xref: /webtrees/resources/lang/he/messages.po (revision e22e42f733f4ab630c81dc26a61e9a5470ca33de)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2021-06-19 12:43+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2021-04-07 19:59+0000\n"
7"Last-Translator: Greg Roach <greg@subaqua.co.uk>\n"
8"Language-Team: Hebrew <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/he/>\n"
9"Language: he\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
16"X-Poedit-Basepath: ..\n"
17"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
19
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
26msgid " but the details are unknown"
27msgstr " אבל הפרטים אינם ידועים"
28
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
43msgid " in "
44msgstr " ב- "
45
46#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
47#, php-format
48msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
49msgstr "ל-%1$s %2$s יש קישור %3$s אל %4$s."
50
51#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
52#: app/Services/RelationshipService.php:2106
53#, php-format
54msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
55msgstr "%1$s מוזח/ת %2$s פעמים למעלה"
56
57#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
58#: app/Services/RelationshipService.php:2111
59#, php-format
60msgid "%1$s %2$s times removed descending"
61msgstr "%1$s מוזח/ת %2$s פעמים למטה"
62
63#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
64#, php-format
65msgid "%1$s (%2$s)"
66msgstr "%1$s (%2$s)"
67
68#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:268
69#, php-format
70msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
71msgstr "%1$s KB הורדו ב- %2$s שניות."
72
73#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:96
74#, php-format
75msgid "%1$s does not exist"
76msgstr "%1$s אינו קיים"
77
78#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:225
80#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
81#, php-format
82msgid "%1$s does not exist."
83msgstr "%1$s אינו קיים."
84
85#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
86#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:222
87#, php-format
88msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
89msgstr "%1$s אינו קיים. האם התכוונת ל-%2$s?"
90
91#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
92#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:255
93#, php-format
94msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
95msgstr "ל-%1$s אין קישור בחזרה אל %2$s."
96
97#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
98#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:289
99#, php-format
100msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
101msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
102msgstr[0] "קובץ %1$s חולץ ב-%2$s שניות."
103msgstr[1] "%1$s קבצים חולצו ב-%2$s שניות."
104
105#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
106#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:246
107#, php-format
108msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
109msgstr "%1$s הוא %2$s אבל מצפים ל-%3$s."
110
111#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
112#: app/Services/RelationshipService.php:2364
113#, php-format
114msgid "%1$s × %2$s"
115msgstr "%2$s מדרגה %1$s"
116
117#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
118#: app/Services/RelationshipService.php:2342
119#, php-format
120msgctxt "FEMALE"
121msgid "%1$s × %2$s"
122msgstr "%2$s מדרגה %1$s"
123
124#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
125#: app/Services/RelationshipService.php:2319
126#, php-format
127msgctxt "MALE"
128msgid "%1$s × %2$s"
129msgstr "%2$s מדרגה %1$s"
130
131#. I18N: image dimensions, width × height
132#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:351 app/MediaFile.php:329
133#, php-format
134msgid "%1$s × %2$s pixels"
135msgstr "%1$s × %2$s פיקסלים"
136
137#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
138#: app/Elements/AbstractElement.php:207
139#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:138
140#, php-format
141msgid "%1$s: %2$s"
142msgstr "%1$s: %2$s"
143
144#. I18N: A range of numbers
145#: app/Individual.php:502 app/Module/StatisticsChartModule.php:860
146#, php-format
147msgid "%1$s–%2$s"
148msgstr "%1$s–%2$s"
149
150#: app/Services/RelationshipService.php:2132
151#, php-format
152msgid "%1$s’s %2$s"
153msgstr "%2$s של %1$s"
154
155#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
156#: app/I18N.php:623
157msgid "%H:%i:%s"
158msgstr "%G:%i:%s"
159
160#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
161#: app/I18N.php:263
162msgid "%j %F %Y"
163msgstr "%j %F %y"
164
165#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
166#, php-format
167msgid "%s BCE"
168msgstr "%s לפנה״ס"
169
170#. I18N: size of file in KB
171#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:341 app/MediaFile.php:314
172#: app/Services/MediaFileService.php:91
173#, php-format
174msgid "%s KB"
175msgstr "%s KB"
176
177#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628
178#, php-format
179msgid "%s and her ancestors"
180msgstr "%s ואב-אבותיה"
181
182#: app/Module/ClippingsCartModule.php:637
183#, php-format
184msgid "%s and his ancestors"
185msgstr "%s ואב-אבותיו"
186
187#: app/Module/ClippingsCartModule.php:962
188#, php-format
189msgid "%s and the individuals that reference it."
190msgstr "%s והאנשים שקשורים אליו."
191
192#. I18N: %s is a family (husband + wife)
193#: app/Module/ClippingsCartModule.php:526
194#, php-format
195msgid "%s and their children"
196msgstr "%s וילדיהם"
197
198#. I18N: %s is a family (husband + wife)
199#: app/Module/ClippingsCartModule.php:528
200#, php-format
201msgid "%s and their descendants"
202msgstr "%s וצאצאיהם"
203
204#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88
205#, php-format
206msgid "%s anonymous signed-in user"
207msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
208msgstr[0] "משתמש אלמוני מחובר"
209msgstr[1] "%s משתמשים אלמוניים מחוברים"
210
211#: resources/views/family-page-children.phtml:19
212#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42
213#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
214#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
215#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
216#, php-format
217msgid "%s child"
218msgid_plural "%s children"
219msgstr[0] "%s ילד"
220msgstr[1] "%s ילדים"
221
222#: app/Age.php:106 app/Functions/FunctionsPrint.php:267
223#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340
224#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:954
225#, php-format
226msgid "%s day"
227msgid_plural "%s days"
228msgstr[0] "יום אחד"
229msgstr[1] "%s ימים"
230
231#: resources/views/calendar-list.phtml:23
232#, php-format
233msgid "%s family"
234msgid_plural "%s families"
235msgstr[0] "משפחה %s"
236msgstr[1] "%s משפחות"
237
238#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:78
239#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:118
240#, php-format
241msgid "%s family has been updated."
242msgid_plural "%s families have been updated."
243msgstr[0] "משפחה %s עודכנה."
244msgstr[1] "%s משפחות עודכנו."
245
246#: resources/views/admin/locations.phtml:109
247#, php-format
248msgid "%s family tree"
249msgid_plural "%s family trees"
250msgstr[0] "עץ משפחה %s"
251msgstr[1] "%s עצי משפחה"
252
253#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
254#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
255#, php-format
256msgid "%s grandchild"
257msgid_plural "%s grandchildren"
258msgstr[0] "%s נכד"
259msgstr[1] "%s נכדים"
260
261#: app/Module/LifespansChartModule.php:276
262#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38
263#: resources/views/calendar-list.phtml:18
264#, php-format
265msgid "%s individual"
266msgid_plural "%s individuals"
267msgstr[0] "אדם %s"
268msgstr[1] "%s אנשים"
269
270#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:74
271#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108
272#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:114
273#, php-format
274msgid "%s individual has been updated."
275msgid_plural "%s individuals have been updated."
276msgstr[0] "אדם %s עודכן."
277msgstr[1] "%s אנשים עודכנו."
278
279#: app/Module/UserMessagesModule.php:164
280#, php-format
281msgid "%s message"
282msgid_plural "%s messages"
283msgstr[0] "הודעה %s"
284msgstr[1] "%s הודעות"
285
286#: app/Age.php:102 app/Functions/FunctionsPrint.php:263
287#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346
288#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:959
289#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196
290#, php-format
291msgid "%s month"
292msgid_plural "%s months"
293msgstr[0] "חודש אחד"
294msgstr[1] "%s חודשים"
295
296#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:90
297#, php-format
298msgid "%s note has been updated."
299msgid_plural "%s notes have been updated."
300msgstr[0] "הערה %s עודכנה."
301msgstr[1] "%s הערות עודכנו."
302
303#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
304#: app/Services/RelationshipService.php:2079
305#, php-format
306msgid "%s once removed ascending"
307msgstr "%s מוזח/ת פעם אחת למעלה"
308
309#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
310#: app/Services/RelationshipService.php:2084
311#, php-format
312msgid "%s once removed descending"
313msgstr "%s מוזח/ת פעם אחת למטה"
314
315#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:82
316#, php-format
317msgid "%s repository has been updated."
318msgid_plural "%s repositories have been updated."
319msgstr[0] "מאגר %s עודכן."
320msgstr[1] "%s מאגרים עודכנו."
321
322#. I18N: %s is a person's name
323#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
324#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
325#, php-format
326msgid "%s sent you the following message."
327msgstr "%s שלח לך את ההודעה הבאה."
328
329#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99
330#, php-format
331msgid "%s signed-in user"
332msgid_plural "%s signed-in users"
333msgstr[0] "משתמש מחובר %s"
334msgstr[1] "%s משתמשים מחוברים"
335
336#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:86
337#, php-format
338msgid "%s source has been updated."
339msgid_plural "%s sources have been updated."
340msgstr[0] "מקור %s עודכן."
341msgstr[1] "%s מקורות עודכנו."
342
343#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
344#: app/Services/RelationshipService.php:2097
345#, php-format
346msgid "%s three times removed ascending"
347msgstr "%s מוזח/ת שלוש פעמים למעלה"
348
349#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
350#: app/Services/RelationshipService.php:2102
351#, php-format
352msgid "%s three times removed descending"
353msgstr "%s מוזח/ת שלוש פעמים למטה"
354
355#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
356#: app/Services/RelationshipService.php:2088
357#, php-format
358msgid "%s twice removed ascending"
359msgstr "%s מוזח/ת פעמיים למעלה"
360
361#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
362#: app/Services/RelationshipService.php:2093
363#, php-format
364msgid "%s twice removed descending"
365msgstr "%s מוזח/ת פעמיים למטה"
366
367#: app/Functions/FunctionsPrint.php:265
368#, php-format
369msgid "%s week"
370msgid_plural "%s weeks"
371msgstr[0] "שבוע אחד"
372msgstr[1] "%s שבועות"
373
374#: app/Age.php:98 app/Functions/FunctionsPrint.php:261
375#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351
376#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:964
377#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194
378#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
379#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
380#, php-format
381msgid "%s year"
382msgid_plural "%s years"
383msgstr[0] "שנה אחת"
384msgstr[1] "%s שנים"
385
386#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:161
387#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
388#, php-format
389msgid "%s year anniversary"
390msgstr "יום השנה %s"
391
392#: app/Services/RelationshipService.php:2282
393#, php-format
394msgid "%s × cousin"
395msgstr "דודן/דודנית מדרגה %s"
396
397#: app/Services/RelationshipService.php:2246
398#, php-format
399msgctxt "FEMALE"
400msgid "%s × cousin"
401msgstr "דודנית מדרגה %s"
402
403#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
404#: app/Services/RelationshipService.php:2209
405#, php-format
406msgctxt "MALE"
407msgid "%s × cousin"
408msgstr "דודן מדרגה %s"
409
410#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
411#: app/Date/JulianDate.php:98
412#, php-format
413msgid "%s&nbsp;BCE"
414msgstr "%s&nbsp;לפנה״ס"
415
416#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
417#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
418#, php-format
419msgid "%s&nbsp;CE"
420msgstr "%s&nbsp;אחה”ס"
421
422#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
423#: app/Module/StatisticsChartModule.php:865
424#, php-format
425msgid "%s+"
426msgstr "%s+"
427
428#: app/Module/ClippingsCartModule.php:629
429#, php-format
430msgid "%s, her ancestors and their families"
431msgstr "%s, אב-אבותיה ומשפחותיהם"
432
433#: app/Module/ClippingsCartModule.php:626
434#, php-format
435msgid "%s, her parents and siblings"
436msgstr "%s, הוריה ואחיה"
437
438#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627
439#, php-format
440msgid "%s, her spouses and children"
441msgstr "%s, בני זוגה וילדיה"
442
443#: app/Module/ClippingsCartModule.php:630
444#, php-format
445msgid "%s, her spouses and descendants"
446msgstr "%s, בני זוגה וצאצאיה"
447
448#: app/Module/ClippingsCartModule.php:638
449#, php-format
450msgid "%s, his ancestors and their families"
451msgstr "%s, אב-אבותיו ומשפחותיהם"
452
453#: app/Module/ClippingsCartModule.php:635
454#, php-format
455msgid "%s, his parents and siblings"
456msgstr "%s, הוריו ואחיו"
457
458#: app/Module/ClippingsCartModule.php:636
459#, php-format
460msgid "%s, his spouses and children"
461msgstr "%s, בנות זוגו וילדיו"
462
463#: app/Module/ClippingsCartModule.php:639
464#, php-format
465msgid "%s, his spouses and descendants"
466msgstr "%s, בנות זוגו וצאצאיו"
467
468#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
469#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33
470#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34
471msgid "&lt;select&gt;"
472msgstr "&lt;בחר&gt;"
473
474#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375
475#, php-format
476msgid "(%s after death)"
477msgstr "(%s לאחר הפטירה)"
478
479#. I18N: The current age of a living individual
480#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:187
481#, php-format
482msgid "(age %s)"
483msgstr "(גיל %s)"
484
485#. I18N: The age of an individual at a given date
486#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358
487#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:370
488#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:174
489#, php-format
490msgid "(aged %s)"
491msgstr "(בגיל %s)"
492
493#. I18N: The age of an individual at a given date
494#: app/Functions/FunctionsPrint.php:354
495#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:367
496#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:171
497#, php-format
498msgctxt "Female"
499msgid "(aged %s)"
500msgstr "(בגיל %s)"
501
502#. I18N: The age of an individual at a given date
503#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350
504#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:364
505#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
506#, php-format
507msgctxt "Male"
508msgid "(aged %s)"
509msgstr "(בגיל %s)"
510
511#. I18N: %s is a number
512#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
513#, php-format
514msgid "(filtered from %s total entries)"
515msgstr "(סונן מסה״כ %s כניסות)"
516
517#: app/Functions/FunctionsPrint.php:371
518msgid "(on the date of death)"
519msgstr "(ביום הפטירה)"
520
521#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
522#: app/I18N.php:336
523msgid ", "
524msgstr ", "
525
526#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
527msgctxt "CENTURY"
528msgid "10th"
529msgstr "ה-10"
530
531#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
532msgctxt "CENTURY"
533msgid "11th"
534msgstr "ה־11"
535
536#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
537msgctxt "CENTURY"
538msgid "12th"
539msgstr "ה־12"
540
541#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
542msgctxt "CENTURY"
543msgid "13th"
544msgstr "ה־13"
545
546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
547msgctxt "CENTURY"
548msgid "14th"
549msgstr "ה־14"
550
551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
552msgctxt "CENTURY"
553msgid "15th"
554msgstr "ה־15"
555
556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
557msgctxt "CENTURY"
558msgid "16th"
559msgstr "ה־16"
560
561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
562msgctxt "CENTURY"
563msgid "17th"
564msgstr "ה־17"
565
566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
567msgctxt "CENTURY"
568msgid "18th"
569msgstr "ה־18"
570
571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
572msgctxt "CENTURY"
573msgid "19th"
574msgstr "ה־19"
575
576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
577msgctxt "CENTURY"
578msgid "1st"
579msgstr "ה־1"
580
581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
582msgctxt "CENTURY"
583msgid "20th"
584msgstr "ה־20"
585
586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
587msgctxt "CENTURY"
588msgid "21st"
589msgstr "ה־21"
590
591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
592msgctxt "CENTURY"
593msgid "2nd"
594msgstr "ה-2"
595
596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
597msgctxt "CENTURY"
598msgid "3rd"
599msgstr "ה-3"
600
601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
602msgctxt "CENTURY"
603msgid "4th"
604msgstr "ה-4"
605
606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
607msgctxt "CENTURY"
608msgid "5th"
609msgstr "ה-5"
610
611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
612msgctxt "CENTURY"
613msgid "6th"
614msgstr "ה-6"
615
616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
617msgctxt "CENTURY"
618msgid "7th"
619msgstr "ה-7"
620
621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
622msgctxt "CENTURY"
623msgid "8th"
624msgstr "ה-8"
625
626#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
627msgctxt "CENTURY"
628msgid "9th"
629msgstr "ה-9"
630
631#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:150
632#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
633msgid "<default theme>"
634msgstr "<עיצוב ברירת מחדל>"
635
636#: resources/views/register-page.phtml:26
637msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
638msgstr "<div class=\"largeError\">שים לב:</div><div class=\"error\">על ידי השלמת ושליחת טופס זה, אתה מסכים:<ul><li>להגן על פרטיותם של אנשים חיים שמופיעים באתר שלנו;</li><li>ובתיבת הטקסט שלהלן, להסביר מי אקרוב שלך, או לספק לנו מידע על מי צריך להיות רשום באתר שלנו.</li></ul></div>"
639
640#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
641#: app/Fact.php:625 app/Functions/FunctionsPrint.php:115
642#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:399
643#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402
644#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:464
645#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:478
646#, php-format
647msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
648msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
649
650#. I18N: URL = web address
651#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33
652msgid "A URL"
653msgstr "URL"
654
655#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
656#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116
657msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
658msgstr "תרשים המציג יחס בין שני אנשים."
659
660#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
661#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103
662msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
663msgstr "תרשים של אב-אבות וצאצאים של אדם בצורת עץ משפחה."
664
665#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
666#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96
667msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
668msgstr "תרשים של אב-אבות של אדם בצורת עץ קומפקטי."
669
670#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
671#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129
672msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
673msgstr "תרשים של אב-אבות של אדם מעוצב כעץ."
674
675#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
676#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119
677msgid "A chart of an individual’s ancestors."
678msgstr "תרשים של אב-אבות של אדם."
679
680#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
681#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119
682msgid "A chart of an individual’s descendants."
683msgstr "תרשים של צאצאים של אדם."
684
685#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
686#: app/Module/LifespansChartModule.php:121
687msgid "A chart of individuals’ lifespans."
688msgstr "תרשים של משך החיים של אנשים."
689
690#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
691msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
692msgstr "לילד יכול להיות יותר מזוג הורים. מערכת היחסים בין הילד לבין ההורים יכולה להיות ביולוגית, משפטית, או על פי תרבות ומסורת מקומית. אם שושלת היוחסין לא צוינה, אז מניחים שהקשר ביולוגי."
693
694#. I18N: Description of a “Data fix” module
695#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
696msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
697msgstr "שגיאה כללית של GEDCOM היא קיום קישורים מרובים לאותה רשומה, למשל רישום אותו ילד יותר מפעם אחד ברשומת משפחה."
698
699#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
700#: app/Module/FanChartModule.php:130
701msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
702msgstr "תרשים מניפה של אב-אבות של אדם."
703
704#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
705#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26
706#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54
707#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29
708#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:89
709msgid "A file on the server"
710msgstr "קובץ על השרת"
711
712#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:51
713#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51
714#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43
715#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25
716#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41
717msgid "A file on your computer"
718msgstr "קובץ על המחשב שלך"
719
720#. I18N: Description of the “My page” module
721#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73
722msgid "A greeting message and useful links for a user."
723msgstr "הודעת ברכה וקישורים שימושיים למשתמש."
724
725#. I18N: Description of the “Home page” module
726#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
727msgid "A greeting message for site visitors."
728msgstr "הודעת ברכה למבקרים באתר."
729
730#. I18N: Description of the “Contact information” module
731#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
732msgid "A link to the site contacts."
733msgstr "קישור לאנשי הקשר של האתר."
734
735#. I18N: Description of the “webtrees” module
736#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
737msgid "A link to the webtrees home page."
738msgstr "קישור לדף הבית של webtrees."
739
740#. I18N: Description of the “Branches” module
741#: app/Module/BranchesListModule.php:115
742msgid "A list of branches of a family."
743msgstr "רשימת ענפים של משפחה."
744
745#. I18N: Description of the “Pending changes” module
746#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
747msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
748msgstr "רשימת שינויים עבורם נדרש אישור מנהל, והודעות דואר אלקטרוני."
749
750#. I18N: Description of the “Families” module
751#: app/Module/FamilyListModule.php:57
752msgid "A list of families."
753msgstr "רשימת משפחות."
754
755#. I18N: Description of the “FAQ” module
756#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84
757msgid "A list of frequently asked questions and answers."
758msgstr "רשימת שאלות ותשובות נפוצות."
759
760#. I18N: Description of the “Individuals” module
761#: app/Module/IndividualListModule.php:110
762msgid "A list of individuals."
763msgstr "רשימת אנשים."
764
765#. I18N: Description of the “Locations” module
766#: app/Module/LocationListModule.php:84
767msgid "A list of locations."
768msgstr "רשימת מיקומים."
769
770#. I18N: Description of the “Media objects” module
771#: app/Module/MediaListModule.php:93
772msgid "A list of media objects."
773msgstr "רשימה של ישויות מדיה."
774
775#. I18N: Description of the “Recent changes” module
776#: app/Module/RecentChangesModule.php:99
777msgid "A list of records that have been updated recently."
778msgstr "רשימת רשומות שעודכנו לאחרונה."
779
780#. I18N: Description of the “Repositories” module
781#: app/Module/RepositoryListModule.php:84
782msgid "A list of repositories."
783msgstr "רשימת מאגרים."
784
785#. I18N: Description of the “Shared notes” module
786#: app/Module/NoteListModule.php:81
787msgid "A list of shared notes."
788msgstr "רשימת הערות משותפות."
789
790#. I18N: Description of the “Sources” module
791#: app/Module/SourceListModule.php:83
792msgid "A list of sources."
793msgstr "רשימת מקורות."
794
795#. I18N: Description of the “Shared submitters” module
796#: app/Module/SubmitterListModule.php:84
797msgid "A list of submitters."
798msgstr "רשימת מגישים."
799
800#. I18N: Description of “Research tasks” module
801#: app/Module/ResearchTaskModule.php:74
802msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
803msgstr "רשימת משימות ופעילויות הקשורות לעץ המשפחה."
804
805#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
806#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
807msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
808msgstr "רשימת ימי שנה עבריים של פטירות שיחולו בעתיד הקרוב."
809
810#. I18N: Description of the “On this day” module
811#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
812msgid "A list of the anniversaries that occur today."
813msgstr "רשימת ימי שנה אשר מתרחשים היום."
814
815#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
816#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:116
817msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
818msgstr "רשימת ימי שנה שיחולו בעתיד הקרוב."
819
820#. I18N: Description of the “Top given names” module
821#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
822msgid "A list of the most popular given names."
823msgstr "רשימת השמות הפרטיים הפופולריים ביותר."
824
825#. I18N: Description of the “Top surnames” module
826#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76
827msgid "A list of the most popular surnames."
828msgstr "רשימת שמות המשפחה הפופולריים ביותר."
829
830#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
831#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58
832msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
833msgstr "רשימה של דפים שנצפו הכי הרבה פעמים."
834
835#. I18N: Description of the “Who is online” module
836#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
837msgid "A list of users and visitors who are currently online."
838msgstr "רשימת משתמשים מחוברים."
839
840#: resources/views/help/media-object.phtml:8
841msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
842msgstr "אובייקט מדיה הוא רשומה בעץ המשפחה אשר מכיל מידע על קובץ המדיה. מידע זה עשוי לכלול כותרת, הודעת זכויות יוצרים, תעתיק, הגבלות פרטיות וכו׳. קובץ מדיה, כגון צילום או וידאו, יכול להיות מאוחסן באופן מקומי (על שרת האינטרנט הזה) או מרוחק (על שרת אינטרנט אחר)."
843
844#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
845#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
846#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
847#, php-format
848msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
849msgstr "משתמש חדש (%1$s) ביקש חשבון (%2$s) ואימת את כתובת הדוא״ל (%3$s)."
850
851#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81
852#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
853#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
854msgid "A new version of webtrees is available."
855msgstr "ורסיה חדשה של webtrees זמינה."
856
857#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:101
858#, php-format
859msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
860msgstr "קישור לאיפוס סיסמה נשלח ל-“%s“."
861
862#. I18N: Description of the “Journal” module
863#: app/Module/UserJournalModule.php:66
864msgid "A private area to record notes or keep a journal."
865msgstr "אזור פרטי לשמירה של הערות או יומן."
866
867#. I18N: %s is a server name/URL
868#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
869#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
870#, php-format
871msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
872msgstr "משתמש פוטנציאלי נרשם ב-webtrees ב-%s."
873
874#. I18N: Description of the “Pedigree” module
875#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
876#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
877msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
878msgstr "דו״ח של אב-אבות של אדם, במבנה עץ."
879
880#. I18N: Description of the “Ancestors” module
881#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
882#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
883msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
884msgstr "דו״ח של אב-אבות של אדם, בסגנון סיפורי."
885
886#. I18N: Description of the “Descendants” module
887#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
888#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
889msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
890msgstr "דו״ח של צאצאי אדם, בסגנון סיפורי."
891
892#. I18N: Description of the “Individual” module
893#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
894#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
895msgid "A report of an individual’s details."
896msgstr "דו״ח פריטים של אדם."
897
898#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
899msgid "A report of facts which are supported by a given source."
900msgstr "דו״ח של עובדות הנתמכות על ידי מקור מסוים."
901
902#. I18N: Description of the “Family” module
903#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
904#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
905msgid "A report of family members and their details."
906msgstr "דו״ח של בני משפחה והפרטים שלהם."
907
908#. I18N: Description of the “Deaths” module
909#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
910msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
911msgstr "דו״ח של אנשים שנפטרו בזמן ומקום נתונים."
912
913#. I18N: Description of the “Occupations” module
914#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
915#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
916msgid "A report of individuals who had a given occupation."
917msgstr "רשימה של אנשים שהיו בעלי עיסוק נתון."
918
919#. I18N: Description of the “Births” module
920#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
921msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
922msgstr "דו״ח של אנשים שנולדו בזמן ומקום נתון."
923
924#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
925#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
926#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
927msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
928msgstr "דו״ח של אנשים שנקברו במקום נתון."
929
930#. I18N: Description of the “Marriages” module
931#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
932#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
933msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
934msgstr "דו״ח של אנשים שהתחתנו בזמן או מקום נתון."
935
936#. I18N: Description of the “Changes” module
937#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
938#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
939msgid "A report of recent and pending changes."
940msgstr "דו״ח של השינויים האחרונים והממתינים."
941
942#. I18N: Description of the “Related families”
943#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
944#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
945msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
946msgstr "דו״ח של משפחות שהן קרובות לאדם."
947
948#. I18N: Description of the “Related individuals” module
949#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
950#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
951msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
952msgstr "דו״ח של אנשים שהם קרובים לאדם."
953
954#. I18N: Description of the “Source” module
955#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
956msgid "A report of the information provided by a source."
957msgstr "דו״ח של מידע המסופק על ידי מקור."
958
959#. I18N: Description of the “Missing data”
960#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
961#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
962msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
963msgstr "דו״ח של הנתונים החסרים של אדם וקרוביו."
964
965#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
966#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
967#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
968msgid "A report of vital records for a given date or place."
969msgstr "דו״ח של רשומות חיוניות לתאריך נתון או מקום נתון."
970
971#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233
972msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
973msgstr "תפקיד הוא אוסף של הרשאות גישה, אשר מרשות להציג נתונים, לשנות הגדרות תצורה, וכו׳. זכויות גישה מוקצות לתפקידים, והתפקידים מוענקים למשתמשים. כל עץ משפחה יכול להקצות הרשאות גישה שונות לכל תפקיד, ומשתמשים יכולים לקבל תפקיד שונה בכל עץ המשפחה."
974
975#. I18N: Description of the “Family navigator” module
976#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
977msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
978msgstr "סרגל צדדי המראה משפחות קרובות וקרובי משפחה של אדם."
979
980#. I18N: Description of the “Extra information” module
981#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:68
982msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
983msgstr "סרגל צדדי המציג נתונים שהם אינם של חקר שושלת יוחסין עבור אדם."
984
985#. I18N: Description of the “Descendants” module
986#: app/Module/DescendancyModule.php:73
987msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
988msgstr "סרגל צדדי המציג צאצאים של אדם."
989
990#. I18N: Description of the “Families” module
991#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
992msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
993msgstr "לשונית המציגה קרובי משפחה של אדם."
994
995#. I18N: Description of the “Facts and events” module
996#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:76
997msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
998msgstr "לשונית המראה עובדות ואירועים של אדם."
999
1000#. I18N: Description of the “Media” module
1001#: app/Module/MediaTabModule.php:71
1002msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1003msgstr "לשונית המציגה ישויות מדיה הקשורים לאדם."
1004
1005#. I18N: Description of the “Notes” module
1006#: app/Module/NotesTabModule.php:70
1007msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1008msgstr "לשונית המציגה הערות קשורות לאדם."
1009
1010#. I18N: Description of the “Sources” module
1011#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
1012msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1013msgstr "לשונית המציגה מקורות קשורים לאדם."
1014
1015#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1016#: app/Module/TimelineChartModule.php:109
1017msgid "A timeline displaying individual events."
1018msgstr "קו זמן המציג ארועים של אדם."
1019
1020#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
1021msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1022msgstr "משתמש לא יוכל להתחבר עד שאופציות \"דוא״ל אומת\" ו\"אושר על ידי מנהל מערכת\" יבחרו."
1023
1024#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1025#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1026#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1027#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1028#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1029#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1030#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1031#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1032#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1033#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1034#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1035#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1036#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1037#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1039#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1040msgctxt "paper size"
1041msgid "A3"
1042msgstr "A3"
1043
1044#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1045#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1046#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1047#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1048#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1049#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1050#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1051#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1052#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1053#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1054#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1055#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1056#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1057#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1059#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1060msgctxt "paper size"
1061msgid "A4"
1062msgstr "A4"
1063
1064#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1065#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1066#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1067#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1068#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1069#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:23
1070msgid "API key"
1071msgstr "מפתח API"
1072
1073#. I18N: Location of an LDS church temple
1074#: app/Elements/TempleCode.php:53
1075msgid "Aba, Nigeria"
1076msgstr "אבה, ניגריה"
1077
1078#: app/Date/JalaliDate.php:266
1079msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1080msgid "Aban"
1081msgstr "אבאן"
1082
1083#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1084#: app/Date/JalaliDate.php:139
1085msgctxt "GENITIVE"
1086msgid "Aban"
1087msgstr "אבאן"
1088
1089#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1090#: app/Date/JalaliDate.php:229
1091msgctxt "INSTRUMENTAL"
1092msgid "Aban"
1093msgstr "אבאן"
1094
1095#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1096#: app/Date/JalaliDate.php:184
1097msgctxt "LOCATIVE"
1098msgid "Aban"
1099msgstr "אבאן"
1100
1101#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1102#: app/Date/JalaliDate.php:94
1103msgctxt "NOMINATIVE"
1104msgid "Aban"
1105msgstr "אבאן"
1106
1107#. I18N: A configuration setting
1108#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
1109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
1110#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
1111msgid "Abbreviate place names"
1112msgstr "קצר את שמות המקומות"
1113
1114#: app/Factories/ElementFactory.php:680 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:201
1115#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:133
1116#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:56
1117#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
1118#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1119msgid "Abbreviation"
1120msgstr "קיצור"
1121
1122#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1123#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1124msgid "Accept"
1125msgstr "קבל"
1126
1127#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1128msgid "Accept all changes"
1129msgstr "קבל את כל השינויים"
1130
1131#: resources/views/admin/components.phtml:42
1132#: resources/views/admin/components.phtml:105
1133#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:243
1134msgid "Access level"
1135msgstr "רמת גישה"
1136
1137#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230
1138msgid "Access to family trees"
1139msgstr "גישה והעדפות של עץ המשפחה"
1140
1141#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
1142msgid "Account approval and email verification"
1143msgstr "אישור החשבון ואימות דוא״ל"
1144
1145#. I18N: Location of an LDS church temple
1146#: app/Elements/TempleCode.php:54
1147msgid "Accra, Ghana"
1148msgstr "אקרה, גאנה"
1149
1150#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1151msgid "Action"
1152msgstr "פעולה"
1153
1154#. I18N: a month in the Jewish calendar
1155#: app/Date/JewishDate.php:190
1156msgctxt "GENITIVE"
1157msgid "Adar"
1158msgstr "באדר"
1159
1160#. I18N: a month in the Jewish calendar
1161#: app/Date/JewishDate.php:294
1162msgctxt "INSTRUMENTAL"
1163msgid "Adar"
1164msgstr "אדר"
1165
1166#. I18N: a month in the Jewish calendar
1167#: app/Date/JewishDate.php:242
1168msgctxt "LOCATIVE"
1169msgid "Adar"
1170msgstr "אדר"
1171
1172#. I18N: a month in the Jewish calendar
1173#: app/Date/JewishDate.php:138
1174msgctxt "NOMINATIVE"
1175msgid "Adar"
1176msgstr "אדר"
1177
1178#. I18N: a month in the Jewish calendar
1179#: app/Date/JewishDate.php:188
1180msgctxt "GENITIVE"
1181msgid "Adar I"
1182msgstr "באדר א׳"
1183
1184#. I18N: a month in the Jewish calendar
1185#: app/Date/JewishDate.php:292
1186msgctxt "INSTRUMENTAL"
1187msgid "Adar I"
1188msgstr "אדר א׳"
1189
1190#. I18N: a month in the Jewish calendar
1191#: app/Date/JewishDate.php:240
1192msgctxt "LOCATIVE"
1193msgid "Adar I"
1194msgstr "אדר א׳"
1195
1196#. I18N: a month in the Jewish calendar
1197#: app/Date/JewishDate.php:136
1198msgctxt "NOMINATIVE"
1199msgid "Adar I"
1200msgstr "אדר א׳"
1201
1202#. I18N: a month in the Jewish calendar
1203#: app/Date/JewishDate.php:208
1204msgctxt "GENITIVE"
1205msgid "Adar II"
1206msgstr "באדר ב׳"
1207
1208#. I18N: a month in the Jewish calendar
1209#: app/Date/JewishDate.php:312
1210msgctxt "INSTRUMENTAL"
1211msgid "Adar II"
1212msgstr "אדר ב׳"
1213
1214#. I18N: a month in the Jewish calendar
1215#: app/Date/JewishDate.php:260
1216msgctxt "LOCATIVE"
1217msgid "Adar II"
1218msgstr "אדר ב׳"
1219
1220#. I18N: a month in the Jewish calendar
1221#: app/Date/JewishDate.php:156
1222msgctxt "NOMINATIVE"
1223msgid "Adar II"
1224msgstr "אדר ב׳"
1225
1226#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1227#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1228msgid "Add"
1229msgstr "הוסף"
1230
1231#: app/Module/ClippingsCartModule.php:531
1232#: app/Module/ClippingsCartModule.php:643
1233#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760
1234#: app/Module/ClippingsCartModule.php:810
1235#: app/Module/ClippingsCartModule.php:860
1236#: app/Module/ClippingsCartModule.php:910
1237#: app/Module/ClippingsCartModule.php:965
1238#: app/Module/ClippingsCartModule.php:1027
1239#, php-format
1240msgid "Add %s to the clippings cart"
1241msgstr "הוסף %s לעגלה"
1242
1243#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1244msgid "Add a brother"
1245msgstr "הוסף אח"
1246
1247#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:85
1248#: resources/views/family-page-menu.phtml:50
1249#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1250msgid "Add a child"
1251msgstr "הוסף ילד/ה"
1252
1253#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:92
1254#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:157
1255msgid "Add a child to create a one-parent family"
1256msgstr "הוסף ילד/ה וצור משפחה חד-הורית"
1257
1258#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:84
1259#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1260#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1261msgid "Add a daughter"
1262msgstr "הוסף בת"
1263
1264#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22
1265#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:53
1266#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1267msgid "Add a fact"
1268msgstr "הוסף עובדה"
1269
1270#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:84
1271#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1272#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1273#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:49
1274msgid "Add a father"
1275msgstr "הוסף אב"
1276
1277#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1278#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1279msgid "Add a favorite"
1280msgstr "הוסף מועדף"
1281
1282#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:92
1283#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:92
1284#: resources/views/family-page-menu.phtml:37
1285#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1286#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63
1287#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:136
1288msgid "Add a husband"
1289msgstr "הוסף בעל"
1290
1291#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:67
1292#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:148
1293msgid "Add a husband using an existing individual"
1294msgstr "הוסף בעל ע״י שימוש באדם קיים"
1295
1296#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59
1297msgid "Add a journal entry"
1298msgstr "הוסף ערך יומן"
1299
1300#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:77
1301#: resources/views/media-page-menu.phtml:39
1302#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1303msgid "Add a media file"
1304msgstr "הוסף קובץ מדיה"
1305
1306#: resources/views/family-page.phtml:71
1307#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1308#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93
1309msgid "Add a media object"
1310msgstr "הוסף ישות מדיה"
1311
1312#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:82
1313#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1314#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1315#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:56
1316msgid "Add a mother"
1317msgstr "הוסף אם"
1318
1319#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42
1320msgid "Add a name"
1321msgstr "הוסף שם"
1322
1323#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60
1324msgid "Add a news article"
1325msgstr "הוסף מאמר חדשות"
1326
1327#: resources/views/family-page.phtml:59
1328#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:53
1329msgid "Add a note"
1330msgstr "הוסף הערה"
1331
1332#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1333msgid "Add a sibling"
1334msgstr "הוסף אח/אחות"
1335
1336#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1337msgid "Add a sister"
1338msgstr "הוסף אחות"
1339
1340#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:83
1341#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1342#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1343msgid "Add a son"
1344msgstr "הוסף בן"
1345
1346#: resources/views/family-page.phtml:83
1347#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:51
1348msgid "Add a source citation"
1349msgstr "הוסף ציטוט של מקור"
1350
1351#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:93
1352msgid "Add a spouse"
1353msgstr "הוסף בעל או אישה"
1354
1355#: app/Module/StoriesModule.php:299
1356#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1357#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1358msgid "Add a story"
1359msgstr "הוסף סיפור"
1360
1361#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1362#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511
1363msgid "Add a user"
1364msgstr "הוסף משתמש"
1365
1366#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:90
1367#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:91
1368#: resources/views/family-page-menu.phtml:44
1369#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1370#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100
1371#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1372msgid "Add a wife"
1373msgstr "הוסף אישה"
1374
1375#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:70
1376#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1377msgid "Add a wife using an existing individual"
1378msgstr "הוסף אישה ע״י שימוש באדם קיים"
1379
1380#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1381#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1382#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
1383msgid "Add an FAQ"
1384msgstr "הוסף שאלה נפוצה"
1385
1386#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34
1387msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1388msgstr "הוסף תוכן לסוף האלמנט <code>&lt;גוף&gt;</code> ."
1389
1390#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22
1391msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1392msgstr "הוסף תוכן לסוף האלמנט <code>&lt;ראש&gt;</code> ."
1393
1394#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:17
1395msgid "Add from clipboard"
1396msgstr "הוסף מלוח הגזירים"
1397
1398#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1399msgid "Add historic events to an individual’s page."
1400msgstr "הוסף אירועים היסטוריים לדף אישי של מישהו."
1401
1402#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1403msgid "Add individuals"
1404msgstr "הוסף אנשים"
1405
1406#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149
1407msgid "Add marriage details"
1408msgstr "הוסף פירטי נישואין"
1409
1410#. I18N: Name of a module
1411#: app/Module/FixMissingDeaths.php:58
1412msgid "Add missing death records"
1413msgstr "הוסף רשומות פטירה חסרות"
1414
1415#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:46
1416msgid "Add more blocks from the following list."
1417msgstr "הוסף בלוקים נוספים מהרשימה הבאה."
1418
1419#: resources/views/search-advanced-page.phtml:45
1420msgid "Add more fields"
1421msgstr "הוסף עוד שדות"
1422
1423#. I18N: Description of the “Stories” module
1424#: app/Module/StoriesModule.php:78
1425msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1426msgstr "הוסף סיפורים נרטיביים לאנשים בעץ המשפחה."
1427
1428#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
1429msgid "Add new, and update existing records"
1430msgstr "הוסף רשומות חדשות ועדכן רשומות קיימות"
1431
1432#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100
1433msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1434msgstr "הוסף רווח במקום ששורות ארוכות התגלגלו"
1435
1436#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1437#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1438msgid "Add styling and scripts to every page."
1439msgstr "הוסף סגנון וסקריפטים לכל דף."
1440
1441#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1442#: resources/views/admin/trees-export.phtml:90
1443msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1444msgstr "הוסף את נתיב המדיה של ה-GEDCOM לשמות הקבצים"
1445
1446#. I18N: A configuration setting
1447#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:205
1448msgid "Add to TITLE header tag"
1449msgstr "הוסף לתג הכתרת TITLE"
1450
1451#: app/Module/ClippingsCartModule.php:201
1452#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
1453msgid "Add to the clippings cart"
1454msgstr "הוסף לעגלת הגזרים"
1455
1456#. I18N: A configuration setting
1457#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:147
1458msgid "Add unique identifiers"
1459msgstr "הוסף מזהים ייחודיים"
1460
1461#: resources/views/admin/trees.phtml:216
1462msgid "Add unlinked records"
1463msgstr "הוסף רשומות לא קשורות"
1464
1465#. I18N: Description of the “HTML” module
1466#: app/Module/HtmlBlockModule.php:69
1467msgid "Add your own text and graphics."
1468msgstr "הוסף טקסט וגרפיקה משלך."
1469
1470#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182
1471msgid "Add/edit a journal/news entry"
1472msgstr "הוסף/ערוך כניסת יומן/חדשות"
1473
1474#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:60
1475#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:73
1476#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:75
1477#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:76
1478#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:84
1479#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:85
1480#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:92
1481#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:105
1482#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:107
1483#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:108
1484#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:118
1485#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:119
1486msgid "Additional information"
1487msgstr ""
1488
1489#: app/Factories/ElementFactory.php:275 app/Factories/ElementFactory.php:386
1490#: app/Factories/ElementFactory.php:406 app/Factories/ElementFactory.php:658
1491#: app/Factories/ElementFactory.php:705
1492#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:52
1493#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:67 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
1494#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1495msgid "Address"
1496msgstr "כתובת"
1497
1498#: app/Factories/ElementFactory.php:276 app/Factories/ElementFactory.php:387
1499#: app/Factories/ElementFactory.php:407 app/Factories/ElementFactory.php:659
1500#: app/Factories/ElementFactory.php:706
1501msgid "Address line 1"
1502msgstr "כתובת שורה 1"
1503
1504#: app/Factories/ElementFactory.php:277 app/Factories/ElementFactory.php:388
1505#: app/Factories/ElementFactory.php:408 app/Factories/ElementFactory.php:660
1506#: app/Factories/ElementFactory.php:707
1507msgid "Address line 2"
1508msgstr "כתובת שורה 2"
1509
1510#: app/Factories/ElementFactory.php:278 app/Factories/ElementFactory.php:389
1511#: app/Factories/ElementFactory.php:409 app/Factories/ElementFactory.php:661
1512#: app/Factories/ElementFactory.php:708
1513msgid "Address line 3"
1514msgstr "כתובת שורה 3"
1515
1516#: resources/views/admin/tags.phtml:237
1517msgid "Addresses"
1518msgstr ""
1519
1520#. I18N: Location of an LDS church temple
1521#: app/Elements/TempleCode.php:55
1522msgid "Adelaide, Australia"
1523msgstr "אדלייד, אוסטרליה"
1524
1525#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224
1526#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273
1527msgid "Administrator"
1528msgstr "מנהל המערכת"
1529
1530#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1531msgid "Administrator account"
1532msgstr "חשבון מנהל המערכת"
1533
1534#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209
1535msgid "Administrator comments on user"
1536msgstr "הערות מנהלן על משתמש"
1537
1538#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
1539msgid "Administrators"
1540msgstr "מנהלנים"
1541
1542#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61
1543msgctxt "Female pedigree"
1544msgid "Adopted"
1545msgstr "מאומצת"
1546
1547#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51
1548msgctxt "Male pedigree"
1549msgid "Adopted"
1550msgstr "מאומץ"
1551
1552#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1553msgctxt "Pedigree"
1554msgid "Adopted"
1555msgstr "מאומץ"
1556
1557#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1558msgid "Adopted by both parents"
1559msgstr "אומץ ע״י שני ההורים"
1560
1561#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1562#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:92
1563msgid "Adopted by father"
1564msgstr "אומץ ע״י האב"
1565
1566#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1567#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:93
1568msgid "Adopted by mother"
1569msgstr "אומץ ע״י האם"
1570
1571#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:71
1572#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:54
1573msgid "Adopted name"
1574msgstr "שם המאומץ"
1575
1576#: app/Factories/ElementFactory.php:447 app/Factories/ElementFactory.php:450
1577msgid "Adoption"
1578msgstr "אימוץ"
1579
1580#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324
1581msgid "Adoption of a brother"
1582msgstr "אימוץ של אח"
1583
1584#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:303
1585msgid "Adoption of a child"
1586msgstr "אמוץ של בן/בת"
1587
1588#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302
1589msgid "Adoption of a daughter"
1590msgstr "אימוץ של בת"
1591
1592#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:372
1593#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:395
1594#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:418
1595msgid "Adoption of a grandchild"
1596msgstr "אמוץ נכד/ה"
1597
1598#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371
1599msgid "Adoption of a granddaughter"
1600msgstr "אימוץ של נכדה"
1601
1602#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394
1603msgctxt "daughter’s daughter"
1604msgid "Adoption of a granddaughter"
1605msgstr "אימוץ נכדה"
1606
1607#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417
1608msgctxt "son’s daughter"
1609msgid "Adoption of a granddaughter"
1610msgstr "אימוץ נכדה"
1611
1612#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370
1613msgid "Adoption of a grandson"
1614msgstr "אימוץ של נכד"
1615
1616#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393
1617msgctxt "daughter’s son"
1618msgid "Adoption of a grandson"
1619msgstr "אימוץ נכד"
1620
1621#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416
1622msgctxt "son’s son"
1623msgid "Adoption of a grandson"
1624msgstr "אימוץ נכד"
1625
1626#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347
1627msgid "Adoption of a half-brother"
1628msgstr "אימוץ של אח-למחצה"
1629
1630#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:349
1631msgid "Adoption of a half-sibling"
1632msgstr "אמוץ אח/ות-למחצה"
1633
1634#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348
1635msgid "Adoption of a half-sister"
1636msgstr "אימוץ של אחות-למחצה"
1637
1638#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:326
1639msgid "Adoption of a sibling"
1640msgstr "אמוץ אח/ות"
1641
1642#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325
1643msgid "Adoption of a sister"
1644msgstr "אמוץ אחות"
1645
1646#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301
1647msgid "Adoption of a son"
1648msgstr "אימוץ של בן"
1649
1650#: app/Factories/ElementFactory.php:449
1651msgid "Adoptive parents"
1652msgstr "הורים מאמצים"
1653
1654#: app/Factories/ElementFactory.php:493
1655msgid "Adult christening"
1656msgstr "הטבלת מבוגרים"
1657
1658#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788
1659msgid "Advanced fact preferences"
1660msgstr "עובדות מועדפות מתקדמות"
1661
1662#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793
1663msgid "Advanced name facts"
1664msgstr "עובדות מתקדמות של שם"
1665
1666#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:806
1667msgid "Advanced place name facts"
1668msgstr "עובדות מתקדמות של שם מקום"
1669
1670#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167
1671#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1672msgid "Advanced search"
1673msgstr "חיפוש מתקדם"
1674
1675#. I18N: Name of a country or state
1676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1677msgid "Afghanistan"
1678msgstr "אפגניסטן"
1679
1680#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1681msgid "Africa"
1682msgstr "אפריקה"
1683
1684#: resources/views/admin/trees-create.phtml:61
1685msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1686msgstr "לאחר יצירת עץ המשפחה, תוכל לייבא נתונים מקובץ GEDCOM."
1687
1688#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Functions/FunctionsPrint.php:390
1689#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141
1690#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164
1691#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1692#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
1693#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
1694#: resources/views/lists/families-table.phtml:219
1695#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
1696#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
1697#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414
1698msgid "Age"
1699msgstr "גיל"
1700
1701#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12
1702msgid "Age at birth of child"
1703msgstr "גיל בלידת בן/בת"
1704
1705#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1706msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1707msgstr "גיל שממנו מניחים שאדם ניפטר"
1708
1709#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42
1710msgid "Age between husband and wife"
1711msgstr "גיל בין בעל ואישה"
1712
1713#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20
1714msgid "Age between siblings"
1715msgstr "גיל בין אחים"
1716
1717#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51
1718msgid "Age between wife and husband"
1719msgstr "גיל בין אישה ובעל"
1720
1721#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12
1722msgid "Age difference"
1723msgstr "הבדל גילים"
1724
1725#: app/Module/StatisticsChartModule.php:644
1726#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1727msgid "Age in year of first marriage"
1728msgstr "גיל בנישואין הראשונים"
1729
1730#: app/Module/StatisticsChartModule.php:583
1731#: resources/views/lists/families-table.phtml:482
1732#: resources/views/lists/families-table.phtml:524
1733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1734#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12
1735msgid "Age in year of marriage"
1736msgstr "גיל בשנת הנישואין"
1737
1738#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1739#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1741msgid "Age interval"
1742msgstr "מרווח גילים"
1743
1744#. I18N: A configuration setting
1745#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415
1746msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1747msgstr "הראה את גיל ההורים ליד תאריך הלידה של הילד"
1748
1749#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490
1750#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1751msgid "Age related to death year"
1752msgstr "גיל ביחס לשנת פטירה"
1753
1754#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:415
1755#: app/Factories/ElementFactory.php:687
1756msgid "Agency"
1757msgstr "סוכנות"
1758
1759#. I18N: Name of a country or state
1760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1761msgid "Aland Islands"
1762msgstr "איי אולנד"
1763
1764#. I18N: Name of a country or state
1765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1766msgid "Albania"
1767msgstr "אלבניה"
1768
1769#. I18N: Name of a module
1770#: app/Module/AlbumModule.php:42 app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:55
1771msgid "Album"
1772msgstr "אלבום"
1773
1774#. I18N: Location of an LDS church temple
1775#: app/Elements/TempleCode.php:57
1776msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1777msgstr "אלבקרקי, ניו מקסיקו, ארצות הברית"
1778
1779#. I18N: Name of a country or state
1780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1781msgid "Algeria"
1782msgstr "אלג׳יריה"
1783
1784#: app/Factories/ElementFactory.php:453
1785msgid "Alias"
1786msgstr "שם נרדף"
1787
1788#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191
1789msgid "Alive"
1790msgstr "חיים"
1791
1792#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1793#: app/Module/IndividualListModule.php:234
1794#: app/Module/IndividualListModule.php:243
1795#: app/Module/IndividualListModule.php:252
1796#: app/Module/IndividualListModule.php:341
1797#: app/Module/IndividualListModule.php:443
1798#: app/Module/IndividualListModule.php:445
1799#: resources/views/calendar-page.phtml:179
1800#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1801#: resources/views/modules/faq/config.phtml:70
1802#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1803#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1804#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1805#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1806#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1807#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1808#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1809#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1810#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1811#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1812#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1813#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1814#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1815msgid "All"
1816msgstr "הכל"
1817
1818#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:169
1819#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
1820msgid "All facts and events"
1821msgstr "כל העובדות והאירועים"
1822
1823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739
1824msgid "All family facts"
1825msgstr "כל העובדות המשפחתיות"
1826
1827#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234
1828msgid "All fields must be completed."
1829msgstr "יש להשלים את כל השדות."
1830
1831#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685
1832msgid "All individual facts"
1833msgstr "כל העובדות האישיות"
1834
1835#: resources/views/calendar-page.phtml:121
1836#: resources/views/calendar-page.phtml:133
1837msgid "All individuals"
1838msgstr "כל האנשים"
1839
1840#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1841#: resources/views/admin/components.phtml:28
1842#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568
1843msgid "All modules"
1844msgstr "כל המודולים"
1845
1846#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:179
1847#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:265
1848msgid "All records"
1849msgstr "כל הרשומות"
1850
1851#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1852#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1853msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1854msgstr "אפשר למודולים אחרים לערוך טקסט באמצעות עורך \"WYSIWYG\", במקום להשתמש בקודי HTML."
1855
1856#. I18N: A configuration setting
1857#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
1858msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1859msgstr "לאפשר למשתמשים לראות נתוני קובץ GEDCOM"
1860
1861#. I18N: A configuration setting
1862#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1863msgid "Allow visitors to request a new user account"
1864msgstr "אפשר למבקרים לבקש חשבון משתמש חדש"
1865
1866#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:72
1867#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:54
1868#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:113
1869#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:114
1870#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:120
1871#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:55
1872#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:56
1873msgid "Also known as"
1874msgstr "מכונה"
1875
1876#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:62
1877#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:94
1878msgid "Alternative place name"
1879msgstr ""
1880
1881#. I18N: Name of a country or state
1882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1883msgid "American Samoa"
1884msgstr "סמואה האמריקאית"
1885
1886#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1887#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80
1888msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1889msgstr "שאלה נפוצה יכולה להיות מוצגת רק בעץ משפחה אחד, או בכל עצי המשפחה."
1890
1891#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59
1892msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1893msgstr "מנהל חייב לאשר את חשבון המשתמש החדש ולבחור את רמת הגישה לפני שהמשתמש יוכל להתחבר."
1894
1895#. I18N: Description of the “Album” module
1896#: app/Module/AlbumModule.php:53
1897msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1898msgstr "חלופה ללשונית \"מדיה\", ומציג תמונות משופר."
1899
1900#. I18N: Description of the “Charts” module
1901#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80
1902msgid "An alternative way to display charts."
1903msgstr "חלופה להצגת תרשימים."
1904
1905#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1906#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63
1907msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1908msgstr "דרך חלופית להכנסת תעתיק למפקד אוכלוסין ולקשר אותם לאנשים."
1909
1910#. I18N: Description of the “Theme change” module
1911#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1912msgid "An alternative way to select a new theme."
1913msgstr "חלופה לבחירת עיצוב חדש."
1914
1915#. I18N: Description of the “Sign in” module
1916#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1917msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1918msgstr "חלופה להתחברות והתנתקות."
1919
1920#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1921#: app/Module/HourglassChartModule.php:101
1922msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1923msgstr "תרשים שעון חול המציג אב-אבות וצאצאים של אדם."
1924
1925#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1926msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1927msgstr "לאדם יכול להיות יותר ממערכת הורים אחת. למשל, לידה ואומצה."
1928
1929#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1930#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64
1931msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1932msgstr "עץ אינטראקטיבי, המציג את האב-אבות והצאצאים של אדם."
1933
1934#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1935#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1936msgid "An unexpected database error occurred."
1937msgstr "אירעה שגיאה לא צפויה במסד נתונים."
1938
1939#: resources/views/admin/control-panel.phtml:204
1940msgid "An upgrade is available."
1941msgstr "יש שדרוג זמין."
1942
1943#. I18N: Name of a module/report
1944#. I18N: Name of a module/chart
1945#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1946#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108
1947#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1948msgid "Ancestors"
1949msgstr "אב-אבות"
1950
1951#: app/Factories/ElementFactory.php:454
1952msgid "Ancestors interest"
1953msgstr "עניין אב-אבות"
1954
1955#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1956msgid "Ancestors of "
1957msgstr "האב-אבות של "
1958
1959#. I18N: %s is an individual’s name
1960#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154
1961#, php-format
1962msgid "Ancestors of %s"
1963msgstr "אב-אבות של %s"
1964
1965#: app/Factories/ElementFactory.php:452
1966msgid "Ancestral file number"
1967msgstr "מספר קובץ אב-אבות"
1968
1969#: app/Module/CustomTagsAncestry.php:51
1970msgid "Ancestry PID"
1971msgstr "זהוי אישי באנססטרי"
1972
1973#. I18N: Location of an LDS church temple
1974#: app/Elements/TempleCode.php:58
1975msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1976msgstr "אנקורג׳, אלסקה, ארצות הברית"
1977
1978#. I18N: Name of a country or state
1979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1980msgid "Andorra"
1981msgstr "אנדורה"
1982
1983#. I18N: Name of a country or state
1984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1985msgid "Angola"
1986msgstr "אנגולה"
1987
1988#. I18N: Name of a country or state
1989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1990msgid "Anguilla"
1991msgstr "אנגווילה"
1992
1993#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1994#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
1995#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238
1996#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248
1997#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:19
1998#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
1999msgid "Anniversary"
2000msgstr "יום השנה"
2001
2002#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
2003msgid "Anniversary calendar"
2004msgstr "לוח יום השנה"
2005
2006#: app/Factories/ElementFactory.php:319
2007msgid "Annulment"
2008msgstr "ביטול"
2009
2010#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42
2011msgid "Answer"
2012msgstr "תשובה"
2013
2014#. I18N: Name of a country or state
2015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2016msgid "Antarctica"
2017msgstr "אנטארקטיקה"
2018
2019#. I18N: Name of a country or state
2020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2021msgid "Antigua and Barbuda"
2022msgstr "אנטיגואה וברבודה"
2023
2024#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84
2025msgid "Anyone with a user account can access this website."
2026msgstr "כל מי שיש לו חשבון משתמש יכול לגשת לאתר זה."
2027
2028#. I18N: Location of an LDS church temple
2029#: app/Elements/TempleCode.php:59
2030msgid "Apia, Samoa"
2031msgstr "אפיה, סמואה"
2032
2033#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101
2034#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24
2035#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:56
2036msgid "Apply privacy settings"
2037msgstr "הפעל הגדרות פרטיות"
2038
2039#. I18N: Label for checkbox
2040#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:893
2041#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:308
2042msgid "Apply these preferences to all family trees"
2043msgstr "החל העדפות אלה לכל עצי המשפחה"
2044
2045#. I18N: Label for checkbox
2046#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:900
2047#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:315
2048msgid "Apply these preferences to new family trees"
2049msgstr "החל העדפות אלה לעצי משפחה חדשים"
2050
2051#: resources/views/admin/users.phtml:35
2052msgid "Approved"
2053msgstr "אושר"
2054
2055#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105
2056msgid "Approved by administrator"
2057msgstr "אושר על ידי מנהל מערכת"
2058
2059#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2060msgctxt "Abbreviation for April"
2061msgid "Apr"
2062msgstr "אפריל"
2063
2064#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2065msgctxt "GENITIVE"
2066msgid "April"
2067msgstr "באפריל"
2068
2069#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2070msgctxt "INSTRUMENTAL"
2071msgid "April"
2072msgstr "אפריל"
2073
2074#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2075msgctxt "LOCATIVE"
2076msgid "April"
2077msgstr "אפריל"
2078
2079#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2080#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
2081#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2082msgctxt "NOMINATIVE"
2083msgid "April"
2084msgstr "אפריל"
2085
2086#. I18N: The name of a colour-scheme
2087#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2088msgid "Aqua Marine"
2089msgstr "כחול ירקרק"
2090
2091#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2092#, php-format
2093msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2094msgstr ""
2095
2096#: resources/views/individual-name.phtml:87
2097#: resources/views/media-page-details.phtml:40
2098msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2099msgstr "האם הנך בטוח שברצונך למחוק עובדה זו?"
2100
2101#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2102#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:136
2103msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2104msgstr "האם באמת למחוק הודעה זו? לא ניתן להחזיר אותה לאחר המחיקה."
2105
2106#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:250
2107#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41
2108#: resources/views/admin/trees.phtml:115
2109#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2110#: resources/views/edit-account-page.phtml:175
2111#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2112#: resources/views/individual-page-menu.phtml:116
2113#: resources/views/media-page-menu.phtml:73
2114#: resources/views/modules/faq/config.phtml:98
2115#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
2116#: resources/views/modules/stories/config.phtml:84
2117#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
2118#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2119#, php-format
2120msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2121msgstr "האם אתה בטוח שאתה רוצה למחוק את \"%s\"?"
2122
2123#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2124msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2125msgstr "האם אתה בטוח שאתה רוצה לדחות את כל השינויים לעץ משפחה זה?"
2126
2127#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2128msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2129msgstr "האם באמת למחוק אדם זה מרשימת המועדפים שלך?"
2130
2131#. I18N: Name of a country or state
2132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2133msgid "Argentina"
2134msgstr "ארגנטינה"
2135
2136#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2137#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2138#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2139#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2140#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2141#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2142#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2143#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2144#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2145#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2146#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2147#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2148#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2149#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2150#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2151#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2152msgctxt "font name"
2153msgid "Arial"
2154msgstr "אריאל"
2155
2156#. I18N: Name of a country or state
2157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2158msgid "Armenia"
2159msgstr "ארמניה"
2160
2161#. I18N: Name of a country or state
2162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2163msgid "Aruba"
2164msgstr "ארובה"
2165
2166#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2167msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2168msgstr "בנוסף לשימוש בסרגל הכלים להחלת עיצוב HTML, ניתן להוסיף שדות מסד נתונים המתעדכנים באופן אוטומטי. שדות מיוחדים אלה מסומנים בעזרת תווי <b>#</b>. לדוגמא <b>#totalFamilies#</b> יוחלף במספר האמתי של משפחות במסד הנתונים. יתכן שמשתמשים מתקדמים ירצו להחיל מחלקות CSS לטקסט שלהם, כך שהעיצוב יתאים לעיצוב הנבחר."
2169
2170#. I18N: The name of a colour-scheme
2171#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2172msgid "Ash"
2173msgstr "אפר"
2174
2175#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2176msgid "Asia"
2177msgstr "אסיה"
2178
2179#: app/Factories/ElementFactory.php:455
2180#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402
2181#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:100 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:149
2182#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:77
2183#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:109
2184#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:54
2185#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:68
2186msgid "Associate"
2187msgstr "מקורבים"
2188
2189#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
2190msgid "Associate events with this source"
2191msgstr "קשר אירועים למקור זה"
2192
2193#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31
2194msgid "Associated events"
2195msgstr ""
2196
2197#. I18N: Location of an LDS church temple
2198#: app/Elements/TempleCode.php:61
2199msgid "Asuncion, Paraguay"
2200msgstr "אסונסיון, פרגוואי"
2201
2202#. I18N: Name of a country or state
2203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2204msgid "At sea"
2205msgstr "בים"
2206
2207#. I18N: Location of an LDS church temple
2208#: app/Elements/TempleCode.php:62
2209msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2210msgstr "אטלנטה, ג׳ורג׳יה, ארצות הברית"
2211
2212#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2213msgid "Attendant"
2214msgstr "משגיח"
2215
2216#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2217msgctxt "FEMALE"
2218msgid "Attendant"
2219msgstr "משגיחה"
2220
2221#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2222msgctxt "MALE"
2223msgid "Attendant"
2224msgstr "משגיח"
2225
2226#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2227msgid "Attending"
2228msgstr "אחראי"
2229
2230#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2231msgctxt "FEMALE"
2232msgid "Attending"
2233msgstr "אחראית"
2234
2235#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2236msgctxt "MALE"
2237msgid "Attending"
2238msgstr "אחראי"
2239
2240#. I18N: Type of media object
2241#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:59
2242#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:99 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:125
2243#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:140 app/Module/CustomTagsLegacy.php:130
2244msgid "Audio"
2245msgstr "אודיו"
2246
2247#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2248msgctxt "Abbreviation for August"
2249msgid "Aug"
2250msgstr "אוגוסט"
2251
2252#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2253msgctxt "GENITIVE"
2254msgid "August"
2255msgstr "באוגוסט"
2256
2257#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2258msgctxt "INSTRUMENTAL"
2259msgid "August"
2260msgstr "אוגוסט"
2261
2262#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2263msgctxt "LOCATIVE"
2264msgid "August"
2265msgstr "אוגוסט"
2266
2267#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2268#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
2269#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2270msgctxt "NOMINATIVE"
2271msgid "August"
2272msgstr "אוגוסט"
2273
2274#. I18N: Name of a country or state
2275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2276msgid "Australia"
2277msgstr "אוסטרליה"
2278
2279#. I18N: Name of a country or state
2280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2281msgid "Austria"
2282msgstr "אוסטריה"
2283
2284#: app/Factories/ElementFactory.php:681
2285#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95
2286#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2287msgid "Author"
2288msgstr "מחבר"
2289
2290#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:62
2291#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:70
2292#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:79
2293#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:80
2294#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:83
2295#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:53
2296#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:67 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:81
2297#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:83 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:85
2298#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:87 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:89
2299#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:91
2300msgid "Author of last change"
2301msgstr "המחבר של השינוי האחרון"
2302
2303#. I18N: Automatic suggestions when you type
2304#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2305#: resources/views/admin/control-panel.phtml:633
2306msgid "Autocomplete"
2307msgstr ""
2308
2309#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155
2310msgid "Automatically accept changes made by this user"
2311msgstr "קבל באופן אוטומטי את השינויים שנעשו ע״י משתמש זה"
2312
2313#. I18N: A configuration setting
2314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
2315msgid "Automatically expand notes"
2316msgstr "הרחב אוטומטית את ההערות"
2317
2318#. I18N: A configuration setting
2319#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
2320msgid "Automatically expand sources"
2321msgstr "הרחב אוטומטית את המקורות"
2322
2323#. I18N: a month in the Jewish calendar
2324#: app/Date/JewishDate.php:200
2325msgctxt "GENITIVE"
2326msgid "Av"
2327msgstr "באב"
2328
2329#. I18N: a month in the Jewish calendar
2330#: app/Date/JewishDate.php:304
2331msgctxt "INSTRUMENTAL"
2332msgid "Av"
2333msgstr "אב"
2334
2335#. I18N: a month in the Jewish calendar
2336#: app/Date/JewishDate.php:252
2337msgctxt "LOCATIVE"
2338msgid "Av"
2339msgstr "אב"
2340
2341#. I18N: a month in the Jewish calendar
2342#: app/Date/JewishDate.php:148
2343msgctxt "NOMINATIVE"
2344msgid "Av"
2345msgstr "אב"
2346
2347#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119
2348#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142
2349#: resources/views/lists/families-table.phtml:144
2350#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159
2351msgid "Average age"
2352msgstr "גיל ממוצע"
2353
2354#: app/Module/StatisticsChartModule.php:521
2355#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139
2356#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
2357#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2358#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2359#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2360#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20
2361msgid "Average age at death"
2362msgstr "הגיל הממוצע בזמן הפטירה"
2363
2364#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162
2365msgid "Average age at marriage"
2366msgstr "גיל ממוצע בנישואין"
2367
2368#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159
2369msgid "Average age in century of marriage"
2370msgstr "הגיל הממוצע ביחס למאת הנישואין"
2371
2372#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136
2373msgid "Average age related to death century"
2374msgstr "הגיל הממוצע ביחס למאת פטירה"
2375
2376#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95
2377msgid "Average number"
2378msgstr "מספר ממוצע"
2379
2380#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106
2381#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
2382#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2383#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2384#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20
2385msgid "Average number of children per family"
2386msgstr "מספר ממוצע של ילדים למשפחה"
2387
2388#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2389#: resources/views/admin/trees-create.phtml:49
2390#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:90
2391msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2392msgstr "המנע מרווחים וסימני פיסוק. שם משפחה עשוי להיות בחירה טובה."
2393
2394#: app/Date/JalaliDate.php:267
2395msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2396msgid "Azar"
2397msgstr "אזר"
2398
2399#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2400#: app/Date/JalaliDate.php:141
2401msgctxt "GENITIVE"
2402msgid "Azar"
2403msgstr "אזר"
2404
2405#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2406#: app/Date/JalaliDate.php:231
2407msgctxt "INSTRUMENTAL"
2408msgid "Azar"
2409msgstr "אזר"
2410
2411#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2412#: app/Date/JalaliDate.php:186
2413msgctxt "LOCATIVE"
2414msgid "Azar"
2415msgstr "אזר"
2416
2417#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2418#: app/Date/JalaliDate.php:96
2419msgctxt "NOMINATIVE"
2420msgid "Azar"
2421msgstr "אזר"
2422
2423#. I18N: Name of a country or state
2424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2425msgid "Azerbaijan"
2426msgstr "אזרבייג׳ן"
2427
2428#. I18N: Name of a country or state
2429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2430msgid "Azores"
2431msgstr "אזוריים"
2432
2433#: app/Date/JalaliDate.php:269
2434msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2435msgid "Bah"
2436msgstr "בהמן"
2437
2438#. I18N: Name of a country or state
2439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2440msgid "Bahamas"
2441msgstr "בהאמה"
2442
2443#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2444#: app/Date/JalaliDate.php:145
2445msgctxt "GENITIVE"
2446msgid "Bahman"
2447msgstr "בהמן"
2448
2449#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2450#: app/Date/JalaliDate.php:235
2451msgctxt "INSTRUMENTAL"
2452msgid "Bahman"
2453msgstr "בהמן"
2454
2455#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2456#: app/Date/JalaliDate.php:190
2457msgctxt "LOCATIVE"
2458msgid "Bahman"
2459msgstr "בהמן"
2460
2461#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2462#: app/Date/JalaliDate.php:100
2463msgctxt "NOMINATIVE"
2464msgid "Bahman"
2465msgstr "בהמן"
2466
2467#. I18N: Name of a country or state
2468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2469msgid "Bahrain"
2470msgstr "בחריין"
2471
2472#. I18N: Name of a country or state
2473#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2474msgid "Bangladesh"
2475msgstr "בנגלדש"
2476
2477#: app/Factories/ElementFactory.php:463 resources/views/calendar-page.phtml:185
2478#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2479msgid "Baptism"
2480msgstr "טבילה"
2481
2482#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319
2483msgid "Baptism of a brother"
2484msgstr "טבילת אח"
2485
2486#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:298
2487msgid "Baptism of a child"
2488msgstr "טבילת בן/בת"
2489
2490#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297
2491msgid "Baptism of a daughter"
2492msgstr "טבילת בת"
2493
2494#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:367
2495#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:390
2496#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:413
2497#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:490
2498#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:508
2499msgid "Baptism of a grandchild"
2500msgstr "טבילת נכד/ה"
2501
2502#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366
2503msgid "Baptism of a granddaughter"
2504msgstr "טבילת נכדה"
2505
2506#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389
2507msgctxt "daughter’s daughter"
2508msgid "Baptism of a granddaughter"
2509msgstr "טבילת נכדה"
2510
2511#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412
2512msgctxt "son’s daughter"
2513msgid "Baptism of a granddaughter"
2514msgstr "טבילת נכדה"
2515
2516#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365
2517msgid "Baptism of a grandson"
2518msgstr "טבילת נכד"
2519
2520#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388
2521msgctxt "daughter’s son"
2522msgid "Baptism of a grandson"
2523msgstr "טבילת נכד"
2524
2525#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411
2526msgctxt "son’s son"
2527msgid "Baptism of a grandson"
2528msgstr "טבילת נכד"
2529
2530#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342
2531msgid "Baptism of a half-brother"
2532msgstr "טבילת אח-למחצה"
2533
2534#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:344
2535msgid "Baptism of a half-sibling"
2536msgstr "טבילת אח/ות-למחצה"
2537
2538#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343
2539msgid "Baptism of a half-sister"
2540msgstr "טבילת אחות-למחצה"
2541
2542#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:321
2543msgid "Baptism of a sibling"
2544msgstr "טבילת אח/ות"
2545
2546#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320
2547msgid "Baptism of a sister"
2548msgstr "טבילת אחות"
2549
2550#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296
2551msgid "Baptism of a son"
2552msgstr "טבילת בן"
2553
2554#: app/Factories/ElementFactory.php:466
2555#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2556msgid "Bar mitzvah"
2557msgstr "בר מצווה"
2558
2559#. I18N: Name of a country or state
2560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2561msgid "Barbados"
2562msgstr "ברבדוס"
2563
2564#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:130
2565msgid "Base GEDCOM tag"
2566msgstr "תג GEDCOM בסיסי"
2567
2568#: app/Factories/ElementFactory.php:469
2569#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2570msgid "Bat mitzvah"
2571msgstr "בת מצווח"
2572
2573#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26
2574msgid "Batch update"
2575msgstr "עדכון אצווה"
2576
2577#. I18N: Location of an LDS church temple
2578#: app/Elements/TempleCode.php:73
2579msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2580msgstr "באטון רוז׳, לואיזיאנה, ארצות הברית"
2581
2582#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:260
2583msgid "Begins with"
2584msgstr "מתחיל ב-"
2585
2586#. I18N: Name of a country or state
2587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2588msgid "Belarus"
2589msgstr "בלארוס"
2590
2591#. I18N: The name of a colour-scheme
2592#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2593msgid "Belgian Chocolate"
2594msgstr "שוקולד בלגי"
2595
2596#. I18N: Name of a country or state
2597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2598msgid "Belgium"
2599msgstr "בלגיה"
2600
2601#. I18N: Name of a country or state
2602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2603msgid "Belize"
2604msgstr "בליז"
2605
2606#. I18N: Name of a country or state
2607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2608msgid "Benin"
2609msgstr "בנין"
2610
2611#. I18N: Name of a country or state
2612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2613msgid "Bermuda"
2614msgstr "ברמודה"
2615
2616#. I18N: Location of an LDS church temple
2617#: app/Elements/TempleCode.php:191
2618msgid "Bern, Switzerland"
2619msgstr "ברן, שווייץ"
2620
2621#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2622msgid "Best man"
2623msgstr "שושבין"
2624
2625#. I18N: Name of a country or state
2626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2627msgid "Bhutan"
2628msgstr "בהוטן"
2629
2630#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:55
2631msgid "Bibliography"
2632msgstr "ביבליוגרפיה"
2633
2634#. I18N: Location of an LDS church temple
2635#: app/Elements/TempleCode.php:64
2636msgid "Billings, Montana, United States"
2637msgstr "בילינגס, מונטנה, ארצות הברית"
2638
2639#: app/Module/CustomTagsGedcom55.php:50
2640msgid "Binary data object"
2641msgstr "אובייקט נתונים בינארי"
2642
2643#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2644msgid "Bing™ maps"
2645msgstr "בינג מפות™"
2646
2647#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2648msgid "Bing™ webmaster tools"
2649msgstr "כלים של בינג™ למנהלי אתרים"
2650
2651#. I18N: Location of an LDS church temple
2652#: app/Elements/TempleCode.php:65
2653msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2654msgstr "ברמינגהאם, אלבמה, ארצות הברית"
2655
2656#: app/Factories/ElementFactory.php:472
2657#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203
2658#: resources/views/calendar-page.phtml:182
2659#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:210
2660#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
2661#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236
2662#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2663#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2664#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2665#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2666#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2670#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2671#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2672#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2673#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2674#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2675#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2679#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2680#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2681#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2682#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2683#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2684#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2685#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2686#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2687#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2689#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2690#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2691#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2692#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2693#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2694#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2695#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2696#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2781#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2782msgid "Birth"
2783msgstr "לידה"
2784
2785#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60
2786msgctxt "Female pedigree"
2787msgid "Birth"
2788msgstr "לידה"
2789
2790#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50
2791msgctxt "Male pedigree"
2792msgid "Birth"
2793msgstr "לידה"
2794
2795#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2796msgctxt "Pedigree"
2797msgid "Birth"
2798msgstr "לידה"
2799
2800#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338
2801msgid "Birth by country"
2802msgstr "לידה לפי ארץ"
2803
2804#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2805#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2806msgid "Birth date range end"
2807msgstr "סיום תחום תאריכי לידה"
2808
2809#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2810#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2811msgid "Birth date range start"
2812msgstr "תחילת תחום תאריכי לידה"
2813
2814#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:73
2815msgid "Birth name"
2816msgstr "שם לידה"
2817
2818#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309
2819msgid "Birth of a brother"
2820msgstr "לידה של אח"
2821
2822#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:288 app/Module/PlacesModule.php:221
2823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459
2824msgid "Birth of a child"
2825msgstr "לידת בן/בת"
2826
2827#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:287
2828msgid "Birth of a daughter"
2829msgstr "לידת בת"
2830
2831#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:357
2832#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:380
2833#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:403
2834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453
2835msgid "Birth of a grandchild"
2836msgstr "לידת נכד/ה"
2837
2838#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356
2839msgid "Birth of a granddaughter"
2840msgstr "לידת נכדה"
2841
2842#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379
2843msgctxt "daughter’s daughter"
2844msgid "Birth of a granddaughter"
2845msgstr "לידת נכדה"
2846
2847#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402
2848msgctxt "son’s daughter"
2849msgid "Birth of a granddaughter"
2850msgstr "לידת נכדה"
2851
2852#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355
2853msgid "Birth of a grandson"
2854msgstr "לידה של נכד"
2855
2856#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378
2857msgctxt "daughter’s son"
2858msgid "Birth of a grandson"
2859msgstr "לידה של נכד"
2860
2861#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401
2862msgctxt "son’s son"
2863msgid "Birth of a grandson"
2864msgstr "לידה של נכד"
2865
2866#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332
2867msgid "Birth of a half-brother"
2868msgstr "לידה של אח-למחצה"
2869
2870#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:334
2871msgid "Birth of a half-sibling"
2872msgstr "לידת אח/ות-למחצה"
2873
2874#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333
2875msgid "Birth of a half-sister"
2876msgstr "לידת אחות-למחצה"
2877
2878#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:311
2879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465
2880msgid "Birth of a sibling"
2881msgstr "לידת אח/ות"
2882
2883#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310
2884msgid "Birth of a sister"
2885msgstr "לידת אחות"
2886
2887#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:286
2888msgid "Birth of a son"
2889msgstr "לידה של בן"
2890
2891#: app/Factories/ElementFactory.php:474
2892msgid "Birth parents"
2893msgstr "הורים ביולוגיים"
2894
2895#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21
2896msgid "Birth places"
2897msgstr "מקומות לידה"
2898
2899#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2900msgid "Birthplace contains"
2901msgstr "מקום הלידה כולל"
2902
2903#. I18N: Name of a module/report
2904#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2905#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2906#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2907#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2908msgid "Births"
2909msgstr "לידות"
2910
2911#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129
2912#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31
2913msgid "Births by century"
2914msgstr "לידות לפי מאה"
2915
2916#. I18N: Location of an LDS church temple
2917#: app/Elements/TempleCode.php:66
2918msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2919msgstr "ביסמרק, דקוטה הצפונית, ארצות הברית"
2920
2921#: app/Factories/ElementFactory.php:476
2922msgid "Blessing"
2923msgstr "ברכה"
2924
2925#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:88
2926#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2927msgid "Block"
2928msgstr "בלוק"
2929
2930#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2931#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619
2932#: resources/views/admin/modules.phtml:90
2933#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2934msgid "Blocks"
2935msgstr "בלוקים"
2936
2937#. I18N: The name of a colour-scheme
2938#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2939msgid "Blue Lagoon"
2940msgstr "לגונה כחולה"
2941
2942#. I18N: The name of a colour-scheme
2943#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2944msgid "Blue Marine"
2945msgstr "כחול ים"
2946
2947#. I18N: Location of an LDS church temple
2948#: app/Elements/TempleCode.php:67
2949msgid "Bogota, Colombia"
2950msgstr "בוגוטה, קולומביה"
2951
2952#. I18N: Location of an LDS church temple
2953#: app/Elements/TempleCode.php:68
2954msgid "Boise, Idaho, United States"
2955msgstr "בויסי, איידהו, ארצות הברית"
2956
2957#. I18N: Name of a country or state
2958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2959msgid "Bolivia"
2960msgstr "בוליביה"
2961
2962#. I18N: Type of media object
2963#: app/Elements/SourceMediaType.php:61
2964msgid "Book"
2965msgstr "ספר"
2966
2967#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2968#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2969msgid "Born in the covenant"
2970msgstr "נולד בברית"
2971
2972#. I18N: Name of a country or state
2973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2974msgid "Bosnia and Herzegovina"
2975msgstr "בוסניה הרצגובינה"
2976
2977#. I18N: Location of an LDS church temple
2978#: app/Elements/TempleCode.php:69
2979msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2980msgstr "בוסטון, מסצ׳וסטס, ארצות הברית"
2981
2982#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
2983msgid "Both alive"
2984msgstr "שניהם חיים"
2985
2986#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
2987msgid "Both dead"
2988msgstr "שניהם נפטרו"
2989
2990#. I18N: Name of a country or state
2991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2992msgid "Botswana"
2993msgstr "בוטסואנה"
2994
2995#. I18N: Location of an LDS church temple
2996#: app/Elements/TempleCode.php:70
2997msgid "Bountiful, Utah, United States"
2998msgstr "באונטיפול, יוטה, ארצות הברית"
2999
3000#. I18N: Name of a country or state
3001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
3002msgid "Bouvet Island"
3003msgstr "האי בווה"
3004
3005#. I18N: Name of a module/list
3006#. I18N: Branches of a family tree
3007#: app/Module/BranchesListModule.php:104 app/Module/BranchesListModule.php:229
3008msgid "Branches"
3009msgstr "ענפים"
3010
3011#. I18N: %s is a surname
3012#: app/Module/BranchesListModule.php:224
3013#, php-format
3014msgid "Branches of the %s family"
3015msgstr "ענפים של משפחת %s"
3016
3017#. I18N: Name of a country or state
3018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
3019msgid "Brazil"
3020msgstr "ברזיל"
3021
3022#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
3023msgid "Bridesmaid"
3024msgstr "שושבינה"
3025
3026#. I18N: Location of an LDS church temple
3027#: app/Elements/TempleCode.php:71
3028msgid "Brigham City, Utah, United States"
3029msgstr "בריגהם סיטי, יוטה, ארצות הברית"
3030
3031#. I18N: Location of an LDS church temple
3032#: app/Elements/TempleCode.php:72
3033msgid "Brisbane, Australia"
3034msgstr "בריזביין, אוסטרליה"
3035
3036#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:94
3037msgid "Brit milah"
3038msgstr "ברית מילה"
3039
3040#. I18N: Name of a country or state
3041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3042msgid "British Indian Ocean Territory"
3043msgstr "הטריטוריה הבריטית באוקיינוס ההודי"
3044
3045#. I18N: Name of a country or state
3046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3047msgid "British Virgin Islands"
3048msgstr "איי הבתולה הבריטיים"
3049
3050#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3051#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3052msgid "Brother"
3053msgstr "אח"
3054
3055#. I18N: a month in the French republican calendar
3056#: app/Date/FrenchDate.php:137
3057msgctxt "GENITIVE"
3058msgid "Brumaire"
3059msgstr "ברימר"
3060
3061#. I18N: a month in the French republican calendar
3062#: app/Date/FrenchDate.php:231
3063msgctxt "INSTRUMENTAL"
3064msgid "Brumaire"
3065msgstr "ברימר"
3066
3067#. I18N: a month in the French republican calendar
3068#: app/Date/FrenchDate.php:184
3069msgctxt "LOCATIVE"
3070msgid "Brumaire"
3071msgstr "ברימר"
3072
3073#. I18N: a month in the French republican calendar
3074#: app/Date/FrenchDate.php:89
3075msgctxt "NOMINATIVE"
3076msgid "Brumaire"
3077msgstr "ברימר"
3078
3079#. I18N: Name of a country or state
3080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3081msgid "Brunei Darussalam"
3082msgstr "ברוניי"
3083
3084#. I18N: Location of an LDS church temple
3085#: app/Elements/TempleCode.php:63
3086msgid "Buenos Aires, Argentina"
3087msgstr "בואנוס איירס, ארגנטינה"
3088
3089#. I18N: Name of a country or state
3090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3091msgid "Bulgaria"
3092msgstr "בולגריה"
3093
3094#: app/Factories/ElementFactory.php:479 resources/views/calendar-page.phtml:197
3095#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3096#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3097#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3098#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3099msgid "Burial"
3100msgstr "קבורה"
3101
3102#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447
3103msgid "Burial of a brother"
3104msgstr "קבורה של אח"
3105
3106#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:431
3107msgid "Burial of a child"
3108msgstr "קבורת בן/בת"
3109
3110#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430
3111msgid "Burial of a daughter"
3112msgstr "קבורת בת"
3113
3114#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725
3115msgid "Burial of a father"
3116msgstr "קבורת אב"
3117
3118#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:485
3119#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:503
3120#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:521
3121msgid "Burial of a grandchild"
3122msgstr "קבורת נכד/ה"
3123
3124#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484
3125msgid "Burial of a granddaughter"
3126msgstr "קבורת נכדה"
3127
3128#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502
3129msgctxt "daughter’s daughter"
3130msgid "Burial of a granddaughter"
3131msgstr "קבורת נכדה"
3132
3133#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520
3134msgctxt "son’s daughter"
3135msgid "Burial of a granddaughter"
3136msgstr "קבורת נכדה"
3137
3138#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743
3139msgid "Burial of a grandfather"
3140msgstr "קבורת סבא"
3141
3142#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744
3143msgid "Burial of a grandmother"
3144msgstr "קבורת סבתא"
3145
3146#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745
3147#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763
3148#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781
3149msgid "Burial of a grandparent"
3150msgstr "קבורה של סבא/סבתא"
3151
3152#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483
3153msgid "Burial of a grandson"
3154msgstr "קבורת נכד"
3155
3156#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501
3157msgctxt "daughter’s son"
3158msgid "Burial of a grandson"
3159msgstr "קבורת נכד"
3160
3161#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519
3162msgctxt "son’s son"
3163msgid "Burial of a grandson"
3164msgstr "קבורת נכד"
3165
3166#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465
3167msgid "Burial of a half-brother"
3168msgstr "קבורה של אח-למחצה"
3169
3170#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:467
3171msgid "Burial of a half-sibling"
3172msgstr "קבורת אח/ות-למחצה"
3173
3174#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466
3175msgid "Burial of a half-sister"
3176msgstr "קבורת אחות-למחצה"
3177
3178#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201
3179msgid "Burial of a husband"
3180msgstr "קבורה של בעל"
3181
3182#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761
3183msgid "Burial of a maternal grandfather"
3184msgstr "קבורת סבא"
3185
3186#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762
3187msgid "Burial of a maternal grandmother"
3188msgstr "קבורת סבתא"
3189
3190#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726
3191msgid "Burial of a mother"
3192msgstr "קבורת אם"
3193
3194#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727
3195msgid "Burial of a parent"
3196msgstr "קבורה של הורה"
3197
3198#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779
3199msgid "Burial of a paternal grandfather"
3200msgstr "קבורת סבא"
3201
3202#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780
3203msgid "Burial of a paternal grandmother"
3204msgstr "קבורת סבתא"
3205
3206#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:449
3207msgid "Burial of a sibling"
3208msgstr "קבורת אח/ות"
3209
3210#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448
3211msgid "Burial of a sister"
3212msgstr "קבורת אחות"
3213
3214#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429
3215msgid "Burial of a son"
3216msgstr "קבורה של בן"
3217
3218#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:203
3219msgid "Burial of a spouse"
3220msgstr "קבורת בן/בת זוג"
3221
3222#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202
3223msgid "Burial of a wife"
3224msgstr "קבורת אשה"
3225
3226#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3227msgid "Burial place contains"
3228msgstr "מקום קבורה כולל"
3229
3230#. I18N: Name of a module/report
3231#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3232#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3233#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3234msgid "Burials"
3235msgstr "קבורות"
3236
3237#. I18N: Name of a country or state
3238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3239msgid "Burkina Faso"
3240msgstr "בורקינה פסו"
3241
3242#. I18N: Name of a country or state
3243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3244msgid "Burundi"
3245msgstr "בורונדי"
3246
3247#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3248msgid "Buyer"
3249msgstr "קונה"
3250
3251#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3252msgctxt "FEMALE"
3253msgid "Buyer"
3254msgstr "קניינית"
3255
3256#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3257msgctxt "MALE"
3258msgid "Buyer"
3259msgstr "קניין"
3260
3261#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3262#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114
3263msgid "By default, SMTP works on port 25."
3264msgstr "כברירת מחדל, SMTP משתמש בפורט‏ 25."
3265
3266#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3267#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3268msgid "CKEditor™"
3269msgstr "CKEditor™‎"
3270
3271#. I18N: Name of a module.
3272#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3273msgid "CSS and JS"
3274msgstr "CSS ו-JS"
3275
3276#: resources/views/admin/trees.phtml:71
3277#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3278msgid "Calculating…"
3279msgstr "מחשב…"
3280
3281#. I18N: Name of a module
3282#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3283#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3284msgid "Calendar"
3285msgstr "לוח שנה"
3286
3287#. I18N: A configuration setting
3288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:115
3290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118
3291msgid "Calendar conversion"
3292msgstr "המרת לוח שנה"
3293
3294#. I18N: Location of an LDS church temple
3295#: app/Elements/TempleCode.php:74
3296msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3297msgstr "קלגרי, אלברטה, קנדה"
3298
3299#: app/Factories/ElementFactory.php:698
3300#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3301msgid "Call number"
3302msgstr "מספר קריאה"
3303
3304#. I18N: Name of a country or state
3305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3306msgid "Cambodia"
3307msgstr "קמבודיה"
3308
3309#. I18N: Name of a country or state
3310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3311msgid "Cameroon"
3312msgstr "קמרון"
3313
3314#. I18N: Location of an LDS church temple
3315#: app/Elements/TempleCode.php:75
3316msgid "Campinas, Brazil"
3317msgstr "קמפינאס, ברזיל"
3318
3319#. I18N: Name of a country or state
3320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3321msgid "Canada"
3322msgstr "קנדה"
3323
3324#. I18N: Name of a country or state
3325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3326msgid "Cape Verde"
3327msgstr "כף ורדה"
3328
3329#. I18N: Location of an LDS church temple
3330#: app/Elements/TempleCode.php:76
3331msgid "Caracas, Venezuela"
3332msgstr "קראקס, ונצואלה"
3333
3334#. I18N: Type of media object
3335#: app/Elements/SourceMediaType.php:62
3336msgid "Card"
3337msgstr "כרטיס"
3338
3339#. I18N: Location of an LDS church temple
3340#: app/Elements/TempleCode.php:56
3341msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3342msgstr "קרדסטון, אלברטה, קנדה"
3343
3344#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
3345msgid "Case insensitive"
3346msgstr "אין רגישות לאותיות הלועזיות הקטנות והגדולות"
3347
3348#: app/Factories/ElementFactory.php:482
3349msgid "Caste"
3350msgstr "כת"
3351
3352#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3353msgid "Categories"
3354msgstr "סוגים"
3355
3356#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:123 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:176
3357#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:121
3358msgid "Category"
3359msgstr "קטגוריה"
3360
3361#: app/Factories/ElementFactory.php:284 app/Factories/ElementFactory.php:416
3362msgid "Cause"
3363msgstr "גורם המוות"
3364
3365#: app/Factories/ElementFactory.php:507
3366#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:116
3367msgid "Cause of death"
3368msgstr "גורם המוות"
3369
3370#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3371#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60
3372#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46
3373msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3374msgstr "התראה: יתכן שזה יקח זמן רב. סבלנות."
3375
3376#. I18N: Name of a country or state
3377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3378msgid "Cayman Islands"
3379msgstr "איי קיימן"
3380
3381#. I18N: Location of an LDS church temple
3382#: app/Elements/TempleCode.php:77
3383msgid "Cebu City, Philippines"
3384msgstr "סבו סיטי, הפיליפינים"
3385
3386#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:126 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:69
3387msgid "Cemetery"
3388msgstr "בית קברות"
3389
3390#: app/Factories/ElementFactory.php:483
3391msgid "Census"
3392msgstr "מפקד אוכלוסין"
3393
3394#. I18N: Name of a module
3395#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52
3396msgid "Census assistant"
3397msgstr "עזרה למיפקד"
3398
3399#: app/Factories/ElementFactory.php:484
3400#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3401msgid "Census date"
3402msgstr "תאריך מפקד אוכלוסין"
3403
3404#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3405msgid "Census date and place"
3406msgstr ""
3407
3408#: app/Factories/ElementFactory.php:485
3409msgid "Census place"
3410msgstr "מקום מפקד אוכלוסין"
3411
3412#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117
3413msgid "Census transcript"
3414msgstr "תעתיק מפקד אוכלוסין"
3415
3416#. I18N: Name of a country or state
3417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3418msgid "Central African Republic"
3419msgstr "הרפובליקה המרכז אפריקאית"
3420
3421#: app/Module/StatisticsChartModule.php:986
3422#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116
3423#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144
3424#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114
3425#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94
3426#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117
3427#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114
3428#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114
3429#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114
3430#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139
3431#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167
3432#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66
3433#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102
3434#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136
3435#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3436#: resources/views/lists/families-table.phtml:112
3437#: resources/views/lists/families-table.phtml:127
3438#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127
3439#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
3440msgid "Century"
3441msgstr "מאה"
3442
3443#. I18N: Type of media object
3444#: app/Elements/SourceMediaType.php:63
3445msgid "Certificate"
3446msgstr "תעודה"
3447
3448#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:78
3449#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:110
3450msgid "Certificate number"
3451msgstr ""
3452
3453#. I18N: Name of a country or state
3454#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3455msgid "Chad"
3456msgstr "צ׳אד"
3457
3458#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54
3459#: resources/views/family-page-menu.phtml:31
3460msgid "Change family members"
3461msgstr "שנה בני משפחה"
3462
3463#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:69
3464msgid "Change the “Home page” blocks"
3465msgstr "שנה הבלוקים של \"דף הבית\""
3466
3467#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:69
3468msgid "Change the “My page” blocks"
3469msgstr "שנה הבלוקים של ה\"דף שלי\""
3470
3471#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3472#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3473#, php-format
3474msgid "Changed by %1$s"
3475msgstr "שונתה על ידי %1$s"
3476
3477#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3478#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3479#, php-format
3480msgid "Changed on %1$s"
3481msgstr "שונה ב-%1$s"
3482
3483#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3484#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3485#, php-format
3486msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3487msgstr "שונה ב-%1$s ע״י %2$s"
3488
3489#. I18N: Name of a module/report
3490#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3491#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149
3492#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3493#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3494#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3495#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3496msgid "Changes"
3497msgstr "שינויים"
3498
3499#: app/Module/RecentChangesModule.php:178
3500#, php-format
3501msgid "Changes in the last %s day"
3502msgid_plural "Changes in the last %s days"
3503msgstr[0] "השינויים ביממה האחרונה"
3504msgstr[1] "השינויים ב-%s הימים האחרונים"
3505
3506#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:99
3507#: resources/views/admin/trees.phtml:207
3508msgid "Changes log"
3509msgstr "יומן שינויים"
3510
3511#: app/Factories/ElementFactory.php:370
3512msgid "Character set"
3513msgstr "מערך תווים"
3514
3515#: resources/views/admin/modules.phtml:208
3516#: resources/views/admin/modules.phtml:211
3517msgid "Chart"
3518msgstr "תרשים"
3519
3520#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:433
3521msgid "Chart preferences"
3522msgstr "העדפות תרשים"
3523
3524#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3525#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3526#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3527#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3528msgid "Chart type"
3529msgstr "סוג תרשים"
3530
3531#. I18N: Name of a module/block
3532#. I18N: Name of a module
3533#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3534#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59
3535#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3536#: resources/views/admin/control-panel.phtml:677
3537#: resources/views/admin/modules.phtml:94
3538#: resources/views/admin/modules.phtml:96
3539#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
3540msgid "Charts"
3541msgstr "תרשימים"
3542
3543#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
3544#: resources/views/admin/trees.phtml:181
3545msgid "Check for errors"
3546msgstr "בדוק שגיאות"
3547
3548#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3549msgid "Check for pending changes…"
3550msgstr "בדוק קיום שינויים ממתינים…"
3551
3552#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3553msgid "Checking server capacity"
3554msgstr "בדיקת קיבולת השרת"
3555
3556#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3557msgid "Checking server configuration"
3558msgstr "בדיקת תצורת השרת"
3559
3560#. I18N: Location of an LDS church temple
3561#: app/Elements/TempleCode.php:78
3562msgid "Chicago, Illinois, United States"
3563msgstr "שיקגו, אילינוי, ארצות הברית"
3564
3565#: app/Factories/ElementFactory.php:324 app/Functions/FunctionsPrint.php:246
3566#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3567#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3568#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3569msgid "Child"
3570msgstr "ילד/ה"
3571
3572#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3573#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3574msgid "Child of "
3575msgstr "ילד/ה של "
3576
3577#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3578#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:368
3579#, php-format
3580msgid "Child of %s"
3581msgstr "בן/בת של %s"
3582
3583#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:233
3584#: app/Module/StatisticsChartModule.php:426
3585#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718
3586#: resources/views/lists/families-table.phtml:227
3587#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244
3588#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3589#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
3590#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3591#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3592msgid "Children"
3593msgstr "ילדים"
3594
3595#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12
3596msgid "Children in family"
3597msgstr "הילדים במשפחה"
3598
3599#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3600#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3601msgid "Children of "
3602msgstr "ילדים של "
3603
3604#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3605#: app/SurnameTradition.php:99
3606msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3607msgstr "ילדים מקבלים שם משפחה המבוסס על השם הפרטי של האב."
3608
3609#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3610#: app/SurnameTradition.php:93
3611msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3612msgstr "ילדים מקבלים שם משפחה אחד מהאב ושם משפחה אחד מהאם."
3613
3614#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3615#: app/SurnameTradition.php:96
3616msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3617msgstr "ילדים מקבלים שם משפחה אחד מהאם ושם משפחה אחד מהאב."
3618
3619#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3620#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3621#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3622#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3623#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3624#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3625msgid "Children take their father’s surname."
3626msgstr "ילדים מקבלים את שם המשפחה של אביהם."
3627
3628#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3629#: app/SurnameTradition.php:90
3630msgid "Children take their mother’s surname."
3631msgstr "ילדים מקבלים את שם המשפחה של האם שלהם."
3632
3633#. I18N: Name of a country or state
3634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3635msgid "Chile"
3636msgstr "צ׳ילה"
3637
3638#. I18N: Name of a country or state
3639#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3640msgid "China"
3641msgstr "סין"
3642
3643#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3644msgid "Choose a report to run"
3645msgstr "בחר דו״ח להרצה"
3646
3647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3648#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3649#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3650msgid "Choose relatives"
3651msgstr "בחר קרובים"
3652
3653#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3654msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3655msgstr "בחר מלל ברוכים הבאים שהוקלד למטה"
3656
3657#: app/Factories/ElementFactory.php:489
3658#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3660#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3661#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3662msgid "Christening"
3663msgstr "הטבלה"
3664
3665#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314
3666msgid "Christening of a brother"
3667msgstr "הטבלת אח"
3668
3669#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:293
3670msgid "Christening of a child"
3671msgstr "הטבלת בן/בת"
3672
3673#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292
3674msgid "Christening of a daughter"
3675msgstr "הטבלת בת"
3676
3677#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:362
3678#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:385
3679#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:408
3680msgid "Christening of a grandchild"
3681msgstr "הטבלת נכד/ה"
3682
3683#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361
3684msgid "Christening of a granddaughter"
3685msgstr "הטבלת נכדה"
3686
3687#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384
3688msgctxt "daughter’s daughter"
3689msgid "Christening of a granddaughter"
3690msgstr "הטבלת נכדה"
3691
3692#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407
3693msgctxt "son’s daughter"
3694msgid "Christening of a granddaughter"
3695msgstr "הטבלת נכדה"
3696
3697#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360
3698msgid "Christening of a grandson"
3699msgstr "הטבלת נכד"
3700
3701#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383
3702msgctxt "daughter’s son"
3703msgid "Christening of a grandson"
3704msgstr "הטבלת נכד"
3705
3706#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406
3707msgctxt "son’s son"
3708msgid "Christening of a grandson"
3709msgstr "הטבלת נכד"
3710
3711#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337
3712msgid "Christening of a half-brother"
3713msgstr "הטבלת אח-למחצה"
3714
3715#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:339
3716msgid "Christening of a half-sibling"
3717msgstr "הטבלת אח/ות-למחצה"
3718
3719#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338
3720msgid "Christening of a half-sister"
3721msgstr "הטבלת אחות-למחצה"
3722
3723#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:316
3724msgid "Christening of a sibling"
3725msgstr "הטבלת אח/ות"
3726
3727#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315
3728msgid "Christening of a sister"
3729msgstr "הטבלת אחות"
3730
3731#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291
3732msgid "Christening of a son"
3733msgstr "הטבלת בן"
3734
3735#. I18N: Name of a country or state
3736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3737msgid "Christmas Island"
3738msgstr "אי חג המולד"
3739
3740#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3741msgid "Circumciser"
3742msgstr "מוהל"
3743
3744#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3745msgid "Citation"
3746msgstr "ציטוט"
3747
3748#: app/Factories/ElementFactory.php:313 app/Factories/ElementFactory.php:365
3749#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/Factories/ElementFactory.php:609
3750#: app/Factories/ElementFactory.php:632 app/Factories/ElementFactory.php:655
3751#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:111 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:160
3752#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:217 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:250
3753#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:79
3754#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3755#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3756#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3757#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3758msgid "Citation details"
3759msgstr "פירטי ציטוט"
3760
3761#: app/Module/CustomTagsReunion.php:52
3762msgid "Citizenship"
3763msgstr "אזרחות"
3764
3765#: app/Factories/ElementFactory.php:279 app/Factories/ElementFactory.php:390
3766#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:662
3767#: app/Factories/ElementFactory.php:709
3768msgid "City"
3769msgstr "עיר"
3770
3771#. I18N: Location of an LDS church temple
3772#: app/Elements/TempleCode.php:79
3773msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3774msgstr "סיודאד חוארס, מקסיקו"
3775
3776#: app/Elements/MarriageType.php:60 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:50
3777#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3778msgid "Civil marriage"
3779msgstr "נישואין אזרחיים"
3780
3781#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3782msgid "Civil registrar"
3783msgstr "רשם אזרחי"
3784
3785#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3786msgctxt "FEMALE"
3787msgid "Civil registrar"
3788msgstr "רשמת אזרחית"
3789
3790#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3791msgctxt "MALE"
3792msgid "Civil registrar"
3793msgstr "רשם אזרחי"
3794
3795#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:101
3796#: resources/views/admin/control-panel.phtml:244
3797msgid "Clean up data folder"
3798msgstr "נקה את תיקיית הנתונים"
3799
3800#. I18N: Name of a module
3801#: app/Module/ClippingsCartModule.php:229
3802msgid "Clippings cart"
3803msgstr "עגלת גזירים"
3804
3805#. I18N: Type of media object
3806#: app/Elements/SourceMediaType.php:64
3807msgid "Coat of arms"
3808msgstr "סמל"
3809
3810#. I18N: Location of an LDS church temple
3811#: app/Elements/TempleCode.php:80
3812msgid "Cochabamba, Bolivia"
3813msgstr "קוצ׳במבה, בוליביה"
3814
3815#. I18N: Name of a country or state
3816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3817msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3818msgstr "איי קוקוס"
3819
3820#. I18N: The name of a colour-scheme
3821#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3822msgid "Coffee and Cream"
3823msgstr "קפה ושמנת"
3824
3825#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:87
3826msgid "Cohabitation"
3827msgstr ""
3828
3829#. I18N: The name of a colour-scheme
3830#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3831msgid "Cold Day"
3832msgstr "יום קריר"
3833
3834#. I18N: Name of a country or state
3835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3836msgid "Colombia"
3837msgstr "קולומביה"
3838
3839#. I18N: Location of an LDS church temple
3840#: app/Elements/TempleCode.php:81
3841msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3842msgstr "קולוניה חוארס, מקסיקו"
3843
3844#. I18N: Location of an LDS church temple
3845#: app/Elements/TempleCode.php:86
3846msgid "Columbia River, Washington, United States"
3847msgstr "קולומביה ריבר, וושינגטון, ארצות הברית"
3848
3849#. I18N: Location of an LDS church temple
3850#: app/Elements/TempleCode.php:82
3851msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3852msgstr "קולומביה, קרוליינה הדרומית, ארצות הברית"
3853
3854#. I18N: Location of an LDS church temple
3855#: app/Elements/TempleCode.php:83
3856msgid "Columbus, Ohio, United States"
3857msgstr "קולומבוס, אוהיו, ארצות הברית"
3858
3859#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:79
3860#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:111
3861#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:63
3862#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:71
3863msgid "Comment"
3864msgstr "הערה"
3865
3866#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3867#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3868#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84
3869#: resources/views/register-page.phtml:85
3870msgid "Comments"
3871msgstr "הערות"
3872
3873#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:63
3874msgid "Common law marriage"
3875msgstr "ידוע בציבור"
3876
3877#. I18N: Description of the “Messages” module
3878#: app/Module/UserMessagesModule.php:81
3879msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3880msgstr "תקשר ישירות עם משתמשים אחרים, באמצעות הודעות פרטיות."
3881
3882#. I18N: Name of a country or state
3883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3884msgid "Comoros"
3885msgstr "קומורו"
3886
3887#. I18N: Name of a module/chart
3888#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85
3889msgid "Compact tree"
3890msgstr "עץ קומפקטי"
3891
3892#. I18N: %s is an individual’s name
3893#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131
3894#, php-format
3895msgid "Compact tree of %s"
3896msgstr "עץ הקומפקטי של %s"
3897
3898#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3899msgid "Comparison"
3900msgstr "השוואה"
3901
3902#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3903#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3904#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3905#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3906#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73
3907msgid "Completed before 1970; date not available"
3908msgstr "הושלם לפני 1970; תאריך לא זמין"
3909
3910#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3911#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3912#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3913#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65
3914msgid "Completed; date unknown"
3915msgstr "הושלם; תאריך לא ידוע"
3916
3917#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:124 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:177
3918#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:122
3919msgid "Completion date"
3920msgstr "תאריך השלמה"
3921
3922#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:283
3923#: resources/views/admin/trees-export.phtml:64
3924msgid "Compress the GEDCOM file"
3925msgstr "דחס את קובץ ה-GEDCOM"
3926
3927#: app/Factories/ElementFactory.php:494
3928#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3929msgid "Confirmation"
3930msgstr "ברית"
3931
3932#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3933msgid "Connection to database server"
3934msgstr "חיבור למאגר מידע בשרת"
3935
3936#. I18N: Name of a module
3937#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3938#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158
3939msgid "Contact information"
3940msgstr "נתוני קשר"
3941
3942#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
3943msgid "Contact method"
3944msgstr "שיטת תקשורת"
3945
3946#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:261
3947msgid "Contains"
3948msgstr "כולל"
3949
3950#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3951#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3952#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3953msgid "Content"
3954msgstr "תוכן"
3955
3956#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:145
3957#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3958#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3959#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3960#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228
3961#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3962#: resources/views/admin/broadcast.phtml:21
3963#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3964#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3965#: resources/views/admin/components.phtml:28
3966#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3967#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3968#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3969#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3970#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17
3971#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3972#: resources/views/admin/media.phtml:21
3973#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3974#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3975#: resources/views/admin/modules.phtml:34
3976#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3977#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3978#: resources/views/admin/site-mail.phtml:30
3979#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3980#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3981#: resources/views/admin/tags.phtml:16
3982#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
3983#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
3984#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
3985#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
3986#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
3987#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3988#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41
3989#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
3990#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3991#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
3992#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3993#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
3994#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
3995#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
3996#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
3997#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
3998#: resources/views/admin/users.phtml:15
3999#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
4000#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10
4001#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
4002#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
4003#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18
4004#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
4005#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
4006#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
4007#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
4008#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
4009#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
4010#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
4011#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14
4012#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
4013#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
4014#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
4015#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
4016msgid "Control panel"
4017msgstr "לוח בקרה"
4018
4019#. I18N: Name of a module
4020#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61
4021msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
4022msgstr "המר תגי CEME ל- GEDCOM 5.5.1"
4023
4024#. I18N: Name of a module
4025#: app/Module/FixNameTags.php:83
4026msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
4027msgstr "המר תגי NAME: _XXX ל- GEDCOM 5.5.1"
4028
4029#. I18N: Name of a module
4030#: app/Module/FixPrimaryTag.php:48
4031msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
4032msgstr "המר תגי _PRIM ל- GEDCOM 5.5.1"
4033
4034#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:278
4035#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79
4036#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:79
4037msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
4038msgstr "הסב מ-UTF-8 ל-ISO-8859-1"
4039
4040#. I18N: Label for option
4041#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
4042msgid "Convert to"
4043msgstr "המר"
4044
4045#. I18N: Name of a country or state
4046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
4047msgid "Cook Islands"
4048msgstr "איי קוק"
4049
4050#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
4051msgid "Cookies"
4052msgstr "עוגיות"
4053
4054#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Factories/ElementFactory.php:427
4055#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:197
4056msgid "Coordinates"
4057msgstr "קואורדינטות"
4058
4059#. I18N: Location of an LDS church temple
4060#: app/Elements/TempleCode.php:84
4061msgid "Copenhagen, Denmark"
4062msgstr "קופנהגן, דנמרק"
4063
4064#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
4065#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4066#: resources/views/individual-name.phtml:81
4067#: resources/views/individual-name.phtml:83
4068#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:17
4069msgid "Copy"
4070msgstr "העתק"
4071
4072#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4073#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49
4074#, php-format
4075msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4076msgstr "העתק את כל הרשומות מ-%1$s ל-%2$s."
4077
4078#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
4079msgid "Copy files…"
4080msgstr "העתק קבצים…"
4081
4082#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4083msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4084msgstr ""
4085
4086#: app/Factories/ElementFactory.php:372 app/Factories/ElementFactory.php:399
4087msgid "Copyright"
4088msgstr "זכויות יוצרים"
4089
4090#. I18N: Location of an LDS church temple
4091#: app/Elements/TempleCode.php:85
4092msgid "Cordoba, Argentina"
4093msgstr "קורדובה, ארגנטינה"
4094
4095#: app/Factories/ElementFactory.php:385
4096msgid "Corporation"
4097msgstr "חברה"
4098
4099#. I18N: Description of a “Data fix” module
4100#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:70
4101msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4102msgstr "תקן רשומות NAME שהם במבנה \"John/DOE/\" או \"John /DOE\", שנוצרות ע״י תוכניות חקר שושלת יוחסין ישנות."
4103
4104#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4105msgid "Correspondence"
4106msgstr "הִתכַּתְבוּת"
4107
4108#. I18N: Name of a country or state
4109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4110msgid "Costa Rica"
4111msgstr "קוסטה ריקה"
4112
4113#. I18N: Name of a country or state
4114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4115msgid "Cote d’Ivoire"
4116msgstr "חוף השנהב"
4117
4118#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4119msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4120msgstr "לא ניתן לאמת את המידע שהכנסת. נסה שנית או התקשר עם מנהל האתר למידע נוסף."
4121
4122#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:55
4123msgid "Count"
4124msgstr "ספירה"
4125
4126#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4127#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86
4128msgid "Count the visits to each page"
4129msgstr "ספור את הביקורים לכל דף"
4130
4131#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:391
4132#: app/Factories/ElementFactory.php:411 app/Factories/ElementFactory.php:663
4133#: app/Factories/ElementFactory.php:710
4134#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127
4135msgid "Country"
4136msgstr "מדינה"
4137
4138#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:246
4139msgid "Create"
4140msgstr "צור"
4141
4142#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4143#: resources/views/admin/control-panel.phtml:291
4144msgid "Create a family tree"
4145msgstr "צור עץ משפחה"
4146
4147#: app/Elements/XrefLocation.php:61
4148#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4149msgid "Create a location"
4150msgstr "צור מיקום"
4151
4152#: app/Elements/XrefMedia.php:61
4153#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
4154#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4155msgid "Create a media object"
4156msgstr "צור ישות מדיה"
4157
4158#: app/Elements/XrefRepository.php:66
4159#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4160msgid "Create a repository"
4161msgstr "צור מאגר"
4162
4163#: app/Elements/XrefNote.php:61
4164#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4165msgid "Create a shared note"
4166msgstr "צור הערה משותפת"
4167
4168#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4169msgid "Create a shared note using the census assistant"
4170msgstr "צור הערה משותפת בעזרת מסייע למיפקד"
4171
4172#: app/Elements/XrefSource.php:70 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4173msgid "Create a source"
4174msgstr "צור מקור"
4175
4176#: app/Elements/XrefSubmission.php:61
4177#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4178msgid "Create a submission"
4179msgstr "צור הגשה"
4180
4181#: app/Elements/XrefSubmitter.php:61
4182#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4183msgid "Create a submitter"
4184msgstr "צור מגיש"
4185
4186#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4187msgid "Create a temporary folder…"
4188msgstr "צור תיקייה זמנית…"
4189
4190#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81
4191msgid "Create a unique filename"
4192msgstr "צור שם קובץ ייחודי"
4193
4194#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:70
4195msgid "Create an individual"
4196msgstr "צור אדם"
4197
4198#. I18N: %s is a link/URL
4199#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4200#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4201#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:47
4202#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4203#, php-format
4204msgid "Create maps using %s."
4205msgstr ""
4206
4207#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4208msgid "Create your own chart"
4209msgstr "צור תרשים אישי"
4210
4211#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4212msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4213msgstr "צור, עדכן ומחק עץ משפחה עבור כל קובץ GEDCOM שקיים בתיקית הנתונים."
4214
4215#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:117 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:170
4216#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:86
4217#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:123
4218#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:126
4219#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:128
4220#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:130
4221#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:132
4222msgid "Creation date"
4223msgstr "תאריך היווצרות"
4224
4225#: app/Factories/ElementFactory.php:503
4226#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4227#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4228#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4229#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4230#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4231#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4232msgid "Cremation"
4233msgstr "שרפה"
4234
4235#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452
4236msgid "Cremation of a brother"
4237msgstr "שריפת אח"
4238
4239#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:436
4240msgid "Cremation of a child"
4241msgstr "שריפת בן/בת"
4242
4243#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435
4244msgid "Cremation of a daughter"
4245msgstr "שריפת בת"
4246
4247#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730
4248msgid "Cremation of a father"
4249msgstr "שריפת אב"
4250
4251#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:526
4252msgid "Cremation of a grandchild"
4253msgstr "שריפת נכד/ה"
4254
4255#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489
4256msgid "Cremation of a granddaughter"
4257msgstr "שרפת נכדה"
4258
4259#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507
4260msgctxt "daughter’s daughter"
4261msgid "Cremation of a granddaughter"
4262msgstr "שריפת נכדה"
4263
4264#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525
4265msgctxt "son’s daughter"
4266msgid "Cremation of a granddaughter"
4267msgstr "שריפת נכדה"
4268
4269#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748
4270msgid "Cremation of a grandfather"
4271msgstr "שריפת סבא"
4272
4273#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749
4274msgid "Cremation of a grandmother"
4275msgstr "שריפת סבתא"
4276
4277#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750
4278#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768
4279#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786
4280msgid "Cremation of a grandparent"
4281msgstr "שריפת סבא/סבתא"
4282
4283#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488
4284msgid "Cremation of a grandson"
4285msgstr "שריפת נכד"
4286
4287#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506
4288msgctxt "daughter’s son"
4289msgid "Cremation of a grandson"
4290msgstr "שריפת נכד"
4291
4292#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524
4293msgctxt "son’s son"
4294msgid "Cremation of a grandson"
4295msgstr "שריפת נכד"
4296
4297#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470
4298msgid "Cremation of a half-brother"
4299msgstr "שריפת אח-למחצה"
4300
4301#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:472
4302msgid "Cremation of a half-sibling"
4303msgstr "שרפת אח/ות למחצה"
4304
4305#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471
4306msgid "Cremation of a half-sister"
4307msgstr "שריפת אחות-למחצה"
4308
4309#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206
4310msgid "Cremation of a husband"
4311msgstr "שריפת בעל"
4312
4313#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766
4314msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4315msgstr "שריפת סבא"
4316
4317#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767
4318msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4319msgstr "שריפת סבתא"
4320
4321#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731
4322msgid "Cremation of a mother"
4323msgstr "שריפת אם"
4324
4325#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732
4326msgid "Cremation of a parent"
4327msgstr "השריפה של הורה"
4328
4329#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784
4330msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4331msgstr "שריפת סבא"
4332
4333#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785
4334msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4335msgstr "שריפת סבתא"
4336
4337#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:454
4338msgid "Cremation of a sibling"
4339msgstr "שריפת אח/ות"
4340
4341#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453
4342msgid "Cremation of a sister"
4343msgstr "שריפת אחות"
4344
4345#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434
4346msgid "Cremation of a son"
4347msgstr "שריפת בן"
4348
4349#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:208
4350msgid "Cremation of a spouse"
4351msgstr "שריפת בן/בת זוג"
4352
4353#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207
4354msgid "Cremation of a wife"
4355msgstr "שריפת אישה"
4356
4357#. I18N: Name of a country or state
4358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4359msgid "Croatia"
4360msgstr "קרואטיה"
4361
4362#. I18N: Name of a country or state
4363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4364msgid "Cuba"
4365msgstr "קובה"
4366
4367#. I18N: Location of an LDS church temple
4368#: app/Elements/TempleCode.php:87
4369msgid "Curitiba, Brazil"
4370msgstr "קוריטיבה, ברזיל"
4371
4372#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:160
4373msgid "Custom"
4374msgstr "מותאם"
4375
4376#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:47
4377msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
4378msgstr ""
4379
4380#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:29
4381msgid "Custom GEDCOM tag"
4382msgstr ""
4383
4384#. I18N: Name of a module
4385#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsPage.php:43
4386#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:112
4387#: resources/views/admin/control-panel.phtml:705
4388#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:25
4389msgid "Custom GEDCOM tags"
4390msgstr ""
4391
4392#: resources/views/calendar-page.phtml:203
4393#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:40
4394msgid "Custom event"
4395msgstr "אירוע מותאם"
4396
4397#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39
4398msgid "Custom fact"
4399msgstr "עובדה מותאמת"
4400
4401#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4402msgid "Custom module"
4403msgstr "מודול מותאם אישית"
4404
4405#. I18N: A configuration setting
4406#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4407msgid "Custom welcome text"
4408msgstr "מלל ברוכים הבאים מותאם"
4409
4410#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208
4411msgid "Customize this page"
4412msgstr "התאם אישית את הדף הזה"
4413
4414#. I18N: Name of a country or state
4415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4416msgid "Cyprus"
4417msgstr "קפריסין"
4418
4419#. I18N: Name of a country or state
4420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4421msgid "Czech Republic"
4422msgstr "צ׳כיה"
4423
4424#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4425#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199
4426msgid "DKIM digital signature"
4427msgstr "חתימה דיגיטלית של DKIM"
4428
4429#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:118
4430#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:51
4431msgid "DNA markers"
4432msgstr "סימני DNA"
4433
4434#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4435#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43
4436#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:78
4437msgid "Daitch-Mokotoff"
4438msgstr "דאיטש-מוקוטוף"
4439
4440#. I18N: Location of an LDS church temple
4441#: app/Elements/TempleCode.php:88
4442msgid "Dallas, Texas, United States"
4443msgstr "דאלאס, טקסס, ארצות הברית"
4444
4445#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/Factories/ElementFactory.php:358
4446#: app/Factories/ElementFactory.php:436 app/Factories/ElementFactory.php:602
4447#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:648
4448#: app/Factories/ElementFactory.php:686 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:104
4449#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:153 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:210
4450#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:243 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:58
4451#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:72
4452#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4453msgid "Data"
4454msgstr "נתונים"
4455
4456#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4457msgid "Data controller"
4458msgstr "בקר נתונים"
4459
4460#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4461#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4462msgid "Data fix"
4463msgstr "תיקון נתונים"
4464
4465#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:68
4466#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:90
4467#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
4468#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4469#: resources/views/admin/control-panel.phtml:698
4470#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4471#: resources/views/admin/trees.phtml:149
4472msgid "Data fixes"
4473msgstr "תיקוני נתונים"
4474
4475#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4476msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4477msgstr "תיקוני נתונים יכולים לדרוש הרבה חישובים איטיים, כך שלא ניתן ליצור רשימה מדויקת של רשומות שצריך לעדכן."
4478
4479#. I18N: A configuration setting
4480#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4481msgid "Data folder"
4482msgstr "תיקיית נתונים"
4483
4484#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4485#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4486#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4487#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4488msgid "Database connection"
4489msgstr "קשר מאגר מידע"
4490
4491#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:89
4492#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4493#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4494#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4495#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4496msgid "Database name"
4497msgstr "שם מאגר המידע"
4498
4499#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:90
4500#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4501#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4502#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4503msgid "Database password"
4504msgstr "סיסמת מאגר המידע"
4505
4506#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4507msgid "Database type"
4508msgstr "סוג מסד נתונים"
4509
4510#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:92
4511#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4512#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4513#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4514msgid "Database user account"
4515msgstr "חשבון המשתמש של מאגר המידע"
4516
4517#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:352
4518#: app/Factories/ElementFactory.php:373 app/Factories/ElementFactory.php:400
4519#: app/Factories/ElementFactory.php:417
4520#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:205
4521#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:56
4522#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:99 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:148
4523#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:203 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:220
4524#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:224 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:228
4525#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:234 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:240
4526#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:67 app/Module/CustomTagsLegacy.php:127
4527#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 app/Module/ResearchTaskModule.php:61
4528#: resources/views/help/date.phtml:28 resources/views/help/date.phtml:142
4529#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4530#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4531#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4532#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4533#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4534#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4535#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4536#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4537#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4538#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4539#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4540#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4541msgid "Date"
4542msgstr "תאריך"
4543
4544#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36
4545msgid "Date differences"
4546msgstr "הפרשי תאריכים"
4547
4548#: app/Factories/ElementFactory.php:458
4549msgid "Date of LDS baptism"
4550msgstr "תאריך טבילת מורמונים"
4551
4552#: app/Factories/ElementFactory.php:595
4553msgid "Date of LDS child sealing"
4554msgstr "תאריך חותמת מורמונים של ילד"
4555
4556#: app/Factories/ElementFactory.php:498
4557msgid "Date of LDS confirmation"
4558msgstr "תאריך הברית המורמונית"
4559
4560#: app/Factories/ElementFactory.php:518
4561msgid "Date of LDS endowment"
4562msgstr "תאריך סמיכה של מיקדש המורמונים"
4563
4564#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223
4565msgid "Date of LDS spouse sealing"
4566msgstr "תאריך חותמת מורמונים של בן/בת זוג"
4567
4568#: app/Factories/ElementFactory.php:448
4569msgid "Date of adoption"
4570msgstr "תאריך אימוץ"
4571
4572#: app/Factories/ElementFactory.php:464
4573#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4574msgid "Date of baptism"
4575msgstr "תאריך טבילה"
4576
4577#: app/Factories/ElementFactory.php:467
4578#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4579msgid "Date of bar mitzvah"
4580msgstr "תאריך בר מצווה"
4581
4582#: app/Factories/ElementFactory.php:470
4583#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4584msgid "Date of bat mitzvah"
4585msgstr "תאריך בת מצווח"
4586
4587#: app/Factories/ElementFactory.php:473
4588#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4589#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4590#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4591#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4592msgid "Date of birth"
4593msgstr "תאריך לידה"
4594
4595#: app/Factories/ElementFactory.php:477
4596msgid "Date of blessing"
4597msgstr "תאריך הברכה"
4598
4599#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:95
4600msgid "Date of brit milah"
4601msgstr "תאריך ברית מילה"
4602
4603#: app/Factories/ElementFactory.php:480
4604#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4605msgid "Date of burial"
4606msgstr "תאריך קבורה"
4607
4608#: app/Factories/ElementFactory.php:490
4609#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4610msgid "Date of christening"
4611msgstr "תאריך הטבלה"
4612
4613#: app/Factories/ElementFactory.php:495
4614#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4615msgid "Date of confirmation"
4616msgstr "תאריך הברית"
4617
4618#: app/Factories/ElementFactory.php:504
4619msgid "Date of cremation"
4620msgstr "תאריך שריפה"
4621
4622#: app/Factories/ElementFactory.php:508
4623#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4624#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4625#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4626msgid "Date of death"
4627msgstr "תאריך פטירה"
4628
4629#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:221
4630msgid "Date of divorce"
4631msgstr "תאריך גירושין"
4632
4633#: app/Factories/ElementFactory.php:515
4634msgid "Date of emigration"
4635msgstr "תאריך הגירה"
4636
4637#: app/Factories/ElementFactory.php:328
4638#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4639msgid "Date of engagement"
4640msgstr "תאריך ארוסין"
4641
4642#: app/Factories/ElementFactory.php:307 app/Factories/ElementFactory.php:359
4643#: app/Factories/ElementFactory.php:437 app/Factories/ElementFactory.php:603
4644#: app/Factories/ElementFactory.php:626 app/Factories/ElementFactory.php:649
4645#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:105 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:154
4646#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:211 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:244
4647#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:59 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:73
4648msgid "Date of entry in original source"
4649msgstr "תאריך הכניסה במקור"
4650
4651#: app/Factories/ElementFactory.php:524
4652msgid "Date of event"
4653msgstr "תאריך ארוע"
4654
4655#: app/Factories/ElementFactory.php:534
4656#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4657msgid "Date of first communion"
4658msgstr "תאריך הסעודה הראשונה"
4659
4660#: app/Factories/ElementFactory.php:540
4661msgid "Date of immigration"
4662msgstr "תאריך עליה"
4663
4664#: app/Factories/ElementFactory.php:322 app/Factories/ElementFactory.php:487
4665#: app/Factories/ElementFactory.php:617 app/Factories/ElementFactory.php:636
4666#: app/Factories/ElementFactory.php:667 app/Factories/ElementFactory.php:683
4667#: app/Factories/ElementFactory.php:714 app/Factories/ElementFactory.php:730
4668#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:192
4669msgid "Date of last change"
4670msgstr "תאריך השינוי האחרון"
4671
4672#: app/Factories/ElementFactory.php:339
4673#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225
4674#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4675#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4676msgid "Date of marriage"
4677msgstr "תאריך נישואין"
4678
4679#: app/Factories/ElementFactory.php:334
4680#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4681msgid "Date of marriage banns"
4682msgstr "תאריך הודעת נישואין"
4683
4684#: app/Factories/ElementFactory.php:568
4685msgid "Date of naturalization"
4686msgstr "תאריך התאזרחות"
4687
4688#: app/Factories/ElementFactory.php:578
4689msgid "Date of ordination"
4690msgstr "הסמכה לכמורה"
4691
4692#: app/Factories/ElementFactory.php:586
4693msgid "Date of residence"
4694msgstr "תאריך מגורים"
4695
4696#: resources/views/help/date.phtml:104
4697msgid "Date period"
4698msgstr "תקופת תאריכים"
4699
4700#: resources/views/help/date.phtml:97
4701msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4702msgstr "משתמשים בתקופות תאריכים כדי לציין שעובדה, כמו עסוק, נמשכה לאורך תקופת זמן."
4703
4704#: app/Factories/ElementFactory.php:689 resources/views/help/date.phtml:66
4705#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4706msgid "Date range"
4707msgstr "טווח תאריכים"
4708
4709#: resources/views/help/date.phtml:59
4710msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4711msgstr "משתמשים בטווח תאריכים לציין שאירוע, למשל לידה, התרחשה בתאריך בלתי ידוע בתוך טווח אפשרי."
4712
4713#: resources/views/admin/users.phtml:31
4714msgid "Date registered"
4715msgstr "תאריך הרשמה"
4716
4717#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4718msgid "Date sent"
4719msgstr "תאריך שליחה"
4720
4721#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4722#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134
4723#, php-format
4724msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4725msgstr "תאריכים מומרים רק אם הם תקפים עבור לוח השנה. לדוגמה, רק התאריכים בין %1$s ו-%2$s יומרו ללוח שנה הצרפתי ורק תאריכים אחרי %3$s יומרו ללוח הגרגוריאני."
4726
4727#: resources/views/help/date.phtml:21
4728msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4729msgstr "תאריכים שמורים ע״י שימוש בקיצורים ומילות מפתח באנגלית. קיצורי דרך קיימים כאלטרנטיבות לקיצורים ומילות מפתח."
4730
4731#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4732#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4733#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4734#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4735msgid "Daughter"
4736msgstr "בת"
4737
4738#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4739#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:364
4740#, php-format
4741msgid "Daughter of %s"
4742msgstr "בת של %s"
4743
4744#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:40
4745msgid "Day"
4746msgstr "יום"
4747
4748#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:210
4749msgid "Day not set"
4750msgstr "היום לא מוגדר"
4751
4752#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
4753#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4754#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4755msgid "Day:"
4756msgstr "יום:"
4757
4758#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78
4759#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195
4760msgid "Dead"
4761msgstr "מתים"
4762
4763#: app/Factories/ElementFactory.php:506
4764#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
4765#: resources/views/calendar-page.phtml:194
4766#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
4767#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203
4768#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
4769#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4770#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4771#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4772#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4773#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4774#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4775#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4776#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4777#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4778#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4779#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4780#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4781#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4782#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4783#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4784#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4785#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4786#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4787#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4788#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4789#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4790#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4791#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4792#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4793#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4794#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4795#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4796#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4797#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4798#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4799#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4800#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4801#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4802#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4803#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4804#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4864#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4865#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4866#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4868#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4869#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4870#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4871#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4872#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4873#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4874#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4875#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4876#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4877#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4878#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4879#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4880#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4881#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4882#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4883#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4884#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4885#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4886#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4887#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4888#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4889#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4890msgid "Death"
4891msgstr "פטירה"
4892
4893#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343
4894msgid "Death by country"
4895msgstr "פטירה לפי ארץ"
4896
4897#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4898#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4899msgid "Death date range end"
4900msgstr "סיום תחום תאריכי פטירה"
4901
4902#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4903#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4904msgid "Death date range start"
4905msgstr "תחילת תחום תאריכי פטירה"
4906
4907#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442
4908msgid "Death of a brother"
4909msgstr "פטירת אח"
4910
4911#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:426
4912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505
4913msgid "Death of a child"
4914msgstr "פטירת בן/בת"
4915
4916#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425
4917msgid "Death of a daughter"
4918msgstr "פטירת בת"
4919
4920#: app/Functions/FunctionsPrint.php:216
4921#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:720
4922msgid "Death of a father"
4923msgstr "פטירת אב"
4924
4925#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:480
4926#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:498
4927#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:516
4928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499
4929msgid "Death of a grandchild"
4930msgstr "פטירת נכד/ה"
4931
4932#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479
4933msgid "Death of a granddaughter"
4934msgstr "פטירת נכדה"
4935
4936#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497
4937msgctxt "daughter’s daughter"
4938msgid "Death of a granddaughter"
4939msgstr "פטירת נכדה"
4940
4941#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515
4942msgctxt "son’s daughter"
4943msgid "Death of a granddaughter"
4944msgstr "פטירת נכדה"
4945
4946#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:738
4947msgid "Death of a grandfather"
4948msgstr "פטירת סבא"
4949
4950#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739
4951msgid "Death of a grandmother"
4952msgstr "פטירת סבתא"
4953
4954#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740
4955#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758
4956#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776
4957#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:529
4958msgid "Death of a grandparent"
4959msgstr "פטירת סבא/סבתא"
4960
4961#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478
4962msgid "Death of a grandson"
4963msgstr "פטירת נכד"
4964
4965#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496
4966msgctxt "daughter’s son"
4967msgid "Death of a grandson"
4968msgstr "פטירת נכד"
4969
4970#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514
4971msgctxt "son’s son"
4972msgid "Death of a grandson"
4973msgstr "פטירת נכד"
4974
4975#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460
4976msgid "Death of a half-brother"
4977msgstr "פטירת אח-למחצה"
4978
4979#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:462
4980msgid "Death of a half-sibling"
4981msgstr "פטירת אח/ות למחצה"
4982
4983#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461
4984msgid "Death of a half-sister"
4985msgstr "פטירת אחות-למחצה"
4986
4987#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:196
4988msgid "Death of a husband"
4989msgstr "פטירת בעל"
4990
4991#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:756
4992msgid "Death of a maternal grandfather"
4993msgstr "פטירת סבא"
4994
4995#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757
4996msgid "Death of a maternal grandmother"
4997msgstr "פטירת סבתא"
4998
4999#: app/Functions/FunctionsPrint.php:208
5000#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:721
5001msgid "Death of a mother"
5002msgstr "פטירת אם"
5003
5004#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:722
5005#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
5006msgid "Death of a parent"
5007msgstr "פטירת הורה"
5008
5009#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:774
5010msgid "Death of a paternal grandfather"
5011msgstr "פטירת סבא"
5012
5013#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775
5014msgid "Death of a paternal grandmother"
5015msgstr "פטירת סבתא"
5016
5017#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:444
5018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:511
5019msgid "Death of a sibling"
5020msgstr "פטירת אח/ות"
5021
5022#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443
5023msgid "Death of a sister"
5024msgstr "פטירת אחות"
5025
5026#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424
5027msgid "Death of a son"
5028msgstr "פטירה של בן"
5029
5030#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:198
5031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523
5032msgid "Death of a spouse"
5033msgstr "פטירת בן/בת זוג"
5034
5035#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:197
5036msgid "Death of a wife"
5037msgstr "פטירת אשה"
5038
5039#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:57
5040msgid "Death of one spouse"
5041msgstr "מוות של אחד מבני הזוג"
5042
5043#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
5044msgid "Death place contains"
5045msgstr "מקום הפטירה כולל"
5046
5047#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30
5048msgid "Death places"
5049msgstr "מקומות פטירה"
5050
5051#. I18N: Name of a module/report
5052#: app/Module/DeathReportModule.php:40
5053#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
5054#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
5055#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
5056msgid "Deaths"
5057msgstr "פטירות"
5058
5059#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129
5060#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79
5061msgid "Deaths by century"
5062msgstr "פטירות לפי מאה"
5063
5064#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
5065msgctxt "Abbreviation for December"
5066msgid "Dec"
5067msgstr "דצמבר"
5068
5069#: resources/views/lists/families-table.phtml:432
5070#: resources/views/lists/families-table.phtml:448
5071#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:438
5072#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:455
5073msgid "Decade of birth"
5074msgstr "עשור של הלידה"
5075
5076#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:464
5077#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481
5078msgid "Decade of death"
5079msgstr "עשור של הפטירה"
5080
5081#: resources/views/lists/families-table.phtml:457
5082#: resources/views/lists/families-table.phtml:473
5083msgid "Decade of marriage"
5084msgstr "עשור של הנשואים"
5085
5086#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
5087msgctxt "GENITIVE"
5088msgid "December"
5089msgstr "בדצמבר"
5090
5091#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
5092msgctxt "INSTRUMENTAL"
5093msgid "December"
5094msgstr "דצמבר"
5095
5096#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
5097msgctxt "LOCATIVE"
5098msgid "December"
5099msgstr "דצמבר"
5100
5101#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
5102#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
5103#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
5104msgctxt "NOMINATIVE"
5105msgid "December"
5106msgstr "דצמבר"
5107
5108#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5109#: app/Date/FrenchDate.php:305
5110msgid "Decidi"
5111msgstr "דסידי"
5112
5113#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
5114msgid "Default chart"
5115msgstr "תרשים ברירת מחדל"
5116
5117#: resources/views/admin/trees.phtml:126
5118msgid "Default family tree"
5119msgstr "עץ משפחה ברירת המחדל"
5120
5121#. I18N: A configuration setting
5122#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
5123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:99
5124#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
5125msgid "Default individual"
5126msgstr "אדם ברירת מחדל"
5127
5128#. I18N: A configuration setting
5129#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5130msgid "Default theme"
5131msgstr "עיצוב ברירת מחדל"
5132
5133#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:136 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:137
5134#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:138 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:139
5135#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:140
5136msgid "Definition"
5137msgstr "הַגדָרָה"
5138
5139#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:117
5140msgid "Degree"
5141msgstr "דרגה"
5142
5143#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5144#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5145#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5146#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5147#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5148#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5149#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5150#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5151#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5152#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5153#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5154#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5155#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5156#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5157#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5158#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5159msgctxt "font name"
5160msgid "DejaVu"
5161msgstr "דז'ה וו"
5162
5163#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:252
5164#: app/Module/FixPrimaryTag.php:103 resources/views/admin/locations.phtml:50
5165#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
5166#: resources/views/admin/trees.phtml:116
5167#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5168#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5169#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5170#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5171#: resources/views/family-page-menu.phtml:70
5172#: resources/views/individual-page-menu.phtml:118
5173#: resources/views/media-page-details.phtml:40
5174#: resources/views/media-page-details.phtml:43
5175#: resources/views/media-page-menu.phtml:75
5176#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
5177#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
5178#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
5179#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
5180#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5181#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:138
5182#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
5183#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5184msgid "Delete"
5185msgstr "מחק"
5186
5187#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
5188msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5189msgstr "מחק את כל הנתונים הגיאוגרפיים הקיימים לפני ייבוא הקובץ."
5190
5191#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5192#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517
5193msgid "Delete inactive users"
5194msgstr "מחק משתמשים לא פעילים"
5195
5196#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:147
5197msgid "Delete selected messages"
5198msgstr "בטל את ההודעות הנבחרות"
5199
5200#: resources/views/admin/modules.phtml:45
5201msgid "Delete the preferences for this module."
5202msgstr "מחק את ההעדפות של מודול זה."
5203
5204#: resources/views/individual-name.phtml:89
5205#: resources/views/individual-name.phtml:91
5206msgid "Delete this name"
5207msgstr "מחק שם"
5208
5209#: resources/views/edit-account-page.phtml:177
5210msgid "Delete your account"
5211msgstr "מחק את החשבון שלך"
5212
5213#: resources/views/family-page-menu.phtml:68
5214msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5215msgstr "מחיקת המשפחה תבטל את הקשר בין כל האנשים אבל תשאיר את האנשים במקום. האם אתה בטוח שברצונך למחוק את המשפחה?"
5216
5217#. I18N: Name of a country or state
5218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5219msgid "Democratic Republic of the Congo"
5220msgstr "הרפובליקה הדמוקרטית של קונגו"
5221
5222#. I18N: Name of a country or state
5223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5224msgid "Denmark"
5225msgstr "דנמרק"
5226
5227#. I18N: Location of an LDS church temple
5228#: app/Elements/TempleCode.php:89
5229msgid "Denver, Colorado, United States"
5230msgstr "דנוור, קולורדו, ארצות הברית"
5231
5232#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5233msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5234msgstr "בהתאם לתצורת השרת שלך, ייתכן שתוכל לשדרג באופן אוטומטי."
5235
5236#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
5237msgid "Descendant generations"
5238msgstr "דורות של צאצאי אדם"
5239
5240#. I18N: Name of a module/chart
5241#. I18N: Name of a module/sidebar
5242#. I18N: Name of a module/report
5243#: app/Module/ChartsBlockModule.php:145 app/Module/ChartsBlockModule.php:269
5244#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108
5245#: app/Module/DescendancyModule.php:62
5246#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5247#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5248#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5249#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5250#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5251#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5252#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5253msgid "Descendants"
5254msgstr "צאצאים"
5255
5256#: app/Factories/ElementFactory.php:510
5257msgid "Descendants interest"
5258msgstr "עניין הצאצאים"
5259
5260#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5261msgid "Descendants of "
5262msgstr "צאצאים של "
5263
5264#. I18N: %s is an individual’s name
5265#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154
5266#, php-format
5267msgid "Descendants of %s"
5268msgstr "צאצאים של %s"
5269
5270#: app/Factories/ElementFactory.php:511 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:118
5271#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:171 app/Module/CustomTagsLegacy.php:68
5272#: resources/views/admin/modules.phtml:72 resources/views/admin/tags.phtml:42
5273#: resources/views/admin/tags.phtml:172 resources/views/admin/tags.phtml:248
5274#: resources/views/admin/tags.phtml:310 resources/views/admin/tags.phtml:385
5275#: resources/views/admin/tags.phtml:465 resources/views/admin/tags.phtml:749
5276#: resources/views/admin/tags.phtml:803 resources/views/admin/tags.phtml:907
5277#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5278msgid "Description"
5279msgstr "תאור"
5280
5281#. I18N: A configuration setting
5282#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225
5283msgid "Description META tag"
5284msgstr "תג מטה של תאור"
5285
5286#: app/Factories/ElementFactory.php:375
5287msgid "Destination"
5288msgstr "יעד"
5289
5290#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5291#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5292#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5293#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5294#: resources/views/record-page-links.phtml:27
5295msgid "Details"
5296msgstr "פירוטים"
5297
5298#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
5299msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5300msgstr "פרטים של המשתמש החדש יישלחו לאיש הקשר של חקר שושלת היוחסין של עץ המשפחה המקביל."
5301
5302#. I18N: Location of an LDS church temple
5303#: app/Elements/TempleCode.php:90
5304msgid "Detroit, Michigan, United States"
5305msgstr "דטרויט, מישיגן, ארצות הברית"
5306
5307#: app/Date/JalaliDate.php:268
5308msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5309msgid "Dey"
5310msgstr "דיי"
5311
5312#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5313#: app/Date/JalaliDate.php:143
5314msgctxt "GENITIVE"
5315msgid "Dey"
5316msgstr "דיי"
5317
5318#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5319#: app/Date/JalaliDate.php:233
5320msgctxt "INSTRUMENTAL"
5321msgid "Dey"
5322msgstr "דיי"
5323
5324#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5325#: app/Date/JalaliDate.php:188
5326msgctxt "LOCATIVE"
5327msgid "Dey"
5328msgstr "דיי"
5329
5330#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5331#: app/Date/JalaliDate.php:98
5332msgctxt "NOMINATIVE"
5333msgid "Dey"
5334msgstr "דיי"
5335
5336#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5337#: app/Date/HijriDate.php:150
5338msgctxt "GENITIVE"
5339msgid "Dhu al-Hijjah"
5340msgstr "זו אל-חיג׳ה"
5341
5342#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5343#: app/Date/HijriDate.php:240
5344msgctxt "INSTRUMENTAL"
5345msgid "Dhu al-Hijjah"
5346msgstr "זו אל-חיג׳ה"
5347
5348#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5349#: app/Date/HijriDate.php:195
5350msgctxt "LOCATIVE"
5351msgid "Dhu al-Hijjah"
5352msgstr "זו אל-חיג׳ה"
5353
5354#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5355#: app/Date/HijriDate.php:105
5356msgctxt "NOMINATIVE"
5357msgid "Dhu al-Hijjah"
5358msgstr "זו אל-חיג׳ה"
5359
5360#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5361#: app/Date/HijriDate.php:148
5362msgctxt "GENITIVE"
5363msgid "Dhu al-Qi’dah"
5364msgstr "ז׳ו אל-קעדה"
5365
5366#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5367#: app/Date/HijriDate.php:238
5368msgctxt "INSTRUMENTAL"
5369msgid "Dhu al-Qi’dah"
5370msgstr "ז׳ו אל-קעדה"
5371
5372#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5373#: app/Date/HijriDate.php:193
5374msgctxt "LOCATIVE"
5375msgid "Dhu al-Qi’dah"
5376msgstr "ז׳ו אל-קעדה"
5377
5378#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5379#: app/Date/HijriDate.php:103
5380msgctxt "NOMINATIVE"
5381msgid "Dhu al-Qi’dah"
5382msgstr "ז׳ו אל-קעדה"
5383
5384#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5385#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5386#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5387msgid "Died as a child: exempt"
5388msgstr "מת בילדותו: פטור"
5389
5390#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5391msgid "Differences"
5392msgstr "הבדלים"
5393
5394#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5395#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:131
5396msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5397msgstr "בלוחות שנה שונים משתמשים בחלקים שונים של העולם, ובלוחות שנה רבים אחרים השתמשו בעבר. במידת האפשר, כדאי להזין תאריכים באמצעות לוח השנה שבה האירוע נרשם במקור. לאחר מכן תוכל לציין המרה, כדי להראות את התאריכים בלוח שנה מוכר יותר. אם אתה משתמש באופן קבוע בשני לוחות שנה, ניתן לציין שתי המרות והתאריכים יומרו לשני לוחות השנה שנבחרים."
5398
5399#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5400#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5401#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5402#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5403#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5404msgid "Direct line ancestors"
5405msgstr "אב-אבות בקו ישיר"
5406
5407#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5408#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5409#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5410#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5411#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5412msgid "Direct line ancestors and their families"
5413msgstr "אב-אבות בקו ישיר ומשפחותיהם"
5414
5415#. I18N: %s is a number of records per page
5416#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5417#, php-format
5418msgid "Display %s"
5419msgstr "הצג %s"
5420
5421#. I18N: Description of the “Favorites” module
5422#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62
5423msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5424msgstr "הצג ולנהל את הדפים המועדפים של עץ המשפחה."
5425
5426#. I18N: Description of the “Favorites” module
5427#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63
5428msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5429msgstr "הצג ונהל את הדפים המועדפים של המשתמש."
5430
5431#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:22
5432msgid "Display custom GEDCOM tags"
5433msgstr ""
5434
5435#: app/Factories/ElementFactory.php:325 resources/views/calendar-page.phtml:191
5436#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
5437msgid "Divorce"
5438msgstr "גירושין"
5439
5440#: app/Factories/ElementFactory.php:326
5441msgid "Divorce filed"
5442msgstr "הגשת בקשה לגירושין"
5443
5444#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129
5445#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:81
5446msgid "Divorces by century"
5447msgstr "גירושים לפי מאה"
5448
5449#. I18N: Name of a country or state
5450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5451msgid "Djibouti"
5452msgstr "ג׳יבוטי"
5453
5454#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5455#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69
5456msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5457msgstr "אין לחתום, לפני שהחותמת הקודמת בוטלה"
5458
5459#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5460#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67
5461msgid "Do not seal: unauthorized"
5462msgstr "אין לחתום: בלתי מורשה"
5463
5464#. I18N: Type of media object
5465#: app/Elements/SourceMediaType.php:65
5466msgid "Document"
5467msgstr "מסמך"
5468
5469#: resources/views/admin/site-mail.phtml:204
5470msgid "Domain name"
5471msgstr "שם דומיין"
5472
5473#. I18N: Name of a country or state
5474#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5475msgid "Dominica"
5476msgstr "דומיניקה"
5477
5478#. I18N: Name of a country or state
5479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5480msgid "Dominican Republic"
5481msgstr "הרפובליקה הדומיניקנית"
5482
5483#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211
5484#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256
5485#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5486msgid "Download"
5487msgstr "הורד"
5488
5489#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5490#, php-format
5491msgid "Download %s…"
5492msgstr "הורד %s…"
5493
5494#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:89
5495msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5496msgstr ""
5497
5498#: resources/views/media-page-details.phtml:85
5499msgid "Download file"
5500msgstr "הורד קובץ"
5501
5502#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5503msgid "Drag the blocks to change their position."
5504msgstr "גרור את הבלוקים כדי לשנות את מיקומם."
5505
5506#. I18N: Location of an LDS church temple
5507#: app/Elements/TempleCode.php:91
5508msgid "Draper, Utah, United States"
5509msgstr "דרייפר, יוטה, ארצות הברית"
5510
5511#. I18N: The second day in the French republican calendar
5512#: app/Date/FrenchDate.php:289
5513msgid "Duodi"
5514msgstr "דואודי"
5515
5516#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5517#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244
5518#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5519#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:152
5520msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5521msgstr "שכפול כתובת הדוא״ל. כבר קיים משתמש עם הדוא״ל הזה."
5522
5523#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5524#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239
5525#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5526#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:158
5527msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5528msgstr "שם משתמש כפול. משתמש עם שם משתמש זה מוגדר כבר. נא בחר שם משתמש אחר."
5529
5530#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5531msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5532msgstr "כל מקור רושם אירועים מסוימים, בדרך כלל עבור תחום תאריכים נתון ועבור מקום מסוים. לדוגמא: מפקד אוכלוסין רושם אירועים של מפקד אוכלוסין וכנסייה או בית כנסת רושמים אירועים של לידות, נישואין ופטירה.<br><br>בחר את האירועים שרשומים ע״י המקור הזה מהרשימה של אירועים המסופקת. את הנתונים יש להגדיר במבנה תחום <i>FROM 1900 TO 1910</i>. מקום הוא המקום הנמוך שכולל את כל המיקומים התחתונים המוזכרים במקור הזה. לדוגמא, \"Oneida, Idaho, USA\" ישמש כמקום המקור לאירועים שהתרחשו בערים שונות במחוז Oneida. \"Idaho, USA\" יהיה המקום של המקור של אירועים שהתרחשו לא רק במחוז Oneida אלא גם במחוזות אחרים של Idaho."
5533
5534#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5535msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5536msgstr "לכל חשבון משתמש יש אפשרות \"קבל באופן אוטומטי את השינויים\". כאשר אפשרות זו מופעלת, כל שינוי שנעשה על ידי אותו משתמש נשמר באופן מיידי. מנהלים רבים מאפשרים זאת לחשבון המשתמש שלהם."
5537
5538#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
5539#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5540#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5541#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44
5542msgid "Earliest birth"
5543msgstr "לידה מוקדמת"
5544
5545#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
5546#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5547#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5548#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92
5549msgid "Earliest death"
5550msgstr "פטירה מוקדמת"
5551
5552#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:94
5553msgid "Earliest divorce"
5554msgstr "גירושים מוקדמים"
5555
5556#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:46
5557msgid "Earliest marriage"
5558msgstr "נישואין מוקדמים"
5559
5560#. I18N: Name of a country or state
5561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5562msgid "Ecuador"
5563msgstr "אקוודור"
5564
5565#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:591
5566#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5567#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5568#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5569#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5570#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5571#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5572#: resources/views/admin/users.phtml:24
5573#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:13
5574#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:15
5575#: resources/views/media-page-details.phtml:32
5576#: resources/views/media-page-details.phtml:35
5577#: resources/views/media-page-menu.phtml:33
5578#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
5579#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42
5580#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
5581#: resources/views/modules/stories/config.phtml:78
5582#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42
5583#: resources/views/note-page-details.phtml:26
5584#: resources/views/note-page-details.phtml:29
5585#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5586msgid "Edit"
5587msgstr "ערוך"
5588
5589#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:81
5590#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5591msgid "Edit a media file"
5592msgstr "ערוך קובץ מדיה"
5593
5594#. I18N: Options for editing
5595#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678
5596msgid "Edit preferences"
5597msgstr "ערוך עדיפויות"
5598
5599#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5600msgid "Edit the FAQ"
5601msgstr "ערוך שאלה נפוצה"
5602
5603#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62
5604#: resources/views/individual-page-menu.phtml:70
5605#: resources/views/individual-sex.phtml:52
5606#: resources/views/individual-sex.phtml:54
5607msgid "Edit the gender"
5608msgstr "ערוך מגדר"
5609
5610#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:13
5611#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:16
5612#: resources/views/individual-name.phtml:76
5613#: resources/views/individual-name.phtml:78
5614msgid "Edit the name"
5615msgstr "ערוך שם"
5616
5617#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61
5618#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61
5619#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47
5620#: resources/views/edit/edit-record.phtml:48
5621#: resources/views/family-page-menu.phtml:76
5622#: resources/views/individual-page-menu.phtml:124
5623msgid "Edit the raw GEDCOM"
5624msgstr "ערוך את רשומת ה-GEDCOM הלא מעובדת"
5625
5626#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:59
5627msgid "Edit the shared note"
5628msgstr "ערוך הערה משותפת"
5629
5630#: app/Module/StoriesModule.php:310
5631#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5632msgid "Edit the story"
5633msgstr "ערוך סיפור"
5634
5635#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5636msgid "Edit the user"
5637msgstr "ערוך משתמש"
5638
5639#: app/Services/TreeService.php:210
5640msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5641msgstr "ערוך את האדם הזה והחלף פרטים שלהם עם שלך."
5642
5643#. I18N: A restriction on editing data
5644#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
5645msgid "Editing restriction"
5646msgstr "הגבלת עריכה"
5647
5648#. I18N: Listbox entry; name of a role
5649#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5650#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253
5651#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5652#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5653msgid "Editor"
5654msgstr "עורך"
5655
5656#. I18N: Location of an LDS church temple
5657#: app/Elements/TempleCode.php:92
5658msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5659msgstr "אדמונטון, אלברטה, קנדה"
5660
5661#: app/Factories/ElementFactory.php:512
5662msgid "Education"
5663msgstr "השכלה"
5664
5665#. I18N: Name of a country or state
5666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5667msgid "Egypt"
5668msgstr "מצרים"
5669
5670#. I18N: Name of a country or state
5671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5672msgid "El Salvador"
5673msgstr "אל סלבדור"
5674
5675#. I18N: Type of media object
5676#: app/Elements/SourceMediaType.php:66
5677msgid "Electronic"
5678msgstr "אלקטרוני"
5679
5680#. I18N: a month in the Jewish calendar
5681#: app/Date/JewishDate.php:202
5682msgctxt "GENITIVE"
5683msgid "Elul"
5684msgstr "באלול"
5685
5686#. I18N: a month in the Jewish calendar
5687#: app/Date/JewishDate.php:306
5688msgctxt "INSTRUMENTAL"
5689msgid "Elul"
5690msgstr "אלול"
5691
5692#. I18N: a month in the Jewish calendar
5693#: app/Date/JewishDate.php:254
5694msgctxt "LOCATIVE"
5695msgid "Elul"
5696msgstr "אלול"
5697
5698#. I18N: a month in the Jewish calendar
5699#: app/Date/JewishDate.php:150
5700msgctxt "NOMINATIVE"
5701msgid "Elul"
5702msgstr "אלול"
5703
5704#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:93
5705#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5706#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5707msgid "Email"
5708msgstr "דוא\"ל"
5709
5710#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:394
5711#: app/Factories/ElementFactory.php:418 app/Factories/ElementFactory.php:670
5712#: app/Factories/ElementFactory.php:717
5713#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:97
5714#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:57
5715#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:73 app/Module/CustomTagsReunion.php:51
5716#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
5717#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81
5718#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50
5719#: resources/views/edit-account-page.phtml:124
5720#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5721#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5722#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5723#: resources/views/register-page.phtml:48
5724#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5725msgid "Email address"
5726msgstr "כתובת דוא״ל"
5727
5728#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101
5729msgid "Email verified"
5730msgstr "דוא״ל אומת"
5731
5732#: app/Factories/ElementFactory.php:514 resources/views/calendar-page.phtml:200
5733msgid "Emigration"
5734msgstr "הגירה"
5735
5736#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5737msgid "Employee"
5738msgstr "עובד"
5739
5740#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5741msgctxt "FEMALE"
5742msgid "Employee"
5743msgstr "עובדת"
5744
5745#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5746msgctxt "MALE"
5747msgid "Employee"
5748msgstr "עובד"
5749
5750#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102
5751#: app/Factories/ElementFactory.php:575 app/Factories/ElementFactory.php:590
5752msgid "Employer"
5753msgstr "מעסיק"
5754
5755#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5756msgctxt "FEMALE"
5757msgid "Employer"
5758msgstr "מעסיקה"
5759
5760#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5761msgctxt "MALE"
5762msgid "Employer"
5763msgstr "מעסיק"
5764
5765#: app/Module/ClippingsCartModule.php:205
5766msgid "Empty the clippings cart"
5767msgstr "רוקן עגלה"
5768
5769#: resources/views/admin/components.phtml:40
5770#: resources/views/admin/components.phtml:86
5771#: resources/views/admin/modules.phtml:69
5772msgid "Enabled"
5773msgstr "מופעל"
5774
5775#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5776#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5777msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5778msgstr "בחירה באפשרות זו תאלץ את כל המבקרים להתחבר לאתר לפני שהם יכולים לראות נתונים כלשהם באתר."
5779
5780#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5781msgid "End year"
5782msgstr "שנת סיום"
5783
5784#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5785msgid "Ending range of change dates"
5786msgstr "סוף התחום של תאריכי שינוי"
5787
5788#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5789#: app/Elements/TempleCode.php:93
5790msgid "Endowment House"
5791msgstr "בית סמיכת מורמונים"
5792
5793#: app/Factories/ElementFactory.php:327
5794#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5795msgid "Engagement"
5796msgstr "אירוסין"
5797
5798#. I18N: Name of a country or state
5799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5800msgid "England"
5801msgstr "אנגליה"
5802
5803#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163
5804msgid "Enter an optional note about this favorite"
5805msgstr "הכנס הערת בחירה על המועדף הזה"
5806
5807#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5808msgid "Entire record"
5809msgstr "רשומה שלמה"
5810
5811#. I18N: Name of a country or state
5812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5813msgid "Equatorial Guinea"
5814msgstr "גינאה המשוונית"
5815
5816#. I18N: Name of a country or state
5817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5818msgid "Eritrea"
5819msgstr "אריתריאה"
5820
5821#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:219
5822#, php-format
5823msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5824msgstr "שגיאה: המרת קובצי GEDCOM מקידוד%s לקידוד UTF-8 לא נתמכת כרגע."
5825
5826#: app/Date/JalaliDate.php:270
5827msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5828msgid "Esf"
5829msgstr "אספ׳"
5830
5831#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5832#: app/Date/JalaliDate.php:147
5833msgctxt "GENITIVE"
5834msgid "Esfand"
5835msgstr "אספנד"
5836
5837#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5838#: app/Date/JalaliDate.php:237
5839msgctxt "INSTRUMENTAL"
5840msgid "Esfand"
5841msgstr "אספנד"
5842
5843#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5844#: app/Date/JalaliDate.php:192
5845msgctxt "LOCATIVE"
5846msgid "Esfand"
5847msgstr "אספנד"
5848
5849#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5850#: app/Date/JalaliDate.php:102
5851msgctxt "NOMINATIVE"
5852msgid "Esfand"
5853msgstr "אספנד"
5854
5855#. I18N: Name of a mapping organisation
5856#: app/Module/EsriMaps.php:38
5857msgid "Esri/ArcGIS"
5858msgstr ""
5859
5860#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:77
5861msgid "Estate name"
5862msgstr "שם האחוזה"
5863
5864#. I18N: A configuration setting
5865#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384
5866msgid "Estimated dates for birth and death"
5867msgstr "תאריכים מוערכים עבור לידה ופטירה"
5868
5869#. I18N: Name of a country or state
5870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5871msgid "Estonia"
5872msgstr "אסטוניה"
5873
5874#. I18N: Name of a country or state
5875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5876msgid "Ethiopia"
5877msgstr "אתיופיה"
5878
5879#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5880msgid "Europe"
5881msgstr "אירופה"
5882
5883#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/Factories/ElementFactory.php:330
5884#: app/Factories/ElementFactory.php:361 app/Factories/ElementFactory.php:439
5885#: app/Factories/ElementFactory.php:523 app/Factories/ElementFactory.php:605
5886#: app/Factories/ElementFactory.php:628 app/Factories/ElementFactory.php:651
5887#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:107 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:156
5888#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:195 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:213
5889#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:246 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:61
5890#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:75
5891#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5892#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5893#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5894#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5895msgid "Event"
5896msgstr "אירוע"
5897
5898#: app/Factories/ElementFactory.php:688 resources/views/calendar-page.phtml:174
5899#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5900#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5901#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5902#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5903#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12
5904msgid "Events"
5905msgstr "אירועים"
5906
5907#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48
5908msgid "Events in countries"
5909msgstr "אירועים בארצות"
5910
5911#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:38
5912msgid "Events of close relatives"
5913msgstr "אירועים של קרובי משפחה"
5914
5915#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242
5916msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5917msgstr "לכל אחד יש את התפקיד הזה, כולל המבקרים באתר ומנועי החיפוש."
5918
5919#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:259
5920msgid "Exact"
5921msgstr "בדיוק"
5922
5923#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242
5924msgid "Exact date"
5925msgstr "תאריך מדויק"
5926
5927#: app/Module/IndividualListModule.php:351
5928#, php-format
5929msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5930msgstr "אל תכלול אנשים ששם הנישואין שלהם \"%s\""
5931
5932#: resources/views/admin/media.phtml:75
5933msgid "Exclude subfolders"
5934msgstr "אל תכלול תיקיות משנה"
5935
5936#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5937#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5938#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5939#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5940#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71
5941msgid "Excluded from this submission"
5942msgstr "מחוץ להגשה הזו"
5943
5944#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5945#: resources/views/register-page.phtml:89
5946msgid "Explain why you are requesting an account."
5947msgstr "הסבר מדוע אתה מבקש חשבון."
5948
5949#: resources/views/admin/trees.phtml:279
5950msgid "Export"
5951msgstr "ייצא"
5952
5953#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5954msgid "Export a GEDCOM file"
5955msgstr "ייצא קובץ GEDCOM"
5956
5957#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5958msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5959msgstr "ייצא את כל עצי המשפחה לקבצי GEDCOM…"
5960
5961#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
5962msgid "Export preferences"
5963msgstr "העדפות יצוא"
5964
5965#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5966#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115
5967msgid "Extend privacy to dead individuals"
5968msgstr "הרחב פרטיות לאנשים מתים"
5969
5970#. I18N: “External files” are stored on other computers
5971#: resources/views/admin/media.phtml:45
5972msgid "External files"
5973msgstr "קבצים חיצוניים"
5974
5975#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:52
5976msgid "External link"
5977msgstr ""
5978
5979#: resources/views/admin/media.phtml:79
5980msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5981msgstr "לקבצי מדיה חיצוניות יש כתובת אתר URL במקום שם קובץ."
5982
5983#. I18N: Name of a module/sidebar
5984#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:80
5985#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:112
5986#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:57
5987msgid "Extra information"
5988msgstr "מידע נוסף"
5989
5990#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:98
5991msgid "Eye color"
5992msgstr "צבע עיניים"
5993
5994#. I18N: Name of a theme.
5995#: app/Module/FabTheme.php:39
5996msgid "F.A.B."
5997msgstr "פ.א.ב."
5998
5999#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
6000#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73
6001msgid "FAQ"
6002msgstr "שאלות נפוצות"
6003
6004#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
6005#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
6006msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
6007msgstr "שאלות נפוצות הן רשימות של שאלות ותשובות, אשר מאפשרות לך להסביר את הכללים, מדיניות, ונהלים של האתר למבקרים שלך. השאלות נוגעות בדרך כלל לפרטיות, זכויות יוצרים, חשבונות המשתמשים, תוכן בלתי מתאים, דרישה למקורות, וכו׳."
6008
6009#. I18N: https://foko.genealogy.net
6010#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:64
6011#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:66
6012#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:96
6013#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:98
6014msgid "FOKO country"
6015msgstr ""
6016
6017#: app/Factories/ElementFactory.php:527
6018msgid "Fact"
6019msgstr "עובדה"
6020
6021#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:58
6022#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:77
6023#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:95
6024msgid "Fact 1"
6025msgstr "עובדה 1"
6026
6027#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:59
6028#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:78
6029#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:96
6030msgid "Fact 10"
6031msgstr "עובדה 10"
6032
6033#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:60
6034#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:79
6035#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:97
6036msgid "Fact 11"
6037msgstr "עובדה 11"
6038
6039#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:61
6040#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:80
6041#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:98
6042msgid "Fact 12"
6043msgstr "עובדה 12"
6044
6045#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:62
6046#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:81
6047#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:99
6048msgid "Fact 13"
6049msgstr "עובדה 13"
6050
6051#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:63
6052#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:82
6053#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:100
6054msgid "Fact 2"
6055msgstr "עובדה 2"
6056
6057#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:64
6058#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:83
6059#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:101
6060msgid "Fact 3"
6061msgstr "עובדה 3"
6062
6063#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:65
6064#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:84
6065#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:102
6066msgid "Fact 4"
6067msgstr "עובדה 4"
6068
6069#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:66
6070#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:85
6071#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:103
6072msgid "Fact 5"
6073msgstr "עובדה 5"
6074
6075#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:67
6076#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:86
6077#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:104
6078msgid "Fact 6"
6079msgstr "עובדה 6"
6080
6081#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:68
6082#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:87
6083#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:105
6084msgid "Fact 7"
6085msgstr "עובדה 7"
6086
6087#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:69
6088#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:88
6089#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:106
6090msgid "Fact 8"
6091msgstr "עובדה 8"
6092
6093#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:70
6094#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:89
6095#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:107
6096msgid "Fact 9"
6097msgstr "עובדה 9"
6098
6099#. I18N: A configuration setting
6100#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540
6101msgid "Fact icons"
6102msgstr "צלמיות של עובדות"
6103
6104#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240
6105msgid "Fact or event"
6106msgstr "עובדה או אירוע"
6107
6108#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6109#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:65
6110#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
6111#: resources/views/admin/locations.phtml:49
6112#: resources/views/admin/tags.phtml:454 resources/views/family-page.phtml:37
6113#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
6114#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6115#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6116msgid "Facts and events"
6117msgstr "עובדות ואירועים"
6118
6119#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734
6120msgid "Facts for family records"
6121msgstr "עובדות על רשומות של משפחה"
6122
6123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680
6124msgid "Facts for individual records"
6125msgstr "עובדות על רשומות של אדם"
6126
6127#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765
6128msgid "Facts for new families"
6129msgstr "עובדות למשפחה חדשה"
6130
6131#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711
6132msgid "Facts for new individuals"
6133msgstr "עובדות לאדם חדש"
6134
6135#. I18N: Name of a country or state
6136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6137msgid "Falkland Islands"
6138msgstr "איי פוקלנד"
6139
6140#. I18N: Name of a module/list
6141#. I18N: Name of a module
6142#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278
6143#: app/Module/DescendancyChartModule.php:272 app/Module/FamilyListModule.php:46
6144#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
6145#: app/Module/IndividualListModule.php:320 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6146#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150
6147#: app/Module/StatisticsChartModule.php:384
6148#: app/Module/StatisticsChartModule.php:475
6149#: app/Module/StatisticsChartModule.php:723 app/Services/AdminService.php:185
6150#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
6151#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6152#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6153#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6154#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6155#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
6156#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6157#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
6158#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6159#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6160#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6161#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
6162#: resources/views/record-page-links.phtml:43
6163#: resources/views/search-general-page.phtml:64
6164#: resources/views/search-results.phtml:45
6165#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6166#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6167msgid "Families"
6168msgstr "משפחות"
6169
6170#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96
6171#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32
6172msgid "Families with sources"
6173msgstr "משפחות עם מקורות"
6174
6175#. I18N: Name of a module/report
6176#: app/Factories/ElementFactory.php:274
6177#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:75
6178#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:104
6179#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6180#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:181
6181#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6182#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6183#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:90
6184#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80
6185#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:64
6186#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6187#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6188#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6189#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6190#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6191#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6192msgid "Family"
6193msgstr "משפחה"
6194
6195#: app/Factories/ElementFactory.php:529
6196msgid "Family as a child"
6197msgstr "משפחה כילד"
6198
6199#: app/Factories/ElementFactory.php:532
6200msgid "Family as a spouse"
6201msgstr "משפחה כבן/בת זוג"
6202
6203#. I18N: Name of a module/chart
6204#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92
6205msgid "Family book"
6206msgstr "ספר משפחה"
6207
6208#. I18N: %s is an individual’s name
6209#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138
6210#, php-format
6211msgid "Family book of %s"
6212msgstr "ספר משפחה של %s"
6213
6214#: app/Factories/ElementFactory.php:320
6215msgid "Family census"
6216msgstr ""
6217
6218#: app/Factories/ElementFactory.php:734
6219msgid "Family file"
6220msgstr "קובץ משפחה"
6221
6222#. I18N: Name of a module/sidebar
6223#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6224msgid "Family navigator"
6225msgstr "נווט משפחה"
6226
6227#. I18N: Description of the “News” module
6228#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66
6229msgid "Family news and site announcements."
6230msgstr "חדשות משפחתיות והודעות האתר."
6231
6232#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6233#, php-format
6234msgid "Family of %s"
6235msgstr "משפחה של %s"
6236
6237#: app/Factories/ElementFactory.php:348
6238msgid "Family residence"
6239msgstr ""
6240
6241#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:114
6242msgid "Family status"
6243msgstr "מצב משפחתי"
6244
6245#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6246#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6247#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317
6248#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6249#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6250#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6251#: resources/views/admin/trees.phtml:84
6252#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285
6253#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20
6254#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6255#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54
6256#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73
6257#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26
6258msgid "Family tree"
6259msgstr "עץ משפחה"
6260
6261#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256
6262#: app/Module/ClippingsCartModule.php:472
6263msgid "Family tree clippings cart"
6264msgstr "עגלת גזירי עץ המשפחה"
6265
6266#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24
6267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:53
6268msgid "Family tree title"
6269msgstr "כותרת עץ המשפחה"
6270
6271#. I18N: Name of a module
6272#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109
6273#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273
6274#: resources/views/admin/control-panel.phtml:312
6275#: resources/views/search-trees.phtml:18
6276msgid "Family trees"
6277msgstr "עצי משפחה"
6278
6279#. I18N: %s is the spouse name
6280#: app/Individual.php:936
6281#, php-format
6282msgid "Family with %s"
6283msgstr "משפחה עם %s"
6284
6285#: app/Individual.php:866
6286msgid "Family with adoptive parents"
6287msgstr "משפחה עם הורים מאמצים"
6288
6289#: app/Individual.php:867
6290msgid "Family with foster parents"
6291msgstr "משפחה עם הורים מאמצים זמניים"
6292
6293#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6294#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6295msgid "Family with husband"
6296msgstr "משפחה עם בעל"
6297
6298#: app/Individual.php:865 app/Individual.php:919
6299#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6300#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6301msgid "Family with parents"
6302msgstr "משפחה עם הורים"
6303
6304#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6305#: app/Individual.php:871
6306msgid "Family with rada parents"
6307msgstr "משפחה עם הורי ראדה"
6308
6309#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6310#: app/Individual.php:869
6311msgid "Family with sealing parents"
6312msgstr "משפחה עם הורים חותמים"
6313
6314#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35
6315msgid "Family with spouse"
6316msgstr "משפחה עם בן/בת זוג"
6317
6318#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
6319#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6320#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6321msgid "Family with the most children"
6322msgstr "משפחה עם הכי הרבה ילדים"
6323
6324#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6325#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6326msgid "Family with wife"
6327msgstr "משפחה עם אשה"
6328
6329#. I18N: familysearch.org
6330#: app/Module/CustomTagsFamilySearch.php:50
6331msgid "FamilySearch ID"
6332msgstr ""
6333
6334#. I18N: Name of a module/chart
6335#: app/Module/FanChartModule.php:119
6336msgid "Fan chart"
6337msgstr "תרשים מניפה"
6338
6339#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6340#: app/Module/FanChartModule.php:165
6341#, php-format
6342msgid "Fan chart of %s"
6343msgstr "תרשים מניפה של %s"
6344
6345#: app/Date/JalaliDate.php:259
6346msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6347msgid "Far"
6348msgstr "פרב׳"
6349
6350#. I18N: Name of a country or state
6351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6352msgid "Faroe Islands"
6353msgstr "איי פארו"
6354
6355#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6356#: app/Date/JalaliDate.php:125
6357msgctxt "GENITIVE"
6358msgid "Farvardin"
6359msgstr "פרברדין"
6360
6361#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6362#: app/Date/JalaliDate.php:215
6363msgctxt "INSTRUMENTAL"
6364msgid "Farvardin"
6365msgstr "פרברדין"
6366
6367#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6368#: app/Date/JalaliDate.php:170
6369msgctxt "LOCATIVE"
6370msgid "Farvardin"
6371msgstr "פרברדין"
6372
6373#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6374#: app/Date/JalaliDate.php:80
6375msgctxt "NOMINATIVE"
6376msgid "Farvardin"
6377msgstr "פרברדין"
6378
6379#: resources/views/search-advanced-page.phtml:62
6380#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6381#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6382#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6383#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6384#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6385#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6386msgid "Father"
6387msgstr "אב"
6388
6389#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6390#, php-format
6391msgid "Father: %s"
6392msgstr "אב: %s"
6393
6394#: app/Functions/FunctionsPrint.php:218
6395msgid "Father’s age"
6396msgstr "גיל האב"
6397
6398#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6399#: app/Individual.php:897
6400#, php-format
6401msgid "Father’s family with %s"
6402msgstr "משפחתו של האב עם %s"
6403
6404#. I18N: A step-family.
6405#: app/Individual.php:901
6406msgid "Father’s family with an unknown individual"
6407msgstr "משפחתו של אב עם אדם לא ידוע"
6408
6409#. I18N: Name of a module
6410#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51
6411#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52
6412msgid "Favorites"
6413msgstr "מועדפים"
6414
6415#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:395
6416#: app/Factories/ElementFactory.php:419 app/Factories/ElementFactory.php:671
6417#: app/Factories/ElementFactory.php:718
6418msgid "Fax"
6419msgstr "פקס"
6420
6421#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6422msgctxt "Abbreviation for February"
6423msgid "Feb"
6424msgstr "פברואר"
6425
6426#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6427msgctxt "GENITIVE"
6428msgid "February"
6429msgstr "בפברואר"
6430
6431#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6432msgctxt "INSTRUMENTAL"
6433msgid "February"
6434msgstr "פברואר"
6435
6436#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6437msgctxt "LOCATIVE"
6438msgid "February"
6439msgstr "פברואר"
6440
6441#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6442#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
6443#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6444msgctxt "NOMINATIVE"
6445msgid "February"
6446msgstr "פברואר"
6447
6448#: app/Elements/SexValue.php:74 app/Module/StatisticsChartModule.php:780
6449#: resources/views/individual-sex.phtml:36
6450msgid "Female"
6451msgstr "נקבה"
6452
6453#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118
6454#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141
6455#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6456#: resources/views/calendar-page.phtml:155
6457#: resources/views/lists/families-table.phtml:118
6458#: resources/views/lists/families-table.phtml:133
6459#: resources/views/lists/families-table.phtml:143
6460#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133
6461#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148
6462#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
6463#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6464#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6465#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6466#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6467#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29
6468#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38
6469#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29
6470msgid "Females"
6471msgstr "נקבות"
6472
6473#. I18N: Name of a country or state
6474#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6475msgid "Fiji"
6476msgstr "פיג׳י"
6477
6478#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:342 app/MediaFile.php:316
6479#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:57
6480msgid "File size"
6481msgstr "גודל הקובץ"
6482
6483#: app/Functions/Functions.php:43
6484msgid "File successfully uploaded"
6485msgstr "הקובץ הועלה בהצלחה"
6486
6487#: app/Factories/ElementFactory.php:376 app/Factories/ElementFactory.php:639
6488#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:324
6489#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34
6490#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72
6491msgid "Filename"
6492msgstr "שם קובץ"
6493
6494#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6495#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54
6496msgid "Filename on server"
6497msgstr "שם הקובץ בשרת"
6498
6499#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108
6500#, php-format
6501msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6502msgstr "בשמות קבצים אסור לכלול את האות \"%s\"."
6503
6504#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:114
6505#, php-format
6506msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6507msgstr "הסיומת \"%s\" אסורה בשמות קבצים."
6508
6509#: resources/views/admin/control-panel.phtml:858
6510msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6511msgstr "נמצאו קבצים מגירסה קודמת של webtrees. קבצים ישנים יכולים לפעמים להיות סיכון ביטחוני. עליך למחוק אותם."
6512
6513#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6514#, php-format
6515msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6516msgstr "קבצים שמסומנים ע״י %s נחוצים לפעולה תקינה ולא ניתן למחוק אותם."
6517
6518#: resources/views/calendar-page.phtml:119
6519#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6520msgid "Filter"
6521msgstr "סנן"
6522
6523#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6524msgid "Find a source"
6525msgstr "מצא מקור"
6526
6527#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:13
6528#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:16
6529#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6530#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6531msgid "Find a special character"
6532msgstr "מצא סימן מיוחד"
6533
6534#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:739
6535msgid "Find all possible relationships"
6536msgstr "מצא את כל היחסים האפשריים"
6537
6538#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:467
6539msgid "Find any relationship"
6540msgstr "מצא כל קשר"
6541
6542#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:63
6543#: resources/views/admin/trees.phtml:165
6544msgid "Find duplicates"
6545msgstr "מצא כפילויות"
6546
6547#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741
6548msgid "Find other relationships"
6549msgstr "מצא יחסים אחרים"
6550
6551#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:468
6552#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:56
6553msgid "Find relationships via ancestors"
6554msgstr "מצא קשרים דרך אב אבות"
6555
6556#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:745
6557#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70
6558msgid "Find the closest relationships"
6559msgstr "מצא את היחסים הקרובים ביותר"
6560
6561#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109
6562#: resources/views/admin/trees.phtml:189
6563msgid "Find unrelated individuals"
6564msgstr "מצא אנשים שאינם קרובים"
6565
6566#. I18N: Name of a country or state
6567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6568msgid "Finland"
6569msgstr "פינלנד"
6570
6571#: app/Factories/ElementFactory.php:533
6572#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6573msgid "First communion"
6574msgstr "הסעודה הראשונה"
6575
6576#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23
6577msgid "First event"
6578msgstr "אירוע ראשון"
6579
6580#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6581msgid "First record"
6582msgstr "רשומה ראשונה"
6583
6584#. I18N: Name of a module
6585#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:59
6586msgid "Fix name slashes and spaces"
6587msgstr "תקן לוכסנים ורווחים בשמות"
6588
6589#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6590msgid "Flag"
6591msgstr "דגל"
6592
6593#. I18N: Name of a country or state
6594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6595msgid "Flanders"
6596msgstr "פלנדריה"
6597
6598#. I18N: a month in the French republican calendar
6599#: app/Date/FrenchDate.php:149
6600msgctxt "GENITIVE"
6601msgid "Floreal"
6602msgstr "פלוראל"
6603
6604#. I18N: a month in the French republican calendar
6605#: app/Date/FrenchDate.php:243
6606msgctxt "INSTRUMENTAL"
6607msgid "Floreal"
6608msgstr "פלוראל"
6609
6610#. I18N: a month in the French republican calendar
6611#: app/Date/FrenchDate.php:196
6612msgctxt "LOCATIVE"
6613msgid "Floreal"
6614msgstr "פלוראל"
6615
6616#. I18N: a month in the French republican calendar
6617#: app/Date/FrenchDate.php:102
6618msgctxt "NOMINATIVE"
6619msgid "Floreal"
6620msgstr "פלוראל"
6621
6622#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
6623#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44
6624msgid "Folder"
6625msgstr "תיקייה"
6626
6627#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6628msgid "Folder name on server"
6629msgstr "שם התיקייה על השרת"
6630
6631#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6632#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6633msgid "Follow this link to verify your email address."
6634msgstr "עקוב אחר קישור זה כדי לאמת את כתובת הדוא\"ל שלך ."
6635
6636#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6637#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6638#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6639#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6640#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6641#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6642#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6643#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6647#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6648#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6649#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6651#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6652msgid "Font"
6653msgstr "גופן"
6654
6655#: resources/views/admin/modules.phtml:232
6656#: resources/views/admin/modules.phtml:235
6657msgid "Footer"
6658msgstr "כותרת תחתונה"
6659
6660#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6661#: resources/views/admin/control-panel.phtml:584
6662#: resources/views/admin/modules.phtml:106
6663#: resources/views/admin/modules.phtml:108
6664msgid "Footers"
6665msgstr "כותרות תחתונוה"
6666
6667#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6668#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119
6669#, php-format
6670msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6671msgstr "למשל, אם קובץ GEDCOM מכיל %1$s ו-webtrees מצפה למצוא %2$s בתיקיית מדיה, אז עליך למחוק את %3$s."
6672
6673#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6674msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6675msgstr "לדוגמה, אם תציין אורך נתיב של 2, האדם יוכל לראות את הנכד שלו (ילד, ילד), הדודה שלו (הורה, אח), הבת החורגת שלו (בן זוג, ילד), אך לא בן דודו הראשון (הורה, אח, ילד)."
6676
6677#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6678msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6679msgstr "לדוגמה, אנו יכולים למצוא במהירות אנשים שאין להם אירוע מוות, אך הרבה יותר איטי לחשב אם האדם מת."
6680
6681#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6682#, php-format
6683msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6684msgstr "לשאלות בקשר לחקר שושלת יוחסין נא להתקשר אל %s."
6685
6686#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6687#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6688#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6689#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6690#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6691#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6692#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:38
6693#, php-format
6694msgid "For more information, see %s."
6695msgstr ""
6696
6697#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6698#, php-format
6699msgid "For technical support and information contact %s."
6700msgstr "לתמיכה ומידע טכני התקשר עם %s."
6701
6702#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6703#, php-format
6704msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6705msgstr "לתמיכה טכנית או שאלות בקשר לשושלת יוחסין התקשר עם %s."
6706
6707#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6708#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105
6709msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6710msgstr "לאתרים עם יותר מעץ משפחה אחד, תציג אפשרות זו רשימה של עצי משפחה בתפריט הראשי, בדפי החיפוש, וכו׳."
6711
6712#: resources/views/login-page.phtml:61
6713#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
6714msgid "Forgot password?"
6715msgstr "שכחת את הסיסמא?"
6716
6717#: app/Factories/ElementFactory.php:296 app/Factories/ElementFactory.php:378
6718#: app/Factories/ElementFactory.php:383 app/Factories/ElementFactory.php:426
6719#: app/Factories/ElementFactory.php:640 resources/views/help/date.phtml:31
6720#: resources/views/help/date.phtml:69 resources/views/help/date.phtml:107
6721#: resources/views/help/date.phtml:145
6722#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6723msgid "Format"
6724msgstr "תבנית"
6725
6726#. I18N: A configuration setting
6727#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
6728msgid "Format text and notes"
6729msgstr "עצב טקסט והערות"
6730
6731#. I18N: Location of an LDS church temple
6732#: app/Elements/TempleCode.php:94
6733msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6734msgstr "פורט לודרדייל, פלורידה, ארצות הברית"
6735
6736#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62
6737msgctxt "Female pedigree"
6738msgid "Foster"
6739msgstr "אימוץ זמני"
6740
6741#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52
6742msgctxt "Male pedigree"
6743msgid "Foster"
6744msgstr "אימוץ זמני"
6745
6746#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6747msgctxt "Pedigree"
6748msgid "Foster"
6749msgstr "אימוץ זמני"
6750
6751#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6752msgid "Foster child"
6753msgstr "ילד מאומץ"
6754
6755#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6756msgid "Foster father"
6757msgstr "אב מאמץ"
6758
6759#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6760msgid "Foster mother"
6761msgstr "אם מאמצת"
6762
6763#. I18N: Name of a country or state
6764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6765msgid "France"
6766msgstr "צרפת"
6767
6768#. I18N: Location of an LDS church temple
6769#: app/Elements/TempleCode.php:95
6770msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6771msgstr "פרנקפורט על המיין, גרמניה"
6772
6773#. I18N: Location of an LDS church temple
6774#: app/Elements/TempleCode.php:96
6775msgid "Freiburg, Germany"
6776msgstr "פרייבורג, גרמניה"
6777
6778#. I18N: The French calendar
6779#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:200
6780msgid "French"
6781msgstr "צרפתית"
6782
6783#. I18N: Name of a country or state
6784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6785msgid "French Guiana"
6786msgstr "גיאנה הצרפתית"
6787
6788#. I18N: Name of a country or state
6789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6790msgid "French Polynesia"
6791msgstr "פולינזיה הצרפתית"
6792
6793#. I18N: Name of a country or state
6794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6795msgid "French Southern Territories"
6796msgstr "הטריטוריות הדרומיות של צרפת"
6797
6798#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6799#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405
6800#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6801msgid "Frequently asked questions"
6802msgstr "שאלות נפוצות"
6803
6804#. I18N: Location of an LDS church temple
6805#: app/Elements/TempleCode.php:97
6806msgid "Fresno, California, United States"
6807msgstr "פרזנו, קליפורניה, ארצות הברית"
6808
6809#. I18N: abbreviation for Friday
6810#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288
6811#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6812msgid "Fri"
6813msgstr "ו"
6814
6815#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257
6816msgid "Friday"
6817msgstr "ששי"
6818
6819#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6820msgid "Friend"
6821msgstr "חבר/ה"
6822
6823#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6824msgctxt "FEMALE"
6825msgid "Friend"
6826msgstr "חברה"
6827
6828#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6829msgctxt "MALE"
6830msgid "Friend"
6831msgstr "חבר"
6832
6833#. I18N: a month in the French republican calendar
6834#: app/Date/FrenchDate.php:139
6835msgctxt "GENITIVE"
6836msgid "Frimaire"
6837msgstr "פרימר"
6838
6839#. I18N: a month in the French republican calendar
6840#: app/Date/FrenchDate.php:233
6841msgctxt "INSTRUMENTAL"
6842msgid "Frimaire"
6843msgstr "פרימר"
6844
6845#. I18N: a month in the French republican calendar
6846#: app/Date/FrenchDate.php:186
6847msgctxt "LOCATIVE"
6848msgid "Frimaire"
6849msgstr "פרימר"
6850
6851#. I18N: a month in the French republican calendar
6852#: app/Date/FrenchDate.php:91
6853msgctxt "NOMINATIVE"
6854msgid "Frimaire"
6855msgstr "פרימר"
6856
6857#: resources/views/admin/broadcast.phtml:30
6858#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6859#: resources/views/message-page.phtml:29
6860msgctxt "Email sender"
6861msgid "From"
6862msgstr "השולח"
6863
6864#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6865#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6866msgctxt "Start of date range"
6867msgid "From"
6868msgstr "מתאריך"
6869
6870#. I18N: a month in the French republican calendar
6871#: app/Date/FrenchDate.php:157
6872msgctxt "GENITIVE"
6873msgid "Fructidor"
6874msgstr "פרוקטידור"
6875
6876#. I18N: a month in the French republican calendar
6877#: app/Date/FrenchDate.php:251
6878msgctxt "INSTRUMENTAL"
6879msgid "Fructidor"
6880msgstr "פרוקטידור"
6881
6882#. I18N: a month in the French republican calendar
6883#: app/Date/FrenchDate.php:204
6884msgctxt "LOCATIVE"
6885msgid "Fructidor"
6886msgstr "פרוקטידור"
6887
6888#. I18N: a month in the French republican calendar
6889#: app/Date/FrenchDate.php:110
6890msgctxt "NOMINATIVE"
6891msgid "Fructidor"
6892msgstr "פרוקטידור"
6893
6894#. I18N: Location of an LDS church temple
6895#: app/Elements/TempleCode.php:98
6896msgid "Fukuoka, Japan"
6897msgstr "פוקואוקה, יפן"
6898
6899#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:99
6900#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:75
6901msgid "Funeral"
6902msgstr "הלוויה"
6903
6904#: app/Factories/ElementFactory.php:377
6905msgid "GEDCOM"
6906msgstr "GEDCOM"
6907
6908#. I18N: A configuration setting
6909#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23
6910#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652
6911msgid "GEDCOM errors"
6912msgstr "שגיאות GEDCOM"
6913
6914#: resources/views/admin/trees.phtml:272
6915msgid "GEDCOM file"
6916msgstr "קובץ GEDCOM"
6917
6918#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:53
6919msgid "GEDCOM sub-tag"
6920msgstr ""
6921
6922#: resources/views/admin/tags.phtml:43 resources/views/admin/tags.phtml:173
6923#: resources/views/admin/tags.phtml:249 resources/views/admin/tags.phtml:311
6924#: resources/views/admin/tags.phtml:386 resources/views/admin/tags.phtml:466
6925#: resources/views/admin/tags.phtml:750 resources/views/admin/tags.phtml:804
6926#: resources/views/admin/tags.phtml:908
6927#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:51
6928msgid "GEDCOM tag"
6929msgstr ""
6930
6931#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:47
6932#: resources/views/admin/control-panel.phtml:260
6933msgid "GEDCOM tags"
6934msgstr ""
6935
6936#. I18N: https://gov.genealogy.net
6937#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:94 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:143
6938#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:232 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:68
6939#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:100
6940msgid "GOV identifier"
6941msgstr "מזהה GOV"
6942
6943#. I18N: Name of a country or state
6944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6945msgid "Gabon"
6946msgstr "גבון"
6947
6948#. I18N: Name of a country or state
6949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6950msgid "Gambia"
6951msgstr "גמביה"
6952
6953#: app/Factories/ElementFactory.php:593 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:167
6954#: resources/views/individual-sex.phtml:29
6955#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6956#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6957#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6958#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6959#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6960msgid "Gender"
6961msgstr "מגדר"
6962
6963#: resources/views/admin/control-panel.phtml:663
6964msgid "Genealogy"
6965msgstr "חקר משפחה"
6966
6967#. I18N: A configuration setting
6968#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:163
6969msgid "Genealogy contact"
6970msgstr "הקשר לנתוני חקר שושלת יוחסין"
6971
6972#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6973#: resources/views/admin/trees.phtml:158
6974msgid "Genealogy data"
6975msgstr "נתוני חקר שושלת יוחסין"
6976
6977#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48
6978#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
6979msgid "General"
6980msgstr "כללי"
6981
6982#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:164
6983#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6984msgid "General search"
6985msgstr "חיפוש כללי"
6986
6987#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6988#: app/Module/SiteMapModule.php:117
6989msgid "Generate sitemap files for search engines."
6990msgstr "צור קבצי מיפוי של האתר עבור מנועי חיפוש."
6991
6992#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6993#: app/Report/AbstractRenderer.php:295
6994#, php-format
6995msgid "Generated by %s"
6996msgstr "נוצר ע״י %s"
6997
6998#: app/Module/BranchesListModule.php:502
6999msgid "Generation"
7000msgstr "דור"
7001
7002#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
7003#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
7004msgid "Generation "
7005msgstr "דור "
7006
7007#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
7008#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
7009#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39
7010#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
7011#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
7012#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
7013#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
7014#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
7015#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
7016#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
7017#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
7018msgid "Generations"
7019msgstr "דורות"
7020
7021#: app/Factories/ElementFactory.php:728
7022msgid "Generations of ancestors"
7023msgstr "דורות של אב-אבות"
7024
7025#: app/Factories/ElementFactory.php:733
7026msgid "Generations of descendants"
7027msgstr "דורות של צאצאים"
7028
7029#. I18N: https://www.geonames.org
7030#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
7031#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
7032msgid "GeoNames"
7033msgstr ""
7034
7035#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
7036#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
7037msgid "Geographic area"
7038msgstr "אזור גאוגרפי"
7039
7040#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
7041#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
7042#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
7043#: resources/views/admin/control-panel.phtml:626
7044#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839
7045#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17
7046msgid "Geographic data"
7047msgstr "נתונים גיאוגרפיים"
7048
7049#. I18N: find latitude/longitude for a place
7050#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
7051#: resources/views/admin/control-panel.phtml:640
7052msgid "Geolocation"
7053msgstr ""
7054
7055#. I18N: Name of a country or state
7056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
7057msgid "Georgia"
7058msgstr "גאורגיה"
7059
7060#. I18N: Name of a country or state
7061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
7062msgid "Germany"
7063msgstr "גרמניה"
7064
7065#. I18N: a month in the French republican calendar
7066#: app/Date/FrenchDate.php:147
7067msgctxt "GENITIVE"
7068msgid "Germinal"
7069msgstr "ז׳רמינאל"
7070
7071#. I18N: a month in the French republican calendar
7072#: app/Date/FrenchDate.php:241
7073msgctxt "INSTRUMENTAL"
7074msgid "Germinal"
7075msgstr "ז׳רמינאל"
7076
7077#. I18N: a month in the French republican calendar
7078#: app/Date/FrenchDate.php:194
7079msgctxt "LOCATIVE"
7080msgid "Germinal"
7081msgstr "ז׳רמינאל"
7082
7083#. I18N: a month in the French republican calendar
7084#. I18N: a month in the French republican calendar
7085#: app/Date/FrenchDate.php:100
7086msgctxt "NOMINATIVE"
7087msgid "Germinal"
7088msgstr "ז׳רמינאל"
7089
7090#. I18N: Name of a country or state
7091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7092msgid "Ghana"
7093msgstr "גאנה"
7094
7095#. I18N: Name of a country or state
7096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7097msgid "Gibraltar"
7098msgstr "גיברלטר"
7099
7100#. I18N: Location of an LDS church temple
7101#: app/Elements/TempleCode.php:99
7102msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7103msgstr "עמק גילה, אריזונה, ארצות הברית"
7104
7105#. I18N: Location of an LDS church temple
7106#: app/Elements/TempleCode.php:100
7107msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7108msgstr "גילברט, אריזונה, ארצות הברית"
7109
7110#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
7111#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7112msgid "Given name"
7113msgstr "פרטי"
7114
7115#: app/Factories/ElementFactory.php:544 app/Factories/ElementFactory.php:551
7116#: app/Factories/ElementFactory.php:556
7117#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227
7118#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:229
7119#: resources/views/lists/families-table.phtml:214
7120#: resources/views/lists/families-table.phtml:217
7121#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
7122#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
7123msgid "Given names"
7124msgstr "שמות פרטיים"
7125
7126#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7127msgid "Godchild"
7128msgstr "ילד-סנדקאות‬"
7129
7130#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7131#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7132msgid "Goddaughter"
7133msgstr "בת-סנדקאות‬"
7134
7135#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7136#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7137msgid "Godfather"
7138msgstr "סנדק"
7139
7140#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7141#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7142msgid "Godmother"
7143msgstr "סנדק"
7144
7145#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7146#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:115
7147msgid "Godparent"
7148msgstr "סנדק"
7149
7150#: app/Factories/ElementFactory.php:491
7151msgid "Godparents"
7152msgstr "סנדקים"
7153
7154#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7155#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7156msgid "Godson"
7157msgstr "בן-סנדקאות‬"
7158
7159#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44
7160msgid "Google™ analytics"
7161msgstr "גוגל™ אנליטיקס"
7162
7163#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7164msgid "Google™ maps"
7165msgstr "מפות ™Google"
7166
7167#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7168msgid "Google™ webmaster tools"
7169msgstr "כלים של גוגל™ למנהלי אתרים"
7170
7171#: app/Factories/ElementFactory.php:536
7172msgid "Graduation"
7173msgstr "סיום לימודים"
7174
7175#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12
7176msgid "Greatest age at death"
7177msgstr "הגיל הגבוה בפטירה"
7178
7179#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29
7180msgid "Greatest age between siblings"
7181msgstr "הפרדה בגיל הגדולה ביותר בין אחים"
7182
7183#. I18N: Name of a country or state
7184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7185msgid "Greece"
7186msgstr "יוון"
7187
7188#. I18N: The name of a colour-scheme
7189#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7190msgid "Green Beam"
7191msgstr "קרן ירוקה"
7192
7193#. I18N: Name of a country or state
7194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7195msgid "Greenland"
7196msgstr "גרינלנד"
7197
7198#. I18N: The gregorian calendar
7199#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7200msgid "Gregorian"
7201msgstr "גרגוריאני"
7202
7203#. I18N: Name of a country or state
7204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7205msgid "Grenada"
7206msgstr "גרנדה"
7207
7208#. I18N: Location of an LDS church temple
7209#: app/Elements/TempleCode.php:101
7210msgid "Guadalajara, Mexico"
7211msgstr "גוודלחרה, מקסיקו"
7212
7213#. I18N: Name of a country or state
7214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7215msgid "Guadeloupe"
7216msgstr "גואדלופ"
7217
7218#. I18N: Name of a country or state
7219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7220msgid "Guam"
7221msgstr "גואם"
7222
7223#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7224msgid "Guardian"
7225msgstr "אפוטרופוס"
7226
7227#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7228msgctxt "FEMALE"
7229msgid "Guardian"
7230msgstr "אפוטרופוס"
7231
7232#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7233msgctxt "MALE"
7234msgid "Guardian"
7235msgstr "אפוטרופוס"
7236
7237#. I18N: Name of a country or state
7238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7239msgid "Guatemala"
7240msgstr "גואטמלה"
7241
7242#. I18N: Location of an LDS church temple
7243#: app/Elements/TempleCode.php:102
7244msgid "Guatemala City, Guatemala"
7245msgstr "גואטמלה סיטי, גואטמלה"
7246
7247#. I18N: Location of an LDS church temple
7248#: app/Elements/TempleCode.php:103
7249msgid "Guayaquil, Ecuador"
7250msgstr "גואיאקיל, אקוודור"
7251
7252#. I18N: Name of a country or state
7253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7254msgid "Guernsey"
7255msgstr "גרנזי"
7256
7257#. I18N: Name of a country or state
7258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7259msgid "Guinea"
7260msgstr "גינאה"
7261
7262#. I18N: Name of a country or state
7263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7264msgid "Guinea-Bissau"
7265msgstr "גינאה ביסאו"
7266
7267#. I18N: Name of a country or state
7268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7269msgid "Guyana"
7270msgstr "גיאנה"
7271
7272#. I18N: Name of a module
7273#: app/Module/HtmlBlockModule.php:58
7274msgid "HTML"
7275msgstr "HTML"
7276
7277#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:100
7278msgid "Hair color"
7279msgstr "צבע שיער"
7280
7281#. I18N: Name of a country or state
7282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7283msgid "Haiti"
7284msgstr "האיטי"
7285
7286#. I18N: Location of an LDS church temple
7287#: app/Elements/TempleCode.php:105
7288msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7289msgstr "הליפקס, נובה סקוטיה, קנדה"
7290
7291#. I18N: Location of an LDS church temple
7292#: app/Elements/TempleCode.php:147
7293msgid "Hamilton, New Zealand"
7294msgstr "המילטון, ניו זילנד"
7295
7296#. I18N: Location of an LDS church temple
7297#: app/Elements/TempleCode.php:106
7298msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7299msgstr "הרטפורד, קונטיקט, ארצות הברית"
7300
7301#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7302msgid "He "
7303msgstr "הוא "
7304
7305#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7306msgid "He died"
7307msgstr "הוא נפטר"
7308
7309#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7310#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7311msgid "He married"
7312msgstr "הוא התחתן עם"
7313
7314#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7315msgid "He resided at"
7316msgstr "הוא התגורר ב-"
7317
7318#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7319msgid "He was born"
7320msgstr "הוא נולד"
7321
7322#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7323msgid "He was buried"
7324msgstr "הוא נקבר"
7325
7326#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7327msgid "He was christened"
7328msgstr "הוא הוטבל"
7329
7330#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7331msgid "He was cremated"
7332msgstr "גופתו נשרפה"
7333
7334#: app/Factories/ElementFactory.php:369 app/Header.php:42 app/Header.php:43
7335#: app/Header.php:44
7336msgid "Header"
7337msgstr "כותרת"
7338
7339#. I18N: Name of a country or state
7340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7341msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7342msgstr "אי הרד ואיי מקדונלד"
7343
7344#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251
7345#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:59
7346msgid "Hebrew"
7347msgstr "עברית"
7348
7349#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:81
7350#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:82
7351msgid "Hebrew name"
7352msgstr "שם עברי"
7353
7354#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:101
7355msgid "Height"
7356msgstr "גובה"
7357
7358#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15
7359#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7360#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7361#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7362#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7363#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7364#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7365#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7366#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7367#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7368#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7369#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7370#, php-format
7371msgid "Hello %s…"
7372msgstr "שלום %s…"
7373
7374#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7375#, php-format
7376msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7377msgstr "שלום %s…<br>תודה שנרשמת."
7378
7379#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7380#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7381#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7382#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7383msgid "Hello administrator…"
7384msgstr "שלום מנהל המערכת …"
7385
7386#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 resources/views/help/link.phtml:11
7387#: resources/views/help/link.phtml:13
7388msgid "Help"
7389msgstr "עזרה"
7390
7391#. I18N: Location of an LDS church temple
7392#: app/Elements/TempleCode.php:108
7393msgid "Helsinki, Finland"
7394msgstr "הלסינקי, פינלנד"
7395
7396#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7397#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7398#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7399#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7400#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7401#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7402#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7403#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7404#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7405#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7406#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7407#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7408#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7409#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7410#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7411#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7412msgctxt "font name"
7413msgid "Helvetica"
7414msgstr "הלווטיקה"
7415
7416#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7417msgid "Her occupation was"
7418msgstr "העיסוק שלה היה"
7419
7420#. I18N: https://wego.here.com
7421#: app/Module/HereMaps.php:82
7422msgid "Here maps"
7423msgstr ""
7424
7425#. I18N: Location of an LDS church temple
7426#: app/Elements/TempleCode.php:109
7427msgid "Hermosillo, Mexico"
7428msgstr "ארמוסיו, מקסיקו"
7429
7430#. I18N: a month in the Jewish calendar
7431#: app/Date/JewishDate.php:180
7432msgctxt "GENITIVE"
7433msgid "Heshvan"
7434msgstr "בחשוון"
7435
7436#. I18N: a month in the Jewish calendar
7437#: app/Date/JewishDate.php:284
7438msgctxt "INSTRUMENTAL"
7439msgid "Heshvan"
7440msgstr "חשוון"
7441
7442#. I18N: a month in the Jewish calendar
7443#: app/Date/JewishDate.php:232
7444msgctxt "LOCATIVE"
7445msgid "Heshvan"
7446msgstr "חשוון"
7447
7448#. I18N: a month in the Jewish calendar
7449#: app/Date/JewishDate.php:128
7450msgctxt "NOMINATIVE"
7451msgid "Heshvan"
7452msgstr "חשוון"
7453
7454#: resources/views/admin/tags.phtml:44 resources/views/admin/tags.phtml:174
7455#: resources/views/admin/tags.phtml:250 resources/views/admin/tags.phtml:312
7456#: resources/views/admin/tags.phtml:387 resources/views/admin/tags.phtml:467
7457#: resources/views/admin/tags.phtml:751 resources/views/admin/tags.phtml:805
7458#: resources/views/admin/tags.phtml:909
7459msgid "Hide GEDCOM tags"
7460msgstr ""
7461
7462#: app/Auth.php:534 app/Auth.php:547
7463#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:155
7464#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
7465#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
7466msgid "Hide from everyone"
7467msgstr "הסתר מכולם"
7468
7469#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7470msgid "Hide unused locations"
7471msgstr "הסתר מיקומים שאינם בשימוש"
7472
7473#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:44
7474msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
7475msgstr ""
7476
7477#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:236
7478msgid "Hierarchical relationship"
7479msgstr "מערכת יחסים היררכית"
7480
7481#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:61
7482#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:166 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:182
7483#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:61
7484#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:82
7485#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:93
7486#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:116 app/Module/CustomTagsLegacy.php:128
7487#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:81
7488#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7489#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7490msgid "Highlighted image"
7491msgstr "תמונה מודגשת"
7492
7493#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7494#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:184
7495msgid "Hijri"
7496msgstr "מוסלמי (היג׳רי)"
7497
7498#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7499msgid "His occupation was"
7500msgstr "העיסוק שלו היה"
7501
7502#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7503#: resources/views/admin/control-panel.phtml:733
7504#: resources/views/admin/modules.phtml:114
7505#: resources/views/admin/modules.phtml:116
7506#: resources/views/admin/modules.phtml:248
7507#: resources/views/admin/modules.phtml:251
7508#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:45
7509msgid "Historic events"
7510msgstr "אירועים היסטוריים"
7511
7512#. I18N: Name of a module
7513#. I18N: A configuration setting
7514#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75
7515#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667
7516msgid "Hit counters"
7517msgstr "מוני פגיעה"
7518
7519#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:76
7520msgid "Holocaust"
7521msgstr "שואה"
7522
7523#. I18N: Name of a module
7524#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7525#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612
7526#: resources/views/admin/modules.phtml:197
7527#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90
7528msgid "Home page"
7529msgstr "דף הבית"
7530
7531#. I18N: Name of a country or state
7532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7533msgid "Honduras"
7534msgstr "הונדורס"
7535
7536#. I18N: Location of an LDS church temple
7537#. I18N: Name of a country or state
7538#: app/Elements/TempleCode.php:110
7539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7540msgid "Hong Kong"
7541msgstr "הונג קונג"
7542
7543#. I18N: Name of a module/chart
7544#: app/Module/ChartsBlockModule.php:165 app/Module/ChartsBlockModule.php:270
7545#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
7546msgid "Hourglass chart"
7547msgstr "תרשים שעון חול"
7548
7549#. I18N: %s is an individual’s name
7550#: app/Module/HourglassChartModule.php:136
7551#, php-format
7552msgid "Hourglass chart of %s"
7553msgstr "תרשים שעון חול של %s"
7554
7555#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:58
7556#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:90
7557msgid "House number"
7558msgstr ""
7559
7560#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117
7561msgid "Household"
7562msgstr "בית אב"
7563
7564#. I18N: Location of an LDS church temple
7565#: app/Elements/TempleCode.php:111
7566msgid "Houston, Texas, United States"
7567msgstr "יוסטון, טקסס, ארצות הברית"
7568
7569#. I18N: Configuration option
7570#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7571msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7572msgstr "כמה איטרציות לערוך בחיפוש אחר יחסים"
7573
7574#. I18N: Name of a country or state
7575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7576msgid "Hungary"
7577msgstr "הונגריה"
7578
7579#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:332
7580#: app/Functions/FunctionsPrint.php:391
7581#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:68
7582#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7583#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7584#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7585#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7586#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7587#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7588#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7589#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7590#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7591#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7592#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7593#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7594#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7595msgid "Husband"
7596msgstr "בעל"
7597
7598#: app/Factories/ElementFactory.php:289
7599#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
7600msgid "Husband’s age"
7601msgstr "גיל הבעל"
7602
7603#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7604#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7605msgid "IP address"
7606msgstr "כתובת IP"
7607
7608#. I18N: Name of a country or state
7609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7610msgid "Iceland"
7611msgstr "איסלנד"
7612
7613#: app/SurnameTradition.php:97
7614msgctxt "Surname tradition"
7615msgid "Icelandic"
7616msgstr "איסלנדית"
7617
7618#. I18N: Location of an LDS church temple
7619#: app/Elements/TempleCode.php:112
7620msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7621msgstr "איידהו פאלס, איידהו, ארצות הברית"
7622
7623#: app/Factories/ElementFactory.php:538
7624msgid "Identification number"
7625msgstr "קוד זיהוי"
7626
7627#: resources/views/admin/tags.phtml:792
7628msgid "Identifiers"
7629msgstr ""
7630
7631#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7632msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7633msgstr "אם אובייקט מדיה מקושר לאדם, כאשר הוא צריך להיות מקושר לעובדה או לאירוע, אז אתה יכול להעביר אותו למיקום הנכון."
7634
7635#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7636#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7637msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7638msgstr "אם מבקר באתר לא ציין שפה מועדפת בתצורת הדפדפן שלו, או שהוא ציין שפה שאינן נתמכת, אז שפה זו תהיה בשימוש. בדרך כלל, הגדרה זו חלה על מנועי חיפוש."
7639
7640#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111
7641msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7642msgstr "אם מנהל מערכת יוצר חשבון משתמש, דוא״ל של האימות לא נשלח, ואת הדוא״ל יש לוודא באופן ידני."
7643
7644#: resources/views/help/name.phtml:22
7645#, php-format
7646msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7647msgstr "אם לאדם אין שם משפחה, אין צורך בלוכסנים: <%s>ג׳ון איינרסון<%s>"
7648
7649#: resources/views/help/name.phtml:19
7650#, php-format
7651msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7652msgstr "אם לאדם יש שני שמות משפחה נפרדים, כל אחד מהם צריך להיות מוקף בלוכסנים: <%s>חוזה אנטוניו /גומז/ /איגלסיאס/<%s>"
7653
7654#: resources/views/help/name.phtml:28
7655#, php-format
7656msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7657msgstr "אם אדם היה ידוע בכינוי שאינו חלק משמו הרשמי, הכינוי צריך להיות מוקף בגרשיים. לדוגמה, <%s>ג׳ון &quot;נובי&quot; /קלארק/<%s>."
7658
7659#: resources/views/help/name.phtml:25
7660#, php-format
7661msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7662msgstr "אם אדם לא היה ידוע בשם הפרטי הראשון שלו, השם המועדף יצוין בכוכבית: <%s>יוחנן פאולוס* /סמית/<%s>"
7663
7664#: resources/views/help/name.phtml:16
7665#, php-format
7666msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7667msgstr "אם שם המשפחה אינו ידוע, השתמש בלוכסנים ריקים: <%s>מרי //<%s>"
7668
7669#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7670msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7671msgstr "אם התמונה הממוזערת היא תמונה מותאמת אישית, עליך להוסיף אותה לישות המדיה."
7672
7673#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7674msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7675msgstr "אם התמונה הממוזערת זהה לתמונה המקורית, היא כבר לא נחוצה ועליך למחוק אותה."
7676
7677#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7678#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
7679msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7680msgstr "אם לאדם זה יש אירועים כלשהם למעט מוות, קבורה, או שרפה בשנים האחרונות במספר זה של שנים, הוא נחשב \"חי\". תאריכי הלידה של ילדים נחשבים לאירועים כאלה למטרה זו."
7681
7682#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7683#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262
7684msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7685msgstr "אם שני עצי משפחה משתמשים באותה תיקיית מדיה, הם יוכלו לשתף קבצי מדיה. אם הם משתמשים בתיקיות מדיה שונות, קבצי המדיה שלהם יישמרו בנפרד."
7686
7687#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7688#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
7689msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7690msgstr "אם אתה חושש שמשתמשים עשויים להעלות תמונות בלתי הולמות, תוכל להגביל העלאת מדיה למנהלים בלבד."
7691
7692#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7693msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7694msgstr "אם אתה מנהלן האתר, אתה צריך לבדוק ש:"
7695
7696#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7697msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7698msgstr "אם לא תוכל לפתור את הבעיה בעצמך, תוכל לבקש עזרה בפורומים ב-<a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7699
7700#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7701msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7702msgstr "אם אתה מתחבר למסד הנתונים באמצעות שקע UNIX, הזן את הנתיב כאן והשאר את מספר היציאה ריק."
7703
7704#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103
7705msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7706msgstr "אם יצרת את קובץ ה-GEDCOM הזה באמצעות תוכנת חקר שושלת יוחסין שמשמיטה רווחים בזמן חלוקת שורות ארוכות, בחר באפשרות זו כדי להכניס את הרווחים החסרים."
7707
7708#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7709#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7710msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7711msgstr "אם לא ביקשת סיסמה חדשה, אנא התעלם מהודעה זו."
7712
7713#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7714#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7715msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7716msgstr "מחק הודעה זו אם לא ביקשת חשבון."
7717
7718#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76
7719msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7720msgstr "אם יש לך מספר רב של קבצי מדיה, אתה יכול לארגן אותם בתיקיות ותיקיות משנה."
7721
7722#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96
7723msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7724msgstr "אם יצרת ב-webtrees ישויות מדיה, וערכת את ה-GEDCOM שלך בצורה לא מקוונת באמצעות תכנית חקר שושלת יוחסין שמוחקת ישויות מדיה, אז עליך לבחור את הטיבה הזו כדי למזג את ישויות המדיה הנוכחיים עם ה-GEDCOM החדש."
7725
7726#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7727msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7728msgstr "אם תבחר תיקייה אחרת, עליך גם להעביר את כל הקבצים (למעט config.ini.php, index.php ו-htaccess.) מהתיקייה הקיימת לתיקייה החדשה."
7729
7730#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7731#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261
7732msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7733msgstr "אם תבחר תיקייה אחרת, עליך גם להעביר קבצי מדיה מהתיקייה הקיימת לתיקייה החדשה."
7734
7735#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7736#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105
7737msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7738msgstr "אם מציגים אנשים חיים למבקרים, אזי מתעלמים מכל הגבלות הפרטיות האחרות. עשה זאת רק אם כל הנתונים בעץ שלך ציבוריים."
7739
7740#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7741msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7742msgstr "אם תנסה לחרוג מגבולות אלו, ייתכן שתתקל בפסק הזמן של השרת ובדפים ריקים."
7743
7744#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7745msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7746msgstr "אם אתה משתמש באחד משירותי המעקב והניתוח הבאים, webtrees יכולה להוסיף את קודי המעקב באופן אוטומטי."
7747
7748#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:349 app/MediaFile.php:331
7749msgid "Image dimensions"
7750msgstr "מימדי התמונה"
7751
7752#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:335
7753msgid "Images without watermarks"
7754msgstr "תמונות ללא סימני מים"
7755
7756#: app/Factories/ElementFactory.php:539
7757msgid "Immigration"
7758msgstr "עליה"
7759
7760#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:74
7761#: resources/views/admin/trees.phtml:287
7762msgid "Import"
7763msgstr "ייבא"
7764
7765#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:70
7766msgid "Import a GEDCOM file"
7767msgstr "ייבא קובץ GEDCOM"
7768
7769#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7770#: resources/views/admin/control-panel.phtml:818
7771msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7772msgstr "ייבא תמונות ממוזערות מותאמות אישית מגרסה 1 של webtrees"
7773
7774#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7775msgid "Import geographic data"
7776msgstr "יבא נתונים גיאוגרפיים"
7777
7778#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88
7779msgid "Import preferences"
7780msgstr "העדפות של יבוא"
7781
7782#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7783#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7784msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7785msgstr "בעץ משפחה, לכל רשומה יש מספר התיחסות פנימי (הנקרא \"XREF\"), כגון \"F123\" או \"R14\"."
7786
7787#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7788msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7789msgstr "בתרבויות רבות מקובל שיש שם מסורתי שכתוב באותיות מסורתיות וגם גרסה לטינית, כמו אנגלית, של השם.<br><br>אם תעדיף לרשום את השם המסורתי בשדות השם הרגילים, תוכל להשתמש בשדה זה עבור הכתב הלטיני של אותו השם. השם הלטיני יופיע גם ברשימות וגם בתרשימים.<br><br>עברית, יונית, רוסית, ערבית או סינית, הן דוגמאות לשפות בהן לאדם יש שם כתוב באלף בית שאינו לטיני (האלף בית ה\"מסורתי\") ובנוסף באותיות לטיניות (השם ה\"לטיני\").<br><br>למרות ששם השדה \"לטיני\", הוא יכול להכיל גם אותיות שאינן לטיניות. דבר זה יכול להיות שימושי עבור שמות יפניים, ששם יתכנו שלושה אלף-בית שונים."
7790
7791#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7792msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7793msgstr "בתרבויות רבות מקובל שיש שם מסורתי שכתוב באותיות מסורתיות וגם גרסה לטינית, כמו אנגלית, של השם.<br><br>אם תעדיף לרשום את השם הלטיני בשדות השם הרגילים, תוכל להשתמש בשדה זה עבור הכתב הלא-לטיני של אותו השם באלף בית העברי, היווני, הרוסי, הערבי או הסיני. השם העברי יופיע גם ברשימות וגם בתרשימים.<br><br>למרות ששם השדה \"עברי\" הוא יכול להכיל גם אותיות אחרות."
7794
7795#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137
7797msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7798msgstr "בלוחות שנה מסוימים, ימים מתחילים בחצות. בלוחות אחרים, ימים מתחילים בשקיעה. תהליך ההמרה אינו לוקח בחשבון את הזמן, ולכן לכל אירוע המתרחש בין השקיעה ועד חצות, ההמרה בין סוגים אלה של לוח השנה תהיה עם שגיאה של יום."
7799
7800#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7801#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
7802msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7803msgstr "בחלק מהמדינות, חוקי הפרטיות חלים לא רק על אנשים חיים, אלא גם על אלה שמתו לאחרונה. אפשרות זו תאפשר להאריך את כללי הפרטיות של אנשים חיים לאלה שנולדו או מתו בתוך מספר מסוים של שנים. השאר ערכים אלה ריקים כדי לבטל תכונה זו."
7804
7805#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:127
7806msgid "In this month…"
7807msgstr "בחודש הזה …"
7808
7809#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:130
7810msgid "In this year…"
7811msgstr "בשנה הזו …"
7812
7813#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7814#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7815msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7816msgstr "בגרסה 1 של webtrees, תוכל להוסיף תמונות ממוזערות מותאמות אישית לאובייקטים של מדיה על-ידי יצירת קבצים בתיקיות \"thumbs\"."
7817
7818#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7819msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7820msgstr "בגרסה 2 של webtrees, תמונות ממוזערות מותאמות מאוחסנות כקובץ מדיה שני באותו אובייקט מדיה."
7821
7822#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7823msgid "Include aliases"
7824msgstr "כלול כינויים"
7825
7826#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7827msgid "Include associates"
7828msgstr "כלול מקורבים"
7829
7830#: app/Module/IndividualListModule.php:357
7831#, php-format
7832msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7833msgstr "כלול אנשים ששם הנישואין שלהם \"%s\""
7834
7835#: resources/views/admin/trees-export.phtml:72
7836msgid "Include media (automatically zips files)"
7837msgstr "כלול מדיה (יוצר קבצי זיפ אוטומטית)"
7838
7839#. I18N: Label for check-box
7840#: resources/views/admin/media.phtml:70
7841#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48
7842msgid "Include subfolders"
7843msgstr "כלול תיקיות משנה"
7844
7845#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39
7846msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7847msgstr "כלול את התגים <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code>."
7848
7849#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27
7850msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7851msgstr "כלול את התגים <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code>."
7852
7853#. I18N: Label for a configuration option
7854#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7855msgid "Include the individual’s immediate family"
7856msgstr "כלול את המשפחה הקרובה של האדם"
7857
7858#. I18N: Name of a country or state
7859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7860msgid "India"
7861msgstr "הודו"
7862
7863#. I18N: Location of an LDS church temple
7864#: app/Elements/TempleCode.php:113
7865msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7866msgstr "אינדיאנפוליס, אינדיאנה, ארצות הברית"
7867
7868#. I18N: Name of a module/report
7869#: app/Factories/ElementFactory.php:405
7870#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:93
7871#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:113
7872#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7873#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7874#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:180
7875#: resources/views/admin/trees.phtml:223
7876#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7877#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7878#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7879#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7880#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7881#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30
7882#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7883#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66
7884#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7885#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7886#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7887#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7888#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:55
7889#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7890#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7891#: resources/views/modules/stories/config.phtml:54
7892#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7893#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7894#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7895#: resources/views/search-advanced-page.phtml:33
7896#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7897#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7898#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7899#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7900#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7901#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7902#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7903#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7904#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7905msgid "Individual"
7906msgstr "אדם"
7907
7908#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7909msgid "Individual 1"
7910msgstr "אדם א׳"
7911
7912#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7913msgid "Individual 2"
7914msgstr "אדם ב׳"
7915
7916#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354
7917msgid "Individual distribution chart"
7918msgstr "תרשים התפלגות אנשים"
7919
7920#: resources/views/admin/control-panel.phtml:712
7921msgid "Individual page"
7922msgstr "דף אישי"
7923
7924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441
7925msgid "Individual pages"
7926msgstr "דפים אישיים"
7927
7928#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291
7929#: resources/views/edit-account-page.phtml:58
7930msgid "Individual record"
7931msgstr "רשומה אישית"
7932
7933#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
7934#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7935#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7936msgid "Individual who lived the longest"
7937msgstr "האדם אשר חי הכי הרבה זמן"
7938
7939#. I18N: Name of a module/list
7940#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277
7941#: app/Module/DescendancyChartModule.php:271
7942#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111
7943#: app/Module/IndividualListModule.php:99
7944#: app/Module/IndividualListModule.php:322
7945#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145
7946#: app/Module/StatisticsChartModule.php:286
7947#: app/Module/StatisticsChartModule.php:335
7948#: app/Module/StatisticsChartModule.php:528
7949#: app/Module/StatisticsChartModule.php:590
7950#: app/Module/StatisticsChartModule.php:651 app/Services/AdminService.php:184
7951#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319
7952#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7953#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7954#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7955#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7956#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7957#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97
7958#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7959#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7960#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
7961#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
7962#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7963#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7964#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7965#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7966#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7967#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7968#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7969#: resources/views/record-page-links.phtml:34
7970#: resources/views/search-general-page.phtml:56
7971#: resources/views/search-results.phtml:34
7972#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7973#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7974msgid "Individuals"
7975msgstr "אנשים"
7976
7977#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96
7978#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20
7979msgid "Individuals with sources"
7980msgstr "אנשים עם מקורות"
7981
7982#: app/Module/IndividualListModule.php:420
7983#, php-format
7984msgid "Individuals with surname %s"
7985msgstr "אנשים עם שם משפחה %s"
7986
7987#. I18N: Name of a country or state
7988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7989msgid "Indonesia"
7990msgstr "אינדונזיה"
7991
7992#: app/Functions/FunctionsPrint.php:248
7993msgid "Infant"
7994msgstr "תינוק"
7995
7996#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7997msgid "Informant"
7998msgstr "מוסר מידע"
7999
8000#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
8001msgctxt "FEMALE"
8002msgid "Informant"
8003msgstr "מוסרת מידע"
8004
8005#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
8006msgctxt "MALE"
8007msgid "Informant"
8008msgstr "מוסר מידע"
8009
8010#. I18N: Name of a module
8011#: app/Module/ChartsBlockModule.php:179 app/Module/ChartsBlockModule.php:271
8012#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53
8013msgid "Interactive tree"
8014msgstr "עץ אינטראקטיבי"
8015
8016#. I18N: %s is an individual’s name
8017#: app/Module/ChartsBlockModule.php:174
8018#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:159
8019#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163
8020#, php-format
8021msgid "Interactive tree of %s"
8022msgstr "עץ אינטראקטיבי של %s"
8023
8024#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:102
8025msgid "Interment"
8026msgstr "קְבוּרָה"
8027
8028#: app/Services/MessageService.php:224
8029msgid "Internal messaging"
8030msgstr "הודעות פנימיות"
8031
8032#: app/Services/MessageService.php:225
8033msgid "Internal messaging with emails"
8034msgstr "הודעות פנימיות עם דואר אלקטרוני"
8035
8036#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:154
8037msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
8038msgstr "קובץ ה -GEDCOM לא חוקי - לא נמצאה רשומת הכותרת."
8039
8040#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
8041msgid "Invalid GEDCOM record"
8042msgstr "רשומת GEDCOM לא חוקית"
8043
8044#: app/Date.php:378
8045msgid "Invalid date"
8046msgstr "תאריך לא חוקי"
8047
8048#. I18N: Name of a country or state
8049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8050msgid "Iran"
8051msgstr "איראן"
8052
8053#. I18N: Name of a country or state
8054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8055msgid "Iraq"
8056msgstr "עיראק"
8057
8058#. I18N: Name of a country or state
8059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
8060msgid "Ireland"
8061msgstr "אירלנד"
8062
8063#. I18N: Name of a country or state
8064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8065msgid "Isle of Man"
8066msgstr "אי מאן"
8067
8068#. I18N: Name of a country or state
8069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8070msgid "Israel"
8071msgstr "ישראל"
8072
8073#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
8074msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8075msgstr "הורדת והתקנת השדרוג יכולה לקחת מספר דקות. תהיה סבלני."
8076
8077#. I18N: Name of a country or state
8078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8079msgid "Italy"
8080msgstr "איטליה"
8081
8082#. I18N: a month in the Jewish calendar
8083#: app/Date/JewishDate.php:194
8084msgctxt "GENITIVE"
8085msgid "Iyar"
8086msgstr "באייר"
8087
8088#. I18N: a month in the Jewish calendar
8089#: app/Date/JewishDate.php:298
8090msgctxt "INSTRUMENTAL"
8091msgid "Iyar"
8092msgstr "אייר"
8093
8094#. I18N: a month in the Jewish calendar
8095#: app/Date/JewishDate.php:246
8096msgctxt "LOCATIVE"
8097msgid "Iyar"
8098msgstr "אייר"
8099
8100#. I18N: a month in the Jewish calendar
8101#: app/Date/JewishDate.php:142
8102msgctxt "NOMINATIVE"
8103msgid "Iyar"
8104msgstr "אייר"
8105
8106#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8107#: app/Date.php:239
8108msgid "Jalali"
8109msgstr "פרסי (ג׳לאלי)"
8110
8111#. I18N: Name of a country or state
8112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8113msgid "Jamaica"
8114msgstr "ג׳מייקה"
8115
8116#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
8117msgctxt "Abbreviation for January"
8118msgid "Jan"
8119msgstr "ינואר"
8120
8121#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8122msgctxt "GENITIVE"
8123msgid "January"
8124msgstr "בינואר"
8125
8126#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8127msgctxt "INSTRUMENTAL"
8128msgid "January"
8129msgstr "ינואר"
8130
8131#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8132msgctxt "LOCATIVE"
8133msgid "January"
8134msgstr "ינואר"
8135
8136#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
8137#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
8138#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8139msgctxt "NOMINATIVE"
8140msgid "January"
8141msgstr "ינואר"
8142
8143#. I18N: Name of a country or state
8144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8145msgid "Japan"
8146msgstr "יפן"
8147
8148#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8149#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8150#: resources/views/help/date.phtml:168
8151msgid "Jewish"
8152msgstr "עברי"
8153
8154#. I18N: Location of an LDS church temple
8155#: app/Elements/TempleCode.php:114
8156msgid "Johannesburg, South Africa"
8157msgstr "יוהנסבורג, דרום אפריקה"
8158
8159#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8160#: app/Services/TreeService.php:209
8161msgid "John /DOE/"
8162msgstr "פלוני /אלמוני/"
8163
8164#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:88
8165msgid "Joint family name"
8166msgstr ""
8167
8168#. I18N: Name of a country or state
8169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8170msgid "Jordan"
8171msgstr "ירדן"
8172
8173#. I18N: Location of an LDS church temple
8174#: app/Elements/TempleCode.php:115
8175msgid "Jordan River, Utah, United States"
8176msgstr "יורדן ריבר, יוטה, ארצות הברית"
8177
8178#. I18N: Name of a module
8179#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8180msgid "Journal"
8181msgstr "יומן"
8182
8183#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
8184msgctxt "Abbreviation for July"
8185msgid "Jul"
8186msgstr "יולי"
8187
8188#. I18N: The julian calendar
8189#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:152
8190msgid "Julian"
8191msgstr "יוליאני"
8192
8193#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
8194msgctxt "GENITIVE"
8195msgid "July"
8196msgstr "ביולי"
8197
8198#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
8199msgctxt "INSTRUMENTAL"
8200msgid "July"
8201msgstr "יולי"
8202
8203#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
8204msgctxt "LOCATIVE"
8205msgid "July"
8206msgstr "יולי"
8207
8208#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
8209#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
8210#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8211msgctxt "NOMINATIVE"
8212msgid "July"
8213msgstr "יולי"
8214
8215#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8216#: app/Date/HijriDate.php:136
8217msgctxt "GENITIVE"
8218msgid "Jumada al-awwal"
8219msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
8220
8221#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8222#: app/Date/HijriDate.php:226
8223msgctxt "INSTRUMENTAL"
8224msgid "Jumada al-awwal"
8225msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
8226
8227#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8228#: app/Date/HijriDate.php:181
8229msgctxt "LOCATIVE"
8230msgid "Jumada al-awwal"
8231msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
8232
8233#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8234#: app/Date/HijriDate.php:91
8235msgctxt "NOMINATIVE"
8236msgid "Jumada al-awwal"
8237msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
8238
8239#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8240#: app/Date/HijriDate.php:138
8241msgctxt "GENITIVE"
8242msgid "Jumada al-thani"
8243msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה"
8244
8245#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8246#: app/Date/HijriDate.php:228
8247msgctxt "INSTRUMENTAL"
8248msgid "Jumada al-thani"
8249msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה"
8250
8251#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8252#: app/Date/HijriDate.php:183
8253msgctxt "LOCATIVE"
8254msgid "Jumada al-thani"
8255msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה"
8256
8257#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8258#: app/Date/HijriDate.php:93
8259msgctxt "NOMINATIVE"
8260msgid "Jumada al-thani"
8261msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה"
8262
8263#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
8264msgctxt "Abbreviation for June"
8265msgid "Jun"
8266msgstr "יוני"
8267
8268#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
8269msgctxt "GENITIVE"
8270msgid "June"
8271msgstr "ביוני"
8272
8273#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
8274msgctxt "INSTRUMENTAL"
8275msgid "June"
8276msgstr "יוני"
8277
8278#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
8279msgctxt "LOCATIVE"
8280msgid "June"
8281msgstr "יוני"
8282
8283#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
8284#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
8285#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8286msgctxt "NOMINATIVE"
8287msgid "June"
8288msgstr "יוני"
8289
8290#. I18N: Location of an LDS church temple
8291#: app/Elements/TempleCode.php:116
8292msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8293msgstr "קנזס סיטי, מיזורי, ארצות הברית"
8294
8295#. I18N: Name of a country or state
8296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8297msgid "Kazakhstan"
8298msgstr "קזחסטן"
8299
8300#. I18N: A configuration setting
8301#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
8302msgid "Keep media objects"
8303msgstr "שמור ישויות מדיה"
8304
8305#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51
8306msgid "Keep open"
8307msgstr "שמור פתוח"
8308
8309#. I18N: A configuration setting
8310#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:867
8311#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:32
8312#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32
8313msgid "Keep the existing “last change” information"
8314msgstr "שמור את המידע \"שינוי אחרון\""
8315
8316#. I18N: Name of a country or state
8317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8318msgid "Kenya"
8319msgstr "קניה"
8320
8321#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
8322msgid "Keyword examples"
8323msgstr "דוגמאות של מילות מפתח"
8324
8325#: app/Date/JalaliDate.php:261
8326msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8327msgid "Khor"
8328msgstr "חור׳"
8329
8330#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8331#: app/Date/JalaliDate.php:129
8332msgctxt "GENITIVE"
8333msgid "Khordad"
8334msgstr "חורדאד"
8335
8336#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8337#: app/Date/JalaliDate.php:219
8338msgctxt "INSTRUMENTAL"
8339msgid "Khordad"
8340msgstr "חורדאד"
8341
8342#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8343#: app/Date/JalaliDate.php:174
8344msgctxt "LOCATIVE"
8345msgid "Khordad"
8346msgstr "חורדאד"
8347
8348#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8349#: app/Date/JalaliDate.php:84
8350msgctxt "NOMINATIVE"
8351msgid "Khordad"
8352msgstr "חורדאד"
8353
8354#. I18N: Location of an LDS church temple
8355#: app/Elements/TempleCode.php:118
8356msgid "Kiev, Ukraine"
8357msgstr "קייב, אוקראינה"
8358
8359#. I18N: Name of a country or state
8360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8361msgid "Kiribati"
8362msgstr "קיריבאטי"
8363
8364#. I18N: a month in the Jewish calendar
8365#: app/Date/JewishDate.php:182
8366msgctxt "GENITIVE"
8367msgid "Kislev"
8368msgstr "בכסלו"
8369
8370#. I18N: a month in the Jewish calendar
8371#: app/Date/JewishDate.php:286
8372msgctxt "INSTRUMENTAL"
8373msgid "Kislev"
8374msgstr "כסלו"
8375
8376#. I18N: a month in the Jewish calendar
8377#: app/Date/JewishDate.php:234
8378msgctxt "LOCATIVE"
8379msgid "Kislev"
8380msgstr "כסלו"
8381
8382#. I18N: a month in the Jewish calendar
8383#: app/Date/JewishDate.php:130
8384msgctxt "NOMINATIVE"
8385msgid "Kislev"
8386msgstr "כסלו"
8387
8388#. I18N: Location of an LDS church temple
8389#: app/Elements/TempleCode.php:117
8390msgid "Kona, Hawaii, United States"
8391msgstr "קונה, הוואי, ארצות הברית"
8392
8393#. I18N: Name of a country or state
8394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8395msgid "Korea"
8396msgstr "דרום קוריאה"
8397
8398#. I18N: Name of a country or state
8399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8400msgid "Kuwait"
8401msgstr "כווית"
8402
8403#. I18N: Name of a country or state
8404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8405msgid "Kyrgyzstan"
8406msgstr "קירגיסטן"
8407
8408#: app/Factories/ElementFactory.php:457
8409msgid "LDS baptism"
8410msgstr "טבילת מורמונים"
8411
8412#: app/Factories/ElementFactory.php:594
8413msgid "LDS child sealing"
8414msgstr "חותמת מורמונים של ילד"
8415
8416#: resources/views/admin/tags.phtml:738
8417msgid "LDS church"
8418msgstr ""
8419
8420#: app/Factories/ElementFactory.php:497
8421msgid "LDS confirmation"
8422msgstr "ברית המורמונים"
8423
8424#: app/Factories/ElementFactory.php:517
8425msgid "LDS endowment"
8426msgstr "סמיכה של מיקדש המורמונים"
8427
8428#: app/Factories/ElementFactory.php:351
8429msgid "LDS spouse sealing"
8430msgstr "חותמת מורמונים של בן/בת זוג"
8431
8432#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:76
8433#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:90
8434#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:94
8435#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:109
8436#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:30
8437#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:52
8438#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:54
8439msgid "Label"
8440msgstr "תווית"
8441
8442#. I18N: Location of an LDS church temple
8443#: app/Elements/TempleCode.php:107
8444msgid "Laie, Hawaii, United States"
8445msgstr "לאיה, הוואי, ארצות הברית"
8446
8447#. I18N: page orientation
8448#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:131
8449#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8450#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8451msgid "Landscape"
8452msgstr "לרוחב"
8453
8454#. I18N: A configuration setting
8455#: app/Factories/ElementFactory.php:380 app/Factories/ElementFactory.php:719
8456#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:204 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49
8457#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 resources/views/admin/modules.phtml:264
8458#: resources/views/admin/modules.phtml:267
8459#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8460#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126
8461#: resources/views/admin/users.phtml:29
8462#: resources/views/edit-account-page.phtml:103
8463#: resources/views/layouts/administration.phtml:57
8464#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8465msgid "Language"
8466msgstr "שפה"
8467
8468#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8469#: resources/views/admin/control-panel.phtml:605
8470#: resources/views/admin/modules.phtml:122
8471#: resources/views/admin/modules.phtml:124
8472msgid "Languages"
8473msgstr "שפות"
8474
8475#. I18N: Name of a country or state
8476#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8477msgid "Laos"
8478msgstr "לאוס"
8479
8480#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8481msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8482msgstr "מערכות גדולות (50000 אנשים): 128-64 מגה-בית, 80-40 שניות"
8483
8484#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123
8485#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46
8486msgid "Largest families"
8487msgstr "המשפחות הגדולות"
8488
8489#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55
8490msgid "Largest number of grandchildren"
8491msgstr "המספר הגדול ביותר של נכדים"
8492
8493#. I18N: Location of an LDS church temple
8494#: app/Elements/TempleCode.php:125
8495msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8496msgstr "לאס וגאס, נבדה, ארצות הברית"
8497
8498#: app/Factories/ElementFactory.php:321 app/Factories/ElementFactory.php:486
8499#: app/Factories/ElementFactory.php:616 app/Factories/ElementFactory.php:635
8500#: app/Factories/ElementFactory.php:666 app/Factories/ElementFactory.php:682
8501#: app/Factories/ElementFactory.php:713 app/Factories/ElementFactory.php:729
8502#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:53
8503#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:191
8504#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
8505#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
8506#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8507#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8508#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8509#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8510#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
8511#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8512#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
8513#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8514#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8515#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8516msgid "Last change"
8517msgstr "שנוי אחרון"
8518
8519#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8520msgid "Last email reminder was sent "
8521msgstr "התזכורת האחרונה נשלחה בדואר אלקטרוני ב- "
8522
8523#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39
8524msgid "Last event"
8525msgstr "אירוע אחרון"
8526
8527#: resources/views/admin/users.phtml:33
8528msgid "Last signed in"
8529msgstr "התחברות אחרונה ב-"
8530
8531#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
8532#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8533#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8534#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55
8535msgid "Latest birth"
8536msgstr "לידה אחרונה"
8537
8538#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
8539#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8540#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8541#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103
8542msgid "Latest death"
8543msgstr "פטירה אחרונה"
8544
8545#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:105
8546msgid "Latest divorce"
8547msgstr "גירושים אחרונים"
8548
8549#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:57
8550msgid "Latest marriage"
8551msgstr "נישואין אחרונים"
8552
8553#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/Factories/ElementFactory.php:428
8554#: app/Functions/FunctionsPrint.php:438 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:198
8555#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49
8556#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8557#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13
8558#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16
8559#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8560msgid "Latitude"
8561msgstr "קו רוחב"
8562
8563#. I18N: Name of a country or state
8564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8565msgid "Latvia"
8566msgstr "לטביה"
8567
8568#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49
8569#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:49
8570#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8571#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48
8572#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8573msgid "Layout"
8574msgstr "מבנה"
8575
8576#: resources/views/edit-account-page.phtml:96
8577msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8578msgstr "השאר את תיבת הסיסמה ריקה, אם ברצונך לשמור על הסיסמה הקיימת."
8579
8580#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8581msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8582msgstr "השאר ערך זה ריק כדי לשמור את שם הקובץ המקורי"
8583
8584#: resources/views/lists/families-table.phtml:184
8585#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:225
8586msgid "Leaves"
8587msgstr "עלים"
8588
8589#. I18N: Name of a country or state
8590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8591msgid "Lebanon"
8592msgstr "לבנון"
8593
8594#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8595#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120
8596msgid "Legacy URLs"
8597msgstr "כתובות אתרים מדור הקודם"
8598
8599#: app/Module/CustomTagsReunion.php:53
8600msgid "Legatee"
8601msgstr "יורש"
8602
8603#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12
8604msgid "Length of marriage"
8605msgstr "משך הנישואין"
8606
8607#. I18N: Name of a country or state
8608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8609msgid "Lesotho"
8610msgstr "לשוטו"
8611
8612#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8613#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8614#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8615#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8616#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8617#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8618#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8619#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8622#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8623#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8624#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8625#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8626#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8627#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8628msgctxt "paper size"
8629msgid "Letter"
8630msgstr "מכתבים"
8631
8632#. I18N: Name of a country or state
8633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8634msgid "Liberia"
8635msgstr "ליבריה"
8636
8637#. I18N: Name of a country or state
8638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8639msgid "Libya"
8640msgstr "לוב"
8641
8642#. I18N: Name of a country or state
8643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8644msgid "Liechtenstein"
8645msgstr "ליכטנשטיין"
8646
8647#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12
8648msgid "Lifespan"
8649msgstr "משך החיים"
8650
8651#. I18N: Name of a module/chart
8652#: app/Module/LifespansChartModule.php:110
8653msgid "Lifespans"
8654msgstr "משכי החיים"
8655
8656#. I18N: Location of an LDS church temple
8657#: app/Elements/TempleCode.php:120
8658msgid "Lima, Peru"
8659msgstr "לימה, פרו"
8660
8661#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8662#: resources/views/admin/control-panel.phtml:812
8663msgid "Link media objects to facts and events"
8664msgstr "קשור אובייקטי מדיה לעובדות ואירועים"
8665
8666#. I18N: You need to:
8667#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8668#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8669msgid "Link the user account to an individual."
8670msgstr "קשר משתמש זה לאדם."
8671
8672#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:57
8673#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:125
8674msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8675msgstr "קשר אדם זה למשפחה קיימת בתור ילד"
8676
8677#: resources/views/media-page-menu.phtml:63
8678#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8679msgid "Link this media object to a family"
8680msgstr "קשר ישות מדיה זו למשפחה"
8681
8682#: resources/views/media-page-menu.phtml:68
8683#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8684msgid "Link this media object to a source"
8685msgstr "קשר ישות מדיה זו למקור"
8686
8687#: resources/views/media-page-menu.phtml:58
8688#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8689msgid "Link this media object to an individual"
8690msgstr "קשר ישות מדיה זו לאדם"
8691
8692#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305
8693msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8694msgstr "קשר משתמש זה לאדם בעץ המשפחה."
8695
8696#: resources/views/chart-box.phtml:112 resources/views/chart-box.phtml:124
8697#: resources/views/chart-box.phtml:125
8698msgid "Links"
8699msgstr "קישורים"
8700
8701#: resources/views/admin/modules.phtml:216
8702#: resources/views/admin/modules.phtml:219
8703msgid "List"
8704msgstr "רשימה"
8705
8706#. I18N: Name of a module
8707#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8708#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8709#: resources/views/admin/control-panel.phtml:684
8710#: resources/views/admin/modules.phtml:98
8711#: resources/views/admin/modules.phtml:100
8712#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345
8713msgid "Lists"
8714msgstr "רשימות"
8715
8716#. I18N: Name of a country or state
8717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8718msgid "Lithuania"
8719msgstr "ליטא"
8720
8721#: app/SurnameTradition.php:107
8722msgctxt "Surname tradition"
8723msgid "Lithuanian"
8724msgstr "ליטאית"
8725
8726#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73
8727msgid "Living"
8728msgstr "חיים"
8729
8730#: resources/views/calendar-page.phtml:124
8731msgid "Living individuals"
8732msgstr "אנשים חיים"
8733
8734#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8735msgid "Loading…"
8736msgstr "טוען…"
8737
8738#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8739#: resources/views/admin/media.phtml:40
8740msgid "Local files"
8741msgstr "קבצים מקומיים"
8742
8743#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:95 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:144
8744#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:190 app/Module/CustomTagsLegacy.php:123
8745#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8746msgid "Location"
8747msgstr "מיקום"
8748
8749#. I18N: Name of a module/list
8750#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/LocationListModule.php:73
8751#: app/Module/LocationListModule.php:167
8752#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8753#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8754#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8755msgid "Locations"
8756msgstr "מיקומים"
8757
8758#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8759msgid "Lodger"
8760msgstr "דייר"
8761
8762#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8763msgctxt "FEMALE"
8764msgid "Lodger"
8765msgstr "דיירת"
8766
8767#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8768msgctxt "MALE"
8769msgid "Lodger"
8770msgstr "דייר"
8771
8772#. I18N: Location of an LDS church temple
8773#: app/Elements/TempleCode.php:121
8774msgid "Logan, Utah, United States"
8775msgstr "לוגן, יוטה, ארצות הברית"
8776
8777#. I18N: Location of an LDS church temple
8778#: app/Elements/TempleCode.php:122
8779msgid "London, England"
8780msgstr "לונדון, אנגליה"
8781
8782#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375
8784msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8785msgstr "רשימות ארוכות של אנשים עם שם משפחה זהה ניתן לחלק לתת רשימות קטנות יותר לפי האות הראשונה של השם הפרטי של האדם המסוים.<br><br>אפשרות זו קובעת מתי תתי-רשימות של שמות משפחה יתרחשו. כדי להשבית את רישום המשנה לחלוטין, יש להגדיר אפשרות זו כאפס."
8786
8787#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22
8788msgid "Longest marriage"
8789msgstr "הנישואין הארוכים"
8790
8791#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/Factories/ElementFactory.php:429
8792#: app/Functions/FunctionsPrint.php:439 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:199
8793#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
8794#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8795#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13
8796#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16
8797#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8798msgid "Longitude"
8799msgstr "קו אורך"
8800
8801#. I18N: Location of an LDS church temple
8802#: app/Elements/TempleCode.php:119
8803msgid "Los Angeles, California, United States"
8804msgstr "לוס אנג׳לס, קליפורניה, ארצות הברית"
8805
8806#. I18N: Location of an LDS church temple
8807#: app/Elements/TempleCode.php:123
8808msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8809msgstr "לואיוויל, קנטקי, ארצות הברית"
8810
8811#. I18N: Location of an LDS church temple
8812#: app/Elements/TempleCode.php:124
8813msgid "Lubbock, Texas, United States"
8814msgstr "לובוק, טקסס, ארצות הברית"
8815
8816#. I18N: Name of a country or state
8817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8818msgid "Luxembourg"
8819msgstr "לוקסמבורג"
8820
8821#. I18N: Name of a country or state
8822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8823msgid "Macau"
8824msgstr "מקאו"
8825
8826#. I18N: Name of a country or state
8827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8828msgid "Macedonia"
8829msgstr "מקדוניה"
8830
8831#. I18N: Name of a country or state
8832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8833msgid "Madagascar"
8834msgstr "מדגסקר"
8835
8836#. I18N: Location of an LDS church temple
8837#: app/Elements/TempleCode.php:126
8838msgid "Madrid, Spain"
8839msgstr "מדריד, ספרד"
8840
8841#. I18N: Type of media object
8842#: app/Elements/SourceMediaType.php:69
8843msgid "Magazine"
8844msgstr "כתב עת"
8845
8846#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8847#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:97 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:146
8848#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:238 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:70
8849#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:102
8850msgid "Maidenhead location code"
8851msgstr ""
8852
8853#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:60
8854msgid "Mailing name"
8855msgstr "שם למשלוח דואר"
8856
8857#: app/Services/MessageService.php:227
8858msgid "Mailto link"
8859msgstr "קישור דואר אלקטרוני"
8860
8861#. I18N: Name of a country or state
8862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8863msgid "Malawi"
8864msgstr "מלאווי"
8865
8866#. I18N: Name of a country or state
8867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8868msgid "Malaysia"
8869msgstr "מלזיה"
8870
8871#. I18N: Name of a country or state
8872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8873msgid "Maldives"
8874msgstr "איים המלדיביים"
8875
8876#: app/Elements/SexValue.php:73 app/Module/StatisticsChartModule.php:779
8877#: resources/views/individual-sex.phtml:33
8878msgid "Male"
8879msgstr "זכר"
8880
8881#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117
8882#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140
8883#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8884#: resources/views/calendar-page.phtml:145
8885#: resources/views/lists/families-table.phtml:115
8886#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
8887#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
8888#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
8889#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:145
8890#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
8891#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8892#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8893#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8894#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8895#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20
8896#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29
8897#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20
8898msgid "Males"
8899msgstr "זכרים"
8900
8901#. I18N: Name of a country or state
8902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8903msgid "Mali"
8904msgstr "מאלי"
8905
8906#. I18N: Name of a country or state
8907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8908msgid "Malta"
8909msgstr "מלטה"
8910
8911#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:86
8912#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8913#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8914#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8915#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8916#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8917#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
8918#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8919#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
8920#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
8921#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41
8922#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8923#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8924#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
8925msgid "Manage family trees"
8926msgstr "נהל עצי משפחה"
8927
8928#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8929#: resources/views/admin/control-panel.phtml:800
8930#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8931msgid "Manage media"
8932msgstr "נהל מדיה"
8933
8934#. I18N: Listbox entry; name of a role
8935#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8936#: resources/views/admin/trees-export.phtml:114
8937#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267
8938#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
8939msgid "Manager"
8940msgstr "מנהל"
8941
8942#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
8943msgid "Managers"
8944msgstr "מנהלים"
8945
8946#. I18N: Location of an LDS church temple
8947#: app/Elements/TempleCode.php:127
8948msgid "Manaus, Brazil"
8949msgstr "מנאוס, ברזיל"
8950
8951#. I18N: Location of an LDS church temple
8952#: app/Elements/TempleCode.php:128
8953msgid "Manhattan, New York, United States"
8954msgstr "מנהטן, ניו יורק, ארצות הברית"
8955
8956#. I18N: Location of an LDS church temple
8957#: app/Elements/TempleCode.php:129
8958msgid "Manila, Philippines"
8959msgstr "מנילה, הפיליפינים"
8960
8961#. I18N: Location of an LDS church temple
8962#: app/Elements/TempleCode.php:130
8963msgid "Manti, Utah, United States"
8964msgstr "מנטי, יוטה, ארצות הברית"
8965
8966#. I18N: Type of media object
8967#: app/Elements/SourceMediaType.php:70
8968msgid "Manuscript"
8969msgstr "כתב-יד"
8970
8971#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8972#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:657
8973msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8974msgstr "תוכניות חקר שושלת יוחסין רבות יוצרות קובץ GEDCOM עם תגים מותאמים אישית, ו-webtrees מבינה את רובם. כאשר התגים הבלתי מוכרים נמצאים, אפשרות זו מאפשרת לך לבחור אם להתעלם מהם או להציג הודעת אזהרה."
8975
8976#. I18N: Type of media object
8977#: app/Elements/SourceMediaType.php:71
8978#: resources/views/admin/control-panel.phtml:829
8979#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8980msgid "Map"
8981msgstr "מפה"
8982
8983#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8984msgid "Map link"
8985msgstr ""
8986
8987#. I18N: Links to maps
8988#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8989#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647
8990msgid "Map links"
8991msgstr ""
8992
8993#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
8994#: resources/views/admin/control-panel.phtml:654
8995msgid "Map providers"
8996msgstr ""
8997
8998#. I18N: mapbox.com
8999#: app/Module/MapBox.php:82
9000msgid "Mapbox"
9001msgstr ""
9002
9003#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
9004msgctxt "Abbreviation for March"
9005msgid "Mar"
9006msgstr "מרץ"
9007
9008#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
9009msgctxt "GENITIVE"
9010msgid "March"
9011msgstr "במרץ"
9012
9013#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
9014msgctxt "INSTRUMENTAL"
9015msgid "March"
9016msgstr "מרץ"
9017
9018#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
9019msgctxt "LOCATIVE"
9020msgid "March"
9021msgstr "מרץ"
9022
9023#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
9024#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
9025#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
9026msgctxt "NOMINATIVE"
9027msgid "March"
9028msgstr "מרץ"
9029
9030#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625
9032msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9033msgstr "Markdown היא מערכת פשוטה של עיצוב, שבשימוש באתרים כמו ויקיפדיה. היא משתמשת בתווי פיסוק שאינם פולשניים כדי ליצור כותרות, כותרות משנה, טכסטים מודגשים ונטויים, רשימות, טבלאות, וכו׳."
9034
9035#: app/Factories/ElementFactory.php:338 app/Module/BranchesListModule.php:446
9036#: resources/views/calendar-page.phtml:188
9037#: resources/views/lists/families-table.phtml:195
9038#: resources/views/lists/families-table.phtml:199
9039#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
9040#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144
9041#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9042#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9043#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9044#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9045#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9090msgid "Marriage"
9091msgstr "נישואין"
9092
9093#: app/Factories/ElementFactory.php:333
9094#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9095msgid "Marriage banns"
9096msgstr "הודעת נישואין"
9097
9098#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:72
9099#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:92
9100msgid "Marriage beginning status"
9101msgstr "מעמד תחילת נישואין"
9102
9103#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:65
9104msgid "Marriage bond"
9105msgstr "קשר נישואין"
9106
9107#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
9108msgid "Marriage by country"
9109msgstr "נישואין לפי ארץ"
9110
9111#: app/Factories/ElementFactory.php:336
9112msgid "Marriage contract"
9113msgstr "כתובה"
9114
9115#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9116msgid "Marriage date range end"
9117msgstr "סיום תחום תאריכי נישואין"
9118
9119#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9120msgid "Marriage date range start"
9121msgstr "התחלת תחום תאריכי נישואין"
9122
9123#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:71
9124#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:91
9125msgid "Marriage ending status"
9126msgstr "מעמד סיום נישואין"
9127
9128#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:64
9129msgid "Marriage intention"
9130msgstr "כוונת נישואין"
9131
9132#: app/Factories/ElementFactory.php:337
9133msgid "Marriage license"
9134msgstr "רישיון נישואין"
9135
9136#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555
9137msgid "Marriage of a brother"
9138msgstr "נישואי אח"
9139
9140#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533
9141#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479
9142msgid "Marriage of a child"
9143msgstr "נישואי בן/בת"
9144
9145#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532
9146msgid "Marriage of a daughter"
9147msgstr "נישואי בת"
9148
9149#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791
9150msgid "Marriage of a father"
9151msgstr "נישואי אב"
9152
9153#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:539
9154#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:545
9155#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:551
9156#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473
9157msgid "Marriage of a grandchild"
9158msgstr "נישואי נכד/ה"
9159
9160#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538
9161msgid "Marriage of a granddaughter"
9162msgstr "נישואי נכדה"
9163
9164#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544
9165msgctxt "daughter’s daughter"
9166msgid "Marriage of a granddaughter"
9167msgstr "נישואי נכדה"
9168
9169#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550
9170msgctxt "son’s daughter"
9171msgid "Marriage of a granddaughter"
9172msgstr "נישואי נכדה"
9173
9174#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537
9175msgid "Marriage of a grandson"
9176msgstr "נישואי נכד"
9177
9178#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543
9179msgctxt "daughter’s son"
9180msgid "Marriage of a grandson"
9181msgstr "נישואי נכד"
9182
9183#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549
9184msgctxt "son’s son"
9185msgid "Marriage of a grandson"
9186msgstr "נישואי נכד"
9187
9188#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561
9189msgid "Marriage of a half-brother"
9190msgstr "נישואי אח-למחצה"
9191
9192#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:563
9193msgid "Marriage of a half-sibling"
9194msgstr "נישואי אח/ות למחצה"
9195
9196#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562
9197msgid "Marriage of a half-sister"
9198msgstr "נישואי אחות-למחצה"
9199
9200#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:792
9201msgid "Marriage of a mother"
9202msgstr "נישואי אם"
9203
9204#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793
9205#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491
9206msgid "Marriage of a parent"
9207msgstr "נישואי הורה"
9208
9209#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:557
9210#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485
9211msgid "Marriage of a sibling"
9212msgstr "נישואי אח/ות"
9213
9214#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556
9215msgid "Marriage of a sister"
9216msgstr "נישואי אחות"
9217
9218#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531
9219msgid "Marriage of a son"
9220msgstr "נישואי בן"
9221
9222#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:826
9223msgid "Marriage of parents"
9224msgstr "נישואי הורים"
9225
9226#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9227msgid "Marriage place contains"
9228msgstr "מקום הנישואין מכיל"
9229
9230#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39
9231msgid "Marriage places"
9232msgstr "מקומות נישואין"
9233
9234#: app/Factories/ElementFactory.php:342
9235msgid "Marriage settlement"
9236msgstr "הסדר נישואין"
9237
9238#: app/Module/CustomTagsAldfaer.php:53
9239msgid "Marriage type unknown"
9240msgstr "סוג הנישואין אינו ידוע"
9241
9242#. I18N: Name of a module/report
9243#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9244#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9245#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9246#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9247msgid "Marriages"
9248msgstr "נישואין"
9249
9250#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129
9251#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:33
9252msgid "Marriages by century"
9253msgstr "נישואין לפי מאה"
9254
9255#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:114
9256#: resources/views/lists/families-table.phtml:245
9257#: resources/views/lists/families-table.phtml:280
9258#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267
9259#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9260#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9261msgid "Married name"
9262msgstr "שם נישואין"
9263
9264#. I18N: Name of a country or state
9265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9266msgid "Marshall Islands"
9267msgstr "איי מרשל"
9268
9269#. I18N: Name of a country or state
9270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9271msgid "Martinique"
9272msgstr "מרטיניק"
9273
9274#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9275msgid "Masquerade as this user"
9276msgstr "התחזה למשתמש זה"
9277
9278#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
9279#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58
9280msgid "Match both upper and lower case letters."
9281msgstr "התאם אותיות לועזיות קטנות וגדולות."
9282
9283#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9284msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9285msgstr "מצא התאמה מלאה אפילו אם המחרוזת מופיעה באמצע מילה."
9286
9287#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
9288msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9289msgstr "מצא התאמה מלאה אלא אם המחרוזת מופיעה באמצע מילה."
9290
9291#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42
9292msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9293msgstr "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9294
9295#. I18N: Name of a country or state
9296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9297msgid "Mauritania"
9298msgstr "מאוריטניה"
9299
9300#. I18N: Name of a country or state
9301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9302msgid "Mauritius"
9303msgstr "מאוריציוס"
9304
9305#. I18N: A configuration setting
9306#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362
9307msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9308msgstr "מספר מרבי של שמות משפחה ברשימת השמות"
9309
9310#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9311#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46
9312msgid "Maximum upload size: "
9313msgstr "גודל העלאה מקסימלי: "
9314
9315#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
9316msgctxt "Abbreviation for May"
9317msgid "May"
9318msgstr "מאי"
9319
9320#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
9321msgctxt "GENITIVE"
9322msgid "May"
9323msgstr "במאי"
9324
9325#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
9326msgctxt "INSTRUMENTAL"
9327msgid "May"
9328msgstr "מאי"
9329
9330#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
9331msgctxt "LOCATIVE"
9332msgid "May"
9333msgstr "מאי"
9334
9335#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
9336#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
9337#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9338msgctxt "NOMINATIVE"
9339msgid "May"
9340msgstr "מאי"
9341
9342#. I18N: Name of a country or state
9343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9344msgid "Mayotte"
9345msgstr "מאיוט"
9346
9347#. I18N: Location of an LDS church temple
9348#: app/Elements/TempleCode.php:131
9349msgid "Medford, Oregon, United States"
9350msgstr "מדפורד, אורגון, ארצות הברית"
9351
9352#. I18N: Name of a module
9353#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:207 app/Module/MediaListModule.php:219
9354#: app/Module/MediaTabModule.php:60
9355#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
9356#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792
9357#: resources/views/admin/media.phtml:104
9358#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9359#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9360msgid "Media"
9361msgstr "מדיה"
9362
9363#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9364#: resources/views/admin/media.phtml:100
9365#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9366#: resources/views/media-page-details.phtml:29
9367#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9368#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20
9369msgid "Media file"
9370msgstr "קובץ מדיה"
9371
9372#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9373msgid "Media file to upload"
9374msgstr "קובץ מדיה שאותו יש להעלות"
9375
9376#. I18N: %s is the name of a folder.
9377#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94
9378#, php-format
9379msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9380msgstr "שמות של קבצי מדיה יקבלו קידומת %s."
9381
9382#: resources/views/admin/media.phtml:31
9383#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268
9384msgid "Media files"
9385msgstr "קבצי מדיה"
9386
9387#. I18N: A configuration setting
9388#: resources/views/admin/media.phtml:63
9389#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:248
9390msgid "Media folder"
9391msgstr "תיקיית מדיה"
9392
9393#: resources/views/admin/media.phtml:32
9394#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:243
9395msgid "Media folders"
9396msgstr "תיקיות מדיה"
9397
9398#: app/Factories/ElementFactory.php:291 app/Factories/ElementFactory.php:312
9399#: app/Factories/ElementFactory.php:345 app/Factories/ElementFactory.php:364
9400#: app/Factories/ElementFactory.php:421 app/Factories/ElementFactory.php:442
9401#: app/Factories/ElementFactory.php:573 app/Factories/ElementFactory.php:608
9402#: app/Factories/ElementFactory.php:631 app/Factories/ElementFactory.php:634
9403#: app/Factories/ElementFactory.php:654 app/Factories/ElementFactory.php:693
9404#: app/Factories/ElementFactory.php:722
9405#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:231
9406#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:110 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:159
9407#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:216 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:249
9408#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:78
9409#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9410#: resources/views/admin/media.phtml:108
9411#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:185
9412#: resources/views/admin/trees.phtml:248
9413#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9414#: resources/views/family-page.phtml:67
9415#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94
9416msgid "Media object"
9417msgstr "ישות מדיה"
9418
9419#. I18N: Name of a module/list
9420#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/MediaListModule.php:82
9421#: app/Services/AdminService.php:186
9422#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9423#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9424#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9425#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9426#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9427#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
9428#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
9429#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9430#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9431#: resources/views/record-page-links.phtml:52
9432#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12
9433#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21
9434msgid "Media objects"
9435msgstr "ישויות מדיה"
9436
9437#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9438msgid "Media objects found"
9439msgstr "ישויות מדיה נמצאו"
9440
9441#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
9442msgid "Media objects per page"
9443msgstr "ישויות מדיה לדף"
9444
9445#: app/Factories/ElementFactory.php:641 app/Factories/ElementFactory.php:699
9446#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:138
9447#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:63
9448#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9449#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:118
9450msgid "Media type"
9451msgstr "סוג המדיה"
9452
9453#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:103
9454#: app/Module/CustomTagsReunion.php:54
9455msgid "Medical"
9456msgstr "רפואי"
9457
9458#. I18N: The name of a colour-scheme
9459#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9460msgid "Mediterranio"
9461msgstr "ים תיכון"
9462
9463#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9464msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9465msgstr "מערכות בינוניות (5000 אנשים): 64-32 מגה-בית , 40-20 שניות"
9466
9467#: app/Date/JalaliDate.php:265
9468msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9469msgid "Mehr"
9470msgstr "מהר"
9471
9472#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9473#: app/Date/JalaliDate.php:137
9474msgctxt "GENITIVE"
9475msgid "Mehr"
9476msgstr "מהר"
9477
9478#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9479#: app/Date/JalaliDate.php:227
9480msgctxt "INSTRUMENTAL"
9481msgid "Mehr"
9482msgstr "מהר"
9483
9484#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9485#: app/Date/JalaliDate.php:182
9486msgctxt "LOCATIVE"
9487msgid "Mehr"
9488msgstr "מהר"
9489
9490#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9491#: app/Date/JalaliDate.php:92
9492msgctxt "NOMINATIVE"
9493msgid "Mehr"
9494msgstr "מהר"
9495
9496#. I18N: Location of an LDS church temple
9497#: app/Elements/TempleCode.php:132
9498msgid "Melbourne, Australia"
9499msgstr "מלבורן, אוסטרליה"
9500
9501#. I18N: Listbox entry; name of a role
9502#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9503#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120
9504#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245
9505#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42
9506#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62
9507msgid "Member"
9508msgstr "חבר"
9509
9510#. I18N: Location of an LDS church temple
9511#: app/Elements/TempleCode.php:133
9512msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9513msgstr "ממפיס, טנסי, ארצות הברית"
9514
9515#: resources/views/admin/modules.phtml:161
9516#: resources/views/admin/modules.phtml:164
9517msgid "Menu"
9518msgstr "תפריטים"
9519
9520#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9521#: resources/views/admin/control-panel.phtml:670
9522#: resources/views/admin/modules.phtml:78
9523#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9524msgid "Menus"
9525msgstr "תפריטים"
9526
9527#. I18N: The name of a colour-scheme
9528#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9529msgid "Mercury"
9530msgstr "כספית"
9531
9532#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9533msgid "Merge"
9534msgstr "מזג"
9535
9536#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9537#: resources/views/admin/control-panel.phtml:304
9538msgid "Merge family trees"
9539msgstr "מזג עצי משפחה"
9540
9541#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57
9542#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:68
9543#: resources/views/admin/trees.phtml:173
9544msgid "Merge records"
9545msgstr "מזג רשומות"
9546
9547#. I18N: Location of an LDS church temple
9548#: app/Elements/TempleCode.php:134
9549msgid "Merida, Mexico"
9550msgstr "מרידה, מקסיקו"
9551
9552#. I18N: Location of an LDS church temple
9553#: app/Elements/TempleCode.php:60
9554msgid "Mesa, Arizona, United States"
9555msgstr "מסה, אריזונה, ארצות הברית"
9556
9557#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58
9558#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9559#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9560#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9561#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57
9562msgid "Message"
9563msgstr "הודעה"
9564
9565#. I18N: Name of a module
9566#. I18N: A configuration setting
9567#: app/Module/UserMessagesModule.php:70
9568#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44
9569msgid "Messages"
9570msgstr "הודעות"
9571
9572#. I18N: a month in the French republican calendar
9573#: app/Date/FrenchDate.php:153
9574msgctxt "GENITIVE"
9575msgid "Messidor"
9576msgstr "מסידור"
9577
9578#. I18N: a month in the French republican calendar
9579#: app/Date/FrenchDate.php:247
9580msgctxt "INSTRUMENTAL"
9581msgid "Messidor"
9582msgstr "מסידור"
9583
9584#. I18N: a month in the French republican calendar
9585#: app/Date/FrenchDate.php:200
9586msgctxt "LOCATIVE"
9587msgid "Messidor"
9588msgstr "מסידור"
9589
9590#. I18N: a month in the French republican calendar
9591#: app/Date/FrenchDate.php:106
9592msgctxt "NOMINATIVE"
9593msgid "Messidor"
9594msgstr "מסידור"
9595
9596#. I18N: Name of a country or state
9597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9598msgid "Mexico"
9599msgstr "מקסיקו"
9600
9601#. I18N: Location of an LDS church temple
9602#: app/Elements/TempleCode.php:135
9603msgid "Mexico City, Mexico"
9604msgstr "מקסיקו סיטי, מקסיקו"
9605
9606#. I18N: Type of media object
9607#: app/Elements/SourceMediaType.php:67
9608msgid "Microfiche"
9609msgstr "פיש"
9610
9611#. I18N: Type of media object
9612#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:151
9613msgid "Microfilm"
9614msgstr "מיקרופילם"
9615
9616#. I18N: Name of a country or state
9617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9618msgid "Micronesia"
9619msgstr "מיקרונזיה"
9620
9621#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9622msgid "Middle East"
9623msgstr "מזרח התיכון"
9624
9625#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:77
9626msgid "Military"
9627msgstr "צבא"
9628
9629#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:104
9630#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:136
9631msgid "Military service"
9632msgstr "שרות צבאי"
9633
9634#. I18N: Name of a module/report
9635#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9636#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9637#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9638msgid "Missing data"
9639msgstr "נתונים חסרים"
9640
9641#. I18N: Listbox entry; name of a role
9642#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9643#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259
9644msgid "Moderator"
9645msgstr "מנהל"
9646
9647#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
9648msgid "Moderators"
9649msgstr "מנהלים"
9650
9651#: resources/views/admin/components.phtml:39
9652#: resources/views/admin/modules.phtml:66
9653msgid "Module"
9654msgstr "מודול"
9655
9656#: resources/views/admin/modules.phtml:61
9657#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10
9658msgid "Module administration"
9659msgstr "ניהול מודולים"
9660
9661#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9662#: resources/views/admin/control-panel.phtml:558
9663#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9664#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18
9665#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9666#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9667#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9668#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9669#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9670#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9671#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9672#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14
9673#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9674#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9675#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9676#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9677msgid "Modules"
9678msgstr "מודולים"
9679
9680#. I18N: Name of a country or state
9681#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9682msgid "Moldova"
9683msgstr "מולדביה"
9684
9685#. I18N: abbreviation for Monday
9686#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:280
9687#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9688msgid "Mon"
9689msgstr "ב"
9690
9691#. I18N: Name of a country or state
9692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9693msgid "Monaco"
9694msgstr "מונקו"
9695
9696#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:253
9697msgid "Monday"
9698msgstr "שני"
9699
9700#. I18N: Name of a country or state
9701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9702msgid "Mongolia"
9703msgstr "מונגוליה"
9704
9705#. I18N: Name of a country or state
9706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9707msgid "Montenegro"
9708msgstr "מונטנגרו"
9709
9710#. I18N: Location of an LDS church temple
9711#: app/Elements/TempleCode.php:137
9712msgid "Monterrey, Mexico"
9713msgstr "מונטריי, מקסיקו"
9714
9715#. I18N: Location of an LDS church temple
9716#: app/Elements/TempleCode.php:136
9717msgid "Montevideo, Uruguay"
9718msgstr "מונטווידאו, אורוגוואי"
9719
9720#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9721#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281
9722#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330
9723#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379
9724#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421
9725#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470
9726#: resources/views/calendar-page.phtml:56
9727msgid "Month"
9728msgstr "חודש"
9729
9730#: app/Module/StatisticsChartModule.php:280
9731#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9732msgid "Month of birth"
9733msgstr "חודש לידה"
9734
9735#: app/Module/StatisticsChartModule.php:420
9736#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9737msgid "Month of birth of first child in a relation"
9738msgstr "חודש של לידת הילד הראשון בקשר"
9739
9740#: app/Module/StatisticsChartModule.php:329
9741#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9742msgid "Month of death"
9743msgstr "חודש פטירה"
9744
9745#: app/Module/StatisticsChartModule.php:469
9746#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9747msgid "Month of first marriage"
9748msgstr "חודש הנישואין הראשונים"
9749
9750#: app/Module/StatisticsChartModule.php:378
9751#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9752msgid "Month of marriage"
9753msgstr "חודש הנישואין"
9754
9755#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
9756#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9757#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9758msgid "Month:"
9759msgstr "חודש:"
9760
9761#. I18N: Location of an LDS church temple
9762#: app/Elements/TempleCode.php:138
9763msgid "Monticello, Utah, United States"
9764msgstr "מונטיצ׳לו, יוטה, ארצות הברית"
9765
9766#. I18N: Location of an LDS church temple
9767#: app/Elements/TempleCode.php:139
9768msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9769msgstr "מונטריאול, קוויבק, קנדה"
9770
9771#. I18N: Name of a country or state
9772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9773msgid "Montserrat"
9774msgstr "מונטסרט"
9775
9776#: app/Date/JalaliDate.php:263
9777msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9778msgid "Mor"
9779msgstr "מור׳"
9780
9781#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9782#: app/Date/JalaliDate.php:133
9783msgctxt "GENITIVE"
9784msgid "Mordad"
9785msgstr "מורדאד"
9786
9787#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9788#: app/Date/JalaliDate.php:223
9789msgctxt "INSTRUMENTAL"
9790msgid "Mordad"
9791msgstr "מורדאד"
9792
9793#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9794#: app/Date/JalaliDate.php:178
9795msgctxt "LOCATIVE"
9796msgid "Mordad"
9797msgstr "מורדאד"
9798
9799#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9800#: app/Date/JalaliDate.php:88
9801msgctxt "NOMINATIVE"
9802msgid "Mordad"
9803msgstr "מורדאד"
9804
9805#. I18N: Name of a country or state
9806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9807msgid "Morocco"
9808msgstr "מרוקו"
9809
9810#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9811#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
9812msgid "Most SMTP servers require a password."
9813msgstr "רוב שרתי SMTP מחייבים סיסמה."
9814
9815#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:74
9816#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9817#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9818msgid "Most common surnames"
9819msgstr "שמות משפחה שכיחים"
9820
9821#: resources/views/admin/site-mail.phtml:191
9822msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9823msgstr "רוב שרתי הדואר דורשים שם דומיין תקף."
9824
9825#: resources/views/admin/site-mail.phtml:83
9826msgid "Most mail servers require a valid email address."
9827msgstr "לרוב שרתי הדואר יש צורך בדוא\"ל חוקי."
9828
9829#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9830#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186
9831msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9832msgstr "מרבית שרתי הדואר דורשים שהשרת השולח יזהה את עצמו נכון, באמצעות שם דומיין חוקי."
9833
9834#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9835#: resources/views/admin/site-mail.phtml:172
9836msgid "Most servers do not use secure connections."
9837msgstr "רוב השרתים אינם משתמשים בחיבורים מאובטחים."
9838
9839#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9840#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9841#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9842msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9843msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש ב-localhost. פירוש הדבר כי מאגר המידע שלך פועל על אותו מחשב כמו שרת האינטרנט שלך."
9844
9845#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9846msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9847msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש בערך ברירת המחדל 1433."
9848
9849#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9850msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9851msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש בערך ברירת המחדל של 3306."
9852
9853#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9854msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9855msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש בערך ברירת המחדל 5432."
9856
9857#. I18N: Name of a module
9858#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47
9859msgid "Most viewed pages"
9860msgstr "הדפים הנצפים ביותר"
9861
9862#: resources/views/search-advanced-page.phtml:74
9863#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9864#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9865#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9866#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9867#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9868#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9869msgid "Mother"
9870msgstr "אם"
9871
9872#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9873#, php-format
9874msgid "Mother: %s"
9875msgstr "אם: %s"
9876
9877#: app/Functions/FunctionsPrint.php:210
9878msgid "Mother’s age"
9879msgstr "גיל האם"
9880
9881#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9882#: app/Individual.php:907
9883#, php-format
9884msgid "Mother’s family with %s"
9885msgstr "משפחתה של האם עם %s"
9886
9887#. I18N: A step-family.
9888#: app/Individual.php:911
9889msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9890msgstr "משפחתה של אם עם אדם לא ידוע"
9891
9892#. I18N: Location of an LDS church temple
9893#: app/Elements/TempleCode.php:140
9894msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9895msgstr "מואונט טימפנוגוס, יוטה, ארצות הברית"
9896
9897#: resources/views/admin/components.phtml:46
9898#: resources/views/admin/components.phtml:152
9899#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
9900msgid "Move down"
9901msgstr "הזז כלפי מטה"
9902
9903#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9904msgid "Move the media object?"
9905msgstr "העבר את אובייקט המדיה?"
9906
9907#: resources/views/admin/components.phtml:45
9908#: resources/views/admin/components.phtml:146
9909#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
9910msgid "Move up"
9911msgstr "הזז כלפי מעלה"
9912
9913#. I18N: Name of a country or state
9914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9915msgid "Mozambique"
9916msgstr "מוזמביק"
9917
9918#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9919#: app/Date/HijriDate.php:128
9920msgctxt "GENITIVE"
9921msgid "Muharram"
9922msgstr "מוחרם"
9923
9924#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9925#: app/Date/HijriDate.php:218
9926msgctxt "INSTRUMENTAL"
9927msgid "Muharram"
9928msgstr "מוחרם"
9929
9930#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9931#: app/Date/HijriDate.php:173
9932msgctxt "LOCATIVE"
9933msgid "Muharram"
9934msgstr "מוחרם"
9935
9936#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9937#: app/Date/HijriDate.php:83
9938msgctxt "NOMINATIVE"
9939msgid "Muharram"
9940msgstr "מוחרם"
9941
9942#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
9943msgid "Multiple marriages"
9944msgstr "נישואין מרובים"
9945
9946#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:92
9947#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115
9948msgid "My account"
9949msgstr "החשבון שלי"
9950
9951#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9952msgid "My family tree"
9953msgstr "עץ המשפחה שלי"
9954
9955#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108
9956msgid "My individual record"
9957msgstr "נתונים אישיים שלי"
9958
9959#. I18N: Name of a module
9960#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:89 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349
9961#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188
9962#: resources/views/admin/modules.phtml:192
9963#: resources/views/layouts/administration.phtml:53
9964msgid "My page"
9965msgstr "דף שלי"
9966
9967#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363
9968msgid "My pages"
9969msgstr "דפים שלי"
9970
9971#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397
9972msgid "My pedigree"
9973msgstr "אילן יוחסין שלי"
9974
9975#. I18N: Name of a country or state
9976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9977msgid "Myanmar"
9978msgstr "מינמר (בורמה)"
9979
9980#: app/Factories/ElementFactory.php:542 app/Factories/ElementFactory.php:720
9981#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:221
9982#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:58 app/Module/CustomTagsLegacy.php:100
9983#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81
9984#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140
9985#: resources/views/individual-name.phtml:42
9986#: resources/views/individual-name.phtml:53
9987#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
9988#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9989#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
9990#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9991#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9992#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9993#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9994#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9995#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9996#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9997#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9998#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9999#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
10000#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
10001#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
10002#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
10003#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
10004#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
10005#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
10006#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
10007#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
10008msgid "Name"
10009msgstr "שם"
10010
10011#: app/Factories/ElementFactory.php:672
10012#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
10013msgctxt "Repository"
10014msgid "Name"
10015msgstr "שם"
10016
10017#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:74
10018msgid "Name in Hebrew"
10019msgstr "שם בעברית"
10020
10021#: app/Factories/ElementFactory.php:546 app/Factories/ElementFactory.php:553
10022#: app/Factories/ElementFactory.php:558
10023msgid "Name prefix"
10024msgstr "צירוף ראשי"
10025
10026#: app/Factories/ElementFactory.php:547 app/Factories/ElementFactory.php:554
10027#: app/Factories/ElementFactory.php:559
10028msgid "Name suffix"
10029msgstr "צירוף סופי"
10030
10031#: resources/views/admin/tags.phtml:31
10032#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10033#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12
10034#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10035#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10036msgid "Names"
10037msgstr "שמות"
10038
10039#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:139
10040#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:130
10041msgid "Namesake"
10042msgstr "נקרא על שם"
10043
10044#. I18N: Name of a country or state
10045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
10046msgid "Namibia"
10047msgstr "נמיביה"
10048
10049#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
10050msgid "Nanny"
10051msgstr "מטפלת"
10052
10053#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
10054msgid "Narrative description"
10055msgstr "תיאור ספורי"
10056
10057#. I18N: Location of an LDS church temple
10058#: app/Elements/TempleCode.php:141
10059msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10060msgstr "נאשוויל, טנסי, ארצות הברית"
10061
10062#: app/Factories/ElementFactory.php:566
10063msgid "Nationality"
10064msgstr "לאום"
10065
10066#: app/Factories/ElementFactory.php:567
10067msgid "Naturalization"
10068msgstr "התאזרחות"
10069
10070#. I18N: Name of a country or state
10071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10072msgid "Nauru"
10073msgstr "נאורו"
10074
10075#. I18N: Location of an LDS church temple
10076#: app/Elements/TempleCode.php:142
10077msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10078msgstr "נאוו (חדש), אילינוי, ארצות הברית"
10079
10080#. I18N: Location of an LDS church temple
10081#: app/Elements/TempleCode.php:143
10082msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10083msgstr "נאוו (מקורי), אילינוי, ארצות הברית"
10084
10085#. I18N: Name of a country or state
10086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10087msgid "Nepal"
10088msgstr "נפאל"
10089
10090#. I18N: Name of a country or state
10091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10092msgid "Netherlands"
10093msgstr "הולנד‬"
10094
10095#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10096#: resources/views/components/datetime.phtml:11
10097msgid "Never"
10098msgstr "אף פעם לא"
10099
10100#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10101#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:106
10102msgid "Never married"
10103msgstr "רווק"
10104
10105#. I18N: Name of a country or state
10106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10107msgid "New Caledonia"
10108msgstr "קלדוניה החדשה"
10109
10110#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:131 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:132
10111#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:133 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:134
10112#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:135
10113msgid "New GEDCOM tag"
10114msgstr "תג GEDCOM חדש"
10115
10116#. I18N: Location of an LDS church temple
10117#: app/Elements/TempleCode.php:146
10118msgid "New York, New York, United States"
10119msgstr "ניו יורק, ניו יורק, ארצות הברית"
10120
10121#. I18N: Name of a country or state
10122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10123msgid "New Zealand"
10124msgstr "ניו זילנד"
10125
10126#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10127msgid "New data"
10128msgstr "נתון חדש"
10129
10130#. I18N: %s is a server name/URL
10131#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156
10132#, php-format
10133msgid "New registration at %s"
10134msgstr "רישום חדש ב-%s"
10135
10136#. I18N: %s is a server name/URL
10137#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:110
10138#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86
10139#, php-format
10140msgid "New user at %s"
10141msgstr "משתמש חדש ב-%s"
10142
10143#. I18N: Location of an LDS church temple
10144#: app/Elements/TempleCode.php:144
10145msgid "Newport Beach, California, United States"
10146msgstr "ניופורט ביצ׳, קליפורניה, ארצות הברית"
10147
10148#. I18N: Name of a module
10149#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119
10150msgid "News"
10151msgstr "חדשות"
10152
10153#. I18N: Type of media object
10154#: app/Elements/SourceMediaType.php:72
10155msgid "Newspaper"
10156msgstr "עיתון"
10157
10158#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
10159msgid "Next email reminder will be sent after "
10160msgstr "התזכורת הבאה תשלח בדואר אלקטרוני ב- "
10161
10162#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
10163#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
10164msgid "Next image"
10165msgstr "התמונה הבאה"
10166
10167#. I18N: Name of a country or state
10168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10169msgid "Nicaragua"
10170msgstr "ניקרגואה"
10171
10172#: app/Factories/ElementFactory.php:545 app/Factories/ElementFactory.php:552
10173#: app/Factories/ElementFactory.php:557
10174msgid "Nickname"
10175msgstr "כנוי"
10176
10177#. I18N: Name of a country or state
10178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10179msgid "Niger"
10180msgstr "ניז׳ר"
10181
10182#. I18N: Name of a country or state
10183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10184msgid "Nigeria"
10185msgstr "ניגריה"
10186
10187#. I18N: a month in the Jewish calendar
10188#: app/Date/JewishDate.php:192
10189msgctxt "GENITIVE"
10190msgid "Nissan"
10191msgstr "בניסן"
10192
10193#. I18N: a month in the Jewish calendar
10194#: app/Date/JewishDate.php:296
10195msgctxt "INSTRUMENTAL"
10196msgid "Nissan"
10197msgstr "ניסן"
10198
10199#. I18N: a month in the Jewish calendar
10200#: app/Date/JewishDate.php:244
10201msgctxt "LOCATIVE"
10202msgid "Nissan"
10203msgstr "ניסן"
10204
10205#. I18N: a month in the Jewish calendar
10206#: app/Date/JewishDate.php:140
10207msgctxt "NOMINATIVE"
10208msgid "Nissan"
10209msgstr "ניסן"
10210
10211#. I18N: Name of a country or state
10212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10213msgid "Niue"
10214msgstr "ניווה"
10215
10216#. I18N: a month in the French republican calendar
10217#: app/Date/FrenchDate.php:141
10218msgctxt "GENITIVE"
10219msgid "Nivose"
10220msgstr "ניבוז"
10221
10222#. I18N: a month in the French republican calendar
10223#: app/Date/FrenchDate.php:235
10224msgctxt "INSTRUMENTAL"
10225msgid "Nivose"
10226msgstr "ניבוז"
10227
10228#. I18N: a month in the French republican calendar
10229#: app/Date/FrenchDate.php:188
10230msgctxt "LOCATIVE"
10231msgid "Nivose"
10232msgstr "ניבוז"
10233
10234#. I18N: a month in the French republican calendar
10235#: app/Date/FrenchDate.php:93
10236msgctxt "NOMINATIVE"
10237msgid "Nivose"
10238msgstr "ניבוז"
10239
10240#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335
10241msgid "No"
10242msgstr "לא"
10243
10244#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:93
10245#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:105
10246msgid "No GEDCOM file was received."
10247msgstr "שום קובץ GEDCOM לא התקבל."
10248
10249#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72
10250msgid "No GEDCOM files found."
10251msgstr "שום קבצי GEDCOM לא התקבלו."
10252
10253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124
10254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127
10255msgid "No calendar conversion"
10256msgstr "אין המרת לוח שנה"
10257
10258#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:64 app/Module/DescendancyModule.php:273
10259#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10260msgid "No children"
10261msgstr "אין ילדים באתר"
10262
10263#: app/Services/MessageService.php:228
10264msgid "No contact"
10265msgstr "webtrees שולח דואר אלקטרוני ללא אחסון"
10266
10267#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10268msgid "No duplicates have been found."
10269msgstr "כפילויות לא נימצאו."
10270
10271#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35
10272msgid "No errors have been found."
10273msgstr "לא נמצאו שגיאות."
10274
10275#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10276#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:164
10277#, php-format
10278msgid "No events exist for the next %s day."
10279msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10280msgstr[0] "אין אירוע ביום הבא."
10281msgstr[1] "אין אירוע ב %s הימים הבאים."
10282
10283#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
10284msgid "No events exist for today."
10285msgstr "אין אירועים להיום."
10286
10287#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:160
10288msgid "No events exist for tomorrow."
10289msgstr "אין אירועים למחר."
10290
10291#: resources/views/family-page.phtml:42
10292msgid "No facts exist for this family."
10293msgstr "אין עובדות למשפחה זו."
10294
10295#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10296#: app/Functions/Functions.php:53
10297msgid "No file was received. Please try again."
10298msgstr "שום קובץ לא התקבל. הבא שנית."
10299
10300#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:410
10301msgid "No link between the two individuals could be found."
10302msgstr "לא נמצא קשר בין שני האנשים."
10303
10304#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10305#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10306#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10307msgid "No matching facts found"
10308msgstr "אין עובדות מתאימות"
10309
10310#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10311#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10312msgid "No news articles have been submitted."
10313msgstr "לא הגשת מאמרי חדשות."
10314
10315#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10316msgid "No predefined text"
10317msgstr "חסר מלל מוגדר מראש"
10318
10319#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10320#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10321msgid "No records to display"
10322msgstr "אין רשומות להצגה"
10323
10324#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10325#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10326#: resources/views/search-advanced-page.phtml:96
10327#: resources/views/search-general-page.phtml:109
10328#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10329msgid "No results found."
10330msgstr "לא נמצאו תוצאות."
10331
10332#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
10333msgid "No signed-in and no anonymous users"
10334msgstr "אין משתמשים מחוברים ואין משתמשים אלמוניים"
10335
10336#: app/Elements/TempleCode.php:211
10337msgid "No temple - living ordinance"
10338msgstr "אין הסמכה חיה של המקדש"
10339
10340#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168
10341#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185
10342#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10343msgid "No upgrade information is available."
10344msgstr "אין מידע על שידרוג."
10345
10346#. I18N: The name of a colour-scheme
10347#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10348msgid "Nocturnal"
10349msgstr "ליילי"
10350
10351#. I18N: https://nominatim.org
10352#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10353msgid "Nominatim"
10354msgstr ""
10355
10356#: app/Module/IndividualListModule.php:295
10357#: app/Module/IndividualListModule.php:511
10358#: resources/views/admin/trees-export.phtml:108
10359#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:30
10360#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10361#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10362#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10363#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10364msgid "None"
10365msgstr "כלום"
10366
10367#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10368#: app/Date/FrenchDate.php:303
10369msgid "Nonidi"
10370msgstr "נונידי"
10371
10372#. I18N: Name of a country or state
10373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10374msgid "Norfolk Island"
10375msgstr "אי נורפוק"
10376
10377#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158
10378msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10379msgstr "בדרך כלל, כל שינוי שנעשה לעץ המשפחה צריך להיות מאושר על ידי מנהל. אפשרות זו מאפשרת למשתמש לבצע שינויים ללא צורך באישור מנהל."
10380
10381#. I18N: Name of a country or state
10382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10383msgid "North Korea"
10384msgstr "צפון קוריאה"
10385
10386#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10387msgid "Northern America"
10388msgstr "אמריקה הצפונית"
10389
10390#. I18N: Name of a country or state
10391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10392msgid "Northern Ireland"
10393msgstr "צפון אירלנד"
10394
10395#. I18N: Name of a country or state
10396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10397msgid "Northern Mariana Islands"
10398msgstr "איי מריינה הצפוניים"
10399
10400#. I18N: Name of a country or state
10401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10402msgid "Norway"
10403msgstr "נורבגיה"
10404
10405#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
10406msgid "Not approved by an administrator"
10407msgstr "לא אושר ע״י מנהל מערכת"
10408
10409#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:105
10410msgid "Not living"
10411msgstr "לא בחיים"
10412
10413#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Module/BranchesListModule.php:448
10414#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:66
10415#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
10416msgid "Not married"
10417msgstr "לא נשואים"
10418
10419#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
10420msgid "Not verified by the user"
10421msgstr "לא אומת ע״י משתמש"
10422
10423#: app/Factories/ElementFactory.php:290 app/Factories/ElementFactory.php:300
10424#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/Factories/ElementFactory.php:344
10425#: app/Factories/ElementFactory.php:363 app/Factories/ElementFactory.php:381
10426#: app/Factories/ElementFactory.php:420 app/Factories/ElementFactory.php:430
10427#: app/Factories/ElementFactory.php:441 app/Factories/ElementFactory.php:572
10428#: app/Factories/ElementFactory.php:607 app/Factories/ElementFactory.php:615
10429#: app/Factories/ElementFactory.php:619 app/Factories/ElementFactory.php:620
10430#: app/Factories/ElementFactory.php:630 app/Factories/ElementFactory.php:638
10431#: app/Factories/ElementFactory.php:643 app/Factories/ElementFactory.php:653
10432#: app/Factories/ElementFactory.php:669 app/Factories/ElementFactory.php:673
10433#: app/Factories/ElementFactory.php:685 app/Factories/ElementFactory.php:691
10434#: app/Factories/ElementFactory.php:692 app/Factories/ElementFactory.php:700
10435#: app/Factories/ElementFactory.php:716 app/Factories/ElementFactory.php:721
10436#: app/Factories/ElementFactory.php:732 app/Factories/ElementFactory.php:735
10437#: app/Functions/FunctionsPrint.php:101 app/Functions/FunctionsPrint.php:176
10438#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:797
10439#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:810
10440#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:176 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:101
10441#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:109 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:150
10442#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:158 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:194
10443#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:206 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:215
10444#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:248 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:55
10445#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:63 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:69
10446#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:77
10447#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:184
10448#: resources/views/family-page.phtml:55
10449#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10450#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10451#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10452#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159
10453#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:49
10454#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10455#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10456#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10457#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10458#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10459#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10460msgid "Note"
10461msgstr "הערה"
10462
10463#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10464msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10465msgstr "שים לב כי אם חשבון משתמש מקושר לרשומה, אז המשתמש הזה תמיד יוכל לראות את הרשומה."
10466
10467#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10468msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10469msgstr "הערה: ככל שאורכי השביל ארוכים יותר נדרשים יותר חישובים, מה שיהפוך את האתר שלך לאיטי יותר עבור המשתמשים האלה."
10470
10471#. I18N: Name of a module
10472#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/NoteListModule.php:164
10473#: app/Module/NotesTabModule.php:59
10474#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
10475#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10476#: resources/views/record-page-links.phtml:70
10477#: resources/views/search-results.phtml:78
10478#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39
10479#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10480#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10481msgid "Notes"
10482msgstr "הערות"
10483
10484#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10485msgid "Nothing found to cleanup"
10486msgstr "לא נמצא כלום לנקות"
10487
10488#: resources/views/admin/location-edit.phtml:148
10489#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101
10490msgid "Nothing found."
10491msgstr "לא נימצא כלום."
10492
10493#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:97
10494#: resources/views/modules/places/tab.phtml:94
10495msgid "Nothing to show"
10496msgstr "אין מה להראות"
10497
10498#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10499msgctxt "Abbreviation for November"
10500msgid "Nov"
10501msgstr "נובמבר"
10502
10503#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10504msgctxt "GENITIVE"
10505msgid "November"
10506msgstr "בנובמבר"
10507
10508#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10509msgctxt "INSTRUMENTAL"
10510msgid "November"
10511msgstr "נובמבר"
10512
10513#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10514msgctxt "LOCATIVE"
10515msgid "November"
10516msgstr "נובמבר"
10517
10518#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10519#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802
10520#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10521msgctxt "NOMINATIVE"
10522msgid "November"
10523msgstr "נובמבר"
10524
10525#. I18N: Location of an LDS church temple
10526#: app/Elements/TempleCode.php:145
10527msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10528msgstr "נוקואלופה, טונגה"
10529
10530#: app/Factories/ElementFactory.php:343 app/Factories/ElementFactory.php:570
10531#: app/Module/StatisticsChartModule.php:717
10532#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114
10533#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10534msgid "Number of children"
10535msgstr "מספר ילדים"
10536
10537#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10538#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10539#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10540msgid "Number of days to show"
10541msgstr "מספר הימים שיש להציג"
10542
10543#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
10544#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32
10545msgid "Number of families without children"
10546msgstr "מספר המשפחות ללא ילדים"
10547
10548#. I18N: ... to show in a list
10549#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10550msgid "Number of given names"
10551msgstr "מספר שמות פרטיים"
10552
10553#: app/Factories/ElementFactory.php:571
10554msgid "Number of marriages"
10555msgstr "מספר נישואין"
10556
10557#. I18N: ... to show in a list
10558#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10559msgid "Number of pages"
10560msgstr "מספר דפים"
10561
10562#. I18N: ... to show in a list
10563#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10564#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10565msgid "Number of surnames"
10566msgstr "מספר שמות משפחה"
10567
10568#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10569msgid "Nurse"
10570msgstr "אחות מטפלת"
10571
10572#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10573msgctxt "FEMALE"
10574msgid "Nurse"
10575msgstr "אח מטפל"
10576
10577#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10578msgctxt "MALE"
10579msgid "Nurse"
10580msgstr "אח מטפל"
10581
10582#. I18N: Location of an LDS church temple
10583#: app/Elements/TempleCode.php:148
10584msgid "Oakland, California, United States"
10585msgstr "אוקלנד, קליפורניה, ארצות הברית"
10586
10587#. I18N: Location of an LDS church temple
10588#: app/Elements/TempleCode.php:149
10589msgid "Oaxaca, Mexico"
10590msgstr "אואחאקה, מקסיקו"
10591
10592#: app/Factories/ElementFactory.php:574 app/Module/CustomTagsAncestry.php:52
10593#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10594#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10595msgid "Occupation"
10596msgstr "עיסוק"
10597
10598#. I18N: Name of a report
10599#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10600#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10601#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10602msgid "Occupations"
10603msgstr "עיסוקים"
10604
10605#. I18N: Name of a country or state
10606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10607msgid "Occupied Palestinian Territory"
10608msgstr "השטחים הפלסטינאים"
10609
10610#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10611msgctxt "Abbreviation for October"
10612msgid "Oct"
10613msgstr "אוקטובר"
10614
10615#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10616#: app/Date/FrenchDate.php:301
10617msgid "Octidi"
10618msgstr "אוקטידי"
10619
10620#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10621msgctxt "GENITIVE"
10622msgid "October"
10623msgstr "באוקטובר"
10624
10625#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10626msgctxt "INSTRUMENTAL"
10627msgid "October"
10628msgstr "אוקטובר"
10629
10630#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10631msgctxt "LOCATIVE"
10632msgid "October"
10633msgstr "אוקטובר"
10634
10635#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10636#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801
10637#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10638msgctxt "NOMINATIVE"
10639msgid "October"
10640msgstr "אוקטובר"
10641
10642#. I18N: Location of an LDS church temple
10643#: app/Elements/TempleCode.php:150
10644msgid "Ogden, Utah, United States"
10645msgstr "אוגדן, יוטה, ארצות הברית"
10646
10647#. I18N: Location of an LDS church temple
10648#: app/Elements/TempleCode.php:151
10649msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10650msgstr "אוקלהומה סיטי, אוקלהומה, ארצות הברית"
10651
10652#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10653msgid "Old data"
10654msgstr "נתון ישן"
10655
10656#: resources/views/admin/control-panel.phtml:853
10657msgid "Old files found"
10658msgstr "נמצאו קבצים ישנים"
10659
10660#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64
10661msgid "Oldest father"
10662msgstr "האב המבוגר"
10663
10664#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
10665msgid "Oldest female"
10666msgstr "האישה המבוגרת"
10667
10668#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12
10669msgid "Oldest living individuals"
10670msgstr "אנשים שחיים הכי הרבה זמן"
10671
10672#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64
10673msgid "Oldest male"
10674msgstr "הגבר המבוגר"
10675
10676#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
10677msgid "Oldest mother"
10678msgstr "האם המבוגרת"
10679
10680#. I18N: The name of a colour-scheme
10681#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10682msgid "Olivia"
10683msgstr "זית"
10684
10685#. I18N: Name of a country or state
10686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10687msgid "Oman"
10688msgstr "עומן"
10689
10690#. I18N: Name of a module
10691#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10692msgid "On this day"
10693msgstr "ביום הזה"
10694
10695#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:124
10696msgid "On this day…"
10697msgstr "ביום הזה …"
10698
10699#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
10700msgid "Only add new records"
10701msgstr "הוסף רק רשומות חדשות"
10702
10703#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78
10704#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:626
10705#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32
10706msgid "Only managers can edit"
10707msgstr "רק מנהלים יכולים לערוך"
10708
10709#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
10710msgid "Only update existing records"
10711msgstr "עדכן רק רשומות קיימות"
10712
10713#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10714msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10715msgstr "אופס! שרת האינטרנט לא יכול להתחבר לשרת מסד הנתונים. יתכן שהוא עסוק, עובר פעולות תחזוקה, או פשוט נפל. עליך <a href=\"index.php\">לנסות שוב</a> בעוד כמה דקות או פנה למנהל האתר."
10716
10717#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10718msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10719msgstr "אופס! webtrees לא הצליחה ליצור קבצים בתיקייה זו."
10720
10721#. I18N: https://openrouteservice.org
10722#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10723#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10724msgid "OpenRouteService"
10725msgstr ""
10726
10727#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:57
10728msgid "OpenStreetMap™"
10729msgstr "OpenStreetMap™‎"
10730
10731#. I18N: Location of an LDS church temple
10732#: app/Elements/TempleCode.php:152
10733msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10734msgstr "הר אוקוויר, יוטה, ארצות הברית"
10735
10736#: app/Date/JalaliDate.php:260
10737msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10738msgid "Ord"
10739msgstr "אור׳"
10740
10741#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10742#: app/Date/JalaliDate.php:127
10743msgctxt "GENITIVE"
10744msgid "Ordibehesht"
10745msgstr "אורדיבהשת"
10746
10747#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10748#: app/Date/JalaliDate.php:217
10749msgctxt "INSTRUMENTAL"
10750msgid "Ordibehesht"
10751msgstr "אורדיבהשת"
10752
10753#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10754#: app/Date/JalaliDate.php:172
10755msgctxt "LOCATIVE"
10756msgid "Ordibehesht"
10757msgstr "אורדיבהשת"
10758
10759#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10760#: app/Date/JalaliDate.php:82
10761msgctxt "NOMINATIVE"
10762msgid "Ordibehesht"
10763msgstr "אורדיבהשת"
10764
10765#: app/Factories/ElementFactory.php:736
10766msgid "Ordinance"
10767msgstr "הסמכה"
10768
10769#: app/Factories/ElementFactory.php:576
10770msgid "Ordination"
10771msgstr "הסמכה לכמורה"
10772
10773#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10774#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10775msgid "Ordnance Survey historic maps"
10776msgstr ""
10777
10778#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10780msgid "Orientation"
10781msgstr "כוון"
10782
10783#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:74
10784#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:83
10785#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:106
10786#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:117
10787msgid "Original text"
10788msgstr ""
10789
10790#. I18N: Location of an LDS church temple
10791#: app/Elements/TempleCode.php:153
10792msgid "Orlando, Florida, United States"
10793msgstr "אורלנדו, פלורידה, ארצות הברית"
10794
10795#. I18N: Type of media object
10796#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10797#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73
10798#: app/Module/StatisticsChartModule.php:155
10799#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91
10800#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150
10801#: resources/views/admin/control-panel.phtml:750
10802msgid "Other"
10803msgstr "אחר"
10804
10805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
10806msgid "Other facts to show in charts"
10807msgstr "נתונים אחרים להצגה בתרשימים"
10808
10809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816
10810msgid "Other preferences"
10811msgstr "העדפות אחרות"
10812
10813#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10814msgid "Owner"
10815msgstr "בעלים"
10816
10817#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10818msgctxt "FEMALE"
10819msgid "Owner"
10820msgstr "בעלים"
10821
10822#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10823msgctxt "MALE"
10824msgid "Owner"
10825msgstr "בעל"
10826
10827#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10828#: app/Functions/Functions.php:62
10829msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10830msgstr "PHP חסם את הקובץ בגלל הסיומת."
10831
10832#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10833#: app/Functions/Functions.php:59
10834msgid "PHP failed to write to disk."
10835msgstr "PHP נכשל בכתיבה לדיסק."
10836
10837#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10838msgid "PHP information"
10839msgstr "נתוני PHP"
10840
10841#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10842#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10843#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10844#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10845#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10846#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10847#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10848#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10849#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10850#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10851#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10852#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10853#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10854#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10855#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10856msgid "Page"
10857msgstr "דף"
10858
10859#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10860#, php-format
10861msgid "Page %s of %s"
10862msgstr "דף %s מתוך %s"
10863
10864#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10865#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10866#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10867#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10868#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10869#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10870#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10871#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10872#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10873#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10874#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10875#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10876#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10877#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10878#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10879#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10880msgid "Page size"
10881msgstr "גודל הדף"
10882
10883#. I18N: Type of media object
10884#: app/Elements/SourceMediaType.php:75
10885msgid "Painting"
10886msgstr "תמונה"
10887
10888#. I18N: Name of a country or state
10889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10890msgid "Pakistan"
10891msgstr "פקיסטן"
10892
10893#. I18N: Name of a country or state
10894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10895msgid "Palau"
10896msgstr "פלאו"
10897
10898#. I18N: A colour scheme
10899#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10900msgid "Palette"
10901msgstr "לוח צבעים"
10902
10903#. I18N: Location of an LDS church temple
10904#: app/Elements/TempleCode.php:155
10905msgid "Palmyra, New York, United States"
10906msgstr "פאלמירה, ניו יורק, ארצות הברית"
10907
10908#. I18N: Name of a country or state
10909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10910msgid "Panama"
10911msgstr "פנמה"
10912
10913#. I18N: Location of an LDS church temple
10914#: app/Elements/TempleCode.php:156
10915msgid "Panama City, Panama"
10916msgstr "פנמה, פנמה"
10917
10918#. I18N: Location of an LDS church temple
10919#: app/Elements/TempleCode.php:157
10920msgid "Papeete, Tahiti"
10921msgstr "פאפיאטה, טהיטי"
10922
10923#. I18N: Name of a country or state
10924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10925msgid "Papua New Guinea"
10926msgstr "פפואה גינאה החדשה"
10927
10928#. I18N: Name of a country or state
10929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10930msgid "Paraguay"
10931msgstr "פרגוואי"
10932
10933#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:233
10934msgid "Parent"
10935msgstr "הוֹרֶה"
10936
10937#: app/Factories/ElementFactory.php:596
10938#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
10939#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10940#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33
10941#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:42
10942msgid "Parents"
10943msgstr "הורים"
10944
10945#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10946#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10947#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10948#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10949#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10950msgid "Parents and siblings"
10951msgstr "הורים ואחים"
10952
10953#: app/Functions/FunctionsPrint.php:222
10954msgid "Parent’s age"
10955msgstr "גיל ההורה"
10956
10957#. I18N: A configuration setting
10958#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
10959#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
10960#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68
10961#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
10962#: resources/views/login-page.phtml:44
10963#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
10964#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
10965#: resources/views/register-page.phtml:72
10966#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
10967msgid "Password"
10968msgstr "סיסמה"
10969
10970#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
10971#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73
10972#: resources/views/edit-account-page.phtml:94
10973#: resources/views/password-reset-page.phtml:40
10974#: resources/views/register-page.phtml:78
10975msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10976msgstr "הסיסמאות צריכות להיות לפחות באורך 8 תוים ובאותיות לועזיות. אותיות גדולות וקטנות הן לא אותו דבר, כך ש-\"secret\" שונה מ-\"SECRET\"."
10977
10978#. I18N: Location of an LDS church temple
10979#: app/Elements/TempleCode.php:158
10980msgid "Payson, Utah, United States"
10981msgstr "פייסון, יוטה, ארצות הברית"
10982
10983#. I18N: Name of a module/chart
10984#. I18N: Name of a report
10985#: app/Module/ChartsBlockModule.php:125 app/Module/ChartsBlockModule.php:268
10986#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118
10987#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10988#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10989#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10990msgid "Pedigree"
10991msgstr "אילן יוחסין"
10992
10993#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10994msgid "Pedigree chart"
10995msgstr "תרשים אילן יוחסין"
10996
10997#. I18N: Name of a module
10998#: app/Module/PedigreeMapModule.php:127
10999msgid "Pedigree map"
11000msgstr "מפת יוחסין"
11001
11002#. I18N: %s is an individual’s name
11003#: app/Module/PedigreeMapModule.php:173 app/Module/PedigreeMapModule.php:231
11004#, php-format
11005msgid "Pedigree map of %s"
11006msgstr "מפת יוחסין של %s"
11007
11008#. I18N: %s is an individual’s name
11009#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164
11010#, php-format
11011msgid "Pedigree tree of %s"
11012msgstr "אילן יוחסין של %s"
11013
11014#. I18N: Name of a module
11015#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
11016#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:70
11017#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
11018#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
11019#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318
11020#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344
11021#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
11022#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11023msgid "Pending changes"
11024msgstr "שינויים ממתינים לאישור"
11025
11026#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
11027msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11028msgstr "שינויים ממתינים מוצגים רק כאשר לחשבון שלך יש הרשאת עריכה. לאחר יציאה, אתה כבר לא תוכל לראותם. כמו כן, השינויים הממתינים יוצגו רק בדפים מסויימים. לדוגמה, הם אינם מוצגים ברשימות, דו״חות, או תוצאות חיפוש."
11029
11030#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:67
11031#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:107
11032msgid "Permanent number"
11033msgstr "מספר קבוע"
11034
11035#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11036#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11037msgid "Permanently delete these records?"
11038msgstr "למחוק לצמיתות את הרשומות האלה?"
11039
11040#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
11041msgid "Personal data"
11042msgstr "מידע אישי"
11043
11044#. I18N: Location of an LDS church temple
11045#: app/Elements/TempleCode.php:159
11046msgid "Perth, Australia"
11047msgstr "פרת׳, אוסטרליה"
11048
11049#. I18N: Name of a country or state
11050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11051msgid "Peru"
11052msgstr "פרו"
11053
11054#. I18N: Name of a country or state
11055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11056msgid "Philippines"
11057msgstr "פיליפינים"
11058
11059#. I18N: Location of an LDS church temple
11060#: app/Elements/TempleCode.php:160
11061msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11062msgstr "פניקס, אריזונה, ארצות הברית"
11063
11064#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:396
11065#: app/Factories/ElementFactory.php:422 app/Factories/ElementFactory.php:674
11066#: app/Factories/ElementFactory.php:723
11067#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
11068msgid "Phone"
11069msgstr "טלפון"
11070
11071#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:66
11072msgid "Phonetic algorithm"
11073msgstr "אלגוריתם פונטי"
11074
11075#: app/Factories/ElementFactory.php:543
11076msgid "Phonetic name"
11077msgstr "שם פונטי"
11078
11079#: app/Factories/ElementFactory.php:294 app/Factories/ElementFactory.php:424
11080msgid "Phonetic place"
11081msgstr "מקום פונטי"
11082
11083#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11084#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:100
11085#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38
11086msgid "Phonetic search"
11087msgstr "חיפוש פונטי"
11088
11089#: app/Factories/ElementFactory.php:550
11090msgid "Phonetic type"
11091msgstr "סוג פונטי"
11092
11093#. I18N: Type of media object
11094#: app/Elements/SourceMediaType.php:74
11095#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:58
11096#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:60
11097#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:79 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:101
11098#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:131 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:160
11099msgid "Photo"
11100msgstr "תצלום"
11101
11102#. I18N: The name of a colour-scheme
11103#: app/Module/ColorsTheme.php:177
11104msgid "Pink Plastic"
11105msgstr "פלסטיק ורוד"
11106
11107#. I18N: Name of a country or state
11108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11109msgid "Pitcairn"
11110msgstr "פיטקרן"
11111
11112#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:353
11113#: app/Factories/ElementFactory.php:423 app/Factories/ElementFactory.php:690
11114#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
11115#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:59
11116#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:200 app/Module/CustomTagsLegacy.php:69
11117#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86
11118#: resources/views/admin/location-edit.phtml:40
11119#: resources/views/admin/location-edit.phtml:147
11120#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11121#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
11122#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242
11123#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253
11124#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:48
11125#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11126#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11127#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11128#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11129#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11130#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11131#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11132#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11133#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11134#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11135#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11136msgid "Place"
11137msgstr "מקום"
11138
11139#. I18N: Name of a module/list
11140#: app/Factories/ElementFactory.php:382
11141#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:108
11142#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:252
11143#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11144msgid "Place hierarchy"
11145msgstr "היררכית המקומות"
11146
11147#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:66
11148msgid "Place in Hebrew"
11149msgstr "מקום בעברית"
11150
11151#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11152msgid "Place list"
11153msgstr "רשימת מקומות"
11154
11155#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11156#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
11157msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11158msgstr "שמות מקומות הם לעתים קרובות ארוכים מדי כדי להתאים לתרשימים, לרשימות, וכו׳. ניתן לקצר אותם על ידי הצגת החלקים הראשונים של השם, כגון <i>כפר, מחוז</i>, או החלקים האחרונים שלו, כגון <i>אזור, ארץ</i>."
11159
11160#: resources/views/help/place.phtml:12
11161msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11162msgstr "שמות המקומות יכולים להשתנות עם הזמן. בחקר משפחה נהוג להשתמש בשם הנוכחי עבור עיר או מדינה. ניתן להציג את השם ההיסטורי במקורות, הערות וכו'."
11163
11164#: resources/views/help/place.phtml:8
11165msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11166msgstr "יש להזין שמות מקומות כרשימה מופרדת בפסיקים, החל מהמקום הקטן ביותר וכלה במדינה. לדוגמה, \"רחביה, ירושלים, ישראל\" או \"Westminster, London, England\"."
11167
11168#: app/Factories/ElementFactory.php:459
11169msgid "Place of LDS baptism"
11170msgstr "מקום טבילת מורמונים"
11171
11172#: app/Factories/ElementFactory.php:597
11173msgid "Place of LDS child sealing"
11174msgstr "מקום חותמת מורמונים של ילד"
11175
11176#: app/Factories/ElementFactory.php:499
11177msgid "Place of LDS confirmation"
11178msgstr "מקום הברית המורמונית"
11179
11180#: app/Factories/ElementFactory.php:519
11181msgid "Place of LDS endowment"
11182msgstr "מקום סמיכה של מיקדש המורמונים"
11183
11184#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224
11185msgid "Place of LDS spouse sealing"
11186msgstr "מקום חותמת מורמונים של בן/בת זוג"
11187
11188#: app/Factories/ElementFactory.php:451
11189msgid "Place of adoption"
11190msgstr "מקום אימוץ"
11191
11192#: app/Factories/ElementFactory.php:465
11193#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11194msgid "Place of baptism"
11195msgstr "מקום טבילה"
11196
11197#: app/Factories/ElementFactory.php:468
11198#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11199msgid "Place of bar mitzvah"
11200msgstr "מקום בר מצווה"
11201
11202#: app/Factories/ElementFactory.php:471
11203#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11204msgid "Place of bat mitzvah"
11205msgstr "מקום בת מצווח"
11206
11207#: app/Factories/ElementFactory.php:475
11208#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11209#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11210msgid "Place of birth"
11211msgstr "מקום לידה"
11212
11213#: app/Factories/ElementFactory.php:478
11214msgid "Place of blessing"
11215msgstr "מקום הברכה"
11216
11217#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:96
11218msgid "Place of brit milah"
11219msgstr "מקום ברית מילה"
11220
11221#: app/Factories/ElementFactory.php:481
11222#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11223msgid "Place of burial"
11224msgstr "מקום קבורה"
11225
11226#: app/Factories/ElementFactory.php:492
11227#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11228msgid "Place of christening"
11229msgstr "מקום הטבלה"
11230
11231#. I18N: German Bürgerort
11232#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:124
11233msgid "Place of citizenship"
11234msgstr ""
11235
11236#: app/Factories/ElementFactory.php:496
11237#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11238msgid "Place of confirmation"
11239msgstr "מקום הברית"
11240
11241#: app/Factories/ElementFactory.php:505
11242msgid "Place of cremation"
11243msgstr "מקום שריפה"
11244
11245#: app/Factories/ElementFactory.php:509
11246#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11247#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11248msgid "Place of death"
11249msgstr "מקום פטירה"
11250
11251#: app/Factories/ElementFactory.php:516
11252msgid "Place of emigration"
11253msgstr "מקום הגירה"
11254
11255#: app/Factories/ElementFactory.php:329
11256#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11257msgid "Place of engagement"
11258msgstr "מקום ארוסין"
11259
11260#: app/Factories/ElementFactory.php:525
11261msgid "Place of event"
11262msgstr "מקום ארוע"
11263
11264#: app/Factories/ElementFactory.php:535
11265#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11266msgid "Place of first communion"
11267msgstr "מקום הסעודה הראשונה"
11268
11269#: app/Factories/ElementFactory.php:541
11270msgid "Place of immigration"
11271msgstr "מקום עליה"
11272
11273#: app/Factories/ElementFactory.php:340
11274#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226
11275#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11276#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11277msgid "Place of marriage"
11278msgstr "מקום נישואין"
11279
11280#: app/Factories/ElementFactory.php:335
11281#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11282msgid "Place of marriage banns"
11283msgstr "מקום הודעת נישואין"
11284
11285#: app/Factories/ElementFactory.php:569
11286msgid "Place of naturalization"
11287msgstr "מקום התאזרחות"
11288
11289#: app/Factories/ElementFactory.php:579
11290msgid "Place of ordination"
11291msgstr "מקום הסמכה לכמורה"
11292
11293#: app/Factories/ElementFactory.php:587
11294msgid "Place of residence"
11295msgstr "מקום מגורים"
11296
11297#. I18N: Name of a module
11298#: app/Module/PlacesModule.php:84 resources/views/admin/tags.phtml:161
11299#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
11300#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11301#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12
11302msgid "Places"
11303msgstr "מקומות"
11304
11305#: resources/views/layouts/default.phtml:163
11306#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:24
11307#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:26
11308msgid "Play"
11309msgstr "הפעל"
11310
11311#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:116
11312msgid "Please enter a valid email address."
11313msgstr "אנא הקלד כתובת דוא״ל חוקית."
11314
11315#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:111
11316#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
11317#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
11318#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98
11319msgid "Please try again."
11320msgstr "בבקשה נסה שוב."
11321
11322#. I18N: a month in the French republican calendar
11323#: app/Date/FrenchDate.php:143
11324msgctxt "GENITIVE"
11325msgid "Pluviose"
11326msgstr "פליביוז"
11327
11328#. I18N: a month in the French republican calendar
11329#: app/Date/FrenchDate.php:237
11330msgctxt "INSTRUMENTAL"
11331msgid "Pluviose"
11332msgstr "פליביוז"
11333
11334#. I18N: a month in the French republican calendar
11335#: app/Date/FrenchDate.php:190
11336msgctxt "LOCATIVE"
11337msgid "Pluviose"
11338msgstr "פליביוז"
11339
11340#. I18N: a month in the French republican calendar
11341#: app/Date/FrenchDate.php:95
11342msgctxt "NOMINATIVE"
11343msgid "Pluviose"
11344msgstr "פליביוז"
11345
11346#. I18N: Name of a country or state
11347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11348msgid "Poland"
11349msgstr "פולין"
11350
11351#: app/SurnameTradition.php:100
11352msgctxt "Surname tradition"
11353msgid "Polish"
11354msgstr "פולנית"
11355
11356#. I18N: A configuration setting
11357#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108
11358#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11359#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11360#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11361msgid "Port number"
11362msgstr "מספר הפורט"
11363
11364#. I18N: Location of an LDS church temple
11365#: app/Elements/TempleCode.php:162
11366msgid "Portland, Oregon, United States"
11367msgstr "פורטלנד, אורגון, ארצות הברית"
11368
11369#. I18N: Location of an LDS church temple
11370#: app/Elements/TempleCode.php:154
11371msgid "Porto Alegre, Brazil"
11372msgstr "פורטו אלגרה, ברזיל"
11373
11374#. I18N: page orientation
11375#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:129
11376#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11377#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11378msgid "Portrait"
11379msgstr "לאורך"
11380
11381#. I18N: Name of a country or state
11382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11383msgid "Portugal"
11384msgstr "פורטוגל"
11385
11386#: app/SurnameTradition.php:94
11387msgctxt "Surname tradition"
11388msgid "Portuguese"
11389msgstr "פורטוגזית"
11390
11391#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:392
11392#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:664
11393#: app/Factories/ElementFactory.php:711 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:239
11394#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:71
11395#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:103
11396msgid "Postal code"
11397msgstr "מיקוד"
11398
11399#. I18N: Name of a module
11400#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11401msgid "Powered by webtrees™"
11402msgstr "מופעל על ידי ™‎webtrees"
11403
11404#. I18N: a month in the French republican calendar
11405#: app/Date/FrenchDate.php:151
11406msgctxt "GENITIVE"
11407msgid "Prairial"
11408msgstr "פריריאל"
11409
11410#. I18N: a month in the French republican calendar
11411#: app/Date/FrenchDate.php:245
11412msgctxt "INSTRUMENTAL"
11413msgid "Prairial"
11414msgstr "פריריאל"
11415
11416#. I18N: a month in the French republican calendar
11417#: app/Date/FrenchDate.php:198
11418msgctxt "LOCATIVE"
11419msgid "Prairial"
11420msgstr "פריריאל"
11421
11422#. I18N: a month in the French republican calendar
11423#: app/Date/FrenchDate.php:104
11424msgctxt "NOMINATIVE"
11425msgid "Prairial"
11426msgstr "פריריאל"
11427
11428#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11429msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11430msgstr "מלל המציין שהמנהלן הוא שיחליט אם לאשר את הבקשה לחשבון משתמש"
11431
11432#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11433msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11434msgstr "מלל המציין שכל המשתמשים יכולים לבקש חשבון משתמש"
11435
11436#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11437msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11438msgstr "מלל המציין שרק בני משפחה יכולים לבקש חשבון משתמש"
11439
11440#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:62
11441#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:210
11442#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:63
11443#: resources/views/admin/components.phtml:61
11444#: resources/views/admin/components.phtml:64
11445#: resources/views/admin/modules.phtml:74
11446#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11447#: resources/views/admin/modules.phtml:147
11448#: resources/views/admin/modules.phtml:150
11449#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99
11450#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11451#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11452msgid "Preferences"
11453msgstr "העדפות"
11454
11455#: resources/views/admin/modules.phtml:43
11456#, php-format
11457msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11458msgstr "קיימות העדפות עבור מודול \"%s\", אבל מודול זה אינו קיים יותר."
11459
11460#. I18N: A configuration setting
11461#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185
11462msgid "Preferred contact method"
11463msgstr "שיטת התקשרות מועדפת"
11464
11465#. I18N: Label for a configuration option
11466#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
11467#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
11468#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
11469#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
11470#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
11471#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
11472msgid "Presentation style"
11473msgstr "סגנון תצוגה"
11474
11475#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11476#: app/Elements/TempleCode.php:161
11477msgid "President’s Office"
11478msgstr "משרד הנשיא"
11479
11480#. I18N: Location of an LDS church temple
11481#: app/Elements/TempleCode.php:163
11482msgid "Preston, England"
11483msgstr "פרסטון, אנגליה"
11484
11485#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
11486#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:83
11487#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27
11488msgid "Preview"
11489msgstr "תצוגה מקדימה"
11490
11491#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11492msgid "Priest"
11493msgstr "כומר"
11494
11495#. I18N: The first day in the French republican calendar
11496#: app/Date/FrenchDate.php:287
11497msgid "Primidi"
11498msgstr "פרימידי"
11499
11500#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11501msgid "Print basic events when blank"
11502msgstr "הדפס אירועים בסיסיים ריקים"
11503
11504#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:125 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:178
11505#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:120
11506msgid "Priority"
11507msgstr "עדיפות"
11508
11509#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:67
11510#: resources/views/admin/trees.phtml:107
11511msgid "Privacy"
11512msgstr "פרטיות"
11513
11514#. I18N: Name of a module
11515#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11516#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11517msgid "Privacy policy"
11518msgstr "מדיניות הפרטיות"
11519
11520#. I18N: a restriction on viewing data
11521#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
11522msgid "Privacy restriction"
11523msgstr "הגבלת פרטיות"
11524
11525#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11526#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
11527msgid "Privacy restrictions"
11528msgstr "הגבלות פרטיות"
11529
11530#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:232
11531msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11532msgstr "הגבלות פרטיות - אלו חלות על רשומות ועל עובדות שאינן מכילות תג RESN של GEDCOM"
11533
11534#: app/GedcomRecord.php:367 app/GedcomRecord.php:473
11535#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:54 app/Module/CustomTagsLegacy.php:57
11536#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:66 app/Module/CustomTagsLegacy.php:101
11537#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:107 app/Report/ReportParserGenerate.php:967
11538#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:417
11539msgid "Private"
11540msgstr "פרטי"
11541
11542#: resources/views/admin/site-mail.phtml:222
11543msgid "Private key"
11544msgstr "מפתח פרטי"
11545
11546#: app/Factories/ElementFactory.php:580
11547msgid "Probate"
11548msgstr "אישור צוואה"
11549
11550#: app/Factories/ElementFactory.php:581
11551msgid "Property"
11552msgstr "נכס"
11553
11554#. I18N: Location of an LDS church temple
11555#: app/Elements/TempleCode.php:164
11556msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11557msgstr "מרכז פרובו, יוטה, ארצות הברית"
11558
11559#. I18N: Location of an LDS church temple
11560#: app/Elements/TempleCode.php:165
11561msgid "Provo, Utah, United States"
11562msgstr "פרובו, יוטה, ארצות הברית"
11563
11564#. I18N: An individual that represents another
11565#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
11566msgid "Proxy"
11567msgstr ""
11568
11569#: app/Factories/ElementFactory.php:694
11570#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96
11571#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11572msgid "Publication"
11573msgstr "הוצאה לאור"
11574
11575#. I18N: Name of a country or state
11576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11577msgid "Puerto Rico"
11578msgstr "פורטו ריקו"
11579
11580#. I18N: Name of a country or state
11581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11582msgid "Qatar"
11583msgstr "קטאר"
11584
11585#: app/Factories/ElementFactory.php:314 app/Factories/ElementFactory.php:366
11586#: app/Factories/ElementFactory.php:444 app/Factories/ElementFactory.php:610
11587#: app/Factories/ElementFactory.php:633 app/Factories/ElementFactory.php:656
11588#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:96 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:98
11589#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:122 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:124
11590#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:169 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:112
11591#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:161 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:218
11592#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:251 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:66
11593#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:80
11594msgid "Quality of data"
11595msgstr "איכות נתונים"
11596
11597#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11598#: app/Date/FrenchDate.php:293
11599msgid "Quartidi"
11600msgstr "קורטידי"
11601
11602#: resources/views/modules/faq/config.phtml:55
11603#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31
11604msgid "Question"
11605msgstr "שאלה"
11606
11607#. I18N: Location of an LDS church temple
11608#: app/Elements/TempleCode.php:166
11609msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11610msgstr "קצלטנאנגו, גואטמלה"
11611
11612#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:778
11613msgid "Quick family facts"
11614msgstr "עובדות משפחתיות מהירות"
11615
11616#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724
11617msgid "Quick individual facts"
11618msgstr "עובדות אישיות מהירות"
11619
11620#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11621#: app/Date/FrenchDate.php:295
11622msgid "Quintidi"
11623msgstr "קוינטידי"
11624
11625#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11626#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11627#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:117
11628msgid "RE: "
11629msgstr "תגובה: "
11630
11631#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11632msgid "Rabbi"
11633msgstr "רב"
11634
11635#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11636#: app/Date/HijriDate.php:132
11637msgctxt "GENITIVE"
11638msgid "Rabi’ al-awwal"
11639msgstr "רביע אל-אוול"
11640
11641#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11642#: app/Date/HijriDate.php:222
11643msgctxt "INSTRUMENTAL"
11644msgid "Rabi’ al-awwal"
11645msgstr "רביע אל-אוול"
11646
11647#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11648#: app/Date/HijriDate.php:177
11649msgctxt "LOCATIVE"
11650msgid "Rabi’ al-awwal"
11651msgstr "רביע אל-אוול"
11652
11653#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11654#: app/Date/HijriDate.php:87
11655msgctxt "NOMINATIVE"
11656msgid "Rabi’ al-awwal"
11657msgstr "רביע אל-אוול"
11658
11659#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11660#: app/Date/HijriDate.php:134
11661msgctxt "GENITIVE"
11662msgid "Rabi’ al-thani"
11663msgstr "רביע א-ת׳אני"
11664
11665#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11666#: app/Date/HijriDate.php:224
11667msgctxt "INSTRUMENTAL"
11668msgid "Rabi’ al-thani"
11669msgstr "רביע א-ת׳אני"
11670
11671#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11672#: app/Date/HijriDate.php:179
11673msgctxt "LOCATIVE"
11674msgid "Rabi’ al-thani"
11675msgstr "רביע א-ת׳אני"
11676
11677#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11678#: app/Date/HijriDate.php:89
11679msgctxt "NOMINATIVE"
11680msgid "Rabi’ al-thani"
11681msgstr "רביע א-ת׳אני"
11682
11683#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11684#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66
11685msgctxt "Female pedigree"
11686msgid "Rada"
11687msgstr "ראדה - קרבת מינקת משותפת"
11688
11689#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11690#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56
11691msgctxt "Male pedigree"
11692msgid "Rada"
11693msgstr "ראדה - קרבת מינקת משותפת"
11694
11695#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11696#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11697msgctxt "Pedigree"
11698msgid "Rada"
11699msgstr "ראדה - קרבת מינקת משותפת"
11700
11701#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11702#: app/Date/HijriDate.php:140
11703msgctxt "GENITIVE"
11704msgid "Rajab"
11705msgstr "רג׳ב"
11706
11707#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11708#: app/Date/HijriDate.php:230
11709msgctxt "INSTRUMENTAL"
11710msgid "Rajab"
11711msgstr "רג׳ב"
11712
11713#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11714#: app/Date/HijriDate.php:185
11715msgctxt "LOCATIVE"
11716msgid "Rajab"
11717msgstr "רג׳ב"
11718
11719#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11720#: app/Date/HijriDate.php:95
11721msgctxt "NOMINATIVE"
11722msgid "Rajab"
11723msgstr "רג׳ב"
11724
11725#. I18N: Location of an LDS church temple
11726#: app/Elements/TempleCode.php:167
11727msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11728msgstr "ראלי, קרוליינה הצפונית, ארצות הברית"
11729
11730#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11731#: app/Date/HijriDate.php:144
11732msgctxt "GENITIVE"
11733msgid "Ramadan"
11734msgstr "רמדאן"
11735
11736#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11737#: app/Date/HijriDate.php:234
11738msgctxt "INSTRUMENTAL"
11739msgid "Ramadan"
11740msgstr "רמדאן"
11741
11742#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11743#: app/Date/HijriDate.php:189
11744msgctxt "LOCATIVE"
11745msgid "Ramadan"
11746msgstr "רמדאן"
11747
11748#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11749#: app/Date/HijriDate.php:99
11750msgctxt "NOMINATIVE"
11751msgid "Ramadan"
11752msgstr "רמדאן"
11753
11754#. I18N: Description of the “Slide show” module
11755#: app/Module/SlideShowModule.php:61
11756msgid "Random images from the current family tree."
11757msgstr "תמונות אקראיות מעץ המשפחה הנוכחי."
11758
11759#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11760#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11761#: resources/views/family-page-menu.phtml:56
11762#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234
11763msgid "Re-order children"
11764msgstr "סדר מחדש את הילדים"
11765
11766#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57
11767#: resources/views/individual-page-menu.phtml:80
11768#: resources/views/individual-page-menu.phtml:85
11769#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:117
11770msgid "Re-order families"
11771msgstr "סדר מחדש את המשפחות"
11772
11773#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11774#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:78 app/Module/FixPrimaryTag.php:108
11775#: resources/views/individual-page-menu.phtml:99
11776#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
11777msgid "Re-order media"
11778msgstr "סדר מחדש מדיה"
11779
11780#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11781#: resources/views/individual-page-menu.phtml:48
11782#: resources/views/individual-page-menu.phtml:53
11783msgid "Re-order names"
11784msgstr "סדר מחדש שמות"
11785
11786#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11787#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42
11788#: resources/views/admin/users.phtml:27
11789#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
11790#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11791#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11792#: resources/views/register-page.phtml:36
11793msgid "Real name"
11794msgstr "שם אמיתי"
11795
11796#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:103
11797msgid "Really delete all geographic data?"
11798msgstr "האם באמת למחוק את כל הנתונים הגיאוגרפיים?"
11799
11800#. I18N: Name of a module
11801#: app/Module/RecentChangesModule.php:88
11802#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11803msgid "Recent changes"
11804msgstr "שינויים אחרונים"
11805
11806#: resources/views/calendar-page.phtml:127
11807msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11808msgstr "אירועים ב-100 השנים האחרונות"
11809
11810#. I18N: Location of an LDS church temple
11811#: app/Elements/TempleCode.php:168
11812msgid "Recife, Brazil"
11813msgstr "רסיפה, ברזיל"
11814
11815#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11816#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11817#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11818#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237
11819#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11820#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11821#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11822#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11823msgid "Record"
11824msgstr "רשומה"
11825
11826#: app/Factories/ElementFactory.php:350 app/Factories/ElementFactory.php:592
11827#: app/Factories/ElementFactory.php:623 app/Factories/ElementFactory.php:646
11828#: app/Factories/ElementFactory.php:677 app/Factories/ElementFactory.php:701
11829#: app/Factories/ElementFactory.php:725 app/Factories/ElementFactory.php:737
11830msgid "Record ID number"
11831msgstr "קוד זיהוי רשום (ID)"
11832
11833#: app/Factories/ElementFactory.php:591 app/Factories/ElementFactory.php:724
11834msgid "Record file number"
11835msgstr "מספר קובץ רשום"
11836
11837#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65
11838#: resources/views/search-general-page.phtml:49
11839#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12
11840msgid "Records"
11841msgstr "רשומות"
11842
11843#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11844#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11845msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11846msgstr "הפנה מחדש כתובות אתרים מגירסא 1 של webtrees."
11847
11848#. I18N: Location of an LDS church temple
11849#: app/Elements/TempleCode.php:169
11850msgid "Redlands, California, United States"
11851msgstr "רדלנדס, קליפורניה, ארצות הברית"
11852
11853#: app/Factories/ElementFactory.php:346 app/Factories/ElementFactory.php:582
11854#: app/Factories/ElementFactory.php:621 app/Factories/ElementFactory.php:644
11855#: app/Factories/ElementFactory.php:675 app/Factories/ElementFactory.php:695
11856msgid "Reference number"
11857msgstr "מספר התייחסות"
11858
11859#. I18N: Location of an LDS church temple
11860#: app/Elements/TempleCode.php:170
11861msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11862msgstr "רג׳ינה, ססקצ׳ואן, קנדה"
11863
11864#: app/Elements/MarriageType.php:61 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:52
11865#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11866msgid "Registered partnership"
11867msgstr "שותפות רשמית"
11868
11869#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11870msgid "Registry officer"
11871msgstr "ממונה על רישום"
11872
11873#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11874msgctxt "FEMALE"
11875msgid "Registry officer"
11876msgstr "ממונה על רישום"
11877
11878#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11879msgctxt "MALE"
11880msgid "Registry officer"
11881msgstr "ממונה על רישום"
11882
11883#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11884#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:106
11885msgid "Regular expression"
11886msgstr "ביטוי רגיל"
11887
11888#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11889msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11890msgstr "ביטויים רגילים Regular expressions הם טכניקת התאמת תבנית מתקדמת."
11891
11892#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11893#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11894msgid "Reject"
11895msgstr "דחה"
11896
11897#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11898msgid "Reject all changes"
11899msgstr "דחה את כל השינויים"
11900
11901#. I18N: Name of a module/report
11902#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11903#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11904msgid "Related families"
11905msgstr "משפחות קרובות"
11906
11907#. I18N: Name of a report
11908#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11909#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11910msgid "Related individuals"
11911msgstr "אנשים קרובים"
11912
11913#: app/Factories/ElementFactory.php:456
11914#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:387
11915#: app/Module/BranchesListModule.php:399 app/Module/BranchesListModule.php:437
11916#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:102 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:151
11917#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:56
11918#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:70
11919msgid "Relationship"
11920msgstr "קשר"
11921
11922#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:55
11923#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:58
11924msgid "Relationship to father"
11925msgstr "קשר אל אב"
11926
11927#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147
11928msgid "Relationship to me"
11929msgstr "קירבה אלי"
11930
11931#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:56
11932#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:59
11933msgid "Relationship to mother"
11934msgstr "קשר אל אם"
11935
11936#: app/Factories/ElementFactory.php:530
11937msgid "Relationship to parents"
11938msgstr "הקירבה אל ההורים"
11939
11940#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:336
11941#, php-format
11942msgid "Relationship: %s"
11943msgstr "קשר משפחתי: %s"
11944
11945#. I18N: Name of a module/chart
11946#. I18N: Configuration option
11947#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181
11948#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:265
11949#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283
11950#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34
11951msgid "Relationships"
11952msgstr "קשרי משפחה"
11953
11954#. I18N: %s are individual’s names
11955#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257
11956#, php-format
11957msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11958msgstr "קשרי משפחה בין %1$s לבין %2$s"
11959
11960#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:72
11961#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:104
11962msgid "Reliability of the information"
11963msgstr ""
11964
11965#: app/Factories/ElementFactory.php:303 app/Factories/ElementFactory.php:433
11966#: app/Factories/ElementFactory.php:584
11967#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11968#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11969msgid "Religion"
11970msgstr "דת"
11971
11972#: app/Factories/ElementFactory.php:577
11973msgid "Religious institution"
11974msgstr "מוסד דתי"
11975
11976#: app/Elements/MarriageType.php:62 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:51
11977#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11978msgid "Religious marriage"
11979msgstr "נישואין דתיים"
11980
11981#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:129
11982msgid "Religious name"
11983msgstr "שם דתי"
11984
11985#: app/Services/LeafletJsService.php:63
11986msgid "Reload map"
11987msgstr "טען מחדש את המפה"
11988
11989#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:126 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:179
11990#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:124
11991msgid "Reminder date"
11992msgstr "תאריך תזכורת"
11993
11994#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
11995msgid "Reminder email frequency (days)"
11996msgstr "תדירות (ימים) תזכורת בדואר אלקטרוני"
11997
11998#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:85
11999msgid "Remote server"
12000msgstr "שרת מרוחק"
12001
12002#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233
12003#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257
12004#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
12005#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47
12006#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
12007msgid "Remove"
12008msgstr "הסר"
12009
12010#. I18N: Name of a module
12011#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
12012msgid "Remove duplicate links"
12013msgstr "הסר קישורים כפולים"
12014
12015#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
12016msgid "Remove individual"
12017msgstr "הסר אדם"
12018
12019#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12020#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
12021msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12022msgstr "הסר את נתיב המדיה של ה-GEDCOM משמות קבצים"
12023
12024#: resources/views/admin/locations.phtml:128
12025msgid "Remove this location?"
12026msgstr "הסר המיקום?"
12027
12028#. I18N: Location of an LDS church temple
12029#: app/Elements/TempleCode.php:171
12030msgid "Reno, Nevada, United States"
12031msgstr "רינו, נבדה, ארצות הברית"
12032
12033#: resources/views/admin/trees.phtml:197
12034msgid "Renumber"
12035msgstr "ספרר מחדש"
12036
12037#. I18N: Renumber the records in a family tree
12038#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:65
12039#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
12040#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
12041msgid "Renumber family tree"
12042msgstr "מספר מחדש עץ משפחה"
12043
12044#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12045msgid "Replace"
12046msgstr "החלף"
12047
12048#. I18N: Description of a “Data fix” module
12049#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72
12050msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12051msgstr "החלף תגי בית קברות במקומות קבורה."
12052
12053#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12054msgid "Replace with"
12055msgstr "החלף ב-"
12056
12057#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12058msgid "Replacement text"
12059msgstr "מחרוזת מחליפה"
12060
12061#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12062#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:132
12063msgid "Reply"
12064msgstr "ענה"
12065
12066#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121
12067#: resources/views/admin/modules.phtml:224
12068#: resources/views/admin/modules.phtml:227
12069#: resources/views/report-select-page.phtml:22
12070msgid "Report"
12071msgstr "דו״ח"
12072
12073#. I18N: Name of a module
12074#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12075#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
12076#: resources/views/admin/control-panel.phtml:691
12077#: resources/views/admin/modules.phtml:102
12078#: resources/views/admin/modules.phtml:104
12079msgid "Reports"
12080msgstr "דו״חות"
12081
12082#. I18N: Name of a module/list
12083#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115
12084#: app/Module/RepositoryListModule.php:73
12085#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:182
12086#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
12087#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12088#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
12089#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
12090#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12091#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
12092#: resources/views/search-general-page.phtml:80
12093#: resources/views/search-results.phtml:67
12094#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48
12095msgid "Repositories"
12096msgstr "מאגרים"
12097
12098#: app/Factories/ElementFactory.php:657 app/Factories/ElementFactory.php:697
12099#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:183
12100#: resources/views/admin/trees.phtml:239
12101#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
12102#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122
12103#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
12104msgid "Repository"
12105msgstr "מאגר"
12106
12107#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
12108msgid "Repository name"
12109msgstr "שם מאגר"
12110
12111#. I18N: Name of a country or state
12112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12113msgid "Republic of the Congo"
12114msgstr "הרפובליקה של קונגו"
12115
12116#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:94
12117#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
12118#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55
12119msgid "Request a new password"
12120msgstr "בקש סיסמה חדשה"
12121
12122#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195
12123#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:67
12124#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:66
12125#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49
12126msgid "Request a new user account"
12127msgstr "בקש חשבון משתמש חדש"
12128
12129#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12130msgid "Research"
12131msgstr "מחקר"
12132
12133#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:69
12134#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:108
12135#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:115 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:168
12136#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:119 app/Module/ResearchTaskModule.php:57
12137#: app/Module/ResearchTaskModule.php:60
12138#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
12139msgid "Research task"
12140msgstr "משימת מחקר"
12141
12142#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12143#: app/Module/ResearchTaskModule.php:199
12144msgid "Research tasks"
12145msgstr "משימות מחקר"
12146
12147#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
12148msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12149msgstr "משימות מחקר הן אירועים מיוחדים, שהוספו לאנשים בעץ המשפחה שלך ומזהות את הצורך במחקר נוסף. אתה יכול להשתמש בהן כתזכורת לבדוק עובדות לעומת מקורות אמינים יותר, כדי להשיג מסמכים או תמונות, כדי לפתור מידע סותר וכו׳."
12150
12151#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12152msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12153msgstr "משימות מחקר מאוחסנות באמצעות תג GEDCOM מותאם \"TODO_\". יתכן שיישומים אחרים של חקר שושלת יוחסין לא מזהים את התג הזה."
12154
12155#: app/Factories/ElementFactory.php:585
12156msgid "Residence"
12157msgstr "מגורים"
12158
12159#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69
12160#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
12161msgid "Restore the default block layout"
12162msgstr "שחזר את מבנה ברירת המחדל של הבלוקים"
12163
12164#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:273
12165#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294
12166msgid "Restrict to immediate family"
12167msgstr "הגבל למשפחה מקרובה"
12168
12169#: app/Factories/ElementFactory.php:304 app/Factories/ElementFactory.php:349
12170#: app/Factories/ElementFactory.php:434 app/Factories/ElementFactory.php:588
12171#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
12172#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:91 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:82
12173#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:86
12174#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:88 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:90
12175#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:92
12176msgid "Restriction"
12177msgstr "הגבלה"
12178
12179#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12180msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12181msgstr "ניתן להוסיף הגבלות לרשומות ו-/או עובדות. הן מגבילות מי יכול להציג נתונים ומי יכול לערוך אותם."
12182
12183#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12184msgid "Results"
12185msgstr "תוצאות"
12186
12187#: app/Factories/ElementFactory.php:589
12188msgid "Retirement"
12189msgstr "פרישה"
12190
12191#. I18N: Name of a country or state
12192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12193msgid "Reunion"
12194msgstr "כנס"
12195
12196#. I18N: Location of an LDS church temple
12197#: app/Elements/TempleCode.php:172
12198msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12199msgstr "רקסבורג, אידהו, ארצות הברית"
12200
12201#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/Factories/ElementFactory.php:362
12202#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/Factories/ElementFactory.php:606
12203#: app/Factories/ElementFactory.php:629 app/Factories/ElementFactory.php:652
12204#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:108 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:157
12205#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:214 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:247
12206#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:62 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:76
12207#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288
12208msgid "Role"
12209msgstr "תפקיד"
12210
12211#. I18N: Name of a country or state
12212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12213msgid "Romania"
12214msgstr "רומניה"
12215
12216#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
12217msgid "Romanized"
12218msgstr "לטיני"
12219
12220#: app/Factories/ElementFactory.php:555
12221msgid "Romanized name"
12222msgstr "שם בתעתיק לטיני"
12223
12224#: app/Factories/ElementFactory.php:301 app/Factories/ElementFactory.php:431
12225msgid "Romanized place"
12226msgstr "מקום בתעתיק לטיני"
12227
12228#: app/Factories/ElementFactory.php:562
12229msgid "Romanized type"
12230msgstr "סוג התעתיק הלטיני"
12231
12232#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12233#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221
12234msgid "Roots"
12235msgstr "שורשים"
12236
12237#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:165 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:122
12238msgid "Rufname"
12239msgstr "כינוי"
12240
12241#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12242#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42
12243#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:72
12244msgid "Russell"
12245msgstr "ראסל"
12246
12247#. I18N: Name of a country or state
12248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12249msgid "Russia"
12250msgstr "רוסיה"
12251
12252#. I18N: Name of a country or state
12253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12254msgid "Rwanda"
12255msgstr "רואנדה"
12256
12257#: resources/views/admin/site-mail.phtml:89
12258msgid "SMTP mail server"
12259msgstr "שרת SMTP"
12260
12261#: app/Services/ServerCheckService.php:325
12262msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12263msgstr "SQLite מתאים רק לאתרים קטנים, בדיקות והערכה."
12264
12265#: app/Services/ServerCheckService.php:215
12266#, php-format
12267msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12268msgstr "גירסת SQLite %s מותקנת. נדרשת גירסת SQLite %s ואילך."
12269
12270#. I18N: Location of an LDS church temple
12271#: app/Elements/TempleCode.php:173
12272msgid "Sacramento, California, United States"
12273msgstr "סקרמנטו, קליפורניה, ארצות הברית"
12274
12275#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12276#: app/Date/HijriDate.php:130
12277msgctxt "GENITIVE"
12278msgid "Safar"
12279msgstr "צפר"
12280
12281#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12282#: app/Date/HijriDate.php:220
12283msgctxt "INSTRUMENTAL"
12284msgid "Safar"
12285msgstr "צפר"
12286
12287#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12288#: app/Date/HijriDate.php:175
12289msgctxt "LOCATIVE"
12290msgid "Safar"
12291msgstr "צפר"
12292
12293#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12294#: app/Date/HijriDate.php:85
12295msgctxt "NOMINATIVE"
12296msgid "Safar"
12297msgstr "צפר"
12298
12299#. I18N: The name of a colour-scheme
12300#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12301msgid "Sage"
12302msgstr "מרווה"
12303
12304#. I18N: Name of a country or state
12305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12306msgid "Saint Helena"
12307msgstr "סנט הלנה"
12308
12309#. I18N: Name of a country or state
12310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12311msgid "Saint Kitts and Nevis"
12312msgstr "סנט קיטס ונוויס"
12313
12314#. I18N: Name of a country or state
12315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12316msgid "Saint Lucia"
12317msgstr "סנט לוסיה"
12318
12319#. I18N: Name of a country or state
12320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12321msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12322msgstr "סן פייר ומיקלון"
12323
12324#. I18N: Name of a country or state
12325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12326msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12327msgstr "סנט וינסנט והגרנדינים"
12328
12329#. I18N: Location of an LDS church temple
12330#: app/Elements/TempleCode.php:183
12331msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12332msgstr "סולט לייק סיטי, יוטה, ארצות הברית"
12333
12334#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72
12335msgid "Same as uploaded file"
12336msgstr "זהה לקובץ שמועלה"
12337
12338#. I18N: Name of a country or state
12339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12340msgid "Samoa"
12341msgstr "סמואה"
12342
12343#. I18N: Location of an LDS church temple
12344#: app/Elements/TempleCode.php:176
12345msgid "San Antonio, Texas, United States"
12346msgstr "סן אנטוניו, טקסס, ארצות הברית"
12347
12348#. I18N: Location of an LDS church temple
12349#: app/Elements/TempleCode.php:177
12350msgid "San Diego, California, United States"
12351msgstr "סן דייגו, קליפורניה, ארצות הברית"
12352
12353#. I18N: Location of an LDS church temple
12354#: app/Elements/TempleCode.php:182
12355msgid "San Jose, Costa Rica"
12356msgstr "סן חוסה, קוסטה ריקה"
12357
12358#. I18N: Name of a country or state
12359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12360msgid "San Marino"
12361msgstr "סאן מרינו"
12362
12363#. I18N: Location of an LDS church temple
12364#: app/Elements/TempleCode.php:174
12365msgid "San Salvador, El Salvador"
12366msgstr "סן סלבדור, אל סלבדור"
12367
12368#. I18N: Location of an LDS church temple
12369#: app/Elements/TempleCode.php:175
12370msgid "Santiago, Chile"
12371msgstr "סנטיאגו, צ׳ילה"
12372
12373#. I18N: Location of an LDS church temple
12374#: app/Elements/TempleCode.php:178
12375msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12376msgstr "סנטו דומינגו, הרפובליקה הדומיניקנית"
12377
12378#. I18N: Location of an LDS church temple
12379#: app/Elements/TempleCode.php:186
12380msgid "Sao Paulo, Brazil"
12381msgstr "סאו פאולו, ברזיל"
12382
12383#. I18N: Name of a country or state
12384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12385msgid "Sao Tome and Principe"
12386msgstr "סאו טומה ופרינסיפה"
12387
12388#. I18N: abbreviation for Saturday
12389#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290
12390#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12391msgid "Sat"
12392msgstr "ש"
12393
12394#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258
12395msgid "Saturday"
12396msgstr "שבת"
12397
12398#. I18N: Name of a country or state
12399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12400msgid "Saudi Arabia"
12401msgstr "ערב הסעודית"
12402
12403#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:129
12404msgid "Schema"
12405msgstr "סכמה"
12406
12407#: app/Factories/ElementFactory.php:513 app/Factories/ElementFactory.php:537
12408msgid "School or college"
12409msgstr "בית ספר או אוניברסיטה"
12410
12411#. I18N: Name of a country or state
12412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12413msgid "Scotland"
12414msgstr "סקוטלנד"
12415
12416#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:129
12417#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:61
12418msgid "Scrapbook"
12419msgstr "אלבום הדבקות"
12420
12421#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12422#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64
12423msgctxt "Female pedigree"
12424msgid "Sealing"
12425msgstr "חותמת מורמונים"
12426
12427#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12428#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54
12429msgctxt "Male pedigree"
12430msgid "Sealing"
12431msgstr "חותמת מורמונים"
12432
12433#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12434#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12435msgctxt "Pedigree"
12436msgid "Sealing"
12437msgstr "חותמת מורמונים"
12438
12439#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12440#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63
12441msgid "Sealing canceled (divorce)"
12442msgstr "ביטול חותמת מורמונים (גירושין)"
12443
12444#. I18N: Name of a module
12445#. I18N: A button label.
12446#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12447#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12448#: resources/views/admin/location-edit.phtml:149
12449#: resources/views/admin/location-edit.phtml:169
12450#: resources/views/layouts/default.phtml:90
12451#: resources/views/layouts/default.phtml:92
12452#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16
12453#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35
12454#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12455#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12456msgid "Search"
12457msgstr "חפש"
12458
12459#. I18N: Name of a module
12460#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
12461#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:78 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12462msgid "Search and replace"
12463msgstr "חפש והחלף"
12464
12465#. I18N: Description of a “Data fix” module
12466#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:89
12467msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12468msgstr "חפש והחלף טקסט, באמצעות חיפושים פשוטים או התאמת תבנית מתקדמת."
12469
12470#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12471#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237
12472msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12473msgstr "מנועי חיפוש עשויים להשתמש בתיאור זה של האתר שלך בתוצאות החיפוש שלהם."
12474
12475#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75
12476msgid "Search filters"
12477msgstr "מסנני חיפוש"
12478
12479#: resources/views/search-general-page.phtml:37
12480#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12481msgid "Search for"
12482msgstr "חפש את"
12483
12484#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12485msgid "Search for locations in an external database."
12486msgstr ""
12487
12488#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12489msgid "Search for place names in an external database."
12490msgstr ""
12491
12492#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12493#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12494#, php-format
12495msgid "Search for place names using %s."
12496msgstr ""
12497
12498#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12499msgid "Search method"
12500msgstr "שיטת החיפוש"
12501
12502#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12503msgid "Search text/pattern"
12504msgstr "חפש מחרוזת/תבנית"
12505
12506#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12507msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12508msgstr "חיפוש אחר כל היחסים האפשריים יארך זמן רב בעצים מורכבים."
12509
12510#. I18N: Location of an LDS church temple
12511#: app/Elements/TempleCode.php:179
12512msgid "Seattle, Washington, United States"
12513msgstr "סיאטל, וושינגטון, ארצות הברית"
12514
12515#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12516msgid "Second record"
12517msgstr "רשומה שנייה"
12518
12519#. I18N: A configuration setting
12520#: resources/views/admin/site-mail.phtml:166
12521msgid "Secure connection"
12522msgstr "חיבור מאובטח"
12523
12524#. I18N: A configuration setting
12525#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12526msgid "Security code"
12527msgstr "קוד אבטחה"
12528
12529#: resources/views/admin/site-mail.phtml:35
12530#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12531#, php-format
12532msgid "See %s for more information."
12533msgstr "לקבלת מידע נוסף ראה %s."
12534
12535#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12536#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12537#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12538msgid "Select"
12539msgstr "בחר"
12540
12541#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37
12542msgid "Select a GEDCOM file to import"
12543msgstr "בחר קובץ GEDCOM ליבוא"
12544
12545#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:13
12546#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:16
12547msgid "Select a date"
12548msgstr "בחר תאריך"
12549
12550#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12551msgid "Select individuals by place or date"
12552msgstr "בחר אנשים לפי מקום או תאריך"
12553
12554#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12555#: app/Module/ClippingsCartModule.php:149
12556msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12557msgstr "בחר רשומות מעץ המשפחה שלך ושמור אותם כקובץ GEDCOM."
12558
12559#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12560msgid "Select the desired age interval"
12561msgstr "בחר את מרווח הגיל הרצוי"
12562
12563#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12564msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12565msgstr "בחר את העובדות והאירועים שיש לשמור משתי הרשומות."
12566
12567#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12568msgid "Select two records to merge."
12569msgstr "בחר שתי רשומות למזוג."
12570
12571#: resources/views/admin/site-mail.phtml:213
12572msgid "Selector"
12573msgstr "בורר"
12574
12575#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
12576msgid "Seller"
12577msgstr "מוכר"
12578
12579#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12580msgctxt "FEMALE"
12581msgid "Seller"
12582msgstr "מוכרת"
12583
12584#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12585msgctxt "MALE"
12586msgid "Seller"
12587msgstr "מוכר"
12588
12589#: resources/views/admin/broadcast.phtml:69
12590#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12591#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68
12592#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42
12593msgid "Send"
12594msgstr "שלח"
12595
12596#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:93
12597#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:75
12598#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124
12599#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30
12600#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12601msgid "Send a message"
12602msgstr "שלח הודעה"
12603
12604#: app/Services/MessageService.php:208
12605#: resources/views/admin/control-panel.phtml:533
12606msgid "Send a message to all users"
12607msgstr "שלח הודעה לכל המשתמשים"
12608
12609#: app/Services/MessageService.php:210
12610#: resources/views/admin/control-panel.phtml:539
12611msgid "Send a message to users who have never signed in"
12612msgstr "שלח הודעה למשתמשים שעדיין לא התחברו למערכת"
12613
12614#: app/Services/MessageService.php:212
12615#: resources/views/admin/control-panel.phtml:545
12616msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12617msgstr "שלח הודעה למשתמשים שלא התחברו למערכת ב-6 החודשים האחרונים"
12618
12619#: resources/views/admin/site-mail.phtml:236
12620msgid "Send a test email using these settings"
12621msgstr "שלח דוא\"ל ניסיוני השתמש בהגדרות האלו"
12622
12623#. I18N: Label for a configuration option
12624#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:19
12625msgid "Send out reminder emails"
12626msgstr "שלח תזכורת בדואר אלקטרוני"
12627
12628#. I18N: A configuration setting
12629#: resources/views/admin/site-mail.phtml:72
12630msgid "Sender email"
12631msgstr ""
12632
12633#. I18N: A configuration setting
12634#: resources/views/admin/site-mail.phtml:58
12635msgid "Sender name"
12636msgstr "שם השולח"
12637
12638#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:68
12639#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
12640msgid "Sending email"
12641msgstr "שילוח דוא״ל"
12642
12643#. I18N: A configuration setting
12644#: resources/views/admin/site-mail.phtml:180
12645msgid "Sending server name"
12646msgstr "שם השרת השולח"
12647
12648#. I18N: Name of a country or state
12649#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12650msgid "Senegal"
12651msgstr "סנגל"
12652
12653#. I18N: Location of an LDS church temple
12654#: app/Elements/TempleCode.php:180
12655msgid "Seoul, Korea"
12656msgstr "סיאול, קוריאה"
12657
12658#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12659msgctxt "Abbreviation for September"
12660msgid "Sep"
12661msgstr "ספטמבר"
12662
12663#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:68
12664msgid "Separated"
12665msgstr "פרוד"
12666
12667#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:73
12668msgid "Separation"
12669msgstr "פִּרוּד"
12670
12671#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12672msgctxt "GENITIVE"
12673msgid "September"
12674msgstr "בספטמבר"
12675
12676#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12677msgctxt "INSTRUMENTAL"
12678msgid "September"
12679msgstr "ספטמבר"
12680
12681#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12682msgctxt "LOCATIVE"
12683msgid "September"
12684msgstr "ספטמבר"
12685
12686#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12687#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
12688#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12689msgctxt "NOMINATIVE"
12690msgid "September"
12691msgstr "ספטמבר"
12692
12693#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12694#: app/Date/FrenchDate.php:299
12695msgid "Septidi"
12696msgstr "ספטידי"
12697
12698#. I18N: Name of a country or state
12699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12700msgid "Serbia"
12701msgstr "סרביה"
12702
12703#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12704msgid "Servant"
12705msgstr "משרת"
12706
12707#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12708msgctxt "FEMALE"
12709msgid "Servant"
12710msgstr "משרתת"
12711
12712#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12713msgctxt "MALE"
12714msgid "Servant"
12715msgstr "משרת"
12716
12717#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12718#: resources/views/admin/control-panel.phtml:250
12719msgid "Server information"
12720msgstr "נתוני שרת"
12721
12722#. I18N: A configuration setting
12723#: resources/views/admin/site-mail.phtml:94
12724#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12725#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12726#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12727msgid "Server name"
12728msgstr "שם השרת"
12729
12730#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:63
12731msgid "Set a new password"
12732msgstr "הגדר סיסמא חדשה"
12733
12734#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136
12735msgid "Set as default"
12736msgstr "הוגדר כברירת מחדל"
12737
12738#. I18N: You need to:
12739#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12740#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12741msgid "Set the access level for each tree."
12742msgstr "הגדר את רמת הגישה לכל עץ."
12743
12744#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12745#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297
12746msgid "Set the default blocks for new family trees"
12747msgstr "הגדר את בלוקי ברירת המחדל של עצי משפחה חדשים"
12748
12749#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12750#: resources/views/admin/control-panel.phtml:523
12751msgid "Set the default blocks for new users"
12752msgstr "הגדר את בלוקי ברירת המחדל של משתמשים חדשים"
12753
12754#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12755#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12756msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12757msgstr "הגדר את רמת גישת הפרטיות עבור כל האנשים המתים."
12758
12759#. I18N: You need to:
12760#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12761#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12762msgid "Set the status to “approved”."
12763msgstr "הגדר את המעמד כ\"אושר\"."
12764
12765#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12766#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642
12767msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12768msgstr "ערך <b>כן</b> יציב קישורים על אנשים, מקורות, ומשפחות כדי לאפשר למשתמשים להעלות חלון נוסף המכיל את נתוני הגלם שנלקחו מקובץ GEDCOM."
12769
12770#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12771#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12772msgid "Setup wizard for webtrees"
12773msgstr "אשף התקנה webtrees"
12774
12775#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12776#: app/Date/FrenchDate.php:297
12777msgid "Sextidi"
12778msgstr "סקסטידי"
12779
12780#. I18N: Name of a country or state
12781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12782msgid "Seychelles"
12783msgstr "סיישל"
12784
12785#: app/Date/JalaliDate.php:264
12786msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12787msgid "Shah"
12788msgstr "שהר׳"
12789
12790#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12791#: app/Date/JalaliDate.php:135
12792msgctxt "GENITIVE"
12793msgid "Shahrivar"
12794msgstr "שהריבר"
12795
12796#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12797#: app/Date/JalaliDate.php:225
12798msgctxt "INSTRUMENTAL"
12799msgid "Shahrivar"
12800msgstr "שהריבר"
12801
12802#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12803#: app/Date/JalaliDate.php:180
12804msgctxt "LOCATIVE"
12805msgid "Shahrivar"
12806msgstr "שהריבר"
12807
12808#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12809#: app/Date/JalaliDate.php:90
12810msgctxt "NOMINATIVE"
12811msgid "Shahrivar"
12812msgstr "שהריבר"
12813
12814#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34
12815#: resources/views/individual-page.phtml:61
12816msgid "Share"
12817msgstr ""
12818
12819#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12820msgid "Share the URL"
12821msgstr ""
12822
12823#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:79
12824msgid "Share the anniversary of an event"
12825msgstr ""
12826
12827#: app/Functions/FunctionsPrint.php:94
12828#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:793
12829#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:808
12830#: resources/views/admin/trees.phtml:256
12831#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12832#: resources/views/note-page-details.phtml:23
12833msgid "Shared note"
12834msgstr "הערה משותפת"
12835
12836#. I18N: Name of a module/list
12837#: app/Module/NoteListModule.php:70
12838#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
12839#: resources/views/search-general-page.phtml:88
12840msgid "Shared notes"
12841msgstr "הערות משותפות"
12842
12843#. I18N: plural noun - things that can be shared
12844#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12845#: resources/views/admin/control-panel.phtml:740
12846msgid "Shares"
12847msgstr ""
12848
12849#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12850#: app/Date/HijriDate.php:146
12851msgctxt "GENITIVE"
12852msgid "Shawwal"
12853msgstr "שוואל"
12854
12855#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12856#: app/Date/HijriDate.php:236
12857msgctxt "INSTRUMENTAL"
12858msgid "Shawwal"
12859msgstr "שוואל"
12860
12861#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12862#: app/Date/HijriDate.php:191
12863msgctxt "LOCATIVE"
12864msgid "Shawwal"
12865msgstr "שוואל"
12866
12867#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12868#: app/Date/HijriDate.php:101
12869msgctxt "NOMINATIVE"
12870msgid "Shawwal"
12871msgstr "שוואל"
12872
12873#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12874#: app/Date/HijriDate.php:142
12875msgctxt "GENITIVE"
12876msgid "Sha’aban"
12877msgstr "שעבאן"
12878
12879#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12880#: app/Date/HijriDate.php:232
12881msgctxt "INSTRUMENTAL"
12882msgid "Sha’aban"
12883msgstr "שעבאן"
12884
12885#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12886#: app/Date/HijriDate.php:187
12887msgctxt "LOCATIVE"
12888msgid "Sha’aban"
12889msgstr "שעבאן"
12890
12891#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12892#: app/Date/HijriDate.php:97
12893msgctxt "NOMINATIVE"
12894msgid "Sha’aban"
12895msgstr "שעבאן"
12896
12897#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12898msgid "She "
12899msgstr "היא "
12900
12901#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12902msgid "She died"
12903msgstr "היא נפטרה"
12904
12905#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12906#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12907msgid "She married"
12908msgstr "היא התחתנה עם"
12909
12910#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12911msgid "She resided at"
12912msgstr "היא התגוררה ב-"
12913
12914#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12915msgid "She was born"
12916msgstr "היא נולדה"
12917
12918#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12919msgid "She was buried"
12920msgstr "היא נקברה"
12921
12922#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12923msgid "She was christened"
12924msgstr "היא הוטבלה"
12925
12926#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12927msgid "She was cremated"
12928msgstr "גופתה נשרפה"
12929
12930#. I18N: a month in the Jewish calendar
12931#: app/Date/JewishDate.php:186
12932msgctxt "GENITIVE"
12933msgid "Shevat"
12934msgstr "בשבט"
12935
12936#. I18N: a month in the Jewish calendar
12937#: app/Date/JewishDate.php:290
12938msgctxt "INSTRUMENTAL"
12939msgid "Shevat"
12940msgstr "שבט"
12941
12942#. I18N: a month in the Jewish calendar
12943#: app/Date/JewishDate.php:238
12944msgctxt "LOCATIVE"
12945msgid "Shevat"
12946msgstr "שבט"
12947
12948#. I18N: a month in the Jewish calendar
12949#: app/Date/JewishDate.php:134
12950msgctxt "NOMINATIVE"
12951msgid "Shevat"
12952msgstr "שבט"
12953
12954#. I18N: The name of a colour-scheme
12955#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12956msgid "Shiny Tomato"
12957msgstr "עגבניה מבריקה"
12958
12959#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
12960#: resources/views/help/date.phtml:110
12961msgid "Shortcut"
12962msgstr "קיצור דרך"
12963
12964#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42
12965msgid "Shortest marriage"
12966msgstr "הנישואין הקצרים"
12967
12968#: resources/views/calendar-page.phtml:105
12969msgid "Show"
12970msgstr "הצג"
12971
12972#. I18N: A configuration setting
12973#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287
12974msgid "Show a download link in the media viewer"
12975msgstr "הראה קישור הורדה במציג המדיה"
12976
12977#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12978#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
12979msgid "Show a privacy policy."
12980msgstr "הצג מדיניות פרטיות."
12981
12982#. I18N: A configuration setting
12983#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
12984msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12985msgstr "הראה הסכם הגנה על פרטיות על הדף \"בקש חשבון משתמש חדש\""
12986
12987#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26
12988msgid "Show all notes"
12989msgstr "הראה את כל ההערות"
12990
12991#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:223
12992msgid "Show all places in a list"
12993msgstr "הראה את כל המקומות ברשימה"
12994
12995#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
12996msgid "Show all sources"
12997msgstr "הראה את כל המקורות"
12998
12999#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13000#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
13001msgid "Show an age cursor"
13002msgstr "הצג סמן גיל"
13003
13004#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13005msgid "Show children of ancestors"
13006msgstr "הצג ילדים של אב-אבות"
13007
13008#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
13009msgid "Show couples where either partner married more than once."
13010msgstr "הצג זוגות שאחד מבני הזוג נשוי יותר מפעם אחת."
13011
13012#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
13013msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13014msgstr "הראה זוגות שבהם רק בת הזוג נפטרה."
13015
13016#: resources/views/lists/families-table.phtml:167
13017msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13018msgstr "הראה זוגות שבהם רק בן הזוג נפטר."
13019
13020#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
13021msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13022msgstr "הראה זוגות שהתחתנו לפני יותר מ-100 שנה."
13023
13024#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
13025msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13026msgstr "הראה זוגות שהתחתנו ב-100 שנים האחרונות."
13027
13028#: resources/views/lists/families-table.phtml:189
13029msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13030msgstr "הראה זוגות שתאריך הנישואין שלהן אינו ידוע."
13031
13032#. I18N: label for yes/no option
13033#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
13034msgid "Show date of last update"
13035msgstr "הצג תאריך העדכון האחרון"
13036
13037#. I18N: A configuration setting
13038#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13039msgid "Show dead individuals"
13040msgstr "הראה אנשים שנפטרו"
13041
13042#: resources/views/lists/families-table.phtml:201
13043msgid "Show divorced couples."
13044msgstr "הראה זוגות שהתגרשו."
13045
13046#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208
13047msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13048msgstr "הראה אנשים שנולדו לפני יותר מ-100 שנה."
13049
13050#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212
13051msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13052msgstr "הראה אנשים שנולדו ב-100 השנים האחרונות."
13053
13054#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:189
13055msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13056msgstr "הראה אנשים חיים או זוגות שבהם שני בני הזוג חיים."
13057
13058#: resources/views/lists/families-table.phtml:171
13059#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193
13060msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13061msgstr "הראה אנשים שנפטרו או זוגות שבהם שני בני הזוג נפטרו."
13062
13063#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
13064msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13065msgstr "הראה אנשים שנפטרו לפני יותר מ-100 שנה."
13066
13067#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201
13068msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13069msgstr "הראה אנשים שנפטרו ב-100 השנים האחרונות."
13070
13071#. I18N: A configuration setting
13072#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
13073msgid "Show list of family trees"
13074msgstr "הצג רשימה של עצי משפחה"
13075
13076#. I18N: A configuration setting
13077#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95
13078msgid "Show living individuals"
13079msgstr "הצג אנשים חיים"
13080
13081#. I18N: A configuration setting
13082#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136
13083msgid "Show names of private individuals"
13084msgstr "הצג שמות של אנשים פרטיים"
13085
13086#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13087#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13088#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13089#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13090msgid "Show notes"
13091msgstr "הצג הערות"
13092
13093#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13094msgid "Show occupations"
13095msgstr "הצג עיסוקים"
13096
13097#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
13098#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
13099msgid "Show only events of living individuals"
13100msgstr "הצג רק אירועים של אנשים חיים"
13101
13102#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178
13103msgid "Show only females."
13104msgstr "הראה רק נקבות."
13105
13106#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:182
13107msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13108msgstr "הראה רק אנשים שמינם בלתי ידוע."
13109
13110#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
13111msgid "Show only individuals, events, or all"
13112msgstr "הראה רק אנשים, אירועים, או הכל"
13113
13114#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174
13115msgid "Show only males."
13116msgstr "הראה רק זכרים."
13117
13118#: resources/views/lists/families-table.phtml:414
13119#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:420
13120msgid "Show parents"
13121msgstr "הראה הורים"
13122
13123#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13124msgid "Show pending changes"
13125msgstr "הראה שינויים שממתינים לאישור"
13126
13127#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13128#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13129#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13130msgid "Show photos"
13131msgstr "הראה תמונות"
13132
13133#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217
13134msgid "Show place hierarchy"
13135msgstr "הצג היררכית מקומות"
13136
13137#. I18N: A configuration setting
13138#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
13139msgid "Show private relationships"
13140msgstr "הראה קרבה לאדם פרטי"
13141
13142#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13143msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13144msgstr "הצג משימות מחקר המוקצות למשתמשים אחרים"
13145
13146#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13147msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13148msgstr "הצג משימות מחקר שאינן מוקצות למשתמשים אחרים"
13149
13150#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13151msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13152msgstr "הצג משימות מחקר בעלות תאריך עתידי"
13153
13154#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13155msgid "Show residences"
13156msgstr "הצג מגורים"
13157
13158#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13159msgid "Show slide show controls"
13160msgstr "הצג בקרת מצגת שקופיות"
13161
13162#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13163#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13164#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13165#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13166#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13167msgid "Show sources"
13168msgstr "הצג מקורות"
13169
13170#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:61
13171#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:51
13172#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13173msgid "Show spouses"
13174msgstr "הצג בני זוג"
13175
13176#: resources/views/lists/families-table.phtml:417
13177#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:423
13178msgid "Show statistics charts"
13179msgstr "הראה תרשימי סטטיסטיקות"
13180
13181#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13182#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600
13183#, php-format
13184msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13185msgstr "הצג את %2$s החלקים %1$s של שם המקום."
13186
13187#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13188#: app/Module/PedigreeMapModule.php:138
13189msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13190msgstr "הצג את מקום הולדתם של אבות על המפה."
13191
13192#. I18N: label for a yes/no option
13193#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13194msgid "Show the date and time"
13195msgstr "הראה את התאריך והשעה"
13196
13197#: resources/views/modules/html/config.phtml:52
13198msgid "Show the date and time of update"
13199msgstr "הצג תאריך ושעת עדכון"
13200
13201#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447
13202msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13203msgstr "הראה אירועים של קרובים על הדף האישי"
13204
13205#. I18N: A configuration setting
13206#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13207msgid "Show the family tree"
13208msgstr "הצג עץ המשפחה"
13209
13210#: app/Module/IndividualListModule.php:366
13211msgid "Show the list of individuals"
13212msgstr "הצג את רשימת האנשים"
13213
13214#: app/Module/IndividualListModule.php:372
13215msgid "Show the list of surnames"
13216msgstr "הצג את רשימת שמות המשפחה"
13217
13218#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13219#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13220msgid "Show the location of an event on an external map."
13221msgstr ""
13222
13223#. I18N: Description of the “Places” module
13224#: app/Module/PlacesModule.php:95
13225msgid "Show the location of events on a map."
13226msgstr "הצג את המיקום של ארועים במפה."
13227
13228#. I18N: label for a yes/no option
13229#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13230msgid "Show the user who made the change"
13231msgstr "הצג את המשתמש שעשה את השינוי"
13232
13233#. I18N: Label for a configuration option
13234#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53
13235#: resources/views/modules/html/config.phtml:63
13236#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13237msgid "Show this block for which languages"
13238msgstr "באיזה שפות להראות את הבלוק הזה"
13239
13240#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
13241msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13242msgstr "הראה תמונות ממוזערות בתרשימים וקבוצות משפחה."
13243
13244#: app/Auth.php:533 app/Auth.php:546 app/Elements/RestrictionNotice.php:77
13245#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:623
13246#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:154
13247#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13248#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13249msgid "Show to managers"
13250msgstr "הצג למנהלים"
13251
13252#: app/Auth.php:532 app/Auth.php:545 app/Elements/RestrictionNotice.php:76
13253#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:620
13254#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:153
13255#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13256#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13257#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
13258#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13259msgid "Show to members"
13260msgstr "הצג לחברים"
13261
13262#: app/Auth.php:531 app/Auth.php:544 app/Elements/RestrictionNotice.php:75
13263#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:617
13264#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:90
13265#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13266#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
13267#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
13268#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13269msgid "Show to visitors"
13270msgstr "הצג למבקרים"
13271
13272#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
13273#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223
13274msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13275msgstr "הראה זוגות או אנשי \"עלים\". מדובר באנשים שחיים אבל אין להם ילדים רשומים במאגר הנתונים."
13276
13277#: resources/views/lists/families-table.phtml:178
13278#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
13279msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13280msgstr "הראה זוגות או אנשי \"שורשים\" ניתן גם לכנות את האנשים הללו \"פטריארכים\". מדובר באנשים שהוריהם אינם במאגר הנתונים."
13281
13282#. I18N: %s are placeholders for numbers
13283#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13284#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13285#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13286#, php-format
13287msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13288msgstr "מציג %1$s עד %2$s מתוך %3$s"
13289
13290#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13291msgid "Sibling"
13292msgstr "אח או אחות"
13293
13294#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13295msgid "Siblings"
13296msgstr "אחים/אחיות"
13297
13298#: resources/views/admin/modules.phtml:177
13299#: resources/views/admin/modules.phtml:180
13300msgid "Sidebar"
13301msgstr "סרגל צדדי"
13302
13303#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13304#: resources/views/admin/control-panel.phtml:726
13305#: resources/views/admin/modules.phtml:86
13306#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13307msgid "Sidebars"
13308msgstr "סרגלים צדדיים"
13309
13310#. I18N: Name of a country or state
13311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13312msgid "Sierra Leone"
13313msgstr "סיירה לאונה"
13314
13315#. I18N: Name of a module
13316#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:79 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13317#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286
13318msgid "Sign in"
13319msgstr "התחבר"
13320
13321#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302
13322#: resources/views/layouts/administration.phtml:66
13323msgid "Sign out"
13324msgstr "התנתק"
13325
13326#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13327#: resources/views/admin/control-panel.phtml:228
13328msgid "Sign-in and registration"
13329msgstr "התחברות ורישום"
13330
13331#: resources/views/help/date.phtml:135
13332msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13333msgstr "מניחים שתאריכים פשוטים הם לפי לוח שנה גרגוריאני. כדי לציין שתאריך לפי לוח שנה אחר, הוסף מילת מפתח לפני התאריך. מילת המפתח היא אופציונלית אם מבנה החודש או השנה הופכים את התאריך לחד-משמעי."
13334
13335#. I18N: Name of a country or state
13336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13337msgid "Singapore"
13338msgstr "סינגפור"
13339
13340#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13341#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13342msgid "Sister"
13343msgstr "אחות"
13344
13345#. I18N: A configuration setting
13346#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13347#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13348#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13349msgid "Site identification code"
13350msgstr "קוד זיהוי אתר"
13351
13352#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13353#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191
13354#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
13355msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13356msgstr "חברי האתר יכולים לשלוח אחד לשני הודעות. באפשרותך לבחור כיצד מסרים אלה נשלחים אליך, או לבחור שלא לקבל אותם בכלל."
13357
13358#. I18N: A configuration setting
13359#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13360#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13361msgid "Site verification code"
13362msgstr "קוד אימות אתר"
13363
13364#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13365#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13366msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13367msgstr "קודי אימות של האתר אינם עובדים כאשר webtrees מותקנת בתיקיית משנה."
13368
13369#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13370#: app/Module/SiteMapModule.php:163
13371msgid "Sitemaps"
13372msgstr "מפויי האתר"
13373
13374#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13375#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13376msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13377msgstr "מפות אתר מהוות דרך של מנהלי אתרים לספר למנועי חיפוש על הדפים באתר שזמינים לזחילה. כל מנועי החיפוש הגדולים תומכים במפות אתר. לקבלת מידע נוסף, ראה <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13378
13379#. I18N: a month in the Jewish calendar
13380#: app/Date/JewishDate.php:196
13381msgctxt "GENITIVE"
13382msgid "Sivan"
13383msgstr "בסיוון"
13384
13385#. I18N: a month in the Jewish calendar
13386#: app/Date/JewishDate.php:300
13387msgctxt "INSTRUMENTAL"
13388msgid "Sivan"
13389msgstr "סיוון"
13390
13391#. I18N: a month in the Jewish calendar
13392#: app/Date/JewishDate.php:248
13393msgctxt "LOCATIVE"
13394msgid "Sivan"
13395msgstr "סיוון"
13396
13397#. I18N: a month in the Jewish calendar
13398#: app/Date/JewishDate.php:144
13399msgctxt "NOMINATIVE"
13400msgid "Sivan"
13401msgstr "סיוון"
13402
13403#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13404#: resources/views/layouts/administration.phtml:47
13405#: resources/views/layouts/default.phtml:76
13406msgid "Skip to content"
13407msgstr "דלג לתוכן"
13408
13409#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
13410msgid "Slave"
13411msgstr "עבד"
13412
13413#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13414msgctxt "FEMALE"
13415msgid "Slave"
13416msgstr "שפחה"
13417
13418#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13419msgctxt "MALE"
13420msgid "Slave"
13421msgstr "עבד"
13422
13423#. I18N: Name of a module
13424#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:62
13425#: app/Module/SlideShowModule.php:188
13426msgid "Slide show"
13427msgstr "מצגת שקופיות"
13428
13429#. I18N: Name of a country or state
13430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13431msgid "Slovakia"
13432msgstr "סלובקיה"
13433
13434#. I18N: Name of a country or state
13435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13436msgid "Slovenia"
13437msgstr "סלובניה"
13438
13439#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13440msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13441msgstr "מערכות קטנות (500 אנשים): 32-16 מגה-בית , 20-10 שניות"
13442
13443#. I18N: Location of an LDS church temple
13444#: app/Elements/TempleCode.php:185
13445msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13446msgstr "סנואופלייק, אריזונה, ארצות הברית"
13447
13448#: app/Factories/ElementFactory.php:611
13449msgid "Social security number"
13450msgstr "מספר מזהה"
13451
13452#. I18N: Name of a country or state
13453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13454msgid "Solomon Islands"
13455msgstr "איי שלמה"
13456
13457#. I18N: Name of a country or state
13458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13459msgid "Somalia"
13460msgstr "סומליה"
13461
13462#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13463#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118
13464msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13465msgstr "חלק מתוכנות חקר שושלת יוחסין יוצרות קבצי GEDCOM המכילים קבצי מדיה עם נתיבים מלאים. נתיבים אלה לא יהיו קיימים בשרת האינטרנט. כדי לאפשר ל-webtrees למצוא את הקובץ, יש להסיר את החלק הראשון של השביל."
13466
13467#. I18N: Description of a “Data fix” module
13468#: app/Module/FixNameTags.php:94
13469msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13470msgstr "יישומים גנאלוגיים מסוימים מאחסנים את כל השמות ברשומת שמות יחידה, תוך שימוש בתגים מותאמים אישית כגון _MARNM ו- _AKA. חלופה היא יצירת רשומת שמות חדשה לכל שם."
13471
13472#: resources/views/admin/tags.phtml:26
13473msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13474msgstr ""
13475
13476#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13477#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672
13478msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13479msgstr "דפים מסוימים יכולים להציג את מספר הפעמים שביקרו בהם."
13480
13481#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13482#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
13483msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13484msgstr "עיצובים מסוימים יכולים להציג צלמיות בלשונית \"עובדות ואירועים\"."
13485
13486#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13487#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13488#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13489#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13490msgid "Son"
13491msgstr "בן"
13492
13493#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13494#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:360
13495#, php-format
13496msgid "Son of %s"
13497msgstr "בן של %s"
13498
13499#. I18N: Label for a configuration option
13500#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
13501#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63
13502#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13503#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13504#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13505#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13506#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13507#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13508#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13509#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13510#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13511#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13512#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13513#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13514#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13515msgid "Sort order"
13516msgstr "סדר המיון"
13517
13518#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13519#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235
13520msgid "Sosa"
13521msgstr "סוסה (Sosa)"
13522
13523#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13524msgid "Sosa-Stradonitz number"
13525msgstr "מספר סוסה-סטראדוניץ"
13526
13527#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:262
13528msgid "Sounds like"
13529msgstr "נשמע כמו"
13530
13531#. I18N: Name of a module/report
13532#: app/Factories/ElementFactory.php:305 app/Factories/ElementFactory.php:357
13533#: app/Factories/ElementFactory.php:435 app/Factories/ElementFactory.php:601
13534#: app/Factories/ElementFactory.php:624 app/Factories/ElementFactory.php:647
13535#: app/Factories/ElementFactory.php:679
13536#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:436
13537#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:464
13538#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:478
13539#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:205 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:209
13540#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:221 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:225
13541#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:229 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:235
13542#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:241
13543#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13544#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:182
13545#: resources/views/admin/trees.phtml:231 resources/views/family-page.phtml:79
13546#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13547#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108
13548#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:73
13549#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13550#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:47
13551#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13552#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13553#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13554#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13555#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13556#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13557#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13558#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13559#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13560#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13561#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13562#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13563#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13564#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13565#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13566#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13567#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13568#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13569#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13570#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13571msgid "Source"
13572msgstr "מקור"
13573
13574#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:103 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:152
13575#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:57 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:71
13576msgid "Source citation"
13577msgstr "ציטוט מקור"
13578
13579#: resources/views/admin/tags.phtml:299
13580msgid "Source citations"
13581msgstr ""
13582
13583#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13584#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:842
13585msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13586msgstr "ציטוטים של מקור יכולים לכלול שדות אשר מגדירים את איכות הנתונים (ראשוני, משני, וכו׳) ואת התאריך שבו האירוע נרשם במקור. אם אתה לא משתמש בשדות האלה, ניתן לבטל אותם בעת יצירת מקורות של ציטוטים חדשים."
13587
13588#. I18N: A configuration setting
13589#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852
13590#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13591msgid "Source type"
13592msgstr "סוג מקור"
13593
13594#. I18N: Name of a module/list
13595#. I18N: Name of a module
13596#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SourceListModule.php:72
13597#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59
13598#: app/Services/AdminService.php:183
13599#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
13600#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13601#: resources/views/admin/tags.phtml:374
13602#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13603#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13604#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13605#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13606#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88
13607#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
13608#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13609#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13610#: resources/views/record-page-links.phtml:61
13611#: resources/views/search-general-page.phtml:72
13612#: resources/views/search-results.phtml:56
13613#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12
13614#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30
13615#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13616#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13618#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13619#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13620msgid "Sources"
13621msgstr "מקורות"
13622
13623#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13624msgid "Sources to the events"
13625msgstr "מקורות לעובדות"
13626
13627#. I18N: Name of a country or state
13628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13629msgid "South Africa"
13630msgstr "דרום אפריקה"
13631
13632#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13633msgid "South America"
13634msgstr "דרום אמריקה"
13635
13636#. I18N: Name of a country or state
13637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13638msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13639msgstr "איי ג׳ורג׳יה הדרומית ואיי סנדוויץ׳ הדרומיים"
13640
13641#. I18N: Name of a country or state
13642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13643msgid "South Sudan"
13644msgstr "דרום סודן"
13645
13646#. I18N: Name of a country or state
13647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13648msgid "Spain"
13649msgstr "ספרד"
13650
13651#: app/SurnameTradition.php:91
13652msgctxt "Surname tradition"
13653msgid "Spanish"
13654msgstr "ספרדית"
13655
13656#. I18N: Location of an LDS church temple
13657#: app/Elements/TempleCode.php:188
13658msgid "Spokane, Washington, United States"
13659msgstr "ספוקיין, וושינגטון, ארצות הברית"
13660
13661#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224
13662#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13663#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13664#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13665#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13667#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13668msgid "Spouse"
13669msgstr "בן/בת זוג"
13670
13671#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:222
13672msgid "Spouse note"
13673msgstr "הערה על בן/בת זוג"
13674
13675#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13676#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13677#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:58
13678#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13679msgid "Spouses"
13680msgstr "בני זוג"
13681
13682#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13683#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13684#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13685#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13686#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13687msgid "Spouses and children"
13688msgstr "בן/בת זוג והילדים"
13689
13690#. I18N: Name of a country or state
13691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13692msgid "Sri Lanka"
13693msgstr "סרי לנקה"
13694
13695#. I18N: Location of an LDS church temple
13696#: app/Elements/TempleCode.php:181
13697msgid "St. George, Utah, United States"
13698msgstr "סנט ג׳ורג׳, יוטה, ארצות הברית"
13699
13700#. I18N: Location of an LDS church temple
13701#: app/Elements/TempleCode.php:184
13702msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13703msgstr "סנט לואיס, מיזורי, ארצות הברית"
13704
13705#. I18N: Location of an LDS church temple
13706#: app/Elements/TempleCode.php:187
13707msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13708msgstr "סיינט פול, מינסוטה, ארצות הברית"
13709
13710#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13711msgid "Start slide show on page load"
13712msgstr "התחל מצגת שקופיות עם טעינת הדף"
13713
13714#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13715msgid "Start year"
13716msgstr "שנת התחלה"
13717
13718#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13719msgid "Starting range of change dates"
13720msgstr "תחילת התחום של תאריכי שינוי"
13721
13722#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13723msgid "Statcounter™"
13724msgstr "Statcounter™ ‎"
13725
13726#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:393
13727#: app/Factories/ElementFactory.php:413 app/Factories/ElementFactory.php:665
13728#: app/Factories/ElementFactory.php:712
13729msgid "State"
13730msgstr "מדינה"
13731
13732#. I18N: Name of a module
13733#. I18N: Name of a module/chart
13734#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52
13735#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13736#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13737#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13738#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13739msgid "Statistics"
13740msgstr "סטטיסטיקות"
13741
13742#: app/Factories/ElementFactory.php:354 app/Factories/ElementFactory.php:460
13743#: app/Factories/ElementFactory.php:500 app/Factories/ElementFactory.php:520
13744#: app/Factories/ElementFactory.php:531 app/Factories/ElementFactory.php:598
13745#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:121 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:174
13746#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:60 app/Module/CustomTagsLegacy.php:62
13747#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13748#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13749msgid "Status"
13750msgstr "סטטוס"
13751
13752#: app/Factories/ElementFactory.php:355 app/Factories/ElementFactory.php:461
13753#: app/Factories/ElementFactory.php:501 app/Factories/ElementFactory.php:521
13754#: app/Factories/ElementFactory.php:599
13755msgid "Status change date"
13756msgstr "תאריך שינוי הסטטוס"
13757
13758#: app/Functions/FunctionsPrint.php:250
13759msgid "Stillborn"
13760msgstr "נולד מת"
13761
13762#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13763#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13764#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13765#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13766msgid "Stillborn: exempt"
13767msgstr "נולד מת: פטור"
13768
13769#. I18N: Location of an LDS church temple
13770#: app/Elements/TempleCode.php:189
13771msgid "Stockholm, Sweden"
13772msgstr "סטוקהולם, שבדיה"
13773
13774#: resources/views/layouts/default.phtml:164
13775#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:28
13776#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
13777msgid "Stop"
13778msgstr "עצור"
13779
13780#. I18N: Name of a module
13781#: app/Module/StoriesModule.php:208
13782#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13783msgid "Stories"
13784msgstr "סיפורים"
13785
13786#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13787msgid "Story"
13788msgstr "סיפור"
13789
13790#: resources/views/modules/stories/config.phtml:55
13791#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13792#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13793msgid "Story title"
13794msgstr "כותרת סיפור"
13795
13796#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:59
13797#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:91
13798msgid "Street name"
13799msgstr ""
13800
13801#: resources/views/admin/broadcast.phtml:49
13802#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13803#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48
13804#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13805msgid "Subject"
13806msgstr "נושא"
13807
13808#: app/Factories/ElementFactory.php:404 app/Factories/ElementFactory.php:727
13809#: app/Submission.php:62 app/Submission.php:63 app/Submission.php:64
13810msgid "Submission"
13811msgstr "הגשה"
13812
13813#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13814#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13815#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13816#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13817#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75
13818msgid "Submitted but not yet cleared"
13819msgstr "הוגש אבל טרם אושר"
13820
13821#: app/Factories/ElementFactory.php:367 app/Factories/ElementFactory.php:403
13822#: app/Factories/ElementFactory.php:612 app/Factories/ElementFactory.php:704
13823#: app/Factories/ElementFactory.php:738 resources/views/admin/trees.phtml:264
13824#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13825#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13826msgid "Submitter"
13827msgstr "מגיש"
13828
13829#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13830msgid "Submitter name"
13831msgstr "שם מגיש"
13832
13833#. I18N: Name of a module/list
13834#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:117 app/Module/SubmitterListModule.php:73
13835#: app/Module/SubmitterListModule.php:177
13836#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
13837#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13838#: resources/views/admin/tags.phtml:896
13839#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13840msgid "Submitters"
13841msgstr "מגישים"
13842
13843#. I18N: Name of a country or state
13844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13845msgid "Sudan"
13846msgstr "סודן"
13847
13848#. I18N: abbreviation for Sunday
13849#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292
13850#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13851msgid "Sun"
13852msgstr "א"
13853
13854#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259
13855msgid "Sunday"
13856msgstr "ראשון"
13857
13858#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13859#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180
13860#, php-format
13861msgid "Support and documentation can be found at %s."
13862msgstr "תמיכה ותיעוד ניתן למצוא בכתובת %s."
13863
13864#: app/Services/ServerCheckService.php:330
13865msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13866msgstr "התמיכה ב-PostgreSQL היא ניסיונית."
13867
13868#: app/Services/ServerCheckService.php:335
13869msgid "Support for SQL Server is experimental."
13870msgstr "התמיכה ב-SQL Server היא ניסיונית."
13871
13872#. I18N: Description of the “Custom GEDCOM tags” module
13873#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:74
13874msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
13875msgstr ""
13876
13877#. I18N: Name of a country or state
13878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13879msgid "Suriname"
13880msgstr "סורינאם"
13881
13882#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/Factories/ElementFactory.php:561
13883#: app/Factories/ElementFactory.php:564
13884#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:226
13885#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228
13886#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:230
13887#: resources/views/branches-page.phtml:27
13888#: resources/views/lists/families-table.phtml:215
13889#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
13890#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
13891#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13892#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13893#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13894msgid "Surname"
13895msgstr "שם משפחה"
13896
13897#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333
13898msgid "Surname distribution chart"
13899msgstr "תרשים התפלגות שמות משפחה"
13900
13901#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:350
13902msgid "Surname list style"
13903msgstr "סגנון רשימת שמות משפחה"
13904
13905#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13906msgid "Surname option"
13907msgstr "אופצית שם משפחה"
13908
13909#: app/Factories/ElementFactory.php:548 app/Factories/ElementFactory.php:560
13910#: app/Factories/ElementFactory.php:563
13911msgid "Surname prefix"
13912msgstr "קידומת שם משפחה"
13913
13914#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:822
13915msgid "Surname tradition"
13916msgstr "מסורת שם משפחה"
13917
13918#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13919#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
13920#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13921#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13922msgid "Surnames"
13923msgstr "שמות משפחה"
13924
13925#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13926#: app/SurnameTradition.php:113
13927msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13928msgstr "שמות משפחה מוטים כדי לציין את המגדר ומצבו המשפחתי של האדם."
13929
13930#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13931#: app/SurnameTradition.php:106
13932msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13933msgstr "שמות משפחה מוטים כדי לציין את המגדר של האדם."
13934
13935#. I18N: Location of an LDS church temple
13936#: app/Elements/TempleCode.php:190
13937msgid "Suva, Fiji"
13938msgstr "סובה, פיג'׳י"
13939
13940#. I18N: Name of a country or state
13941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13942msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13943msgstr "איי סבאלברד ויאן מאיין"
13944
13945#. I18N: Reverse the order of two individuals
13946#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:88
13947msgid "Swap individuals"
13948msgstr "החלף אנשים"
13949
13950#. I18N: Name of a country or state
13951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13952msgid "Swaziland"
13953msgstr "סווזילנד"
13954
13955#. I18N: Name of a country or state
13956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13957msgid "Sweden"
13958msgstr "שבדיה"
13959
13960#. I18N: Name of a country or state
13961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13962msgid "Switzerland"
13963msgstr "שוויץ"
13964
13965#. I18N: Location of an LDS church temple
13966#: app/Elements/TempleCode.php:192
13967msgid "Sydney, Australia"
13968msgstr "סידני, אוסטרליה"
13969
13970#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
13971msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13972msgstr "לסנכרן עצי משפחה עם קבצי GEDCOM"
13973
13974#. I18N: Name of a country or state
13975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13976msgid "Syria"
13977msgstr "סוריה"
13978
13979#: resources/views/admin/modules.phtml:169
13980#: resources/views/admin/modules.phtml:172
13981msgid "Tab"
13982msgstr "לשונית"
13983
13984#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13985#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
13986#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76
13987#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
13988msgid "Table prefix"
13989msgstr "קידומת שמות קבצי מאגר המידע"
13990
13991#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13992#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13993#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13994#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13995#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13996#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13997#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13998#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13999#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14000#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14001#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14002#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14003#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14004#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14005#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14006msgctxt "paper size"
14007msgid "Tabloid"
14008msgstr "טאבלויד"
14009
14010#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14011#: resources/views/admin/control-panel.phtml:719
14012#: resources/views/admin/modules.phtml:82
14013#: resources/views/admin/modules.phtml:84
14014msgid "Tabs"
14015msgstr "לשוניות"
14016
14017#. I18N: Location of an LDS church temple
14018#: app/Elements/TempleCode.php:193
14019msgid "Taipei, Taiwan"
14020msgstr "טאיפיי, טאיוואן"
14021
14022#. I18N: Name of a country or state
14023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
14024msgid "Taiwan"
14025msgstr "טאיוואן"
14026
14027#. I18N: Name of a country or state
14028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14029msgid "Tajikistan"
14030msgstr "טג׳יקיסטן"
14031
14032#. I18N: Location of an LDS church temple
14033#: app/Elements/TempleCode.php:194
14034msgid "Tampico, Mexico"
14035msgstr "טאמפיקו, מקסיקו"
14036
14037#. I18N: a month in the Jewish calendar
14038#: app/Date/JewishDate.php:198
14039msgctxt "GENITIVE"
14040msgid "Tamuz"
14041msgstr "בתמוז"
14042
14043#. I18N: a month in the Jewish calendar
14044#: app/Date/JewishDate.php:302
14045msgctxt "INSTRUMENTAL"
14046msgid "Tamuz"
14047msgstr "תמוז"
14048
14049#. I18N: a month in the Jewish calendar
14050#: app/Date/JewishDate.php:250
14051msgctxt "LOCATIVE"
14052msgid "Tamuz"
14053msgstr "תמוז"
14054
14055#. I18N: a month in the Jewish calendar
14056#: app/Date/JewishDate.php:146
14057msgctxt "NOMINATIVE"
14058msgid "Tamuz"
14059msgstr "תמוז"
14060
14061#. I18N: Name of a country or state
14062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14063msgid "Tanzania"
14064msgstr "טנזניה"
14065
14066#. I18N: The name of a colour-scheme
14067#: app/Module/ColorsTheme.php:183
14068msgid "Teal Top"
14069msgstr "ירקרק-כחול"
14070
14071#. I18N: A configuration setting
14072#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183
14073msgid "Technical help contact"
14074msgstr "קשר לסיוע טכני"
14075
14076#. I18N: Location of an LDS church temple
14077#: app/Elements/TempleCode.php:195
14078msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14079msgstr "טגוסיגאלפה, הונדורס"
14080
14081#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
14082msgid "Templates"
14083msgstr "תבניות"
14084
14085#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14086#: app/Factories/ElementFactory.php:356 app/Factories/ElementFactory.php:462
14087#: app/Factories/ElementFactory.php:502 app/Factories/ElementFactory.php:522
14088#: app/Factories/ElementFactory.php:600 app/Factories/ElementFactory.php:739
14089#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14090msgid "Temple"
14091msgstr "מקדש"
14092
14093#. I18N: a month in the Jewish calendar
14094#: app/Date/JewishDate.php:184
14095msgctxt "GENITIVE"
14096msgid "Tevet"
14097msgstr "בטבת"
14098
14099#. I18N: a month in the Jewish calendar
14100#: app/Date/JewishDate.php:288
14101msgctxt "INSTRUMENTAL"
14102msgid "Tevet"
14103msgstr "טבת"
14104
14105#. I18N: a month in the Jewish calendar
14106#: app/Date/JewishDate.php:236
14107msgctxt "LOCATIVE"
14108msgid "Tevet"
14109msgstr "טבת"
14110
14111#. I18N: a month in the Jewish calendar
14112#: app/Date/JewishDate.php:132
14113msgctxt "NOMINATIVE"
14114msgid "Tevet"
14115msgstr "טבת"
14116
14117#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/Factories/ElementFactory.php:360
14118#: app/Factories/ElementFactory.php:438 app/Factories/ElementFactory.php:604
14119#: app/Factories/ElementFactory.php:627 app/Factories/ElementFactory.php:650
14120#: app/Factories/ElementFactory.php:702 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:181
14121#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:106
14122#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:155 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:212
14123#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:245 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:53
14124#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:60 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:74
14125#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611
14126#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
14127msgid "Text"
14128msgstr "מלל"
14129
14130#. I18N: Name of a country or state
14131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14132msgid "Thailand"
14133msgstr "תאילנד"
14134
14135#: resources/views/help/name.phtml:8
14136msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14137msgstr "שדה <b>שם</b> מכיל את השם המלא של האדם, כפי שהיו מאייתים אותו או כפי שהוא נרשם. כך הוא יוצג על המסך. הוא משתמש בחוקי חקר שושלת יוחסין רגילים לזיהוי חלקים שונים של השם."
14138
14139#: resources/views/help/surname.phtml:8
14140msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14141msgstr "השדה <b>שם המשפחה</b> מכיל שם שמשמש במיון וקיבוץ. הוא יכול להיות שונה משם המשפחה האמתי של האדם שתמיד נלקח משדה <b>שם</b>. שדה זה יכול לשמש במיון שמות משפחה עם או בלי קידומת (גוך / ואן גוך) ובקיבוץ וריאציות כתיב או הטיות (קובלסקי / קובלסקה). אם אדם צריך להיות ברשימה ביותר משם משפחה אחד, השמות האלה צריכים להיות מופרדים בפסיקים."
14142
14143#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:94
14144#, php-format
14145msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14146msgstr "הקובץ \"GEDCOM \"%s יובא."
14147
14148#: resources/views/admin/tags.phtml:24
14149msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14150msgstr ""
14151
14152#. I18N: Location of an LDS church temple
14153#: app/Elements/TempleCode.php:104
14154msgid "The Hague, Netherlands"
14155msgstr "האג, הולנד"
14156
14157#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14158#, php-format
14159msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14160msgstr "תוסף PHP \"%s\" אינו מותקן."
14161
14162#: app/Services/ServerCheckService.php:182
14163#, php-format
14164msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14165msgstr "פונקצית PHP \"%1$s\" מושבתת."
14166
14167#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14168#: app/Functions/Functions.php:56
14169msgid "The PHP temporary folder is missing."
14170msgstr "חסרה תיקייה זמנית של PHP."
14171
14172#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14173#, php-format
14174msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14175msgstr "הגדרת PHP.INI \"%1$s\" מושבתת."
14176
14177#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14178#, php-format
14179msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14180msgstr "הגדרת PHP.INI \"%1$s\" מופעלת."
14181
14182#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:30
14183msgid "The URL was copied to the clipboard"
14184msgstr ""
14185
14186#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19
14187#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14188#, php-format
14189msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14190msgstr "מנהל באתר webtrees %s אישר את בקשתך לחשבון משתמש. כעת אתה יכול להתחבר באמצעות הקישור הבא: %s"
14191
14192#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14193msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14194msgstr "הודעה נשלחה למנהל המערכת. תוכל להתחבר עם קוד המשתמש והסיסמה שלך לאחר שמנהל המערכת ייתן את אישורו."
14195
14196#. I18N: Description of the “Calendar” module
14197#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14198msgid "The calendar menu."
14199msgstr "תפריט לוח שנה."
14200
14201#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14202#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:68
14203#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:65
14204#, php-format
14205msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14206msgstr "השינויים ל-\"%s\" התקבלו."
14207
14208#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14209#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67
14210#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:61
14211#, php-format
14212msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14213msgstr "השינויים ל-\"%s\" נדחו."
14214
14215#. I18N: Description of the “Charts” module
14216#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70
14217msgid "The charts menu."
14218msgstr "תפריט התרשימים."
14219
14220#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14221msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14222msgstr "עגלת גזירי העץ מאפשרת לקיחת קטעים (\"גזירות\") מעץ משפחה זה והורדתם כקובץ GEDCOM."
14223
14224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
14225msgid "The date and time of the last update"
14226msgstr "התאריך והשעה של העדכון האחרון"
14227
14228#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
14229#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14230#, php-format
14231msgid "The details for “%s” have been updated."
14232msgstr "הפרטים של \"%s\" עודכנו."
14233
14234#. I18N: %s is a filename
14235#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:100
14236#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243
14237#, php-format
14238msgid "The family tree has been exported to %s."
14239msgstr "עץ המשפחה יוצא ל-%s."
14240
14241#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14242#, php-format
14243msgid "The family tree “%s” already exists."
14244msgstr "עץ המשפחה \"%s\" קיים כבר."
14245
14246#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14247#, php-format
14248msgid "The family tree “%s” has been created."
14249msgstr "עץ המשפחהן \"%s\" נוצר."
14250
14251#. I18N: %s is the name of a family tree
14252#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:64
14253#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:108
14254#, php-format
14255msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14256msgstr "עץ המשפחה \"%s\" נמחק."
14257
14258#. I18N: %s is the name of a family tree
14259#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
14260#, php-format
14261msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14262msgstr "עץ המשפחה \"%s\" יוצג למבקרים כאשר הם מגיעים לאתר זה."
14263
14264#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14265msgid "The family trees have been merged successfully."
14266msgstr "עצי המשפחה מוזגו בהצלחה."
14267
14268#. I18N: Description of the “Family trees” module
14269#: app/Module/TreesMenuModule.php:71
14270msgid "The family trees menu."
14271msgstr "תפריט עצי המשפחה."
14272
14273#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14274#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75
14275#, php-format
14276msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14277msgstr "המשפחה \"%s\" נמחקה, מכיוון שהיא כוללת רק בן משפחה אחד."
14278
14279#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:127
14280#, php-format
14281msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14282msgstr "קובץ %s כבר קיים. השתמש בשם קובץ אחר."
14283
14284#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:103
14285#, php-format
14286msgid "The file %s could not be created."
14287msgstr "לא היתה אפשרות ליצור את הקובץ %s."
14288
14289#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:67
14290#, php-format
14291msgid "The file %s could not be deleted."
14292msgstr "לא ניתן למחוק את הקובץ %s."
14293
14294#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:65
14295#, php-format
14296msgid "The file %s has been deleted."
14297msgstr "הקובץ %s נמחק."
14298
14299#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:134
14300#, php-format
14301msgid "The file %s has been uploaded."
14302msgstr "הקובץ %s הועלה."
14303
14304#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14305#: app/Functions/Functions.php:50
14306msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14307msgstr "הקובץ עלה חלקית, נסה שנית."
14308
14309#. I18N: %s is a filename
14310#: resources/views/media-page-details.phtml:58
14311#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142
14312#, php-format
14313msgid "The file “%s” does not exist."
14314msgstr "הקובץ \"%s\" אינו קיים."
14315
14316#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14317msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14318msgstr "המשפחה הראשונה ברשימה תשמש בתרשימים, רשימות, דוחות, וכו '."
14319
14320#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60
14321#, php-format
14322msgid "The folder %s could not be deleted."
14323msgstr "לא ניתן למחוק את התיקייה %s."
14324
14325#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:197
14326#, php-format
14327msgid "The folder %s has been created."
14328msgstr "תיקייה %s נוצרה."
14329
14330#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:58
14331#, php-format
14332msgid "The folder %s has been deleted."
14333msgstr "התיקייה %s נמחקה."
14334
14335#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14336msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14337msgstr "ניתן להגדיר את התיקייה במלואה (למשל /home/user_name/webtrees_data/) או ביחס לתיקית ההתקנה (למשל <span dir=\"ltr\">../../webtrees_data/</span>)."
14338
14339#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14340#, php-format
14341msgid "The folder “%s” does not exist."
14342msgstr "התיקיה \"%s\" אינה קיימת."
14343
14344#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14345msgid "The following facts and events were found in both records."
14346msgstr "העובדות והאירועים הבאים נמצאו בשתי הרשומות."
14347
14348#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14349#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14350#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14351#, php-format
14352msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14353msgstr "העובדות והאירועים הבאים נמצאו ברשומה של %s."
14354
14355#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14356msgid "The following list shows typical requirements."
14357msgstr "הרשימה שלהלן מציגה דרישות טיפוסיות."
14358
14359#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289
14360msgid "The help text has not been written for this item."
14361msgstr "עזרה לא נכתבה עבור ישות זו."
14362
14363#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14364#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195
14365msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14366msgstr "האדם הטכני אליו יש להתקשר בדבר שאלות או טעויות שנתקלו בהן באתר שלך."
14367
14368#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14369#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14370msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14371msgstr "איש קשר של נתוני חקר שושלת יוחסין באתר זה."
14372
14373#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14374#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83
14375#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
14376#, php-format
14377msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14378msgstr "הקישור מ-\"%1$s\" ל-\"%2$s\" נמחק."
14379
14380#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98
14381#, php-format
14382msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14383msgstr "הקישור מ-\"%1$s\" ל-\"%2$s\" עודכן."
14384
14385#. I18N: Description of the “Lists” module
14386#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
14387msgid "The lists menu."
14388msgstr "תפריט רשימות."
14389
14390#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:60
14391#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14392msgid "The location has been created"
14393msgstr "המיקום נוצר"
14394
14395#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14396msgid "The location of this place is not known."
14397msgstr "מיקומו של מקום זה אינו ידוע."
14398
14399#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:149
14400#, php-format
14401msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14402msgstr "לא ניתן לשנות את שמו של קובץ המדיה %1$s ל-%2$s."
14403
14404#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:146
14405#, php-format
14406msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14407msgstr "קובץ מדיה %1$s שונה בהצלחה ל-%2$s."
14408
14409#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:106
14410msgid "The media object has been created"
14411msgstr "אובייקט המדיה נוצר"
14412
14413#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14414msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14415msgstr "דרישות ה-CPU והזיכרון תלויות במספר האנשים הנמצאים בעץ המשפחה שלך."
14416
14417#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:88
14418#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:150
14419#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
14420#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:103
14421msgid "The message was not sent."
14422msgstr "ההודעה לא נשלחה."
14423
14424#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:81
14425#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:143
14426#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14427#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96
14428#, php-format
14429msgid "The message was successfully sent to %s."
14430msgstr "ההודעה נשלחה בהצלחה ל-%s."
14431
14432#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76
14433#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14434#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:146
14435#: app/Module/ChartsBlockModule.php:166 app/Module/ChartsBlockModule.php:180
14436#, php-format
14437msgid "The module “%s” has been disabled."
14438msgstr "המודול \"%s\" אינו זמין."
14439
14440#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:74
14441#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14442#, php-format
14443msgid "The module “%s” has been enabled."
14444msgstr "המודול \"%s\" זמין."
14445
14446#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14447#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:783
14448msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14449msgstr "העובדות המשפחתיות הנפוצות ביותר רשומות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפן בקלות רבה יותר."
14450
14451#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14452#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:729
14453msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14454msgstr "העובדות והאירועים אישיים הנפוצות ביותר מפורטות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפם בקלות רבה יותר."
14455
14456#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
14457msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14458msgstr "המשתמש החדש יתבקש לאשר את כתובת הדוא״ל שלו לפני שהחשבון נוצר."
14459
14460#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75
14461msgid "The note has been created"
14462msgstr "ההערה נוצרה"
14463
14464#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:36
14465#, php-format
14466msgid "The parameter “%s” is missing."
14467msgstr "הפרמטר \"%s\" חסר."
14468
14469#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14470msgid "The password needs to be at least six characters long."
14471msgstr "אורך הסיסמה לפחות 6 תווים."
14472
14473#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14474#: resources/views/admin/site-mail.phtml:158
14475msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14476msgstr "הסיסמה הנדרשת לאימות עם שרת SMTP."
14477
14478#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:83
14479#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75
14480msgid "The password reset link has expired."
14481msgstr "פג תוקף הקישור לאיפוס הסיסמה."
14482
14483#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14484#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:119
14485msgid "The place hierarchy."
14486msgstr "היררכית המקומות."
14487
14488#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:144
14489#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14490msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14491msgstr "ההעדפות לכל עצי המשפחה עודכנו."
14492
14493#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:148
14494#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121
14495msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14496msgstr "ההעדפות לעצי משפחה חדשים עודכנו."
14497
14498#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:137
14499#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111
14500#, php-format
14501msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14502msgstr "ההעדפות של עץ המשפחה \"%s\" עודכנו."
14503
14504#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14505#, php-format
14506msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14507msgstr "ההעדפות למודול \"%s\" נמחקו."
14508
14509#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14510#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:96
14511#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14512#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14513#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14514#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14515#: app/Module/OpenStreetMap.php:81 app/Module/RelationshipsChartModule.php:454
14516#: app/Module/SiteMapModule.php:180
14517#, php-format
14518msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14519msgstr "ההעדפות של מודול \"%s\" עודכנו."
14520
14521#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14522#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14523#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:83
14524#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14525msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14526msgstr "הקידומת היא אופציונלית, אך מומלצת. על ידי מתן קידומת ייחודית לשמות הטבלה אתה יכול לאפשר למספר יישומים שונים להשתמש באותו מסד נתונים."
14527
14528#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:119 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:172
14529msgid "The problem"
14530msgstr "הבעיה"
14531
14532#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:76
14533msgid "The record has been copied to the clipboard."
14534msgstr "הרשומה הועתקה ללוח הגזירים."
14535
14536#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:169
14537#, php-format
14538msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14539msgstr "רשומות \"%1$s\" ו-\"%2$s\" מוזגו."
14540
14541#. I18N: Description of the “Reports” module
14542#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72
14543msgid "The reports menu."
14544msgstr "תפריט הדוחות."
14545
14546#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:90
14547msgid "The repository has been created"
14548msgstr "המאגר נוצר"
14549
14550#. I18N: Description of the “Search” module
14551#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14552msgid "The search menu."
14553msgstr "תפריט החיפוש."
14554
14555#: app/Services/SearchService.php:1170
14556msgid "The search returned too many results."
14557msgstr "החיפוש החזיר תוצאות רבות מדי."
14558
14559#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14560msgid "The server configuration is OK."
14561msgstr "תצורת השרת תקינה."
14562
14563#: app/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34
14564msgid "The server could not understand this request."
14565msgstr "השרת לא הצליח להבין בקשה זו."
14566
14567#: app/Services/ServerCheckService.php:247
14568msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14569msgstr "לא ניתן לגשת לתיקיה הזמנית של השרת."
14570
14571#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:554
14572#: app/Services/UpgradeService.php:152 app/Services/UpgradeService.php:186
14573msgid "The server’s time limit has been reached."
14574msgstr "הגעת למגבלת הזמן של השרת."
14575
14576#. I18N: Description of “Statistics” module
14577#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63
14578msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14579msgstr "גודל עץ המשפחה, אירועים מוקדמים ומאוחרים, שמות שכיחים, וכו׳."
14580
14581#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:116 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:169
14582msgid "The solution"
14583msgstr "הפתרון"
14584
14585#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113
14586msgid "The source has been created"
14587msgstr "המקור נוצר"
14588
14589#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:62
14590msgid "The submission has been created"
14591msgstr "ההגשה נוצרה"
14592
14593#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:90
14594msgid "The submitter has been created"
14595msgstr "המגיש נוצר"
14596
14597#: resources/views/help/name.phtml:13
14598#, php-format
14599msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14600msgstr "שם המשפחה מוקף בלוכסנים: <%s>יוחנן פאולוס /סמית/<%s>"
14601
14602#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14603#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141
14604#: resources/views/edit-account-page.phtml:117
14605msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14606msgstr "אזור הזמן נדרש לביצוע חישובי תאריך, כגון לדעת את התאריך של היום."
14607
14608#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14609#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14610#, php-format
14611msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14612msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14613msgstr[0] "בשני עצי המשפחה יש רשומה אחת המשתמשת באותו \"XREF\"."
14614msgstr[1] "בשני עצי המשפחה יש %1$s רשומות המשתמשות באותו \"XREF\"."
14615
14616#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:321
14617msgid "The upgrade is complete."
14618msgstr "השדרוג הושלם."
14619
14620#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14621#: app/Functions/Functions.php:47
14622msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14623msgstr "קובץ ההעלאה גדול מהמותר."
14624
14625#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14626#, php-format
14627msgid "The user %s has been deleted."
14628msgstr "משתמש %s נמחק."
14629
14630#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14631#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14632msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14633msgstr "למשתמש נשלח דואר אלקטרוני עם הנתונים הדרושים לאישור בקשת הגישה."
14634
14635#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120
14636#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125
14637msgid "The username or password is incorrect."
14638msgstr "שם המשתמש או הסיסמא שגוי."
14639
14640#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14641#: resources/views/admin/site-mail.phtml:144
14642msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14643msgstr "שם המשתמש הנדרש לאימות עם שרת SMTP."
14644
14645#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14646#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14647#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14648#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14649#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsAction.php:46
14650#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14651#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14652#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14653#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14654#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14655#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14656#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:46
14657#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14658#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:46
14659#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14660#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14661#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14662#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14663#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14664#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14665#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14666#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14667#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:53
14668msgid "The website preferences have been updated."
14669msgstr "העדפות האתר עודכנו."
14670
14671#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14672#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14673msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14674msgstr "מפתחי webtrees יהיו מאוד מעונינים ללמוד על שגיאה זו. אם תפנה אליהם, הם יעזרו לך לפתור את הבעיה."
14675
14676#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451
14677#: resources/views/admin/modules.phtml:256
14678#: resources/views/admin/modules.phtml:259
14679#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199
14680msgid "Theme"
14681msgstr "עיצוב"
14682
14683#. I18N: Name of a module
14684#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14685msgid "Theme change"
14686msgstr "שינוי עיצוב"
14687
14688#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14689#: resources/views/admin/control-panel.phtml:598
14690#: resources/views/admin/modules.phtml:118
14691#: resources/views/admin/modules.phtml:120
14692msgid "Themes"
14693msgstr "עיצובים"
14694
14695#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:58
14696msgid "There are no facts for this individual."
14697msgstr "לאדם זה אין עובדות."
14698
14699#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:307
14700msgid "There are no links to this media object."
14701msgstr "אין קישורים לאובייקט מדיה זה."
14702
14703#: resources/views/modules/media/tab.phtml:29
14704msgid "There are no media objects for this individual."
14705msgstr "לאדם זה אין מדיה."
14706
14707#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
14708msgid "There are no notes for this individual."
14709msgstr "לאדם זה אין הערות."
14710
14711#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:215
14712#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14713msgid "There are no pending changes."
14714msgstr "אין שינויים ממתינים."
14715
14716#: app/Module/ResearchTaskModule.php:121
14717msgid "There are no research tasks in this family tree."
14718msgstr "אין משימות מחקר בעץ המשפחה הזה."
14719
14720#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
14721msgid "There are no source citations for this individual."
14722msgstr "לאדם זה אין ציטוטים של מקורות."
14723
14724#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14725#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14726#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14727msgid "There are pending changes for you to moderate."
14728msgstr "ישנם שינויים שממתינים לאישורך."
14729
14730#: app/Module/RecentChangesModule.php:152
14731#, php-format
14732msgid "There have been no changes within the last %s day."
14733msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14734msgstr[0] "לא היו שינויים במשך היממה האחרונה."
14735msgstr[1] "לא היו שינויים במשך %s הימים האחרונים."
14736
14737#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:105
14738#, php-format
14739msgid "There is no user account with the email “%s”."
14740msgstr "אין חשבון משתמש עם הדוא\"ל“%s“."
14741
14742#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:86
14743#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79
14744#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:137
14745#: app/Services/MediaFileService.php:223
14746msgid "There was an error uploading your file."
14747msgstr "התגלתה שגיאה בהעלאת הקובץ שלך."
14748
14749#. I18N: a month in the French republican calendar
14750#: app/Date/FrenchDate.php:155
14751msgctxt "GENITIVE"
14752msgid "Thermidor"
14753msgstr "תרמידור"
14754
14755#. I18N: a month in the French republican calendar
14756#: app/Date/FrenchDate.php:249
14757msgctxt "INSTRUMENTAL"
14758msgid "Thermidor"
14759msgstr "תרמידור"
14760
14761#. I18N: a month in the French republican calendar
14762#: app/Date/FrenchDate.php:202
14763msgctxt "LOCATIVE"
14764msgid "Thermidor"
14765msgstr "תרמידור"
14766
14767#. I18N: a month in the French republican calendar
14768#: app/Date/FrenchDate.php:108
14769msgctxt "NOMINATIVE"
14770msgid "Thermidor"
14771msgstr "תרמידור"
14772
14773#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14774msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14775msgstr "העוגיות האלו \"חיוניות\" ואינן דורשות הסכמה."
14776
14777#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35
14778#, php-format
14779msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14780msgstr "האנשים בקבוצות הללו אינם קרובים של %s."
14781
14782#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14783msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14784msgstr "השירותים האלה עשויים להשתמש בעוגיות או בטכנולוגיית מעקב אחרת."
14785
14786#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:135
14787msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14788msgstr "חשבון זה לא אושר. אנא המתן שמנהל יאשר אותו."
14789
14790#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130
14791msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14792msgstr "חשבון זה לא אומת. בדוק את הדוא״ל שלך להודעת אימות."
14793
14794#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14795msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14796msgstr "בלוק זה מציג לעורכים רשימה של רשומות שינויים הממתינים לאישור שאותם מנהל צריך לאשר. הוא גם יוצר מיילים יומיים למנהלים אם קיימים שינויים שממתינים לאישור."
14797
14798#. I18N: %s is a URL
14799#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:43
14800#, php-format
14801msgid "This could be caused by an error at %s"
14802msgstr "זה יכול היה להיגרם על ידי שגיאה ב-%s"
14803
14804#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14805#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
14806#: resources/views/edit-account-page.phtml:129
14807#: resources/views/register-page.phtml:53
14808#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14809msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14810msgstr "כתובת דוא״ל הזו תהיה בשימוש כאשר שולחים לך תזכורת סיסמא, הודעות האתר והודעות מבני משפחה אחרים הרשומים באתר."
14811
14812#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61
14813msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14814msgstr "אירוע זה התרחש, אך הפרטים אינם ידועים."
14815
14816#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14817#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14818msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14819msgstr "המשפחה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה."
14820
14821#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14822msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14823msgstr "המשפחה נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה."
14824
14825#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14826#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14827#, php-format
14828msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14829msgstr "המשפחה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה."
14830
14831#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14832msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14833msgstr "המשפחה עברה עריכה. מנהל צריך לבדוק את השינויים."
14834
14835#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14836#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14837#, php-format
14838msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14839msgstr "המשפחה הזו עודכנה. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם."
14840
14841#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14842#, php-format
14843msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14844msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14845msgstr[0] "בעץ משפחה זה יש רשומה אחת המשתמשת באותו \"XREF\" כמו עץ משפחה אחר."
14846msgstr[1] "בעץ משפחה זה יש %s רשומות המשתמשות באותו \"XREF\" כמו עץ משפחה אחר."
14847
14848#: app/Module/SlideShowModule.php:164
14849msgid "This family tree has no images to display."
14850msgstr "לעץ משפחה זה אין תמונות להצגה."
14851
14852#. I18N: do not translate the #keywords#
14853#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14854msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14855msgstr "קובץ עץ משפחה עודכן לאחרונה ב-#gedcomUpdated#. עץ משפחה זה כולל #totalSurnames# שמות משפחה. האירוע המוקדם ביותר הוא #firstEventType# של #firstEventName# ב-#firstEventYear#. האירוע האחרון הוא #lastEventType# של #lastEventName# ב-#lastEventYear#.<br><br>אם יש לך הערות או תגובות, התקשר בבקשה עם #contactWebmaster#."
14856
14857#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14858#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14859#, php-format
14860msgid "This family tree was last updated on %s."
14861msgstr "עץ המשפחה הזה עודכן לאחרונה ב-%s."
14862
14863#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14864#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14865msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14866msgstr "תיקייה זו תשמש את webtrees לאחסון קובצי מדיה, קבצי GEDCOM, קבצים זמניים, וכו׳. קבצים אלה עשויים להכיל מידע פרטי, ואינם צריכים להיות זמינים באינטרנט."
14867
14868#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
14870msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14871msgstr "התיקייה הזו תשמש לאחסון קבצי מדיה של עץ המשפחה הזה."
14872
14873#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68
14874msgid "This form has expired. Try again."
14875msgstr "תוקפו של טופס זה פג. נסה שוב."
14876
14877#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14878#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14879msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14880msgstr "האדם אינו קיים או שאין לך הרשאה לצפות בו."
14881
14882#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14883msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14884msgstr "האדם נמחק. מנהל צריך לבדוק את המחיקה."
14885
14886#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14887#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14888#, php-format
14889msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14890msgstr "האדם הזה נמחק. %1$s או %2$s את המחיקה אחרי בדיקה."
14891
14892#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14893msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14894msgstr "האדם עבר עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים."
14895
14896#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14897#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14898#, php-format
14899msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14900msgstr "האדם הזה עודכן. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם."
14901
14902#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:104
14904#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
14905msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14906msgstr "האדם הזה יבחר כברירת מחדל בעת הצגת תרשימים ודוחות."
14907
14908#: app/Module/StatisticsChartModule.php:951
14909#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:246
14910#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14911#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517
14912#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1772
14913#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797
14914#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31
14915#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51
14916#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73
14917#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93
14918#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31
14919#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51
14920#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73
14921#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93
14922#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31
14923#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51
14924#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14925#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14926#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14927#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14928#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25
14929#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14930#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14931#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14932#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14933#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14934#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55
14935#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
14936msgid "This information is not available."
14937msgstr "מידע זה אינו זמין."
14938
14939#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254
14940#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14941#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14942#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84
14943#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472
14944#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849
14945#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500
14946#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:838
14947#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1152
14948#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1172
14949#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1192
14950#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1212
14951#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1232
14952#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1252
14953msgid "This information is private and cannot be shown."
14954msgstr "הנתונים הם פרטיים ולא ניתן להראות אותם."
14955
14956#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14957#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:798
14958msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14959msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדת GEDCOM שיוצגו על טופס הוספה/עריכה של שם. אם אתה משתמש באותיות שאינן לטיניות, כגון עברית, יוונית, קירילית או ערבית, ייתכן שתרצה להוסיף תגים כגון FONE, _HEB, ROMN, וכו׳, כדי לאפשר אחסון שמות בכמה סוגי אותיות שונות."
14960
14961#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14962#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770
14963msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14964msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדה של קובץ GEDCOM שיוצגו בעת הוספת משפחה חדשה. לדוגמה, אם MARR הוא ברשימה, שדות לתאריך ומקום נשואין יוצגו בטופס."
14965
14966#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14967#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716
14968msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14969msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדה של קובץ GEDCOM שיוצגו בעת הוספת אדם חדש. לדוגמה, אם BIRT הוא ברשימה, שדות לתאריך לידה ומקום לידה יוצגו בטופס."
14970
14971#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14972#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811
14973msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14974msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדת GEDCOM שיוצגו על טופס הוספה/עריכה של שמות מקומות. אם אתה משתמש באותיות שאינן לטיניות, כגון עברית, יוונית, קירילית או ערבית, ייתכן שתרצה להוסיף תגים כגון HEB, ROMN, FONE_, וכו׳, כדי לאפשר אחסון שמות של מקומות בכמה סוגי אותיות שונות."
14975
14976#: resources/views/edit-account-page.phtml:69
14977msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14978msgstr "זהו קישור לרשומה שלך בעץ המשפחה. אם זה אדם לא נכון, צור קשר עם מנהל המערכת."
14979
14980#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
14981#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
14982#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
14983#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
14984#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
14985#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
14986msgid "This is case sensitive."
14987msgstr "יש להקפיד על אותיות גדולות וקטנות."
14988
14989#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:172
14990#: resources/views/admin/control-panel.phtml:197
14991#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
14992msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14993msgstr "זו הגירסה העדכנית ביותר של webtrees. אין שדרוג זמין."
14994
14995#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14996#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:744
14997msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14998msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף למשפחות. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרת או הוספת שמות עובדות לפי הצורך. שם עובדה שמופיע ברשימה זו לא יכול להופיע גם ברשימת \"עובדות משפחתיות ייחודיות\"."
14999
15000#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
15001#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:690
15002msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
15003msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף לאנשים. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרת או הוספת שמות עובדות לפי הצורך. שם עובדה שמופיע ברשימה זו לא יכול להופיע גם ברשימת \"עובדות אישיות ייחודיות\"."
15004
15005#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
15006#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:757
15007msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
15008msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת למשפחות. לדוגמה, אם MARR הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת MARR אחת למשפחה. שמות עובדה שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימה \"כל העובדות המשפחתיות\"."
15009
15010#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
15011#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:703
15012msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
15013msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת לאדם. לדוגמה, אם BIRT הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת BIRT אחת לאדם. שמות עובדות שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימת \"כל עובדות האישיות\"."
15014
15015#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
15016#: resources/views/admin/site-mail.phtml:100
15017msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
15018msgstr "זהו השם של שרת ה- SMTP. משמעות \"localhost\" היא שהדואר פועל על אותו מחשב כמו שרת האינטרנט שלך."
15019
15020#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15021#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47
15022#: resources/views/edit-account-page.phtml:50
15023#: resources/views/register-page.phtml:41
15024#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
15025msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
15026msgstr "השם האמיתי שלך, כפי שיוצג על המסך."
15027
15028#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:102
15029msgid "This link is valid for one hour."
15030msgstr "קישור זה תקף לשעה."
15031
15032#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
15033msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15034msgstr "רשימה זו נוצרת באמצעות חיפוש פשוט (אך מהיר), ולכן כוללת רשומות שלא יעודכנו."
15035
15036#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
15037#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
15038msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15039msgstr "ישות המדיה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה."
15040
15041#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15042msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15043msgstr "ישות המדיה הזו נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה."
15044
15045#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15046#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
15047#, php-format
15048msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15049msgstr "ישות המדיה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה."
15050
15051#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15052msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15053msgstr "על ישות המדיה הזו בוצעה עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים."
15054
15055#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15056#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
15057#, php-format
15058msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15059msgstr "ישות המדיה הזו עודכנה. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותן."
15060
15061#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
15062#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
15063#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
15064#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
15065msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15066msgstr "ההודעה הזו נשלחה בהצגת ה-URL הבא: "
15067
15068#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
15069msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15070msgstr "חייבת להיות לפחות שישה תווים. יש להקפיד על אותיות גדולות וקטנות."
15071
15072#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15073#: resources/views/admin/site-mail.phtml:64
15074#: resources/views/admin/site-mail.phtml:78
15075msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15076msgstr "שם זה נמצא בשימוש בשדה \"מאת\", בשליחת הודעות דוא״ל אוטומטית מהשרת הזה."
15077
15078#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
15079#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
15080msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15081msgstr "ההערה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה."
15082
15083#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15084msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15085msgstr "ההערה נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה."
15086
15087#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15088#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
15089#, php-format
15090msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15091msgstr "ההערה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה."
15092
15093#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15094msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15095msgstr "ההערה עברה עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים."
15096
15097#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15098#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
15099#, php-format
15100msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15101msgstr "ההערה הזו עודכנה. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם."
15102
15103#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15104#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
15105msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15106msgstr "אפשרות זו קובעת אם להציג או לא להציג באופן אוטומטי תוכן של רשומת <i>הערה</i> בדף האישי."
15107
15108#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:577
15110msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15111msgstr "אפשרות זו קובעת אם להציג או לא להציג באופן אוטומטי תוכן של רשומת <i>מקור</i> בדף האישי."
15112
15113#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15114#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:420
15115msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15116msgstr "אפשרות זו קובעת אם להראות את הגיל של אבא ואמא ליד תאריך הלידה של הילד בתרשימים."
15117
15118#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15119#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389
15120msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15121msgstr "אפשרות זו קובעת האם להציג תאריכים משוערים ללידה ומוות, במקום להשאיר ערכים ריקים ברשימות ותרשימים עבור אנשים שהתאריכים שלהם אינם ידועים."
15122
15123#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15124#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292
15125msgid "This option will make it easier for users to download images."
15126msgstr "אפשרות זו תקל למשתמשים להוריד תמונות."
15127
15128#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15129#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
15130msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15131msgstr "אפשרות זו תשמור על קשרי משפחה ברשומות פרטיות. זה אומר תראה קופסאות ריקות \"פרטיות\" באילן היוחסין ובתרשימים אחרים עם אנשים פרטיים."
15132
15133#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15134#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147
15135msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15136msgstr "אפשרות זו תציג את השמות (אבל לא פרטים אחרים) של אנשים פרטיים. אנשים הם פרטיים, אם הם עדיין בחיים, או אם מגבלה לפרטיות נוספה לרשומה האישית שלהם. כדי להסתיר שם ספציפי, הוסף הגבלת פרטיות לרשומה של השם."
15137
15138#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23
15139#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25
15140msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15141msgstr "דף זה מאפשר לך לעקוף את הטפסים הרגילים, ולערוך את נתוני הבסיס ישירות. זוהי אפשרות מתקדמת, ומן הראוי שלא תשתמש בה אלא אם אתה מכיר היטב את פורמט ה-GEDCOM. אם תעשה כאן טעות, יכול להיות קשה לתקן אותה."
15142
15143#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115
15144#, php-format
15145msgid "This page has been viewed %s time."
15146msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15147msgstr[0] "הדף הזה נצפה פעם אחת."
15148msgstr[1] "הדף הזה נצפה %s פעמים."
15149
15150#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
15151msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15152msgstr "תהליך זה מאפשר לבעלים של האתר להבטיח כי המידע החדש עומד בסטנדרטים ומוסכמות של האתר וכולל ייחוס מקור נכון, וכו׳."
15153
15154#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
15155#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
15156msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15157msgstr "הרשומה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה."
15158
15159#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:261
15160msgid "This record does not exist."
15161msgstr "רשומה זו אינה קיימת."
15162
15163#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15164msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15165msgstr "הרשומה נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה."
15166
15167#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15168#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
15169#, php-format
15170msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15171msgstr "הרשומה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה."
15172
15173#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15174msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15175msgstr "הרשומה עברה עריכה. מנהל צריך לבדוק את השינויים."
15176
15177#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15178#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
15179#, php-format
15180msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15181msgstr "הרשומה הזו עודכנה. עליך %1$s או %2$s את העדכונים אחרי בדיקה."
15182
15183#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
15184#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
15185msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15186msgstr "המאגר אינו קיים או שאין לך הרשאה לצפות בו."
15187
15188#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15189msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15190msgstr "מחקר זה הנו \"אינטרס לגיטימי\" לפי סעיף 6(ו) לתקנות הגנת המידע הכלליות של האיחוד האירופי."
15191
15192#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262
15193msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15194msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד העורך, בתוספת אפשרות לקבל/לדחות שינויים שבוצעו על ידי משתמשים אחרים."
15195
15196#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276
15197msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15198msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד מנהלן בכל עצי המשפחה, בתוספת הרשאה לשנות את ההגדרות/התצורה של האתר, משתמשים ומודולים."
15199
15200#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256
15201msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15202msgstr "לתפקיד זה יש כל ההרשאות של תפקיד חבר, בתוספת הרשאה להוסיף/לשנות/למחוק נתונים. כל שינוי צריך להיות מאושר על ידי מנהל, אלא אם המשתמש מוגדר עם אפשרות \"לקבל באופן אוטומטי את השינויים\"."
15203
15204#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270
15205msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15206msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד מנהל, בתוספת גישה כלשהיא שניתנה על ידי תצורת עץ המשפחה, ובתוספת הרשאה לשנות את הגדרות/תצורה של עץ המשפחה."
15207
15208#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
15209msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15210msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד המבקר, בתוספת גישה נוספת שניתנת ע״י תצורת עץ המשפחה."
15211
15212#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15213#, php-format
15214msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15215msgstr "מגבלת זיכרון של שרת זה היא %s מגה-בית, ומגבלת זמן ה-CPU היא %s שניות."
15216
15217#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
15218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
15219msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
15220msgstr "זו צריכה להיות רשימה של עובדות המופרדת ברווח או בפסיק, בנוסף ללידה ולמוות, שאתה רוצה שתופיע בתיבות תרשים כגון תרשים אילן היוחסין. רשימה זו מחייבת אותך להשתמש בתגי עובדה כהגדרתו בתקן GEDCOM 5.5.1. לדוגמה, אם אתה רוצה שהמקצוע יופיע בתיבה, עליך להוסיף \"OCCU\" בשדה זה."
15221
15222#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
15223#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
15224msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15225msgstr "המקור אינו קיים או שאין לך הרשאה לצפות בו."
15226
15227#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
15229msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15230msgstr "טקסט זה יצורף לכותרת של כל דף. הוא יוצג בשורת הכותרת של הדפדפן, סימניות, וכו׳."
15231
15232#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:235
15233#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:240
15234msgid "This type of link is not allowed here."
15235msgstr "סוג קשר כזה אסור כאן."
15236
15237#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15238msgid "This user account does not have access to any tree."
15239msgstr "לחשבון משתמש זה אין גישה לשום עץ."
15240
15241#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15242msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15243msgstr "בדרך כלל זה אומר שאתה צריך לשנות את הרשאות התיקייה ל-777."
15244
15245#: app/Services/UpgradeService.php:265
15246msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15247msgstr "אתר זה בתהליך שדרוג. נסה שוב בעוד כמה דקות."
15248
15249#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15250msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15251msgstr "האתר מושבת לצורך תחזוקה. עליך <a href=\"index.php\">לנסות שוב</a>בעוד כמה דקות."
15252
15253#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15254msgid "This website is operated by the following individuals."
15255msgstr "אתר זה מופעל על ידי האנשים הבאים."
15256
15257#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15258#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15259#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15260msgid "This website is temporarily unavailable"
15261msgstr "אתר האינטרנט הזה אינו זמין באופן זמני"
15262
15263#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15264msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15265msgstr "אתר זה מעבד נתונים אישיים לצורך מחקר היסטורי וגנאלוגי."
15266
15267#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15268msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15269msgstr "אתר זה משתמש בעוגיות כדי לאפשר הפעלות התחברות, ולזכירת העדפות כגון השפה שבחרת."
15270
15271#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15272msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15273msgstr "אתר זה משתמש בעוגיות כדי ללמוד על התנהגות מבקרים."
15274
15275#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15276msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15277msgstr "אתר זה משתמש בשירותי צד שלישי כדי ללמוד על התנהגות מבקרים."
15278
15279#. I18N: %s is the name of a family tree
15280#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27
15281#, php-format
15282msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15283msgstr "פעולה זו תמחק את כל נתוני חקר שושלת יוחסין מ-\"%s\" ותחליף אותם עם נתונים מקובץ GEDCOM."
15284
15285#. I18N: abbreviation for Thursday
15286#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286
15287#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15288msgid "Thu"
15289msgstr "ה"
15290
15291#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:82
15292#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15293msgid "Thumbnail image"
15294msgstr "תמונה ממוזערת"
15295
15296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
15297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
15298msgid "Thumbnail images"
15299msgstr "תמונות ממוזערות"
15300
15301#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256
15302msgid "Thursday"
15303msgstr "חמישי"
15304
15305#. I18N: Location of an LDS church temple
15306#: app/Elements/TempleCode.php:197
15307msgid "Tijuana, Mexico"
15308msgstr "טיחואנה, מקסיקו"
15309
15310#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:374
15311#: app/Factories/ElementFactory.php:488 app/Factories/ElementFactory.php:618
15312#: app/Factories/ElementFactory.php:637 app/Factories/ElementFactory.php:668
15313#: app/Factories/ElementFactory.php:684 app/Factories/ElementFactory.php:715
15314#: app/Factories/ElementFactory.php:731 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:193
15315#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:68
15316#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:72
15317msgid "Time"
15318msgstr "שעה"
15319
15320#. I18N: A configuration setting
15321#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15322#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
15323#: resources/views/edit-account-page.phtml:112
15324msgid "Time zone"
15325msgstr "אזור זמן"
15326
15327#. I18N: Name of a module/chart
15328#: app/Module/TimelineChartModule.php:98
15329msgid "Timeline"
15330msgstr "ציר הזמן"
15331
15332#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15333#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15334msgid "Timestamp"
15335msgstr "חותמת זמן"
15336
15337#. I18N: Name of a country or state
15338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15339msgid "Timor-Leste"
15340msgstr "מזרח טימור"
15341
15342#: app/Date/JalaliDate.php:262
15343msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15344msgid "Tir"
15345msgstr "טיר"
15346
15347#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15348#: app/Date/JalaliDate.php:131
15349msgctxt "GENITIVE"
15350msgid "Tir"
15351msgstr "טיר"
15352
15353#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15354#: app/Date/JalaliDate.php:221
15355msgctxt "INSTRUMENTAL"
15356msgid "Tir"
15357msgstr "טיר"
15358
15359#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15360#: app/Date/JalaliDate.php:176
15361msgctxt "LOCATIVE"
15362msgid "Tir"
15363msgstr "טיר"
15364
15365#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15366#: app/Date/JalaliDate.php:86
15367msgctxt "NOMINATIVE"
15368msgid "Tir"
15369msgstr "טיר"
15370
15371#. I18N: a month in the Jewish calendar
15372#: app/Date/JewishDate.php:178
15373msgctxt "GENITIVE"
15374msgid "Tishrei"
15375msgstr "בתשרי"
15376
15377#. I18N: a month in the Jewish calendar
15378#: app/Date/JewishDate.php:282
15379msgctxt "INSTRUMENTAL"
15380msgid "Tishrei"
15381msgstr "תשרי"
15382
15383#. I18N: a month in the Jewish calendar
15384#: app/Date/JewishDate.php:230
15385msgctxt "LOCATIVE"
15386msgid "Tishrei"
15387msgstr "תשרי"
15388
15389#. I18N: a month in the Jewish calendar
15390#: app/Date/JewishDate.php:126
15391msgctxt "NOMINATIVE"
15392msgid "Tishrei"
15393msgstr "תשרי"
15394
15395#: app/Factories/ElementFactory.php:613 app/Factories/ElementFactory.php:642
15396#: app/Factories/ElementFactory.php:703
15397#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15398#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15399#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15400#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93
15401#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15402#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:109
15403#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15404#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:25
15405#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
15406#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151
15407#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15408#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15409#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15410msgid "Title"
15411msgstr "כותרת"
15412
15413#: resources/views/admin/broadcast.phtml:39
15414#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15415#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38
15416msgctxt "Email recipient"
15417msgid "To"
15418msgstr "המקבל"
15419
15420#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15421#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15422msgctxt "End of date range"
15423msgid "To"
15424msgstr "עד תאריך"
15425
15426#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15427msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15428msgstr "כדי לסייע לך להתחיל עם המסגרת הזו, יצרנו מספר תבניות סטנדרטיות. כאשר תבחר תבנית מסוימת, הבלוק יכלול העתק שאותו תוכל לשנות כך שיתאים לדרישות האתר שלך."
15429
15430#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15431msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15432msgstr "כדי ליצור משימות מחקר חדשות, תחילה עליך להוסיף \"משימת מחקר\" לרשימה של עובדות ואירועים בהעדפות של עץ המשפחה."
15433
15434#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15435#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622
15436msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15437msgstr "כדי להבטיח תאימות עם יישומי חקר שושלת יוחסין אחרים, הערות, טקסט, תעתיקים צריכים לרשום במלל פשוט, לא מעוצב. עם זאת, לעיתים קרובות עיצוב רצוי, כדי לסייע להבנת המצגת, וכו׳."
15438
15439#. I18N: “Apache” is a software program.
15440#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15441msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15442msgstr "כדי להגן על המידע הפרטי הזה, webtrees משתמשת בקובץ תצורה של אפצ׳י (htaccess.) החוסם את כל הגישה לתיקייה זו. אם שרת האינטרנט שלך אינו תומך בקובצי htaccess., ואתה לא יכול להגביל את הגישה לתיקייה זו, אתה יכול לבחור תיקייה אחרת, הרחק ממסמכי האינטרנט שלך."
15443
15444#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8
15445msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
15446msgstr "כדי להקטין את נפח ההורדה, אתה יכול לדחוס את הנתונים לקובץ זיפ. עליך לבטל את הדחיסה של קובץ הזיפ לפני שתוכל להשתמש בו."
15447
15448#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15449#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15450msgid "To set a new password, follow this link."
15451msgstr "להגדרת סיסמא חדשה, השתמש בקישור זה."
15452
15453#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15454#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15455msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15456msgstr "כדי להגדיר את הטקסט הזה עבור שפה אחרת, עליך לעבור לשפה זו, ואחר כך לבקר שנית בדף זה."
15457
15458#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50
15459msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15460msgstr "כדי להודיע למנועי חיפוש שמפות האתר זמינות, ניתן להשתמש בקישורים הבאים."
15461
15462#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15463#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15464#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15465#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15466#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15467#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:36
15468msgid "To use this service, you need an API key."
15469msgstr ""
15470
15471#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15472msgid "To use this service, you need an account."
15473msgstr ""
15474
15475#. I18N: Name of a country or state
15476#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15477msgid "Togo"
15478msgstr "טוגו"
15479
15480#. I18N: Name of a country or state
15481#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15482msgid "Tokelau"
15483msgstr "טוקלאו"
15484
15485#. I18N: Location of an LDS church temple
15486#: app/Elements/TempleCode.php:198
15487msgid "Tokyo, Japan"
15488msgstr "טוקיו, יפן"
15489
15490#. I18N: Type of media object
15491#: app/Elements/SourceMediaType.php:76
15492msgid "Tombstone"
15493msgstr "מצבה"
15494
15495#. I18N: Name of a country or state
15496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15497msgid "Tonga"
15498msgstr "טונגה"
15499
15500#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15501#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15502#, php-format
15503msgid "Top %s given name"
15504msgid_plural "Top %s given names"
15505msgstr[0] "השם הפרטי הנפוץ"
15506msgstr[1] "%s השמות הפרטיים הנפוצים"
15507
15508#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15509#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165
15510#, php-format
15511msgid "Top %s surname"
15512msgid_plural "Top %s surnames"
15513msgstr[0] "שם המשפחה הנפוץ"
15514msgstr[1] "%s שמות המשפחה הנפוצים"
15515
15516#. I18N: i.e. most popular given name.
15517#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15518msgid "Top given name"
15519msgstr "השם הפרטי הנפוץ"
15520
15521#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15522#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15523#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55
15524msgid "Top given names"
15525msgstr "השמות הפרטיים הנפוצים"
15526
15527#. I18N: i.e. most popular surname.
15528#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162
15529msgid "Top surname"
15530msgstr "שם המשפחה הנפוץ"
15531
15532#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15533#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65
15534#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31
15535msgid "Top surnames"
15536msgstr "שמות המשפחה הנפוצים"
15537
15538#. I18N: Location of an LDS church temple
15539#: app/Elements/TempleCode.php:199
15540msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15541msgstr "טורונטו, אונטריו, קנדה"
15542
15543#: app/Module/StatisticsChartModule.php:769
15544#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115
15545#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82
15546#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141
15547#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115
15548#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128
15549#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115
15550#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105
15551#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77
15552#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77
15553#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115
15554#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76
15555#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67
15556#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103
15557#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15558#: resources/views/admin/control-panel.phtml:434
15559#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15560#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15561msgid "Total"
15562msgstr "סה״כ"
15563
15564#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15565msgid "Total accepted changes: "
15566msgstr "סה״כ שינויים שהתקבלו: "
15567
15568#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22
15569msgid "Total births"
15570msgstr "סה״כ לידות"
15571
15572#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61
15573msgid "Total dead"
15574msgstr "סה״כ מתים"
15575
15576#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70
15577msgid "Total deaths"
15578msgstr "סה״כ פטירות"
15579
15580#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:72
15581msgid "Total divorces"
15582msgstr "סה״כ גירושים"
15583
15584#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15585#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12
15586#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15587msgid "Total events"
15588msgstr "סה״כ אירועים"
15589
15590#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133
15591#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13
15592#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15593#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15594#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15595#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15596#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15597msgid "Total families"
15598msgstr "סה״כ משפחות"
15599
15600#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32
15601msgid "Total females"
15602msgstr "סה״כ נקבות"
15603
15604#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46
15605msgid "Total given names"
15606msgstr "סה״כ שמות פרטיים"
15607
15608#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12
15609#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15610#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15611#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15612#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15613#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15614#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15615#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15616#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15617#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15618#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15619#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15620msgid "Total individuals"
15621msgstr "סה״כ אנשים"
15622
15623#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53
15624msgid "Total living"
15625msgstr "סה״כ חיים"
15626
15627#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23
15628msgid "Total males"
15629msgstr "סה״כ זכרים"
15630
15631#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:24
15632msgid "Total marriages"
15633msgstr "סה״כ נישואין"
15634
15635#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15636msgid "Total pending changes: "
15637msgstr "סה״כ שינויים שממתינים לאישור: "
15638
15639#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
15640#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15641#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22
15642msgid "Total surnames"
15643msgstr "סה״כ שמות משפחה"
15644
15645#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15646msgid "Total users"
15647msgstr "סה״כ משתמשים"
15648
15649#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15650#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79
15651#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15652#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591
15653#: resources/views/admin/modules.phtml:110
15654#: resources/views/admin/modules.phtml:112
15655#: resources/views/admin/modules.phtml:240
15656#: resources/views/admin/modules.phtml:243
15657#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15658msgid "Tracking and analytics"
15659msgstr "מעקב וניתוח"
15660
15661#: app/Factories/ElementFactory.php:740
15662msgid "Trailer"
15663msgstr "קדימון"
15664
15665#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
15666#: app/Module/DescendancyChartModule.php:270
15667#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15668#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15669msgid "Tree"
15670msgstr "עץ"
15671
15672#. I18N: The third day in the French republican calendar
15673#: app/Date/FrenchDate.php:291
15674msgid "Tridi"
15675msgstr "טרידי"
15676
15677#. I18N: Name of a country or state
15678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15679msgid "Trinidad and Tobago"
15680msgstr "טרינידד וטובגו"
15681
15682#. I18N: Location of an LDS church temple
15683#: app/Elements/TempleCode.php:200
15684msgid "Trujillo, Peru"
15685msgstr "טרוחיו, פרו"
15686
15687#. I18N: abbreviation for Tuesday
15688#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282
15689#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15690msgid "Tue"
15691msgstr "ג"
15692
15693#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:254
15694msgid "Tuesday"
15695msgstr "שלישי"
15696
15697#. I18N: Name of a country or state
15698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15699msgid "Tunisia"
15700msgstr "תוניס"
15701
15702#. I18N: Name of a country or state
15703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15704msgid "Turkey"
15705msgstr "תורכיה"
15706
15707#. I18N: Name of a country or state
15708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15709msgid "Turkmenistan"
15710msgstr "טורקמניסטן"
15711
15712#. I18N: Name of a country or state
15713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15714msgid "Turks and Caicos Islands"
15715msgstr "איי טרקס וקאיקוס"
15716
15717#. I18N: Name of a country or state
15718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15719msgid "Tuvalu"
15720msgstr "טובאלו"
15721
15722#. I18N: Location of an LDS church temple
15723#: app/Elements/TempleCode.php:196
15724msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15725msgstr "טוקסטלה גוטיארז, מקסיקו"
15726
15727#. I18N: Location of an LDS church temple
15728#: app/Elements/TempleCode.php:201
15729msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15730msgstr "טווין פולס, אידהו, ארצות הברית"
15731
15732#: app/Factories/ElementFactory.php:295 app/Factories/ElementFactory.php:302
15733#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/Factories/ElementFactory.php:347
15734#: app/Factories/ElementFactory.php:425 app/Factories/ElementFactory.php:432
15735#: app/Factories/ElementFactory.php:445 app/Factories/ElementFactory.php:583
15736#: app/Factories/ElementFactory.php:622 app/Factories/ElementFactory.php:645
15737#: app/Factories/ElementFactory.php:676 app/Factories/ElementFactory.php:696
15738#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:131 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:87
15739#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104
15740#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
15741#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
15742#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75
15743#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15744#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15745#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15746#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61
15747#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:27
15748#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15749msgid "Type"
15750msgstr "סוג"
15751
15752#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:202
15753msgid "Type of abbreviation"
15754msgstr "סוג קיצור"
15755
15756#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:226
15757msgid "Type of administrative ID"
15758msgstr "סוג זיהוי ניהולי"
15759
15760#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:230
15761msgid "Type of demographic data"
15762msgstr "סוג נתונים דמוגרפיים"
15763
15764#: app/Factories/ElementFactory.php:331 app/Factories/ElementFactory.php:526
15765#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:196
15766msgid "Type of event"
15767msgstr "סוג אירוע"
15768
15769#: app/Factories/ElementFactory.php:528
15770msgid "Type of fact"
15771msgstr "סוג עובדה"
15772
15773#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:219
15774msgid "Type of location"
15775msgstr "סוג מיקום"
15776
15777#: app/Factories/ElementFactory.php:341
15778msgid "Type of marriage"
15779msgstr "סוג נישואין"
15780
15781#: app/Factories/ElementFactory.php:565
15782msgid "Type of name"
15783msgstr "סוג שם"
15784
15785#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:122 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:175
15786msgid "Type of research task"
15787msgstr "סוג משימת מחקר"
15788
15789#. I18N: A configuration setting
15790#: app/Factories/ElementFactory.php:318 app/Factories/ElementFactory.php:397
15791#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/Factories/ElementFactory.php:678
15792#: app/Factories/ElementFactory.php:726
15793#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:53
15794#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:126
15795#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:58
15796#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:64
15797#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:86
15798#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:54
15799#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32
15800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73
15801#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:100
15802#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136
15803#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143
15804#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
15805#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15806#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:11
15807#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46
15808msgid "URL"
15809msgstr "‏URL"
15810
15811#. I18N: Name of a country or state
15812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15813msgid "US Minor Outlying Islands"
15814msgstr "איים קטנים מרוחקים של ארה״ב"
15815
15816#. I18N: Name of a country or state
15817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15818msgid "US Virgin Islands"
15819msgstr "איי הבתולה האמריקניים"
15820
15821#. I18N: Name of a country or state
15822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15823msgid "Uganda"
15824msgstr "אוגנדה"
15825
15826#. I18N: Name of a country or state
15827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15828msgid "Ukraine"
15829msgstr "אוקראינה"
15830
15831#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15832#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15833#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15834#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15835#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77
15836msgid "Uncleared: insufficient data"
15837msgstr "לא מאושר: נתונים לא מספיקים"
15838
15839#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752
15840msgid "Unique family facts"
15841msgstr "עובדות משפחתיות יחודיות"
15842
15843#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:127 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:180
15844#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:181 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:183
15845#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:186
15846#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:188 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:189
15847#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:242 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:89
15848#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:125
15849#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:127
15850#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:129
15851#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:131
15852#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:134 app/Module/CustomTagsLegacy.php:125
15853msgid "Unique identifier"
15854msgstr "מזהה ייחודי"
15855
15856#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15857#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:152
15858msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15859msgstr "מזהים ייחודיים מאפשרים לאותו רשומה להימצא בעצי משפחה שונים ובמערכות שונות. הם יתווספו בכל פעם שרשומה נוצרת או מעודכנת. אם אינך רוצה שיוצגו מזהים ייחודיים, ניתן להסתיר אותם באמצעות חוקי פרטיות."
15860
15861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698
15862msgid "Unique individual facts"
15863msgstr "עובדות אישיות יחודיות"
15864
15865#. I18N: Name of a country or state
15866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15867msgid "United Arab Emirates"
15868msgstr "איחוד האמירויות הערביות"
15869
15870#. I18N: Name of a country or state
15871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15872msgid "United Kingdom"
15873msgstr "בריטניה"
15874
15875#. I18N: Name of a country or state
15876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15877msgid "United States"
15878msgstr "ארצות הברית"
15879
15880#. I18N: Name of a country or state
15881#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/GedcomRecord.php:903
15882#: app/GedcomRecord.php:908 app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:140
15883#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:103 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15885msgid "Unknown"
15886msgstr "לא ידוע"
15887
15888#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120
15889msgctxt "unknown century"
15890msgid "Unknown"
15891msgstr "לא ידוע"
15892
15893#: app/Elements/SexValue.php:75 resources/views/individual-sex.phtml:39
15894#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15895#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15896#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15897#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15898#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15899msgctxt "unknown gender"
15900msgid "Unknown"
15901msgstr "בלתי ידוע"
15902
15903#: resources/views/edit-account-page.phtml:65
15904msgctxt "unknown people"
15905msgid "Unknown"
15906msgstr "לא ידוע"
15907
15908#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15909#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15910msgid "Unlink"
15911msgstr ""
15912
15913#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15914msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15915msgstr "קוד GEDCOM לא מוכר"
15916
15917#: resources/views/admin/media.phtml:50
15918msgid "Unused files"
15919msgstr "קבצים שאינם בשימוש"
15920
15921#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15922#, php-format
15923msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15924msgstr "פתח %s לתיקייה זמנית…"
15925
15926#. I18N: Name of a module
15927#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105
15928msgid "Upcoming events"
15929msgstr "אירועים קרובים"
15930
15931#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:105
15932#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78
15933msgid "Update"
15934msgstr "עדכן"
15935
15936#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15937#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83
15938#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87
15939msgid "Update all"
15940msgstr "עדכן הכל"
15941
15942#. I18N: Name of a module
15943#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15944msgid "Update place names"
15945msgstr "עדכון שמות מקומות"
15946
15947#. I18N: Description of a “Data fix” module
15948#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15949msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15950msgstr "עדכן את החלקים ברמה הגבוהה ביותר של שמות המקום, תוך שמירה על החלקים ברמה התחתונה."
15951
15952#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15953#. I18N: %s is a version number
15954#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81
15955#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:177
15956#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
15957#, php-format
15958msgid "Upgrade to webtrees %s."
15959msgstr "שדרוג ל-webtrees %s."
15960
15961#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
15962#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
15963msgid "Upgrade wizard"
15964msgstr "אשף שידרוג"
15965
15966#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15967#: resources/views/admin/control-panel.phtml:806
15968msgid "Upload media files"
15969msgstr "העלה קבצי מדיה"
15970
15971#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
15972msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15973msgstr "העלה אחד או יותר קבצי מדיה מהמחשב המקומי שלך. קבצי מדיה יכולים להיות תמונות, וידאו, אודיו, או פורמטים אחרים."
15974
15975#. I18N: Name of a country or state
15976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15977msgid "Uruguay"
15978msgstr "אורוגוואי"
15979
15980#: app/Services/EmailService.php:229
15981msgid "Use SMTP to send messages"
15982msgstr "השתמש ב- SMTP לשלוח הודעות"
15983
15984#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:104
15985msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15986msgstr "השתמש ב-\"?\" כדי להתאים תו בודד, השתמש ב-\"*\" כדי להתאים אפס או יותר תוים."
15987
15988#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:48
15989msgid "Use an external service to find locations."
15990msgstr ""
15991
15992#. I18N: placeholder text for new-password field
15993#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
15994#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
15995#: resources/views/register-page.phtml:76
15996#, php-format
15997msgid "Use at least %s character."
15998msgid_plural "Use at least %s characters."
15999msgstr[0] "השתמש לפחות בתו אחד."
16000msgstr[1] "השתמש לפחות ב-%s תוים."
16001
16002#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
16003#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
16004#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
16005msgid "Use colors"
16006msgstr "השתמש בצבעים"
16007
16008#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
16009msgid "Use compact layout"
16010msgstr "השתמש במבנה קומפקטי"
16011
16012#. I18N: A configuration setting
16013#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:837
16014msgid "Use full source citations"
16015msgstr "השתמש בציטוטים של מקורות מלאים"
16016
16017#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
16018#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
16019#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:69
16020#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:84
16021#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
16022msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16023msgstr "השתמש באותיות A-Z, a-z, בספרות 0-9 או בקווים תחתונים"
16024
16025#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
16026msgid "Use maps in webtrees."
16027msgstr ""
16028
16029#. I18N: A configuration setting
16030#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123
16031msgid "Use password"
16032msgstr "השתמש בסיסמה"
16033
16034#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16035#: app/Services/EmailService.php:228
16036msgid "Use sendmail to send messages"
16037msgstr "השתמש ב-sendmail למשלוח הודעות"
16038
16039#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16040#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324
16041msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16042msgstr "השתמש בתמונות צללית כאשר אין תמונה מודגשת עבור האדם. התמונות שמשתמשים בהן, הן אופיניות למגדר של האדם המדובר."
16043
16044#. I18N: A configuration setting
16045#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
16046msgid "Use silhouettes"
16047msgstr "השתמש בצלליות"
16048
16049#: resources/views/register-page.phtml:91
16050msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16051msgstr "השתמש בשדה זה כדי להסביר למנהל האתר מדוע אתה מבקש חשבון משתמש ומה הקשר שלך לחקר שושלת יוחסין המוצג באתר זה. תוכל גם להוסיף כל הערה נוספת הנראית לך עבור מנהל המערכת."
16052
16053#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62
16054#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16055#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
16056#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16057#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
16058msgid "User"
16059msgstr "משתמש/ת"
16060
16061#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:51
16062#: resources/views/admin/control-panel.phtml:505
16063#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
16064#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
16065#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
16066#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
16067msgid "User administration"
16068msgstr "ניהול משתמשים"
16069
16070#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16071msgid "User didn’t verify within 7 days."
16072msgstr "המשתמש לא אישר עצמו תוך 7 ימים."
16073
16074#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16075msgid "User not verified by administrator."
16076msgstr "המשתמש לא אושר ע״י המנהלן."
16077
16078#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72
16079msgid "User verification"
16080msgstr "אמות משתמש"
16081
16082#. I18N: A configuration setting
16083#: resources/views/admin/site-mail.phtml:138
16084#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16085#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55
16086#: resources/views/admin/users.phtml:26
16087#: resources/views/edit-account-page.phtml:33
16088#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
16089#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
16090#: resources/views/login-page.phtml:35
16091#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16092#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
16093#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
16094#: resources/views/password-reset-page.phtml:26
16095#: resources/views/register-page.phtml:60
16096#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
16097msgid "Username"
16098msgstr "שם משתמש"
16099
16100#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22
16101#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58
16102msgid "Username or email address"
16103msgstr "שם משתמש או כתובת דוא״ל"
16104
16105#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16106#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60
16107#: resources/views/edit-account-page.phtml:38
16108#: resources/views/register-page.phtml:65
16109msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16110msgstr "בשם משתמש לא מתיחסים לאותיות לועזיות גדולות וקטנות, כך ש-\"chloe\", \"chloë\", ו-\"Chloe\" הן אותו דבר."
16111
16112#: resources/views/admin/control-panel.phtml:471
16113#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16114#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
16115msgid "Users"
16116msgstr "משתמשים"
16117
16118#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16119msgid "User’s account has been inactive too long: "
16120msgstr "המשתמש לא פעיל זמן רב מידי: "
16121
16122#. I18N: Name of a country or state
16123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16124msgid "Uzbekistan"
16125msgstr "אוזבקיסטן"
16126
16127#. I18N: Location of an LDS church temple
16128#: app/Elements/TempleCode.php:202
16129msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16130msgstr "ונקובר, קולומביה הבריטית, קנדה"
16131
16132#. I18N: Name of a country or state
16133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16134msgid "Vanuatu"
16135msgstr "ונואטו"
16136
16137#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16138#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16139msgid "Various statistics charts."
16140msgstr "תרשימים סטטיסטיים שונים."
16141
16142#. I18N: Name of a country or state
16143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16144msgid "Vatican City"
16145msgstr "קריית הוותיקן"
16146
16147#. I18N: a month in the French republican calendar
16148#: app/Date/FrenchDate.php:135
16149msgctxt "GENITIVE"
16150msgid "Vendemiaire"
16151msgstr "ונדמיר"
16152
16153#. I18N: a month in the French republican calendar
16154#: app/Date/FrenchDate.php:229
16155msgctxt "INSTRUMENTAL"
16156msgid "Vendemiaire"
16157msgstr "ונדמיר"
16158
16159#. I18N: a month in the French republican calendar
16160#: app/Date/FrenchDate.php:182
16161msgctxt "LOCATIVE"
16162msgid "Vendemiaire"
16163msgstr "ונדמיר"
16164
16165#. I18N: a month in the French republican calendar
16166#: app/Date/FrenchDate.php:87
16167msgctxt "NOMINATIVE"
16168msgid "Vendemiaire"
16169msgstr "ונדמיר"
16170
16171#. I18N: Name of a country or state
16172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16173msgid "Venezuela"
16174msgstr "ונצואלה"
16175
16176#. I18N: a month in the French republican calendar
16177#: app/Date/FrenchDate.php:145
16178msgctxt "GENITIVE"
16179msgid "Ventose"
16180msgstr "ונטוז"
16181
16182#. I18N: a month in the French republican calendar
16183#: app/Date/FrenchDate.php:239
16184msgctxt "INSTRUMENTAL"
16185msgid "Ventose"
16186msgstr "ונטוז"
16187
16188#. I18N: a month in the French republican calendar
16189#: app/Date/FrenchDate.php:192
16190msgctxt "LOCATIVE"
16191msgid "Ventose"
16192msgstr "ונטוז"
16193
16194#. I18N: a month in the French republican calendar
16195#: app/Date/FrenchDate.php:97
16196msgctxt "NOMINATIVE"
16197msgid "Ventose"
16198msgstr "ונטוז"
16199
16200#. I18N: Location of an LDS church temple
16201#: app/Elements/TempleCode.php:203
16202msgid "Veracruz, Mexico"
16203msgstr "ורקרוז, מקסיקו"
16204
16205#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:55 app/Module/CustomTagsLegacy.php:56
16206#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:63 app/Module/CustomTagsLegacy.php:105
16207#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:106 app/Module/CustomTagsLegacy.php:109
16208#: resources/views/admin/users.phtml:34
16209msgid "Verified"
16210msgstr "אומת"
16211
16212#. I18N: Location of an LDS church temple
16213#: app/Elements/TempleCode.php:204
16214msgid "Vernal, Utah, United States"
16215msgstr "ורנאל, יוטה, ארצות הברית"
16216
16217#: app/Factories/ElementFactory.php:371 app/Factories/ElementFactory.php:379
16218#: app/Factories/ElementFactory.php:402
16219msgid "Version"
16220msgstr "גרסה"
16221
16222#. I18N: Type of media object
16223#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:90
16224#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:102 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:133
16225#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:187
16226msgid "Video"
16227msgstr "וידאו"
16228
16229#. I18N: Name of a country or state
16230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16231msgid "Vietnam"
16232msgstr "וייטנאם"
16233
16234#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:829
16235msgid "View"
16236msgstr "צפה"
16237
16238#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16239#, php-format
16240msgid "View table of events occurring in %s"
16241msgstr "הצג טבלת אירועים המתרחשים ב-%s"
16242
16243#: resources/views/calendar-page.phtml:215
16244msgid "View this day"
16245msgstr "הצג יום זה"
16246
16247#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:190
16248#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470
16249#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16250#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16251msgid "View this family"
16252msgstr "הצג משפחה זו"
16253
16254#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16255#, php-format
16256msgid "View this location using %s"
16257msgstr ""
16258
16259#: resources/views/calendar-page.phtml:219
16260msgid "View this month"
16261msgstr "הצג חודש זה"
16262
16263#: resources/views/calendar-page.phtml:223
16264msgid "View this year"
16265msgstr "הצג שנה זו"
16266
16267#. I18N: Location of an LDS church temple
16268#: app/Elements/TempleCode.php:205
16269msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16270msgstr "וילה הרמוזה, מקסיקו"
16271
16272#. I18N: A configuration setting
16273#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167
16274#: resources/views/edit-account-page.phtml:149
16275msgid "Visible online"
16276msgstr "גלוי כמחובר"
16277
16278#. I18N: A configuration setting
16279#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173
16280#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16281msgid "Visible to other users when online"
16282msgstr "גלוי למשתמשים אחרים בהיותו מחובר"
16283
16284#. I18N: Listbox entry; name of a role
16285#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
16286#: resources/views/admin/trees-export.phtml:126
16287#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239
16288#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48
16289#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:68
16290msgid "Visitor"
16291msgstr "אורח"
16292
16293#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16294#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16295#: resources/views/calendar-page.phtml:176
16296#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16297#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16298msgid "Vital records"
16299msgstr "רשומות חיוניות"
16300
16301#. I18N: Name of a country or state
16302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16303msgid "Wales"
16304msgstr "ווילס"
16305
16306#. I18N: Name of a country or state
16307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16308msgid "Wallis and Futuna"
16309msgstr "איי ואליס ופוטונה"
16310
16311#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
16312msgid "Ward"
16313msgstr "חניך"
16314
16315#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16316msgctxt "FEMALE"
16317msgid "Ward"
16318msgstr "חניכה"
16319
16320#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16321msgctxt "MALE"
16322msgid "Ward"
16323msgstr "חניך"
16324
16325#. I18N: Location of an LDS church temple
16326#: app/Elements/TempleCode.php:206
16327msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16328msgstr "וושינגטון די סי, ארצות הברית"
16329
16330#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:330
16331msgid "Watermarks"
16332msgstr "סימני מים"
16333
16334#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16335#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:340
16336msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16337msgstr "סימני מים הם אופציונליים ובדרך כלל מוצגים רק למבקרים."
16338
16339#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16340#, php-format
16341msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16342msgstr "נשלח לך דואר של אישור לכתובת האלקטרונית <span dir=\"ltr\"><b>%s</b></span>. עליך לאשר את בקשת החשבון שלך לפי ההוראות המופיעות בדואר של האישור. אם לא תאשר את בקשת החשבון תוך שבעה ימים, בקשתך תדחה באופן אוטומטי ואז יהיה עליך להירשם שנית.<br><br>אחרי שתנהג לפי ההוראות המופיעות בדואר של האישור, על מנהל המערכת עדיין לאשר את בקשתך לפני שיהיה ניתן להשתמש בחשבון שלך.<br><br>כדי להתחבר לאתר זה, עליך לדעת שם משתמש וסיסמה שלך."
16343
16344#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163
16345#: resources/views/admin/control-panel.phtml:577
16346#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:200
16347msgid "Website"
16348msgstr "אתר"
16349
16350#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100
16351#: resources/views/admin/control-panel.phtml:238
16352msgid "Website logs"
16353msgstr "יומני האתר"
16354
16355#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:64
16356#: resources/views/admin/control-panel.phtml:216
16357msgid "Website preferences"
16358msgstr "העדפות האתר"
16359
16360#. I18N: abbreviation for Wednesday
16361#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284
16362#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16363msgid "Wed"
16364msgstr "ד"
16365
16366#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255
16367msgid "Wednesday"
16368msgstr "רביעי"
16369
16370#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:109
16371msgid "Weight"
16372msgstr "משקל"
16373
16374#. I18N: A %s is the user’s name
16375#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123
16376#, php-format
16377msgid "Welcome %s"
16378msgstr "ברוכים הבאים %s"
16379
16380#. I18N: A configuration setting
16381#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16382msgid "Welcome text on sign-in page"
16383msgstr "הודעת ברוכים הבאים בעמוד ההתחברות"
16384
16385#: resources/views/login-page.phtml:22
16386msgid "Welcome to this genealogy website"
16387msgstr "ברוכים הבאים לאתר הזה של חקר שושלת היוחסין"
16388
16389#. I18N: Name of a country or state
16390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16391msgid "Western Sahara"
16392msgstr "סהרה המערבית"
16393
16394#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16395#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:872
16396msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16397msgstr "כאשר עוריכים רשומה, המשתמש וחותמת הזמן נרשמים. לפעמים רצוי לשמור את המידע \"שינוי אחרון\" הקיים, למשל בעת ביצוע תיקונים קלים לנתונים של מישהו אחר. אפשרות זו שולטת אם תכונה זו נבחרת כברירת מחדל."
16398
16399#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108
16400msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16401msgstr "כאשר משתמש נרשם לחשבון, הודעת דוא״ל תישלח אל כתובת הדוא״ל שלו עם קישור לאימות. כאשר הוא לוחץ על קישור זה, אנחנו יודעים שכתובת הדוא״ל נכונה, ואופציית \"דוא״ל אומת\" נבחרה באופן אוטומטי."
16402
16403#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16404#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857
16405msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16406msgstr "בעת הוספה קרובי משפחה חדשים, אתה יכול להוסיף ציטוטי מקור לרשומה (אדם ומשפחה) או לעובדות ואירועים (לידה, נישואים ומוות). אפשרות זו תקבע אם רשומות או עובדות תבחרנה כברירת מחדל."
16407
16408#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16409msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16410msgstr "כאשר לאדם יש יותר מבן זוג אחד, עליך למיין את המשפחות לפי סדר תאריך."
16411
16412#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16413#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:827
16414msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16415msgstr "כאשר מוסיפים בן משפחה חדש, ברירת מחדל לשם משפחה יכולה להיות מסופקת. שם המשפחה יהיה תלוי במסורת המקומית."
16416
16417#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16418msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16419msgstr "כאשר אתה מוסיף, עורך או מוחק נתונים, השינויים אינם נשמרים מידית. במקום זה הם נשמרים באזור \"תלוי ועומד\". השינויים הממתינים האלו צריכים להיבדק על ידי מנהל לפני שהם מתקבלים."
16420
16421#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16422msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16423msgstr "כאשר משתמש משויך לרשומת אדם בעץ המשפחה ויש לו תפקיד של חבר, עורך או מנהל, אתה יכול למנוע ממנו את הגישה לפרטי קרובים רחוקים החיים. אתה מציין את מספר שלבי הקשר המשפחתי שהמשתמש רשאי לראות."
16424
16425#. I18N: Label for a configuration option
16426#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16427msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16428msgstr "איזה עצי משפחה יש לכלול במפויי האתר"
16429
16430#. I18N: A configuration setting
16431#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273
16432msgid "Who can upload new media files"
16433msgstr "מי יכול להעלות קבצי מדיה חדשים"
16434
16435#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16436#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16437msgid "Who is online"
16438msgstr "מי מחובר"
16439
16440#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16441msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16442msgstr "מדוע רשימה זו כוללת רשומות שאין צורך לעדכן אותן?"
16443
16444#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
16445msgid "Widow"
16446msgstr "אלמנה"
16447
16448#: resources/views/lists/families-table.phtml:165
16449msgid "Widower"
16450msgstr "אלמן"
16451
16452#: app/Factories/ElementFactory.php:316 app/Factories/ElementFactory.php:368
16453#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392
16454#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:71
16455#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16456#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16457#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16458#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16459#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16460#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16461#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16462#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16463#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16464#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16465#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16466msgid "Wife"
16467msgstr "אישה"
16468
16469#: app/Factories/ElementFactory.php:317
16470#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351
16471msgid "Wife’s age"
16472msgstr "גיל האישה"
16473
16474#: app/Factories/ElementFactory.php:614
16475msgid "Will"
16476msgstr "צוואה"
16477
16478#. I18N: Location of an LDS church temple
16479#: app/Elements/TempleCode.php:207
16480msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16481msgstr "ווינטר קוורטרס, נברסקה, ארצות הברית"
16482
16483#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88
16484#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88
16485msgid "With sources"
16486msgstr "עם מקורות"
16487
16488#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83
16489#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83
16490msgid "Without sources"
16491msgstr "ללא מקורות"
16492
16493#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16494#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:81
16495#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:113
16496msgid "Witness"
16497msgstr "עד"
16498
16499#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
16500#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
16501#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
16502#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
16503#: app/SurnameTradition.php:111
16504msgid "Wives take their husband’s surname."
16505msgstr "נשים מקבלות את שם המשפחה של הבעל."
16506
16507#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16508#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16509#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16510#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16511msgid "World"
16512msgstr "עולם"
16513
16514#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:110
16515#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16516msgid "Yahrzeit"
16517msgstr "יום השנה"
16518
16519#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16520#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16521msgid "Yahrzeiten"
16522msgstr "ימי שנה - יארצייטים"
16523
16524#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:75
16525msgid "Year"
16526msgstr "שנה"
16527
16528#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
16529#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408
16530msgid "Year:"
16531msgstr "שנה:"
16532
16533#. I18N: Name of a country or state
16534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16535msgid "Yemen"
16536msgstr "תימן"
16537
16538#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16539#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16540#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16541#, php-format
16542msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16543msgstr "אתה (או מישהו שטען שהוא אתה) ביקש חשבון ב-%1$s ע״י שימוש בכתובת הדוא״ל %2$s."
16544
16545#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123
16546#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16547msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16548msgstr "אין לשלוח הודעות שמכילות קישורים חיצוניים."
16549
16550#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16551#, php-format
16552msgid "You are signed in as %s."
16553msgstr "אתה מחובר בתור %s."
16554
16555#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:98
16556msgid "You can apply for an account using the link below."
16557msgstr "אתה יכול לבקש חשבון באמצעות הקישור להלן."
16558
16559#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16560#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16561msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16562msgstr "באפשרותך לשנות את המראה של webtrees באמצעות \"עיצובים\". לכל עיצוב יש סגנון, מבנה, ערכת צבעים, וכו׳ שונה."
16563
16564#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176
16565#: resources/views/edit-account-page.phtml:154
16566msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16567msgstr "אתה יכול לבחור אם להופיע ברשימת המשתמשים שכרגע מחוברים."
16568
16569#. I18N: %s is a URL
16570#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
16571#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16572#, php-format
16573msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16574msgstr "תוכל להוריד עותק של המפרט ה-GEDCOM מ%s."
16575
16576#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16577msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16578msgstr "אתה יכול לבטל את הסכמתך למעקב על ידי הגדרת הכותרת \"אל תעקוב\" בהעדפות הדפדפן שלך."
16579
16580#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16581msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16582msgstr "תוכל למספר מחדש את הרשומות בעץ משפחה, כך שמספרי הזיהוי הפנימיים האלה אינם משוכפלים באף עץ משפחה אחר."
16583
16584#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16585msgid "You can renumber this family tree."
16586msgstr "ניתן למספר מחדש עץ משפחה זה."
16587
16588#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16589#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
16590msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16591msgstr "באפשרותך להגדיר את רמת הגישה של רשומה, עובדה או אירוע ספציפיים על ידי הוספת הגבלה אליהם. אם לרשומה, עובדה או אירוע אין הגבלה, משתמשים במגבלות ברירת המחדל הבאות."
16592
16593#: resources/views/admin/tags.phtml:28
16594msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16595msgstr ""
16596
16597#. I18N: Description of a “Data fix” module
16598#: app/Module/FixMissingDeaths.php:69
16599msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16600msgstr "אתה יכול להאיץ את חישובי הפרטיות על ידי הוספת רשומת מוות לאנשים שאת מותם ניתן להסיק מתאריכים אחרים, אלא שאין להם רשומה של מוות, קבורה, שרפה, וכדומה."
16601
16602#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:113
16603msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16604msgstr "אינך יכול להתחבר כי הדפדפן שלך אינו מקבל עוגיות."
16605
16606#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16607#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16608msgid "You do not have permission to view this page."
16609msgstr "אין לך הרשאה לראות את העמוד הזה."
16610
16611#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16612msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16613msgstr "אישרת את בקשתך להפוך למשתמש רשום."
16614
16615#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
16616msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16617msgstr "בחרת GEDCOM עם שם אחר. האם זה נכון?"
16618
16619#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16620msgid "You have signed out."
16621msgstr "הנך מנותק."
16622
16623#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16624msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16625msgstr "אתה יכול להשתמש ב-HTML כדי לעצב את התשובה או להוסיף קישורים לאתרים אחרים."
16626
16627#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16628msgid "You must enter all the administrator account fields."
16629msgstr "עליך להזין את כל שדות חשבון מנהל המערכת."
16630
16631#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16632msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16633msgstr "עליך למספר מחדש את הרשומות באחד מהעצים לפני שתוכל למזג אותם."
16634
16635#: app/Module/ChartsBlockModule.php:186
16636msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16637msgstr "עליך לבחור אדם וסוג תרשים בהעדפות התצורה של הבלוק"
16638
16639#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363
16640msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16641msgstr "עליך לציין רשימה אישית לפני שתוכל להגביל את המשתמש למשפחה מהדרגה הראשונה שלו."
16642
16643#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:90
16644msgid "You need to be a family member to access this website."
16645msgstr "אתה צריך להיות בן משפחה כדי לגשת לאתר זה."
16646
16647#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:87
16648msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16649msgstr "אתה צריך להיות משתמש מורשה כדי לגשת לאתר זה."
16650
16651#: resources/views/admin/control-panel.phtml:283
16652#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16653msgid "You need to create a family tree."
16654msgstr "עלך ליצור עץ משפחה."
16655
16656#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16657#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16658msgid "You need to review the account details."
16659msgstr "עליך לבדוק את פרטי החשבון."
16660
16661#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16662msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16663msgstr "עליך להגדיר את חשבון מנהל המערכת. חשבון זה שולט בכל האספקטים של התקנת webtrees זו. נא לבחור סיסמה חזקה."
16664
16665#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16666#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16667msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16668msgstr "שלחת את ההודעה הבאה למשתמש webtrees:"
16669
16670#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:210
16671msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16672msgstr "לפני השדרוג קבל או דחה את כל השינויים הממתינים."
16673
16674#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16675#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16676#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16677#, php-format
16678msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16679msgstr "עליך למחוק את ה-\"%1$s\" מ-\"%2$s\" ולנסות שוב."
16680
16681#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114
16682msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16683msgstr "אין לאשר חשבון משתמש, אלא אם וידאת שהדוא״ל נכון."
16684
16685#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16686#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16687msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16688msgstr "אחרי שהמשתמש הפוטנציאלי הזה יבצע את אישורו תקבל הודעה בדואר שלך כדי שתאפשר למשתמש להתחבר לאתר שלך. המשתמש החדש יכול להתחבר לאתר רק אחרי שתפעיל את המשתמש שלו."
16689
16690#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16691msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16692msgstr "השתמש בו כדי להיכנס ל-webtrees."
16693
16694#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22
16695msgid "Youngest father"
16696msgstr "האב הצעיר"
16697
16698#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42
16699msgid "Youngest female"
16700msgstr "האישה הצעירה"
16701
16702#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22
16703msgid "Youngest male"
16704msgstr "הגבר הצעיר"
16705
16706#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42
16707msgid "Youngest mother"
16708msgstr "האם הצעירה"
16709
16710#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16711msgid "Your clippings cart is empty."
16712msgstr "עגלת הגזירים שלך ריקה."
16713
16714#: resources/views/contact-page.phtml:42
16715#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16716msgid "Your name"
16717msgstr "שמך"
16718
16719#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:76
16720msgid "Your password has been updated."
16721msgstr "הסיסמא שלך עודכנה."
16722
16723#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146
16724#, php-format
16725msgid "Your registration at %s"
16726msgstr "הרשמתך ב-%s"
16727
16728#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
16729msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16730msgstr "למשתמש שלך לא מופעל \"אישור אוטומטי של שינויים\". אתה יכול רק לשנות רשומה אחת בכל פעם."
16731
16732#: app/Services/ServerCheckService.php:197
16733#, php-format
16734msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16735msgstr "שרת האינטרנט שלך משתמש בגרסת PHP %s, שכבר לא מקבלת עדכוני אבטחה. עלך לשדרג לגרסה מתקדמת יותר בהקדם."
16736
16737#. I18N: Name of a country or state
16738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16739msgid "Zambia"
16740msgstr "זמביה"
16741
16742#. I18N: Name of a country or state
16743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16744msgid "Zimbabwe"
16745msgstr "זימבבואה"
16746
16747#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16748msgid "Zoom"
16749msgstr "זום"
16750
16751#: app/Services/LeafletJsService.php:64
16752#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16753msgid "Zoom in"
16754msgstr "התקרב"
16755
16756#: app/Services/LeafletJsService.php:65
16757#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16758msgid "Zoom out"
16759msgstr "התרחק"
16760
16761#. I18N: Gedcom ABT dates
16762#: app/Date.php:339
16763#, php-format
16764msgid "about %s"
16765msgstr "בערך %s"
16766
16767#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16768#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16769#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16770#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16771#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16772#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16773msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16774msgid "accept"
16775msgstr "קבל"
16776
16777#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16778#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16779#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16780#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16781#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16782#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16783msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16784msgid "accept"
16785msgstr "קבל"
16786
16787#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16788#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
16789msgid "accepted"
16790msgstr "התקבלו"
16791
16792#. I18N: A button label.
16793#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248
16794#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16795#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:46
16796#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65
16797#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16798#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16799msgid "add"
16800msgstr "הוסף"
16801
16802#. I18N: A button label.
16803#: resources/views/admin/locations.phtml:144
16804msgid "add place"
16805msgstr "הוסף מקום"
16806
16807#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16808#: app/Elements/NameType.php:47
16809msgid "adopted name"
16810msgstr "שם באימוץ"
16811
16812#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328
16813msgid "adoption"
16814msgstr "אימוץ"
16815
16816#. I18N: Gedcom AFT dates
16817#: app/Date.php:359
16818#, php-format
16819msgid "after %s"
16820msgstr "אחרי %s"
16821
16822#: app/Module/StatisticsChartModule.php:522
16823#: app/Module/StatisticsChartModule.php:584
16824#: app/Module/StatisticsChartModule.php:645
16825msgid "age"
16826msgstr "גיל"
16827
16828#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16829#: app/Elements/NameType.php:49
16830msgid "also known as"
16831msgstr "מכונה בשם"
16832
16833#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468
16834#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
16835#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16836#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16837#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16838#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16839#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16840#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16841#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16842#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16843#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16844msgid "and"
16845msgstr "ו-"
16846
16847#: app/Services/RelationshipService.php:778
16848msgctxt "father’s brother’s wife"
16849msgid "aunt"
16850msgstr "דודה"
16851
16852#: app/Services/RelationshipService.php:536
16853msgctxt "father’s sister"
16854msgid "aunt"
16855msgstr "דודה"
16856
16857#: app/Services/RelationshipService.php:858
16858msgctxt "mother’s brother’s wife"
16859msgid "aunt"
16860msgstr "דודה"
16861
16862#: app/Services/RelationshipService.php:574
16863msgctxt "mother’s sister"
16864msgid "aunt"
16865msgstr "דודה"
16866
16867#: app/Services/RelationshipService.php:910
16868msgctxt "parent’s brother’s wife"
16869msgid "aunt"
16870msgstr "דודה"
16871
16872#: app/Services/RelationshipService.php:592
16873msgctxt "parent’s sister"
16874msgid "aunt"
16875msgstr "דודה"
16876
16877#: app/Services/RelationshipService.php:534
16878msgctxt "father’s sibling"
16879msgid "aunt/uncle"
16880msgstr "דוד/דודה"
16881
16882#: app/Services/RelationshipService.php:572
16883msgctxt "mother’s sibling"
16884msgid "aunt/uncle"
16885msgstr "דוד/דודה"
16886
16887#: app/Services/RelationshipService.php:590
16888msgctxt "parent’s sibling"
16889msgid "aunt/uncle"
16890msgstr "דוד/דודה"
16891
16892#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16893msgid "back to top"
16894msgstr "חזרה למעלה"
16895
16896#. I18N: Gedcom BEF dates
16897#: app/Date.php:355
16898#, php-format
16899msgid "before %s"
16900msgstr "לפני %s"
16901
16902#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16903#: app/Date.php:371
16904#, php-format
16905msgid "between %s and %s"
16906msgstr "בין %s ל%s"
16907
16908#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
16909msgid "birth"
16910msgstr "לידה"
16911
16912#. I18N: The name given to an individual at their birth
16913#: app/Elements/NameType.php:51
16914msgid "birth name"
16915msgstr "שם בלידה"
16916
16917#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16918#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:121
16919#, php-format
16920msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16921msgstr "נולדו ב %1$s השנים האחרונות או מתו ב %2$s השנים האחרונות"
16922
16923#: app/Services/RelationshipService.php:448
16924msgid "brother"
16925msgstr "אח"
16926
16927#: app/Services/RelationshipService.php:716
16928msgctxt "brother’s wife’s brother"
16929msgid "brother-in-law"
16930msgstr "אח הגיס"
16931
16932#: app/Services/RelationshipService.php:542
16933msgctxt "husband’s brother"
16934msgid "brother-in-law"
16935msgstr "גיס"
16936
16937#: app/Services/RelationshipService.php:832
16938msgctxt "husband’s sister’s husband"
16939msgid "brother-in-law"
16940msgstr "בעל הגיסה"
16941
16942#: app/Services/RelationshipService.php:610
16943msgctxt "sister’s husband"
16944msgid "brother-in-law"
16945msgstr "גיס"
16946
16947#: app/Services/RelationshipService.php:1016
16948msgctxt "sister’s husband’s brother"
16949msgid "brother-in-law"
16950msgstr "אח הגיס"
16951
16952#: app/Services/RelationshipService.php:622
16953msgctxt "spouse’s brother"
16954msgid "brother-in-law"
16955msgstr "גיס"
16956
16957#: app/Services/RelationshipService.php:640
16958msgctxt "wife’s brother"
16959msgid "brother-in-law"
16960msgstr "גיס"
16961
16962#: app/Services/RelationshipService.php:1072
16963msgctxt "wife’s sister’s husband"
16964msgid "brother-in-law"
16965msgstr "בעל הגיסה"
16966
16967#: app/Services/RelationshipService.php:718
16968msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16969msgid "brother/sister-in-law"
16970msgstr "אח/אחות הגיסה"
16971
16972#: app/Services/RelationshipService.php:552
16973msgctxt "husband’s sibling"
16974msgid "brother/sister-in-law"
16975msgstr "גיס/ה"
16976
16977#: app/Services/RelationshipService.php:604
16978msgctxt "sibling’s spouse"
16979msgid "brother/sister-in-law"
16980msgstr "גיס/ה"
16981
16982#: app/Services/RelationshipService.php:1018
16983msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16984msgid "brother/sister-in-law"
16985msgstr "אח/אחות הגיס"
16986
16987#: app/Services/RelationshipService.php:638
16988msgctxt "spouse’s sibling"
16989msgid "brother/sister-in-law"
16990msgstr "גיס/ה"
16991
16992#: app/Services/RelationshipService.php:650
16993msgctxt "wife’s sibling"
16994msgid "brother/sister-in-law"
16995msgstr "גיס/ה"
16996
16997#. I18N: An option in a list-box
16998#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243
16999msgid "bullet list"
17000msgstr "רשימת תבליטים"
17001
17002#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329
17003msgid "burial"
17004msgstr "קבורה"
17005
17006#. I18N: Gedcom CAL dates
17007#: app/Date.php:343
17008#, php-format
17009msgid "calculated %s"
17010msgstr "מחושב %s"
17011
17012#. I18N: A button label.
17013#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45
17014#: resources/views/admin/broadcast.phtml:72
17015#: resources/views/admin/components.phtml:169
17016#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
17017#: resources/views/admin/location-edit.phtml:77
17018#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
17019#: resources/views/admin/site-mail.phtml:247
17020#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120
17021#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88
17022#: resources/views/admin/tags.phtml:957
17023#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886
17024#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301
17025#: resources/views/contact-page.phtml:82
17026#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
17027#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
17028#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:43
17029#: resources/views/edit/edit-record.phtml:44
17030#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
17031#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53
17032#: resources/views/edit/new-individual.phtml:63
17033#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44
17034#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:68
17035#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50
17036#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
17037#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
17038#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
17039#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
17040#: resources/views/message-page.phtml:71
17041#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
17042#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
17043#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
17044#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39
17045#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:96
17046#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51
17047#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
17048#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171
17049#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
17050#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
17051#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
17052#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
17053#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
17054#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
17055#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:49
17056#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17057#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17058msgid "cancel"
17059msgstr "בטל"
17060
17061#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:330
17062msgid "census added"
17063msgstr "הוסף מרשם אוכלוסין"
17064
17065#. I18N: Status of child-parent link
17066#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61
17067msgid "challenged"
17068msgstr "מאותגר"
17069
17070#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17071#: app/Elements/NameType.php:53
17072msgid "change of name"
17073msgstr "שם ששונה"
17074
17075#: app/Services/RelationshipService.php:427
17076msgid "child"
17077msgstr "ילד/ה"
17078
17079#. I18N: Type of demographic data
17080#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17081msgid "citizen"
17082msgstr "אֶזרָח"
17083
17084#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
17085#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
17086#: resources/views/layouts/default.phtml:130
17087#: resources/views/layouts/default.phtml:165
17088#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
17089#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
17090#: resources/views/modals/header.phtml:15
17091#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
17092msgid "close"
17093msgstr "סגור"
17094
17095#. I18N: Name of a theme.
17096#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17097msgid "clouds"
17098msgstr "עננים"
17099
17100#. I18N: Name of a theme.
17101#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17102msgid "colors"
17103msgstr "צבעים"
17104
17105#. I18N: An option in a list-box
17106#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245
17107msgid "compact list"
17108msgstr "רשימה קומפקטית"
17109
17110#. I18N: A button label.
17111#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:322
17112#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39
17113#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:87
17114#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17115#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25
17116#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41
17117#: resources/views/admin/trees-export.phtml:134
17118#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
17119#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57
17120#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43
17121#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17122#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35
17123#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34
17124#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:77
17125#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64
17126#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17127#: resources/views/password-reset-page.phtml:51
17128#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
17129#: resources/views/register-page.phtml:101
17130#: resources/views/report-select-page.phtml:39
17131msgid "continue"
17132msgstr "המשך"
17133
17134#. I18N: A button label.
17135#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58
17136msgid "create"
17137msgstr "צור"
17138
17139#. I18N: Type of location hierarchy
17140#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17141msgid "cultural"
17142msgstr "תַרְבּוּתִי"
17143
17144#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17145msgid "date periods"
17146msgstr "תקופות - סמן הערכים של תקופות על ציר ה-x"
17147
17148#: app/Services/RelationshipService.php:425
17149msgid "daughter"
17150msgstr "בת"
17151
17152#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17153msgid "daughter of"
17154msgstr "בת של"
17155
17156#: app/Services/RelationshipService.php:512
17157msgctxt "child’s wife"
17158msgid "daughter-in-law"
17159msgstr "כלה"
17160
17161#: app/Services/RelationshipService.php:620
17162msgctxt "son’s wife"
17163msgid "daughter-in-law"
17164msgstr "כלה"
17165
17166#: app/Services/RelationshipService.php:1064
17167msgctxt "son’s wife’s father"
17168msgid "daughter-in-law’s father"
17169msgstr "מחותן"
17170
17171#: app/Services/RelationshipService.php:1066
17172msgctxt "son’s wife’s mother"
17173msgid "daughter-in-law’s mother"
17174msgstr "מחותנת"
17175
17176#: app/Services/RelationshipService.php:1068
17177msgctxt "son’s wife’s parent"
17178msgid "daughter-in-law’s parent"
17179msgstr "מחותן/ת"
17180
17181#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
17182msgid "death"
17183msgstr "מות"
17184
17185#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53
17186#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64
17187msgid "degrees"
17188msgstr "מעלות"
17189
17190#. I18N: A button label.
17191#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17192#: resources/views/admin/locations.phtml:128
17193#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17194#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17195#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
17196msgid "delete"
17197msgstr "מחק"
17198
17199#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17200#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17201msgctxt "FEMALE"
17202msgid "died"
17203msgstr "נפטרה"
17204
17205#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17206#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17207msgctxt "MALE"
17208msgid "died"
17209msgstr "נפטר"
17210
17211#. I18N: Status of child-parent link
17212#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62
17213msgid "disproven"
17214msgstr "מופרך"
17215
17216#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390
17217#: app/Module/PedigreeChartModule.php:398
17218#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
17219msgid "down"
17220msgstr "למטה"
17221
17222#. I18N: A button label.
17223#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17224#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17225#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:92
17226#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17227#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17228msgid "download"
17229msgstr "הורד"
17230
17231#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17232msgid "d’Aboville number"
17233msgstr "מספר דאבוביל‬‎"
17234
17235#: resources/views/admin/components.phtml:139
17236#: resources/views/family-page-menu.phtml:25
17237#: resources/views/individual-page-menu.phtml:27
17238#: resources/views/media-page-menu.phtml:26
17239#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
17240msgid "edit"
17241msgstr "ערוך"
17242
17243#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17244msgid "eighth cousin"
17245msgstr "דודן/דודנית מדרגה 8"
17246
17247#: app/Services/RelationshipService.php:2230
17248msgctxt "FEMALE"
17249msgid "eighth cousin"
17250msgstr "דודנית מדרגה 8"
17251
17252#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17253#: app/Services/RelationshipService.php:2185
17254msgctxt "MALE"
17255msgid "eighth cousin"
17256msgstr "דודן מדרגה 8"
17257
17258#: app/Services/RelationshipService.php:443
17259msgid "elder brother"
17260msgstr "אח מבוגר"
17261
17262#: app/Services/RelationshipService.php:485
17263msgid "elder sibling"
17264msgstr "אח/אחות מבוגר יותר"
17265
17266#: app/Services/RelationshipService.php:464
17267msgid "elder sister"
17268msgstr "אחות מבוגרת"
17269
17270#: app/Services/RelationshipService.php:2272
17271msgid "eleventh cousin"
17272msgstr "דודן/דודנית מדרגה 11"
17273
17274#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17275msgctxt "FEMALE"
17276msgid "eleventh cousin"
17277msgstr "דודנית מדרגה 11"
17278
17279#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17280#: app/Services/RelationshipService.php:2194
17281msgctxt "MALE"
17282msgid "eleventh cousin"
17283msgstr "דודן מדרגה 11"
17284
17285#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17286#: app/Elements/NameType.php:55
17287msgid "estate name"
17288msgstr "שם חווה"
17289
17290#. I18N: Gedcom EST dates
17291#: app/Date.php:347
17292#, php-format
17293msgid "estimated %s"
17294msgstr "מוערך %s"
17295
17296#: app/Services/RelationshipService.php:362
17297msgid "ex-husband"
17298msgstr "גרוש"
17299
17300#: app/Services/RelationshipService.php:409
17301msgid "ex-spouse"
17302msgstr "בן/בת הזוג לשעבר"
17303
17304#: app/Services/RelationshipService.php:386
17305msgid "ex-wife"
17306msgstr "גרושה"
17307
17308#. I18N: A button label.
17309#: resources/views/admin/locations.phtml:150
17310msgid "export file"
17311msgstr "ייצא קובץ"
17312
17313#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:143
17314#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17315msgid "facts"
17316msgstr "עובדות"
17317
17318#: app/Services/RelationshipService.php:348
17319msgid "father"
17320msgstr "אב"
17321
17322#: app/Services/RelationshipService.php:548
17323msgctxt "husband’s father"
17324msgid "father-in-law"
17325msgstr "חם"
17326
17327#: app/Services/RelationshipService.php:628
17328msgctxt "spouse’s father"
17329msgid "father-in-law"
17330msgstr "חם"
17331
17332#: app/Services/RelationshipService.php:646
17333msgctxt "wife’s father"
17334msgid "father-in-law"
17335msgstr "חם"
17336
17337#: app/Services/RelationshipService.php:366
17338msgid "fiancé"
17339msgstr "ארוס"
17340
17341#: app/Services/RelationshipService.php:413
17342msgid "fiancé(e)"
17343msgstr "ארוס/ה"
17344
17345#: app/Services/RelationshipService.php:390
17346msgid "fiancée"
17347msgstr "ארוסה"
17348
17349#: app/Services/RelationshipService.php:2280
17350msgid "fifteenth cousin"
17351msgstr "דודן/דודנית מדרגה 15"
17352
17353#: app/Services/RelationshipService.php:2244
17354msgctxt "FEMALE"
17355msgid "fifteenth cousin"
17356msgstr "דודנית מדרגה 15"
17357
17358#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17359#: app/Services/RelationshipService.php:2206
17360msgctxt "MALE"
17361msgid "fifteenth cousin"
17362msgstr "דודן מדרגה 15"
17363
17364#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17365#: app/Services/RelationshipService.php:2361
17366#, php-format
17367msgid "fifth %s"
17368msgstr "%s החמישי/ת"
17369
17370#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17371#: app/Services/RelationshipService.php:2339
17372#, php-format
17373msgctxt "FEMALE"
17374msgid "fifth %s"
17375msgstr "%s החמישית"
17376
17377#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17378#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17379#, php-format
17380msgctxt "MALE"
17381msgid "fifth %s"
17382msgstr "%s החמישי"
17383
17384#: app/Services/RelationshipService.php:2260
17385msgid "fifth cousin"
17386msgstr "דודן/דודנית מדרגה 5"
17387
17388#: app/Services/RelationshipService.php:2224
17389msgctxt "FEMALE"
17390msgid "fifth cousin"
17391msgstr "דודנית מדרגה 5"
17392
17393#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17394#: app/Services/RelationshipService.php:2176
17395msgctxt "MALE"
17396msgid "fifth cousin"
17397msgstr "דודן מדרגה 5"
17398
17399#. I18N: A button label, first page
17400#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592
17401#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17402#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17403#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17404msgid "first"
17405msgstr "הראשון"
17406
17407#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
17408msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17409msgid "first"
17410msgstr "הראשונים"
17411
17412#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17413#: app/Services/RelationshipService.php:2349
17414#, php-format
17415msgid "first %s"
17416msgstr "%s הראשון/נה"
17417
17418#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17419#: app/Services/RelationshipService.php:2327
17420#, php-format
17421msgctxt "FEMALE"
17422msgid "first %s"
17423msgstr "%s הראשונה"
17424
17425#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17426#: app/Services/RelationshipService.php:2304
17427#, php-format
17428msgctxt "MALE"
17429msgid "first %s"
17430msgstr "%s הראשון"
17431
17432#: app/Services/RelationshipService.php:2252
17433msgid "first cousin"
17434msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה"
17435
17436#: app/Services/RelationshipService.php:2216
17437msgctxt "FEMALE"
17438msgid "first cousin"
17439msgstr "דודנית מדרגה ראשונה"
17440
17441#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17442#: app/Services/RelationshipService.php:2164
17443msgctxt "MALE"
17444msgid "first cousin"
17445msgstr "דודן מדרגה ראשונה"
17446
17447#: app/Services/RelationshipService.php:772
17448msgctxt "father’s brother’s child"
17449msgid "first cousin"
17450msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה"
17451
17452#: app/Services/RelationshipService.php:774
17453msgctxt "father’s brother’s daughter"
17454msgid "first cousin"
17455msgstr "דודנית מדרגה ראשונה"
17456
17457#: app/Services/RelationshipService.php:776
17458msgctxt "father’s brother’s son"
17459msgid "first cousin"
17460msgstr "דודן מדרגה ראשונה"
17461
17462#: app/Services/RelationshipService.php:816
17463msgctxt "father’s sister’s child"
17464msgid "first cousin"
17465msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה"
17466
17467#: app/Services/RelationshipService.php:818
17468msgctxt "father’s sister’s daughter"
17469msgid "first cousin"
17470msgstr "דודנית מדרגה ראשונה"
17471
17472#: app/Services/RelationshipService.php:822
17473msgctxt "father’s sister’s son"
17474msgid "first cousin"
17475msgstr "דודן מדרגה ראשונה"
17476
17477#: app/Services/RelationshipService.php:852
17478msgctxt "mother’s brother’s child"
17479msgid "first cousin"
17480msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה"
17481
17482#: app/Services/RelationshipService.php:854
17483msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17484msgid "first cousin"
17485msgstr "דודנית מדרגה ראשונה"
17486
17487#: app/Services/RelationshipService.php:856
17488msgctxt "mother’s brother’s son"
17489msgid "first cousin"
17490msgstr "דודן מדרגה ראשונה"
17491
17492#: app/Services/RelationshipService.php:902
17493msgctxt "mother’s sister’s child"
17494msgid "first cousin"
17495msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה"
17496
17497#: app/Services/RelationshipService.php:904
17498msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17499msgid "first cousin"
17500msgstr "דודנית מדרגה ראשונה"
17501
17502#: app/Services/RelationshipService.php:908
17503msgctxt "mother’s sister’s son"
17504msgid "first cousin"
17505msgstr "דודן"
17506
17507#: app/Services/RelationshipService.php:1152
17508msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17509msgid "first cousin once removed ascending"
17510msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17511
17512#: app/Services/RelationshipService.php:1148
17513msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17514msgid "first cousin once removed ascending"
17515msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17516
17517#: app/Services/RelationshipService.php:1150
17518msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17519msgid "first cousin once removed ascending"
17520msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17521
17522#: app/Services/RelationshipService.php:1158
17523msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17524msgid "first cousin once removed ascending"
17525msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17526
17527#: app/Services/RelationshipService.php:1154
17528msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17529msgid "first cousin once removed ascending"
17530msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17531
17532#: app/Services/RelationshipService.php:1156
17533msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17534msgid "first cousin once removed ascending"
17535msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17536
17537#: app/Services/RelationshipService.php:1164
17538msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17539msgid "first cousin once removed ascending"
17540msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17541
17542#: app/Services/RelationshipService.php:1160
17543msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17544msgid "first cousin once removed ascending"
17545msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17546
17547#: app/Services/RelationshipService.php:1162
17548msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17549msgid "first cousin once removed ascending"
17550msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17551
17552#: app/Services/RelationshipService.php:1170
17553msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17554msgid "first cousin once removed ascending"
17555msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17556
17557#: app/Services/RelationshipService.php:1166
17558msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17559msgid "first cousin once removed ascending"
17560msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17561
17562#: app/Services/RelationshipService.php:1168
17563msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17564msgid "first cousin once removed ascending"
17565msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17566
17567#: app/Services/RelationshipService.php:1176
17568msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17569msgid "first cousin once removed ascending"
17570msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17571
17572#: app/Services/RelationshipService.php:1172
17573msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17574msgid "first cousin once removed ascending"
17575msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17576
17577#: app/Services/RelationshipService.php:1174
17578msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17579msgid "first cousin once removed ascending"
17580msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17581
17582#: app/Services/RelationshipService.php:1182
17583msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17584msgid "first cousin once removed ascending"
17585msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17586
17587#: app/Services/RelationshipService.php:1178
17588msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17589msgid "first cousin once removed ascending"
17590msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17591
17592#: app/Services/RelationshipService.php:1180
17593msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17594msgid "first cousin once removed ascending"
17595msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17596
17597#: app/Services/RelationshipService.php:1188
17598msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17599msgid "first cousin once removed ascending"
17600msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17601
17602#: app/Services/RelationshipService.php:1184
17603msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17604msgid "first cousin once removed ascending"
17605msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17606
17607#: app/Services/RelationshipService.php:1186
17608msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17609msgid "first cousin once removed ascending"
17610msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17611
17612#: app/Services/RelationshipService.php:1194
17613msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17614msgid "first cousin once removed ascending"
17615msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17616
17617#: app/Services/RelationshipService.php:1190
17618msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17619msgid "first cousin once removed ascending"
17620msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17621
17622#: app/Services/RelationshipService.php:1192
17623msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17624msgid "first cousin once removed ascending"
17625msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17626
17627#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17628msgid "fourteenth cousin"
17629msgstr "דודן/דודנית מדרגה 15"
17630
17631#: app/Services/RelationshipService.php:2242
17632msgctxt "FEMALE"
17633msgid "fourteenth cousin"
17634msgstr "דודנית מדרגה 14"
17635
17636#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17637#: app/Services/RelationshipService.php:2203
17638msgctxt "MALE"
17639msgid "fourteenth cousin"
17640msgstr "דודן מדרגה 14"
17641
17642#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17643#: app/Services/RelationshipService.php:2358
17644#, php-format
17645msgid "fourth %s"
17646msgstr "%s הרביעי/ת"
17647
17648#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17649#: app/Services/RelationshipService.php:2336
17650#, php-format
17651msgctxt "FEMALE"
17652msgid "fourth %s"
17653msgstr "%s הרביעית"
17654
17655#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17656#: app/Services/RelationshipService.php:2313
17657#, php-format
17658msgctxt "MALE"
17659msgid "fourth %s"
17660msgstr "%s הרביעי"
17661
17662#: app/Services/RelationshipService.php:2258
17663msgid "fourth cousin"
17664msgstr "דודן/דודנית מדרגה 4"
17665
17666#: app/Services/RelationshipService.php:2222
17667msgctxt "FEMALE"
17668msgid "fourth cousin"
17669msgstr "דודנית מדרגה 4"
17670
17671#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17672#: app/Services/RelationshipService.php:2173
17673msgctxt "MALE"
17674msgid "fourth cousin"
17675msgstr "דודן מדרגה 4"
17676
17677#. I18N: from 1700 interval 50 years
17678#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17679#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17680#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17681#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17682#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17683#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17684#, php-format
17685msgid "from %1$s interval %2$s year"
17686msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17687msgstr[0] "מ-%1$s מרווח שנה אחת"
17688msgstr[1] "מ-%1$s מרווח %2$s שנים"
17689
17690#. I18N: Gedcom FROM dates
17691#: app/Date.php:363
17692#, php-format
17693msgid "from %s"
17694msgstr "מ%s"
17695
17696#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17697#: app/Date.php:375
17698#, php-format
17699msgid "from %s to %s"
17700msgstr "מ%s עד %s"
17701
17702#. I18N: layout option for the fan chart
17703#: app/Module/FanChartModule.php:587
17704msgid "full circle"
17705msgstr "עיגול שלם"
17706
17707#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17708msgid "gender"
17709msgstr "מגדר"
17710
17711#. I18N: Type of location hierarchy
17712#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17713msgid "geographic"
17714msgstr "גֵאוֹגרָפִי"
17715
17716#. I18N: A button label.
17717#: resources/views/edit/new-individual.phtml:58
17718msgid "go to new individual"
17719msgstr "לך לאדם חדש"
17720
17721#: app/Services/RelationshipService.php:502
17722msgctxt "child’s child"
17723msgid "grandchild"
17724msgstr "נכד/ה"
17725
17726#: app/Services/RelationshipService.php:514
17727msgctxt "daughter’s child"
17728msgid "grandchild"
17729msgstr "נכד/ה"
17730
17731#: app/Services/RelationshipService.php:614
17732msgctxt "son’s child"
17733msgid "grandchild"
17734msgstr "נכד/ה"
17735
17736#: app/Services/RelationshipService.php:504
17737msgctxt "child’s daughter"
17738msgid "granddaughter"
17739msgstr "נכדה"
17740
17741#: app/Services/RelationshipService.php:516
17742msgctxt "daughter’s daughter"
17743msgid "granddaughter"
17744msgstr "נכדה"
17745
17746#: app/Services/RelationshipService.php:616
17747msgctxt "son’s daughter"
17748msgid "granddaughter"
17749msgstr "נכדה"
17750
17751#: app/Services/RelationshipService.php:732
17752msgctxt "child’s daughter’s husband"
17753msgid "granddaughter’s husband"
17754msgstr "בעל של נכדה"
17755
17756#: app/Services/RelationshipService.php:754
17757msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17758msgid "granddaughter’s husband"
17759msgstr "בעל של נכדה"
17760
17761#: app/Services/RelationshipService.php:1052
17762msgctxt "son’s daughter’s husband"
17763msgid "granddaughter’s husband"
17764msgstr "בעל של נכדה"
17765
17766#: app/Services/RelationshipService.php:584
17767msgctxt "parent’s father"
17768msgid "grandfather"
17769msgstr "סבא"
17770
17771#: app/Services/RelationshipService.php:586
17772msgctxt "parent’s mother"
17773msgid "grandmother"
17774msgstr "סבתא"
17775
17776#: app/Services/RelationshipService.php:588
17777msgctxt "parent’s parent"
17778msgid "grandparent"
17779msgstr "סבא/סבתא"
17780
17781#: app/Services/RelationshipService.php:508
17782msgctxt "child’s son"
17783msgid "grandson"
17784msgstr "נכד"
17785
17786#: app/Services/RelationshipService.php:520
17787msgctxt "daughter’s son"
17788msgid "grandson"
17789msgstr "נכד"
17790
17791#: app/Services/RelationshipService.php:618
17792msgctxt "son’s son"
17793msgid "grandson"
17794msgstr "נכד"
17795
17796#: app/Services/RelationshipService.php:742
17797msgctxt "child’s son’s wife"
17798msgid "grandson’s wife"
17799msgstr "אישה של נכד"
17800
17801#: app/Services/RelationshipService.php:770
17802msgctxt "daughter’s son’s wife"
17803msgid "grandson’s wife"
17804msgstr "אישה של נכד"
17805
17806#: app/Services/RelationshipService.php:1062
17807msgctxt "son’s son’s wife"
17808msgid "grandson’s wife"
17809msgstr "אישה של נכד"
17810
17811#: app/Services/RelationshipService.php:1438
17812#: app/Services/RelationshipService.php:1457
17813#: app/Services/RelationshipService.php:1469
17814#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17815#: app/Services/RelationshipService.php:1496
17816#, php-format
17817msgid "great ×%s aunt"
17818msgstr "דודה מדרגה %s"
17819
17820#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17821#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17822#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17823#: app/Services/RelationshipService.php:1483
17824#: app/Services/RelationshipService.php:1499
17825#, php-format
17826msgid "great ×%s aunt/uncle"
17827msgstr "דוד/דודה מדרגה %s"
17828
17829#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17830#: app/Services/RelationshipService.php:1994
17831#: app/Services/RelationshipService.php:2005
17832#: app/Services/RelationshipService.php:2026
17833#, php-format
17834msgid "great ×%s grandchild"
17835msgstr "נכד/נכדה מדרגה %s"
17836
17837#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17838#: app/Services/RelationshipService.php:1991
17839#: app/Services/RelationshipService.php:2002
17840#: app/Services/RelationshipService.php:2022
17841#, php-format
17842msgid "great ×%s granddaughter"
17843msgstr "נכדה מדרגה %s"
17844
17845#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17846#: app/Services/RelationshipService.php:1839
17847#: app/Services/RelationshipService.php:1853
17848#: app/Services/RelationshipService.php:1865
17849#: app/Services/RelationshipService.php:1878
17850#: app/Services/RelationshipService.php:1894
17851#, php-format
17852msgid "great ×%s grandfather"
17853msgstr "סבא מדרגה %s"
17854
17855#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17856#: app/Services/RelationshipService.php:1843
17857#: app/Services/RelationshipService.php:1857
17858#: app/Services/RelationshipService.php:1869
17859#: app/Services/RelationshipService.php:1883
17860#: app/Services/RelationshipService.php:1899
17861#, php-format
17862msgid "great ×%s grandmother"
17863msgstr "סבתא מדרגה %s"
17864
17865#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17866#: app/Services/RelationshipService.php:1846
17867#: app/Services/RelationshipService.php:1860
17868#: app/Services/RelationshipService.php:1872
17869#: app/Services/RelationshipService.php:1887
17870#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17871#, php-format
17872msgid "great ×%s grandparent"
17873msgstr "סבא/סבתא מדרגה %s"
17874
17875#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17876#: app/Services/RelationshipService.php:1987
17877#: app/Services/RelationshipService.php:1999
17878#: app/Services/RelationshipService.php:2017
17879#, php-format
17880msgid "great ×%s grandson"
17881msgstr "נכד מדרגה %s"
17882
17883#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17884#: app/Services/RelationshipService.php:1722
17885#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17886#: app/Services/RelationshipService.php:1750
17887#, php-format
17888msgid "great ×%s nephew"
17889msgstr "אחיין מדרגה %s"
17890
17891#: app/Services/RelationshipService.php:1657
17892#: app/Services/RelationshipService.php:1693
17893#, php-format
17894msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17895msgid "great ×%s nephew"
17896msgstr "אחיין מדרגה %s"
17897
17898#: app/Services/RelationshipService.php:1661
17899#: app/Services/RelationshipService.php:1696
17900#, php-format
17901msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17902msgid "great ×%s nephew"
17903msgstr "אחיין מדרגה %s"
17904
17905#: app/Services/RelationshipService.php:1664
17906#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17907#, php-format
17908msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17909msgid "great ×%s nephew"
17910msgstr "אחיין מדרגה %s"
17911
17912#: app/Services/RelationshipService.php:1729
17913#: app/Services/RelationshipService.php:1741
17914#: app/Services/RelationshipService.php:1757
17915#, php-format
17916msgid "great ×%s nephew/niece"
17917msgstr "אחיין/ית מדרגה %s"
17918
17919#: app/Services/RelationshipService.php:1680
17920#: app/Services/RelationshipService.php:1712
17921#, php-format
17922msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17923msgid "great ×%s nephew/niece"
17924msgstr "אחיין/ית מדרגה %s"
17925
17926#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17927#: app/Services/RelationshipService.php:1715
17928#, php-format
17929msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17930msgid "great ×%s nephew/niece"
17931msgstr "אחיין/ית מדרגה %s"
17932
17933#: app/Services/RelationshipService.php:1687
17934#: app/Services/RelationshipService.php:1718
17935#, php-format
17936msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17937msgid "great ×%s nephew/niece"
17938msgstr "אחיין/ית מדרגה %s"
17939
17940#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17941#: app/Services/RelationshipService.php:1738
17942#: app/Services/RelationshipService.php:1754
17943#, php-format
17944msgid "great ×%s niece"
17945msgstr "אחיינית מדרגה %s"
17946
17947#: app/Services/RelationshipService.php:1669
17948#: app/Services/RelationshipService.php:1703
17949#, php-format
17950msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17951msgid "great ×%s niece"
17952msgstr "אחיינית מדרגה %s"
17953
17954#: app/Services/RelationshipService.php:1673
17955#: app/Services/RelationshipService.php:1706
17956#, php-format
17957msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17958msgid "great ×%s niece"
17959msgstr "אחיינית מדרגה %s"
17960
17961#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17962#: app/Services/RelationshipService.php:1709
17963#, php-format
17964msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17965msgid "great ×%s niece"
17966msgstr "אחיינית מדרגה %s"
17967
17968#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17969#: app/Services/RelationshipService.php:1434
17970#: app/Services/RelationshipService.php:1465
17971#: app/Services/RelationshipService.php:1477
17972#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17973#, php-format
17974msgid "great ×%s uncle"
17975msgstr "דוד מדרגה %s"
17976
17977#: app/Services/RelationshipService.php:1446
17978#, php-format
17979msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17980msgid "great ×%s uncle"
17981msgstr "דוד מדרגה %s"
17982
17983#: app/Services/RelationshipService.php:1450
17984#, php-format
17985msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17986msgid "great ×%s uncle"
17987msgstr "דוד מדרגה %s"
17988
17989#: app/Services/RelationshipService.php:1453
17990#, php-format
17991msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17992msgid "great ×%s uncle"
17993msgstr "דוד מדרגה %s"
17994
17995#: app/Services/RelationshipService.php:1364
17996msgid "great ×4 aunt"
17997msgstr "דודה מדרגה 4"
17998
17999#: app/Services/RelationshipService.php:1367
18000msgid "great ×4 aunt/uncle"
18001msgstr "דוד/דודה מדרגה 4"
18002
18003#: app/Services/RelationshipService.php:1942
18004msgid "great ×4 grandchild"
18005msgstr "נכד/ה מדרגה 4"
18006
18007#: app/Services/RelationshipService.php:1939
18008msgid "great ×4 granddaughter"
18009msgstr "נכדה מדרגה 4"
18010
18011#: app/Services/RelationshipService.php:1789
18012msgid "great ×4 grandfather"
18013msgstr "סבא מדרגה 4"
18014
18015#: app/Services/RelationshipService.php:1793
18016msgid "great ×4 grandmother"
18017msgstr "סבתא מדרגה 4"
18018
18019#: app/Services/RelationshipService.php:1796
18020msgid "great ×4 grandparent"
18021msgstr "סבא/סבתא מדרגה 4"
18022
18023#: app/Services/RelationshipService.php:1935
18024msgid "great ×4 grandson"
18025msgstr "נכד מדרגה 4"
18026
18027#: app/Services/RelationshipService.php:1581
18028msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18029msgid "great ×4 nephew"
18030msgstr "אחיין מדרגה 4"
18031
18032#: app/Services/RelationshipService.php:1585
18033msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18034msgid "great ×4 nephew"
18035msgstr "אחיין מדרגה 4"
18036
18037#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18038msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18039msgid "great ×4 nephew"
18040msgstr "אחיין מדרגה 4"
18041
18042#: app/Services/RelationshipService.php:1604
18043msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18044msgid "great ×4 nephew/niece"
18045msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 4"
18046
18047#: app/Services/RelationshipService.php:1608
18048msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18049msgid "great ×4 nephew/niece"
18050msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 4"
18051
18052#: app/Services/RelationshipService.php:1611
18053msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18054msgid "great ×4 nephew/niece"
18055msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 4"
18056
18057#: app/Services/RelationshipService.php:1593
18058msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18059msgid "great ×4 niece"
18060msgstr "אחיינית מדרגה 4"
18061
18062#: app/Services/RelationshipService.php:1597
18063msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18064msgid "great ×4 niece"
18065msgstr "אחיינית מדרגה 4"
18066
18067#: app/Services/RelationshipService.php:1600
18068msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18069msgid "great ×4 niece"
18070msgstr "אחיינית מדרגה 4"
18071
18072#: app/Services/RelationshipService.php:1353
18073msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18074msgid "great ×4 uncle"
18075msgstr "דוד מדרגה 4"
18076
18077#: app/Services/RelationshipService.php:1357
18078msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18079msgid "great ×4 uncle"
18080msgstr "דוד מדרגה 4"
18081
18082#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18083msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18084msgid "great ×4 uncle"
18085msgstr "דוד מדרגה 4"
18086
18087#: app/Services/RelationshipService.php:1383
18088msgid "great ×5 aunt"
18089msgstr "דודה מדרגה 5"
18090
18091#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18092msgid "great ×5 aunt/uncle"
18093msgstr "דוד/דודה מדרגה 5"
18094
18095#: app/Services/RelationshipService.php:1953
18096msgid "great ×5 grandchild"
18097msgstr "נכד/ה מדרגה 5"
18098
18099#: app/Services/RelationshipService.php:1950
18100msgid "great ×5 granddaughter"
18101msgstr "נכדה מדרגה 5"
18102
18103#: app/Services/RelationshipService.php:1800
18104msgid "great ×5 grandfather"
18105msgstr "סבא מדרגה 5"
18106
18107#: app/Services/RelationshipService.php:1804
18108msgid "great ×5 grandmother"
18109msgstr "סבתא מדרגה 5"
18110
18111#: app/Services/RelationshipService.php:1807
18112msgid "great ×5 grandparent"
18113msgstr "סבא/סבתא מדרגה 5"
18114
18115#: app/Services/RelationshipService.php:1946
18116msgid "great ×5 grandson"
18117msgstr "נכד מדרגה 5"
18118
18119#: app/Services/RelationshipService.php:1616
18120msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18121msgid "great ×5 nephew"
18122msgstr "אחיין מדרגה 5"
18123
18124#: app/Services/RelationshipService.php:1620
18125msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18126msgid "great ×5 nephew"
18127msgstr "אחיין מדרגה 5"
18128
18129#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18130msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18131msgid "great ×5 nephew"
18132msgstr "אחיין מדרגה 5"
18133
18134#: app/Services/RelationshipService.php:1639
18135msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18136msgid "great ×5 nephew/niece"
18137msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 5"
18138
18139#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18140msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18141msgid "great ×5 nephew/niece"
18142msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 5"
18143
18144#: app/Services/RelationshipService.php:1646
18145msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18146msgid "great ×5 nephew/niece"
18147msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 5"
18148
18149#: app/Services/RelationshipService.php:1628
18150msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18151msgid "great ×5 niece"
18152msgstr "אחיינית מדרגה 5"
18153
18154#: app/Services/RelationshipService.php:1632
18155msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18156msgid "great ×5 niece"
18157msgstr "אחיינית מדרגה 5"
18158
18159#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18160msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18161msgid "great ×5 niece"
18162msgstr "אחיינית מדרגה 5"
18163
18164#: app/Services/RelationshipService.php:1372
18165msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18166msgid "great ×5 uncle"
18167msgstr "דוד מדרגה 5"
18168
18169#: app/Services/RelationshipService.php:1376
18170msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18171msgid "great ×5 uncle"
18172msgstr "דוד מדרגה 5"
18173
18174#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18175msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18176msgid "great ×5 uncle"
18177msgstr "דוד מדרגה 5"
18178
18179#: app/Services/RelationshipService.php:1402
18180msgid "great ×6 aunt"
18181msgstr "דודה מדרגה 6"
18182
18183#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18184msgid "great ×6 aunt/uncle"
18185msgstr "דוד/דודה מדרגה 6"
18186
18187#: app/Services/RelationshipService.php:1964
18188msgid "great ×6 grandchild"
18189msgstr "נכד/ה מדרגה 6"
18190
18191#: app/Services/RelationshipService.php:1961
18192msgid "great ×6 granddaughter"
18193msgstr "נכדה מדרגה 6"
18194
18195#: app/Services/RelationshipService.php:1811
18196msgid "great ×6 grandfather"
18197msgstr "סבא מדרגה 6"
18198
18199#: app/Services/RelationshipService.php:1815
18200msgid "great ×6 grandmother"
18201msgstr "סבתא מדרגה 6"
18202
18203#: app/Services/RelationshipService.php:1818
18204msgid "great ×6 grandparent"
18205msgstr "סבא/סבתא מדרגה 6"
18206
18207#: app/Services/RelationshipService.php:1957
18208msgid "great ×6 grandson"
18209msgstr "נכד מדרגה 6"
18210
18211#: app/Services/RelationshipService.php:1391
18212msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18213msgid "great ×6 uncle"
18214msgstr "דוד מדרגה 6"
18215
18216#: app/Services/RelationshipService.php:1395
18217msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18218msgid "great ×6 uncle"
18219msgstr "דוד מדרגה 6"
18220
18221#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18222msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18223msgid "great ×6 uncle"
18224msgstr "דוד מדרגה 6"
18225
18226#: app/Services/RelationshipService.php:1421
18227msgid "great ×7 aunt"
18228msgstr "דודה מדרגה 7"
18229
18230#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18231msgid "great ×7 aunt/uncle"
18232msgstr "דוד/דודה מדרגה 7"
18233
18234#: app/Services/RelationshipService.php:1975
18235msgid "great ×7 grandchild"
18236msgstr "נכד/ה מדרגה 7"
18237
18238#: app/Services/RelationshipService.php:1972
18239msgid "great ×7 granddaughter"
18240msgstr "נכדה מדרגה 7"
18241
18242#: app/Services/RelationshipService.php:1822
18243msgid "great ×7 grandfather"
18244msgstr "סבא מדרגה 7"
18245
18246#: app/Services/RelationshipService.php:1826
18247msgid "great ×7 grandmother"
18248msgstr "סבתא מדרגה 7"
18249
18250#: app/Services/RelationshipService.php:1829
18251msgid "great ×7 grandparent"
18252msgstr "סבא/סבתא מדרגה 7"
18253
18254#: app/Services/RelationshipService.php:1968
18255msgid "great ×7 grandson"
18256msgstr "נכד מדרגה 7"
18257
18258#: app/Services/RelationshipService.php:1410
18259msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18260msgid "great ×7 uncle"
18261msgstr "דוד מדרגה 7"
18262
18263#: app/Services/RelationshipService.php:1414
18264msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18265msgid "great ×7 uncle"
18266msgstr "דוד מדרגה 7"
18267
18268#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18269msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18270msgid "great ×7 uncle"
18271msgstr "דוד מדרגה 7"
18272
18273#: app/Services/RelationshipService.php:1094
18274msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18275msgid "great-aunt"
18276msgstr "דודה סבה"
18277
18278#: app/Services/RelationshipService.php:790
18279msgctxt "father’s father’s sister"
18280msgid "great-aunt"
18281msgstr "דודה סבתא"
18282
18283#: app/Services/RelationshipService.php:1100
18284msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18285msgid "great-aunt"
18286msgstr "דודה סבה"
18287
18288#: app/Services/RelationshipService.php:802
18289msgctxt "father’s mother’s sister"
18290msgid "great-aunt"
18291msgstr "דודה סבה"
18292
18293#: app/Services/RelationshipService.php:1106
18294msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18295msgid "great-aunt"
18296msgstr "דודה סבה"
18297
18298#: app/Services/RelationshipService.php:814
18299msgctxt "father’s parent’s sister"
18300msgid "great-aunt"
18301msgstr "דודה סבה"
18302
18303#: app/Services/RelationshipService.php:1112
18304msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18305msgid "great-aunt"
18306msgstr "דודה סבה"
18307
18308#: app/Services/RelationshipService.php:870
18309msgctxt "mother’s father’s sister"
18310msgid "great-aunt"
18311msgstr "דודה סבה"
18312
18313#: app/Services/RelationshipService.php:1118
18314msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18315msgid "great-aunt"
18316msgstr "דודה סבה"
18317
18318#: app/Services/RelationshipService.php:888
18319msgctxt "mother’s mother’s sister"
18320msgid "great-aunt"
18321msgstr "דודה סבה"
18322
18323#: app/Services/RelationshipService.php:1124
18324msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18325msgid "great-aunt"
18326msgstr "דודה סבה"
18327
18328#: app/Services/RelationshipService.php:900
18329msgctxt "mother’s parent’s sister"
18330msgid "great-aunt"
18331msgstr "דודה סבה"
18332
18333#: app/Services/RelationshipService.php:1130
18334msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18335msgid "great-aunt"
18336msgstr "דודה סבה"
18337
18338#: app/Services/RelationshipService.php:922
18339msgctxt "parent’s father’s sister"
18340msgid "great-aunt"
18341msgstr "דודה סבה"
18342
18343#: app/Services/RelationshipService.php:1136
18344msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18345msgid "great-aunt"
18346msgstr "דודה סבה"
18347
18348#: app/Services/RelationshipService.php:934
18349msgctxt "parent’s mother’s sister"
18350msgid "great-aunt"
18351msgstr "דודה סבה"
18352
18353#: app/Services/RelationshipService.php:1142
18354msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18355msgid "great-aunt"
18356msgstr "דודה סבה"
18357
18358#: app/Services/RelationshipService.php:946
18359msgctxt "parent’s parent’s sister"
18360msgid "great-aunt"
18361msgstr "דודה סבה"
18362
18363#: app/Services/RelationshipService.php:788
18364msgctxt "father’s father’s sibling"
18365msgid "great-aunt/uncle"
18366msgstr "דוד סבא/דודה סבתא"
18367
18368#: app/Services/RelationshipService.php:1096
18369msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18370msgid "great-aunt/uncle"
18371msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18372
18373#: app/Services/RelationshipService.php:800
18374msgctxt "father’s mother’s sibling"
18375msgid "great-aunt/uncle"
18376msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18377
18378#: app/Services/RelationshipService.php:1102
18379msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18380msgid "great-aunt/uncle"
18381msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18382
18383#: app/Services/RelationshipService.php:812
18384msgctxt "father’s parent’s sibling"
18385msgid "great-aunt/uncle"
18386msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18387
18388#: app/Services/RelationshipService.php:1108
18389msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18390msgid "great-aunt/uncle"
18391msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18392
18393#: app/Services/RelationshipService.php:868
18394msgctxt "mother’s father’s sibling"
18395msgid "great-aunt/uncle"
18396msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18397
18398#: app/Services/RelationshipService.php:1114
18399msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18400msgid "great-aunt/uncle"
18401msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18402
18403#: app/Services/RelationshipService.php:886
18404msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18405msgid "great-aunt/uncle"
18406msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18407
18408#: app/Services/RelationshipService.php:1120
18409msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18410msgid "great-aunt/uncle"
18411msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18412
18413#: app/Services/RelationshipService.php:898
18414msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18415msgid "great-aunt/uncle"
18416msgstr "דוד/דודה סב"
18417
18418#: app/Services/RelationshipService.php:1126
18419msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18420msgid "great-aunt/uncle"
18421msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18422
18423#: app/Services/RelationshipService.php:920
18424msgctxt "parent’s father’s sibling"
18425msgid "great-aunt/uncle"
18426msgstr "דוד/דודה סב"
18427
18428#: app/Services/RelationshipService.php:1132
18429msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18430msgid "great-aunt/uncle"
18431msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18432
18433#: app/Services/RelationshipService.php:932
18434msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18435msgid "great-aunt/uncle"
18436msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18437
18438#: app/Services/RelationshipService.php:1138
18439msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18440msgid "great-aunt/uncle"
18441msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18442
18443#: app/Services/RelationshipService.php:944
18444msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18445msgid "great-aunt/uncle"
18446msgstr "דוד/דודה סב"
18447
18448#: app/Services/RelationshipService.php:1144
18449msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18450msgid "great-aunt/uncle"
18451msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18452
18453#: app/Services/RelationshipService.php:722
18454msgctxt "child’s child’s child"
18455msgid "great-grandchild"
18456msgstr "נין/ה"
18457
18458#: app/Services/RelationshipService.php:728
18459msgctxt "child’s daughter’s child"
18460msgid "great-grandchild"
18461msgstr "נין/ה"
18462
18463#: app/Services/RelationshipService.php:736
18464msgctxt "child’s son’s child"
18465msgid "great-grandchild"
18466msgstr "נין/ה"
18467
18468#: app/Services/RelationshipService.php:744
18469msgctxt "daughter’s child’s child"
18470msgid "great-grandchild"
18471msgstr "נין/ה"
18472
18473#: app/Services/RelationshipService.php:750
18474msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18475msgid "great-grandchild"
18476msgstr "נין/ה"
18477
18478#: app/Services/RelationshipService.php:764
18479msgctxt "daughter’s son’s child"
18480msgid "great-grandchild"
18481msgstr "נין/ה"
18482
18483#: app/Services/RelationshipService.php:1042
18484msgctxt "son’s child’s child"
18485msgid "great-grandchild"
18486msgstr "נין/ה"
18487
18488#: app/Services/RelationshipService.php:1048
18489msgctxt "son’s daughter’s child"
18490msgid "great-grandchild"
18491msgstr "נין/ה"
18492
18493#: app/Services/RelationshipService.php:1056
18494msgctxt "son’s son’s child"
18495msgid "great-grandchild"
18496msgstr "נין/ה"
18497
18498#: app/Services/RelationshipService.php:724
18499msgctxt "child’s child’s daughter"
18500msgid "great-granddaughter"
18501msgstr "נינה"
18502
18503#: app/Services/RelationshipService.php:730
18504msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18505msgid "great-granddaughter"
18506msgstr "נינה"
18507
18508#: app/Services/RelationshipService.php:738
18509msgctxt "child’s son’s daughter"
18510msgid "great-granddaughter"
18511msgstr "נינה"
18512
18513#: app/Services/RelationshipService.php:746
18514msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18515msgid "great-granddaughter"
18516msgstr "נינה"
18517
18518#: app/Services/RelationshipService.php:752
18519msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18520msgid "great-granddaughter"
18521msgstr "נינה"
18522
18523#: app/Services/RelationshipService.php:766
18524msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18525msgid "great-granddaughter"
18526msgstr "נינה"
18527
18528#: app/Services/RelationshipService.php:1044
18529msgctxt "son’s child’s daughter"
18530msgid "great-granddaughter"
18531msgstr "נינה"
18532
18533#: app/Services/RelationshipService.php:1050
18534msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18535msgid "great-granddaughter"
18536msgstr "נינה"
18537
18538#: app/Services/RelationshipService.php:1058
18539msgctxt "son’s son’s daughter"
18540msgid "great-granddaughter"
18541msgstr "נינה"
18542
18543#: app/Services/RelationshipService.php:782
18544msgctxt "father’s father’s father"
18545msgid "great-grandfather"
18546msgstr "סבא רבא"
18547
18548#: app/Services/RelationshipService.php:794
18549msgctxt "father’s mother’s father"
18550msgid "great-grandfather"
18551msgstr "סבא רבא"
18552
18553#: app/Services/RelationshipService.php:806
18554msgctxt "father’s parent’s father"
18555msgid "great-grandfather"
18556msgstr "סבא רבא"
18557
18558#: app/Services/RelationshipService.php:862
18559msgctxt "mother’s father’s father"
18560msgid "great-grandfather"
18561msgstr "סבא רבא"
18562
18563#: app/Services/RelationshipService.php:880
18564msgctxt "mother’s mother’s father"
18565msgid "great-grandfather"
18566msgstr "סבא רבא"
18567
18568#: app/Services/RelationshipService.php:892
18569msgctxt "mother’s parent’s father"
18570msgid "great-grandfather"
18571msgstr "סבא רבא"
18572
18573#: app/Services/RelationshipService.php:914
18574msgctxt "parent’s father’s father"
18575msgid "great-grandfather"
18576msgstr "סבא רבא"
18577
18578#: app/Services/RelationshipService.php:926
18579msgctxt "parent’s mother’s father"
18580msgid "great-grandfather"
18581msgstr "סבא רבא"
18582
18583#: app/Services/RelationshipService.php:938
18584msgctxt "parent’s parent’s father"
18585msgid "great-grandfather"
18586msgstr "סבא רבא"
18587
18588#: app/Services/RelationshipService.php:784
18589msgctxt "father’s father’s mother"
18590msgid "great-grandmother"
18591msgstr "סבתא רבתא"
18592
18593#: app/Services/RelationshipService.php:796
18594msgctxt "father’s mother’s mother"
18595msgid "great-grandmother"
18596msgstr "סבתא רבתא"
18597
18598#: app/Services/RelationshipService.php:808
18599msgctxt "father’s parent’s mother"
18600msgid "great-grandmother"
18601msgstr "סבתא רבתא"
18602
18603#: app/Services/RelationshipService.php:864
18604msgctxt "mother’s father’s mother"
18605msgid "great-grandmother"
18606msgstr "סבתא רבתא"
18607
18608#: app/Services/RelationshipService.php:882
18609msgctxt "mother’s mother’s mother"
18610msgid "great-grandmother"
18611msgstr "סבתא רבתא"
18612
18613#: app/Services/RelationshipService.php:894
18614msgctxt "mother’s parent’s mother"
18615msgid "great-grandmother"
18616msgstr "סבתא רבתא"
18617
18618#: app/Services/RelationshipService.php:916
18619msgctxt "parent’s father’s mother"
18620msgid "great-grandmother"
18621msgstr "סבתא רבתא"
18622
18623#: app/Services/RelationshipService.php:928
18624msgctxt "parent’s mother’s mother"
18625msgid "great-grandmother"
18626msgstr "סבתא רבתא"
18627
18628#: app/Services/RelationshipService.php:940
18629msgctxt "parent’s parent’s mother"
18630msgid "great-grandmother"
18631msgstr "סבתא רבתא"
18632
18633#: app/Services/RelationshipService.php:786
18634msgctxt "father’s father’s parent"
18635msgid "great-grandparent"
18636msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18637
18638#: app/Services/RelationshipService.php:798
18639msgctxt "father’s mother’s parent"
18640msgid "great-grandparent"
18641msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18642
18643#: app/Services/RelationshipService.php:810
18644msgctxt "father’s parent’s parent"
18645msgid "great-grandparent"
18646msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18647
18648#: app/Services/RelationshipService.php:866
18649msgctxt "mother’s father’s parent"
18650msgid "great-grandparent"
18651msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18652
18653#: app/Services/RelationshipService.php:884
18654msgctxt "mother’s mother’s parent"
18655msgid "great-grandparent"
18656msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18657
18658#: app/Services/RelationshipService.php:896
18659msgctxt "mother’s parent’s parent"
18660msgid "great-grandparent"
18661msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18662
18663#: app/Services/RelationshipService.php:918
18664msgctxt "parent’s father’s parent"
18665msgid "great-grandparent"
18666msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18667
18668#: app/Services/RelationshipService.php:930
18669msgctxt "parent’s mother’s parent"
18670msgid "great-grandparent"
18671msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18672
18673#: app/Services/RelationshipService.php:942
18674msgctxt "parent’s parent’s parent"
18675msgid "great-grandparent"
18676msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18677
18678#: app/Services/RelationshipService.php:726
18679msgctxt "child’s child’s son"
18680msgid "great-grandson"
18681msgstr "נין"
18682
18683#: app/Services/RelationshipService.php:734
18684msgctxt "child’s daughter’s son"
18685msgid "great-grandson"
18686msgstr "נין"
18687
18688#: app/Services/RelationshipService.php:740
18689msgctxt "child’s son’s son"
18690msgid "great-grandson"
18691msgstr "נין"
18692
18693#: app/Services/RelationshipService.php:748
18694msgctxt "daughter’s child’s son"
18695msgid "great-grandson"
18696msgstr "נין"
18697
18698#: app/Services/RelationshipService.php:756
18699msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18700msgid "great-grandson"
18701msgstr "נין"
18702
18703#: app/Services/RelationshipService.php:768
18704msgctxt "daughter’s son’s son"
18705msgid "great-grandson"
18706msgstr "נין"
18707
18708#: app/Services/RelationshipService.php:1046
18709msgctxt "son’s child’s son"
18710msgid "great-grandson"
18711msgstr "נין"
18712
18713#: app/Services/RelationshipService.php:1054
18714msgctxt "son’s daughter’s son"
18715msgid "great-grandson"
18716msgstr "נין"
18717
18718#: app/Services/RelationshipService.php:1060
18719msgctxt "son’s son’s son"
18720msgid "great-grandson"
18721msgstr "נין"
18722
18723#: app/Services/RelationshipService.php:1326
18724msgid "great-great-aunt"
18725msgstr "דודה רבתא"
18726
18727#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18728msgid "great-great-aunt/uncle"
18729msgstr "דוד רבא/דודה רבתא"
18730
18731#: app/Services/RelationshipService.php:1920
18732msgid "great-great-grandchild"
18733msgstr "נכד/נכדה מדרגה 2"
18734
18735#: app/Services/RelationshipService.php:1917
18736msgid "great-great-granddaughter"
18737msgstr "נכדה מדרגה 2"
18738
18739#: app/Services/RelationshipService.php:1767
18740msgid "great-great-grandfather"
18741msgstr "סבא מדרגה 2"
18742
18743#: app/Services/RelationshipService.php:1771
18744msgid "great-great-grandmother"
18745msgstr "סבתא מדרגה 2"
18746
18747#: app/Services/RelationshipService.php:1774
18748msgid "great-great-grandparent"
18749msgstr "סבא/סבתא מדרגה 2"
18750
18751#: app/Services/RelationshipService.php:1913
18752msgid "great-great-grandson"
18753msgstr "נכד מדרגה 2"
18754
18755#: app/Services/RelationshipService.php:1345
18756msgid "great-great-great-aunt"
18757msgstr "דודה מדרגה 3"
18758
18759#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18760msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18761msgstr "דוד/דודה מדרגה 3"
18762
18763#: app/Services/RelationshipService.php:1931
18764msgid "great-great-great-grandchild"
18765msgstr "נכד/נכדה מדרגה 3"
18766
18767#: app/Services/RelationshipService.php:1928
18768msgid "great-great-great-granddaughter"
18769msgstr "נכדה מדרגה 3"
18770
18771#: app/Services/RelationshipService.php:1778
18772msgid "great-great-great-grandfather"
18773msgstr "סבא מדרגה 3"
18774
18775#: app/Services/RelationshipService.php:1782
18776msgid "great-great-great-grandmother"
18777msgstr "סבתא מדרגה 3"
18778
18779#: app/Services/RelationshipService.php:1785
18780msgid "great-great-great-grandparent"
18781msgstr "סבא/סבתא מדרגה 3"
18782
18783#: app/Services/RelationshipService.php:1924
18784msgid "great-great-great-grandson"
18785msgstr "נכד מדרגה 3"
18786
18787#: app/Services/RelationshipService.php:1546
18788msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18789msgid "great-great-great-nephew"
18790msgstr "אחיין מדרגה 3"
18791
18792#: app/Services/RelationshipService.php:1550
18793msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18794msgid "great-great-great-nephew"
18795msgstr "אחיין מדרגה 3"
18796
18797#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18798msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18799msgid "great-great-great-nephew"
18800msgstr "אחיין מדרגה 3"
18801
18802#: app/Services/RelationshipService.php:1569
18803msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18804msgid "great-great-great-nephew/niece"
18805msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 3"
18806
18807#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18808msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18809msgid "great-great-great-nephew/niece"
18810msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 3"
18811
18812#: app/Services/RelationshipService.php:1576
18813msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18814msgid "great-great-great-nephew/niece"
18815msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 3"
18816
18817#: app/Services/RelationshipService.php:1558
18818msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18819msgid "great-great-great-niece"
18820msgstr "אחיינית מדרגה 3"
18821
18822#: app/Services/RelationshipService.php:1562
18823msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18824msgid "great-great-great-niece"
18825msgstr "אחיינית מדרגה 3"
18826
18827#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18828msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18829msgid "great-great-great-niece"
18830msgstr "אחיינית מדרגה 3"
18831
18832#: app/Services/RelationshipService.php:1334
18833msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18834msgid "great-great-great-uncle"
18835msgstr "דוד מדרגה 3"
18836
18837#: app/Services/RelationshipService.php:1338
18838msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18839msgid "great-great-great-uncle"
18840msgstr "דוד מדרגה 3"
18841
18842#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18843msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18844msgid "great-great-great-uncle"
18845msgstr "דוד מדרגה 3"
18846
18847#: app/Services/RelationshipService.php:1511
18848msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18849msgid "great-great-nephew"
18850msgstr "אחיין מדרגה 2"
18851
18852#: app/Services/RelationshipService.php:1515
18853msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18854msgid "great-great-nephew"
18855msgstr "אחיין מדרגה 2"
18856
18857#: app/Services/RelationshipService.php:1518
18858msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18859msgid "great-great-nephew"
18860msgstr "אחיין מדרגה 2"
18861
18862#: app/Services/RelationshipService.php:1534
18863msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18864msgid "great-great-nephew/niece"
18865msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 2"
18866
18867#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18868msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18869msgid "great-great-nephew/niece"
18870msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 2"
18871
18872#: app/Services/RelationshipService.php:1541
18873msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18874msgid "great-great-nephew/niece"
18875msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 2"
18876
18877#: app/Services/RelationshipService.php:1523
18878msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18879msgid "great-great-niece"
18880msgstr "אחיינית מדרגה 2"
18881
18882#: app/Services/RelationshipService.php:1527
18883msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18884msgid "great-great-niece"
18885msgstr "אחיינית מדרגה 2"
18886
18887#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18888msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18889msgid "great-great-niece"
18890msgstr "אחיינית מדרגה 2"
18891
18892#: app/Services/RelationshipService.php:1315
18893msgctxt "great-grandfather’s brother"
18894msgid "great-great-uncle"
18895msgstr "דוד רבא"
18896
18897#: app/Services/RelationshipService.php:1319
18898msgctxt "great-grandmother’s brother"
18899msgid "great-great-uncle"
18900msgstr "דוד רבא"
18901
18902#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18903msgctxt "great-grandparent’s brother"
18904msgid "great-great-uncle"
18905msgstr "דוד רבא"
18906
18907#: app/Services/RelationshipService.php:671
18908msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18909msgid "great-nephew"
18910msgstr "אחיין-נכד"
18911
18912#: app/Services/RelationshipService.php:691
18913msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18914msgid "great-nephew"
18915msgstr "אחיין-נכד"
18916
18917#: app/Services/RelationshipService.php:709
18918msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18919msgid "great-nephew"
18920msgstr "אחיין-נכד"
18921
18922#: app/Services/RelationshipService.php:991
18923msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18924msgid "great-nephew"
18925msgstr "אחיין-נכד"
18926
18927#: app/Services/RelationshipService.php:1011
18928msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18929msgid "great-nephew"
18930msgstr "אחיין-נכד"
18931
18932#: app/Services/RelationshipService.php:1035
18933msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18934msgid "great-nephew"
18935msgstr "אחיין-נכד"
18936
18937#: app/Services/RelationshipService.php:674
18938msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18939msgid "great-nephew"
18940msgstr "אחיין-נכד"
18941
18942#: app/Services/RelationshipService.php:694
18943msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18944msgid "great-nephew"
18945msgstr "אחיין-נכד"
18946
18947#: app/Services/RelationshipService.php:712
18948msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18949msgid "great-nephew"
18950msgstr "אחיין-נכד"
18951
18952#: app/Services/RelationshipService.php:994
18953msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18954msgid "great-nephew"
18955msgstr "אחיין-נכד"
18956
18957#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18958msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18959msgid "great-nephew"
18960msgstr "אחיין-נכד"
18961
18962#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18963msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18964msgid "great-nephew"
18965msgstr "אחיין-נכד"
18966
18967#: app/Services/RelationshipService.php:960
18968msgctxt "sibling’s child’s son"
18969msgid "great-nephew"
18970msgstr "אחיין-נכד"
18971
18972#: app/Services/RelationshipService.php:968
18973msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18974msgid "great-nephew"
18975msgstr "אחיין-נכד"
18976
18977#: app/Services/RelationshipService.php:974
18978msgctxt "sibling’s son’s son"
18979msgid "great-nephew"
18980msgstr "אחיין-נכד"
18981
18982#: app/Services/RelationshipService.php:659
18983msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18984msgid "great-nephew/niece"
18985msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18986
18987#: app/Services/RelationshipService.php:677
18988msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18989msgid "great-nephew/niece"
18990msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18991
18992#: app/Services/RelationshipService.php:697
18993msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18994msgid "great-nephew/niece"
18995msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18996
18997#: app/Services/RelationshipService.php:979
18998msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18999msgid "great-nephew/niece"
19000msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
19001
19002#: app/Services/RelationshipService.php:997
19003msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
19004msgid "great-nephew/niece"
19005msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
19006
19007#: app/Services/RelationshipService.php:1023
19008msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
19009msgid "great-nephew/niece"
19010msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
19011
19012#: app/Services/RelationshipService.php:662
19013msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
19014msgid "great-nephew/niece"
19015msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
19016
19017#: app/Services/RelationshipService.php:680
19018msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19019msgid "great-nephew/niece"
19020msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
19021
19022#: app/Services/RelationshipService.php:700
19023msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19024msgid "great-nephew/niece"
19025msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
19026
19027#: app/Services/RelationshipService.php:982
19028msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19029msgid "great-nephew/niece"
19030msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
19031
19032#: app/Services/RelationshipService.php:1000
19033msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19034msgid "great-nephew/niece"
19035msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
19036
19037#: app/Services/RelationshipService.php:1026
19038msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19039msgid "great-nephew/niece"
19040msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
19041
19042#: app/Services/RelationshipService.php:956
19043msgctxt "sibling’s child’s child"
19044msgid "great-nephew/niece"
19045msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
19046
19047#: app/Services/RelationshipService.php:962
19048msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19049msgid "great-nephew/niece"
19050msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
19051
19052#: app/Services/RelationshipService.php:970
19053msgctxt "sibling’s son’s child"
19054msgid "great-nephew/niece"
19055msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
19056
19057#: app/Services/RelationshipService.php:665
19058msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19059msgid "great-niece"
19060msgstr "אחיינית נכדה"
19061
19062#: app/Services/RelationshipService.php:683
19063msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19064msgid "great-niece"
19065msgstr "אחיינית נכדה"
19066
19067#: app/Services/RelationshipService.php:703
19068msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19069msgid "great-niece"
19070msgstr "אחיינית נכדה"
19071
19072#: app/Services/RelationshipService.php:985
19073msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19074msgid "great-niece"
19075msgstr "אחיינית נכדה"
19076
19077#: app/Services/RelationshipService.php:1003
19078msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19079msgid "great-niece"
19080msgstr "אחיינית נכדה"
19081
19082#: app/Services/RelationshipService.php:1029
19083msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19084msgid "great-niece"
19085msgstr "אחיינית נכדה"
19086
19087#: app/Services/RelationshipService.php:668
19088msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19089msgid "great-niece"
19090msgstr "אחיינית נכדה"
19091
19092#: app/Services/RelationshipService.php:686
19093msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19094msgid "great-niece"
19095msgstr "אחיינית נכדה"
19096
19097#: app/Services/RelationshipService.php:706
19098msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19099msgid "great-niece"
19100msgstr "אחיינית נכדה"
19101
19102#: app/Services/RelationshipService.php:988
19103msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19104msgid "great-niece"
19105msgstr "אחיינית נכדה"
19106
19107#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19108msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19109msgid "great-niece"
19110msgstr "אחיינית נכדה"
19111
19112#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19113msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19114msgid "great-niece"
19115msgstr "אחיינית נכדה"
19116
19117#: app/Services/RelationshipService.php:958
19118msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19119msgid "great-niece"
19120msgstr "אחיינית נכדה"
19121
19122#: app/Services/RelationshipService.php:964
19123msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19124msgid "great-niece"
19125msgstr "אחיינית נכדה"
19126
19127#: app/Services/RelationshipService.php:972
19128msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19129msgid "great-niece"
19130msgstr "אחיינית נכדה"
19131
19132#: app/Services/RelationshipService.php:780
19133msgctxt "father’s father’s brother"
19134msgid "great-uncle"
19135msgstr "דוד סב"
19136
19137#: app/Services/RelationshipService.php:1098
19138msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19139msgid "great-uncle"
19140msgstr "דוד סב"
19141
19142#: app/Services/RelationshipService.php:792
19143msgctxt "father’s mother’s brother"
19144msgid "great-uncle"
19145msgstr "דוד סב"
19146
19147#: app/Services/RelationshipService.php:1104
19148msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19149msgid "great-uncle"
19150msgstr "דוד סב"
19151
19152#: app/Services/RelationshipService.php:804
19153msgctxt "father’s parent’s brother"
19154msgid "great-uncle"
19155msgstr "דוד סב"
19156
19157#: app/Services/RelationshipService.php:1110
19158msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19159msgid "great-uncle"
19160msgstr "דוד סב"
19161
19162#: app/Services/RelationshipService.php:860
19163msgctxt "mother’s father’s brother"
19164msgid "great-uncle"
19165msgstr "דוד סב"
19166
19167#: app/Services/RelationshipService.php:1116
19168msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19169msgid "great-uncle"
19170msgstr "דוד סב"
19171
19172#: app/Services/RelationshipService.php:878
19173msgctxt "mother’s mother’s brother"
19174msgid "great-uncle"
19175msgstr "דוד סב"
19176
19177#: app/Services/RelationshipService.php:1122
19178msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19179msgid "great-uncle"
19180msgstr "דוד סב"
19181
19182#: app/Services/RelationshipService.php:890
19183msgctxt "mother’s parent’s brother"
19184msgid "great-uncle"
19185msgstr "דוד סב"
19186
19187#: app/Services/RelationshipService.php:1128
19188msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19189msgid "great-uncle"
19190msgstr "דוד סב"
19191
19192#: app/Services/RelationshipService.php:912
19193msgctxt "parent’s father’s brother"
19194msgid "great-uncle"
19195msgstr "דוד סב"
19196
19197#: app/Services/RelationshipService.php:1134
19198msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19199msgid "great-uncle"
19200msgstr "דוד סב"
19201
19202#: app/Services/RelationshipService.php:924
19203msgctxt "parent’s mother’s brother"
19204msgid "great-uncle"
19205msgstr "דוד סב"
19206
19207#: app/Services/RelationshipService.php:1140
19208msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19209msgid "great-uncle"
19210msgstr "דוד סב"
19211
19212#: app/Services/RelationshipService.php:936
19213msgctxt "parent’s parent’s brother"
19214msgid "great-uncle"
19215msgstr "דוד סב"
19216
19217#: app/Services/RelationshipService.php:1146
19218msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19219msgid "great-uncle"
19220msgstr "דוד סב"
19221
19222#. I18N: layout option for the fan chart
19223#: app/Module/FanChartModule.php:583
19224msgid "half circle"
19225msgstr "חצי עיגול"
19226
19227#: app/Services/RelationshipService.php:538
19228msgctxt "father’s son"
19229msgid "half-brother"
19230msgstr "אח-למחצה"
19231
19232#: app/Services/RelationshipService.php:576
19233msgctxt "mother’s son"
19234msgid "half-brother"
19235msgstr "אח-למחצה"
19236
19237#: app/Services/RelationshipService.php:594
19238msgctxt "parent’s son"
19239msgid "half-brother"
19240msgstr "אח-למחצה"
19241
19242#: app/Services/RelationshipService.php:524
19243msgctxt "father’s child"
19244msgid "half-sibling"
19245msgstr "אח/ות למחצה"
19246
19247#: app/Services/RelationshipService.php:560
19248msgctxt "mother’s child"
19249msgid "half-sibling"
19250msgstr "אח/ות למחצה"
19251
19252#: app/Services/RelationshipService.php:580
19253msgctxt "parent’s child"
19254msgid "half-sibling"
19255msgstr "אח/ות למחצה"
19256
19257#: app/Services/RelationshipService.php:526
19258msgctxt "father’s daughter"
19259msgid "half-sister"
19260msgstr "אחות למחצה"
19261
19262#: app/Services/RelationshipService.php:562
19263msgctxt "mother’s daughter"
19264msgid "half-sister"
19265msgstr "אחות למחצה"
19266
19267#: app/Services/RelationshipService.php:582
19268msgctxt "parent’s daughter"
19269msgid "half-sister"
19270msgstr "אחות למחצה"
19271
19272#. I18N: reflexive pronoun
19273#: app/Services/RelationshipService.php:244
19274msgid "herself"
19275msgstr "היא עַצמה"
19276
19277#: resources/views/admin/tags.phtml:59 resources/views/admin/tags.phtml:73
19278#: resources/views/admin/tags.phtml:87 resources/views/admin/tags.phtml:99
19279#: resources/views/admin/tags.phtml:113 resources/views/admin/tags.phtml:127
19280#: resources/views/admin/tags.phtml:141 resources/views/admin/tags.phtml:155
19281#: resources/views/admin/tags.phtml:189 resources/views/admin/tags.phtml:203
19282#: resources/views/admin/tags.phtml:217 resources/views/admin/tags.phtml:231
19283#: resources/views/admin/tags.phtml:265 resources/views/admin/tags.phtml:279
19284#: resources/views/admin/tags.phtml:293 resources/views/admin/tags.phtml:327
19285#: resources/views/admin/tags.phtml:340 resources/views/admin/tags.phtml:354
19286#: resources/views/admin/tags.phtml:368 resources/views/admin/tags.phtml:407
19287#: resources/views/admin/tags.phtml:420 resources/views/admin/tags.phtml:434
19288#: resources/views/admin/tags.phtml:448 resources/views/admin/tags.phtml:482
19289#: resources/views/admin/tags.phtml:496 resources/views/admin/tags.phtml:510
19290#: resources/views/admin/tags.phtml:528 resources/views/admin/tags.phtml:546
19291#: resources/views/admin/tags.phtml:560 resources/views/admin/tags.phtml:578
19292#: resources/views/admin/tags.phtml:592 resources/views/admin/tags.phtml:606
19293#: resources/views/admin/tags.phtml:620 resources/views/admin/tags.phtml:634
19294#: resources/views/admin/tags.phtml:648 resources/views/admin/tags.phtml:662
19295#: resources/views/admin/tags.phtml:676 resources/views/admin/tags.phtml:690
19296#: resources/views/admin/tags.phtml:704 resources/views/admin/tags.phtml:718
19297#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786
19298#: resources/views/admin/tags.phtml:820 resources/views/admin/tags.phtml:834
19299#: resources/views/admin/tags.phtml:848 resources/views/admin/tags.phtml:862
19300#: resources/views/admin/tags.phtml:876 resources/views/admin/tags.phtml:890
19301#: resources/views/admin/tags.phtml:926 resources/views/admin/tags.phtml:944
19302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
19303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387
19304#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
19305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
19306#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543
19307#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655
19308#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670
19309msgid "hide"
19310msgstr "הסתר"
19311
19312#. I18N: reflexive pronoun
19313#: app/Services/RelationshipService.php:241
19314msgid "himself"
19315msgstr "הוא עַצמוֹ"
19316
19317#. I18N: Type of demographic data
19318#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19319msgid "household"
19320msgstr "משק-בית"
19321
19322#: app/Services/RelationshipService.php:364
19323msgid "husband"
19324msgstr "בעל"
19325
19326#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19327#: app/Elements/NameType.php:57
19328msgid "immigration name"
19329msgstr "שם הגירה"
19330
19331#. I18N: A button label.
19332#: resources/views/admin/locations.phtml:163
19333msgid "import file"
19334msgstr "ייבא קובץ"
19335
19336#: app/Elements/NoteStructure.php:73
19337msgid "inline note"
19338msgstr ""
19339
19340#. I18N: Gedcom INT dates
19341#: app/Date.php:351
19342#, php-format
19343msgid "interpreted %s (%s)"
19344msgstr "פרשנות %s (%s)"
19345
19346#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19347#: resources/views/search-trees.phtml:53
19348msgid "invert selection"
19349msgstr "הפוך בחירה"
19350
19351#. I18N: a month in the French republican calendar
19352#: app/Date/FrenchDate.php:159
19353msgctxt "GENITIVE"
19354msgid "jours complementaires"
19355msgstr "ימים משלימים"
19356
19357#. I18N: a month in the French republican calendar
19358#: app/Date/FrenchDate.php:253
19359msgctxt "INSTRUMENTAL"
19360msgid "jours complementaires"
19361msgstr "ימים משלימים"
19362
19363#. I18N: a month in the French republican calendar
19364#: app/Date/FrenchDate.php:206
19365msgctxt "LOCATIVE"
19366msgid "jours complementaires"
19367msgstr "ימים משלימים"
19368
19369#. I18N: a month in the French republican calendar
19370#: app/Date/FrenchDate.php:112
19371msgctxt "NOMINATIVE"
19372msgid "jours complementaires"
19373msgstr "ימים משלימים"
19374
19375#. I18N: A button label, last page
19376#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592
19377#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19378#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19379#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19380msgid "last"
19381msgstr "האחרון"
19382
19383#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
19384msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19385msgid "last"
19386msgstr "האחרונים"
19387
19388#: app/Module/PedigreeChartModule.php:387
19389#: app/Module/PedigreeChartModule.php:395
19390msgid "left"
19391msgstr "שמאל"
19392
19393#. I18N: Layout option for lists of names
19394#. I18N: An option in a list-box
19395#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
19396#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257
19397#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19398#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:274
19399#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19400msgid "list"
19401msgstr "רשימה"
19402
19403#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:203
19404#, php-format
19405msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19406msgstr "מיקומים שעודכנו: %s, מיקומים שנוספו: %s"
19407
19408#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19409#: app/Elements/NameType.php:59
19410msgid "maiden name"
19411msgstr "שם נעורים"
19412
19413#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141
19414msgid "managers"
19415msgstr "מנהלים"
19416
19417#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19418#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:138
19419msgid "markdown"
19420msgstr "markdown"
19421
19422#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327
19423msgid "marriage"
19424msgstr "נישואין"
19425
19426#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19427msgctxt "FEMALE"
19428msgid "married"
19429msgstr "התחתנה"
19430
19431#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19432msgctxt "MALE"
19433msgid "married"
19434msgstr "התחתן"
19435
19436#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19437#: app/Elements/NameType.php:61
19438msgid "married name"
19439msgstr "שם נישואין"
19440
19441#: app/Services/RelationshipService.php:564
19442msgctxt "mother’s father"
19443msgid "maternal grandfather"
19444msgstr "סבא"
19445
19446#: app/Services/RelationshipService.php:568
19447msgctxt "mother’s mother"
19448msgid "maternal grandmother"
19449msgstr "סבתא"
19450
19451#: app/Services/RelationshipService.php:570
19452msgctxt "mother’s parent"
19453msgid "maternal grandparent"
19454msgstr "הורה של אם"
19455
19456#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19457#: app/SurnameTradition.php:88
19458msgid "matrilineal"
19459msgstr "מצד האם"
19460
19461#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19462#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19463#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19464#, php-format
19465msgid "maximum %s day"
19466msgid_plural "maximum %s days"
19467msgstr[0] "לכל היותר יום אחד"
19468msgstr[1] "לכל היותר %s ימים"
19469
19470#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19471#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19472#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98
19473#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
19474#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160
19475msgid "members"
19476msgstr "חברים"
19477
19478#. I18N: Name of a theme.
19479#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19480msgid "minimal"
19481msgstr "מינימאלי"
19482
19483#: app/Services/RelationshipService.php:346
19484msgid "mother"
19485msgstr "אם"
19486
19487#: app/Services/RelationshipService.php:550
19488msgctxt "husband’s mother"
19489msgid "mother-in-law"
19490msgstr "חמות"
19491
19492#: app/Services/RelationshipService.php:630
19493msgctxt "spouse’s mother"
19494msgid "mother-in-law"
19495msgstr "חמות"
19496
19497#: app/Services/RelationshipService.php:648
19498msgctxt "wife’s mother"
19499msgid "mother-in-law"
19500msgstr "חמות"
19501
19502#: app/Services/RelationshipService.php:636
19503msgctxt "spouse’s parent"
19504msgid "mother/father-in-law"
19505msgstr "חם/חמות"
19506
19507#: app/Services/RelationshipService.php:498
19508msgctxt "brother’s son"
19509msgid "nephew"
19510msgstr "אחיין"
19511
19512#: app/Services/RelationshipService.php:850
19513msgctxt "husband’s brother’s son"
19514msgid "nephew"
19515msgstr "אחיינו של הבעל"
19516
19517#: app/Services/RelationshipService.php:846
19518msgctxt "husband’s sibling’s son"
19519msgid "nephew"
19520msgstr "אחיינו של הבעל"
19521
19522#: app/Services/RelationshipService.php:848
19523msgctxt "husband’s sister’s son"
19524msgid "nephew"
19525msgstr "אחיינו של הבעל"
19526
19527#: app/Services/RelationshipService.php:602
19528msgctxt "sibling’s son"
19529msgid "nephew"
19530msgstr "אחיין"
19531
19532#: app/Services/RelationshipService.php:612
19533msgctxt "sister’s son"
19534msgid "nephew"
19535msgstr "אחיין"
19536
19537#: app/Services/RelationshipService.php:1090
19538msgctxt "wife’s brother’s son"
19539msgid "nephew"
19540msgstr "אחיינה של האשה"
19541
19542#: app/Services/RelationshipService.php:1086
19543msgctxt "wife’s sibling’s son"
19544msgid "nephew"
19545msgstr "אחיינה של האשה"
19546
19547#: app/Services/RelationshipService.php:1088
19548msgctxt "wife’s sister’s son"
19549msgid "nephew"
19550msgstr "אחיינה של האשה"
19551
19552#: app/Services/RelationshipService.php:688
19553msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19554msgid "nephew-in-law"
19555msgstr "אחיין"
19556
19557#: app/Services/RelationshipService.php:966
19558msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19559msgid "nephew-in-law"
19560msgstr "אחיין"
19561
19562#: app/Services/RelationshipService.php:1008
19563msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19564msgid "nephew-in-law"
19565msgstr "אחיין"
19566
19567#: app/Services/RelationshipService.php:494
19568msgctxt "brother’s child"
19569msgid "nephew/niece"
19570msgstr "אחיין/אחיינית"
19571
19572#: app/Services/RelationshipService.php:838
19573msgctxt "husband’s brother’s child"
19574msgid "nephew/niece"
19575msgstr "האחיין/אחיינית של הבעל"
19576
19577#: app/Services/RelationshipService.php:834
19578msgctxt "husband’s sibling’s child"
19579msgid "nephew/niece"
19580msgstr "האחיין/אחיינית של הבעל"
19581
19582#: app/Services/RelationshipService.php:836
19583msgctxt "husband’s sister’s child"
19584msgid "nephew/niece"
19585msgstr "האחיין/אחיינית של הבעל"
19586
19587#: app/Services/RelationshipService.php:598
19588msgctxt "sibling’s child"
19589msgid "nephew/niece"
19590msgstr "אחיין/אחיינית"
19591
19592#: app/Services/RelationshipService.php:606
19593msgctxt "sister’s child"
19594msgid "nephew/niece"
19595msgstr "אחיין/אחיינית"
19596
19597#: app/Services/RelationshipService.php:1078
19598msgctxt "wife’s brother’s child"
19599msgid "nephew/niece"
19600msgstr "האחיין/אחיינית של האישה"
19601
19602#: app/Services/RelationshipService.php:1074
19603msgctxt "wife’s sibling’s child"
19604msgid "nephew/niece"
19605msgstr "האחיין/אחיינית של האישה"
19606
19607#: app/Services/RelationshipService.php:1076
19608msgctxt "wife’s sister’s child"
19609msgid "nephew/niece"
19610msgstr "האחיין/אחיינית של האישה"
19611
19612#. I18N: A button label, next page
19613#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19614#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19615#: resources/views/layouts/default.phtml:162
19616#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19617#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67
19618#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71
19619#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19620#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19621#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19622#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19623#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19624#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19625#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19626#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19627#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19628msgid "next"
19629msgstr "הבא"
19630
19631#: app/Services/RelationshipService.php:496
19632msgctxt "brother’s daughter"
19633msgid "niece"
19634msgstr "אחיינית"
19635
19636#: app/Services/RelationshipService.php:844
19637msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19638msgid "niece"
19639msgstr "אחייניתו של הבעל"
19640
19641#: app/Services/RelationshipService.php:840
19642msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19643msgid "niece"
19644msgstr "אחייניתו של הבעל"
19645
19646#: app/Services/RelationshipService.php:842
19647msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19648msgid "niece"
19649msgstr "אחייניתו של הבעל"
19650
19651#: app/Services/RelationshipService.php:600
19652msgctxt "sibling’s daughter"
19653msgid "niece"
19654msgstr "אחיינית"
19655
19656#: app/Services/RelationshipService.php:608
19657msgctxt "sister’s daughter"
19658msgid "niece"
19659msgstr "אחיינית"
19660
19661#: app/Services/RelationshipService.php:1084
19662msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19663msgid "niece"
19664msgstr "אחייניתה של האשה"
19665
19666#: app/Services/RelationshipService.php:1080
19667msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19668msgid "niece"
19669msgstr "אחייניתה של האשה"
19670
19671#: app/Services/RelationshipService.php:1082
19672msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19673msgid "niece"
19674msgstr "אחייניתה של האשה"
19675
19676#: app/Services/RelationshipService.php:714
19677msgctxt "brother’s son’s wife"
19678msgid "niece-in-law"
19679msgstr "אחיינית"
19680
19681#: app/Services/RelationshipService.php:976
19682msgctxt "sibling’s son’s wife"
19683msgid "niece-in-law"
19684msgstr "אחיינית"
19685
19686#: app/Services/RelationshipService.php:1040
19687msgctxt "sisters’s son’s wife"
19688msgid "niece-in-law"
19689msgstr "אחיינית"
19690
19691#: app/Services/RelationshipService.php:2268
19692msgid "ninth cousin"
19693msgstr "דודן/דודנית מדרגה 9"
19694
19695#: app/Services/RelationshipService.php:2232
19696msgctxt "FEMALE"
19697msgid "ninth cousin"
19698msgstr "דודנית מדרגה 9"
19699
19700#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19701#: app/Services/RelationshipService.php:2188
19702msgctxt "MALE"
19703msgid "ninth cousin"
19704msgstr "דודן מדרגה 9"
19705
19706#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19707#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19708#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19709#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:147
19710#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
19711#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
19712#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
19713#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
19714#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
19715#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
19716#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322
19717#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
19718#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
19719#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640
19720#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:840
19721#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870
19722#: resources/views/lists/families-table.phtml:324
19723#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19724#: resources/views/modules/html/config.phtml:55
19725#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19726#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19727#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19728#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19729#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22
19730#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19731#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19732#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19733#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19734#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19735#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19736#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19737#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19738#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19739#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19740#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19741#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19742msgid "no"
19743msgstr "לא"
19744
19745#. I18N: None of the other options
19746#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:136
19747#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:142
19748#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480
19749#: app/Services/EmailService.php:211
19750#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19751msgid "none"
19752msgstr "אין"
19753
19754#: app/SurnameTradition.php:114
19755msgctxt "Surname tradition"
19756msgid "none"
19757msgstr "אין"
19758
19759#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19760msgid "numbers"
19761msgstr "ספרות"
19762
19763#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19764#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19765#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19766#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19767#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19768#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19769#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19770#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19771#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19772#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19773#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19774#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19775#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19776msgid "of"
19777msgstr "מתוך"
19778
19779#: app/Services/RelationshipService.php:350
19780msgid "parent"
19781msgstr "הורה"
19782
19783#: app/Services/RelationshipService.php:420
19784msgid "partner"
19785msgstr "שותף/ה"
19786
19787#: app/Services/RelationshipService.php:397
19788msgctxt "FEMALE"
19789msgid "partner"
19790msgstr "שותפה"
19791
19792#: app/Services/RelationshipService.php:373
19793msgctxt "MALE"
19794msgid "partner"
19795msgstr "שותף"
19796
19797#: app/SurnameTradition.php:77
19798msgctxt "Surname tradition"
19799msgid "paternal"
19800msgstr "לפי אב"
19801
19802#: app/Services/RelationshipService.php:528
19803msgctxt "father’s father"
19804msgid "paternal grandfather"
19805msgstr "סבא"
19806
19807#: app/Services/RelationshipService.php:530
19808msgctxt "father’s mother"
19809msgid "paternal grandmother"
19810msgstr "סבתא"
19811
19812#: app/Services/RelationshipService.php:532
19813msgctxt "father’s parent"
19814msgid "paternal grandparent"
19815msgstr "הורה של אב"
19816
19817#. I18N: A system where children take their father’s surname
19818#: app/SurnameTradition.php:84
19819msgid "patrilineal"
19820msgstr "מצד האב"
19821
19822#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19823#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19824msgid "pending"
19825msgstr "בהמתנה"
19826
19827#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19828msgid "percentage"
19829msgstr "אחוז"
19830
19831#. I18N: Type of location hierarchy
19832#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19833msgid "political"
19834msgstr "פּוֹלִיטִי"
19835
19836#. I18N: A button label, previous page
19837#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19838#: resources/views/layouts/default.phtml:161
19839#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19840#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57
19841#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61
19842#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19843#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19844#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19845#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19846#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19847#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:97
19848#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19849#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19850msgid "previous"
19851msgstr "הקודם"
19852
19853#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19854#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19855msgid "primary evidence"
19856msgstr "ראיה ראשית"
19857
19858#. I18N: Status of child-parent link
19859#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63
19860msgid "proven"
19861msgstr "מוּכָח"
19862
19863#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19864#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19865msgid "questionable evidence"
19866msgstr "ראיה לא בטוחה"
19867
19868#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:144
19869#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19870msgid "records"
19871msgstr "רשומות"
19872
19873#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19874#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19875#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19876#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19877#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19878msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19879msgid "reject"
19880msgstr "דחה"
19881
19882#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19883#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19884#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19885#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19886#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19887msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19888msgid "reject"
19889msgstr "דחה"
19890
19891#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19892#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19893msgid "rejected"
19894msgstr "נדחו"
19895
19896#. I18N: Type of location hierarchy
19897#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19898msgid "religious"
19899msgstr "דָתִי"
19900
19901#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19902#: app/Elements/NameType.php:63
19903msgid "religious name"
19904msgstr "שם דתי"
19905
19906#. I18N: A button label.
19907#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19908msgid "replace"
19909msgstr "החלף"
19910
19911#. I18N: A button label.
19912#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19913#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19914#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19915#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88
19916#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19917msgid "reset"
19918msgstr "ברירת מחדל"
19919
19920#: app/Module/PedigreeChartModule.php:388
19921#: app/Module/PedigreeChartModule.php:396
19922msgid "right"
19923msgstr "ימין"
19924
19925#. I18N: A button label.
19926#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40
19927#: resources/views/admin/components.phtml:164
19928#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73
19929#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19930#: resources/views/admin/modules.phtml:278
19931#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242
19932#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115
19933#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83
19934#: resources/views/admin/tags.phtml:953
19935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:882
19936#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
19937#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
19938#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348
19939#: resources/views/edit-account-page.phtml:165
19940#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:60
19941#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
19942#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:38
19943#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39
19944#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
19945#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48
19946#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53
19947#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40
19948#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:64
19949#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40
19950#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
19951#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
19952#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
19953#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
19954#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
19955#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19956#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
19957#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46
19958#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
19959#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89
19960#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175
19961#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
19962#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
19963#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
19964#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
19965#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
19966#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
19967#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:44
19968#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:58
19969#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
19970#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
19971#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
19972msgid "save"
19973msgstr "שמור"
19974
19975#. I18N: A button label.
19976#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
19977#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
19978#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85
19979#: resources/views/search-advanced-page.phtml:87
19980#: resources/views/search-general-page.phtml:101
19981#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
19982msgid "search"
19983msgstr "חפש"
19984
19985#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19986#: app/Services/RelationshipService.php:2352
19987#, php-format
19988msgid "second %s"
19989msgstr "%s השני/ה"
19990
19991#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19992#: app/Services/RelationshipService.php:2330
19993#, php-format
19994msgctxt "FEMALE"
19995msgid "second %s"
19996msgstr "%s השנייה"
19997
19998#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19999#: app/Services/RelationshipService.php:2307
20000#, php-format
20001msgctxt "MALE"
20002msgid "second %s"
20003msgstr "%s השני"
20004
20005#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20006msgid "second cousin"
20007msgstr "דודן/דודנית משנה"
20008
20009#: app/Services/RelationshipService.php:2218
20010msgctxt "FEMALE"
20011msgid "second cousin"
20012msgstr "דודנית משנה"
20013
20014#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20015#: app/Services/RelationshipService.php:2167
20016msgctxt "MALE"
20017msgid "second cousin"
20018msgstr "דודן משנה"
20019
20020#: app/Services/RelationshipService.php:1207
20021msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20022msgid "second cousin"
20023msgstr "דודן/דודנית משנה"
20024
20025#: app/Services/RelationshipService.php:1199
20026msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20027msgid "second cousin"
20028msgstr "דודנית משנה"
20029
20030#: app/Services/RelationshipService.php:1203
20031msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20032msgid "second cousin"
20033msgstr "דודן משנה"
20034
20035#: app/Services/RelationshipService.php:1231
20036msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20037msgid "second cousin"
20038msgstr "דודן/דודנית משנה"
20039
20040#: app/Services/RelationshipService.php:1223
20041msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20042msgid "second cousin"
20043msgstr "דודנית משנה"
20044
20045#: app/Services/RelationshipService.php:1227
20046msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20047msgid "second cousin"
20048msgstr "דודן משנה"
20049
20050#: app/Services/RelationshipService.php:1219
20051msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20052msgid "second cousin"
20053msgstr "דודן/דודנית משנה"
20054
20055#: app/Services/RelationshipService.php:1211
20056msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20057msgid "second cousin"
20058msgstr "דודנית משנה"
20059
20060#: app/Services/RelationshipService.php:1215
20061msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20062msgid "second cousin"
20063msgstr "דודן משנה"
20064
20065#: app/Services/RelationshipService.php:1243
20066msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20067msgid "second cousin"
20068msgstr "דודן/דודנית משנה"
20069
20070#: app/Services/RelationshipService.php:1235
20071msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20072msgid "second cousin"
20073msgstr "דודנית משנה"
20074
20075#: app/Services/RelationshipService.php:1239
20076msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20077msgid "second cousin"
20078msgstr "דודן משנה"
20079
20080#: app/Services/RelationshipService.php:1267
20081msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20082msgid "second cousin"
20083msgstr "דודן משנה"
20084
20085#: app/Services/RelationshipService.php:1259
20086msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20087msgid "second cousin"
20088msgstr "דודנית משנה"
20089
20090#: app/Services/RelationshipService.php:1263
20091msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20092msgid "second cousin"
20093msgstr "דודן משנה"
20094
20095#: app/Services/RelationshipService.php:1255
20096msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20097msgid "second cousin"
20098msgstr "דודן/דודנית משנה"
20099
20100#: app/Services/RelationshipService.php:1247
20101msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20102msgid "second cousin"
20103msgstr "דודנית משנה"
20104
20105#: app/Services/RelationshipService.php:1251
20106msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20107msgid "second cousin"
20108msgstr "דודן משנה"
20109
20110#: app/Services/RelationshipService.php:1279
20111msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20112msgid "second cousin"
20113msgstr "דודן/דודנית משנה"
20114
20115#: app/Services/RelationshipService.php:1271
20116msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20117msgid "second cousin"
20118msgstr "דודנית משנה"
20119
20120#: app/Services/RelationshipService.php:1275
20121msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20122msgid "second cousin"
20123msgstr "דודן משנה"
20124
20125#: app/Services/RelationshipService.php:1303
20126msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20127msgid "second cousin"
20128msgstr "דודן/דודנית משנה"
20129
20130#: app/Services/RelationshipService.php:1295
20131msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20132msgid "second cousin"
20133msgstr "דודנית משנה"
20134
20135#: app/Services/RelationshipService.php:1299
20136msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20137msgid "second cousin"
20138msgstr "דודן משנה"
20139
20140#: app/Services/RelationshipService.php:1291
20141msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20142msgid "second cousin"
20143msgstr "דודן/דודנית משנה"
20144
20145#: app/Services/RelationshipService.php:1283
20146msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20147msgid "second cousin"
20148msgstr "דודנית משנה"
20149
20150#: app/Services/RelationshipService.php:1287
20151msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20152msgid "second cousin"
20153msgstr "דודן משנה"
20154
20155#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20156#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20157msgid "secondary evidence"
20158msgstr "ראיה משנית"
20159
20160#. I18N: select all (of a list of options)
20161#: resources/views/search-trees.phtml:46
20162msgid "select all"
20163msgstr "בחר הכל"
20164
20165#. I18N: select none (of a list of options)
20166#: resources/views/search-trees.phtml:49
20167msgid "select none"
20168msgstr "בחר כלום"
20169
20170#: app/Services/RelationshipService.php:343
20171msgid "self"
20172msgstr "האדם עצמו"
20173
20174#: app/Services/RelationshipService.php:2264
20175msgid "seventh cousin"
20176msgstr "דודן/דודנית מדרגה 7"
20177
20178#: app/Services/RelationshipService.php:2228
20179msgctxt "FEMALE"
20180msgid "seventh cousin"
20181msgstr "דודנית מדרגה 7"
20182
20183#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20184#: app/Services/RelationshipService.php:2182
20185msgctxt "MALE"
20186msgid "seventh cousin"
20187msgstr "דודן מדרגה 7"
20188
20189#: app/Elements/NoteStructure.php:74
20190msgid "shared note"
20191msgstr ""
20192
20193#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
20194#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387
20195#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
20196#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
20197#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543
20198#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655
20199#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670
20200#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38
20201#: resources/views/modules/stories/config.phtml:31
20202msgid "show"
20203msgstr "הצג"
20204
20205#. I18N: An option in a list-box
20206#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20207msgid "show changes made in webtrees"
20208msgstr "הראה שינויים שנעשו ב-webtrees"
20209
20210#. I18N: An option in a list-box
20211#: app/Module/RecentChangesModule.php:275
20212msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20213msgstr "הראה שינויים שנרשמו בנתוני הגנאלוגיה"
20214
20215#. I18N: button label
20216#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20217#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20218#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20219#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20220#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20221msgid "show more"
20222msgstr "הראה יותר"
20223
20224#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20225msgid "show the chart"
20226msgstr "הצג תרשים"
20227
20228#: app/Services/RelationshipService.php:490
20229msgid "sibling"
20230msgstr "אח/ות"
20231
20232#. I18N: A button label.
20233#: resources/views/login-page.phtml:57
20234#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38
20235msgid "sign in"
20236msgstr "התחבר"
20237
20238#. I18N: A button label.
20239#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20240msgid "sign out"
20241msgstr "התנתק"
20242
20243#: app/Services/RelationshipService.php:469
20244msgid "sister"
20245msgstr "אחות"
20246
20247#: app/Services/RelationshipService.php:500
20248msgctxt "brother’s wife"
20249msgid "sister-in-law"
20250msgstr "גיסה"
20251
20252#: app/Services/RelationshipService.php:720
20253msgctxt "brother’s wife’s sister"
20254msgid "sister-in-law"
20255msgstr "אחות הגיסה"
20256
20257#: app/Services/RelationshipService.php:830
20258msgctxt "husband’s brother’s wife"
20259msgid "sister-in-law"
20260msgstr "אחות הגיס"
20261
20262#: app/Services/RelationshipService.php:554
20263msgctxt "husband’s sister"
20264msgid "sister-in-law"
20265msgstr "גיסה"
20266
20267#: app/Services/RelationshipService.php:1020
20268msgctxt "sister’s husband’s sister"
20269msgid "sister-in-law"
20270msgstr "אחות הגיס"
20271
20272#: app/Services/RelationshipService.php:632
20273msgctxt "spouse’s sister"
20274msgid "sister-in-law"
20275msgstr "גיסה"
20276
20277#: app/Services/RelationshipService.php:1070
20278msgctxt "wife’s brother’s wife"
20279msgid "sister-in-law"
20280msgstr "אשת הגיס"
20281
20282#: app/Services/RelationshipService.php:652
20283msgctxt "wife’s sister"
20284msgid "sister-in-law"
20285msgstr "גיסה"
20286
20287#: app/Services/RelationshipService.php:2262
20288msgid "sixth cousin"
20289msgstr "דודן/דודנית מדרגה 6"
20290
20291#: app/Services/RelationshipService.php:2226
20292msgctxt "FEMALE"
20293msgid "sixth cousin"
20294msgstr "דודנית מדרגה 6"
20295
20296#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20297#: app/Services/RelationshipService.php:2179
20298msgctxt "MALE"
20299msgid "sixth cousin"
20300msgstr "דודן מדרגה 6"
20301
20302#: app/Services/RelationshipService.php:423
20303msgid "son"
20304msgstr "בן"
20305
20306#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20307msgid "son of"
20308msgstr "בן של"
20309
20310#: app/Services/RelationshipService.php:506
20311msgctxt "child’s husband"
20312msgid "son-in-law"
20313msgstr "חתן"
20314
20315#: app/Services/RelationshipService.php:518
20316msgctxt "daughter’s husband"
20317msgid "son-in-law"
20318msgstr "חתן"
20319
20320#: app/Services/RelationshipService.php:758
20321msgctxt "daughter’s husband’s father"
20322msgid "son-in-law’s father"
20323msgstr "מחותן"
20324
20325#: app/Services/RelationshipService.php:760
20326msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20327msgid "son-in-law’s mother"
20328msgstr "מחותנת"
20329
20330#: app/Services/RelationshipService.php:762
20331msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20332msgid "son-in-law’s parent"
20333msgstr "מחותן/ת"
20334
20335#: app/Services/RelationshipService.php:510
20336msgctxt "child’s spouse"
20337msgid "son/daughter-in-law"
20338msgstr "חתן/כלה"
20339
20340#. I18N: An option in a list-box
20341#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:283
20342#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20343msgid "sort by date"
20344msgstr "מיין לפי תאריך"
20345
20346#. I18N: A button label.
20347#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45
20348#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20349#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20350#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20351#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20352#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20353#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20354#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20355msgid "sort by date of birth"
20356msgstr "מיין לפי תאריך לידה"
20357
20358#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20359#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20360#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20361#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20362msgid "sort by date of death"
20363msgstr "מיין לפי תאריך פטירה"
20364
20365#. I18N: A button label.
20366#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20367#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20368msgid "sort by date of marriage"
20369msgstr "מיין לפי תאריך נישואין"
20370
20371#. I18N: An option in a list-box
20372#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20373msgid "sort by date, newest first"
20374msgstr "מיין לפי תאריך, המאוחר כראשון"
20375
20376#. I18N: An option in a list-box
20377#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20378msgid "sort by date, oldest first"
20379msgstr "מיין לפי תאריך, המוקדם כראשון"
20380
20381#. I18N: An option in a list-box
20382#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20383#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:281
20384#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20385#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20386#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20387#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20388#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20389#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20390#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20391#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20392#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20393#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20394msgid "sort by name"
20395msgstr "מיין לפי שם"
20396
20397#: app/Services/RelationshipService.php:411
20398msgid "spouse"
20399msgstr "בן/בת זוג"
20400
20401#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
20402#: app/Services/EmailService.php:213
20403msgid "ssl"
20404msgstr "SSL"
20405
20406#: app/Services/RelationshipService.php:828
20407msgctxt "father’s wife’s son"
20408msgid "step-brother"
20409msgstr "אח חורג"
20410
20411#: app/Services/RelationshipService.php:876
20412msgctxt "mother’s husband’s son"
20413msgid "step-brother"
20414msgstr "אח חורג"
20415
20416#: app/Services/RelationshipService.php:954
20417msgctxt "parent’s spouse’s son"
20418msgid "step-brother"
20419msgstr "אח חורג"
20420
20421#: app/Services/RelationshipService.php:544
20422msgctxt "husband’s child"
20423msgid "step-child"
20424msgstr "בן/בת חורג/ת"
20425
20426#: app/Services/RelationshipService.php:624
20427msgctxt "spouse’s child"
20428msgid "step-child"
20429msgstr "בן/בת חורג/ת"
20430
20431#: app/Services/RelationshipService.php:642
20432msgctxt "wife’s child"
20433msgid "step-child"
20434msgstr "בן/בת חורג/ת"
20435
20436#: app/Services/RelationshipService.php:546
20437msgctxt "husband’s daughter"
20438msgid "step-daughter"
20439msgstr "בת חורגת"
20440
20441#: app/Services/RelationshipService.php:626
20442msgctxt "spouse’s daughter"
20443msgid "step-daughter"
20444msgstr "בת חורגת"
20445
20446#: app/Services/RelationshipService.php:644
20447msgctxt "wife’s daughter"
20448msgid "step-daughter"
20449msgstr "בת חורגת"
20450
20451#: app/Services/RelationshipService.php:566
20452msgctxt "mother’s husband"
20453msgid "step-father"
20454msgstr "אב חורג"
20455
20456#: app/Services/RelationshipService.php:540
20457msgctxt "father’s wife"
20458msgid "step-mother"
20459msgstr "אם חורגת"
20460
20461#: app/Services/RelationshipService.php:596
20462msgctxt "parent’s spouse"
20463msgid "step-parent"
20464msgstr "הורה חורג"
20465
20466#: app/Services/RelationshipService.php:824
20467msgctxt "father’s wife’s child"
20468msgid "step-sibling"
20469msgstr "אח/ות חורג/ת"
20470
20471#: app/Services/RelationshipService.php:872
20472msgctxt "mother’s husband’s child"
20473msgid "step-sibling"
20474msgstr "אח/ות חורג/ת"
20475
20476#: app/Services/RelationshipService.php:950
20477msgctxt "parent’s spouse’s child"
20478msgid "step-sibling"
20479msgstr "אח/ות חורג/ת"
20480
20481#: app/Services/RelationshipService.php:826
20482msgctxt "father’s wife’s daughter"
20483msgid "step-sister"
20484msgstr "אחות חורגת"
20485
20486#: app/Services/RelationshipService.php:874
20487msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20488msgid "step-sister"
20489msgstr "אחות חורגת"
20490
20491#: app/Services/RelationshipService.php:952
20492msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20493msgid "step-sister"
20494msgstr "אחות חורגת"
20495
20496#: app/Services/RelationshipService.php:556
20497msgctxt "husband’s son"
20498msgid "step-son"
20499msgstr "בן חורג"
20500
20501#: app/Services/RelationshipService.php:634
20502msgctxt "spouse’s son"
20503msgid "step-son"
20504msgstr "בן חורג"
20505
20506#: app/Services/RelationshipService.php:654
20507msgctxt "wife’s son"
20508msgid "step-son"
20509msgstr "בן חורג"
20510
20511#. I18N: Layout option for lists of names
20512#. I18N: An option in a list-box
20513#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122
20514#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259
20515#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247
20516#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:276
20517#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20518msgid "table"
20519msgstr "טבלה"
20520
20521#. I18N: Layout option for lists of names
20522#. I18N: An option in a list-box
20523#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
20524#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249
20525msgid "tag cloud"
20526msgstr "ענן תגיות"
20527
20528#: app/Services/RelationshipService.php:2270
20529msgid "tenth cousin"
20530msgstr "דודן/דודנית מדרגה 10"
20531
20532#: app/Services/RelationshipService.php:2234
20533msgctxt "FEMALE"
20534msgid "tenth cousin"
20535msgstr "דודנית מדרגה 10"
20536
20537#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20538#: app/Services/RelationshipService.php:2191
20539msgctxt "MALE"
20540msgid "tenth cousin"
20541msgstr "דודן מדרגה 10"
20542
20543#. I18N: [you should check that:] ...
20544#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20545msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20546msgstr "הגדרות הקישוריות של מאגר הנתונים בקובץ \"/data/config.ini.php\" עדיין נכונות"
20547
20548#. I18N: [you should check that:] ...
20549#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20550msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20551msgstr "לתיקייה \"/data\" וקובץ \"/data/config.ini.php\" יש הרשאות גישה שמאפשרות לשרת האינטרנט לקרוא אותם"
20552
20553#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20554#: app/Services/RelationshipService.php:247
20555msgid "themself"
20556msgstr "הוא עַצמוֹ"
20557
20558#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20559#: app/Services/RelationshipService.php:2355
20560#, php-format
20561msgid "third %s"
20562msgstr "%s השלישי/ת"
20563
20564#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20565#: app/Services/RelationshipService.php:2333
20566#, php-format
20567msgctxt "FEMALE"
20568msgid "third %s"
20569msgstr "%s השלישית"
20570
20571#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20572#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20573#, php-format
20574msgctxt "MALE"
20575msgid "third %s"
20576msgstr "%s השלישי"
20577
20578#: app/Services/RelationshipService.php:2256
20579msgid "third cousin"
20580msgstr "דודן/דודנית שילש"
20581
20582#: app/Services/RelationshipService.php:2220
20583msgctxt "FEMALE"
20584msgid "third cousin"
20585msgstr "דודנית מדרגה 3"
20586
20587#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20588#: app/Services/RelationshipService.php:2170
20589msgctxt "MALE"
20590msgid "third cousin"
20591msgstr "דודן שילש"
20592
20593#: app/Services/RelationshipService.php:2276
20594msgid "thirteenth cousin"
20595msgstr "דודן/דודנית מדרגה 13"
20596
20597#: app/Services/RelationshipService.php:2240
20598msgctxt "FEMALE"
20599msgid "thirteenth cousin"
20600msgstr "דודנית מדרגה 13"
20601
20602#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20603#: app/Services/RelationshipService.php:2200
20604msgctxt "MALE"
20605msgid "thirteenth cousin"
20606msgstr "דודן מדרגה 13"
20607
20608#. I18N: layout option for the fan chart
20609#: app/Module/FanChartModule.php:585
20610msgid "three-quarter circle"
20611msgstr "שלושת-רבעי עיגול"
20612
20613#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20614#: app/Services/EmailService.php:215
20615msgid "tls"
20616msgstr "TLS"
20617
20618#. I18N: Gedcom TO dates
20619#: app/Date.php:367
20620#, php-format
20621msgid "to %s"
20622msgstr "עד %s"
20623
20624#: app/Services/RelationshipService.php:2274
20625msgid "twelfth cousin"
20626msgstr "דודן/דודנית מדרגה 12"
20627
20628#: app/Services/RelationshipService.php:2238
20629msgctxt "FEMALE"
20630msgid "twelfth cousin"
20631msgstr "דודנית מדרגה 12"
20632
20633#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20634#: app/Services/RelationshipService.php:2197
20635msgctxt "MALE"
20636msgid "twelfth cousin"
20637msgstr "דודן מדרגה 12"
20638
20639#: app/Services/RelationshipService.php:435
20640msgid "twin brother"
20641msgstr "אח תאום"
20642
20643#: app/Services/RelationshipService.php:477
20644msgid "twin sibling"
20645msgstr "אח תאום/אחות תאומה"
20646
20647#: app/Services/RelationshipService.php:456
20648msgid "twin sister"
20649msgstr "אחות תאומה"
20650
20651#: app/Services/RelationshipService.php:522
20652msgctxt "father’s brother"
20653msgid "uncle"
20654msgstr "דוד"
20655
20656#: app/Services/RelationshipService.php:820
20657msgctxt "father’s sister’s husband"
20658msgid "uncle"
20659msgstr "דוד"
20660
20661#: app/Services/RelationshipService.php:558
20662msgctxt "mother’s brother"
20663msgid "uncle"
20664msgstr "דוד"
20665
20666#: app/Services/RelationshipService.php:906
20667msgctxt "mother’s sister’s husband"
20668msgid "uncle"
20669msgstr "דוד"
20670
20671#: app/Services/RelationshipService.php:578
20672msgctxt "parent’s brother"
20673msgid "uncle"
20674msgstr "דוד"
20675
20676#: app/Services/RelationshipService.php:948
20677msgctxt "parent’s sister’s husband"
20678msgid "uncle"
20679msgstr "דוד"
20680
20681#: app/Place.php:246
20682msgid "unknown"
20683msgstr "לא ידוע"
20684
20685#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:355
20686msgctxt "unknown family"
20687msgid "unknown"
20688msgstr "לא ידוע"
20689
20690#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:484
20691msgid "unlimited"
20692msgstr "בלתי מוגבל"
20693
20694#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20695#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20696msgid "unreliable evidence"
20697msgstr "ראיה לא מהימנה"
20698
20699#: app/Module/PedigreeChartModule.php:389
20700#: app/Module/PedigreeChartModule.php:397
20701#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20702msgid "up"
20703msgstr "למעלה"
20704
20705#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31
20706msgid "update"
20707msgstr "עדכן"
20708
20709#. I18N: A button label.
20710#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20711msgid "upload"
20712msgstr "העלה"
20713
20714#. I18N: A button label.
20715#: resources/views/branches-page.phtml:53
20716#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:60
20717#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20718#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:60
20719#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20720#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:77
20721#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:59
20722#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20723#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20724#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20725#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:83
20726#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20727#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20728msgid "view"
20729msgstr "הראה"
20730
20731#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20732#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20733#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97
20734#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:139
20735#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159
20736msgid "visitors"
20737msgstr "מבקרים"
20738
20739#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20740#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20741msgctxt "FEMALE"
20742msgid "was born"
20743msgstr "נולדה"
20744
20745#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20746#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20747msgctxt "MALE"
20748msgid "was born"
20749msgstr "נולד"
20750
20751#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20752msgid "webtrees"
20753msgstr "וובטריס"
20754
20755#: app/Services/MessageService.php:125
20756msgid "webtrees message"
20757msgstr "הודעת webtrees"
20758
20759#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20760msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20761msgstr "webtrees צריך מסד נתונים כדי לאחסן את נתוני הגנאלוגיה שלך."
20762
20763#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20764#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50
20765msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20766msgstr "webtrees צריך לשלוח דוא\"ל, כגון תזכורות לסיסמאות והודעות אתר."
20767
20768#: app/Services/MessageService.php:226
20769msgid "webtrees sends emails with no storage"
20770msgstr "webtrees שולחת מיילים ללא אחסון"
20771
20772#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8
20773msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20774msgstr "webtrees משתמשת בקידוד UTF-8 לאותיות מודגשות לטיניות, לתווים מיוחדים ולסימנים שאינם לטיניים. אם אתה רוצה להשתמש בקובץ ה-GEDCOM הזה עם תוכנת חקר שושלת יוחסין שאינה תומכת UTF-8, עלך ליצור אותו באמצעות קידוד ISO-8859-1."
20775
20776#: app/Services/RelationshipService.php:388
20777msgid "wife"
20778msgstr "אישה"
20779
20780#. I18N: Name of a theme.
20781#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20782msgid "xenea"
20783msgstr "קסנאה"
20784
20785#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
20786msgid "years"
20787msgstr "שנים"
20788
20789#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20790#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20791#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20792#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
20793#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
20794#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
20795#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
20796#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
20797#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
20798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
20799#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322
20800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
20801#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
20802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640
20803#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:840
20804#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870
20805#: resources/views/lists/families-table.phtml:326
20806#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20807#: resources/views/modules/html/config.phtml:55
20808#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20809#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20810#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20811#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20812#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22
20813#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20814#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20815#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20816#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20817#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20818#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20819#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20820#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20821#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20822#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20823#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20824#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20825msgid "yes"
20826msgstr "כן"
20827
20828#. I18N: [you should check that:] ...
20829#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20830msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20831msgstr "תוכל להתקשר למאגר הנתונים ע״י אפליקציות אחרות, למשל ע״י phpmyadmin"
20832
20833#: app/Services/RelationshipService.php:439
20834msgid "younger brother"
20835msgstr "אח צעיר"
20836
20837#: app/Services/RelationshipService.php:481
20838msgid "younger sibling"
20839msgstr "אח/אחות צעיר יותר"
20840
20841#: app/Services/RelationshipService.php:460
20842msgid "younger sister"
20843msgstr "אחות צעירה"
20844
20845#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243
20846#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244
20847#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:245
20848#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:246
20849#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:247
20850#, php-format
20851msgid "±%s year"
20852msgid_plural "±%s years"
20853msgstr[0] "± שנה"
20854msgstr[1] "± %s שנים"
20855
20856#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20857#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
20858#, php-format
20859msgid "“%s” has been deleted."
20860msgstr "\"%s\" נמחק."
20861
20862#. I18N: Description of a “Data fix” module
20863#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59
20864msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20865msgstr "תגיות \"תמונה מודגשת\" (_PRIM) משמשות בחלק מיישומי גניאלוגיה כדי לציין את התמונה המועדפת של האדם. אלטרנטיבה היא למיין מחדש את התמונות כך שהמועדפת תופיע ראשונה."
20866
20867#: app/Functions/FunctionsPrint.php:106 app/Note.php:88
20868#: app/Report/ReportParserGenerate.php:972
20869#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1054
20870msgid "…"
20871msgstr "…"
20872
20873#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20874#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1075
20875#: app/Module/IndividualListModule.php:278
20876#: app/Module/IndividualListModule.php:491
20877msgctxt "Unknown given name"
20878msgid "…"
20879msgstr "…"
20880
20881#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20882#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1074
20883#: app/Module/IndividualListModule.php:263
20884#: app/Module/IndividualListModule.php:287
20885#: app/Module/IndividualListModule.php:507
20886msgctxt "Unknown surname"
20887msgid "…"
20888msgstr "…"
20889
20890#~ msgid " per gender"
20891#~ msgstr " למגדר"
20892
20893#~ msgid " per time period"
20894#~ msgstr " בתקופת זמן"
20895
20896#, php-format
20897#~ msgid "#%s"
20898#~ msgstr "#%s"
20899
20900#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20901#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20902#~ msgstr[0] "אדם אחד מוצג מתוך מקסימום אפשרי של %2$s עבור %3$s דורות."
20903#~ msgstr[1] "%1$s אנשים מוצגים מתוך מקסימום אפשרי של %2$s עבור %3$s דורות."
20904
20905#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20906#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20907#~ msgstr[0] "לאדם אחד חסרות קואורדינטות של מקום הלידה: %2$s."
20908#~ msgstr[1] "ל-%1$s אנשים חסרות קואורדינטות של מקום הלידה: %2$s."
20909
20910#~ msgid "%s day ago"
20911#~ msgid_plural "%s days ago"
20912#~ msgstr[0] "לפני יום"
20913#~ msgstr[1] "לפני %s ימים"
20914
20915#~ msgid "%s hour ago"
20916#~ msgid_plural "%s hours ago"
20917#~ msgstr[0] "לפני שעה"
20918#~ msgstr[1] "לפני %s שעות"
20919
20920#~ msgid "%s individual is private."
20921#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20922#~ msgstr[0] "אדם אחד פרטי."
20923#~ msgstr[1] "%s אנשים פרטיים."
20924
20925#, php-format
20926#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20927#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20928#~ msgstr[0] "אדם %s עם אירועים בין %s ל-%s"
20929#~ msgstr[1] "%s אנשים עם אירועים בין %s ל-%s"
20930
20931#, php-format
20932#~ msgid "%s individual with events in %s"
20933#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20934#~ msgstr[0] "אדם %s עם אירועים ב-%s"
20935#~ msgstr[1] "%s אנשים עם עירועים ב-%s"
20936
20937#, php-format
20938#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20939#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20940#~ msgstr[0] "אדם %s עם אירועים ב-%s בין %s ל-%s"
20941#~ msgstr[1] "%s אנשים עם אירועים ב-%s בין %s ל-%s"
20942
20943#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20944#~ msgstr "%s אינו זמין בשרת זה. אינך יכול להתקין את webtrees עד שהוא יופעל. אנא בקש ממנהל השרת שלך שיהפוך אותו לזמין."
20945
20946#, php-format
20947#~ msgid "%s location has been imported."
20948#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
20949#~ msgstr[0] "מיקום %s יובא."
20950#~ msgstr[1] "%s מיקומים יובאו."
20951
20952#~ msgid "%s minute ago"
20953#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20954#~ msgstr[0] "לפני דקה"
20955#~ msgstr[1] "לפני %s דקות"
20956
20957#~ msgid "%s month ago"
20958#~ msgid_plural "%s months ago"
20959#~ msgstr[0] "לפני חודש"
20960#~ msgstr[1] "לפני %s חודשים"
20961
20962#~ msgid "%s second ago"
20963#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20964#~ msgstr[0] "לפני שניה"
20965#~ msgstr[1] "לפני %s שניות"
20966
20967#~ msgid "%s year ago"
20968#~ msgid_plural "%s years ago"
20969#~ msgstr[0] "לפני שנה"
20970#~ msgstr[1] "לפני %s שנים"
20971
20972#, php-format
20973#~ msgid "(aged less than %s)"
20974#~ msgstr "(בגיל פחות מ-%s)"
20975
20976#, php-format
20977#~ msgid "(aged more than %s)"
20978#~ msgstr "(בגיל מעל %s)"
20979
20980#~ msgid "(in childhood)"
20981#~ msgstr "(בילדות)"
20982
20983#~ msgid "(in infancy)"
20984#~ msgstr "(בינקות)"
20985
20986#~ msgid "(stillborn)"
20987#~ msgstr "(לידה שקטה)"
20988
20989#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
20990#~ msgstr "<b>GUID</b> בהקשר זה הוא ראשי תיבות של ”קוד זיהוי גלובלי ייחודי - Globally Unique ID”.<br><br>GUID-ים נועדים לעזור לזהות כל אדם באופן הדיר, כך שארגונים מרכזיים כמו מרכז ההיסטוריה המשפחתית של כנסיית המורמונים בסולט לייק סיטי, או אפילו תוכניות תואמות הפועלות על השרת שלך, תוכלנה לקבוע האם הן מטפלות באותו האדם, לא משנה מהיכן מקור ה-GEDCOM. מטרת מרכז ההיסטוריה המשפחתית הוא להוות מאגר מרכזי של נתוני חקר שושלת יוחסין ולחשוף אותו באמצעות שירותי אינטרנט. זה יאפשר לכל תכנית לגשת לנתונים ולעדכן את הנתונים שלהם בתוכו.<br><br>אם אינך מתכוון לשתף GEDCOM זה עם מישהו אחר, אתה לא צריך לתת, ל-webtrees ליצור GUID-ים אבל, אם תיצור אותם לא תגרום כל נזק פרט להגדלת גודל ה-GEDCOM שלך."
20991
20992#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20993#~ msgstr "<b>הודעה חשובה:</b> אשף העברה אינו מסוגל לסייע בהעברת פרטי מדיה. עלך להקים ולהעביר או להעתיק בנפרד את הגדרות ואת ישויות המדיה שלך לאחר שאשף ההעברה סיים."
20994
20995#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20996#~ msgstr "<b>שים לב:</b> מידע פרטי על אנשים חיים יינתן רק לקרובי משפחה וחברים קרובים. אתה תתבקש לאמת את הקירבה שלך לפני שתקבל את כל הנתונים הפרטיים. לפעמים גם המידע של אנשים מתים עשוי להיות פרטי. במקרה הזה, הדבר קורה משום שאין מספיק מידע ידוע על האדם כדי לקבוע אם הוא בחיים או לא, ואין לנו כנראה מידע נוסף על אדם זה.<br><br>לפני שתשאל שאלה , ודא שאתה חוקר את האדם הנכון ע״י בדיקת תאריכים, מקומות, וקרובי משפחה. אם אתה שולח שינויים לנתוני חקר שושלת היוחסין, בבקשה כלול את המקורות שמהם השגת את הנתונים."
20997
20998#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20999#~ msgstr "שרת מאגר מידע יכול לאחסן הרבה מאגרי מידע. אתה צריך לבחור מאגר מידע קיים (נוצר על ידי מנהל השרת שלך) או ליצור חדש (אם משתמש שרת מאגר המידע שלך בעל הרשאות מספיקות)."
21000
21001#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
21002#~ msgstr "סיסמא חדשה נוצרה ונשלחה ל-%s. תוכל לשנות סיסמא זו אחרי שתכנס למערכת."
21003
21004#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21005#~ msgstr "קיבלנו בקשה לסיסמה חדשה עבור קוד המשתמש שלך."
21006
21007#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
21008#~ msgstr "סרגל צדדי המציג רשימה של כל המשפחות בעץ המשפחה."
21009
21010#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
21011#~ msgstr "סרגל צדדי המציג רשימה אלפביתית של כל האנשים בעץ המשפחה."
21012
21013#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
21014#~ msgstr "סימן מים הוא טקסט שמתווסף לתמונה, כדי להרתיע אחרים מהעתקתו ללא רשות."
21015
21016#~ msgid "A.M."
21017#~ msgstr "לפנה״צ"
21018
21019#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21020#~ msgstr "ALPHABET_lower=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת"
21021
21022#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21023#~ msgstr "ALPHABET_upper=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת"
21024
21025#~ msgid "Acadia"
21026#~ msgstr "אקדיה"
21027
21028#~ msgid "Add a blank row"
21029#~ msgstr "הוסף שורה ריקה"
21030
21031#~ msgid "Add a brother or sister"
21032#~ msgstr "הוסף אח או אחות"
21033
21034#~ msgid "Add a child to this family"
21035#~ msgstr "הוסף ילד/ה למשפחה"
21036
21037#~ msgid "Add a geographic location"
21038#~ msgstr "הוספת מיקום גיאוגרפי"
21039
21040#~ msgid "Add a husband to this family"
21041#~ msgstr "הוסף בעל למשפחה"
21042
21043#~ msgid "Add a restriction"
21044#~ msgstr "הוסף הגבלה"
21045
21046#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21047#~ msgstr "הוסף פס גלילה כאשר תוכן הבלוק גדל"
21048
21049#~ msgid "Add a shared note"
21050#~ msgstr "הוסף הערה משותפת"
21051
21052#~ msgid "Add a son or daughter"
21053#~ msgstr "הוסף בן או בת"
21054
21055#~ msgid "Add a wife to this family"
21056#~ msgstr "הוסף אישה למשפחה"
21057
21058#~ msgid "Add an associate"
21059#~ msgstr "הוסף מקורב"
21060
21061#~ msgid "Add an event"
21062#~ msgstr "הוסף אירוע"
21063
21064#~ msgid "Add another individual to the chart"
21065#~ msgstr "הוסף אדם לתרשים"
21066
21067#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page."
21068#~ msgstr "הוסף אירועים היסטוריים לדף של אדם."
21069
21070#~ msgid "Add links"
21071#~ msgstr "הוסף קישורים"
21072
21073#~ msgid "Add married names"
21074#~ msgstr "הוסף שמות נשואין"
21075
21076#~ msgid "Add missing married names"
21077#~ msgstr "הוסף שמות נישואין חסרים"
21078
21079#~ msgid "Add to favorites"
21080#~ msgstr "הוסף למועדפים"
21081
21082#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21083#~ msgstr "הוסף סימני מים לתמונות ממוזערות"
21084
21085#~ msgctxt "FEMALE"
21086#~ msgid "Adopted by both parents"
21087#~ msgstr "אומצה ע״י שני ההורים"
21088
21089#~ msgctxt "MALE"
21090#~ msgid "Adopted by both parents"
21091#~ msgstr "אומץ ע״י שני ההורים"
21092
21093#~ msgctxt "FEMALE"
21094#~ msgid "Adopted by father"
21095#~ msgstr "אומצה ע״י האב"
21096
21097#~ msgctxt "MALE"
21098#~ msgid "Adopted by father"
21099#~ msgstr "אומץ ע״י האב"
21100
21101#~ msgctxt "FEMALE"
21102#~ msgid "Adopted by mother"
21103#~ msgstr "אומצה ע״י האם"
21104
21105#~ msgctxt "MALE"
21106#~ msgid "Adopted by mother"
21107#~ msgstr "אומץ ע״י האם"
21108
21109#~ msgid "Advanced"
21110#~ msgstr "מתקדם"
21111
21112#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21113#~ msgstr "אחרי שהתחברת, בחר בקישור \"המשתמש שלי\" מתחת לתפריט \"הדף שלי\" ומלא את שדות הסיסמה כדי לשנות את הסיסמה שלך."
21114
21115#~ msgid "Age of item"
21116#~ msgstr "גיל הכניסה"
21117
21118#~ msgid "Age related to birth year"
21119#~ msgstr "גיל ביחס לשנת לידה"
21120
21121#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21122#~ msgstr "חייבים לקבל את כל השינויים ב-PhpGedView"
21123
21124#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21125#~ msgstr "לכל המשתמשים הקיימים של PhpGedView חייבת להיות כתובות דוא״ל שונה"
21126
21127#~ msgid "All files have read and write permission."
21128#~ msgstr "לכל הקבצים יש הרשאות קריאה וכתיבה."
21129
21130#~ msgid "All repository facts"
21131#~ msgstr "כל העובדות של מאגרים"
21132
21133#~ msgid "All source facts"
21134#~ msgstr "כל עובדות המקור"
21135
21136#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21137#~ msgstr "אפשר למשתמשים לבחור עיצוב"
21138
21139#~ msgctxt "FEMALE"
21140#~ msgid "Also known as"
21141#~ msgstr "מכונה"
21142
21143#~ msgctxt "MALE"
21144#~ msgid "Also known as"
21145#~ msgstr "מכונה"
21146
21147#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21148#~ msgstr "מקורב הוא אדם אחר שהיה מעורב עם העובדה או האירוע, כגון עד או רב."
21149
21150#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21151#~ msgstr "מקורב הוא אדם אחר שהיה מעורב עם אדם זה, כגון חבר או מעסיק."
21152
21153#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21154#~ msgstr "תפריט עריכה של אנשים, משפחות, מקורות, וכו׳."
21155
21156#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21157#~ msgstr "אירעה שגיאה בעת שחרור דחיסת הקובץ."
21158
21159#~ msgid "An unknown error occurred"
21160#~ msgstr "ארעה שגיאה לא ידועה"
21161
21162#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21163#~ msgstr "הפעל תיקונים אוטומטיים לנתוני חקר שושלת היוחסין שלך."
21164
21165#~ msgid "Approval of account at %s"
21166#~ msgstr "אישור משתמש על %s"
21167
21168#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
21169#~ msgstr "האם באמת למחוק קישור זה לישות מדיה?"
21170
21171#~ msgid "Associates"
21172#~ msgstr "מקורבים"
21173
21174#, fuzzy
21175#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21176#~ msgstr "צור בצורה אוטומטית קודי זיהוי גלובליים ייחודיים"
21177
21178#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21179#~ msgstr "הרחב אוטומטית את רשימת האירועים של קרובים"
21180
21181#~ msgid "Available blocks"
21182#~ msgstr "הבלוקים הזמינים"
21183
21184#~ msgid "Basic"
21185#~ msgstr "בסיסי"
21186
21187#~ msgid "Bearing"
21188#~ msgstr "כוון"
21189
21190#~ msgid "Body"
21191#~ msgstr "גוף"
21192
21193#~ msgid "Booklet"
21194#~ msgstr "ספרון"
21195
21196#~ msgid "Brit milah of a brother"
21197#~ msgstr "ברית מילה של אח"
21198
21199#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21200#~ msgstr "ברית מילה של נכד"
21201
21202#~ msgctxt "daughter’s son"
21203#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21204#~ msgstr "ברית מילה של נכד"
21205
21206#~ msgctxt "son’s son"
21207#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21208#~ msgstr "ברית מילה של נכד"
21209
21210#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21211#~ msgstr "ברית מילה של אח-למחצה"
21212
21213#~ msgid "Brit milah of a son"
21214#~ msgstr "ברית מילה של בן"
21215
21216#~ msgid "British West Indies"
21217#~ msgstr "הודו המערבית הבריטית"
21218
21219#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21220#~ msgstr "קבורה של סבא/סבתא אימהי/ת"
21221
21222#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21223#~ msgstr "קבורה של סבא/סבתא אבהי/ת"
21224
21225#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21226#~ msgstr "כברירת מחדל, הרשימה מראה רק את המקומות שנמצאים בעצי המשפחה שלך. יתכן שלך יש פירוט של מקומות אחרים, כגון אלה שייובאו בצורה כוללת מקובץ חיצוני. בחירת אפשרות זו תציג את כל המקומות, ביניהם מקומות שכעת אינם בשימוש."
21227
21228#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21229#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21230#~ msgstr[0] "כברירת מחדל, השרת מאפשר לסקריפטים לרוץ במשך שניה %s."
21231#~ msgstr[1] "כברירת מחדל, השרת מאפשר לסקריפטים לרוץ במשך %s שניות."
21232
21233#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21234#~ msgstr "כברירת מחדל, השרת מאפשר לסקריפטים להשתמש ב-%s זיכרון."
21235
21236#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
21237#~ msgstr "חשב את הבדלי הגיל בין אחים, ילדים, בני זוג וכו׳."
21238
21239#~ msgid "Cannot create"
21240#~ msgstr "לא ניתן ליצר"
21241
21242#~ msgid "Cape Colony"
21243#~ msgstr "מושבת הכף"
21244
21245#~ msgid "Catalonia"
21246#~ msgstr "קטלוניה"
21247
21248#~ msgid "Caution!"
21249#~ msgstr "זהירות!"
21250
21251#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21252#~ msgstr "התראה: מודולים ישנים עשויים שלא לפעול, או שהם עשויים למנוע את עבודת ה-webtrees."
21253
21254#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21255#~ msgstr "התראה: עיצובים ישנים עשויים שלא לפעול, או שהם עשויים למנוע את עבודת ה-webtrees."
21256
21257#~ msgid "Cemeteries"
21258#~ msgstr "בתי קברות"
21259
21260#~ msgid "Center map here"
21261#~ msgstr "מרכז מפה כאן"
21262
21263#~ msgid "Change"
21264#~ msgstr "שנה"
21265
21266#~ msgid "Change flag"
21267#~ msgstr "החלף דגל"
21268
21269#~ msgid "Change language"
21270#~ msgstr "החלף שפה"
21271
21272#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21273#~ msgstr "שנה הבלוקים של משתמש זה ב\"דף שלי\""
21274
21275#~ msgid "Channel Islands"
21276#~ msgstr "איי התעלה"
21277
21278#~ msgid "Check file permissions…"
21279#~ msgstr "בדוק ההרשאות של קבצים…"
21280
21281#~ msgid "Check for custom modules…"
21282#~ msgstr "בדוק קיום מודולים מותאמים אישית…"
21283
21284#~ msgid "Check for custom themes…"
21285#~ msgstr "בדוק קיום עיצובים מותאמים אישית…"
21286
21287#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21288#~ msgstr "בדוק הרשאות גישה לתיקיה הזו."
21289
21290#~ msgid "Check the settings and try again."
21291#~ msgstr "בדוק את ההגדרות ונסה שוב."
21292
21293#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21294#~ msgstr "בחר את התמונה הממוזערת שברצונך להעלות. למרות שניתן באופן אוטומטי ליצור תמונות ממוזערות עבור תמונות, יתכן שתרצה ליצור תמונה ממוזערת משלך, במיוחד עבור סוגי מדיה אחרים. לדוגמה, אתה יכול לספק תמונת סטילס מוידאו או תמונה של האדם שביצע הקלטת שמע."
21295
21296#~ msgid "Choose: "
21297#~ msgstr "בחר "
21298
21299#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21300#~ msgstr "אושר אבל טרם הושלם"
21301
21302#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21303#~ msgstr "הקש על %s כדי לבחור אדם כראש משפחה."
21304
21305#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21306#~ msgstr "הקלק על שורה, אח״כ ”גרור ושחרר” כדי לשנות את סדר המדיה"
21307
21308#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21309#~ msgstr "לחץ כאן עבור אשף העברת PhpGedView ל- webtrees"
21310
21311#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21312#~ msgstr "לחץ כאן כדי להוסיף, לערוך או למחוק"
21313
21314#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21315#~ msgstr "לחץ כאן כדי לסגור או לפתוח את הסרגל הצדדי"
21316
21317#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21318#~ msgstr "הקש על שם כדי להוסיף אדם לרשימת הוסף קישורים."
21319
21320#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21321#~ msgstr "לחץ על כותרת כדי ללכת ישר אליה, או גלול מטה כדי לקרוא את כולן."
21322
21323#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21324#~ msgstr "הקש כדי לבחור אדם כראש משפחה."
21325
21326#~ msgid "Columns per page"
21327#~ msgstr "עמודות לדף"
21328
21329#~ msgid "Concatenation"
21330#~ msgstr "שרשור"
21331
21332#~ msgid "Configure"
21333#~ msgstr "עצב"
21334
21335#~ msgid "Confirm password"
21336#~ msgstr "אישור סיסמה"
21337
21338#~ msgid "Continue adding"
21339#~ msgstr "המשך להוסיף"
21340
21341#~ msgid "Continued"
21342#~ msgstr "נמשך"
21343
21344#~ msgid "Cookie warning"
21345#~ msgstr "אזהרת קובץ עוגיה"
21346
21347#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21348#~ msgstr "העתק קבצים אלה אל התיקייה %s, ע״י החלפת קבצים ביעלי אותו שם."
21349
21350#~ msgid "Countries"
21351#~ msgstr "ארצות"
21352
21353#~ msgid "Counts "
21354#~ msgstr "מונים "
21355
21356#~ msgid "County"
21357#~ msgstr "מחוז"
21358
21359#~ msgid "Create a family"
21360#~ msgstr "צור משפחה"
21361
21362#~ msgid "Create a family from existing individuals"
21363#~ msgstr "צור משפחה מאנשים קיימים"
21364
21365#~ msgid "Create a website access rule"
21366#~ msgstr "צור חוק גישה לאתר"
21367
21368#~ msgid "Current"
21369#~ msgstr "נוכחי"
21370
21371#~ msgid "Custom tags"
21372#~ msgstr "תגים מותאמים"
21373
21374#~ msgid "Custom theme"
21375#~ msgstr "עיצוב מותאם אישית"
21376
21377#~ msgid "Czechoslovakia"
21378#~ msgstr "צ׳כוסלובקיה"
21379
21380#~ msgid "Dashboard"
21381#~ msgstr "לוח מחוונים"
21382
21383#~ msgid "Data Fixes"
21384#~ msgstr "תיקוני נתונים"
21385
21386#~ msgid "Database and table names"
21387#~ msgstr "מאגר מידע וטבלאות"
21388
21389#~ msgid "Default"
21390#~ msgstr "ברירת מחדל"
21391
21392#~ msgid "Default map type"
21393#~ msgstr "ברירת מחדל של סוג המפה"
21394
21395#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21396#~ msgstr "מבנה ברירת המחדל של תרשים אילן יוחסין"
21397
21398#~ msgid "Default pedigree generations"
21399#~ msgstr "מספר דורות של אילן יוחסין"
21400
21401#~ msgid "Delete old files…"
21402#~ msgstr "מחק קבצים ישנים…"
21403
21404#~ msgid "Delete temporary files…"
21405#~ msgstr "מחק קבצים זמניים…"
21406
21407#~ msgid "Description unavailable"
21408#~ msgstr "תיאור אינו זמין"
21409
21410#~ msgid "Desired password"
21411#~ msgstr "סיסמה רצויה"
21412
21413#~ msgid "Desired username"
21414#~ msgstr "שם משתמש רצוי"
21415
21416#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21417#~ msgstr "מת בהיותו תינוק: פטור"
21418
21419#~ msgid "Disable these modules"
21420#~ msgstr "נטרל את המודולים הללו"
21421
21422#~ msgid "Disable these themes"
21423#~ msgstr "נטרל את העצובים הללו"
21424
21425#~ msgid "Display all"
21426#~ msgstr "הצג הכל"
21427
21428#~ msgid "Display map coordinates"
21429#~ msgstr "הצג קואורדינטות של המפה"
21430
21431#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21432#~ msgstr "אין לשנות אם ברצונך לשמור על שם הקובץ המקורי."
21433
21434#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21435#~ msgstr "אל תיצור מקומות חדשים, רק ייבא קואורדינטות למקומות קיימים."
21436
21437#~ msgid "Do not use maps"
21438#~ msgstr "אל תשתמש במפות"
21439
21440#~ msgid "Down"
21441#~ msgstr "למטה"
21442
21443#~ msgid "Download geographic data"
21444#~ msgstr "הורד נתונים גיאוגרפיים"
21445
21446#~ msgid "Earliest birth year"
21447#~ msgstr "שנת הלידה המוקדמת ביותר"
21448
21449#~ msgid "Earliest death year"
21450#~ msgstr "שנת הפטירה המוקדמת ביותר"
21451
21452#~ msgid "Edit a website access rule"
21453#~ msgstr "ערוך חוק גישה לאתר"
21454
21455#~ msgid "Edit media"
21456#~ msgstr "ערוך מדיה"
21457
21458#~ msgid "Edit the details"
21459#~ msgstr "ערוך פרטים"
21460
21461#~ msgid "Edit the media object"
21462#~ msgstr "ערוך ישות מדיה"
21463
21464#~ msgid "Edit the note"
21465#~ msgstr "ערוך הערה"
21466
21467#~ msgid "Edit the repository"
21468#~ msgstr "ערוך מאגר"
21469
21470#~ msgid "Edit the source"
21471#~ msgstr "ערוך מקור"
21472
21473#~ msgid "Eire"
21474#~ msgstr "אירלנד (רפובליקה)"
21475
21476#~ msgid "Elevation"
21477#~ msgstr "גובה"
21478
21479#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21480#~ msgstr "כתובת הדואר האלקטרוני בשדה \"מאת:\" של הדואר האלקטרוני ש-webtrees יוצרת באופן אוטומטי.<br><br>webtrees יכולה באופן אוטומטי ליצור הודעות דואר אלקטרוני כדי ליידע את המנהלים על שינויים שיש לבדוק. webtrees שולחת גם הודעה בדואר אלקטרוני למשתמשים שבקשו חשבון.<br><br>בדרך כלל, שדה \"מאת:\" של הדואר האלקטרוני שנוצר באופן אוטומטי הוא משהו כמו <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> כדי להראות שלא נדרשת תגובה לדואר האלקטרוני. כדי להתגונן מפני דואר זבל או פגיעות דואר אלקטרוני אחרות, דורשות חלק ממערכות הדואר האלקטרוני ששדה \"מאת:\" של כל הודעה, ישקף חשבון דואר תקף ולא תקבלנה הודעות שהן כנראה מחשבון <i>webtrees-noreply</i>."
21481
21482#~ msgid "Embedded variable"
21483#~ msgstr "משתנה מוטמע"
21484
21485#~ msgid "End IP address"
21486#~ msgstr "כתובת IP סופית"
21487
21488#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21489#~ msgstr "הכנס קוד של אדם, משפחה או מקור"
21490
21491#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21492#~ msgstr "הכנס או חפש את קוד הזיהוי של האדם, המשפחה או המקור שאליו יש לקשר את המדיה הזו."
21493
21494#~ msgid "Enter report values"
21495#~ msgstr "הכנס ערכי הדו״ח"
21496
21497#~ msgid "Exact text"
21498#~ msgstr "מחרוזת מדויקת"
21499
21500#~ msgid "FAQ position"
21501#~ msgstr "מיקום שאלה נפוצה"
21502
21503#~ msgid "FAQ visibility"
21504#~ msgstr "היכן רואים את השאלה הנפוצה"
21505
21506#~ msgid "Facts for repository records"
21507#~ msgstr "עובדות על רשומות המאגר"
21508
21509#~ msgid "Facts for source records"
21510#~ msgstr "עובדות על רשומות המקור"
21511
21512#~ msgid "Family ID prefix"
21513#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של משפחה"
21514
21515#~ msgid "Family group information"
21516#~ msgstr "נתוני קבוצת משפחה"
21517
21518#~ msgid "Family list"
21519#~ msgstr "רשימת משפחה"
21520
21521#~ msgid "File containing places (CSV)"
21522#~ msgstr "הקובץ כולל מיקומים (CSV)"
21523
21524#~ msgid "Find a fact or event"
21525#~ msgstr "מצא עובדה או אירוע"
21526
21527#~ msgid "Find a family"
21528#~ msgstr "מצא משפחה"
21529
21530#~ msgid "Find a media object"
21531#~ msgstr "מצא ישות מדיה"
21532
21533#~ msgid "Find a place"
21534#~ msgstr "מצא מקום"
21535
21536#~ msgid "Find a repository"
21537#~ msgstr "מצא מאגר"
21538
21539#~ msgid "Find a shared note"
21540#~ msgstr "מצא הערה"
21541
21542#~ msgid "Find an individual"
21543#~ msgstr "מצא אדם"
21544
21545#, php-format
21546#~ msgid "Flag of %s"
21547#~ msgstr "דגל %s"
21548
21549#~ msgid "From"
21550#~ msgstr "מ-"
21551
21552#~ msgid "Gender icon on charts"
21553#~ msgstr "הראה צלמית מגדר בתרשימים"
21554
21555#~ msgid "Get an API key from Google."
21556#~ msgstr "קבל מפתח API מ-Google."
21557
21558#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21559#~ msgstr "מאפשר למשתמשים לבחור עיצוב משלהם."
21560
21561#~ msgid "Google Street View™"
21562#~ msgstr "גוגל תצוגת רחוב™"
21563
21564#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
21565#~ msgstr "גוגל מאפשרת מספר קטן של בקשות מפה אנונימיות ליום. אם אתה צריך יותר מזה, תצטרך חשבון Google ומפתח API."
21566
21567#~ msgid "Google™ maps preferences"
21568#~ msgstr "העדפות של מפות ™Google"
21569
21570#~ msgid "Grandparents"
21571#~ msgstr "סבא וסבתא"
21572
21573#~ msgid "Head of household"
21574#~ msgstr "ראש"
21575
21576#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21577#~ msgstr "כאן ניתן להגדיר או להסיר צלמית. באמצעות קישור זה ניתן לבחור דגל. כאשר המיקום הגיאוגרפי הזה מוצג, הדגל הזה יוצג."
21578
21579#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21580#~ msgstr "כאן ניתן להזין את רמת ההגדלה. ערך זה ישמש כערך מינימלי בעת הצגת מיקום גיאוגרפי זה על המפה."
21581
21582#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21583#~ msgstr "כאן תוכל להזין את רמת הדיוק. בהתבסס על הגדרה זו קובעים את מספר הספרות של קווי האורך והרוחב."
21584
21585#~ msgid "Highest population"
21586#~ msgstr "האוכלוסייה הגדולה ביותר"
21587
21588#~ msgid "Historical facts"
21589#~ msgstr "עובדות היסטוריות"
21590
21591#~ msgid "House"
21592#~ msgstr "בית"
21593
21594#~ msgid "Hybrid"
21595#~ msgstr "משולבת"
21596
21597#~ msgid "Icon"
21598#~ msgstr "צלמית"
21599
21600#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21601#~ msgstr "אם מספר הפעמים ששם משפחה קיים קטן מסף, הוא לא יופיע ברשימה. ניתן להוסיף אותו כאן ידנית. אם מוסיפים יותר משם משפחה אחד, יש להפריד ביניהם ע״י פסיק. <b>אותיות לועזיות גדולות וקטנות בשמות המשפחה הן משמעותיות.</b>"
21602
21603#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
21604#~ msgstr "אם התמונה הממוזערת זהה לתמונה המקורית, היא כבר לא נחוצה ועליך למחוק אותה. אם זוהי תמונה מותאמת אישית, עליך להוסיף אותה לאובייקט המדיה."
21605
21606#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21607#~ msgstr "אם מבקרים לא יכולים לראות את עץ המשפחה, הם לא יוכלו לבקש חשבון. יהיה עליך להוסיף את החשבון שלהם באופן ידני."
21608
21609#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
21610#~ msgstr "אם אינך משתמש באימות דו-שלבי, הפעל <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">יישומים פחות מאובטחים</a> והשתמש בסיסמת ה-Google שלך."
21611
21612#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21613#~ msgstr "אם יש כמות גדולה של מקומות לא פעילים, זה יכול להאט את יצירת הרשימה."
21614
21615#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21616#~ msgstr "אם תסתיר בלוק ריק, לא תוכל לשנות את ההגדרות שלו כל עוד הוא ריק ומוסתר."
21617
21618#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
21619#~ msgstr "אם אתה משתמש באימות דו-שלבי, צור <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">סיסמת אפליקציה</a>."
21620
21621#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21622#~ msgstr "אם ברצונך להסיר שם משפחה מרשימת שמות המשפחה השכיחים, מבלי להגדיל את ערך הסף, אתה יכול לעשות זאת על ידי הזנת שם המשפחה כאן. אם מזינים יותר משם משפחה אחד, הם חייבים להיות מופרדים באמצעות פסיק. <b>אותיות לועזיות גדולות וקטנות בשמות המשפחה הן משמעותיות.</b> שמות משפחה שהוכנסו לכאן יוסרו גם מרשימת 10 שמות המשפחה הנפוצים על דף הבית."
21623
21624#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21625#~ msgstr "אם מדיניות האבטחה של השרת שלך מאפשרת, תוכל לבקש זיכרון או זמן מעבד נוסף באמצעות דף הניהול webtrees. אחרת, יהיה עליך ליצור קשר עם מנהל השרת שלך."
21626
21627#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21628#~ msgstr "אם לאתר שלך ניתן להגיע באמצעות יותר מקישור URL אחד, כגון <b><span dir=\"ltr\">http://www.example.com/webtrees/</span></b> ו-<b><span dir=\"ltr\">http://webtrees.example.com/</span></b>, תוכל לציין את כתובת האתר המועדפת. בקשות לכתובות האחרות תהיינה מנותבות לכתובת המועדפת."
21629
21630#~ msgid "Import Options."
21631#~ msgstr "אפשרויות ייבוא."
21632
21633#~ msgid "Import all places from a family tree"
21634#~ msgstr "ייבא את כל המקומות מעץ משפחה"
21635
21636#~ msgid "Include fully matched places"
21637#~ msgstr "כלול מקומות עם התאמה מלאה"
21638
21639#~ msgid "Individual ID prefix"
21640#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי אישי"
21641
21642#~ msgid "Individual distribution"
21643#~ msgstr "התפלגות אישית"
21644
21645#~ msgid "Individual list"
21646#~ msgstr "רשימת אנשים"
21647
21648#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21649#~ msgstr "הנתונים על הבקשה מוצגים מתחת לקישור למטה."
21650
21651#~ msgid "Installation folder"
21652#~ msgstr "תיקיית התקנה"
21653
21654#~ msgid "Instructions for Google mail"
21655#~ msgstr "הוראות לדוא\"ל של Google"
21656
21657#~ msgid "Interred"
21658#~ msgstr "קבור"
21659
21660#~ msgctxt "FEMALE"
21661#~ msgid "Interred"
21662#~ msgstr "קבורה"
21663
21664#~ msgctxt "MALE"
21665#~ msgid "Interred"
21666#~ msgstr "קבור"
21667
21668#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21669#~ msgstr "מבנה GEDCOM שגוי"
21670
21671#~ msgid "Keep"
21672#~ msgstr "שמור"
21673
21674#~ msgid "Keep link in list"
21675#~ msgstr "שמור קישור ברשימה"
21676
21677#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21678#~ msgstr "קודי הסמכת מורמונים בתיבות תרשימים"
21679
21680#~ msgid "LDS temple"
21681#~ msgstr "מקדש מורמונים"
21682
21683#~ msgid "Latest birth year"
21684#~ msgstr "שנת הלידה המאוחרת ביותר"
21685
21686#~ msgid "Latest death year"
21687#~ msgstr "שנת הפטירה המאוחרת ביותר"
21688
21689#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21690#~ msgstr "אם תשאיר הגדרה זו ריקה, ערך ברירת המחדל יהיה בשימוש."
21691
21692#~ msgid "Left"
21693#~ msgstr "שמאל"
21694
21695#~ msgctxt "paper size"
21696#~ msgid "Legal"
21697#~ msgstr "Legal"
21698
21699#~ msgid "Level"
21700#~ msgstr "רמה"
21701
21702#~ msgid "Limit"
21703#~ msgstr "גבול"
21704
21705#~ msgid "Limit display by"
21706#~ msgstr "הגבל את התצוגה לפי"
21707
21708#~ msgid "Link to an existing media object"
21709#~ msgstr "קשר לישות מדיה קיימת"
21710
21711#~ msgid "Linked database ID"
21712#~ msgstr "קוד זיהוי של מאגר נתונים מקושר"
21713
21714#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21715#~ msgstr "המיקום לא הורד: המיקום כולל תתי מיקומים"
21716
21717#~ msgid "Login ID"
21718#~ msgstr "קוד זיהוי לכניסה"
21719
21720#~ msgid "Longevity versus time"
21721#~ msgstr "אריכות ימים לעומת זמן"
21722
21723#~ msgid "Lost password request"
21724#~ msgstr "בקשת סיסמה אבודה"
21725
21726#~ msgid "Lowest population"
21727#~ msgstr "האוכלוסייה הקטנה ביותר"
21728
21729#~ msgid "Main section blocks"
21730#~ msgstr "הבלוקים הראשיים"
21731
21732#~ msgid "Manage family trees "
21733#~ msgstr "נהל עצי משפחה "
21734
21735#~ msgid "Manage the links"
21736#~ msgstr "נהל קישורים"
21737
21738#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21739#~ msgstr "שרתי דואר רבים דורשים שהשרת השולח יזהה את עצמו בצורה נכונה, תוך שימוש בשם תחום תקף."
21740
21741#~ msgid "Map provider"
21742#~ msgstr "ספק מפה"
21743
21744#~ msgid "Marriage status"
21745#~ msgstr "מעמד נישואין"
21746
21747#~ msgid "Married surname"
21748#~ msgstr "שם משפחה לאחר הנישואין"
21749
21750#~ msgid "Match calendar"
21751#~ msgstr "התאם לוח שנה"
21752
21753#~ msgid "Max"
21754#~ msgstr "מקסימלי"
21755
21756#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21757#~ msgstr "מקסימום דורות של צאצאים"
21758
21759#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21760#~ msgstr "מספר דורות מקסימלי באילן יוחסין"
21761
21762#~ msgid "Media ID prefix"
21763#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של מדיה"
21764
21765#~ msgid "Media contains"
21766#~ msgstr "מדיה מכילה"
21767
21768#~ msgid "Medical condition"
21769#~ msgstr "מצב רפואי"
21770
21771#~ msgid "Memory limit"
21772#~ msgstr "גודל הזיכרון המוקצה ל-PHP"
21773
21774#~ msgid "Midnight"
21775#~ msgstr "חצות"
21776
21777#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21778#~ msgstr "מינימום ומקסימום ההגדלה במפה של גוגל. 1 הוא מפה מלאה, 15 הוא בית יחיד. שים לב כי 15 זמין רק באזורים מסוימים."
21779
21780#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21781#~ msgstr "הכמות המינימאלית של מקרים כדי להיכלל ב-”שמות המשפחה השכיחים”"
21782
21783#~ msgid "Moderate pending changes"
21784#~ msgstr "אשר שינויים ממתינים"
21785
21786#~ msgid "More news articles"
21787#~ msgstr "כתבות נוספות"
21788
21789#~ msgid "Move left"
21790#~ msgstr "העבר ימינה"
21791
21792#~ msgid "Move right"
21793#~ msgstr "העבר שמאלה"
21794
21795#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21796#~ msgstr "MySQL נתן שגיאה של %s"
21797
21798#~ msgid "MySQL variables"
21799#~ msgstr "משתני MySQL"
21800
21801#~ msgid "Name contains"
21802#~ msgstr "השם מכיל"
21803
21804#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21805#~ msgstr "שמות שיש להוסיף לרשימת שמות המשפחה השכיחים (הפרד ע״י פסיק)"
21806
21807#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21808#~ msgstr "שמות שיש להסיר מרשימת שמות המשפחה השכיחים (הפרד ע״י פסיק)"
21809
21810#~ msgid "Neighborhood"
21811#~ msgstr "שכונה"
21812
21813#~ msgid "Netherlands Antilles"
21814#~ msgstr "האנטילים של ארצות השפלה"
21815
21816#~ msgid "Neutral Zone"
21817#~ msgstr "אזור נטרלי"
21818
21819#~ msgctxt "FEMALE"
21820#~ msgid "Never married"
21821#~ msgstr "רווקה"
21822
21823#~ msgctxt "MALE"
21824#~ msgid "Never married"
21825#~ msgstr "רווק"
21826
21827#~ msgid "No ancestors in the database."
21828#~ msgstr "אין אב-אבות במאגר הנתונים."
21829
21830#~ msgid "No custom modules are enabled."
21831#~ msgstr "שום מודול מותאם אישית אינו אופשר."
21832
21833#~ msgid "No custom themes are enabled."
21834#~ msgstr "שום עיצוב אישי אינו אופשר."
21835
21836#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
21837#~ msgstr "אין אירוע של אנשים חיים להיום."
21838
21839#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
21840#~ msgstr "אין אירוע של אנשים חיים למחר."
21841
21842#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day."
21843#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
21844#~ msgstr[0] "אין אירועים של אנשים חיים למחרת."
21845#~ msgstr[1] "אין אירועים של אנשים חיים ב %s הימים הבאים."
21846
21847#~ msgid "No limit"
21848#~ msgstr "אין הגבלה"
21849
21850#~ msgid "No map data exists for this individual"
21851#~ msgstr "אין נתוני מפה עבור אדם זה"
21852
21853#~ msgid "No mappable items"
21854#~ msgstr "אין פריטים הניתנים למימוש במפה"
21855
21856#~ msgid "No media file was provided."
21857#~ msgstr "אף קובץ מדיה לא סופק."
21858
21859#~ msgid "No places found"
21860#~ msgstr "לא נמצאו מקומות"
21861
21862#~ msgid "No places have been found."
21863#~ msgstr "לא נמצאו מקומות."
21864
21865#~ msgid "Nobody at all"
21866#~ msgstr "אף אחד"
21867
21868#~ msgid "Noon"
21869#~ msgstr "צהריים"
21870
21871#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21872#~ msgstr "קוד הזיהוי של האדם, המשפחה או המקור אינו תקין"
21873
21874#~ msgctxt "FEMALE"
21875#~ msgid "Not married"
21876#~ msgstr "לא נשואה"
21877
21878#~ msgctxt "MALE"
21879#~ msgid "Not married"
21880#~ msgstr "לא נשוי"
21881
21882#~ msgid "Note ID prefix"
21883#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של הערות"
21884
21885#~ msgid "Number of generations"
21886#~ msgstr "מספר דורות"
21887
21888#~ msgid "Number of items"
21889#~ msgstr "מספר כניסות"
21890
21891#~ msgid "Number of items to show"
21892#~ msgstr "מספר פריטים להצגה"
21893
21894#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21895#~ msgstr "מספר החודשים מאז הכניסה האחרונה לחשבון המשתמש כדי שיחשב לא פעיל: "
21896
21897#~ msgid "Oldest at bottom"
21898#~ msgstr "המבוגרים ביותר למטה"
21899
21900#~ msgid "Oldest at top"
21901#~ msgstr "המבוגרים ביותר למעלה"
21902
21903#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21904#~ msgstr "קידומות וסיומות אופציונליים"
21905
21906#~ msgid "Order"
21907#~ msgstr "סדר"
21908
21909#~ msgid "Other folder… please type in"
21910#~ msgstr "תיקייה אחרת… נא הקלד"
21911
21912#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
21913#~ msgstr "יישומי חקר שושלת יוחסין אחרים עשויים לא לזהות נתונים אלה."
21914
21915#~ msgid "Others"
21916#~ msgstr "אחרים"
21917
21918#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21919#~ msgstr "החלף קואורדינטות קיימות."
21920
21921#~ msgid "Own charts"
21922#~ msgstr "תרשימים אישיים"
21923
21924#~ msgid "P.M."
21925#~ msgstr "אחה״צ"
21926
21927#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21928#~ msgstr "PHP extension ”%1$s” אינה פעילה. בלעדיה, התכונות הבאות לא תפעלנה: %2$s. אנא בקש ממנהל השרת לאפשר הפעילות."
21929
21930#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21931#~ msgstr "סיומת PHP ”%s” אינה פעילה. אינך יכול להתקין את webtrees עד שהסיומת תהיה פעילה. אנא בקש ממנהל השרת שלך להפעיל אותה."
21932
21933#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21934#~ msgstr "הגדרת ”%1$s” אינה פעילה ב-PHP. בלעדיה, התכונות הבאות לא תפעלנה: %2$s. אנא בקש ממנהל השרת לאפשר הפעילות."
21935
21936#~ msgid "PHP time limit"
21937#~ msgstr "הגבלת זמן של PHP"
21938
21939#~ msgid "Passwords do not match."
21940#~ msgstr "הסיסמאות אינן תואמות."
21941
21942#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21943#~ msgstr "אורך הסיסמה לפחות 8 תווים."
21944
21945#~ msgid "Pedigree of %s"
21946#~ msgstr "אילן יוחסין של %s"
21947
21948#~ msgid "Phonetic"
21949#~ msgstr "פונטי"
21950
21951#~ msgid "Phonetic title"
21952#~ msgstr "כותרת פונטית"
21953
21954#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
21955#~ msgstr "יתכן ש-PhpGedView הותקן באחת התיקיות הבאות:"
21956
21957#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21958#~ msgstr "PhpGedView חייבת להיות גרסה 4.2.3, או SVN עד ל-#%s"
21959
21960#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21961#~ msgstr "PhpGedView חייבת להשתמש בשרת מאגר מידע הזהה לזה של webtrees."
21962
21963#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21964#~ msgstr "אשף העברת PhpGedView ל-webtrees"
21965
21966#~ msgid "Place check"
21967#~ msgstr "בדיקת מקום"
21968
21969#~ msgid "Place contains"
21970#~ msgstr "מקום מכיל"
21971
21972#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
21973#~ msgstr "העבר את האתר למצב לא מקוון, על-ידי יצירת הקובץ %s…"
21974
21975#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
21976#~ msgstr "העבר את האתר למצב מקוון, על-ידי מחיקת הקובץ %s…"
21977
21978#~ msgid "Places found"
21979#~ msgstr "נמצאו מקומות"
21980
21981#~ msgid "Places in %s"
21982#~ msgstr "מקומות ב-%s"
21983
21984#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
21985#~ msgstr "שמות מקומות יש להכניס לפי התקנים של חקר שושלת יוחסין. בחקר שושלת יוחסין רושמים מהמפורט לכללי כאשר פסיקים משמשים לסמני הפרדה בין הרמות,. הרמה בה אתה רושם את נתוני המקום צריכה לייצג את הרמה של הממשל או הכנסייה בה נתונים חיוניים נשמרים עבור המקום.<br><br>\"כך למשל מקום כמו סולט לייק סיטי ירשם כ\"סולט לייק סיטי, סולט לייק, יוטה, ארה״ב.<br><br>הבא נבחן כל חלק של מקום זה. חלק הראשון, \"סולט לייק סיטי,\" הוא העיר או העיירה שבו האירוע התרחש. בחלק מהמדינות, יתכן שקיימות רשויות מקומיות או רבעים בתוך העיר שחשוב לציין אותם. במקרה זה הם יופיעו לפני העיר. החלק הבא, \"סולט לייק,\" הוא המחוז. \"יוטה\" היא המדינה, ו\"ארה״ב\" הארץ. חשוב לציין כל מקום משום שרשימות חקר שושלת יוחסין נשמרות ע״י הממשלות עבור כל רמה.<br><br>\"אם רמה מסוימת של המקום לא ידועה, יש להשאירה ריקה בין שני פסיקים. כך אם אין יודעים את המחוז נרשום: \"סולט לייק סיטי, ,יוטה, ארה״ב\". נניח שיודעים רק שאדם נולד ביוטה. את העובדה יש להכניס בצורה הבאה: \", , יוטה, ארה״ב.<br><br>ניתן להשתמש בקשר <b>מצא מקום</b> כדי לעזור במציאת מקומות שכבר קיימים במאגר הנתונים."
21986
21987#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
21988#~ msgstr "מקומות ללא קואורדינטות חוקיות אינם מוצגים במפה ויש להם גבול אדום סביב הערך הצדדי"
21989
21990#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21991#~ msgstr "הכנס בבקשה שם פרטי, שם משפחה או מקום בנוסף לשנה"
21992
21993#~ msgid "Please enter a message subject."
21994#~ msgstr "אנא הכנס נושא להודעתך."
21995
21996#~ msgid "Please enter more than one character."
21997#~ msgstr "נא הכנס יותר מתו אחד."
21998
21999#~ msgid "Please enter some message text before sending."
22000#~ msgstr "הזן מלל הודעה לפני שליחה."
22001
22002#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
22003#~ msgstr "ספק בבקשה את כתובת הדואר האלקטרוני שלך, כדאי שנוכל ליצור אתך קשר בנוגע להודעה זו. אם לא תספק את הכתובת לא נוכל להגיב לפנייתך. כתובת הדואר תשמש אך ורק לתגובה לפניה זו."
22004
22005#~ msgid "Precision"
22006#~ msgstr "דיוק"
22007
22008#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
22009#~ msgstr "דיוק בקו אורך וקו רוחב"
22010
22011#~ msgid "Prefixes"
22012#~ msgstr "קידומות"
22013
22014#~ msgid "Quick repository facts"
22015#~ msgstr "עובדות מהירות של מאגר"
22016
22017#~ msgid "Quick source facts"
22018#~ msgstr "עובדות מהירות של מקורות"
22019
22020#~ msgid "README documentation"
22021#~ msgstr "תיעוד (Readme)"
22022
22023#~ msgid "Rada"
22024#~ msgstr "ראדה - קרבת מינקת משותפת"
22025
22026#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
22027#~ msgstr "הרשומות אינן מסוג זהה. לא ניתן למזג רשומות מסוגים שונים."
22028
22029#~ msgid "Redraw map"
22030#~ msgstr "צייר מפה מחדש"
22031
22032#~ msgctxt "FEMALE"
22033#~ msgid "Religious name"
22034#~ msgstr "שם דתי"
22035
22036#~ msgctxt "MALE"
22037#~ msgid "Religious name"
22038#~ msgstr "שם דתי"
22039
22040#~ msgid "Remove flag"
22041#~ msgstr "הסר דגל"
22042
22043#~ msgid "Remove link from list"
22044#~ msgstr "הסר קישור מרשימה"
22045
22046#~ msgid "Repositories found"
22047#~ msgstr "נמצאו מאגרים"
22048
22049#~ msgid "Repository ID prefix"
22050#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של מאגר"
22051
22052#~ msgid "Repository contains"
22053#~ msgstr "המאגר מכיל"
22054
22055#~ msgid "Reset to initial map state"
22056#~ msgstr "איפוס למצב המפה הראשוני"
22057
22058#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
22059#~ msgstr "הגבל את הגישה לאתר באמצעות כתובות IP ומחרוזות סוכן משתמש."
22060
22061#~ msgid "Resulting value"
22062#~ msgstr "תוצאה"
22063
22064#~ msgid "Right"
22065#~ msgstr "ימין"
22066
22067#~ msgid "Right section blocks"
22068#~ msgstr "הבלוקים השמאליים"
22069
22070#~ msgid "Romanized title"
22071#~ msgstr "כותרת בתעתיק לטיני"
22072
22073#~ msgid "Rule"
22074#~ msgstr "כלל"
22075
22076#~ msgid "Satellite"
22077#~ msgstr "לוויין"
22078
22079#~ msgid "Search engine"
22080#~ msgstr "מכונת חיפוש"
22081
22082#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22083#~ msgstr "חפש אנשים כדי להוסיפם לרשימת הוסף קישורים."
22084
22085#~ msgid "Search globally"
22086#~ msgstr "חיפוש גלובלי"
22087
22088#~ msgid "Search locally"
22089#~ msgstr "חיפוש מקומי"
22090
22091#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22092#~ msgstr "בחר בלוק והשתמש בחצים כדי להזיז אותו."
22093
22094#~ msgid "Select chart type"
22095#~ msgstr "בחר סוג תרשים"
22096
22097#~ msgid "Select events"
22098#~ msgstr "בחר אירועים"
22099
22100#~ msgid "Select flag"
22101#~ msgstr "בחר דגל"
22102
22103#~ msgid "Select the desired count interval"
22104#~ msgstr "בחר את מרווח המנייה הרצוי"
22105
22106#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
22107#~ msgstr "בחר את השפות שתוצגנה בתפריטים."
22108
22109#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22110#~ msgstr "בחר את הנתונים הסטטיסטיים שיוצגו בבלוק זה"
22111
22112#~ msgid "Send broadcast messages"
22113#~ msgstr "שלח הודעות שידור"
22114
22115#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22116#~ msgstr "סרביה ומונטנגרו"
22117
22118#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22119#~ msgstr "הקובץ על השרת שכולל מיקומים (CSV)"
22120
22121#~ msgid "Session timeout"
22122#~ msgstr "פסק-זמן מהתחברות עד לניתוק אוטומטי"
22123
22124#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22125#~ msgstr "הגדר את ברירת המחדל של מספר הדורות שיוצגו בתרשימי צאצאים ואילן יוחסין."
22126
22127#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22128#~ msgstr "הגדר את המספר המרבי של דורות שניתן להציג על תרשימי צאצאים."
22129
22130#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22131#~ msgstr "קבע את המספר המרבי של דורות שיוצגו בתרשימי אילן יוחסין."
22132
22133#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
22134#~ msgstr "הגדר כ<b>כן</b> כדי להשתמש במספר RIN במקום מספר מזהה של GEDCOM כשמבקשים מספר מזהה של אדם עבור קבצי תצורה, הגדרות משתמש ותרשימים. זה שימושי עבור תוכניות חקר שושלת יוחסין שלא מיוצאות באופן עקבי עם אותו מספר מזהה של GEDCOM לכל אדם, אבל תמיד משתמשות באותו RIN."
22135
22136#~ msgid "Shared note contains"
22137#~ msgstr "ההערה המשותפת מכילה"
22138
22139#~ msgid "Shared notes found"
22140#~ msgstr "נמצאו הערות משותפות"
22141
22142#~ msgid "Short version"
22143#~ msgstr "גרסה קצרה"
22144
22145#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22146#~ msgstr "האם להחביא את הבלוק כאשר הוא ריק"
22147
22148#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22149#~ msgstr "הראה את כל ההתייחסויות להערות ומקורות בלשונית של הערות ומקורות"
22150
22151#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22152#~ msgstr "הצג את כל בני הזוג ואב-אבות"
22153
22154#~ msgid "Show all tags"
22155#~ msgstr "הראה את כל התגים"
22156
22157#~ msgid "Show chart details by default"
22158#~ msgstr "הצג פרטי תרשים כברירת מחדל"
22159
22160#~ msgid "Show common surnames"
22161#~ msgstr "הראה שמות משפחה שכיחים"
22162
22163#~ msgid "Show counts before or after name"
22164#~ msgstr "שים מונים לפני או אחרי השם"
22165
22166#~ msgid "Show cousins"
22167#~ msgstr "הראה בני דוד"
22168
22169#~ msgid "Show date differences"
22170#~ msgstr "הראה הפרשי תאריכים"
22171
22172#~ msgid "Show details"
22173#~ msgstr "הצג פרטים"
22174
22175#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22176#~ msgstr "הצג מוני פגיעה בדפי פורטל ובדפים האישיים."
22177
22178#~ msgid "Show images"
22179#~ msgstr "הראה תמונות"
22180
22181#~ msgid "Show inactive places"
22182#~ msgstr "הראה מקומות לא פעילים"
22183
22184#~ msgid "Show lifespans"
22185#~ msgstr "הצג תוחלות חיים"
22186
22187#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22188#~ msgstr "הראה רק לידות, פטירות וחתונות"
22189
22190#~ msgid "Show only the selected tags"
22191#~ msgstr "הצג רק תגים נבחרים"
22192
22193#~ msgid "Show places in hierarchy"
22194#~ msgstr "הראה מקומות בצורה היררכית"
22195
22196#~ msgid "Show related individuals/families"
22197#~ msgstr "הראה אנשים קרובים/משפחות קרובות"
22198
22199#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22200#~ msgstr "מיקום האירועים והמקומות בעזרת מיפוי מפות ™Google."
22201
22202#~ msgid "Sicily"
22203#~ msgstr "סיציליה"
22204
22205#~ msgid "Sign-in URL"
22206#~ msgstr "URL של התחברות"
22207
22208#~ msgid "Signed-in as "
22209#~ msgstr "מחובר כ- "
22210
22211#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22212#~ msgstr "מסנן חיפוש פשוט המבוסס על הנתונים שהוקשו, ג׳וקרים אינם מתקבלים."
22213
22214#~ msgid "Site preferences"
22215#~ msgstr "העדפות אתר"
22216
22217#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22218#~ msgstr "גודל המפה (בפיקסלים)"
22219
22220#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22221#~ msgstr "שמות מקום ניתן לכתוב עם קידומות וסיומות אופציונליים. לדוגמה ”אורנג׳” לעומת ”אורנג׳ קאונטי”. אם עץ המשפחה מכיל שמות מקומות מלאים, אבל מסד הנתונים הגיאוגרפי מכיל שמות מקומות קצרים, אז אתה צריך לציין רשימה של קידומות וסיומות שאותם יש לבטל. יש להפריד ע״י נקודה-פסיק בין אפשרויות שונות. לדוגמה ”מחוז; מחוז של” או ”Township; Twp; Twp.”."
22222
22223#~ msgid "Source ID prefix"
22224#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של מקור"
22225
22226#~ msgid "Source contains"
22227#~ msgstr "מקור מכיל"
22228
22229#~ msgid "Spouse census date"
22230#~ msgstr "תאריך המפקד עם בן/בת זוג"
22231
22232#~ msgid "Spouse census place"
22233#~ msgstr "מקום המפקד עם בן/בת זוג"
22234
22235#~ msgid "Standard"
22236#~ msgstr "רגיל"
22237
22238#~ msgid "Start IP address"
22239#~ msgstr "כתובת IP התחלתית"
22240
22241#~ msgid "Start at parents"
22242#~ msgstr "התחל מההורים"
22243
22244#~ msgid "Statistics chart"
22245#~ msgstr "תרשים סטטיסטי"
22246
22247#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22248#~ msgstr "שמור תמונות בעלות סימני מים בגודל מלא על השרת"
22249
22250#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22251#~ msgstr "שמור תמונות ממוזערות בעלות סימני מים על השרת"
22252
22253#~ msgid "Subdivision"
22254#~ msgstr "תת חלוקה"
22255
22256#~ msgid "Suffixes"
22257#~ msgstr "סיומות"
22258
22259#~ msgid "System settings"
22260#~ msgstr "הגדרות מערכת"
22261
22262#~ msgid "Tag"
22263#~ msgstr "תג"
22264
22265#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies."
22266#~ msgstr "ספר לאורחים מדוע האתר הזה משתמש בקובצי עוגיה."
22267
22268#~ msgid "Terrain"
22269#~ msgstr "פיסית"
22270
22271#~ msgid "The FAQ list is empty."
22272#~ msgstr "רשימת השאלות הנפוצות ריקה."
22273
22274#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
22275#~ msgstr "תקן ה-GEDCOM אינו מאפשר URL-ים באובייקטים של מדיה."
22276
22277#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22278#~ msgstr "אשף PhpGedView ל-webtrees הוא תהליך אוטומטי שמסייע למנהלי מערכת לבצע את המעבר מהתקנת PhpGedView אל התקנת webtrees חדשה. הוא יעביר את כל המידע של GEDCOM PhpGedView ומסדי נתונים אחרים ישירות למסד הנתונים החדש שלך של webtrees. הדרישות הבאות נחוצות:"
22279
22280#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
22281#~ msgstr "הנתונים באתר זה נאספו למטרות מחקר גניאלוגי."
22282
22283#~ msgid "The database reported the following error message:"
22284#~ msgstr "מאגר הנתונים דיווח הודעות שגיאה הבאות:"
22285
22286#~ msgid "The details of this family are private."
22287#~ msgstr "הפרטים של המשפחה הזו הם אישיים."
22288
22289#~ msgid "The details of this individual are private."
22290#~ msgstr "הפרטים של האדם הזה הם אישיים."
22291
22292#~ msgid "The file %s could not be updated."
22293#~ msgstr "לא היתה אפשרות לעדכן את הקובץ %s."
22294
22295#~ msgid "The file %s has been created."
22296#~ msgstr "קובץ %s נוצר."
22297
22298#, php-format
22299#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22300#~ msgstr "תיקייה %s אינה קיימת, ולא ניתן ליצור אותה."
22301
22302#~ msgid "The following places have been changed:"
22303#~ msgstr "המקומות הבאים שונו:"
22304
22305#~ msgid "The following places would be changed:"
22306#~ msgstr "המקומות הבאים ישונו:"
22307
22308#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22309#~ msgstr "הכללים הבאים משמשים בהחלטה אם המבקר הוא בן אדם (אפשר גישה מלאה), רובוט של מנוע חיפוש (אפשר גישה מוגבלת) או סורק לא רצוי (מנע כל גישה)."
22310
22311#~ msgid "The media file %s does not exist."
22312#~ msgstr "קובץ המדיה <span dir=\"ltr\">%s</span> אינו קיים."
22313
22314#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22315#~ msgstr "קובץ המדיה לא נימצא בעץ המשפחה הזה."
22316
22317#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22318#~ msgstr "ניתן, וכנראה רצוי, ששם הקובץ שאותו אתה מעלה יהיה בעל שם שונה על השרת מאשר על המחשב המקומי שלך. הסיבה היא שלשם המקומי יש משמעות לך אבל הוא הרבה פחות משמעותי לאחרים שמבקרים באתר. יש גם לקחת בחשבון את האפשרות שאתה ומישהו אחר מנסים להעלות קבצים שונים הנקראים ”granny.jpg”.<br><br>בשדה זה תציין את השם החדש של הקובץ שאתה מעלה. השם שאתה מכניס כאן ישמש גם כשם של הקובץ המזערי, שאותו ניתן להעלות בנפרד או ליצור בצורה אוטומטית. אין צורך למלא את סיומת שם הקובץ (jpg, gif, pdf, doc, וכו׳.)<br><br>השאר שדה זה ריק כדי לשמור על השם המקורי של הקובץ שלך שאותו אתה מעלה מהמחשב המקומי שלך."
22319
22320#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22321#~ msgstr "העובדות של המאגרים הנפוצות ביותר מפורטות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפם בקלות רבה יותר."
22322
22323#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22324#~ msgstr "העובדות של המקורות הנפוצות ביותר מפורטות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפן בקלות רבה יותר."
22325
22326#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
22327#~ msgstr "הקבצים החדשים ממוקמים כיום התיקייה %s."
22328
22329#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22330#~ msgstr "על המפה מציגים מספר מופעים של השם המצויין. אם תשאיר שדה זה ריק, משתמשים באנשים עם השמות השכיחים ביותר."
22331
22332#~ msgid "The passwords do not match."
22333#~ msgstr "הסיסמאות אינן מתאימות."
22334
22335#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated."
22336#~ msgstr "ההעדפות של התרשים ”%s” עודכנו."
22337
22338#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22339#~ msgstr "הקידומת היא אופציונלית, אך מומלצת. על ידי מתן קידומת ייחודית לשמות הטבלאות תוכל לאפשר ליישומים שונים לחלוק את אותו מאגר המידע. מומלץ להשתמש ב-”_wt”, אך ניתן להשתמש בכל קידומת שהיא."
22340
22341#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
22342#~ msgstr "הרשומה%1$s שונתה ל-%2$s."
22343
22344#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22345#~ msgstr "נראה שבביטוי הרגיל יש שגיאה. לא ניתן להשתמש בו."
22346
22347#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
22348#~ msgstr "התיקיה שצוינה אינה מכילה התקנה של PhpGedView."
22349
22350#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22351#~ msgstr "תפריט עיצוב יוצג רק אם העדפות האתר מאפשרות למשתמשים לבחור עיצוב משלהם."
22352
22353#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22354#~ msgstr "לא ניתן לשנות השם של קובץ המזערי %1$s ל-%2$s."
22355
22356#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22357#~ msgstr "השם של קובץ המזערי %1$s שונה בהצלחה ל-%2$s."
22358
22359#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22360#~ msgstr "תמונה ממוזערת <span dir=\"ltr\">%s</span> אינה קיימת."
22361
22362#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22363#~ msgstr "הזמן בשניות שמושב webtrees נשאר פעיל לפני שנדרש להתחבר שנית. ברירת המחדל היא 7200, שהם 2 שעות."
22364
22365#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22366#~ msgstr "הערך בתג \"מטה (META) של התיאור\" בכותרת הדף ה-HTML. השאר שדה זה ריק כדי להשתמש בכותרת של עץ המשפחה."
22367
22368#~ msgid "The version of %s is too new."
22369#~ msgstr "הגירסה של %s חדשה מידי."
22370
22371#~ msgid "The version of %s is too old."
22372#~ msgstr "הגירסה של %s ישנה מידי."
22373
22374#~ msgid "The website access rule has been created."
22375#~ msgstr "חוק גישה לאתר נוצר."
22376
22377#~ msgid "The website access rule has been deleted."
22378#~ msgstr "חוק גישה לאתר נמחק."
22379
22380#~ msgid "The website access rule has been updated."
22381#~ msgstr "חוק גישה לאתר עודכן."
22382
22383#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22384#~ msgstr "האתר www.geonames.org מספק מאגר גדול של שמות מקומות. ניתן לחפש אותו כאשר מכניסים מקומות חדשים. כדי להשתמש בתכונה זו, עליך להירשם בחינם לקבלת חשבון ב-www.geonames.org ולספק את שם המשתמש."
22385
22386#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
22387#~ msgstr "התו ”%” הוא ג׳וקר ויתאים לאפס או יותר תווים אחרים."
22388
22389#~ msgid "Theme menu"
22390#~ msgstr "תפריט עיצוב"
22391
22392#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
22393#~ msgstr "ניתן לבחור עיצובים בשלוש רמות: משתמש, עץ משפחה ואתר אינטרנט. העדפות משתמש מקבלות עדיפות על פני העדפות עץ משפחה, אשר מקבלות עדיפות על פני העדפות האתר. בחירת \"עיצוב ברירת מחדל\" ברמה אחת תשתמש כעיצוב ברמה הבאה."
22394
22395#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22396#~ msgstr "אין חשבון עם שם המשתמש או דוא״ל \"%s\"."
22397
22398#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22399#~ msgstr "דפים אלו מספקים גישה לכל העדפות התצורה וכלי הניהול עבור אתר webtrees זה."
22400
22401#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22402#~ msgstr "ה-GEDCOM הזה מוצפן ע״י %1$s. מניח שהכוונה %2$s."
22403
22404#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22405#~ msgstr "מאגר מידע זה וקידומת קידומת שמות קבצי מאגר המידע נמצאים בשימוש של יישום אחר. אם יש לך מערכת קיימת PhpGedView, אתה צריך ליצור מערכת webtrees חדשה. באפשרותך לייבא את נתוני PhpGedView ואת ההגדרות לאחר מכן."
22406
22407#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22408#~ msgstr "באתר זה פועלת רק גירסה %s של MySQL. אינך יכול להתקין כאן webtrees."
22409
22410#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22411#~ msgstr "מתעלמים מכניסה זו אם הוכנס URL בשדה שם הקובץ."
22412
22413#~ msgid "This family remained childless"
22414#~ msgstr "המשפחה רשומה ללא ילדים"
22415
22416#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22417#~ msgstr "הקובץ מקושר לעץ משפחה אחר על השרת. לא ניתן למחוק, להעביר או לשנות את שמו עד שהקשרים יוסרו."
22418
22419#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22420#~ msgstr "תיבת הכניסה הזו מאפשרת לשנות את השנה של לוח השנה. הקלד שנה בתיבה ולחץ <b>הכנס</b> כדי לשנות את לוח השנה לשנה הזו.<br><br><b>מאפיינים מתקדמים</b> עבור <b>הצג שנה</b><dl><dt><b>יותר משנה אחת</b></dt><dd>תוכל לחפש תאריכים בתחום של שנים.<br><br>תחומי השנה הם <u>כוללים</u>. משמעות הדבר שתחום התאריך הוא מ-1 בינואר של השנה הראשונה עד ל-31 בדצמבר בשנה האחרונה המוזכרת. מובאות כאן מספר דוגמאות לתחום השנים:<br><br><b>1992-5</b> עבור כל האירועים מ-1992 עד 1995.<br><b>1972-89</b> עבור כל האירועים מ-1972 עד 1989.<br><b>1610-759</b> עבור כל האירועים מ-1610 עד 1759.<br><b>1880-1905</b> עבור כל האירועים מ-1880 עד 1905.<br><b>880-1105</b> עבור כל האירועים מ-880 עד 1105.<br><br>כדי לראות את כל האירועים של העשור או מאה, ניתן להשתמש ב-<b>?</b> במקום הספרות האחרונות. לדוגמא,<b><span dir=\"ltr\">197?</span></b> לכל האירועים מ-1970 עד 1979 או <b><span dir=\"ltr\">16??</span></b> לכל האירועים מ-1600 עד 1699.<br><br>בחירת תחום שנים ישנה את לוח השנה למצגת של שנה.</dd></dl>"
22421
22422#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
22423#~ msgstr "זהו סיכום של חוק המורמונים <abbr title=\"כנסיית ישו המשיח של קדושי אחרית ימים\">LDS</abbr> של אדם.”B” מצביע על טבילת מורמונים.”E” מצביע על סמיכה של מיקדש המורמונים.”S” מצביע על חותמת מורמונים של בן/בת זוג.”P” מצביע על חותמת מורמונים של ילד אל הורה."
22424
22425#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22426#~ msgstr "זה מקרה רגיש. אם מאגר מידע בעל שם זה לא קיים webtrees תנסה ליצור אחד בשבילך. ההצלחה תהיה תלויה בהרשאות אשר נקבעו על שרת האינטרנט שלך, אבל תקבל הודעה אם זה נכשל."
22427
22428#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
22429#~ msgstr "זוהי ההגדרה הראשונית לאפשרות ”הצג פרטים” בתרשימים."
22430
22431#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22432#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים שלך יכולים להוסיף למאגרים. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרה או הוספת שמות של עובדות, אפילו תגים מותאמים , לפי הצורך. עובדה ששמה מופיעה ברשימה זו לא יכולה להופיע גם ברשימת \"עובדות מאגר יחודיות\"."
22433
22434#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22435#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף למקורות. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרת או הוספת שמות עובדות, אפילו עובדות מותאמות, לפי הצורך. שם עובדה שמופיע ברשימה זו לא יכול להופיע גם ברשימת \"עובדות ייחודיות של מקורות\"."
22436
22437#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22438#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת למאגר. לדוגמה, אם NAME הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת NAME אחת למאגר. שמות עובדה שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימה \"כל העובדות של מאגרים\"."
22439
22440#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22441#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת למקורות. לדוגמה, אם TITL הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת TITL אחת למקור. שמות עובדה שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימת \"כל עובדות המקור\"."
22442
22443#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22444#~ msgstr "זהו מספר הפעמים המינימלי ששם משפחה חייב להופיע כדי שהוא יופיע ברשימת שמות המשפחה השכיחים על ”דף הבית”."
22445
22446#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22447#~ msgstr "זה הרוחב (בפיקסלים) שהתכנית תשתמש באופן אוטומטי בעת יצירת תמונה ממוזערת. הגדרת ברירת המחדל היא 100."
22448
22449#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22450#~ msgstr "יתכן שזו טעות בנתוניך."
22451
22452#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22453#~ msgstr "יתכן שזה יגרום לבעיה לישומים אחרים."
22454
22455#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22456#~ msgstr "יתכן שזה יגרום לבעיה ל- webtrees."
22457
22458#~ msgid "This media file does not exist."
22459#~ msgstr "קובץ מדיה זה אינו קיים."
22460
22461#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22462#~ msgstr "קובץ מדיה זה קיים, אבל לא ניתן לגשת אליו."
22463
22464#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22465#~ msgstr "קובץ המדיה הזה פגום ואינו ניתן לסמן אותו בסימן מים."
22466
22467#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22468#~ msgstr "ישות מדיה זו אינה מקושרת לשום רשומה אחרת."
22469
22470#~ msgid "This message will be sent to %s"
22471#~ msgstr "ההודעה תשלח ל-%s"
22472
22473#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22474#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם הפניות להערות ולמקור המצורפות לעובדות צריכות להיות מוצגות על לשוניות ההערות והמקורות של הדף האישי.<br><br>בדרך כלל, הלשוניות של ההערות והמקורות מציגות רק הערות ומקורות המצורפים ישירות לרשומת מסד הנתונים של האדם. אלה הם <i>רמה 1</i> הפניות של הערות ומקורות.<br><br>אופצית ה<b>כן</b> גורמת ללשוניות האלו להראות גם הערות ומקורות שהם חלק ממגוון העובדות ברשומת מסד הנתונים של הפרט. אלה הם <i>רמה 2</i> של הפניות של הערות ומקורות, משום שהעובדות השונות הן ברמה 1."
22475
22476#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22477#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם להרחיב או לא להרחיב באופן אוטומטי את רשימת ה<i>אירועים של קרובי משפחה</i>."
22478
22479#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22480#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם להציג את צלמית המגדר בתרשימים.<br><br>מכיוון שהמגדר מצויין גם לפי הצבע של התיבה, אפשרות זו אינה מסתירה את המגדר. האפשרות פשוט מסירה מידע משוכפל מהתיבה."
22481
22482#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22483#~ msgstr "אפשרות זו מציינת אם יש ליצור את תרשים אילן היוחסין לאורך או לרוחב."
22484
22485#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22486#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם קוי רוחב ואורך מוצגים בחלון המוקפץ המצורף למראי ממפות."
22487
22488#~ msgid "This place has no coordinates"
22489#~ msgstr "למקום הזה אין קואורדינטות"
22490
22491#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22492#~ msgstr "המאגר נמחק. מנהל צריך לסקור את המחיקה."
22493
22494#, php-format
22495#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22496#~ msgstr "המאגר הזה נמחק. %1$s או %2$s את המחיקה אחרי בדיקה."
22497
22498#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22499#~ msgstr "המאגר עבר עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים."
22500
22501#, php-format
22502#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22503#~ msgstr "המאגר הזה עודכן. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם."
22504
22505#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22506#~ msgstr "שרת זה אינו תומך בהורדה מאובטחת באמצעות HTTPS."
22507
22508#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
22509#~ msgstr "אתר זה אינו משתמש בשירותי מעקב או ניתוח של צד שלישי."
22510
22511#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
22512#~ msgstr "אתר זה משתמש בעוגיות כדי לאחסן את ההעדפות שלך באתר זה, כגון השפה שבחרת."
22513
22514#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22515#~ msgstr "המקור נמחק. מנהל צריך לסקור את המחיקה."
22516
22517#, php-format
22518#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22519#~ msgstr "המקור הזה נמחק. %1$s או %2$s את המחיקה אחרי בדיקה."
22520
22521#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22522#~ msgstr "המקור עבר עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים."
22523
22524#, php-format
22525#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22526#~ msgstr "המקור הזה עודכן. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם."
22527
22528#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22529#~ msgstr "ערך זה מציין את רמת הדיוק של הרמות השונות בעת הזנת אזורים גיאוגרפיים חדשים. לדוגמה לארץ הערך יהיה עם דיוק 0 (= 0 ספרות אחרי הנקודה העשרונית), ואילו עבור עיר צריך 3 או 4 ספרות."
22530
22531#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22532#~ msgstr "זה יעדכן את החלק או החלקים הגבוהים ביותר של שם המקום. לדוגמא, \"Mexico\" יתאים ל-\"Quintana Roo, Mexico\", אבל לא ל-\"Santa Fe, New Mexico\"."
22533
22534#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22535#~ msgstr "תמונות ממוזערות חייבות להיות תמונות."
22536
22537#~ msgid "Thumbnail to upload"
22538#~ msgstr "תמונה ממוזערת שאותה יש להעלות"
22539
22540#~ msgid "Title in Hebrew"
22541#~ msgstr "כותרת בעברית"
22542
22543#~ msgid "To"
22544#~ msgstr "עד"
22545
22546#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
22547#~ msgstr "כדי להשלים את השדרוג, עליך להתקין באופן ידני את הקבצים."
22548
22549#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
22550#~ msgstr "כדי למנוע ממבקרים כניסה לאתר בזמן שאתה באמצע העתקת קבצים, באפשרותך ליצור קובץ %s באופן זמני בשרת. אם הוא מכיל מסר, הוא יוצג למבקרים."
22551
22552#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22553#~ msgstr "מנהל המערכת החביא כתבות אחדות, כדי להקטין את גובה בלוק החדשות. תוכל לגלות את הכתבות החבויות הללו ע״י לחיצה על קישור <b>הצג ארכיון</b>."
22554
22555#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22556#~ msgstr "כדי להודיע למנועי חיפוש שמפות האתר זמינות, עליך להוסיף את השורה הבאה לקובץ robots.txt."
22557
22558#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22559#~ msgstr "כדי להשתמש בחשבון הדוא״ל של Google, השתמש בהגדרות הבאות: שרת = smtp.gmail.com, פורט=587, אבטחה=tls, שם משתמש=xxxxx@gmail.com, סיסמה=[סיסמת Gmail שלך]"
22560
22561#~ msgid "Top level"
22562#~ msgstr "רמה עליונה"
22563
22564#, php-format
22565#~ msgid "Total families: %s"
22566#~ msgstr "סה״כ משפחות: %s"
22567
22568#, php-format
22569#~ msgid "Total individuals: %s"
22570#~ msgstr "סה״כ אנשים: %s"
22571
22572#~ msgid "Total number of users"
22573#~ msgstr "סה״כ משתמשים"
22574
22575#~ msgid "Total places: %s"
22576#~ msgstr "סה״כ מקומות: %s"
22577
22578#~ msgid "Total sources: %s"
22579#~ msgstr "סה״כ מקורות: %s"
22580
22581#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22582#~ msgstr "מעקב וניתוח אינם מתווספים ללוח הבקרה."
22583
22584#~ msgid "Transylvania"
22585#~ msgstr "טרנסילבניה"
22586
22587#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22588#~ msgstr "סוג מראי מקומות בהיררכית המקומות"
22589
22590#~ msgid "Type the password again."
22591#~ msgstr "הקלד שנית את הסיסמה."
22592
22593#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22594#~ msgstr "הקלד את הסיסמה שנית, כדי לוודא שהקלדת אותה כראוי."
22595
22596#~ msgid "Types of error"
22597#~ msgstr "סוגי שגיאות"
22598
22599#~ msgid "USA"
22600#~ msgstr "ארצות הברית"
22601
22602#~ msgid "USSR"
22603#~ msgstr "ברית המועצות"
22604
22605#~ msgid "UTC"
22606#~ msgstr "זמן יקום מתואם"
22607
22608#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22609#~ msgstr "אין אפשרות להתחבר באמצעות הגדרות אלה. השרת שלך נתן את השגיאה הבאה."
22610
22611#~ msgid "Unable to find record with ID"
22612#~ msgstr "לא נמצאת רשומה עם קוד זיהוי"
22613
22614#~ msgid "Unique repository facts"
22615#~ msgstr "עובדות מאגר יחודיות"
22616
22617#~ msgid "Unique source facts"
22618#~ msgstr "עובדות יחודיות של מקורות"
22619
22620#~ msgid "Unlink the media object"
22621#~ msgstr "התר קישור מדיה"
22622
22623#~ msgid "Up"
22624#~ msgstr "למעלה"
22625
22626#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
22627#~ msgstr "עדכן את כל שמות המקומות בעץ משפחה"
22628
22629#~ msgid "Upgrade anyway"
22630#~ msgstr "שדרג בכל מקרה"
22631
22632#~ msgid "Upload"
22633#~ msgstr "העלה"
22634
22635#~ msgid "Upload geographic data"
22636#~ msgstr "העלאת נתונים גיאוגרפיים"
22637
22638#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22639#~ msgstr "השתמש במפות ™Google עבור היררכית המקומות"
22640
22641#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22642#~ msgstr "השתמש בדואר PHP לשלוח הודעות"
22643
22644#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22645#~ msgstr "השתמש במספר RIN במקום בקוד זיהוי של GEDCOM"
22646
22647#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22648#~ msgstr "השתמש במאגר מידע GeoNames עבור השלמה אוטומטית של מקומות"
22649
22650#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22651#~ msgstr "השתמש בצלמית זו לתרשימים ובעמוד האישי."
22652
22653#~ msgid "Use this value"
22654#~ msgstr "השתמש בערך הזה"
22655
22656#~ msgid "User preferences"
22657#~ msgstr "העדפות משתמש"
22658
22659#~ msgid "User-agent string"
22660#~ msgstr "מחרוזת סוכן משתמש"
22661
22662#~ msgid "Users who are signed in"
22663#~ msgstr "משתמשים מחוברים"
22664
22665#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22666#~ msgstr "ע״י שימוש בתפריט הנפתח ניתן לבחור מדינה, שעבורה ניתן לבחור דגל. אם דגלים לא מוצגים, אז אין הגדרת דגלים למדינה הזאת."
22667
22668#~ msgid "Verification code"
22669#~ msgstr "קוד האמות"
22670
22671#~ msgid "View all records found in this place"
22672#~ msgstr "התבונן בכל הרשומות הנמצאות במקום הזה"
22673
22674#~ msgid "View the archive"
22675#~ msgstr "הצג ארכיון"
22676
22677#~ msgid "View the details"
22678#~ msgstr "הצג פרטים"
22679
22680#~ msgid "View the notes"
22681#~ msgstr "הצג הערות"
22682
22683#~ msgid "View the statistics as graphs"
22684#~ msgstr "הצג תרשימים סטטיסטיים"
22685
22686#~ msgid "View this individual"
22687#~ msgstr "הצג אדם זה"
22688
22689#~ msgid "View this source"
22690#~ msgstr "הצג מקור זה"
22691
22692#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
22693#~ msgstr "יצירת סימני מים יכולה להיות איטית לתמונות גדולות. אתרים עסוקים יכולים להעדיף לייצר אותם פעם אחת ולאחסן את התמונה עם סימני המים בשרת."
22694
22695#~ msgid "Website URL"
22696#~ msgstr "כתובת אתר"
22697
22698#~ msgid "Website access rules"
22699#~ msgstr "חוקי הגישה לאתר"
22700
22701#~ msgid "Website and META tag settings"
22702#~ msgstr "מאפייני תצורה של האתר ותגי מטה"
22703
22704#~ msgid "West Africa"
22705#~ msgstr "אפריקה המערבית"
22706
22707#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22708#~ msgstr "כאשר מוסיפים קישור, שדה קוד הזיהוי לא יכול להיות ריק."
22709
22710#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
22711#~ msgstr "בעת יצירת רשומות חדשות, הן מקבלות מספר מזהה פנימי. באפשרותך לציין את הקידומת עבור כל סוג רשומה."
22712
22713#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22714#~ msgstr "לאחר שליחת הודעה זו, תקבל עותק בדואר האלקטרוני לכתובת שמסרת לנו."
22715
22716#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22717#~ msgstr "היכן התקנת ה-PhpGedView שלך?"
22718
22719#~ msgid "Whole words only"
22720#~ msgstr "מילים שלמות בלבד"
22721
22722#~ msgid "Width"
22723#~ msgstr "רוחב"
22724
22725#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22726#~ msgstr "רוחב התמונות המזעריות שייווצרו"
22727
22728#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22729#~ msgstr "שם הנעורים של האשה הופך לשם פרטי חדש"
22730
22731#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22732#~ msgstr "שם המשפחה של האשה מוחלף בשם המשפחה של הבעל"
22733
22734#~ msgid "Wildcards"
22735#~ msgstr "ג׳וקרים"
22736
22737#~ msgid "XREF prefixes"
22738#~ msgstr "קידומות של מספרי התיחסות"
22739
22740#~ msgid "Year input box"
22741#~ msgstr "תיבה להכנסת שנה"
22742
22743#~ msgid "Yes"
22744#~ msgstr "כן"
22745
22746#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created."
22747#~ msgstr "אתה יכול לבחור את הקידומת בה ישתמשו בכל פעם שנוצר מספר התיחסות חדש."
22748
22749#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22750#~ msgstr "תוכל להקל על חיפוש של נשים נשואות ע״י רישום שם הנישואין שלהן. אך לא כל הנשים משתמשות בשם המשפחה של בעליהן, כך שיש להיזהר לא להוסיף נתונים שגויים לקובץ ה-GEDCOM שלך."
22751
22752#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
22753#~ msgstr "תוכל להפעיל מודולים אלה מחדש לאחר השדרוג."
22754
22755#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
22756#~ msgstr "תוכל להפעיל עיצובים אלה מחדש לאחר השדרוג."
22757
22758#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22759#~ msgstr "אתה יכול לבקש הגבלה גבוהה יותר או נמוכה יותר, אם כי יתכן והשרת יתעלם מבקשה זו."
22760
22761#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
22762#~ msgstr "אינך יכול ליצור כלל אשר ימנע ממך להכנס לאתר."
22763
22764#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22765#~ msgstr "הכנסת קוד זיהוי זהה. לא ניתן למזג רשומה זהה."
22766
22767#~ msgid "You have not created any journal items."
22768#~ msgstr "לא יצרת שום פריט יומן."
22769
22770#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22771#~ msgstr "ניתן להכניס URL שמתחיל ב-<span dir=\"ltr\">”http://”</span>."
22772
22773#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
22774#~ msgstr "עליך לאפשר גם \"ישומים פחות מאובטחים\" בחשבון הגוגל שלך."
22775
22776#~ msgid "You must change this before you can continue."
22777#~ msgstr "עליך לשנות את זה לפני שאתה יכול להמשיך."
22778
22779#~ msgid "You must enter a name"
22780#~ msgstr "הכנס שם"
22781
22782#~ msgid "You must enter a real name."
22783#~ msgstr "עליך להזין שם אמתי."
22784
22785#~ msgid "You must enter a username."
22786#~ msgstr "יש למלא שם משתמש."
22787
22788#~ msgid "You must provide a repository name."
22789#~ msgstr "עליך לספק שם מאגר."
22790
22791#~ msgid "You must provide a source title"
22792#~ msgstr "עליך לספק כותרת מקור"
22793
22794#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22795#~ msgstr "עליך להתחבר שנית, כאשר אתה משתמש בשם המשתמש והסיסמה שלך מ-PhpGedView."
22796
22797#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22798#~ msgstr "עלך להזין כתובת התחברות לאתר URL אם אתה רוצה להפנות לאתר או למיקום אחר, כאשר המשתמשים שלך מתחברים. זה מאוד שימושי אם אתה צריך לעבור מ-http ל-https כאשר המשתמשים שלך מתחברים. כלול את כתובת האתר המלאה ל-<i>login.php</i>. לדוגמה, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php."
22799
22800#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22801#~ msgstr "שלחת את ההודעה הבאה למנהל מערכת webtrees:"
22802
22803#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22804#~ msgstr "עליך להתיעץ עם מחבר המודול כדי לוודא את תאימותו עם גרסה זו של webtrees."
22805
22806#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22807#~ msgstr "עליך להתייעץ עם מחבר ערכת הנושא כדי לאשר את תאימותה עם גרסה זו של webtrees."
22808
22809#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22810#~ msgstr "מנהל השרת שלך יספק לך את פרטי הקשר."
22811
22812#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
22813#~ msgstr "שרת האינטרנט שלך משתמש בגרסת PHP %s, אשר לא נתמכת יותר. עליך לשדרג לגרסה מתקדמת יותר."
22814
22815#~ msgid "Yugoslavia"
22816#~ msgstr "יוגוסלביה"
22817
22818#~ msgid "Zaire"
22819#~ msgstr "זאיר"
22820
22821#~ msgid "Zip file(s)"
22822#~ msgstr "קובץ/קבצי זיפ"
22823
22824#~ msgid "Zoom in here"
22825#~ msgstr "הגדל כאן"
22826
22827#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22828#~ msgstr "קרב/הרחק בתיבה זו."
22829
22830#~ msgid "Zoom level"
22831#~ msgstr "מקדם זום"
22832
22833#~ msgid "Zoom level of map"
22834#~ msgstr "מקדם זום של המפה"
22835
22836#~ msgid "Zoom out here"
22837#~ msgstr "הקטן כאן"
22838
22839#~ msgid "Zoom="
22840#~ msgstr "זום="
22841
22842#~ msgid "a URL"
22843#~ msgstr "כתובת אתר URL"
22844
22845#~ msgid "a file on the server"
22846#~ msgstr "קובץ בשרת"
22847
22848#~ msgid "a file on your computer"
22849#~ msgstr "קובץ במחשב שלך"
22850
22851#~ msgid "a.m."
22852#~ msgstr "לפנה״צ"
22853
22854#~ msgctxt "FEMALE"
22855#~ msgid "adopted name"
22856#~ msgstr "שם באימוץ"
22857
22858#~ msgctxt "MALE"
22859#~ msgid "adopted name"
22860#~ msgstr "שם באימוץ"
22861
22862#~ msgid "after"
22863#~ msgstr "אחרי"
22864
22865#~ msgid "allow"
22866#~ msgstr "הרשה"
22867
22868#~ msgctxt "FEMALE"
22869#~ msgid "also known as"
22870#~ msgstr "מכונה בשם"
22871
22872#~ msgctxt "MALE"
22873#~ msgid "also known as"
22874#~ msgstr "מכונה בשם"
22875
22876#~ msgid "always"
22877#~ msgstr "תמיד"
22878
22879#~ msgid "before"
22880#~ msgstr "לפני"
22881
22882#~ msgctxt "FEMALE"
22883#~ msgid "birth name"
22884#~ msgstr "שם בלידה"
22885
22886#~ msgctxt "MALE"
22887#~ msgid "birth name"
22888#~ msgstr "שם בלידה"
22889
22890#~ msgid "by"
22891#~ msgstr "ע״י"
22892
22893#~ msgid "century"
22894#~ msgstr "מאה"
22895
22896#~ msgctxt "FEMALE"
22897#~ msgid "change of name"
22898#~ msgstr "שם ששונה"
22899
22900#~ msgctxt "MALE"
22901#~ msgid "change of name"
22902#~ msgstr "שם ששונה"
22903
22904#~ msgid "children"
22905#~ msgstr "ילדים"
22906
22907#~ msgid "creating thumbnails of images"
22908#~ msgstr "יצירת תמונות ממוזערות של תמונות"
22909
22910#~ msgid "deny"
22911#~ msgstr "סרב"
22912
22913#~ msgid "east"
22914#~ msgstr "מזרח"
22915
22916#~ msgctxt "FEMALE"
22917#~ msgid "estate name"
22918#~ msgstr "שם חווה"
22919
22920#~ msgctxt "MALE"
22921#~ msgid "estate name"
22922#~ msgstr "שם חווה"
22923
22924#~ msgid "ex-partner"
22925#~ msgstr "בן/בת זוג לשעבר"
22926
22927#~ msgctxt "FEMALE"
22928#~ msgid "ex-partner"
22929#~ msgstr "בת זוג לשעבר"
22930
22931#~ msgctxt "MALE"
22932#~ msgid "ex-partner"
22933#~ msgstr "בן זוג לשעבר"
22934
22935#~ msgid "file upload capability"
22936#~ msgstr "יכולת להעלות קבצים"
22937
22938#~ msgid "half-year after marriage"
22939#~ msgstr "חצי שנה אחרי הנישואין"
22940
22941#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
22942#~ msgstr "שש:דד או שש:דד:שש"
22943
22944#~ msgctxt "FEMALE"
22945#~ msgid "immigration name"
22946#~ msgstr "שם הגירה"
22947
22948#~ msgctxt "MALE"
22949#~ msgid "immigration name"
22950#~ msgstr "שם הגירה"
22951
22952#~ msgid "import"
22953#~ msgstr "ייבא"
22954
22955#~ msgid "interval %s year"
22956#~ msgid_plural "interval %s years"
22957#~ msgstr[0] "מרווח שנה אחת"
22958#~ msgstr[1] "מרווח %s שנים"
22959
22960#~ msgid "interval one child"
22961#~ msgstr "מרווח ילד אחד"
22962
22963#~ msgid "interval two children"
22964#~ msgstr "מרווח שני ילדים"
22965
22966#~ msgid "less than"
22967#~ msgstr "פחות מ-"
22968
22969#~ msgid "link"
22970#~ msgstr "קשר"
22971
22972#~ msgctxt "FEMALE"
22973#~ msgid "married name"
22974#~ msgstr "שם נישואין"
22975
22976#~ msgctxt "MALE"
22977#~ msgid "married name"
22978#~ msgstr "שם נישואין"
22979
22980#~ msgid "maximum"
22981#~ msgstr "מקסימום"
22982
22983#~ msgid "midnight"
22984#~ msgstr "חצות"
22985
22986#~ msgid "minimum"
22987#~ msgstr "מינימום"
22988
22989#~ msgid "month"
22990#~ msgstr "חודש"
22991
22992#~ msgid "months after marriage"
22993#~ msgstr "חודשים אחרי הנישואין"
22994
22995#~ msgid "months before and after marriage"
22996#~ msgstr "חודשים לפני ואחרי הנישואין"
22997
22998#~ msgid "never"
22999#~ msgstr "אף פעם"
23000
23001#~ msgid "noon"
23002#~ msgstr "צהריים"
23003
23004#~ msgid "north"
23005#~ msgstr "צפון"
23006
23007#~ msgid "over"
23008#~ msgstr "מעל"
23009
23010#~ msgid "overall"
23011#~ msgstr "כללית"
23012
23013#~ msgid "p.m."
23014#~ msgstr "אחה״צ"
23015
23016#~ msgid "pixels"
23017#~ msgstr "פיקסלים"
23018
23019#~ msgid "preview"
23020#~ msgstr "תצוגה מוקדמת"
23021
23022#~ msgid "quarters after marriage"
23023#~ msgstr "רבעונים אחרי הנישואין"
23024
23025#~ msgctxt "FEMALE"
23026#~ msgid "religious name"
23027#~ msgstr "שם דתי"
23028
23029#~ msgctxt "MALE"
23030#~ msgid "religious name"
23031#~ msgstr "שם דתי"
23032
23033#~ msgid "reporting"
23034#~ msgstr "דוחות"
23035
23036#~ msgid "robot"
23037#~ msgstr "רובוט"
23038
23039#~ msgid "sort by filename"
23040#~ msgstr "מיין לפי שם הקובץ"
23041
23042#~ msgid "sort by title"
23043#~ msgstr "מיין לפי כותרת"
23044
23045#~ msgid "south"
23046#~ msgstr "דרום"
23047
23048#~ msgid "this record does not exist"
23049#~ msgstr "הרשומה הזאת אינה קיימת"
23050
23051#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
23052#~ msgstr "webtrees לא יכולה להתחבר למאגר המידע %s של PhpGedView."
23053
23054#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
23055#~ msgstr "webtrees צריכה מאגר מידע MySQL, גרסה %s ומעלה."
23056
23057#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
23058#~ msgstr "webtrees שולחת דואר אלקטרוני, כגון תזכורות לסיסמה והודעות אתר. כדי לעשות זאת, היא יכולה להשתמש בפונקצית דואר PHP אשר בנויה בשרת (אינה זמינה תמיד) או בשרות חיצוני SMTP (ממסר דואר), עבורו יש לספק פרטי קשר."
23059
23060#~ msgid "webtrees reply address"
23061#~ msgstr "כתובת מענה עבור webtrees"
23062
23063#~ msgid "webtrees wiki"
23064#~ msgstr "ויקיפדיה של webtrees"
23065
23066#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
23067#~ msgstr "webtrees חייבת להיות על אותו השרת כמו PhpGedView"
23068
23069#~ msgid "west"
23070#~ msgstr "מערב"
23071
23072#, php-format
23073#~ msgid "“%s”"
23074#~ msgstr "\"%s\""
23075
23076#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
23077#~ msgstr "”%s” התווסף למועדפים שלך."
23078