xref: /webtrees/resources/lang/he/messages.po (revision d80c4b28d3dd97de13a4ad436b779827c4469651)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2021-08-18 10:49+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2021-08-18 09:13+0000\n"
7"Last-Translator: Meliza Amity <meliza@amitys.com>\n"
8"Language-Team: Hebrew <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/he/>\n"
9"Language: he\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
16"X-Poedit-Basepath: ..\n"
17"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
19
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
26msgid " but the details are unknown"
27msgstr " אבל הפרטים אינם ידועים"
28
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
43msgid " in "
44msgstr " ב- "
45
46#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
47#, php-format
48msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
49msgstr "ל-%1$s %2$s יש קישור %3$s אל %4$s."
50
51#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
52#: app/Services/RelationshipService.php:2106
53#, php-format
54msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
55msgstr "%1$s מוזח/ת %2$s פעמים למעלה"
56
57#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
58#: app/Services/RelationshipService.php:2111
59#, php-format
60msgid "%1$s %2$s times removed descending"
61msgstr "%1$s מוזח/ת %2$s פעמים למטה"
62
63#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:66
64#, php-format
65msgid "%1$s (%2$s)"
66msgstr "%1$s (%2$s)"
67
68#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:268
69#, php-format
70msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
71msgstr "%1$s KB הורדו ב- %2$s שניות."
72
73#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:96
74#, php-format
75msgid "%1$s does not exist"
76msgstr "%1$s אינו קיים"
77
78#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:225
80#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
81#, php-format
82msgid "%1$s does not exist."
83msgstr "%1$s אינו קיים."
84
85#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
86#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:222
87#, php-format
88msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
89msgstr "%1$s אינו קיים. האם התכוונת ל-%2$s?"
90
91#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
92#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:255
93#, php-format
94msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
95msgstr "ל-%1$s אין קישור בחזרה אל %2$s."
96
97#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
98#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:289
99#, php-format
100msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
101msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
102msgstr[0] "קובץ %1$s חולץ ב-%2$s שניות."
103msgstr[1] "%1$s קבצים חולצו ב-%2$s שניות."
104
105#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
106#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:246
107#, php-format
108msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
109msgstr "%1$s הוא %2$s אבל מצפים ל-%3$s."
110
111#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
112#: app/Services/RelationshipService.php:2364
113#, php-format
114msgid "%1$s × %2$s"
115msgstr "%2$s מדרגה %1$s"
116
117#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
118#: app/Services/RelationshipService.php:2342
119#, php-format
120msgctxt "FEMALE"
121msgid "%1$s × %2$s"
122msgstr "%2$s מדרגה %1$s"
123
124#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
125#: app/Services/RelationshipService.php:2319
126#, php-format
127msgctxt "MALE"
128msgid "%1$s × %2$s"
129msgstr "%2$s מדרגה %1$s"
130
131#. I18N: image dimensions, width × height
132#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:354 app/MediaFile.php:329
133#, php-format
134msgid "%1$s × %2$s pixels"
135msgstr "%1$s × %2$s פיקסלים"
136
137#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
138#: app/Elements/AbstractElement.php:211
139#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:138
140#, php-format
141msgid "%1$s: %2$s"
142msgstr "%1$s: %2$s"
143
144#. I18N: A range of numbers
145#: app/Individual.php:481 app/Module/StatisticsChartModule.php:860
146#, php-format
147msgid "%1$s–%2$s"
148msgstr "%1$s–%2$s"
149
150#: app/Services/RelationshipService.php:2132
151#, php-format
152msgid "%1$s’s %2$s"
153msgstr "%2$s של %1$s"
154
155#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
156#: app/I18N.php:623
157msgid "%H:%i:%s"
158msgstr "%G:%i:%s"
159
160#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
161#: app/I18N.php:263
162msgid "%j %F %Y"
163msgstr "%j %F %y"
164
165#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
166#, php-format
167msgid "%s BCE"
168msgstr "%s לפנה״ס"
169
170#. I18N: size of file in KB
171#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 app/MediaFile.php:314
172#: app/Services/MediaFileService.php:104
173#, php-format
174msgid "%s KB"
175msgstr "%s KB"
176
177#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613
178#, php-format
179msgid "%s and her ancestors"
180msgstr "%s ואב-אבותיה"
181
182#: app/Module/ClippingsCartModule.php:622
183#, php-format
184msgid "%s and his ancestors"
185msgstr "%s ואב-אבותיו"
186
187#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947
188#, php-format
189msgid "%s and the individuals that reference it."
190msgstr "%s והאנשים שקשורים אליו."
191
192#. I18N: %s is a family (husband + wife)
193#: app/Module/ClippingsCartModule.php:511
194#, php-format
195msgid "%s and their children"
196msgstr "%s וילדיהם"
197
198#. I18N: %s is a family (husband + wife)
199#: app/Module/ClippingsCartModule.php:513
200#, php-format
201msgid "%s and their descendants"
202msgstr "%s וצאצאיהם"
203
204#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88
205#, php-format
206msgid "%s anonymous signed-in user"
207msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
208msgstr[0] "משתמש אלמוני מחובר"
209msgstr[1] "%s משתמשים אלמוניים מחוברים"
210
211#: resources/views/family-page-children.phtml:19
212#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42
213#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40
214#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
215#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
216#, php-format
217msgid "%s child"
218msgid_plural "%s children"
219msgstr[0] "%s ילד"
220msgstr[1] "%s ילדים"
221
222#: app/Age.php:106 app/Elements/AgeAtEvent.php:84
223#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340
224#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:954
225#, php-format
226msgid "%s day"
227msgid_plural "%s days"
228msgstr[0] "יום אחד"
229msgstr[1] "%s ימים"
230
231#: resources/views/calendar-list.phtml:23
232#, php-format
233msgid "%s family"
234msgid_plural "%s families"
235msgstr[0] "משפחה %s"
236msgstr[1] "%s משפחות"
237
238#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
239#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:111
240#, php-format
241msgid "%s family has been updated."
242msgid_plural "%s families have been updated."
243msgstr[0] "משפחה %s עודכנה."
244msgstr[1] "%s משפחות עודכנו."
245
246#: resources/views/admin/locations.phtml:109
247#, php-format
248msgid "%s family tree"
249msgid_plural "%s family trees"
250msgstr[0] "עץ משפחה %s"
251msgstr[1] "%s עצי משפחה"
252
253#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
254#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
255#, php-format
256msgid "%s grandchild"
257msgid_plural "%s grandchildren"
258msgstr[0] "%s נכד"
259msgstr[1] "%s נכדים"
260
261#: app/Module/LifespansChartModule.php:276
262#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38
263#: resources/views/calendar-list.phtml:18
264#, php-format
265msgid "%s individual"
266msgid_plural "%s individuals"
267msgstr[0] "אדם %s"
268msgstr[1] "%s אנשים"
269
270#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
271#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:101
272#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107
273#, php-format
274msgid "%s individual has been updated."
275msgid_plural "%s individuals have been updated."
276msgstr[0] "אדם %s עודכן."
277msgstr[1] "%s אנשים עודכנו."
278
279#: app/Module/UserMessagesModule.php:164
280#, php-format
281msgid "%s message"
282msgid_plural "%s messages"
283msgstr[0] "הודעה %s"
284msgstr[1] "%s הודעות"
285
286#: app/Age.php:102 app/Elements/AgeAtEvent.php:82
287#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346
288#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:959
289#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196
290#, php-format
291msgid "%s month"
292msgid_plural "%s months"
293msgstr[0] "חודש אחד"
294msgstr[1] "%s חודשים"
295
296#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91
297#, php-format
298msgid "%s note has been updated."
299msgid_plural "%s notes have been updated."
300msgstr[0] "הערה %s עודכנה."
301msgstr[1] "%s הערות עודכנו."
302
303#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
304#: app/Services/RelationshipService.php:2079
305#, php-format
306msgid "%s once removed ascending"
307msgstr "%s מוזח/ת פעם אחת למעלה"
308
309#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
310#: app/Services/RelationshipService.php:2084
311#, php-format
312msgid "%s once removed descending"
313msgstr "%s מוזח/ת פעם אחת למטה"
314
315#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
316#, php-format
317msgid "%s repository has been updated."
318msgid_plural "%s repositories have been updated."
319msgstr[0] "מאגר %s עודכן."
320msgstr[1] "%s מאגרים עודכנו."
321
322#. I18N: %s is a person's name
323#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
324#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
325#, php-format
326msgid "%s sent you the following message."
327msgstr "%s שלח לך את ההודעה הבאה."
328
329#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99
330#, php-format
331msgid "%s signed-in user"
332msgid_plural "%s signed-in users"
333msgstr[0] "משתמש מחובר %s"
334msgstr[1] "%s משתמשים מחוברים"
335
336#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
337#, php-format
338msgid "%s source has been updated."
339msgid_plural "%s sources have been updated."
340msgstr[0] "מקור %s עודכן."
341msgstr[1] "%s מקורות עודכנו."
342
343#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
344#: app/Services/RelationshipService.php:2097
345#, php-format
346msgid "%s three times removed ascending"
347msgstr "%s מוזח/ת שלוש פעמים למעלה"
348
349#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
350#: app/Services/RelationshipService.php:2102
351#, php-format
352msgid "%s three times removed descending"
353msgstr "%s מוזח/ת שלוש פעמים למטה"
354
355#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
356#: app/Services/RelationshipService.php:2088
357#, php-format
358msgid "%s twice removed ascending"
359msgstr "%s מוזח/ת פעמיים למעלה"
360
361#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
362#: app/Services/RelationshipService.php:2093
363#, php-format
364msgid "%s twice removed descending"
365msgstr "%s מוזח/ת פעמיים למטה"
366
367#: app/Elements/AgeAtEvent.php:83
368#, php-format
369msgid "%s week"
370msgid_plural "%s weeks"
371msgstr[0] "שבוע אחד"
372msgstr[1] "%s שבועות"
373
374#: app/Age.php:98 app/Elements/AgeAtEvent.php:81
375#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351
376#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:964
377#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194
378#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
379#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
380#, php-format
381msgid "%s year"
382msgid_plural "%s years"
383msgstr[0] "שנה אחת"
384msgstr[1] "%s שנים"
385
386#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:161
387#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
388#, php-format
389msgid "%s year anniversary"
390msgstr "יום השנה %s"
391
392#: app/Services/RelationshipService.php:2282
393#, php-format
394msgid "%s × cousin"
395msgstr "דודן/דודנית מדרגה %s"
396
397#: app/Services/RelationshipService.php:2246
398#, php-format
399msgctxt "FEMALE"
400msgid "%s × cousin"
401msgstr "דודנית מדרגה %s"
402
403#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
404#: app/Services/RelationshipService.php:2209
405#, php-format
406msgctxt "MALE"
407msgid "%s × cousin"
408msgstr "דודן מדרגה %s"
409
410#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
411#: app/Date/JulianDate.php:98
412#, php-format
413msgid "%s&nbsp;BCE"
414msgstr "%s&nbsp;לפנה״ס"
415
416#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
417#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
418#, php-format
419msgid "%s&nbsp;CE"
420msgstr "%s&nbsp;אחה”ס"
421
422#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
423#: app/Module/StatisticsChartModule.php:865
424#, php-format
425msgid "%s+"
426msgstr "%s+"
427
428#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614
429#, php-format
430msgid "%s, her ancestors and their families"
431msgstr "%s, אב-אבותיה ומשפחותיהם"
432
433#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611
434#, php-format
435msgid "%s, her parents and siblings"
436msgstr "%s, הוריה ואחיה"
437
438#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612
439#, php-format
440msgid "%s, her spouses and children"
441msgstr "%s, בני זוגה וילדיה"
442
443#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615
444#, php-format
445msgid "%s, her spouses and descendants"
446msgstr "%s, בני זוגה וצאצאיה"
447
448#: app/Module/ClippingsCartModule.php:623
449#, php-format
450msgid "%s, his ancestors and their families"
451msgstr "%s, אב-אבותיו ומשפחותיהם"
452
453#: app/Module/ClippingsCartModule.php:620
454#, php-format
455msgid "%s, his parents and siblings"
456msgstr "%s, הוריו ואחיו"
457
458#: app/Module/ClippingsCartModule.php:621
459#, php-format
460msgid "%s, his spouses and children"
461msgstr "%s, בנות זוגו וילדיו"
462
463#: app/Module/ClippingsCartModule.php:624
464#, php-format
465msgid "%s, his spouses and descendants"
466msgstr "%s, בנות זוגו וצאצאיו"
467
468#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
469#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33
470#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34
471msgid "&lt;select&gt;"
472msgstr "&lt;בחר&gt;"
473
474#: app/Functions/FunctionsPrint.php:327
475#, php-format
476msgid "(%s after death)"
477msgstr "(%s לאחר הפטירה)"
478
479#. I18N: The current age of a living individual
480#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:187
481#, php-format
482msgid "(age %s)"
483msgstr "(גיל %s)"
484
485#. I18N: The age of an individual at a given date
486#: app/Functions/FunctionsPrint.php:310
487#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:370
488#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:174
489#, php-format
490msgid "(aged %s)"
491msgstr "(בגיל %s)"
492
493#. I18N: The age of an individual at a given date
494#: app/Functions/FunctionsPrint.php:306
495#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:367
496#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:171
497#, php-format
498msgctxt "Female"
499msgid "(aged %s)"
500msgstr "(בגיל %s)"
501
502#. I18N: The age of an individual at a given date
503#: app/Functions/FunctionsPrint.php:302
504#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:364
505#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
506#, php-format
507msgctxt "Male"
508msgid "(aged %s)"
509msgstr "(בגיל %s)"
510
511#. I18N: %s is a number
512#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
513#, php-format
514msgid "(filtered from %s total entries)"
515msgstr "(סונן מסה״כ %s כניסות)"
516
517#: app/Functions/FunctionsPrint.php:323
518msgid "(on the date of death)"
519msgstr "(ביום הפטירה)"
520
521#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
522#: app/I18N.php:336
523msgid ", "
524msgstr ", "
525
526#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
527msgctxt "CENTURY"
528msgid "10th"
529msgstr "ה-10"
530
531#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
532msgctxt "CENTURY"
533msgid "11th"
534msgstr "ה־11"
535
536#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
537msgctxt "CENTURY"
538msgid "12th"
539msgstr "ה־12"
540
541#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
542msgctxt "CENTURY"
543msgid "13th"
544msgstr "ה־13"
545
546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
547msgctxt "CENTURY"
548msgid "14th"
549msgstr "ה־14"
550
551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
552msgctxt "CENTURY"
553msgid "15th"
554msgstr "ה־15"
555
556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
557msgctxt "CENTURY"
558msgid "16th"
559msgstr "ה־16"
560
561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
562msgctxt "CENTURY"
563msgid "17th"
564msgstr "ה־17"
565
566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
567msgctxt "CENTURY"
568msgid "18th"
569msgstr "ה־18"
570
571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
572msgctxt "CENTURY"
573msgid "19th"
574msgstr "ה־19"
575
576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
577msgctxt "CENTURY"
578msgid "1st"
579msgstr "ה־1"
580
581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
582msgctxt "CENTURY"
583msgid "20th"
584msgstr "ה־20"
585
586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
587msgctxt "CENTURY"
588msgid "21st"
589msgstr "ה־21"
590
591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
592msgctxt "CENTURY"
593msgid "2nd"
594msgstr "ה-2"
595
596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
597msgctxt "CENTURY"
598msgid "3rd"
599msgstr "ה-3"
600
601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
602msgctxt "CENTURY"
603msgid "4th"
604msgstr "ה-4"
605
606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
607msgctxt "CENTURY"
608msgid "5th"
609msgstr "ה-5"
610
611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
612msgctxt "CENTURY"
613msgid "6th"
614msgstr "ה-6"
615
616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
617msgctxt "CENTURY"
618msgid "7th"
619msgstr "ה-7"
620
621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
622msgctxt "CENTURY"
623msgid "8th"
624msgstr "ה-8"
625
626#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
627msgctxt "CENTURY"
628msgid "9th"
629msgstr "ה-9"
630
631#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:150
632#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
633msgid "<default theme>"
634msgstr "<עיצוב ברירת מחדל>"
635
636#: resources/views/register-page.phtml:26
637msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
638msgstr ""
639
640#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
641#: app/Fact.php:613 app/Functions/FunctionsPrint.php:106
642#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:399
643#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402
644#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:476
645#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:490
646#, php-format
647msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
648msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
649
650#. I18N: URL = web address
651#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33
652msgid "A URL"
653msgstr "URL"
654
655#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
656#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116
657msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
658msgstr "תרשים המציג יחס בין שני אנשים."
659
660#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
661#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103
662msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
663msgstr "תרשים של אב-אבות וצאצאים של אדם בצורת עץ משפחה."
664
665#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
666#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96
667msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
668msgstr "תרשים של אב-אבות של אדם בצורת עץ קומפקטי."
669
670#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
671#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129
672msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
673msgstr "תרשים של אב-אבות של אדם מעוצב כעץ."
674
675#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
676#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119
677msgid "A chart of an individual’s ancestors."
678msgstr "תרשים של אב-אבות של אדם."
679
680#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
681#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119
682msgid "A chart of an individual’s descendants."
683msgstr "תרשים של צאצאים של אדם."
684
685#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
686#: app/Module/LifespansChartModule.php:121
687msgid "A chart of individuals’ lifespans."
688msgstr "תרשים של משך החיים של אנשים."
689
690#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
691msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
692msgstr "לילד יכול להיות יותר מזוג הורים. מערכת היחסים בין הילד לבין ההורים יכולה להיות ביולוגית, משפטית, או על פי תרבות ומסורת מקומית. אם שושלת היוחסין לא צוינה, אז מניחים שהקשר ביולוגי."
693
694#. I18N: Description of a “Data fix” module
695#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
696msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
697msgstr "שגיאה כללית של GEDCOM היא קיום קישורים מרובים לאותה רשומה, למשל רישום אותו ילד יותר מפעם אחד ברשומת משפחה."
698
699#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
700#: app/Module/FanChartModule.php:130
701msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
702msgstr "תרשים מניפה של אב-אבות של אדם."
703
704#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
705#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26
706#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54
707#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29
708#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:89
709msgid "A file on the server"
710msgstr "קובץ על השרת"
711
712#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:51
713#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51
714#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43
715#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25
716#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41
717msgid "A file on your computer"
718msgstr "קובץ על המחשב שלך"
719
720#. I18N: Description of the “My page” module
721#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73
722msgid "A greeting message and useful links for a user."
723msgstr "הודעת ברכה וקישורים שימושיים למשתמש."
724
725#. I18N: Description of the “Home page” module
726#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
727msgid "A greeting message for site visitors."
728msgstr "הודעת ברכה למבקרים באתר."
729
730#. I18N: Description of the “Contact information” module
731#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
732msgid "A link to the site contacts."
733msgstr "קישור לאנשי הקשר של האתר."
734
735#. I18N: Description of the “webtrees” module
736#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
737msgid "A link to the webtrees home page."
738msgstr "קישור לדף הבית של webtrees."
739
740#. I18N: Description of the “Branches” module
741#: app/Module/BranchesListModule.php:115
742msgid "A list of branches of a family."
743msgstr "רשימת ענפים של משפחה."
744
745#. I18N: Description of the “Pending changes” module
746#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
747msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
748msgstr "רשימת שינויים עבורם נדרש אישור מנהל, והודעות דואר אלקטרוני."
749
750#. I18N: Description of the “Families” module
751#: app/Module/FamilyListModule.php:57
752msgid "A list of families."
753msgstr "רשימת משפחות."
754
755#. I18N: Description of the “FAQ” module
756#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84
757msgid "A list of frequently asked questions and answers."
758msgstr "רשימת שאלות ותשובות נפוצות."
759
760#. I18N: Description of the “Individuals” module
761#: app/Module/IndividualListModule.php:110
762msgid "A list of individuals."
763msgstr "רשימת אנשים."
764
765#. I18N: Description of the “Locations” module
766#: app/Module/LocationListModule.php:84
767msgid "A list of locations."
768msgstr "רשימת מיקומים."
769
770#. I18N: Description of the “Media objects” module
771#: app/Module/MediaListModule.php:93
772msgid "A list of media objects."
773msgstr "רשימה של ישויות מדיה."
774
775#. I18N: Description of the “Recent changes” module
776#: app/Module/RecentChangesModule.php:99
777msgid "A list of records that have been updated recently."
778msgstr "רשימת רשומות שעודכנו לאחרונה."
779
780#. I18N: Description of the “Repositories” module
781#: app/Module/RepositoryListModule.php:84
782msgid "A list of repositories."
783msgstr "רשימת מאגרים."
784
785#. I18N: Description of the “Shared notes” module
786#: app/Module/NoteListModule.php:81
787msgid "A list of shared notes."
788msgstr "רשימת הערות משותפות."
789
790#. I18N: Description of the “Sources” module
791#: app/Module/SourceListModule.php:83
792msgid "A list of sources."
793msgstr "רשימת מקורות."
794
795#. I18N: Description of the “Shared submitters” module
796#: app/Module/SubmitterListModule.php:84
797msgid "A list of submitters."
798msgstr "רשימת מגישים."
799
800#. I18N: Description of “Research tasks” module
801#: app/Module/ResearchTaskModule.php:74
802msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
803msgstr "רשימת משימות ופעילויות הקשורות לעץ המשפחה."
804
805#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
806#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
807msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
808msgstr "רשימת ימי שנה עבריים של פטירות שיחולו בעתיד הקרוב."
809
810#. I18N: Description of the “On this day” module
811#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
812msgid "A list of the anniversaries that occur today."
813msgstr "רשימת ימי שנה אשר מתרחשים היום."
814
815#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
816#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:116
817msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
818msgstr "רשימת ימי שנה שיחולו בעתיד הקרוב."
819
820#. I18N: Description of the “Top given names” module
821#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
822msgid "A list of the most popular given names."
823msgstr "רשימת השמות הפרטיים הפופולריים ביותר."
824
825#. I18N: Description of the “Top surnames” module
826#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76
827msgid "A list of the most popular surnames."
828msgstr "רשימת שמות המשפחה הפופולריים ביותר."
829
830#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
831#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58
832msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
833msgstr "רשימה של דפים שנצפו הכי הרבה פעמים."
834
835#. I18N: Description of the “Who is online” module
836#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
837msgid "A list of users and visitors who are currently online."
838msgstr "רשימת משתמשים מחוברים."
839
840#: resources/views/help/media-object.phtml:8
841msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
842msgstr "אובייקט מדיה הוא רשומה בעץ המשפחה אשר מכיל מידע על קובץ המדיה. מידע זה עשוי לכלול כותרת, הודעת זכויות יוצרים, תעתיק, הגבלות פרטיות וכו׳. קובץ מדיה, כגון צילום או וידאו, יכול להיות מאוחסן באופן מקומי (על שרת האינטרנט הזה) או מרוחק (על שרת אינטרנט אחר)."
843
844#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
845#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
846#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
847#, php-format
848msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
849msgstr "משתמש חדש (%1$s) ביקש חשבון (%2$s) ואימת את כתובת הדוא״ל (%3$s)."
850
851#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81
852#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
853#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
854msgid "A new version of webtrees is available."
855msgstr "ורסיה חדשה של webtrees זמינה."
856
857#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:101
858#, php-format
859msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
860msgstr "קישור לאיפוס סיסמה נשלח ל-“%s“."
861
862#. I18N: Description of the “Journal” module
863#: app/Module/UserJournalModule.php:66
864msgid "A private area to record notes or keep a journal."
865msgstr "אזור פרטי לשמירה של הערות או יומן."
866
867#. I18N: %s is a server name/URL
868#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
869#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
870#, php-format
871msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
872msgstr "משתמש פוטנציאלי נרשם ב-webtrees ב-%s."
873
874#. I18N: Description of the “Pedigree” module
875#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
876#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
877msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
878msgstr "דו״ח של אב-אבות של אדם, במבנה עץ."
879
880#. I18N: Description of the “Ancestors” module
881#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
882#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
883msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
884msgstr "דו״ח של אב-אבות של אדם, בסגנון סיפורי."
885
886#. I18N: Description of the “Descendants” module
887#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
888#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
889msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
890msgstr "דו״ח של צאצאי אדם, בסגנון סיפורי."
891
892#. I18N: Description of the “Individual” module
893#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
894#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
895msgid "A report of an individual’s details."
896msgstr "דו״ח פריטים של אדם."
897
898#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
899msgid "A report of facts which are supported by a given source."
900msgstr "דו״ח של עובדות הנתמכות על ידי מקור מסוים."
901
902#. I18N: Description of the “Family” module
903#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
904#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
905msgid "A report of family members and their details."
906msgstr "דו״ח של בני משפחה והפרטים שלהם."
907
908#. I18N: Description of the “Deaths” module
909#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
910msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
911msgstr "דו״ח של אנשים שנפטרו בזמן ומקום נתונים."
912
913#. I18N: Description of the “Occupations” module
914#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
915#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
916msgid "A report of individuals who had a given occupation."
917msgstr "רשימה של אנשים שהיו בעלי עיסוק נתון."
918
919#. I18N: Description of the “Births” module
920#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
921msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
922msgstr "דו״ח של אנשים שנולדו בזמן ומקום נתון."
923
924#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
925#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
926#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
927msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
928msgstr "דו״ח של אנשים שנקברו במקום נתון."
929
930#. I18N: Description of the “Marriages” module
931#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
932#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
933msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
934msgstr "דו״ח של אנשים שהתחתנו בזמן או מקום נתון."
935
936#. I18N: Description of the “Changes” module
937#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
938#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
939msgid "A report of recent and pending changes."
940msgstr "דו״ח של השינויים האחרונים והממתינים."
941
942#. I18N: Description of the “Related families”
943#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
944#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
945msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
946msgstr "דו״ח של משפחות שהן קרובות לאדם."
947
948#. I18N: Description of the “Related individuals” module
949#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
950#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
951msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
952msgstr "דו״ח של אנשים שהם קרובים לאדם."
953
954#. I18N: Description of the “Source” module
955#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
956msgid "A report of the information provided by a source."
957msgstr "דו״ח של מידע המסופק על ידי מקור."
958
959#. I18N: Description of the “Missing data”
960#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
961#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
962msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
963msgstr "דו״ח של הנתונים החסרים של אדם וקרוביו."
964
965#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
966#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
967#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
968msgid "A report of vital records for a given date or place."
969msgstr "דו״ח של רשומות חיוניות לתאריך נתון או מקום נתון."
970
971#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233
972msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
973msgstr "תפקיד הוא אוסף של הרשאות גישה, אשר מרשות להציג נתונים, לשנות הגדרות תצורה, וכו׳. זכויות גישה מוקצות לתפקידים, והתפקידים מוענקים למשתמשים. כל עץ משפחה יכול להקצות הרשאות גישה שונות לכל תפקיד, ומשתמשים יכולים לקבל תפקיד שונה בכל עץ המשפחה."
974
975#. I18N: Description of the “Family navigator” module
976#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
977msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
978msgstr "סרגל צדדי המראה משפחות קרובות וקרובי משפחה של אדם."
979
980#. I18N: Description of the “Extra information” module
981#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:68
982msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
983msgstr "סרגל צדדי המציג נתונים שהם אינם של חקר שושלת יוחסין עבור אדם."
984
985#. I18N: Description of the “Descendants” module
986#: app/Module/DescendancyModule.php:73
987msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
988msgstr "סרגל צדדי המציג צאצאים של אדם."
989
990#. I18N: Description of the “Families” module
991#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
992msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
993msgstr "לשונית המציגה קרובי משפחה של אדם."
994
995#. I18N: Description of the “Facts and events” module
996#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:81
997msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
998msgstr "לשונית המראה עובדות ואירועים של אדם."
999
1000#. I18N: Description of the “Media” module
1001#: app/Module/MediaTabModule.php:71
1002msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1003msgstr "לשונית המציגה ישויות מדיה הקשורים לאדם."
1004
1005#. I18N: Description of the “Notes” module
1006#: app/Module/NotesTabModule.php:70
1007msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1008msgstr "לשונית המציגה הערות קשורות לאדם."
1009
1010#. I18N: Description of the “Sources” module
1011#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
1012msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1013msgstr "לשונית המציגה מקורות קשורים לאדם."
1014
1015#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1016#: app/Module/TimelineChartModule.php:109
1017msgid "A timeline displaying individual events."
1018msgstr "קו זמן המציג ארועים של אדם."
1019
1020#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
1021msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1022msgstr "משתמש לא יוכל להתחבר עד שאופציות \"דוא״ל אומת\" ו\"אושר על ידי מנהל מערכת\" יבחרו."
1023
1024#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1025#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1026#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1027#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1028#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1029#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1030#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1031#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1032#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1033#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1034#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1035#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1036#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1037#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1039#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1040msgctxt "paper size"
1041msgid "A3"
1042msgstr "A3"
1043
1044#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1045#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1046#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1047#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1048#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1049#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1050#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1051#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1052#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1053#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1054#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1055#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1056#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1057#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1059#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1060msgctxt "paper size"
1061msgid "A4"
1062msgstr "A4"
1063
1064#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1065#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1066#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1067#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1068#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1069#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:23
1070msgid "API key"
1071msgstr "מפתח API"
1072
1073#. I18N: Location of an LDS church temple
1074#: app/Elements/TempleCode.php:53
1075msgid "Aba, Nigeria"
1076msgstr "אבה, ניגריה"
1077
1078#: app/Date/JalaliDate.php:266
1079msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1080msgid "Aban"
1081msgstr "אבאן"
1082
1083#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1084#: app/Date/JalaliDate.php:139
1085msgctxt "GENITIVE"
1086msgid "Aban"
1087msgstr "אבאן"
1088
1089#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1090#: app/Date/JalaliDate.php:229
1091msgctxt "INSTRUMENTAL"
1092msgid "Aban"
1093msgstr "אבאן"
1094
1095#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1096#: app/Date/JalaliDate.php:184
1097msgctxt "LOCATIVE"
1098msgid "Aban"
1099msgstr "אבאן"
1100
1101#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1102#: app/Date/JalaliDate.php:94
1103msgctxt "NOMINATIVE"
1104msgid "Aban"
1105msgstr "אבאן"
1106
1107#. I18N: A configuration setting
1108#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
1109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
1110#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
1111msgid "Abbreviate place names"
1112msgstr "קצר את שמות המקומות"
1113
1114#: app/Factories/ElementFactory.php:683 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:201
1115#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:133
1116#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:56
1117#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95
1118#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1119msgid "Abbreviation"
1120msgstr "קיצור"
1121
1122#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1123#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1124msgid "Accept"
1125msgstr "קבל"
1126
1127#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1128msgid "Accept all changes"
1129msgstr "קבל את כל השינויים"
1130
1131#: resources/views/admin/components.phtml:42
1132#: resources/views/admin/components.phtml:105
1133#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:243
1134msgid "Access level"
1135msgstr "רמת גישה"
1136
1137#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230
1138msgid "Access to family trees"
1139msgstr "גישה והעדפות של עץ המשפחה"
1140
1141#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
1142msgid "Account approval and email verification"
1143msgstr "אישור החשבון ואימות דוא״ל"
1144
1145#. I18N: Location of an LDS church temple
1146#: app/Elements/TempleCode.php:54
1147msgid "Accra, Ghana"
1148msgstr "אקרה, גאנה"
1149
1150#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1151msgid "Action"
1152msgstr "פעולה"
1153
1154#. I18N: a month in the Jewish calendar
1155#: app/Date/JewishDate.php:190
1156msgctxt "GENITIVE"
1157msgid "Adar"
1158msgstr "באדר"
1159
1160#. I18N: a month in the Jewish calendar
1161#: app/Date/JewishDate.php:294
1162msgctxt "INSTRUMENTAL"
1163msgid "Adar"
1164msgstr "אדר"
1165
1166#. I18N: a month in the Jewish calendar
1167#: app/Date/JewishDate.php:242
1168msgctxt "LOCATIVE"
1169msgid "Adar"
1170msgstr "אדר"
1171
1172#. I18N: a month in the Jewish calendar
1173#: app/Date/JewishDate.php:138
1174msgctxt "NOMINATIVE"
1175msgid "Adar"
1176msgstr "אדר"
1177
1178#. I18N: a month in the Jewish calendar
1179#: app/Date/JewishDate.php:188
1180msgctxt "GENITIVE"
1181msgid "Adar I"
1182msgstr "באדר א׳"
1183
1184#. I18N: a month in the Jewish calendar
1185#: app/Date/JewishDate.php:292
1186msgctxt "INSTRUMENTAL"
1187msgid "Adar I"
1188msgstr "אדר א׳"
1189
1190#. I18N: a month in the Jewish calendar
1191#: app/Date/JewishDate.php:240
1192msgctxt "LOCATIVE"
1193msgid "Adar I"
1194msgstr "אדר א׳"
1195
1196#. I18N: a month in the Jewish calendar
1197#: app/Date/JewishDate.php:136
1198msgctxt "NOMINATIVE"
1199msgid "Adar I"
1200msgstr "אדר א׳"
1201
1202#. I18N: a month in the Jewish calendar
1203#: app/Date/JewishDate.php:208
1204msgctxt "GENITIVE"
1205msgid "Adar II"
1206msgstr "באדר ב׳"
1207
1208#. I18N: a month in the Jewish calendar
1209#: app/Date/JewishDate.php:312
1210msgctxt "INSTRUMENTAL"
1211msgid "Adar II"
1212msgstr "אדר ב׳"
1213
1214#. I18N: a month in the Jewish calendar
1215#: app/Date/JewishDate.php:260
1216msgctxt "LOCATIVE"
1217msgid "Adar II"
1218msgstr "אדר ב׳"
1219
1220#. I18N: a month in the Jewish calendar
1221#: app/Date/JewishDate.php:156
1222msgctxt "NOMINATIVE"
1223msgid "Adar II"
1224msgstr "אדר ב׳"
1225
1226#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1227#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1228msgid "Add"
1229msgstr "הוסף"
1230
1231#: app/Module/ClippingsCartModule.php:516
1232#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628
1233#: app/Module/ClippingsCartModule.php:745
1234#: app/Module/ClippingsCartModule.php:795
1235#: app/Module/ClippingsCartModule.php:845
1236#: app/Module/ClippingsCartModule.php:895
1237#: app/Module/ClippingsCartModule.php:950
1238#: app/Module/ClippingsCartModule.php:1012
1239#, php-format
1240msgid "Add %s to the clippings cart"
1241msgstr "הוסף %s לעגלה"
1242
1243#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1244msgid "Add a brother"
1245msgstr "הוסף אח"
1246
1247#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:98
1248#: resources/views/family-page-menu.phtml:50
1249#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1250msgid "Add a child"
1251msgstr "הוסף ילד/ה"
1252
1253#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:105
1254#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:157
1255msgid "Add a child to create a one-parent family"
1256msgstr "הוסף ילד/ה וצור משפחה חד-הורית"
1257
1258#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:97
1259#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1260#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1261msgid "Add a daughter"
1262msgstr "הוסף בת"
1263
1264#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22
1265#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:53
1266#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1267msgid "Add a fact"
1268msgstr "הוסף עובדה"
1269
1270#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:97
1271#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1272#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1273#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:49
1274msgid "Add a father"
1275msgstr "הוסף אב"
1276
1277#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1278#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1279msgid "Add a favorite"
1280msgstr "הוסף מועדף"
1281
1282#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:105
1283#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:105
1284#: resources/views/family-page-menu.phtml:37
1285#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1286#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63
1287#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:136
1288msgid "Add a husband"
1289msgstr "הוסף בעל"
1290
1291#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:80
1292#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:148
1293msgid "Add a husband using an existing individual"
1294msgstr "הוסף בעל ע״י שימוש באדם קיים"
1295
1296#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59
1297msgid "Add a journal entry"
1298msgstr "הוסף ערך יומן"
1299
1300#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:77
1301#: resources/views/media-page-menu.phtml:39
1302#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1303msgid "Add a media file"
1304msgstr "הוסף קובץ מדיה"
1305
1306#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1307#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93
1308msgid "Add a media object"
1309msgstr "הוסף ישות מדיה"
1310
1311#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:95
1312#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1313#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1314#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:56
1315msgid "Add a mother"
1316msgstr "הוסף אם"
1317
1318#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42
1319msgid "Add a name"
1320msgstr "הוסף שם"
1321
1322#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60
1323msgid "Add a news article"
1324msgstr "הוסף מאמר חדשות"
1325
1326#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:53
1327msgid "Add a note"
1328msgstr "הוסף הערה"
1329
1330#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1331msgid "Add a sibling"
1332msgstr "הוסף אח/אחות"
1333
1334#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1335msgid "Add a sister"
1336msgstr "הוסף אחות"
1337
1338#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:96
1339#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1340#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1341msgid "Add a son"
1342msgstr "הוסף בן"
1343
1344#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:51
1345msgid "Add a source citation"
1346msgstr "הוסף ציטוט של מקור"
1347
1348#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:106
1349msgid "Add a spouse"
1350msgstr "הוסף בעל או אישה"
1351
1352#: app/Module/StoriesModule.php:299
1353#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1354#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1355msgid "Add a story"
1356msgstr "הוסף סיפור"
1357
1358#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1359#: resources/views/admin/control-panel.phtml:518
1360msgid "Add a user"
1361msgstr "הוסף משתמש"
1362
1363#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:103
1364#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:104
1365#: resources/views/family-page-menu.phtml:44
1366#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1367#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100
1368#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1369msgid "Add a wife"
1370msgstr "הוסף אישה"
1371
1372#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:83
1373#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1374msgid "Add a wife using an existing individual"
1375msgstr "הוסף אישה ע״י שימוש באדם קיים"
1376
1377#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1378#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1379#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
1380msgid "Add an FAQ"
1381msgstr "הוסף שאלה נפוצה"
1382
1383#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34
1384msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1385msgstr "הוסף תוכן לסוף האלמנט <code>&lt;גוף&gt;</code> ."
1386
1387#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22
1388msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1389msgstr "הוסף תוכן לסוף האלמנט <code>&lt;ראש&gt;</code> ."
1390
1391#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18
1392msgid "Add from clipboard"
1393msgstr "הוסף מלוח הגזירים"
1394
1395#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1396msgid "Add historic events to an individual’s page."
1397msgstr "הוסף אירועים היסטוריים לדף אישי של מישהו."
1398
1399#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1400msgid "Add individuals"
1401msgstr "הוסף אנשים"
1402
1403#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149
1404msgid "Add marriage details"
1405msgstr "הוסף פירטי נישואין"
1406
1407#. I18N: Name of a module
1408#: app/Module/FixMissingDeaths.php:58
1409msgid "Add missing death records"
1410msgstr "הוסף רשומות פטירה חסרות"
1411
1412#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:46
1413msgid "Add more blocks from the following list."
1414msgstr "הוסף בלוקים נוספים מהרשימה הבאה."
1415
1416#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1417msgid "Add more fields"
1418msgstr "הוסף עוד שדות"
1419
1420#. I18N: Description of the “Stories” module
1421#: app/Module/StoriesModule.php:78
1422msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1423msgstr "הוסף סיפורים נרטיביים לאנשים בעץ המשפחה."
1424
1425#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
1426msgid "Add new, and update existing records"
1427msgstr "הוסף רשומות חדשות ועדכן רשומות קיימות"
1428
1429#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100
1430msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1431msgstr "הוסף רווח במקום ששורות ארוכות התגלגלו"
1432
1433#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1434#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1435msgid "Add styling and scripts to every page."
1436msgstr "הוסף סגנון וסקריפטים לכל דף."
1437
1438#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1439#: resources/views/admin/trees-export.phtml:90
1440msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1441msgstr "הוסף את נתיב המדיה של ה-GEDCOM לשמות הקבצים"
1442
1443#. I18N: A configuration setting
1444#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:205
1445msgid "Add to TITLE header tag"
1446msgstr "הוסף לתג הכתרת TITLE"
1447
1448#: app/Module/ClippingsCartModule.php:201
1449#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
1450msgid "Add to the clippings cart"
1451msgstr "הוסף לעגלת הגזרים"
1452
1453#. I18N: A configuration setting
1454#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:147
1455msgid "Add unique identifiers"
1456msgstr "הוסף מזהים ייחודיים"
1457
1458#: resources/views/admin/trees.phtml:216
1459msgid "Add unlinked records"
1460msgstr "הוסף רשומות לא קשורות"
1461
1462#. I18N: Description of the “HTML” module
1463#: app/Module/HtmlBlockModule.php:69
1464msgid "Add your own text and graphics."
1465msgstr "הוסף טקסט וגרפיקה משלך."
1466
1467#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182
1468msgid "Add/edit a journal/news entry"
1469msgstr "הוסף/ערוך כניסת יומן/חדשות"
1470
1471#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:60
1472#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:73
1473#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:75
1474#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:76
1475#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:84
1476#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:85
1477#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:92
1478#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:105
1479#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:107
1480#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:108
1481#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:118
1482#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:119
1483msgid "Additional information"
1484msgstr "מידע נוסף"
1485
1486#: app/Factories/ElementFactory.php:276 app/Factories/ElementFactory.php:388
1487#: app/Factories/ElementFactory.php:408 app/Factories/ElementFactory.php:661
1488#: app/Factories/ElementFactory.php:708
1489#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:52
1490#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:57 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
1491#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1492msgid "Address"
1493msgstr "כתובת"
1494
1495#: app/Factories/ElementFactory.php:277 app/Factories/ElementFactory.php:389
1496#: app/Factories/ElementFactory.php:409 app/Factories/ElementFactory.php:662
1497#: app/Factories/ElementFactory.php:709
1498msgid "Address line 1"
1499msgstr "כתובת שורה 1"
1500
1501#: app/Factories/ElementFactory.php:278 app/Factories/ElementFactory.php:390
1502#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:663
1503#: app/Factories/ElementFactory.php:710
1504msgid "Address line 2"
1505msgstr "כתובת שורה 2"
1506
1507#: app/Factories/ElementFactory.php:279 app/Factories/ElementFactory.php:391
1508#: app/Factories/ElementFactory.php:411 app/Factories/ElementFactory.php:664
1509#: app/Factories/ElementFactory.php:711
1510msgid "Address line 3"
1511msgstr "כתובת שורה 3"
1512
1513#: resources/views/admin/tags.phtml:253
1514msgid "Addresses"
1515msgstr "כתובות"
1516
1517#. I18N: Location of an LDS church temple
1518#: app/Elements/TempleCode.php:55
1519msgid "Adelaide, Australia"
1520msgstr "אדלייד, אוסטרליה"
1521
1522#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224
1523#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273
1524msgid "Administrator"
1525msgstr "מנהל המערכת"
1526
1527#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1528msgid "Administrator account"
1529msgstr "חשבון מנהל המערכת"
1530
1531#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209
1532msgid "Administrator comments on user"
1533msgstr "הערות מנהלן על משתמש"
1534
1535#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486
1536msgid "Administrators"
1537msgstr "מנהלנים"
1538
1539#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61
1540msgctxt "Female pedigree"
1541msgid "Adopted"
1542msgstr "מאומצת"
1543
1544#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51
1545msgctxt "Male pedigree"
1546msgid "Adopted"
1547msgstr "מאומץ"
1548
1549#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1550msgctxt "Pedigree"
1551msgid "Adopted"
1552msgstr "מאומץ"
1553
1554#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1555msgid "Adopted by both parents"
1556msgstr "אומץ ע״י שני ההורים"
1557
1558#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1559#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:92
1560msgid "Adopted by father"
1561msgstr "אומץ ע״י האב"
1562
1563#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1564#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:93
1565msgid "Adopted by mother"
1566msgstr "אומץ ע״י האם"
1567
1568#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:71
1569#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:54
1570msgid "Adopted name"
1571msgstr "שם המאומץ"
1572
1573#: app/Factories/ElementFactory.php:449 app/Factories/ElementFactory.php:452
1574msgid "Adoption"
1575msgstr "אימוץ"
1576
1577#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323
1578msgid "Adoption of a brother"
1579msgstr "אימוץ של אח"
1580
1581#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302
1582msgid "Adoption of a child"
1583msgstr "אמוץ של בן/בת"
1584
1585#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301
1586msgid "Adoption of a daughter"
1587msgstr "אימוץ של בת"
1588
1589#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371
1590#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394
1591#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417
1592msgid "Adoption of a grandchild"
1593msgstr "אמוץ נכד/ה"
1594
1595#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370
1596msgid "Adoption of a granddaughter"
1597msgstr "אימוץ של נכדה"
1598
1599#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393
1600msgctxt "daughter’s daughter"
1601msgid "Adoption of a granddaughter"
1602msgstr "אימוץ נכדה"
1603
1604#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416
1605msgctxt "son’s daughter"
1606msgid "Adoption of a granddaughter"
1607msgstr "אימוץ נכדה"
1608
1609#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369
1610msgid "Adoption of a grandson"
1611msgstr "אימוץ של נכד"
1612
1613#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392
1614msgctxt "daughter’s son"
1615msgid "Adoption of a grandson"
1616msgstr "אימוץ נכד"
1617
1618#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415
1619msgctxt "son’s son"
1620msgid "Adoption of a grandson"
1621msgstr "אימוץ נכד"
1622
1623#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346
1624msgid "Adoption of a half-brother"
1625msgstr "אימוץ של אח-למחצה"
1626
1627#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348
1628msgid "Adoption of a half-sibling"
1629msgstr "אמוץ אח/ות-למחצה"
1630
1631#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347
1632msgid "Adoption of a half-sister"
1633msgstr "אימוץ של אחות-למחצה"
1634
1635#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325
1636msgid "Adoption of a sibling"
1637msgstr "אמוץ אח/ות"
1638
1639#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324
1640msgid "Adoption of a sister"
1641msgstr "אמוץ אחות"
1642
1643#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300
1644msgid "Adoption of a son"
1645msgstr "אימוץ של בן"
1646
1647#: app/Factories/ElementFactory.php:451
1648msgid "Adoptive parents"
1649msgstr "הורים מאמצים"
1650
1651#: app/Factories/ElementFactory.php:495
1652msgid "Adult christening"
1653msgstr "הטבלת מבוגרים"
1654
1655#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:165
1656#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1657msgid "Advanced search"
1658msgstr "חיפוש מתקדם"
1659
1660#. I18N: Name of a country or state
1661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1662msgid "Afghanistan"
1663msgstr "אפגניסטן"
1664
1665#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1666msgid "Africa"
1667msgstr "אפריקה"
1668
1669#: resources/views/admin/trees-create.phtml:61
1670msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1671msgstr "לאחר יצירת עץ המשפחה, תוכל לייבא נתונים מקובץ GEDCOM."
1672
1673#: app/Factories/ElementFactory.php:416 app/Functions/FunctionsPrint.php:342
1674#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141
1675#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164
1676#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1677#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
1678#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
1679#: resources/views/lists/families-table.phtml:219
1680#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
1681#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
1682#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414
1683msgid "Age"
1684msgstr "גיל"
1685
1686#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12
1687msgid "Age at birth of child"
1688msgstr "גיל בלידת בן/בת"
1689
1690#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1691msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1692msgstr "גיל שממנו מניחים שאדם ניפטר"
1693
1694#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42
1695msgid "Age between husband and wife"
1696msgstr "גיל בין בעל ואישה"
1697
1698#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20
1699msgid "Age between siblings"
1700msgstr "גיל בין אחים"
1701
1702#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51
1703msgid "Age between wife and husband"
1704msgstr "גיל בין אישה ובעל"
1705
1706#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12
1707msgid "Age difference"
1708msgstr "הבדל גילים"
1709
1710#: app/Module/StatisticsChartModule.php:644
1711#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1712msgid "Age in year of first marriage"
1713msgstr "גיל בנישואין הראשונים"
1714
1715#: app/Module/StatisticsChartModule.php:583
1716#: resources/views/lists/families-table.phtml:482
1717#: resources/views/lists/families-table.phtml:524
1718#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1719#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12
1720msgid "Age in year of marriage"
1721msgstr "גיל בשנת הנישואין"
1722
1723#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1724#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1726msgid "Age interval"
1727msgstr "מרווח גילים"
1728
1729#. I18N: A configuration setting
1730#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415
1731msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1732msgstr "הראה את גיל ההורים ליד תאריך הלידה של הילד"
1733
1734#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490
1735#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1736msgid "Age related to death year"
1737msgstr "גיל ביחס לשנת פטירה"
1738
1739#: app/Factories/ElementFactory.php:284 app/Factories/ElementFactory.php:417
1740#: app/Factories/ElementFactory.php:690
1741msgid "Agency"
1742msgstr "סוכנות"
1743
1744#. I18N: Name of a country or state
1745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1746msgid "Aland Islands"
1747msgstr "איי אולנד"
1748
1749#. I18N: Name of a country or state
1750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1751msgid "Albania"
1752msgstr "אלבניה"
1753
1754#. I18N: Name of a module
1755#: app/Module/AlbumModule.php:42 app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:55
1756msgid "Album"
1757msgstr "אלבום"
1758
1759#. I18N: Location of an LDS church temple
1760#: app/Elements/TempleCode.php:57
1761msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1762msgstr "אלבקרקי, ניו מקסיקו, ארצות הברית"
1763
1764#. I18N: Name of a country or state
1765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1766msgid "Algeria"
1767msgstr "אלג׳יריה"
1768
1769#: app/Factories/ElementFactory.php:455
1770msgid "Alias"
1771msgstr "שם נרדף"
1772
1773#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191
1774msgid "Alive"
1775msgstr "חיים"
1776
1777#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1778#: app/Module/IndividualListModule.php:234
1779#: app/Module/IndividualListModule.php:243
1780#: app/Module/IndividualListModule.php:252
1781#: app/Module/IndividualListModule.php:341
1782#: app/Module/IndividualListModule.php:443
1783#: app/Module/IndividualListModule.php:445
1784#: resources/views/calendar-page.phtml:179
1785#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1786#: resources/views/modules/faq/config.phtml:70
1787#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1788#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1789#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1790#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1791#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1792#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1793#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1794#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1795#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1796#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1797#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1798#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1799#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1800msgid "All"
1801msgstr "הכל"
1802
1803#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1804#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
1805msgid "All facts and events"
1806msgstr "כל העובדות והאירועים"
1807
1808#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234
1809msgid "All fields must be completed."
1810msgstr "יש להשלים את כל השדות."
1811
1812#: resources/views/calendar-page.phtml:121
1813#: resources/views/calendar-page.phtml:133
1814msgid "All individuals"
1815msgstr "כל האנשים"
1816
1817#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1818#: resources/views/admin/components.phtml:28
1819#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575
1820msgid "All modules"
1821msgstr "כל המודולים"
1822
1823#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:179
1824#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:265
1825msgid "All records"
1826msgstr "כל הרשומות"
1827
1828#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1829#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1830msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1831msgstr "אפשר למודולים אחרים לערוך טקסט באמצעות עורך \"WYSIWYG\", במקום להשתמש בקודי HTML."
1832
1833#. I18N: A configuration setting
1834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
1835msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1836msgstr "לאפשר למשתמשים לראות נתוני קובץ GEDCOM"
1837
1838#. I18N: A configuration setting
1839#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1840msgid "Allow visitors to request a new user account"
1841msgstr "אפשר למבקרים לבקש חשבון משתמש חדש"
1842
1843#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:72
1844#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:54
1845#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:113
1846#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:114
1847#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:120
1848#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:55
1849#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:56
1850msgid "Also known as"
1851msgstr "מכונה"
1852
1853#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:62
1854#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:94
1855msgid "Alternative place name"
1856msgstr "שם מקום חלופי"
1857
1858#. I18N: Name of a country or state
1859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1860msgid "American Samoa"
1861msgstr "סמואה האמריקאית"
1862
1863#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1864#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80
1865msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1866msgstr "שאלה נפוצה יכולה להיות מוצגת רק בעץ משפחה אחד, או בכל עצי המשפחה."
1867
1868#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59
1869msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1870msgstr "מנהל חייב לאשר את חשבון המשתמש החדש ולבחור את רמת הגישה לפני שהמשתמש יוכל להתחבר."
1871
1872#. I18N: Description of the “Album” module
1873#: app/Module/AlbumModule.php:53
1874msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1875msgstr "חלופה ללשונית \"מדיה\", ומציג תמונות משופר."
1876
1877#. I18N: Description of the “Charts” module
1878#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80
1879msgid "An alternative way to display charts."
1880msgstr "חלופה להצגת תרשימים."
1881
1882#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1883#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63
1884msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1885msgstr "דרך חלופית להכנסת תעתיק למפקד אוכלוסין ולקשר אותם לאנשים."
1886
1887#. I18N: Description of the “Theme change” module
1888#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1889msgid "An alternative way to select a new theme."
1890msgstr "חלופה לבחירת עיצוב חדש."
1891
1892#. I18N: Description of the “Sign in” module
1893#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1894msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1895msgstr "חלופה להתחברות והתנתקות."
1896
1897#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1898#: app/Module/HourglassChartModule.php:101
1899msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1900msgstr "תרשים שעון חול המציג אב-אבות וצאצאים של אדם."
1901
1902#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1903msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1904msgstr "לאדם יכול להיות יותר ממערכת הורים אחת. למשל, לידה ואומצה."
1905
1906#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1907#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64
1908msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1909msgstr "עץ אינטראקטיבי, המציג את האב-אבות והצאצאים של אדם."
1910
1911#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1912#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1913msgid "An unexpected database error occurred."
1914msgstr "אירעה שגיאה לא צפויה במסד נתונים."
1915
1916#: resources/views/admin/control-panel.phtml:204
1917msgid "An upgrade is available."
1918msgstr "יש שדרוג זמין."
1919
1920#. I18N: Name of a module/report
1921#. I18N: Name of a module/chart
1922#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1923#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108
1924#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1925msgid "Ancestors"
1926msgstr "אב-אבות"
1927
1928#: app/Factories/ElementFactory.php:456
1929msgid "Ancestors interest"
1930msgstr "עניין אב-אבות"
1931
1932#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1933msgid "Ancestors of "
1934msgstr "האב-אבות של "
1935
1936#. I18N: %s is an individual’s name
1937#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154
1938#, php-format
1939msgid "Ancestors of %s"
1940msgstr "אב-אבות של %s"
1941
1942#: app/Factories/ElementFactory.php:454
1943msgid "Ancestral file number"
1944msgstr "מספר קובץ אב-אבות"
1945
1946#: app/Module/CustomTagsAncestry.php:51
1947msgid "Ancestry PID"
1948msgstr "זהוי אישי באנססטרי"
1949
1950#. I18N: Location of an LDS church temple
1951#: app/Elements/TempleCode.php:58
1952msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1953msgstr "אנקורג׳, אלסקה, ארצות הברית"
1954
1955#. I18N: Name of a country or state
1956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1957msgid "Andorra"
1958msgstr "אנדורה"
1959
1960#. I18N: Name of a country or state
1961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1962msgid "Angola"
1963msgstr "אנגולה"
1964
1965#. I18N: Name of a country or state
1966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1967msgid "Anguilla"
1968msgstr "אנגווילה"
1969
1970#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1971#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
1972#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238
1973#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248
1974#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:19
1975#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
1976msgid "Anniversary"
1977msgstr "יום השנה"
1978
1979#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
1980msgid "Anniversary calendar"
1981msgstr "לוח יום השנה"
1982
1983#: app/Factories/ElementFactory.php:320
1984msgid "Annulment"
1985msgstr "ביטול"
1986
1987#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42
1988msgid "Answer"
1989msgstr "תשובה"
1990
1991#. I18N: Name of a country or state
1992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1993msgid "Antarctica"
1994msgstr "אנטארקטיקה"
1995
1996#. I18N: Name of a country or state
1997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1998msgid "Antigua and Barbuda"
1999msgstr "אנטיגואה וברבודה"
2000
2001#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84
2002msgid "Anyone with a user account can access this website."
2003msgstr "כל מי שיש לו חשבון משתמש יכול לגשת לאתר זה."
2004
2005#. I18N: Location of an LDS church temple
2006#: app/Elements/TempleCode.php:59
2007msgid "Apia, Samoa"
2008msgstr "אפיה, סמואה"
2009
2010#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101
2011#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24
2012#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:56
2013msgid "Apply privacy settings"
2014msgstr "הפעל הגדרות פרטיות"
2015
2016#. I18N: Label for checkbox
2017#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807
2018#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:308
2019msgid "Apply these preferences to all family trees"
2020msgstr "החל העדפות אלה לכל עצי המשפחה"
2021
2022#. I18N: Label for checkbox
2023#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:814
2024#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:315
2025msgid "Apply these preferences to new family trees"
2026msgstr "החל העדפות אלה לעצי משפחה חדשים"
2027
2028#: resources/views/admin/users.phtml:35
2029msgid "Approved"
2030msgstr "אושר"
2031
2032#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105
2033msgid "Approved by administrator"
2034msgstr "אושר על ידי מנהל מערכת"
2035
2036#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2037msgctxt "Abbreviation for April"
2038msgid "Apr"
2039msgstr "אפריל"
2040
2041#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2042msgctxt "GENITIVE"
2043msgid "April"
2044msgstr "באפריל"
2045
2046#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2047msgctxt "INSTRUMENTAL"
2048msgid "April"
2049msgstr "אפריל"
2050
2051#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2052msgctxt "LOCATIVE"
2053msgid "April"
2054msgstr "אפריל"
2055
2056#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2057#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
2058#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2059msgctxt "NOMINATIVE"
2060msgid "April"
2061msgstr "אפריל"
2062
2063#. I18N: The name of a colour-scheme
2064#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2065msgid "Aqua Marine"
2066msgstr "כחול ירקרק"
2067
2068#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2069#, php-format
2070msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2071msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את הקישור ל-\"%s\"?"
2072
2073#: resources/views/individual-name.phtml:87
2074#: resources/views/media-page-details.phtml:41
2075msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2076msgstr "האם הנך בטוח שברצונך למחוק עובדה זו?"
2077
2078#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2079#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:136
2080msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2081msgstr "האם באמת למחוק הודעה זו? לא ניתן להחזיר אותה לאחר המחיקה."
2082
2083#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:253
2084#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41
2085#: resources/views/admin/trees.phtml:115
2086#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2087#: resources/views/edit-account-page.phtml:175
2088#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2089#: resources/views/individual-page-menu.phtml:116
2090#: resources/views/media-page-menu.phtml:73
2091#: resources/views/modules/faq/config.phtml:98
2092#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
2093#: resources/views/modules/stories/config.phtml:84
2094#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
2095#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2096#, php-format
2097msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2098msgstr "האם אתה בטוח שאתה רוצה למחוק את \"%s\"?"
2099
2100#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2101msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2102msgstr "האם אתה בטוח שאתה רוצה לדחות את כל השינויים לעץ משפחה זה?"
2103
2104#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2105msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2106msgstr "האם באמת למחוק אדם זה מרשימת המועדפים שלך?"
2107
2108#. I18N: Name of a country or state
2109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2110msgid "Argentina"
2111msgstr "ארגנטינה"
2112
2113#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2114#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2115#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2116#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2117#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2118#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2119#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2120#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2121#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2122#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2123#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2124#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2125#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2126#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2127#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2128#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2129msgctxt "font name"
2130msgid "Arial"
2131msgstr "אריאל"
2132
2133#. I18N: Name of a country or state
2134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2135msgid "Armenia"
2136msgstr "ארמניה"
2137
2138#. I18N: Name of a country or state
2139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2140msgid "Aruba"
2141msgstr "ארובה"
2142
2143#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2144msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2145msgstr "בנוסף לשימוש בסרגל הכלים להחלת עיצוב HTML, ניתן להוסיף שדות מסד נתונים המתעדכנים באופן אוטומטי. שדות מיוחדים אלה מסומנים בעזרת תווי <b>#</b>. לדוגמא <b>#totalFamilies#</b> יוחלף במספר האמתי של משפחות במסד הנתונים. יתכן שמשתמשים מתקדמים ירצו להחיל מחלקות CSS לטקסט שלהם, כך שהעיצוב יתאים לעיצוב הנבחר."
2146
2147#. I18N: The name of a colour-scheme
2148#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2149msgid "Ash"
2150msgstr "אפר"
2151
2152#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2153msgid "Asia"
2154msgstr "אסיה"
2155
2156#: app/Factories/ElementFactory.php:457
2157#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402
2158#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:100 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:149
2159#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:77
2160#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:109
2161#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:54 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:54
2162#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:68
2163msgid "Associate"
2164msgstr "מקורבים"
2165
2166#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
2167msgid "Associate events with this source"
2168msgstr "קשר אירועים למקור זה"
2169
2170#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31
2171msgid "Associated events"
2172msgstr "אירועים קשורים"
2173
2174#. I18N: Location of an LDS church temple
2175#: app/Elements/TempleCode.php:61
2176msgid "Asuncion, Paraguay"
2177msgstr "אסונסיון, פרגוואי"
2178
2179#. I18N: Name of a country or state
2180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2181msgid "At sea"
2182msgstr "בים"
2183
2184#. I18N: Location of an LDS church temple
2185#: app/Elements/TempleCode.php:62
2186msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2187msgstr "אטלנטה, ג׳ורג׳יה, ארצות הברית"
2188
2189#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2190msgid "Attendant"
2191msgstr "משגיח"
2192
2193#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2194msgctxt "FEMALE"
2195msgid "Attendant"
2196msgstr "משגיחה"
2197
2198#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2199msgctxt "MALE"
2200msgid "Attendant"
2201msgstr "משגיח"
2202
2203#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2204msgid "Attending"
2205msgstr "אחראי"
2206
2207#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2208msgctxt "FEMALE"
2209msgid "Attending"
2210msgstr "אחראית"
2211
2212#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2213msgctxt "MALE"
2214msgid "Attending"
2215msgstr "אחראי"
2216
2217#. I18N: Type of media object
2218#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:59
2219#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:99 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:125
2220#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:140 app/Module/CustomTagsLegacy.php:130
2221msgid "Audio"
2222msgstr "אודיו"
2223
2224#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2225msgctxt "Abbreviation for August"
2226msgid "Aug"
2227msgstr "אוגוסט"
2228
2229#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2230msgctxt "GENITIVE"
2231msgid "August"
2232msgstr "באוגוסט"
2233
2234#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2235msgctxt "INSTRUMENTAL"
2236msgid "August"
2237msgstr "אוגוסט"
2238
2239#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2240msgctxt "LOCATIVE"
2241msgid "August"
2242msgstr "אוגוסט"
2243
2244#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2245#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
2246#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2247msgctxt "NOMINATIVE"
2248msgid "August"
2249msgstr "אוגוסט"
2250
2251#. I18N: Name of a country or state
2252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2253msgid "Australia"
2254msgstr "אוסטרליה"
2255
2256#. I18N: Name of a country or state
2257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2258msgid "Austria"
2259msgstr "אוסטריה"
2260
2261#: app/Factories/ElementFactory.php:684
2262#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96
2263#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2264msgid "Author"
2265msgstr "מחבר"
2266
2267#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:52
2268#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:60
2269#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:69
2270#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:70
2271#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:73
2272#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:74 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:53
2273#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:67 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:81
2274#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:83 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:85
2275#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:87 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:89
2276#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:91
2277msgid "Author of last change"
2278msgstr "המחבר של השינוי האחרון"
2279
2280#. I18N: Automatic suggestions when you type
2281#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2282#: resources/views/admin/control-panel.phtml:640
2283msgid "Autocomplete"
2284msgstr "השלמה אוטומטית"
2285
2286#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155
2287msgid "Automatically accept changes made by this user"
2288msgstr "קבל באופן אוטומטי את השינויים שנעשו ע״י משתמש זה"
2289
2290#. I18N: A configuration setting
2291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
2292msgid "Automatically expand notes"
2293msgstr "הרחב אוטומטית את ההערות"
2294
2295#. I18N: A configuration setting
2296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
2297msgid "Automatically expand sources"
2298msgstr "הרחב אוטומטית את המקורות"
2299
2300#. I18N: a month in the Jewish calendar
2301#: app/Date/JewishDate.php:200
2302msgctxt "GENITIVE"
2303msgid "Av"
2304msgstr "באב"
2305
2306#. I18N: a month in the Jewish calendar
2307#: app/Date/JewishDate.php:304
2308msgctxt "INSTRUMENTAL"
2309msgid "Av"
2310msgstr "אב"
2311
2312#. I18N: a month in the Jewish calendar
2313#: app/Date/JewishDate.php:252
2314msgctxt "LOCATIVE"
2315msgid "Av"
2316msgstr "אב"
2317
2318#. I18N: a month in the Jewish calendar
2319#: app/Date/JewishDate.php:148
2320msgctxt "NOMINATIVE"
2321msgid "Av"
2322msgstr "אב"
2323
2324#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119
2325#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142
2326#: resources/views/lists/families-table.phtml:144
2327#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159
2328msgid "Average age"
2329msgstr "גיל ממוצע"
2330
2331#: app/Module/StatisticsChartModule.php:521
2332#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139
2333#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
2334#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2335#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2336#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2337#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20
2338msgid "Average age at death"
2339msgstr "הגיל הממוצע בזמן הפטירה"
2340
2341#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162
2342msgid "Average age at marriage"
2343msgstr "גיל ממוצע בנישואין"
2344
2345#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159
2346msgid "Average age in century of marriage"
2347msgstr "הגיל הממוצע ביחס למאת הנישואין"
2348
2349#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136
2350msgid "Average age related to death century"
2351msgstr "הגיל הממוצע ביחס למאת פטירה"
2352
2353#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95
2354msgid "Average number"
2355msgstr "מספר ממוצע"
2356
2357#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106
2358#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
2359#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2360#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2361#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20
2362msgid "Average number of children per family"
2363msgstr "מספר ממוצע של ילדים למשפחה"
2364
2365#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2366#: resources/views/admin/trees-create.phtml:49
2367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:90
2368msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2369msgstr "המנע מרווחים וסימני פיסוק. שם משפחה עשוי להיות בחירה טובה."
2370
2371#: app/Date/JalaliDate.php:267
2372msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2373msgid "Azar"
2374msgstr "אזר"
2375
2376#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2377#: app/Date/JalaliDate.php:141
2378msgctxt "GENITIVE"
2379msgid "Azar"
2380msgstr "אזר"
2381
2382#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2383#: app/Date/JalaliDate.php:231
2384msgctxt "INSTRUMENTAL"
2385msgid "Azar"
2386msgstr "אזר"
2387
2388#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2389#: app/Date/JalaliDate.php:186
2390msgctxt "LOCATIVE"
2391msgid "Azar"
2392msgstr "אזר"
2393
2394#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2395#: app/Date/JalaliDate.php:96
2396msgctxt "NOMINATIVE"
2397msgid "Azar"
2398msgstr "אזר"
2399
2400#. I18N: Name of a country or state
2401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2402msgid "Azerbaijan"
2403msgstr "אזרבייג׳ן"
2404
2405#. I18N: Name of a country or state
2406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2407msgid "Azores"
2408msgstr "אזוריים"
2409
2410#: app/Date/JalaliDate.php:269
2411msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2412msgid "Bah"
2413msgstr "בהמן"
2414
2415#. I18N: Name of a country or state
2416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2417msgid "Bahamas"
2418msgstr "בהאמה"
2419
2420#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2421#: app/Date/JalaliDate.php:145
2422msgctxt "GENITIVE"
2423msgid "Bahman"
2424msgstr "בהמן"
2425
2426#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2427#: app/Date/JalaliDate.php:235
2428msgctxt "INSTRUMENTAL"
2429msgid "Bahman"
2430msgstr "בהמן"
2431
2432#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2433#: app/Date/JalaliDate.php:190
2434msgctxt "LOCATIVE"
2435msgid "Bahman"
2436msgstr "בהמן"
2437
2438#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2439#: app/Date/JalaliDate.php:100
2440msgctxt "NOMINATIVE"
2441msgid "Bahman"
2442msgstr "בהמן"
2443
2444#. I18N: Name of a country or state
2445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2446msgid "Bahrain"
2447msgstr "בחריין"
2448
2449#. I18N: Name of a country or state
2450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2451msgid "Bangladesh"
2452msgstr "בנגלדש"
2453
2454#: app/Factories/ElementFactory.php:465 resources/views/calendar-page.phtml:185
2455#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2456msgid "Baptism"
2457msgstr "טבילה"
2458
2459#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318
2460msgid "Baptism of a brother"
2461msgstr "טבילת אח"
2462
2463#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297
2464msgid "Baptism of a child"
2465msgstr "טבילת בן/בת"
2466
2467#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296
2468msgid "Baptism of a daughter"
2469msgstr "טבילת בת"
2470
2471#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366
2472#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389
2473#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412
2474#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489
2475#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507
2476msgid "Baptism of a grandchild"
2477msgstr "טבילת נכד/ה"
2478
2479#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365
2480msgid "Baptism of a granddaughter"
2481msgstr "טבילת נכדה"
2482
2483#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388
2484msgctxt "daughter’s daughter"
2485msgid "Baptism of a granddaughter"
2486msgstr "טבילת נכדה"
2487
2488#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411
2489msgctxt "son’s daughter"
2490msgid "Baptism of a granddaughter"
2491msgstr "טבילת נכדה"
2492
2493#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364
2494msgid "Baptism of a grandson"
2495msgstr "טבילת נכד"
2496
2497#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387
2498msgctxt "daughter’s son"
2499msgid "Baptism of a grandson"
2500msgstr "טבילת נכד"
2501
2502#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410
2503msgctxt "son’s son"
2504msgid "Baptism of a grandson"
2505msgstr "טבילת נכד"
2506
2507#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341
2508msgid "Baptism of a half-brother"
2509msgstr "טבילת אח-למחצה"
2510
2511#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343
2512msgid "Baptism of a half-sibling"
2513msgstr "טבילת אח/ות-למחצה"
2514
2515#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342
2516msgid "Baptism of a half-sister"
2517msgstr "טבילת אחות-למחצה"
2518
2519#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320
2520msgid "Baptism of a sibling"
2521msgstr "טבילת אח/ות"
2522
2523#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319
2524msgid "Baptism of a sister"
2525msgstr "טבילת אחות"
2526
2527#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295
2528msgid "Baptism of a son"
2529msgstr "טבילת בן"
2530
2531#: app/Factories/ElementFactory.php:468
2532#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2533msgid "Bar mitzvah"
2534msgstr "בר מצווה"
2535
2536#. I18N: Name of a country or state
2537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2538msgid "Barbados"
2539msgstr "ברבדוס"
2540
2541#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:130
2542msgid "Base GEDCOM tag"
2543msgstr "תג GEDCOM בסיסי"
2544
2545#: app/Factories/ElementFactory.php:471
2546#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2547msgid "Bat mitzvah"
2548msgstr "בת מצווח"
2549
2550#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26
2551msgid "Batch update"
2552msgstr "עדכון אצווה"
2553
2554#. I18N: Location of an LDS church temple
2555#: app/Elements/TempleCode.php:73
2556msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2557msgstr "באטון רוז׳, לואיזיאנה, ארצות הברית"
2558
2559#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252
2560msgid "Begins with"
2561msgstr "מתחיל ב-"
2562
2563#. I18N: Name of a country or state
2564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2565msgid "Belarus"
2566msgstr "בלארוס"
2567
2568#. I18N: The name of a colour-scheme
2569#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2570msgid "Belgian Chocolate"
2571msgstr "שוקולד בלגי"
2572
2573#. I18N: Name of a country or state
2574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2575msgid "Belgium"
2576msgstr "בלגיה"
2577
2578#. I18N: Name of a country or state
2579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2580msgid "Belize"
2581msgstr "בליז"
2582
2583#. I18N: Name of a country or state
2584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2585msgid "Benin"
2586msgstr "בנין"
2587
2588#. I18N: Name of a country or state
2589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2590msgid "Bermuda"
2591msgstr "ברמודה"
2592
2593#. I18N: Location of an LDS church temple
2594#: app/Elements/TempleCode.php:191
2595msgid "Bern, Switzerland"
2596msgstr "ברן, שווייץ"
2597
2598#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2599msgid "Best man"
2600msgstr "שושבין"
2601
2602#. I18N: Name of a country or state
2603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2604msgid "Bhutan"
2605msgstr "בהוטן"
2606
2607#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:55
2608msgid "Bibliography"
2609msgstr "ביבליוגרפיה"
2610
2611#. I18N: Location of an LDS church temple
2612#: app/Elements/TempleCode.php:64
2613msgid "Billings, Montana, United States"
2614msgstr "בילינגס, מונטנה, ארצות הברית"
2615
2616#: app/Module/CustomTagsGedcom55.php:50
2617msgid "Binary data object"
2618msgstr "אובייקט נתונים בינארי"
2619
2620#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2621msgid "Bing™ maps"
2622msgstr "בינג מפות™"
2623
2624#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2625msgid "Bing™ webmaster tools"
2626msgstr "כלים של בינג™ למנהלי אתרים"
2627
2628#. I18N: Location of an LDS church temple
2629#: app/Elements/TempleCode.php:65
2630msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2631msgstr "ברמינגהאם, אלבמה, ארצות הברית"
2632
2633#: app/Factories/ElementFactory.php:474
2634#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203
2635#: resources/views/calendar-page.phtml:182
2636#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:210
2637#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
2638#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236
2639#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2640#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2641#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2642#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2643#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2673#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2758#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2759msgid "Birth"
2760msgstr "לידה"
2761
2762#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60
2763msgctxt "Female pedigree"
2764msgid "Birth"
2765msgstr "לידה"
2766
2767#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50
2768msgctxt "Male pedigree"
2769msgid "Birth"
2770msgstr "לידה"
2771
2772#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2773msgctxt "Pedigree"
2774msgid "Birth"
2775msgstr "לידה"
2776
2777#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338
2778msgid "Birth by country"
2779msgstr "לידה לפי ארץ"
2780
2781#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2782#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2783msgid "Birth date range end"
2784msgstr "סיום תחום תאריכי לידה"
2785
2786#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2787#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2788msgid "Birth date range start"
2789msgstr "תחילת תחום תאריכי לידה"
2790
2791#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:73
2792msgid "Birth name"
2793msgstr "שם לידה"
2794
2795#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:308
2796msgid "Birth of a brother"
2797msgstr "לידה של אח"
2798
2799#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:287 app/Module/PlacesModule.php:222
2800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459
2801msgid "Birth of a child"
2802msgstr "לידת בן/בת"
2803
2804#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:286
2805msgid "Birth of a daughter"
2806msgstr "לידת בת"
2807
2808#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356
2809#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379
2810#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402
2811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453
2812msgid "Birth of a grandchild"
2813msgstr "לידת נכד/ה"
2814
2815#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355
2816msgid "Birth of a granddaughter"
2817msgstr "לידת נכדה"
2818
2819#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378
2820msgctxt "daughter’s daughter"
2821msgid "Birth of a granddaughter"
2822msgstr "לידת נכדה"
2823
2824#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401
2825msgctxt "son’s daughter"
2826msgid "Birth of a granddaughter"
2827msgstr "לידת נכדה"
2828
2829#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:354
2830msgid "Birth of a grandson"
2831msgstr "לידה של נכד"
2832
2833#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:377
2834msgctxt "daughter’s son"
2835msgid "Birth of a grandson"
2836msgstr "לידה של נכד"
2837
2838#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:400
2839msgctxt "son’s son"
2840msgid "Birth of a grandson"
2841msgstr "לידה של נכד"
2842
2843#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:331
2844msgid "Birth of a half-brother"
2845msgstr "לידה של אח-למחצה"
2846
2847#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333
2848msgid "Birth of a half-sibling"
2849msgstr "לידת אח/ות-למחצה"
2850
2851#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332
2852msgid "Birth of a half-sister"
2853msgstr "לידת אחות-למחצה"
2854
2855#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310
2856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465
2857msgid "Birth of a sibling"
2858msgstr "לידת אח/ות"
2859
2860#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309
2861msgid "Birth of a sister"
2862msgstr "לידת אחות"
2863
2864#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:285
2865msgid "Birth of a son"
2866msgstr "לידה של בן"
2867
2868#: app/Factories/ElementFactory.php:476
2869msgid "Birth parents"
2870msgstr "הורים ביולוגיים"
2871
2872#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21
2873msgid "Birth places"
2874msgstr "מקומות לידה"
2875
2876#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2877msgid "Birthplace contains"
2878msgstr "מקום הלידה כולל"
2879
2880#. I18N: Name of a module/report
2881#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2882#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2883#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2884#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2885msgid "Births"
2886msgstr "לידות"
2887
2888#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129
2889#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31
2890msgid "Births by century"
2891msgstr "לידות לפי מאה"
2892
2893#. I18N: Location of an LDS church temple
2894#: app/Elements/TempleCode.php:66
2895msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2896msgstr "ביסמרק, דקוטה הצפונית, ארצות הברית"
2897
2898#: app/Factories/ElementFactory.php:478
2899msgid "Blessing"
2900msgstr "ברכה"
2901
2902#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:78
2903#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2904msgid "Block"
2905msgstr "בלוק"
2906
2907#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2908#: resources/views/admin/control-panel.phtml:626
2909#: resources/views/admin/modules.phtml:90
2910#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2911msgid "Blocks"
2912msgstr "בלוקים"
2913
2914#. I18N: The name of a colour-scheme
2915#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2916msgid "Blue Lagoon"
2917msgstr "לגונה כחולה"
2918
2919#. I18N: The name of a colour-scheme
2920#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2921msgid "Blue Marine"
2922msgstr "כחול ים"
2923
2924#. I18N: Location of an LDS church temple
2925#: app/Elements/TempleCode.php:67
2926msgid "Bogota, Colombia"
2927msgstr "בוגוטה, קולומביה"
2928
2929#. I18N: Location of an LDS church temple
2930#: app/Elements/TempleCode.php:68
2931msgid "Boise, Idaho, United States"
2932msgstr "בויסי, איידהו, ארצות הברית"
2933
2934#. I18N: Name of a country or state
2935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2936msgid "Bolivia"
2937msgstr "בוליביה"
2938
2939#. I18N: Type of media object
2940#: app/Elements/SourceMediaType.php:61
2941msgid "Book"
2942msgstr "ספר"
2943
2944#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2945#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2946msgid "Born in the covenant"
2947msgstr "נולד בברית"
2948
2949#. I18N: Name of a country or state
2950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2951msgid "Bosnia and Herzegovina"
2952msgstr "בוסניה הרצגובינה"
2953
2954#. I18N: Location of an LDS church temple
2955#: app/Elements/TempleCode.php:69
2956msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2957msgstr "בוסטון, מסצ׳וסטס, ארצות הברית"
2958
2959#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
2960msgid "Both alive"
2961msgstr "שניהם חיים"
2962
2963#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
2964msgid "Both dead"
2965msgstr "שניהם נפטרו"
2966
2967#. I18N: Name of a country or state
2968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2969msgid "Botswana"
2970msgstr "בוטסואנה"
2971
2972#. I18N: Location of an LDS church temple
2973#: app/Elements/TempleCode.php:70
2974msgid "Bountiful, Utah, United States"
2975msgstr "באונטיפול, יוטה, ארצות הברית"
2976
2977#. I18N: Name of a country or state
2978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2979msgid "Bouvet Island"
2980msgstr "האי בווה"
2981
2982#. I18N: Name of a module/list
2983#. I18N: Branches of a family tree
2984#: app/Module/BranchesListModule.php:104 app/Module/BranchesListModule.php:229
2985msgid "Branches"
2986msgstr "ענפים"
2987
2988#. I18N: %s is a surname
2989#: app/Module/BranchesListModule.php:224
2990#, php-format
2991msgid "Branches of the %s family"
2992msgstr "ענפים של משפחת %s"
2993
2994#. I18N: Name of a country or state
2995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2996msgid "Brazil"
2997msgstr "ברזיל"
2998
2999#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
3000msgid "Bridesmaid"
3001msgstr "שושבינה"
3002
3003#. I18N: Location of an LDS church temple
3004#: app/Elements/TempleCode.php:71
3005msgid "Brigham City, Utah, United States"
3006msgstr "בריגהם סיטי, יוטה, ארצות הברית"
3007
3008#. I18N: Location of an LDS church temple
3009#: app/Elements/TempleCode.php:72
3010msgid "Brisbane, Australia"
3011msgstr "בריזביין, אוסטרליה"
3012
3013#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:94
3014msgid "Brit milah"
3015msgstr "ברית מילה"
3016
3017#. I18N: Name of a country or state
3018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3019msgid "British Indian Ocean Territory"
3020msgstr "הטריטוריה הבריטית באוקיינוס ההודי"
3021
3022#. I18N: Name of a country or state
3023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3024msgid "British Virgin Islands"
3025msgstr "איי הבתולה הבריטיים"
3026
3027#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3028#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3029msgid "Brother"
3030msgstr "אח"
3031
3032#. I18N: a month in the French republican calendar
3033#: app/Date/FrenchDate.php:137
3034msgctxt "GENITIVE"
3035msgid "Brumaire"
3036msgstr "ברימר"
3037
3038#. I18N: a month in the French republican calendar
3039#: app/Date/FrenchDate.php:231
3040msgctxt "INSTRUMENTAL"
3041msgid "Brumaire"
3042msgstr "ברימר"
3043
3044#. I18N: a month in the French republican calendar
3045#: app/Date/FrenchDate.php:184
3046msgctxt "LOCATIVE"
3047msgid "Brumaire"
3048msgstr "ברימר"
3049
3050#. I18N: a month in the French republican calendar
3051#: app/Date/FrenchDate.php:89
3052msgctxt "NOMINATIVE"
3053msgid "Brumaire"
3054msgstr "ברימר"
3055
3056#. I18N: Name of a country or state
3057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3058msgid "Brunei Darussalam"
3059msgstr "ברוניי"
3060
3061#. I18N: Location of an LDS church temple
3062#: app/Elements/TempleCode.php:63
3063msgid "Buenos Aires, Argentina"
3064msgstr "בואנוס איירס, ארגנטינה"
3065
3066#. I18N: Name of a country or state
3067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3068msgid "Bulgaria"
3069msgstr "בולגריה"
3070
3071#: app/Factories/ElementFactory.php:481 resources/views/calendar-page.phtml:197
3072#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3073#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3074#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3075#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3076msgid "Burial"
3077msgstr "קבורה"
3078
3079#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:446
3080msgid "Burial of a brother"
3081msgstr "קבורה של אח"
3082
3083#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430
3084msgid "Burial of a child"
3085msgstr "קבורת בן/בת"
3086
3087#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429
3088msgid "Burial of a daughter"
3089msgstr "קבורת בת"
3090
3091#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:724
3092msgid "Burial of a father"
3093msgstr "קבורת אב"
3094
3095#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484
3096#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502
3097#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520
3098msgid "Burial of a grandchild"
3099msgstr "קבורת נכד/ה"
3100
3101#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483
3102msgid "Burial of a granddaughter"
3103msgstr "קבורת נכדה"
3104
3105#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501
3106msgctxt "daughter’s daughter"
3107msgid "Burial of a granddaughter"
3108msgstr "קבורת נכדה"
3109
3110#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519
3111msgctxt "son’s daughter"
3112msgid "Burial of a granddaughter"
3113msgstr "קבורת נכדה"
3114
3115#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:742
3116msgid "Burial of a grandfather"
3117msgstr "קבורת סבא"
3118
3119#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743
3120msgid "Burial of a grandmother"
3121msgstr "קבורת סבתא"
3122
3123#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744
3124#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762
3125#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780
3126msgid "Burial of a grandparent"
3127msgstr "קבורה של סבא/סבתא"
3128
3129#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:482
3130msgid "Burial of a grandson"
3131msgstr "קבורת נכד"
3132
3133#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:500
3134msgctxt "daughter’s son"
3135msgid "Burial of a grandson"
3136msgstr "קבורת נכד"
3137
3138#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:518
3139msgctxt "son’s son"
3140msgid "Burial of a grandson"
3141msgstr "קבורת נכד"
3142
3143#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:464
3144msgid "Burial of a half-brother"
3145msgstr "קבורה של אח-למחצה"
3146
3147#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466
3148msgid "Burial of a half-sibling"
3149msgstr "קבורת אח/ות-למחצה"
3150
3151#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465
3152msgid "Burial of a half-sister"
3153msgstr "קבורת אחות-למחצה"
3154
3155#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200
3156msgid "Burial of a husband"
3157msgstr "קבורה של בעל"
3158
3159#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:760
3160msgid "Burial of a maternal grandfather"
3161msgstr "קבורת סבא"
3162
3163#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761
3164msgid "Burial of a maternal grandmother"
3165msgstr "קבורת סבתא"
3166
3167#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725
3168msgid "Burial of a mother"
3169msgstr "קבורת אם"
3170
3171#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726
3172msgid "Burial of a parent"
3173msgstr "קבורה של הורה"
3174
3175#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:778
3176msgid "Burial of a paternal grandfather"
3177msgstr "קבורת סבא"
3178
3179#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779
3180msgid "Burial of a paternal grandmother"
3181msgstr "קבורת סבתא"
3182
3183#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448
3184msgid "Burial of a sibling"
3185msgstr "קבורת אח/ות"
3186
3187#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447
3188msgid "Burial of a sister"
3189msgstr "קבורת אחות"
3190
3191#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:428
3192msgid "Burial of a son"
3193msgstr "קבורה של בן"
3194
3195#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202
3196msgid "Burial of a spouse"
3197msgstr "קבורת בן/בת זוג"
3198
3199#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201
3200msgid "Burial of a wife"
3201msgstr "קבורת אשה"
3202
3203#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3204msgid "Burial place contains"
3205msgstr "מקום קבורה כולל"
3206
3207#. I18N: Name of a module/report
3208#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3209#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3210#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3211msgid "Burials"
3212msgstr "קבורות"
3213
3214#. I18N: Name of a country or state
3215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3216msgid "Burkina Faso"
3217msgstr "בורקינה פסו"
3218
3219#. I18N: Name of a country or state
3220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3221msgid "Burundi"
3222msgstr "בורונדי"
3223
3224#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3225msgid "Buyer"
3226msgstr "קונה"
3227
3228#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3229msgctxt "FEMALE"
3230msgid "Buyer"
3231msgstr "קניינית"
3232
3233#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3234msgctxt "MALE"
3235msgid "Buyer"
3236msgstr "קניין"
3237
3238#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3239#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114
3240msgid "By default, SMTP works on port 25."
3241msgstr "כברירת מחדל, SMTP משתמש בפורט‏ 25."
3242
3243#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3244#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3245msgid "CKEditor™"
3246msgstr "CKEditor™‎"
3247
3248#. I18N: Name of a module.
3249#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3250msgid "CSS and JS"
3251msgstr "CSS ו-JS"
3252
3253#: resources/views/admin/trees.phtml:71
3254#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3255msgid "Calculating…"
3256msgstr "מחשב…"
3257
3258#. I18N: Name of a module
3259#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3260#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3261msgid "Calendar"
3262msgstr "לוח שנה"
3263
3264#. I18N: A configuration setting
3265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:115
3267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118
3268msgid "Calendar conversion"
3269msgstr "המרת לוח שנה"
3270
3271#. I18N: Location of an LDS church temple
3272#: app/Elements/TempleCode.php:74
3273msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3274msgstr "קלגרי, אלברטה, קנדה"
3275
3276#: app/Factories/ElementFactory.php:701
3277#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3278msgid "Call number"
3279msgstr "מספר קריאה"
3280
3281#. I18N: Name of a country or state
3282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3283msgid "Cambodia"
3284msgstr "קמבודיה"
3285
3286#. I18N: Name of a country or state
3287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3288msgid "Cameroon"
3289msgstr "קמרון"
3290
3291#. I18N: Location of an LDS church temple
3292#: app/Elements/TempleCode.php:75
3293msgid "Campinas, Brazil"
3294msgstr "קמפינאס, ברזיל"
3295
3296#. I18N: Name of a country or state
3297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3298msgid "Canada"
3299msgstr "קנדה"
3300
3301#. I18N: Name of a country or state
3302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3303msgid "Cape Verde"
3304msgstr "כף ורדה"
3305
3306#. I18N: Location of an LDS church temple
3307#: app/Elements/TempleCode.php:76
3308msgid "Caracas, Venezuela"
3309msgstr "קראקס, ונצואלה"
3310
3311#. I18N: Type of media object
3312#: app/Elements/SourceMediaType.php:62
3313msgid "Card"
3314msgstr "כרטיס"
3315
3316#. I18N: Location of an LDS church temple
3317#: app/Elements/TempleCode.php:56
3318msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3319msgstr "קרדסטון, אלברטה, קנדה"
3320
3321#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
3322msgid "Case insensitive"
3323msgstr "אין רגישות לאותיות הלועזיות הקטנות והגדולות"
3324
3325#: app/Factories/ElementFactory.php:484
3326msgid "Caste"
3327msgstr "כת"
3328
3329#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3330msgid "Categories"
3331msgstr "סוגים"
3332
3333#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:123 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:176
3334#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:121
3335msgid "Category"
3336msgstr "קטגוריה"
3337
3338#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:418
3339msgid "Cause"
3340msgstr "גורם המוות"
3341
3342#: app/Factories/ElementFactory.php:509
3343#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:116
3344msgid "Cause of death"
3345msgstr "גורם המוות"
3346
3347#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3348#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60
3349#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46
3350msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3351msgstr "התראה: יתכן שזה יקח זמן רב. סבלנות."
3352
3353#. I18N: Name of a country or state
3354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3355msgid "Cayman Islands"
3356msgstr "איי קיימן"
3357
3358#. I18N: Location of an LDS church temple
3359#: app/Elements/TempleCode.php:77
3360msgid "Cebu City, Philippines"
3361msgstr "סבו סיטי, הפיליפינים"
3362
3363#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:126 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:59
3364msgid "Cemetery"
3365msgstr "בית קברות"
3366
3367#: app/Factories/ElementFactory.php:485
3368msgid "Census"
3369msgstr "מפקד אוכלוסין"
3370
3371#. I18N: Name of a module
3372#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52
3373msgid "Census assistant"
3374msgstr "עזרה למיפקד"
3375
3376#: app/Factories/ElementFactory.php:486
3377#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3378msgid "Census date"
3379msgstr "תאריך מפקד אוכלוסין"
3380
3381#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3382msgid "Census date and place"
3383msgstr "תאריך ומקום מפקד האוכלוסין"
3384
3385#: app/Factories/ElementFactory.php:487
3386msgid "Census place"
3387msgstr "מקום מפקד אוכלוסין"
3388
3389#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117
3390msgid "Census transcript"
3391msgstr "תעתיק מפקד אוכלוסין"
3392
3393#. I18N: Name of a country or state
3394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3395msgid "Central African Republic"
3396msgstr "הרפובליקה המרכז אפריקאית"
3397
3398#: app/Module/StatisticsChartModule.php:986
3399#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116
3400#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144
3401#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114
3402#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94
3403#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117
3404#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114
3405#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114
3406#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114
3407#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139
3408#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167
3409#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66
3410#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102
3411#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136
3412#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3413#: resources/views/lists/families-table.phtml:112
3414#: resources/views/lists/families-table.phtml:127
3415#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127
3416#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
3417msgid "Century"
3418msgstr "מאה"
3419
3420#. I18N: Type of media object
3421#: app/Elements/SourceMediaType.php:63
3422msgid "Certificate"
3423msgstr "תעודה"
3424
3425#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:78
3426#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:110
3427msgid "Certificate number"
3428msgstr "מספר תעודה"
3429
3430#. I18N: Name of a country or state
3431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3432msgid "Chad"
3433msgstr "צ׳אד"
3434
3435#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54
3436#: resources/views/family-page-menu.phtml:31
3437msgid "Change family members"
3438msgstr "שנה בני משפחה"
3439
3440#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:69
3441msgid "Change the “Home page” blocks"
3442msgstr "שנה הבלוקים של \"דף הבית\""
3443
3444#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:69
3445msgid "Change the “My page” blocks"
3446msgstr "שנה הבלוקים של ה\"דף שלי\""
3447
3448#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3449#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3450#, php-format
3451msgid "Changed by %1$s"
3452msgstr "שונתה על ידי %1$s"
3453
3454#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3455#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3456#, php-format
3457msgid "Changed on %1$s"
3458msgstr "שונה ב-%1$s"
3459
3460#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3461#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3462#, php-format
3463msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3464msgstr "שונה ב-%1$s ע״י %2$s"
3465
3466#. I18N: Name of a module/report
3467#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3468#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149
3469#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3470#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3471#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3472#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3473msgid "Changes"
3474msgstr "שינויים"
3475
3476#: app/Module/RecentChangesModule.php:178
3477#, php-format
3478msgid "Changes in the last %s day"
3479msgid_plural "Changes in the last %s days"
3480msgstr[0] "השינויים ביממה האחרונה"
3481msgstr[1] "השינויים ב-%s הימים האחרונים"
3482
3483#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:99
3484#: resources/views/admin/trees.phtml:207
3485msgid "Changes log"
3486msgstr "יומן שינויים"
3487
3488#: app/Factories/ElementFactory.php:372
3489msgid "Character set"
3490msgstr "מערך תווים"
3491
3492#: resources/views/admin/modules.phtml:208
3493#: resources/views/admin/modules.phtml:211
3494msgid "Chart"
3495msgstr "תרשים"
3496
3497#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:433
3498msgid "Chart preferences"
3499msgstr "העדפות תרשים"
3500
3501#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3502#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3503#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3504#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3505msgid "Chart type"
3506msgstr "סוג תרשים"
3507
3508#. I18N: Name of a module/block
3509#. I18N: Name of a module
3510#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3511#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59
3512#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3513#: resources/views/admin/control-panel.phtml:684
3514#: resources/views/admin/modules.phtml:94
3515#: resources/views/admin/modules.phtml:96
3516#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
3517msgid "Charts"
3518msgstr "תרשימים"
3519
3520#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
3521#: resources/views/admin/trees.phtml:181
3522msgid "Check for errors"
3523msgstr "בדוק שגיאות"
3524
3525#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3526msgid "Check for pending changes…"
3527msgstr "בדוק קיום שינויים ממתינים…"
3528
3529#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3530msgid "Checking server capacity"
3531msgstr "בדיקת קיבולת השרת"
3532
3533#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3534msgid "Checking server configuration"
3535msgstr "בדיקת תצורת השרת"
3536
3537#. I18N: Location of an LDS church temple
3538#: app/Elements/TempleCode.php:78
3539msgid "Chicago, Illinois, United States"
3540msgstr "שיקגו, אילינוי, ארצות הברית"
3541
3542#: app/Elements/AgeAtEvent.php:78 app/Factories/ElementFactory.php:325
3543#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3544#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3545#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3546msgid "Child"
3547msgstr "ילד/ה"
3548
3549#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3550#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3551msgid "Child of "
3552msgstr "ילד/ה של "
3553
3554#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3555#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:368
3556#, php-format
3557msgid "Child of %s"
3558msgstr "בן/בת של %s"
3559
3560#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:233
3561#: app/Module/StatisticsChartModule.php:426
3562#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718
3563#: resources/views/lists/families-table.phtml:227
3564#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244
3565#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3566#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
3567#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3568#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3569msgid "Children"
3570msgstr "ילדים"
3571
3572#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12
3573msgid "Children in family"
3574msgstr "הילדים במשפחה"
3575
3576#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3577#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3578msgid "Children of "
3579msgstr "ילדים של "
3580
3581#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3582#: app/SurnameTradition.php:99
3583msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3584msgstr "ילדים מקבלים שם משפחה המבוסס על השם הפרטי של האב."
3585
3586#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3587#: app/SurnameTradition.php:93
3588msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3589msgstr "ילדים מקבלים שם משפחה אחד מהאב ושם משפחה אחד מהאם."
3590
3591#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3592#: app/SurnameTradition.php:96
3593msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3594msgstr "ילדים מקבלים שם משפחה אחד מהאם ושם משפחה אחד מהאב."
3595
3596#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3597#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3598#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3599#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3600#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3601#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3602msgid "Children take their father’s surname."
3603msgstr "ילדים מקבלים את שם המשפחה של אביהם."
3604
3605#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3606#: app/SurnameTradition.php:90
3607msgid "Children take their mother’s surname."
3608msgstr "ילדים מקבלים את שם המשפחה של האם שלהם."
3609
3610#. I18N: Name of a country or state
3611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3612msgid "Chile"
3613msgstr "צ׳ילה"
3614
3615#. I18N: Name of a country or state
3616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3617msgid "China"
3618msgstr "סין"
3619
3620#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3621msgid "Choose a report to run"
3622msgstr "בחר דו״ח להרצה"
3623
3624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3625#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3626#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3627msgid "Choose relatives"
3628msgstr "בחר קרובים"
3629
3630#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3631msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3632msgstr "בחר מלל ברוכים הבאים שהוקלד למטה"
3633
3634#: app/Factories/ElementFactory.php:491
3635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3638#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3639msgid "Christening"
3640msgstr "הטבלה"
3641
3642#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:313
3643msgid "Christening of a brother"
3644msgstr "הטבלת אח"
3645
3646#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292
3647msgid "Christening of a child"
3648msgstr "הטבלת בן/בת"
3649
3650#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291
3651msgid "Christening of a daughter"
3652msgstr "הטבלת בת"
3653
3654#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361
3655#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384
3656#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407
3657msgid "Christening of a grandchild"
3658msgstr "הטבלת נכד/ה"
3659
3660#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360
3661msgid "Christening of a granddaughter"
3662msgstr "הטבלת נכדה"
3663
3664#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383
3665msgctxt "daughter’s daughter"
3666msgid "Christening of a granddaughter"
3667msgstr "הטבלת נכדה"
3668
3669#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406
3670msgctxt "son’s daughter"
3671msgid "Christening of a granddaughter"
3672msgstr "הטבלת נכדה"
3673
3674#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:359
3675msgid "Christening of a grandson"
3676msgstr "הטבלת נכד"
3677
3678#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:382
3679msgctxt "daughter’s son"
3680msgid "Christening of a grandson"
3681msgstr "הטבלת נכד"
3682
3683#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:405
3684msgctxt "son’s son"
3685msgid "Christening of a grandson"
3686msgstr "הטבלת נכד"
3687
3688#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:336
3689msgid "Christening of a half-brother"
3690msgstr "הטבלת אח-למחצה"
3691
3692#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338
3693msgid "Christening of a half-sibling"
3694msgstr "הטבלת אח/ות-למחצה"
3695
3696#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337
3697msgid "Christening of a half-sister"
3698msgstr "הטבלת אחות-למחצה"
3699
3700#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315
3701msgid "Christening of a sibling"
3702msgstr "הטבלת אח/ות"
3703
3704#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314
3705msgid "Christening of a sister"
3706msgstr "הטבלת אחות"
3707
3708#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:290
3709msgid "Christening of a son"
3710msgstr "הטבלת בן"
3711
3712#. I18N: Name of a country or state
3713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3714msgid "Christmas Island"
3715msgstr "אי חג המולד"
3716
3717#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3718msgid "Circumciser"
3719msgstr "מוהל"
3720
3721#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3722msgid "Citation"
3723msgstr "ציטוט"
3724
3725#: app/Factories/ElementFactory.php:314 app/Factories/ElementFactory.php:367
3726#: app/Factories/ElementFactory.php:445 app/Factories/ElementFactory.php:612
3727#: app/Factories/ElementFactory.php:635 app/Factories/ElementFactory.php:658
3728#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:111 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:160
3729#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:217 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:250
3730#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:79
3731#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3732#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3733#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3734#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3735msgid "Citation details"
3736msgstr "פירטי ציטוט"
3737
3738#: app/Module/CustomTagsReunion.php:52
3739msgid "Citizenship"
3740msgstr "אזרחות"
3741
3742#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:392
3743#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:665
3744#: app/Factories/ElementFactory.php:712
3745msgid "City"
3746msgstr "עיר"
3747
3748#. I18N: Location of an LDS church temple
3749#: app/Elements/TempleCode.php:79
3750msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3751msgstr "סיודאד חוארס, מקסיקו"
3752
3753#: app/Elements/MarriageType.php:60 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:50
3754#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3755msgid "Civil marriage"
3756msgstr "נישואין אזרחיים"
3757
3758#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3759msgid "Civil registrar"
3760msgstr "רשם אזרחי"
3761
3762#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3763msgctxt "FEMALE"
3764msgid "Civil registrar"
3765msgstr "רשמת אזרחית"
3766
3767#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3768msgctxt "MALE"
3769msgid "Civil registrar"
3770msgstr "רשם אזרחי"
3771
3772#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:101
3773#: resources/views/admin/control-panel.phtml:248
3774msgid "Clean up data folder"
3775msgstr "נקה את תיקיית הנתונים"
3776
3777#. I18N: Name of a module
3778#: app/Module/ClippingsCartModule.php:229
3779msgid "Clippings cart"
3780msgstr "עגלת גזירים"
3781
3782#. I18N: Type of media object
3783#: app/Elements/SourceMediaType.php:64
3784msgid "Coat of arms"
3785msgstr "סמל"
3786
3787#. I18N: Location of an LDS church temple
3788#: app/Elements/TempleCode.php:80
3789msgid "Cochabamba, Bolivia"
3790msgstr "קוצ׳במבה, בוליביה"
3791
3792#. I18N: Name of a country or state
3793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3794msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3795msgstr "איי קוקוס"
3796
3797#. I18N: The name of a colour-scheme
3798#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3799msgid "Coffee and Cream"
3800msgstr "קפה ושמנת"
3801
3802#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:87
3803msgid "Cohabitation"
3804msgstr "חיים ביחד"
3805
3806#. I18N: The name of a colour-scheme
3807#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3808msgid "Cold Day"
3809msgstr "יום קריר"
3810
3811#. I18N: Name of a country or state
3812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3813msgid "Colombia"
3814msgstr "קולומביה"
3815
3816#. I18N: Location of an LDS church temple
3817#: app/Elements/TempleCode.php:81
3818msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3819msgstr "קולוניה חוארס, מקסיקו"
3820
3821#. I18N: Location of an LDS church temple
3822#: app/Elements/TempleCode.php:86
3823msgid "Columbia River, Washington, United States"
3824msgstr "קולומביה ריבר, וושינגטון, ארצות הברית"
3825
3826#. I18N: Location of an LDS church temple
3827#: app/Elements/TempleCode.php:82
3828msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3829msgstr "קולומביה, קרוליינה הדרומית, ארצות הברית"
3830
3831#. I18N: Location of an LDS church temple
3832#: app/Elements/TempleCode.php:83
3833msgid "Columbus, Ohio, United States"
3834msgstr "קולומבוס, אוהיו, ארצות הברית"
3835
3836#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:79
3837#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:111
3838#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:53
3839#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:61
3840msgid "Comment"
3841msgstr "הערה"
3842
3843#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3844#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3845#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84
3846#: resources/views/register-page.phtml:84
3847msgid "Comments"
3848msgstr "הערות"
3849
3850#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:63
3851msgid "Common law marriage"
3852msgstr "ידוע בציבור"
3853
3854#. I18N: Description of the “Messages” module
3855#: app/Module/UserMessagesModule.php:81
3856msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3857msgstr "תקשר ישירות עם משתמשים אחרים, באמצעות הודעות פרטיות."
3858
3859#. I18N: Name of a country or state
3860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3861msgid "Comoros"
3862msgstr "קומורו"
3863
3864#. I18N: Name of a module/chart
3865#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85
3866msgid "Compact tree"
3867msgstr "עץ קומפקטי"
3868
3869#. I18N: %s is an individual’s name
3870#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131
3871#, php-format
3872msgid "Compact tree of %s"
3873msgstr "עץ הקומפקטי של %s"
3874
3875#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3876msgid "Comparison"
3877msgstr "השוואה"
3878
3879#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3880#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3881#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3882#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3883#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73
3884msgid "Completed before 1970; date not available"
3885msgstr "הושלם לפני 1970; תאריך לא זמין"
3886
3887#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3888#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3889#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3890#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65
3891msgid "Completed; date unknown"
3892msgstr "הושלם; תאריך לא ידוע"
3893
3894#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:124 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:177
3895#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:122
3896msgid "Completion date"
3897msgstr "תאריך השלמה"
3898
3899#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:283
3900#: resources/views/admin/trees-export.phtml:64
3901msgid "Compress the GEDCOM file"
3902msgstr "דחס את קובץ ה-GEDCOM"
3903
3904#: app/Factories/ElementFactory.php:496
3905#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3906msgid "Confirmation"
3907msgstr "ברית"
3908
3909#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3910msgid "Connection to database server"
3911msgstr "חיבור למאגר מידע בשרת"
3912
3913#. I18N: Name of a module
3914#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3915#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158
3916msgid "Contact information"
3917msgstr "נתוני קשר"
3918
3919#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
3920msgid "Contact method"
3921msgstr "שיטת תקשורת"
3922
3923#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253
3924msgid "Contains"
3925msgstr "כולל"
3926
3927#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3928#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3929#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3930msgid "Content"
3931msgstr "תוכן"
3932
3933#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:145
3934#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3935#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3936#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3937#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228
3938#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3939#: resources/views/admin/broadcast.phtml:21
3940#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3941#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3942#: resources/views/admin/components.phtml:28
3943#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3944#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3945#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3946#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3947#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17
3948#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3949#: resources/views/admin/media.phtml:21
3950#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3951#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3952#: resources/views/admin/modules.phtml:34
3953#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3954#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3955#: resources/views/admin/site-mail.phtml:30
3956#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3957#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3958#: resources/views/admin/tags.phtml:16
3959#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
3960#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
3961#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
3962#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
3963#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
3964#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3965#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41
3966#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
3967#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3968#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
3969#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3970#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
3971#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
3972#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
3973#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
3974#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
3975#: resources/views/admin/users.phtml:15
3976#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
3977#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10
3978#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
3979#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
3980#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18
3981#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
3982#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
3983#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
3984#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
3985#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
3986#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
3987#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
3988#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14
3989#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
3990#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
3991#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
3992#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
3993msgid "Control panel"
3994msgstr "לוח בקרה"
3995
3996#. I18N: Name of a module
3997#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61
3998msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
3999msgstr "המר תגי CEME ל- GEDCOM 5.5.1"
4000
4001#. I18N: Name of a module
4002#: app/Module/FixNameTags.php:83
4003msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
4004msgstr "המר תגי NAME: _XXX ל- GEDCOM 5.5.1"
4005
4006#. I18N: Name of a module
4007#: app/Module/FixPrimaryTag.php:48
4008msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
4009msgstr "המר תגי _PRIM ל- GEDCOM 5.5.1"
4010
4011#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:278
4012#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79
4013#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:79
4014msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
4015msgstr "הסב מ-UTF-8 ל-ISO-8859-1"
4016
4017#. I18N: Label for option
4018#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
4019msgid "Convert to"
4020msgstr "המר"
4021
4022#. I18N: Name of a country or state
4023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
4024msgid "Cook Islands"
4025msgstr "איי קוק"
4026
4027#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
4028msgid "Cookies"
4029msgstr "עוגיות"
4030
4031#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/Factories/ElementFactory.php:429
4032#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:197
4033msgid "Coordinates"
4034msgstr "קואורדינטות"
4035
4036#. I18N: Location of an LDS church temple
4037#: app/Elements/TempleCode.php:84
4038msgid "Copenhagen, Denmark"
4039msgstr "קופנהגן, דנמרק"
4040
4041#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
4042#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4043#: resources/views/individual-name.phtml:81
4044#: resources/views/individual-name.phtml:83
4045#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:17
4046msgid "Copy"
4047msgstr "העתק"
4048
4049#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4050#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49
4051#, php-format
4052msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4053msgstr "העתק את כל הרשומות מ-%1$s ל-%2$s."
4054
4055#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
4056msgid "Copy files…"
4057msgstr "העתק קבצים…"
4058
4059#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4060msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4061msgstr "העתק את כתובת האתר של הרשומה ללוח הגזירים"
4062
4063#: app/Factories/ElementFactory.php:374 app/Factories/ElementFactory.php:401
4064msgid "Copyright"
4065msgstr "זכויות יוצרים"
4066
4067#. I18N: Location of an LDS church temple
4068#: app/Elements/TempleCode.php:85
4069msgid "Cordoba, Argentina"
4070msgstr "קורדובה, ארגנטינה"
4071
4072#: app/Factories/ElementFactory.php:387
4073msgid "Corporation"
4074msgstr "חברה"
4075
4076#. I18N: Description of a “Data fix” module
4077#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:70
4078msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4079msgstr "תקן רשומות NAME שהם במבנה \"John/DOE/\" או \"John /DOE\", שנוצרות ע״י תוכניות חקר שושלת יוחסין ישנות."
4080
4081#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4082msgid "Correspondence"
4083msgstr "הִתכַּתְבוּת"
4084
4085#. I18N: Name of a country or state
4086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4087msgid "Costa Rica"
4088msgstr "קוסטה ריקה"
4089
4090#. I18N: Name of a country or state
4091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4092msgid "Cote d’Ivoire"
4093msgstr "חוף השנהב"
4094
4095#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4096msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4097msgstr "לא ניתן לאמת את המידע שהכנסת. נסה שנית או התקשר עם מנהל האתר למידע נוסף."
4098
4099#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:55
4100msgid "Count"
4101msgstr "ספירה"
4102
4103#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4104#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86
4105msgid "Count the visits to each page"
4106msgstr "ספור את הביקורים לכל דף"
4107
4108#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:393
4109#: app/Factories/ElementFactory.php:413 app/Factories/ElementFactory.php:666
4110#: app/Factories/ElementFactory.php:713
4111#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127
4112msgid "Country"
4113msgstr "מדינה"
4114
4115#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:249
4116msgid "Create"
4117msgstr "צור"
4118
4119#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4120#: resources/views/admin/control-panel.phtml:295
4121msgid "Create a family tree"
4122msgstr "צור עץ משפחה"
4123
4124#: app/Elements/XrefLocation.php:61
4125#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4126msgid "Create a location"
4127msgstr "צור מיקום"
4128
4129#: app/Elements/XrefMedia.php:61
4130#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
4131#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4132msgid "Create a media object"
4133msgstr "צור ישות מדיה"
4134
4135#: app/Elements/XrefRepository.php:66
4136#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4137msgid "Create a repository"
4138msgstr "צור מאגר"
4139
4140#: app/Elements/XrefNote.php:61
4141#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4142msgid "Create a shared note"
4143msgstr "צור הערה משותפת"
4144
4145#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4146msgid "Create a shared note using the census assistant"
4147msgstr "צור הערה משותפת בעזרת מסייע למיפקד"
4148
4149#: app/Elements/XrefSource.php:70 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4150msgid "Create a source"
4151msgstr "צור מקור"
4152
4153#: app/Elements/XrefSubmission.php:61
4154#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4155msgid "Create a submission"
4156msgstr "צור הגשה"
4157
4158#: app/Elements/XrefSubmitter.php:61
4159#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4160msgid "Create a submitter"
4161msgstr "צור מגיש"
4162
4163#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4164msgid "Create a temporary folder…"
4165msgstr "צור תיקייה זמנית…"
4166
4167#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81
4168msgid "Create a unique filename"
4169msgstr "צור שם קובץ ייחודי"
4170
4171#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:84
4172msgid "Create an individual"
4173msgstr "צור אדם"
4174
4175#. I18N: %s is a link/URL
4176#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4177#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4178#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:47
4179#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4180#, php-format
4181msgid "Create maps using %s."
4182msgstr "צור מפות באמצעות %s."
4183
4184#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4185msgid "Create your own chart"
4186msgstr "צור תרשים אישי"
4187
4188#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4189msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4190msgstr "צור, עדכן ומחק עץ משפחה עבור כל קובץ GEDCOM שקיים בתיקית הנתונים."
4191
4192#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:117 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:170
4193#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:86
4194#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:123
4195#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:126
4196#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:128
4197#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:130
4198#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:132
4199msgid "Creation date"
4200msgstr "תאריך היווצרות"
4201
4202#: app/Factories/ElementFactory.php:505
4203#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4204#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4205#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4206#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4207#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4208#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4209msgid "Cremation"
4210msgstr "שרפה"
4211
4212#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451
4213msgid "Cremation of a brother"
4214msgstr "שריפת אח"
4215
4216#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435
4217msgid "Cremation of a child"
4218msgstr "שריפת בן/בת"
4219
4220#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434
4221msgid "Cremation of a daughter"
4222msgstr "שריפת בת"
4223
4224#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:729
4225msgid "Cremation of a father"
4226msgstr "שריפת אב"
4227
4228#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525
4229msgid "Cremation of a grandchild"
4230msgstr "שריפת נכד/ה"
4231
4232#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488
4233msgid "Cremation of a granddaughter"
4234msgstr "שרפת נכדה"
4235
4236#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506
4237msgctxt "daughter’s daughter"
4238msgid "Cremation of a granddaughter"
4239msgstr "שריפת נכדה"
4240
4241#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524
4242msgctxt "son’s daughter"
4243msgid "Cremation of a granddaughter"
4244msgstr "שריפת נכדה"
4245
4246#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:747
4247msgid "Cremation of a grandfather"
4248msgstr "שריפת סבא"
4249
4250#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748
4251msgid "Cremation of a grandmother"
4252msgstr "שריפת סבתא"
4253
4254#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749
4255#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767
4256#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785
4257msgid "Cremation of a grandparent"
4258msgstr "שריפת סבא/סבתא"
4259
4260#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487
4261msgid "Cremation of a grandson"
4262msgstr "שריפת נכד"
4263
4264#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505
4265msgctxt "daughter’s son"
4266msgid "Cremation of a grandson"
4267msgstr "שריפת נכד"
4268
4269#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523
4270msgctxt "son’s son"
4271msgid "Cremation of a grandson"
4272msgstr "שריפת נכד"
4273
4274#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469
4275msgid "Cremation of a half-brother"
4276msgstr "שריפת אח-למחצה"
4277
4278#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471
4279msgid "Cremation of a half-sibling"
4280msgstr "שרפת אח/ות למחצה"
4281
4282#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470
4283msgid "Cremation of a half-sister"
4284msgstr "שריפת אחות-למחצה"
4285
4286#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205
4287msgid "Cremation of a husband"
4288msgstr "שריפת בעל"
4289
4290#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:765
4291msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4292msgstr "שריפת סבא"
4293
4294#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766
4295msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4296msgstr "שריפת סבתא"
4297
4298#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730
4299msgid "Cremation of a mother"
4300msgstr "שריפת אם"
4301
4302#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731
4303msgid "Cremation of a parent"
4304msgstr "השריפה של הורה"
4305
4306#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:783
4307msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4308msgstr "שריפת סבא"
4309
4310#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784
4311msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4312msgstr "שריפת סבתא"
4313
4314#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453
4315msgid "Cremation of a sibling"
4316msgstr "שריפת אח/ות"
4317
4318#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452
4319msgid "Cremation of a sister"
4320msgstr "שריפת אחות"
4321
4322#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433
4323msgid "Cremation of a son"
4324msgstr "שריפת בן"
4325
4326#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207
4327msgid "Cremation of a spouse"
4328msgstr "שריפת בן/בת זוג"
4329
4330#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206
4331msgid "Cremation of a wife"
4332msgstr "שריפת אישה"
4333
4334#. I18N: Name of a country or state
4335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4336msgid "Croatia"
4337msgstr "קרואטיה"
4338
4339#. I18N: Name of a country or state
4340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4341msgid "Cuba"
4342msgstr "קובה"
4343
4344#. I18N: Location of an LDS church temple
4345#: app/Elements/TempleCode.php:87
4346msgid "Curitiba, Brazil"
4347msgstr "קוריטיבה, ברזיל"
4348
4349#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:160
4350msgid "Custom"
4351msgstr "מותאם"
4352
4353#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:47
4354msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
4355msgstr "תגי משנה מותאמים אישית של GEDCOM"
4356
4357#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:29
4358msgid "Custom GEDCOM tag"
4359msgstr "תג GEDCOM מותאם אישית"
4360
4361#. I18N: Name of a module
4362#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsPage.php:43
4363#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:112
4364#: resources/views/admin/control-panel.phtml:712
4365#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:25
4366msgid "Custom GEDCOM tags"
4367msgstr "תגי GEDCOM מותאמים אישית"
4368
4369#: resources/views/calendar-page.phtml:203
4370msgid "Custom event"
4371msgstr "אירוע מותאם"
4372
4373#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4374msgid "Custom module"
4375msgstr "מודול מותאם אישית"
4376
4377#. I18N: A configuration setting
4378#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4379msgid "Custom welcome text"
4380msgstr "מלל ברוכים הבאים מותאם"
4381
4382#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208
4383msgid "Customize this page"
4384msgstr "התאם אישית את הדף הזה"
4385
4386#. I18N: Name of a country or state
4387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4388msgid "Cyprus"
4389msgstr "קפריסין"
4390
4391#. I18N: Name of a country or state
4392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4393msgid "Czech Republic"
4394msgstr "צ׳כיה"
4395
4396#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4397#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199
4398msgid "DKIM digital signature"
4399msgstr "חתימה דיגיטלית של DKIM"
4400
4401#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:118
4402#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:51
4403msgid "DNA markers"
4404msgstr "סימני DNA"
4405
4406#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4407#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43
4408#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:78
4409msgid "Daitch-Mokotoff"
4410msgstr "דאיטש-מוקוטוף"
4411
4412#. I18N: Location of an LDS church temple
4413#: app/Elements/TempleCode.php:88
4414msgid "Dallas, Texas, United States"
4415msgstr "דאלאס, טקסס, ארצות הברית"
4416
4417#: app/Factories/ElementFactory.php:307 app/Factories/ElementFactory.php:360
4418#: app/Factories/ElementFactory.php:438 app/Factories/ElementFactory.php:605
4419#: app/Factories/ElementFactory.php:628 app/Factories/ElementFactory.php:651
4420#: app/Factories/ElementFactory.php:689 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:104
4421#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:153 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:210
4422#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:243 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:58
4423#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:72
4424#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4425msgid "Data"
4426msgstr "נתונים"
4427
4428#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4429msgid "Data controller"
4430msgstr "בקר נתונים"
4431
4432#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4433#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4434msgid "Data fix"
4435msgstr "תיקון נתונים"
4436
4437#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:68
4438#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:90
4439#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
4440#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4441#: resources/views/admin/control-panel.phtml:705
4442#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4443#: resources/views/admin/trees.phtml:149
4444msgid "Data fixes"
4445msgstr "תיקוני נתונים"
4446
4447#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4448msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4449msgstr "תיקוני נתונים יכולים לדרוש הרבה חישובים איטיים, כך שלא ניתן ליצור רשימה מדויקת של רשומות שצריך לעדכן."
4450
4451#. I18N: A configuration setting
4452#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4453msgid "Data folder"
4454msgstr "תיקיית נתונים"
4455
4456#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4457#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4458#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4459#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4460msgid "Database connection"
4461msgstr "קשר מאגר מידע"
4462
4463#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:79
4464#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4465#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4466#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4467#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4468msgid "Database name"
4469msgstr "שם מאגר המידע"
4470
4471#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:80
4472#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4473#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4474#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4475msgid "Database password"
4476msgstr "סיסמת מאגר המידע"
4477
4478#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4479msgid "Database type"
4480msgstr "סוג מסד נתונים"
4481
4482#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:82
4483#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4484#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4485#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4486msgid "Database user account"
4487msgstr "חשבון המשתמש של מאגר המידע"
4488
4489#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:375
4490#: app/Factories/ElementFactory.php:402 app/Factories/ElementFactory.php:419
4491#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:205
4492#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:56
4493#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:99 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:148
4494#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:203 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:220
4495#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:224 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:228
4496#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:234 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:240
4497#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:67 app/Module/CustomTagsLegacy.php:127
4498#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 app/Module/ResearchTaskModule.php:61
4499#: resources/views/help/date.phtml:28 resources/views/help/date.phtml:142
4500#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4501#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4502#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4503#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4504#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4505#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4506#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4507#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4508#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4509#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4510#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4511#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4512msgid "Date"
4513msgstr "תאריך"
4514
4515#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36
4516msgid "Date differences"
4517msgstr "הפרשי תאריכים"
4518
4519#: app/Factories/ElementFactory.php:460
4520msgid "Date of LDS baptism"
4521msgstr "תאריך טבילת מורמונים"
4522
4523#: app/Factories/ElementFactory.php:598
4524msgid "Date of LDS child sealing"
4525msgstr "תאריך חותמת מורמונים של ילד"
4526
4527#: app/Factories/ElementFactory.php:500
4528msgid "Date of LDS confirmation"
4529msgstr "תאריך הברית המורמונית"
4530
4531#: app/Factories/ElementFactory.php:520
4532msgid "Date of LDS endowment"
4533msgstr "תאריך סמיכה של מיקדש המורמונים"
4534
4535#: app/Factories/ElementFactory.php:354
4536msgid "Date of LDS spouse sealing"
4537msgstr "תאריך חותמת מורמונים של בן/בת זוג"
4538
4539#: app/Factories/ElementFactory.php:450
4540msgid "Date of adoption"
4541msgstr "תאריך אימוץ"
4542
4543#: app/Factories/ElementFactory.php:466
4544#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4545msgid "Date of baptism"
4546msgstr "תאריך טבילה"
4547
4548#: app/Factories/ElementFactory.php:469
4549#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4550msgid "Date of bar mitzvah"
4551msgstr "תאריך בר מצווה"
4552
4553#: app/Factories/ElementFactory.php:472
4554#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4555msgid "Date of bat mitzvah"
4556msgstr "תאריך בת מצווח"
4557
4558#: app/Factories/ElementFactory.php:475
4559#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4560#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4561#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4562#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4563msgid "Date of birth"
4564msgstr "תאריך לידה"
4565
4566#: app/Factories/ElementFactory.php:479
4567msgid "Date of blessing"
4568msgstr "תאריך הברכה"
4569
4570#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:95
4571msgid "Date of brit milah"
4572msgstr "תאריך ברית מילה"
4573
4574#: app/Factories/ElementFactory.php:482
4575#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4576msgid "Date of burial"
4577msgstr "תאריך קבורה"
4578
4579#: app/Factories/ElementFactory.php:492
4580#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4581msgid "Date of christening"
4582msgstr "תאריך הטבלה"
4583
4584#: app/Factories/ElementFactory.php:497
4585#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4586msgid "Date of confirmation"
4587msgstr "תאריך הברית"
4588
4589#: app/Factories/ElementFactory.php:506
4590msgid "Date of cremation"
4591msgstr "תאריך שריפה"
4592
4593#: app/Factories/ElementFactory.php:510
4594#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4595#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4596#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4597msgid "Date of death"
4598msgstr "תאריך פטירה"
4599
4600#: app/Factories/ElementFactory.php:327
4601msgid "Date of divorce"
4602msgstr "תאריך גירושין"
4603
4604#: app/Factories/ElementFactory.php:517
4605msgid "Date of emigration"
4606msgstr "תאריך הגירה"
4607
4608#: app/Factories/ElementFactory.php:330
4609#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4610msgid "Date of engagement"
4611msgstr "תאריך ארוסין"
4612
4613#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/Factories/ElementFactory.php:361
4614#: app/Factories/ElementFactory.php:439 app/Factories/ElementFactory.php:606
4615#: app/Factories/ElementFactory.php:629 app/Factories/ElementFactory.php:652
4616#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:105 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:154
4617#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:211 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:244
4618#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:59 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:73
4619msgid "Date of entry in original source"
4620msgstr "תאריך הכניסה במקור"
4621
4622#: app/Factories/ElementFactory.php:526
4623msgid "Date of event"
4624msgstr "תאריך ארוע"
4625
4626#: app/Factories/ElementFactory.php:536
4627#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4628msgid "Date of first communion"
4629msgstr "תאריך הסעודה הראשונה"
4630
4631#: app/Factories/ElementFactory.php:543
4632msgid "Date of immigration"
4633msgstr "תאריך עליה"
4634
4635#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:489
4636#: app/Factories/ElementFactory.php:620 app/Factories/ElementFactory.php:639
4637#: app/Factories/ElementFactory.php:670 app/Factories/ElementFactory.php:686
4638#: app/Factories/ElementFactory.php:717 app/Factories/ElementFactory.php:733
4639#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:192
4640msgid "Date of last change"
4641msgstr "תאריך השינוי האחרון"
4642
4643#: app/Factories/ElementFactory.php:341
4644#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4645#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4646msgid "Date of marriage"
4647msgstr "תאריך נישואין"
4648
4649#: app/Factories/ElementFactory.php:336
4650#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4651msgid "Date of marriage banns"
4652msgstr "תאריך הודעת נישואין"
4653
4654#: app/Factories/ElementFactory.php:571
4655msgid "Date of naturalization"
4656msgstr "תאריך התאזרחות"
4657
4658#: app/Factories/ElementFactory.php:581
4659msgid "Date of ordination"
4660msgstr "הסמכה לכמורה"
4661
4662#: app/Factories/ElementFactory.php:589
4663msgid "Date of residence"
4664msgstr "תאריך מגורים"
4665
4666#: resources/views/help/date.phtml:104
4667msgid "Date period"
4668msgstr "תקופת תאריכים"
4669
4670#: resources/views/help/date.phtml:97
4671msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4672msgstr "משתמשים בתקופות תאריכים כדי לציין שעובדה, כמו עסוק, נמשכה לאורך תקופת זמן."
4673
4674#: app/Factories/ElementFactory.php:692 resources/views/help/date.phtml:66
4675#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4676msgid "Date range"
4677msgstr "טווח תאריכים"
4678
4679#: resources/views/help/date.phtml:59
4680msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4681msgstr "משתמשים בטווח תאריכים לציין שאירוע, למשל לידה, התרחשה בתאריך בלתי ידוע בתוך טווח אפשרי."
4682
4683#: resources/views/admin/users.phtml:31
4684msgid "Date registered"
4685msgstr "תאריך הרשמה"
4686
4687#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4688msgid "Date sent"
4689msgstr "תאריך שליחה"
4690
4691#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4692#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134
4693#, php-format
4694msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4695msgstr "תאריכים מומרים רק אם הם תקפים עבור לוח השנה. לדוגמה, רק התאריכים בין %1$s ו-%2$s יומרו ללוח שנה הצרפתי ורק תאריכים אחרי %3$s יומרו ללוח הגרגוריאני."
4696
4697#: resources/views/help/date.phtml:21
4698msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4699msgstr "תאריכים שמורים ע״י שימוש בקיצורים ומילות מפתח באנגלית. קיצורי דרך קיימים כאלטרנטיבות לקיצורים ומילות מפתח."
4700
4701#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4702#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4703#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4704#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4705msgid "Daughter"
4706msgstr "בת"
4707
4708#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4709#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:364
4710#, php-format
4711msgid "Daughter of %s"
4712msgstr "בת של %s"
4713
4714#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:40
4715msgid "Day"
4716msgstr "יום"
4717
4718#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:210
4719msgid "Day not set"
4720msgstr "היום לא מוגדר"
4721
4722#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
4723#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4724#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4725msgid "Day:"
4726msgstr "יום:"
4727
4728#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78
4729#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195
4730msgid "Dead"
4731msgstr "מתים"
4732
4733#: app/Factories/ElementFactory.php:508
4734#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
4735#: resources/views/calendar-page.phtml:194
4736#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
4737#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203
4738#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
4739#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4740#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4741#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4742#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4743#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4744#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4745#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4746#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4747#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4748#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4749#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4750#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4751#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4752#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4753#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4754#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4755#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4756#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4757#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4758#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4759#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4760#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4761#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4762#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4763#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4764#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4765#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4766#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4767#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4768#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4769#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4770#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4771#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4772#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4773#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4774#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4859#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4860msgid "Death"
4861msgstr "פטירה"
4862
4863#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343
4864msgid "Death by country"
4865msgstr "פטירה לפי ארץ"
4866
4867#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4868#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4869msgid "Death date range end"
4870msgstr "סיום תחום תאריכי פטירה"
4871
4872#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4873#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4874msgid "Death date range start"
4875msgstr "תחילת תחום תאריכי פטירה"
4876
4877#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:441
4878msgid "Death of a brother"
4879msgstr "פטירת אח"
4880
4881#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425
4882#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505
4883msgid "Death of a child"
4884msgstr "פטירת בן/בת"
4885
4886#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424
4887msgid "Death of a daughter"
4888msgstr "פטירת בת"
4889
4890#: app/Functions/FunctionsPrint.php:207
4891#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:719
4892msgid "Death of a father"
4893msgstr "פטירת אב"
4894
4895#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479
4896#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497
4897#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515
4898#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499
4899msgid "Death of a grandchild"
4900msgstr "פטירת נכד/ה"
4901
4902#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478
4903msgid "Death of a granddaughter"
4904msgstr "פטירת נכדה"
4905
4906#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496
4907msgctxt "daughter’s daughter"
4908msgid "Death of a granddaughter"
4909msgstr "פטירת נכדה"
4910
4911#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514
4912msgctxt "son’s daughter"
4913msgid "Death of a granddaughter"
4914msgstr "פטירת נכדה"
4915
4916#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:737
4917msgid "Death of a grandfather"
4918msgstr "פטירת סבא"
4919
4920#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:738
4921msgid "Death of a grandmother"
4922msgstr "פטירת סבתא"
4923
4924#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739
4925#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757
4926#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775
4927#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:529
4928msgid "Death of a grandparent"
4929msgstr "פטירת סבא/סבתא"
4930
4931#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:477
4932msgid "Death of a grandson"
4933msgstr "פטירת נכד"
4934
4935#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:495
4936msgctxt "daughter’s son"
4937msgid "Death of a grandson"
4938msgstr "פטירת נכד"
4939
4940#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:513
4941msgctxt "son’s son"
4942msgid "Death of a grandson"
4943msgstr "פטירת נכד"
4944
4945#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:459
4946msgid "Death of a half-brother"
4947msgstr "פטירת אח-למחצה"
4948
4949#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461
4950msgid "Death of a half-sibling"
4951msgstr "פטירת אח/ות למחצה"
4952
4953#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460
4954msgid "Death of a half-sister"
4955msgstr "פטירת אחות-למחצה"
4956
4957#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:195
4958msgid "Death of a husband"
4959msgstr "פטירת בעל"
4960
4961#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:755
4962msgid "Death of a maternal grandfather"
4963msgstr "פטירת סבא"
4964
4965#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:756
4966msgid "Death of a maternal grandmother"
4967msgstr "פטירת סבתא"
4968
4969#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199
4970#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:720
4971msgid "Death of a mother"
4972msgstr "פטירת אם"
4973
4974#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:721
4975#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
4976msgid "Death of a parent"
4977msgstr "פטירת הורה"
4978
4979#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:773
4980msgid "Death of a paternal grandfather"
4981msgstr "פטירת סבא"
4982
4983#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:774
4984msgid "Death of a paternal grandmother"
4985msgstr "פטירת סבתא"
4986
4987#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443
4988#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:511
4989msgid "Death of a sibling"
4990msgstr "פטירת אח/ות"
4991
4992#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442
4993msgid "Death of a sister"
4994msgstr "פטירת אחות"
4995
4996#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:423
4997msgid "Death of a son"
4998msgstr "פטירה של בן"
4999
5000#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:197
5001#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523
5002msgid "Death of a spouse"
5003msgstr "פטירת בן/בת זוג"
5004
5005#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:196
5006msgid "Death of a wife"
5007msgstr "פטירת אשה"
5008
5009#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:57
5010msgid "Death of one spouse"
5011msgstr "מוות של אחד מבני הזוג"
5012
5013#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
5014msgid "Death place contains"
5015msgstr "מקום הפטירה כולל"
5016
5017#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30
5018msgid "Death places"
5019msgstr "מקומות פטירה"
5020
5021#. I18N: Name of a module/report
5022#: app/Module/DeathReportModule.php:40
5023#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
5024#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
5025#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
5026msgid "Deaths"
5027msgstr "פטירות"
5028
5029#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129
5030#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79
5031msgid "Deaths by century"
5032msgstr "פטירות לפי מאה"
5033
5034#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
5035msgctxt "Abbreviation for December"
5036msgid "Dec"
5037msgstr "דצמבר"
5038
5039#: resources/views/lists/families-table.phtml:432
5040#: resources/views/lists/families-table.phtml:448
5041#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:438
5042#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:455
5043msgid "Decade of birth"
5044msgstr "עשור של הלידה"
5045
5046#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:464
5047#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481
5048msgid "Decade of death"
5049msgstr "עשור של הפטירה"
5050
5051#: resources/views/lists/families-table.phtml:457
5052#: resources/views/lists/families-table.phtml:473
5053msgid "Decade of marriage"
5054msgstr "עשור של הנשואים"
5055
5056#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
5057msgctxt "GENITIVE"
5058msgid "December"
5059msgstr "בדצמבר"
5060
5061#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
5062msgctxt "INSTRUMENTAL"
5063msgid "December"
5064msgstr "דצמבר"
5065
5066#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
5067msgctxt "LOCATIVE"
5068msgid "December"
5069msgstr "דצמבר"
5070
5071#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
5072#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
5073#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
5074msgctxt "NOMINATIVE"
5075msgid "December"
5076msgstr "דצמבר"
5077
5078#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5079#: app/Date/FrenchDate.php:305
5080msgid "Decidi"
5081msgstr "דסידי"
5082
5083#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
5084msgid "Default chart"
5085msgstr "תרשים ברירת מחדל"
5086
5087#: resources/views/admin/trees.phtml:126
5088msgid "Default family tree"
5089msgstr "עץ משפחה ברירת המחדל"
5090
5091#. I18N: A configuration setting
5092#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
5093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:99
5094#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
5095msgid "Default individual"
5096msgstr "אדם ברירת מחדל"
5097
5098#. I18N: A configuration setting
5099#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5100msgid "Default theme"
5101msgstr "עיצוב ברירת מחדל"
5102
5103#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:136 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:137
5104#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:138 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:139
5105#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:140
5106msgid "Definition"
5107msgstr "הַגדָרָה"
5108
5109#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:117
5110msgid "Degree"
5111msgstr "דרגה"
5112
5113#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5114#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5115#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5116#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5117#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5118#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5119#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5120#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5121#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5122#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5123#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5124#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5125#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5126#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5127#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5128#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5129msgctxt "font name"
5130msgid "DejaVu"
5131msgstr "דז'ה וו"
5132
5133#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255
5134#: app/Module/FixPrimaryTag.php:103 resources/views/admin/locations.phtml:50
5135#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
5136#: resources/views/admin/trees.phtml:116
5137#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5138#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5139#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5140#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5141#: resources/views/family-page-menu.phtml:70
5142#: resources/views/individual-page-menu.phtml:118
5143#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5144#: resources/views/media-page-details.phtml:44
5145#: resources/views/media-page-menu.phtml:75
5146#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
5147#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
5148#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
5149#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
5150#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5151#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:138
5152#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
5153#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5154msgid "Delete"
5155msgstr "מחק"
5156
5157#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
5158msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5159msgstr "מחק את כל הנתונים הגיאוגרפיים הקיימים לפני ייבוא הקובץ."
5160
5161#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5162#: resources/views/admin/control-panel.phtml:524
5163msgid "Delete inactive users"
5164msgstr "מחק משתמשים לא פעילים"
5165
5166#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:147
5167msgid "Delete selected messages"
5168msgstr "בטל את ההודעות הנבחרות"
5169
5170#: resources/views/admin/modules.phtml:45
5171msgid "Delete the preferences for this module."
5172msgstr "מחק את ההעדפות של מודול זה."
5173
5174#: resources/views/individual-name.phtml:89
5175#: resources/views/individual-name.phtml:91
5176msgid "Delete this name"
5177msgstr "מחק שם"
5178
5179#: resources/views/edit-account-page.phtml:177
5180msgid "Delete your account"
5181msgstr "מחק את החשבון שלך"
5182
5183#: resources/views/family-page-menu.phtml:68
5184msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5185msgstr "מחיקת המשפחה תבטל את הקשר בין כל האנשים אבל תשאיר את האנשים במקום. האם אתה בטוח שברצונך למחוק את המשפחה?"
5186
5187#. I18N: Name of a country or state
5188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5189msgid "Democratic Republic of the Congo"
5190msgstr "הרפובליקה הדמוקרטית של קונגו"
5191
5192#. I18N: Name of a country or state
5193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5194msgid "Denmark"
5195msgstr "דנמרק"
5196
5197#. I18N: Location of an LDS church temple
5198#: app/Elements/TempleCode.php:89
5199msgid "Denver, Colorado, United States"
5200msgstr "דנוור, קולורדו, ארצות הברית"
5201
5202#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5203msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5204msgstr "בהתאם לתצורת השרת שלך, ייתכן שתוכל לשדרג באופן אוטומטי."
5205
5206#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
5207msgid "Descendant generations"
5208msgstr "דורות של צאצאי אדם"
5209
5210#. I18N: Name of a module/chart
5211#. I18N: Name of a module/sidebar
5212#. I18N: Name of a module/report
5213#: app/Module/ChartsBlockModule.php:145 app/Module/ChartsBlockModule.php:269
5214#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108
5215#: app/Module/DescendancyModule.php:62
5216#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5217#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5218#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5219#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5220#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5221#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5222#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5223msgid "Descendants"
5224msgstr "צאצאים"
5225
5226#: app/Factories/ElementFactory.php:512
5227msgid "Descendants interest"
5228msgstr "עניין הצאצאים"
5229
5230#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5231msgid "Descendants of "
5232msgstr "צאצאים של "
5233
5234#. I18N: %s is an individual’s name
5235#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154
5236#, php-format
5237msgid "Descendants of %s"
5238msgstr "צאצאים של %s"
5239
5240#: app/Factories/ElementFactory.php:513 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:118
5241#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:171 app/Module/CustomTagsLegacy.php:68
5242#: resources/views/admin/modules.phtml:72 resources/views/admin/tags.phtml:42
5243#: resources/views/admin/tags.phtml:172 resources/views/admin/tags.phtml:264
5244#: resources/views/admin/tags.phtml:326 resources/views/admin/tags.phtml:401
5245#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/admin/tags.phtml:724
5246#: resources/views/admin/tags.phtml:778 resources/views/admin/tags.phtml:882
5247#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5248msgid "Description"
5249msgstr "תאור"
5250
5251#. I18N: A configuration setting
5252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225
5253msgid "Description META tag"
5254msgstr "תג מטה של תאור"
5255
5256#: app/Factories/ElementFactory.php:377
5257msgid "Destination"
5258msgstr "יעד"
5259
5260#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5261#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5262#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5263#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5264#: resources/views/record-page-links.phtml:27
5265msgid "Details"
5266msgstr "פירוטים"
5267
5268#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
5269msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5270msgstr "פרטים של המשתמש החדש יישלחו לאיש הקשר של חקר שושלת היוחסין של עץ המשפחה המקביל."
5271
5272#. I18N: Location of an LDS church temple
5273#: app/Elements/TempleCode.php:90
5274msgid "Detroit, Michigan, United States"
5275msgstr "דטרויט, מישיגן, ארצות הברית"
5276
5277#: app/Date/JalaliDate.php:268
5278msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5279msgid "Dey"
5280msgstr "דיי"
5281
5282#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5283#: app/Date/JalaliDate.php:143
5284msgctxt "GENITIVE"
5285msgid "Dey"
5286msgstr "דיי"
5287
5288#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5289#: app/Date/JalaliDate.php:233
5290msgctxt "INSTRUMENTAL"
5291msgid "Dey"
5292msgstr "דיי"
5293
5294#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5295#: app/Date/JalaliDate.php:188
5296msgctxt "LOCATIVE"
5297msgid "Dey"
5298msgstr "דיי"
5299
5300#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5301#: app/Date/JalaliDate.php:98
5302msgctxt "NOMINATIVE"
5303msgid "Dey"
5304msgstr "דיי"
5305
5306#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5307#: app/Date/HijriDate.php:150
5308msgctxt "GENITIVE"
5309msgid "Dhu al-Hijjah"
5310msgstr "זו אל-חיג׳ה"
5311
5312#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5313#: app/Date/HijriDate.php:240
5314msgctxt "INSTRUMENTAL"
5315msgid "Dhu al-Hijjah"
5316msgstr "זו אל-חיג׳ה"
5317
5318#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5319#: app/Date/HijriDate.php:195
5320msgctxt "LOCATIVE"
5321msgid "Dhu al-Hijjah"
5322msgstr "זו אל-חיג׳ה"
5323
5324#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5325#: app/Date/HijriDate.php:105
5326msgctxt "NOMINATIVE"
5327msgid "Dhu al-Hijjah"
5328msgstr "זו אל-חיג׳ה"
5329
5330#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5331#: app/Date/HijriDate.php:148
5332msgctxt "GENITIVE"
5333msgid "Dhu al-Qi’dah"
5334msgstr "ז׳ו אל-קעדה"
5335
5336#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5337#: app/Date/HijriDate.php:238
5338msgctxt "INSTRUMENTAL"
5339msgid "Dhu al-Qi’dah"
5340msgstr "ז׳ו אל-קעדה"
5341
5342#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5343#: app/Date/HijriDate.php:193
5344msgctxt "LOCATIVE"
5345msgid "Dhu al-Qi’dah"
5346msgstr "ז׳ו אל-קעדה"
5347
5348#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5349#: app/Date/HijriDate.php:103
5350msgctxt "NOMINATIVE"
5351msgid "Dhu al-Qi’dah"
5352msgstr "ז׳ו אל-קעדה"
5353
5354#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5355#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5356#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5357msgid "Died as a child: exempt"
5358msgstr "מת בילדותו: פטור"
5359
5360#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5361msgid "Differences"
5362msgstr "הבדלים"
5363
5364#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5365#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:131
5366msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5367msgstr "בלוחות שנה שונים משתמשים בחלקים שונים של העולם, ובלוחות שנה רבים אחרים השתמשו בעבר. במידת האפשר, כדאי להזין תאריכים באמצעות לוח השנה שבה האירוע נרשם במקור. לאחר מכן תוכל לציין המרה, כדי להראות את התאריכים בלוח שנה מוכר יותר. אם אתה משתמש באופן קבוע בשני לוחות שנה, ניתן לציין שתי המרות והתאריכים יומרו לשני לוחות השנה שנבחרים."
5368
5369#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5370#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5371#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5372#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5373#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5374msgid "Direct line ancestors"
5375msgstr "אב-אבות בקו ישיר"
5376
5377#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5378#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5379#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5380#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5381#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5382msgid "Direct line ancestors and their families"
5383msgstr "אב-אבות בקו ישיר ומשפחותיהם"
5384
5385#. I18N: %s is a number of records per page
5386#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5387#, php-format
5388msgid "Display %s"
5389msgstr "הצג %s"
5390
5391#. I18N: Description of the “Favorites” module
5392#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62
5393msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5394msgstr "הצג ולנהל את הדפים המועדפים של עץ המשפחה."
5395
5396#. I18N: Description of the “Favorites” module
5397#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63
5398msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5399msgstr "הצג ונהל את הדפים המועדפים של המשתמש."
5400
5401#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:22
5402msgid "Display custom GEDCOM tags"
5403msgstr "הצג תגי GEDCOM מותאמים אישית"
5404
5405#: app/Factories/ElementFactory.php:326 resources/views/calendar-page.phtml:191
5406#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
5407msgid "Divorce"
5408msgstr "גירושין"
5409
5410#: app/Factories/ElementFactory.php:328
5411msgid "Divorce filed"
5412msgstr "הגשת בקשה לגירושין"
5413
5414#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129
5415#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:81
5416msgid "Divorces by century"
5417msgstr "גירושים לפי מאה"
5418
5419#. I18N: Name of a country or state
5420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5421msgid "Djibouti"
5422msgstr "ג׳יבוטי"
5423
5424#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5425#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69
5426msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5427msgstr "אין לחתום, לפני שהחותמת הקודמת בוטלה"
5428
5429#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5430#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67
5431msgid "Do not seal: unauthorized"
5432msgstr "אין לחתום: בלתי מורשה"
5433
5434#. I18N: Type of media object
5435#: app/Elements/SourceMediaType.php:65
5436msgid "Document"
5437msgstr "מסמך"
5438
5439#: resources/views/admin/site-mail.phtml:204
5440msgid "Domain name"
5441msgstr "שם דומיין"
5442
5443#. I18N: Name of a country or state
5444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5445msgid "Dominica"
5446msgstr "דומיניקה"
5447
5448#. I18N: Name of a country or state
5449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5450msgid "Dominican Republic"
5451msgstr "הרפובליקה הדומיניקנית"
5452
5453#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211
5454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256
5455#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5456msgid "Download"
5457msgstr "הורד"
5458
5459#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5460#, php-format
5461msgid "Download %s…"
5462msgstr "הורד %s…"
5463
5464#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:89
5465msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5466msgstr "הורד קובץ .ICS המכיל יום השנה"
5467
5468#: resources/views/media-page-details.phtml:86
5469msgid "Download file"
5470msgstr "הורד קובץ"
5471
5472#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5473msgid "Drag the blocks to change their position."
5474msgstr "גרור את הבלוקים כדי לשנות את מיקומם."
5475
5476#. I18N: Location of an LDS church temple
5477#: app/Elements/TempleCode.php:91
5478msgid "Draper, Utah, United States"
5479msgstr "דרייפר, יוטה, ארצות הברית"
5480
5481#. I18N: The second day in the French republican calendar
5482#: app/Date/FrenchDate.php:289
5483msgid "Duodi"
5484msgstr "דואודי"
5485
5486#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5487#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244
5488#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5489#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:152
5490msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5491msgstr "שכפול כתובת הדוא״ל. כבר קיים משתמש עם הדוא״ל הזה."
5492
5493#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5494#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239
5495#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5496#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:158
5497msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5498msgstr "שם משתמש כפול. משתמש עם שם משתמש זה מוגדר כבר. נא בחר שם משתמש אחר."
5499
5500#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5501msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5502msgstr "כל מקור רושם אירועים מסוימים, בדרך כלל עבור תחום תאריכים נתון ועבור מקום מסוים. לדוגמא: מפקד אוכלוסין רושם אירועים של מפקד אוכלוסין וכנסייה או בית כנסת רושמים אירועים של לידות, נישואין ופטירה.<br><br>בחר את האירועים שרשומים ע״י המקור הזה מהרשימה של אירועים המסופקת. את הנתונים יש להגדיר במבנה תחום <i>FROM 1900 TO 1910</i>. מקום הוא המקום הנמוך שכולל את כל המיקומים התחתונים המוזכרים במקור הזה. לדוגמא, \"Oneida, Idaho, USA\" ישמש כמקום המקור לאירועים שהתרחשו בערים שונות במחוז Oneida. \"Idaho, USA\" יהיה המקום של המקור של אירועים שהתרחשו לא רק במחוז Oneida אלא גם במחוזות אחרים של Idaho."
5503
5504#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5505msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5506msgstr "לכל חשבון משתמש יש אפשרות \"קבל באופן אוטומטי את השינויים\". כאשר אפשרות זו מופעלת, כל שינוי שנעשה על ידי אותו משתמש נשמר באופן מיידי. מנהלים רבים מאפשרים זאת לחשבון המשתמש שלהם."
5507
5508#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
5509#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5510#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5511#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44
5512msgid "Earliest birth"
5513msgstr "לידה מוקדמת"
5514
5515#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
5516#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5517#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5518#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92
5519msgid "Earliest death"
5520msgstr "פטירה מוקדמת"
5521
5522#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:94
5523msgid "Earliest divorce"
5524msgstr "גירושים מוקדמים"
5525
5526#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:46
5527msgid "Earliest marriage"
5528msgstr "נישואין מוקדמים"
5529
5530#. I18N: Name of a country or state
5531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5532msgid "Ecuador"
5533msgstr "אקוודור"
5534
5535#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5536#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5537#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5538#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5539#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5540#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5541#: resources/views/admin/users.phtml:24
5542#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:13
5543#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:15
5544#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5545#: resources/views/media-page-details.phtml:36
5546#: resources/views/media-page-menu.phtml:33
5547#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
5548#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42
5549#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
5550#: resources/views/modules/stories/config.phtml:78
5551#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42
5552#: resources/views/note-page-details.phtml:26
5553#: resources/views/note-page-details.phtml:29
5554#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5555msgid "Edit"
5556msgstr "ערוך"
5557
5558#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:81
5559#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5560msgid "Edit a media file"
5561msgstr "ערוך קובץ מדיה"
5562
5563#. I18N: Options for editing
5564#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678
5565msgid "Edit preferences"
5566msgstr "ערוך עדיפויות"
5567
5568#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5569msgid "Edit the FAQ"
5570msgstr "ערוך שאלה נפוצה"
5571
5572#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62
5573#: resources/views/individual-page-menu.phtml:70
5574#: resources/views/individual-sex.phtml:52
5575#: resources/views/individual-sex.phtml:54
5576msgid "Edit the gender"
5577msgstr "ערוך מגדר"
5578
5579#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:13
5580#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:16
5581#: resources/views/individual-name.phtml:76
5582#: resources/views/individual-name.phtml:78
5583msgid "Edit the name"
5584msgstr "ערוך שם"
5585
5586#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61
5587#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61
5588#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57
5589#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5590#: resources/views/family-page-menu.phtml:76
5591#: resources/views/individual-page-menu.phtml:124
5592msgid "Edit the raw GEDCOM"
5593msgstr "ערוך את רשומת ה-GEDCOM הלא מעובדת"
5594
5595#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:59
5596msgid "Edit the shared note"
5597msgstr "ערוך הערה משותפת"
5598
5599#: app/Module/StoriesModule.php:310
5600#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5601msgid "Edit the story"
5602msgstr "ערוך סיפור"
5603
5604#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5605msgid "Edit the user"
5606msgstr "ערוך משתמש"
5607
5608#: app/Services/TreeService.php:210
5609msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5610msgstr "ערוך את האדם הזה והחלף פרטים שלהם עם שלך."
5611
5612#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51
5613#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5614msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5615msgstr "ערוך עם כל תגי GEDCOM"
5616
5617#. I18N: A restriction on editing data
5618#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
5619msgid "Editing restriction"
5620msgstr "הגבלת עריכה"
5621
5622#. I18N: Listbox entry; name of a role
5623#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5624#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253
5625#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5626#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5627msgid "Editor"
5628msgstr "עורך"
5629
5630#. I18N: Location of an LDS church temple
5631#: app/Elements/TempleCode.php:92
5632msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5633msgstr "אדמונטון, אלברטה, קנדה"
5634
5635#: app/Factories/ElementFactory.php:514
5636msgid "Education"
5637msgstr "השכלה"
5638
5639#. I18N: Name of a country or state
5640#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5641msgid "Egypt"
5642msgstr "מצרים"
5643
5644#. I18N: Name of a country or state
5645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5646msgid "El Salvador"
5647msgstr "אל סלבדור"
5648
5649#. I18N: Type of media object
5650#: app/Elements/SourceMediaType.php:66
5651msgid "Electronic"
5652msgstr "אלקטרוני"
5653
5654#. I18N: a month in the Jewish calendar
5655#: app/Date/JewishDate.php:202
5656msgctxt "GENITIVE"
5657msgid "Elul"
5658msgstr "באלול"
5659
5660#. I18N: a month in the Jewish calendar
5661#: app/Date/JewishDate.php:306
5662msgctxt "INSTRUMENTAL"
5663msgid "Elul"
5664msgstr "אלול"
5665
5666#. I18N: a month in the Jewish calendar
5667#: app/Date/JewishDate.php:254
5668msgctxt "LOCATIVE"
5669msgid "Elul"
5670msgstr "אלול"
5671
5672#. I18N: a month in the Jewish calendar
5673#: app/Date/JewishDate.php:150
5674msgctxt "NOMINATIVE"
5675msgid "Elul"
5676msgstr "אלול"
5677
5678#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:93
5679#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5680#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5681msgid "Email"
5682msgstr "דוא\"ל"
5683
5684#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:396
5685#: app/Factories/ElementFactory.php:420 app/Factories/ElementFactory.php:673
5686#: app/Factories/ElementFactory.php:720
5687#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:97
5688#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:57
5689#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:63 app/Module/CustomTagsReunion.php:51
5690#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
5691#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81
5692#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50
5693#: resources/views/edit-account-page.phtml:124
5694#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5695#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5696#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5697#: resources/views/register-page.phtml:48
5698#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5699msgid "Email address"
5700msgstr "כתובת דוא״ל"
5701
5702#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101
5703msgid "Email verified"
5704msgstr "דוא״ל אומת"
5705
5706#: app/Factories/ElementFactory.php:516 resources/views/calendar-page.phtml:200
5707msgid "Emigration"
5708msgstr "הגירה"
5709
5710#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5711msgid "Employee"
5712msgstr "עובד"
5713
5714#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5715msgctxt "FEMALE"
5716msgid "Employee"
5717msgstr "עובדת"
5718
5719#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5720msgctxt "MALE"
5721msgid "Employee"
5722msgstr "עובד"
5723
5724#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102
5725#: app/Factories/ElementFactory.php:578 app/Factories/ElementFactory.php:593
5726msgid "Employer"
5727msgstr "מעסיק"
5728
5729#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5730msgctxt "FEMALE"
5731msgid "Employer"
5732msgstr "מעסיקה"
5733
5734#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5735msgctxt "MALE"
5736msgid "Employer"
5737msgstr "מעסיק"
5738
5739#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:36
5740msgid "Empty the clipboard"
5741msgstr ""
5742
5743#: app/Module/ClippingsCartModule.php:205
5744msgid "Empty the clippings cart"
5745msgstr "רוקן עגלה"
5746
5747#: resources/views/admin/components.phtml:40
5748#: resources/views/admin/components.phtml:86
5749#: resources/views/admin/modules.phtml:69
5750msgid "Enabled"
5751msgstr "מופעל"
5752
5753#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5754#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5755msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5756msgstr "בחירה באפשרות זו תאלץ את כל המבקרים להתחבר לאתר לפני שהם יכולים לראות נתונים כלשהם באתר."
5757
5758#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5759msgid "End year"
5760msgstr "שנת סיום"
5761
5762#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5763msgid "Ending range of change dates"
5764msgstr "סוף התחום של תאריכי שינוי"
5765
5766#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5767#: app/Elements/TempleCode.php:93
5768msgid "Endowment House"
5769msgstr "בית סמיכת מורמונים"
5770
5771#: app/Factories/ElementFactory.php:329
5772#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5773msgid "Engagement"
5774msgstr "אירוסין"
5775
5776#. I18N: Name of a country or state
5777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5778msgid "England"
5779msgstr "אנגליה"
5780
5781#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163
5782msgid "Enter an optional note about this favorite"
5783msgstr "הכנס הערת בחירה על המועדף הזה"
5784
5785#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5786msgid "Entire record"
5787msgstr "רשומה שלמה"
5788
5789#. I18N: Name of a country or state
5790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5791msgid "Equatorial Guinea"
5792msgstr "גינאה המשוונית"
5793
5794#. I18N: Name of a country or state
5795#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5796msgid "Eritrea"
5797msgstr "אריתריאה"
5798
5799#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:219
5800#, php-format
5801msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5802msgstr "שגיאה: המרת קובצי GEDCOM מקידוד%s לקידוד UTF-8 לא נתמכת כרגע."
5803
5804#: app/Date/JalaliDate.php:270
5805msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5806msgid "Esf"
5807msgstr "אספ׳"
5808
5809#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5810#: app/Date/JalaliDate.php:147
5811msgctxt "GENITIVE"
5812msgid "Esfand"
5813msgstr "אספנד"
5814
5815#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5816#: app/Date/JalaliDate.php:237
5817msgctxt "INSTRUMENTAL"
5818msgid "Esfand"
5819msgstr "אספנד"
5820
5821#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5822#: app/Date/JalaliDate.php:192
5823msgctxt "LOCATIVE"
5824msgid "Esfand"
5825msgstr "אספנד"
5826
5827#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5828#: app/Date/JalaliDate.php:102
5829msgctxt "NOMINATIVE"
5830msgid "Esfand"
5831msgstr "אספנד"
5832
5833#. I18N: Name of a mapping organisation
5834#: app/Module/EsriMaps.php:38
5835msgid "Esri/ArcGIS"
5836msgstr "Esri/ArcGIS"
5837
5838#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:77
5839msgid "Estate name"
5840msgstr "שם האחוזה"
5841
5842#. I18N: A configuration setting
5843#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384
5844msgid "Estimated dates for birth and death"
5845msgstr "תאריכים מוערכים עבור לידה ופטירה"
5846
5847#. I18N: Name of a country or state
5848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5849msgid "Estonia"
5850msgstr "אסטוניה"
5851
5852#. I18N: Name of a country or state
5853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5854msgid "Ethiopia"
5855msgstr "אתיופיה"
5856
5857#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5858msgid "Europe"
5859msgstr "אירופה"
5860
5861#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/Factories/ElementFactory.php:332
5862#: app/Factories/ElementFactory.php:363 app/Factories/ElementFactory.php:441
5863#: app/Factories/ElementFactory.php:525 app/Factories/ElementFactory.php:608
5864#: app/Factories/ElementFactory.php:631 app/Factories/ElementFactory.php:654
5865#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:107 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:156
5866#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:195 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:213
5867#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:246 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:61
5868#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:75
5869#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5870#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5871#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5872#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5873msgid "Event"
5874msgstr "אירוע"
5875
5876#: app/Factories/ElementFactory.php:691 resources/views/calendar-page.phtml:174
5877#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5878#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5879#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5880#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5881#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12
5882msgid "Events"
5883msgstr "אירועים"
5884
5885#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48
5886msgid "Events in countries"
5887msgstr "אירועים בארצות"
5888
5889#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:38
5890msgid "Events of close relatives"
5891msgstr "אירועים של קרובי משפחה"
5892
5893#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242
5894msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5895msgstr "לכל אחד יש את התפקיד הזה, כולל המבקרים באתר ומנועי החיפוש."
5896
5897#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251
5898msgid "Exact"
5899msgstr "בדיוק"
5900
5901#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234
5902msgid "Exact date"
5903msgstr "תאריך מדויק"
5904
5905#: app/Module/IndividualListModule.php:351
5906#, php-format
5907msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5908msgstr "אל תכלול אנשים ששם הנישואין שלהם \"%s\""
5909
5910#: resources/views/admin/media.phtml:75
5911msgid "Exclude subfolders"
5912msgstr "אל תכלול תיקיות משנה"
5913
5914#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5915#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5916#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5917#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5918#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71
5919msgid "Excluded from this submission"
5920msgstr "מחוץ להגשה הזו"
5921
5922#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5923#: resources/views/register-page.phtml:88
5924msgid "Explain why you are requesting an account."
5925msgstr "הסבר מדוע אתה מבקש חשבון."
5926
5927#: resources/views/admin/trees.phtml:279
5928msgid "Export"
5929msgstr "ייצא"
5930
5931#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5932msgid "Export a GEDCOM file"
5933msgstr "ייצא קובץ GEDCOM"
5934
5935#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5936msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5937msgstr "ייצא את כל עצי המשפחה לקבצי GEDCOM…"
5938
5939#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
5940msgid "Export preferences"
5941msgstr "העדפות יצוא"
5942
5943#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5944#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115
5945msgid "Extend privacy to dead individuals"
5946msgstr "הרחב פרטיות לאנשים מתים"
5947
5948#. I18N: “External files” are stored on other computers
5949#: resources/views/admin/media.phtml:45
5950msgid "External files"
5951msgstr "קבצים חיצוניים"
5952
5953#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:52
5954msgid "External link"
5955msgstr "קישור חיצוני"
5956
5957#: resources/views/admin/media.phtml:79
5958msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5959msgstr "לקבצי מדיה חיצוניות יש כתובת אתר URL במקום שם קובץ."
5960
5961#. I18N: Name of a module/sidebar
5962#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:80
5963#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:112
5964#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:57
5965msgid "Extra information"
5966msgstr "מידע נוסף"
5967
5968#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:98
5969msgid "Eye color"
5970msgstr "צבע עיניים"
5971
5972#. I18N: Name of a theme.
5973#: app/Module/FabTheme.php:39
5974msgid "F.A.B."
5975msgstr "פ.א.ב."
5976
5977#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5978#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73
5979msgid "FAQ"
5980msgstr "שאלות נפוצות"
5981
5982#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5983#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
5984msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5985msgstr "שאלות נפוצות הן רשימות של שאלות ותשובות, אשר מאפשרות לך להסביר את הכללים, מדיניות, ונהלים של האתר למבקרים שלך. השאלות נוגעות בדרך כלל לפרטיות, זכויות יוצרים, חשבונות המשתמשים, תוכן בלתי מתאים, דרישה למקורות, וכו׳."
5986
5987#. I18N: https://foko.genealogy.net
5988#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:64
5989#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:66
5990#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:96
5991#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:98
5992msgid "FOKO country"
5993msgstr "מדינת פוקו"
5994
5995#: app/Factories/ElementFactory.php:529
5996msgid "Fact"
5997msgstr "עובדה"
5998
5999#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:58
6000#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:77
6001#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:95
6002msgid "Fact 1"
6003msgstr "עובדה 1"
6004
6005#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:59
6006#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:78
6007#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:96
6008msgid "Fact 10"
6009msgstr "עובדה 10"
6010
6011#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:60
6012#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:79
6013#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:97
6014msgid "Fact 11"
6015msgstr "עובדה 11"
6016
6017#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:61
6018#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:80
6019#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:98
6020msgid "Fact 12"
6021msgstr "עובדה 12"
6022
6023#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:62
6024#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:81
6025#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:99
6026msgid "Fact 13"
6027msgstr "עובדה 13"
6028
6029#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:63
6030#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:82
6031#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:100
6032msgid "Fact 2"
6033msgstr "עובדה 2"
6034
6035#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:64
6036#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:83
6037#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:101
6038msgid "Fact 3"
6039msgstr "עובדה 3"
6040
6041#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:65
6042#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:84
6043#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:102
6044msgid "Fact 4"
6045msgstr "עובדה 4"
6046
6047#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:66
6048#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:85
6049#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:103
6050msgid "Fact 5"
6051msgstr "עובדה 5"
6052
6053#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:67
6054#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:86
6055#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:104
6056msgid "Fact 6"
6057msgstr "עובדה 6"
6058
6059#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:68
6060#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:87
6061#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:105
6062msgid "Fact 7"
6063msgstr "עובדה 7"
6064
6065#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:69
6066#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:88
6067#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:106
6068msgid "Fact 8"
6069msgstr "עובדה 8"
6070
6071#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:70
6072#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:89
6073#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:107
6074msgid "Fact 9"
6075msgstr "עובדה 9"
6076
6077#. I18N: A configuration setting
6078#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540
6079msgid "Fact icons"
6080msgstr "צלמיות של עובדות"
6081
6082#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240
6083msgid "Fact or event"
6084msgstr "עובדה או אירוע"
6085
6086#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6087#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:70
6088#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
6089#: resources/views/admin/locations.phtml:49
6090#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/family-page.phtml:36
6091#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
6092#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6093#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6094msgid "Facts and events"
6095msgstr "עובדות ואירועים"
6096
6097#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:705
6098msgid "Facts for family records"
6099msgstr "עובדות על רשומות של משפחה"
6100
6101#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680
6102msgid "Facts for individual records"
6103msgstr "עובדות על רשומות של אדם"
6104
6105#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
6106msgid "Facts for new families"
6107msgstr "עובדות למשפחה חדשה"
6108
6109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685
6110msgid "Facts for new individuals"
6111msgstr "עובדות לאדם חדש"
6112
6113#. I18N: Name of a country or state
6114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6115msgid "Falkland Islands"
6116msgstr "איי פוקלנד"
6117
6118#. I18N: Name of a module/list
6119#. I18N: Name of a module
6120#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278
6121#: app/Module/DescendancyChartModule.php:272 app/Module/FamilyListModule.php:46
6122#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
6123#: app/Module/IndividualListModule.php:320 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6124#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150
6125#: app/Module/StatisticsChartModule.php:384
6126#: app/Module/StatisticsChartModule.php:475
6127#: app/Module/StatisticsChartModule.php:723 app/Services/AdminService.php:185
6128#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
6129#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6130#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6131#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6132#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6133#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
6134#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6135#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
6136#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6137#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6138#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6139#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
6140#: resources/views/record-page-links.phtml:43
6141#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6142#: resources/views/search-results.phtml:48
6143#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6144#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6145msgid "Families"
6146msgstr "משפחות"
6147
6148#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96
6149#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32
6150msgid "Families with sources"
6151msgstr "משפחות עם מקורות"
6152
6153#. I18N: Name of a module/report
6154#: app/Factories/ElementFactory.php:275
6155#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:75
6156#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:104
6157#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6158#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:181
6159#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6160#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6161#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:90
6162#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80
6163#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:64
6164#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6165#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6166#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6167#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6168#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6169#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6170msgid "Family"
6171msgstr "משפחה"
6172
6173#: app/Factories/ElementFactory.php:531
6174msgid "Family as a child"
6175msgstr "משפחה כילד"
6176
6177#: app/Factories/ElementFactory.php:534
6178msgid "Family as a spouse"
6179msgstr "משפחה כבן/בת זוג"
6180
6181#. I18N: Name of a module/chart
6182#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92
6183msgid "Family book"
6184msgstr "ספר משפחה"
6185
6186#. I18N: %s is an individual’s name
6187#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138
6188#, php-format
6189msgid "Family book of %s"
6190msgstr "ספר משפחה של %s"
6191
6192#: app/Factories/ElementFactory.php:321
6193msgid "Family census"
6194msgstr "מפקד משפחה"
6195
6196#: app/Factories/ElementFactory.php:737
6197msgid "Family file"
6198msgstr "קובץ משפחה"
6199
6200#. I18N: Name of a module/sidebar
6201#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6202msgid "Family navigator"
6203msgstr "נווט משפחה"
6204
6205#. I18N: Description of the “News” module
6206#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66
6207msgid "Family news and site announcements."
6208msgstr "חדשות משפחתיות והודעות האתר."
6209
6210#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6211#, php-format
6212msgid "Family of %s"
6213msgstr "משפחה של %s"
6214
6215#: app/Factories/ElementFactory.php:350
6216msgid "Family residence"
6217msgstr "מעון משפחתי"
6218
6219#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:114
6220msgid "Family status"
6221msgstr "מצב משפחתי"
6222
6223#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6224#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6225#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
6226#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6227#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6228#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6229#: resources/views/admin/trees.phtml:84
6230#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285
6231#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20
6232#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6233#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54
6234#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73
6235#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26
6236msgid "Family tree"
6237msgstr "עץ משפחה"
6238
6239#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256
6240#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
6241msgid "Family tree clippings cart"
6242msgstr "עגלת גזירי עץ המשפחה"
6243
6244#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24
6245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:53
6246msgid "Family tree title"
6247msgstr "כותרת עץ המשפחה"
6248
6249#. I18N: Name of a module
6250#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109
6251#: resources/views/admin/control-panel.phtml:277
6252#: resources/views/admin/control-panel.phtml:316
6253#: resources/views/search-trees.phtml:18
6254msgid "Family trees"
6255msgstr "עצי משפחה"
6256
6257#. I18N: %s is the spouse name
6258#: app/Individual.php:915
6259#, php-format
6260msgid "Family with %s"
6261msgstr "משפחה עם %s"
6262
6263#: app/Individual.php:845
6264msgid "Family with adoptive parents"
6265msgstr "משפחה עם הורים מאמצים"
6266
6267#: app/Individual.php:846
6268msgid "Family with foster parents"
6269msgstr "משפחה עם הורים מאמצים זמניים"
6270
6271#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6272#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6273msgid "Family with husband"
6274msgstr "משפחה עם בעל"
6275
6276#: app/Individual.php:844 app/Individual.php:898
6277#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6278#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6279msgid "Family with parents"
6280msgstr "משפחה עם הורים"
6281
6282#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6283#: app/Individual.php:850
6284msgid "Family with rada parents"
6285msgstr "משפחה עם הורי ראדה"
6286
6287#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6288#: app/Individual.php:848
6289msgid "Family with sealing parents"
6290msgstr "משפחה עם הורים חותמים"
6291
6292#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35
6293msgid "Family with spouse"
6294msgstr "משפחה עם בן/בת זוג"
6295
6296#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
6297#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6298#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6299msgid "Family with the most children"
6300msgstr "משפחה עם הכי הרבה ילדים"
6301
6302#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6303#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6304msgid "Family with wife"
6305msgstr "משפחה עם אשה"
6306
6307#. I18N: familysearch.org
6308#: app/Module/CustomTagsFamilySearch.php:50
6309msgid "FamilySearch ID"
6310msgstr "מזהה FamilySearch"
6311
6312#. I18N: Name of a module/chart
6313#: app/Module/FanChartModule.php:119
6314msgid "Fan chart"
6315msgstr "תרשים מניפה"
6316
6317#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6318#: app/Module/FanChartModule.php:165
6319#, php-format
6320msgid "Fan chart of %s"
6321msgstr "תרשים מניפה של %s"
6322
6323#: app/Date/JalaliDate.php:259
6324msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6325msgid "Far"
6326msgstr "פרב׳"
6327
6328#. I18N: Name of a country or state
6329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6330msgid "Faroe Islands"
6331msgstr "איי פארו"
6332
6333#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6334#: app/Date/JalaliDate.php:125
6335msgctxt "GENITIVE"
6336msgid "Farvardin"
6337msgstr "פרברדין"
6338
6339#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6340#: app/Date/JalaliDate.php:215
6341msgctxt "INSTRUMENTAL"
6342msgid "Farvardin"
6343msgstr "פרברדין"
6344
6345#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6346#: app/Date/JalaliDate.php:170
6347msgctxt "LOCATIVE"
6348msgid "Farvardin"
6349msgstr "פרברדין"
6350
6351#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6352#: app/Date/JalaliDate.php:80
6353msgctxt "NOMINATIVE"
6354msgid "Farvardin"
6355msgstr "פרברדין"
6356
6357#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61
6358#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6359#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6360#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6361#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6362#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6363#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6364msgid "Father"
6365msgstr "אב"
6366
6367#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6368#, php-format
6369msgid "Father: %s"
6370msgstr "אב: %s"
6371
6372#: app/Functions/FunctionsPrint.php:209
6373msgid "Father’s age"
6374msgstr "גיל האב"
6375
6376#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6377#: app/Individual.php:876
6378#, php-format
6379msgid "Father’s family with %s"
6380msgstr "משפחתו של האב עם %s"
6381
6382#. I18N: A step-family.
6383#: app/Individual.php:880
6384msgid "Father’s family with an unknown individual"
6385msgstr "משפחתו של אב עם אדם לא ידוע"
6386
6387#. I18N: Name of a module
6388#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51
6389#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52
6390msgid "Favorites"
6391msgstr "מועדפים"
6392
6393#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:397
6394#: app/Factories/ElementFactory.php:421 app/Factories/ElementFactory.php:674
6395#: app/Factories/ElementFactory.php:721
6396msgid "Fax"
6397msgstr "פקס"
6398
6399#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6400msgctxt "Abbreviation for February"
6401msgid "Feb"
6402msgstr "פברואר"
6403
6404#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6405msgctxt "GENITIVE"
6406msgid "February"
6407msgstr "בפברואר"
6408
6409#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6410msgctxt "INSTRUMENTAL"
6411msgid "February"
6412msgstr "פברואר"
6413
6414#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6415msgctxt "LOCATIVE"
6416msgid "February"
6417msgstr "פברואר"
6418
6419#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6420#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
6421#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6422msgctxt "NOMINATIVE"
6423msgid "February"
6424msgstr "פברואר"
6425
6426#: app/Elements/SexValue.php:74 app/Module/StatisticsChartModule.php:780
6427#: resources/views/individual-sex.phtml:36
6428msgid "Female"
6429msgstr "נקבה"
6430
6431#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118
6432#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141
6433#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6434#: resources/views/calendar-page.phtml:155
6435#: resources/views/lists/families-table.phtml:118
6436#: resources/views/lists/families-table.phtml:133
6437#: resources/views/lists/families-table.phtml:143
6438#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133
6439#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148
6440#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
6441#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6442#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6443#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6444#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6445#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29
6446#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38
6447#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29
6448msgid "Females"
6449msgstr "נקבות"
6450
6451#. I18N: Name of a country or state
6452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6453msgid "Fiji"
6454msgstr "פיג׳י"
6455
6456#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345 app/MediaFile.php:316
6457#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:57
6458msgid "File size"
6459msgstr "גודל הקובץ"
6460
6461#: app/Functions/Functions.php:43
6462msgid "File successfully uploaded"
6463msgstr "הקובץ הועלה בהצלחה"
6464
6465#: app/Factories/ElementFactory.php:378 app/Factories/ElementFactory.php:642
6466#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
6467#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34
6468#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72
6469msgid "Filename"
6470msgstr "שם קובץ"
6471
6472#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6473#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54
6474msgid "Filename on server"
6475msgstr "שם הקובץ בשרת"
6476
6477#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108
6478#, php-format
6479msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6480msgstr "בשמות קבצים אסור לכלול את האות \"%s\"."
6481
6482#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:114
6483#, php-format
6484msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6485msgstr "הסיומת \"%s\" אסורה בשמות קבצים."
6486
6487#: resources/views/admin/control-panel.phtml:865
6488msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6489msgstr "נמצאו קבצים מגירסה קודמת של webtrees. קבצים ישנים יכולים לפעמים להיות סיכון ביטחוני. עליך למחוק אותם."
6490
6491#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6492#, php-format
6493msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6494msgstr "קבצים שמסומנים ע״י %s נחוצים לפעולה תקינה ולא ניתן למחוק אותם."
6495
6496#: resources/views/calendar-page.phtml:119
6497#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6498msgid "Filter"
6499msgstr "סנן"
6500
6501#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6502msgid "Find a source"
6503msgstr "מצא מקור"
6504
6505#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:13
6506#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:16
6507#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6508#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6509msgid "Find a special character"
6510msgstr "מצא סימן מיוחד"
6511
6512#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:739
6513msgid "Find all possible relationships"
6514msgstr "מצא את כל היחסים האפשריים"
6515
6516#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:467
6517msgid "Find any relationship"
6518msgstr "מצא כל קשר"
6519
6520#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:63
6521#: resources/views/admin/trees.phtml:165
6522msgid "Find duplicates"
6523msgstr "מצא כפילויות"
6524
6525#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741
6526msgid "Find other relationships"
6527msgstr "מצא יחסים אחרים"
6528
6529#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:468
6530#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:56
6531msgid "Find relationships via ancestors"
6532msgstr "מצא קשרים דרך אב אבות"
6533
6534#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:745
6535#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70
6536msgid "Find the closest relationships"
6537msgstr "מצא את היחסים הקרובים ביותר"
6538
6539#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109
6540#: resources/views/admin/trees.phtml:189
6541msgid "Find unrelated individuals"
6542msgstr "מצא אנשים שאינם קרובים"
6543
6544#. I18N: Name of a country or state
6545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6546msgid "Finland"
6547msgstr "פינלנד"
6548
6549#: app/Factories/ElementFactory.php:535
6550#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6551msgid "First communion"
6552msgstr "הסעודה הראשונה"
6553
6554#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23
6555msgid "First event"
6556msgstr "אירוע ראשון"
6557
6558#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6559msgid "First record"
6560msgstr "רשומה ראשונה"
6561
6562#. I18N: Name of a module
6563#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:59
6564msgid "Fix name slashes and spaces"
6565msgstr "תקן לוכסנים ורווחים בשמות"
6566
6567#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6568msgid "Flag"
6569msgstr "דגל"
6570
6571#. I18N: Name of a country or state
6572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6573msgid "Flanders"
6574msgstr "פלנדריה"
6575
6576#. I18N: a month in the French republican calendar
6577#: app/Date/FrenchDate.php:149
6578msgctxt "GENITIVE"
6579msgid "Floreal"
6580msgstr "פלוראל"
6581
6582#. I18N: a month in the French republican calendar
6583#: app/Date/FrenchDate.php:243
6584msgctxt "INSTRUMENTAL"
6585msgid "Floreal"
6586msgstr "פלוראל"
6587
6588#. I18N: a month in the French republican calendar
6589#: app/Date/FrenchDate.php:196
6590msgctxt "LOCATIVE"
6591msgid "Floreal"
6592msgstr "פלוראל"
6593
6594#. I18N: a month in the French republican calendar
6595#: app/Date/FrenchDate.php:102
6596msgctxt "NOMINATIVE"
6597msgid "Floreal"
6598msgstr "פלוראל"
6599
6600#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
6601#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44
6602msgid "Folder"
6603msgstr "תיקייה"
6604
6605#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6606msgid "Folder name on server"
6607msgstr "שם התיקייה על השרת"
6608
6609#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6610#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6611msgid "Follow this link to verify your email address."
6612msgstr "עקוב אחר קישור זה כדי לאמת את כתובת הדוא\"ל שלך ."
6613
6614#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6615#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6616#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6617#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6618#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6619#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6620#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6621#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6624#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6625#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6626#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6627#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6629#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6630msgid "Font"
6631msgstr "גופן"
6632
6633#: resources/views/admin/modules.phtml:232
6634#: resources/views/admin/modules.phtml:235
6635msgid "Footer"
6636msgstr "כותרת תחתונה"
6637
6638#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6639#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591
6640#: resources/views/admin/modules.phtml:106
6641#: resources/views/admin/modules.phtml:108
6642msgid "Footers"
6643msgstr "כותרות תחתונוה"
6644
6645#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6646#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119
6647#, php-format
6648msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6649msgstr "למשל, אם קובץ GEDCOM מכיל %1$s ו-webtrees מצפה למצוא %2$s בתיקיית מדיה, אז עליך למחוק את %3$s."
6650
6651#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6652msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6653msgstr "לדוגמה, אם תציין אורך נתיב של 2, האדם יוכל לראות את הנכד שלו (ילד, ילד), הדודה שלו (הורה, אח), הבת החורגת שלו (בן זוג, ילד), אך לא בן דודו הראשון (הורה, אח, ילד)."
6654
6655#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6656msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6657msgstr "לדוגמה, אנו יכולים למצוא במהירות אנשים שאין להם אירוע מוות, אך הרבה יותר איטי לחשב אם האדם מת."
6658
6659#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6660#, php-format
6661msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6662msgstr "לשאלות בקשר לחקר שושלת יוחסין נא להתקשר אל %s."
6663
6664#: resources/views/admin/control-panel.phtml:209
6665#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6666#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6667#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6668#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6669#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6670#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6671#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:38
6672#, php-format
6673msgid "For more information, see %s."
6674msgstr "למידע נוסף, ראה %s."
6675
6676#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6677#, php-format
6678msgid "For technical support and information contact %s."
6679msgstr "לתמיכה ומידע טכני התקשר עם %s."
6680
6681#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6682#, php-format
6683msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6684msgstr "לתמיכה טכנית או שאלות בקשר לשושלת יוחסין התקשר עם %s."
6685
6686#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6687#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105
6688msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6689msgstr "לאתרים עם יותר מעץ משפחה אחד, תציג אפשרות זו רשימה של עצי משפחה בתפריט הראשי, בדפי החיפוש, וכו׳."
6690
6691#: resources/views/login-page.phtml:61
6692#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
6693msgid "Forgot password?"
6694msgstr "שכחת את הסיסמא?"
6695
6696#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Factories/ElementFactory.php:380
6697#: app/Factories/ElementFactory.php:385 app/Factories/ElementFactory.php:428
6698#: app/Factories/ElementFactory.php:643 resources/views/help/date.phtml:31
6699#: resources/views/help/date.phtml:69 resources/views/help/date.phtml:107
6700#: resources/views/help/date.phtml:145
6701#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6702msgid "Format"
6703msgstr "תבנית"
6704
6705#. I18N: A configuration setting
6706#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
6707msgid "Format text and notes"
6708msgstr "עצב טקסט והערות"
6709
6710#. I18N: Location of an LDS church temple
6711#: app/Elements/TempleCode.php:94
6712msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6713msgstr "פורט לודרדייל, פלורידה, ארצות הברית"
6714
6715#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62
6716msgctxt "Female pedigree"
6717msgid "Foster"
6718msgstr "אימוץ זמני"
6719
6720#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52
6721msgctxt "Male pedigree"
6722msgid "Foster"
6723msgstr "אימוץ זמני"
6724
6725#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6726msgctxt "Pedigree"
6727msgid "Foster"
6728msgstr "אימוץ זמני"
6729
6730#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6731msgid "Foster child"
6732msgstr "ילד מאומץ"
6733
6734#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6735msgid "Foster father"
6736msgstr "אב מאמץ"
6737
6738#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6739msgid "Foster mother"
6740msgstr "אם מאמצת"
6741
6742#. I18N: Name of a country or state
6743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6744msgid "France"
6745msgstr "צרפת"
6746
6747#. I18N: Location of an LDS church temple
6748#: app/Elements/TempleCode.php:95
6749msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6750msgstr "פרנקפורט על המיין, גרמניה"
6751
6752#. I18N: Location of an LDS church temple
6753#: app/Elements/TempleCode.php:96
6754msgid "Freiburg, Germany"
6755msgstr "פרייבורג, גרמניה"
6756
6757#. I18N: The French calendar
6758#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:200
6759msgid "French"
6760msgstr "צרפתית"
6761
6762#. I18N: Name of a country or state
6763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6764msgid "French Guiana"
6765msgstr "גיאנה הצרפתית"
6766
6767#. I18N: Name of a country or state
6768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6769msgid "French Polynesia"
6770msgstr "פולינזיה הצרפתית"
6771
6772#. I18N: Name of a country or state
6773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6774msgid "French Southern Territories"
6775msgstr "הטריטוריות הדרומיות של צרפת"
6776
6777#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6778#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405
6779#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6780msgid "Frequently asked questions"
6781msgstr "שאלות נפוצות"
6782
6783#. I18N: Location of an LDS church temple
6784#: app/Elements/TempleCode.php:97
6785msgid "Fresno, California, United States"
6786msgstr "פרזנו, קליפורניה, ארצות הברית"
6787
6788#. I18N: abbreviation for Friday
6789#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288
6790#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6791msgid "Fri"
6792msgstr "ו"
6793
6794#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257
6795msgid "Friday"
6796msgstr "ששי"
6797
6798#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6799msgid "Friend"
6800msgstr "חבר/ה"
6801
6802#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6803msgctxt "FEMALE"
6804msgid "Friend"
6805msgstr "חברה"
6806
6807#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6808msgctxt "MALE"
6809msgid "Friend"
6810msgstr "חבר"
6811
6812#. I18N: a month in the French republican calendar
6813#: app/Date/FrenchDate.php:139
6814msgctxt "GENITIVE"
6815msgid "Frimaire"
6816msgstr "פרימר"
6817
6818#. I18N: a month in the French republican calendar
6819#: app/Date/FrenchDate.php:233
6820msgctxt "INSTRUMENTAL"
6821msgid "Frimaire"
6822msgstr "פרימר"
6823
6824#. I18N: a month in the French republican calendar
6825#: app/Date/FrenchDate.php:186
6826msgctxt "LOCATIVE"
6827msgid "Frimaire"
6828msgstr "פרימר"
6829
6830#. I18N: a month in the French republican calendar
6831#: app/Date/FrenchDate.php:91
6832msgctxt "NOMINATIVE"
6833msgid "Frimaire"
6834msgstr "פרימר"
6835
6836#: resources/views/admin/broadcast.phtml:30
6837#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6838#: resources/views/message-page.phtml:29
6839msgctxt "Email sender"
6840msgid "From"
6841msgstr "השולח"
6842
6843#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6844#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6845msgctxt "Start of date range"
6846msgid "From"
6847msgstr "מתאריך"
6848
6849#. I18N: a month in the French republican calendar
6850#: app/Date/FrenchDate.php:157
6851msgctxt "GENITIVE"
6852msgid "Fructidor"
6853msgstr "פרוקטידור"
6854
6855#. I18N: a month in the French republican calendar
6856#: app/Date/FrenchDate.php:251
6857msgctxt "INSTRUMENTAL"
6858msgid "Fructidor"
6859msgstr "פרוקטידור"
6860
6861#. I18N: a month in the French republican calendar
6862#: app/Date/FrenchDate.php:204
6863msgctxt "LOCATIVE"
6864msgid "Fructidor"
6865msgstr "פרוקטידור"
6866
6867#. I18N: a month in the French republican calendar
6868#: app/Date/FrenchDate.php:110
6869msgctxt "NOMINATIVE"
6870msgid "Fructidor"
6871msgstr "פרוקטידור"
6872
6873#. I18N: Location of an LDS church temple
6874#: app/Elements/TempleCode.php:98
6875msgid "Fukuoka, Japan"
6876msgstr "פוקואוקה, יפן"
6877
6878#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:99
6879#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:65
6880msgid "Funeral"
6881msgstr "הלוויה"
6882
6883#: app/Factories/ElementFactory.php:379
6884msgid "GEDCOM"
6885msgstr "GEDCOM"
6886
6887#. I18N: A configuration setting
6888#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23
6889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652
6890msgid "GEDCOM errors"
6891msgstr "שגיאות GEDCOM"
6892
6893#: resources/views/admin/trees.phtml:272
6894msgid "GEDCOM file"
6895msgstr "קובץ GEDCOM"
6896
6897#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:53
6898msgid "GEDCOM sub-tag"
6899msgstr "תת תג של GEDCOM"
6900
6901#: resources/views/admin/tags.phtml:43 resources/views/admin/tags.phtml:173
6902#: resources/views/admin/tags.phtml:265 resources/views/admin/tags.phtml:327
6903#: resources/views/admin/tags.phtml:402 resources/views/admin/tags.phtml:441
6904#: resources/views/admin/tags.phtml:725 resources/views/admin/tags.phtml:779
6905#: resources/views/admin/tags.phtml:883
6906#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:51
6907msgid "GEDCOM tag"
6908msgstr "תג GEDCOM"
6909
6910#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:47
6911#: resources/views/admin/control-panel.phtml:264
6912msgid "GEDCOM tags"
6913msgstr "תגי GEDCOM"
6914
6915#. I18N: https://gov.genealogy.net
6916#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:94 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:143
6917#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:232 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:68
6918#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:100
6919msgid "GOV identifier"
6920msgstr "מזהה GOV"
6921
6922#. I18N: Name of a country or state
6923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6924msgid "Gabon"
6925msgstr "גבון"
6926
6927#. I18N: Name of a country or state
6928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6929msgid "Gambia"
6930msgstr "גמביה"
6931
6932#: app/Factories/ElementFactory.php:596 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:167
6933#: resources/views/individual-sex.phtml:29
6934#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6935#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6936#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6937#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6938#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6939msgid "Gender"
6940msgstr "מגדר"
6941
6942#: resources/views/admin/control-panel.phtml:670
6943msgid "Genealogy"
6944msgstr "חקר משפחה"
6945
6946#. I18N: A configuration setting
6947#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:163
6948msgid "Genealogy contact"
6949msgstr "הקשר לנתוני חקר שושלת יוחסין"
6950
6951#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6952#: resources/views/admin/trees.phtml:158
6953msgid "Genealogy data"
6954msgstr "נתוני חקר שושלת יוחסין"
6955
6956#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48
6957#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
6958msgid "General"
6959msgstr "כללי"
6960
6961#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:197
6962#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6963msgid "General search"
6964msgstr "חיפוש כללי"
6965
6966#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6967#: app/Module/SiteMapModule.php:117
6968msgid "Generate sitemap files for search engines."
6969msgstr "צור קבצי מיפוי של האתר עבור מנועי חיפוש."
6970
6971#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6972#: app/Report/AbstractRenderer.php:295
6973#, php-format
6974msgid "Generated by %s"
6975msgstr "נוצר ע״י %s"
6976
6977#: app/Module/BranchesListModule.php:502
6978msgid "Generation"
6979msgstr "דור"
6980
6981#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6982#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6983msgid "Generation "
6984msgstr "דור "
6985
6986#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6987#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6988#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39
6989#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6990#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6991#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6992#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6993#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6994#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6995#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6996#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6997msgid "Generations"
6998msgstr "דורות"
6999
7000#: app/Factories/ElementFactory.php:731
7001msgid "Generations of ancestors"
7002msgstr "דורות של אב-אבות"
7003
7004#: app/Factories/ElementFactory.php:736
7005msgid "Generations of descendants"
7006msgstr "דורות של צאצאים"
7007
7008#. I18N: https://www.geonames.org
7009#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
7010#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
7011msgid "GeoNames"
7012msgstr "שמות גיאוגרפיים (GeoNames)"
7013
7014#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
7015#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
7016msgid "Geographic area"
7017msgstr "אזור גאוגרפי"
7018
7019#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
7020#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
7021#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
7022#: resources/views/admin/control-panel.phtml:633
7023#: resources/views/admin/control-panel.phtml:846
7024#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17
7025msgid "Geographic data"
7026msgstr "נתונים גיאוגרפיים"
7027
7028#. I18N: find latitude/longitude for a place
7029#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
7030#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647
7031msgid "Geolocation"
7032msgstr "מיקום גיאוגרפי"
7033
7034#. I18N: Name of a country or state
7035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
7036msgid "Georgia"
7037msgstr "גאורגיה"
7038
7039#. I18N: Name of a country or state
7040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
7041msgid "Germany"
7042msgstr "גרמניה"
7043
7044#. I18N: a month in the French republican calendar
7045#: app/Date/FrenchDate.php:147
7046msgctxt "GENITIVE"
7047msgid "Germinal"
7048msgstr "ז׳רמינאל"
7049
7050#. I18N: a month in the French republican calendar
7051#: app/Date/FrenchDate.php:241
7052msgctxt "INSTRUMENTAL"
7053msgid "Germinal"
7054msgstr "ז׳רמינאל"
7055
7056#. I18N: a month in the French republican calendar
7057#: app/Date/FrenchDate.php:194
7058msgctxt "LOCATIVE"
7059msgid "Germinal"
7060msgstr "ז׳רמינאל"
7061
7062#. I18N: a month in the French republican calendar
7063#. I18N: a month in the French republican calendar
7064#: app/Date/FrenchDate.php:100
7065msgctxt "NOMINATIVE"
7066msgid "Germinal"
7067msgstr "ז׳רמינאל"
7068
7069#. I18N: Name of a country or state
7070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7071msgid "Ghana"
7072msgstr "גאנה"
7073
7074#. I18N: Name of a country or state
7075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7076msgid "Gibraltar"
7077msgstr "גיברלטר"
7078
7079#. I18N: Location of an LDS church temple
7080#: app/Elements/TempleCode.php:99
7081msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7082msgstr "עמק גילה, אריזונה, ארצות הברית"
7083
7084#. I18N: Location of an LDS church temple
7085#: app/Elements/TempleCode.php:100
7086msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7087msgstr "גילברט, אריזונה, ארצות הברית"
7088
7089#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
7090#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7091msgid "Given name"
7092msgstr "פרטי"
7093
7094#: app/Factories/ElementFactory.php:547 app/Factories/ElementFactory.php:554
7095#: app/Factories/ElementFactory.php:559
7096#: resources/views/lists/families-table.phtml:214
7097#: resources/views/lists/families-table.phtml:217
7098#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
7099#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
7100msgid "Given names"
7101msgstr "שמות פרטיים"
7102
7103#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7104msgid "Godchild"
7105msgstr "ילד-סנדקאות‬"
7106
7107#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7108#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7109msgid "Goddaughter"
7110msgstr "בת-סנדקאות‬"
7111
7112#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7113#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7114msgid "Godfather"
7115msgstr "סנדק"
7116
7117#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7118#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7119msgid "Godmother"
7120msgstr "סנדק"
7121
7122#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7123#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:115
7124msgid "Godparent"
7125msgstr "סנדק"
7126
7127#: app/Factories/ElementFactory.php:493
7128msgid "Godparents"
7129msgstr "סנדקים"
7130
7131#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7132#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7133msgid "Godson"
7134msgstr "בן-סנדקאות‬"
7135
7136#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44
7137msgid "Google™ analytics"
7138msgstr "גוגל™ אנליטיקס"
7139
7140#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7141msgid "Google™ maps"
7142msgstr "מפות ™Google"
7143
7144#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7145msgid "Google™ webmaster tools"
7146msgstr "כלים של גוגל™ למנהלי אתרים"
7147
7148#: app/Factories/ElementFactory.php:538
7149msgid "Graduation"
7150msgstr "סיום לימודים"
7151
7152#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12
7153msgid "Greatest age at death"
7154msgstr "הגיל הגבוה בפטירה"
7155
7156#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29
7157msgid "Greatest age between siblings"
7158msgstr "הפרדה בגיל הגדולה ביותר בין אחים"
7159
7160#. I18N: Name of a country or state
7161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7162msgid "Greece"
7163msgstr "יוון"
7164
7165#. I18N: The name of a colour-scheme
7166#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7167msgid "Green Beam"
7168msgstr "קרן ירוקה"
7169
7170#. I18N: Name of a country or state
7171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7172msgid "Greenland"
7173msgstr "גרינלנד"
7174
7175#. I18N: The gregorian calendar
7176#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7177msgid "Gregorian"
7178msgstr "גרגוריאני"
7179
7180#. I18N: Name of a country or state
7181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7182msgid "Grenada"
7183msgstr "גרנדה"
7184
7185#. I18N: Location of an LDS church temple
7186#: app/Elements/TempleCode.php:101
7187msgid "Guadalajara, Mexico"
7188msgstr "גוודלחרה, מקסיקו"
7189
7190#. I18N: Name of a country or state
7191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7192msgid "Guadeloupe"
7193msgstr "גואדלופ"
7194
7195#. I18N: Name of a country or state
7196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7197msgid "Guam"
7198msgstr "גואם"
7199
7200#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7201msgid "Guardian"
7202msgstr "אפוטרופוס"
7203
7204#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7205msgctxt "FEMALE"
7206msgid "Guardian"
7207msgstr "אפוטרופוס"
7208
7209#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7210msgctxt "MALE"
7211msgid "Guardian"
7212msgstr "אפוטרופוס"
7213
7214#. I18N: Name of a country or state
7215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7216msgid "Guatemala"
7217msgstr "גואטמלה"
7218
7219#. I18N: Location of an LDS church temple
7220#: app/Elements/TempleCode.php:102
7221msgid "Guatemala City, Guatemala"
7222msgstr "גואטמלה סיטי, גואטמלה"
7223
7224#. I18N: Location of an LDS church temple
7225#: app/Elements/TempleCode.php:103
7226msgid "Guayaquil, Ecuador"
7227msgstr "גואיאקיל, אקוודור"
7228
7229#. I18N: Name of a country or state
7230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7231msgid "Guernsey"
7232msgstr "גרנזי"
7233
7234#. I18N: Name of a country or state
7235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7236msgid "Guinea"
7237msgstr "גינאה"
7238
7239#. I18N: Name of a country or state
7240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7241msgid "Guinea-Bissau"
7242msgstr "גינאה ביסאו"
7243
7244#. I18N: Name of a country or state
7245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7246msgid "Guyana"
7247msgstr "גיאנה"
7248
7249#. I18N: Name of a module
7250#: app/Module/HtmlBlockModule.php:58
7251msgid "HTML"
7252msgstr "HTML"
7253
7254#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:100
7255msgid "Hair color"
7256msgstr "צבע שיער"
7257
7258#. I18N: Name of a country or state
7259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7260msgid "Haiti"
7261msgstr "האיטי"
7262
7263#. I18N: Location of an LDS church temple
7264#: app/Elements/TempleCode.php:105
7265msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7266msgstr "הליפקס, נובה סקוטיה, קנדה"
7267
7268#. I18N: Location of an LDS church temple
7269#: app/Elements/TempleCode.php:147
7270msgid "Hamilton, New Zealand"
7271msgstr "המילטון, ניו זילנד"
7272
7273#. I18N: Location of an LDS church temple
7274#: app/Elements/TempleCode.php:106
7275msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7276msgstr "הרטפורד, קונטיקט, ארצות הברית"
7277
7278#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7279msgid "He "
7280msgstr "הוא "
7281
7282#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7283msgid "He died"
7284msgstr "הוא נפטר"
7285
7286#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7287#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7288msgid "He married"
7289msgstr "הוא התחתן עם"
7290
7291#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7292msgid "He resided at"
7293msgstr "הוא התגורר ב-"
7294
7295#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7296msgid "He was born"
7297msgstr "הוא נולד"
7298
7299#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7300msgid "He was buried"
7301msgstr "הוא נקבר"
7302
7303#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7304msgid "He was christened"
7305msgstr "הוא הוטבל"
7306
7307#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7308msgid "He was cremated"
7309msgstr "גופתו נשרפה"
7310
7311#: app/Factories/ElementFactory.php:371 app/Header.php:42 app/Header.php:43
7312#: app/Header.php:44
7313msgid "Header"
7314msgstr "כותרת"
7315
7316#. I18N: Name of a country or state
7317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7318msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7319msgstr "אי הרד ואיי מקדונלד"
7320
7321#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251
7322#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:59
7323msgid "Hebrew"
7324msgstr "עברית"
7325
7326#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:81
7327#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:82
7328msgid "Hebrew name"
7329msgstr "שם עברי"
7330
7331#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:101
7332msgid "Height"
7333msgstr "גובה"
7334
7335#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15
7336#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7337#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7338#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7339#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7340#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7341#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7342#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7343#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7344#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7345#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7346#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7347#, php-format
7348msgid "Hello %s…"
7349msgstr "שלום %s…"
7350
7351#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7352#, php-format
7353msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7354msgstr "שלום %s…<br>תודה שנרשמת."
7355
7356#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7357#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7358#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7359#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7360msgid "Hello administrator…"
7361msgstr "שלום מנהל המערכת …"
7362
7363#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 resources/views/help/link.phtml:11
7364#: resources/views/help/link.phtml:13
7365msgid "Help"
7366msgstr "עזרה"
7367
7368#. I18N: Location of an LDS church temple
7369#: app/Elements/TempleCode.php:108
7370msgid "Helsinki, Finland"
7371msgstr "הלסינקי, פינלנד"
7372
7373#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7374#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7375#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7376#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7377#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7378#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7379#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7380#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7381#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7382#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7383#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7384#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7385#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7386#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7387#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7388#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7389msgctxt "font name"
7390msgid "Helvetica"
7391msgstr "הלווטיקה"
7392
7393#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7394msgid "Her occupation was"
7395msgstr "העיסוק שלה היה"
7396
7397#. I18N: https://wego.here.com
7398#: app/Module/HereMaps.php:82
7399msgid "Here maps"
7400msgstr "כאן (Here) מפות"
7401
7402#. I18N: Location of an LDS church temple
7403#: app/Elements/TempleCode.php:109
7404msgid "Hermosillo, Mexico"
7405msgstr "ארמוסיו, מקסיקו"
7406
7407#. I18N: a month in the Jewish calendar
7408#: app/Date/JewishDate.php:180
7409msgctxt "GENITIVE"
7410msgid "Heshvan"
7411msgstr "בחשוון"
7412
7413#. I18N: a month in the Jewish calendar
7414#: app/Date/JewishDate.php:284
7415msgctxt "INSTRUMENTAL"
7416msgid "Heshvan"
7417msgstr "חשוון"
7418
7419#. I18N: a month in the Jewish calendar
7420#: app/Date/JewishDate.php:232
7421msgctxt "LOCATIVE"
7422msgid "Heshvan"
7423msgstr "חשוון"
7424
7425#. I18N: a month in the Jewish calendar
7426#: app/Date/JewishDate.php:128
7427msgctxt "NOMINATIVE"
7428msgid "Heshvan"
7429msgstr "חשוון"
7430
7431#: resources/views/admin/tags.phtml:44 resources/views/admin/tags.phtml:174
7432#: resources/views/admin/tags.phtml:266 resources/views/admin/tags.phtml:328
7433#: resources/views/admin/tags.phtml:403 resources/views/admin/tags.phtml:442
7434#: resources/views/admin/tags.phtml:726 resources/views/admin/tags.phtml:780
7435#: resources/views/admin/tags.phtml:884
7436msgid "Hide GEDCOM tags"
7437msgstr "הסתר תגי GEDCOM"
7438
7439#: app/Auth.php:534 app/Auth.php:547
7440#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:155
7441#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7442#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
7443msgid "Hide from everyone"
7444msgstr "הסתר מכולם"
7445
7446#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
7447#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7448#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
7449#: resources/views/edit-account-page.phtml:92
7450#: resources/views/login-page.phtml:47
7451#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
7452#: resources/views/password-reset-page.phtml:38
7453#: resources/views/register-page.phtml:75
7454#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
7455#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
7456#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
7457#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
7458msgid "Hide password"
7459msgstr "הסתר ססמא"
7460
7461#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7462msgid "Hide unused locations"
7463msgstr "הסתר מיקומים שאינם בשימוש"
7464
7465#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:44
7466msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
7467msgstr "הסתר/הצג תגי GEDCOM בטפסי העריכה"
7468
7469#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:236
7470msgid "Hierarchical relationship"
7471msgstr "מערכת יחסים היררכית"
7472
7473#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:61
7474#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:166 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:182
7475#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:61
7476#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:82
7477#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:93
7478#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:116 app/Module/CustomTagsLegacy.php:128
7479#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:71
7480#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7481#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7482msgid "Highlighted image"
7483msgstr "תמונה מודגשת"
7484
7485#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7486#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:184
7487msgid "Hijri"
7488msgstr "מוסלמי (היג׳רי)"
7489
7490#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7491msgid "His occupation was"
7492msgstr "העיסוק שלו היה"
7493
7494#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7495#: resources/views/admin/control-panel.phtml:740
7496#: resources/views/admin/modules.phtml:114
7497#: resources/views/admin/modules.phtml:116
7498#: resources/views/admin/modules.phtml:248
7499#: resources/views/admin/modules.phtml:251
7500#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:45
7501msgid "Historic events"
7502msgstr "אירועים היסטוריים"
7503
7504#. I18N: Name of a module
7505#. I18N: A configuration setting
7506#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75
7507#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667
7508msgid "Hit counters"
7509msgstr "מוני פגיעה"
7510
7511#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:66
7512msgid "Holocaust"
7513msgstr "שואה"
7514
7515#. I18N: Name of a module
7516#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7517#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619
7518#: resources/views/admin/modules.phtml:197
7519#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90
7520msgid "Home page"
7521msgstr "דף הבית"
7522
7523#. I18N: Name of a country or state
7524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7525msgid "Honduras"
7526msgstr "הונדורס"
7527
7528#. I18N: Location of an LDS church temple
7529#. I18N: Name of a country or state
7530#: app/Elements/TempleCode.php:110
7531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7532msgid "Hong Kong"
7533msgstr "הונג קונג"
7534
7535#. I18N: Name of a module/chart
7536#: app/Module/ChartsBlockModule.php:165 app/Module/ChartsBlockModule.php:270
7537#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
7538msgid "Hourglass chart"
7539msgstr "תרשים שעון חול"
7540
7541#. I18N: %s is an individual’s name
7542#: app/Module/HourglassChartModule.php:136
7543#, php-format
7544msgid "Hourglass chart of %s"
7545msgstr "תרשים שעון חול של %s"
7546
7547#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:58
7548#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:90
7549msgid "House number"
7550msgstr "מספר הבית"
7551
7552#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117
7553msgid "Household"
7554msgstr "בית אב"
7555
7556#. I18N: Location of an LDS church temple
7557#: app/Elements/TempleCode.php:111
7558msgid "Houston, Texas, United States"
7559msgstr "יוסטון, טקסס, ארצות הברית"
7560
7561#. I18N: Configuration option
7562#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7563msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7564msgstr "כמה איטרציות לערוך בחיפוש אחר יחסים"
7565
7566#. I18N: Name of a country or state
7567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7568msgid "Hungary"
7569msgstr "הונגריה"
7570
7571#: app/Factories/ElementFactory.php:289 app/Factories/ElementFactory.php:334
7572#: app/Functions/FunctionsPrint.php:343
7573#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:81
7574#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7575#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7576#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7577#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7578#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7579#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7580#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7581#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7582#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7583#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7584#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7585#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7586#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7587msgid "Husband"
7588msgstr "בעל"
7589
7590#: app/Factories/ElementFactory.php:290
7591#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
7592msgid "Husband’s age"
7593msgstr "גיל הבעל"
7594
7595#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7596#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7597msgid "IP address"
7598msgstr "כתובת IP"
7599
7600#. I18N: Name of a country or state
7601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7602msgid "Iceland"
7603msgstr "איסלנד"
7604
7605#: app/SurnameTradition.php:97
7606msgctxt "Surname tradition"
7607msgid "Icelandic"
7608msgstr "איסלנדית"
7609
7610#. I18N: Location of an LDS church temple
7611#: app/Elements/TempleCode.php:112
7612msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7613msgstr "איידהו פאלס, איידהו, ארצות הברית"
7614
7615#: app/Factories/ElementFactory.php:540
7616msgid "Identification number"
7617msgstr "קוד זיהוי"
7618
7619#: resources/views/admin/tags.phtml:767
7620msgid "Identifiers"
7621msgstr "מזהים"
7622
7623#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7624msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7625msgstr "אם אובייקט מדיה מקושר לאדם, כאשר הוא צריך להיות מקושר לעובדה או לאירוע, אז אתה יכול להעביר אותו למיקום הנכון."
7626
7627#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7628#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7629msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7630msgstr "אם מבקר באתר לא ציין שפה מועדפת בתצורת הדפדפן שלו, או שהוא ציין שפה שאינן נתמכת, אז שפה זו תהיה בשימוש. בדרך כלל, הגדרה זו חלה על מנועי חיפוש."
7631
7632#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111
7633msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7634msgstr "אם מנהל מערכת יוצר חשבון משתמש, דוא״ל של האימות לא נשלח, ואת הדוא״ל יש לוודא באופן ידני."
7635
7636#: resources/views/help/name.phtml:22
7637#, php-format
7638msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7639msgstr "אם לאדם אין שם משפחה, אין צורך בלוכסנים: <%s>ג׳ון איינרסון<%s>"
7640
7641#: resources/views/help/name.phtml:19
7642#, php-format
7643msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7644msgstr "אם לאדם יש שני שמות משפחה נפרדים, כל אחד מהם צריך להיות מוקף בלוכסנים: <%s>חוזה אנטוניו /גומז/ /איגלסיאס/<%s>"
7645
7646#: resources/views/help/name.phtml:28
7647#, php-format
7648msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7649msgstr "אם אדם היה ידוע בכינוי שאינו חלק משמו הרשמי, הכינוי צריך להיות מוקף בגרשיים. לדוגמה, <%s>ג׳ון &quot;נובי&quot; /קלארק/<%s>."
7650
7651#: resources/views/help/name.phtml:25
7652#, php-format
7653msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7654msgstr "אם אדם לא היה ידוע בשם הפרטי הראשון שלו, השם המועדף יצוין בכוכבית: <%s>יוחנן פאולוס* /סמית/<%s>"
7655
7656#: resources/views/help/name.phtml:16
7657#, php-format
7658msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7659msgstr "אם שם המשפחה אינו ידוע, השתמש בלוכסנים ריקים: <%s>מרי //<%s>"
7660
7661#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7662msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7663msgstr "אם התמונה הממוזערת היא תמונה מותאמת אישית, עליך להוסיף אותה לישות המדיה."
7664
7665#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7666msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7667msgstr "אם התמונה הממוזערת זהה לתמונה המקורית, היא כבר לא נחוצה ועליך למחוק אותה."
7668
7669#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7670#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
7671msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7672msgstr "אם לאדם זה יש אירועים כלשהם למעט מוות, קבורה, או שרפה בשנים האחרונות במספר זה של שנים, הוא נחשב \"חי\". תאריכי הלידה של ילדים נחשבים לאירועים כאלה למטרה זו."
7673
7674#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7675#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262
7676msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7677msgstr "אם שני עצי משפחה משתמשים באותה תיקיית מדיה, הם יוכלו לשתף קבצי מדיה. אם הם משתמשים בתיקיות מדיה שונות, קבצי המדיה שלהם יישמרו בנפרד."
7678
7679#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7680#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
7681msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7682msgstr "אם אתה חושש שמשתמשים עשויים להעלות תמונות בלתי הולמות, תוכל להגביל העלאת מדיה למנהלים בלבד."
7683
7684#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7685msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7686msgstr "אם אתה מנהלן האתר, אתה צריך לבדוק ש:"
7687
7688#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7689msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7690msgstr "אם לא תוכל לפתור את הבעיה בעצמך, תוכל לבקש עזרה בפורומים ב-<a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7691
7692#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7693msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7694msgstr "אם אתה מתחבר למסד הנתונים באמצעות שקע UNIX, הזן את הנתיב כאן והשאר את מספר היציאה ריק."
7695
7696#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103
7697msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7698msgstr "אם יצרת את קובץ ה-GEDCOM הזה באמצעות תוכנת חקר שושלת יוחסין שמשמיטה רווחים בזמן חלוקת שורות ארוכות, בחר באפשרות זו כדי להכניס את הרווחים החסרים."
7699
7700#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7701#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7702msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7703msgstr "אם לא ביקשת סיסמה חדשה, אנא התעלם מהודעה זו."
7704
7705#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7706#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7707msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7708msgstr "מחק הודעה זו אם לא ביקשת חשבון."
7709
7710#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76
7711msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7712msgstr "אם יש לך מספר רב של קבצי מדיה, אתה יכול לארגן אותם בתיקיות ותיקיות משנה."
7713
7714#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96
7715msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7716msgstr "אם יצרת ב-webtrees ישויות מדיה, וערכת את ה-GEDCOM שלך בצורה לא מקוונת באמצעות תכנית חקר שושלת יוחסין שמוחקת ישויות מדיה, אז עליך לבחור את הטיבה הזו כדי למזג את ישויות המדיה הנוכחיים עם ה-GEDCOM החדש."
7717
7718#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7719msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7720msgstr "אם תבחר תיקייה אחרת, עליך גם להעביר את כל הקבצים (למעט config.ini.php, index.php ו-htaccess.) מהתיקייה הקיימת לתיקייה החדשה."
7721
7722#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7723#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261
7724msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7725msgstr "אם תבחר תיקייה אחרת, עליך גם להעביר קבצי מדיה מהתיקייה הקיימת לתיקייה החדשה."
7726
7727#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7728#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105
7729msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7730msgstr "אם מציגים אנשים חיים למבקרים, אזי מתעלמים מכל הגבלות הפרטיות האחרות. עשה זאת רק אם כל הנתונים בעץ שלך ציבוריים."
7731
7732#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7733msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7734msgstr "אם תנסה לחרוג מגבולות אלו, ייתכן שתתקל בפסק הזמן של השרת ובדפים ריקים."
7735
7736#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7737msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7738msgstr "אם אתה משתמש באחד משירותי המעקב והניתוח הבאים, webtrees יכולה להוסיף את קודי המעקב באופן אוטומטי."
7739
7740#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:352 app/MediaFile.php:331
7741msgid "Image dimensions"
7742msgstr "מימדי התמונה"
7743
7744#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:335
7745msgid "Images without watermarks"
7746msgstr "תמונות ללא סימני מים"
7747
7748#: app/Factories/ElementFactory.php:542
7749msgid "Immigration"
7750msgstr "עליה"
7751
7752#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:74
7753#: resources/views/admin/trees.phtml:287
7754msgid "Import"
7755msgstr "ייבא"
7756
7757#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:70
7758msgid "Import a GEDCOM file"
7759msgstr "ייבא קובץ GEDCOM"
7760
7761#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7762#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825
7763msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7764msgstr "ייבא תמונות ממוזערות מותאמות אישית מגרסה 1 של webtrees"
7765
7766#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7767msgid "Import geographic data"
7768msgstr "יבא נתונים גיאוגרפיים"
7769
7770#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88
7771msgid "Import preferences"
7772msgstr "העדפות של יבוא"
7773
7774#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7775#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7776msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7777msgstr "בעץ משפחה, לכל רשומה יש מספר התיחסות פנימי (הנקרא \"XREF\"), כגון \"F123\" או \"R14\"."
7778
7779#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7780msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7781msgstr "בתרבויות רבות מקובל שיש שם מסורתי שכתוב באותיות מסורתיות וגם גרסה לטינית, כמו אנגלית, של השם.<br><br>אם תעדיף לרשום את השם המסורתי בשדות השם הרגילים, תוכל להשתמש בשדה זה עבור הכתב הלטיני של אותו השם. השם הלטיני יופיע גם ברשימות וגם בתרשימים.<br><br>עברית, יונית, רוסית, ערבית או סינית, הן דוגמאות לשפות בהן לאדם יש שם כתוב באלף בית שאינו לטיני (האלף בית ה\"מסורתי\") ובנוסף באותיות לטיניות (השם ה\"לטיני\").<br><br>למרות ששם השדה \"לטיני\", הוא יכול להכיל גם אותיות שאינן לטיניות. דבר זה יכול להיות שימושי עבור שמות יפניים, ששם יתכנו שלושה אלף-בית שונים."
7782
7783#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7784msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7785msgstr "בתרבויות רבות מקובל שיש שם מסורתי שכתוב באותיות מסורתיות וגם גרסה לטינית, כמו אנגלית, של השם.<br><br>אם תעדיף לרשום את השם הלטיני בשדות השם הרגילים, תוכל להשתמש בשדה זה עבור הכתב הלא-לטיני של אותו השם באלף בית העברי, היווני, הרוסי, הערבי או הסיני. השם העברי יופיע גם ברשימות וגם בתרשימים.<br><br>למרות ששם השדה \"עברי\" הוא יכול להכיל גם אותיות אחרות."
7786
7787#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137
7789msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7790msgstr "בלוחות שנה מסוימים, ימים מתחילים בחצות. בלוחות אחרים, ימים מתחילים בשקיעה. תהליך ההמרה אינו לוקח בחשבון את הזמן, ולכן לכל אירוע המתרחש בין השקיעה ועד חצות, ההמרה בין סוגים אלה של לוח השנה תהיה עם שגיאה של יום."
7791
7792#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7793#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
7794msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7795msgstr "בחלק מהמדינות, חוקי הפרטיות חלים לא רק על אנשים חיים, אלא גם על אלה שמתו לאחרונה. אפשרות זו תאפשר להאריך את כללי הפרטיות של אנשים חיים לאלה שנולדו או מתו בתוך מספר מסוים של שנים. השאר ערכים אלה ריקים כדי לבטל תכונה זו."
7796
7797#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:127
7798msgid "In this month…"
7799msgstr "בחודש הזה …"
7800
7801#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:130
7802msgid "In this year…"
7803msgstr "בשנה הזו …"
7804
7805#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7806#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7807msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7808msgstr "בגרסה 1 של webtrees, תוכל להוסיף תמונות ממוזערות מותאמות אישית לאובייקטים של מדיה על-ידי יצירת קבצים בתיקיות \"thumbs\"."
7809
7810#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7811msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7812msgstr "בגרסה 2 של webtrees, תמונות ממוזערות מותאמות מאוחסנות כקובץ מדיה שני באותו אובייקט מדיה."
7813
7814#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7815msgid "Include aliases"
7816msgstr "כלול כינויים"
7817
7818#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7819msgid "Include associates"
7820msgstr "כלול מקורבים"
7821
7822#: app/Module/IndividualListModule.php:357
7823#, php-format
7824msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7825msgstr "כלול אנשים ששם הנישואין שלהם \"%s\""
7826
7827#: resources/views/admin/trees-export.phtml:72
7828msgid "Include media (automatically zips files)"
7829msgstr "כלול מדיה (יוצר קבצי זיפ אוטומטית)"
7830
7831#. I18N: Label for check-box
7832#: resources/views/admin/media.phtml:70
7833#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48
7834msgid "Include subfolders"
7835msgstr "כלול תיקיות משנה"
7836
7837#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39
7838msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7839msgstr "כלול את התגים <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code>."
7840
7841#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27
7842msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7843msgstr "כלול את התגים <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code>."
7844
7845#. I18N: Label for a configuration option
7846#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7847msgid "Include the individual’s immediate family"
7848msgstr "כלול את המשפחה הקרובה של האדם"
7849
7850#. I18N: Name of a country or state
7851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7852msgid "India"
7853msgstr "הודו"
7854
7855#. I18N: Location of an LDS church temple
7856#: app/Elements/TempleCode.php:113
7857msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7858msgstr "אינדיאנפוליס, אינדיאנה, ארצות הברית"
7859
7860#. I18N: Name of a module/report
7861#: app/Factories/ElementFactory.php:407
7862#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:93
7863#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:113
7864#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7865#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7866#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:180
7867#: resources/views/admin/trees.phtml:223
7868#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7869#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7870#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7871#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7872#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7873#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30
7874#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7875#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66
7876#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7877#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7878#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7879#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7880#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:55
7881#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7882#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7883#: resources/views/modules/stories/config.phtml:54
7884#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7885#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7886#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7887#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7888#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7889#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7890#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7891#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7892#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7893#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7894#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7895#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7896#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7897msgid "Individual"
7898msgstr "אדם"
7899
7900#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7901msgid "Individual 1"
7902msgstr "אדם א׳"
7903
7904#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7905msgid "Individual 2"
7906msgstr "אדם ב׳"
7907
7908#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354
7909msgid "Individual distribution chart"
7910msgstr "תרשים התפלגות אנשים"
7911
7912#: resources/views/admin/control-panel.phtml:719
7913msgid "Individual page"
7914msgstr "דף אישי"
7915
7916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441
7917msgid "Individual pages"
7918msgstr "דפים אישיים"
7919
7920#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291
7921#: resources/views/edit-account-page.phtml:58
7922msgid "Individual record"
7923msgstr "רשומה אישית"
7924
7925#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
7926#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7927#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7928msgid "Individual who lived the longest"
7929msgstr "האדם אשר חי הכי הרבה זמן"
7930
7931#. I18N: Name of a module/list
7932#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277
7933#: app/Module/DescendancyChartModule.php:271
7934#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111
7935#: app/Module/IndividualListModule.php:99
7936#: app/Module/IndividualListModule.php:322
7937#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145
7938#: app/Module/StatisticsChartModule.php:286
7939#: app/Module/StatisticsChartModule.php:335
7940#: app/Module/StatisticsChartModule.php:528
7941#: app/Module/StatisticsChartModule.php:590
7942#: app/Module/StatisticsChartModule.php:651 app/Services/AdminService.php:184
7943#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
7944#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7945#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7946#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7947#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7948#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7949#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
7950#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7951#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7952#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
7953#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
7954#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7955#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7956#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7957#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7958#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7959#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7960#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7961#: resources/views/record-page-links.phtml:34
7962#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7963#: resources/views/search-results.phtml:37
7964#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7965#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7966msgid "Individuals"
7967msgstr "אנשים"
7968
7969#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96
7970#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20
7971msgid "Individuals with sources"
7972msgstr "אנשים עם מקורות"
7973
7974#: app/Module/IndividualListModule.php:420
7975#, php-format
7976msgid "Individuals with surname %s"
7977msgstr "אנשים עם שם משפחה %s"
7978
7979#. I18N: Name of a country or state
7980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7981msgid "Indonesia"
7982msgstr "אינדונזיה"
7983
7984#: app/Elements/AgeAtEvent.php:79
7985msgid "Infant"
7986msgstr "תינוק"
7987
7988#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7989msgid "Informant"
7990msgstr "מוסר מידע"
7991
7992#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7993msgctxt "FEMALE"
7994msgid "Informant"
7995msgstr "מוסרת מידע"
7996
7997#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7998msgctxt "MALE"
7999msgid "Informant"
8000msgstr "מוסר מידע"
8001
8002#. I18N: Name of a module
8003#: app/Module/ChartsBlockModule.php:179 app/Module/ChartsBlockModule.php:271
8004#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53
8005msgid "Interactive tree"
8006msgstr "עץ אינטראקטיבי"
8007
8008#. I18N: %s is an individual’s name
8009#: app/Module/ChartsBlockModule.php:174
8010#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:159
8011#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163
8012#, php-format
8013msgid "Interactive tree of %s"
8014msgstr "עץ אינטראקטיבי של %s"
8015
8016#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:102
8017msgid "Interment"
8018msgstr "קְבוּרָה"
8019
8020#: app/Services/MessageService.php:224
8021msgid "Internal messaging"
8022msgstr "הודעות פנימיות"
8023
8024#: app/Services/MessageService.php:225
8025msgid "Internal messaging with emails"
8026msgstr "הודעות פנימיות עם דואר אלקטרוני"
8027
8028#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:154
8029msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
8030msgstr "קובץ ה -GEDCOM לא חוקי - לא נמצאה רשומת הכותרת."
8031
8032#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
8033msgid "Invalid GEDCOM record"
8034msgstr "רשומת GEDCOM לא חוקית"
8035
8036#: app/Date.php:378
8037msgid "Invalid date"
8038msgstr "תאריך לא חוקי"
8039
8040#. I18N: Name of a country or state
8041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8042msgid "Iran"
8043msgstr "איראן"
8044
8045#. I18N: Name of a country or state
8046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8047msgid "Iraq"
8048msgstr "עיראק"
8049
8050#. I18N: Name of a country or state
8051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
8052msgid "Ireland"
8053msgstr "אירלנד"
8054
8055#. I18N: Name of a country or state
8056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8057msgid "Isle of Man"
8058msgstr "אי מאן"
8059
8060#. I18N: Name of a country or state
8061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8062msgid "Israel"
8063msgstr "ישראל"
8064
8065#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
8066msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8067msgstr "הורדת והתקנת השדרוג יכולה לקחת מספר דקות. תהיה סבלני."
8068
8069#. I18N: Name of a country or state
8070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8071msgid "Italy"
8072msgstr "איטליה"
8073
8074#. I18N: a month in the Jewish calendar
8075#: app/Date/JewishDate.php:194
8076msgctxt "GENITIVE"
8077msgid "Iyar"
8078msgstr "באייר"
8079
8080#. I18N: a month in the Jewish calendar
8081#: app/Date/JewishDate.php:298
8082msgctxt "INSTRUMENTAL"
8083msgid "Iyar"
8084msgstr "אייר"
8085
8086#. I18N: a month in the Jewish calendar
8087#: app/Date/JewishDate.php:246
8088msgctxt "LOCATIVE"
8089msgid "Iyar"
8090msgstr "אייר"
8091
8092#. I18N: a month in the Jewish calendar
8093#: app/Date/JewishDate.php:142
8094msgctxt "NOMINATIVE"
8095msgid "Iyar"
8096msgstr "אייר"
8097
8098#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8099#: app/Date.php:239
8100msgid "Jalali"
8101msgstr "פרסי (ג׳לאלי)"
8102
8103#. I18N: Name of a country or state
8104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8105msgid "Jamaica"
8106msgstr "ג׳מייקה"
8107
8108#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
8109msgctxt "Abbreviation for January"
8110msgid "Jan"
8111msgstr "ינואר"
8112
8113#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8114msgctxt "GENITIVE"
8115msgid "January"
8116msgstr "בינואר"
8117
8118#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8119msgctxt "INSTRUMENTAL"
8120msgid "January"
8121msgstr "ינואר"
8122
8123#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8124msgctxt "LOCATIVE"
8125msgid "January"
8126msgstr "ינואר"
8127
8128#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
8129#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
8130#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8131msgctxt "NOMINATIVE"
8132msgid "January"
8133msgstr "ינואר"
8134
8135#. I18N: Name of a country or state
8136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8137msgid "Japan"
8138msgstr "יפן"
8139
8140#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8141#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8142#: resources/views/help/date.phtml:168
8143msgid "Jewish"
8144msgstr "עברי"
8145
8146#. I18N: Location of an LDS church temple
8147#: app/Elements/TempleCode.php:114
8148msgid "Johannesburg, South Africa"
8149msgstr "יוהנסבורג, דרום אפריקה"
8150
8151#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8152#: app/Services/TreeService.php:209
8153msgid "John /DOE/"
8154msgstr "פלוני /אלמוני/"
8155
8156#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:88
8157msgid "Joint family name"
8158msgstr "שם משפחה משותף"
8159
8160#. I18N: Name of a country or state
8161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8162msgid "Jordan"
8163msgstr "ירדן"
8164
8165#. I18N: Location of an LDS church temple
8166#: app/Elements/TempleCode.php:115
8167msgid "Jordan River, Utah, United States"
8168msgstr "יורדן ריבר, יוטה, ארצות הברית"
8169
8170#. I18N: Name of a module
8171#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8172msgid "Journal"
8173msgstr "יומן"
8174
8175#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
8176msgctxt "Abbreviation for July"
8177msgid "Jul"
8178msgstr "יולי"
8179
8180#. I18N: The julian calendar
8181#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:152
8182msgid "Julian"
8183msgstr "יוליאני"
8184
8185#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
8186msgctxt "GENITIVE"
8187msgid "July"
8188msgstr "ביולי"
8189
8190#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
8191msgctxt "INSTRUMENTAL"
8192msgid "July"
8193msgstr "יולי"
8194
8195#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
8196msgctxt "LOCATIVE"
8197msgid "July"
8198msgstr "יולי"
8199
8200#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
8201#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
8202#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8203msgctxt "NOMINATIVE"
8204msgid "July"
8205msgstr "יולי"
8206
8207#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8208#: app/Date/HijriDate.php:136
8209msgctxt "GENITIVE"
8210msgid "Jumada al-awwal"
8211msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
8212
8213#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8214#: app/Date/HijriDate.php:226
8215msgctxt "INSTRUMENTAL"
8216msgid "Jumada al-awwal"
8217msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
8218
8219#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8220#: app/Date/HijriDate.php:181
8221msgctxt "LOCATIVE"
8222msgid "Jumada al-awwal"
8223msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
8224
8225#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8226#: app/Date/HijriDate.php:91
8227msgctxt "NOMINATIVE"
8228msgid "Jumada al-awwal"
8229msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
8230
8231#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8232#: app/Date/HijriDate.php:138
8233msgctxt "GENITIVE"
8234msgid "Jumada al-thani"
8235msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה"
8236
8237#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8238#: app/Date/HijriDate.php:228
8239msgctxt "INSTRUMENTAL"
8240msgid "Jumada al-thani"
8241msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה"
8242
8243#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8244#: app/Date/HijriDate.php:183
8245msgctxt "LOCATIVE"
8246msgid "Jumada al-thani"
8247msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה"
8248
8249#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8250#: app/Date/HijriDate.php:93
8251msgctxt "NOMINATIVE"
8252msgid "Jumada al-thani"
8253msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה"
8254
8255#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
8256msgctxt "Abbreviation for June"
8257msgid "Jun"
8258msgstr "יוני"
8259
8260#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
8261msgctxt "GENITIVE"
8262msgid "June"
8263msgstr "ביוני"
8264
8265#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
8266msgctxt "INSTRUMENTAL"
8267msgid "June"
8268msgstr "יוני"
8269
8270#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
8271msgctxt "LOCATIVE"
8272msgid "June"
8273msgstr "יוני"
8274
8275#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
8276#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
8277#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8278msgctxt "NOMINATIVE"
8279msgid "June"
8280msgstr "יוני"
8281
8282#. I18N: Location of an LDS church temple
8283#: app/Elements/TempleCode.php:116
8284msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8285msgstr "קנזס סיטי, מיזורי, ארצות הברית"
8286
8287#. I18N: Name of a country or state
8288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8289msgid "Kazakhstan"
8290msgstr "קזחסטן"
8291
8292#. I18N: A configuration setting
8293#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
8294msgid "Keep media objects"
8295msgstr "שמור ישויות מדיה"
8296
8297#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51
8298msgid "Keep open"
8299msgstr "שמור פתוח"
8300
8301#. I18N: A configuration setting
8302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:781
8303#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34
8304#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8305msgid "Keep the existing “last change” information"
8306msgstr "שמור את המידע \"שינוי אחרון\""
8307
8308#. I18N: Name of a country or state
8309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8310msgid "Kenya"
8311msgstr "קניה"
8312
8313#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
8314msgid "Keyword examples"
8315msgstr "דוגמאות של מילות מפתח"
8316
8317#: app/Date/JalaliDate.php:261
8318msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8319msgid "Khor"
8320msgstr "חור׳"
8321
8322#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8323#: app/Date/JalaliDate.php:129
8324msgctxt "GENITIVE"
8325msgid "Khordad"
8326msgstr "חורדאד"
8327
8328#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8329#: app/Date/JalaliDate.php:219
8330msgctxt "INSTRUMENTAL"
8331msgid "Khordad"
8332msgstr "חורדאד"
8333
8334#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8335#: app/Date/JalaliDate.php:174
8336msgctxt "LOCATIVE"
8337msgid "Khordad"
8338msgstr "חורדאד"
8339
8340#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8341#: app/Date/JalaliDate.php:84
8342msgctxt "NOMINATIVE"
8343msgid "Khordad"
8344msgstr "חורדאד"
8345
8346#. I18N: Name of a country or state
8347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8348msgid "Kiribati"
8349msgstr "קיריבאטי"
8350
8351#. I18N: a month in the Jewish calendar
8352#: app/Date/JewishDate.php:182
8353msgctxt "GENITIVE"
8354msgid "Kislev"
8355msgstr "בכסלו"
8356
8357#. I18N: a month in the Jewish calendar
8358#: app/Date/JewishDate.php:286
8359msgctxt "INSTRUMENTAL"
8360msgid "Kislev"
8361msgstr "כסלו"
8362
8363#. I18N: a month in the Jewish calendar
8364#: app/Date/JewishDate.php:234
8365msgctxt "LOCATIVE"
8366msgid "Kislev"
8367msgstr "כסלו"
8368
8369#. I18N: a month in the Jewish calendar
8370#: app/Date/JewishDate.php:130
8371msgctxt "NOMINATIVE"
8372msgid "Kislev"
8373msgstr "כסלו"
8374
8375#. I18N: Location of an LDS church temple
8376#: app/Elements/TempleCode.php:117
8377msgid "Kona, Hawaii, United States"
8378msgstr "קונה, הוואי, ארצות הברית"
8379
8380#. I18N: Name of a country or state
8381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8382msgid "Korea"
8383msgstr "דרום קוריאה"
8384
8385#. I18N: Name of a country or state
8386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8387msgid "Kuwait"
8388msgstr "כווית"
8389
8390#. I18N: Location of an LDS church temple
8391#: app/Elements/TempleCode.php:118
8392msgid "Kyiv, Ukraine"
8393msgstr "קייב, אוקראינה"
8394
8395#. I18N: Name of a country or state
8396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8397msgid "Kyrgyzstan"
8398msgstr "קירגיסטן"
8399
8400#: app/Factories/ElementFactory.php:459
8401msgid "LDS baptism"
8402msgstr "טבילת מורמונים"
8403
8404#: app/Factories/ElementFactory.php:597
8405msgid "LDS child sealing"
8406msgstr "חותמת מורמונים של ילד"
8407
8408#: resources/views/admin/tags.phtml:713
8409msgid "LDS church"
8410msgstr "כנסיה של מורמונים"
8411
8412#: app/Factories/ElementFactory.php:499
8413msgid "LDS confirmation"
8414msgstr "ברית המורמונים"
8415
8416#: app/Factories/ElementFactory.php:519
8417msgid "LDS endowment"
8418msgstr "סמיכה של מיקדש המורמונים"
8419
8420#: app/Factories/ElementFactory.php:353
8421msgid "LDS spouse sealing"
8422msgstr "חותמת מורמונים של בן/בת זוג"
8423
8424#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:76
8425#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:90
8426#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:94
8427#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:109
8428#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:30
8429#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:52
8430#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:54
8431msgid "Label"
8432msgstr "תווית"
8433
8434#. I18N: Location of an LDS church temple
8435#: app/Elements/TempleCode.php:107
8436msgid "Laie, Hawaii, United States"
8437msgstr "לאיה, הוואי, ארצות הברית"
8438
8439#. I18N: page orientation
8440#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:131
8441#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8442#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8443msgid "Landscape"
8444msgstr "לרוחב"
8445
8446#. I18N: A configuration setting
8447#: app/Factories/ElementFactory.php:382 app/Factories/ElementFactory.php:722
8448#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:204 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49
8449#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 resources/views/admin/modules.phtml:264
8450#: resources/views/admin/modules.phtml:267
8451#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8452#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126
8453#: resources/views/admin/users.phtml:29
8454#: resources/views/edit-account-page.phtml:103
8455#: resources/views/layouts/administration.phtml:57
8456#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8457msgid "Language"
8458msgstr "שפה"
8459
8460#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8461#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612
8462#: resources/views/admin/modules.phtml:122
8463#: resources/views/admin/modules.phtml:124
8464msgid "Languages"
8465msgstr "שפות"
8466
8467#. I18N: Name of a country or state
8468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8469msgid "Laos"
8470msgstr "לאוס"
8471
8472#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8473msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8474msgstr "מערכות גדולות (50000 אנשים): 128-64 מגה-בית, 80-40 שניות"
8475
8476#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123
8477#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46
8478msgid "Largest families"
8479msgstr "המשפחות הגדולות"
8480
8481#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55
8482msgid "Largest number of grandchildren"
8483msgstr "המספר הגדול ביותר של נכדים"
8484
8485#. I18N: Location of an LDS church temple
8486#: app/Elements/TempleCode.php:125
8487msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8488msgstr "לאס וגאס, נבדה, ארצות הברית"
8489
8490#: app/Factories/ElementFactory.php:322 app/Factories/ElementFactory.php:488
8491#: app/Factories/ElementFactory.php:619 app/Factories/ElementFactory.php:638
8492#: app/Factories/ElementFactory.php:669 app/Factories/ElementFactory.php:685
8493#: app/Factories/ElementFactory.php:716 app/Factories/ElementFactory.php:732
8494#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:53
8495#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:191
8496#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
8497#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
8498#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8499#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8500#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8501#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8502#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
8503#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8504#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
8505#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8506#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8507#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8508msgid "Last change"
8509msgstr "שנוי אחרון"
8510
8511#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8512msgid "Last email reminder was sent "
8513msgstr "התזכורת האחרונה נשלחה בדואר אלקטרוני ב- "
8514
8515#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39
8516msgid "Last event"
8517msgstr "אירוע אחרון"
8518
8519#: resources/views/admin/users.phtml:33
8520msgid "Last signed in"
8521msgstr "התחברות אחרונה ב-"
8522
8523#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
8524#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8525#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8526#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55
8527msgid "Latest birth"
8528msgstr "לידה אחרונה"
8529
8530#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
8531#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8532#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8533#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103
8534msgid "Latest death"
8535msgstr "פטירה אחרונה"
8536
8537#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:105
8538msgid "Latest divorce"
8539msgstr "גירושים אחרונים"
8540
8541#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:57
8542msgid "Latest marriage"
8543msgstr "נישואין אחרונים"
8544
8545#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/Factories/ElementFactory.php:430
8546#: app/Functions/FunctionsPrint.php:390 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:198
8547#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49
8548#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8549#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13
8550#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16
8551#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8552msgid "Latitude"
8553msgstr "קו רוחב"
8554
8555#. I18N: Name of a country or state
8556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8557msgid "Latvia"
8558msgstr "לטביה"
8559
8560#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49
8561#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:49
8562#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8563#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48
8564#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8565msgid "Layout"
8566msgstr "מבנה"
8567
8568#: resources/views/edit-account-page.phtml:96
8569msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8570msgstr "השאר את תיבת הסיסמה ריקה, אם ברצונך לשמור על הסיסמה הקיימת."
8571
8572#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8573msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8574msgstr "השאר ערך זה ריק כדי לשמור את שם הקובץ המקורי"
8575
8576#: resources/views/lists/families-table.phtml:184
8577#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:225
8578msgid "Leaves"
8579msgstr "עלים"
8580
8581#. I18N: Name of a country or state
8582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8583msgid "Lebanon"
8584msgstr "לבנון"
8585
8586#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8587#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120
8588msgid "Legacy URLs"
8589msgstr "כתובות אתרים מדור הקודם"
8590
8591#: app/Module/CustomTagsReunion.php:53
8592msgid "Legatee"
8593msgstr "יורש"
8594
8595#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12
8596msgid "Length of marriage"
8597msgstr "משך הנישואין"
8598
8599#. I18N: Name of a country or state
8600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8601msgid "Lesotho"
8602msgstr "לשוטו"
8603
8604#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8605#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8606#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8607#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8608#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8609#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8610#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8611#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8613#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8614#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8615#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8616#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8617#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8618#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8619#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8620msgctxt "paper size"
8621msgid "Letter"
8622msgstr "מכתבים"
8623
8624#. I18N: Name of a country or state
8625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8626msgid "Liberia"
8627msgstr "ליבריה"
8628
8629#. I18N: Name of a country or state
8630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8631msgid "Libya"
8632msgstr "לוב"
8633
8634#. I18N: Name of a country or state
8635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8636msgid "Liechtenstein"
8637msgstr "ליכטנשטיין"
8638
8639#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12
8640msgid "Lifespan"
8641msgstr "משך החיים"
8642
8643#. I18N: Name of a module/chart
8644#: app/Module/LifespansChartModule.php:110
8645msgid "Lifespans"
8646msgstr "משכי החיים"
8647
8648#. I18N: Location of an LDS church temple
8649#: app/Elements/TempleCode.php:120
8650msgid "Lima, Peru"
8651msgstr "לימה, פרו"
8652
8653#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8654#: resources/views/admin/control-panel.phtml:819
8655msgid "Link media objects to facts and events"
8656msgstr "קשור אובייקטי מדיה לעובדות ואירועים"
8657
8658#. I18N: You need to:
8659#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8660#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8661msgid "Link the user account to an individual."
8662msgstr "קשר משתמש זה לאדם."
8663
8664#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:57
8665#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:125
8666msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8667msgstr "קשר אדם זה למשפחה קיימת בתור ילד"
8668
8669#: resources/views/media-page-menu.phtml:63
8670#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8671msgid "Link this media object to a family"
8672msgstr "קשר ישות מדיה זו למשפחה"
8673
8674#: resources/views/media-page-menu.phtml:68
8675#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8676msgid "Link this media object to a source"
8677msgstr "קשר ישות מדיה זו למקור"
8678
8679#: resources/views/media-page-menu.phtml:58
8680#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8681msgid "Link this media object to an individual"
8682msgstr "קשר ישות מדיה זו לאדם"
8683
8684#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305
8685msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8686msgstr "קשר משתמש זה לאדם בעץ המשפחה."
8687
8688#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8689#: resources/views/chart-box.phtml:126
8690msgid "Links"
8691msgstr "קישורים"
8692
8693#: resources/views/admin/modules.phtml:216
8694#: resources/views/admin/modules.phtml:219
8695msgid "List"
8696msgstr "רשימה"
8697
8698#. I18N: Name of a module
8699#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8700#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8701#: resources/views/admin/control-panel.phtml:691
8702#: resources/views/admin/modules.phtml:98
8703#: resources/views/admin/modules.phtml:100
8704#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345
8705msgid "Lists"
8706msgstr "רשימות"
8707
8708#. I18N: Name of a country or state
8709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8710msgid "Lithuania"
8711msgstr "ליטא"
8712
8713#: app/SurnameTradition.php:107
8714msgctxt "Surname tradition"
8715msgid "Lithuanian"
8716msgstr "ליטאית"
8717
8718#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73
8719msgid "Living"
8720msgstr "חיים"
8721
8722#: resources/views/calendar-page.phtml:124
8723msgid "Living individuals"
8724msgstr "אנשים חיים"
8725
8726#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8727msgid "Loading…"
8728msgstr "טוען…"
8729
8730#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8731#: resources/views/admin/media.phtml:40
8732msgid "Local files"
8733msgstr "קבצים מקומיים"
8734
8735#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:95 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:144
8736#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:190 app/Module/CustomTagsLegacy.php:123
8737#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8738msgid "Location"
8739msgstr "מיקום"
8740
8741#. I18N: Name of a module/list
8742#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/LocationListModule.php:73
8743#: app/Module/LocationListModule.php:167
8744#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8745#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8746#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8747#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8748#: resources/views/search-results.phtml:92
8749msgid "Locations"
8750msgstr "מיקומים"
8751
8752#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8753msgid "Lodger"
8754msgstr "דייר"
8755
8756#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8757msgctxt "FEMALE"
8758msgid "Lodger"
8759msgstr "דיירת"
8760
8761#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8762msgctxt "MALE"
8763msgid "Lodger"
8764msgstr "דייר"
8765
8766#. I18N: Location of an LDS church temple
8767#: app/Elements/TempleCode.php:121
8768msgid "Logan, Utah, United States"
8769msgstr "לוגן, יוטה, ארצות הברית"
8770
8771#. I18N: Location of an LDS church temple
8772#: app/Elements/TempleCode.php:122
8773msgid "London, England"
8774msgstr "לונדון, אנגליה"
8775
8776#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8777#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375
8778msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8779msgstr "רשימות ארוכות של אנשים עם שם משפחה זהה ניתן לחלק לתת רשימות קטנות יותר לפי האות הראשונה של השם הפרטי של האדם המסוים.<br><br>אפשרות זו קובעת מתי תתי-רשימות של שמות משפחה יתרחשו. כדי להשבית את רישום המשנה לחלוטין, יש להגדיר אפשרות זו כאפס."
8780
8781#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22
8782msgid "Longest marriage"
8783msgstr "הנישואין הארוכים"
8784
8785#: app/Factories/ElementFactory.php:300 app/Factories/ElementFactory.php:431
8786#: app/Functions/FunctionsPrint.php:391 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:199
8787#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
8788#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8789#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13
8790#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16
8791#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8792msgid "Longitude"
8793msgstr "קו אורך"
8794
8795#. I18N: Location of an LDS church temple
8796#: app/Elements/TempleCode.php:119
8797msgid "Los Angeles, California, United States"
8798msgstr "לוס אנג׳לס, קליפורניה, ארצות הברית"
8799
8800#. I18N: Location of an LDS church temple
8801#: app/Elements/TempleCode.php:123
8802msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8803msgstr "לואיוויל, קנטקי, ארצות הברית"
8804
8805#. I18N: Location of an LDS church temple
8806#: app/Elements/TempleCode.php:124
8807msgid "Lubbock, Texas, United States"
8808msgstr "לובוק, טקסס, ארצות הברית"
8809
8810#. I18N: Name of a country or state
8811#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8812msgid "Luxembourg"
8813msgstr "לוקסמבורג"
8814
8815#. I18N: Name of a country or state
8816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8817msgid "Macau"
8818msgstr "מקאו"
8819
8820#. I18N: Name of a country or state
8821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8822msgid "Macedonia"
8823msgstr "מקדוניה"
8824
8825#. I18N: Name of a country or state
8826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8827msgid "Madagascar"
8828msgstr "מדגסקר"
8829
8830#. I18N: Location of an LDS church temple
8831#: app/Elements/TempleCode.php:126
8832msgid "Madrid, Spain"
8833msgstr "מדריד, ספרד"
8834
8835#. I18N: Type of media object
8836#: app/Elements/SourceMediaType.php:69
8837msgid "Magazine"
8838msgstr "כתב עת"
8839
8840#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8841#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:97 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:146
8842#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:238 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:70
8843#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:102
8844msgid "Maidenhead location code"
8845msgstr "קוד איתור מיידנהד"
8846
8847#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:60
8848msgid "Mailing name"
8849msgstr "שם למשלוח דואר"
8850
8851#: app/Services/MessageService.php:227
8852msgid "Mailto link"
8853msgstr "קישור דואר אלקטרוני"
8854
8855#. I18N: Name of a country or state
8856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8857msgid "Malawi"
8858msgstr "מלאווי"
8859
8860#. I18N: Name of a country or state
8861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8862msgid "Malaysia"
8863msgstr "מלזיה"
8864
8865#. I18N: Name of a country or state
8866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8867msgid "Maldives"
8868msgstr "איים המלדיביים"
8869
8870#: app/Elements/SexValue.php:73 app/Module/StatisticsChartModule.php:779
8871#: resources/views/individual-sex.phtml:33
8872msgid "Male"
8873msgstr "זכר"
8874
8875#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117
8876#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140
8877#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8878#: resources/views/calendar-page.phtml:145
8879#: resources/views/lists/families-table.phtml:115
8880#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
8881#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
8882#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
8883#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:145
8884#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
8885#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8886#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8887#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8888#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8889#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20
8890#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29
8891#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20
8892msgid "Males"
8893msgstr "זכרים"
8894
8895#. I18N: Name of a country or state
8896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8897msgid "Mali"
8898msgstr "מאלי"
8899
8900#. I18N: Name of a country or state
8901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8902msgid "Malta"
8903msgstr "מלטה"
8904
8905#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:86
8906#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8907#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8908#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8909#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8910#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8911#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
8912#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8913#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
8914#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
8915#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41
8916#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8917#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8918#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
8919msgid "Manage family trees"
8920msgstr "נהל עצי משפחה"
8921
8922#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8923#: resources/views/admin/control-panel.phtml:807
8924#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8925msgid "Manage media"
8926msgstr "נהל מדיה"
8927
8928#. I18N: Listbox entry; name of a role
8929#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8930#: resources/views/admin/trees-export.phtml:114
8931#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267
8932#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
8933msgid "Manager"
8934msgstr "מנהל"
8935
8936#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486
8937msgid "Managers"
8938msgstr "מנהלים"
8939
8940#. I18N: Location of an LDS church temple
8941#: app/Elements/TempleCode.php:127
8942msgid "Manaus, Brazil"
8943msgstr "מנאוס, ברזיל"
8944
8945#. I18N: Location of an LDS church temple
8946#: app/Elements/TempleCode.php:128
8947msgid "Manhattan, New York, United States"
8948msgstr "מנהטן, ניו יורק, ארצות הברית"
8949
8950#. I18N: Location of an LDS church temple
8951#: app/Elements/TempleCode.php:129
8952msgid "Manila, Philippines"
8953msgstr "מנילה, הפיליפינים"
8954
8955#. I18N: Location of an LDS church temple
8956#: app/Elements/TempleCode.php:130
8957msgid "Manti, Utah, United States"
8958msgstr "מנטי, יוטה, ארצות הברית"
8959
8960#. I18N: Type of media object
8961#: app/Elements/SourceMediaType.php:70
8962msgid "Manuscript"
8963msgstr "כתב-יד"
8964
8965#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8966#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:657
8967msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8968msgstr "תוכניות חקר שושלת יוחסין רבות יוצרות קובץ GEDCOM עם תגים מותאמים אישית, ו-webtrees מבינה את רובם. כאשר התגים הבלתי מוכרים נמצאים, אפשרות זו מאפשרת לך לבחור אם להתעלם מהם או להציג הודעת אזהרה."
8969
8970#. I18N: Type of media object
8971#: app/Elements/SourceMediaType.php:71
8972#: resources/views/admin/control-panel.phtml:836
8973#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8974msgid "Map"
8975msgstr "מפה"
8976
8977#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8978msgid "Map link"
8979msgstr "קישור למפה"
8980
8981#. I18N: Links to maps
8982#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8983#: resources/views/admin/control-panel.phtml:654
8984msgid "Map links"
8985msgstr "קישורים למפה"
8986
8987#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
8988#: resources/views/admin/control-panel.phtml:661
8989msgid "Map providers"
8990msgstr "ספקי מפה"
8991
8992#. I18N: mapbox.com
8993#: app/Module/MapBox.php:82
8994msgid "Mapbox"
8995msgstr "Mapbox"
8996
8997#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8998msgctxt "Abbreviation for March"
8999msgid "Mar"
9000msgstr "מרץ"
9001
9002#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
9003msgctxt "GENITIVE"
9004msgid "March"
9005msgstr "במרץ"
9006
9007#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
9008msgctxt "INSTRUMENTAL"
9009msgid "March"
9010msgstr "מרץ"
9011
9012#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
9013msgctxt "LOCATIVE"
9014msgid "March"
9015msgstr "מרץ"
9016
9017#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
9018#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
9019#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
9020msgctxt "NOMINATIVE"
9021msgid "March"
9022msgstr "מרץ"
9023
9024#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625
9026msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9027msgstr "Markdown היא מערכת פשוטה של עיצוב, שבשימוש באתרים כמו ויקיפדיה. היא משתמשת בתווי פיסוק שאינם פולשניים כדי ליצור כותרות, כותרות משנה, טכסטים מודגשים ונטויים, רשימות, טבלאות, וכו׳."
9028
9029#: app/Factories/ElementFactory.php:340 app/Module/BranchesListModule.php:446
9030#: resources/views/calendar-page.phtml:188
9031#: resources/views/lists/families-table.phtml:195
9032#: resources/views/lists/families-table.phtml:199
9033#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
9034#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144
9035#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9036#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9037#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9038#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9039#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9084msgid "Marriage"
9085msgstr "נישואין"
9086
9087#: app/Factories/ElementFactory.php:335
9088#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9089msgid "Marriage banns"
9090msgstr "הודעת נישואין"
9091
9092#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:72
9093#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:92
9094msgid "Marriage beginning status"
9095msgstr "מעמד תחילת נישואין"
9096
9097#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:65
9098msgid "Marriage bond"
9099msgstr "קשר נישואין"
9100
9101#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
9102msgid "Marriage by country"
9103msgstr "נישואין לפי ארץ"
9104
9105#: app/Factories/ElementFactory.php:338
9106msgid "Marriage contract"
9107msgstr "כתובה"
9108
9109#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9110msgid "Marriage date range end"
9111msgstr "סיום תחום תאריכי נישואין"
9112
9113#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9114msgid "Marriage date range start"
9115msgstr "התחלת תחום תאריכי נישואין"
9116
9117#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:71
9118#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:91
9119msgid "Marriage ending status"
9120msgstr "מעמד סיום נישואין"
9121
9122#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:64
9123msgid "Marriage intention"
9124msgstr "כוונת נישואין"
9125
9126#: app/Factories/ElementFactory.php:339
9127msgid "Marriage license"
9128msgstr "רישיון נישואין"
9129
9130#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:554
9131msgid "Marriage of a brother"
9132msgstr "נישואי אח"
9133
9134#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532
9135#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479
9136msgid "Marriage of a child"
9137msgstr "נישואי בן/בת"
9138
9139#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531
9140msgid "Marriage of a daughter"
9141msgstr "נישואי בת"
9142
9143#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:790
9144msgid "Marriage of a father"
9145msgstr "נישואי אב"
9146
9147#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538
9148#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544
9149#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550
9150#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473
9151msgid "Marriage of a grandchild"
9152msgstr "נישואי נכד/ה"
9153
9154#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537
9155msgid "Marriage of a granddaughter"
9156msgstr "נישואי נכדה"
9157
9158#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543
9159msgctxt "daughter’s daughter"
9160msgid "Marriage of a granddaughter"
9161msgstr "נישואי נכדה"
9162
9163#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549
9164msgctxt "son’s daughter"
9165msgid "Marriage of a granddaughter"
9166msgstr "נישואי נכדה"
9167
9168#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:536
9169msgid "Marriage of a grandson"
9170msgstr "נישואי נכד"
9171
9172#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:542
9173msgctxt "daughter’s son"
9174msgid "Marriage of a grandson"
9175msgstr "נישואי נכד"
9176
9177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:548
9178msgctxt "son’s son"
9179msgid "Marriage of a grandson"
9180msgstr "נישואי נכד"
9181
9182#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:560
9183msgid "Marriage of a half-brother"
9184msgstr "נישואי אח-למחצה"
9185
9186#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562
9187msgid "Marriage of a half-sibling"
9188msgstr "נישואי אח/ות למחצה"
9189
9190#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561
9191msgid "Marriage of a half-sister"
9192msgstr "נישואי אחות-למחצה"
9193
9194#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791
9195msgid "Marriage of a mother"
9196msgstr "נישואי אם"
9197
9198#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:792
9199#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491
9200msgid "Marriage of a parent"
9201msgstr "נישואי הורה"
9202
9203#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556
9204#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485
9205msgid "Marriage of a sibling"
9206msgstr "נישואי אח/ות"
9207
9208#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555
9209msgid "Marriage of a sister"
9210msgstr "נישואי אחות"
9211
9212#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:530
9213msgid "Marriage of a son"
9214msgstr "נישואי בן"
9215
9216#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:825
9217msgid "Marriage of parents"
9218msgstr "נישואי הורים"
9219
9220#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9221msgid "Marriage place contains"
9222msgstr "מקום הנישואין מכיל"
9223
9224#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39
9225msgid "Marriage places"
9226msgstr "מקומות נישואין"
9227
9228#: app/Factories/ElementFactory.php:344
9229msgid "Marriage settlement"
9230msgstr "הסדר נישואין"
9231
9232#: app/Module/CustomTagsAldfaer.php:53
9233msgid "Marriage type unknown"
9234msgstr "סוג הנישואין אינו ידוע"
9235
9236#. I18N: Name of a module/report
9237#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9238#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9239#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9240#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9241msgid "Marriages"
9242msgstr "נישואין"
9243
9244#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129
9245#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:33
9246msgid "Marriages by century"
9247msgstr "נישואין לפי מאה"
9248
9249#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:114
9250#: resources/views/lists/families-table.phtml:245
9251#: resources/views/lists/families-table.phtml:280
9252#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267
9253#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9254#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9255msgid "Married name"
9256msgstr "שם נישואין"
9257
9258#. I18N: Name of a country or state
9259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9260msgid "Marshall Islands"
9261msgstr "איי מרשל"
9262
9263#. I18N: Name of a country or state
9264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9265msgid "Martinique"
9266msgstr "מרטיניק"
9267
9268#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9269msgid "Masquerade as this user"
9270msgstr "התחזה למשתמש זה"
9271
9272#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
9273#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58
9274msgid "Match both upper and lower case letters."
9275msgstr "התאם אותיות לועזיות קטנות וגדולות."
9276
9277#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9278msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9279msgstr "מצא התאמה מלאה אפילו אם המחרוזת מופיעה באמצע מילה."
9280
9281#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
9282msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9283msgstr "מצא התאמה מלאה אלא אם המחרוזת מופיעה באמצע מילה."
9284
9285#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42
9286msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9287msgstr "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9288
9289#. I18N: Name of a country or state
9290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9291msgid "Mauritania"
9292msgstr "מאוריטניה"
9293
9294#. I18N: Name of a country or state
9295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9296msgid "Mauritius"
9297msgstr "מאוריציוס"
9298
9299#. I18N: A configuration setting
9300#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362
9301msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9302msgstr "מספר מרבי של שמות משפחה ברשימת השמות"
9303
9304#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9305#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46
9306msgid "Maximum upload size: "
9307msgstr "גודל העלאה מקסימלי: "
9308
9309#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
9310msgctxt "Abbreviation for May"
9311msgid "May"
9312msgstr "מאי"
9313
9314#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
9315msgctxt "GENITIVE"
9316msgid "May"
9317msgstr "במאי"
9318
9319#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
9320msgctxt "INSTRUMENTAL"
9321msgid "May"
9322msgstr "מאי"
9323
9324#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
9325msgctxt "LOCATIVE"
9326msgid "May"
9327msgstr "מאי"
9328
9329#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
9330#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
9331#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9332msgctxt "NOMINATIVE"
9333msgid "May"
9334msgstr "מאי"
9335
9336#. I18N: Name of a country or state
9337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9338msgid "Mayotte"
9339msgstr "מאיוט"
9340
9341#. I18N: Location of an LDS church temple
9342#: app/Elements/TempleCode.php:131
9343msgid "Medford, Oregon, United States"
9344msgstr "מדפורד, אורגון, ארצות הברית"
9345
9346#. I18N: Name of a module
9347#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:207 app/Module/MediaListModule.php:219
9348#: app/Module/MediaTabModule.php:60
9349#: resources/views/admin/control-panel.phtml:327
9350#: resources/views/admin/control-panel.phtml:799
9351#: resources/views/admin/media.phtml:104
9352#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9353#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9354msgid "Media"
9355msgstr "מדיה"
9356
9357#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9358#: resources/views/admin/media.phtml:100
9359#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9360#: resources/views/media-page-details.phtml:30
9361#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9362#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20
9363msgid "Media file"
9364msgstr "קובץ מדיה"
9365
9366#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9367msgid "Media file to upload"
9368msgstr "קובץ מדיה שאותו יש להעלות"
9369
9370#. I18N: %s is the name of a folder.
9371#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94
9372#, php-format
9373msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9374msgstr "שמות של קבצי מדיה יקבלו קידומת %s."
9375
9376#: resources/views/admin/media.phtml:31
9377#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268
9378msgid "Media files"
9379msgstr "קבצי מדיה"
9380
9381#. I18N: A configuration setting
9382#: resources/views/admin/media.phtml:63
9383#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:248
9384msgid "Media folder"
9385msgstr "תיקיית מדיה"
9386
9387#: resources/views/admin/media.phtml:32
9388#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:243
9389msgid "Media folders"
9390msgstr "תיקיות מדיה"
9391
9392#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:313
9393#: app/Factories/ElementFactory.php:347 app/Factories/ElementFactory.php:366
9394#: app/Factories/ElementFactory.php:423 app/Factories/ElementFactory.php:444
9395#: app/Factories/ElementFactory.php:576 app/Factories/ElementFactory.php:611
9396#: app/Factories/ElementFactory.php:634 app/Factories/ElementFactory.php:637
9397#: app/Factories/ElementFactory.php:657 app/Factories/ElementFactory.php:696
9398#: app/Factories/ElementFactory.php:725
9399#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:231
9400#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:110 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:159
9401#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:216 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:249
9402#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:78
9403#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9404#: resources/views/admin/media.phtml:108
9405#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:185
9406#: resources/views/admin/trees.phtml:248
9407#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9408#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94
9409msgid "Media object"
9410msgstr "ישות מדיה"
9411
9412#. I18N: Name of a module/list
9413#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/MediaListModule.php:82
9414#: app/Services/AdminService.php:186
9415#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9416#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9417#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9418#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9419#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9420#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
9421#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
9422#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9423#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9424#: resources/views/record-page-links.phtml:52
9425#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12
9426#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21
9427msgid "Media objects"
9428msgstr "ישויות מדיה"
9429
9430#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9431msgid "Media objects found"
9432msgstr "ישויות מדיה נמצאו"
9433
9434#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
9435msgid "Media objects per page"
9436msgstr "ישויות מדיה לדף"
9437
9438#: app/Factories/ElementFactory.php:644 app/Factories/ElementFactory.php:702
9439#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:138
9440#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:63
9441#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9442#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:118
9443msgid "Media type"
9444msgstr "סוג המדיה"
9445
9446#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:103
9447#: app/Module/CustomTagsReunion.php:54
9448msgid "Medical"
9449msgstr "רפואי"
9450
9451#. I18N: The name of a colour-scheme
9452#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9453msgid "Mediterranio"
9454msgstr "ים תיכון"
9455
9456#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9457msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9458msgstr "מערכות בינוניות (5000 אנשים): 64-32 מגה-בית , 40-20 שניות"
9459
9460#: app/Date/JalaliDate.php:265
9461msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9462msgid "Mehr"
9463msgstr "מהר"
9464
9465#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9466#: app/Date/JalaliDate.php:137
9467msgctxt "GENITIVE"
9468msgid "Mehr"
9469msgstr "מהר"
9470
9471#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9472#: app/Date/JalaliDate.php:227
9473msgctxt "INSTRUMENTAL"
9474msgid "Mehr"
9475msgstr "מהר"
9476
9477#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9478#: app/Date/JalaliDate.php:182
9479msgctxt "LOCATIVE"
9480msgid "Mehr"
9481msgstr "מהר"
9482
9483#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9484#: app/Date/JalaliDate.php:92
9485msgctxt "NOMINATIVE"
9486msgid "Mehr"
9487msgstr "מהר"
9488
9489#. I18N: Location of an LDS church temple
9490#: app/Elements/TempleCode.php:132
9491msgid "Melbourne, Australia"
9492msgstr "מלבורן, אוסטרליה"
9493
9494#. I18N: Listbox entry; name of a role
9495#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9496#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120
9497#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245
9498#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42
9499#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62
9500msgid "Member"
9501msgstr "חבר"
9502
9503#. I18N: Location of an LDS church temple
9504#: app/Elements/TempleCode.php:133
9505msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9506msgstr "ממפיס, טנסי, ארצות הברית"
9507
9508#: resources/views/admin/modules.phtml:161
9509#: resources/views/admin/modules.phtml:164
9510msgid "Menu"
9511msgstr "תפריטים"
9512
9513#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9514#: resources/views/admin/control-panel.phtml:677
9515#: resources/views/admin/modules.phtml:78
9516#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9517msgid "Menus"
9518msgstr "תפריטים"
9519
9520#. I18N: The name of a colour-scheme
9521#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9522msgid "Mercury"
9523msgstr "כספית"
9524
9525#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9526msgid "Merge"
9527msgstr "מזג"
9528
9529#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9530#: resources/views/admin/control-panel.phtml:308
9531msgid "Merge family trees"
9532msgstr "מזג עצי משפחה"
9533
9534#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57
9535#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:68
9536#: resources/views/admin/trees.phtml:173
9537msgid "Merge records"
9538msgstr "מזג רשומות"
9539
9540#. I18N: Location of an LDS church temple
9541#: app/Elements/TempleCode.php:134
9542msgid "Merida, Mexico"
9543msgstr "מרידה, מקסיקו"
9544
9545#. I18N: Location of an LDS church temple
9546#: app/Elements/TempleCode.php:60
9547msgid "Mesa, Arizona, United States"
9548msgstr "מסה, אריזונה, ארצות הברית"
9549
9550#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58
9551#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9552#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9553#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9554#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57
9555msgid "Message"
9556msgstr "הודעה"
9557
9558#. I18N: Name of a module
9559#. I18N: A configuration setting
9560#: app/Module/UserMessagesModule.php:70
9561#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44
9562msgid "Messages"
9563msgstr "הודעות"
9564
9565#. I18N: a month in the French republican calendar
9566#: app/Date/FrenchDate.php:153
9567msgctxt "GENITIVE"
9568msgid "Messidor"
9569msgstr "מסידור"
9570
9571#. I18N: a month in the French republican calendar
9572#: app/Date/FrenchDate.php:247
9573msgctxt "INSTRUMENTAL"
9574msgid "Messidor"
9575msgstr "מסידור"
9576
9577#. I18N: a month in the French republican calendar
9578#: app/Date/FrenchDate.php:200
9579msgctxt "LOCATIVE"
9580msgid "Messidor"
9581msgstr "מסידור"
9582
9583#. I18N: a month in the French republican calendar
9584#: app/Date/FrenchDate.php:106
9585msgctxt "NOMINATIVE"
9586msgid "Messidor"
9587msgstr "מסידור"
9588
9589#. I18N: Name of a country or state
9590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9591msgid "Mexico"
9592msgstr "מקסיקו"
9593
9594#. I18N: Location of an LDS church temple
9595#: app/Elements/TempleCode.php:135
9596msgid "Mexico City, Mexico"
9597msgstr "מקסיקו סיטי, מקסיקו"
9598
9599#. I18N: Type of media object
9600#: app/Elements/SourceMediaType.php:67
9601msgid "Microfiche"
9602msgstr "פיש"
9603
9604#. I18N: Type of media object
9605#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:151
9606msgid "Microfilm"
9607msgstr "מיקרופילם"
9608
9609#. I18N: Name of a country or state
9610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9611msgid "Micronesia"
9612msgstr "מיקרונזיה"
9613
9614#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9615msgid "Middle East"
9616msgstr "מזרח התיכון"
9617
9618#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:67
9619msgid "Military"
9620msgstr "צבא"
9621
9622#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:104
9623#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:136
9624msgid "Military service"
9625msgstr "שרות צבאי"
9626
9627#. I18N: Name of a module/report
9628#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9629#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9630#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9631msgid "Missing data"
9632msgstr "נתונים חסרים"
9633
9634#. I18N: Listbox entry; name of a role
9635#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9636#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259
9637msgid "Moderator"
9638msgstr "מנהל"
9639
9640#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486
9641msgid "Moderators"
9642msgstr "מנהלים"
9643
9644#: resources/views/admin/components.phtml:39
9645#: resources/views/admin/modules.phtml:66
9646msgid "Module"
9647msgstr "מודול"
9648
9649#: resources/views/admin/modules.phtml:61
9650#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10
9651msgid "Module administration"
9652msgstr "ניהול מודולים"
9653
9654#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9655#: resources/views/admin/control-panel.phtml:565
9656#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9657#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18
9658#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9659#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9660#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9661#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9662#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9663#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9664#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9665#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14
9666#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9667#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9668#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9669#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9670msgid "Modules"
9671msgstr "מודולים"
9672
9673#. I18N: Name of a country or state
9674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9675msgid "Moldova"
9676msgstr "מולדביה"
9677
9678#. I18N: abbreviation for Monday
9679#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:280
9680#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9681msgid "Mon"
9682msgstr "ב"
9683
9684#. I18N: Name of a country or state
9685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9686msgid "Monaco"
9687msgstr "מונקו"
9688
9689#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:253
9690msgid "Monday"
9691msgstr "שני"
9692
9693#. I18N: Name of a country or state
9694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9695msgid "Mongolia"
9696msgstr "מונגוליה"
9697
9698#. I18N: Name of a country or state
9699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9700msgid "Montenegro"
9701msgstr "מונטנגרו"
9702
9703#. I18N: Location of an LDS church temple
9704#: app/Elements/TempleCode.php:137
9705msgid "Monterrey, Mexico"
9706msgstr "מונטריי, מקסיקו"
9707
9708#. I18N: Location of an LDS church temple
9709#: app/Elements/TempleCode.php:136
9710msgid "Montevideo, Uruguay"
9711msgstr "מונטווידאו, אורוגוואי"
9712
9713#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9714#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281
9715#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330
9716#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379
9717#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421
9718#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470
9719#: resources/views/calendar-page.phtml:56
9720msgid "Month"
9721msgstr "חודש"
9722
9723#: app/Module/StatisticsChartModule.php:280
9724#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9725msgid "Month of birth"
9726msgstr "חודש לידה"
9727
9728#: app/Module/StatisticsChartModule.php:420
9729#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9730msgid "Month of birth of first child in a relation"
9731msgstr "חודש של לידת הילד הראשון בקשר"
9732
9733#: app/Module/StatisticsChartModule.php:329
9734#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9735msgid "Month of death"
9736msgstr "חודש פטירה"
9737
9738#: app/Module/StatisticsChartModule.php:469
9739#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9740msgid "Month of first marriage"
9741msgstr "חודש הנישואין הראשונים"
9742
9743#: app/Module/StatisticsChartModule.php:378
9744#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9745msgid "Month of marriage"
9746msgstr "חודש הנישואין"
9747
9748#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
9749#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9750#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9751msgid "Month:"
9752msgstr "חודש:"
9753
9754#. I18N: Location of an LDS church temple
9755#: app/Elements/TempleCode.php:138
9756msgid "Monticello, Utah, United States"
9757msgstr "מונטיצ׳לו, יוטה, ארצות הברית"
9758
9759#. I18N: Location of an LDS church temple
9760#: app/Elements/TempleCode.php:139
9761msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9762msgstr "מונטריאול, קוויבק, קנדה"
9763
9764#. I18N: Name of a country or state
9765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9766msgid "Montserrat"
9767msgstr "מונטסרט"
9768
9769#: app/Date/JalaliDate.php:263
9770msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9771msgid "Mor"
9772msgstr "מור׳"
9773
9774#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9775#: app/Date/JalaliDate.php:133
9776msgctxt "GENITIVE"
9777msgid "Mordad"
9778msgstr "מורדאד"
9779
9780#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9781#: app/Date/JalaliDate.php:223
9782msgctxt "INSTRUMENTAL"
9783msgid "Mordad"
9784msgstr "מורדאד"
9785
9786#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9787#: app/Date/JalaliDate.php:178
9788msgctxt "LOCATIVE"
9789msgid "Mordad"
9790msgstr "מורדאד"
9791
9792#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9793#: app/Date/JalaliDate.php:88
9794msgctxt "NOMINATIVE"
9795msgid "Mordad"
9796msgstr "מורדאד"
9797
9798#. I18N: Name of a country or state
9799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9800msgid "Morocco"
9801msgstr "מרוקו"
9802
9803#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9804#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
9805msgid "Most SMTP servers require a password."
9806msgstr "רוב שרתי SMTP מחייבים סיסמה."
9807
9808#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:74
9809#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9810#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9811msgid "Most common surnames"
9812msgstr "שמות משפחה שכיחים"
9813
9814#: resources/views/admin/site-mail.phtml:191
9815msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9816msgstr "רוב שרתי הדואר דורשים שם דומיין תקף."
9817
9818#: resources/views/admin/site-mail.phtml:83
9819msgid "Most mail servers require a valid email address."
9820msgstr "לרוב שרתי הדואר יש צורך בדוא\"ל חוקי."
9821
9822#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9823#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186
9824msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9825msgstr "מרבית שרתי הדואר דורשים שהשרת השולח יזהה את עצמו נכון, באמצעות שם דומיין חוקי."
9826
9827#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9828#: resources/views/admin/site-mail.phtml:172
9829msgid "Most servers do not use secure connections."
9830msgstr "רוב השרתים אינם משתמשים בחיבורים מאובטחים."
9831
9832#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9833#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9834#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9835msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9836msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש ב-localhost. פירוש הדבר כי מאגר המידע שלך פועל על אותו מחשב כמו שרת האינטרנט שלך."
9837
9838#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9839msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9840msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש בערך ברירת המחדל 1433."
9841
9842#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9843msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9844msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש בערך ברירת המחדל של 3306."
9845
9846#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9847msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9848msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש בערך ברירת המחדל 5432."
9849
9850#. I18N: Name of a module
9851#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47
9852msgid "Most viewed pages"
9853msgstr "הדפים הנצפים ביותר"
9854
9855#: resources/views/search-advanced-page.phtml:73
9856#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9857#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9858#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9859#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9860#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9861#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9862msgid "Mother"
9863msgstr "אם"
9864
9865#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9866#, php-format
9867msgid "Mother: %s"
9868msgstr "אם: %s"
9869
9870#: app/Functions/FunctionsPrint.php:201
9871msgid "Mother’s age"
9872msgstr "גיל האם"
9873
9874#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9875#: app/Individual.php:886
9876#, php-format
9877msgid "Mother’s family with %s"
9878msgstr "משפחתה של האם עם %s"
9879
9880#. I18N: A step-family.
9881#: app/Individual.php:890
9882msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9883msgstr "משפחתה של אם עם אדם לא ידוע"
9884
9885#. I18N: Location of an LDS church temple
9886#: app/Elements/TempleCode.php:140
9887msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9888msgstr "מואונט טימפנוגוס, יוטה, ארצות הברית"
9889
9890#: resources/views/admin/components.phtml:46
9891#: resources/views/admin/components.phtml:152
9892#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
9893msgid "Move down"
9894msgstr "הזז כלפי מטה"
9895
9896#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9897msgid "Move the media object?"
9898msgstr "העבר את אובייקט המדיה?"
9899
9900#: resources/views/admin/components.phtml:45
9901#: resources/views/admin/components.phtml:146
9902#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
9903msgid "Move up"
9904msgstr "הזז כלפי מעלה"
9905
9906#. I18N: Name of a country or state
9907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9908msgid "Mozambique"
9909msgstr "מוזמביק"
9910
9911#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9912#: app/Date/HijriDate.php:128
9913msgctxt "GENITIVE"
9914msgid "Muharram"
9915msgstr "מוחרם"
9916
9917#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9918#: app/Date/HijriDate.php:218
9919msgctxt "INSTRUMENTAL"
9920msgid "Muharram"
9921msgstr "מוחרם"
9922
9923#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9924#: app/Date/HijriDate.php:173
9925msgctxt "LOCATIVE"
9926msgid "Muharram"
9927msgstr "מוחרם"
9928
9929#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9930#: app/Date/HijriDate.php:83
9931msgctxt "NOMINATIVE"
9932msgid "Muharram"
9933msgstr "מוחרם"
9934
9935#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
9936msgid "Multiple marriages"
9937msgstr "נישואין מרובים"
9938
9939#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:92
9940#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115
9941msgid "My account"
9942msgstr "החשבון שלי"
9943
9944#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9945msgid "My family tree"
9946msgstr "עץ המשפחה שלי"
9947
9948#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108
9949msgid "My individual record"
9950msgstr "נתונים אישיים שלי"
9951
9952#. I18N: Name of a module
9953#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:89 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349
9954#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188
9955#: resources/views/admin/modules.phtml:192
9956#: resources/views/layouts/administration.phtml:53
9957msgid "My page"
9958msgstr "דף שלי"
9959
9960#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363
9961msgid "My pages"
9962msgstr "דפים שלי"
9963
9964#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397
9965msgid "My pedigree"
9966msgstr "אילן יוחסין שלי"
9967
9968#. I18N: Name of a country or state
9969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9970msgid "Myanmar"
9971msgstr "מינמר (בורמה)"
9972
9973#: app/Factories/ElementFactory.php:545 app/Factories/ElementFactory.php:723
9974#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:221
9975#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:58 app/Module/CustomTagsLegacy.php:100
9976#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81
9977#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140
9978#: resources/views/individual-name.phtml:42
9979#: resources/views/individual-name.phtml:53
9980#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
9981#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9982#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
9983#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9984#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9985#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9986#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9987#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9988#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9989#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9990#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9991#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9992#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9993#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9994#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9995#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9996#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9997#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9998#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9999#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
10000#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
10001msgid "Name"
10002msgstr "שם"
10003
10004#: app/Factories/ElementFactory.php:675
10005#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
10006msgctxt "Repository"
10007msgid "Name"
10008msgstr "שם"
10009
10010#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:64
10011msgid "Name in Hebrew"
10012msgstr "שם בעברית"
10013
10014#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/Factories/ElementFactory.php:556
10015#: app/Factories/ElementFactory.php:561
10016msgid "Name prefix"
10017msgstr "צירוף ראשי"
10018
10019#: app/Factories/ElementFactory.php:550 app/Factories/ElementFactory.php:557
10020#: app/Factories/ElementFactory.php:562
10021msgid "Name suffix"
10022msgstr "צירוף סופי"
10023
10024#: resources/views/admin/tags.phtml:31
10025#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10026#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12
10027#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10028#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10029msgid "Names"
10030msgstr "שמות"
10031
10032#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:139
10033#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:130
10034msgid "Namesake"
10035msgstr "נקרא על שם"
10036
10037#. I18N: Name of a country or state
10038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
10039msgid "Namibia"
10040msgstr "נמיביה"
10041
10042#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
10043msgid "Nanny"
10044msgstr "מטפלת"
10045
10046#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
10047msgid "Narrative description"
10048msgstr "תיאור ספורי"
10049
10050#. I18N: Location of an LDS church temple
10051#: app/Elements/TempleCode.php:141
10052msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10053msgstr "נאשוויל, טנסי, ארצות הברית"
10054
10055#: app/Factories/ElementFactory.php:569
10056msgid "Nationality"
10057msgstr "לאום"
10058
10059#: app/Factories/ElementFactory.php:570
10060msgid "Naturalization"
10061msgstr "התאזרחות"
10062
10063#. I18N: Name of a country or state
10064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10065msgid "Nauru"
10066msgstr "נאורו"
10067
10068#. I18N: Location of an LDS church temple
10069#: app/Elements/TempleCode.php:142
10070msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10071msgstr "נאוו (חדש), אילינוי, ארצות הברית"
10072
10073#. I18N: Location of an LDS church temple
10074#: app/Elements/TempleCode.php:143
10075msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10076msgstr "נאוו (מקורי), אילינוי, ארצות הברית"
10077
10078#. I18N: Name of a country or state
10079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10080msgid "Nepal"
10081msgstr "נפאל"
10082
10083#. I18N: Name of a country or state
10084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10085msgid "Netherlands"
10086msgstr "הולנד‬"
10087
10088#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10089#: resources/views/components/datetime.phtml:11
10090msgid "Never"
10091msgstr "אף פעם לא"
10092
10093#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10094#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:106
10095msgid "Never married"
10096msgstr "רווק"
10097
10098#. I18N: Name of a country or state
10099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10100msgid "New Caledonia"
10101msgstr "קלדוניה החדשה"
10102
10103#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:131 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:132
10104#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:133 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:134
10105#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:135
10106msgid "New GEDCOM tag"
10107msgstr "תג GEDCOM חדש"
10108
10109#. I18N: Location of an LDS church temple
10110#: app/Elements/TempleCode.php:146
10111msgid "New York, New York, United States"
10112msgstr "ניו יורק, ניו יורק, ארצות הברית"
10113
10114#. I18N: Name of a country or state
10115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10116msgid "New Zealand"
10117msgstr "ניו זילנד"
10118
10119#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10120msgid "New data"
10121msgstr "נתון חדש"
10122
10123#. I18N: %s is a server name/URL
10124#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156
10125#, php-format
10126msgid "New registration at %s"
10127msgstr "רישום חדש ב-%s"
10128
10129#. I18N: %s is a server name/URL
10130#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:110
10131#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86
10132#, php-format
10133msgid "New user at %s"
10134msgstr "משתמש חדש ב-%s"
10135
10136#. I18N: Location of an LDS church temple
10137#: app/Elements/TempleCode.php:144
10138msgid "Newport Beach, California, United States"
10139msgstr "ניופורט ביצ׳, קליפורניה, ארצות הברית"
10140
10141#. I18N: Name of a module
10142#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119
10143msgid "News"
10144msgstr "חדשות"
10145
10146#. I18N: Type of media object
10147#: app/Elements/SourceMediaType.php:72
10148msgid "Newspaper"
10149msgstr "עיתון"
10150
10151#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
10152msgid "Next email reminder will be sent after "
10153msgstr "התזכורת הבאה תשלח בדואר אלקטרוני ב- "
10154
10155#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
10156#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
10157msgid "Next image"
10158msgstr "התמונה הבאה"
10159
10160#. I18N: Name of a country or state
10161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10162msgid "Nicaragua"
10163msgstr "ניקרגואה"
10164
10165#: app/Factories/ElementFactory.php:548 app/Factories/ElementFactory.php:555
10166#: app/Factories/ElementFactory.php:560
10167msgid "Nickname"
10168msgstr "כנוי"
10169
10170#. I18N: Name of a country or state
10171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10172msgid "Niger"
10173msgstr "ניז׳ר"
10174
10175#. I18N: Name of a country or state
10176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10177msgid "Nigeria"
10178msgstr "ניגריה"
10179
10180#. I18N: a month in the Jewish calendar
10181#: app/Date/JewishDate.php:192
10182msgctxt "GENITIVE"
10183msgid "Nissan"
10184msgstr "בניסן"
10185
10186#. I18N: a month in the Jewish calendar
10187#: app/Date/JewishDate.php:296
10188msgctxt "INSTRUMENTAL"
10189msgid "Nissan"
10190msgstr "ניסן"
10191
10192#. I18N: a month in the Jewish calendar
10193#: app/Date/JewishDate.php:244
10194msgctxt "LOCATIVE"
10195msgid "Nissan"
10196msgstr "ניסן"
10197
10198#. I18N: a month in the Jewish calendar
10199#: app/Date/JewishDate.php:140
10200msgctxt "NOMINATIVE"
10201msgid "Nissan"
10202msgstr "ניסן"
10203
10204#. I18N: Name of a country or state
10205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10206msgid "Niue"
10207msgstr "ניווה"
10208
10209#. I18N: a month in the French republican calendar
10210#: app/Date/FrenchDate.php:141
10211msgctxt "GENITIVE"
10212msgid "Nivose"
10213msgstr "ניבוז"
10214
10215#. I18N: a month in the French republican calendar
10216#: app/Date/FrenchDate.php:235
10217msgctxt "INSTRUMENTAL"
10218msgid "Nivose"
10219msgstr "ניבוז"
10220
10221#. I18N: a month in the French republican calendar
10222#: app/Date/FrenchDate.php:188
10223msgctxt "LOCATIVE"
10224msgid "Nivose"
10225msgstr "ניבוז"
10226
10227#. I18N: a month in the French republican calendar
10228#: app/Date/FrenchDate.php:93
10229msgctxt "NOMINATIVE"
10230msgid "Nivose"
10231msgstr "ניבוז"
10232
10233#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335
10234msgid "No"
10235msgstr "לא"
10236
10237#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:93
10238#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:105
10239msgid "No GEDCOM file was received."
10240msgstr "שום קובץ GEDCOM לא התקבל."
10241
10242#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72
10243msgid "No GEDCOM files found."
10244msgstr "שום קבצי GEDCOM לא התקבלו."
10245
10246#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124
10247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127
10248msgid "No calendar conversion"
10249msgstr "אין המרת לוח שנה"
10250
10251#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:64 app/Module/DescendancyModule.php:273
10252#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10253msgid "No children"
10254msgstr "אין ילדים באתר"
10255
10256#: app/Services/MessageService.php:228
10257msgid "No contact"
10258msgstr "webtrees שולח דואר אלקטרוני ללא אחסון"
10259
10260#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10261msgid "No duplicates have been found."
10262msgstr "כפילויות לא נימצאו."
10263
10264#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35
10265msgid "No errors have been found."
10266msgstr "לא נמצאו שגיאות."
10267
10268#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10269#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:164
10270#, php-format
10271msgid "No events exist for the next %s day."
10272msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10273msgstr[0] "אין אירוע ביום הבא."
10274msgstr[1] "אין אירוע ב %s הימים הבאים."
10275
10276#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
10277msgid "No events exist for today."
10278msgstr "אין אירועים להיום."
10279
10280#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:160
10281msgid "No events exist for tomorrow."
10282msgstr "אין אירועים למחר."
10283
10284#: resources/views/family-page.phtml:41
10285msgid "No facts exist for this family."
10286msgstr "אין עובדות למשפחה זו."
10287
10288#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10289#: app/Functions/Functions.php:53
10290msgid "No file was received. Please try again."
10291msgstr "שום קובץ לא התקבל. הבא שנית."
10292
10293#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:410
10294msgid "No link between the two individuals could be found."
10295msgstr "לא נמצא קשר בין שני האנשים."
10296
10297#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10298#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10299#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10300msgid "No matching facts found"
10301msgstr "אין עובדות מתאימות"
10302
10303#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10304#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10305msgid "No news articles have been submitted."
10306msgstr "לא הגשת מאמרי חדשות."
10307
10308#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10309msgid "No predefined text"
10310msgstr "חסר מלל מוגדר מראש"
10311
10312#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10313#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10314msgid "No records to display"
10315msgstr "אין רשומות להצגה"
10316
10317#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10318#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10319#: resources/views/search-advanced-page.phtml:95
10320#: resources/views/search-general-page.phtml:137
10321#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10322msgid "No results found."
10323msgstr "לא נמצאו תוצאות."
10324
10325#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
10326msgid "No signed-in and no anonymous users"
10327msgstr "אין משתמשים מחוברים ואין משתמשים אלמוניים"
10328
10329#: app/Elements/TempleCode.php:211
10330msgid "No temple - living ordinance"
10331msgstr "אין הסמכה חיה של המקדש"
10332
10333#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168
10334#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185
10335#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10336msgid "No upgrade information is available."
10337msgstr "אין מידע על שידרוג."
10338
10339#. I18N: The name of a colour-scheme
10340#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10341msgid "Nocturnal"
10342msgstr "ליילי"
10343
10344#. I18N: https://nominatim.org
10345#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10346msgid "Nominatim"
10347msgstr "Nominatim"
10348
10349#: app/Module/IndividualListModule.php:295
10350#: app/Module/IndividualListModule.php:511
10351#: resources/views/admin/trees-export.phtml:108
10352#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:30
10353#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10354#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10355#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10356#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10357msgid "None"
10358msgstr "כלום"
10359
10360#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10361#: app/Date/FrenchDate.php:303
10362msgid "Nonidi"
10363msgstr "נונידי"
10364
10365#. I18N: Name of a country or state
10366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10367msgid "Norfolk Island"
10368msgstr "אי נורפוק"
10369
10370#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158
10371msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10372msgstr "בדרך כלל, כל שינוי שנעשה לעץ המשפחה צריך להיות מאושר על ידי מנהל. אפשרות זו מאפשרת למשתמש לבצע שינויים ללא צורך באישור מנהל."
10373
10374#. I18N: Name of a country or state
10375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10376msgid "North Korea"
10377msgstr "צפון קוריאה"
10378
10379#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10380msgid "Northern America"
10381msgstr "אמריקה הצפונית"
10382
10383#. I18N: Name of a country or state
10384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10385msgid "Northern Ireland"
10386msgstr "צפון אירלנד"
10387
10388#. I18N: Name of a country or state
10389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10390msgid "Northern Mariana Islands"
10391msgstr "איי מריינה הצפוניים"
10392
10393#. I18N: Name of a country or state
10394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10395msgid "Norway"
10396msgstr "נורבגיה"
10397
10398#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486
10399msgid "Not approved by an administrator"
10400msgstr "לא אושר ע״י מנהל מערכת"
10401
10402#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:105
10403msgid "Not living"
10404msgstr "לא בחיים"
10405
10406#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Module/BranchesListModule.php:448
10407#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:66
10408#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
10409msgid "Not married"
10410msgstr "לא נשואים"
10411
10412#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486
10413msgid "Not verified by the user"
10414msgstr "לא אומת ע״י משתמש"
10415
10416#: app/Factories/ElementFactory.php:291 app/Factories/ElementFactory.php:301
10417#: app/Factories/ElementFactory.php:312 app/Factories/ElementFactory.php:346
10418#: app/Factories/ElementFactory.php:365 app/Factories/ElementFactory.php:383
10419#: app/Factories/ElementFactory.php:422 app/Factories/ElementFactory.php:432
10420#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/Factories/ElementFactory.php:575
10421#: app/Factories/ElementFactory.php:610 app/Factories/ElementFactory.php:618
10422#: app/Factories/ElementFactory.php:622 app/Factories/ElementFactory.php:623
10423#: app/Factories/ElementFactory.php:633 app/Factories/ElementFactory.php:641
10424#: app/Factories/ElementFactory.php:646 app/Factories/ElementFactory.php:656
10425#: app/Factories/ElementFactory.php:672 app/Factories/ElementFactory.php:676
10426#: app/Factories/ElementFactory.php:688 app/Factories/ElementFactory.php:694
10427#: app/Factories/ElementFactory.php:695 app/Factories/ElementFactory.php:703
10428#: app/Factories/ElementFactory.php:719 app/Factories/ElementFactory.php:724
10429#: app/Factories/ElementFactory.php:735 app/Factories/ElementFactory.php:738
10430#: app/Functions/FunctionsPrint.php:92 app/Functions/FunctionsPrint.php:167
10431#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:782
10432#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:176 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:101
10433#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:109 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:150
10434#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:158 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:194
10435#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:206 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:215
10436#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:248 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:55
10437#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:63 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:69
10438#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:77
10439#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:184
10440#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10441#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10442#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10443#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159
10444#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:49
10445#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10446#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10447#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10448#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10449#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10450#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10451msgid "Note"
10452msgstr "הערה"
10453
10454#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10455msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10456msgstr "שים לב כי אם חשבון משתמש מקושר לרשומה, אז המשתמש הזה תמיד יוכל לראות את הרשומה."
10457
10458#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10459msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10460msgstr "הערה: ככל שאורכי השביל ארוכים יותר נדרשים יותר חישובים, מה שיהפוך את האתר שלך לאיטי יותר עבור המשתמשים האלה."
10461
10462#. I18N: Name of a module
10463#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/NoteListModule.php:164
10464#: app/Module/NotesTabModule.php:59
10465#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
10466#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10467#: resources/views/record-page-links.phtml:70
10468#: resources/views/search-results.phtml:81
10469#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39
10470#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10471#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10472msgid "Notes"
10473msgstr "הערות"
10474
10475#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10476msgid "Nothing found to cleanup"
10477msgstr "לא נמצא כלום לנקות"
10478
10479#: resources/views/admin/location-edit.phtml:148
10480#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101
10481msgid "Nothing found."
10482msgstr "לא נימצא כלום."
10483
10484#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:97
10485#: resources/views/modules/places/tab.phtml:94
10486msgid "Nothing to show"
10487msgstr "אין מה להראות"
10488
10489#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10490msgctxt "Abbreviation for November"
10491msgid "Nov"
10492msgstr "נובמבר"
10493
10494#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10495msgctxt "GENITIVE"
10496msgid "November"
10497msgstr "בנובמבר"
10498
10499#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10500msgctxt "INSTRUMENTAL"
10501msgid "November"
10502msgstr "נובמבר"
10503
10504#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10505msgctxt "LOCATIVE"
10506msgid "November"
10507msgstr "נובמבר"
10508
10509#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10510#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802
10511#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10512msgctxt "NOMINATIVE"
10513msgid "November"
10514msgstr "נובמבר"
10515
10516#. I18N: Location of an LDS church temple
10517#: app/Elements/TempleCode.php:145
10518msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10519msgstr "נוקואלופה, טונגה"
10520
10521#: app/Factories/ElementFactory.php:345 app/Factories/ElementFactory.php:573
10522#: app/Module/StatisticsChartModule.php:717
10523#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114
10524#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10525msgid "Number of children"
10526msgstr "מספר ילדים"
10527
10528#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10529#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10530#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10531msgid "Number of days to show"
10532msgstr "מספר הימים שיש להציג"
10533
10534#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
10535#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32
10536msgid "Number of families without children"
10537msgstr "מספר המשפחות ללא ילדים"
10538
10539#. I18N: ... to show in a list
10540#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10541msgid "Number of given names"
10542msgstr "מספר שמות פרטיים"
10543
10544#: app/Factories/ElementFactory.php:574
10545msgid "Number of marriages"
10546msgstr "מספר נישואין"
10547
10548#. I18N: ... to show in a list
10549#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10550msgid "Number of pages"
10551msgstr "מספר דפים"
10552
10553#. I18N: ... to show in a list
10554#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10555#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10556msgid "Number of surnames"
10557msgstr "מספר שמות משפחה"
10558
10559#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10560msgid "Nurse"
10561msgstr "אחות מטפלת"
10562
10563#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10564msgctxt "FEMALE"
10565msgid "Nurse"
10566msgstr "אח מטפל"
10567
10568#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10569msgctxt "MALE"
10570msgid "Nurse"
10571msgstr "אח מטפל"
10572
10573#. I18N: Location of an LDS church temple
10574#: app/Elements/TempleCode.php:148
10575msgid "Oakland, California, United States"
10576msgstr "אוקלנד, קליפורניה, ארצות הברית"
10577
10578#. I18N: Location of an LDS church temple
10579#: app/Elements/TempleCode.php:149
10580msgid "Oaxaca, Mexico"
10581msgstr "אואחאקה, מקסיקו"
10582
10583#: app/Factories/ElementFactory.php:577 app/Module/CustomTagsAncestry.php:52
10584#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10585#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10586msgid "Occupation"
10587msgstr "עיסוק"
10588
10589#. I18N: Name of a report
10590#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10591#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10592#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10593msgid "Occupations"
10594msgstr "עיסוקים"
10595
10596#. I18N: Name of a country or state
10597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10598msgid "Occupied Palestinian Territory"
10599msgstr "השטחים הפלסטינאים"
10600
10601#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10602msgctxt "Abbreviation for October"
10603msgid "Oct"
10604msgstr "אוקטובר"
10605
10606#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10607#: app/Date/FrenchDate.php:301
10608msgid "Octidi"
10609msgstr "אוקטידי"
10610
10611#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10612msgctxt "GENITIVE"
10613msgid "October"
10614msgstr "באוקטובר"
10615
10616#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10617msgctxt "INSTRUMENTAL"
10618msgid "October"
10619msgstr "אוקטובר"
10620
10621#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10622msgctxt "LOCATIVE"
10623msgid "October"
10624msgstr "אוקטובר"
10625
10626#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10627#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801
10628#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10629msgctxt "NOMINATIVE"
10630msgid "October"
10631msgstr "אוקטובר"
10632
10633#. I18N: Location of an LDS church temple
10634#: app/Elements/TempleCode.php:150
10635msgid "Ogden, Utah, United States"
10636msgstr "אוגדן, יוטה, ארצות הברית"
10637
10638#. I18N: Location of an LDS church temple
10639#: app/Elements/TempleCode.php:151
10640msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10641msgstr "אוקלהומה סיטי, אוקלהומה, ארצות הברית"
10642
10643#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10644msgid "Old data"
10645msgstr "נתון ישן"
10646
10647#: resources/views/admin/control-panel.phtml:860
10648msgid "Old files found"
10649msgstr "נמצאו קבצים ישנים"
10650
10651#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64
10652msgid "Oldest father"
10653msgstr "האב המבוגר"
10654
10655#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
10656msgid "Oldest female"
10657msgstr "האישה המבוגרת"
10658
10659#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12
10660msgid "Oldest living individuals"
10661msgstr "אנשים שחיים הכי הרבה זמן"
10662
10663#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64
10664msgid "Oldest male"
10665msgstr "הגבר המבוגר"
10666
10667#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
10668msgid "Oldest mother"
10669msgstr "האם המבוגרת"
10670
10671#. I18N: The name of a colour-scheme
10672#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10673msgid "Olivia"
10674msgstr "זית"
10675
10676#. I18N: Name of a country or state
10677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10678msgid "Oman"
10679msgstr "עומן"
10680
10681#. I18N: Name of a module
10682#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10683msgid "On this day"
10684msgstr "ביום הזה"
10685
10686#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:124
10687msgid "On this day…"
10688msgstr "ביום הזה …"
10689
10690#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
10691msgid "Only add new records"
10692msgstr "הוסף רק רשומות חדשות"
10693
10694#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78
10695#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:620
10696#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32
10697msgid "Only managers can edit"
10698msgstr "רק מנהלים יכולים לערוך"
10699
10700#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
10701msgid "Only update existing records"
10702msgstr "עדכן רק רשומות קיימות"
10703
10704#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10705msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10706msgstr "אופס! שרת האינטרנט לא יכול להתחבר לשרת מסד הנתונים. יתכן שהוא עסוק, עובר פעולות תחזוקה, או פשוט נפל. עליך <a href=\"index.php\">לנסות שוב</a> בעוד כמה דקות או פנה למנהל האתר."
10707
10708#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10709msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10710msgstr "אופס! webtrees לא הצליחה ליצור קבצים בתיקייה זו."
10711
10712#. I18N: https://openrouteservice.org
10713#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10714#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10715msgid "OpenRouteService"
10716msgstr "OpenRouteService"
10717
10718#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:57
10719msgid "OpenStreetMap™"
10720msgstr "OpenStreetMap™‎"
10721
10722#. I18N: Location of an LDS church temple
10723#: app/Elements/TempleCode.php:152
10724msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10725msgstr "הר אוקוויר, יוטה, ארצות הברית"
10726
10727#: app/Date/JalaliDate.php:260
10728msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10729msgid "Ord"
10730msgstr "אור׳"
10731
10732#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10733#: app/Date/JalaliDate.php:127
10734msgctxt "GENITIVE"
10735msgid "Ordibehesht"
10736msgstr "אורדיבהשת"
10737
10738#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10739#: app/Date/JalaliDate.php:217
10740msgctxt "INSTRUMENTAL"
10741msgid "Ordibehesht"
10742msgstr "אורדיבהשת"
10743
10744#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10745#: app/Date/JalaliDate.php:172
10746msgctxt "LOCATIVE"
10747msgid "Ordibehesht"
10748msgstr "אורדיבהשת"
10749
10750#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10751#: app/Date/JalaliDate.php:82
10752msgctxt "NOMINATIVE"
10753msgid "Ordibehesht"
10754msgstr "אורדיבהשת"
10755
10756#: app/Factories/ElementFactory.php:739
10757msgid "Ordinance"
10758msgstr "הסמכה"
10759
10760#: app/Factories/ElementFactory.php:579
10761msgid "Ordination"
10762msgstr "הסמכה לכמורה"
10763
10764#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10765#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10766msgid "Ordnance Survey historic maps"
10767msgstr "מפות היסטוריות של Ordnance Survey"
10768
10769#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10771msgid "Orientation"
10772msgstr "כוון"
10773
10774#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:74
10775#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:83
10776#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:106
10777#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:117
10778msgid "Original text"
10779msgstr "טקסט מקורי"
10780
10781#. I18N: Location of an LDS church temple
10782#: app/Elements/TempleCode.php:153
10783msgid "Orlando, Florida, United States"
10784msgstr "אורלנדו, פלורידה, ארצות הברית"
10785
10786#. I18N: Type of media object
10787#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10788#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73
10789#: app/Module/StatisticsChartModule.php:155
10790#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91
10791#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150
10792#: resources/views/admin/control-panel.phtml:757
10793msgid "Other"
10794msgstr "אחר"
10795
10796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
10797msgid "Other facts to show in charts"
10798msgstr "נתונים אחרים להצגה בתרשימים"
10799
10800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730
10801msgid "Other preferences"
10802msgstr "העדפות אחרות"
10803
10804#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10805msgid "Owner"
10806msgstr "בעלים"
10807
10808#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10809msgctxt "FEMALE"
10810msgid "Owner"
10811msgstr "בעלים"
10812
10813#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10814msgctxt "MALE"
10815msgid "Owner"
10816msgstr "בעל"
10817
10818#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10819#: app/Functions/Functions.php:62
10820msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10821msgstr "PHP חסם את הקובץ בגלל הסיומת."
10822
10823#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10824#: app/Functions/Functions.php:59
10825msgid "PHP failed to write to disk."
10826msgstr "PHP נכשל בכתיבה לדיסק."
10827
10828#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10829msgid "PHP information"
10830msgstr "נתוני PHP"
10831
10832#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10833#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10834#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10835#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10836#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10837#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10838#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10839#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10840#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10841#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10842#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10843#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10844#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10845#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10846#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10847msgid "Page"
10848msgstr "דף"
10849
10850#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10851#, php-format
10852msgid "Page %s of %s"
10853msgstr "דף %s מתוך %s"
10854
10855#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10856#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10857#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10858#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10859#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10860#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10861#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10862#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10863#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10864#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10865#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10866#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10867#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10868#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10869#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10870#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10871msgid "Page size"
10872msgstr "גודל הדף"
10873
10874#. I18N: Type of media object
10875#: app/Elements/SourceMediaType.php:75
10876msgid "Painting"
10877msgstr "תמונה"
10878
10879#. I18N: Name of a country or state
10880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10881msgid "Pakistan"
10882msgstr "פקיסטן"
10883
10884#. I18N: Name of a country or state
10885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10886msgid "Palau"
10887msgstr "פלאו"
10888
10889#. I18N: A colour scheme
10890#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10891msgid "Palette"
10892msgstr "לוח צבעים"
10893
10894#. I18N: Location of an LDS church temple
10895#: app/Elements/TempleCode.php:155
10896msgid "Palmyra, New York, United States"
10897msgstr "פאלמירה, ניו יורק, ארצות הברית"
10898
10899#. I18N: Name of a country or state
10900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10901msgid "Panama"
10902msgstr "פנמה"
10903
10904#. I18N: Location of an LDS church temple
10905#: app/Elements/TempleCode.php:156
10906msgid "Panama City, Panama"
10907msgstr "פנמה, פנמה"
10908
10909#. I18N: Location of an LDS church temple
10910#: app/Elements/TempleCode.php:157
10911msgid "Papeete, Tahiti"
10912msgstr "פאפיאטה, טהיטי"
10913
10914#. I18N: Name of a country or state
10915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10916msgid "Papua New Guinea"
10917msgstr "פפואה גינאה החדשה"
10918
10919#. I18N: Name of a country or state
10920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10921msgid "Paraguay"
10922msgstr "פרגוואי"
10923
10924#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:233
10925msgid "Parent"
10926msgstr "הוֹרֶה"
10927
10928#: app/Factories/ElementFactory.php:599
10929#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
10930#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10931#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33
10932#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:42
10933msgid "Parents"
10934msgstr "הורים"
10935
10936#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10937#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10938#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10939#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10940#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10941msgid "Parents and siblings"
10942msgstr "הורים ואחים"
10943
10944#: app/Functions/FunctionsPrint.php:213
10945msgid "Parent’s age"
10946msgstr "גיל ההורה"
10947
10948#. I18N: A configuration setting
10949#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
10950#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
10951#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68
10952#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
10953#: resources/views/login-page.phtml:44
10954#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
10955#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
10956#: resources/views/register-page.phtml:72
10957#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
10958msgid "Password"
10959msgstr "סיסמה"
10960
10961#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
10962#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73
10963#: resources/views/edit-account-page.phtml:94
10964#: resources/views/password-reset-page.phtml:40
10965#: resources/views/register-page.phtml:77
10966msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10967msgstr "הסיסמאות צריכות להיות לפחות באורך 8 תוים ובאותיות לועזיות. אותיות גדולות וקטנות הן לא אותו דבר, כך ש-\"secret\" שונה מ-\"SECRET\"."
10968
10969#. I18N: Location of an LDS church temple
10970#: app/Elements/TempleCode.php:158
10971msgid "Payson, Utah, United States"
10972msgstr "פייסון, יוטה, ארצות הברית"
10973
10974#. I18N: Name of a module/chart
10975#. I18N: Name of a report
10976#: app/Module/ChartsBlockModule.php:125 app/Module/ChartsBlockModule.php:268
10977#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118
10978#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10979#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10980#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10981msgid "Pedigree"
10982msgstr "אילן יוחסין"
10983
10984#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10985msgid "Pedigree chart"
10986msgstr "תרשים אילן יוחסין"
10987
10988#. I18N: Name of a module
10989#: app/Module/PedigreeMapModule.php:127
10990msgid "Pedigree map"
10991msgstr "מפת יוחסין"
10992
10993#. I18N: %s is an individual’s name
10994#: app/Module/PedigreeMapModule.php:173 app/Module/PedigreeMapModule.php:231
10995#, php-format
10996msgid "Pedigree map of %s"
10997msgstr "מפת יוחסין של %s"
10998
10999#. I18N: %s is an individual’s name
11000#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164
11001#, php-format
11002msgid "Pedigree tree of %s"
11003msgstr "אילן יוחסין של %s"
11004
11005#. I18N: Name of a module
11006#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
11007#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:70
11008#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
11009#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
11010#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
11011#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348
11012#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
11013#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11014msgid "Pending changes"
11015msgstr "שינויים ממתינים לאישור"
11016
11017#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
11018msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11019msgstr "שינויים ממתינים מוצגים רק כאשר לחשבון שלך יש הרשאת עריכה. לאחר יציאה, אתה כבר לא תוכל לראותם. כמו כן, השינויים הממתינים יוצגו רק בדפים מסויימים. לדוגמה, הם אינם מוצגים ברשימות, דו״חות, או תוצאות חיפוש."
11020
11021#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:67
11022#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:107
11023msgid "Permanent number"
11024msgstr "מספר קבוע"
11025
11026#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11027#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11028msgid "Permanently delete these records?"
11029msgstr "למחוק לצמיתות את הרשומות האלה?"
11030
11031#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
11032msgid "Personal data"
11033msgstr "מידע אישי"
11034
11035#. I18N: Location of an LDS church temple
11036#: app/Elements/TempleCode.php:159
11037msgid "Perth, Australia"
11038msgstr "פרת׳, אוסטרליה"
11039
11040#. I18N: Name of a country or state
11041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11042msgid "Peru"
11043msgstr "פרו"
11044
11045#. I18N: Name of a country or state
11046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11047msgid "Philippines"
11048msgstr "פיליפינים"
11049
11050#. I18N: Location of an LDS church temple
11051#: app/Elements/TempleCode.php:160
11052msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11053msgstr "פניקס, אריזונה, ארצות הברית"
11054
11055#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:398
11056#: app/Factories/ElementFactory.php:424 app/Factories/ElementFactory.php:677
11057#: app/Factories/ElementFactory.php:726
11058#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
11059msgid "Phone"
11060msgstr "טלפון"
11061
11062#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:66
11063msgid "Phonetic algorithm"
11064msgstr "אלגוריתם פונטי"
11065
11066#: app/Factories/ElementFactory.php:546
11067msgid "Phonetic name"
11068msgstr "שם פונטי"
11069
11070#: app/Factories/ElementFactory.php:295 app/Factories/ElementFactory.php:426
11071msgid "Phonetic place"
11072msgstr "מקום פונטי"
11073
11074#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11075#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:100
11076#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38
11077msgid "Phonetic search"
11078msgstr "חיפוש פונטי"
11079
11080#: app/Factories/ElementFactory.php:553
11081msgid "Phonetic type"
11082msgstr "סוג פונטי"
11083
11084#. I18N: Type of media object
11085#: app/Elements/SourceMediaType.php:74
11086#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:58
11087#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:60
11088#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:79 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:101
11089#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:131 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:160
11090msgid "Photo"
11091msgstr "תצלום"
11092
11093#. I18N: The name of a colour-scheme
11094#: app/Module/ColorsTheme.php:177
11095msgid "Pink Plastic"
11096msgstr "פלסטיק ורוד"
11097
11098#. I18N: Name of a country or state
11099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11100msgid "Pitcairn"
11101msgstr "פיטקרן"
11102
11103#: app/Factories/ElementFactory.php:294 app/Factories/ElementFactory.php:425
11104#: app/Factories/ElementFactory.php:693
11105#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
11106#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:59
11107#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:200 app/Module/CustomTagsLegacy.php:69
11108#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86
11109#: resources/views/admin/location-edit.phtml:40
11110#: resources/views/admin/location-edit.phtml:147
11111#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11112#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
11113#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242
11114#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253
11115#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:48
11116#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11117#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11118#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11119#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11120#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11121#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11122#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11123#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11124#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11125#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11126#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11127msgid "Place"
11128msgstr "מקום"
11129
11130#. I18N: Name of a module/list
11131#: app/Factories/ElementFactory.php:384
11132#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:108
11133#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:252
11134#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11135msgid "Place hierarchy"
11136msgstr "היררכית המקומות"
11137
11138#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:56
11139msgid "Place in Hebrew"
11140msgstr "מקום בעברית"
11141
11142#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11143msgid "Place list"
11144msgstr "רשימת מקומות"
11145
11146#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11147#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
11148msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11149msgstr "שמות מקומות הם לעתים קרובות ארוכים מדי כדי להתאים לתרשימים, לרשימות, וכו׳. ניתן לקצר אותם על ידי הצגת החלקים הראשונים של השם, כגון <i>כפר, מחוז</i>, או החלקים האחרונים שלו, כגון <i>אזור, ארץ</i>."
11150
11151#: resources/views/help/place.phtml:12
11152msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11153msgstr "שמות המקומות יכולים להשתנות עם הזמן. בחקר משפחה נהוג להשתמש בשם הנוכחי עבור עיר או מדינה. ניתן להציג את השם ההיסטורי במקורות, הערות וכו'."
11154
11155#: resources/views/help/place.phtml:8
11156msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11157msgstr "יש להזין שמות מקומות כרשימה מופרדת בפסיקים, החל מהמקום הקטן ביותר וכלה במדינה. לדוגמה, \"רחביה, ירושלים, ישראל\" או \"Westminster, London, England\"."
11158
11159#: app/Factories/ElementFactory.php:461
11160msgid "Place of LDS baptism"
11161msgstr "מקום טבילת מורמונים"
11162
11163#: app/Factories/ElementFactory.php:600
11164msgid "Place of LDS child sealing"
11165msgstr "מקום חותמת מורמונים של ילד"
11166
11167#: app/Factories/ElementFactory.php:501
11168msgid "Place of LDS confirmation"
11169msgstr "מקום הברית המורמונית"
11170
11171#: app/Factories/ElementFactory.php:521
11172msgid "Place of LDS endowment"
11173msgstr "מקום סמיכה של מיקדש המורמונים"
11174
11175#: app/Factories/ElementFactory.php:355
11176msgid "Place of LDS spouse sealing"
11177msgstr "מקום חותמת מורמונים של בן/בת זוג"
11178
11179#: app/Factories/ElementFactory.php:453
11180msgid "Place of adoption"
11181msgstr "מקום אימוץ"
11182
11183#: app/Factories/ElementFactory.php:467
11184#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11185msgid "Place of baptism"
11186msgstr "מקום טבילה"
11187
11188#: app/Factories/ElementFactory.php:470
11189#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11190msgid "Place of bar mitzvah"
11191msgstr "מקום בר מצווה"
11192
11193#: app/Factories/ElementFactory.php:473
11194#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11195msgid "Place of bat mitzvah"
11196msgstr "מקום בת מצווח"
11197
11198#: app/Factories/ElementFactory.php:477
11199#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11200#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11201msgid "Place of birth"
11202msgstr "מקום לידה"
11203
11204#: app/Factories/ElementFactory.php:480
11205msgid "Place of blessing"
11206msgstr "מקום הברכה"
11207
11208#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:96
11209msgid "Place of brit milah"
11210msgstr "מקום ברית מילה"
11211
11212#: app/Factories/ElementFactory.php:483
11213#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11214msgid "Place of burial"
11215msgstr "מקום קבורה"
11216
11217#: app/Factories/ElementFactory.php:494
11218#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11219msgid "Place of christening"
11220msgstr "מקום הטבלה"
11221
11222#. I18N: German Bürgerort
11223#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:124
11224msgid "Place of citizenship"
11225msgstr "מקום האזרחות"
11226
11227#: app/Factories/ElementFactory.php:498
11228#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11229msgid "Place of confirmation"
11230msgstr "מקום הברית"
11231
11232#: app/Factories/ElementFactory.php:507
11233msgid "Place of cremation"
11234msgstr "מקום שריפה"
11235
11236#: app/Factories/ElementFactory.php:511
11237#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11238#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11239msgid "Place of death"
11240msgstr "מקום פטירה"
11241
11242#: app/Factories/ElementFactory.php:518
11243msgid "Place of emigration"
11244msgstr "מקום הגירה"
11245
11246#: app/Factories/ElementFactory.php:331
11247#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11248msgid "Place of engagement"
11249msgstr "מקום ארוסין"
11250
11251#: app/Factories/ElementFactory.php:527
11252msgid "Place of event"
11253msgstr "מקום ארוע"
11254
11255#: app/Factories/ElementFactory.php:537
11256#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11257msgid "Place of first communion"
11258msgstr "מקום הסעודה הראשונה"
11259
11260#: app/Factories/ElementFactory.php:544
11261msgid "Place of immigration"
11262msgstr "מקום עליה"
11263
11264#: app/Factories/ElementFactory.php:342
11265#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11266#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11267msgid "Place of marriage"
11268msgstr "מקום נישואין"
11269
11270#: app/Factories/ElementFactory.php:337
11271#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11272msgid "Place of marriage banns"
11273msgstr "מקום הודעת נישואין"
11274
11275#: app/Factories/ElementFactory.php:572
11276msgid "Place of naturalization"
11277msgstr "מקום התאזרחות"
11278
11279#: app/Factories/ElementFactory.php:582
11280msgid "Place of ordination"
11281msgstr "מקום הסמכה לכמורה"
11282
11283#: app/Factories/ElementFactory.php:590
11284msgid "Place of residence"
11285msgstr "מקום מגורים"
11286
11287#. I18N: Name of a module
11288#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:161
11289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
11290#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11291#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12
11292msgid "Places"
11293msgstr "מקומות"
11294
11295#: resources/views/layouts/default.phtml:163
11296#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:24
11297#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:26
11298msgid "Play"
11299msgstr "הפעל"
11300
11301#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:116
11302msgid "Please enter a valid email address."
11303msgstr "אנא הקלד כתובת דוא״ל חוקית."
11304
11305#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:111
11306#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
11307#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
11308#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98
11309msgid "Please try again."
11310msgstr "בבקשה נסה שוב."
11311
11312#. I18N: a month in the French republican calendar
11313#: app/Date/FrenchDate.php:143
11314msgctxt "GENITIVE"
11315msgid "Pluviose"
11316msgstr "פליביוז"
11317
11318#. I18N: a month in the French republican calendar
11319#: app/Date/FrenchDate.php:237
11320msgctxt "INSTRUMENTAL"
11321msgid "Pluviose"
11322msgstr "פליביוז"
11323
11324#. I18N: a month in the French republican calendar
11325#: app/Date/FrenchDate.php:190
11326msgctxt "LOCATIVE"
11327msgid "Pluviose"
11328msgstr "פליביוז"
11329
11330#. I18N: a month in the French republican calendar
11331#: app/Date/FrenchDate.php:95
11332msgctxt "NOMINATIVE"
11333msgid "Pluviose"
11334msgstr "פליביוז"
11335
11336#. I18N: Name of a country or state
11337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11338msgid "Poland"
11339msgstr "פולין"
11340
11341#: app/SurnameTradition.php:100
11342msgctxt "Surname tradition"
11343msgid "Polish"
11344msgstr "פולנית"
11345
11346#. I18N: A configuration setting
11347#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108
11348#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11349#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11350#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11351msgid "Port number"
11352msgstr "מספר הפורט"
11353
11354#. I18N: Location of an LDS church temple
11355#: app/Elements/TempleCode.php:162
11356msgid "Portland, Oregon, United States"
11357msgstr "פורטלנד, אורגון, ארצות הברית"
11358
11359#. I18N: Location of an LDS church temple
11360#: app/Elements/TempleCode.php:154
11361msgid "Porto Alegre, Brazil"
11362msgstr "פורטו אלגרה, ברזיל"
11363
11364#. I18N: page orientation
11365#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:129
11366#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11367#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11368msgid "Portrait"
11369msgstr "לאורך"
11370
11371#. I18N: Name of a country or state
11372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11373msgid "Portugal"
11374msgstr "פורטוגל"
11375
11376#: app/SurnameTradition.php:94
11377msgctxt "Surname tradition"
11378msgid "Portuguese"
11379msgstr "פורטוגזית"
11380
11381#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:394
11382#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Factories/ElementFactory.php:667
11383#: app/Factories/ElementFactory.php:714 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:239
11384#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:71
11385#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:103
11386msgid "Postal code"
11387msgstr "מיקוד"
11388
11389#. I18N: Name of a module
11390#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11391msgid "Powered by webtrees™"
11392msgstr "מופעל על ידי ™‎webtrees"
11393
11394#. I18N: a month in the French republican calendar
11395#: app/Date/FrenchDate.php:151
11396msgctxt "GENITIVE"
11397msgid "Prairial"
11398msgstr "פריריאל"
11399
11400#. I18N: a month in the French republican calendar
11401#: app/Date/FrenchDate.php:245
11402msgctxt "INSTRUMENTAL"
11403msgid "Prairial"
11404msgstr "פריריאל"
11405
11406#. I18N: a month in the French republican calendar
11407#: app/Date/FrenchDate.php:198
11408msgctxt "LOCATIVE"
11409msgid "Prairial"
11410msgstr "פריריאל"
11411
11412#. I18N: a month in the French republican calendar
11413#: app/Date/FrenchDate.php:104
11414msgctxt "NOMINATIVE"
11415msgid "Prairial"
11416msgstr "פריריאל"
11417
11418#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11419msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11420msgstr "מלל המציין שהמנהלן הוא שיחליט אם לאשר את הבקשה לחשבון משתמש"
11421
11422#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11423msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11424msgstr "מלל המציין שכל המשתמשים יכולים לבקש חשבון משתמש"
11425
11426#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11427msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11428msgstr "מלל המציין שרק בני משפחה יכולים לבקש חשבון משתמש"
11429
11430#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:62
11431#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:210
11432#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:63
11433#: resources/views/admin/components.phtml:61
11434#: resources/views/admin/components.phtml:64
11435#: resources/views/admin/modules.phtml:74
11436#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11437#: resources/views/admin/modules.phtml:147
11438#: resources/views/admin/modules.phtml:150
11439#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99
11440#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11441#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11442msgid "Preferences"
11443msgstr "העדפות"
11444
11445#: resources/views/admin/modules.phtml:43
11446#, php-format
11447msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11448msgstr "קיימות העדפות עבור מודול \"%s\", אבל מודול זה אינו קיים יותר."
11449
11450#. I18N: A configuration setting
11451#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185
11452msgid "Preferred contact method"
11453msgstr "שיטת התקשרות מועדפת"
11454
11455#. I18N: Label for a configuration option
11456#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
11457#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
11458#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
11459#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
11460#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
11461#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
11462msgid "Presentation style"
11463msgstr "סגנון תצוגה"
11464
11465#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11466#: app/Elements/TempleCode.php:161
11467msgid "President’s Office"
11468msgstr "משרד הנשיא"
11469
11470#. I18N: Location of an LDS church temple
11471#: app/Elements/TempleCode.php:163
11472msgid "Preston, England"
11473msgstr "פרסטון, אנגליה"
11474
11475#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
11476#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:83
11477#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27
11478msgid "Preview"
11479msgstr "תצוגה מקדימה"
11480
11481#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11482msgid "Priest"
11483msgstr "כומר"
11484
11485#. I18N: The first day in the French republican calendar
11486#: app/Date/FrenchDate.php:287
11487msgid "Primidi"
11488msgstr "פרימידי"
11489
11490#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11491msgid "Print basic events when blank"
11492msgstr "הדפס אירועים בסיסיים ריקים"
11493
11494#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:125 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:178
11495#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:120
11496msgid "Priority"
11497msgstr "עדיפות"
11498
11499#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11500#: resources/views/admin/trees.phtml:107
11501msgid "Privacy"
11502msgstr "פרטיות"
11503
11504#. I18N: Name of a module
11505#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11506#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11507msgid "Privacy policy"
11508msgstr "מדיניות הפרטיות"
11509
11510#. I18N: a restriction on viewing data
11511#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
11512msgid "Privacy restriction"
11513msgstr "הגבלת פרטיות"
11514
11515#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11516#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
11517msgid "Privacy restrictions"
11518msgstr "הגבלות פרטיות"
11519
11520#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:232
11521msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11522msgstr "הגבלות פרטיות - אלו חלות על רשומות ועל עובדות שאינן מכילות תג RESN של GEDCOM"
11523
11524#: app/GedcomRecord.php:359 app/GedcomRecord.php:465
11525#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:54 app/Module/CustomTagsLegacy.php:57
11526#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:66 app/Module/CustomTagsLegacy.php:101
11527#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:107 app/Report/ReportParserGenerate.php:966
11528#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415
11529msgid "Private"
11530msgstr "פרטי"
11531
11532#: resources/views/admin/site-mail.phtml:222
11533msgid "Private key"
11534msgstr "מפתח פרטי"
11535
11536#: app/Factories/ElementFactory.php:583
11537msgid "Probate"
11538msgstr "אישור צוואה"
11539
11540#: app/Factories/ElementFactory.php:584
11541msgid "Property"
11542msgstr "נכס"
11543
11544#. I18N: Location of an LDS church temple
11545#: app/Elements/TempleCode.php:164
11546msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11547msgstr "מרכז פרובו, יוטה, ארצות הברית"
11548
11549#. I18N: Location of an LDS church temple
11550#: app/Elements/TempleCode.php:165
11551msgid "Provo, Utah, United States"
11552msgstr "פרובו, יוטה, ארצות הברית"
11553
11554#. I18N: An individual that represents another
11555#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
11556msgid "Proxy"
11557msgstr "מיופה כח"
11558
11559#: app/Factories/ElementFactory.php:697
11560#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97
11561#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11562msgid "Publication"
11563msgstr "הוצאה לאור"
11564
11565#. I18N: Name of a country or state
11566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11567msgid "Puerto Rico"
11568msgstr "פורטו ריקו"
11569
11570#. I18N: Name of a country or state
11571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11572msgid "Qatar"
11573msgstr "קטאר"
11574
11575#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/Factories/ElementFactory.php:368
11576#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/Factories/ElementFactory.php:613
11577#: app/Factories/ElementFactory.php:636 app/Factories/ElementFactory.php:659
11578#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:96 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:98
11579#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:122 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:124
11580#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:169 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:112
11581#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:161 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:218
11582#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:251 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:66
11583#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:80
11584msgid "Quality of data"
11585msgstr "איכות נתונים"
11586
11587#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11588#: app/Date/FrenchDate.php:293
11589msgid "Quartidi"
11590msgstr "קורטידי"
11591
11592#: resources/views/modules/faq/config.phtml:55
11593#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31
11594msgid "Question"
11595msgstr "שאלה"
11596
11597#. I18N: Location of an LDS church temple
11598#: app/Elements/TempleCode.php:166
11599msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11600msgstr "קצלטנאנגו, גואטמלה"
11601
11602#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
11603msgid "Quick family facts"
11604msgstr "עובדות משפחתיות מהירות"
11605
11606#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:695
11607msgid "Quick individual facts"
11608msgstr "עובדות אישיות מהירות"
11609
11610#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11611#: app/Date/FrenchDate.php:295
11612msgid "Quintidi"
11613msgstr "קוינטידי"
11614
11615#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11616#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11617#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:117
11618msgid "RE: "
11619msgstr "תגובה: "
11620
11621#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11622msgid "Rabbi"
11623msgstr "רב"
11624
11625#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11626#: app/Date/HijriDate.php:132
11627msgctxt "GENITIVE"
11628msgid "Rabi’ al-awwal"
11629msgstr "רביע אל-אוול"
11630
11631#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11632#: app/Date/HijriDate.php:222
11633msgctxt "INSTRUMENTAL"
11634msgid "Rabi’ al-awwal"
11635msgstr "רביע אל-אוול"
11636
11637#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11638#: app/Date/HijriDate.php:177
11639msgctxt "LOCATIVE"
11640msgid "Rabi’ al-awwal"
11641msgstr "רביע אל-אוול"
11642
11643#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11644#: app/Date/HijriDate.php:87
11645msgctxt "NOMINATIVE"
11646msgid "Rabi’ al-awwal"
11647msgstr "רביע אל-אוול"
11648
11649#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11650#: app/Date/HijriDate.php:134
11651msgctxt "GENITIVE"
11652msgid "Rabi’ al-thani"
11653msgstr "רביע א-ת׳אני"
11654
11655#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11656#: app/Date/HijriDate.php:224
11657msgctxt "INSTRUMENTAL"
11658msgid "Rabi’ al-thani"
11659msgstr "רביע א-ת׳אני"
11660
11661#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11662#: app/Date/HijriDate.php:179
11663msgctxt "LOCATIVE"
11664msgid "Rabi’ al-thani"
11665msgstr "רביע א-ת׳אני"
11666
11667#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11668#: app/Date/HijriDate.php:89
11669msgctxt "NOMINATIVE"
11670msgid "Rabi’ al-thani"
11671msgstr "רביע א-ת׳אני"
11672
11673#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11674#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66
11675msgctxt "Female pedigree"
11676msgid "Rada"
11677msgstr "ראדה - קרבת מינקת משותפת"
11678
11679#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11680#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56
11681msgctxt "Male pedigree"
11682msgid "Rada"
11683msgstr "ראדה - קרבת מינקת משותפת"
11684
11685#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11686#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11687msgctxt "Pedigree"
11688msgid "Rada"
11689msgstr "ראדה - קרבת מינקת משותפת"
11690
11691#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11692#: app/Date/HijriDate.php:140
11693msgctxt "GENITIVE"
11694msgid "Rajab"
11695msgstr "רג׳ב"
11696
11697#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11698#: app/Date/HijriDate.php:230
11699msgctxt "INSTRUMENTAL"
11700msgid "Rajab"
11701msgstr "רג׳ב"
11702
11703#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11704#: app/Date/HijriDate.php:185
11705msgctxt "LOCATIVE"
11706msgid "Rajab"
11707msgstr "רג׳ב"
11708
11709#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11710#: app/Date/HijriDate.php:95
11711msgctxt "NOMINATIVE"
11712msgid "Rajab"
11713msgstr "רג׳ב"
11714
11715#. I18N: Location of an LDS church temple
11716#: app/Elements/TempleCode.php:167
11717msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11718msgstr "ראלי, קרוליינה הצפונית, ארצות הברית"
11719
11720#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11721#: app/Date/HijriDate.php:144
11722msgctxt "GENITIVE"
11723msgid "Ramadan"
11724msgstr "רמדאן"
11725
11726#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11727#: app/Date/HijriDate.php:234
11728msgctxt "INSTRUMENTAL"
11729msgid "Ramadan"
11730msgstr "רמדאן"
11731
11732#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11733#: app/Date/HijriDate.php:189
11734msgctxt "LOCATIVE"
11735msgid "Ramadan"
11736msgstr "רמדאן"
11737
11738#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11739#: app/Date/HijriDate.php:99
11740msgctxt "NOMINATIVE"
11741msgid "Ramadan"
11742msgstr "רמדאן"
11743
11744#. I18N: Description of the “Slide show” module
11745#: app/Module/SlideShowModule.php:61
11746msgid "Random images from the current family tree."
11747msgstr "תמונות אקראיות מעץ המשפחה הנוכחי."
11748
11749#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11750#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11751#: resources/views/family-page-menu.phtml:56
11752#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234
11753msgid "Re-order children"
11754msgstr "סדר מחדש את הילדים"
11755
11756#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57
11757#: resources/views/individual-page-menu.phtml:80
11758#: resources/views/individual-page-menu.phtml:85
11759#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:117
11760msgid "Re-order families"
11761msgstr "סדר מחדש את המשפחות"
11762
11763#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11764#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:68 app/Module/FixPrimaryTag.php:108
11765#: resources/views/individual-page-menu.phtml:99
11766#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
11767msgid "Re-order media"
11768msgstr "סדר מחדש מדיה"
11769
11770#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11771#: resources/views/individual-page-menu.phtml:48
11772#: resources/views/individual-page-menu.phtml:53
11773msgid "Re-order names"
11774msgstr "סדר מחדש שמות"
11775
11776#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11777#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42
11778#: resources/views/admin/users.phtml:27
11779#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
11780#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11781#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11782#: resources/views/register-page.phtml:36
11783msgid "Real name"
11784msgstr "שם אמיתי"
11785
11786#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:103
11787msgid "Really delete all geographic data?"
11788msgstr "האם באמת למחוק את כל הנתונים הגיאוגרפיים?"
11789
11790#. I18N: Name of a module
11791#: app/Module/RecentChangesModule.php:88
11792#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11793msgid "Recent changes"
11794msgstr "שינויים אחרונים"
11795
11796#: resources/views/calendar-page.phtml:127
11797msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11798msgstr "אירועים ב-100 השנים האחרונות"
11799
11800#. I18N: Location of an LDS church temple
11801#: app/Elements/TempleCode.php:168
11802msgid "Recife, Brazil"
11803msgstr "רסיפה, ברזיל"
11804
11805#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11806#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11807#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11808#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237
11809#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11810#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11811#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11812#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11813msgid "Record"
11814msgstr "רשומה"
11815
11816#: app/Factories/ElementFactory.php:352 app/Factories/ElementFactory.php:595
11817#: app/Factories/ElementFactory.php:626 app/Factories/ElementFactory.php:649
11818#: app/Factories/ElementFactory.php:680 app/Factories/ElementFactory.php:704
11819#: app/Factories/ElementFactory.php:728 app/Factories/ElementFactory.php:740
11820msgid "Record ID number"
11821msgstr "קוד זיהוי רשום (ID)"
11822
11823#: app/Factories/ElementFactory.php:594 app/Factories/ElementFactory.php:727
11824msgid "Record file number"
11825msgstr "מספר קובץ רשום"
11826
11827#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65
11828#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11829#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12
11830msgid "Records"
11831msgstr "רשומות"
11832
11833#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11834#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11835msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11836msgstr "הפנה מחדש כתובות אתרים מגירסא 1 של webtrees."
11837
11838#. I18N: Location of an LDS church temple
11839#: app/Elements/TempleCode.php:169
11840msgid "Redlands, California, United States"
11841msgstr "רדלנדס, קליפורניה, ארצות הברית"
11842
11843#: app/Factories/ElementFactory.php:348 app/Factories/ElementFactory.php:585
11844#: app/Factories/ElementFactory.php:624 app/Factories/ElementFactory.php:647
11845#: app/Factories/ElementFactory.php:678 app/Factories/ElementFactory.php:698
11846msgid "Reference number"
11847msgstr "מספר התייחסות"
11848
11849#. I18N: Location of an LDS church temple
11850#: app/Elements/TempleCode.php:170
11851msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11852msgstr "רג׳ינה, ססקצ׳ואן, קנדה"
11853
11854#: app/Elements/MarriageType.php:61 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:52
11855#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11856msgid "Registered partnership"
11857msgstr "שותפות רשמית"
11858
11859#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11860msgid "Registry officer"
11861msgstr "ממונה על רישום"
11862
11863#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11864msgctxt "FEMALE"
11865msgid "Registry officer"
11866msgstr "ממונה על רישום"
11867
11868#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11869msgctxt "MALE"
11870msgid "Registry officer"
11871msgstr "ממונה על רישום"
11872
11873#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11874#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:106
11875msgid "Regular expression"
11876msgstr "ביטוי רגיל"
11877
11878#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11879msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11880msgstr "ביטויים רגילים Regular expressions הם טכניקת התאמת תבנית מתקדמת."
11881
11882#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11883#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11884msgid "Reject"
11885msgstr "דחה"
11886
11887#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11888msgid "Reject all changes"
11889msgstr "דחה את כל השינויים"
11890
11891#. I18N: Name of a module/report
11892#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11893#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11894msgid "Related families"
11895msgstr "משפחות קרובות"
11896
11897#. I18N: Name of a report
11898#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11899#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11900msgid "Related individuals"
11901msgstr "אנשים קרובים"
11902
11903#: app/Factories/ElementFactory.php:458
11904#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:387
11905#: app/Module/BranchesListModule.php:399 app/Module/BranchesListModule.php:437
11906#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:102 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:151
11907#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:55 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:56
11908#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:70
11909msgid "Relationship"
11910msgstr "קשר"
11911
11912#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:55
11913#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:58
11914msgid "Relationship to father"
11915msgstr "קשר אל אב"
11916
11917#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147
11918msgid "Relationship to me"
11919msgstr "קירבה אלי"
11920
11921#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:56
11922#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:59
11923msgid "Relationship to mother"
11924msgstr "קשר אל אם"
11925
11926#: app/Factories/ElementFactory.php:532
11927msgid "Relationship to parents"
11928msgstr "הקירבה אל ההורים"
11929
11930#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:336
11931#, php-format
11932msgid "Relationship: %s"
11933msgstr "קשר משפחתי: %s"
11934
11935#. I18N: Name of a module/chart
11936#. I18N: Configuration option
11937#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181
11938#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:265
11939#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283
11940#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34
11941msgid "Relationships"
11942msgstr "קשרי משפחה"
11943
11944#. I18N: %s are individual’s names
11945#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257
11946#, php-format
11947msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11948msgstr "קשרי משפחה בין %1$s לבין %2$s"
11949
11950#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:72
11951#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:104
11952msgid "Reliability of the information"
11953msgstr "אמינות המידע"
11954
11955#: app/Factories/ElementFactory.php:304 app/Factories/ElementFactory.php:435
11956#: app/Factories/ElementFactory.php:587
11957#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11958#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11959msgid "Religion"
11960msgstr "דת"
11961
11962#: app/Factories/ElementFactory.php:580
11963msgid "Religious institution"
11964msgstr "מוסד דתי"
11965
11966#: app/Elements/MarriageType.php:62 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:51
11967#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11968msgid "Religious marriage"
11969msgstr "נישואין דתיים"
11970
11971#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:129
11972msgid "Religious name"
11973msgstr "שם דתי"
11974
11975#: app/Services/LeafletJsService.php:63
11976msgid "Reload map"
11977msgstr "טען מחדש את המפה"
11978
11979#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:126 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:179
11980#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:124
11981msgid "Reminder date"
11982msgstr "תאריך תזכורת"
11983
11984#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
11985msgid "Reminder email frequency (days)"
11986msgstr "תדירות (ימים) תזכורת בדואר אלקטרוני"
11987
11988#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:75
11989msgid "Remote server"
11990msgstr "שרת מרוחק"
11991
11992#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233
11993#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257
11994#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
11995#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47
11996#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
11997msgid "Remove"
11998msgstr "הסר"
11999
12000#. I18N: Name of a module
12001#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
12002msgid "Remove duplicate links"
12003msgstr "הסר קישורים כפולים"
12004
12005#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
12006msgid "Remove individual"
12007msgstr "הסר אדם"
12008
12009#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12010#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
12011msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12012msgstr "הסר את נתיב המדיה של ה-GEDCOM משמות קבצים"
12013
12014#: resources/views/admin/locations.phtml:128
12015msgid "Remove this location?"
12016msgstr "הסר המיקום?"
12017
12018#. I18N: Location of an LDS church temple
12019#: app/Elements/TempleCode.php:171
12020msgid "Reno, Nevada, United States"
12021msgstr "רינו, נבדה, ארצות הברית"
12022
12023#: resources/views/admin/trees.phtml:197
12024msgid "Renumber"
12025msgstr "ספרר מחדש"
12026
12027#. I18N: Renumber the records in a family tree
12028#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:65
12029#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
12030#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
12031msgid "Renumber family tree"
12032msgstr "מספר מחדש עץ משפחה"
12033
12034#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12035msgid "Replace"
12036msgstr "החלף"
12037
12038#. I18N: Description of a “Data fix” module
12039#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72
12040msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12041msgstr "החלף תגי בית קברות במקומות קבורה."
12042
12043#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12044msgid "Replace with"
12045msgstr "החלף ב-"
12046
12047#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12048msgid "Replacement text"
12049msgstr "מחרוזת מחליפה"
12050
12051#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12052#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:132
12053msgid "Reply"
12054msgstr "ענה"
12055
12056#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121
12057#: resources/views/admin/modules.phtml:224
12058#: resources/views/admin/modules.phtml:227
12059#: resources/views/report-select-page.phtml:22
12060msgid "Report"
12061msgstr "דו״ח"
12062
12063#. I18N: Name of a module
12064#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12065#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
12066#: resources/views/admin/control-panel.phtml:698
12067#: resources/views/admin/modules.phtml:102
12068#: resources/views/admin/modules.phtml:104
12069msgid "Reports"
12070msgstr "דו״חות"
12071
12072#. I18N: Name of a module/list
12073#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115
12074#: app/Module/RepositoryListModule.php:73
12075#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:182
12076#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326
12077#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12078#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
12079#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
12080#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12081#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
12082#: resources/views/search-general-page.phtml:95
12083#: resources/views/search-results.phtml:70
12084#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48
12085msgid "Repositories"
12086msgstr "מאגרים"
12087
12088#: app/Factories/ElementFactory.php:660 app/Factories/ElementFactory.php:700
12089#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:183
12090#: resources/views/admin/trees.phtml:239
12091#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
12092#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122
12093#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
12094msgid "Repository"
12095msgstr "מאגר"
12096
12097#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
12098msgid "Repository name"
12099msgstr "שם מאגר"
12100
12101#. I18N: Name of a country or state
12102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12103msgid "Republic of the Congo"
12104msgstr "הרפובליקה של קונגו"
12105
12106#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:94
12107#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
12108#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55
12109msgid "Request a new password"
12110msgstr "בקש סיסמה חדשה"
12111
12112#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195
12113#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:67
12114#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:66
12115#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49
12116msgid "Request a new user account"
12117msgstr "בקש חשבון משתמש חדש"
12118
12119#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12120msgid "Research"
12121msgstr "מחקר"
12122
12123#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:69
12124#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:108
12125#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:115 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:168
12126#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:119 app/Module/ResearchTaskModule.php:57
12127#: app/Module/ResearchTaskModule.php:60
12128#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
12129msgid "Research task"
12130msgstr "משימת מחקר"
12131
12132#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12133#: app/Module/ResearchTaskModule.php:199
12134msgid "Research tasks"
12135msgstr "משימות מחקר"
12136
12137#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
12138msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12139msgstr "משימות מחקר הן אירועים מיוחדים, שהוספו לאנשים בעץ המשפחה שלך ומזהות את הצורך במחקר נוסף. אתה יכול להשתמש בהן כתזכורת לבדוק עובדות לעומת מקורות אמינים יותר, כדי להשיג מסמכים או תמונות, כדי לפתור מידע סותר וכו׳."
12140
12141#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12142msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12143msgstr "משימות מחקר מאוחסנות באמצעות תג GEDCOM מותאם \"TODO_\". יתכן שיישומים אחרים של חקר שושלת יוחסין לא מזהים את התג הזה."
12144
12145#: app/Factories/ElementFactory.php:588
12146msgid "Residence"
12147msgstr "מגורים"
12148
12149#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69
12150#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
12151msgid "Restore the default block layout"
12152msgstr "שחזר את מבנה ברירת המחדל של הבלוקים"
12153
12154#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:273
12155#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294
12156msgid "Restrict to immediate family"
12157msgstr "הגבל למשפחה מקרובה"
12158
12159#: app/Factories/ElementFactory.php:305 app/Factories/ElementFactory.php:351
12160#: app/Factories/ElementFactory.php:436 app/Factories/ElementFactory.php:591
12161#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
12162#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:81 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:82
12163#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:86
12164#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:88 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:90
12165#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:92
12166msgid "Restriction"
12167msgstr "הגבלה"
12168
12169#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12170msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12171msgstr "ניתן להוסיף הגבלות לרשומות ו-/או עובדות. הן מגבילות מי יכול להציג נתונים ומי יכול לערוך אותם."
12172
12173#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12174msgid "Results"
12175msgstr "תוצאות"
12176
12177#: app/Factories/ElementFactory.php:592
12178msgid "Retirement"
12179msgstr "פרישה"
12180
12181#. I18N: Name of a country or state
12182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12183msgid "Reunion"
12184msgstr "כנס"
12185
12186#. I18N: Location of an LDS church temple
12187#: app/Elements/TempleCode.php:172
12188msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12189msgstr "רקסבורג, אידהו, ארצות הברית"
12190
12191#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/Factories/ElementFactory.php:364
12192#: app/Factories/ElementFactory.php:442 app/Factories/ElementFactory.php:609
12193#: app/Factories/ElementFactory.php:632 app/Factories/ElementFactory.php:655
12194#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:108 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:157
12195#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:214 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:247
12196#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:62 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:76
12197#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288
12198msgid "Role"
12199msgstr "תפקיד"
12200
12201#. I18N: Name of a country or state
12202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12203msgid "Romania"
12204msgstr "רומניה"
12205
12206#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
12207msgid "Romanized"
12208msgstr "לטיני"
12209
12210#: app/Factories/ElementFactory.php:558
12211msgid "Romanized name"
12212msgstr "שם בתעתיק לטיני"
12213
12214#: app/Factories/ElementFactory.php:302 app/Factories/ElementFactory.php:433
12215msgid "Romanized place"
12216msgstr "מקום בתעתיק לטיני"
12217
12218#: app/Factories/ElementFactory.php:565
12219msgid "Romanized type"
12220msgstr "סוג התעתיק הלטיני"
12221
12222#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12223#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221
12224msgid "Roots"
12225msgstr "שורשים"
12226
12227#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:165 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:122
12228msgid "Rufname"
12229msgstr "כינוי"
12230
12231#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12232#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42
12233#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:72
12234msgid "Russell"
12235msgstr "ראסל"
12236
12237#. I18N: Name of a country or state
12238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12239msgid "Russia"
12240msgstr "רוסיה"
12241
12242#. I18N: Name of a country or state
12243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12244msgid "Rwanda"
12245msgstr "רואנדה"
12246
12247#: resources/views/admin/site-mail.phtml:89
12248msgid "SMTP mail server"
12249msgstr "שרת SMTP"
12250
12251#: app/Services/ServerCheckService.php:325
12252msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12253msgstr "SQLite מתאים רק לאתרים קטנים, בדיקות והערכה."
12254
12255#: app/Services/ServerCheckService.php:215
12256#, php-format
12257msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12258msgstr "גירסת SQLite %s מותקנת. נדרשת גירסת SQLite %s ואילך."
12259
12260#. I18N: Location of an LDS church temple
12261#: app/Elements/TempleCode.php:173
12262msgid "Sacramento, California, United States"
12263msgstr "סקרמנטו, קליפורניה, ארצות הברית"
12264
12265#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12266#: app/Date/HijriDate.php:130
12267msgctxt "GENITIVE"
12268msgid "Safar"
12269msgstr "צפר"
12270
12271#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12272#: app/Date/HijriDate.php:220
12273msgctxt "INSTRUMENTAL"
12274msgid "Safar"
12275msgstr "צפר"
12276
12277#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12278#: app/Date/HijriDate.php:175
12279msgctxt "LOCATIVE"
12280msgid "Safar"
12281msgstr "צפר"
12282
12283#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12284#: app/Date/HijriDate.php:85
12285msgctxt "NOMINATIVE"
12286msgid "Safar"
12287msgstr "צפר"
12288
12289#. I18N: The name of a colour-scheme
12290#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12291msgid "Sage"
12292msgstr "מרווה"
12293
12294#. I18N: Name of a country or state
12295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12296msgid "Saint Helena"
12297msgstr "סנט הלנה"
12298
12299#. I18N: Name of a country or state
12300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12301msgid "Saint Kitts and Nevis"
12302msgstr "סנט קיטס ונוויס"
12303
12304#. I18N: Name of a country or state
12305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12306msgid "Saint Lucia"
12307msgstr "סנט לוסיה"
12308
12309#. I18N: Name of a country or state
12310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12311msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12312msgstr "סן פייר ומיקלון"
12313
12314#. I18N: Name of a country or state
12315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12316msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12317msgstr "סנט וינסנט והגרנדינים"
12318
12319#. I18N: Location of an LDS church temple
12320#: app/Elements/TempleCode.php:183
12321msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12322msgstr "סולט לייק סיטי, יוטה, ארצות הברית"
12323
12324#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72
12325msgid "Same as uploaded file"
12326msgstr "זהה לקובץ שמועלה"
12327
12328#. I18N: Name of a country or state
12329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12330msgid "Samoa"
12331msgstr "סמואה"
12332
12333#. I18N: Location of an LDS church temple
12334#: app/Elements/TempleCode.php:176
12335msgid "San Antonio, Texas, United States"
12336msgstr "סן אנטוניו, טקסס, ארצות הברית"
12337
12338#. I18N: Location of an LDS church temple
12339#: app/Elements/TempleCode.php:177
12340msgid "San Diego, California, United States"
12341msgstr "סן דייגו, קליפורניה, ארצות הברית"
12342
12343#. I18N: Location of an LDS church temple
12344#: app/Elements/TempleCode.php:182
12345msgid "San Jose, Costa Rica"
12346msgstr "סן חוסה, קוסטה ריקה"
12347
12348#. I18N: Name of a country or state
12349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12350msgid "San Marino"
12351msgstr "סאן מרינו"
12352
12353#. I18N: Location of an LDS church temple
12354#: app/Elements/TempleCode.php:174
12355msgid "San Salvador, El Salvador"
12356msgstr "סן סלבדור, אל סלבדור"
12357
12358#. I18N: Location of an LDS church temple
12359#: app/Elements/TempleCode.php:175
12360msgid "Santiago, Chile"
12361msgstr "סנטיאגו, צ׳ילה"
12362
12363#. I18N: Location of an LDS church temple
12364#: app/Elements/TempleCode.php:178
12365msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12366msgstr "סנטו דומינגו, הרפובליקה הדומיניקנית"
12367
12368#. I18N: Location of an LDS church temple
12369#: app/Elements/TempleCode.php:186
12370msgid "Sao Paulo, Brazil"
12371msgstr "סאו פאולו, ברזיל"
12372
12373#. I18N: Name of a country or state
12374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12375msgid "Sao Tome and Principe"
12376msgstr "סאו טומה ופרינסיפה"
12377
12378#. I18N: abbreviation for Saturday
12379#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290
12380#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12381msgid "Sat"
12382msgstr "ש"
12383
12384#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258
12385msgid "Saturday"
12386msgstr "שבת"
12387
12388#. I18N: Name of a country or state
12389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12390msgid "Saudi Arabia"
12391msgstr "ערב הסעודית"
12392
12393#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:129
12394msgid "Schema"
12395msgstr "סכמה"
12396
12397#: app/Factories/ElementFactory.php:515 app/Factories/ElementFactory.php:539
12398msgid "School or college"
12399msgstr "בית ספר או אוניברסיטה"
12400
12401#. I18N: Name of a country or state
12402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12403msgid "Scotland"
12404msgstr "סקוטלנד"
12405
12406#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:129
12407#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:61
12408msgid "Scrapbook"
12409msgstr "אלבום הדבקות"
12410
12411#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12412#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64
12413msgctxt "Female pedigree"
12414msgid "Sealing"
12415msgstr "חותמת מורמונים"
12416
12417#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12418#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54
12419msgctxt "Male pedigree"
12420msgid "Sealing"
12421msgstr "חותמת מורמונים"
12422
12423#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12424#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12425msgctxt "Pedigree"
12426msgid "Sealing"
12427msgstr "חותמת מורמונים"
12428
12429#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12430#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63
12431msgid "Sealing canceled (divorce)"
12432msgstr "ביטול חותמת מורמונים (גירושין)"
12433
12434#. I18N: Name of a module
12435#. I18N: A button label.
12436#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12437#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12438#: resources/views/admin/location-edit.phtml:149
12439#: resources/views/admin/location-edit.phtml:169
12440#: resources/views/layouts/default.phtml:90
12441#: resources/views/layouts/default.phtml:92
12442#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16
12443#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35
12444#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12445#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12446msgid "Search"
12447msgstr "חפש"
12448
12449#. I18N: Name of a module
12450#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
12451#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:78 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12452msgid "Search and replace"
12453msgstr "חפש והחלף"
12454
12455#. I18N: Description of a “Data fix” module
12456#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:89
12457msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12458msgstr "חפש והחלף טקסט, באמצעות חיפושים פשוטים או התאמת תבנית מתקדמת."
12459
12460#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12461#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237
12462msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12463msgstr "מנועי חיפוש עשויים להשתמש בתיאור זה של האתר שלך בתוצאות החיפוש שלהם."
12464
12465#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75
12466msgid "Search filters"
12467msgstr "מסנני חיפוש"
12468
12469#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12470#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12471msgid "Search for"
12472msgstr "חפש את"
12473
12474#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12475msgid "Search for locations in an external database."
12476msgstr "חפש מיקומים במסד נתונים חיצוני."
12477
12478#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12479msgid "Search for place names in an external database."
12480msgstr "חפש שמות מקומות במסד נתונים חיצוני."
12481
12482#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12483#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12484#, php-format
12485msgid "Search for place names using %s."
12486msgstr "חפש שמות מקומות באמצעות %s."
12487
12488#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12489msgid "Search method"
12490msgstr "שיטת החיפוש"
12491
12492#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12493msgid "Search text/pattern"
12494msgstr "חפש מחרוזת/תבנית"
12495
12496#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12497msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12498msgstr "חיפוש אחר כל היחסים האפשריים יארך זמן רב בעצים מורכבים."
12499
12500#. I18N: Location of an LDS church temple
12501#: app/Elements/TempleCode.php:179
12502msgid "Seattle, Washington, United States"
12503msgstr "סיאטל, וושינגטון, ארצות הברית"
12504
12505#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12506msgid "Second record"
12507msgstr "רשומה שנייה"
12508
12509#. I18N: A configuration setting
12510#: resources/views/admin/site-mail.phtml:166
12511msgid "Secure connection"
12512msgstr "חיבור מאובטח"
12513
12514#. I18N: A configuration setting
12515#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12516msgid "Security code"
12517msgstr "קוד אבטחה"
12518
12519#: resources/views/admin/site-mail.phtml:35
12520#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12521#, php-format
12522msgid "See %s for more information."
12523msgstr "לקבלת מידע נוסף ראה %s."
12524
12525#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12526#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12527#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12528msgid "Select"
12529msgstr "בחר"
12530
12531#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37
12532msgid "Select a GEDCOM file to import"
12533msgstr "בחר קובץ GEDCOM ליבוא"
12534
12535#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:13
12536#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:16
12537msgid "Select a date"
12538msgstr "בחר תאריך"
12539
12540#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12541msgid "Select individuals by place or date"
12542msgstr "בחר אנשים לפי מקום או תאריך"
12543
12544#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12545#: app/Module/ClippingsCartModule.php:149
12546msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12547msgstr "בחר רשומות מעץ המשפחה שלך ושמור אותם כקובץ GEDCOM."
12548
12549#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12550msgid "Select the desired age interval"
12551msgstr "בחר את מרווח הגיל הרצוי"
12552
12553#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12554msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12555msgstr "בחר את העובדות והאירועים שיש לשמור משתי הרשומות."
12556
12557#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12558msgid "Select two records to merge."
12559msgstr "בחר שתי רשומות למזוג."
12560
12561#: resources/views/admin/site-mail.phtml:213
12562msgid "Selector"
12563msgstr "בורר"
12564
12565#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
12566msgid "Seller"
12567msgstr "מוכר"
12568
12569#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12570msgctxt "FEMALE"
12571msgid "Seller"
12572msgstr "מוכרת"
12573
12574#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12575msgctxt "MALE"
12576msgid "Seller"
12577msgstr "מוכר"
12578
12579#: resources/views/admin/broadcast.phtml:69
12580#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12581#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68
12582#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42
12583msgid "Send"
12584msgstr "שלח"
12585
12586#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:93
12587#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:75
12588#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124
12589#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30
12590#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12591msgid "Send a message"
12592msgstr "שלח הודעה"
12593
12594#: app/Services/MessageService.php:208
12595#: resources/views/admin/control-panel.phtml:540
12596msgid "Send a message to all users"
12597msgstr "שלח הודעה לכל המשתמשים"
12598
12599#: app/Services/MessageService.php:210
12600#: resources/views/admin/control-panel.phtml:546
12601msgid "Send a message to users who have never signed in"
12602msgstr "שלח הודעה למשתמשים שעדיין לא התחברו למערכת"
12603
12604#: app/Services/MessageService.php:212
12605#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552
12606msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12607msgstr "שלח הודעה למשתמשים שלא התחברו למערכת ב-6 החודשים האחרונים"
12608
12609#: resources/views/admin/site-mail.phtml:236
12610msgid "Send a test email using these settings"
12611msgstr "שלח דוא\"ל ניסיוני השתמש בהגדרות האלו"
12612
12613#. I18N: Label for a configuration option
12614#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:19
12615msgid "Send out reminder emails"
12616msgstr "שלח תזכורת בדואר אלקטרוני"
12617
12618#. I18N: A configuration setting
12619#: resources/views/admin/site-mail.phtml:72
12620msgid "Sender email"
12621msgstr "דוא\"ל של השולח"
12622
12623#. I18N: A configuration setting
12624#: resources/views/admin/site-mail.phtml:58
12625msgid "Sender name"
12626msgstr "שם השולח"
12627
12628#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:68
12629#: resources/views/admin/control-panel.phtml:226
12630msgid "Sending email"
12631msgstr "שילוח דוא״ל"
12632
12633#. I18N: A configuration setting
12634#: resources/views/admin/site-mail.phtml:180
12635msgid "Sending server name"
12636msgstr "שם השרת השולח"
12637
12638#. I18N: Name of a country or state
12639#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12640msgid "Senegal"
12641msgstr "סנגל"
12642
12643#. I18N: Location of an LDS church temple
12644#: app/Elements/TempleCode.php:180
12645msgid "Seoul, Korea"
12646msgstr "סיאול, קוריאה"
12647
12648#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12649msgctxt "Abbreviation for September"
12650msgid "Sep"
12651msgstr "ספטמבר"
12652
12653#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:68
12654msgid "Separated"
12655msgstr "פרוד"
12656
12657#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:73
12658msgid "Separation"
12659msgstr "פִּרוּד"
12660
12661#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12662msgctxt "GENITIVE"
12663msgid "September"
12664msgstr "בספטמבר"
12665
12666#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12667msgctxt "INSTRUMENTAL"
12668msgid "September"
12669msgstr "ספטמבר"
12670
12671#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12672msgctxt "LOCATIVE"
12673msgid "September"
12674msgstr "ספטמבר"
12675
12676#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12677#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
12678#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12679msgctxt "NOMINATIVE"
12680msgid "September"
12681msgstr "ספטמבר"
12682
12683#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12684#: app/Date/FrenchDate.php:299
12685msgid "Septidi"
12686msgstr "ספטידי"
12687
12688#. I18N: Name of a country or state
12689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12690msgid "Serbia"
12691msgstr "סרביה"
12692
12693#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12694msgid "Servant"
12695msgstr "משרת"
12696
12697#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12698msgctxt "FEMALE"
12699msgid "Servant"
12700msgstr "משרתת"
12701
12702#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12703msgctxt "MALE"
12704msgid "Servant"
12705msgstr "משרת"
12706
12707#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12708#: resources/views/admin/control-panel.phtml:254
12709msgid "Server information"
12710msgstr "נתוני שרת"
12711
12712#. I18N: A configuration setting
12713#: resources/views/admin/site-mail.phtml:94
12714#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12715#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12716#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12717msgid "Server name"
12718msgstr "שם השרת"
12719
12720#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:63
12721msgid "Set a new password"
12722msgstr "הגדר סיסמא חדשה"
12723
12724#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136
12725msgid "Set as default"
12726msgstr "הוגדר כברירת מחדל"
12727
12728#. I18N: You need to:
12729#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12730#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12731msgid "Set the access level for each tree."
12732msgstr "הגדר את רמת הגישה לכל עץ."
12733
12734#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12735#: resources/views/admin/control-panel.phtml:301
12736msgid "Set the default blocks for new family trees"
12737msgstr "הגדר את בלוקי ברירת המחדל של עצי משפחה חדשים"
12738
12739#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12740#: resources/views/admin/control-panel.phtml:530
12741msgid "Set the default blocks for new users"
12742msgstr "הגדר את בלוקי ברירת המחדל של משתמשים חדשים"
12743
12744#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12745#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12746msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12747msgstr "הגדר את רמת גישת הפרטיות עבור כל האנשים המתים."
12748
12749#. I18N: You need to:
12750#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12751#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12752msgid "Set the status to “approved”."
12753msgstr "הגדר את המעמד כ\"אושר\"."
12754
12755#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12756#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642
12757msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12758msgstr "ערך <b>כן</b> יציב קישורים על אנשים, מקורות, ומשפחות כדי לאפשר למשתמשים להעלות חלון נוסף המכיל את נתוני הגלם שנלקחו מקובץ GEDCOM."
12759
12760#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12761#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12762msgid "Setup wizard for webtrees"
12763msgstr "אשף התקנה webtrees"
12764
12765#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12766#: app/Date/FrenchDate.php:297
12767msgid "Sextidi"
12768msgstr "סקסטידי"
12769
12770#. I18N: Name of a country or state
12771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12772msgid "Seychelles"
12773msgstr "סיישל"
12774
12775#: app/Date/JalaliDate.php:264
12776msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12777msgid "Shah"
12778msgstr "שהר׳"
12779
12780#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12781#: app/Date/JalaliDate.php:135
12782msgctxt "GENITIVE"
12783msgid "Shahrivar"
12784msgstr "שהריבר"
12785
12786#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12787#: app/Date/JalaliDate.php:225
12788msgctxt "INSTRUMENTAL"
12789msgid "Shahrivar"
12790msgstr "שהריבר"
12791
12792#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12793#: app/Date/JalaliDate.php:180
12794msgctxt "LOCATIVE"
12795msgid "Shahrivar"
12796msgstr "שהריבר"
12797
12798#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12799#: app/Date/JalaliDate.php:90
12800msgctxt "NOMINATIVE"
12801msgid "Shahrivar"
12802msgstr "שהריבר"
12803
12804#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34
12805#: resources/views/individual-page.phtml:61
12806msgid "Share"
12807msgstr "חלוק"
12808
12809#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12810msgid "Share the URL"
12811msgstr "שתף את כתובת האתר"
12812
12813#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:79
12814msgid "Share the anniversary of an event"
12815msgstr "שתף את יום השנה של אירוע"
12816
12817#: app/Functions/FunctionsPrint.php:85
12818#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:778
12819#: resources/views/admin/trees.phtml:256
12820#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12821#: resources/views/note-page-details.phtml:23
12822msgid "Shared note"
12823msgstr "הערה משותפת"
12824
12825#. I18N: Name of a module/list
12826#: app/Module/NoteListModule.php:70
12827#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
12828#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12829msgid "Shared notes"
12830msgstr "הערות משותפות"
12831
12832#. I18N: plural noun - things that can be shared
12833#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12834#: resources/views/admin/control-panel.phtml:747
12835msgid "Shares"
12836msgstr "שיתופים"
12837
12838#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12839#: app/Date/HijriDate.php:146
12840msgctxt "GENITIVE"
12841msgid "Shawwal"
12842msgstr "שוואל"
12843
12844#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12845#: app/Date/HijriDate.php:236
12846msgctxt "INSTRUMENTAL"
12847msgid "Shawwal"
12848msgstr "שוואל"
12849
12850#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12851#: app/Date/HijriDate.php:191
12852msgctxt "LOCATIVE"
12853msgid "Shawwal"
12854msgstr "שוואל"
12855
12856#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12857#: app/Date/HijriDate.php:101
12858msgctxt "NOMINATIVE"
12859msgid "Shawwal"
12860msgstr "שוואל"
12861
12862#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12863#: app/Date/HijriDate.php:142
12864msgctxt "GENITIVE"
12865msgid "Sha’aban"
12866msgstr "שעבאן"
12867
12868#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12869#: app/Date/HijriDate.php:232
12870msgctxt "INSTRUMENTAL"
12871msgid "Sha’aban"
12872msgstr "שעבאן"
12873
12874#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12875#: app/Date/HijriDate.php:187
12876msgctxt "LOCATIVE"
12877msgid "Sha’aban"
12878msgstr "שעבאן"
12879
12880#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12881#: app/Date/HijriDate.php:97
12882msgctxt "NOMINATIVE"
12883msgid "Sha’aban"
12884msgstr "שעבאן"
12885
12886#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12887msgid "She "
12888msgstr "היא "
12889
12890#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12891msgid "She died"
12892msgstr "היא נפטרה"
12893
12894#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12895#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12896msgid "She married"
12897msgstr "היא התחתנה עם"
12898
12899#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12900msgid "She resided at"
12901msgstr "היא התגוררה ב-"
12902
12903#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12904msgid "She was born"
12905msgstr "היא נולדה"
12906
12907#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12908msgid "She was buried"
12909msgstr "היא נקברה"
12910
12911#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12912msgid "She was christened"
12913msgstr "היא הוטבלה"
12914
12915#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12916msgid "She was cremated"
12917msgstr "גופתה נשרפה"
12918
12919#. I18N: a month in the Jewish calendar
12920#: app/Date/JewishDate.php:186
12921msgctxt "GENITIVE"
12922msgid "Shevat"
12923msgstr "בשבט"
12924
12925#. I18N: a month in the Jewish calendar
12926#: app/Date/JewishDate.php:290
12927msgctxt "INSTRUMENTAL"
12928msgid "Shevat"
12929msgstr "שבט"
12930
12931#. I18N: a month in the Jewish calendar
12932#: app/Date/JewishDate.php:238
12933msgctxt "LOCATIVE"
12934msgid "Shevat"
12935msgstr "שבט"
12936
12937#. I18N: a month in the Jewish calendar
12938#: app/Date/JewishDate.php:134
12939msgctxt "NOMINATIVE"
12940msgid "Shevat"
12941msgstr "שבט"
12942
12943#. I18N: The name of a colour-scheme
12944#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12945msgid "Shiny Tomato"
12946msgstr "עגבניה מבריקה"
12947
12948#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
12949#: resources/views/help/date.phtml:110
12950msgid "Shortcut"
12951msgstr "קיצור דרך"
12952
12953#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42
12954msgid "Shortest marriage"
12955msgstr "הנישואין הקצרים"
12956
12957#: resources/views/calendar-page.phtml:105
12958msgid "Show"
12959msgstr "הצג"
12960
12961#. I18N: A configuration setting
12962#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287
12963msgid "Show a download link in the media viewer"
12964msgstr "הראה קישור הורדה במציג המדיה"
12965
12966#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12967#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
12968msgid "Show a privacy policy."
12969msgstr "הצג מדיניות פרטיות."
12970
12971#. I18N: A configuration setting
12972#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
12973msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12974msgstr "הראה הסכם הגנה על פרטיות על הדף \"בקש חשבון משתמש חדש\""
12975
12976#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26
12977msgid "Show all notes"
12978msgstr "הראה את כל ההערות"
12979
12980#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:223
12981msgid "Show all places in a list"
12982msgstr "הראה את כל המקומות ברשימה"
12983
12984#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
12985msgid "Show all sources"
12986msgstr "הראה את כל המקורות"
12987
12988#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12989#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
12990msgid "Show an age cursor"
12991msgstr "הצג סמן גיל"
12992
12993#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12994msgid "Show children of ancestors"
12995msgstr "הצג ילדים של אב-אבות"
12996
12997#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
12998msgid "Show couples where either partner married more than once."
12999msgstr "הצג זוגות שאחד מבני הזוג נשוי יותר מפעם אחת."
13000
13001#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
13002msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13003msgstr "הראה זוגות שבהם רק בת הזוג נפטרה."
13004
13005#: resources/views/lists/families-table.phtml:167
13006msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13007msgstr "הראה זוגות שבהם רק בן הזוג נפטר."
13008
13009#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
13010msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13011msgstr "הראה זוגות שהתחתנו לפני יותר מ-100 שנה."
13012
13013#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
13014msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13015msgstr "הראה זוגות שהתחתנו ב-100 שנים האחרונות."
13016
13017#: resources/views/lists/families-table.phtml:189
13018msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13019msgstr "הראה זוגות שתאריך הנישואין שלהן אינו ידוע."
13020
13021#. I18N: label for yes/no option
13022#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
13023msgid "Show date of last update"
13024msgstr "הצג תאריך העדכון האחרון"
13025
13026#. I18N: A configuration setting
13027#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13028msgid "Show dead individuals"
13029msgstr "הראה אנשים שנפטרו"
13030
13031#: resources/views/lists/families-table.phtml:201
13032msgid "Show divorced couples."
13033msgstr "הראה זוגות שהתגרשו."
13034
13035#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208
13036msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13037msgstr "הראה אנשים שנולדו לפני יותר מ-100 שנה."
13038
13039#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212
13040msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13041msgstr "הראה אנשים שנולדו ב-100 השנים האחרונות."
13042
13043#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:189
13044msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13045msgstr "הראה אנשים חיים או זוגות שבהם שני בני הזוג חיים."
13046
13047#: resources/views/lists/families-table.phtml:171
13048#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193
13049msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13050msgstr "הראה אנשים שנפטרו או זוגות שבהם שני בני הזוג נפטרו."
13051
13052#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
13053msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13054msgstr "הראה אנשים שנפטרו לפני יותר מ-100 שנה."
13055
13056#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201
13057msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13058msgstr "הראה אנשים שנפטרו ב-100 השנים האחרונות."
13059
13060#. I18N: A configuration setting
13061#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
13062msgid "Show list of family trees"
13063msgstr "הצג רשימה של עצי משפחה"
13064
13065#. I18N: A configuration setting
13066#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95
13067msgid "Show living individuals"
13068msgstr "הצג אנשים חיים"
13069
13070#. I18N: A configuration setting
13071#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136
13072msgid "Show names of private individuals"
13073msgstr "הצג שמות של אנשים פרטיים"
13074
13075#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13076#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13077#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13078#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13079msgid "Show notes"
13080msgstr "הצג הערות"
13081
13082#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13083msgid "Show occupations"
13084msgstr "הצג עיסוקים"
13085
13086#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
13087#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
13088msgid "Show only events of living individuals"
13089msgstr "הצג רק אירועים של אנשים חיים"
13090
13091#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178
13092msgid "Show only females."
13093msgstr "הראה רק נקבות."
13094
13095#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:182
13096msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13097msgstr "הראה רק אנשים שמינם בלתי ידוע."
13098
13099#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
13100msgid "Show only individuals, events, or all"
13101msgstr "הראה רק אנשים, אירועים, או הכל"
13102
13103#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174
13104msgid "Show only males."
13105msgstr "הראה רק זכרים."
13106
13107#: resources/views/lists/families-table.phtml:414
13108#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:420
13109msgid "Show parents"
13110msgstr "הראה הורים"
13111
13112#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
13113#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13114#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
13115#: resources/views/edit-account-page.phtml:92
13116#: resources/views/login-page.phtml:47
13117#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
13118#: resources/views/password-reset-page.phtml:38
13119#: resources/views/register-page.phtml:75
13120#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
13121#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13122#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13123#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
13124msgid "Show password"
13125msgstr "הראה סיסמה"
13126
13127#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13128msgid "Show pending changes"
13129msgstr "הראה שינויים שממתינים לאישור"
13130
13131#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13132#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13133#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13134msgid "Show photos"
13135msgstr "הראה תמונות"
13136
13137#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217
13138msgid "Show place hierarchy"
13139msgstr "הצג היררכית מקומות"
13140
13141#. I18N: A configuration setting
13142#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
13143msgid "Show private relationships"
13144msgstr "הראה קרבה לאדם פרטי"
13145
13146#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13147msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13148msgstr "הצג משימות מחקר המוקצות למשתמשים אחרים"
13149
13150#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13151msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13152msgstr "הצג משימות מחקר שאינן מוקצות למשתמשים אחרים"
13153
13154#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13155msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13156msgstr "הצג משימות מחקר בעלות תאריך עתידי"
13157
13158#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13159msgid "Show residences"
13160msgstr "הצג מגורים"
13161
13162#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13163msgid "Show slide show controls"
13164msgstr "הצג בקרת מצגת שקופיות"
13165
13166#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13167#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13168#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13169#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13170#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13171msgid "Show sources"
13172msgstr "הצג מקורות"
13173
13174#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:61
13175#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:51
13176#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13177msgid "Show spouses"
13178msgstr "הצג בני זוג"
13179
13180#: resources/views/lists/families-table.phtml:417
13181#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:423
13182msgid "Show statistics charts"
13183msgstr "הראה תרשימי סטטיסטיקות"
13184
13185#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13186#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600
13187#, php-format
13188msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13189msgstr "הצג את %2$s החלקים %1$s של שם המקום."
13190
13191#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13192#: app/Module/PedigreeMapModule.php:138
13193msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13194msgstr "הצג את מקום הולדתם של אבות על המפה."
13195
13196#. I18N: label for a yes/no option
13197#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13198msgid "Show the date and time"
13199msgstr "הראה את התאריך והשעה"
13200
13201#: resources/views/modules/html/config.phtml:52
13202msgid "Show the date and time of update"
13203msgstr "הצג תאריך ושעת עדכון"
13204
13205#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447
13206msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13207msgstr "הראה אירועים של קרובים על הדף האישי"
13208
13209#. I18N: A configuration setting
13210#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13211msgid "Show the family tree"
13212msgstr "הצג עץ המשפחה"
13213
13214#: app/Module/IndividualListModule.php:366
13215msgid "Show the list of individuals"
13216msgstr "הצג את רשימת האנשים"
13217
13218#: app/Module/IndividualListModule.php:372
13219msgid "Show the list of surnames"
13220msgstr "הצג את רשימת שמות המשפחה"
13221
13222#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13223#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13224msgid "Show the location of an event on an external map."
13225msgstr "הצג את מיקום האירוע במפה חיצונית."
13226
13227#. I18N: Description of the “Places” module
13228#: app/Module/PlacesModule.php:96
13229msgid "Show the location of events on a map."
13230msgstr "הצג את המיקום של ארועים במפה."
13231
13232#. I18N: label for a yes/no option
13233#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13234msgid "Show the user who made the change"
13235msgstr "הצג את המשתמש שעשה את השינוי"
13236
13237#. I18N: Label for a configuration option
13238#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53
13239#: resources/views/modules/html/config.phtml:63
13240#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13241msgid "Show this block for which languages"
13242msgstr "באיזה שפות להראות את הבלוק הזה"
13243
13244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
13245msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13246msgstr "הראה תמונות ממוזערות בתרשימים וקבוצות משפחה."
13247
13248#: app/Auth.php:533 app/Auth.php:546 app/Elements/RestrictionNotice.php:77
13249#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:617
13250#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:154
13251#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13252#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13253msgid "Show to managers"
13254msgstr "הצג למנהלים"
13255
13256#: app/Auth.php:532 app/Auth.php:545 app/Elements/RestrictionNotice.php:76
13257#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:614
13258#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:153
13259#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13260#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13261#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
13262#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13263msgid "Show to members"
13264msgstr "הצג לחברים"
13265
13266#: app/Auth.php:531 app/Auth.php:544 app/Elements/RestrictionNotice.php:75
13267#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:611
13268#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13269#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13270#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
13271#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
13272#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13273msgid "Show to visitors"
13274msgstr "הצג למבקרים"
13275
13276#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
13277#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223
13278msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13279msgstr "הראה זוגות או אנשי \"עלים\". מדובר באנשים שחיים אבל אין להם ילדים רשומים במאגר הנתונים."
13280
13281#: resources/views/lists/families-table.phtml:178
13282#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
13283msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13284msgstr "הראה זוגות או אנשי \"שורשים\" ניתן גם לכנות את האנשים הללו \"פטריארכים\". מדובר באנשים שהוריהם אינם במאגר הנתונים."
13285
13286#. I18N: %s are placeholders for numbers
13287#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13288#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13289#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13290#, php-format
13291msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13292msgstr "מציג %1$s עד %2$s מתוך %3$s"
13293
13294#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13295msgid "Sibling"
13296msgstr "אח או אחות"
13297
13298#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13299msgid "Siblings"
13300msgstr "אחים/אחיות"
13301
13302#: resources/views/admin/modules.phtml:177
13303#: resources/views/admin/modules.phtml:180
13304msgid "Sidebar"
13305msgstr "סרגל צדדי"
13306
13307#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13308#: resources/views/admin/control-panel.phtml:733
13309#: resources/views/admin/modules.phtml:86
13310#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13311msgid "Sidebars"
13312msgstr "סרגלים צדדיים"
13313
13314#. I18N: Name of a country or state
13315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13316msgid "Sierra Leone"
13317msgstr "סיירה לאונה"
13318
13319#. I18N: Name of a module
13320#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:79 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13321#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286
13322msgid "Sign in"
13323msgstr "התחבר"
13324
13325#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302
13326#: resources/views/layouts/administration.phtml:66
13327msgid "Sign out"
13328msgstr "התנתק"
13329
13330#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13331#: resources/views/admin/control-panel.phtml:232
13332msgid "Sign-in and registration"
13333msgstr "התחברות ורישום"
13334
13335#: resources/views/help/date.phtml:135
13336msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13337msgstr "מניחים שתאריכים פשוטים הם לפי לוח שנה גרגוריאני. כדי לציין שתאריך לפי לוח שנה אחר, הוסף מילת מפתח לפני התאריך. מילת המפתח היא אופציונלית אם מבנה החודש או השנה הופכים את התאריך לחד-משמעי."
13338
13339#. I18N: Name of a country or state
13340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13341msgid "Singapore"
13342msgstr "סינגפור"
13343
13344#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13345#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13346msgid "Sister"
13347msgstr "אחות"
13348
13349#. I18N: A configuration setting
13350#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13351#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13352#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13353msgid "Site identification code"
13354msgstr "קוד זיהוי אתר"
13355
13356#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13357#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191
13358#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
13359msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13360msgstr "חברי האתר יכולים לשלוח אחד לשני הודעות. באפשרותך לבחור כיצד מסרים אלה נשלחים אליך, או לבחור שלא לקבל אותם בכלל."
13361
13362#. I18N: A configuration setting
13363#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13364#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13365msgid "Site verification code"
13366msgstr "קוד אימות אתר"
13367
13368#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13369#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13370msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13371msgstr "קודי אימות של האתר אינם עובדים כאשר webtrees מותקנת בתיקיית משנה."
13372
13373#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13374#: app/Module/SiteMapModule.php:163
13375msgid "Sitemaps"
13376msgstr "מפויי האתר"
13377
13378#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13379#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13380msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13381msgstr "מפות אתר מהוות דרך של מנהלי אתרים לספר למנועי חיפוש על הדפים באתר שזמינים לזחילה. כל מנועי החיפוש הגדולים תומכים במפות אתר. לקבלת מידע נוסף, ראה <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13382
13383#. I18N: a month in the Jewish calendar
13384#: app/Date/JewishDate.php:196
13385msgctxt "GENITIVE"
13386msgid "Sivan"
13387msgstr "בסיוון"
13388
13389#. I18N: a month in the Jewish calendar
13390#: app/Date/JewishDate.php:300
13391msgctxt "INSTRUMENTAL"
13392msgid "Sivan"
13393msgstr "סיוון"
13394
13395#. I18N: a month in the Jewish calendar
13396#: app/Date/JewishDate.php:248
13397msgctxt "LOCATIVE"
13398msgid "Sivan"
13399msgstr "סיוון"
13400
13401#. I18N: a month in the Jewish calendar
13402#: app/Date/JewishDate.php:144
13403msgctxt "NOMINATIVE"
13404msgid "Sivan"
13405msgstr "סיוון"
13406
13407#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13408#: resources/views/layouts/administration.phtml:47
13409#: resources/views/layouts/default.phtml:76
13410msgid "Skip to content"
13411msgstr "דלג לתוכן"
13412
13413#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
13414msgid "Slave"
13415msgstr "עבד"
13416
13417#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13418msgctxt "FEMALE"
13419msgid "Slave"
13420msgstr "שפחה"
13421
13422#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13423msgctxt "MALE"
13424msgid "Slave"
13425msgstr "עבד"
13426
13427#. I18N: Name of a module
13428#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:62
13429#: app/Module/SlideShowModule.php:188
13430msgid "Slide show"
13431msgstr "מצגת שקופיות"
13432
13433#. I18N: Name of a country or state
13434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13435msgid "Slovakia"
13436msgstr "סלובקיה"
13437
13438#. I18N: Name of a country or state
13439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13440msgid "Slovenia"
13441msgstr "סלובניה"
13442
13443#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13444msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13445msgstr "מערכות קטנות (500 אנשים): 32-16 מגה-בית , 20-10 שניות"
13446
13447#. I18N: Location of an LDS church temple
13448#: app/Elements/TempleCode.php:185
13449msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13450msgstr "סנואופלייק, אריזונה, ארצות הברית"
13451
13452#: app/Factories/ElementFactory.php:614
13453msgid "Social security number"
13454msgstr "מספר מזהה"
13455
13456#. I18N: Name of a country or state
13457#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13458msgid "Solomon Islands"
13459msgstr "איי שלמה"
13460
13461#. I18N: Name of a country or state
13462#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13463msgid "Somalia"
13464msgstr "סומליה"
13465
13466#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13467#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118
13468msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13469msgstr "חלק מתוכנות חקר שושלת יוחסין יוצרות קבצי GEDCOM המכילים קבצי מדיה עם נתיבים מלאים. נתיבים אלה לא יהיו קיימים בשרת האינטרנט. כדי לאפשר ל-webtrees למצוא את הקובץ, יש להסיר את החלק הראשון של השביל."
13470
13471#. I18N: Description of a “Data fix” module
13472#: app/Module/FixNameTags.php:94
13473msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13474msgstr "יישומים גנאלוגיים מסוימים מאחסנים את כל השמות ברשומת שמות יחידה, תוך שימוש בתגים מותאמים אישית כגון _MARNM ו- _AKA. חלופה היא יצירת רשומת שמות חדשה לכל שם."
13475
13476#: resources/views/admin/tags.phtml:26
13477msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13478msgstr "חלק מתגי GEDCOM אלה בשימוש לעיתים רחוקות או שלעולם לא נעשה בהם שימוש."
13479
13480#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13481#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672
13482msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13483msgstr "דפים מסוימים יכולים להציג את מספר הפעמים שביקרו בהם."
13484
13485#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13486#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
13487msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13488msgstr "עיצובים מסוימים יכולים להציג צלמיות בלשונית \"עובדות ואירועים\"."
13489
13490#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13491#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13492#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13493#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13494msgid "Son"
13495msgstr "בן"
13496
13497#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13498#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:360
13499#, php-format
13500msgid "Son of %s"
13501msgstr "בן של %s"
13502
13503#. I18N: Label for a configuration option
13504#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
13505#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63
13506#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13507#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13508#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13509#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13510#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13511#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13512#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13513#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13514#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13515#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13516#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13517#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13518#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13519msgid "Sort order"
13520msgstr "סדר המיון"
13521
13522#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13523#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235
13524msgid "Sosa"
13525msgstr "סוסה (Sosa)"
13526
13527#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13528msgid "Sosa-Stradonitz number"
13529msgstr "מספר סוסה-סטראדוניץ"
13530
13531#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254
13532msgid "Sounds like"
13533msgstr "נשמע כמו"
13534
13535#. I18N: Name of a module/report
13536#: app/Factories/ElementFactory.php:682
13537#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:436
13538#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:476
13539#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:490
13540#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:205 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:209
13541#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:221 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:225
13542#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:229 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:235
13543#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:241
13544#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13545#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:182
13546#: resources/views/admin/trees.phtml:231
13547#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13548#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108
13549#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:73
13550#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13551#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:47
13552#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13553#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13554#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13555#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13556#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13557#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13558#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13559#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13560#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13561#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13562#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13563#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13564#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13565#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13566#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13567#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13568#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13569#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13570#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13571#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13572msgid "Source"
13573msgstr "מקור"
13574
13575#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/Factories/ElementFactory.php:359
13576#: app/Factories/ElementFactory.php:437 app/Factories/ElementFactory.php:604
13577#: app/Factories/ElementFactory.php:627 app/Factories/ElementFactory.php:650
13578#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:103 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:152
13579#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:57 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:71
13580msgid "Source citation"
13581msgstr "ציטוט מקור"
13582
13583#: resources/views/admin/tags.phtml:315
13584msgid "Source citations"
13585msgstr "ציטוטי מקורות"
13586
13587#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13588#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:756
13589msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13590msgstr "ציטוטים של מקור יכולים לכלול שדות אשר מגדירים את איכות הנתונים (ראשוני, משני, וכו׳) ואת התאריך שבו האירוע נרשם במקור. אם אתה לא משתמש בשדות האלה, ניתן לבטל אותם בעת יצירת מקורות של ציטוטים חדשים."
13591
13592#. I18N: A configuration setting
13593#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766
13594#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13595msgid "Source type"
13596msgstr "סוג מקור"
13597
13598#. I18N: Name of a module/list
13599#. I18N: Name of a module
13600#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SourceListModule.php:72
13601#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59
13602#: app/Services/AdminService.php:183
13603#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
13604#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13605#: resources/views/admin/tags.phtml:390
13606#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13607#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13608#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13609#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13610#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
13611#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
13612#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13613#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13614#: resources/views/record-page-links.phtml:61
13615#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13616#: resources/views/search-results.phtml:59
13617#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12
13618#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30
13619#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13620#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13623#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13624msgid "Sources"
13625msgstr "מקורות"
13626
13627#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13628msgid "Sources to the events"
13629msgstr "מקורות לעובדות"
13630
13631#. I18N: Name of a country or state
13632#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13633msgid "South Africa"
13634msgstr "דרום אפריקה"
13635
13636#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13637msgid "South America"
13638msgstr "דרום אמריקה"
13639
13640#. I18N: Name of a country or state
13641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13642msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13643msgstr "איי ג׳ורג׳יה הדרומית ואיי סנדוויץ׳ הדרומיים"
13644
13645#. I18N: Name of a country or state
13646#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13647msgid "South Sudan"
13648msgstr "דרום סודן"
13649
13650#. I18N: Name of a country or state
13651#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13652msgid "Spain"
13653msgstr "ספרד"
13654
13655#: app/SurnameTradition.php:91
13656msgctxt "Surname tradition"
13657msgid "Spanish"
13658msgstr "ספרדית"
13659
13660#. I18N: Location of an LDS church temple
13661#: app/Elements/TempleCode.php:188
13662msgid "Spokane, Washington, United States"
13663msgstr "ספוקיין, וושינגטון, ארצות הברית"
13664
13665#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224
13666#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13667#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13668#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13669#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13670#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13672msgid "Spouse"
13673msgstr "בן/בת זוג"
13674
13675#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13676#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13677#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:58
13678#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13679msgid "Spouses"
13680msgstr "בני זוג"
13681
13682#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13683#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13684#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13685#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13686#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13687msgid "Spouses and children"
13688msgstr "בן/בת זוג והילדים"
13689
13690#. I18N: Name of a country or state
13691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13692msgid "Sri Lanka"
13693msgstr "סרי לנקה"
13694
13695#. I18N: Location of an LDS church temple
13696#: app/Elements/TempleCode.php:181
13697msgid "St. George, Utah, United States"
13698msgstr "סנט ג׳ורג׳, יוטה, ארצות הברית"
13699
13700#. I18N: Location of an LDS church temple
13701#: app/Elements/TempleCode.php:184
13702msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13703msgstr "סנט לואיס, מיזורי, ארצות הברית"
13704
13705#. I18N: Location of an LDS church temple
13706#: app/Elements/TempleCode.php:187
13707msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13708msgstr "סיינט פול, מינסוטה, ארצות הברית"
13709
13710#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13711msgid "Start slide show on page load"
13712msgstr "התחל מצגת שקופיות עם טעינת הדף"
13713
13714#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13715msgid "Start year"
13716msgstr "שנת התחלה"
13717
13718#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13719msgid "Starting range of change dates"
13720msgstr "תחילת התחום של תאריכי שינוי"
13721
13722#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13723msgid "Statcounter™"
13724msgstr "Statcounter™ ‎"
13725
13726#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:395
13727#: app/Factories/ElementFactory.php:415 app/Factories/ElementFactory.php:668
13728#: app/Factories/ElementFactory.php:715
13729msgid "State"
13730msgstr "מדינה"
13731
13732#. I18N: Name of a module
13733#. I18N: Name of a module/chart
13734#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52
13735#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13736#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13737#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13738#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13739msgid "Statistics"
13740msgstr "סטטיסטיקות"
13741
13742#: app/Factories/ElementFactory.php:356 app/Factories/ElementFactory.php:462
13743#: app/Factories/ElementFactory.php:502 app/Factories/ElementFactory.php:522
13744#: app/Factories/ElementFactory.php:533 app/Factories/ElementFactory.php:601
13745#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:121 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:174
13746#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:60 app/Module/CustomTagsLegacy.php:62
13747#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13748#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13749msgid "Status"
13750msgstr "סטטוס"
13751
13752#: app/Factories/ElementFactory.php:357 app/Factories/ElementFactory.php:463
13753#: app/Factories/ElementFactory.php:503 app/Factories/ElementFactory.php:523
13754#: app/Factories/ElementFactory.php:602
13755msgid "Status change date"
13756msgstr "תאריך שינוי הסטטוס"
13757
13758#: app/Elements/AgeAtEvent.php:80
13759msgid "Stillborn"
13760msgstr "נולד מת"
13761
13762#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13763#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13764#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13765#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13766msgid "Stillborn: exempt"
13767msgstr "נולד מת: פטור"
13768
13769#. I18N: Location of an LDS church temple
13770#: app/Elements/TempleCode.php:189
13771msgid "Stockholm, Sweden"
13772msgstr "סטוקהולם, שבדיה"
13773
13774#: resources/views/layouts/default.phtml:164
13775#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:28
13776#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
13777msgid "Stop"
13778msgstr "עצור"
13779
13780#. I18N: Name of a module
13781#: app/Module/StoriesModule.php:208
13782#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13783msgid "Stories"
13784msgstr "סיפורים"
13785
13786#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13787msgid "Story"
13788msgstr "סיפור"
13789
13790#: resources/views/modules/stories/config.phtml:55
13791#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13792#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13793msgid "Story title"
13794msgstr "כותרת סיפור"
13795
13796#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:59
13797#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:91
13798msgid "Street name"
13799msgstr "שם רחוב"
13800
13801#: resources/views/admin/broadcast.phtml:49
13802#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13803#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48
13804#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13805msgid "Subject"
13806msgstr "נושא"
13807
13808#: app/Factories/ElementFactory.php:406 app/Factories/ElementFactory.php:730
13809#: app/Submission.php:62 app/Submission.php:63 app/Submission.php:64
13810msgid "Submission"
13811msgstr "הגשה"
13812
13813#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13814#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13815#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13816#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13817#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75
13818msgid "Submitted but not yet cleared"
13819msgstr "הוגש אבל טרם אושר"
13820
13821#: app/Factories/ElementFactory.php:369 app/Factories/ElementFactory.php:405
13822#: app/Factories/ElementFactory.php:615 app/Factories/ElementFactory.php:707
13823#: app/Factories/ElementFactory.php:741 resources/views/admin/trees.phtml:264
13824#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13825#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13826msgid "Submitter"
13827msgstr "מגיש"
13828
13829#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13830msgid "Submitter name"
13831msgstr "שם מגיש"
13832
13833#. I18N: Name of a module/list
13834#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:117 app/Module/SubmitterListModule.php:73
13835#: app/Module/SubmitterListModule.php:177
13836#: resources/views/admin/control-panel.phtml:329
13837#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13838#: resources/views/admin/tags.phtml:871
13839#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13840msgid "Submitters"
13841msgstr "מגישים"
13842
13843#. I18N: Name of a country or state
13844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13845msgid "Sudan"
13846msgstr "סודן"
13847
13848#. I18N: abbreviation for Sunday
13849#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292
13850#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13851msgid "Sun"
13852msgstr "א"
13853
13854#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259
13855msgid "Sunday"
13856msgstr "ראשון"
13857
13858#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13859#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180
13860#, php-format
13861msgid "Support and documentation can be found at %s."
13862msgstr "תמיכה ותיעוד ניתן למצוא בכתובת %s."
13863
13864#: app/Services/ServerCheckService.php:330
13865msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13866msgstr "התמיכה ב-PostgreSQL היא ניסיונית."
13867
13868#: app/Services/ServerCheckService.php:335
13869msgid "Support for SQL Server is experimental."
13870msgstr "התמיכה ב-SQL Server היא ניסיונית."
13871
13872#. I18N: Description of the “Custom GEDCOM tags” module
13873#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:74
13874msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
13875msgstr "תמיכה בתגי GEDCOM לא סטנדרטיים."
13876
13877#. I18N: Name of a country or state
13878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13879msgid "Suriname"
13880msgstr "סורינאם"
13881
13882#: app/Factories/ElementFactory.php:552 app/Factories/ElementFactory.php:564
13883#: app/Factories/ElementFactory.php:567
13884#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:226
13885#: resources/views/branches-page.phtml:27
13886#: resources/views/lists/families-table.phtml:215
13887#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
13888#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
13889#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13890#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13891#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13892msgid "Surname"
13893msgstr "שם משפחה"
13894
13895#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333
13896msgid "Surname distribution chart"
13897msgstr "תרשים התפלגות שמות משפחה"
13898
13899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:350
13900msgid "Surname list style"
13901msgstr "סגנון רשימת שמות משפחה"
13902
13903#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13904msgid "Surname option"
13905msgstr "אופצית שם משפחה"
13906
13907#: app/Factories/ElementFactory.php:551 app/Factories/ElementFactory.php:563
13908#: app/Factories/ElementFactory.php:566
13909msgid "Surname prefix"
13910msgstr "קידומת שם משפחה"
13911
13912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736
13913msgid "Surname tradition"
13914msgstr "מסורת שם משפחה"
13915
13916#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13917#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
13918#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13919#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13920msgid "Surnames"
13921msgstr "שמות משפחה"
13922
13923#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13924#: app/SurnameTradition.php:113
13925msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13926msgstr "שמות משפחה מוטים כדי לציין את המגדר ומצבו המשפחתי של האדם."
13927
13928#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13929#: app/SurnameTradition.php:106
13930msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13931msgstr "שמות משפחה מוטים כדי לציין את המגדר של האדם."
13932
13933#. I18N: Location of an LDS church temple
13934#: app/Elements/TempleCode.php:190
13935msgid "Suva, Fiji"
13936msgstr "סובה, פיג'׳י"
13937
13938#. I18N: Name of a country or state
13939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13940msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13941msgstr "איי סבאלברד ויאן מאיין"
13942
13943#. I18N: Reverse the order of two individuals
13944#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:88
13945msgid "Swap individuals"
13946msgstr "החלף אנשים"
13947
13948#. I18N: Name of a country or state
13949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13950msgid "Swaziland"
13951msgstr "סווזילנד"
13952
13953#. I18N: Name of a country or state
13954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13955msgid "Sweden"
13956msgstr "שבדיה"
13957
13958#. I18N: Name of a country or state
13959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13960msgid "Switzerland"
13961msgstr "שוויץ"
13962
13963#. I18N: Location of an LDS church temple
13964#: app/Elements/TempleCode.php:192
13965msgid "Sydney, Australia"
13966msgstr "סידני, אוסטרליה"
13967
13968#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
13969msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13970msgstr "לסנכרן עצי משפחה עם קבצי GEDCOM"
13971
13972#. I18N: Name of a country or state
13973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13974msgid "Syria"
13975msgstr "סוריה"
13976
13977#: resources/views/admin/modules.phtml:169
13978#: resources/views/admin/modules.phtml:172
13979msgid "Tab"
13980msgstr "לשונית"
13981
13982#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13983#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
13984#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76
13985#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
13986msgid "Table prefix"
13987msgstr "קידומת שמות קבצי מאגר המידע"
13988
13989#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13990#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13991#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13992#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13993#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13994#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13995#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13996#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13997#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13998#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13999#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14000#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14001#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14002#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14003#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14004msgctxt "paper size"
14005msgid "Tabloid"
14006msgstr "טאבלויד"
14007
14008#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14009#: resources/views/admin/control-panel.phtml:726
14010#: resources/views/admin/modules.phtml:82
14011#: resources/views/admin/modules.phtml:84
14012msgid "Tabs"
14013msgstr "לשוניות"
14014
14015#. I18N: Location of an LDS church temple
14016#: app/Elements/TempleCode.php:193
14017msgid "Taipei, Taiwan"
14018msgstr "טאיפיי, טאיוואן"
14019
14020#. I18N: Name of a country or state
14021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
14022msgid "Taiwan"
14023msgstr "טאיוואן"
14024
14025#. I18N: Name of a country or state
14026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14027msgid "Tajikistan"
14028msgstr "טג׳יקיסטן"
14029
14030#. I18N: Location of an LDS church temple
14031#: app/Elements/TempleCode.php:194
14032msgid "Tampico, Mexico"
14033msgstr "טאמפיקו, מקסיקו"
14034
14035#. I18N: a month in the Jewish calendar
14036#: app/Date/JewishDate.php:198
14037msgctxt "GENITIVE"
14038msgid "Tamuz"
14039msgstr "בתמוז"
14040
14041#. I18N: a month in the Jewish calendar
14042#: app/Date/JewishDate.php:302
14043msgctxt "INSTRUMENTAL"
14044msgid "Tamuz"
14045msgstr "תמוז"
14046
14047#. I18N: a month in the Jewish calendar
14048#: app/Date/JewishDate.php:250
14049msgctxt "LOCATIVE"
14050msgid "Tamuz"
14051msgstr "תמוז"
14052
14053#. I18N: a month in the Jewish calendar
14054#: app/Date/JewishDate.php:146
14055msgctxt "NOMINATIVE"
14056msgid "Tamuz"
14057msgstr "תמוז"
14058
14059#. I18N: Name of a country or state
14060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14061msgid "Tanzania"
14062msgstr "טנזניה"
14063
14064#. I18N: The name of a colour-scheme
14065#: app/Module/ColorsTheme.php:183
14066msgid "Teal Top"
14067msgstr "ירקרק-כחול"
14068
14069#. I18N: A configuration setting
14070#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183
14071msgid "Technical help contact"
14072msgstr "קשר לסיוע טכני"
14073
14074#. I18N: Location of an LDS church temple
14075#: app/Elements/TempleCode.php:195
14076msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14077msgstr "טגוסיגאלפה, הונדורס"
14078
14079#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
14080msgid "Templates"
14081msgstr "תבניות"
14082
14083#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14084#: app/Factories/ElementFactory.php:358 app/Factories/ElementFactory.php:464
14085#: app/Factories/ElementFactory.php:504 app/Factories/ElementFactory.php:524
14086#: app/Factories/ElementFactory.php:603 app/Factories/ElementFactory.php:742
14087#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14088msgid "Temple"
14089msgstr "מקדש"
14090
14091#. I18N: a month in the Jewish calendar
14092#: app/Date/JewishDate.php:184
14093msgctxt "GENITIVE"
14094msgid "Tevet"
14095msgstr "בטבת"
14096
14097#. I18N: a month in the Jewish calendar
14098#: app/Date/JewishDate.php:288
14099msgctxt "INSTRUMENTAL"
14100msgid "Tevet"
14101msgstr "טבת"
14102
14103#. I18N: a month in the Jewish calendar
14104#: app/Date/JewishDate.php:236
14105msgctxt "LOCATIVE"
14106msgid "Tevet"
14107msgstr "טבת"
14108
14109#. I18N: a month in the Jewish calendar
14110#: app/Date/JewishDate.php:132
14111msgctxt "NOMINATIVE"
14112msgid "Tevet"
14113msgstr "טבת"
14114
14115#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/Factories/ElementFactory.php:362
14116#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/Factories/ElementFactory.php:607
14117#: app/Factories/ElementFactory.php:630 app/Factories/ElementFactory.php:653
14118#: app/Factories/ElementFactory.php:705 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:181
14119#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:106
14120#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:155 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:212
14121#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:245 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:53
14122#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:60 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:74
14123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611
14124#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
14125msgid "Text"
14126msgstr "מלל"
14127
14128#. I18N: Name of a country or state
14129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14130msgid "Thailand"
14131msgstr "תאילנד"
14132
14133#: resources/views/help/name.phtml:8
14134msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14135msgstr "שדה <b>שם</b> מכיל את השם המלא של האדם, כפי שהיו מאייתים אותו או כפי שהוא נרשם. כך הוא יוצג על המסך. הוא משתמש בחוקי חקר שושלת יוחסין רגילים לזיהוי חלקים שונים של השם."
14136
14137#: resources/views/help/surname.phtml:8
14138msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14139msgstr "השדה <b>שם המשפחה</b> מכיל שם שמשמש במיון וקיבוץ. הוא יכול להיות שונה משם המשפחה האמתי של האדם שתמיד נלקח משדה <b>שם</b>. שדה זה יכול לשמש במיון שמות משפחה עם או בלי קידומת (גוך / ואן גוך) ובקיבוץ וריאציות כתיב או הטיות (קובלסקי / קובלסקה). אם אדם צריך להיות ברשימה ביותר משם משפחה אחד, השמות האלה צריכים להיות מופרדים בפסיקים."
14140
14141#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:94
14142#, php-format
14143msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14144msgstr "הקובץ \"GEDCOM \"%s יובא."
14145
14146#: resources/views/admin/tags.phtml:24
14147msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14148msgstr "תקן GEDCOM מספק מספר רב של שדות הזנת נתונים, הנקראים תגים."
14149
14150#. I18N: Location of an LDS church temple
14151#: app/Elements/TempleCode.php:104
14152msgid "The Hague, Netherlands"
14153msgstr "האג, הולנד"
14154
14155#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14156#, php-format
14157msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14158msgstr "תוסף PHP \"%s\" אינו מותקן."
14159
14160#: app/Services/ServerCheckService.php:182
14161#, php-format
14162msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14163msgstr "פונקצית PHP \"%1$s\" מושבתת."
14164
14165#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14166#: app/Functions/Functions.php:56
14167msgid "The PHP temporary folder is missing."
14168msgstr "חסרה תיקייה זמנית של PHP."
14169
14170#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14171#, php-format
14172msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14173msgstr "הגדרת PHP.INI \"%1$s\" מושבתת."
14174
14175#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14176#, php-format
14177msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14178msgstr "הגדרת PHP.INI \"%1$s\" מופעלת."
14179
14180#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:30
14181msgid "The URL was copied to the clipboard"
14182msgstr "כתובת האתר הועתקה ללוח הגזירים"
14183
14184#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19
14185#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14186#, php-format
14187msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14188msgstr "מנהל באתר webtrees %s אישר את בקשתך לחשבון משתמש. כעת אתה יכול להתחבר באמצעות הקישור הבא: %s"
14189
14190#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14191msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14192msgstr "הודעה נשלחה למנהל המערכת. תוכל להתחבר עם קוד המשתמש והסיסמה שלך לאחר שמנהל המערכת ייתן את אישורו."
14193
14194#. I18N: Description of the “Calendar” module
14195#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14196msgid "The calendar menu."
14197msgstr "תפריט לוח שנה."
14198
14199#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14200#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:68
14201#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:65
14202#, php-format
14203msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14204msgstr "השינויים ל-\"%s\" התקבלו."
14205
14206#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14207#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67
14208#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:61
14209#, php-format
14210msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14211msgstr "השינויים ל-\"%s\" נדחו."
14212
14213#. I18N: Description of the “Charts” module
14214#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70
14215msgid "The charts menu."
14216msgstr "תפריט התרשימים."
14217
14218#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14219msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14220msgstr "עגלת גזירי העץ מאפשרת לקיחת קטעים (\"גזירות\") מעץ משפחה זה והורדתם כקובץ GEDCOM."
14221
14222#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
14223msgid "The date and time of the last update"
14224msgstr "התאריך והשעה של העדכון האחרון"
14225
14226#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
14227#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14228#, php-format
14229msgid "The details for “%s” have been updated."
14230msgstr "הפרטים של \"%s\" עודכנו."
14231
14232#. I18N: %s is a filename
14233#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:100
14234#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243
14235#, php-format
14236msgid "The family tree has been exported to %s."
14237msgstr "עץ המשפחה יוצא ל-%s."
14238
14239#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14240#, php-format
14241msgid "The family tree “%s” already exists."
14242msgstr "עץ המשפחה \"%s\" קיים כבר."
14243
14244#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14245#, php-format
14246msgid "The family tree “%s” has been created."
14247msgstr "עץ המשפחהן \"%s\" נוצר."
14248
14249#. I18N: %s is the name of a family tree
14250#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:64
14251#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:108
14252#, php-format
14253msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14254msgstr "עץ המשפחה \"%s\" נמחק."
14255
14256#. I18N: %s is the name of a family tree
14257#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
14258#, php-format
14259msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14260msgstr "עץ המשפחה \"%s\" יוצג למבקרים כאשר הם מגיעים לאתר זה."
14261
14262#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14263msgid "The family trees have been merged successfully."
14264msgstr "עצי המשפחה מוזגו בהצלחה."
14265
14266#. I18N: Description of the “Family trees” module
14267#: app/Module/TreesMenuModule.php:71
14268msgid "The family trees menu."
14269msgstr "תפריט עצי המשפחה."
14270
14271#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14272#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75
14273#, php-format
14274msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14275msgstr "המשפחה \"%s\" נמחקה, מכיוון שהיא כוללת רק בן משפחה אחד."
14276
14277#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:127
14278#, php-format
14279msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14280msgstr "קובץ %s כבר קיים. השתמש בשם קובץ אחר."
14281
14282#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:103
14283#, php-format
14284msgid "The file %s could not be created."
14285msgstr "לא היתה אפשרות ליצור את הקובץ %s."
14286
14287#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:67
14288#, php-format
14289msgid "The file %s could not be deleted."
14290msgstr "לא ניתן למחוק את הקובץ %s."
14291
14292#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:65
14293#, php-format
14294msgid "The file %s has been deleted."
14295msgstr "הקובץ %s נמחק."
14296
14297#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:134
14298#, php-format
14299msgid "The file %s has been uploaded."
14300msgstr "הקובץ %s הועלה."
14301
14302#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14303#: app/Functions/Functions.php:50
14304msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14305msgstr "הקובץ עלה חלקית, נסה שנית."
14306
14307#. I18N: %s is a filename
14308#: resources/views/media-page-details.phtml:59
14309#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142
14310#, php-format
14311msgid "The file “%s” does not exist."
14312msgstr "הקובץ \"%s\" אינו קיים."
14313
14314#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14315msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14316msgstr "המשפחה הראשונה ברשימה תשמש בתרשימים, רשימות, דוחות, וכו '."
14317
14318#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60
14319#, php-format
14320msgid "The folder %s could not be deleted."
14321msgstr "לא ניתן למחוק את התיקייה %s."
14322
14323#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:197
14324#, php-format
14325msgid "The folder %s has been created."
14326msgstr "תיקייה %s נוצרה."
14327
14328#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:58
14329#, php-format
14330msgid "The folder %s has been deleted."
14331msgstr "התיקייה %s נמחקה."
14332
14333#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14334msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14335msgstr "ניתן להגדיר את התיקייה במלואה (למשל /home/user_name/webtrees_data/) או ביחס לתיקית ההתקנה (למשל <span dir=\"ltr\">../../webtrees_data/</span>)."
14336
14337#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14338#, php-format
14339msgid "The folder “%s” does not exist."
14340msgstr "התיקיה \"%s\" אינה קיימת."
14341
14342#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14343msgid "The following facts and events were found in both records."
14344msgstr "העובדות והאירועים הבאים נמצאו בשתי הרשומות."
14345
14346#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14347#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14348#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14349#, php-format
14350msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14351msgstr "העובדות והאירועים הבאים נמצאו ברשומה של %s."
14352
14353#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14354msgid "The following list shows typical requirements."
14355msgstr "הרשימה שלהלן מציגה דרישות טיפוסיות."
14356
14357#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289
14358msgid "The help text has not been written for this item."
14359msgstr "עזרה לא נכתבה עבור ישות זו."
14360
14361#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14362#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195
14363msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14364msgstr "האדם הטכני אליו יש להתקשר בדבר שאלות או טעויות שנתקלו בהן באתר שלך."
14365
14366#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14368msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14369msgstr "איש קשר של נתוני חקר שושלת יוחסין באתר זה."
14370
14371#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14372#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83
14373#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
14374#, php-format
14375msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14376msgstr "הקישור מ-\"%1$s\" ל-\"%2$s\" נמחק."
14377
14378#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98
14379#, php-format
14380msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14381msgstr "הקישור מ-\"%1$s\" ל-\"%2$s\" עודכן."
14382
14383#. I18N: Description of the “Lists” module
14384#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
14385msgid "The lists menu."
14386msgstr "תפריט רשימות."
14387
14388#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:60
14389#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14390msgid "The location has been created"
14391msgstr "המיקום נוצר"
14392
14393#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14394msgid "The location of this place is not known."
14395msgstr "מיקומו של מקום זה אינו ידוע."
14396
14397#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:149
14398#, php-format
14399msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14400msgstr "לא ניתן לשנות את שמו של קובץ המדיה %1$s ל-%2$s."
14401
14402#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:146
14403#, php-format
14404msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14405msgstr "קובץ מדיה %1$s שונה בהצלחה ל-%2$s."
14406
14407#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:106
14408msgid "The media object has been created"
14409msgstr "אובייקט המדיה נוצר"
14410
14411#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14412msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14413msgstr "דרישות ה-CPU והזיכרון תלויות במספר האנשים הנמצאים בעץ המשפחה שלך."
14414
14415#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:88
14416#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:150
14417#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
14418#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:103
14419msgid "The message was not sent."
14420msgstr "ההודעה לא נשלחה."
14421
14422#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:81
14423#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:143
14424#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14425#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96
14426#, php-format
14427msgid "The message was successfully sent to %s."
14428msgstr "ההודעה נשלחה בהצלחה ל-%s."
14429
14430#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76
14431#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14432#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:146
14433#: app/Module/ChartsBlockModule.php:166 app/Module/ChartsBlockModule.php:180
14434#, php-format
14435msgid "The module “%s” has been disabled."
14436msgstr "המודול \"%s\" אינו זמין."
14437
14438#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:74
14439#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14440#, php-format
14441msgid "The module “%s” has been enabled."
14442msgstr "המודול \"%s\" זמין."
14443
14444#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14445#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725
14446msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14447msgstr "העובדות המשפחתיות הנפוצות ביותר רשומות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפן בקלות רבה יותר."
14448
14449#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:700
14451msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14452msgstr "העובדות והאירועים אישיים הנפוצות ביותר מפורטות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפם בקלות רבה יותר."
14453
14454#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
14455msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14456msgstr "המשתמש החדש יתבקש לאשר את כתובת הדוא״ל שלו לפני שהחשבון נוצר."
14457
14458#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75
14459msgid "The note has been created"
14460msgstr "ההערה נוצרה"
14461
14462#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:36
14463#, php-format
14464msgid "The parameter “%s” is missing."
14465msgstr "הפרמטר \"%s\" חסר."
14466
14467#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14468msgid "The password needs to be at least six characters long."
14469msgstr "אורך הסיסמה לפחות 6 תווים."
14470
14471#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14472#: resources/views/admin/site-mail.phtml:158
14473msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14474msgstr "הסיסמה הנדרשת לאימות עם שרת SMTP."
14475
14476#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:83
14477#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75
14478msgid "The password reset link has expired."
14479msgstr "פג תוקף הקישור לאיפוס הסיסמה."
14480
14481#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14482#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:119
14483msgid "The place hierarchy."
14484msgstr "היררכית המקומות."
14485
14486#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:138
14487#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14488msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14489msgstr "ההעדפות לכל עצי המשפחה עודכנו."
14490
14491#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:142
14492#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121
14493msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14494msgstr "ההעדפות לעצי משפחה חדשים עודכנו."
14495
14496#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:131
14497#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111
14498#, php-format
14499msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14500msgstr "ההעדפות של עץ המשפחה \"%s\" עודכנו."
14501
14502#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14503#, php-format
14504msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14505msgstr "ההעדפות למודול \"%s\" נמחקו."
14506
14507#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14508#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:96
14509#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14510#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14511#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14512#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14513#: app/Module/OpenStreetMap.php:81 app/Module/RelationshipsChartModule.php:454
14514#: app/Module/SiteMapModule.php:180
14515#, php-format
14516msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14517msgstr "ההעדפות של מודול \"%s\" עודכנו."
14518
14519#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14520#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14521#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:83
14522#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14523msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14524msgstr "הקידומת היא אופציונלית, אך מומלצת. על ידי מתן קידומת ייחודית לשמות הטבלה אתה יכול לאפשר למספר יישומים שונים להשתמש באותו מסד נתונים."
14525
14526#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:119 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:172
14527msgid "The problem"
14528msgstr "הבעיה"
14529
14530#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:169
14531#, php-format
14532msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14533msgstr "רשומות \"%1$s\" ו-\"%2$s\" מוזגו."
14534
14535#. I18N: Description of the “Reports” module
14536#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72
14537msgid "The reports menu."
14538msgstr "תפריט הדוחות."
14539
14540#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:90
14541msgid "The repository has been created"
14542msgstr "המאגר נוצר"
14543
14544#. I18N: Description of the “Search” module
14545#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14546msgid "The search menu."
14547msgstr "תפריט החיפוש."
14548
14549#: app/Services/SearchService.php:1162
14550msgid "The search returned too many results."
14551msgstr "החיפוש החזיר תוצאות רבות מדי."
14552
14553#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14554msgid "The server configuration is OK."
14555msgstr "תצורת השרת תקינה."
14556
14557#: app/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34
14558msgid "The server could not understand this request."
14559msgstr "השרת לא הצליח להבין בקשה זו."
14560
14561#: app/Services/ServerCheckService.php:247
14562msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14563msgstr "לא ניתן לגשת לתיקיה הזמנית של השרת."
14564
14565#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:554
14566#: app/Services/UpgradeService.php:152 app/Services/UpgradeService.php:186
14567msgid "The server’s time limit has been reached."
14568msgstr "הגעת למגבלת הזמן של השרת."
14569
14570#. I18N: Description of “Statistics” module
14571#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63
14572msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14573msgstr "גודל עץ המשפחה, אירועים מוקדמים ומאוחרים, שמות שכיחים, וכו׳."
14574
14575#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:116 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:169
14576msgid "The solution"
14577msgstr "הפתרון"
14578
14579#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113
14580msgid "The source has been created"
14581msgstr "המקור נוצר"
14582
14583#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:62
14584msgid "The submission has been created"
14585msgstr "ההגשה נוצרה"
14586
14587#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:90
14588msgid "The submitter has been created"
14589msgstr "המגיש נוצר"
14590
14591#: resources/views/help/name.phtml:13
14592#, php-format
14593msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14594msgstr "שם המשפחה מוקף בלוכסנים: <%s>יוחנן פאולוס /סמית/<%s>"
14595
14596#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14597#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141
14598#: resources/views/edit-account-page.phtml:117
14599msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14600msgstr "אזור הזמן נדרש לביצוע חישובי תאריך, כגון לדעת את התאריך של היום."
14601
14602#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14603#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14604#, php-format
14605msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14606msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14607msgstr[0] "בשני עצי המשפחה יש רשומה אחת המשתמשת באותו \"XREF\"."
14608msgstr[1] "בשני עצי המשפחה יש %1$s רשומות המשתמשות באותו \"XREF\"."
14609
14610#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:321
14611msgid "The upgrade is complete."
14612msgstr "השדרוג הושלם."
14613
14614#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14615#: app/Functions/Functions.php:47
14616msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14617msgstr "קובץ ההעלאה גדול מהמותר."
14618
14619#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14620#, php-format
14621msgid "The user %s has been deleted."
14622msgstr "משתמש %s נמחק."
14623
14624#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14625#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14626msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14627msgstr "למשתמש נשלח דואר אלקטרוני עם הנתונים הדרושים לאישור בקשת הגישה."
14628
14629#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120
14630#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125
14631msgid "The username or password is incorrect."
14632msgstr "שם המשתמש או הסיסמא שגוי."
14633
14634#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14635#: resources/views/admin/site-mail.phtml:144
14636msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14637msgstr "שם המשתמש הנדרש לאימות עם שרת SMTP."
14638
14639#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14640#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14641#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14642#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14643#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsAction.php:46
14644#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14645#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14646#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14647#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14648#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14649#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14650#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:46
14651#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14652#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:46
14653#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14654#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14655#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14656#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14657#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14658#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14659#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14660#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14661#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:53
14662msgid "The website preferences have been updated."
14663msgstr "העדפות האתר עודכנו."
14664
14665#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14666#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14667msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14668msgstr "מפתחי webtrees יהיו מאוד מעונינים ללמוד על שגיאה זו. אם תפנה אליהם, הם יעזרו לך לפתור את הבעיה."
14669
14670#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451
14671#: resources/views/admin/modules.phtml:256
14672#: resources/views/admin/modules.phtml:259
14673#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199
14674msgid "Theme"
14675msgstr "עיצוב"
14676
14677#. I18N: Name of a module
14678#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14679msgid "Theme change"
14680msgstr "שינוי עיצוב"
14681
14682#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14683#: resources/views/admin/control-panel.phtml:605
14684#: resources/views/admin/modules.phtml:118
14685#: resources/views/admin/modules.phtml:120
14686msgid "Themes"
14687msgstr "עיצובים"
14688
14689#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:58
14690msgid "There are no facts for this individual."
14691msgstr "לאדם זה אין עובדות."
14692
14693#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:310
14694msgid "There are no links to this media object."
14695msgstr "אין קישורים לאובייקט מדיה זה."
14696
14697#: resources/views/modules/media/tab.phtml:29
14698msgid "There are no media objects for this individual."
14699msgstr "לאדם זה אין מדיה."
14700
14701#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
14702msgid "There are no notes for this individual."
14703msgstr "לאדם זה אין הערות."
14704
14705#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:215
14706#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14707msgid "There are no pending changes."
14708msgstr "אין שינויים ממתינים."
14709
14710#: app/Module/ResearchTaskModule.php:121
14711msgid "There are no research tasks in this family tree."
14712msgstr "אין משימות מחקר בעץ המשפחה הזה."
14713
14714#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
14715msgid "There are no source citations for this individual."
14716msgstr "לאדם זה אין ציטוטים של מקורות."
14717
14718#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14719#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14720#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14721msgid "There are pending changes for you to moderate."
14722msgstr "ישנם שינויים שממתינים לאישורך."
14723
14724#: app/Module/RecentChangesModule.php:152
14725#, php-format
14726msgid "There have been no changes within the last %s day."
14727msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14728msgstr[0] "לא היו שינויים במשך היממה האחרונה."
14729msgstr[1] "לא היו שינויים במשך %s הימים האחרונים."
14730
14731#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:105
14732#, php-format
14733msgid "There is no user account with the email “%s”."
14734msgstr "אין חשבון משתמש עם הדוא\"ל“%s“."
14735
14736#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:86
14737#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79
14738#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:137
14739#: app/Services/MediaFileService.php:236
14740msgid "There was an error uploading your file."
14741msgstr "התגלתה שגיאה בהעלאת הקובץ שלך."
14742
14743#. I18N: a month in the French republican calendar
14744#: app/Date/FrenchDate.php:155
14745msgctxt "GENITIVE"
14746msgid "Thermidor"
14747msgstr "תרמידור"
14748
14749#. I18N: a month in the French republican calendar
14750#: app/Date/FrenchDate.php:249
14751msgctxt "INSTRUMENTAL"
14752msgid "Thermidor"
14753msgstr "תרמידור"
14754
14755#. I18N: a month in the French republican calendar
14756#: app/Date/FrenchDate.php:202
14757msgctxt "LOCATIVE"
14758msgid "Thermidor"
14759msgstr "תרמידור"
14760
14761#. I18N: a month in the French republican calendar
14762#: app/Date/FrenchDate.php:108
14763msgctxt "NOMINATIVE"
14764msgid "Thermidor"
14765msgstr "תרמידור"
14766
14767#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14768msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14769msgstr "העוגיות האלו \"חיוניות\" ואינן דורשות הסכמה."
14770
14771#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35
14772#, php-format
14773msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14774msgstr "האנשים בקבוצות הללו אינם קרובים של %s."
14775
14776#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14777msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14778msgstr "השירותים האלה עשויים להשתמש בעוגיות או בטכנולוגיית מעקב אחרת."
14779
14780#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:135
14781msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14782msgstr "חשבון זה לא אושר. אנא המתן שמנהל יאשר אותו."
14783
14784#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130
14785msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14786msgstr "חשבון זה לא אומת. בדוק את הדוא״ל שלך להודעת אימות."
14787
14788#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14789msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14790msgstr "בלוק זה מציג לעורכים רשימה של רשומות שינויים הממתינים לאישור שאותם מנהל צריך לאשר. הוא גם יוצר מיילים יומיים למנהלים אם קיימים שינויים שממתינים לאישור."
14791
14792#. I18N: %s is a URL
14793#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:43
14794#, php-format
14795msgid "This could be caused by an error at %s"
14796msgstr "זה יכול היה להיגרם על ידי שגיאה ב-%s"
14797
14798#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14799#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
14800#: resources/views/edit-account-page.phtml:129
14801#: resources/views/register-page.phtml:53
14802#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14803msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14804msgstr "כתובת דוא״ל הזו תהיה בשימוש כאשר שולחים לך תזכורת סיסמא, הודעות האתר והודעות מבני משפחה אחרים הרשומים באתר."
14805
14806#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61
14807msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14808msgstr "אירוע זה התרחש, אך הפרטים אינם ידועים."
14809
14810#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14811#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14812msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14813msgstr "המשפחה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה."
14814
14815#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14816msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14817msgstr "המשפחה נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה."
14818
14819#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14820#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14821#, php-format
14822msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14823msgstr "המשפחה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה."
14824
14825#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14826msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14827msgstr "המשפחה עברה עריכה. מנהל צריך לבדוק את השינויים."
14828
14829#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14830#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14831#, php-format
14832msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14833msgstr "המשפחה הזו עודכנה. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם."
14834
14835#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14836#, php-format
14837msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14838msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14839msgstr[0] "בעץ משפחה זה יש רשומה אחת המשתמשת באותו \"XREF\" כמו עץ משפחה אחר."
14840msgstr[1] "בעץ משפחה זה יש %s רשומות המשתמשות באותו \"XREF\" כמו עץ משפחה אחר."
14841
14842#: app/Module/SlideShowModule.php:164
14843msgid "This family tree has no images to display."
14844msgstr "לעץ משפחה זה אין תמונות להצגה."
14845
14846#. I18N: do not translate the #keywords#
14847#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14848msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14849msgstr "קובץ עץ משפחה עודכן לאחרונה ב-#gedcomUpdated#. עץ משפחה זה כולל #totalSurnames# שמות משפחה. האירוע המוקדם ביותר הוא #firstEventType# של #firstEventName# ב-#firstEventYear#. האירוע האחרון הוא #lastEventType# של #lastEventName# ב-#lastEventYear#.<br><br>אם יש לך הערות או תגובות, התקשר בבקשה עם #contactWebmaster#."
14850
14851#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14852#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14853#, php-format
14854msgid "This family tree was last updated on %s."
14855msgstr "עץ המשפחה הזה עודכן לאחרונה ב-%s."
14856
14857#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14858#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14859msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14860msgstr "תיקייה זו תשמש את webtrees לאחסון קובצי מדיה, קבצי GEDCOM, קבצים זמניים, וכו׳. קבצים אלה עשויים להכיל מידע פרטי, ואינם צריכים להיות זמינים באינטרנט."
14861
14862#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14863#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
14864msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14865msgstr "התיקייה הזו תשמש לאחסון קבצי מדיה של עץ המשפחה הזה."
14866
14867#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68
14868msgid "This form has expired. Try again."
14869msgstr "תוקפו של טופס זה פג. נסה שוב."
14870
14871#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14872#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14873msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14874msgstr "האדם אינו קיים או שאין לך הרשאה לצפות בו."
14875
14876#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14877msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14878msgstr "האדם נמחק. מנהל צריך לבדוק את המחיקה."
14879
14880#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14881#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14882#, php-format
14883msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14884msgstr "האדם הזה נמחק. %1$s או %2$s את המחיקה אחרי בדיקה."
14885
14886#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14887msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14888msgstr "האדם עבר עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים."
14889
14890#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14891#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14892#, php-format
14893msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14894msgstr "האדם הזה עודכן. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם."
14895
14896#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14897#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:104
14898#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
14899msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14900msgstr "האדם הזה יבחר כברירת מחדל בעת הצגת תרשימים ודוחות."
14901
14902#: app/Module/StatisticsChartModule.php:951
14903#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245
14904#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14905#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517
14906#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1772
14907#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797
14908#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31
14909#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51
14910#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73
14911#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93
14912#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31
14913#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51
14914#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73
14915#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93
14916#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31
14917#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51
14918#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14919#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14920#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14921#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14922#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25
14923#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14924#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14925#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14926#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14927#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14928#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55
14929#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
14930msgid "This information is not available."
14931msgstr "מידע זה אינו זמין."
14932
14933#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253
14934#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14935#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14936#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84
14937#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472
14938#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849
14939#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500
14940#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:838
14941#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1152
14942#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1172
14943#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1192
14944#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1212
14945#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1232
14946#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1252
14947msgid "This information is private and cannot be shown."
14948msgstr "הנתונים הם פרטיים ולא ניתן להראות אותם."
14949
14950#: resources/views/edit-account-page.phtml:69
14951msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14952msgstr "זהו קישור לרשומה שלך בעץ המשפחה. אם זה אדם לא נכון, צור קשר עם מנהל המערכת."
14953
14954#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
14955#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
14956#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
14957#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
14958#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
14959#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
14960msgid "This is case sensitive."
14961msgstr "יש להקפיד על אותיות גדולות וקטנות."
14962
14963#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:172
14964#: resources/views/admin/control-panel.phtml:197
14965#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
14966msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14967msgstr "זו הגירסה העדכנית ביותר של webtrees. אין שדרוג זמין."
14968
14969#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14970#: resources/views/admin/site-mail.phtml:100
14971msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14972msgstr "זהו השם של שרת ה- SMTP. משמעות \"localhost\" היא שהדואר פועל על אותו מחשב כמו שרת האינטרנט שלך."
14973
14974#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
14975#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47
14976#: resources/views/edit-account-page.phtml:50
14977#: resources/views/register-page.phtml:41
14978#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
14979msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14980msgstr "השם האמיתי שלך, כפי שיוצג על המסך."
14981
14982#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:102
14983msgid "This link is valid for one hour."
14984msgstr "קישור זה תקף לשעה."
14985
14986#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14987msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14988msgstr "רשימה זו נוצרת באמצעות חיפוש פשוט (אך מהיר), ולכן כוללת רשומות שלא יעודכנו."
14989
14990#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
14991#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
14992msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14993msgstr "ישות המדיה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה."
14994
14995#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
14996msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14997msgstr "ישות המדיה הזו נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה."
14998
14999#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15000#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
15001#, php-format
15002msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15003msgstr "ישות המדיה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה."
15004
15005#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15006msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15007msgstr "על ישות המדיה הזו בוצעה עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים."
15008
15009#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15010#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
15011#, php-format
15012msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15013msgstr "ישות המדיה הזו עודכנה. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותן."
15014
15015#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
15016#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
15017#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
15018#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
15019msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15020msgstr "ההודעה הזו נשלחה בהצגת ה-URL הבא: "
15021
15022#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
15023msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15024msgstr "חייבת להיות לפחות שישה תווים. יש להקפיד על אותיות גדולות וקטנות."
15025
15026#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15027#: resources/views/admin/site-mail.phtml:64
15028#: resources/views/admin/site-mail.phtml:78
15029msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15030msgstr "שם זה נמצא בשימוש בשדה \"מאת\", בשליחת הודעות דוא״ל אוטומטית מהשרת הזה."
15031
15032#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
15033#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
15034msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15035msgstr "ההערה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה."
15036
15037#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15038msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15039msgstr "ההערה נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה."
15040
15041#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15042#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
15043#, php-format
15044msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15045msgstr "ההערה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה."
15046
15047#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15048msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15049msgstr "ההערה עברה עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים."
15050
15051#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15052#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
15053#, php-format
15054msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15055msgstr "ההערה הזו עודכנה. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם."
15056
15057#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15058#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
15059msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15060msgstr "אפשרות זו קובעת אם להציג או לא להציג באופן אוטומטי תוכן של רשומת <i>הערה</i> בדף האישי."
15061
15062#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15063#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:577
15064msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15065msgstr "אפשרות זו קובעת אם להציג או לא להציג באופן אוטומטי תוכן של רשומת <i>מקור</i> בדף האישי."
15066
15067#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15068#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:420
15069msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15070msgstr "אפשרות זו קובעת אם להראות את הגיל של אבא ואמא ליד תאריך הלידה של הילד בתרשימים."
15071
15072#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15073#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389
15074msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15075msgstr "אפשרות זו קובעת האם להציג תאריכים משוערים ללידה ומוות, במקום להשאיר ערכים ריקים ברשימות ותרשימים עבור אנשים שהתאריכים שלהם אינם ידועים."
15076
15077#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15078#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292
15079msgid "This option will make it easier for users to download images."
15080msgstr "אפשרות זו תקל למשתמשים להוריד תמונות."
15081
15082#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15083#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
15084msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15085msgstr "אפשרות זו תשמור על קשרי משפחה ברשומות פרטיות. זה אומר תראה קופסאות ריקות \"פרטיות\" באילן היוחסין ובתרשימים אחרים עם אנשים פרטיים."
15086
15087#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15088#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147
15089msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15090msgstr "אפשרות זו תציג את השמות (אבל לא פרטים אחרים) של אנשים פרטיים. אנשים הם פרטיים, אם הם עדיין בחיים, או אם מגבלה לפרטיות נוספה לרשומה האישית שלהם. כדי להסתיר שם ספציפי, הוסף הגבלת פרטיות לרשומה של השם."
15091
15092#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23
15093#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25
15094msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15095msgstr "דף זה מאפשר לך לעקוף את הטפסים הרגילים, ולערוך את נתוני הבסיס ישירות. זוהי אפשרות מתקדמת, ומן הראוי שלא תשתמש בה אלא אם אתה מכיר היטב את פורמט ה-GEDCOM. אם תעשה כאן טעות, יכול להיות קשה לתקן אותה."
15096
15097#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115
15098#, php-format
15099msgid "This page has been viewed %s time."
15100msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15101msgstr[0] "הדף הזה נצפה פעם אחת."
15102msgstr[1] "הדף הזה נצפה %s פעמים."
15103
15104#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
15105msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15106msgstr "תהליך זה מאפשר לבעלים של האתר להבטיח כי המידע החדש עומד בסטנדרטים ומוסכמות של האתר וכולל ייחוס מקור נכון, וכו׳."
15107
15108#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
15109#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
15110msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15111msgstr "הרשומה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה."
15112
15113#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:261
15114msgid "This record does not exist."
15115msgstr "רשומה זו אינה קיימת."
15116
15117#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15118msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15119msgstr "הרשומה נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה."
15120
15121#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15122#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
15123#, php-format
15124msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15125msgstr "הרשומה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה."
15126
15127#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15128msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15129msgstr "הרשומה עברה עריכה. מנהל צריך לבדוק את השינויים."
15130
15131#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15132#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
15133#, php-format
15134msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15135msgstr "הרשומה הזו עודכנה. עליך %1$s או %2$s את העדכונים אחרי בדיקה."
15136
15137#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
15138#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
15139msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15140msgstr "המאגר אינו קיים או שאין לך הרשאה לצפות בו."
15141
15142#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15143msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15144msgstr "מחקר זה הנו \"אינטרס לגיטימי\" לפי סעיף 6(ו) לתקנות הגנת המידע הכלליות של האיחוד האירופי."
15145
15146#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262
15147msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15148msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד העורך, בתוספת אפשרות לקבל/לדחות שינויים שבוצעו על ידי משתמשים אחרים."
15149
15150#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276
15151msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15152msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד מנהלן בכל עצי המשפחה, בתוספת הרשאה לשנות את ההגדרות/התצורה של האתר, משתמשים ומודולים."
15153
15154#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256
15155msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15156msgstr "לתפקיד זה יש כל ההרשאות של תפקיד חבר, בתוספת הרשאה להוסיף/לשנות/למחוק נתונים. כל שינוי צריך להיות מאושר על ידי מנהל, אלא אם המשתמש מוגדר עם אפשרות \"לקבל באופן אוטומטי את השינויים\"."
15157
15158#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270
15159msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15160msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד מנהל, בתוספת גישה כלשהיא שניתנה על ידי תצורת עץ המשפחה, ובתוספת הרשאה לשנות את הגדרות/תצורה של עץ המשפחה."
15161
15162#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
15163msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15164msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד המבקר, בתוספת גישה נוספת שניתנת ע״י תצורת עץ המשפחה."
15165
15166#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15167#, php-format
15168msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15169msgstr "מגבלת זיכרון של שרת זה היא %s מגה-בית, ומגבלת זמן ה-CPU היא %s שניות."
15170
15171#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
15172#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
15173msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
15174msgstr "זו צריכה להיות רשימה של עובדות המופרדת ברווח או בפסיק, בנוסף ללידה ולמוות, שאתה רוצה שתופיע בתיבות תרשים כגון תרשים אילן היוחסין. רשימה זו מחייבת אותך להשתמש בתגי עובדה כהגדרתו בתקן GEDCOM 5.5.1. לדוגמה, אם אתה רוצה שהמקצוע יופיע בתיבה, עליך להוסיף \"OCCU\" בשדה זה."
15175
15176#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
15177#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
15178msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15179msgstr "המקור אינו קיים או שאין לך הרשאה לצפות בו."
15180
15181#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15182#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
15183msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15184msgstr "טקסט זה יצורף לכותרת של כל דף. הוא יוצג בשורת הכותרת של הדפדפן, סימניות, וכו׳."
15185
15186#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:235
15187#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:240
15188msgid "This type of link is not allowed here."
15189msgstr "סוג קשר כזה אסור כאן."
15190
15191#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15192msgid "This user account does not have access to any tree."
15193msgstr "לחשבון משתמש זה אין גישה לשום עץ."
15194
15195#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15196msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15197msgstr "בדרך כלל זה אומר שאתה צריך לשנות את הרשאות התיקייה ל-777."
15198
15199#: app/Services/UpgradeService.php:265
15200msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15201msgstr "אתר זה בתהליך שדרוג. נסה שוב בעוד כמה דקות."
15202
15203#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15204msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15205msgstr "האתר מושבת לצורך תחזוקה. עליך <a href=\"index.php\">לנסות שוב</a>בעוד כמה דקות."
15206
15207#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15208msgid "This website is operated by the following individuals."
15209msgstr "אתר זה מופעל על ידי האנשים הבאים."
15210
15211#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15212#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15213#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15214msgid "This website is temporarily unavailable"
15215msgstr "אתר האינטרנט הזה אינו זמין באופן זמני"
15216
15217#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15218msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15219msgstr "אתר זה מעבד נתונים אישיים לצורך מחקר היסטורי וגנאלוגי."
15220
15221#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15222msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15223msgstr "אתר זה משתמש בעוגיות כדי לאפשר הפעלות התחברות, ולזכירת העדפות כגון השפה שבחרת."
15224
15225#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15226msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15227msgstr "אתר זה משתמש בעוגיות כדי ללמוד על התנהגות מבקרים."
15228
15229#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15230msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15231msgstr "אתר זה משתמש בשירותי צד שלישי כדי ללמוד על התנהגות מבקרים."
15232
15233#. I18N: %s is the name of a family tree
15234#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27
15235#, php-format
15236msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15237msgstr "פעולה זו תמחק את כל נתוני חקר שושלת יוחסין מ-\"%s\" ותחליף אותם עם נתונים מקובץ GEDCOM."
15238
15239#. I18N: abbreviation for Thursday
15240#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286
15241#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15242msgid "Thu"
15243msgstr "ה"
15244
15245#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:72
15246#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15247msgid "Thumbnail image"
15248msgstr "תמונה ממוזערת"
15249
15250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
15251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
15252msgid "Thumbnail images"
15253msgstr "תמונות ממוזערות"
15254
15255#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256
15256msgid "Thursday"
15257msgstr "חמישי"
15258
15259#. I18N: Location of an LDS church temple
15260#: app/Elements/TempleCode.php:197
15261msgid "Tijuana, Mexico"
15262msgstr "טיחואנה, מקסיקו"
15263
15264#: app/Factories/ElementFactory.php:376 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:193
15265#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:58
15266#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:62
15267msgid "Time"
15268msgstr "שעה"
15269
15270#: app/Factories/ElementFactory.php:324 app/Factories/ElementFactory.php:490
15271#: app/Factories/ElementFactory.php:621 app/Factories/ElementFactory.php:640
15272#: app/Factories/ElementFactory.php:671 app/Factories/ElementFactory.php:687
15273#: app/Factories/ElementFactory.php:718 app/Factories/ElementFactory.php:734
15274msgid "Time of last change"
15275msgstr "מועד השינוי האחרון"
15276
15277#. I18N: A configuration setting
15278#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15279#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
15280#: resources/views/edit-account-page.phtml:112
15281msgid "Time zone"
15282msgstr "אזור זמן"
15283
15284#. I18N: Name of a module/chart
15285#: app/Module/TimelineChartModule.php:98
15286msgid "Timeline"
15287msgstr "ציר הזמן"
15288
15289#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15290#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15291msgid "Timestamp"
15292msgstr "חותמת זמן"
15293
15294#. I18N: Name of a country or state
15295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15296msgid "Timor-Leste"
15297msgstr "מזרח טימור"
15298
15299#: app/Date/JalaliDate.php:262
15300msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15301msgid "Tir"
15302msgstr "טיר"
15303
15304#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15305#: app/Date/JalaliDate.php:131
15306msgctxt "GENITIVE"
15307msgid "Tir"
15308msgstr "טיר"
15309
15310#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15311#: app/Date/JalaliDate.php:221
15312msgctxt "INSTRUMENTAL"
15313msgid "Tir"
15314msgstr "טיר"
15315
15316#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15317#: app/Date/JalaliDate.php:176
15318msgctxt "LOCATIVE"
15319msgid "Tir"
15320msgstr "טיר"
15321
15322#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15323#: app/Date/JalaliDate.php:86
15324msgctxt "NOMINATIVE"
15325msgid "Tir"
15326msgstr "טיר"
15327
15328#. I18N: a month in the Jewish calendar
15329#: app/Date/JewishDate.php:178
15330msgctxt "GENITIVE"
15331msgid "Tishrei"
15332msgstr "בתשרי"
15333
15334#. I18N: a month in the Jewish calendar
15335#: app/Date/JewishDate.php:282
15336msgctxt "INSTRUMENTAL"
15337msgid "Tishrei"
15338msgstr "תשרי"
15339
15340#. I18N: a month in the Jewish calendar
15341#: app/Date/JewishDate.php:230
15342msgctxt "LOCATIVE"
15343msgid "Tishrei"
15344msgstr "תשרי"
15345
15346#. I18N: a month in the Jewish calendar
15347#: app/Date/JewishDate.php:126
15348msgctxt "NOMINATIVE"
15349msgid "Tishrei"
15350msgstr "תשרי"
15351
15352#: app/Factories/ElementFactory.php:616 app/Factories/ElementFactory.php:645
15353#: app/Factories/ElementFactory.php:706
15354#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15355#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15356#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15357#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
15358#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15359#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:109
15360#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15361#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:25
15362#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
15363#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151
15364#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15365#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15366#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15367msgid "Title"
15368msgstr "כותרת"
15369
15370#: resources/views/admin/broadcast.phtml:39
15371#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15372#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38
15373msgctxt "Email recipient"
15374msgid "To"
15375msgstr "המקבל"
15376
15377#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15378#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15379msgctxt "End of date range"
15380msgid "To"
15381msgstr "עד תאריך"
15382
15383#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15384msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15385msgstr "כדי לסייע לך להתחיל עם המסגרת הזו, יצרנו מספר תבניות סטנדרטיות. כאשר תבחר תבנית מסוימת, הבלוק יכלול העתק שאותו תוכל לשנות כך שיתאים לדרישות האתר שלך."
15386
15387#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15388msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15389msgstr "כדי ליצור משימות מחקר חדשות, תחילה עליך להוסיף \"משימת מחקר\" לרשימה של עובדות ואירועים בהעדפות של עץ המשפחה."
15390
15391#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15392#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622
15393msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15394msgstr "כדי להבטיח תאימות עם יישומי חקר שושלת יוחסין אחרים, הערות, טקסט, תעתיקים צריכים לרשום במלל פשוט, לא מעוצב. עם זאת, לעיתים קרובות עיצוב רצוי, כדי לסייע להבנת המצגת, וכו׳."
15395
15396#. I18N: “Apache” is a software program.
15397#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15398msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15399msgstr "כדי להגן על המידע הפרטי הזה, webtrees משתמשת בקובץ תצורה של אפצ׳י (htaccess.) החוסם את כל הגישה לתיקייה זו. אם שרת האינטרנט שלך אינו תומך בקובצי htaccess., ואתה לא יכול להגביל את הגישה לתיקייה זו, אתה יכול לבחור תיקייה אחרת, הרחק ממסמכי האינטרנט שלך."
15400
15401#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8
15402msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
15403msgstr "כדי להקטין את נפח ההורדה, אתה יכול לדחוס את הנתונים לקובץ זיפ. עליך לבטל את הדחיסה של קובץ הזיפ לפני שתוכל להשתמש בו."
15404
15405#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15406#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15407msgid "To set a new password, follow this link."
15408msgstr "להגדרת סיסמא חדשה, השתמש בקישור זה."
15409
15410#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15411#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15412msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15413msgstr "כדי להגדיר את הטקסט הזה עבור שפה אחרת, עליך לעבור לשפה זו, ואחר כך לבקר שנית בדף זה."
15414
15415#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50
15416msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15417msgstr "כדי להודיע למנועי חיפוש שמפות האתר זמינות, ניתן להשתמש בקישורים הבאים."
15418
15419#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15420#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15421#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15422#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15423#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15424#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:36
15425msgid "To use this service, you need an API key."
15426msgstr "כדי להשתמש בשירות זה, אתה צריך מפתח API."
15427
15428#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15429msgid "To use this service, you need an account."
15430msgstr "כדי להשתמש בשירות זה, אתה צריך חשבון."
15431
15432#. I18N: Name of a country or state
15433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15434msgid "Togo"
15435msgstr "טוגו"
15436
15437#. I18N: Name of a country or state
15438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15439msgid "Tokelau"
15440msgstr "טוקלאו"
15441
15442#. I18N: Location of an LDS church temple
15443#: app/Elements/TempleCode.php:198
15444msgid "Tokyo, Japan"
15445msgstr "טוקיו, יפן"
15446
15447#. I18N: Type of media object
15448#: app/Elements/SourceMediaType.php:76
15449msgid "Tombstone"
15450msgstr "מצבה"
15451
15452#. I18N: Name of a country or state
15453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15454msgid "Tonga"
15455msgstr "טונגה"
15456
15457#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15458#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15459#, php-format
15460msgid "Top %s given name"
15461msgid_plural "Top %s given names"
15462msgstr[0] "השם הפרטי הנפוץ"
15463msgstr[1] "%s השמות הפרטיים הנפוצים"
15464
15465#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15466#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165
15467#, php-format
15468msgid "Top %s surname"
15469msgid_plural "Top %s surnames"
15470msgstr[0] "שם המשפחה הנפוץ"
15471msgstr[1] "%s שמות המשפחה הנפוצים"
15472
15473#. I18N: i.e. most popular given name.
15474#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15475msgid "Top given name"
15476msgstr "השם הפרטי הנפוץ"
15477
15478#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15479#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15480#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55
15481msgid "Top given names"
15482msgstr "השמות הפרטיים הנפוצים"
15483
15484#. I18N: i.e. most popular surname.
15485#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162
15486msgid "Top surname"
15487msgstr "שם המשפחה הנפוץ"
15488
15489#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15490#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65
15491#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31
15492msgid "Top surnames"
15493msgstr "שמות המשפחה הנפוצים"
15494
15495#. I18N: Location of an LDS church temple
15496#: app/Elements/TempleCode.php:199
15497msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15498msgstr "טורונטו, אונטריו, קנדה"
15499
15500#: app/Module/StatisticsChartModule.php:769
15501#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115
15502#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82
15503#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141
15504#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115
15505#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128
15506#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115
15507#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105
15508#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77
15509#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77
15510#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115
15511#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76
15512#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67
15513#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103
15514#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15515#: resources/views/admin/control-panel.phtml:438
15516#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15517#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15518msgid "Total"
15519msgstr "סה״כ"
15520
15521#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15522msgid "Total accepted changes: "
15523msgstr "סה״כ שינויים שהתקבלו: "
15524
15525#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22
15526msgid "Total births"
15527msgstr "סה״כ לידות"
15528
15529#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61
15530msgid "Total dead"
15531msgstr "סה״כ מתים"
15532
15533#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70
15534msgid "Total deaths"
15535msgstr "סה״כ פטירות"
15536
15537#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:72
15538msgid "Total divorces"
15539msgstr "סה״כ גירושים"
15540
15541#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15542#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12
15543#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15544msgid "Total events"
15545msgstr "סה״כ אירועים"
15546
15547#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133
15548#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13
15549#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15550#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15551#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15552#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15553#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15554msgid "Total families"
15555msgstr "סה״כ משפחות"
15556
15557#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32
15558msgid "Total females"
15559msgstr "סה״כ נקבות"
15560
15561#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46
15562msgid "Total given names"
15563msgstr "סה״כ שמות פרטיים"
15564
15565#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12
15566#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15567#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15568#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15569#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15570#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15571#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15572#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15573#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15574#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15575#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15576#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15577msgid "Total individuals"
15578msgstr "סה״כ אנשים"
15579
15580#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53
15581msgid "Total living"
15582msgstr "סה״כ חיים"
15583
15584#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23
15585msgid "Total males"
15586msgstr "סה״כ זכרים"
15587
15588#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:24
15589msgid "Total marriages"
15590msgstr "סה״כ נישואין"
15591
15592#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15593msgid "Total pending changes: "
15594msgstr "סה״כ שינויים שממתינים לאישור: "
15595
15596#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
15597#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15598#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22
15599msgid "Total surnames"
15600msgstr "סה״כ שמות משפחה"
15601
15602#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15603msgid "Total users"
15604msgstr "סה״כ משתמשים"
15605
15606#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15607#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79
15608#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15609#: resources/views/admin/control-panel.phtml:598
15610#: resources/views/admin/modules.phtml:110
15611#: resources/views/admin/modules.phtml:112
15612#: resources/views/admin/modules.phtml:240
15613#: resources/views/admin/modules.phtml:243
15614#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15615msgid "Tracking and analytics"
15616msgstr "מעקב וניתוח"
15617
15618#: app/Factories/ElementFactory.php:743
15619msgid "Trailer"
15620msgstr "קדימון"
15621
15622#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
15623#: app/Module/DescendancyChartModule.php:270
15624#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15625#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15626msgid "Tree"
15627msgstr "עץ"
15628
15629#. I18N: The third day in the French republican calendar
15630#: app/Date/FrenchDate.php:291
15631msgid "Tridi"
15632msgstr "טרידי"
15633
15634#. I18N: Name of a country or state
15635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15636msgid "Trinidad and Tobago"
15637msgstr "טרינידד וטובגו"
15638
15639#. I18N: Location of an LDS church temple
15640#: app/Elements/TempleCode.php:200
15641msgid "Trujillo, Peru"
15642msgstr "טרוחיו, פרו"
15643
15644#. I18N: abbreviation for Tuesday
15645#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282
15646#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15647msgid "Tue"
15648msgstr "ג"
15649
15650#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:254
15651msgid "Tuesday"
15652msgstr "שלישי"
15653
15654#. I18N: Name of a country or state
15655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15656msgid "Tunisia"
15657msgstr "תוניס"
15658
15659#. I18N: Name of a country or state
15660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15661msgid "Turkey"
15662msgstr "תורכיה"
15663
15664#. I18N: Name of a country or state
15665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15666msgid "Turkmenistan"
15667msgstr "טורקמניסטן"
15668
15669#. I18N: Name of a country or state
15670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15671msgid "Turks and Caicos Islands"
15672msgstr "איי טרקס וקאיקוס"
15673
15674#. I18N: Name of a country or state
15675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15676msgid "Tuvalu"
15677msgstr "טובאלו"
15678
15679#. I18N: Location of an LDS church temple
15680#: app/Elements/TempleCode.php:196
15681msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15682msgstr "טוקסטלה גוטיארז, מקסיקו"
15683
15684#. I18N: Location of an LDS church temple
15685#: app/Elements/TempleCode.php:201
15686msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15687msgstr "טווין פולס, אידהו, ארצות הברית"
15688
15689#: app/Factories/ElementFactory.php:296 app/Factories/ElementFactory.php:303
15690#: app/Factories/ElementFactory.php:316 app/Factories/ElementFactory.php:427
15691#: app/Factories/ElementFactory.php:434 app/Factories/ElementFactory.php:447
15692#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:131 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:77
15693#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104
15694#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
15695#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
15696#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75
15697#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15698#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15699#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15700#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61
15701#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:27
15702#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15703msgid "Type"
15704msgstr "סוג"
15705
15706#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:202
15707msgid "Type of abbreviation"
15708msgstr "סוג קיצור"
15709
15710#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:226
15711msgid "Type of administrative ID"
15712msgstr "סוג זיהוי ניהולי"
15713
15714#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:230
15715msgid "Type of demographic data"
15716msgstr "סוג נתונים דמוגרפיים"
15717
15718#: app/Factories/ElementFactory.php:333 app/Factories/ElementFactory.php:528
15719#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:196
15720msgid "Type of event"
15721msgstr "סוג אירוע"
15722
15723#: app/Factories/ElementFactory.php:530
15724msgid "Type of fact"
15725msgstr "סוג עובדה"
15726
15727#: app/Factories/ElementFactory.php:541
15728msgid "Type of identification number"
15729msgstr "סוג מספר הזיהוי"
15730
15731#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:219
15732msgid "Type of location"
15733msgstr "סוג מיקום"
15734
15735#: app/Factories/ElementFactory.php:343
15736msgid "Type of marriage"
15737msgstr "סוג נישואין"
15738
15739#: app/Factories/ElementFactory.php:568
15740msgid "Type of name"
15741msgstr "סוג שם"
15742
15743#: app/Factories/ElementFactory.php:349 app/Factories/ElementFactory.php:586
15744#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:648
15745#: app/Factories/ElementFactory.php:679 app/Factories/ElementFactory.php:699
15746msgid "Type of reference number"
15747msgstr "סוג מספר ההפניה"
15748
15749#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:122 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:175
15750msgid "Type of research task"
15751msgstr "סוג משימת מחקר"
15752
15753#. I18N: A configuration setting
15754#: app/Factories/ElementFactory.php:319 app/Factories/ElementFactory.php:399
15755#: app/Factories/ElementFactory.php:448 app/Factories/ElementFactory.php:681
15756#: app/Factories/ElementFactory.php:729
15757#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:53
15758#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:126
15759#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:58
15760#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:64
15761#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:76
15762#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:54
15763#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32
15764#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73
15765#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:100
15766#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136
15767#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143
15768#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
15769#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15770#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:11
15771#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46
15772msgid "URL"
15773msgstr "‏URL"
15774
15775#. I18N: Name of a country or state
15776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15777msgid "US Minor Outlying Islands"
15778msgstr "איים קטנים מרוחקים של ארה״ב"
15779
15780#. I18N: Name of a country or state
15781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15782msgid "US Virgin Islands"
15783msgstr "איי הבתולה האמריקניים"
15784
15785#. I18N: Name of a country or state
15786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15787msgid "Uganda"
15788msgstr "אוגנדה"
15789
15790#. I18N: Name of a country or state
15791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15792msgid "Ukraine"
15793msgstr "אוקראינה"
15794
15795#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15796#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15797#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15798#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15799#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77
15800msgid "Uncleared: insufficient data"
15801msgstr "לא מאושר: נתונים לא מספיקים"
15802
15803#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:127 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:180
15804#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:181 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:183
15805#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:186
15806#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:188 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:189
15807#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:242 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:89
15808#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:125
15809#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:127
15810#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:129
15811#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:131
15812#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:134 app/Module/CustomTagsLegacy.php:125
15813msgid "Unique identifier"
15814msgstr "מזהה ייחודי"
15815
15816#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:152
15818msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15819msgstr "מזהים ייחודיים מאפשרים לאותו רשומה להימצא בעצי משפחה שונים ובמערכות שונות. הם יתווספו בכל פעם שרשומה נוצרת או מעודכנת. אם אינך רוצה שיוצגו מזהים ייחודיים, ניתן להסתיר אותם באמצעות חוקי פרטיות."
15820
15821#. I18N: Name of a country or state
15822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15823msgid "United Arab Emirates"
15824msgstr "איחוד האמירויות הערביות"
15825
15826#. I18N: Name of a country or state
15827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15828msgid "United Kingdom"
15829msgstr "בריטניה"
15830
15831#. I18N: Name of a country or state
15832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15833msgid "United States"
15834msgstr "ארצות הברית"
15835
15836#. I18N: Name of a country or state
15837#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/GedcomRecord.php:898
15838#: app/GedcomRecord.php:903 app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:140
15839#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:103 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15841msgid "Unknown"
15842msgstr "לא ידוע"
15843
15844#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120
15845msgctxt "unknown century"
15846msgid "Unknown"
15847msgstr "לא ידוע"
15848
15849#: app/Elements/SexValue.php:75 resources/views/individual-sex.phtml:39
15850#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15851#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15852#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15853#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15854#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15855msgctxt "unknown gender"
15856msgid "Unknown"
15857msgstr "בלתי ידוע"
15858
15859#: resources/views/edit-account-page.phtml:65
15860msgctxt "unknown people"
15861msgid "Unknown"
15862msgstr "לא ידוע"
15863
15864#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15865#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15866msgid "Unlink"
15867msgstr "בטל את הקישור"
15868
15869#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15870msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15871msgstr "קוד GEDCOM לא מוכר"
15872
15873#: resources/views/admin/media.phtml:50
15874msgid "Unused files"
15875msgstr "קבצים שאינם בשימוש"
15876
15877#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15878#, php-format
15879msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15880msgstr "פתח %s לתיקייה זמנית…"
15881
15882#. I18N: Name of a module
15883#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105
15884msgid "Upcoming events"
15885msgstr "אירועים קרובים"
15886
15887#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:105
15888#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78
15889msgid "Update"
15890msgstr "עדכן"
15891
15892#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15893#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83
15894#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87
15895msgid "Update all"
15896msgstr "עדכן הכל"
15897
15898#. I18N: Name of a module
15899#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15900msgid "Update place names"
15901msgstr "עדכון שמות מקומות"
15902
15903#. I18N: Description of a “Data fix” module
15904#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15905msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15906msgstr "עדכן את החלקים ברמה הגבוהה ביותר של שמות המקום, תוך שמירה על החלקים ברמה התחתונה."
15907
15908#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15909#. I18N: %s is a version number
15910#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81
15911#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:177
15912#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
15913#, php-format
15914msgid "Upgrade to webtrees %s."
15915msgstr "שדרוג ל-webtrees %s."
15916
15917#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
15918#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
15919msgid "Upgrade wizard"
15920msgstr "אשף שידרוג"
15921
15922#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15923#: resources/views/admin/control-panel.phtml:813
15924msgid "Upload media files"
15925msgstr "העלה קבצי מדיה"
15926
15927#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
15928msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15929msgstr "העלה אחד או יותר קבצי מדיה מהמחשב המקומי שלך. קבצי מדיה יכולים להיות תמונות, וידאו, אודיו, או פורמטים אחרים."
15930
15931#. I18N: Name of a country or state
15932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15933msgid "Uruguay"
15934msgstr "אורוגוואי"
15935
15936#: app/Services/EmailService.php:229
15937msgid "Use SMTP to send messages"
15938msgstr "השתמש ב- SMTP לשלוח הודעות"
15939
15940#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:104
15941msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15942msgstr "השתמש ב-\"?\" כדי להתאים תו בודד, השתמש ב-\"*\" כדי להתאים אפס או יותר תוים."
15943
15944#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:48
15945msgid "Use an external service to find locations."
15946msgstr "השתמש בשירות חיצוני למציאת מיקומים."
15947
15948#. I18N: placeholder text for new-password field
15949#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
15950#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
15951#: resources/views/register-page.phtml:75
15952#, php-format
15953msgid "Use at least %s character."
15954msgid_plural "Use at least %s characters."
15955msgstr[0] "השתמש לפחות בתו אחד."
15956msgstr[1] "השתמש לפחות ב-%s תוים."
15957
15958#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15959#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15960#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15961msgid "Use colors"
15962msgstr "השתמש בצבעים"
15963
15964#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
15965msgid "Use compact layout"
15966msgstr "השתמש במבנה קומפקטי"
15967
15968#. I18N: A configuration setting
15969#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:751
15970msgid "Use full source citations"
15971msgstr "השתמש בציטוטים של מקורות מלאים"
15972
15973#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
15974#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
15975#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:69
15976#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:84
15977#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
15978msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15979msgstr "השתמש באותיות A-Z, a-z, בספרות 0-9 או בקווים תחתונים"
15980
15981#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
15982msgid "Use maps in webtrees."
15983msgstr "השתמש במפות ב-webtrees."
15984
15985#. I18N: A configuration setting
15986#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123
15987msgid "Use password"
15988msgstr "השתמש בסיסמה"
15989
15990#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15991#: app/Services/EmailService.php:228
15992msgid "Use sendmail to send messages"
15993msgstr "השתמש ב-sendmail למשלוח הודעות"
15994
15995#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15996#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324
15997msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15998msgstr "השתמש בתמונות צללית כאשר אין תמונה מודגשת עבור האדם. התמונות שמשתמשים בהן, הן אופיניות למגדר של האדם המדובר."
15999
16000#. I18N: A configuration setting
16001#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
16002msgid "Use silhouettes"
16003msgstr "השתמש בצלליות"
16004
16005#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:79
16006msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
16007msgstr ""
16008
16009#: resources/views/register-page.phtml:90
16010msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16011msgstr "השתמש בשדה זה כדי להסביר למנהל האתר מדוע אתה מבקש חשבון משתמש ומה הקשר שלך לחקר שושלת יוחסין המוצג באתר זה. תוכל גם להוסיף כל הערה נוספת הנראית לך עבור מנהל המערכת."
16012
16013#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62
16014#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16015#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
16016#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16017#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
16018msgid "User"
16019msgstr "משתמש/ת"
16020
16021#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:51
16022#: resources/views/admin/control-panel.phtml:512
16023#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
16024#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
16025#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
16026#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
16027msgid "User administration"
16028msgstr "ניהול משתמשים"
16029
16030#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16031msgid "User didn’t verify within 7 days."
16032msgstr "המשתמש לא אישר עצמו תוך 7 ימים."
16033
16034#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16035msgid "User not verified by administrator."
16036msgstr "המשתמש לא אושר ע״י המנהלן."
16037
16038#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72
16039msgid "User verification"
16040msgstr "אמות משתמש"
16041
16042#. I18N: A configuration setting
16043#: resources/views/admin/site-mail.phtml:138
16044#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16045#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55
16046#: resources/views/admin/users.phtml:26
16047#: resources/views/edit-account-page.phtml:33
16048#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
16049#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
16050#: resources/views/login-page.phtml:35
16051#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16052#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
16053#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
16054#: resources/views/password-reset-page.phtml:26
16055#: resources/views/register-page.phtml:60
16056#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
16057msgid "Username"
16058msgstr "שם משתמש"
16059
16060#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22
16061#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58
16062msgid "Username or email address"
16063msgstr "שם משתמש או כתובת דוא״ל"
16064
16065#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16066#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60
16067#: resources/views/edit-account-page.phtml:38
16068#: resources/views/register-page.phtml:65
16069msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16070msgstr "בשם משתמש לא מתיחסים לאותיות לועזיות גדולות וקטנות, כך ש-\"chloe\", \"chloë\", ו-\"Chloe\" הן אותו דבר."
16071
16072#: resources/views/admin/control-panel.phtml:478
16073#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16074#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
16075msgid "Users"
16076msgstr "משתמשים"
16077
16078#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16079msgid "User’s account has been inactive too long: "
16080msgstr "המשתמש לא פעיל זמן רב מידי: "
16081
16082#. I18N: Name of a country or state
16083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16084msgid "Uzbekistan"
16085msgstr "אוזבקיסטן"
16086
16087#. I18N: Location of an LDS church temple
16088#: app/Elements/TempleCode.php:202
16089msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16090msgstr "ונקובר, קולומביה הבריטית, קנדה"
16091
16092#. I18N: Name of a country or state
16093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16094msgid "Vanuatu"
16095msgstr "ונואטו"
16096
16097#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16098#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16099msgid "Various statistics charts."
16100msgstr "תרשימים סטטיסטיים שונים."
16101
16102#. I18N: Name of a country or state
16103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16104msgid "Vatican City"
16105msgstr "קריית הוותיקן"
16106
16107#. I18N: a month in the French republican calendar
16108#: app/Date/FrenchDate.php:135
16109msgctxt "GENITIVE"
16110msgid "Vendemiaire"
16111msgstr "ונדמיר"
16112
16113#. I18N: a month in the French republican calendar
16114#: app/Date/FrenchDate.php:229
16115msgctxt "INSTRUMENTAL"
16116msgid "Vendemiaire"
16117msgstr "ונדמיר"
16118
16119#. I18N: a month in the French republican calendar
16120#: app/Date/FrenchDate.php:182
16121msgctxt "LOCATIVE"
16122msgid "Vendemiaire"
16123msgstr "ונדמיר"
16124
16125#. I18N: a month in the French republican calendar
16126#: app/Date/FrenchDate.php:87
16127msgctxt "NOMINATIVE"
16128msgid "Vendemiaire"
16129msgstr "ונדמיר"
16130
16131#. I18N: Name of a country or state
16132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16133msgid "Venezuela"
16134msgstr "ונצואלה"
16135
16136#. I18N: a month in the French republican calendar
16137#: app/Date/FrenchDate.php:145
16138msgctxt "GENITIVE"
16139msgid "Ventose"
16140msgstr "ונטוז"
16141
16142#. I18N: a month in the French republican calendar
16143#: app/Date/FrenchDate.php:239
16144msgctxt "INSTRUMENTAL"
16145msgid "Ventose"
16146msgstr "ונטוז"
16147
16148#. I18N: a month in the French republican calendar
16149#: app/Date/FrenchDate.php:192
16150msgctxt "LOCATIVE"
16151msgid "Ventose"
16152msgstr "ונטוז"
16153
16154#. I18N: a month in the French republican calendar
16155#: app/Date/FrenchDate.php:97
16156msgctxt "NOMINATIVE"
16157msgid "Ventose"
16158msgstr "ונטוז"
16159
16160#. I18N: Location of an LDS church temple
16161#: app/Elements/TempleCode.php:203
16162msgid "Veracruz, Mexico"
16163msgstr "ורקרוז, מקסיקו"
16164
16165#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:55 app/Module/CustomTagsLegacy.php:56
16166#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:63 app/Module/CustomTagsLegacy.php:105
16167#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:106 app/Module/CustomTagsLegacy.php:109
16168#: resources/views/admin/users.phtml:34
16169msgid "Verified"
16170msgstr "אומת"
16171
16172#. I18N: Location of an LDS church temple
16173#: app/Elements/TempleCode.php:204
16174msgid "Vernal, Utah, United States"
16175msgstr "ורנאל, יוטה, ארצות הברית"
16176
16177#: app/Factories/ElementFactory.php:373 app/Factories/ElementFactory.php:381
16178#: app/Factories/ElementFactory.php:404
16179msgid "Version"
16180msgstr "גרסה"
16181
16182#. I18N: Type of media object
16183#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:90
16184#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:102 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:133
16185#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:187
16186msgid "Video"
16187msgstr "וידאו"
16188
16189#. I18N: Name of a country or state
16190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16191msgid "Vietnam"
16192msgstr "וייטנאם"
16193
16194#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16195#, php-format
16196msgid "View table of events occurring in %s"
16197msgstr "הצג טבלת אירועים המתרחשים ב-%s"
16198
16199#: resources/views/calendar-page.phtml:215
16200msgid "View this day"
16201msgstr "הצג יום זה"
16202
16203#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:187
16204#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470
16205#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16206#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16207msgid "View this family"
16208msgstr "הצג משפחה זו"
16209
16210#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16211#, php-format
16212msgid "View this location using %s"
16213msgstr "צפה במיקום זה באמצעות %s"
16214
16215#: resources/views/calendar-page.phtml:219
16216msgid "View this month"
16217msgstr "הצג חודש זה"
16218
16219#: resources/views/calendar-page.phtml:223
16220msgid "View this year"
16221msgstr "הצג שנה זו"
16222
16223#. I18N: Location of an LDS church temple
16224#: app/Elements/TempleCode.php:205
16225msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16226msgstr "וילה הרמוזה, מקסיקו"
16227
16228#. I18N: A configuration setting
16229#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167
16230#: resources/views/edit-account-page.phtml:149
16231msgid "Visible online"
16232msgstr "גלוי כמחובר"
16233
16234#. I18N: A configuration setting
16235#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173
16236#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16237msgid "Visible to other users when online"
16238msgstr "גלוי למשתמשים אחרים בהיותו מחובר"
16239
16240#. I18N: Listbox entry; name of a role
16241#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
16242#: resources/views/admin/trees-export.phtml:126
16243#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239
16244#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48
16245#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:68
16246msgid "Visitor"
16247msgstr "אורח"
16248
16249#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16250#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16251#: resources/views/calendar-page.phtml:176
16252#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16253#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16254msgid "Vital records"
16255msgstr "רשומות חיוניות"
16256
16257#. I18N: Name of a country or state
16258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16259msgid "Wales"
16260msgstr "ווילס"
16261
16262#. I18N: Name of a country or state
16263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16264msgid "Wallis and Futuna"
16265msgstr "איי ואליס ופוטונה"
16266
16267#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
16268msgid "Ward"
16269msgstr "חניך"
16270
16271#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16272msgctxt "FEMALE"
16273msgid "Ward"
16274msgstr "חניכה"
16275
16276#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16277msgctxt "MALE"
16278msgid "Ward"
16279msgstr "חניך"
16280
16281#. I18N: Location of an LDS church temple
16282#: app/Elements/TempleCode.php:206
16283msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16284msgstr "וושינגטון די סי, ארצות הברית"
16285
16286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:330
16287msgid "Watermarks"
16288msgstr "סימני מים"
16289
16290#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:340
16292msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16293msgstr "סימני מים הם אופציונליים ובדרך כלל מוצגים רק למבקרים."
16294
16295#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16296#, php-format
16297msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16298msgstr "נשלח לך דואר של אישור לכתובת האלקטרונית <span dir=\"ltr\"><b>%s</b></span>. עליך לאשר את בקשת החשבון שלך לפי ההוראות המופיעות בדואר של האישור. אם לא תאשר את בקשת החשבון תוך שבעה ימים, בקשתך תדחה באופן אוטומטי ואז יהיה עליך להירשם שנית.<br><br>אחרי שתנהג לפי ההוראות המופיעות בדואר של האישור, על מנהל המערכת עדיין לאשר את בקשתך לפני שיהיה ניתן להשתמש בחשבון שלך.<br><br>כדי להתחבר לאתר זה, עליך לדעת שם משתמש וסיסמה שלך."
16299
16300#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163
16301#: resources/views/admin/control-panel.phtml:584
16302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:200
16303msgid "Website"
16304msgstr "אתר"
16305
16306#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100
16307#: resources/views/admin/control-panel.phtml:242
16308msgid "Website logs"
16309msgstr "יומני האתר"
16310
16311#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:64
16312#: resources/views/admin/control-panel.phtml:220
16313msgid "Website preferences"
16314msgstr "העדפות האתר"
16315
16316#. I18N: abbreviation for Wednesday
16317#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284
16318#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16319msgid "Wed"
16320msgstr "ד"
16321
16322#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255
16323msgid "Wednesday"
16324msgstr "רביעי"
16325
16326#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:109
16327msgid "Weight"
16328msgstr "משקל"
16329
16330#. I18N: A %s is the user’s name
16331#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123
16332#, php-format
16333msgid "Welcome %s"
16334msgstr "ברוכים הבאים %s"
16335
16336#. I18N: A configuration setting
16337#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16338msgid "Welcome text on sign-in page"
16339msgstr "הודעת ברוכים הבאים בעמוד ההתחברות"
16340
16341#: resources/views/login-page.phtml:22
16342msgid "Welcome to this genealogy website"
16343msgstr "ברוכים הבאים לאתר הזה של חקר שושלת היוחסין"
16344
16345#. I18N: Name of a country or state
16346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16347msgid "Western Sahara"
16348msgstr "סהרה המערבית"
16349
16350#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16351#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:786
16352msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16353msgstr "כאשר עוריכים רשומה, המשתמש וחותמת הזמן נרשמים. לפעמים רצוי לשמור את המידע \"שינוי אחרון\" הקיים, למשל בעת ביצוע תיקונים קלים לנתונים של מישהו אחר. אפשרות זו שולטת אם תכונה זו נבחרת כברירת מחדל."
16354
16355#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108
16356msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16357msgstr "כאשר משתמש נרשם לחשבון, הודעת דוא״ל תישלח אל כתובת הדוא״ל שלו עם קישור לאימות. כאשר הוא לוחץ על קישור זה, אנחנו יודעים שכתובת הדוא״ל נכונה, ואופציית \"דוא״ל אומת\" נבחרה באופן אוטומטי."
16358
16359#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16360#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:771
16361msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16362msgstr "בעת הוספה קרובי משפחה חדשים, אתה יכול להוסיף ציטוטי מקור לרשומה (אדם ומשפחה) או לעובדות ואירועים (לידה, נישואים ומוות). אפשרות זו תקבע אם רשומות או עובדות תבחרנה כברירת מחדל."
16363
16364#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16365msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16366msgstr "כאשר לאדם יש יותר מבן זוג אחד, עליך למיין את המשפחות לפי סדר תאריך."
16367
16368#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16369#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:741
16370msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16371msgstr "כאשר מוסיפים בן משפחה חדש, ברירת מחדל לשם משפחה יכולה להיות מסופקת. שם המשפחה יהיה תלוי במסורת המקומית."
16372
16373#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16374msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16375msgstr "כאשר אתה מוסיף, עורך או מוחק נתונים, השינויים אינם נשמרים מידית. במקום זה הם נשמרים באזור \"תלוי ועומד\". השינויים הממתינים האלו צריכים להיבדק על ידי מנהל לפני שהם מתקבלים."
16376
16377#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16378msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16379msgstr "כאשר משתמש משויך לרשומת אדם בעץ המשפחה ויש לו תפקיד של חבר, עורך או מנהל, אתה יכול למנוע ממנו את הגישה לפרטי קרובים רחוקים החיים. אתה מציין את מספר שלבי הקשר המשפחתי שהמשתמש רשאי לראות."
16380
16381#. I18N: Label for a configuration option
16382#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16383msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16384msgstr "איזה עצי משפחה יש לכלול במפויי האתר"
16385
16386#. I18N: A configuration setting
16387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273
16388msgid "Who can upload new media files"
16389msgstr "מי יכול להעלות קבצי מדיה חדשים"
16390
16391#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16392#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16393msgid "Who is online"
16394msgstr "מי מחובר"
16395
16396#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16397msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16398msgstr "מדוע רשימה זו כוללת רשומות שאין צורך לעדכן אותן?"
16399
16400#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
16401msgid "Widow"
16402msgstr "אלמנה"
16403
16404#: resources/views/lists/families-table.phtml:165
16405msgid "Widower"
16406msgstr "אלמן"
16407
16408#: app/Factories/ElementFactory.php:317 app/Factories/ElementFactory.php:370
16409#: app/Functions/FunctionsPrint.php:344
16410#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:84
16411#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16412#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16413#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16414#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16415#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16416#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16417#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16418#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16419#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16420#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16421#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16422msgid "Wife"
16423msgstr "אישה"
16424
16425#: app/Factories/ElementFactory.php:318
16426#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351
16427msgid "Wife’s age"
16428msgstr "גיל האישה"
16429
16430#: app/Factories/ElementFactory.php:617
16431msgid "Will"
16432msgstr "צוואה"
16433
16434#. I18N: Location of an LDS church temple
16435#: app/Elements/TempleCode.php:207
16436msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16437msgstr "ווינטר קוורטרס, נברסקה, ארצות הברית"
16438
16439#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88
16440#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88
16441msgid "With sources"
16442msgstr "עם מקורות"
16443
16444#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83
16445#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83
16446msgid "Without sources"
16447msgstr "ללא מקורות"
16448
16449#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16450#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:81
16451#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:113
16452msgid "Witness"
16453msgstr "עד"
16454
16455#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
16456#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
16457#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
16458#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
16459#: app/SurnameTradition.php:111
16460msgid "Wives take their husband’s surname."
16461msgstr "נשים מקבלות את שם המשפחה של הבעל."
16462
16463#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16464#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16465#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16466#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16467msgid "World"
16468msgstr "עולם"
16469
16470#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:110
16471#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16472msgid "Yahrzeit"
16473msgstr "יום השנה"
16474
16475#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16476#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16477msgid "Yahrzeiten"
16478msgstr "ימי שנה - יארצייטים"
16479
16480#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:75
16481msgid "Year"
16482msgstr "שנה"
16483
16484#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
16485#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408
16486msgid "Year:"
16487msgstr "שנה:"
16488
16489#. I18N: Name of a country or state
16490#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16491msgid "Yemen"
16492msgstr "תימן"
16493
16494#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16495#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16496#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16497#, php-format
16498msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16499msgstr "אתה (או מישהו שטען שהוא אתה) ביקש חשבון ב-%1$s ע״י שימוש בכתובת הדוא״ל %2$s."
16500
16501#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123
16502#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16503msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16504msgstr "אין לשלוח הודעות שמכילות קישורים חיצוניים."
16505
16506#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16507#, php-format
16508msgid "You are signed in as %s."
16509msgstr "אתה מחובר בתור %s."
16510
16511#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:98
16512msgid "You can apply for an account using the link below."
16513msgstr "אתה יכול לבקש חשבון באמצעות הקישור להלן."
16514
16515#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16516#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16517msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16518msgstr "באפשרותך לשנות את המראה של webtrees באמצעות \"עיצובים\". לכל עיצוב יש סגנון, מבנה, ערכת צבעים, וכו׳ שונה."
16519
16520#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176
16521#: resources/views/edit-account-page.phtml:154
16522msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16523msgstr "אתה יכול לבחור אם להופיע ברשימת המשתמשים שכרגע מחוברים."
16524
16525#. I18N: %s is a URL
16526#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
16527#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16528#, php-format
16529msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16530msgstr "תוכל להוריד עותק של המפרט ה-GEDCOM מ%s."
16531
16532#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16533msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16534msgstr "אתה יכול לבטל את הסכמתך למעקב על ידי הגדרת הכותרת \"אל תעקוב\" בהעדפות הדפדפן שלך."
16535
16536#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16537msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16538msgstr "תוכל למספר מחדש את הרשומות בעץ משפחה, כך שמספרי הזיהוי הפנימיים האלה אינם משוכפלים באף עץ משפחה אחר."
16539
16540#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16541msgid "You can renumber this family tree."
16542msgstr "ניתן למספר מחדש עץ משפחה זה."
16543
16544#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16545#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
16546msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16547msgstr "באפשרותך להגדיר את רמת הגישה של רשומה, עובדה או אירוע ספציפיים על ידי הוספת הגבלה אליהם. אם לרשומה, עובדה או אירוע אין הגבלה, משתמשים במגבלות ברירת המחדל הבאות."
16548
16549#: resources/views/admin/tags.phtml:28
16550msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16551msgstr "תוכל לפשט את טפסי העריכה על ידי הסתרת תגי GEDCOM שאינך משתמש בהם."
16552
16553#. I18N: Description of a “Data fix” module
16554#: app/Module/FixMissingDeaths.php:69
16555msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16556msgstr "אתה יכול להאיץ את חישובי הפרטיות על ידי הוספת רשומת מוות לאנשים שאת מותם ניתן להסיק מתאריכים אחרים, אלא שאין להם רשומה של מוות, קבורה, שרפה, וכדומה."
16557
16558#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:113
16559msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16560msgstr "אינך יכול להתחבר כי הדפדפן שלך אינו מקבל עוגיות."
16561
16562#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16563#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16564msgid "You do not have permission to view this page."
16565msgstr "אין לך הרשאה לראות את העמוד הזה."
16566
16567#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16568msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16569msgstr "אישרת את בקשתך להפוך למשתמש רשום."
16570
16571#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
16572msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16573msgstr "בחרת GEDCOM עם שם אחר. האם זה נכון?"
16574
16575#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16576msgid "You have signed out."
16577msgstr "הנך מנותק."
16578
16579#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16580msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16581msgstr "אתה יכול להשתמש ב-HTML כדי לעצב את התשובה או להוסיף קישורים לאתרים אחרים."
16582
16583#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16584msgid "You must enter all the administrator account fields."
16585msgstr "עליך להזין את כל שדות חשבון מנהל המערכת."
16586
16587#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16588msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16589msgstr "עליך למספר מחדש את הרשומות באחד מהעצים לפני שתוכל למזג אותם."
16590
16591#: app/Module/ChartsBlockModule.php:186
16592msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16593msgstr "עליך לבחור אדם וסוג תרשים בהעדפות התצורה של הבלוק"
16594
16595#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363
16596msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16597msgstr "עליך לציין רשימה אישית לפני שתוכל להגביל את המשתמש למשפחה מהדרגה הראשונה שלו."
16598
16599#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:90
16600msgid "You need to be a family member to access this website."
16601msgstr "אתה צריך להיות בן משפחה כדי לגשת לאתר זה."
16602
16603#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:87
16604msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16605msgstr "אתה צריך להיות משתמש מורשה כדי לגשת לאתר זה."
16606
16607#: resources/views/admin/control-panel.phtml:287
16608#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16609msgid "You need to create a family tree."
16610msgstr "עלך ליצור עץ משפחה."
16611
16612#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16613#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16614msgid "You need to review the account details."
16615msgstr "עליך לבדוק את פרטי החשבון."
16616
16617#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16618msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16619msgstr "עליך להגדיר את חשבון מנהל המערכת. חשבון זה שולט בכל האספקטים של התקנת webtrees זו. נא לבחור סיסמה חזקה."
16620
16621#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16622#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16623msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16624msgstr "שלחת את ההודעה הבאה למשתמש webtrees:"
16625
16626#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:210
16627msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16628msgstr "לפני השדרוג קבל או דחה את כל השינויים הממתינים."
16629
16630#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16631#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16632#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16633#, php-format
16634msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16635msgstr "עליך למחוק את ה-\"%1$s\" מ-\"%2$s\" ולנסות שוב."
16636
16637#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114
16638msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16639msgstr "אין לאשר חשבון משתמש, אלא אם וידאת שהדוא״ל נכון."
16640
16641#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16642#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16643msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16644msgstr "אחרי שהמשתמש הפוטנציאלי הזה יבצע את אישורו תקבל הודעה בדואר שלך כדי שתאפשר למשתמש להתחבר לאתר שלך. המשתמש החדש יכול להתחבר לאתר רק אחרי שתפעיל את המשתמש שלו."
16645
16646#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16647msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16648msgstr "השתמש בו כדי להיכנס ל-webtrees."
16649
16650#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22
16651msgid "Youngest father"
16652msgstr "האב הצעיר"
16653
16654#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42
16655msgid "Youngest female"
16656msgstr "האישה הצעירה"
16657
16658#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22
16659msgid "Youngest male"
16660msgstr "הגבר הצעיר"
16661
16662#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42
16663msgid "Youngest mother"
16664msgstr "האם הצעירה"
16665
16666#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16667msgid "Your clippings cart is empty."
16668msgstr "עגלת הגזירים שלך ריקה."
16669
16670#: resources/views/contact-page.phtml:42
16671#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16672msgid "Your name"
16673msgstr "שמך"
16674
16675#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:76
16676msgid "Your password has been updated."
16677msgstr "הסיסמא שלך עודכנה."
16678
16679#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146
16680#, php-format
16681msgid "Your registration at %s"
16682msgstr "הרשמתך ב-%s"
16683
16684#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
16685msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16686msgstr "למשתמש שלך לא מופעל \"אישור אוטומטי של שינויים\". אתה יכול רק לשנות רשומה אחת בכל פעם."
16687
16688#: app/Services/ServerCheckService.php:197
16689#, php-format
16690msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16691msgstr "שרת האינטרנט שלך משתמש בגרסת PHP %s, שכבר לא מקבלת עדכוני אבטחה. עלך לשדרג לגרסה מתקדמת יותר בהקדם."
16692
16693#. I18N: Name of a country or state
16694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16695msgid "Zambia"
16696msgstr "זמביה"
16697
16698#. I18N: Name of a country or state
16699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16700msgid "Zimbabwe"
16701msgstr "זימבבואה"
16702
16703#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16704msgid "Zoom"
16705msgstr "זום"
16706
16707#: app/Services/LeafletJsService.php:64
16708#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16709msgid "Zoom in"
16710msgstr "התקרב"
16711
16712#: app/Services/LeafletJsService.php:65
16713#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16714msgid "Zoom out"
16715msgstr "התרחק"
16716
16717#. I18N: Gedcom ABT dates
16718#: app/Date.php:339
16719#, php-format
16720msgid "about %s"
16721msgstr "בערך %s"
16722
16723#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16724#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16725#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16726#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16727#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16728#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16729msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16730msgid "accept"
16731msgstr "קבל"
16732
16733#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16734#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16735#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16736#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16737#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16738#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16739msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16740msgid "accept"
16741msgstr "קבל"
16742
16743#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16744#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
16745msgid "accepted"
16746msgstr "התקבלו"
16747
16748#. I18N: A button label.
16749#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248
16750#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16751#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:42
16752#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65
16753#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16754#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16755msgid "add"
16756msgstr "הוסף"
16757
16758#. I18N: A button label.
16759#: resources/views/admin/locations.phtml:144
16760msgid "add place"
16761msgstr "הוסף מקום"
16762
16763#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16764#: app/Elements/NameType.php:47
16765msgid "adopted name"
16766msgstr "שם באימוץ"
16767
16768#. I18N: Gedcom AFT dates
16769#: app/Date.php:359
16770#, php-format
16771msgid "after %s"
16772msgstr "אחרי %s"
16773
16774#: app/Module/StatisticsChartModule.php:522
16775#: app/Module/StatisticsChartModule.php:584
16776#: app/Module/StatisticsChartModule.php:645
16777msgid "age"
16778msgstr "גיל"
16779
16780#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16781#: app/Elements/NameType.php:49
16782msgid "also known as"
16783msgstr "מכונה בשם"
16784
16785#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468
16786#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
16787#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16788#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16789#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16790#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16791#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16792#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16793#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16794#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16795#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16796msgid "and"
16797msgstr "ו-"
16798
16799#: app/Services/RelationshipService.php:778
16800msgctxt "father’s brother’s wife"
16801msgid "aunt"
16802msgstr "דודה"
16803
16804#: app/Services/RelationshipService.php:536
16805msgctxt "father’s sister"
16806msgid "aunt"
16807msgstr "דודה"
16808
16809#: app/Services/RelationshipService.php:858
16810msgctxt "mother’s brother’s wife"
16811msgid "aunt"
16812msgstr "דודה"
16813
16814#: app/Services/RelationshipService.php:574
16815msgctxt "mother’s sister"
16816msgid "aunt"
16817msgstr "דודה"
16818
16819#: app/Services/RelationshipService.php:910
16820msgctxt "parent’s brother’s wife"
16821msgid "aunt"
16822msgstr "דודה"
16823
16824#: app/Services/RelationshipService.php:592
16825msgctxt "parent’s sister"
16826msgid "aunt"
16827msgstr "דודה"
16828
16829#: app/Services/RelationshipService.php:534
16830msgctxt "father’s sibling"
16831msgid "aunt/uncle"
16832msgstr "דוד/דודה"
16833
16834#: app/Services/RelationshipService.php:572
16835msgctxt "mother’s sibling"
16836msgid "aunt/uncle"
16837msgstr "דוד/דודה"
16838
16839#: app/Services/RelationshipService.php:590
16840msgctxt "parent’s sibling"
16841msgid "aunt/uncle"
16842msgstr "דוד/דודה"
16843
16844#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16845msgid "back to top"
16846msgstr "חזרה למעלה"
16847
16848#. I18N: Gedcom BEF dates
16849#: app/Date.php:355
16850#, php-format
16851msgid "before %s"
16852msgstr "לפני %s"
16853
16854#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16855#: app/Date.php:371
16856#, php-format
16857msgid "between %s and %s"
16858msgstr "בין %s ל%s"
16859
16860#. I18N: The name given to an individual at their birth
16861#: app/Elements/NameType.php:51
16862msgid "birth name"
16863msgstr "שם בלידה"
16864
16865#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16866#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:121
16867#, php-format
16868msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16869msgstr "נולדו ב %1$s השנים האחרונות או מתו ב %2$s השנים האחרונות"
16870
16871#: app/Services/RelationshipService.php:448
16872msgid "brother"
16873msgstr "אח"
16874
16875#: app/Services/RelationshipService.php:716
16876msgctxt "brother’s wife’s brother"
16877msgid "brother-in-law"
16878msgstr "אח הגיס"
16879
16880#: app/Services/RelationshipService.php:542
16881msgctxt "husband’s brother"
16882msgid "brother-in-law"
16883msgstr "גיס"
16884
16885#: app/Services/RelationshipService.php:832
16886msgctxt "husband’s sister’s husband"
16887msgid "brother-in-law"
16888msgstr "בעל הגיסה"
16889
16890#: app/Services/RelationshipService.php:610
16891msgctxt "sister’s husband"
16892msgid "brother-in-law"
16893msgstr "גיס"
16894
16895#: app/Services/RelationshipService.php:1016
16896msgctxt "sister’s husband’s brother"
16897msgid "brother-in-law"
16898msgstr "אח הגיס"
16899
16900#: app/Services/RelationshipService.php:622
16901msgctxt "spouse’s brother"
16902msgid "brother-in-law"
16903msgstr "גיס"
16904
16905#: app/Services/RelationshipService.php:640
16906msgctxt "wife’s brother"
16907msgid "brother-in-law"
16908msgstr "גיס"
16909
16910#: app/Services/RelationshipService.php:1072
16911msgctxt "wife’s sister’s husband"
16912msgid "brother-in-law"
16913msgstr "בעל הגיסה"
16914
16915#: app/Services/RelationshipService.php:718
16916msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16917msgid "brother/sister-in-law"
16918msgstr "אח/אחות הגיסה"
16919
16920#: app/Services/RelationshipService.php:552
16921msgctxt "husband’s sibling"
16922msgid "brother/sister-in-law"
16923msgstr "גיס/ה"
16924
16925#: app/Services/RelationshipService.php:604
16926msgctxt "sibling’s spouse"
16927msgid "brother/sister-in-law"
16928msgstr "גיס/ה"
16929
16930#: app/Services/RelationshipService.php:1018
16931msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16932msgid "brother/sister-in-law"
16933msgstr "אח/אחות הגיס"
16934
16935#: app/Services/RelationshipService.php:638
16936msgctxt "spouse’s sibling"
16937msgid "brother/sister-in-law"
16938msgstr "גיס/ה"
16939
16940#: app/Services/RelationshipService.php:650
16941msgctxt "wife’s sibling"
16942msgid "brother/sister-in-law"
16943msgstr "גיס/ה"
16944
16945#. I18N: An option in a list-box
16946#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243
16947msgid "bullet list"
16948msgstr "רשימת תבליטים"
16949
16950#. I18N: Gedcom CAL dates
16951#: app/Date.php:343
16952#, php-format
16953msgid "calculated %s"
16954msgstr "מחושב %s"
16955
16956#. I18N: A button label.
16957#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45
16958#: resources/views/admin/broadcast.phtml:72
16959#: resources/views/admin/components.phtml:169
16960#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
16961#: resources/views/admin/location-edit.phtml:77
16962#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
16963#: resources/views/admin/site-mail.phtml:247
16964#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120
16965#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88
16966#: resources/views/admin/tags.phtml:932
16967#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:800
16968#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301
16969#: resources/views/contact-page.phtml:82
16970#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
16971#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
16972#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46
16973#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
16974#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
16975#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
16976#: resources/views/edit/new-individual.phtml:51
16977#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44
16978#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:68
16979#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50
16980#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
16981#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
16982#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
16983#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
16984#: resources/views/message-page.phtml:71
16985#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
16986#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16987#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
16988#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39
16989#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:96
16990#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51
16991#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
16992#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171
16993#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
16994#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
16995#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
16996#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
16997#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
16998#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
16999#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:49
17000#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17001#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17002msgid "cancel"
17003msgstr "בטל"
17004
17005#. I18N: Status of child-parent link
17006#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61
17007msgid "challenged"
17008msgstr "מאותגר"
17009
17010#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17011#: app/Elements/NameType.php:53
17012msgid "change of name"
17013msgstr "שם ששונה"
17014
17015#: app/Services/RelationshipService.php:427
17016msgid "child"
17017msgstr "ילד/ה"
17018
17019#. I18N: Type of demographic data
17020#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17021msgid "citizen"
17022msgstr "אֶזרָח"
17023
17024#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
17025#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
17026#: resources/views/layouts/default.phtml:130
17027#: resources/views/layouts/default.phtml:165
17028#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
17029#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
17030#: resources/views/modals/header.phtml:15
17031#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
17032msgid "close"
17033msgstr "סגור"
17034
17035#. I18N: Name of a theme.
17036#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17037msgid "clouds"
17038msgstr "עננים"
17039
17040#. I18N: Name of a theme.
17041#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17042msgid "colors"
17043msgstr "צבעים"
17044
17045#. I18N: An option in a list-box
17046#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245
17047msgid "compact list"
17048msgstr "רשימה קומפקטית"
17049
17050#. I18N: A button label.
17051#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:322
17052#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39
17053#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:87
17054#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17055#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25
17056#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41
17057#: resources/views/admin/trees-export.phtml:134
17058#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
17059#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57
17060#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43
17061#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17062#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35
17063#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34
17064#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:77
17065#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64
17066#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17067#: resources/views/password-reset-page.phtml:51
17068#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
17069#: resources/views/register-page.phtml:100
17070#: resources/views/report-select-page.phtml:39
17071msgid "continue"
17072msgstr "המשך"
17073
17074#. I18N: A button label.
17075#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58
17076msgid "create"
17077msgstr "צור"
17078
17079#. I18N: Type of location hierarchy
17080#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17081msgid "cultural"
17082msgstr "תַרְבּוּתִי"
17083
17084#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17085msgid "date periods"
17086msgstr "תקופות - סמן הערכים של תקופות על ציר ה-x"
17087
17088#: app/Services/RelationshipService.php:425
17089msgid "daughter"
17090msgstr "בת"
17091
17092#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17093msgid "daughter of"
17094msgstr "בת של"
17095
17096#: app/Services/RelationshipService.php:512
17097msgctxt "child’s wife"
17098msgid "daughter-in-law"
17099msgstr "כלה"
17100
17101#: app/Services/RelationshipService.php:620
17102msgctxt "son’s wife"
17103msgid "daughter-in-law"
17104msgstr "כלה"
17105
17106#: app/Services/RelationshipService.php:1064
17107msgctxt "son’s wife’s father"
17108msgid "daughter-in-law’s father"
17109msgstr "מחותן"
17110
17111#: app/Services/RelationshipService.php:1066
17112msgctxt "son’s wife’s mother"
17113msgid "daughter-in-law’s mother"
17114msgstr "מחותנת"
17115
17116#: app/Services/RelationshipService.php:1068
17117msgctxt "son’s wife’s parent"
17118msgid "daughter-in-law’s parent"
17119msgstr "מחותן/ת"
17120
17121#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53
17122#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64
17123msgid "degrees"
17124msgstr "מעלות"
17125
17126#. I18N: A button label.
17127#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17128#: resources/views/admin/locations.phtml:128
17129#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17130#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17131#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
17132msgid "delete"
17133msgstr "מחק"
17134
17135#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17136#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17137msgctxt "FEMALE"
17138msgid "died"
17139msgstr "נפטרה"
17140
17141#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17142#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17143msgctxt "MALE"
17144msgid "died"
17145msgstr "נפטר"
17146
17147#. I18N: Status of child-parent link
17148#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62
17149msgid "disproven"
17150msgstr "מופרך"
17151
17152#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390
17153#: app/Module/PedigreeChartModule.php:398
17154#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
17155msgid "down"
17156msgstr "למטה"
17157
17158#. I18N: A button label.
17159#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17160#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17161#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:92
17162#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17163#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17164msgid "download"
17165msgstr "הורד"
17166
17167#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17168msgid "d’Aboville number"
17169msgstr "מספר דאבוביל‬‎"
17170
17171#: resources/views/admin/components.phtml:139
17172#: resources/views/family-page-menu.phtml:25
17173#: resources/views/individual-page-menu.phtml:27
17174#: resources/views/media-page-menu.phtml:26
17175#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
17176msgid "edit"
17177msgstr "ערוך"
17178
17179#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17180msgid "eighth cousin"
17181msgstr "דודן/דודנית מדרגה 8"
17182
17183#: app/Services/RelationshipService.php:2230
17184msgctxt "FEMALE"
17185msgid "eighth cousin"
17186msgstr "דודנית מדרגה 8"
17187
17188#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17189#: app/Services/RelationshipService.php:2185
17190msgctxt "MALE"
17191msgid "eighth cousin"
17192msgstr "דודן מדרגה 8"
17193
17194#: app/Services/RelationshipService.php:443
17195msgid "elder brother"
17196msgstr "אח מבוגר"
17197
17198#: app/Services/RelationshipService.php:485
17199msgid "elder sibling"
17200msgstr "אח/אחות מבוגר יותר"
17201
17202#: app/Services/RelationshipService.php:464
17203msgid "elder sister"
17204msgstr "אחות מבוגרת"
17205
17206#: app/Services/RelationshipService.php:2272
17207msgid "eleventh cousin"
17208msgstr "דודן/דודנית מדרגה 11"
17209
17210#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17211msgctxt "FEMALE"
17212msgid "eleventh cousin"
17213msgstr "דודנית מדרגה 11"
17214
17215#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17216#: app/Services/RelationshipService.php:2194
17217msgctxt "MALE"
17218msgid "eleventh cousin"
17219msgstr "דודן מדרגה 11"
17220
17221#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17222#: app/Elements/NameType.php:55
17223msgid "estate name"
17224msgstr "שם חווה"
17225
17226#. I18N: Gedcom EST dates
17227#: app/Date.php:347
17228#, php-format
17229msgid "estimated %s"
17230msgstr "מוערך %s"
17231
17232#: app/Services/RelationshipService.php:362
17233msgid "ex-husband"
17234msgstr "גרוש"
17235
17236#: app/Services/RelationshipService.php:409
17237msgid "ex-spouse"
17238msgstr "בן/בת הזוג לשעבר"
17239
17240#: app/Services/RelationshipService.php:386
17241msgid "ex-wife"
17242msgstr "גרושה"
17243
17244#. I18N: A button label.
17245#: resources/views/admin/locations.phtml:150
17246msgid "export file"
17247msgstr "ייצא קובץ"
17248
17249#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:143
17250#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17251msgid "facts"
17252msgstr "עובדות"
17253
17254#: app/Services/RelationshipService.php:348
17255msgid "father"
17256msgstr "אב"
17257
17258#: app/Services/RelationshipService.php:548
17259msgctxt "husband’s father"
17260msgid "father-in-law"
17261msgstr "חם"
17262
17263#: app/Services/RelationshipService.php:628
17264msgctxt "spouse’s father"
17265msgid "father-in-law"
17266msgstr "חם"
17267
17268#: app/Services/RelationshipService.php:646
17269msgctxt "wife’s father"
17270msgid "father-in-law"
17271msgstr "חם"
17272
17273#: app/Services/RelationshipService.php:366
17274msgid "fiancé"
17275msgstr "ארוס"
17276
17277#: app/Services/RelationshipService.php:413
17278msgid "fiancé(e)"
17279msgstr "ארוס/ה"
17280
17281#: app/Services/RelationshipService.php:390
17282msgid "fiancée"
17283msgstr "ארוסה"
17284
17285#: app/Services/RelationshipService.php:2280
17286msgid "fifteenth cousin"
17287msgstr "דודן/דודנית מדרגה 15"
17288
17289#: app/Services/RelationshipService.php:2244
17290msgctxt "FEMALE"
17291msgid "fifteenth cousin"
17292msgstr "דודנית מדרגה 15"
17293
17294#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17295#: app/Services/RelationshipService.php:2206
17296msgctxt "MALE"
17297msgid "fifteenth cousin"
17298msgstr "דודן מדרגה 15"
17299
17300#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17301#: app/Services/RelationshipService.php:2361
17302#, php-format
17303msgid "fifth %s"
17304msgstr "%s החמישי/ת"
17305
17306#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17307#: app/Services/RelationshipService.php:2339
17308#, php-format
17309msgctxt "FEMALE"
17310msgid "fifth %s"
17311msgstr "%s החמישית"
17312
17313#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17314#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17315#, php-format
17316msgctxt "MALE"
17317msgid "fifth %s"
17318msgstr "%s החמישי"
17319
17320#: app/Services/RelationshipService.php:2260
17321msgid "fifth cousin"
17322msgstr "דודן/דודנית מדרגה 5"
17323
17324#: app/Services/RelationshipService.php:2224
17325msgctxt "FEMALE"
17326msgid "fifth cousin"
17327msgstr "דודנית מדרגה 5"
17328
17329#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17330#: app/Services/RelationshipService.php:2176
17331msgctxt "MALE"
17332msgid "fifth cousin"
17333msgstr "דודן מדרגה 5"
17334
17335#. I18N: A button label, first page
17336#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592
17337#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17338#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17339#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17340msgid "first"
17341msgstr "הראשון"
17342
17343#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
17344msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17345msgid "first"
17346msgstr "הראשונים"
17347
17348#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17349#: app/Services/RelationshipService.php:2349
17350#, php-format
17351msgid "first %s"
17352msgstr "%s הראשון/נה"
17353
17354#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17355#: app/Services/RelationshipService.php:2327
17356#, php-format
17357msgctxt "FEMALE"
17358msgid "first %s"
17359msgstr "%s הראשונה"
17360
17361#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17362#: app/Services/RelationshipService.php:2304
17363#, php-format
17364msgctxt "MALE"
17365msgid "first %s"
17366msgstr "%s הראשון"
17367
17368#: app/Services/RelationshipService.php:2252
17369msgid "first cousin"
17370msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה"
17371
17372#: app/Services/RelationshipService.php:2216
17373msgctxt "FEMALE"
17374msgid "first cousin"
17375msgstr "דודנית מדרגה ראשונה"
17376
17377#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17378#: app/Services/RelationshipService.php:2164
17379msgctxt "MALE"
17380msgid "first cousin"
17381msgstr "דודן מדרגה ראשונה"
17382
17383#: app/Services/RelationshipService.php:772
17384msgctxt "father’s brother’s child"
17385msgid "first cousin"
17386msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה"
17387
17388#: app/Services/RelationshipService.php:774
17389msgctxt "father’s brother’s daughter"
17390msgid "first cousin"
17391msgstr "דודנית מדרגה ראשונה"
17392
17393#: app/Services/RelationshipService.php:776
17394msgctxt "father’s brother’s son"
17395msgid "first cousin"
17396msgstr "דודן מדרגה ראשונה"
17397
17398#: app/Services/RelationshipService.php:816
17399msgctxt "father’s sister’s child"
17400msgid "first cousin"
17401msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה"
17402
17403#: app/Services/RelationshipService.php:818
17404msgctxt "father’s sister’s daughter"
17405msgid "first cousin"
17406msgstr "דודנית מדרגה ראשונה"
17407
17408#: app/Services/RelationshipService.php:822
17409msgctxt "father’s sister’s son"
17410msgid "first cousin"
17411msgstr "דודן מדרגה ראשונה"
17412
17413#: app/Services/RelationshipService.php:852
17414msgctxt "mother’s brother’s child"
17415msgid "first cousin"
17416msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה"
17417
17418#: app/Services/RelationshipService.php:854
17419msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17420msgid "first cousin"
17421msgstr "דודנית מדרגה ראשונה"
17422
17423#: app/Services/RelationshipService.php:856
17424msgctxt "mother’s brother’s son"
17425msgid "first cousin"
17426msgstr "דודן מדרגה ראשונה"
17427
17428#: app/Services/RelationshipService.php:902
17429msgctxt "mother’s sister’s child"
17430msgid "first cousin"
17431msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה"
17432
17433#: app/Services/RelationshipService.php:904
17434msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17435msgid "first cousin"
17436msgstr "דודנית מדרגה ראשונה"
17437
17438#: app/Services/RelationshipService.php:908
17439msgctxt "mother’s sister’s son"
17440msgid "first cousin"
17441msgstr "דודן"
17442
17443#: app/Services/RelationshipService.php:1152
17444msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17445msgid "first cousin once removed ascending"
17446msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17447
17448#: app/Services/RelationshipService.php:1148
17449msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17450msgid "first cousin once removed ascending"
17451msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17452
17453#: app/Services/RelationshipService.php:1150
17454msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17455msgid "first cousin once removed ascending"
17456msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17457
17458#: app/Services/RelationshipService.php:1158
17459msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17460msgid "first cousin once removed ascending"
17461msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17462
17463#: app/Services/RelationshipService.php:1154
17464msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17465msgid "first cousin once removed ascending"
17466msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17467
17468#: app/Services/RelationshipService.php:1156
17469msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17470msgid "first cousin once removed ascending"
17471msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17472
17473#: app/Services/RelationshipService.php:1164
17474msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17475msgid "first cousin once removed ascending"
17476msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17477
17478#: app/Services/RelationshipService.php:1160
17479msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17480msgid "first cousin once removed ascending"
17481msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17482
17483#: app/Services/RelationshipService.php:1162
17484msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17485msgid "first cousin once removed ascending"
17486msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17487
17488#: app/Services/RelationshipService.php:1170
17489msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17490msgid "first cousin once removed ascending"
17491msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17492
17493#: app/Services/RelationshipService.php:1166
17494msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17495msgid "first cousin once removed ascending"
17496msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17497
17498#: app/Services/RelationshipService.php:1168
17499msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17500msgid "first cousin once removed ascending"
17501msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17502
17503#: app/Services/RelationshipService.php:1176
17504msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17505msgid "first cousin once removed ascending"
17506msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17507
17508#: app/Services/RelationshipService.php:1172
17509msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17510msgid "first cousin once removed ascending"
17511msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17512
17513#: app/Services/RelationshipService.php:1174
17514msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17515msgid "first cousin once removed ascending"
17516msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17517
17518#: app/Services/RelationshipService.php:1182
17519msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17520msgid "first cousin once removed ascending"
17521msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17522
17523#: app/Services/RelationshipService.php:1178
17524msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17525msgid "first cousin once removed ascending"
17526msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17527
17528#: app/Services/RelationshipService.php:1180
17529msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17530msgid "first cousin once removed ascending"
17531msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17532
17533#: app/Services/RelationshipService.php:1188
17534msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17535msgid "first cousin once removed ascending"
17536msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17537
17538#: app/Services/RelationshipService.php:1184
17539msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17540msgid "first cousin once removed ascending"
17541msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17542
17543#: app/Services/RelationshipService.php:1186
17544msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17545msgid "first cousin once removed ascending"
17546msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17547
17548#: app/Services/RelationshipService.php:1194
17549msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17550msgid "first cousin once removed ascending"
17551msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17552
17553#: app/Services/RelationshipService.php:1190
17554msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17555msgid "first cousin once removed ascending"
17556msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17557
17558#: app/Services/RelationshipService.php:1192
17559msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17560msgid "first cousin once removed ascending"
17561msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17562
17563#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17564msgid "fourteenth cousin"
17565msgstr "דודן/דודנית מדרגה 15"
17566
17567#: app/Services/RelationshipService.php:2242
17568msgctxt "FEMALE"
17569msgid "fourteenth cousin"
17570msgstr "דודנית מדרגה 14"
17571
17572#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17573#: app/Services/RelationshipService.php:2203
17574msgctxt "MALE"
17575msgid "fourteenth cousin"
17576msgstr "דודן מדרגה 14"
17577
17578#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17579#: app/Services/RelationshipService.php:2358
17580#, php-format
17581msgid "fourth %s"
17582msgstr "%s הרביעי/ת"
17583
17584#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17585#: app/Services/RelationshipService.php:2336
17586#, php-format
17587msgctxt "FEMALE"
17588msgid "fourth %s"
17589msgstr "%s הרביעית"
17590
17591#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17592#: app/Services/RelationshipService.php:2313
17593#, php-format
17594msgctxt "MALE"
17595msgid "fourth %s"
17596msgstr "%s הרביעי"
17597
17598#: app/Services/RelationshipService.php:2258
17599msgid "fourth cousin"
17600msgstr "דודן/דודנית מדרגה 4"
17601
17602#: app/Services/RelationshipService.php:2222
17603msgctxt "FEMALE"
17604msgid "fourth cousin"
17605msgstr "דודנית מדרגה 4"
17606
17607#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17608#: app/Services/RelationshipService.php:2173
17609msgctxt "MALE"
17610msgid "fourth cousin"
17611msgstr "דודן מדרגה 4"
17612
17613#. I18N: from 1700 interval 50 years
17614#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17615#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17616#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17617#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17618#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17619#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17620#, php-format
17621msgid "from %1$s interval %2$s year"
17622msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17623msgstr[0] "מ-%1$s מרווח שנה אחת"
17624msgstr[1] "מ-%1$s מרווח %2$s שנים"
17625
17626#. I18N: Gedcom FROM dates
17627#: app/Date.php:363
17628#, php-format
17629msgid "from %s"
17630msgstr "מ%s"
17631
17632#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17633#: app/Date.php:375
17634#, php-format
17635msgid "from %s to %s"
17636msgstr "מ%s עד %s"
17637
17638#. I18N: layout option for the fan chart
17639#: app/Module/FanChartModule.php:587
17640msgid "full circle"
17641msgstr "עיגול שלם"
17642
17643#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17644msgid "gender"
17645msgstr "מגדר"
17646
17647#. I18N: Type of location hierarchy
17648#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17649msgid "geographic"
17650msgstr "גֵאוֹגרָפִי"
17651
17652#. I18N: A button label.
17653#: resources/views/edit/new-individual.phtml:46
17654msgid "go to new individual"
17655msgstr "לך לאדם חדש"
17656
17657#: app/Services/RelationshipService.php:502
17658msgctxt "child’s child"
17659msgid "grandchild"
17660msgstr "נכד/ה"
17661
17662#: app/Services/RelationshipService.php:514
17663msgctxt "daughter’s child"
17664msgid "grandchild"
17665msgstr "נכד/ה"
17666
17667#: app/Services/RelationshipService.php:614
17668msgctxt "son’s child"
17669msgid "grandchild"
17670msgstr "נכד/ה"
17671
17672#: app/Services/RelationshipService.php:504
17673msgctxt "child’s daughter"
17674msgid "granddaughter"
17675msgstr "נכדה"
17676
17677#: app/Services/RelationshipService.php:516
17678msgctxt "daughter’s daughter"
17679msgid "granddaughter"
17680msgstr "נכדה"
17681
17682#: app/Services/RelationshipService.php:616
17683msgctxt "son’s daughter"
17684msgid "granddaughter"
17685msgstr "נכדה"
17686
17687#: app/Services/RelationshipService.php:732
17688msgctxt "child’s daughter’s husband"
17689msgid "granddaughter’s husband"
17690msgstr "בעל של נכדה"
17691
17692#: app/Services/RelationshipService.php:754
17693msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17694msgid "granddaughter’s husband"
17695msgstr "בעל של נכדה"
17696
17697#: app/Services/RelationshipService.php:1052
17698msgctxt "son’s daughter’s husband"
17699msgid "granddaughter’s husband"
17700msgstr "בעל של נכדה"
17701
17702#: app/Services/RelationshipService.php:584
17703msgctxt "parent’s father"
17704msgid "grandfather"
17705msgstr "סבא"
17706
17707#: app/Services/RelationshipService.php:586
17708msgctxt "parent’s mother"
17709msgid "grandmother"
17710msgstr "סבתא"
17711
17712#: app/Services/RelationshipService.php:588
17713msgctxt "parent’s parent"
17714msgid "grandparent"
17715msgstr "סבא/סבתא"
17716
17717#: app/Services/RelationshipService.php:508
17718msgctxt "child’s son"
17719msgid "grandson"
17720msgstr "נכד"
17721
17722#: app/Services/RelationshipService.php:520
17723msgctxt "daughter’s son"
17724msgid "grandson"
17725msgstr "נכד"
17726
17727#: app/Services/RelationshipService.php:618
17728msgctxt "son’s son"
17729msgid "grandson"
17730msgstr "נכד"
17731
17732#: app/Services/RelationshipService.php:742
17733msgctxt "child’s son’s wife"
17734msgid "grandson’s wife"
17735msgstr "אישה של נכד"
17736
17737#: app/Services/RelationshipService.php:770
17738msgctxt "daughter’s son’s wife"
17739msgid "grandson’s wife"
17740msgstr "אישה של נכד"
17741
17742#: app/Services/RelationshipService.php:1062
17743msgctxt "son’s son’s wife"
17744msgid "grandson’s wife"
17745msgstr "אישה של נכד"
17746
17747#: app/Services/RelationshipService.php:1438
17748#: app/Services/RelationshipService.php:1457
17749#: app/Services/RelationshipService.php:1469
17750#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17751#: app/Services/RelationshipService.php:1496
17752#, php-format
17753msgid "great ×%s aunt"
17754msgstr "דודה מדרגה %s"
17755
17756#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17757#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17758#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17759#: app/Services/RelationshipService.php:1483
17760#: app/Services/RelationshipService.php:1499
17761#, php-format
17762msgid "great ×%s aunt/uncle"
17763msgstr "דוד/דודה מדרגה %s"
17764
17765#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17766#: app/Services/RelationshipService.php:1994
17767#: app/Services/RelationshipService.php:2005
17768#: app/Services/RelationshipService.php:2026
17769#, php-format
17770msgid "great ×%s grandchild"
17771msgstr "נכד/נכדה מדרגה %s"
17772
17773#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17774#: app/Services/RelationshipService.php:1991
17775#: app/Services/RelationshipService.php:2002
17776#: app/Services/RelationshipService.php:2022
17777#, php-format
17778msgid "great ×%s granddaughter"
17779msgstr "נכדה מדרגה %s"
17780
17781#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17782#: app/Services/RelationshipService.php:1839
17783#: app/Services/RelationshipService.php:1853
17784#: app/Services/RelationshipService.php:1865
17785#: app/Services/RelationshipService.php:1878
17786#: app/Services/RelationshipService.php:1894
17787#, php-format
17788msgid "great ×%s grandfather"
17789msgstr "סבא מדרגה %s"
17790
17791#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17792#: app/Services/RelationshipService.php:1843
17793#: app/Services/RelationshipService.php:1857
17794#: app/Services/RelationshipService.php:1869
17795#: app/Services/RelationshipService.php:1883
17796#: app/Services/RelationshipService.php:1899
17797#, php-format
17798msgid "great ×%s grandmother"
17799msgstr "סבתא מדרגה %s"
17800
17801#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17802#: app/Services/RelationshipService.php:1846
17803#: app/Services/RelationshipService.php:1860
17804#: app/Services/RelationshipService.php:1872
17805#: app/Services/RelationshipService.php:1887
17806#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17807#, php-format
17808msgid "great ×%s grandparent"
17809msgstr "סבא/סבתא מדרגה %s"
17810
17811#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17812#: app/Services/RelationshipService.php:1987
17813#: app/Services/RelationshipService.php:1999
17814#: app/Services/RelationshipService.php:2017
17815#, php-format
17816msgid "great ×%s grandson"
17817msgstr "נכד מדרגה %s"
17818
17819#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17820#: app/Services/RelationshipService.php:1722
17821#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17822#: app/Services/RelationshipService.php:1750
17823#, php-format
17824msgid "great ×%s nephew"
17825msgstr "אחיין מדרגה %s"
17826
17827#: app/Services/RelationshipService.php:1657
17828#: app/Services/RelationshipService.php:1693
17829#, php-format
17830msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17831msgid "great ×%s nephew"
17832msgstr "אחיין מדרגה %s"
17833
17834#: app/Services/RelationshipService.php:1661
17835#: app/Services/RelationshipService.php:1696
17836#, php-format
17837msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17838msgid "great ×%s nephew"
17839msgstr "אחיין מדרגה %s"
17840
17841#: app/Services/RelationshipService.php:1664
17842#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17843#, php-format
17844msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17845msgid "great ×%s nephew"
17846msgstr "אחיין מדרגה %s"
17847
17848#: app/Services/RelationshipService.php:1729
17849#: app/Services/RelationshipService.php:1741
17850#: app/Services/RelationshipService.php:1757
17851#, php-format
17852msgid "great ×%s nephew/niece"
17853msgstr "אחיין/ית מדרגה %s"
17854
17855#: app/Services/RelationshipService.php:1680
17856#: app/Services/RelationshipService.php:1712
17857#, php-format
17858msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17859msgid "great ×%s nephew/niece"
17860msgstr "אחיין/ית מדרגה %s"
17861
17862#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17863#: app/Services/RelationshipService.php:1715
17864#, php-format
17865msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17866msgid "great ×%s nephew/niece"
17867msgstr "אחיין/ית מדרגה %s"
17868
17869#: app/Services/RelationshipService.php:1687
17870#: app/Services/RelationshipService.php:1718
17871#, php-format
17872msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17873msgid "great ×%s nephew/niece"
17874msgstr "אחיין/ית מדרגה %s"
17875
17876#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17877#: app/Services/RelationshipService.php:1738
17878#: app/Services/RelationshipService.php:1754
17879#, php-format
17880msgid "great ×%s niece"
17881msgstr "אחיינית מדרגה %s"
17882
17883#: app/Services/RelationshipService.php:1669
17884#: app/Services/RelationshipService.php:1703
17885#, php-format
17886msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17887msgid "great ×%s niece"
17888msgstr "אחיינית מדרגה %s"
17889
17890#: app/Services/RelationshipService.php:1673
17891#: app/Services/RelationshipService.php:1706
17892#, php-format
17893msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17894msgid "great ×%s niece"
17895msgstr "אחיינית מדרגה %s"
17896
17897#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17898#: app/Services/RelationshipService.php:1709
17899#, php-format
17900msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17901msgid "great ×%s niece"
17902msgstr "אחיינית מדרגה %s"
17903
17904#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17905#: app/Services/RelationshipService.php:1434
17906#: app/Services/RelationshipService.php:1465
17907#: app/Services/RelationshipService.php:1477
17908#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17909#, php-format
17910msgid "great ×%s uncle"
17911msgstr "דוד מדרגה %s"
17912
17913#: app/Services/RelationshipService.php:1446
17914#, php-format
17915msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17916msgid "great ×%s uncle"
17917msgstr "דוד מדרגה %s"
17918
17919#: app/Services/RelationshipService.php:1450
17920#, php-format
17921msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17922msgid "great ×%s uncle"
17923msgstr "דוד מדרגה %s"
17924
17925#: app/Services/RelationshipService.php:1453
17926#, php-format
17927msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17928msgid "great ×%s uncle"
17929msgstr "דוד מדרגה %s"
17930
17931#: app/Services/RelationshipService.php:1364
17932msgid "great ×4 aunt"
17933msgstr "דודה מדרגה 4"
17934
17935#: app/Services/RelationshipService.php:1367
17936msgid "great ×4 aunt/uncle"
17937msgstr "דוד/דודה מדרגה 4"
17938
17939#: app/Services/RelationshipService.php:1942
17940msgid "great ×4 grandchild"
17941msgstr "נכד/ה מדרגה 4"
17942
17943#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17944msgid "great ×4 granddaughter"
17945msgstr "נכדה מדרגה 4"
17946
17947#: app/Services/RelationshipService.php:1789
17948msgid "great ×4 grandfather"
17949msgstr "סבא מדרגה 4"
17950
17951#: app/Services/RelationshipService.php:1793
17952msgid "great ×4 grandmother"
17953msgstr "סבתא מדרגה 4"
17954
17955#: app/Services/RelationshipService.php:1796
17956msgid "great ×4 grandparent"
17957msgstr "סבא/סבתא מדרגה 4"
17958
17959#: app/Services/RelationshipService.php:1935
17960msgid "great ×4 grandson"
17961msgstr "נכד מדרגה 4"
17962
17963#: app/Services/RelationshipService.php:1581
17964msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17965msgid "great ×4 nephew"
17966msgstr "אחיין מדרגה 4"
17967
17968#: app/Services/RelationshipService.php:1585
17969msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17970msgid "great ×4 nephew"
17971msgstr "אחיין מדרגה 4"
17972
17973#: app/Services/RelationshipService.php:1588
17974msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17975msgid "great ×4 nephew"
17976msgstr "אחיין מדרגה 4"
17977
17978#: app/Services/RelationshipService.php:1604
17979msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17980msgid "great ×4 nephew/niece"
17981msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 4"
17982
17983#: app/Services/RelationshipService.php:1608
17984msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17985msgid "great ×4 nephew/niece"
17986msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 4"
17987
17988#: app/Services/RelationshipService.php:1611
17989msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17990msgid "great ×4 nephew/niece"
17991msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 4"
17992
17993#: app/Services/RelationshipService.php:1593
17994msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17995msgid "great ×4 niece"
17996msgstr "אחיינית מדרגה 4"
17997
17998#: app/Services/RelationshipService.php:1597
17999msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18000msgid "great ×4 niece"
18001msgstr "אחיינית מדרגה 4"
18002
18003#: app/Services/RelationshipService.php:1600
18004msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18005msgid "great ×4 niece"
18006msgstr "אחיינית מדרגה 4"
18007
18008#: app/Services/RelationshipService.php:1353
18009msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18010msgid "great ×4 uncle"
18011msgstr "דוד מדרגה 4"
18012
18013#: app/Services/RelationshipService.php:1357
18014msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18015msgid "great ×4 uncle"
18016msgstr "דוד מדרגה 4"
18017
18018#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18019msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18020msgid "great ×4 uncle"
18021msgstr "דוד מדרגה 4"
18022
18023#: app/Services/RelationshipService.php:1383
18024msgid "great ×5 aunt"
18025msgstr "דודה מדרגה 5"
18026
18027#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18028msgid "great ×5 aunt/uncle"
18029msgstr "דוד/דודה מדרגה 5"
18030
18031#: app/Services/RelationshipService.php:1953
18032msgid "great ×5 grandchild"
18033msgstr "נכד/ה מדרגה 5"
18034
18035#: app/Services/RelationshipService.php:1950
18036msgid "great ×5 granddaughter"
18037msgstr "נכדה מדרגה 5"
18038
18039#: app/Services/RelationshipService.php:1800
18040msgid "great ×5 grandfather"
18041msgstr "סבא מדרגה 5"
18042
18043#: app/Services/RelationshipService.php:1804
18044msgid "great ×5 grandmother"
18045msgstr "סבתא מדרגה 5"
18046
18047#: app/Services/RelationshipService.php:1807
18048msgid "great ×5 grandparent"
18049msgstr "סבא/סבתא מדרגה 5"
18050
18051#: app/Services/RelationshipService.php:1946
18052msgid "great ×5 grandson"
18053msgstr "נכד מדרגה 5"
18054
18055#: app/Services/RelationshipService.php:1616
18056msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18057msgid "great ×5 nephew"
18058msgstr "אחיין מדרגה 5"
18059
18060#: app/Services/RelationshipService.php:1620
18061msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18062msgid "great ×5 nephew"
18063msgstr "אחיין מדרגה 5"
18064
18065#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18066msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18067msgid "great ×5 nephew"
18068msgstr "אחיין מדרגה 5"
18069
18070#: app/Services/RelationshipService.php:1639
18071msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18072msgid "great ×5 nephew/niece"
18073msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 5"
18074
18075#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18076msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18077msgid "great ×5 nephew/niece"
18078msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 5"
18079
18080#: app/Services/RelationshipService.php:1646
18081msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18082msgid "great ×5 nephew/niece"
18083msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 5"
18084
18085#: app/Services/RelationshipService.php:1628
18086msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18087msgid "great ×5 niece"
18088msgstr "אחיינית מדרגה 5"
18089
18090#: app/Services/RelationshipService.php:1632
18091msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18092msgid "great ×5 niece"
18093msgstr "אחיינית מדרגה 5"
18094
18095#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18096msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18097msgid "great ×5 niece"
18098msgstr "אחיינית מדרגה 5"
18099
18100#: app/Services/RelationshipService.php:1372
18101msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18102msgid "great ×5 uncle"
18103msgstr "דוד מדרגה 5"
18104
18105#: app/Services/RelationshipService.php:1376
18106msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18107msgid "great ×5 uncle"
18108msgstr "דוד מדרגה 5"
18109
18110#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18111msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18112msgid "great ×5 uncle"
18113msgstr "דוד מדרגה 5"
18114
18115#: app/Services/RelationshipService.php:1402
18116msgid "great ×6 aunt"
18117msgstr "דודה מדרגה 6"
18118
18119#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18120msgid "great ×6 aunt/uncle"
18121msgstr "דוד/דודה מדרגה 6"
18122
18123#: app/Services/RelationshipService.php:1964
18124msgid "great ×6 grandchild"
18125msgstr "נכד/ה מדרגה 6"
18126
18127#: app/Services/RelationshipService.php:1961
18128msgid "great ×6 granddaughter"
18129msgstr "נכדה מדרגה 6"
18130
18131#: app/Services/RelationshipService.php:1811
18132msgid "great ×6 grandfather"
18133msgstr "סבא מדרגה 6"
18134
18135#: app/Services/RelationshipService.php:1815
18136msgid "great ×6 grandmother"
18137msgstr "סבתא מדרגה 6"
18138
18139#: app/Services/RelationshipService.php:1818
18140msgid "great ×6 grandparent"
18141msgstr "סבא/סבתא מדרגה 6"
18142
18143#: app/Services/RelationshipService.php:1957
18144msgid "great ×6 grandson"
18145msgstr "נכד מדרגה 6"
18146
18147#: app/Services/RelationshipService.php:1391
18148msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18149msgid "great ×6 uncle"
18150msgstr "דוד מדרגה 6"
18151
18152#: app/Services/RelationshipService.php:1395
18153msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18154msgid "great ×6 uncle"
18155msgstr "דוד מדרגה 6"
18156
18157#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18158msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18159msgid "great ×6 uncle"
18160msgstr "דוד מדרגה 6"
18161
18162#: app/Services/RelationshipService.php:1421
18163msgid "great ×7 aunt"
18164msgstr "דודה מדרגה 7"
18165
18166#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18167msgid "great ×7 aunt/uncle"
18168msgstr "דוד/דודה מדרגה 7"
18169
18170#: app/Services/RelationshipService.php:1975
18171msgid "great ×7 grandchild"
18172msgstr "נכד/ה מדרגה 7"
18173
18174#: app/Services/RelationshipService.php:1972
18175msgid "great ×7 granddaughter"
18176msgstr "נכדה מדרגה 7"
18177
18178#: app/Services/RelationshipService.php:1822
18179msgid "great ×7 grandfather"
18180msgstr "סבא מדרגה 7"
18181
18182#: app/Services/RelationshipService.php:1826
18183msgid "great ×7 grandmother"
18184msgstr "סבתא מדרגה 7"
18185
18186#: app/Services/RelationshipService.php:1829
18187msgid "great ×7 grandparent"
18188msgstr "סבא/סבתא מדרגה 7"
18189
18190#: app/Services/RelationshipService.php:1968
18191msgid "great ×7 grandson"
18192msgstr "נכד מדרגה 7"
18193
18194#: app/Services/RelationshipService.php:1410
18195msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18196msgid "great ×7 uncle"
18197msgstr "דוד מדרגה 7"
18198
18199#: app/Services/RelationshipService.php:1414
18200msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18201msgid "great ×7 uncle"
18202msgstr "דוד מדרגה 7"
18203
18204#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18205msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18206msgid "great ×7 uncle"
18207msgstr "דוד מדרגה 7"
18208
18209#: app/Services/RelationshipService.php:1094
18210msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18211msgid "great-aunt"
18212msgstr "דודה סבה"
18213
18214#: app/Services/RelationshipService.php:790
18215msgctxt "father’s father’s sister"
18216msgid "great-aunt"
18217msgstr "דודה סבתא"
18218
18219#: app/Services/RelationshipService.php:1100
18220msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18221msgid "great-aunt"
18222msgstr "דודה סבה"
18223
18224#: app/Services/RelationshipService.php:802
18225msgctxt "father’s mother’s sister"
18226msgid "great-aunt"
18227msgstr "דודה סבה"
18228
18229#: app/Services/RelationshipService.php:1106
18230msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18231msgid "great-aunt"
18232msgstr "דודה סבה"
18233
18234#: app/Services/RelationshipService.php:814
18235msgctxt "father’s parent’s sister"
18236msgid "great-aunt"
18237msgstr "דודה סבה"
18238
18239#: app/Services/RelationshipService.php:1112
18240msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18241msgid "great-aunt"
18242msgstr "דודה סבה"
18243
18244#: app/Services/RelationshipService.php:870
18245msgctxt "mother’s father’s sister"
18246msgid "great-aunt"
18247msgstr "דודה סבה"
18248
18249#: app/Services/RelationshipService.php:1118
18250msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18251msgid "great-aunt"
18252msgstr "דודה סבה"
18253
18254#: app/Services/RelationshipService.php:888
18255msgctxt "mother’s mother’s sister"
18256msgid "great-aunt"
18257msgstr "דודה סבה"
18258
18259#: app/Services/RelationshipService.php:1124
18260msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18261msgid "great-aunt"
18262msgstr "דודה סבה"
18263
18264#: app/Services/RelationshipService.php:900
18265msgctxt "mother’s parent’s sister"
18266msgid "great-aunt"
18267msgstr "דודה סבה"
18268
18269#: app/Services/RelationshipService.php:1130
18270msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18271msgid "great-aunt"
18272msgstr "דודה סבה"
18273
18274#: app/Services/RelationshipService.php:922
18275msgctxt "parent’s father’s sister"
18276msgid "great-aunt"
18277msgstr "דודה סבה"
18278
18279#: app/Services/RelationshipService.php:1136
18280msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18281msgid "great-aunt"
18282msgstr "דודה סבה"
18283
18284#: app/Services/RelationshipService.php:934
18285msgctxt "parent’s mother’s sister"
18286msgid "great-aunt"
18287msgstr "דודה סבה"
18288
18289#: app/Services/RelationshipService.php:1142
18290msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18291msgid "great-aunt"
18292msgstr "דודה סבה"
18293
18294#: app/Services/RelationshipService.php:946
18295msgctxt "parent’s parent’s sister"
18296msgid "great-aunt"
18297msgstr "דודה סבה"
18298
18299#: app/Services/RelationshipService.php:788
18300msgctxt "father’s father’s sibling"
18301msgid "great-aunt/uncle"
18302msgstr "דוד סבא/דודה סבתא"
18303
18304#: app/Services/RelationshipService.php:1096
18305msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18306msgid "great-aunt/uncle"
18307msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18308
18309#: app/Services/RelationshipService.php:800
18310msgctxt "father’s mother’s sibling"
18311msgid "great-aunt/uncle"
18312msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18313
18314#: app/Services/RelationshipService.php:1102
18315msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18316msgid "great-aunt/uncle"
18317msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18318
18319#: app/Services/RelationshipService.php:812
18320msgctxt "father’s parent’s sibling"
18321msgid "great-aunt/uncle"
18322msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18323
18324#: app/Services/RelationshipService.php:1108
18325msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18326msgid "great-aunt/uncle"
18327msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18328
18329#: app/Services/RelationshipService.php:868
18330msgctxt "mother’s father’s sibling"
18331msgid "great-aunt/uncle"
18332msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18333
18334#: app/Services/RelationshipService.php:1114
18335msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18336msgid "great-aunt/uncle"
18337msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18338
18339#: app/Services/RelationshipService.php:886
18340msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18341msgid "great-aunt/uncle"
18342msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18343
18344#: app/Services/RelationshipService.php:1120
18345msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18346msgid "great-aunt/uncle"
18347msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18348
18349#: app/Services/RelationshipService.php:898
18350msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18351msgid "great-aunt/uncle"
18352msgstr "דוד/דודה סב"
18353
18354#: app/Services/RelationshipService.php:1126
18355msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18356msgid "great-aunt/uncle"
18357msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18358
18359#: app/Services/RelationshipService.php:920
18360msgctxt "parent’s father’s sibling"
18361msgid "great-aunt/uncle"
18362msgstr "דוד/דודה סב"
18363
18364#: app/Services/RelationshipService.php:1132
18365msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18366msgid "great-aunt/uncle"
18367msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18368
18369#: app/Services/RelationshipService.php:932
18370msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18371msgid "great-aunt/uncle"
18372msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18373
18374#: app/Services/RelationshipService.php:1138
18375msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18376msgid "great-aunt/uncle"
18377msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18378
18379#: app/Services/RelationshipService.php:944
18380msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18381msgid "great-aunt/uncle"
18382msgstr "דוד/דודה סב"
18383
18384#: app/Services/RelationshipService.php:1144
18385msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18386msgid "great-aunt/uncle"
18387msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18388
18389#: app/Services/RelationshipService.php:722
18390msgctxt "child’s child’s child"
18391msgid "great-grandchild"
18392msgstr "נין/ה"
18393
18394#: app/Services/RelationshipService.php:728
18395msgctxt "child’s daughter’s child"
18396msgid "great-grandchild"
18397msgstr "נין/ה"
18398
18399#: app/Services/RelationshipService.php:736
18400msgctxt "child’s son’s child"
18401msgid "great-grandchild"
18402msgstr "נין/ה"
18403
18404#: app/Services/RelationshipService.php:744
18405msgctxt "daughter’s child’s child"
18406msgid "great-grandchild"
18407msgstr "נין/ה"
18408
18409#: app/Services/RelationshipService.php:750
18410msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18411msgid "great-grandchild"
18412msgstr "נין/ה"
18413
18414#: app/Services/RelationshipService.php:764
18415msgctxt "daughter’s son’s child"
18416msgid "great-grandchild"
18417msgstr "נין/ה"
18418
18419#: app/Services/RelationshipService.php:1042
18420msgctxt "son’s child’s child"
18421msgid "great-grandchild"
18422msgstr "נין/ה"
18423
18424#: app/Services/RelationshipService.php:1048
18425msgctxt "son’s daughter’s child"
18426msgid "great-grandchild"
18427msgstr "נין/ה"
18428
18429#: app/Services/RelationshipService.php:1056
18430msgctxt "son’s son’s child"
18431msgid "great-grandchild"
18432msgstr "נין/ה"
18433
18434#: app/Services/RelationshipService.php:724
18435msgctxt "child’s child’s daughter"
18436msgid "great-granddaughter"
18437msgstr "נינה"
18438
18439#: app/Services/RelationshipService.php:730
18440msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18441msgid "great-granddaughter"
18442msgstr "נינה"
18443
18444#: app/Services/RelationshipService.php:738
18445msgctxt "child’s son’s daughter"
18446msgid "great-granddaughter"
18447msgstr "נינה"
18448
18449#: app/Services/RelationshipService.php:746
18450msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18451msgid "great-granddaughter"
18452msgstr "נינה"
18453
18454#: app/Services/RelationshipService.php:752
18455msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18456msgid "great-granddaughter"
18457msgstr "נינה"
18458
18459#: app/Services/RelationshipService.php:766
18460msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18461msgid "great-granddaughter"
18462msgstr "נינה"
18463
18464#: app/Services/RelationshipService.php:1044
18465msgctxt "son’s child’s daughter"
18466msgid "great-granddaughter"
18467msgstr "נינה"
18468
18469#: app/Services/RelationshipService.php:1050
18470msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18471msgid "great-granddaughter"
18472msgstr "נינה"
18473
18474#: app/Services/RelationshipService.php:1058
18475msgctxt "son’s son’s daughter"
18476msgid "great-granddaughter"
18477msgstr "נינה"
18478
18479#: app/Services/RelationshipService.php:782
18480msgctxt "father’s father’s father"
18481msgid "great-grandfather"
18482msgstr "סבא רבא"
18483
18484#: app/Services/RelationshipService.php:794
18485msgctxt "father’s mother’s father"
18486msgid "great-grandfather"
18487msgstr "סבא רבא"
18488
18489#: app/Services/RelationshipService.php:806
18490msgctxt "father’s parent’s father"
18491msgid "great-grandfather"
18492msgstr "סבא רבא"
18493
18494#: app/Services/RelationshipService.php:862
18495msgctxt "mother’s father’s father"
18496msgid "great-grandfather"
18497msgstr "סבא רבא"
18498
18499#: app/Services/RelationshipService.php:880
18500msgctxt "mother’s mother’s father"
18501msgid "great-grandfather"
18502msgstr "סבא רבא"
18503
18504#: app/Services/RelationshipService.php:892
18505msgctxt "mother’s parent’s father"
18506msgid "great-grandfather"
18507msgstr "סבא רבא"
18508
18509#: app/Services/RelationshipService.php:914
18510msgctxt "parent’s father’s father"
18511msgid "great-grandfather"
18512msgstr "סבא רבא"
18513
18514#: app/Services/RelationshipService.php:926
18515msgctxt "parent’s mother’s father"
18516msgid "great-grandfather"
18517msgstr "סבא רבא"
18518
18519#: app/Services/RelationshipService.php:938
18520msgctxt "parent’s parent’s father"
18521msgid "great-grandfather"
18522msgstr "סבא רבא"
18523
18524#: app/Services/RelationshipService.php:784
18525msgctxt "father’s father’s mother"
18526msgid "great-grandmother"
18527msgstr "סבתא רבתא"
18528
18529#: app/Services/RelationshipService.php:796
18530msgctxt "father’s mother’s mother"
18531msgid "great-grandmother"
18532msgstr "סבתא רבתא"
18533
18534#: app/Services/RelationshipService.php:808
18535msgctxt "father’s parent’s mother"
18536msgid "great-grandmother"
18537msgstr "סבתא רבתא"
18538
18539#: app/Services/RelationshipService.php:864
18540msgctxt "mother’s father’s mother"
18541msgid "great-grandmother"
18542msgstr "סבתא רבתא"
18543
18544#: app/Services/RelationshipService.php:882
18545msgctxt "mother’s mother’s mother"
18546msgid "great-grandmother"
18547msgstr "סבתא רבתא"
18548
18549#: app/Services/RelationshipService.php:894
18550msgctxt "mother’s parent’s mother"
18551msgid "great-grandmother"
18552msgstr "סבתא רבתא"
18553
18554#: app/Services/RelationshipService.php:916
18555msgctxt "parent’s father’s mother"
18556msgid "great-grandmother"
18557msgstr "סבתא רבתא"
18558
18559#: app/Services/RelationshipService.php:928
18560msgctxt "parent’s mother’s mother"
18561msgid "great-grandmother"
18562msgstr "סבתא רבתא"
18563
18564#: app/Services/RelationshipService.php:940
18565msgctxt "parent’s parent’s mother"
18566msgid "great-grandmother"
18567msgstr "סבתא רבתא"
18568
18569#: app/Services/RelationshipService.php:786
18570msgctxt "father’s father’s parent"
18571msgid "great-grandparent"
18572msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18573
18574#: app/Services/RelationshipService.php:798
18575msgctxt "father’s mother’s parent"
18576msgid "great-grandparent"
18577msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18578
18579#: app/Services/RelationshipService.php:810
18580msgctxt "father’s parent’s parent"
18581msgid "great-grandparent"
18582msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18583
18584#: app/Services/RelationshipService.php:866
18585msgctxt "mother’s father’s parent"
18586msgid "great-grandparent"
18587msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18588
18589#: app/Services/RelationshipService.php:884
18590msgctxt "mother’s mother’s parent"
18591msgid "great-grandparent"
18592msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18593
18594#: app/Services/RelationshipService.php:896
18595msgctxt "mother’s parent’s parent"
18596msgid "great-grandparent"
18597msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18598
18599#: app/Services/RelationshipService.php:918
18600msgctxt "parent’s father’s parent"
18601msgid "great-grandparent"
18602msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18603
18604#: app/Services/RelationshipService.php:930
18605msgctxt "parent’s mother’s parent"
18606msgid "great-grandparent"
18607msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18608
18609#: app/Services/RelationshipService.php:942
18610msgctxt "parent’s parent’s parent"
18611msgid "great-grandparent"
18612msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18613
18614#: app/Services/RelationshipService.php:726
18615msgctxt "child’s child’s son"
18616msgid "great-grandson"
18617msgstr "נין"
18618
18619#: app/Services/RelationshipService.php:734
18620msgctxt "child’s daughter’s son"
18621msgid "great-grandson"
18622msgstr "נין"
18623
18624#: app/Services/RelationshipService.php:740
18625msgctxt "child’s son’s son"
18626msgid "great-grandson"
18627msgstr "נין"
18628
18629#: app/Services/RelationshipService.php:748
18630msgctxt "daughter’s child’s son"
18631msgid "great-grandson"
18632msgstr "נין"
18633
18634#: app/Services/RelationshipService.php:756
18635msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18636msgid "great-grandson"
18637msgstr "נין"
18638
18639#: app/Services/RelationshipService.php:768
18640msgctxt "daughter’s son’s son"
18641msgid "great-grandson"
18642msgstr "נין"
18643
18644#: app/Services/RelationshipService.php:1046
18645msgctxt "son’s child’s son"
18646msgid "great-grandson"
18647msgstr "נין"
18648
18649#: app/Services/RelationshipService.php:1054
18650msgctxt "son’s daughter’s son"
18651msgid "great-grandson"
18652msgstr "נין"
18653
18654#: app/Services/RelationshipService.php:1060
18655msgctxt "son’s son’s son"
18656msgid "great-grandson"
18657msgstr "נין"
18658
18659#: app/Services/RelationshipService.php:1326
18660msgid "great-great-aunt"
18661msgstr "דודה רבתא"
18662
18663#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18664msgid "great-great-aunt/uncle"
18665msgstr "דוד רבא/דודה רבתא"
18666
18667#: app/Services/RelationshipService.php:1920
18668msgid "great-great-grandchild"
18669msgstr "נכד/נכדה מדרגה 2"
18670
18671#: app/Services/RelationshipService.php:1917
18672msgid "great-great-granddaughter"
18673msgstr "נכדה מדרגה 2"
18674
18675#: app/Services/RelationshipService.php:1767
18676msgid "great-great-grandfather"
18677msgstr "סבא מדרגה 2"
18678
18679#: app/Services/RelationshipService.php:1771
18680msgid "great-great-grandmother"
18681msgstr "סבתא מדרגה 2"
18682
18683#: app/Services/RelationshipService.php:1774
18684msgid "great-great-grandparent"
18685msgstr "סבא/סבתא מדרגה 2"
18686
18687#: app/Services/RelationshipService.php:1913
18688msgid "great-great-grandson"
18689msgstr "נכד מדרגה 2"
18690
18691#: app/Services/RelationshipService.php:1345
18692msgid "great-great-great-aunt"
18693msgstr "דודה מדרגה 3"
18694
18695#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18696msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18697msgstr "דוד/דודה מדרגה 3"
18698
18699#: app/Services/RelationshipService.php:1931
18700msgid "great-great-great-grandchild"
18701msgstr "נכד/נכדה מדרגה 3"
18702
18703#: app/Services/RelationshipService.php:1928
18704msgid "great-great-great-granddaughter"
18705msgstr "נכדה מדרגה 3"
18706
18707#: app/Services/RelationshipService.php:1778
18708msgid "great-great-great-grandfather"
18709msgstr "סבא מדרגה 3"
18710
18711#: app/Services/RelationshipService.php:1782
18712msgid "great-great-great-grandmother"
18713msgstr "סבתא מדרגה 3"
18714
18715#: app/Services/RelationshipService.php:1785
18716msgid "great-great-great-grandparent"
18717msgstr "סבא/סבתא מדרגה 3"
18718
18719#: app/Services/RelationshipService.php:1924
18720msgid "great-great-great-grandson"
18721msgstr "נכד מדרגה 3"
18722
18723#: app/Services/RelationshipService.php:1546
18724msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18725msgid "great-great-great-nephew"
18726msgstr "אחיין מדרגה 3"
18727
18728#: app/Services/RelationshipService.php:1550
18729msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18730msgid "great-great-great-nephew"
18731msgstr "אחיין מדרגה 3"
18732
18733#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18734msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18735msgid "great-great-great-nephew"
18736msgstr "אחיין מדרגה 3"
18737
18738#: app/Services/RelationshipService.php:1569
18739msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18740msgid "great-great-great-nephew/niece"
18741msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 3"
18742
18743#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18744msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18745msgid "great-great-great-nephew/niece"
18746msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 3"
18747
18748#: app/Services/RelationshipService.php:1576
18749msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18750msgid "great-great-great-nephew/niece"
18751msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 3"
18752
18753#: app/Services/RelationshipService.php:1558
18754msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18755msgid "great-great-great-niece"
18756msgstr "אחיינית מדרגה 3"
18757
18758#: app/Services/RelationshipService.php:1562
18759msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18760msgid "great-great-great-niece"
18761msgstr "אחיינית מדרגה 3"
18762
18763#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18764msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18765msgid "great-great-great-niece"
18766msgstr "אחיינית מדרגה 3"
18767
18768#: app/Services/RelationshipService.php:1334
18769msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18770msgid "great-great-great-uncle"
18771msgstr "דוד מדרגה 3"
18772
18773#: app/Services/RelationshipService.php:1338
18774msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18775msgid "great-great-great-uncle"
18776msgstr "דוד מדרגה 3"
18777
18778#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18779msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18780msgid "great-great-great-uncle"
18781msgstr "דוד מדרגה 3"
18782
18783#: app/Services/RelationshipService.php:1511
18784msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18785msgid "great-great-nephew"
18786msgstr "אחיין מדרגה 2"
18787
18788#: app/Services/RelationshipService.php:1515
18789msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18790msgid "great-great-nephew"
18791msgstr "אחיין מדרגה 2"
18792
18793#: app/Services/RelationshipService.php:1518
18794msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18795msgid "great-great-nephew"
18796msgstr "אחיין מדרגה 2"
18797
18798#: app/Services/RelationshipService.php:1534
18799msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18800msgid "great-great-nephew/niece"
18801msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 2"
18802
18803#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18804msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18805msgid "great-great-nephew/niece"
18806msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 2"
18807
18808#: app/Services/RelationshipService.php:1541
18809msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18810msgid "great-great-nephew/niece"
18811msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 2"
18812
18813#: app/Services/RelationshipService.php:1523
18814msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18815msgid "great-great-niece"
18816msgstr "אחיינית מדרגה 2"
18817
18818#: app/Services/RelationshipService.php:1527
18819msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18820msgid "great-great-niece"
18821msgstr "אחיינית מדרגה 2"
18822
18823#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18824msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18825msgid "great-great-niece"
18826msgstr "אחיינית מדרגה 2"
18827
18828#: app/Services/RelationshipService.php:1315
18829msgctxt "great-grandfather’s brother"
18830msgid "great-great-uncle"
18831msgstr "דוד רבא"
18832
18833#: app/Services/RelationshipService.php:1319
18834msgctxt "great-grandmother’s brother"
18835msgid "great-great-uncle"
18836msgstr "דוד רבא"
18837
18838#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18839msgctxt "great-grandparent’s brother"
18840msgid "great-great-uncle"
18841msgstr "דוד רבא"
18842
18843#: app/Services/RelationshipService.php:671
18844msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18845msgid "great-nephew"
18846msgstr "אחיין-נכד"
18847
18848#: app/Services/RelationshipService.php:691
18849msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18850msgid "great-nephew"
18851msgstr "אחיין-נכד"
18852
18853#: app/Services/RelationshipService.php:709
18854msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18855msgid "great-nephew"
18856msgstr "אחיין-נכד"
18857
18858#: app/Services/RelationshipService.php:991
18859msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18860msgid "great-nephew"
18861msgstr "אחיין-נכד"
18862
18863#: app/Services/RelationshipService.php:1011
18864msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18865msgid "great-nephew"
18866msgstr "אחיין-נכד"
18867
18868#: app/Services/RelationshipService.php:1035
18869msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18870msgid "great-nephew"
18871msgstr "אחיין-נכד"
18872
18873#: app/Services/RelationshipService.php:674
18874msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18875msgid "great-nephew"
18876msgstr "אחיין-נכד"
18877
18878#: app/Services/RelationshipService.php:694
18879msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18880msgid "great-nephew"
18881msgstr "אחיין-נכד"
18882
18883#: app/Services/RelationshipService.php:712
18884msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18885msgid "great-nephew"
18886msgstr "אחיין-נכד"
18887
18888#: app/Services/RelationshipService.php:994
18889msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18890msgid "great-nephew"
18891msgstr "אחיין-נכד"
18892
18893#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18894msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18895msgid "great-nephew"
18896msgstr "אחיין-נכד"
18897
18898#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18899msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18900msgid "great-nephew"
18901msgstr "אחיין-נכד"
18902
18903#: app/Services/RelationshipService.php:960
18904msgctxt "sibling’s child’s son"
18905msgid "great-nephew"
18906msgstr "אחיין-נכד"
18907
18908#: app/Services/RelationshipService.php:968
18909msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18910msgid "great-nephew"
18911msgstr "אחיין-נכד"
18912
18913#: app/Services/RelationshipService.php:974
18914msgctxt "sibling’s son’s son"
18915msgid "great-nephew"
18916msgstr "אחיין-נכד"
18917
18918#: app/Services/RelationshipService.php:659
18919msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18920msgid "great-nephew/niece"
18921msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18922
18923#: app/Services/RelationshipService.php:677
18924msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18925msgid "great-nephew/niece"
18926msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18927
18928#: app/Services/RelationshipService.php:697
18929msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18930msgid "great-nephew/niece"
18931msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18932
18933#: app/Services/RelationshipService.php:979
18934msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18935msgid "great-nephew/niece"
18936msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18937
18938#: app/Services/RelationshipService.php:997
18939msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18940msgid "great-nephew/niece"
18941msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18942
18943#: app/Services/RelationshipService.php:1023
18944msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18945msgid "great-nephew/niece"
18946msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18947
18948#: app/Services/RelationshipService.php:662
18949msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18950msgid "great-nephew/niece"
18951msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18952
18953#: app/Services/RelationshipService.php:680
18954msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18955msgid "great-nephew/niece"
18956msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18957
18958#: app/Services/RelationshipService.php:700
18959msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18960msgid "great-nephew/niece"
18961msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18962
18963#: app/Services/RelationshipService.php:982
18964msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18965msgid "great-nephew/niece"
18966msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18967
18968#: app/Services/RelationshipService.php:1000
18969msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18970msgid "great-nephew/niece"
18971msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18972
18973#: app/Services/RelationshipService.php:1026
18974msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18975msgid "great-nephew/niece"
18976msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18977
18978#: app/Services/RelationshipService.php:956
18979msgctxt "sibling’s child’s child"
18980msgid "great-nephew/niece"
18981msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18982
18983#: app/Services/RelationshipService.php:962
18984msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18985msgid "great-nephew/niece"
18986msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18987
18988#: app/Services/RelationshipService.php:970
18989msgctxt "sibling’s son’s child"
18990msgid "great-nephew/niece"
18991msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18992
18993#: app/Services/RelationshipService.php:665
18994msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18995msgid "great-niece"
18996msgstr "אחיינית נכדה"
18997
18998#: app/Services/RelationshipService.php:683
18999msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19000msgid "great-niece"
19001msgstr "אחיינית נכדה"
19002
19003#: app/Services/RelationshipService.php:703
19004msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19005msgid "great-niece"
19006msgstr "אחיינית נכדה"
19007
19008#: app/Services/RelationshipService.php:985
19009msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19010msgid "great-niece"
19011msgstr "אחיינית נכדה"
19012
19013#: app/Services/RelationshipService.php:1003
19014msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19015msgid "great-niece"
19016msgstr "אחיינית נכדה"
19017
19018#: app/Services/RelationshipService.php:1029
19019msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19020msgid "great-niece"
19021msgstr "אחיינית נכדה"
19022
19023#: app/Services/RelationshipService.php:668
19024msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19025msgid "great-niece"
19026msgstr "אחיינית נכדה"
19027
19028#: app/Services/RelationshipService.php:686
19029msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19030msgid "great-niece"
19031msgstr "אחיינית נכדה"
19032
19033#: app/Services/RelationshipService.php:706
19034msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19035msgid "great-niece"
19036msgstr "אחיינית נכדה"
19037
19038#: app/Services/RelationshipService.php:988
19039msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19040msgid "great-niece"
19041msgstr "אחיינית נכדה"
19042
19043#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19044msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19045msgid "great-niece"
19046msgstr "אחיינית נכדה"
19047
19048#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19049msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19050msgid "great-niece"
19051msgstr "אחיינית נכדה"
19052
19053#: app/Services/RelationshipService.php:958
19054msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19055msgid "great-niece"
19056msgstr "אחיינית נכדה"
19057
19058#: app/Services/RelationshipService.php:964
19059msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19060msgid "great-niece"
19061msgstr "אחיינית נכדה"
19062
19063#: app/Services/RelationshipService.php:972
19064msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19065msgid "great-niece"
19066msgstr "אחיינית נכדה"
19067
19068#: app/Services/RelationshipService.php:780
19069msgctxt "father’s father’s brother"
19070msgid "great-uncle"
19071msgstr "דוד סב"
19072
19073#: app/Services/RelationshipService.php:1098
19074msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19075msgid "great-uncle"
19076msgstr "דוד סב"
19077
19078#: app/Services/RelationshipService.php:792
19079msgctxt "father’s mother’s brother"
19080msgid "great-uncle"
19081msgstr "דוד סב"
19082
19083#: app/Services/RelationshipService.php:1104
19084msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19085msgid "great-uncle"
19086msgstr "דוד סב"
19087
19088#: app/Services/RelationshipService.php:804
19089msgctxt "father’s parent’s brother"
19090msgid "great-uncle"
19091msgstr "דוד סב"
19092
19093#: app/Services/RelationshipService.php:1110
19094msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19095msgid "great-uncle"
19096msgstr "דוד סב"
19097
19098#: app/Services/RelationshipService.php:860
19099msgctxt "mother’s father’s brother"
19100msgid "great-uncle"
19101msgstr "דוד סב"
19102
19103#: app/Services/RelationshipService.php:1116
19104msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19105msgid "great-uncle"
19106msgstr "דוד סב"
19107
19108#: app/Services/RelationshipService.php:878
19109msgctxt "mother’s mother’s brother"
19110msgid "great-uncle"
19111msgstr "דוד סב"
19112
19113#: app/Services/RelationshipService.php:1122
19114msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19115msgid "great-uncle"
19116msgstr "דוד סב"
19117
19118#: app/Services/RelationshipService.php:890
19119msgctxt "mother’s parent’s brother"
19120msgid "great-uncle"
19121msgstr "דוד סב"
19122
19123#: app/Services/RelationshipService.php:1128
19124msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19125msgid "great-uncle"
19126msgstr "דוד סב"
19127
19128#: app/Services/RelationshipService.php:912
19129msgctxt "parent’s father’s brother"
19130msgid "great-uncle"
19131msgstr "דוד סב"
19132
19133#: app/Services/RelationshipService.php:1134
19134msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19135msgid "great-uncle"
19136msgstr "דוד סב"
19137
19138#: app/Services/RelationshipService.php:924
19139msgctxt "parent’s mother’s brother"
19140msgid "great-uncle"
19141msgstr "דוד סב"
19142
19143#: app/Services/RelationshipService.php:1140
19144msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19145msgid "great-uncle"
19146msgstr "דוד סב"
19147
19148#: app/Services/RelationshipService.php:936
19149msgctxt "parent’s parent’s brother"
19150msgid "great-uncle"
19151msgstr "דוד סב"
19152
19153#: app/Services/RelationshipService.php:1146
19154msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19155msgid "great-uncle"
19156msgstr "דוד סב"
19157
19158#. I18N: layout option for the fan chart
19159#: app/Module/FanChartModule.php:583
19160msgid "half circle"
19161msgstr "חצי עיגול"
19162
19163#: app/Services/RelationshipService.php:538
19164msgctxt "father’s son"
19165msgid "half-brother"
19166msgstr "אח-למחצה"
19167
19168#: app/Services/RelationshipService.php:576
19169msgctxt "mother’s son"
19170msgid "half-brother"
19171msgstr "אח-למחצה"
19172
19173#: app/Services/RelationshipService.php:594
19174msgctxt "parent’s son"
19175msgid "half-brother"
19176msgstr "אח-למחצה"
19177
19178#: app/Services/RelationshipService.php:524
19179msgctxt "father’s child"
19180msgid "half-sibling"
19181msgstr "אח/ות למחצה"
19182
19183#: app/Services/RelationshipService.php:560
19184msgctxt "mother’s child"
19185msgid "half-sibling"
19186msgstr "אח/ות למחצה"
19187
19188#: app/Services/RelationshipService.php:580
19189msgctxt "parent’s child"
19190msgid "half-sibling"
19191msgstr "אח/ות למחצה"
19192
19193#: app/Services/RelationshipService.php:526
19194msgctxt "father’s daughter"
19195msgid "half-sister"
19196msgstr "אחות למחצה"
19197
19198#: app/Services/RelationshipService.php:562
19199msgctxt "mother’s daughter"
19200msgid "half-sister"
19201msgstr "אחות למחצה"
19202
19203#: app/Services/RelationshipService.php:582
19204msgctxt "parent’s daughter"
19205msgid "half-sister"
19206msgstr "אחות למחצה"
19207
19208#. I18N: reflexive pronoun
19209#: app/Services/RelationshipService.php:244
19210msgid "herself"
19211msgstr "היא עַצמה"
19212
19213#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
19214#: resources/views/admin/tags.phtml:59 resources/views/admin/tags.phtml:73
19215#: resources/views/admin/tags.phtml:87 resources/views/admin/tags.phtml:99
19216#: resources/views/admin/tags.phtml:113 resources/views/admin/tags.phtml:127
19217#: resources/views/admin/tags.phtml:141 resources/views/admin/tags.phtml:155
19218#: resources/views/admin/tags.phtml:189 resources/views/admin/tags.phtml:203
19219#: resources/views/admin/tags.phtml:217 resources/views/admin/tags.phtml:231
19220#: resources/views/admin/tags.phtml:247 resources/views/admin/tags.phtml:281
19221#: resources/views/admin/tags.phtml:295 resources/views/admin/tags.phtml:309
19222#: resources/views/admin/tags.phtml:343 resources/views/admin/tags.phtml:356
19223#: resources/views/admin/tags.phtml:370 resources/views/admin/tags.phtml:384
19224#: resources/views/admin/tags.phtml:423 resources/views/admin/tags.phtml:457
19225#: resources/views/admin/tags.phtml:471 resources/views/admin/tags.phtml:485
19226#: resources/views/admin/tags.phtml:503 resources/views/admin/tags.phtml:521
19227#: resources/views/admin/tags.phtml:535 resources/views/admin/tags.phtml:553
19228#: resources/views/admin/tags.phtml:567 resources/views/admin/tags.phtml:581
19229#: resources/views/admin/tags.phtml:595 resources/views/admin/tags.phtml:609
19230#: resources/views/admin/tags.phtml:623 resources/views/admin/tags.phtml:637
19231#: resources/views/admin/tags.phtml:651 resources/views/admin/tags.phtml:665
19232#: resources/views/admin/tags.phtml:679 resources/views/admin/tags.phtml:693
19233#: resources/views/admin/tags.phtml:707 resources/views/admin/tags.phtml:761
19234#: resources/views/admin/tags.phtml:795 resources/views/admin/tags.phtml:809
19235#: resources/views/admin/tags.phtml:823 resources/views/admin/tags.phtml:837
19236#: resources/views/admin/tags.phtml:851 resources/views/admin/tags.phtml:865
19237#: resources/views/admin/tags.phtml:901 resources/views/admin/tags.phtml:919
19238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
19239#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387
19240#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
19241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
19242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543
19243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655
19244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670
19245#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19246#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
19247#: resources/views/edit-account-page.phtml:92
19248#: resources/views/login-page.phtml:47
19249#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19250#: resources/views/password-reset-page.phtml:38
19251#: resources/views/register-page.phtml:75
19252#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
19253#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
19254#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
19255#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
19256msgid "hide"
19257msgstr "הסתר"
19258
19259#. I18N: reflexive pronoun
19260#: app/Services/RelationshipService.php:241
19261msgid "himself"
19262msgstr "הוא עַצמוֹ"
19263
19264#. I18N: Type of demographic data
19265#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19266msgid "household"
19267msgstr "משק-בית"
19268
19269#: app/Services/RelationshipService.php:364
19270msgid "husband"
19271msgstr "בעל"
19272
19273#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19274#: app/Elements/NameType.php:57
19275msgid "immigration name"
19276msgstr "שם הגירה"
19277
19278#. I18N: A button label.
19279#: resources/views/admin/locations.phtml:163
19280msgid "import file"
19281msgstr "ייבא קובץ"
19282
19283#: app/Elements/NoteStructure.php:73
19284msgid "inline note"
19285msgstr "הערה מוטבעת"
19286
19287#. I18N: Gedcom INT dates
19288#: app/Date.php:351
19289#, php-format
19290msgid "interpreted %s (%s)"
19291msgstr "פרשנות %s (%s)"
19292
19293#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19294#: resources/views/search-trees.phtml:53
19295msgid "invert selection"
19296msgstr "הפוך בחירה"
19297
19298#. I18N: a month in the French republican calendar
19299#: app/Date/FrenchDate.php:159
19300msgctxt "GENITIVE"
19301msgid "jours complementaires"
19302msgstr "ימים משלימים"
19303
19304#. I18N: a month in the French republican calendar
19305#: app/Date/FrenchDate.php:253
19306msgctxt "INSTRUMENTAL"
19307msgid "jours complementaires"
19308msgstr "ימים משלימים"
19309
19310#. I18N: a month in the French republican calendar
19311#: app/Date/FrenchDate.php:206
19312msgctxt "LOCATIVE"
19313msgid "jours complementaires"
19314msgstr "ימים משלימים"
19315
19316#. I18N: a month in the French republican calendar
19317#: app/Date/FrenchDate.php:112
19318msgctxt "NOMINATIVE"
19319msgid "jours complementaires"
19320msgstr "ימים משלימים"
19321
19322#. I18N: A button label, last page
19323#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592
19324#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19325#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19326#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19327msgid "last"
19328msgstr "האחרון"
19329
19330#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
19331msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19332msgid "last"
19333msgstr "האחרונים"
19334
19335#: app/Module/PedigreeChartModule.php:387
19336#: app/Module/PedigreeChartModule.php:395
19337msgid "left"
19338msgstr "שמאל"
19339
19340#. I18N: Layout option for lists of names
19341#. I18N: An option in a list-box
19342#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
19343#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257
19344#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19345#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:274
19346#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19347msgid "list"
19348msgstr "רשימה"
19349
19350#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:203
19351#, php-format
19352msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19353msgstr "מיקומים שעודכנו: %s, מיקומים שנוספו: %s"
19354
19355#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19356#: app/Elements/NameType.php:59
19357msgid "maiden name"
19358msgstr "שם נעורים"
19359
19360#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141
19361msgid "managers"
19362msgstr "מנהלים"
19363
19364#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19365#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:138
19366msgid "markdown"
19367msgstr "markdown"
19368
19369#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19370msgctxt "FEMALE"
19371msgid "married"
19372msgstr "התחתנה"
19373
19374#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19375msgctxt "MALE"
19376msgid "married"
19377msgstr "התחתן"
19378
19379#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19380#: app/Elements/NameType.php:61
19381msgid "married name"
19382msgstr "שם נישואין"
19383
19384#: app/Services/RelationshipService.php:564
19385msgctxt "mother’s father"
19386msgid "maternal grandfather"
19387msgstr "סבא"
19388
19389#: app/Services/RelationshipService.php:568
19390msgctxt "mother’s mother"
19391msgid "maternal grandmother"
19392msgstr "סבתא"
19393
19394#: app/Services/RelationshipService.php:570
19395msgctxt "mother’s parent"
19396msgid "maternal grandparent"
19397msgstr "הורה של אם"
19398
19399#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19400#: app/SurnameTradition.php:88
19401msgid "matrilineal"
19402msgstr "מצד האם"
19403
19404#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19405#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19406#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19407#, php-format
19408msgid "maximum %s day"
19409msgid_plural "maximum %s days"
19410msgstr[0] "לכל היותר יום אחד"
19411msgstr[1] "לכל היותר %s ימים"
19412
19413#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19414#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19415#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98
19416#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
19417#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160
19418msgid "members"
19419msgstr "חברים"
19420
19421#. I18N: Name of a theme.
19422#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19423msgid "minimal"
19424msgstr "מינימאלי"
19425
19426#: app/Services/RelationshipService.php:346
19427msgid "mother"
19428msgstr "אם"
19429
19430#: app/Services/RelationshipService.php:550
19431msgctxt "husband’s mother"
19432msgid "mother-in-law"
19433msgstr "חמות"
19434
19435#: app/Services/RelationshipService.php:630
19436msgctxt "spouse’s mother"
19437msgid "mother-in-law"
19438msgstr "חמות"
19439
19440#: app/Services/RelationshipService.php:648
19441msgctxt "wife’s mother"
19442msgid "mother-in-law"
19443msgstr "חמות"
19444
19445#: app/Services/RelationshipService.php:636
19446msgctxt "spouse’s parent"
19447msgid "mother/father-in-law"
19448msgstr "חם/חמות"
19449
19450#: app/Services/RelationshipService.php:498
19451msgctxt "brother’s son"
19452msgid "nephew"
19453msgstr "אחיין"
19454
19455#: app/Services/RelationshipService.php:850
19456msgctxt "husband’s brother’s son"
19457msgid "nephew"
19458msgstr "אחיינו של הבעל"
19459
19460#: app/Services/RelationshipService.php:846
19461msgctxt "husband’s sibling’s son"
19462msgid "nephew"
19463msgstr "אחיינו של הבעל"
19464
19465#: app/Services/RelationshipService.php:848
19466msgctxt "husband’s sister’s son"
19467msgid "nephew"
19468msgstr "אחיינו של הבעל"
19469
19470#: app/Services/RelationshipService.php:602
19471msgctxt "sibling’s son"
19472msgid "nephew"
19473msgstr "אחיין"
19474
19475#: app/Services/RelationshipService.php:612
19476msgctxt "sister’s son"
19477msgid "nephew"
19478msgstr "אחיין"
19479
19480#: app/Services/RelationshipService.php:1090
19481msgctxt "wife’s brother’s son"
19482msgid "nephew"
19483msgstr "אחיינה של האשה"
19484
19485#: app/Services/RelationshipService.php:1086
19486msgctxt "wife’s sibling’s son"
19487msgid "nephew"
19488msgstr "אחיינה של האשה"
19489
19490#: app/Services/RelationshipService.php:1088
19491msgctxt "wife’s sister’s son"
19492msgid "nephew"
19493msgstr "אחיינה של האשה"
19494
19495#: app/Services/RelationshipService.php:688
19496msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19497msgid "nephew-in-law"
19498msgstr "אחיין"
19499
19500#: app/Services/RelationshipService.php:966
19501msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19502msgid "nephew-in-law"
19503msgstr "אחיין"
19504
19505#: app/Services/RelationshipService.php:1008
19506msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19507msgid "nephew-in-law"
19508msgstr "אחיין"
19509
19510#: app/Services/RelationshipService.php:494
19511msgctxt "brother’s child"
19512msgid "nephew/niece"
19513msgstr "אחיין/אחיינית"
19514
19515#: app/Services/RelationshipService.php:838
19516msgctxt "husband’s brother’s child"
19517msgid "nephew/niece"
19518msgstr "האחיין/אחיינית של הבעל"
19519
19520#: app/Services/RelationshipService.php:834
19521msgctxt "husband’s sibling’s child"
19522msgid "nephew/niece"
19523msgstr "האחיין/אחיינית של הבעל"
19524
19525#: app/Services/RelationshipService.php:836
19526msgctxt "husband’s sister’s child"
19527msgid "nephew/niece"
19528msgstr "האחיין/אחיינית של הבעל"
19529
19530#: app/Services/RelationshipService.php:598
19531msgctxt "sibling’s child"
19532msgid "nephew/niece"
19533msgstr "אחיין/אחיינית"
19534
19535#: app/Services/RelationshipService.php:606
19536msgctxt "sister’s child"
19537msgid "nephew/niece"
19538msgstr "אחיין/אחיינית"
19539
19540#: app/Services/RelationshipService.php:1078
19541msgctxt "wife’s brother’s child"
19542msgid "nephew/niece"
19543msgstr "האחיין/אחיינית של האישה"
19544
19545#: app/Services/RelationshipService.php:1074
19546msgctxt "wife’s sibling’s child"
19547msgid "nephew/niece"
19548msgstr "האחיין/אחיינית של האישה"
19549
19550#: app/Services/RelationshipService.php:1076
19551msgctxt "wife’s sister’s child"
19552msgid "nephew/niece"
19553msgstr "האחיין/אחיינית של האישה"
19554
19555#. I18N: A button label, next page
19556#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19557#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19558#: resources/views/layouts/default.phtml:162
19559#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19560#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67
19561#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71
19562#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19563#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19564#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19565#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19566#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19567#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19568#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19569#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19570#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19571msgid "next"
19572msgstr "הבא"
19573
19574#: app/Services/RelationshipService.php:496
19575msgctxt "brother’s daughter"
19576msgid "niece"
19577msgstr "אחיינית"
19578
19579#: app/Services/RelationshipService.php:844
19580msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19581msgid "niece"
19582msgstr "אחייניתו של הבעל"
19583
19584#: app/Services/RelationshipService.php:840
19585msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19586msgid "niece"
19587msgstr "אחייניתו של הבעל"
19588
19589#: app/Services/RelationshipService.php:842
19590msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19591msgid "niece"
19592msgstr "אחייניתו של הבעל"
19593
19594#: app/Services/RelationshipService.php:600
19595msgctxt "sibling’s daughter"
19596msgid "niece"
19597msgstr "אחיינית"
19598
19599#: app/Services/RelationshipService.php:608
19600msgctxt "sister’s daughter"
19601msgid "niece"
19602msgstr "אחיינית"
19603
19604#: app/Services/RelationshipService.php:1084
19605msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19606msgid "niece"
19607msgstr "אחייניתה של האשה"
19608
19609#: app/Services/RelationshipService.php:1080
19610msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19611msgid "niece"
19612msgstr "אחייניתה של האשה"
19613
19614#: app/Services/RelationshipService.php:1082
19615msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19616msgid "niece"
19617msgstr "אחייניתה של האשה"
19618
19619#: app/Services/RelationshipService.php:714
19620msgctxt "brother’s son’s wife"
19621msgid "niece-in-law"
19622msgstr "אחיינית"
19623
19624#: app/Services/RelationshipService.php:976
19625msgctxt "sibling’s son’s wife"
19626msgid "niece-in-law"
19627msgstr "אחיינית"
19628
19629#: app/Services/RelationshipService.php:1040
19630msgctxt "sisters’s son’s wife"
19631msgid "niece-in-law"
19632msgstr "אחיינית"
19633
19634#: app/Services/RelationshipService.php:2268
19635msgid "ninth cousin"
19636msgstr "דודן/דודנית מדרגה 9"
19637
19638#: app/Services/RelationshipService.php:2232
19639msgctxt "FEMALE"
19640msgid "ninth cousin"
19641msgstr "דודנית מדרגה 9"
19642
19643#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19644#: app/Services/RelationshipService.php:2188
19645msgctxt "MALE"
19646msgid "ninth cousin"
19647msgstr "דודן מדרגה 9"
19648
19649#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19650#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19651#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19652#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:147
19653#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
19654#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
19655#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
19656#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
19657#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
19658#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
19659#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322
19660#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
19661#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
19662#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640
19663#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:754
19664#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784
19665#: resources/views/lists/families-table.phtml:324
19666#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19667#: resources/views/modules/html/config.phtml:55
19668#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19669#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19670#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19671#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19672#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22
19673#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19674#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19675#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19676#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19677#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19678#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19679#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19680#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19681#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19682#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19683#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19684#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19685msgid "no"
19686msgstr "לא"
19687
19688#. I18N: None of the other options
19689#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:136
19690#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:142
19691#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480
19692#: app/Services/EmailService.php:211
19693#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19694msgid "none"
19695msgstr "אין"
19696
19697#: app/SurnameTradition.php:114
19698msgctxt "Surname tradition"
19699msgid "none"
19700msgstr "אין"
19701
19702#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19703msgid "numbers"
19704msgstr "ספרות"
19705
19706#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19707#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19708#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19709#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19710#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19711#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19712#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19713#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19714#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19715#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19716#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19717#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19718#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19719msgid "of"
19720msgstr "מתוך"
19721
19722#: app/Services/RelationshipService.php:350
19723msgid "parent"
19724msgstr "הורה"
19725
19726#: app/Services/RelationshipService.php:420
19727msgid "partner"
19728msgstr "שותף/ה"
19729
19730#: app/Services/RelationshipService.php:397
19731msgctxt "FEMALE"
19732msgid "partner"
19733msgstr "שותפה"
19734
19735#: app/Services/RelationshipService.php:373
19736msgctxt "MALE"
19737msgid "partner"
19738msgstr "שותף"
19739
19740#: app/SurnameTradition.php:77
19741msgctxt "Surname tradition"
19742msgid "paternal"
19743msgstr "לפי אב"
19744
19745#: app/Services/RelationshipService.php:528
19746msgctxt "father’s father"
19747msgid "paternal grandfather"
19748msgstr "סבא"
19749
19750#: app/Services/RelationshipService.php:530
19751msgctxt "father’s mother"
19752msgid "paternal grandmother"
19753msgstr "סבתא"
19754
19755#: app/Services/RelationshipService.php:532
19756msgctxt "father’s parent"
19757msgid "paternal grandparent"
19758msgstr "הורה של אב"
19759
19760#. I18N: A system where children take their father’s surname
19761#: app/SurnameTradition.php:84
19762msgid "patrilineal"
19763msgstr "מצד האב"
19764
19765#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19766#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19767msgid "pending"
19768msgstr "בהמתנה"
19769
19770#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19771msgid "percentage"
19772msgstr "אחוז"
19773
19774#. I18N: Type of location hierarchy
19775#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19776msgid "political"
19777msgstr "פּוֹלִיטִי"
19778
19779#. I18N: A button label, previous page
19780#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19781#: resources/views/layouts/default.phtml:161
19782#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19783#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57
19784#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61
19785#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19786#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19787#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19788#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19789#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19790#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:97
19791#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19792#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19793msgid "previous"
19794msgstr "הקודם"
19795
19796#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19797#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19798msgid "primary evidence"
19799msgstr "ראיה ראשית"
19800
19801#. I18N: Status of child-parent link
19802#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63
19803msgid "proven"
19804msgstr "מוּכָח"
19805
19806#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19807#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19808msgid "questionable evidence"
19809msgstr "ראיה לא בטוחה"
19810
19811#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:144
19812#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19813msgid "records"
19814msgstr "רשומות"
19815
19816#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19817#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19818#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19819#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19820#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19821msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19822msgid "reject"
19823msgstr "דחה"
19824
19825#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19826#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19827#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19828#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19829#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19830msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19831msgid "reject"
19832msgstr "דחה"
19833
19834#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19835#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19836msgid "rejected"
19837msgstr "נדחו"
19838
19839#. I18N: Type of location hierarchy
19840#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19841msgid "religious"
19842msgstr "דָתִי"
19843
19844#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19845#: app/Elements/NameType.php:63
19846msgid "religious name"
19847msgstr "שם דתי"
19848
19849#. I18N: A button label.
19850#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19851msgid "replace"
19852msgstr "החלף"
19853
19854#. I18N: A button label.
19855#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19856#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19857#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19858#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88
19859#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19860msgid "reset"
19861msgstr "ברירת מחדל"
19862
19863#: app/Module/PedigreeChartModule.php:388
19864#: app/Module/PedigreeChartModule.php:396
19865msgid "right"
19866msgstr "ימין"
19867
19868#. I18N: A button label.
19869#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40
19870#: resources/views/admin/components.phtml:164
19871#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73
19872#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19873#: resources/views/admin/modules.phtml:278
19874#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242
19875#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115
19876#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83
19877#: resources/views/admin/tags.phtml:928
19878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:796
19879#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
19880#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
19881#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348
19882#: resources/views/edit-account-page.phtml:165
19883#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:60
19884#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
19885#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40
19886#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
19887#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
19888#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
19889#: resources/views/edit/new-individual.phtml:41
19890#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40
19891#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:64
19892#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40
19893#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
19894#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
19895#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
19896#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
19897#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
19898#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19899#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
19900#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46
19901#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
19902#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89
19903#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175
19904#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
19905#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
19906#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
19907#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
19908#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
19909#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
19910#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:44
19911#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:58
19912#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
19913#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
19914#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
19915msgid "save"
19916msgstr "שמור"
19917
19918#. I18N: A button label.
19919#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
19920#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
19921#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85
19922#: resources/views/search-advanced-page.phtml:86
19923#: resources/views/search-general-page.phtml:129
19924#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
19925msgid "search"
19926msgstr "חפש"
19927
19928#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19929#: app/Services/RelationshipService.php:2352
19930#, php-format
19931msgid "second %s"
19932msgstr "%s השני/ה"
19933
19934#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19935#: app/Services/RelationshipService.php:2330
19936#, php-format
19937msgctxt "FEMALE"
19938msgid "second %s"
19939msgstr "%s השנייה"
19940
19941#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19942#: app/Services/RelationshipService.php:2307
19943#, php-format
19944msgctxt "MALE"
19945msgid "second %s"
19946msgstr "%s השני"
19947
19948#: app/Services/RelationshipService.php:2254
19949msgid "second cousin"
19950msgstr "דודן/דודנית משנה"
19951
19952#: app/Services/RelationshipService.php:2218
19953msgctxt "FEMALE"
19954msgid "second cousin"
19955msgstr "דודנית משנה"
19956
19957#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19958#: app/Services/RelationshipService.php:2167
19959msgctxt "MALE"
19960msgid "second cousin"
19961msgstr "דודן משנה"
19962
19963#: app/Services/RelationshipService.php:1207
19964msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19965msgid "second cousin"
19966msgstr "דודן/דודנית משנה"
19967
19968#: app/Services/RelationshipService.php:1199
19969msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19970msgid "second cousin"
19971msgstr "דודנית משנה"
19972
19973#: app/Services/RelationshipService.php:1203
19974msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19975msgid "second cousin"
19976msgstr "דודן משנה"
19977
19978#: app/Services/RelationshipService.php:1231
19979msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19980msgid "second cousin"
19981msgstr "דודן/דודנית משנה"
19982
19983#: app/Services/RelationshipService.php:1223
19984msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19985msgid "second cousin"
19986msgstr "דודנית משנה"
19987
19988#: app/Services/RelationshipService.php:1227
19989msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19990msgid "second cousin"
19991msgstr "דודן משנה"
19992
19993#: app/Services/RelationshipService.php:1219
19994msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19995msgid "second cousin"
19996msgstr "דודן/דודנית משנה"
19997
19998#: app/Services/RelationshipService.php:1211
19999msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20000msgid "second cousin"
20001msgstr "דודנית משנה"
20002
20003#: app/Services/RelationshipService.php:1215
20004msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20005msgid "second cousin"
20006msgstr "דודן משנה"
20007
20008#: app/Services/RelationshipService.php:1243
20009msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20010msgid "second cousin"
20011msgstr "דודן/דודנית משנה"
20012
20013#: app/Services/RelationshipService.php:1235
20014msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20015msgid "second cousin"
20016msgstr "דודנית משנה"
20017
20018#: app/Services/RelationshipService.php:1239
20019msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20020msgid "second cousin"
20021msgstr "דודן משנה"
20022
20023#: app/Services/RelationshipService.php:1267
20024msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20025msgid "second cousin"
20026msgstr "דודן משנה"
20027
20028#: app/Services/RelationshipService.php:1259
20029msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20030msgid "second cousin"
20031msgstr "דודנית משנה"
20032
20033#: app/Services/RelationshipService.php:1263
20034msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20035msgid "second cousin"
20036msgstr "דודן משנה"
20037
20038#: app/Services/RelationshipService.php:1255
20039msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20040msgid "second cousin"
20041msgstr "דודן/דודנית משנה"
20042
20043#: app/Services/RelationshipService.php:1247
20044msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20045msgid "second cousin"
20046msgstr "דודנית משנה"
20047
20048#: app/Services/RelationshipService.php:1251
20049msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20050msgid "second cousin"
20051msgstr "דודן משנה"
20052
20053#: app/Services/RelationshipService.php:1279
20054msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20055msgid "second cousin"
20056msgstr "דודן/דודנית משנה"
20057
20058#: app/Services/RelationshipService.php:1271
20059msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20060msgid "second cousin"
20061msgstr "דודנית משנה"
20062
20063#: app/Services/RelationshipService.php:1275
20064msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20065msgid "second cousin"
20066msgstr "דודן משנה"
20067
20068#: app/Services/RelationshipService.php:1303
20069msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20070msgid "second cousin"
20071msgstr "דודן/דודנית משנה"
20072
20073#: app/Services/RelationshipService.php:1295
20074msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20075msgid "second cousin"
20076msgstr "דודנית משנה"
20077
20078#: app/Services/RelationshipService.php:1299
20079msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20080msgid "second cousin"
20081msgstr "דודן משנה"
20082
20083#: app/Services/RelationshipService.php:1291
20084msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20085msgid "second cousin"
20086msgstr "דודן/דודנית משנה"
20087
20088#: app/Services/RelationshipService.php:1283
20089msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20090msgid "second cousin"
20091msgstr "דודנית משנה"
20092
20093#: app/Services/RelationshipService.php:1287
20094msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20095msgid "second cousin"
20096msgstr "דודן משנה"
20097
20098#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20099#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20100msgid "secondary evidence"
20101msgstr "ראיה משנית"
20102
20103#. I18N: select all (of a list of options)
20104#: resources/views/search-trees.phtml:46
20105msgid "select all"
20106msgstr "בחר הכל"
20107
20108#. I18N: select none (of a list of options)
20109#: resources/views/search-trees.phtml:49
20110msgid "select none"
20111msgstr "בחר כלום"
20112
20113#: app/Services/RelationshipService.php:343
20114msgid "self"
20115msgstr "האדם עצמו"
20116
20117#: app/Services/RelationshipService.php:2264
20118msgid "seventh cousin"
20119msgstr "דודן/דודנית מדרגה 7"
20120
20121#: app/Services/RelationshipService.php:2228
20122msgctxt "FEMALE"
20123msgid "seventh cousin"
20124msgstr "דודנית מדרגה 7"
20125
20126#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20127#: app/Services/RelationshipService.php:2182
20128msgctxt "MALE"
20129msgid "seventh cousin"
20130msgstr "דודן מדרגה 7"
20131
20132#: app/Elements/NoteStructure.php:74
20133msgid "shared note"
20134msgstr "הערה משותפת"
20135
20136#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
20137#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
20138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387
20139#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
20140#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
20141#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543
20142#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655
20143#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670
20144#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20145#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
20146#: resources/views/edit-account-page.phtml:92
20147#: resources/views/login-page.phtml:47
20148#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38
20149#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
20150#: resources/views/modules/stories/config.phtml:31
20151#: resources/views/password-reset-page.phtml:38
20152#: resources/views/register-page.phtml:75
20153#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
20154#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
20155#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
20156#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
20157msgid "show"
20158msgstr "הצג"
20159
20160#. I18N: An option in a list-box
20161#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20162msgid "show changes made in webtrees"
20163msgstr "הראה שינויים שנעשו ב-webtrees"
20164
20165#. I18N: An option in a list-box
20166#: app/Module/RecentChangesModule.php:275
20167msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20168msgstr "הראה שינויים שנרשמו בנתוני הגנאלוגיה"
20169
20170#. I18N: button label
20171#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20172#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20173#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20174#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20175#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20176msgid "show more"
20177msgstr "הראה יותר"
20178
20179#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20180msgid "show the chart"
20181msgstr "הצג תרשים"
20182
20183#: app/Services/RelationshipService.php:490
20184msgid "sibling"
20185msgstr "אח/ות"
20186
20187#. I18N: A button label.
20188#: resources/views/login-page.phtml:57
20189#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38
20190msgid "sign in"
20191msgstr "התחבר"
20192
20193#. I18N: A button label.
20194#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20195msgid "sign out"
20196msgstr "התנתק"
20197
20198#: app/Services/RelationshipService.php:469
20199msgid "sister"
20200msgstr "אחות"
20201
20202#: app/Services/RelationshipService.php:500
20203msgctxt "brother’s wife"
20204msgid "sister-in-law"
20205msgstr "גיסה"
20206
20207#: app/Services/RelationshipService.php:720
20208msgctxt "brother’s wife’s sister"
20209msgid "sister-in-law"
20210msgstr "אחות הגיסה"
20211
20212#: app/Services/RelationshipService.php:830
20213msgctxt "husband’s brother’s wife"
20214msgid "sister-in-law"
20215msgstr "אחות הגיס"
20216
20217#: app/Services/RelationshipService.php:554
20218msgctxt "husband’s sister"
20219msgid "sister-in-law"
20220msgstr "גיסה"
20221
20222#: app/Services/RelationshipService.php:1020
20223msgctxt "sister’s husband’s sister"
20224msgid "sister-in-law"
20225msgstr "אחות הגיס"
20226
20227#: app/Services/RelationshipService.php:632
20228msgctxt "spouse’s sister"
20229msgid "sister-in-law"
20230msgstr "גיסה"
20231
20232#: app/Services/RelationshipService.php:1070
20233msgctxt "wife’s brother’s wife"
20234msgid "sister-in-law"
20235msgstr "אשת הגיס"
20236
20237#: app/Services/RelationshipService.php:652
20238msgctxt "wife’s sister"
20239msgid "sister-in-law"
20240msgstr "גיסה"
20241
20242#: app/Services/RelationshipService.php:2262
20243msgid "sixth cousin"
20244msgstr "דודן/דודנית מדרגה 6"
20245
20246#: app/Services/RelationshipService.php:2226
20247msgctxt "FEMALE"
20248msgid "sixth cousin"
20249msgstr "דודנית מדרגה 6"
20250
20251#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20252#: app/Services/RelationshipService.php:2179
20253msgctxt "MALE"
20254msgid "sixth cousin"
20255msgstr "דודן מדרגה 6"
20256
20257#: app/Services/RelationshipService.php:423
20258msgid "son"
20259msgstr "בן"
20260
20261#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20262msgid "son of"
20263msgstr "בן של"
20264
20265#: app/Services/RelationshipService.php:506
20266msgctxt "child’s husband"
20267msgid "son-in-law"
20268msgstr "חתן"
20269
20270#: app/Services/RelationshipService.php:518
20271msgctxt "daughter’s husband"
20272msgid "son-in-law"
20273msgstr "חתן"
20274
20275#: app/Services/RelationshipService.php:758
20276msgctxt "daughter’s husband’s father"
20277msgid "son-in-law’s father"
20278msgstr "מחותן"
20279
20280#: app/Services/RelationshipService.php:760
20281msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20282msgid "son-in-law’s mother"
20283msgstr "מחותנת"
20284
20285#: app/Services/RelationshipService.php:762
20286msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20287msgid "son-in-law’s parent"
20288msgstr "מחותן/ת"
20289
20290#: app/Services/RelationshipService.php:510
20291msgctxt "child’s spouse"
20292msgid "son/daughter-in-law"
20293msgstr "חתן/כלה"
20294
20295#. I18N: An option in a list-box
20296#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:283
20297#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20298msgid "sort by date"
20299msgstr "מיין לפי תאריך"
20300
20301#. I18N: A button label.
20302#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45
20303#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20304#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20305#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20306#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20307#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20308#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20309#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20310msgid "sort by date of birth"
20311msgstr "מיין לפי תאריך לידה"
20312
20313#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20314#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20315#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20316#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20317msgid "sort by date of death"
20318msgstr "מיין לפי תאריך פטירה"
20319
20320#. I18N: A button label.
20321#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20322#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20323msgid "sort by date of marriage"
20324msgstr "מיין לפי תאריך נישואין"
20325
20326#. I18N: An option in a list-box
20327#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20328msgid "sort by date, newest first"
20329msgstr "מיין לפי תאריך, המאוחר כראשון"
20330
20331#. I18N: An option in a list-box
20332#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20333msgid "sort by date, oldest first"
20334msgstr "מיין לפי תאריך, המוקדם כראשון"
20335
20336#. I18N: An option in a list-box
20337#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20338#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:281
20339#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20340#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20341#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20342#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20343#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20344#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20345#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20346#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20347#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20348#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20349msgid "sort by name"
20350msgstr "מיין לפי שם"
20351
20352#: app/Services/RelationshipService.php:411
20353msgid "spouse"
20354msgstr "בן/בת זוג"
20355
20356#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
20357#: app/Services/EmailService.php:213
20358msgid "ssl"
20359msgstr "SSL"
20360
20361#: app/Services/RelationshipService.php:828
20362msgctxt "father’s wife’s son"
20363msgid "step-brother"
20364msgstr "אח חורג"
20365
20366#: app/Services/RelationshipService.php:876
20367msgctxt "mother’s husband’s son"
20368msgid "step-brother"
20369msgstr "אח חורג"
20370
20371#: app/Services/RelationshipService.php:954
20372msgctxt "parent’s spouse’s son"
20373msgid "step-brother"
20374msgstr "אח חורג"
20375
20376#: app/Services/RelationshipService.php:544
20377msgctxt "husband’s child"
20378msgid "step-child"
20379msgstr "בן/בת חורג/ת"
20380
20381#: app/Services/RelationshipService.php:624
20382msgctxt "spouse’s child"
20383msgid "step-child"
20384msgstr "בן/בת חורג/ת"
20385
20386#: app/Services/RelationshipService.php:642
20387msgctxt "wife’s child"
20388msgid "step-child"
20389msgstr "בן/בת חורג/ת"
20390
20391#: app/Services/RelationshipService.php:546
20392msgctxt "husband’s daughter"
20393msgid "step-daughter"
20394msgstr "בת חורגת"
20395
20396#: app/Services/RelationshipService.php:626
20397msgctxt "spouse’s daughter"
20398msgid "step-daughter"
20399msgstr "בת חורגת"
20400
20401#: app/Services/RelationshipService.php:644
20402msgctxt "wife’s daughter"
20403msgid "step-daughter"
20404msgstr "בת חורגת"
20405
20406#: app/Services/RelationshipService.php:566
20407msgctxt "mother’s husband"
20408msgid "step-father"
20409msgstr "אב חורג"
20410
20411#: app/Services/RelationshipService.php:540
20412msgctxt "father’s wife"
20413msgid "step-mother"
20414msgstr "אם חורגת"
20415
20416#: app/Services/RelationshipService.php:596
20417msgctxt "parent’s spouse"
20418msgid "step-parent"
20419msgstr "הורה חורג"
20420
20421#: app/Services/RelationshipService.php:824
20422msgctxt "father’s wife’s child"
20423msgid "step-sibling"
20424msgstr "אח/ות חורג/ת"
20425
20426#: app/Services/RelationshipService.php:872
20427msgctxt "mother’s husband’s child"
20428msgid "step-sibling"
20429msgstr "אח/ות חורג/ת"
20430
20431#: app/Services/RelationshipService.php:950
20432msgctxt "parent’s spouse’s child"
20433msgid "step-sibling"
20434msgstr "אח/ות חורג/ת"
20435
20436#: app/Services/RelationshipService.php:826
20437msgctxt "father’s wife’s daughter"
20438msgid "step-sister"
20439msgstr "אחות חורגת"
20440
20441#: app/Services/RelationshipService.php:874
20442msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20443msgid "step-sister"
20444msgstr "אחות חורגת"
20445
20446#: app/Services/RelationshipService.php:952
20447msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20448msgid "step-sister"
20449msgstr "אחות חורגת"
20450
20451#: app/Services/RelationshipService.php:556
20452msgctxt "husband’s son"
20453msgid "step-son"
20454msgstr "בן חורג"
20455
20456#: app/Services/RelationshipService.php:634
20457msgctxt "spouse’s son"
20458msgid "step-son"
20459msgstr "בן חורג"
20460
20461#: app/Services/RelationshipService.php:654
20462msgctxt "wife’s son"
20463msgid "step-son"
20464msgstr "בן חורג"
20465
20466#. I18N: Layout option for lists of names
20467#. I18N: An option in a list-box
20468#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122
20469#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259
20470#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247
20471#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:276
20472#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20473msgid "table"
20474msgstr "טבלה"
20475
20476#. I18N: Layout option for lists of names
20477#. I18N: An option in a list-box
20478#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
20479#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249
20480msgid "tag cloud"
20481msgstr "ענן תגיות"
20482
20483#: app/Services/RelationshipService.php:2270
20484msgid "tenth cousin"
20485msgstr "דודן/דודנית מדרגה 10"
20486
20487#: app/Services/RelationshipService.php:2234
20488msgctxt "FEMALE"
20489msgid "tenth cousin"
20490msgstr "דודנית מדרגה 10"
20491
20492#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20493#: app/Services/RelationshipService.php:2191
20494msgctxt "MALE"
20495msgid "tenth cousin"
20496msgstr "דודן מדרגה 10"
20497
20498#. I18N: [you should check that:] ...
20499#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20500msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20501msgstr "הגדרות הקישוריות של מאגר הנתונים בקובץ \"/data/config.ini.php\" עדיין נכונות"
20502
20503#. I18N: [you should check that:] ...
20504#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20505msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20506msgstr "לתיקייה \"/data\" וקובץ \"/data/config.ini.php\" יש הרשאות גישה שמאפשרות לשרת האינטרנט לקרוא אותם"
20507
20508#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20509#: app/Services/RelationshipService.php:247
20510msgid "themself"
20511msgstr "הוא עַצמוֹ"
20512
20513#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20514#: app/Services/RelationshipService.php:2355
20515#, php-format
20516msgid "third %s"
20517msgstr "%s השלישי/ת"
20518
20519#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20520#: app/Services/RelationshipService.php:2333
20521#, php-format
20522msgctxt "FEMALE"
20523msgid "third %s"
20524msgstr "%s השלישית"
20525
20526#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20527#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20528#, php-format
20529msgctxt "MALE"
20530msgid "third %s"
20531msgstr "%s השלישי"
20532
20533#: app/Services/RelationshipService.php:2256
20534msgid "third cousin"
20535msgstr "דודן/דודנית שילש"
20536
20537#: app/Services/RelationshipService.php:2220
20538msgctxt "FEMALE"
20539msgid "third cousin"
20540msgstr "דודנית מדרגה 3"
20541
20542#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20543#: app/Services/RelationshipService.php:2170
20544msgctxt "MALE"
20545msgid "third cousin"
20546msgstr "דודן שילש"
20547
20548#: app/Services/RelationshipService.php:2276
20549msgid "thirteenth cousin"
20550msgstr "דודן/דודנית מדרגה 13"
20551
20552#: app/Services/RelationshipService.php:2240
20553msgctxt "FEMALE"
20554msgid "thirteenth cousin"
20555msgstr "דודנית מדרגה 13"
20556
20557#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20558#: app/Services/RelationshipService.php:2200
20559msgctxt "MALE"
20560msgid "thirteenth cousin"
20561msgstr "דודן מדרגה 13"
20562
20563#. I18N: layout option for the fan chart
20564#: app/Module/FanChartModule.php:585
20565msgid "three-quarter circle"
20566msgstr "שלושת-רבעי עיגול"
20567
20568#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20569#: app/Services/EmailService.php:215
20570msgid "tls"
20571msgstr "TLS"
20572
20573#. I18N: Gedcom TO dates
20574#: app/Date.php:367
20575#, php-format
20576msgid "to %s"
20577msgstr "עד %s"
20578
20579#: app/Services/RelationshipService.php:2274
20580msgid "twelfth cousin"
20581msgstr "דודן/דודנית מדרגה 12"
20582
20583#: app/Services/RelationshipService.php:2238
20584msgctxt "FEMALE"
20585msgid "twelfth cousin"
20586msgstr "דודנית מדרגה 12"
20587
20588#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20589#: app/Services/RelationshipService.php:2197
20590msgctxt "MALE"
20591msgid "twelfth cousin"
20592msgstr "דודן מדרגה 12"
20593
20594#: app/Services/RelationshipService.php:435
20595msgid "twin brother"
20596msgstr "אח תאום"
20597
20598#: app/Services/RelationshipService.php:477
20599msgid "twin sibling"
20600msgstr "אח תאום/אחות תאומה"
20601
20602#: app/Services/RelationshipService.php:456
20603msgid "twin sister"
20604msgstr "אחות תאומה"
20605
20606#: app/Services/RelationshipService.php:522
20607msgctxt "father’s brother"
20608msgid "uncle"
20609msgstr "דוד"
20610
20611#: app/Services/RelationshipService.php:820
20612msgctxt "father’s sister’s husband"
20613msgid "uncle"
20614msgstr "דוד"
20615
20616#: app/Services/RelationshipService.php:558
20617msgctxt "mother’s brother"
20618msgid "uncle"
20619msgstr "דוד"
20620
20621#: app/Services/RelationshipService.php:906
20622msgctxt "mother’s sister’s husband"
20623msgid "uncle"
20624msgstr "דוד"
20625
20626#: app/Services/RelationshipService.php:578
20627msgctxt "parent’s brother"
20628msgid "uncle"
20629msgstr "דוד"
20630
20631#: app/Services/RelationshipService.php:948
20632msgctxt "parent’s sister’s husband"
20633msgid "uncle"
20634msgstr "דוד"
20635
20636#: app/Place.php:246
20637msgid "unknown"
20638msgstr "לא ידוע"
20639
20640#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:355
20641msgctxt "unknown family"
20642msgid "unknown"
20643msgstr "לא ידוע"
20644
20645#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:484
20646msgid "unlimited"
20647msgstr "בלתי מוגבל"
20648
20649#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20650#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20651msgid "unreliable evidence"
20652msgstr "ראיה לא מהימנה"
20653
20654#: app/Module/PedigreeChartModule.php:389
20655#: app/Module/PedigreeChartModule.php:397
20656#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20657msgid "up"
20658msgstr "למעלה"
20659
20660#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31
20661msgid "update"
20662msgstr "עדכן"
20663
20664#. I18N: A button label.
20665#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20666msgid "upload"
20667msgstr "העלה"
20668
20669#. I18N: A button label.
20670#: resources/views/branches-page.phtml:53
20671#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:60
20672#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20673#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:60
20674#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20675#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:77
20676#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:59
20677#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20678#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20679#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20680#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:83
20681#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20682#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20683msgid "view"
20684msgstr "הראה"
20685
20686#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20687#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20688#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97
20689#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:139
20690#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159
20691msgid "visitors"
20692msgstr "מבקרים"
20693
20694#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20695#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20696msgctxt "FEMALE"
20697msgid "was born"
20698msgstr "נולדה"
20699
20700#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20701#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20702msgctxt "MALE"
20703msgid "was born"
20704msgstr "נולד"
20705
20706#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20707msgid "webtrees"
20708msgstr "וובטריס"
20709
20710#: app/Services/MessageService.php:125
20711msgid "webtrees message"
20712msgstr "הודעת webtrees"
20713
20714#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20715msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20716msgstr "webtrees צריך מסד נתונים כדי לאחסן את נתוני הגנאלוגיה שלך."
20717
20718#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20719#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50
20720msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20721msgstr "webtrees צריך לשלוח דוא\"ל, כגון תזכורות לסיסמאות והודעות אתר."
20722
20723#: app/Services/MessageService.php:226
20724msgid "webtrees sends emails with no storage"
20725msgstr "webtrees שולחת מיילים ללא אחסון"
20726
20727#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8
20728msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20729msgstr "webtrees משתמשת בקידוד UTF-8 לאותיות מודגשות לטיניות, לתווים מיוחדים ולסימנים שאינם לטיניים. אם אתה רוצה להשתמש בקובץ ה-GEDCOM הזה עם תוכנת חקר שושלת יוחסין שאינה תומכת UTF-8, עלך ליצור אותו באמצעות קידוד ISO-8859-1."
20730
20731#: app/Services/RelationshipService.php:388
20732msgid "wife"
20733msgstr "אישה"
20734
20735#. I18N: Name of a theme.
20736#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20737msgid "xenea"
20738msgstr "קסנאה"
20739
20740#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
20741msgid "years"
20742msgstr "שנים"
20743
20744#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20745#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20746#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20747#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
20748#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
20749#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
20750#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
20751#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
20752#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
20753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
20754#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322
20755#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
20756#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
20757#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640
20758#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:754
20759#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784
20760#: resources/views/lists/families-table.phtml:326
20761#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20762#: resources/views/modules/html/config.phtml:55
20763#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20764#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20765#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20766#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20767#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22
20768#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20769#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20770#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20771#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20772#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20773#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20774#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20775#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20776#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20777#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20778#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20779#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20780msgid "yes"
20781msgstr "כן"
20782
20783#. I18N: [you should check that:] ...
20784#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20785msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20786msgstr "תוכל להתקשר למאגר הנתונים ע״י אפליקציות אחרות, למשל ע״י phpmyadmin"
20787
20788#: app/Services/RelationshipService.php:439
20789msgid "younger brother"
20790msgstr "אח צעיר"
20791
20792#: app/Services/RelationshipService.php:481
20793msgid "younger sibling"
20794msgstr "אח/אחות צעיר יותר"
20795
20796#: app/Services/RelationshipService.php:460
20797msgid "younger sister"
20798msgstr "אחות צעירה"
20799
20800#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235
20801#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
20802#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20803#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238
20804#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239
20805#, php-format
20806msgid "±%s year"
20807msgid_plural "±%s years"
20808msgstr[0] "± שנה"
20809msgstr[1] "± %s שנים"
20810
20811#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77
20812#, php-format
20813msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20814msgstr ""
20815
20816#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20817#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
20818#, php-format
20819msgid "“%s” has been deleted."
20820msgstr "\"%s\" נמחק."
20821
20822#. I18N: Description of a “Data fix” module
20823#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59
20824msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20825msgstr "תגיות \"תמונה מודגשת\" (_PRIM) משמשות בחלק מיישומי גניאלוגיה כדי לציין את התמונה המועדפת של האדם. אלטרנטיבה היא למיין מחדש את התמונות כך שהמועדפת תופיע ראשונה."
20826
20827#: app/Functions/FunctionsPrint.php:97 app/Note.php:94
20828#: app/Report/ReportParserGenerate.php:971
20829#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1056
20830msgid "…"
20831msgstr "…"
20832
20833#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20834#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1054
20835#: app/Module/IndividualListModule.php:278
20836#: app/Module/IndividualListModule.php:491
20837msgctxt "Unknown given name"
20838msgid "…"
20839msgstr "…"
20840
20841#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20842#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1053
20843#: app/Module/IndividualListModule.php:263
20844#: app/Module/IndividualListModule.php:287
20845#: app/Module/IndividualListModule.php:507
20846msgctxt "Unknown surname"
20847msgid "…"
20848msgstr "…"
20849
20850#~ msgid " per gender"
20851#~ msgstr " למגדר"
20852
20853#~ msgid " per time period"
20854#~ msgstr " בתקופת זמן"
20855
20856#, php-format
20857#~ msgid "#%s"
20858#~ msgstr "#%s"
20859
20860#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20861#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20862#~ msgstr[0] "אדם אחד מוצג מתוך מקסימום אפשרי של %2$s עבור %3$s דורות."
20863#~ msgstr[1] "%1$s אנשים מוצגים מתוך מקסימום אפשרי של %2$s עבור %3$s דורות."
20864
20865#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20866#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20867#~ msgstr[0] "לאדם אחד חסרות קואורדינטות של מקום הלידה: %2$s."
20868#~ msgstr[1] "ל-%1$s אנשים חסרות קואורדינטות של מקום הלידה: %2$s."
20869
20870#~ msgid "%s day ago"
20871#~ msgid_plural "%s days ago"
20872#~ msgstr[0] "לפני יום"
20873#~ msgstr[1] "לפני %s ימים"
20874
20875#~ msgid "%s hour ago"
20876#~ msgid_plural "%s hours ago"
20877#~ msgstr[0] "לפני שעה"
20878#~ msgstr[1] "לפני %s שעות"
20879
20880#~ msgid "%s individual is private."
20881#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20882#~ msgstr[0] "אדם אחד פרטי."
20883#~ msgstr[1] "%s אנשים פרטיים."
20884
20885#, php-format
20886#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20887#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20888#~ msgstr[0] "אדם %s עם אירועים בין %s ל-%s"
20889#~ msgstr[1] "%s אנשים עם אירועים בין %s ל-%s"
20890
20891#, php-format
20892#~ msgid "%s individual with events in %s"
20893#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20894#~ msgstr[0] "אדם %s עם אירועים ב-%s"
20895#~ msgstr[1] "%s אנשים עם עירועים ב-%s"
20896
20897#, php-format
20898#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20899#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20900#~ msgstr[0] "אדם %s עם אירועים ב-%s בין %s ל-%s"
20901#~ msgstr[1] "%s אנשים עם אירועים ב-%s בין %s ל-%s"
20902
20903#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20904#~ msgstr "%s אינו זמין בשרת זה. אינך יכול להתקין את webtrees עד שהוא יופעל. אנא בקש ממנהל השרת שלך שיהפוך אותו לזמין."
20905
20906#, php-format
20907#~ msgid "%s location has been imported."
20908#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
20909#~ msgstr[0] "מיקום %s יובא."
20910#~ msgstr[1] "%s מיקומים יובאו."
20911
20912#~ msgid "%s minute ago"
20913#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20914#~ msgstr[0] "לפני דקה"
20915#~ msgstr[1] "לפני %s דקות"
20916
20917#~ msgid "%s month ago"
20918#~ msgid_plural "%s months ago"
20919#~ msgstr[0] "לפני חודש"
20920#~ msgstr[1] "לפני %s חודשים"
20921
20922#~ msgid "%s second ago"
20923#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20924#~ msgstr[0] "לפני שניה"
20925#~ msgstr[1] "לפני %s שניות"
20926
20927#~ msgid "%s year ago"
20928#~ msgid_plural "%s years ago"
20929#~ msgstr[0] "לפני שנה"
20930#~ msgstr[1] "לפני %s שנים"
20931
20932#, php-format
20933#~ msgid "(aged less than %s)"
20934#~ msgstr "(בגיל פחות מ-%s)"
20935
20936#, php-format
20937#~ msgid "(aged more than %s)"
20938#~ msgstr "(בגיל מעל %s)"
20939
20940#~ msgid "(in childhood)"
20941#~ msgstr "(בילדות)"
20942
20943#~ msgid "(in infancy)"
20944#~ msgstr "(בינקות)"
20945
20946#~ msgid "(stillborn)"
20947#~ msgstr "(לידה שקטה)"
20948
20949#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
20950#~ msgstr "<b>GUID</b> בהקשר זה הוא ראשי תיבות של ”קוד זיהוי גלובלי ייחודי - Globally Unique ID”.<br><br>GUID-ים נועדים לעזור לזהות כל אדם באופן הדיר, כך שארגונים מרכזיים כמו מרכז ההיסטוריה המשפחתית של כנסיית המורמונים בסולט לייק סיטי, או אפילו תוכניות תואמות הפועלות על השרת שלך, תוכלנה לקבוע האם הן מטפלות באותו האדם, לא משנה מהיכן מקור ה-GEDCOM. מטרת מרכז ההיסטוריה המשפחתית הוא להוות מאגר מרכזי של נתוני חקר שושלת יוחסין ולחשוף אותו באמצעות שירותי אינטרנט. זה יאפשר לכל תכנית לגשת לנתונים ולעדכן את הנתונים שלהם בתוכו.<br><br>אם אינך מתכוון לשתף GEDCOM זה עם מישהו אחר, אתה לא צריך לתת, ל-webtrees ליצור GUID-ים אבל, אם תיצור אותם לא תגרום כל נזק פרט להגדלת גודל ה-GEDCOM שלך."
20951
20952#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20953#~ msgstr "<b>הודעה חשובה:</b> אשף העברה אינו מסוגל לסייע בהעברת פרטי מדיה. עלך להקים ולהעביר או להעתיק בנפרד את הגדרות ואת ישויות המדיה שלך לאחר שאשף ההעברה סיים."
20954
20955#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20956#~ msgstr "<b>שים לב:</b> מידע פרטי על אנשים חיים יינתן רק לקרובי משפחה וחברים קרובים. אתה תתבקש לאמת את הקירבה שלך לפני שתקבל את כל הנתונים הפרטיים. לפעמים גם המידע של אנשים מתים עשוי להיות פרטי. במקרה הזה, הדבר קורה משום שאין מספיק מידע ידוע על האדם כדי לקבוע אם הוא בחיים או לא, ואין לנו כנראה מידע נוסף על אדם זה.<br><br>לפני שתשאל שאלה , ודא שאתה חוקר את האדם הנכון ע״י בדיקת תאריכים, מקומות, וקרובי משפחה. אם אתה שולח שינויים לנתוני חקר שושלת היוחסין, בבקשה כלול את המקורות שמהם השגת את הנתונים."
20957
20958#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
20959#~ msgstr "<p>שים לב: על ידי השלמת ושליחת טופס זה, אתה מסכים:<ul><li>להגן על פרטיותם של אנשים חיים שמופיעים באתר שלנו;</li><li>ובתיבת הטקסט שלהלן, להסביר מי אקרוב שלך, או לספק לנו מידע על מי צריך להיות רשום באתר שלנו.</li></ul></div>"
20960
20961#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20962#~ msgstr "שרת מאגר מידע יכול לאחסן הרבה מאגרי מידע. אתה צריך לבחור מאגר מידע קיים (נוצר על ידי מנהל השרת שלך) או ליצור חדש (אם משתמש שרת מאגר המידע שלך בעל הרשאות מספיקות)."
20963
20964#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20965#~ msgstr "סיסמא חדשה נוצרה ונשלחה ל-%s. תוכל לשנות סיסמא זו אחרי שתכנס למערכת."
20966
20967#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20968#~ msgstr "קיבלנו בקשה לסיסמה חדשה עבור קוד המשתמש שלך."
20969
20970#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20971#~ msgstr "סרגל צדדי המציג רשימה של כל המשפחות בעץ המשפחה."
20972
20973#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20974#~ msgstr "סרגל צדדי המציג רשימה אלפביתית של כל האנשים בעץ המשפחה."
20975
20976#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
20977#~ msgstr "סימן מים הוא טקסט שמתווסף לתמונה, כדי להרתיע אחרים מהעתקתו ללא רשות."
20978
20979#~ msgid "A.M."
20980#~ msgstr "לפנה״צ"
20981
20982#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20983#~ msgstr "ALPHABET_lower=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת"
20984
20985#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20986#~ msgstr "ALPHABET_upper=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת"
20987
20988#~ msgid "Acadia"
20989#~ msgstr "אקדיה"
20990
20991#~ msgid "Add a blank row"
20992#~ msgstr "הוסף שורה ריקה"
20993
20994#~ msgid "Add a brother or sister"
20995#~ msgstr "הוסף אח או אחות"
20996
20997#~ msgid "Add a child to this family"
20998#~ msgstr "הוסף ילד/ה למשפחה"
20999
21000#~ msgid "Add a geographic location"
21001#~ msgstr "הוספת מיקום גיאוגרפי"
21002
21003#~ msgid "Add a husband to this family"
21004#~ msgstr "הוסף בעל למשפחה"
21005
21006#~ msgid "Add a restriction"
21007#~ msgstr "הוסף הגבלה"
21008
21009#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21010#~ msgstr "הוסף פס גלילה כאשר תוכן הבלוק גדל"
21011
21012#~ msgid "Add a shared note"
21013#~ msgstr "הוסף הערה משותפת"
21014
21015#~ msgid "Add a son or daughter"
21016#~ msgstr "הוסף בן או בת"
21017
21018#~ msgid "Add a wife to this family"
21019#~ msgstr "הוסף אישה למשפחה"
21020
21021#~ msgid "Add an associate"
21022#~ msgstr "הוסף מקורב"
21023
21024#~ msgid "Add an event"
21025#~ msgstr "הוסף אירוע"
21026
21027#~ msgid "Add another individual to the chart"
21028#~ msgstr "הוסף אדם לתרשים"
21029
21030#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page."
21031#~ msgstr "הוסף אירועים היסטוריים לדף של אדם."
21032
21033#~ msgid "Add links"
21034#~ msgstr "הוסף קישורים"
21035
21036#~ msgid "Add married names"
21037#~ msgstr "הוסף שמות נשואין"
21038
21039#~ msgid "Add missing married names"
21040#~ msgstr "הוסף שמות נישואין חסרים"
21041
21042#~ msgid "Add to favorites"
21043#~ msgstr "הוסף למועדפים"
21044
21045#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21046#~ msgstr "הוסף סימני מים לתמונות ממוזערות"
21047
21048#~ msgctxt "FEMALE"
21049#~ msgid "Adopted by both parents"
21050#~ msgstr "אומצה ע״י שני ההורים"
21051
21052#~ msgctxt "MALE"
21053#~ msgid "Adopted by both parents"
21054#~ msgstr "אומץ ע״י שני ההורים"
21055
21056#~ msgctxt "FEMALE"
21057#~ msgid "Adopted by father"
21058#~ msgstr "אומצה ע״י האב"
21059
21060#~ msgctxt "MALE"
21061#~ msgid "Adopted by father"
21062#~ msgstr "אומץ ע״י האב"
21063
21064#~ msgctxt "FEMALE"
21065#~ msgid "Adopted by mother"
21066#~ msgstr "אומצה ע״י האם"
21067
21068#~ msgctxt "MALE"
21069#~ msgid "Adopted by mother"
21070#~ msgstr "אומץ ע״י האם"
21071
21072#~ msgid "Advanced"
21073#~ msgstr "מתקדם"
21074
21075#~ msgid "Advanced fact preferences"
21076#~ msgstr "עובדות מועדפות מתקדמות"
21077
21078#~ msgid "Advanced name facts"
21079#~ msgstr "עובדות מתקדמות של שם"
21080
21081#~ msgid "Advanced place name facts"
21082#~ msgstr "עובדות מתקדמות של שם מקום"
21083
21084#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21085#~ msgstr "אחרי שהתחברת, בחר בקישור \"המשתמש שלי\" מתחת לתפריט \"הדף שלי\" ומלא את שדות הסיסמה כדי לשנות את הסיסמה שלך."
21086
21087#~ msgid "Age of item"
21088#~ msgstr "גיל הכניסה"
21089
21090#~ msgid "Age related to birth year"
21091#~ msgstr "גיל ביחס לשנת לידה"
21092
21093#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21094#~ msgstr "חייבים לקבל את כל השינויים ב-PhpGedView"
21095
21096#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21097#~ msgstr "לכל המשתמשים הקיימים של PhpGedView חייבת להיות כתובות דוא״ל שונה"
21098
21099#~ msgid "All family facts"
21100#~ msgstr "כל העובדות המשפחתיות"
21101
21102#~ msgid "All files have read and write permission."
21103#~ msgstr "לכל הקבצים יש הרשאות קריאה וכתיבה."
21104
21105#~ msgid "All individual facts"
21106#~ msgstr "כל העובדות האישיות"
21107
21108#~ msgid "All repository facts"
21109#~ msgstr "כל העובדות של מאגרים"
21110
21111#~ msgid "All source facts"
21112#~ msgstr "כל עובדות המקור"
21113
21114#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21115#~ msgstr "אפשר למשתמשים לבחור עיצוב"
21116
21117#~ msgctxt "FEMALE"
21118#~ msgid "Also known as"
21119#~ msgstr "מכונה"
21120
21121#~ msgctxt "MALE"
21122#~ msgid "Also known as"
21123#~ msgstr "מכונה"
21124
21125#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21126#~ msgstr "מקורב הוא אדם אחר שהיה מעורב עם העובדה או האירוע, כגון עד או רב."
21127
21128#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21129#~ msgstr "מקורב הוא אדם אחר שהיה מעורב עם אדם זה, כגון חבר או מעסיק."
21130
21131#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21132#~ msgstr "תפריט עריכה של אנשים, משפחות, מקורות, וכו׳."
21133
21134#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21135#~ msgstr "אירעה שגיאה בעת שחרור דחיסת הקובץ."
21136
21137#~ msgid "An unknown error occurred"
21138#~ msgstr "ארעה שגיאה לא ידועה"
21139
21140#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21141#~ msgstr "הפעל תיקונים אוטומטיים לנתוני חקר שושלת היוחסין שלך."
21142
21143#~ msgid "Approval of account at %s"
21144#~ msgstr "אישור משתמש על %s"
21145
21146#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
21147#~ msgstr "האם באמת למחוק קישור זה לישות מדיה?"
21148
21149#~ msgid "Associates"
21150#~ msgstr "מקורבים"
21151
21152#, fuzzy
21153#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21154#~ msgstr "צור בצורה אוטומטית קודי זיהוי גלובליים ייחודיים"
21155
21156#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21157#~ msgstr "הרחב אוטומטית את רשימת האירועים של קרובים"
21158
21159#~ msgid "Available blocks"
21160#~ msgstr "הבלוקים הזמינים"
21161
21162#~ msgid "Basic"
21163#~ msgstr "בסיסי"
21164
21165#~ msgid "Bearing"
21166#~ msgstr "כוון"
21167
21168#~ msgid "Body"
21169#~ msgstr "גוף"
21170
21171#~ msgid "Booklet"
21172#~ msgstr "ספרון"
21173
21174#~ msgid "Brit milah of a brother"
21175#~ msgstr "ברית מילה של אח"
21176
21177#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21178#~ msgstr "ברית מילה של נכד"
21179
21180#~ msgctxt "daughter’s son"
21181#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21182#~ msgstr "ברית מילה של נכד"
21183
21184#~ msgctxt "son’s son"
21185#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21186#~ msgstr "ברית מילה של נכד"
21187
21188#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21189#~ msgstr "ברית מילה של אח-למחצה"
21190
21191#~ msgid "Brit milah of a son"
21192#~ msgstr "ברית מילה של בן"
21193
21194#~ msgid "British West Indies"
21195#~ msgstr "הודו המערבית הבריטית"
21196
21197#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21198#~ msgstr "קבורה של סבא/סבתא אימהי/ת"
21199
21200#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21201#~ msgstr "קבורה של סבא/סבתא אבהי/ת"
21202
21203#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21204#~ msgstr "כברירת מחדל, הרשימה מראה רק את המקומות שנמצאים בעצי המשפחה שלך. יתכן שלך יש פירוט של מקומות אחרים, כגון אלה שייובאו בצורה כוללת מקובץ חיצוני. בחירת אפשרות זו תציג את כל המקומות, ביניהם מקומות שכעת אינם בשימוש."
21205
21206#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21207#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21208#~ msgstr[0] "כברירת מחדל, השרת מאפשר לסקריפטים לרוץ במשך שניה %s."
21209#~ msgstr[1] "כברירת מחדל, השרת מאפשר לסקריפטים לרוץ במשך %s שניות."
21210
21211#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21212#~ msgstr "כברירת מחדל, השרת מאפשר לסקריפטים להשתמש ב-%s זיכרון."
21213
21214#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
21215#~ msgstr "חשב את הבדלי הגיל בין אחים, ילדים, בני זוג וכו׳."
21216
21217#~ msgid "Cannot create"
21218#~ msgstr "לא ניתן ליצר"
21219
21220#~ msgid "Cape Colony"
21221#~ msgstr "מושבת הכף"
21222
21223#~ msgid "Catalonia"
21224#~ msgstr "קטלוניה"
21225
21226#~ msgid "Caution!"
21227#~ msgstr "זהירות!"
21228
21229#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21230#~ msgstr "התראה: מודולים ישנים עשויים שלא לפעול, או שהם עשויים למנוע את עבודת ה-webtrees."
21231
21232#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21233#~ msgstr "התראה: עיצובים ישנים עשויים שלא לפעול, או שהם עשויים למנוע את עבודת ה-webtrees."
21234
21235#~ msgid "Cemeteries"
21236#~ msgstr "בתי קברות"
21237
21238#~ msgid "Center map here"
21239#~ msgstr "מרכז מפה כאן"
21240
21241#~ msgid "Change"
21242#~ msgstr "שנה"
21243
21244#~ msgid "Change flag"
21245#~ msgstr "החלף דגל"
21246
21247#~ msgid "Change language"
21248#~ msgstr "החלף שפה"
21249
21250#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21251#~ msgstr "שנה הבלוקים של משתמש זה ב\"דף שלי\""
21252
21253#~ msgid "Channel Islands"
21254#~ msgstr "איי התעלה"
21255
21256#~ msgid "Check file permissions…"
21257#~ msgstr "בדוק ההרשאות של קבצים…"
21258
21259#~ msgid "Check for custom modules…"
21260#~ msgstr "בדוק קיום מודולים מותאמים אישית…"
21261
21262#~ msgid "Check for custom themes…"
21263#~ msgstr "בדוק קיום עיצובים מותאמים אישית…"
21264
21265#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21266#~ msgstr "בדוק הרשאות גישה לתיקיה הזו."
21267
21268#~ msgid "Check the settings and try again."
21269#~ msgstr "בדוק את ההגדרות ונסה שוב."
21270
21271#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21272#~ msgstr "בחר את התמונה הממוזערת שברצונך להעלות. למרות שניתן באופן אוטומטי ליצור תמונות ממוזערות עבור תמונות, יתכן שתרצה ליצור תמונה ממוזערת משלך, במיוחד עבור סוגי מדיה אחרים. לדוגמה, אתה יכול לספק תמונת סטילס מוידאו או תמונה של האדם שביצע הקלטת שמע."
21273
21274#~ msgid "Choose: "
21275#~ msgstr "בחר "
21276
21277#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21278#~ msgstr "אושר אבל טרם הושלם"
21279
21280#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21281#~ msgstr "הקש על %s כדי לבחור אדם כראש משפחה."
21282
21283#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21284#~ msgstr "הקלק על שורה, אח״כ ”גרור ושחרר” כדי לשנות את סדר המדיה"
21285
21286#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21287#~ msgstr "לחץ כאן עבור אשף העברת PhpGedView ל- webtrees"
21288
21289#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21290#~ msgstr "לחץ כאן כדי להוסיף, לערוך או למחוק"
21291
21292#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21293#~ msgstr "לחץ כאן כדי לסגור או לפתוח את הסרגל הצדדי"
21294
21295#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21296#~ msgstr "הקש על שם כדי להוסיף אדם לרשימת הוסף קישורים."
21297
21298#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21299#~ msgstr "לחץ על כותרת כדי ללכת ישר אליה, או גלול מטה כדי לקרוא את כולן."
21300
21301#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21302#~ msgstr "הקש כדי לבחור אדם כראש משפחה."
21303
21304#~ msgid "Columns per page"
21305#~ msgstr "עמודות לדף"
21306
21307#~ msgid "Concatenation"
21308#~ msgstr "שרשור"
21309
21310#~ msgid "Configure"
21311#~ msgstr "עצב"
21312
21313#~ msgid "Confirm password"
21314#~ msgstr "אישור סיסמה"
21315
21316#~ msgid "Continue adding"
21317#~ msgstr "המשך להוסיף"
21318
21319#~ msgid "Continued"
21320#~ msgstr "נמשך"
21321
21322#~ msgid "Cookie warning"
21323#~ msgstr "אזהרת קובץ עוגיה"
21324
21325#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21326#~ msgstr "העתק קבצים אלה אל התיקייה %s, ע״י החלפת קבצים ביעלי אותו שם."
21327
21328#~ msgid "Countries"
21329#~ msgstr "ארצות"
21330
21331#~ msgid "Counts "
21332#~ msgstr "מונים "
21333
21334#~ msgid "County"
21335#~ msgstr "מחוז"
21336
21337#~ msgid "Create a family"
21338#~ msgstr "צור משפחה"
21339
21340#~ msgid "Create a family from existing individuals"
21341#~ msgstr "צור משפחה מאנשים קיימים"
21342
21343#~ msgid "Create a website access rule"
21344#~ msgstr "צור חוק גישה לאתר"
21345
21346#~ msgid "Current"
21347#~ msgstr "נוכחי"
21348
21349#~ msgid "Custom fact"
21350#~ msgstr "עובדה מותאמת"
21351
21352#~ msgid "Custom tags"
21353#~ msgstr "תגים מותאמים"
21354
21355#~ msgid "Custom theme"
21356#~ msgstr "עיצוב מותאם אישית"
21357
21358#~ msgid "Czechoslovakia"
21359#~ msgstr "צ׳כוסלובקיה"
21360
21361#~ msgid "Dashboard"
21362#~ msgstr "לוח מחוונים"
21363
21364#~ msgid "Data Fixes"
21365#~ msgstr "תיקוני נתונים"
21366
21367#~ msgid "Database and table names"
21368#~ msgstr "מאגר מידע וטבלאות"
21369
21370#~ msgid "Default"
21371#~ msgstr "ברירת מחדל"
21372
21373#~ msgid "Default map type"
21374#~ msgstr "ברירת מחדל של סוג המפה"
21375
21376#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21377#~ msgstr "מבנה ברירת המחדל של תרשים אילן יוחסין"
21378
21379#~ msgid "Default pedigree generations"
21380#~ msgstr "מספר דורות של אילן יוחסין"
21381
21382#~ msgid "Delete old files…"
21383#~ msgstr "מחק קבצים ישנים…"
21384
21385#~ msgid "Delete temporary files…"
21386#~ msgstr "מחק קבצים זמניים…"
21387
21388#~ msgid "Description unavailable"
21389#~ msgstr "תיאור אינו זמין"
21390
21391#~ msgid "Desired password"
21392#~ msgstr "סיסמה רצויה"
21393
21394#~ msgid "Desired username"
21395#~ msgstr "שם משתמש רצוי"
21396
21397#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21398#~ msgstr "מת בהיותו תינוק: פטור"
21399
21400#~ msgid "Disable these modules"
21401#~ msgstr "נטרל את המודולים הללו"
21402
21403#~ msgid "Disable these themes"
21404#~ msgstr "נטרל את העצובים הללו"
21405
21406#~ msgid "Display all"
21407#~ msgstr "הצג הכל"
21408
21409#~ msgid "Display map coordinates"
21410#~ msgstr "הצג קואורדינטות של המפה"
21411
21412#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21413#~ msgstr "אין לשנות אם ברצונך לשמור על שם הקובץ המקורי."
21414
21415#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21416#~ msgstr "אל תיצור מקומות חדשים, רק ייבא קואורדינטות למקומות קיימים."
21417
21418#~ msgid "Do not use maps"
21419#~ msgstr "אל תשתמש במפות"
21420
21421#~ msgid "Down"
21422#~ msgstr "למטה"
21423
21424#~ msgid "Download geographic data"
21425#~ msgstr "הורד נתונים גיאוגרפיים"
21426
21427#~ msgid "Earliest birth year"
21428#~ msgstr "שנת הלידה המוקדמת ביותר"
21429
21430#~ msgid "Earliest death year"
21431#~ msgstr "שנת הפטירה המוקדמת ביותר"
21432
21433#~ msgid "Edit a website access rule"
21434#~ msgstr "ערוך חוק גישה לאתר"
21435
21436#~ msgid "Edit media"
21437#~ msgstr "ערוך מדיה"
21438
21439#~ msgid "Edit the details"
21440#~ msgstr "ערוך פרטים"
21441
21442#~ msgid "Edit the media object"
21443#~ msgstr "ערוך ישות מדיה"
21444
21445#~ msgid "Edit the note"
21446#~ msgstr "ערוך הערה"
21447
21448#~ msgid "Edit the repository"
21449#~ msgstr "ערוך מאגר"
21450
21451#~ msgid "Edit the source"
21452#~ msgstr "ערוך מקור"
21453
21454#~ msgid "Eire"
21455#~ msgstr "אירלנד (רפובליקה)"
21456
21457#~ msgid "Elevation"
21458#~ msgstr "גובה"
21459
21460#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21461#~ msgstr "כתובת הדואר האלקטרוני בשדה \"מאת:\" של הדואר האלקטרוני ש-webtrees יוצרת באופן אוטומטי.<br><br>webtrees יכולה באופן אוטומטי ליצור הודעות דואר אלקטרוני כדי ליידע את המנהלים על שינויים שיש לבדוק. webtrees שולחת גם הודעה בדואר אלקטרוני למשתמשים שבקשו חשבון.<br><br>בדרך כלל, שדה \"מאת:\" של הדואר האלקטרוני שנוצר באופן אוטומטי הוא משהו כמו <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> כדי להראות שלא נדרשת תגובה לדואר האלקטרוני. כדי להתגונן מפני דואר זבל או פגיעות דואר אלקטרוני אחרות, דורשות חלק ממערכות הדואר האלקטרוני ששדה \"מאת:\" של כל הודעה, ישקף חשבון דואר תקף ולא תקבלנה הודעות שהן כנראה מחשבון <i>webtrees-noreply</i>."
21462
21463#~ msgid "Embedded variable"
21464#~ msgstr "משתנה מוטמע"
21465
21466#~ msgid "End IP address"
21467#~ msgstr "כתובת IP סופית"
21468
21469#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21470#~ msgstr "הכנס קוד של אדם, משפחה או מקור"
21471
21472#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21473#~ msgstr "הכנס או חפש את קוד הזיהוי של האדם, המשפחה או המקור שאליו יש לקשר את המדיה הזו."
21474
21475#~ msgid "Enter report values"
21476#~ msgstr "הכנס ערכי הדו״ח"
21477
21478#~ msgid "Exact text"
21479#~ msgstr "מחרוזת מדויקת"
21480
21481#~ msgid "FAQ position"
21482#~ msgstr "מיקום שאלה נפוצה"
21483
21484#~ msgid "FAQ visibility"
21485#~ msgstr "היכן רואים את השאלה הנפוצה"
21486
21487#~ msgid "Facts for repository records"
21488#~ msgstr "עובדות על רשומות המאגר"
21489
21490#~ msgid "Facts for source records"
21491#~ msgstr "עובדות על רשומות המקור"
21492
21493#~ msgid "Family ID prefix"
21494#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של משפחה"
21495
21496#~ msgid "Family group information"
21497#~ msgstr "נתוני קבוצת משפחה"
21498
21499#~ msgid "Family list"
21500#~ msgstr "רשימת משפחה"
21501
21502#~ msgid "File containing places (CSV)"
21503#~ msgstr "הקובץ כולל מיקומים (CSV)"
21504
21505#~ msgid "Find a fact or event"
21506#~ msgstr "מצא עובדה או אירוע"
21507
21508#~ msgid "Find a family"
21509#~ msgstr "מצא משפחה"
21510
21511#~ msgid "Find a media object"
21512#~ msgstr "מצא ישות מדיה"
21513
21514#~ msgid "Find a place"
21515#~ msgstr "מצא מקום"
21516
21517#~ msgid "Find a repository"
21518#~ msgstr "מצא מאגר"
21519
21520#~ msgid "Find a shared note"
21521#~ msgstr "מצא הערה"
21522
21523#~ msgid "Find an individual"
21524#~ msgstr "מצא אדם"
21525
21526#, php-format
21527#~ msgid "Flag of %s"
21528#~ msgstr "דגל %s"
21529
21530#~ msgid "From"
21531#~ msgstr "מ-"
21532
21533#~ msgid "Gender icon on charts"
21534#~ msgstr "הראה צלמית מגדר בתרשימים"
21535
21536#~ msgid "Get an API key from Google."
21537#~ msgstr "קבל מפתח API מ-Google."
21538
21539#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21540#~ msgstr "מאפשר למשתמשים לבחור עיצוב משלהם."
21541
21542#~ msgid "Google Street View™"
21543#~ msgstr "גוגל תצוגת רחוב™"
21544
21545#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
21546#~ msgstr "גוגל מאפשרת מספר קטן של בקשות מפה אנונימיות ליום. אם אתה צריך יותר מזה, תצטרך חשבון Google ומפתח API."
21547
21548#~ msgid "Google™ maps preferences"
21549#~ msgstr "העדפות של מפות ™Google"
21550
21551#~ msgid "Grandparents"
21552#~ msgstr "סבא וסבתא"
21553
21554#~ msgid "Head of household"
21555#~ msgstr "ראש"
21556
21557#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21558#~ msgstr "כאן ניתן להגדיר או להסיר צלמית. באמצעות קישור זה ניתן לבחור דגל. כאשר המיקום הגיאוגרפי הזה מוצג, הדגל הזה יוצג."
21559
21560#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21561#~ msgstr "כאן ניתן להזין את רמת ההגדלה. ערך זה ישמש כערך מינימלי בעת הצגת מיקום גיאוגרפי זה על המפה."
21562
21563#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21564#~ msgstr "כאן תוכל להזין את רמת הדיוק. בהתבסס על הגדרה זו קובעים את מספר הספרות של קווי האורך והרוחב."
21565
21566#~ msgid "Highest population"
21567#~ msgstr "האוכלוסייה הגדולה ביותר"
21568
21569#~ msgid "Historical facts"
21570#~ msgstr "עובדות היסטוריות"
21571
21572#~ msgid "House"
21573#~ msgstr "בית"
21574
21575#~ msgid "Hybrid"
21576#~ msgstr "משולבת"
21577
21578#~ msgid "Icon"
21579#~ msgstr "צלמית"
21580
21581#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21582#~ msgstr "אם מספר הפעמים ששם משפחה קיים קטן מסף, הוא לא יופיע ברשימה. ניתן להוסיף אותו כאן ידנית. אם מוסיפים יותר משם משפחה אחד, יש להפריד ביניהם ע״י פסיק. <b>אותיות לועזיות גדולות וקטנות בשמות המשפחה הן משמעותיות.</b>"
21583
21584#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
21585#~ msgstr "אם התמונה הממוזערת זהה לתמונה המקורית, היא כבר לא נחוצה ועליך למחוק אותה. אם זוהי תמונה מותאמת אישית, עליך להוסיף אותה לאובייקט המדיה."
21586
21587#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21588#~ msgstr "אם מבקרים לא יכולים לראות את עץ המשפחה, הם לא יוכלו לבקש חשבון. יהיה עליך להוסיף את החשבון שלהם באופן ידני."
21589
21590#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
21591#~ msgstr "אם אינך משתמש באימות דו-שלבי, הפעל <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">יישומים פחות מאובטחים</a> והשתמש בסיסמת ה-Google שלך."
21592
21593#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21594#~ msgstr "אם יש כמות גדולה של מקומות לא פעילים, זה יכול להאט את יצירת הרשימה."
21595
21596#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21597#~ msgstr "אם תסתיר בלוק ריק, לא תוכל לשנות את ההגדרות שלו כל עוד הוא ריק ומוסתר."
21598
21599#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
21600#~ msgstr "אם אתה משתמש באימות דו-שלבי, צור <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">סיסמת אפליקציה</a>."
21601
21602#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21603#~ msgstr "אם ברצונך להסיר שם משפחה מרשימת שמות המשפחה השכיחים, מבלי להגדיל את ערך הסף, אתה יכול לעשות זאת על ידי הזנת שם המשפחה כאן. אם מזינים יותר משם משפחה אחד, הם חייבים להיות מופרדים באמצעות פסיק. <b>אותיות לועזיות גדולות וקטנות בשמות המשפחה הן משמעותיות.</b> שמות משפחה שהוכנסו לכאן יוסרו גם מרשימת 10 שמות המשפחה הנפוצים על דף הבית."
21604
21605#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21606#~ msgstr "אם מדיניות האבטחה של השרת שלך מאפשרת, תוכל לבקש זיכרון או זמן מעבד נוסף באמצעות דף הניהול webtrees. אחרת, יהיה עליך ליצור קשר עם מנהל השרת שלך."
21607
21608#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21609#~ msgstr "אם לאתר שלך ניתן להגיע באמצעות יותר מקישור URL אחד, כגון <b><span dir=\"ltr\">http://www.example.com/webtrees/</span></b> ו-<b><span dir=\"ltr\">http://webtrees.example.com/</span></b>, תוכל לציין את כתובת האתר המועדפת. בקשות לכתובות האחרות תהיינה מנותבות לכתובת המועדפת."
21610
21611#~ msgid "Import Options."
21612#~ msgstr "אפשרויות ייבוא."
21613
21614#~ msgid "Import all places from a family tree"
21615#~ msgstr "ייבא את כל המקומות מעץ משפחה"
21616
21617#~ msgid "Include fully matched places"
21618#~ msgstr "כלול מקומות עם התאמה מלאה"
21619
21620#~ msgid "Individual ID prefix"
21621#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי אישי"
21622
21623#~ msgid "Individual distribution"
21624#~ msgstr "התפלגות אישית"
21625
21626#~ msgid "Individual list"
21627#~ msgstr "רשימת אנשים"
21628
21629#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21630#~ msgstr "הנתונים על הבקשה מוצגים מתחת לקישור למטה."
21631
21632#~ msgid "Installation folder"
21633#~ msgstr "תיקיית התקנה"
21634
21635#~ msgid "Instructions for Google mail"
21636#~ msgstr "הוראות לדוא\"ל של Google"
21637
21638#~ msgid "Interred"
21639#~ msgstr "קבור"
21640
21641#~ msgctxt "FEMALE"
21642#~ msgid "Interred"
21643#~ msgstr "קבורה"
21644
21645#~ msgctxt "MALE"
21646#~ msgid "Interred"
21647#~ msgstr "קבור"
21648
21649#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21650#~ msgstr "מבנה GEDCOM שגוי"
21651
21652#~ msgid "Keep"
21653#~ msgstr "שמור"
21654
21655#~ msgid "Keep link in list"
21656#~ msgstr "שמור קישור ברשימה"
21657
21658#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21659#~ msgstr "קודי הסמכת מורמונים בתיבות תרשימים"
21660
21661#~ msgid "LDS temple"
21662#~ msgstr "מקדש מורמונים"
21663
21664#~ msgid "Latest birth year"
21665#~ msgstr "שנת הלידה המאוחרת ביותר"
21666
21667#~ msgid "Latest death year"
21668#~ msgstr "שנת הפטירה המאוחרת ביותר"
21669
21670#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21671#~ msgstr "אם תשאיר הגדרה זו ריקה, ערך ברירת המחדל יהיה בשימוש."
21672
21673#~ msgid "Left"
21674#~ msgstr "שמאל"
21675
21676#~ msgctxt "paper size"
21677#~ msgid "Legal"
21678#~ msgstr "Legal"
21679
21680#~ msgid "Level"
21681#~ msgstr "רמה"
21682
21683#~ msgid "Limit"
21684#~ msgstr "גבול"
21685
21686#~ msgid "Limit display by"
21687#~ msgstr "הגבל את התצוגה לפי"
21688
21689#~ msgid "Link to an existing media object"
21690#~ msgstr "קשר לישות מדיה קיימת"
21691
21692#~ msgid "Linked database ID"
21693#~ msgstr "קוד זיהוי של מאגר נתונים מקושר"
21694
21695#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21696#~ msgstr "המיקום לא הורד: המיקום כולל תתי מיקומים"
21697
21698#~ msgid "Login ID"
21699#~ msgstr "קוד זיהוי לכניסה"
21700
21701#~ msgid "Longevity versus time"
21702#~ msgstr "אריכות ימים לעומת זמן"
21703
21704#~ msgid "Lost password request"
21705#~ msgstr "בקשת סיסמה אבודה"
21706
21707#~ msgid "Lowest population"
21708#~ msgstr "האוכלוסייה הקטנה ביותר"
21709
21710#~ msgid "Main section blocks"
21711#~ msgstr "הבלוקים הראשיים"
21712
21713#~ msgid "Manage family trees "
21714#~ msgstr "נהל עצי משפחה "
21715
21716#~ msgid "Manage the links"
21717#~ msgstr "נהל קישורים"
21718
21719#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21720#~ msgstr "שרתי דואר רבים דורשים שהשרת השולח יזהה את עצמו בצורה נכונה, תוך שימוש בשם תחום תקף."
21721
21722#~ msgid "Map provider"
21723#~ msgstr "ספק מפה"
21724
21725#~ msgid "Marriage status"
21726#~ msgstr "מעמד נישואין"
21727
21728#~ msgid "Married surname"
21729#~ msgstr "שם משפחה לאחר הנישואין"
21730
21731#~ msgid "Match calendar"
21732#~ msgstr "התאם לוח שנה"
21733
21734#~ msgid "Max"
21735#~ msgstr "מקסימלי"
21736
21737#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21738#~ msgstr "מקסימום דורות של צאצאים"
21739
21740#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21741#~ msgstr "מספר דורות מקסימלי באילן יוחסין"
21742
21743#~ msgid "Media ID prefix"
21744#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של מדיה"
21745
21746#~ msgid "Media contains"
21747#~ msgstr "מדיה מכילה"
21748
21749#~ msgid "Medical condition"
21750#~ msgstr "מצב רפואי"
21751
21752#~ msgid "Memory limit"
21753#~ msgstr "גודל הזיכרון המוקצה ל-PHP"
21754
21755#~ msgid "Midnight"
21756#~ msgstr "חצות"
21757
21758#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21759#~ msgstr "מינימום ומקסימום ההגדלה במפה של גוגל. 1 הוא מפה מלאה, 15 הוא בית יחיד. שים לב כי 15 זמין רק באזורים מסוימים."
21760
21761#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21762#~ msgstr "הכמות המינימאלית של מקרים כדי להיכלל ב-”שמות המשפחה השכיחים”"
21763
21764#~ msgid "Moderate pending changes"
21765#~ msgstr "אשר שינויים ממתינים"
21766
21767#~ msgid "More news articles"
21768#~ msgstr "כתבות נוספות"
21769
21770#~ msgid "Move left"
21771#~ msgstr "העבר ימינה"
21772
21773#~ msgid "Move right"
21774#~ msgstr "העבר שמאלה"
21775
21776#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21777#~ msgstr "MySQL נתן שגיאה של %s"
21778
21779#~ msgid "MySQL variables"
21780#~ msgstr "משתני MySQL"
21781
21782#~ msgid "Name contains"
21783#~ msgstr "השם מכיל"
21784
21785#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21786#~ msgstr "שמות שיש להוסיף לרשימת שמות המשפחה השכיחים (הפרד ע״י פסיק)"
21787
21788#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21789#~ msgstr "שמות שיש להסיר מרשימת שמות המשפחה השכיחים (הפרד ע״י פסיק)"
21790
21791#~ msgid "Neighborhood"
21792#~ msgstr "שכונה"
21793
21794#~ msgid "Netherlands Antilles"
21795#~ msgstr "האנטילים של ארצות השפלה"
21796
21797#~ msgid "Neutral Zone"
21798#~ msgstr "אזור נטרלי"
21799
21800#~ msgctxt "FEMALE"
21801#~ msgid "Never married"
21802#~ msgstr "רווקה"
21803
21804#~ msgctxt "MALE"
21805#~ msgid "Never married"
21806#~ msgstr "רווק"
21807
21808#~ msgid "No ancestors in the database."
21809#~ msgstr "אין אב-אבות במאגר הנתונים."
21810
21811#~ msgid "No custom modules are enabled."
21812#~ msgstr "שום מודול מותאם אישית אינו אופשר."
21813
21814#~ msgid "No custom themes are enabled."
21815#~ msgstr "שום עיצוב אישי אינו אופשר."
21816
21817#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
21818#~ msgstr "אין אירוע של אנשים חיים להיום."
21819
21820#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
21821#~ msgstr "אין אירוע של אנשים חיים למחר."
21822
21823#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day."
21824#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
21825#~ msgstr[0] "אין אירועים של אנשים חיים למחרת."
21826#~ msgstr[1] "אין אירועים של אנשים חיים ב %s הימים הבאים."
21827
21828#~ msgid "No limit"
21829#~ msgstr "אין הגבלה"
21830
21831#~ msgid "No map data exists for this individual"
21832#~ msgstr "אין נתוני מפה עבור אדם זה"
21833
21834#~ msgid "No mappable items"
21835#~ msgstr "אין פריטים הניתנים למימוש במפה"
21836
21837#~ msgid "No media file was provided."
21838#~ msgstr "אף קובץ מדיה לא סופק."
21839
21840#~ msgid "No places found"
21841#~ msgstr "לא נמצאו מקומות"
21842
21843#~ msgid "No places have been found."
21844#~ msgstr "לא נמצאו מקומות."
21845
21846#~ msgid "Nobody at all"
21847#~ msgstr "אף אחד"
21848
21849#~ msgid "Noon"
21850#~ msgstr "צהריים"
21851
21852#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21853#~ msgstr "קוד הזיהוי של האדם, המשפחה או המקור אינו תקין"
21854
21855#~ msgctxt "FEMALE"
21856#~ msgid "Not married"
21857#~ msgstr "לא נשואה"
21858
21859#~ msgctxt "MALE"
21860#~ msgid "Not married"
21861#~ msgstr "לא נשוי"
21862
21863#~ msgid "Note ID prefix"
21864#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של הערות"
21865
21866#~ msgid "Number of generations"
21867#~ msgstr "מספר דורות"
21868
21869#~ msgid "Number of items"
21870#~ msgstr "מספר כניסות"
21871
21872#~ msgid "Number of items to show"
21873#~ msgstr "מספר פריטים להצגה"
21874
21875#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21876#~ msgstr "מספר החודשים מאז הכניסה האחרונה לחשבון המשתמש כדי שיחשב לא פעיל: "
21877
21878#~ msgid "Oldest at bottom"
21879#~ msgstr "המבוגרים ביותר למטה"
21880
21881#~ msgid "Oldest at top"
21882#~ msgstr "המבוגרים ביותר למעלה"
21883
21884#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21885#~ msgstr "קידומות וסיומות אופציונליים"
21886
21887#~ msgid "Order"
21888#~ msgstr "סדר"
21889
21890#~ msgid "Other folder… please type in"
21891#~ msgstr "תיקייה אחרת… נא הקלד"
21892
21893#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
21894#~ msgstr "יישומי חקר שושלת יוחסין אחרים עשויים לא לזהות נתונים אלה."
21895
21896#~ msgid "Others"
21897#~ msgstr "אחרים"
21898
21899#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21900#~ msgstr "החלף קואורדינטות קיימות."
21901
21902#~ msgid "Own charts"
21903#~ msgstr "תרשימים אישיים"
21904
21905#~ msgid "P.M."
21906#~ msgstr "אחה״צ"
21907
21908#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21909#~ msgstr "PHP extension ”%1$s” אינה פעילה. בלעדיה, התכונות הבאות לא תפעלנה: %2$s. אנא בקש ממנהל השרת לאפשר הפעילות."
21910
21911#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21912#~ msgstr "סיומת PHP ”%s” אינה פעילה. אינך יכול להתקין את webtrees עד שהסיומת תהיה פעילה. אנא בקש ממנהל השרת שלך להפעיל אותה."
21913
21914#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21915#~ msgstr "הגדרת ”%1$s” אינה פעילה ב-PHP. בלעדיה, התכונות הבאות לא תפעלנה: %2$s. אנא בקש ממנהל השרת לאפשר הפעילות."
21916
21917#~ msgid "PHP time limit"
21918#~ msgstr "הגבלת זמן של PHP"
21919
21920#~ msgid "Passwords do not match."
21921#~ msgstr "הסיסמאות אינן תואמות."
21922
21923#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21924#~ msgstr "אורך הסיסמה לפחות 8 תווים."
21925
21926#~ msgid "Pedigree of %s"
21927#~ msgstr "אילן יוחסין של %s"
21928
21929#~ msgid "Phonetic"
21930#~ msgstr "פונטי"
21931
21932#~ msgid "Phonetic title"
21933#~ msgstr "כותרת פונטית"
21934
21935#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
21936#~ msgstr "יתכן ש-PhpGedView הותקן באחת התיקיות הבאות:"
21937
21938#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21939#~ msgstr "PhpGedView חייבת להיות גרסה 4.2.3, או SVN עד ל-#%s"
21940
21941#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21942#~ msgstr "PhpGedView חייבת להשתמש בשרת מאגר מידע הזהה לזה של webtrees."
21943
21944#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21945#~ msgstr "אשף העברת PhpGedView ל-webtrees"
21946
21947#~ msgid "Place check"
21948#~ msgstr "בדיקת מקום"
21949
21950#~ msgid "Place contains"
21951#~ msgstr "מקום מכיל"
21952
21953#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
21954#~ msgstr "העבר את האתר למצב לא מקוון, על-ידי יצירת הקובץ %s…"
21955
21956#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
21957#~ msgstr "העבר את האתר למצב מקוון, על-ידי מחיקת הקובץ %s…"
21958
21959#~ msgid "Places found"
21960#~ msgstr "נמצאו מקומות"
21961
21962#~ msgid "Places in %s"
21963#~ msgstr "מקומות ב-%s"
21964
21965#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
21966#~ msgstr "שמות מקומות יש להכניס לפי התקנים של חקר שושלת יוחסין. בחקר שושלת יוחסין רושמים מהמפורט לכללי כאשר פסיקים משמשים לסמני הפרדה בין הרמות,. הרמה בה אתה רושם את נתוני המקום צריכה לייצג את הרמה של הממשל או הכנסייה בה נתונים חיוניים נשמרים עבור המקום.<br><br>\"כך למשל מקום כמו סולט לייק סיטי ירשם כ\"סולט לייק סיטי, סולט לייק, יוטה, ארה״ב.<br><br>הבא נבחן כל חלק של מקום זה. חלק הראשון, \"סולט לייק סיטי,\" הוא העיר או העיירה שבו האירוע התרחש. בחלק מהמדינות, יתכן שקיימות רשויות מקומיות או רבעים בתוך העיר שחשוב לציין אותם. במקרה זה הם יופיעו לפני העיר. החלק הבא, \"סולט לייק,\" הוא המחוז. \"יוטה\" היא המדינה, ו\"ארה״ב\" הארץ. חשוב לציין כל מקום משום שרשימות חקר שושלת יוחסין נשמרות ע״י הממשלות עבור כל רמה.<br><br>\"אם רמה מסוימת של המקום לא ידועה, יש להשאירה ריקה בין שני פסיקים. כך אם אין יודעים את המחוז נרשום: \"סולט לייק סיטי, ,יוטה, ארה״ב\". נניח שיודעים רק שאדם נולד ביוטה. את העובדה יש להכניס בצורה הבאה: \", , יוטה, ארה״ב.<br><br>ניתן להשתמש בקשר <b>מצא מקום</b> כדי לעזור במציאת מקומות שכבר קיימים במאגר הנתונים."
21967
21968#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
21969#~ msgstr "מקומות ללא קואורדינטות חוקיות אינם מוצגים במפה ויש להם גבול אדום סביב הערך הצדדי"
21970
21971#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21972#~ msgstr "הכנס בבקשה שם פרטי, שם משפחה או מקום בנוסף לשנה"
21973
21974#~ msgid "Please enter a message subject."
21975#~ msgstr "אנא הכנס נושא להודעתך."
21976
21977#~ msgid "Please enter more than one character."
21978#~ msgstr "נא הכנס יותר מתו אחד."
21979
21980#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21981#~ msgstr "הזן מלל הודעה לפני שליחה."
21982
21983#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21984#~ msgstr "ספק בבקשה את כתובת הדואר האלקטרוני שלך, כדאי שנוכל ליצור אתך קשר בנוגע להודעה זו. אם לא תספק את הכתובת לא נוכל להגיב לפנייתך. כתובת הדואר תשמש אך ורק לתגובה לפניה זו."
21985
21986#~ msgid "Precision"
21987#~ msgstr "דיוק"
21988
21989#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21990#~ msgstr "דיוק בקו אורך וקו רוחב"
21991
21992#~ msgid "Prefixes"
21993#~ msgstr "קידומות"
21994
21995#~ msgid "Quick repository facts"
21996#~ msgstr "עובדות מהירות של מאגר"
21997
21998#~ msgid "Quick source facts"
21999#~ msgstr "עובדות מהירות של מקורות"
22000
22001#~ msgid "README documentation"
22002#~ msgstr "תיעוד (Readme)"
22003
22004#~ msgid "Rada"
22005#~ msgstr "ראדה - קרבת מינקת משותפת"
22006
22007#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
22008#~ msgstr "הרשומות אינן מסוג זהה. לא ניתן למזג רשומות מסוגים שונים."
22009
22010#~ msgid "Redraw map"
22011#~ msgstr "צייר מפה מחדש"
22012
22013#~ msgctxt "FEMALE"
22014#~ msgid "Religious name"
22015#~ msgstr "שם דתי"
22016
22017#~ msgctxt "MALE"
22018#~ msgid "Religious name"
22019#~ msgstr "שם דתי"
22020
22021#~ msgid "Remove flag"
22022#~ msgstr "הסר דגל"
22023
22024#~ msgid "Remove link from list"
22025#~ msgstr "הסר קישור מרשימה"
22026
22027#~ msgid "Repositories found"
22028#~ msgstr "נמצאו מאגרים"
22029
22030#~ msgid "Repository ID prefix"
22031#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של מאגר"
22032
22033#~ msgid "Repository contains"
22034#~ msgstr "המאגר מכיל"
22035
22036#~ msgid "Reset to initial map state"
22037#~ msgstr "איפוס למצב המפה הראשוני"
22038
22039#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
22040#~ msgstr "הגבל את הגישה לאתר באמצעות כתובות IP ומחרוזות סוכן משתמש."
22041
22042#~ msgid "Resulting value"
22043#~ msgstr "תוצאה"
22044
22045#~ msgid "Right"
22046#~ msgstr "ימין"
22047
22048#~ msgid "Right section blocks"
22049#~ msgstr "הבלוקים השמאליים"
22050
22051#~ msgid "Romanized title"
22052#~ msgstr "כותרת בתעתיק לטיני"
22053
22054#~ msgid "Rule"
22055#~ msgstr "כלל"
22056
22057#~ msgid "Satellite"
22058#~ msgstr "לוויין"
22059
22060#~ msgid "Search engine"
22061#~ msgstr "מכונת חיפוש"
22062
22063#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22064#~ msgstr "חפש אנשים כדי להוסיפם לרשימת הוסף קישורים."
22065
22066#~ msgid "Search globally"
22067#~ msgstr "חיפוש גלובלי"
22068
22069#~ msgid "Search locally"
22070#~ msgstr "חיפוש מקומי"
22071
22072#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22073#~ msgstr "בחר בלוק והשתמש בחצים כדי להזיז אותו."
22074
22075#~ msgid "Select chart type"
22076#~ msgstr "בחר סוג תרשים"
22077
22078#~ msgid "Select events"
22079#~ msgstr "בחר אירועים"
22080
22081#~ msgid "Select flag"
22082#~ msgstr "בחר דגל"
22083
22084#~ msgid "Select the desired count interval"
22085#~ msgstr "בחר את מרווח המנייה הרצוי"
22086
22087#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
22088#~ msgstr "בחר את השפות שתוצגנה בתפריטים."
22089
22090#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22091#~ msgstr "בחר את הנתונים הסטטיסטיים שיוצגו בבלוק זה"
22092
22093#~ msgid "Send broadcast messages"
22094#~ msgstr "שלח הודעות שידור"
22095
22096#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22097#~ msgstr "סרביה ומונטנגרו"
22098
22099#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22100#~ msgstr "הקובץ על השרת שכולל מיקומים (CSV)"
22101
22102#~ msgid "Session timeout"
22103#~ msgstr "פסק-זמן מהתחברות עד לניתוק אוטומטי"
22104
22105#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22106#~ msgstr "הגדר את ברירת המחדל של מספר הדורות שיוצגו בתרשימי צאצאים ואילן יוחסין."
22107
22108#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22109#~ msgstr "הגדר את המספר המרבי של דורות שניתן להציג על תרשימי צאצאים."
22110
22111#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22112#~ msgstr "קבע את המספר המרבי של דורות שיוצגו בתרשימי אילן יוחסין."
22113
22114#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
22115#~ msgstr "הגדר כ<b>כן</b> כדי להשתמש במספר RIN במקום מספר מזהה של GEDCOM כשמבקשים מספר מזהה של אדם עבור קבצי תצורה, הגדרות משתמש ותרשימים. זה שימושי עבור תוכניות חקר שושלת יוחסין שלא מיוצאות באופן עקבי עם אותו מספר מזהה של GEDCOM לכל אדם, אבל תמיד משתמשות באותו RIN."
22116
22117#~ msgid "Shared note contains"
22118#~ msgstr "ההערה המשותפת מכילה"
22119
22120#~ msgid "Shared notes found"
22121#~ msgstr "נמצאו הערות משותפות"
22122
22123#~ msgid "Short version"
22124#~ msgstr "גרסה קצרה"
22125
22126#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22127#~ msgstr "האם להחביא את הבלוק כאשר הוא ריק"
22128
22129#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22130#~ msgstr "הראה את כל ההתייחסויות להערות ומקורות בלשונית של הערות ומקורות"
22131
22132#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22133#~ msgstr "הצג את כל בני הזוג ואב-אבות"
22134
22135#~ msgid "Show all tags"
22136#~ msgstr "הראה את כל התגים"
22137
22138#~ msgid "Show chart details by default"
22139#~ msgstr "הצג פרטי תרשים כברירת מחדל"
22140
22141#~ msgid "Show common surnames"
22142#~ msgstr "הראה שמות משפחה שכיחים"
22143
22144#~ msgid "Show counts before or after name"
22145#~ msgstr "שים מונים לפני או אחרי השם"
22146
22147#~ msgid "Show cousins"
22148#~ msgstr "הראה בני דוד"
22149
22150#~ msgid "Show date differences"
22151#~ msgstr "הראה הפרשי תאריכים"
22152
22153#~ msgid "Show details"
22154#~ msgstr "הצג פרטים"
22155
22156#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22157#~ msgstr "הצג מוני פגיעה בדפי פורטל ובדפים האישיים."
22158
22159#~ msgid "Show images"
22160#~ msgstr "הראה תמונות"
22161
22162#~ msgid "Show inactive places"
22163#~ msgstr "הראה מקומות לא פעילים"
22164
22165#~ msgid "Show lifespans"
22166#~ msgstr "הצג תוחלות חיים"
22167
22168#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22169#~ msgstr "הראה רק לידות, פטירות וחתונות"
22170
22171#~ msgid "Show only the selected tags"
22172#~ msgstr "הצג רק תגים נבחרים"
22173
22174#~ msgid "Show places in hierarchy"
22175#~ msgstr "הראה מקומות בצורה היררכית"
22176
22177#~ msgid "Show related individuals/families"
22178#~ msgstr "הראה אנשים קרובים/משפחות קרובות"
22179
22180#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22181#~ msgstr "מיקום האירועים והמקומות בעזרת מיפוי מפות ™Google."
22182
22183#~ msgid "Sicily"
22184#~ msgstr "סיציליה"
22185
22186#~ msgid "Sign-in URL"
22187#~ msgstr "URL של התחברות"
22188
22189#~ msgid "Signed-in as "
22190#~ msgstr "מחובר כ- "
22191
22192#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22193#~ msgstr "מסנן חיפוש פשוט המבוסס על הנתונים שהוקשו, ג׳וקרים אינם מתקבלים."
22194
22195#~ msgid "Site preferences"
22196#~ msgstr "העדפות אתר"
22197
22198#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22199#~ msgstr "גודל המפה (בפיקסלים)"
22200
22201#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22202#~ msgstr "שמות מקום ניתן לכתוב עם קידומות וסיומות אופציונליים. לדוגמה ”אורנג׳” לעומת ”אורנג׳ קאונטי”. אם עץ המשפחה מכיל שמות מקומות מלאים, אבל מסד הנתונים הגיאוגרפי מכיל שמות מקומות קצרים, אז אתה צריך לציין רשימה של קידומות וסיומות שאותם יש לבטל. יש להפריד ע״י נקודה-פסיק בין אפשרויות שונות. לדוגמה ”מחוז; מחוז של” או ”Township; Twp; Twp.”."
22203
22204#~ msgid "Source ID prefix"
22205#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של מקור"
22206
22207#~ msgid "Source contains"
22208#~ msgstr "מקור מכיל"
22209
22210#~ msgid "Spouse census date"
22211#~ msgstr "תאריך המפקד עם בן/בת זוג"
22212
22213#~ msgid "Spouse census place"
22214#~ msgstr "מקום המפקד עם בן/בת זוג"
22215
22216#~ msgid "Spouse note"
22217#~ msgstr "הערה על בן/בת זוג"
22218
22219#~ msgid "Standard"
22220#~ msgstr "רגיל"
22221
22222#~ msgid "Start IP address"
22223#~ msgstr "כתובת IP התחלתית"
22224
22225#~ msgid "Start at parents"
22226#~ msgstr "התחל מההורים"
22227
22228#~ msgid "Statistics chart"
22229#~ msgstr "תרשים סטטיסטי"
22230
22231#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22232#~ msgstr "שמור תמונות בעלות סימני מים בגודל מלא על השרת"
22233
22234#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22235#~ msgstr "שמור תמונות ממוזערות בעלות סימני מים על השרת"
22236
22237#~ msgid "Subdivision"
22238#~ msgstr "תת חלוקה"
22239
22240#~ msgid "Suffixes"
22241#~ msgstr "סיומות"
22242
22243#~ msgid "System settings"
22244#~ msgstr "הגדרות מערכת"
22245
22246#~ msgid "Tag"
22247#~ msgstr "תג"
22248
22249#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies."
22250#~ msgstr "ספר לאורחים מדוע האתר הזה משתמש בקובצי עוגיה."
22251
22252#~ msgid "Terrain"
22253#~ msgstr "פיסית"
22254
22255#~ msgid "The FAQ list is empty."
22256#~ msgstr "רשימת השאלות הנפוצות ריקה."
22257
22258#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
22259#~ msgstr "תקן ה-GEDCOM אינו מאפשר URL-ים באובייקטים של מדיה."
22260
22261#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22262#~ msgstr "אשף PhpGedView ל-webtrees הוא תהליך אוטומטי שמסייע למנהלי מערכת לבצע את המעבר מהתקנת PhpGedView אל התקנת webtrees חדשה. הוא יעביר את כל המידע של GEDCOM PhpGedView ומסדי נתונים אחרים ישירות למסד הנתונים החדש שלך של webtrees. הדרישות הבאות נחוצות:"
22263
22264#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
22265#~ msgstr "הנתונים באתר זה נאספו למטרות מחקר גניאלוגי."
22266
22267#~ msgid "The database reported the following error message:"
22268#~ msgstr "מאגר הנתונים דיווח הודעות שגיאה הבאות:"
22269
22270#~ msgid "The details of this family are private."
22271#~ msgstr "הפרטים של המשפחה הזו הם אישיים."
22272
22273#~ msgid "The details of this individual are private."
22274#~ msgstr "הפרטים של האדם הזה הם אישיים."
22275
22276#~ msgid "The file %s could not be updated."
22277#~ msgstr "לא היתה אפשרות לעדכן את הקובץ %s."
22278
22279#~ msgid "The file %s has been created."
22280#~ msgstr "קובץ %s נוצר."
22281
22282#, php-format
22283#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22284#~ msgstr "תיקייה %s אינה קיימת, ולא ניתן ליצור אותה."
22285
22286#~ msgid "The following places have been changed:"
22287#~ msgstr "המקומות הבאים שונו:"
22288
22289#~ msgid "The following places would be changed:"
22290#~ msgstr "המקומות הבאים ישונו:"
22291
22292#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22293#~ msgstr "הכללים הבאים משמשים בהחלטה אם המבקר הוא בן אדם (אפשר גישה מלאה), רובוט של מנוע חיפוש (אפשר גישה מוגבלת) או סורק לא רצוי (מנע כל גישה)."
22294
22295#~ msgid "The media file %s does not exist."
22296#~ msgstr "קובץ המדיה <span dir=\"ltr\">%s</span> אינו קיים."
22297
22298#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22299#~ msgstr "קובץ המדיה לא נימצא בעץ המשפחה הזה."
22300
22301#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22302#~ msgstr "ניתן, וכנראה רצוי, ששם הקובץ שאותו אתה מעלה יהיה בעל שם שונה על השרת מאשר על המחשב המקומי שלך. הסיבה היא שלשם המקומי יש משמעות לך אבל הוא הרבה פחות משמעותי לאחרים שמבקרים באתר. יש גם לקחת בחשבון את האפשרות שאתה ומישהו אחר מנסים להעלות קבצים שונים הנקראים ”granny.jpg”.<br><br>בשדה זה תציין את השם החדש של הקובץ שאתה מעלה. השם שאתה מכניס כאן ישמש גם כשם של הקובץ המזערי, שאותו ניתן להעלות בנפרד או ליצור בצורה אוטומטית. אין צורך למלא את סיומת שם הקובץ (jpg, gif, pdf, doc, וכו׳.)<br><br>השאר שדה זה ריק כדי לשמור על השם המקורי של הקובץ שלך שאותו אתה מעלה מהמחשב המקומי שלך."
22303
22304#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22305#~ msgstr "העובדות של המאגרים הנפוצות ביותר מפורטות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפם בקלות רבה יותר."
22306
22307#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22308#~ msgstr "העובדות של המקורות הנפוצות ביותר מפורטות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפן בקלות רבה יותר."
22309
22310#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
22311#~ msgstr "הקבצים החדשים ממוקמים כיום התיקייה %s."
22312
22313#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22314#~ msgstr "על המפה מציגים מספר מופעים של השם המצויין. אם תשאיר שדה זה ריק, משתמשים באנשים עם השמות השכיחים ביותר."
22315
22316#~ msgid "The passwords do not match."
22317#~ msgstr "הסיסמאות אינן מתאימות."
22318
22319#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated."
22320#~ msgstr "ההעדפות של התרשים ”%s” עודכנו."
22321
22322#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22323#~ msgstr "הקידומת היא אופציונלית, אך מומלצת. על ידי מתן קידומת ייחודית לשמות הטבלאות תוכל לאפשר ליישומים שונים לחלוק את אותו מאגר המידע. מומלץ להשתמש ב-”_wt”, אך ניתן להשתמש בכל קידומת שהיא."
22324
22325#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
22326#~ msgstr "הרשומה%1$s שונתה ל-%2$s."
22327
22328#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
22329#~ msgstr "הרשומה הועתקה ללוח הגזירים."
22330
22331#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22332#~ msgstr "נראה שבביטוי הרגיל יש שגיאה. לא ניתן להשתמש בו."
22333
22334#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
22335#~ msgstr "התיקיה שצוינה אינה מכילה התקנה של PhpGedView."
22336
22337#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22338#~ msgstr "תפריט עיצוב יוצג רק אם העדפות האתר מאפשרות למשתמשים לבחור עיצוב משלהם."
22339
22340#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22341#~ msgstr "לא ניתן לשנות השם של קובץ המזערי %1$s ל-%2$s."
22342
22343#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22344#~ msgstr "השם של קובץ המזערי %1$s שונה בהצלחה ל-%2$s."
22345
22346#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22347#~ msgstr "תמונה ממוזערת <span dir=\"ltr\">%s</span> אינה קיימת."
22348
22349#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22350#~ msgstr "הזמן בשניות שמושב webtrees נשאר פעיל לפני שנדרש להתחבר שנית. ברירת המחדל היא 7200, שהם 2 שעות."
22351
22352#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22353#~ msgstr "הערך בתג \"מטה (META) של התיאור\" בכותרת הדף ה-HTML. השאר שדה זה ריק כדי להשתמש בכותרת של עץ המשפחה."
22354
22355#~ msgid "The version of %s is too new."
22356#~ msgstr "הגירסה של %s חדשה מידי."
22357
22358#~ msgid "The version of %s is too old."
22359#~ msgstr "הגירסה של %s ישנה מידי."
22360
22361#~ msgid "The website access rule has been created."
22362#~ msgstr "חוק גישה לאתר נוצר."
22363
22364#~ msgid "The website access rule has been deleted."
22365#~ msgstr "חוק גישה לאתר נמחק."
22366
22367#~ msgid "The website access rule has been updated."
22368#~ msgstr "חוק גישה לאתר עודכן."
22369
22370#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22371#~ msgstr "האתר www.geonames.org מספק מאגר גדול של שמות מקומות. ניתן לחפש אותו כאשר מכניסים מקומות חדשים. כדי להשתמש בתכונה זו, עליך להירשם בחינם לקבלת חשבון ב-www.geonames.org ולספק את שם המשתמש."
22372
22373#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
22374#~ msgstr "התו ”%” הוא ג׳וקר ויתאים לאפס או יותר תווים אחרים."
22375
22376#~ msgid "Theme menu"
22377#~ msgstr "תפריט עיצוב"
22378
22379#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
22380#~ msgstr "ניתן לבחור עיצובים בשלוש רמות: משתמש, עץ משפחה ואתר אינטרנט. העדפות משתמש מקבלות עדיפות על פני העדפות עץ משפחה, אשר מקבלות עדיפות על פני העדפות האתר. בחירת \"עיצוב ברירת מחדל\" ברמה אחת תשתמש כעיצוב ברמה הבאה."
22381
22382#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22383#~ msgstr "אין חשבון עם שם המשתמש או דוא״ל \"%s\"."
22384
22385#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22386#~ msgstr "דפים אלו מספקים גישה לכל העדפות התצורה וכלי הניהול עבור אתר webtrees זה."
22387
22388#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22389#~ msgstr "ה-GEDCOM הזה מוצפן ע״י %1$s. מניח שהכוונה %2$s."
22390
22391#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22392#~ msgstr "מאגר מידע זה וקידומת קידומת שמות קבצי מאגר המידע נמצאים בשימוש של יישום אחר. אם יש לך מערכת קיימת PhpGedView, אתה צריך ליצור מערכת webtrees חדשה. באפשרותך לייבא את נתוני PhpGedView ואת ההגדרות לאחר מכן."
22393
22394#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22395#~ msgstr "באתר זה פועלת רק גירסה %s של MySQL. אינך יכול להתקין כאן webtrees."
22396
22397#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22398#~ msgstr "מתעלמים מכניסה זו אם הוכנס URL בשדה שם הקובץ."
22399
22400#~ msgid "This family remained childless"
22401#~ msgstr "המשפחה רשומה ללא ילדים"
22402
22403#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22404#~ msgstr "הקובץ מקושר לעץ משפחה אחר על השרת. לא ניתן למחוק, להעביר או לשנות את שמו עד שהקשרים יוסרו."
22405
22406#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22407#~ msgstr "תיבת הכניסה הזו מאפשרת לשנות את השנה של לוח השנה. הקלד שנה בתיבה ולחץ <b>הכנס</b> כדי לשנות את לוח השנה לשנה הזו.<br><br><b>מאפיינים מתקדמים</b> עבור <b>הצג שנה</b><dl><dt><b>יותר משנה אחת</b></dt><dd>תוכל לחפש תאריכים בתחום של שנים.<br><br>תחומי השנה הם <u>כוללים</u>. משמעות הדבר שתחום התאריך הוא מ-1 בינואר של השנה הראשונה עד ל-31 בדצמבר בשנה האחרונה המוזכרת. מובאות כאן מספר דוגמאות לתחום השנים:<br><br><b>1992-5</b> עבור כל האירועים מ-1992 עד 1995.<br><b>1972-89</b> עבור כל האירועים מ-1972 עד 1989.<br><b>1610-759</b> עבור כל האירועים מ-1610 עד 1759.<br><b>1880-1905</b> עבור כל האירועים מ-1880 עד 1905.<br><b>880-1105</b> עבור כל האירועים מ-880 עד 1105.<br><br>כדי לראות את כל האירועים של העשור או מאה, ניתן להשתמש ב-<b>?</b> במקום הספרות האחרונות. לדוגמא,<b><span dir=\"ltr\">197?</span></b> לכל האירועים מ-1970 עד 1979 או <b><span dir=\"ltr\">16??</span></b> לכל האירועים מ-1600 עד 1699.<br><br>בחירת תחום שנים ישנה את לוח השנה למצגת של שנה.</dd></dl>"
22408
22409#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22410#~ msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדת GEDCOM שיוצגו על טופס הוספה/עריכה של שם. אם אתה משתמש באותיות שאינן לטיניות, כגון עברית, יוונית, קירילית או ערבית, ייתכן שתרצה להוסיף תגים כגון FONE, _HEB, ROMN, וכו׳, כדי לאפשר אחסון שמות בכמה סוגי אותיות שונות."
22411
22412#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22413#~ msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדה של קובץ GEDCOM שיוצגו בעת הוספת משפחה חדשה. לדוגמה, אם MARR הוא ברשימה, שדות לתאריך ומקום נשואין יוצגו בטופס."
22414
22415#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22416#~ msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדה של קובץ GEDCOM שיוצגו בעת הוספת אדם חדש. לדוגמה, אם BIRT הוא ברשימה, שדות לתאריך לידה ומקום לידה יוצגו בטופס."
22417
22418#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22419#~ msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדת GEDCOM שיוצגו על טופס הוספה/עריכה של שמות מקומות. אם אתה משתמש באותיות שאינן לטיניות, כגון עברית, יוונית, קירילית או ערבית, ייתכן שתרצה להוסיף תגים כגון HEB, ROMN, FONE_, וכו׳, כדי לאפשר אחסון שמות של מקומות בכמה סוגי אותיות שונות."
22420
22421#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
22422#~ msgstr "זהו סיכום של חוק המורמונים <abbr title=\"כנסיית ישו המשיח של קדושי אחרית ימים\">LDS</abbr> של אדם.”B” מצביע על טבילת מורמונים.”E” מצביע על סמיכה של מיקדש המורמונים.”S” מצביע על חותמת מורמונים של בן/בת זוג.”P” מצביע על חותמת מורמונים של ילד אל הורה."
22423
22424#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22425#~ msgstr "זה מקרה רגיש. אם מאגר מידע בעל שם זה לא קיים webtrees תנסה ליצור אחד בשבילך. ההצלחה תהיה תלויה בהרשאות אשר נקבעו על שרת האינטרנט שלך, אבל תקבל הודעה אם זה נכשל."
22426
22427#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
22428#~ msgstr "זוהי ההגדרה הראשונית לאפשרות ”הצג פרטים” בתרשימים."
22429
22430#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22431#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף למשפחות. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרת או הוספת שמות עובדות לפי הצורך. שם עובדה שמופיע ברשימה זו לא יכול להופיע גם ברשימת \"עובדות משפחתיות ייחודיות\"."
22432
22433#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22434#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף לאנשים. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרת או הוספת שמות עובדות לפי הצורך. שם עובדה שמופיע ברשימה זו לא יכול להופיע גם ברשימת \"עובדות אישיות ייחודיות\"."
22435
22436#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22437#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים שלך יכולים להוסיף למאגרים. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרה או הוספת שמות של עובדות, אפילו תגים מותאמים , לפי הצורך. עובדה ששמה מופיעה ברשימה זו לא יכולה להופיע גם ברשימת \"עובדות מאגר יחודיות\"."
22438
22439#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22440#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף למקורות. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרת או הוספת שמות עובדות, אפילו עובדות מותאמות, לפי הצורך. שם עובדה שמופיע ברשימה זו לא יכול להופיע גם ברשימת \"עובדות ייחודיות של מקורות\"."
22441
22442#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22443#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת למשפחות. לדוגמה, אם MARR הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת MARR אחת למשפחה. שמות עובדה שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימה \"כל העובדות המשפחתיות\"."
22444
22445#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22446#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת לאדם. לדוגמה, אם BIRT הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת BIRT אחת לאדם. שמות עובדות שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימת \"כל עובדות האישיות\"."
22447
22448#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22449#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת למאגר. לדוגמה, אם NAME הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת NAME אחת למאגר. שמות עובדה שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימה \"כל העובדות של מאגרים\"."
22450
22451#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22452#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת למקורות. לדוגמה, אם TITL הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת TITL אחת למקור. שמות עובדה שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימת \"כל עובדות המקור\"."
22453
22454#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22455#~ msgstr "זהו מספר הפעמים המינימלי ששם משפחה חייב להופיע כדי שהוא יופיע ברשימת שמות המשפחה השכיחים על ”דף הבית”."
22456
22457#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22458#~ msgstr "זה הרוחב (בפיקסלים) שהתכנית תשתמש באופן אוטומטי בעת יצירת תמונה ממוזערת. הגדרת ברירת המחדל היא 100."
22459
22460#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22461#~ msgstr "יתכן שזו טעות בנתוניך."
22462
22463#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22464#~ msgstr "יתכן שזה יגרום לבעיה לישומים אחרים."
22465
22466#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22467#~ msgstr "יתכן שזה יגרום לבעיה ל- webtrees."
22468
22469#~ msgid "This media file does not exist."
22470#~ msgstr "קובץ מדיה זה אינו קיים."
22471
22472#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22473#~ msgstr "קובץ מדיה זה קיים, אבל לא ניתן לגשת אליו."
22474
22475#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22476#~ msgstr "קובץ המדיה הזה פגום ואינו ניתן לסמן אותו בסימן מים."
22477
22478#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22479#~ msgstr "ישות מדיה זו אינה מקושרת לשום רשומה אחרת."
22480
22481#~ msgid "This message will be sent to %s"
22482#~ msgstr "ההודעה תשלח ל-%s"
22483
22484#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22485#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם הפניות להערות ולמקור המצורפות לעובדות צריכות להיות מוצגות על לשוניות ההערות והמקורות של הדף האישי.<br><br>בדרך כלל, הלשוניות של ההערות והמקורות מציגות רק הערות ומקורות המצורפים ישירות לרשומת מסד הנתונים של האדם. אלה הם <i>רמה 1</i> הפניות של הערות ומקורות.<br><br>אופצית ה<b>כן</b> גורמת ללשוניות האלו להראות גם הערות ומקורות שהם חלק ממגוון העובדות ברשומת מסד הנתונים של הפרט. אלה הם <i>רמה 2</i> של הפניות של הערות ומקורות, משום שהעובדות השונות הן ברמה 1."
22486
22487#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22488#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם להרחיב או לא להרחיב באופן אוטומטי את רשימת ה<i>אירועים של קרובי משפחה</i>."
22489
22490#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22491#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם להציג את צלמית המגדר בתרשימים.<br><br>מכיוון שהמגדר מצויין גם לפי הצבע של התיבה, אפשרות זו אינה מסתירה את המגדר. האפשרות פשוט מסירה מידע משוכפל מהתיבה."
22492
22493#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22494#~ msgstr "אפשרות זו מציינת אם יש ליצור את תרשים אילן היוחסין לאורך או לרוחב."
22495
22496#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22497#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם קוי רוחב ואורך מוצגים בחלון המוקפץ המצורף למראי ממפות."
22498
22499#~ msgid "This place has no coordinates"
22500#~ msgstr "למקום הזה אין קואורדינטות"
22501
22502#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22503#~ msgstr "המאגר נמחק. מנהל צריך לסקור את המחיקה."
22504
22505#, php-format
22506#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22507#~ msgstr "המאגר הזה נמחק. %1$s או %2$s את המחיקה אחרי בדיקה."
22508
22509#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22510#~ msgstr "המאגר עבר עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים."
22511
22512#, php-format
22513#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22514#~ msgstr "המאגר הזה עודכן. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם."
22515
22516#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22517#~ msgstr "שרת זה אינו תומך בהורדה מאובטחת באמצעות HTTPS."
22518
22519#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
22520#~ msgstr "אתר זה אינו משתמש בשירותי מעקב או ניתוח של צד שלישי."
22521
22522#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
22523#~ msgstr "אתר זה משתמש בעוגיות כדי לאחסן את ההעדפות שלך באתר זה, כגון השפה שבחרת."
22524
22525#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22526#~ msgstr "המקור נמחק. מנהל צריך לסקור את המחיקה."
22527
22528#, php-format
22529#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22530#~ msgstr "המקור הזה נמחק. %1$s או %2$s את המחיקה אחרי בדיקה."
22531
22532#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22533#~ msgstr "המקור עבר עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים."
22534
22535#, php-format
22536#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22537#~ msgstr "המקור הזה עודכן. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם."
22538
22539#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22540#~ msgstr "ערך זה מציין את רמת הדיוק של הרמות השונות בעת הזנת אזורים גיאוגרפיים חדשים. לדוגמה לארץ הערך יהיה עם דיוק 0 (= 0 ספרות אחרי הנקודה העשרונית), ואילו עבור עיר צריך 3 או 4 ספרות."
22541
22542#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22543#~ msgstr "זה יעדכן את החלק או החלקים הגבוהים ביותר של שם המקום. לדוגמא, \"Mexico\" יתאים ל-\"Quintana Roo, Mexico\", אבל לא ל-\"Santa Fe, New Mexico\"."
22544
22545#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22546#~ msgstr "תמונות ממוזערות חייבות להיות תמונות."
22547
22548#~ msgid "Thumbnail to upload"
22549#~ msgstr "תמונה ממוזערת שאותה יש להעלות"
22550
22551#~ msgid "Title in Hebrew"
22552#~ msgstr "כותרת בעברית"
22553
22554#~ msgid "To"
22555#~ msgstr "עד"
22556
22557#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
22558#~ msgstr "כדי להשלים את השדרוג, עליך להתקין באופן ידני את הקבצים."
22559
22560#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
22561#~ msgstr "כדי למנוע ממבקרים כניסה לאתר בזמן שאתה באמצע העתקת קבצים, באפשרותך ליצור קובץ %s באופן זמני בשרת. אם הוא מכיל מסר, הוא יוצג למבקרים."
22562
22563#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22564#~ msgstr "מנהל המערכת החביא כתבות אחדות, כדי להקטין את גובה בלוק החדשות. תוכל לגלות את הכתבות החבויות הללו ע״י לחיצה על קישור <b>הצג ארכיון</b>."
22565
22566#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22567#~ msgstr "כדי להודיע למנועי חיפוש שמפות האתר זמינות, עליך להוסיף את השורה הבאה לקובץ robots.txt."
22568
22569#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22570#~ msgstr "כדי להשתמש בחשבון הדוא״ל של Google, השתמש בהגדרות הבאות: שרת = smtp.gmail.com, פורט=587, אבטחה=tls, שם משתמש=xxxxx@gmail.com, סיסמה=[סיסמת Gmail שלך]"
22571
22572#~ msgid "Top level"
22573#~ msgstr "רמה עליונה"
22574
22575#, php-format
22576#~ msgid "Total families: %s"
22577#~ msgstr "סה״כ משפחות: %s"
22578
22579#, php-format
22580#~ msgid "Total individuals: %s"
22581#~ msgstr "סה״כ אנשים: %s"
22582
22583#~ msgid "Total number of users"
22584#~ msgstr "סה״כ משתמשים"
22585
22586#~ msgid "Total places: %s"
22587#~ msgstr "סה״כ מקומות: %s"
22588
22589#~ msgid "Total sources: %s"
22590#~ msgstr "סה״כ מקורות: %s"
22591
22592#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22593#~ msgstr "מעקב וניתוח אינם מתווספים ללוח הבקרה."
22594
22595#~ msgid "Transylvania"
22596#~ msgstr "טרנסילבניה"
22597
22598#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22599#~ msgstr "סוג מראי מקומות בהיררכית המקומות"
22600
22601#~ msgid "Type the password again."
22602#~ msgstr "הקלד שנית את הסיסמה."
22603
22604#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22605#~ msgstr "הקלד את הסיסמה שנית, כדי לוודא שהקלדת אותה כראוי."
22606
22607#~ msgid "Types of error"
22608#~ msgstr "סוגי שגיאות"
22609
22610#~ msgid "USA"
22611#~ msgstr "ארצות הברית"
22612
22613#~ msgid "USSR"
22614#~ msgstr "ברית המועצות"
22615
22616#~ msgid "UTC"
22617#~ msgstr "זמן יקום מתואם"
22618
22619#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22620#~ msgstr "אין אפשרות להתחבר באמצעות הגדרות אלה. השרת שלך נתן את השגיאה הבאה."
22621
22622#~ msgid "Unable to find record with ID"
22623#~ msgstr "לא נמצאת רשומה עם קוד זיהוי"
22624
22625#~ msgid "Unique family facts"
22626#~ msgstr "עובדות משפחתיות יחודיות"
22627
22628#~ msgid "Unique individual facts"
22629#~ msgstr "עובדות אישיות יחודיות"
22630
22631#~ msgid "Unique repository facts"
22632#~ msgstr "עובדות מאגר יחודיות"
22633
22634#~ msgid "Unique source facts"
22635#~ msgstr "עובדות יחודיות של מקורות"
22636
22637#~ msgid "Unlink the media object"
22638#~ msgstr "התר קישור מדיה"
22639
22640#~ msgid "Up"
22641#~ msgstr "למעלה"
22642
22643#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
22644#~ msgstr "עדכן את כל שמות המקומות בעץ משפחה"
22645
22646#~ msgid "Upgrade anyway"
22647#~ msgstr "שדרג בכל מקרה"
22648
22649#~ msgid "Upload"
22650#~ msgstr "העלה"
22651
22652#~ msgid "Upload geographic data"
22653#~ msgstr "העלאת נתונים גיאוגרפיים"
22654
22655#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22656#~ msgstr "השתמש במפות ™Google עבור היררכית המקומות"
22657
22658#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22659#~ msgstr "השתמש בדואר PHP לשלוח הודעות"
22660
22661#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22662#~ msgstr "השתמש במספר RIN במקום בקוד זיהוי של GEDCOM"
22663
22664#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22665#~ msgstr "השתמש במאגר מידע GeoNames עבור השלמה אוטומטית של מקומות"
22666
22667#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22668#~ msgstr "השתמש בצלמית זו לתרשימים ובעמוד האישי."
22669
22670#~ msgid "Use this value"
22671#~ msgstr "השתמש בערך הזה"
22672
22673#~ msgid "User preferences"
22674#~ msgstr "העדפות משתמש"
22675
22676#~ msgid "User-agent string"
22677#~ msgstr "מחרוזת סוכן משתמש"
22678
22679#~ msgid "Users who are signed in"
22680#~ msgstr "משתמשים מחוברים"
22681
22682#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22683#~ msgstr "ע״י שימוש בתפריט הנפתח ניתן לבחור מדינה, שעבורה ניתן לבחור דגל. אם דגלים לא מוצגים, אז אין הגדרת דגלים למדינה הזאת."
22684
22685#~ msgid "Verification code"
22686#~ msgstr "קוד האמות"
22687
22688#~ msgid "View"
22689#~ msgstr "צפה"
22690
22691#~ msgid "View all records found in this place"
22692#~ msgstr "התבונן בכל הרשומות הנמצאות במקום הזה"
22693
22694#~ msgid "View the archive"
22695#~ msgstr "הצג ארכיון"
22696
22697#~ msgid "View the details"
22698#~ msgstr "הצג פרטים"
22699
22700#~ msgid "View the notes"
22701#~ msgstr "הצג הערות"
22702
22703#~ msgid "View the statistics as graphs"
22704#~ msgstr "הצג תרשימים סטטיסטיים"
22705
22706#~ msgid "View this individual"
22707#~ msgstr "הצג אדם זה"
22708
22709#~ msgid "View this source"
22710#~ msgstr "הצג מקור זה"
22711
22712#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
22713#~ msgstr "יצירת סימני מים יכולה להיות איטית לתמונות גדולות. אתרים עסוקים יכולים להעדיף לייצר אותם פעם אחת ולאחסן את התמונה עם סימני המים בשרת."
22714
22715#~ msgid "Website URL"
22716#~ msgstr "כתובת אתר"
22717
22718#~ msgid "Website access rules"
22719#~ msgstr "חוקי הגישה לאתר"
22720
22721#~ msgid "Website and META tag settings"
22722#~ msgstr "מאפייני תצורה של האתר ותגי מטה"
22723
22724#~ msgid "West Africa"
22725#~ msgstr "אפריקה המערבית"
22726
22727#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22728#~ msgstr "כאשר מוסיפים קישור, שדה קוד הזיהוי לא יכול להיות ריק."
22729
22730#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
22731#~ msgstr "בעת יצירת רשומות חדשות, הן מקבלות מספר מזהה פנימי. באפשרותך לציין את הקידומת עבור כל סוג רשומה."
22732
22733#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22734#~ msgstr "לאחר שליחת הודעה זו, תקבל עותק בדואר האלקטרוני לכתובת שמסרת לנו."
22735
22736#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22737#~ msgstr "היכן התקנת ה-PhpGedView שלך?"
22738
22739#~ msgid "Whole words only"
22740#~ msgstr "מילים שלמות בלבד"
22741
22742#~ msgid "Width"
22743#~ msgstr "רוחב"
22744
22745#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22746#~ msgstr "רוחב התמונות המזעריות שייווצרו"
22747
22748#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22749#~ msgstr "שם הנעורים של האשה הופך לשם פרטי חדש"
22750
22751#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22752#~ msgstr "שם המשפחה של האשה מוחלף בשם המשפחה של הבעל"
22753
22754#~ msgid "Wildcards"
22755#~ msgstr "ג׳וקרים"
22756
22757#~ msgid "XREF prefixes"
22758#~ msgstr "קידומות של מספרי התיחסות"
22759
22760#~ msgid "Year input box"
22761#~ msgstr "תיבה להכנסת שנה"
22762
22763#~ msgid "Yes"
22764#~ msgstr "כן"
22765
22766#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created."
22767#~ msgstr "אתה יכול לבחור את הקידומת בה ישתמשו בכל פעם שנוצר מספר התיחסות חדש."
22768
22769#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22770#~ msgstr "תוכל להקל על חיפוש של נשים נשואות ע״י רישום שם הנישואין שלהן. אך לא כל הנשים משתמשות בשם המשפחה של בעליהן, כך שיש להיזהר לא להוסיף נתונים שגויים לקובץ ה-GEDCOM שלך."
22771
22772#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
22773#~ msgstr "תוכל להפעיל מודולים אלה מחדש לאחר השדרוג."
22774
22775#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
22776#~ msgstr "תוכל להפעיל עיצובים אלה מחדש לאחר השדרוג."
22777
22778#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22779#~ msgstr "אתה יכול לבקש הגבלה גבוהה יותר או נמוכה יותר, אם כי יתכן והשרת יתעלם מבקשה זו."
22780
22781#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
22782#~ msgstr "אינך יכול ליצור כלל אשר ימנע ממך להכנס לאתר."
22783
22784#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22785#~ msgstr "הכנסת קוד זיהוי זהה. לא ניתן למזג רשומה זהה."
22786
22787#~ msgid "You have not created any journal items."
22788#~ msgstr "לא יצרת שום פריט יומן."
22789
22790#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22791#~ msgstr "ניתן להכניס URL שמתחיל ב-<span dir=\"ltr\">”http://”</span>."
22792
22793#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
22794#~ msgstr "עליך לאפשר גם \"ישומים פחות מאובטחים\" בחשבון הגוגל שלך."
22795
22796#~ msgid "You must change this before you can continue."
22797#~ msgstr "עליך לשנות את זה לפני שאתה יכול להמשיך."
22798
22799#~ msgid "You must enter a name"
22800#~ msgstr "הכנס שם"
22801
22802#~ msgid "You must enter a real name."
22803#~ msgstr "עליך להזין שם אמתי."
22804
22805#~ msgid "You must enter a username."
22806#~ msgstr "יש למלא שם משתמש."
22807
22808#~ msgid "You must provide a repository name."
22809#~ msgstr "עליך לספק שם מאגר."
22810
22811#~ msgid "You must provide a source title"
22812#~ msgstr "עליך לספק כותרת מקור"
22813
22814#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22815#~ msgstr "עליך להתחבר שנית, כאשר אתה משתמש בשם המשתמש והסיסמה שלך מ-PhpGedView."
22816
22817#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22818#~ msgstr "עלך להזין כתובת התחברות לאתר URL אם אתה רוצה להפנות לאתר או למיקום אחר, כאשר המשתמשים שלך מתחברים. זה מאוד שימושי אם אתה צריך לעבור מ-http ל-https כאשר המשתמשים שלך מתחברים. כלול את כתובת האתר המלאה ל-<i>login.php</i>. לדוגמה, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php."
22819
22820#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22821#~ msgstr "שלחת את ההודעה הבאה למנהל מערכת webtrees:"
22822
22823#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22824#~ msgstr "עליך להתיעץ עם מחבר המודול כדי לוודא את תאימותו עם גרסה זו של webtrees."
22825
22826#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22827#~ msgstr "עליך להתייעץ עם מחבר ערכת הנושא כדי לאשר את תאימותה עם גרסה זו של webtrees."
22828
22829#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22830#~ msgstr "מנהל השרת שלך יספק לך את פרטי הקשר."
22831
22832#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
22833#~ msgstr "שרת האינטרנט שלך משתמש בגרסת PHP %s, אשר לא נתמכת יותר. עליך לשדרג לגרסה מתקדמת יותר."
22834
22835#~ msgid "Yugoslavia"
22836#~ msgstr "יוגוסלביה"
22837
22838#~ msgid "Zaire"
22839#~ msgstr "זאיר"
22840
22841#~ msgid "Zip file(s)"
22842#~ msgstr "קובץ/קבצי זיפ"
22843
22844#~ msgid "Zoom in here"
22845#~ msgstr "הגדל כאן"
22846
22847#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22848#~ msgstr "קרב/הרחק בתיבה זו."
22849
22850#~ msgid "Zoom level"
22851#~ msgstr "מקדם זום"
22852
22853#~ msgid "Zoom level of map"
22854#~ msgstr "מקדם זום של המפה"
22855
22856#~ msgid "Zoom out here"
22857#~ msgstr "הקטן כאן"
22858
22859#~ msgid "Zoom="
22860#~ msgstr "זום="
22861
22862#~ msgid "a URL"
22863#~ msgstr "כתובת אתר URL"
22864
22865#~ msgid "a file on the server"
22866#~ msgstr "קובץ בשרת"
22867
22868#~ msgid "a file on your computer"
22869#~ msgstr "קובץ במחשב שלך"
22870
22871#~ msgid "a.m."
22872#~ msgstr "לפנה״צ"
22873
22874#~ msgctxt "FEMALE"
22875#~ msgid "adopted name"
22876#~ msgstr "שם באימוץ"
22877
22878#~ msgctxt "MALE"
22879#~ msgid "adopted name"
22880#~ msgstr "שם באימוץ"
22881
22882#~ msgid "adoption"
22883#~ msgstr "אימוץ"
22884
22885#~ msgid "after"
22886#~ msgstr "אחרי"
22887
22888#~ msgid "allow"
22889#~ msgstr "הרשה"
22890
22891#~ msgctxt "FEMALE"
22892#~ msgid "also known as"
22893#~ msgstr "מכונה בשם"
22894
22895#~ msgctxt "MALE"
22896#~ msgid "also known as"
22897#~ msgstr "מכונה בשם"
22898
22899#~ msgid "always"
22900#~ msgstr "תמיד"
22901
22902#~ msgid "before"
22903#~ msgstr "לפני"
22904
22905#~ msgid "birth"
22906#~ msgstr "לידה"
22907
22908#~ msgctxt "FEMALE"
22909#~ msgid "birth name"
22910#~ msgstr "שם בלידה"
22911
22912#~ msgctxt "MALE"
22913#~ msgid "birth name"
22914#~ msgstr "שם בלידה"
22915
22916#~ msgid "burial"
22917#~ msgstr "קבורה"
22918
22919#~ msgid "by"
22920#~ msgstr "ע״י"
22921
22922#~ msgid "census added"
22923#~ msgstr "הוסף מרשם אוכלוסין"
22924
22925#~ msgid "century"
22926#~ msgstr "מאה"
22927
22928#~ msgctxt "FEMALE"
22929#~ msgid "change of name"
22930#~ msgstr "שם ששונה"
22931
22932#~ msgctxt "MALE"
22933#~ msgid "change of name"
22934#~ msgstr "שם ששונה"
22935
22936#~ msgid "children"
22937#~ msgstr "ילדים"
22938
22939#~ msgid "creating thumbnails of images"
22940#~ msgstr "יצירת תמונות ממוזערות של תמונות"
22941
22942#~ msgid "death"
22943#~ msgstr "מות"
22944
22945#~ msgid "deny"
22946#~ msgstr "סרב"
22947
22948#~ msgid "east"
22949#~ msgstr "מזרח"
22950
22951#~ msgctxt "FEMALE"
22952#~ msgid "estate name"
22953#~ msgstr "שם חווה"
22954
22955#~ msgctxt "MALE"
22956#~ msgid "estate name"
22957#~ msgstr "שם חווה"
22958
22959#~ msgid "ex-partner"
22960#~ msgstr "בן/בת זוג לשעבר"
22961
22962#~ msgctxt "FEMALE"
22963#~ msgid "ex-partner"
22964#~ msgstr "בת זוג לשעבר"
22965
22966#~ msgctxt "MALE"
22967#~ msgid "ex-partner"
22968#~ msgstr "בן זוג לשעבר"
22969
22970#~ msgid "file upload capability"
22971#~ msgstr "יכולת להעלות קבצים"
22972
22973#~ msgid "half-year after marriage"
22974#~ msgstr "חצי שנה אחרי הנישואין"
22975
22976#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
22977#~ msgstr "שש:דד או שש:דד:שש"
22978
22979#~ msgctxt "FEMALE"
22980#~ msgid "immigration name"
22981#~ msgstr "שם הגירה"
22982
22983#~ msgctxt "MALE"
22984#~ msgid "immigration name"
22985#~ msgstr "שם הגירה"
22986
22987#~ msgid "import"
22988#~ msgstr "ייבא"
22989
22990#~ msgid "interval %s year"
22991#~ msgid_plural "interval %s years"
22992#~ msgstr[0] "מרווח שנה אחת"
22993#~ msgstr[1] "מרווח %s שנים"
22994
22995#~ msgid "interval one child"
22996#~ msgstr "מרווח ילד אחד"
22997
22998#~ msgid "interval two children"
22999#~ msgstr "מרווח שני ילדים"
23000
23001#~ msgid "less than"
23002#~ msgstr "פחות מ-"
23003
23004#~ msgid "link"
23005#~ msgstr "קשר"
23006
23007#~ msgid "marriage"
23008#~ msgstr "נישואין"
23009
23010#~ msgctxt "FEMALE"
23011#~ msgid "married name"
23012#~ msgstr "שם נישואין"
23013
23014#~ msgctxt "MALE"
23015#~ msgid "married name"
23016#~ msgstr "שם נישואין"
23017
23018#~ msgid "maximum"
23019#~ msgstr "מקסימום"
23020
23021#~ msgid "midnight"
23022#~ msgstr "חצות"
23023
23024#~ msgid "minimum"
23025#~ msgstr "מינימום"
23026
23027#~ msgid "month"
23028#~ msgstr "חודש"
23029
23030#~ msgid "months after marriage"
23031#~ msgstr "חודשים אחרי הנישואין"
23032
23033#~ msgid "months before and after marriage"
23034#~ msgstr "חודשים לפני ואחרי הנישואין"
23035
23036#~ msgid "never"
23037#~ msgstr "אף פעם"
23038
23039#~ msgid "noon"
23040#~ msgstr "צהריים"
23041
23042#~ msgid "north"
23043#~ msgstr "צפון"
23044
23045#~ msgid "over"
23046#~ msgstr "מעל"
23047
23048#~ msgid "overall"
23049#~ msgstr "כללית"
23050
23051#~ msgid "p.m."
23052#~ msgstr "אחה״צ"
23053
23054#~ msgid "pixels"
23055#~ msgstr "פיקסלים"
23056
23057#~ msgid "preview"
23058#~ msgstr "תצוגה מוקדמת"
23059
23060#~ msgid "quarters after marriage"
23061#~ msgstr "רבעונים אחרי הנישואין"
23062
23063#~ msgctxt "FEMALE"
23064#~ msgid "religious name"
23065#~ msgstr "שם דתי"
23066
23067#~ msgctxt "MALE"
23068#~ msgid "religious name"
23069#~ msgstr "שם דתי"
23070
23071#~ msgid "reporting"
23072#~ msgstr "דוחות"
23073
23074#~ msgid "robot"
23075#~ msgstr "רובוט"
23076
23077#~ msgid "sort by filename"
23078#~ msgstr "מיין לפי שם הקובץ"
23079
23080#~ msgid "sort by title"
23081#~ msgstr "מיין לפי כותרת"
23082
23083#~ msgid "south"
23084#~ msgstr "דרום"
23085
23086#~ msgid "this record does not exist"
23087#~ msgstr "הרשומה הזאת אינה קיימת"
23088
23089#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
23090#~ msgstr "webtrees לא יכולה להתחבר למאגר המידע %s של PhpGedView."
23091
23092#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
23093#~ msgstr "webtrees צריכה מאגר מידע MySQL, גרסה %s ומעלה."
23094
23095#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
23096#~ msgstr "webtrees שולחת דואר אלקטרוני, כגון תזכורות לסיסמה והודעות אתר. כדי לעשות זאת, היא יכולה להשתמש בפונקצית דואר PHP אשר בנויה בשרת (אינה זמינה תמיד) או בשרות חיצוני SMTP (ממסר דואר), עבורו יש לספק פרטי קשר."
23097
23098#~ msgid "webtrees reply address"
23099#~ msgstr "כתובת מענה עבור webtrees"
23100
23101#~ msgid "webtrees wiki"
23102#~ msgstr "ויקיפדיה של webtrees"
23103
23104#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
23105#~ msgstr "webtrees חייבת להיות על אותו השרת כמו PhpGedView"
23106
23107#~ msgid "west"
23108#~ msgstr "מערב"
23109
23110#, php-format
23111#~ msgid "“%s”"
23112#~ msgstr "\"%s\""
23113
23114#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
23115#~ msgstr "”%s” התווסף למועדפים שלך."
23116