr "העלאת נתונים גיאוגרפיים"
22426
22427#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22428#~ msgstr "השתמש במפות ™Google עבור היררכית המקומות"
22429
22430#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22431#~ msgstr "השתמש בדואר PHP לשלוח הודעות"
22432
22433#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22434#~ msgstr "השתמש במספר RIN במקום בקוד זיהוי של GEDCOM"
22435
22436#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22437#~ msgstr "השתמש במאגר מידע GeoNames עבור השלמה אוטומטית של מקומות"
22438
22439#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22440#~ msgstr "השתמש בצלמית זו לתרשימים ובעמוד האישי."
22441
22442#~ msgid "Use this value"
22443#~ msgstr "השתמש בערך הזה"
22444
22445#~ msgid "User preferences"
22446#~ msgstr "העדפות משתמש"
22447
22448#~ msgid "User-agent string"
22449#~ msgstr "מחרוזת סוכן משתמש"
22450
22451#~ msgid "Users who are signed in"
22452#~ msgstr "משתמשים מחוברים"
22453
22454#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22455#~ msgstr "ע״י שימוש בתפריט הנפתח ניתן לבחור מדינה, שעבורה ניתן לבחור דגל. אם דגלים לא מוצגים, אז אין הגדרת דגלים למדינה הזאת."
22456
22457#~ msgid "Verification code"
22458#~ msgstr "קוד האמות"
22459
22460#~ msgid "View"
22461#~ msgstr "צפה"
22462
22463#~ msgid "View all records found in this place"
22464#~ msgstr "התבונן בכל הרשומות הנמצאות במקום הזה"
22465
22466#~ msgid "View the archive"
22467#~ msgstr "הצג ארכיון"
22468
22469#~ msgid "View the details"
22470#~ msgstr "הצג פרטים"
22471
22472#~ msgid "View the notes"
22473#~ msgstr "הצג הערות"
22474
22475#~ msgid "View the statistics as graphs"
22476#~ msgstr "הצג תרשימים סטטיסטיים"
22477
22478#~ msgid "View this individual"
22479#~ msgstr "הצג אדם זה"
22480
22481#~ msgid "View this source"
22482#~ msgstr "הצג מקור זה"
22483
22484#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
22485#~ msgstr "יצירת סימני מים יכולה להיות איטית לתמונות גדולות. אתרים עסוקים יכולים להעדיף לייצר אותם פעם אחת ולאחסן את התמונה עם סימני המים בשרת."
22486
22487#~ msgid "Website URL"
22488#~ msgstr "כתובת אתר"
22489
22490#~ msgid "Website access rules"
22491#~ msgstr "חוקי הגישה לאתר"
22492
22493#~ msgid "Website and META tag settings"
22494#~ msgstr "מאפייני תצורה של האתר ותגי מטה"
22495
22496#~ msgid "West Africa"
22497#~ msgstr "אפריקה המערבית"
22498
22499#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22500#~ msgstr "כאשר מוסיפים קישור, שדה קוד הזיהוי לא יכול להיות ריק."
22501
22502#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
22503#~ msgstr "בעת יצירת רשומות חדשות, הן מקבלות מספר מזהה פנימי. באפשרותך לציין את הקידומת עבור כל סוג רשומה."
22504
22505#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22506#~ msgstr "לאחר שליחת הודעה זו, תקבל עותק בדואר האלקטרוני לכתובת שמסרת לנו."
22507
22508#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22509#~ msgstr "היכן התקנת ה-PhpGedView שלך?"
22510
22511#~ msgid "Whole words only"
22512#~ msgstr "מילים שלמות בלבד"
22513
22514#~ msgid "Width"
22515#~ msgstr "רוחב"
22516
22517#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22518#~ msgstr "רוחב התמונות המזעריות שייווצרו"
22519
22520#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22521#~ msgstr "שם הנעורים של האשה הופך לשם פרטי חדש"
22522
22523#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22524#~ msgstr "שם המשפחה של האשה מוחלף בשם המשפחה של הבעל"
22525
22526#~ msgid "Wildcards"
22527#~ msgstr "ג׳וקרים"
22528
22529#~ msgid "XREF prefixes"
22530#~ msgstr "קידומות של מספרי התיחסות"
22531
22532#~ msgid "Year input box"
22533#~ msgstr "תיבה להכנסת שנה"
22534
22535#~ msgid "Yes"
22536#~ msgstr "כן"
22537
22538#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created."
22539#~ msgstr "אתה יכול לבחור את הקידומת בה ישתמשו בכל פעם שנוצר מספר התיחסות חדש."
22540
22541#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22542#~ msgstr "תוכל להקל על חיפוש של נשים נשואות ע״י רישום שם הנישואין שלהן. אך לא כל הנשים משתמשות בשם המשפחה של בעליהן, כך שיש להיזהר לא להוסיף נתונים שגויים לקובץ ה-GEDCOM שלך."
22543
22544#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
22545#~ msgstr "תוכל להפעיל מודולים אלה מחדש לאחר השדרוג."
22546
22547#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
22548#~ msgstr "תוכל להפעיל עיצובים אלה מחדש לאחר השדרוג."
22549
22550#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22551#~ msgstr "אתה יכול לבקש הגבלה גבוהה יותר או נמוכה יותר, אם כי יתכן והשרת יתעלם מבקשה זו."
22552
22553#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
22554#~ msgstr "אינך יכול ליצור כלל אשר ימנע ממך להכנס לאתר."
22555
22556#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22557#~ msgstr "הכנסת קוד זיהוי זהה. לא ניתן למזג רשומה זהה."
22558
22559#~ msgid "You have not created any journal items."
22560#~ msgstr "לא יצרת שום פריט יומן."
22561
22562#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22563#~ msgstr "ניתן להכניס URL שמתחיל ב-<span dir=\"ltr\">”http://”</span>."
22564
22565#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
22566#~ msgstr "עליך לאפשר גם \"ישומים פחות מאובטחים\" בחשבון הגוגל שלך."
22567
22568#~ msgid "You must change this before you can continue."
22569#~ msgstr "עליך לשנות את זה לפני שאתה יכול להמשיך."
22570
22571#~ msgid "You must enter a name"
22572#~ msgstr "הכנס שם"
22573
22574#~ msgid "You must enter a real name."
22575#~ msgstr "עליך להזין שם אמתי."
22576
22577#~ msgid "You must enter a username."
22578#~ msgstr "יש למלא שם משתמש."
22579
22580#~ msgid "You must provide a repository name."
22581#~ msgstr "עליך לספק שם מאגר."
22582
22583#~ msgid "You must provide a source title"
22584#~ msgstr "עליך לספק כותרת מקור"
22585
22586#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22587#~ msgstr "עליך להתחבר שנית, כאשר אתה משתמש בשם המשתמש והסיסמה שלך מ-PhpGedView."
22588
22589#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22590#~ msgstr "עלך להזין כתובת התחברות לאתר URL אם אתה רוצה להפנות לאתר או למיקום אחר, כאשר המשתמשים שלך מתחברים. זה מאוד שימושי אם אתה צריך לעבור מ-http ל-https כאשר המשתמשים שלך מתחברים. כלול את כתובת האתר המלאה ל-<i>login.php</i>. לדוגמה, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php."
22591
22592#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22593#~ msgstr "שלחת את ההודעה הבאה למנהל מערכת webtrees:"
22594
22595#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22596#~ msgstr "עליך להתיעץ עם מחבר המודול כדי לוודא את תאימותו עם גרסה זו של webtrees."
22597
22598#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22599#~ msgstr "עליך להתייעץ עם מחבר ערכת הנושא כדי לאשר את תאימותה עם גרסה זו של webtrees."
22600
22601#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22602#~ msgstr "מנהל השרת שלך יספק לך את פרטי הקשר."
22603
22604#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
22605#~ msgstr "למשתמש שלך לא מופעל \"אישור אוטומטי של שינויים\". אתה יכול רק לשנות רשומה אחת בכל פעם."
22606
22607#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
22608#~ msgstr "שרת האינטרנט שלך משתמש בגרסת PHP %s, אשר לא נתמכת יותר. עליך לשדרג לגרסה מתקדמת יותר."
22609
22610#~ msgid "Yugoslavia"
22611#~ msgstr "יוגוסלביה"
22612
22613#~ msgid "Zaire"
22614#~ msgstr "זאיר"
22615
22616#~ msgid "Zip file(s)"
22617#~ msgstr "קובץ/קבצי זיפ"
22618
22619#~ msgid "Zoom in here"
22620#~ msgstr "הגדל כאן"
22621
22622#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22623#~ msgstr "קרב/הרחק בתיבה זו."
22624
22625#~ msgid "Zoom level"
22626#~ msgstr "מקדם זום"
22627
22628#~ msgid "Zoom level of map"
22629#~ msgstr "מקדם זום של המפה"
22630
22631#~ msgid "Zoom out here"
22632#~ msgstr "הקטן כאן"
22633
22634#~ msgid "Zoom="
22635#~ msgstr "זום="
22636
22637#~ msgid "a URL"
22638#~ msgstr "כתובת אתר URL"
22639
22640#~ msgid "a file on the server"
22641#~ msgstr "קובץ בשרת"
22642
22643#~ msgid "a file on your computer"
22644#~ msgstr "קובץ במחשב שלך"
22645
22646#~ msgid "a.m."
22647#~ msgstr "לפנה״צ"
22648
22649#~ msgctxt "FEMALE"
22650#~ msgid "adopted name"
22651#~ msgstr "שם באימוץ"
22652
22653#~ msgctxt "MALE"
22654#~ msgid "adopted name"
22655#~ msgstr "שם באימוץ"
22656
22657#~ msgid "adoption"
22658#~ msgstr "אימוץ"
22659
22660#~ msgid "after"
22661#~ msgstr "אחרי"
22662
22663#~ msgid "allow"
22664#~ msgstr "הרשה"
22665
22666#~ msgctxt "FEMALE"
22667#~ msgid "also known as"
22668#~ msgstr "מכונה בשם"
22669
22670#~ msgctxt "MALE"
22671#~ msgid "also known as"
22672#~ msgstr "מכונה בשם"
22673
22674#~ msgid "always"
22675#~ msgstr "תמיד"
22676
22677#~ msgid "before"
22678#~ msgstr "לפני"
22679
22680#~ msgid "birth"
22681#~ msgstr "לידה"
22682
22683#~ msgctxt "FEMALE"
22684#~ msgid "birth name"
22685#~ msgstr "שם בלידה"
22686
22687#~ msgctxt "MALE"
22688#~ msgid "birth name"
22689#~ msgstr "שם בלידה"
22690
22691#~ msgid "burial"
22692#~ msgstr "קבורה"
22693
22694#~ msgid "by"
22695#~ msgstr "ע״י"
22696
22697#~ msgid "census added"
22698#~ msgstr "הוסף מרשם אוכלוסין"
22699
22700#~ msgid "century"
22701#~ msgstr "מאה"
22702
22703#~ msgctxt "FEMALE"
22704#~ msgid "change of name"
22705#~ msgstr "שם ששונה"
22706
22707#~ msgctxt "MALE"
22708#~ msgid "change of name"
22709#~ msgstr "שם ששונה"
22710
22711#~ msgid "children"
22712#~ msgstr "ילדים"
22713
22714#~ msgid "creating thumbnails of images"
22715#~ msgstr "יצירת תמונות ממוזערות של תמונות"
22716
22717#~ msgid "death"
22718#~ msgstr "מות"
22719
22720#~ msgid "deny"
22721#~ msgstr "סרב"
22722
22723#~ msgid "east"
22724#~ msgstr "מזרח"
22725
22726#~ msgctxt "FEMALE"
22727#~ msgid "estate name"
22728#~ msgstr "שם חווה"
22729
22730#~ msgctxt "MALE"
22731#~ msgid "estate name"
22732#~ msgstr "שם חווה"
22733
22734#~ msgid "ex-partner"
22735#~ msgstr "בן/בת זוג לשעבר"
22736
22737#~ msgctxt "FEMALE"
22738#~ msgid "ex-partner"
22739#~ msgstr "בת זוג לשעבר"
22740
22741#~ msgctxt "MALE"
22742#~ msgid "ex-partner"
22743#~ msgstr "בן זוג לשעבר"
22744
22745#~ msgid "file upload capability"
22746#~ msgstr "יכולת להעלות קבצים"
22747
22748#~ msgid "half-year after marriage"
22749#~ msgstr "חצי שנה אחרי הנישואין"
22750
22751#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
22752#~ msgstr "שש:דד או שש:דד:שש"
22753
22754#~ msgctxt "FEMALE"
22755#~ msgid "immigration name"
22756#~ msgstr "שם הגירה"
22757
22758#~ msgctxt "MALE"
22759#~ msgid "immigration name"
22760#~ msgstr "שם הגירה"
22761
22762#~ msgid "import"
22763#~ msgstr "ייבא"
22764
22765#~ msgid "interval %s year"
22766#~ msgid_plural "interval %s years"
22767#~ msgstr[0] "מרווח שנה אחת"
22768#~ msgstr[1] "מרווח %s שנים"
22769
22770#~ msgid "interval one child"
22771#~ msgstr "מרווח ילד אחד"
22772
22773#~ msgid "interval two children"
22774#~ msgstr "מרווח שני ילדים"
22775
22776#~ msgid "less than"
22777#~ msgstr "פחות מ-"
22778
22779#~ msgid "link"
22780#~ msgstr "קשר"
22781
22782#~ msgid "marriage"
22783#~ msgstr "נישואין"
22784
22785#~ msgctxt "FEMALE"
22786#~ msgid "married name"
22787#~ msgstr "שם נישואין"
22788
22789#~ msgctxt "MALE"
22790#~ msgid "married name"
22791#~ msgstr "שם נישואין"
22792
22793#~ msgid "maximum"
22794#~ msgstr "מקסימום"
22795
22796#~ msgid "midnight"
22797#~ msgstr "חצות"
22798
22799#~ msgid "minimum"
22800#~ msgstr "מינימום"
22801
22802#~ msgid "month"
22803#~ msgstr "חודש"
22804
22805#~ msgid "months after marriage"
22806#~ msgstr "חודשים אחרי הנישואין"
22807
22808#~ msgid "months before and after marriage"
22809#~ msgstr "חודשים לפני ואחרי הנישואין"
22810
22811#~ msgid "never"
22812#~ msgstr "אף פעם"
22813
22814#~ msgid "noon"
22815#~ msgstr "צהריים"
22816
22817#~ msgid "north"
22818#~ msgstr "צפון"
22819
22820#~ msgid "over"
22821#~ msgstr "מעל"
22822
22823#~ msgid "overall"
22824#~ msgstr "כללית"
22825
22826#~ msgid "p.m."
22827#~ msgstr "אחה״צ"
22828
22829#~ msgid "pixels"
22830#~ msgstr "פיקסלים"
22831
22832#~ msgid "preview"
22833#~ msgstr "תצוגה מוקדמת"
22834
22835#~ msgid "quarters after marriage"
22836#~ msgstr "רבעונים אחרי הנישואין"
22837
22838#~ msgctxt "FEMALE"
22839#~ msgid "religious name"
22840#~ msgstr "שם דתי"
22841
22842#~ msgctxt "MALE"
22843#~ msgid "religious name"
22844#~ msgstr "שם דתי"
22845
22846#~ msgid "reporting"
22847#~ msgstr "דוחות"
22848
22849#~ msgid "robot"
22850#~ msgstr "רובוט"
22851
22852#~ msgid "sort by filename"
22853#~ msgstr "מיין לפי שם הקובץ"
22854
22855#~ msgid "sort by title"
22856#~ msgstr "מיין לפי כותרת"
22857
22858#~ msgid "south"
22859#~ msgstr "דרום"
22860
22861#~ msgid "ssl"
22862#~ msgstr "SSL"
22863
22864#~ msgid "this record does not exist"
22865#~ msgstr "הרשומה הזאת אינה קיימת"
22866
22867#~ msgid "tls"
22868#~ msgstr "TLS"
22869
22870#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
22871#~ msgstr "webtrees לא יכולה להתחבר למאגר המידע %s של PhpGedView."
22872
22873#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
22874#~ msgstr "webtrees צריכה מאגר מידע MySQL, גרסה %s ומעלה."
22875
22876#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
22877#~ msgstr "webtrees שולחת דואר אלקטרוני, כגון תזכורות לסיסמה והודעות אתר. כדי לעשות זאת, היא יכולה להשתמש בפונקצית דואר PHP אשר בנויה בשרת (אינה זמינה תמיד) או בשרות חיצוני SMTP (ממסר דואר), עבורו יש לספק פרטי קשר."
22878
22879#~ msgid "webtrees reply address"
22880#~ msgstr "כתובת מענה עבור webtrees"
22881
22882#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
22883#~ msgstr "webtrees משתמשת בקידוד UTF-8 לאותיות מודגשות לטיניות, לתווים מיוחדים ולסימנים שאינם לטיניים. אם אתה רוצה להשתמש בקובץ ה-GEDCOM הזה עם תוכנת חקר שושלת יוחסין שאינה תומכת UTF-8, עלך ליצור אותו באמצעות קידוד ISO-8859-1."
22884
22885#~ msgid "webtrees wiki"
22886#~ msgstr "ויקיפדיה של webtrees"
22887
22888#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
22889#~ msgstr "webtrees חייבת להיות על אותו השרת כמו PhpGedView"
22890
22891#~ msgid "west"
22892#~ msgstr "מערב"
22893
22894#, php-format
22895#~ msgid "“%s”"
22896#~ msgstr "\"%s\""
22897
22898#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
22899#~ msgstr "”%s” התווסף למועדפים שלך."
22900