1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2021-08-18 10:49+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2021-08-18 09:13+0000\n" 7"Last-Translator: Meliza Amity <meliza@amitys.com>\n" 8"Language-Team: Hebrew <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/he/>\n" 9"Language: he\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 16"X-Poedit-Basepath: ..\n" 17"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 19 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 26msgid " but the details are unknown" 27msgstr " אבל הפרטים אינם ידועים" 28 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 43msgid " in " 44msgstr " ב- " 45 46#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 47#, php-format 48msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 49msgstr "ל-%1$s %2$s יש קישור %3$s אל %4$s." 50 51#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 52#: app/Services/RelationshipService.php:2106 53#, php-format 54msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 55msgstr "%1$s מוזח/ת %2$s פעמים למעלה" 56 57#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 58#: app/Services/RelationshipService.php:2111 59#, php-format 60msgid "%1$s %2$s times removed descending" 61msgstr "%1$s מוזח/ת %2$s פעמים למטה" 62 63#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:66 64#, php-format 65msgid "%1$s (%2$s)" 66msgstr "%1$s (%2$s)" 67 68#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:268 69#, php-format 70msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 71msgstr "%1$s KB הורדו ב- %2$s שניות." 72 73#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:96 74#, php-format 75msgid "%1$s does not exist" 76msgstr "%1$s אינו קיים" 77 78#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:225 80#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 81#, php-format 82msgid "%1$s does not exist." 83msgstr "%1$s אינו קיים." 84 85#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 86#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:222 87#, php-format 88msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 89msgstr "%1$s אינו קיים. האם התכוונת ל-%2$s?" 90 91#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 92#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:255 93#, php-format 94msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 95msgstr "ל-%1$s אין קישור בחזרה אל %2$s." 96 97#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 98#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:289 99#, php-format 100msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 101msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 102msgstr[0] "קובץ %1$s חולץ ב-%2$s שניות." 103msgstr[1] "%1$s קבצים חולצו ב-%2$s שניות." 104 105#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 106#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:246 107#, php-format 108msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 109msgstr "%1$s הוא %2$s אבל מצפים ל-%3$s." 110 111#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 112#: app/Services/RelationshipService.php:2364 113#, php-format 114msgid "%1$s × %2$s" 115msgstr "%2$s מדרגה %1$s" 116 117#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 118#: app/Services/RelationshipService.php:2342 119#, php-format 120msgctxt "FEMALE" 121msgid "%1$s × %2$s" 122msgstr "%2$s מדרגה %1$s" 123 124#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 125#: app/Services/RelationshipService.php:2319 126#, php-format 127msgctxt "MALE" 128msgid "%1$s × %2$s" 129msgstr "%2$s מדרגה %1$s" 130 131#. I18N: image dimensions, width × height 132#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:354 app/MediaFile.php:329 133#, php-format 134msgid "%1$s × %2$s pixels" 135msgstr "%1$s × %2$s פיקסלים" 136 137#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 138#: app/Elements/AbstractElement.php:211 139#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:138 140#, php-format 141msgid "%1$s: %2$s" 142msgstr "%1$s: %2$s" 143 144#. I18N: A range of numbers 145#: app/Individual.php:481 app/Module/StatisticsChartModule.php:860 146#, php-format 147msgid "%1$s–%2$s" 148msgstr "%1$s–%2$s" 149 150#: app/Services/RelationshipService.php:2132 151#, php-format 152msgid "%1$s’s %2$s" 153msgstr "%2$s של %1$s" 154 155#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 156#: app/I18N.php:623 157msgid "%H:%i:%s" 158msgstr "%G:%i:%s" 159 160#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 161#: app/I18N.php:263 162msgid "%j %F %Y" 163msgstr "%j %F %y" 164 165#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 166#, php-format 167msgid "%s BCE" 168msgstr "%s לפנה״ס" 169 170#. I18N: size of file in KB 171#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 app/MediaFile.php:314 172#: app/Services/MediaFileService.php:104 173#, php-format 174msgid "%s KB" 175msgstr "%s KB" 176 177#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613 178#, php-format 179msgid "%s and her ancestors" 180msgstr "%s ואב-אבותיה" 181 182#: app/Module/ClippingsCartModule.php:622 183#, php-format 184msgid "%s and his ancestors" 185msgstr "%s ואב-אבותיו" 186 187#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947 188#, php-format 189msgid "%s and the individuals that reference it." 190msgstr "%s והאנשים שקשורים אליו." 191 192#. I18N: %s is a family (husband + wife) 193#: app/Module/ClippingsCartModule.php:511 194#, php-format 195msgid "%s and their children" 196msgstr "%s וילדיהם" 197 198#. I18N: %s is a family (husband + wife) 199#: app/Module/ClippingsCartModule.php:513 200#, php-format 201msgid "%s and their descendants" 202msgstr "%s וצאצאיהם" 203 204#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 205#, php-format 206msgid "%s anonymous signed-in user" 207msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 208msgstr[0] "משתמש אלמוני מחובר" 209msgstr[1] "%s משתמשים אלמוניים מחוברים" 210 211#: resources/views/family-page-children.phtml:19 212#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42 213#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40 214#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 215#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 216#, php-format 217msgid "%s child" 218msgid_plural "%s children" 219msgstr[0] "%s ילד" 220msgstr[1] "%s ילדים" 221 222#: app/Age.php:106 app/Elements/AgeAtEvent.php:84 223#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340 224#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:954 225#, php-format 226msgid "%s day" 227msgid_plural "%s days" 228msgstr[0] "יום אחד" 229msgstr[1] "%s ימים" 230 231#: resources/views/calendar-list.phtml:23 232#, php-format 233msgid "%s family" 234msgid_plural "%s families" 235msgstr[0] "משפחה %s" 236msgstr[1] "%s משפחות" 237 238#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 239#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:111 240#, php-format 241msgid "%s family has been updated." 242msgid_plural "%s families have been updated." 243msgstr[0] "משפחה %s עודכנה." 244msgstr[1] "%s משפחות עודכנו." 245 246#: resources/views/admin/locations.phtml:109 247#, php-format 248msgid "%s family tree" 249msgid_plural "%s family trees" 250msgstr[0] "עץ משפחה %s" 251msgstr[1] "%s עצי משפחה" 252 253#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 254#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 255#, php-format 256msgid "%s grandchild" 257msgid_plural "%s grandchildren" 258msgstr[0] "%s נכד" 259msgstr[1] "%s נכדים" 260 261#: app/Module/LifespansChartModule.php:276 262#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38 263#: resources/views/calendar-list.phtml:18 264#, php-format 265msgid "%s individual" 266msgid_plural "%s individuals" 267msgstr[0] "אדם %s" 268msgstr[1] "%s אנשים" 269 270#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 271#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:101 272#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107 273#, php-format 274msgid "%s individual has been updated." 275msgid_plural "%s individuals have been updated." 276msgstr[0] "אדם %s עודכן." 277msgstr[1] "%s אנשים עודכנו." 278 279#: app/Module/UserMessagesModule.php:164 280#, php-format 281msgid "%s message" 282msgid_plural "%s messages" 283msgstr[0] "הודעה %s" 284msgstr[1] "%s הודעות" 285 286#: app/Age.php:102 app/Elements/AgeAtEvent.php:82 287#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346 288#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:959 289#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 290#, php-format 291msgid "%s month" 292msgid_plural "%s months" 293msgstr[0] "חודש אחד" 294msgstr[1] "%s חודשים" 295 296#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91 297#, php-format 298msgid "%s note has been updated." 299msgid_plural "%s notes have been updated." 300msgstr[0] "הערה %s עודכנה." 301msgstr[1] "%s הערות עודכנו." 302 303#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 304#: app/Services/RelationshipService.php:2079 305#, php-format 306msgid "%s once removed ascending" 307msgstr "%s מוזח/ת פעם אחת למעלה" 308 309#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 310#: app/Services/RelationshipService.php:2084 311#, php-format 312msgid "%s once removed descending" 313msgstr "%s מוזח/ת פעם אחת למטה" 314 315#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 316#, php-format 317msgid "%s repository has been updated." 318msgid_plural "%s repositories have been updated." 319msgstr[0] "מאגר %s עודכן." 320msgstr[1] "%s מאגרים עודכנו." 321 322#. I18N: %s is a person's name 323#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 324#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 325#, php-format 326msgid "%s sent you the following message." 327msgstr "%s שלח לך את ההודעה הבאה." 328 329#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 330#, php-format 331msgid "%s signed-in user" 332msgid_plural "%s signed-in users" 333msgstr[0] "משתמש מחובר %s" 334msgstr[1] "%s משתמשים מחוברים" 335 336#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 337#, php-format 338msgid "%s source has been updated." 339msgid_plural "%s sources have been updated." 340msgstr[0] "מקור %s עודכן." 341msgstr[1] "%s מקורות עודכנו." 342 343#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 344#: app/Services/RelationshipService.php:2097 345#, php-format 346msgid "%s three times removed ascending" 347msgstr "%s מוזח/ת שלוש פעמים למעלה" 348 349#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 350#: app/Services/RelationshipService.php:2102 351#, php-format 352msgid "%s three times removed descending" 353msgstr "%s מוזח/ת שלוש פעמים למטה" 354 355#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 356#: app/Services/RelationshipService.php:2088 357#, php-format 358msgid "%s twice removed ascending" 359msgstr "%s מוזח/ת פעמיים למעלה" 360 361#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 362#: app/Services/RelationshipService.php:2093 363#, php-format 364msgid "%s twice removed descending" 365msgstr "%s מוזח/ת פעמיים למטה" 366 367#: app/Elements/AgeAtEvent.php:83 368#, php-format 369msgid "%s week" 370msgid_plural "%s weeks" 371msgstr[0] "שבוע אחד" 372msgstr[1] "%s שבועות" 373 374#: app/Age.php:98 app/Elements/AgeAtEvent.php:81 375#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 376#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:964 377#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194 378#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 379#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 380#, php-format 381msgid "%s year" 382msgid_plural "%s years" 383msgstr[0] "שנה אחת" 384msgstr[1] "%s שנים" 385 386#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:161 387#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 388#, php-format 389msgid "%s year anniversary" 390msgstr "יום השנה %s" 391 392#: app/Services/RelationshipService.php:2282 393#, php-format 394msgid "%s × cousin" 395msgstr "דודן/דודנית מדרגה %s" 396 397#: app/Services/RelationshipService.php:2246 398#, php-format 399msgctxt "FEMALE" 400msgid "%s × cousin" 401msgstr "דודנית מדרגה %s" 402 403#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 404#: app/Services/RelationshipService.php:2209 405#, php-format 406msgctxt "MALE" 407msgid "%s × cousin" 408msgstr "דודן מדרגה %s" 409 410#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 411#: app/Date/JulianDate.php:98 412#, php-format 413msgid "%s BCE" 414msgstr "%s לפנה״ס" 415 416#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 417#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 418#, php-format 419msgid "%s CE" 420msgstr "%s אחה”ס" 421 422#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 423#: app/Module/StatisticsChartModule.php:865 424#, php-format 425msgid "%s+" 426msgstr "%s+" 427 428#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614 429#, php-format 430msgid "%s, her ancestors and their families" 431msgstr "%s, אב-אבותיה ומשפחותיהם" 432 433#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611 434#, php-format 435msgid "%s, her parents and siblings" 436msgstr "%s, הוריה ואחיה" 437 438#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612 439#, php-format 440msgid "%s, her spouses and children" 441msgstr "%s, בני זוגה וילדיה" 442 443#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615 444#, php-format 445msgid "%s, her spouses and descendants" 446msgstr "%s, בני זוגה וצאצאיה" 447 448#: app/Module/ClippingsCartModule.php:623 449#, php-format 450msgid "%s, his ancestors and their families" 451msgstr "%s, אב-אבותיו ומשפחותיהם" 452 453#: app/Module/ClippingsCartModule.php:620 454#, php-format 455msgid "%s, his parents and siblings" 456msgstr "%s, הוריו ואחיו" 457 458#: app/Module/ClippingsCartModule.php:621 459#, php-format 460msgid "%s, his spouses and children" 461msgstr "%s, בנות זוגו וילדיו" 462 463#: app/Module/ClippingsCartModule.php:624 464#, php-format 465msgid "%s, his spouses and descendants" 466msgstr "%s, בנות זוגו וצאצאיו" 467 468#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 469#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33 470#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34 471msgid "<select>" 472msgstr "<בחר>" 473 474#: app/Functions/FunctionsPrint.php:327 475#, php-format 476msgid "(%s after death)" 477msgstr "(%s לאחר הפטירה)" 478 479#. I18N: The current age of a living individual 480#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:187 481#, php-format 482msgid "(age %s)" 483msgstr "(גיל %s)" 484 485#. I18N: The age of an individual at a given date 486#: app/Functions/FunctionsPrint.php:310 487#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:370 488#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:174 489#, php-format 490msgid "(aged %s)" 491msgstr "(בגיל %s)" 492 493#. I18N: The age of an individual at a given date 494#: app/Functions/FunctionsPrint.php:306 495#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:367 496#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:171 497#, php-format 498msgctxt "Female" 499msgid "(aged %s)" 500msgstr "(בגיל %s)" 501 502#. I18N: The age of an individual at a given date 503#: app/Functions/FunctionsPrint.php:302 504#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:364 505#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 506#, php-format 507msgctxt "Male" 508msgid "(aged %s)" 509msgstr "(בגיל %s)" 510 511#. I18N: %s is a number 512#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 513#, php-format 514msgid "(filtered from %s total entries)" 515msgstr "(סונן מסה״כ %s כניסות)" 516 517#: app/Functions/FunctionsPrint.php:323 518msgid "(on the date of death)" 519msgstr "(ביום הפטירה)" 520 521#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 522#: app/I18N.php:336 523msgid ", " 524msgstr ", " 525 526#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 527msgctxt "CENTURY" 528msgid "10th" 529msgstr "ה-10" 530 531#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 532msgctxt "CENTURY" 533msgid "11th" 534msgstr "ה־11" 535 536#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 537msgctxt "CENTURY" 538msgid "12th" 539msgstr "ה־12" 540 541#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 542msgctxt "CENTURY" 543msgid "13th" 544msgstr "ה־13" 545 546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 547msgctxt "CENTURY" 548msgid "14th" 549msgstr "ה־14" 550 551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 552msgctxt "CENTURY" 553msgid "15th" 554msgstr "ה־15" 555 556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 557msgctxt "CENTURY" 558msgid "16th" 559msgstr "ה־16" 560 561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 562msgctxt "CENTURY" 563msgid "17th" 564msgstr "ה־17" 565 566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 567msgctxt "CENTURY" 568msgid "18th" 569msgstr "ה־18" 570 571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 572msgctxt "CENTURY" 573msgid "19th" 574msgstr "ה־19" 575 576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 577msgctxt "CENTURY" 578msgid "1st" 579msgstr "ה־1" 580 581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 582msgctxt "CENTURY" 583msgid "20th" 584msgstr "ה־20" 585 586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 587msgctxt "CENTURY" 588msgid "21st" 589msgstr "ה־21" 590 591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 592msgctxt "CENTURY" 593msgid "2nd" 594msgstr "ה-2" 595 596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 597msgctxt "CENTURY" 598msgid "3rd" 599msgstr "ה-3" 600 601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 602msgctxt "CENTURY" 603msgid "4th" 604msgstr "ה-4" 605 606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 607msgctxt "CENTURY" 608msgid "5th" 609msgstr "ה-5" 610 611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 612msgctxt "CENTURY" 613msgid "6th" 614msgstr "ה-6" 615 616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 617msgctxt "CENTURY" 618msgid "7th" 619msgstr "ה-7" 620 621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 622msgctxt "CENTURY" 623msgid "8th" 624msgstr "ה-8" 625 626#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 627msgctxt "CENTURY" 628msgid "9th" 629msgstr "ה-9" 630 631#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:150 632#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 633msgid "<default theme>" 634msgstr "<עיצוב ברירת מחדל>" 635 636#: resources/views/register-page.phtml:26 637msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 638msgstr "" 639 640#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 641#: app/Fact.php:613 app/Functions/FunctionsPrint.php:106 642#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:399 643#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402 644#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:476 645#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:490 646#, php-format 647msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 648msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 649 650#. I18N: URL = web address 651#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33 652msgid "A URL" 653msgstr "URL" 654 655#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 656#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116 657msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 658msgstr "תרשים המציג יחס בין שני אנשים." 659 660#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 661#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103 662msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 663msgstr "תרשים של אב-אבות וצאצאים של אדם בצורת עץ משפחה." 664 665#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 666#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96 667msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 668msgstr "תרשים של אב-אבות של אדם בצורת עץ קומפקטי." 669 670#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 671#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129 672msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 673msgstr "תרשים של אב-אבות של אדם מעוצב כעץ." 674 675#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 676#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119 677msgid "A chart of an individual’s ancestors." 678msgstr "תרשים של אב-אבות של אדם." 679 680#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 681#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119 682msgid "A chart of an individual’s descendants." 683msgstr "תרשים של צאצאים של אדם." 684 685#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 686#: app/Module/LifespansChartModule.php:121 687msgid "A chart of individuals’ lifespans." 688msgstr "תרשים של משך החיים של אנשים." 689 690#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 691msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 692msgstr "לילד יכול להיות יותר מזוג הורים. מערכת היחסים בין הילד לבין ההורים יכולה להיות ביולוגית, משפטית, או על פי תרבות ומסורת מקומית. אם שושלת היוחסין לא צוינה, אז מניחים שהקשר ביולוגי." 693 694#. I18N: Description of a “Data fix” module 695#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 696msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 697msgstr "שגיאה כללית של GEDCOM היא קיום קישורים מרובים לאותה רשומה, למשל רישום אותו ילד יותר מפעם אחד ברשומת משפחה." 698 699#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 700#: app/Module/FanChartModule.php:130 701msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 702msgstr "תרשים מניפה של אב-אבות של אדם." 703 704#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 705#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26 706#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54 707#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29 708#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:89 709msgid "A file on the server" 710msgstr "קובץ על השרת" 711 712#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:51 713#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51 714#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43 715#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25 716#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41 717msgid "A file on your computer" 718msgstr "קובץ על המחשב שלך" 719 720#. I18N: Description of the “My page” module 721#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73 722msgid "A greeting message and useful links for a user." 723msgstr "הודעת ברכה וקישורים שימושיים למשתמש." 724 725#. I18N: Description of the “Home page” module 726#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 727msgid "A greeting message for site visitors." 728msgstr "הודעת ברכה למבקרים באתר." 729 730#. I18N: Description of the “Contact information” module 731#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 732msgid "A link to the site contacts." 733msgstr "קישור לאנשי הקשר של האתר." 734 735#. I18N: Description of the “webtrees” module 736#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 737msgid "A link to the webtrees home page." 738msgstr "קישור לדף הבית של webtrees." 739 740#. I18N: Description of the “Branches” module 741#: app/Module/BranchesListModule.php:115 742msgid "A list of branches of a family." 743msgstr "רשימת ענפים של משפחה." 744 745#. I18N: Description of the “Pending changes” module 746#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 747msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 748msgstr "רשימת שינויים עבורם נדרש אישור מנהל, והודעות דואר אלקטרוני." 749 750#. I18N: Description of the “Families” module 751#: app/Module/FamilyListModule.php:57 752msgid "A list of families." 753msgstr "רשימת משפחות." 754 755#. I18N: Description of the “FAQ” module 756#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84 757msgid "A list of frequently asked questions and answers." 758msgstr "רשימת שאלות ותשובות נפוצות." 759 760#. I18N: Description of the “Individuals” module 761#: app/Module/IndividualListModule.php:110 762msgid "A list of individuals." 763msgstr "רשימת אנשים." 764 765#. I18N: Description of the “Locations” module 766#: app/Module/LocationListModule.php:84 767msgid "A list of locations." 768msgstr "רשימת מיקומים." 769 770#. I18N: Description of the “Media objects” module 771#: app/Module/MediaListModule.php:93 772msgid "A list of media objects." 773msgstr "רשימה של ישויות מדיה." 774 775#. I18N: Description of the “Recent changes” module 776#: app/Module/RecentChangesModule.php:99 777msgid "A list of records that have been updated recently." 778msgstr "רשימת רשומות שעודכנו לאחרונה." 779 780#. I18N: Description of the “Repositories” module 781#: app/Module/RepositoryListModule.php:84 782msgid "A list of repositories." 783msgstr "רשימת מאגרים." 784 785#. I18N: Description of the “Shared notes” module 786#: app/Module/NoteListModule.php:81 787msgid "A list of shared notes." 788msgstr "רשימת הערות משותפות." 789 790#. I18N: Description of the “Sources” module 791#: app/Module/SourceListModule.php:83 792msgid "A list of sources." 793msgstr "רשימת מקורות." 794 795#. I18N: Description of the “Shared submitters” module 796#: app/Module/SubmitterListModule.php:84 797msgid "A list of submitters." 798msgstr "רשימת מגישים." 799 800#. I18N: Description of “Research tasks” module 801#: app/Module/ResearchTaskModule.php:74 802msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 803msgstr "רשימת משימות ופעילויות הקשורות לעץ המשפחה." 804 805#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 806#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 807msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 808msgstr "רשימת ימי שנה עבריים של פטירות שיחולו בעתיד הקרוב." 809 810#. I18N: Description of the “On this day” module 811#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 812msgid "A list of the anniversaries that occur today." 813msgstr "רשימת ימי שנה אשר מתרחשים היום." 814 815#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 816#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:116 817msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 818msgstr "רשימת ימי שנה שיחולו בעתיד הקרוב." 819 820#. I18N: Description of the “Top given names” module 821#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 822msgid "A list of the most popular given names." 823msgstr "רשימת השמות הפרטיים הפופולריים ביותר." 824 825#. I18N: Description of the “Top surnames” module 826#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76 827msgid "A list of the most popular surnames." 828msgstr "רשימת שמות המשפחה הפופולריים ביותר." 829 830#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 831#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58 832msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 833msgstr "רשימה של דפים שנצפו הכי הרבה פעמים." 834 835#. I18N: Description of the “Who is online” module 836#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 837msgid "A list of users and visitors who are currently online." 838msgstr "רשימת משתמשים מחוברים." 839 840#: resources/views/help/media-object.phtml:8 841msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 842msgstr "אובייקט מדיה הוא רשומה בעץ המשפחה אשר מכיל מידע על קובץ המדיה. מידע זה עשוי לכלול כותרת, הודעת זכויות יוצרים, תעתיק, הגבלות פרטיות וכו׳. קובץ מדיה, כגון צילום או וידאו, יכול להיות מאוחסן באופן מקומי (על שרת האינטרנט הזה) או מרוחק (על שרת אינטרנט אחר)." 843 844#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 845#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 846#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 847#, php-format 848msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 849msgstr "משתמש חדש (%1$s) ביקש חשבון (%2$s) ואימת את כתובת הדוא״ל (%3$s)." 850 851#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81 852#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 853#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 854msgid "A new version of webtrees is available." 855msgstr "ורסיה חדשה של webtrees זמינה." 856 857#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:101 858#, php-format 859msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 860msgstr "קישור לאיפוס סיסמה נשלח ל-“%s“." 861 862#. I18N: Description of the “Journal” module 863#: app/Module/UserJournalModule.php:66 864msgid "A private area to record notes or keep a journal." 865msgstr "אזור פרטי לשמירה של הערות או יומן." 866 867#. I18N: %s is a server name/URL 868#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 869#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 870#, php-format 871msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 872msgstr "משתמש פוטנציאלי נרשם ב-webtrees ב-%s." 873 874#. I18N: Description of the “Pedigree” module 875#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 876#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 877msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 878msgstr "דו״ח של אב-אבות של אדם, במבנה עץ." 879 880#. I18N: Description of the “Ancestors” module 881#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 882#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 883msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 884msgstr "דו״ח של אב-אבות של אדם, בסגנון סיפורי." 885 886#. I18N: Description of the “Descendants” module 887#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 888#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 889msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 890msgstr "דו״ח של צאצאי אדם, בסגנון סיפורי." 891 892#. I18N: Description of the “Individual” module 893#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 894#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 895msgid "A report of an individual’s details." 896msgstr "דו״ח פריטים של אדם." 897 898#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 899msgid "A report of facts which are supported by a given source." 900msgstr "דו״ח של עובדות הנתמכות על ידי מקור מסוים." 901 902#. I18N: Description of the “Family” module 903#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 904#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 905msgid "A report of family members and their details." 906msgstr "דו״ח של בני משפחה והפרטים שלהם." 907 908#. I18N: Description of the “Deaths” module 909#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 910msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 911msgstr "דו״ח של אנשים שנפטרו בזמן ומקום נתונים." 912 913#. I18N: Description of the “Occupations” module 914#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 915#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 916msgid "A report of individuals who had a given occupation." 917msgstr "רשימה של אנשים שהיו בעלי עיסוק נתון." 918 919#. I18N: Description of the “Births” module 920#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 921msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 922msgstr "דו״ח של אנשים שנולדו בזמן ומקום נתון." 923 924#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 925#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 926#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 927msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 928msgstr "דו״ח של אנשים שנקברו במקום נתון." 929 930#. I18N: Description of the “Marriages” module 931#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 932#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 933msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 934msgstr "דו״ח של אנשים שהתחתנו בזמן או מקום נתון." 935 936#. I18N: Description of the “Changes” module 937#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 938#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 939msgid "A report of recent and pending changes." 940msgstr "דו״ח של השינויים האחרונים והממתינים." 941 942#. I18N: Description of the “Related families” 943#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 944#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 945msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 946msgstr "דו״ח של משפחות שהן קרובות לאדם." 947 948#. I18N: Description of the “Related individuals” module 949#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 950#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 951msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 952msgstr "דו״ח של אנשים שהם קרובים לאדם." 953 954#. I18N: Description of the “Source” module 955#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 956msgid "A report of the information provided by a source." 957msgstr "דו״ח של מידע המסופק על ידי מקור." 958 959#. I18N: Description of the “Missing data” 960#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 961#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 962msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 963msgstr "דו״ח של הנתונים החסרים של אדם וקרוביו." 964 965#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 966#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 967#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 968msgid "A report of vital records for a given date or place." 969msgstr "דו״ח של רשומות חיוניות לתאריך נתון או מקום נתון." 970 971#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233 972msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 973msgstr "תפקיד הוא אוסף של הרשאות גישה, אשר מרשות להציג נתונים, לשנות הגדרות תצורה, וכו׳. זכויות גישה מוקצות לתפקידים, והתפקידים מוענקים למשתמשים. כל עץ משפחה יכול להקצות הרשאות גישה שונות לכל תפקיד, ומשתמשים יכולים לקבל תפקיד שונה בכל עץ המשפחה." 974 975#. I18N: Description of the “Family navigator” module 976#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 977msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 978msgstr "סרגל צדדי המראה משפחות קרובות וקרובי משפחה של אדם." 979 980#. I18N: Description of the “Extra information” module 981#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:68 982msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 983msgstr "סרגל צדדי המציג נתונים שהם אינם של חקר שושלת יוחסין עבור אדם." 984 985#. I18N: Description of the “Descendants” module 986#: app/Module/DescendancyModule.php:73 987msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 988msgstr "סרגל צדדי המציג צאצאים של אדם." 989 990#. I18N: Description of the “Families” module 991#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 992msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 993msgstr "לשונית המציגה קרובי משפחה של אדם." 994 995#. I18N: Description of the “Facts and events” module 996#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:81 997msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 998msgstr "לשונית המראה עובדות ואירועים של אדם." 999 1000#. I18N: Description of the “Media” module 1001#: app/Module/MediaTabModule.php:71 1002msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1003msgstr "לשונית המציגה ישויות מדיה הקשורים לאדם." 1004 1005#. I18N: Description of the “Notes” module 1006#: app/Module/NotesTabModule.php:70 1007msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1008msgstr "לשונית המציגה הערות קשורות לאדם." 1009 1010#. I18N: Description of the “Sources” module 1011#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 1012msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1013msgstr "לשונית המציגה מקורות קשורים לאדם." 1014 1015#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1016#: app/Module/TimelineChartModule.php:109 1017msgid "A timeline displaying individual events." 1018msgstr "קו זמן המציג ארועים של אדם." 1019 1020#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 1021msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1022msgstr "משתמש לא יוכל להתחבר עד שאופציות \"דוא״ל אומת\" ו\"אושר על ידי מנהל מערכת\" יבחרו." 1023 1024#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1025#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1026#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1027#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1028#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1029#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1030#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1031#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1032#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1033#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1034#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1035#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1036#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1037#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1039#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1040msgctxt "paper size" 1041msgid "A3" 1042msgstr "A3" 1043 1044#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1045#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1046#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1047#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1048#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1049#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1050#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1051#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1052#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1053#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1054#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1055#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1056#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1057#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1059#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1060msgctxt "paper size" 1061msgid "A4" 1062msgstr "A4" 1063 1064#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1065#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1066#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1067#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1068#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1069#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:23 1070msgid "API key" 1071msgstr "מפתח API" 1072 1073#. I18N: Location of an LDS church temple 1074#: app/Elements/TempleCode.php:53 1075msgid "Aba, Nigeria" 1076msgstr "אבה, ניגריה" 1077 1078#: app/Date/JalaliDate.php:266 1079msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1080msgid "Aban" 1081msgstr "אבאן" 1082 1083#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1084#: app/Date/JalaliDate.php:139 1085msgctxt "GENITIVE" 1086msgid "Aban" 1087msgstr "אבאן" 1088 1089#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1090#: app/Date/JalaliDate.php:229 1091msgctxt "INSTRUMENTAL" 1092msgid "Aban" 1093msgstr "אבאן" 1094 1095#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1096#: app/Date/JalaliDate.php:184 1097msgctxt "LOCATIVE" 1098msgid "Aban" 1099msgstr "אבאן" 1100 1101#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1102#: app/Date/JalaliDate.php:94 1103msgctxt "NOMINATIVE" 1104msgid "Aban" 1105msgstr "אבאן" 1106 1107#. I18N: A configuration setting 1108#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 1109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 1110#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 1111msgid "Abbreviate place names" 1112msgstr "קצר את שמות המקומות" 1113 1114#: app/Factories/ElementFactory.php:683 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:201 1115#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:133 1116#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:56 1117#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95 1118#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1119msgid "Abbreviation" 1120msgstr "קיצור" 1121 1122#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1123#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1124msgid "Accept" 1125msgstr "קבל" 1126 1127#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1128msgid "Accept all changes" 1129msgstr "קבל את כל השינויים" 1130 1131#: resources/views/admin/components.phtml:42 1132#: resources/views/admin/components.phtml:105 1133#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:243 1134msgid "Access level" 1135msgstr "רמת גישה" 1136 1137#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230 1138msgid "Access to family trees" 1139msgstr "גישה והעדפות של עץ המשפחה" 1140 1141#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 1142msgid "Account approval and email verification" 1143msgstr "אישור החשבון ואימות דוא״ל" 1144 1145#. I18N: Location of an LDS church temple 1146#: app/Elements/TempleCode.php:54 1147msgid "Accra, Ghana" 1148msgstr "אקרה, גאנה" 1149 1150#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1151msgid "Action" 1152msgstr "פעולה" 1153 1154#. I18N: a month in the Jewish calendar 1155#: app/Date/JewishDate.php:190 1156msgctxt "GENITIVE" 1157msgid "Adar" 1158msgstr "באדר" 1159 1160#. I18N: a month in the Jewish calendar 1161#: app/Date/JewishDate.php:294 1162msgctxt "INSTRUMENTAL" 1163msgid "Adar" 1164msgstr "אדר" 1165 1166#. I18N: a month in the Jewish calendar 1167#: app/Date/JewishDate.php:242 1168msgctxt "LOCATIVE" 1169msgid "Adar" 1170msgstr "אדר" 1171 1172#. I18N: a month in the Jewish calendar 1173#: app/Date/JewishDate.php:138 1174msgctxt "NOMINATIVE" 1175msgid "Adar" 1176msgstr "אדר" 1177 1178#. I18N: a month in the Jewish calendar 1179#: app/Date/JewishDate.php:188 1180msgctxt "GENITIVE" 1181msgid "Adar I" 1182msgstr "באדר א׳" 1183 1184#. I18N: a month in the Jewish calendar 1185#: app/Date/JewishDate.php:292 1186msgctxt "INSTRUMENTAL" 1187msgid "Adar I" 1188msgstr "אדר א׳" 1189 1190#. I18N: a month in the Jewish calendar 1191#: app/Date/JewishDate.php:240 1192msgctxt "LOCATIVE" 1193msgid "Adar I" 1194msgstr "אדר א׳" 1195 1196#. I18N: a month in the Jewish calendar 1197#: app/Date/JewishDate.php:136 1198msgctxt "NOMINATIVE" 1199msgid "Adar I" 1200msgstr "אדר א׳" 1201 1202#. I18N: a month in the Jewish calendar 1203#: app/Date/JewishDate.php:208 1204msgctxt "GENITIVE" 1205msgid "Adar II" 1206msgstr "באדר ב׳" 1207 1208#. I18N: a month in the Jewish calendar 1209#: app/Date/JewishDate.php:312 1210msgctxt "INSTRUMENTAL" 1211msgid "Adar II" 1212msgstr "אדר ב׳" 1213 1214#. I18N: a month in the Jewish calendar 1215#: app/Date/JewishDate.php:260 1216msgctxt "LOCATIVE" 1217msgid "Adar II" 1218msgstr "אדר ב׳" 1219 1220#. I18N: a month in the Jewish calendar 1221#: app/Date/JewishDate.php:156 1222msgctxt "NOMINATIVE" 1223msgid "Adar II" 1224msgstr "אדר ב׳" 1225 1226#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1227#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1228msgid "Add" 1229msgstr "הוסף" 1230 1231#: app/Module/ClippingsCartModule.php:516 1232#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628 1233#: app/Module/ClippingsCartModule.php:745 1234#: app/Module/ClippingsCartModule.php:795 1235#: app/Module/ClippingsCartModule.php:845 1236#: app/Module/ClippingsCartModule.php:895 1237#: app/Module/ClippingsCartModule.php:950 1238#: app/Module/ClippingsCartModule.php:1012 1239#, php-format 1240msgid "Add %s to the clippings cart" 1241msgstr "הוסף %s לעגלה" 1242 1243#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1244msgid "Add a brother" 1245msgstr "הוסף אח" 1246 1247#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:98 1248#: resources/views/family-page-menu.phtml:50 1249#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1250msgid "Add a child" 1251msgstr "הוסף ילד/ה" 1252 1253#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:105 1254#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:157 1255msgid "Add a child to create a one-parent family" 1256msgstr "הוסף ילד/ה וצור משפחה חד-הורית" 1257 1258#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:97 1259#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1260#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1261msgid "Add a daughter" 1262msgstr "הוסף בת" 1263 1264#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22 1265#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:53 1266#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1267msgid "Add a fact" 1268msgstr "הוסף עובדה" 1269 1270#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:97 1271#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1272#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1273#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:49 1274msgid "Add a father" 1275msgstr "הוסף אב" 1276 1277#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1278#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1279msgid "Add a favorite" 1280msgstr "הוסף מועדף" 1281 1282#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:105 1283#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:105 1284#: resources/views/family-page-menu.phtml:37 1285#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1286#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63 1287#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:136 1288msgid "Add a husband" 1289msgstr "הוסף בעל" 1290 1291#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:80 1292#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:148 1293msgid "Add a husband using an existing individual" 1294msgstr "הוסף בעל ע״י שימוש באדם קיים" 1295 1296#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59 1297msgid "Add a journal entry" 1298msgstr "הוסף ערך יומן" 1299 1300#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:77 1301#: resources/views/media-page-menu.phtml:39 1302#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1303msgid "Add a media file" 1304msgstr "הוסף קובץ מדיה" 1305 1306#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1307#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93 1308msgid "Add a media object" 1309msgstr "הוסף ישות מדיה" 1310 1311#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:95 1312#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1313#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1314#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:56 1315msgid "Add a mother" 1316msgstr "הוסף אם" 1317 1318#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42 1319msgid "Add a name" 1320msgstr "הוסף שם" 1321 1322#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60 1323msgid "Add a news article" 1324msgstr "הוסף מאמר חדשות" 1325 1326#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:53 1327msgid "Add a note" 1328msgstr "הוסף הערה" 1329 1330#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1331msgid "Add a sibling" 1332msgstr "הוסף אח/אחות" 1333 1334#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1335msgid "Add a sister" 1336msgstr "הוסף אחות" 1337 1338#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:96 1339#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1340#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1341msgid "Add a son" 1342msgstr "הוסף בן" 1343 1344#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:51 1345msgid "Add a source citation" 1346msgstr "הוסף ציטוט של מקור" 1347 1348#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:106 1349msgid "Add a spouse" 1350msgstr "הוסף בעל או אישה" 1351 1352#: app/Module/StoriesModule.php:299 1353#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1354#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1355msgid "Add a story" 1356msgstr "הוסף סיפור" 1357 1358#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1359#: resources/views/admin/control-panel.phtml:518 1360msgid "Add a user" 1361msgstr "הוסף משתמש" 1362 1363#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:103 1364#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:104 1365#: resources/views/family-page-menu.phtml:44 1366#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1367#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100 1368#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1369msgid "Add a wife" 1370msgstr "הוסף אישה" 1371 1372#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:83 1373#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1374msgid "Add a wife using an existing individual" 1375msgstr "הוסף אישה ע״י שימוש באדם קיים" 1376 1377#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1378#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1379#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 1380msgid "Add an FAQ" 1381msgstr "הוסף שאלה נפוצה" 1382 1383#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34 1384msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1385msgstr "הוסף תוכן לסוף האלמנט <code><גוף></code> ." 1386 1387#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22 1388msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1389msgstr "הוסף תוכן לסוף האלמנט <code><ראש></code> ." 1390 1391#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18 1392msgid "Add from clipboard" 1393msgstr "הוסף מלוח הגזירים" 1394 1395#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1396msgid "Add historic events to an individual’s page." 1397msgstr "הוסף אירועים היסטוריים לדף אישי של מישהו." 1398 1399#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1400msgid "Add individuals" 1401msgstr "הוסף אנשים" 1402 1403#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149 1404msgid "Add marriage details" 1405msgstr "הוסף פירטי נישואין" 1406 1407#. I18N: Name of a module 1408#: app/Module/FixMissingDeaths.php:58 1409msgid "Add missing death records" 1410msgstr "הוסף רשומות פטירה חסרות" 1411 1412#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:46 1413msgid "Add more blocks from the following list." 1414msgstr "הוסף בלוקים נוספים מהרשימה הבאה." 1415 1416#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1417msgid "Add more fields" 1418msgstr "הוסף עוד שדות" 1419 1420#. I18N: Description of the “Stories” module 1421#: app/Module/StoriesModule.php:78 1422msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1423msgstr "הוסף סיפורים נרטיביים לאנשים בעץ המשפחה." 1424 1425#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 1426msgid "Add new, and update existing records" 1427msgstr "הוסף רשומות חדשות ועדכן רשומות קיימות" 1428 1429#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100 1430msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1431msgstr "הוסף רווח במקום ששורות ארוכות התגלגלו" 1432 1433#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1434#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1435msgid "Add styling and scripts to every page." 1436msgstr "הוסף סגנון וסקריפטים לכל דף." 1437 1438#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1439#: resources/views/admin/trees-export.phtml:90 1440msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1441msgstr "הוסף את נתיב המדיה של ה-GEDCOM לשמות הקבצים" 1442 1443#. I18N: A configuration setting 1444#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:205 1445msgid "Add to TITLE header tag" 1446msgstr "הוסף לתג הכתרת TITLE" 1447 1448#: app/Module/ClippingsCartModule.php:201 1449#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 1450msgid "Add to the clippings cart" 1451msgstr "הוסף לעגלת הגזרים" 1452 1453#. I18N: A configuration setting 1454#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:147 1455msgid "Add unique identifiers" 1456msgstr "הוסף מזהים ייחודיים" 1457 1458#: resources/views/admin/trees.phtml:216 1459msgid "Add unlinked records" 1460msgstr "הוסף רשומות לא קשורות" 1461 1462#. I18N: Description of the “HTML” module 1463#: app/Module/HtmlBlockModule.php:69 1464msgid "Add your own text and graphics." 1465msgstr "הוסף טקסט וגרפיקה משלך." 1466 1467#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182 1468msgid "Add/edit a journal/news entry" 1469msgstr "הוסף/ערוך כניסת יומן/חדשות" 1470 1471#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:60 1472#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:73 1473#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:75 1474#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:76 1475#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:84 1476#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:85 1477#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:92 1478#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:105 1479#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:107 1480#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:108 1481#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:118 1482#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:119 1483msgid "Additional information" 1484msgstr "מידע נוסף" 1485 1486#: app/Factories/ElementFactory.php:276 app/Factories/ElementFactory.php:388 1487#: app/Factories/ElementFactory.php:408 app/Factories/ElementFactory.php:661 1488#: app/Factories/ElementFactory.php:708 1489#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:52 1490#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:57 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 1491#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1492msgid "Address" 1493msgstr "כתובת" 1494 1495#: app/Factories/ElementFactory.php:277 app/Factories/ElementFactory.php:389 1496#: app/Factories/ElementFactory.php:409 app/Factories/ElementFactory.php:662 1497#: app/Factories/ElementFactory.php:709 1498msgid "Address line 1" 1499msgstr "כתובת שורה 1" 1500 1501#: app/Factories/ElementFactory.php:278 app/Factories/ElementFactory.php:390 1502#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:663 1503#: app/Factories/ElementFactory.php:710 1504msgid "Address line 2" 1505msgstr "כתובת שורה 2" 1506 1507#: app/Factories/ElementFactory.php:279 app/Factories/ElementFactory.php:391 1508#: app/Factories/ElementFactory.php:411 app/Factories/ElementFactory.php:664 1509#: app/Factories/ElementFactory.php:711 1510msgid "Address line 3" 1511msgstr "כתובת שורה 3" 1512 1513#: resources/views/admin/tags.phtml:253 1514msgid "Addresses" 1515msgstr "כתובות" 1516 1517#. I18N: Location of an LDS church temple 1518#: app/Elements/TempleCode.php:55 1519msgid "Adelaide, Australia" 1520msgstr "אדלייד, אוסטרליה" 1521 1522#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224 1523#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273 1524msgid "Administrator" 1525msgstr "מנהל המערכת" 1526 1527#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1528msgid "Administrator account" 1529msgstr "חשבון מנהל המערכת" 1530 1531#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209 1532msgid "Administrator comments on user" 1533msgstr "הערות מנהלן על משתמש" 1534 1535#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486 1536msgid "Administrators" 1537msgstr "מנהלנים" 1538 1539#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61 1540msgctxt "Female pedigree" 1541msgid "Adopted" 1542msgstr "מאומצת" 1543 1544#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51 1545msgctxt "Male pedigree" 1546msgid "Adopted" 1547msgstr "מאומץ" 1548 1549#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1550msgctxt "Pedigree" 1551msgid "Adopted" 1552msgstr "מאומץ" 1553 1554#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1555msgid "Adopted by both parents" 1556msgstr "אומץ ע״י שני ההורים" 1557 1558#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1559#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:92 1560msgid "Adopted by father" 1561msgstr "אומץ ע״י האב" 1562 1563#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1564#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:93 1565msgid "Adopted by mother" 1566msgstr "אומץ ע״י האם" 1567 1568#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:71 1569#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:54 1570msgid "Adopted name" 1571msgstr "שם המאומץ" 1572 1573#: app/Factories/ElementFactory.php:449 app/Factories/ElementFactory.php:452 1574msgid "Adoption" 1575msgstr "אימוץ" 1576 1577#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323 1578msgid "Adoption of a brother" 1579msgstr "אימוץ של אח" 1580 1581#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302 1582msgid "Adoption of a child" 1583msgstr "אמוץ של בן/בת" 1584 1585#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301 1586msgid "Adoption of a daughter" 1587msgstr "אימוץ של בת" 1588 1589#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371 1590#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394 1591#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417 1592msgid "Adoption of a grandchild" 1593msgstr "אמוץ נכד/ה" 1594 1595#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370 1596msgid "Adoption of a granddaughter" 1597msgstr "אימוץ של נכדה" 1598 1599#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393 1600msgctxt "daughter’s daughter" 1601msgid "Adoption of a granddaughter" 1602msgstr "אימוץ נכדה" 1603 1604#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416 1605msgctxt "son’s daughter" 1606msgid "Adoption of a granddaughter" 1607msgstr "אימוץ נכדה" 1608 1609#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369 1610msgid "Adoption of a grandson" 1611msgstr "אימוץ של נכד" 1612 1613#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392 1614msgctxt "daughter’s son" 1615msgid "Adoption of a grandson" 1616msgstr "אימוץ נכד" 1617 1618#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415 1619msgctxt "son’s son" 1620msgid "Adoption of a grandson" 1621msgstr "אימוץ נכד" 1622 1623#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346 1624msgid "Adoption of a half-brother" 1625msgstr "אימוץ של אח-למחצה" 1626 1627#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348 1628msgid "Adoption of a half-sibling" 1629msgstr "אמוץ אח/ות-למחצה" 1630 1631#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347 1632msgid "Adoption of a half-sister" 1633msgstr "אימוץ של אחות-למחצה" 1634 1635#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325 1636msgid "Adoption of a sibling" 1637msgstr "אמוץ אח/ות" 1638 1639#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324 1640msgid "Adoption of a sister" 1641msgstr "אמוץ אחות" 1642 1643#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300 1644msgid "Adoption of a son" 1645msgstr "אימוץ של בן" 1646 1647#: app/Factories/ElementFactory.php:451 1648msgid "Adoptive parents" 1649msgstr "הורים מאמצים" 1650 1651#: app/Factories/ElementFactory.php:495 1652msgid "Adult christening" 1653msgstr "הטבלת מבוגרים" 1654 1655#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:165 1656#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1657msgid "Advanced search" 1658msgstr "חיפוש מתקדם" 1659 1660#. I18N: Name of a country or state 1661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1662msgid "Afghanistan" 1663msgstr "אפגניסטן" 1664 1665#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1666msgid "Africa" 1667msgstr "אפריקה" 1668 1669#: resources/views/admin/trees-create.phtml:61 1670msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1671msgstr "לאחר יצירת עץ המשפחה, תוכל לייבא נתונים מקובץ GEDCOM." 1672 1673#: app/Factories/ElementFactory.php:416 app/Functions/FunctionsPrint.php:342 1674#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141 1675#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164 1676#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1677#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 1678#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 1679#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 1680#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 1681#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 1682#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414 1683msgid "Age" 1684msgstr "גיל" 1685 1686#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1687msgid "Age at birth of child" 1688msgstr "גיל בלידת בן/בת" 1689 1690#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1691msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1692msgstr "גיל שממנו מניחים שאדם ניפטר" 1693 1694#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42 1695msgid "Age between husband and wife" 1696msgstr "גיל בין בעל ואישה" 1697 1698#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20 1699msgid "Age between siblings" 1700msgstr "גיל בין אחים" 1701 1702#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51 1703msgid "Age between wife and husband" 1704msgstr "גיל בין אישה ובעל" 1705 1706#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1707msgid "Age difference" 1708msgstr "הבדל גילים" 1709 1710#: app/Module/StatisticsChartModule.php:644 1711#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1712msgid "Age in year of first marriage" 1713msgstr "גיל בנישואין הראשונים" 1714 1715#: app/Module/StatisticsChartModule.php:583 1716#: resources/views/lists/families-table.phtml:482 1717#: resources/views/lists/families-table.phtml:524 1718#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1719#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1720msgid "Age in year of marriage" 1721msgstr "גיל בשנת הנישואין" 1722 1723#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1724#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1726msgid "Age interval" 1727msgstr "מרווח גילים" 1728 1729#. I18N: A configuration setting 1730#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415 1731msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1732msgstr "הראה את גיל ההורים ליד תאריך הלידה של הילד" 1733 1734#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490 1735#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1736msgid "Age related to death year" 1737msgstr "גיל ביחס לשנת פטירה" 1738 1739#: app/Factories/ElementFactory.php:284 app/Factories/ElementFactory.php:417 1740#: app/Factories/ElementFactory.php:690 1741msgid "Agency" 1742msgstr "סוכנות" 1743 1744#. I18N: Name of a country or state 1745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1746msgid "Aland Islands" 1747msgstr "איי אולנד" 1748 1749#. I18N: Name of a country or state 1750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1751msgid "Albania" 1752msgstr "אלבניה" 1753 1754#. I18N: Name of a module 1755#: app/Module/AlbumModule.php:42 app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:55 1756msgid "Album" 1757msgstr "אלבום" 1758 1759#. I18N: Location of an LDS church temple 1760#: app/Elements/TempleCode.php:57 1761msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1762msgstr "אלבקרקי, ניו מקסיקו, ארצות הברית" 1763 1764#. I18N: Name of a country or state 1765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1766msgid "Algeria" 1767msgstr "אלג׳יריה" 1768 1769#: app/Factories/ElementFactory.php:455 1770msgid "Alias" 1771msgstr "שם נרדף" 1772 1773#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191 1774msgid "Alive" 1775msgstr "חיים" 1776 1777#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1778#: app/Module/IndividualListModule.php:234 1779#: app/Module/IndividualListModule.php:243 1780#: app/Module/IndividualListModule.php:252 1781#: app/Module/IndividualListModule.php:341 1782#: app/Module/IndividualListModule.php:443 1783#: app/Module/IndividualListModule.php:445 1784#: resources/views/calendar-page.phtml:179 1785#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1786#: resources/views/modules/faq/config.phtml:70 1787#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1788#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1789#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1790#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1791#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1792#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1793#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1794#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1795#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1796#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1797#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1798#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1799#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1800msgid "All" 1801msgstr "הכל" 1802 1803#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1804#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 1805msgid "All facts and events" 1806msgstr "כל העובדות והאירועים" 1807 1808#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234 1809msgid "All fields must be completed." 1810msgstr "יש להשלים את כל השדות." 1811 1812#: resources/views/calendar-page.phtml:121 1813#: resources/views/calendar-page.phtml:133 1814msgid "All individuals" 1815msgstr "כל האנשים" 1816 1817#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1818#: resources/views/admin/components.phtml:28 1819#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575 1820msgid "All modules" 1821msgstr "כל המודולים" 1822 1823#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:179 1824#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:265 1825msgid "All records" 1826msgstr "כל הרשומות" 1827 1828#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1829#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1830msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1831msgstr "אפשר למודולים אחרים לערוך טקסט באמצעות עורך \"WYSIWYG\", במקום להשתמש בקודי HTML." 1832 1833#. I18N: A configuration setting 1834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 1835msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1836msgstr "לאפשר למשתמשים לראות נתוני קובץ GEDCOM" 1837 1838#. I18N: A configuration setting 1839#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1840msgid "Allow visitors to request a new user account" 1841msgstr "אפשר למבקרים לבקש חשבון משתמש חדש" 1842 1843#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:72 1844#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:54 1845#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:113 1846#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:114 1847#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:120 1848#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:55 1849#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:56 1850msgid "Also known as" 1851msgstr "מכונה" 1852 1853#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:62 1854#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:94 1855msgid "Alternative place name" 1856msgstr "שם מקום חלופי" 1857 1858#. I18N: Name of a country or state 1859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1860msgid "American Samoa" 1861msgstr "סמואה האמריקאית" 1862 1863#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1864#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80 1865msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1866msgstr "שאלה נפוצה יכולה להיות מוצגת רק בעץ משפחה אחד, או בכל עצי המשפחה." 1867 1868#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59 1869msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1870msgstr "מנהל חייב לאשר את חשבון המשתמש החדש ולבחור את רמת הגישה לפני שהמשתמש יוכל להתחבר." 1871 1872#. I18N: Description of the “Album” module 1873#: app/Module/AlbumModule.php:53 1874msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1875msgstr "חלופה ללשונית \"מדיה\", ומציג תמונות משופר." 1876 1877#. I18N: Description of the “Charts” module 1878#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80 1879msgid "An alternative way to display charts." 1880msgstr "חלופה להצגת תרשימים." 1881 1882#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1883#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63 1884msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1885msgstr "דרך חלופית להכנסת תעתיק למפקד אוכלוסין ולקשר אותם לאנשים." 1886 1887#. I18N: Description of the “Theme change” module 1888#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1889msgid "An alternative way to select a new theme." 1890msgstr "חלופה לבחירת עיצוב חדש." 1891 1892#. I18N: Description of the “Sign in” module 1893#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1894msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1895msgstr "חלופה להתחברות והתנתקות." 1896 1897#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1898#: app/Module/HourglassChartModule.php:101 1899msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1900msgstr "תרשים שעון חול המציג אב-אבות וצאצאים של אדם." 1901 1902#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1903msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1904msgstr "לאדם יכול להיות יותר ממערכת הורים אחת. למשל, לידה ואומצה." 1905 1906#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1907#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64 1908msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1909msgstr "עץ אינטראקטיבי, המציג את האב-אבות והצאצאים של אדם." 1910 1911#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1912#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1913msgid "An unexpected database error occurred." 1914msgstr "אירעה שגיאה לא צפויה במסד נתונים." 1915 1916#: resources/views/admin/control-panel.phtml:204 1917msgid "An upgrade is available." 1918msgstr "יש שדרוג זמין." 1919 1920#. I18N: Name of a module/report 1921#. I18N: Name of a module/chart 1922#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1923#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108 1924#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1925msgid "Ancestors" 1926msgstr "אב-אבות" 1927 1928#: app/Factories/ElementFactory.php:456 1929msgid "Ancestors interest" 1930msgstr "עניין אב-אבות" 1931 1932#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1933msgid "Ancestors of " 1934msgstr "האב-אבות של " 1935 1936#. I18N: %s is an individual’s name 1937#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154 1938#, php-format 1939msgid "Ancestors of %s" 1940msgstr "אב-אבות של %s" 1941 1942#: app/Factories/ElementFactory.php:454 1943msgid "Ancestral file number" 1944msgstr "מספר קובץ אב-אבות" 1945 1946#: app/Module/CustomTagsAncestry.php:51 1947msgid "Ancestry PID" 1948msgstr "זהוי אישי באנססטרי" 1949 1950#. I18N: Location of an LDS church temple 1951#: app/Elements/TempleCode.php:58 1952msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1953msgstr "אנקורג׳, אלסקה, ארצות הברית" 1954 1955#. I18N: Name of a country or state 1956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1957msgid "Andorra" 1958msgstr "אנדורה" 1959 1960#. I18N: Name of a country or state 1961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1962msgid "Angola" 1963msgstr "אנגולה" 1964 1965#. I18N: Name of a country or state 1966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1967msgid "Anguilla" 1968msgstr "אנגווילה" 1969 1970#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 1971#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 1972#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238 1973#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248 1974#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:19 1975#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 1976msgid "Anniversary" 1977msgstr "יום השנה" 1978 1979#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 1980msgid "Anniversary calendar" 1981msgstr "לוח יום השנה" 1982 1983#: app/Factories/ElementFactory.php:320 1984msgid "Annulment" 1985msgstr "ביטול" 1986 1987#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42 1988msgid "Answer" 1989msgstr "תשובה" 1990 1991#. I18N: Name of a country or state 1992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1993msgid "Antarctica" 1994msgstr "אנטארקטיקה" 1995 1996#. I18N: Name of a country or state 1997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1998msgid "Antigua and Barbuda" 1999msgstr "אנטיגואה וברבודה" 2000 2001#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84 2002msgid "Anyone with a user account can access this website." 2003msgstr "כל מי שיש לו חשבון משתמש יכול לגשת לאתר זה." 2004 2005#. I18N: Location of an LDS church temple 2006#: app/Elements/TempleCode.php:59 2007msgid "Apia, Samoa" 2008msgstr "אפיה, סמואה" 2009 2010#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101 2011#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24 2012#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:56 2013msgid "Apply privacy settings" 2014msgstr "הפעל הגדרות פרטיות" 2015 2016#. I18N: Label for checkbox 2017#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807 2018#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:308 2019msgid "Apply these preferences to all family trees" 2020msgstr "החל העדפות אלה לכל עצי המשפחה" 2021 2022#. I18N: Label for checkbox 2023#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:814 2024#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:315 2025msgid "Apply these preferences to new family trees" 2026msgstr "החל העדפות אלה לעצי משפחה חדשים" 2027 2028#: resources/views/admin/users.phtml:35 2029msgid "Approved" 2030msgstr "אושר" 2031 2032#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105 2033msgid "Approved by administrator" 2034msgstr "אושר על ידי מנהל מערכת" 2035 2036#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2037msgctxt "Abbreviation for April" 2038msgid "Apr" 2039msgstr "אפריל" 2040 2041#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2042msgctxt "GENITIVE" 2043msgid "April" 2044msgstr "באפריל" 2045 2046#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2047msgctxt "INSTRUMENTAL" 2048msgid "April" 2049msgstr "אפריל" 2050 2051#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2052msgctxt "LOCATIVE" 2053msgid "April" 2054msgstr "אפריל" 2055 2056#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2057#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 2058#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2059msgctxt "NOMINATIVE" 2060msgid "April" 2061msgstr "אפריל" 2062 2063#. I18N: The name of a colour-scheme 2064#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2065msgid "Aqua Marine" 2066msgstr "כחול ירקרק" 2067 2068#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2069#, php-format 2070msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2071msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את הקישור ל-\"%s\"?" 2072 2073#: resources/views/individual-name.phtml:87 2074#: resources/views/media-page-details.phtml:41 2075msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2076msgstr "האם הנך בטוח שברצונך למחוק עובדה זו?" 2077 2078#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2079#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:136 2080msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2081msgstr "האם באמת למחוק הודעה זו? לא ניתן להחזיר אותה לאחר המחיקה." 2082 2083#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:253 2084#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41 2085#: resources/views/admin/trees.phtml:115 2086#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2087#: resources/views/edit-account-page.phtml:175 2088#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2089#: resources/views/individual-page-menu.phtml:116 2090#: resources/views/media-page-menu.phtml:73 2091#: resources/views/modules/faq/config.phtml:98 2092#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 2093#: resources/views/modules/stories/config.phtml:84 2094#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 2095#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2096#, php-format 2097msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2098msgstr "האם אתה בטוח שאתה רוצה למחוק את \"%s\"?" 2099 2100#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2101msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2102msgstr "האם אתה בטוח שאתה רוצה לדחות את כל השינויים לעץ משפחה זה?" 2103 2104#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2105msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2106msgstr "האם באמת למחוק אדם זה מרשימת המועדפים שלך?" 2107 2108#. I18N: Name of a country or state 2109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2110msgid "Argentina" 2111msgstr "ארגנטינה" 2112 2113#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2114#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2115#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2116#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2117#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2118#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2119#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2120#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2121#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2122#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2123#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2124#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2125#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2126#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2127#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2128#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2129msgctxt "font name" 2130msgid "Arial" 2131msgstr "אריאל" 2132 2133#. I18N: Name of a country or state 2134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2135msgid "Armenia" 2136msgstr "ארמניה" 2137 2138#. I18N: Name of a country or state 2139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2140msgid "Aruba" 2141msgstr "ארובה" 2142 2143#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2144msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2145msgstr "בנוסף לשימוש בסרגל הכלים להחלת עיצוב HTML, ניתן להוסיף שדות מסד נתונים המתעדכנים באופן אוטומטי. שדות מיוחדים אלה מסומנים בעזרת תווי <b>#</b>. לדוגמא <b>#totalFamilies#</b> יוחלף במספר האמתי של משפחות במסד הנתונים. יתכן שמשתמשים מתקדמים ירצו להחיל מחלקות CSS לטקסט שלהם, כך שהעיצוב יתאים לעיצוב הנבחר." 2146 2147#. I18N: The name of a colour-scheme 2148#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2149msgid "Ash" 2150msgstr "אפר" 2151 2152#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2153msgid "Asia" 2154msgstr "אסיה" 2155 2156#: app/Factories/ElementFactory.php:457 2157#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402 2158#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:100 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:149 2159#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:77 2160#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:109 2161#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:54 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:54 2162#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:68 2163msgid "Associate" 2164msgstr "מקורבים" 2165 2166#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 2167msgid "Associate events with this source" 2168msgstr "קשר אירועים למקור זה" 2169 2170#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31 2171msgid "Associated events" 2172msgstr "אירועים קשורים" 2173 2174#. I18N: Location of an LDS church temple 2175#: app/Elements/TempleCode.php:61 2176msgid "Asuncion, Paraguay" 2177msgstr "אסונסיון, פרגוואי" 2178 2179#. I18N: Name of a country or state 2180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2181msgid "At sea" 2182msgstr "בים" 2183 2184#. I18N: Location of an LDS church temple 2185#: app/Elements/TempleCode.php:62 2186msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2187msgstr "אטלנטה, ג׳ורג׳יה, ארצות הברית" 2188 2189#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2190msgid "Attendant" 2191msgstr "משגיח" 2192 2193#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2194msgctxt "FEMALE" 2195msgid "Attendant" 2196msgstr "משגיחה" 2197 2198#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2199msgctxt "MALE" 2200msgid "Attendant" 2201msgstr "משגיח" 2202 2203#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2204msgid "Attending" 2205msgstr "אחראי" 2206 2207#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2208msgctxt "FEMALE" 2209msgid "Attending" 2210msgstr "אחראית" 2211 2212#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2213msgctxt "MALE" 2214msgid "Attending" 2215msgstr "אחראי" 2216 2217#. I18N: Type of media object 2218#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:59 2219#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:99 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:125 2220#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:140 app/Module/CustomTagsLegacy.php:130 2221msgid "Audio" 2222msgstr "אודיו" 2223 2224#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2225msgctxt "Abbreviation for August" 2226msgid "Aug" 2227msgstr "אוגוסט" 2228 2229#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2230msgctxt "GENITIVE" 2231msgid "August" 2232msgstr "באוגוסט" 2233 2234#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2235msgctxt "INSTRUMENTAL" 2236msgid "August" 2237msgstr "אוגוסט" 2238 2239#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2240msgctxt "LOCATIVE" 2241msgid "August" 2242msgstr "אוגוסט" 2243 2244#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2245#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 2246#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2247msgctxt "NOMINATIVE" 2248msgid "August" 2249msgstr "אוגוסט" 2250 2251#. I18N: Name of a country or state 2252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2253msgid "Australia" 2254msgstr "אוסטרליה" 2255 2256#. I18N: Name of a country or state 2257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2258msgid "Austria" 2259msgstr "אוסטריה" 2260 2261#: app/Factories/ElementFactory.php:684 2262#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96 2263#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2264msgid "Author" 2265msgstr "מחבר" 2266 2267#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:52 2268#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:60 2269#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:69 2270#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:70 2271#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:73 2272#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:74 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:53 2273#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:67 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:81 2274#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:83 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:85 2275#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:87 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:89 2276#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:91 2277msgid "Author of last change" 2278msgstr "המחבר של השינוי האחרון" 2279 2280#. I18N: Automatic suggestions when you type 2281#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2282#: resources/views/admin/control-panel.phtml:640 2283msgid "Autocomplete" 2284msgstr "השלמה אוטומטית" 2285 2286#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155 2287msgid "Automatically accept changes made by this user" 2288msgstr "קבל באופן אוטומטי את השינויים שנעשו ע״י משתמש זה" 2289 2290#. I18N: A configuration setting 2291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 2292msgid "Automatically expand notes" 2293msgstr "הרחב אוטומטית את ההערות" 2294 2295#. I18N: A configuration setting 2296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 2297msgid "Automatically expand sources" 2298msgstr "הרחב אוטומטית את המקורות" 2299 2300#. I18N: a month in the Jewish calendar 2301#: app/Date/JewishDate.php:200 2302msgctxt "GENITIVE" 2303msgid "Av" 2304msgstr "באב" 2305 2306#. I18N: a month in the Jewish calendar 2307#: app/Date/JewishDate.php:304 2308msgctxt "INSTRUMENTAL" 2309msgid "Av" 2310msgstr "אב" 2311 2312#. I18N: a month in the Jewish calendar 2313#: app/Date/JewishDate.php:252 2314msgctxt "LOCATIVE" 2315msgid "Av" 2316msgstr "אב" 2317 2318#. I18N: a month in the Jewish calendar 2319#: app/Date/JewishDate.php:148 2320msgctxt "NOMINATIVE" 2321msgid "Av" 2322msgstr "אב" 2323 2324#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119 2325#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142 2326#: resources/views/lists/families-table.phtml:144 2327#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159 2328msgid "Average age" 2329msgstr "גיל ממוצע" 2330 2331#: app/Module/StatisticsChartModule.php:521 2332#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139 2333#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 2334#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2335#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2336#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2337#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20 2338msgid "Average age at death" 2339msgstr "הגיל הממוצע בזמן הפטירה" 2340 2341#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162 2342msgid "Average age at marriage" 2343msgstr "גיל ממוצע בנישואין" 2344 2345#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159 2346msgid "Average age in century of marriage" 2347msgstr "הגיל הממוצע ביחס למאת הנישואין" 2348 2349#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136 2350msgid "Average age related to death century" 2351msgstr "הגיל הממוצע ביחס למאת פטירה" 2352 2353#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95 2354msgid "Average number" 2355msgstr "מספר ממוצע" 2356 2357#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106 2358#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 2359#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2360#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2361#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20 2362msgid "Average number of children per family" 2363msgstr "מספר ממוצע של ילדים למשפחה" 2364 2365#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2366#: resources/views/admin/trees-create.phtml:49 2367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:90 2368msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2369msgstr "המנע מרווחים וסימני פיסוק. שם משפחה עשוי להיות בחירה טובה." 2370 2371#: app/Date/JalaliDate.php:267 2372msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2373msgid "Azar" 2374msgstr "אזר" 2375 2376#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2377#: app/Date/JalaliDate.php:141 2378msgctxt "GENITIVE" 2379msgid "Azar" 2380msgstr "אזר" 2381 2382#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2383#: app/Date/JalaliDate.php:231 2384msgctxt "INSTRUMENTAL" 2385msgid "Azar" 2386msgstr "אזר" 2387 2388#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2389#: app/Date/JalaliDate.php:186 2390msgctxt "LOCATIVE" 2391msgid "Azar" 2392msgstr "אזר" 2393 2394#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2395#: app/Date/JalaliDate.php:96 2396msgctxt "NOMINATIVE" 2397msgid "Azar" 2398msgstr "אזר" 2399 2400#. I18N: Name of a country or state 2401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2402msgid "Azerbaijan" 2403msgstr "אזרבייג׳ן" 2404 2405#. I18N: Name of a country or state 2406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2407msgid "Azores" 2408msgstr "אזוריים" 2409 2410#: app/Date/JalaliDate.php:269 2411msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2412msgid "Bah" 2413msgstr "בהמן" 2414 2415#. I18N: Name of a country or state 2416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2417msgid "Bahamas" 2418msgstr "בהאמה" 2419 2420#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2421#: app/Date/JalaliDate.php:145 2422msgctxt "GENITIVE" 2423msgid "Bahman" 2424msgstr "בהמן" 2425 2426#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2427#: app/Date/JalaliDate.php:235 2428msgctxt "INSTRUMENTAL" 2429msgid "Bahman" 2430msgstr "בהמן" 2431 2432#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2433#: app/Date/JalaliDate.php:190 2434msgctxt "LOCATIVE" 2435msgid "Bahman" 2436msgstr "בהמן" 2437 2438#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2439#: app/Date/JalaliDate.php:100 2440msgctxt "NOMINATIVE" 2441msgid "Bahman" 2442msgstr "בהמן" 2443 2444#. I18N: Name of a country or state 2445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2446msgid "Bahrain" 2447msgstr "בחריין" 2448 2449#. I18N: Name of a country or state 2450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2451msgid "Bangladesh" 2452msgstr "בנגלדש" 2453 2454#: app/Factories/ElementFactory.php:465 resources/views/calendar-page.phtml:185 2455#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2456msgid "Baptism" 2457msgstr "טבילה" 2458 2459#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318 2460msgid "Baptism of a brother" 2461msgstr "טבילת אח" 2462 2463#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297 2464msgid "Baptism of a child" 2465msgstr "טבילת בן/בת" 2466 2467#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296 2468msgid "Baptism of a daughter" 2469msgstr "טבילת בת" 2470 2471#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366 2472#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389 2473#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412 2474#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489 2475#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507 2476msgid "Baptism of a grandchild" 2477msgstr "טבילת נכד/ה" 2478 2479#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365 2480msgid "Baptism of a granddaughter" 2481msgstr "טבילת נכדה" 2482 2483#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388 2484msgctxt "daughter’s daughter" 2485msgid "Baptism of a granddaughter" 2486msgstr "טבילת נכדה" 2487 2488#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411 2489msgctxt "son’s daughter" 2490msgid "Baptism of a granddaughter" 2491msgstr "טבילת נכדה" 2492 2493#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364 2494msgid "Baptism of a grandson" 2495msgstr "טבילת נכד" 2496 2497#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387 2498msgctxt "daughter’s son" 2499msgid "Baptism of a grandson" 2500msgstr "טבילת נכד" 2501 2502#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410 2503msgctxt "son’s son" 2504msgid "Baptism of a grandson" 2505msgstr "טבילת נכד" 2506 2507#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341 2508msgid "Baptism of a half-brother" 2509msgstr "טבילת אח-למחצה" 2510 2511#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343 2512msgid "Baptism of a half-sibling" 2513msgstr "טבילת אח/ות-למחצה" 2514 2515#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342 2516msgid "Baptism of a half-sister" 2517msgstr "טבילת אחות-למחצה" 2518 2519#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320 2520msgid "Baptism of a sibling" 2521msgstr "טבילת אח/ות" 2522 2523#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319 2524msgid "Baptism of a sister" 2525msgstr "טבילת אחות" 2526 2527#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295 2528msgid "Baptism of a son" 2529msgstr "טבילת בן" 2530 2531#: app/Factories/ElementFactory.php:468 2532#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2533msgid "Bar mitzvah" 2534msgstr "בר מצווה" 2535 2536#. I18N: Name of a country or state 2537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2538msgid "Barbados" 2539msgstr "ברבדוס" 2540 2541#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:130 2542msgid "Base GEDCOM tag" 2543msgstr "תג GEDCOM בסיסי" 2544 2545#: app/Factories/ElementFactory.php:471 2546#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2547msgid "Bat mitzvah" 2548msgstr "בת מצווח" 2549 2550#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26 2551msgid "Batch update" 2552msgstr "עדכון אצווה" 2553 2554#. I18N: Location of an LDS church temple 2555#: app/Elements/TempleCode.php:73 2556msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2557msgstr "באטון רוז׳, לואיזיאנה, ארצות הברית" 2558 2559#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252 2560msgid "Begins with" 2561msgstr "מתחיל ב-" 2562 2563#. I18N: Name of a country or state 2564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2565msgid "Belarus" 2566msgstr "בלארוס" 2567 2568#. I18N: The name of a colour-scheme 2569#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2570msgid "Belgian Chocolate" 2571msgstr "שוקולד בלגי" 2572 2573#. I18N: Name of a country or state 2574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2575msgid "Belgium" 2576msgstr "בלגיה" 2577 2578#. I18N: Name of a country or state 2579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2580msgid "Belize" 2581msgstr "בליז" 2582 2583#. I18N: Name of a country or state 2584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2585msgid "Benin" 2586msgstr "בנין" 2587 2588#. I18N: Name of a country or state 2589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2590msgid "Bermuda" 2591msgstr "ברמודה" 2592 2593#. I18N: Location of an LDS church temple 2594#: app/Elements/TempleCode.php:191 2595msgid "Bern, Switzerland" 2596msgstr "ברן, שווייץ" 2597 2598#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2599msgid "Best man" 2600msgstr "שושבין" 2601 2602#. I18N: Name of a country or state 2603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2604msgid "Bhutan" 2605msgstr "בהוטן" 2606 2607#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:55 2608msgid "Bibliography" 2609msgstr "ביבליוגרפיה" 2610 2611#. I18N: Location of an LDS church temple 2612#: app/Elements/TempleCode.php:64 2613msgid "Billings, Montana, United States" 2614msgstr "בילינגס, מונטנה, ארצות הברית" 2615 2616#: app/Module/CustomTagsGedcom55.php:50 2617msgid "Binary data object" 2618msgstr "אובייקט נתונים בינארי" 2619 2620#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2621msgid "Bing™ maps" 2622msgstr "בינג מפות™" 2623 2624#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2625msgid "Bing™ webmaster tools" 2626msgstr "כלים של בינג™ למנהלי אתרים" 2627 2628#. I18N: Location of an LDS church temple 2629#: app/Elements/TempleCode.php:65 2630msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2631msgstr "ברמינגהאם, אלבמה, ארצות הברית" 2632 2633#: app/Factories/ElementFactory.php:474 2634#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203 2635#: resources/views/calendar-page.phtml:182 2636#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:210 2637#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 2638#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236 2639#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2640#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2641#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2642#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2643#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2673#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2758#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2759msgid "Birth" 2760msgstr "לידה" 2761 2762#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60 2763msgctxt "Female pedigree" 2764msgid "Birth" 2765msgstr "לידה" 2766 2767#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50 2768msgctxt "Male pedigree" 2769msgid "Birth" 2770msgstr "לידה" 2771 2772#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2773msgctxt "Pedigree" 2774msgid "Birth" 2775msgstr "לידה" 2776 2777#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338 2778msgid "Birth by country" 2779msgstr "לידה לפי ארץ" 2780 2781#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2782#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2783msgid "Birth date range end" 2784msgstr "סיום תחום תאריכי לידה" 2785 2786#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2787#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2788msgid "Birth date range start" 2789msgstr "תחילת תחום תאריכי לידה" 2790 2791#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:73 2792msgid "Birth name" 2793msgstr "שם לידה" 2794 2795#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:308 2796msgid "Birth of a brother" 2797msgstr "לידה של אח" 2798 2799#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:287 app/Module/PlacesModule.php:222 2800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459 2801msgid "Birth of a child" 2802msgstr "לידת בן/בת" 2803 2804#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:286 2805msgid "Birth of a daughter" 2806msgstr "לידת בת" 2807 2808#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356 2809#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379 2810#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402 2811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453 2812msgid "Birth of a grandchild" 2813msgstr "לידת נכד/ה" 2814 2815#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355 2816msgid "Birth of a granddaughter" 2817msgstr "לידת נכדה" 2818 2819#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378 2820msgctxt "daughter’s daughter" 2821msgid "Birth of a granddaughter" 2822msgstr "לידת נכדה" 2823 2824#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401 2825msgctxt "son’s daughter" 2826msgid "Birth of a granddaughter" 2827msgstr "לידת נכדה" 2828 2829#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:354 2830msgid "Birth of a grandson" 2831msgstr "לידה של נכד" 2832 2833#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:377 2834msgctxt "daughter’s son" 2835msgid "Birth of a grandson" 2836msgstr "לידה של נכד" 2837 2838#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:400 2839msgctxt "son’s son" 2840msgid "Birth of a grandson" 2841msgstr "לידה של נכד" 2842 2843#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:331 2844msgid "Birth of a half-brother" 2845msgstr "לידה של אח-למחצה" 2846 2847#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333 2848msgid "Birth of a half-sibling" 2849msgstr "לידת אח/ות-למחצה" 2850 2851#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332 2852msgid "Birth of a half-sister" 2853msgstr "לידת אחות-למחצה" 2854 2855#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310 2856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465 2857msgid "Birth of a sibling" 2858msgstr "לידת אח/ות" 2859 2860#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309 2861msgid "Birth of a sister" 2862msgstr "לידת אחות" 2863 2864#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:285 2865msgid "Birth of a son" 2866msgstr "לידה של בן" 2867 2868#: app/Factories/ElementFactory.php:476 2869msgid "Birth parents" 2870msgstr "הורים ביולוגיים" 2871 2872#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21 2873msgid "Birth places" 2874msgstr "מקומות לידה" 2875 2876#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2877msgid "Birthplace contains" 2878msgstr "מקום הלידה כולל" 2879 2880#. I18N: Name of a module/report 2881#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2882#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2883#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2884#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2885msgid "Births" 2886msgstr "לידות" 2887 2888#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129 2889#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31 2890msgid "Births by century" 2891msgstr "לידות לפי מאה" 2892 2893#. I18N: Location of an LDS church temple 2894#: app/Elements/TempleCode.php:66 2895msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2896msgstr "ביסמרק, דקוטה הצפונית, ארצות הברית" 2897 2898#: app/Factories/ElementFactory.php:478 2899msgid "Blessing" 2900msgstr "ברכה" 2901 2902#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:78 2903#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2904msgid "Block" 2905msgstr "בלוק" 2906 2907#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2908#: resources/views/admin/control-panel.phtml:626 2909#: resources/views/admin/modules.phtml:90 2910#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2911msgid "Blocks" 2912msgstr "בלוקים" 2913 2914#. I18N: The name of a colour-scheme 2915#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2916msgid "Blue Lagoon" 2917msgstr "לגונה כחולה" 2918 2919#. I18N: The name of a colour-scheme 2920#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2921msgid "Blue Marine" 2922msgstr "כחול ים" 2923 2924#. I18N: Location of an LDS church temple 2925#: app/Elements/TempleCode.php:67 2926msgid "Bogota, Colombia" 2927msgstr "בוגוטה, קולומביה" 2928 2929#. I18N: Location of an LDS church temple 2930#: app/Elements/TempleCode.php:68 2931msgid "Boise, Idaho, United States" 2932msgstr "בויסי, איידהו, ארצות הברית" 2933 2934#. I18N: Name of a country or state 2935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2936msgid "Bolivia" 2937msgstr "בוליביה" 2938 2939#. I18N: Type of media object 2940#: app/Elements/SourceMediaType.php:61 2941msgid "Book" 2942msgstr "ספר" 2943 2944#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2945#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2946msgid "Born in the covenant" 2947msgstr "נולד בברית" 2948 2949#. I18N: Name of a country or state 2950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2951msgid "Bosnia and Herzegovina" 2952msgstr "בוסניה הרצגובינה" 2953 2954#. I18N: Location of an LDS church temple 2955#: app/Elements/TempleCode.php:69 2956msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2957msgstr "בוסטון, מסצ׳וסטס, ארצות הברית" 2958 2959#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 2960msgid "Both alive" 2961msgstr "שניהם חיים" 2962 2963#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 2964msgid "Both dead" 2965msgstr "שניהם נפטרו" 2966 2967#. I18N: Name of a country or state 2968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2969msgid "Botswana" 2970msgstr "בוטסואנה" 2971 2972#. I18N: Location of an LDS church temple 2973#: app/Elements/TempleCode.php:70 2974msgid "Bountiful, Utah, United States" 2975msgstr "באונטיפול, יוטה, ארצות הברית" 2976 2977#. I18N: Name of a country or state 2978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2979msgid "Bouvet Island" 2980msgstr "האי בווה" 2981 2982#. I18N: Name of a module/list 2983#. I18N: Branches of a family tree 2984#: app/Module/BranchesListModule.php:104 app/Module/BranchesListModule.php:229 2985msgid "Branches" 2986msgstr "ענפים" 2987 2988#. I18N: %s is a surname 2989#: app/Module/BranchesListModule.php:224 2990#, php-format 2991msgid "Branches of the %s family" 2992msgstr "ענפים של משפחת %s" 2993 2994#. I18N: Name of a country or state 2995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2996msgid "Brazil" 2997msgstr "ברזיל" 2998 2999#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 3000msgid "Bridesmaid" 3001msgstr "שושבינה" 3002 3003#. I18N: Location of an LDS church temple 3004#: app/Elements/TempleCode.php:71 3005msgid "Brigham City, Utah, United States" 3006msgstr "בריגהם סיטי, יוטה, ארצות הברית" 3007 3008#. I18N: Location of an LDS church temple 3009#: app/Elements/TempleCode.php:72 3010msgid "Brisbane, Australia" 3011msgstr "בריזביין, אוסטרליה" 3012 3013#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:94 3014msgid "Brit milah" 3015msgstr "ברית מילה" 3016 3017#. I18N: Name of a country or state 3018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3019msgid "British Indian Ocean Territory" 3020msgstr "הטריטוריה הבריטית באוקיינוס ההודי" 3021 3022#. I18N: Name of a country or state 3023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3024msgid "British Virgin Islands" 3025msgstr "איי הבתולה הבריטיים" 3026 3027#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3028#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3029msgid "Brother" 3030msgstr "אח" 3031 3032#. I18N: a month in the French republican calendar 3033#: app/Date/FrenchDate.php:137 3034msgctxt "GENITIVE" 3035msgid "Brumaire" 3036msgstr "ברימר" 3037 3038#. I18N: a month in the French republican calendar 3039#: app/Date/FrenchDate.php:231 3040msgctxt "INSTRUMENTAL" 3041msgid "Brumaire" 3042msgstr "ברימר" 3043 3044#. I18N: a month in the French republican calendar 3045#: app/Date/FrenchDate.php:184 3046msgctxt "LOCATIVE" 3047msgid "Brumaire" 3048msgstr "ברימר" 3049 3050#. I18N: a month in the French republican calendar 3051#: app/Date/FrenchDate.php:89 3052msgctxt "NOMINATIVE" 3053msgid "Brumaire" 3054msgstr "ברימר" 3055 3056#. I18N: Name of a country or state 3057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3058msgid "Brunei Darussalam" 3059msgstr "ברוניי" 3060 3061#. I18N: Location of an LDS church temple 3062#: app/Elements/TempleCode.php:63 3063msgid "Buenos Aires, Argentina" 3064msgstr "בואנוס איירס, ארגנטינה" 3065 3066#. I18N: Name of a country or state 3067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3068msgid "Bulgaria" 3069msgstr "בולגריה" 3070 3071#: app/Factories/ElementFactory.php:481 resources/views/calendar-page.phtml:197 3072#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3073#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3074#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3075#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3076msgid "Burial" 3077msgstr "קבורה" 3078 3079#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:446 3080msgid "Burial of a brother" 3081msgstr "קבורה של אח" 3082 3083#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430 3084msgid "Burial of a child" 3085msgstr "קבורת בן/בת" 3086 3087#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429 3088msgid "Burial of a daughter" 3089msgstr "קבורת בת" 3090 3091#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:724 3092msgid "Burial of a father" 3093msgstr "קבורת אב" 3094 3095#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484 3096#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502 3097#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520 3098msgid "Burial of a grandchild" 3099msgstr "קבורת נכד/ה" 3100 3101#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483 3102msgid "Burial of a granddaughter" 3103msgstr "קבורת נכדה" 3104 3105#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501 3106msgctxt "daughter’s daughter" 3107msgid "Burial of a granddaughter" 3108msgstr "קבורת נכדה" 3109 3110#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519 3111msgctxt "son’s daughter" 3112msgid "Burial of a granddaughter" 3113msgstr "קבורת נכדה" 3114 3115#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:742 3116msgid "Burial of a grandfather" 3117msgstr "קבורת סבא" 3118 3119#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743 3120msgid "Burial of a grandmother" 3121msgstr "קבורת סבתא" 3122 3123#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744 3124#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762 3125#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780 3126msgid "Burial of a grandparent" 3127msgstr "קבורה של סבא/סבתא" 3128 3129#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:482 3130msgid "Burial of a grandson" 3131msgstr "קבורת נכד" 3132 3133#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:500 3134msgctxt "daughter’s son" 3135msgid "Burial of a grandson" 3136msgstr "קבורת נכד" 3137 3138#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:518 3139msgctxt "son’s son" 3140msgid "Burial of a grandson" 3141msgstr "קבורת נכד" 3142 3143#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:464 3144msgid "Burial of a half-brother" 3145msgstr "קבורה של אח-למחצה" 3146 3147#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466 3148msgid "Burial of a half-sibling" 3149msgstr "קבורת אח/ות-למחצה" 3150 3151#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465 3152msgid "Burial of a half-sister" 3153msgstr "קבורת אחות-למחצה" 3154 3155#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200 3156msgid "Burial of a husband" 3157msgstr "קבורה של בעל" 3158 3159#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:760 3160msgid "Burial of a maternal grandfather" 3161msgstr "קבורת סבא" 3162 3163#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761 3164msgid "Burial of a maternal grandmother" 3165msgstr "קבורת סבתא" 3166 3167#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725 3168msgid "Burial of a mother" 3169msgstr "קבורת אם" 3170 3171#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726 3172msgid "Burial of a parent" 3173msgstr "קבורה של הורה" 3174 3175#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:778 3176msgid "Burial of a paternal grandfather" 3177msgstr "קבורת סבא" 3178 3179#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779 3180msgid "Burial of a paternal grandmother" 3181msgstr "קבורת סבתא" 3182 3183#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448 3184msgid "Burial of a sibling" 3185msgstr "קבורת אח/ות" 3186 3187#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447 3188msgid "Burial of a sister" 3189msgstr "קבורת אחות" 3190 3191#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:428 3192msgid "Burial of a son" 3193msgstr "קבורה של בן" 3194 3195#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202 3196msgid "Burial of a spouse" 3197msgstr "קבורת בן/בת זוג" 3198 3199#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201 3200msgid "Burial of a wife" 3201msgstr "קבורת אשה" 3202 3203#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3204msgid "Burial place contains" 3205msgstr "מקום קבורה כולל" 3206 3207#. I18N: Name of a module/report 3208#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3209#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3210#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3211msgid "Burials" 3212msgstr "קבורות" 3213 3214#. I18N: Name of a country or state 3215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3216msgid "Burkina Faso" 3217msgstr "בורקינה פסו" 3218 3219#. I18N: Name of a country or state 3220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3221msgid "Burundi" 3222msgstr "בורונדי" 3223 3224#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3225msgid "Buyer" 3226msgstr "קונה" 3227 3228#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3229msgctxt "FEMALE" 3230msgid "Buyer" 3231msgstr "קניינית" 3232 3233#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3234msgctxt "MALE" 3235msgid "Buyer" 3236msgstr "קניין" 3237 3238#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3239#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114 3240msgid "By default, SMTP works on port 25." 3241msgstr "כברירת מחדל, SMTP משתמש בפורט 25." 3242 3243#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3244#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3245msgid "CKEditor™" 3246msgstr "CKEditor™" 3247 3248#. I18N: Name of a module. 3249#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3250msgid "CSS and JS" 3251msgstr "CSS ו-JS" 3252 3253#: resources/views/admin/trees.phtml:71 3254#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3255msgid "Calculating…" 3256msgstr "מחשב…" 3257 3258#. I18N: Name of a module 3259#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3260#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3261msgid "Calendar" 3262msgstr "לוח שנה" 3263 3264#. I18N: A configuration setting 3265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:115 3267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118 3268msgid "Calendar conversion" 3269msgstr "המרת לוח שנה" 3270 3271#. I18N: Location of an LDS church temple 3272#: app/Elements/TempleCode.php:74 3273msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3274msgstr "קלגרי, אלברטה, קנדה" 3275 3276#: app/Factories/ElementFactory.php:701 3277#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3278msgid "Call number" 3279msgstr "מספר קריאה" 3280 3281#. I18N: Name of a country or state 3282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3283msgid "Cambodia" 3284msgstr "קמבודיה" 3285 3286#. I18N: Name of a country or state 3287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3288msgid "Cameroon" 3289msgstr "קמרון" 3290 3291#. I18N: Location of an LDS church temple 3292#: app/Elements/TempleCode.php:75 3293msgid "Campinas, Brazil" 3294msgstr "קמפינאס, ברזיל" 3295 3296#. I18N: Name of a country or state 3297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3298msgid "Canada" 3299msgstr "קנדה" 3300 3301#. I18N: Name of a country or state 3302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3303msgid "Cape Verde" 3304msgstr "כף ורדה" 3305 3306#. I18N: Location of an LDS church temple 3307#: app/Elements/TempleCode.php:76 3308msgid "Caracas, Venezuela" 3309msgstr "קראקס, ונצואלה" 3310 3311#. I18N: Type of media object 3312#: app/Elements/SourceMediaType.php:62 3313msgid "Card" 3314msgstr "כרטיס" 3315 3316#. I18N: Location of an LDS church temple 3317#: app/Elements/TempleCode.php:56 3318msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3319msgstr "קרדסטון, אלברטה, קנדה" 3320 3321#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 3322msgid "Case insensitive" 3323msgstr "אין רגישות לאותיות הלועזיות הקטנות והגדולות" 3324 3325#: app/Factories/ElementFactory.php:484 3326msgid "Caste" 3327msgstr "כת" 3328 3329#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3330msgid "Categories" 3331msgstr "סוגים" 3332 3333#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:123 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:176 3334#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:121 3335msgid "Category" 3336msgstr "קטגוריה" 3337 3338#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:418 3339msgid "Cause" 3340msgstr "גורם המוות" 3341 3342#: app/Factories/ElementFactory.php:509 3343#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:116 3344msgid "Cause of death" 3345msgstr "גורם המוות" 3346 3347#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3348#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60 3349#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46 3350msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3351msgstr "התראה: יתכן שזה יקח זמן רב. סבלנות." 3352 3353#. I18N: Name of a country or state 3354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3355msgid "Cayman Islands" 3356msgstr "איי קיימן" 3357 3358#. I18N: Location of an LDS church temple 3359#: app/Elements/TempleCode.php:77 3360msgid "Cebu City, Philippines" 3361msgstr "סבו סיטי, הפיליפינים" 3362 3363#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:126 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:59 3364msgid "Cemetery" 3365msgstr "בית קברות" 3366 3367#: app/Factories/ElementFactory.php:485 3368msgid "Census" 3369msgstr "מפקד אוכלוסין" 3370 3371#. I18N: Name of a module 3372#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52 3373msgid "Census assistant" 3374msgstr "עזרה למיפקד" 3375 3376#: app/Factories/ElementFactory.php:486 3377#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3378msgid "Census date" 3379msgstr "תאריך מפקד אוכלוסין" 3380 3381#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3382msgid "Census date and place" 3383msgstr "תאריך ומקום מפקד האוכלוסין" 3384 3385#: app/Factories/ElementFactory.php:487 3386msgid "Census place" 3387msgstr "מקום מפקד אוכלוסין" 3388 3389#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117 3390msgid "Census transcript" 3391msgstr "תעתיק מפקד אוכלוסין" 3392 3393#. I18N: Name of a country or state 3394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3395msgid "Central African Republic" 3396msgstr "הרפובליקה המרכז אפריקאית" 3397 3398#: app/Module/StatisticsChartModule.php:986 3399#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116 3400#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144 3401#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114 3402#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94 3403#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117 3404#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114 3405#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114 3406#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114 3407#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139 3408#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167 3409#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66 3410#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102 3411#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136 3412#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3413#: resources/views/lists/families-table.phtml:112 3414#: resources/views/lists/families-table.phtml:127 3415#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127 3416#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 3417msgid "Century" 3418msgstr "מאה" 3419 3420#. I18N: Type of media object 3421#: app/Elements/SourceMediaType.php:63 3422msgid "Certificate" 3423msgstr "תעודה" 3424 3425#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:78 3426#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:110 3427msgid "Certificate number" 3428msgstr "מספר תעודה" 3429 3430#. I18N: Name of a country or state 3431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3432msgid "Chad" 3433msgstr "צ׳אד" 3434 3435#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54 3436#: resources/views/family-page-menu.phtml:31 3437msgid "Change family members" 3438msgstr "שנה בני משפחה" 3439 3440#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:69 3441msgid "Change the “Home page” blocks" 3442msgstr "שנה הבלוקים של \"דף הבית\"" 3443 3444#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:69 3445msgid "Change the “My page” blocks" 3446msgstr "שנה הבלוקים של ה\"דף שלי\"" 3447 3448#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3449#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3450#, php-format 3451msgid "Changed by %1$s" 3452msgstr "שונתה על ידי %1$s" 3453 3454#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3455#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3456#, php-format 3457msgid "Changed on %1$s" 3458msgstr "שונה ב-%1$s" 3459 3460#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3461#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3462#, php-format 3463msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3464msgstr "שונה ב-%1$s ע״י %2$s" 3465 3466#. I18N: Name of a module/report 3467#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3468#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149 3469#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3470#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3471#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3472#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3473msgid "Changes" 3474msgstr "שינויים" 3475 3476#: app/Module/RecentChangesModule.php:178 3477#, php-format 3478msgid "Changes in the last %s day" 3479msgid_plural "Changes in the last %s days" 3480msgstr[0] "השינויים ביממה האחרונה" 3481msgstr[1] "השינויים ב-%s הימים האחרונים" 3482 3483#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:99 3484#: resources/views/admin/trees.phtml:207 3485msgid "Changes log" 3486msgstr "יומן שינויים" 3487 3488#: app/Factories/ElementFactory.php:372 3489msgid "Character set" 3490msgstr "מערך תווים" 3491 3492#: resources/views/admin/modules.phtml:208 3493#: resources/views/admin/modules.phtml:211 3494msgid "Chart" 3495msgstr "תרשים" 3496 3497#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:433 3498msgid "Chart preferences" 3499msgstr "העדפות תרשים" 3500 3501#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3502#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3503#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3504#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3505msgid "Chart type" 3506msgstr "סוג תרשים" 3507 3508#. I18N: Name of a module/block 3509#. I18N: Name of a module 3510#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3511#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59 3512#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3513#: resources/views/admin/control-panel.phtml:684 3514#: resources/views/admin/modules.phtml:94 3515#: resources/views/admin/modules.phtml:96 3516#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 3517msgid "Charts" 3518msgstr "תרשימים" 3519 3520#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 3521#: resources/views/admin/trees.phtml:181 3522msgid "Check for errors" 3523msgstr "בדוק שגיאות" 3524 3525#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3526msgid "Check for pending changes…" 3527msgstr "בדוק קיום שינויים ממתינים…" 3528 3529#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3530msgid "Checking server capacity" 3531msgstr "בדיקת קיבולת השרת" 3532 3533#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3534msgid "Checking server configuration" 3535msgstr "בדיקת תצורת השרת" 3536 3537#. I18N: Location of an LDS church temple 3538#: app/Elements/TempleCode.php:78 3539msgid "Chicago, Illinois, United States" 3540msgstr "שיקגו, אילינוי, ארצות הברית" 3541 3542#: app/Elements/AgeAtEvent.php:78 app/Factories/ElementFactory.php:325 3543#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3544#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3545#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3546msgid "Child" 3547msgstr "ילד/ה" 3548 3549#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3550#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3551msgid "Child of " 3552msgstr "ילד/ה של " 3553 3554#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3555#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:368 3556#, php-format 3557msgid "Child of %s" 3558msgstr "בן/בת של %s" 3559 3560#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:233 3561#: app/Module/StatisticsChartModule.php:426 3562#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 3563#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 3564#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244 3565#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3566#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 3567#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3568#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3569msgid "Children" 3570msgstr "ילדים" 3571 3572#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3573msgid "Children in family" 3574msgstr "הילדים במשפחה" 3575 3576#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3577#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3578msgid "Children of " 3579msgstr "ילדים של " 3580 3581#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3582#: app/SurnameTradition.php:99 3583msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3584msgstr "ילדים מקבלים שם משפחה המבוסס על השם הפרטי של האב." 3585 3586#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3587#: app/SurnameTradition.php:93 3588msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3589msgstr "ילדים מקבלים שם משפחה אחד מהאב ושם משפחה אחד מהאם." 3590 3591#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3592#: app/SurnameTradition.php:96 3593msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3594msgstr "ילדים מקבלים שם משפחה אחד מהאם ושם משפחה אחד מהאב." 3595 3596#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3597#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3598#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3599#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3600#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3601#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3602msgid "Children take their father’s surname." 3603msgstr "ילדים מקבלים את שם המשפחה של אביהם." 3604 3605#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3606#: app/SurnameTradition.php:90 3607msgid "Children take their mother’s surname." 3608msgstr "ילדים מקבלים את שם המשפחה של האם שלהם." 3609 3610#. I18N: Name of a country or state 3611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3612msgid "Chile" 3613msgstr "צ׳ילה" 3614 3615#. I18N: Name of a country or state 3616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3617msgid "China" 3618msgstr "סין" 3619 3620#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3621msgid "Choose a report to run" 3622msgstr "בחר דו״ח להרצה" 3623 3624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3625#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3626#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3627msgid "Choose relatives" 3628msgstr "בחר קרובים" 3629 3630#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3631msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3632msgstr "בחר מלל ברוכים הבאים שהוקלד למטה" 3633 3634#: app/Factories/ElementFactory.php:491 3635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3638#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3639msgid "Christening" 3640msgstr "הטבלה" 3641 3642#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:313 3643msgid "Christening of a brother" 3644msgstr "הטבלת אח" 3645 3646#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292 3647msgid "Christening of a child" 3648msgstr "הטבלת בן/בת" 3649 3650#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291 3651msgid "Christening of a daughter" 3652msgstr "הטבלת בת" 3653 3654#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361 3655#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384 3656#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407 3657msgid "Christening of a grandchild" 3658msgstr "הטבלת נכד/ה" 3659 3660#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360 3661msgid "Christening of a granddaughter" 3662msgstr "הטבלת נכדה" 3663 3664#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383 3665msgctxt "daughter’s daughter" 3666msgid "Christening of a granddaughter" 3667msgstr "הטבלת נכדה" 3668 3669#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406 3670msgctxt "son’s daughter" 3671msgid "Christening of a granddaughter" 3672msgstr "הטבלת נכדה" 3673 3674#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:359 3675msgid "Christening of a grandson" 3676msgstr "הטבלת נכד" 3677 3678#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:382 3679msgctxt "daughter’s son" 3680msgid "Christening of a grandson" 3681msgstr "הטבלת נכד" 3682 3683#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:405 3684msgctxt "son’s son" 3685msgid "Christening of a grandson" 3686msgstr "הטבלת נכד" 3687 3688#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:336 3689msgid "Christening of a half-brother" 3690msgstr "הטבלת אח-למחצה" 3691 3692#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338 3693msgid "Christening of a half-sibling" 3694msgstr "הטבלת אח/ות-למחצה" 3695 3696#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337 3697msgid "Christening of a half-sister" 3698msgstr "הטבלת אחות-למחצה" 3699 3700#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315 3701msgid "Christening of a sibling" 3702msgstr "הטבלת אח/ות" 3703 3704#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314 3705msgid "Christening of a sister" 3706msgstr "הטבלת אחות" 3707 3708#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:290 3709msgid "Christening of a son" 3710msgstr "הטבלת בן" 3711 3712#. I18N: Name of a country or state 3713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3714msgid "Christmas Island" 3715msgstr "אי חג המולד" 3716 3717#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3718msgid "Circumciser" 3719msgstr "מוהל" 3720 3721#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3722msgid "Citation" 3723msgstr "ציטוט" 3724 3725#: app/Factories/ElementFactory.php:314 app/Factories/ElementFactory.php:367 3726#: app/Factories/ElementFactory.php:445 app/Factories/ElementFactory.php:612 3727#: app/Factories/ElementFactory.php:635 app/Factories/ElementFactory.php:658 3728#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:111 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:160 3729#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:217 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:250 3730#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:79 3731#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3732#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3733#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3734#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3735msgid "Citation details" 3736msgstr "פירטי ציטוט" 3737 3738#: app/Module/CustomTagsReunion.php:52 3739msgid "Citizenship" 3740msgstr "אזרחות" 3741 3742#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:392 3743#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:665 3744#: app/Factories/ElementFactory.php:712 3745msgid "City" 3746msgstr "עיר" 3747 3748#. I18N: Location of an LDS church temple 3749#: app/Elements/TempleCode.php:79 3750msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3751msgstr "סיודאד חוארס, מקסיקו" 3752 3753#: app/Elements/MarriageType.php:60 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:50 3754#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3755msgid "Civil marriage" 3756msgstr "נישואין אזרחיים" 3757 3758#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3759msgid "Civil registrar" 3760msgstr "רשם אזרחי" 3761 3762#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3763msgctxt "FEMALE" 3764msgid "Civil registrar" 3765msgstr "רשמת אזרחית" 3766 3767#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3768msgctxt "MALE" 3769msgid "Civil registrar" 3770msgstr "רשם אזרחי" 3771 3772#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:101 3773#: resources/views/admin/control-panel.phtml:248 3774msgid "Clean up data folder" 3775msgstr "נקה את תיקיית הנתונים" 3776 3777#. I18N: Name of a module 3778#: app/Module/ClippingsCartModule.php:229 3779msgid "Clippings cart" 3780msgstr "עגלת גזירים" 3781 3782#. I18N: Type of media object 3783#: app/Elements/SourceMediaType.php:64 3784msgid "Coat of arms" 3785msgstr "סמל" 3786 3787#. I18N: Location of an LDS church temple 3788#: app/Elements/TempleCode.php:80 3789msgid "Cochabamba, Bolivia" 3790msgstr "קוצ׳במבה, בוליביה" 3791 3792#. I18N: Name of a country or state 3793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3794msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3795msgstr "איי קוקוס" 3796 3797#. I18N: The name of a colour-scheme 3798#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3799msgid "Coffee and Cream" 3800msgstr "קפה ושמנת" 3801 3802#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:87 3803msgid "Cohabitation" 3804msgstr "חיים ביחד" 3805 3806#. I18N: The name of a colour-scheme 3807#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3808msgid "Cold Day" 3809msgstr "יום קריר" 3810 3811#. I18N: Name of a country or state 3812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3813msgid "Colombia" 3814msgstr "קולומביה" 3815 3816#. I18N: Location of an LDS church temple 3817#: app/Elements/TempleCode.php:81 3818msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3819msgstr "קולוניה חוארס, מקסיקו" 3820 3821#. I18N: Location of an LDS church temple 3822#: app/Elements/TempleCode.php:86 3823msgid "Columbia River, Washington, United States" 3824msgstr "קולומביה ריבר, וושינגטון, ארצות הברית" 3825 3826#. I18N: Location of an LDS church temple 3827#: app/Elements/TempleCode.php:82 3828msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3829msgstr "קולומביה, קרוליינה הדרומית, ארצות הברית" 3830 3831#. I18N: Location of an LDS church temple 3832#: app/Elements/TempleCode.php:83 3833msgid "Columbus, Ohio, United States" 3834msgstr "קולומבוס, אוהיו, ארצות הברית" 3835 3836#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:79 3837#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:111 3838#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:53 3839#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:61 3840msgid "Comment" 3841msgstr "הערה" 3842 3843#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3844#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3845#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84 3846#: resources/views/register-page.phtml:84 3847msgid "Comments" 3848msgstr "הערות" 3849 3850#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:63 3851msgid "Common law marriage" 3852msgstr "ידוע בציבור" 3853 3854#. I18N: Description of the “Messages” module 3855#: app/Module/UserMessagesModule.php:81 3856msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3857msgstr "תקשר ישירות עם משתמשים אחרים, באמצעות הודעות פרטיות." 3858 3859#. I18N: Name of a country or state 3860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3861msgid "Comoros" 3862msgstr "קומורו" 3863 3864#. I18N: Name of a module/chart 3865#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85 3866msgid "Compact tree" 3867msgstr "עץ קומפקטי" 3868 3869#. I18N: %s is an individual’s name 3870#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131 3871#, php-format 3872msgid "Compact tree of %s" 3873msgstr "עץ הקומפקטי של %s" 3874 3875#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3876msgid "Comparison" 3877msgstr "השוואה" 3878 3879#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3880#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3881#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3882#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3883#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73 3884msgid "Completed before 1970; date not available" 3885msgstr "הושלם לפני 1970; תאריך לא זמין" 3886 3887#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3888#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3889#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3890#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65 3891msgid "Completed; date unknown" 3892msgstr "הושלם; תאריך לא ידוע" 3893 3894#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:124 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:177 3895#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:122 3896msgid "Completion date" 3897msgstr "תאריך השלמה" 3898 3899#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:283 3900#: resources/views/admin/trees-export.phtml:64 3901msgid "Compress the GEDCOM file" 3902msgstr "דחס את קובץ ה-GEDCOM" 3903 3904#: app/Factories/ElementFactory.php:496 3905#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3906msgid "Confirmation" 3907msgstr "ברית" 3908 3909#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3910msgid "Connection to database server" 3911msgstr "חיבור למאגר מידע בשרת" 3912 3913#. I18N: Name of a module 3914#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3915#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158 3916msgid "Contact information" 3917msgstr "נתוני קשר" 3918 3919#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 3920msgid "Contact method" 3921msgstr "שיטת תקשורת" 3922 3923#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253 3924msgid "Contains" 3925msgstr "כולל" 3926 3927#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3928#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3929#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3930msgid "Content" 3931msgstr "תוכן" 3932 3933#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:145 3934#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3935#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3936#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3937#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228 3938#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3939#: resources/views/admin/broadcast.phtml:21 3940#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3941#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3942#: resources/views/admin/components.phtml:28 3943#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3944#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3945#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3946#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3947#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17 3948#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3949#: resources/views/admin/media.phtml:21 3950#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3951#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3952#: resources/views/admin/modules.phtml:34 3953#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3954#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3955#: resources/views/admin/site-mail.phtml:30 3956#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3957#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3958#: resources/views/admin/tags.phtml:16 3959#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 3960#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 3961#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 3962#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 3963#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 3964#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3965#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41 3966#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 3967#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3968#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 3969#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3970#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 3971#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 3972#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 3973#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 3974#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 3975#: resources/views/admin/users.phtml:15 3976#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 3977#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10 3978#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 3979#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 3980#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18 3981#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 3982#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 3983#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 3984#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 3985#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 3986#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 3987#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 3988#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14 3989#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 3990#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 3991#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 3992#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 3993msgid "Control panel" 3994msgstr "לוח בקרה" 3995 3996#. I18N: Name of a module 3997#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61 3998msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 3999msgstr "המר תגי CEME ל- GEDCOM 5.5.1" 4000 4001#. I18N: Name of a module 4002#: app/Module/FixNameTags.php:83 4003msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 4004msgstr "המר תגי NAME: _XXX ל- GEDCOM 5.5.1" 4005 4006#. I18N: Name of a module 4007#: app/Module/FixPrimaryTag.php:48 4008msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 4009msgstr "המר תגי _PRIM ל- GEDCOM 5.5.1" 4010 4011#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:278 4012#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79 4013#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:79 4014msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 4015msgstr "הסב מ-UTF-8 ל-ISO-8859-1" 4016 4017#. I18N: Label for option 4018#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 4019msgid "Convert to" 4020msgstr "המר" 4021 4022#. I18N: Name of a country or state 4023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 4024msgid "Cook Islands" 4025msgstr "איי קוק" 4026 4027#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 4028msgid "Cookies" 4029msgstr "עוגיות" 4030 4031#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/Factories/ElementFactory.php:429 4032#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:197 4033msgid "Coordinates" 4034msgstr "קואורדינטות" 4035 4036#. I18N: Location of an LDS church temple 4037#: app/Elements/TempleCode.php:84 4038msgid "Copenhagen, Denmark" 4039msgstr "קופנהגן, דנמרק" 4040 4041#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 4042#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4043#: resources/views/individual-name.phtml:81 4044#: resources/views/individual-name.phtml:83 4045#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:17 4046msgid "Copy" 4047msgstr "העתק" 4048 4049#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4050#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49 4051#, php-format 4052msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4053msgstr "העתק את כל הרשומות מ-%1$s ל-%2$s." 4054 4055#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 4056msgid "Copy files…" 4057msgstr "העתק קבצים…" 4058 4059#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4060msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4061msgstr "העתק את כתובת האתר של הרשומה ללוח הגזירים" 4062 4063#: app/Factories/ElementFactory.php:374 app/Factories/ElementFactory.php:401 4064msgid "Copyright" 4065msgstr "זכויות יוצרים" 4066 4067#. I18N: Location of an LDS church temple 4068#: app/Elements/TempleCode.php:85 4069msgid "Cordoba, Argentina" 4070msgstr "קורדובה, ארגנטינה" 4071 4072#: app/Factories/ElementFactory.php:387 4073msgid "Corporation" 4074msgstr "חברה" 4075 4076#. I18N: Description of a “Data fix” module 4077#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:70 4078msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4079msgstr "תקן רשומות NAME שהם במבנה \"John/DOE/\" או \"John /DOE\", שנוצרות ע״י תוכניות חקר שושלת יוחסין ישנות." 4080 4081#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4082msgid "Correspondence" 4083msgstr "הִתכַּתְבוּת" 4084 4085#. I18N: Name of a country or state 4086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4087msgid "Costa Rica" 4088msgstr "קוסטה ריקה" 4089 4090#. I18N: Name of a country or state 4091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4092msgid "Cote d’Ivoire" 4093msgstr "חוף השנהב" 4094 4095#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4096msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4097msgstr "לא ניתן לאמת את המידע שהכנסת. נסה שנית או התקשר עם מנהל האתר למידע נוסף." 4098 4099#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:55 4100msgid "Count" 4101msgstr "ספירה" 4102 4103#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4104#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86 4105msgid "Count the visits to each page" 4106msgstr "ספור את הביקורים לכל דף" 4107 4108#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:393 4109#: app/Factories/ElementFactory.php:413 app/Factories/ElementFactory.php:666 4110#: app/Factories/ElementFactory.php:713 4111#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 4112msgid "Country" 4113msgstr "מדינה" 4114 4115#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:249 4116msgid "Create" 4117msgstr "צור" 4118 4119#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4120#: resources/views/admin/control-panel.phtml:295 4121msgid "Create a family tree" 4122msgstr "צור עץ משפחה" 4123 4124#: app/Elements/XrefLocation.php:61 4125#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4126msgid "Create a location" 4127msgstr "צור מיקום" 4128 4129#: app/Elements/XrefMedia.php:61 4130#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 4131#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4132msgid "Create a media object" 4133msgstr "צור ישות מדיה" 4134 4135#: app/Elements/XrefRepository.php:66 4136#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4137msgid "Create a repository" 4138msgstr "צור מאגר" 4139 4140#: app/Elements/XrefNote.php:61 4141#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4142msgid "Create a shared note" 4143msgstr "צור הערה משותפת" 4144 4145#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4146msgid "Create a shared note using the census assistant" 4147msgstr "צור הערה משותפת בעזרת מסייע למיפקד" 4148 4149#: app/Elements/XrefSource.php:70 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4150msgid "Create a source" 4151msgstr "צור מקור" 4152 4153#: app/Elements/XrefSubmission.php:61 4154#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4155msgid "Create a submission" 4156msgstr "צור הגשה" 4157 4158#: app/Elements/XrefSubmitter.php:61 4159#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4160msgid "Create a submitter" 4161msgstr "צור מגיש" 4162 4163#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4164msgid "Create a temporary folder…" 4165msgstr "צור תיקייה זמנית…" 4166 4167#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81 4168msgid "Create a unique filename" 4169msgstr "צור שם קובץ ייחודי" 4170 4171#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:84 4172msgid "Create an individual" 4173msgstr "צור אדם" 4174 4175#. I18N: %s is a link/URL 4176#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4177#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4178#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:47 4179#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4180#, php-format 4181msgid "Create maps using %s." 4182msgstr "צור מפות באמצעות %s." 4183 4184#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4185msgid "Create your own chart" 4186msgstr "צור תרשים אישי" 4187 4188#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4189msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4190msgstr "צור, עדכן ומחק עץ משפחה עבור כל קובץ GEDCOM שקיים בתיקית הנתונים." 4191 4192#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:117 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:170 4193#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:86 4194#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:123 4195#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:126 4196#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:128 4197#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:130 4198#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:132 4199msgid "Creation date" 4200msgstr "תאריך היווצרות" 4201 4202#: app/Factories/ElementFactory.php:505 4203#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4204#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4205#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4206#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4207#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4208#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4209msgid "Cremation" 4210msgstr "שרפה" 4211 4212#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451 4213msgid "Cremation of a brother" 4214msgstr "שריפת אח" 4215 4216#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435 4217msgid "Cremation of a child" 4218msgstr "שריפת בן/בת" 4219 4220#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434 4221msgid "Cremation of a daughter" 4222msgstr "שריפת בת" 4223 4224#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:729 4225msgid "Cremation of a father" 4226msgstr "שריפת אב" 4227 4228#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525 4229msgid "Cremation of a grandchild" 4230msgstr "שריפת נכד/ה" 4231 4232#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488 4233msgid "Cremation of a granddaughter" 4234msgstr "שרפת נכדה" 4235 4236#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506 4237msgctxt "daughter’s daughter" 4238msgid "Cremation of a granddaughter" 4239msgstr "שריפת נכדה" 4240 4241#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524 4242msgctxt "son’s daughter" 4243msgid "Cremation of a granddaughter" 4244msgstr "שריפת נכדה" 4245 4246#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:747 4247msgid "Cremation of a grandfather" 4248msgstr "שריפת סבא" 4249 4250#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748 4251msgid "Cremation of a grandmother" 4252msgstr "שריפת סבתא" 4253 4254#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749 4255#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767 4256#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785 4257msgid "Cremation of a grandparent" 4258msgstr "שריפת סבא/סבתא" 4259 4260#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487 4261msgid "Cremation of a grandson" 4262msgstr "שריפת נכד" 4263 4264#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505 4265msgctxt "daughter’s son" 4266msgid "Cremation of a grandson" 4267msgstr "שריפת נכד" 4268 4269#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523 4270msgctxt "son’s son" 4271msgid "Cremation of a grandson" 4272msgstr "שריפת נכד" 4273 4274#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469 4275msgid "Cremation of a half-brother" 4276msgstr "שריפת אח-למחצה" 4277 4278#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471 4279msgid "Cremation of a half-sibling" 4280msgstr "שרפת אח/ות למחצה" 4281 4282#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470 4283msgid "Cremation of a half-sister" 4284msgstr "שריפת אחות-למחצה" 4285 4286#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205 4287msgid "Cremation of a husband" 4288msgstr "שריפת בעל" 4289 4290#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:765 4291msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4292msgstr "שריפת סבא" 4293 4294#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766 4295msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4296msgstr "שריפת סבתא" 4297 4298#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730 4299msgid "Cremation of a mother" 4300msgstr "שריפת אם" 4301 4302#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731 4303msgid "Cremation of a parent" 4304msgstr "השריפה של הורה" 4305 4306#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:783 4307msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4308msgstr "שריפת סבא" 4309 4310#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784 4311msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4312msgstr "שריפת סבתא" 4313 4314#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453 4315msgid "Cremation of a sibling" 4316msgstr "שריפת אח/ות" 4317 4318#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452 4319msgid "Cremation of a sister" 4320msgstr "שריפת אחות" 4321 4322#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433 4323msgid "Cremation of a son" 4324msgstr "שריפת בן" 4325 4326#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207 4327msgid "Cremation of a spouse" 4328msgstr "שריפת בן/בת זוג" 4329 4330#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206 4331msgid "Cremation of a wife" 4332msgstr "שריפת אישה" 4333 4334#. I18N: Name of a country or state 4335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4336msgid "Croatia" 4337msgstr "קרואטיה" 4338 4339#. I18N: Name of a country or state 4340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4341msgid "Cuba" 4342msgstr "קובה" 4343 4344#. I18N: Location of an LDS church temple 4345#: app/Elements/TempleCode.php:87 4346msgid "Curitiba, Brazil" 4347msgstr "קוריטיבה, ברזיל" 4348 4349#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:160 4350msgid "Custom" 4351msgstr "מותאם" 4352 4353#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:47 4354msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 4355msgstr "תגי משנה מותאמים אישית של GEDCOM" 4356 4357#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:29 4358msgid "Custom GEDCOM tag" 4359msgstr "תג GEDCOM מותאם אישית" 4360 4361#. I18N: Name of a module 4362#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsPage.php:43 4363#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:112 4364#: resources/views/admin/control-panel.phtml:712 4365#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:25 4366msgid "Custom GEDCOM tags" 4367msgstr "תגי GEDCOM מותאמים אישית" 4368 4369#: resources/views/calendar-page.phtml:203 4370msgid "Custom event" 4371msgstr "אירוע מותאם" 4372 4373#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4374msgid "Custom module" 4375msgstr "מודול מותאם אישית" 4376 4377#. I18N: A configuration setting 4378#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4379msgid "Custom welcome text" 4380msgstr "מלל ברוכים הבאים מותאם" 4381 4382#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208 4383msgid "Customize this page" 4384msgstr "התאם אישית את הדף הזה" 4385 4386#. I18N: Name of a country or state 4387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4388msgid "Cyprus" 4389msgstr "קפריסין" 4390 4391#. I18N: Name of a country or state 4392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4393msgid "Czech Republic" 4394msgstr "צ׳כיה" 4395 4396#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4397#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199 4398msgid "DKIM digital signature" 4399msgstr "חתימה דיגיטלית של DKIM" 4400 4401#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:118 4402#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:51 4403msgid "DNA markers" 4404msgstr "סימני DNA" 4405 4406#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4407#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43 4408#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:78 4409msgid "Daitch-Mokotoff" 4410msgstr "דאיטש-מוקוטוף" 4411 4412#. I18N: Location of an LDS church temple 4413#: app/Elements/TempleCode.php:88 4414msgid "Dallas, Texas, United States" 4415msgstr "דאלאס, טקסס, ארצות הברית" 4416 4417#: app/Factories/ElementFactory.php:307 app/Factories/ElementFactory.php:360 4418#: app/Factories/ElementFactory.php:438 app/Factories/ElementFactory.php:605 4419#: app/Factories/ElementFactory.php:628 app/Factories/ElementFactory.php:651 4420#: app/Factories/ElementFactory.php:689 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:104 4421#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:153 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:210 4422#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:243 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:58 4423#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:72 4424#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4425msgid "Data" 4426msgstr "נתונים" 4427 4428#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4429msgid "Data controller" 4430msgstr "בקר נתונים" 4431 4432#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4433#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4434msgid "Data fix" 4435msgstr "תיקון נתונים" 4436 4437#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:68 4438#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:90 4439#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 4440#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4441#: resources/views/admin/control-panel.phtml:705 4442#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4443#: resources/views/admin/trees.phtml:149 4444msgid "Data fixes" 4445msgstr "תיקוני נתונים" 4446 4447#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4448msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4449msgstr "תיקוני נתונים יכולים לדרוש הרבה חישובים איטיים, כך שלא ניתן ליצור רשימה מדויקת של רשומות שצריך לעדכן." 4450 4451#. I18N: A configuration setting 4452#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4453msgid "Data folder" 4454msgstr "תיקיית נתונים" 4455 4456#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4457#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4458#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4459#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4460msgid "Database connection" 4461msgstr "קשר מאגר מידע" 4462 4463#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:79 4464#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4465#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4466#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4467#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4468msgid "Database name" 4469msgstr "שם מאגר המידע" 4470 4471#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:80 4472#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4473#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4474#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4475msgid "Database password" 4476msgstr "סיסמת מאגר המידע" 4477 4478#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4479msgid "Database type" 4480msgstr "סוג מסד נתונים" 4481 4482#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:82 4483#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4484#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4485#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4486msgid "Database user account" 4487msgstr "חשבון המשתמש של מאגר המידע" 4488 4489#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:375 4490#: app/Factories/ElementFactory.php:402 app/Factories/ElementFactory.php:419 4491#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:205 4492#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:56 4493#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:99 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:148 4494#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:203 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:220 4495#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:224 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:228 4496#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:234 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:240 4497#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:67 app/Module/CustomTagsLegacy.php:127 4498#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 app/Module/ResearchTaskModule.php:61 4499#: resources/views/help/date.phtml:28 resources/views/help/date.phtml:142 4500#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4501#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4502#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4503#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4504#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4505#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4506#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4507#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4508#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4509#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4510#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4511#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4512msgid "Date" 4513msgstr "תאריך" 4514 4515#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36 4516msgid "Date differences" 4517msgstr "הפרשי תאריכים" 4518 4519#: app/Factories/ElementFactory.php:460 4520msgid "Date of LDS baptism" 4521msgstr "תאריך טבילת מורמונים" 4522 4523#: app/Factories/ElementFactory.php:598 4524msgid "Date of LDS child sealing" 4525msgstr "תאריך חותמת מורמונים של ילד" 4526 4527#: app/Factories/ElementFactory.php:500 4528msgid "Date of LDS confirmation" 4529msgstr "תאריך הברית המורמונית" 4530 4531#: app/Factories/ElementFactory.php:520 4532msgid "Date of LDS endowment" 4533msgstr "תאריך סמיכה של מיקדש המורמונים" 4534 4535#: app/Factories/ElementFactory.php:354 4536msgid "Date of LDS spouse sealing" 4537msgstr "תאריך חותמת מורמונים של בן/בת זוג" 4538 4539#: app/Factories/ElementFactory.php:450 4540msgid "Date of adoption" 4541msgstr "תאריך אימוץ" 4542 4543#: app/Factories/ElementFactory.php:466 4544#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4545msgid "Date of baptism" 4546msgstr "תאריך טבילה" 4547 4548#: app/Factories/ElementFactory.php:469 4549#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4550msgid "Date of bar mitzvah" 4551msgstr "תאריך בר מצווה" 4552 4553#: app/Factories/ElementFactory.php:472 4554#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4555msgid "Date of bat mitzvah" 4556msgstr "תאריך בת מצווח" 4557 4558#: app/Factories/ElementFactory.php:475 4559#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4560#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4561#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4562#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4563msgid "Date of birth" 4564msgstr "תאריך לידה" 4565 4566#: app/Factories/ElementFactory.php:479 4567msgid "Date of blessing" 4568msgstr "תאריך הברכה" 4569 4570#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:95 4571msgid "Date of brit milah" 4572msgstr "תאריך ברית מילה" 4573 4574#: app/Factories/ElementFactory.php:482 4575#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4576msgid "Date of burial" 4577msgstr "תאריך קבורה" 4578 4579#: app/Factories/ElementFactory.php:492 4580#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4581msgid "Date of christening" 4582msgstr "תאריך הטבלה" 4583 4584#: app/Factories/ElementFactory.php:497 4585#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4586msgid "Date of confirmation" 4587msgstr "תאריך הברית" 4588 4589#: app/Factories/ElementFactory.php:506 4590msgid "Date of cremation" 4591msgstr "תאריך שריפה" 4592 4593#: app/Factories/ElementFactory.php:510 4594#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4595#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4596#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4597msgid "Date of death" 4598msgstr "תאריך פטירה" 4599 4600#: app/Factories/ElementFactory.php:327 4601msgid "Date of divorce" 4602msgstr "תאריך גירושין" 4603 4604#: app/Factories/ElementFactory.php:517 4605msgid "Date of emigration" 4606msgstr "תאריך הגירה" 4607 4608#: app/Factories/ElementFactory.php:330 4609#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4610msgid "Date of engagement" 4611msgstr "תאריך ארוסין" 4612 4613#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/Factories/ElementFactory.php:361 4614#: app/Factories/ElementFactory.php:439 app/Factories/ElementFactory.php:606 4615#: app/Factories/ElementFactory.php:629 app/Factories/ElementFactory.php:652 4616#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:105 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:154 4617#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:211 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:244 4618#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:59 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:73 4619msgid "Date of entry in original source" 4620msgstr "תאריך הכניסה במקור" 4621 4622#: app/Factories/ElementFactory.php:526 4623msgid "Date of event" 4624msgstr "תאריך ארוע" 4625 4626#: app/Factories/ElementFactory.php:536 4627#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4628msgid "Date of first communion" 4629msgstr "תאריך הסעודה הראשונה" 4630 4631#: app/Factories/ElementFactory.php:543 4632msgid "Date of immigration" 4633msgstr "תאריך עליה" 4634 4635#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:489 4636#: app/Factories/ElementFactory.php:620 app/Factories/ElementFactory.php:639 4637#: app/Factories/ElementFactory.php:670 app/Factories/ElementFactory.php:686 4638#: app/Factories/ElementFactory.php:717 app/Factories/ElementFactory.php:733 4639#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:192 4640msgid "Date of last change" 4641msgstr "תאריך השינוי האחרון" 4642 4643#: app/Factories/ElementFactory.php:341 4644#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4645#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4646msgid "Date of marriage" 4647msgstr "תאריך נישואין" 4648 4649#: app/Factories/ElementFactory.php:336 4650#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4651msgid "Date of marriage banns" 4652msgstr "תאריך הודעת נישואין" 4653 4654#: app/Factories/ElementFactory.php:571 4655msgid "Date of naturalization" 4656msgstr "תאריך התאזרחות" 4657 4658#: app/Factories/ElementFactory.php:581 4659msgid "Date of ordination" 4660msgstr "הסמכה לכמורה" 4661 4662#: app/Factories/ElementFactory.php:589 4663msgid "Date of residence" 4664msgstr "תאריך מגורים" 4665 4666#: resources/views/help/date.phtml:104 4667msgid "Date period" 4668msgstr "תקופת תאריכים" 4669 4670#: resources/views/help/date.phtml:97 4671msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4672msgstr "משתמשים בתקופות תאריכים כדי לציין שעובדה, כמו עסוק, נמשכה לאורך תקופת זמן." 4673 4674#: app/Factories/ElementFactory.php:692 resources/views/help/date.phtml:66 4675#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4676msgid "Date range" 4677msgstr "טווח תאריכים" 4678 4679#: resources/views/help/date.phtml:59 4680msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4681msgstr "משתמשים בטווח תאריכים לציין שאירוע, למשל לידה, התרחשה בתאריך בלתי ידוע בתוך טווח אפשרי." 4682 4683#: resources/views/admin/users.phtml:31 4684msgid "Date registered" 4685msgstr "תאריך הרשמה" 4686 4687#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4688msgid "Date sent" 4689msgstr "תאריך שליחה" 4690 4691#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4692#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134 4693#, php-format 4694msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4695msgstr "תאריכים מומרים רק אם הם תקפים עבור לוח השנה. לדוגמה, רק התאריכים בין %1$s ו-%2$s יומרו ללוח שנה הצרפתי ורק תאריכים אחרי %3$s יומרו ללוח הגרגוריאני." 4696 4697#: resources/views/help/date.phtml:21 4698msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4699msgstr "תאריכים שמורים ע״י שימוש בקיצורים ומילות מפתח באנגלית. קיצורי דרך קיימים כאלטרנטיבות לקיצורים ומילות מפתח." 4700 4701#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4702#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4703#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4704#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4705msgid "Daughter" 4706msgstr "בת" 4707 4708#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4709#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:364 4710#, php-format 4711msgid "Daughter of %s" 4712msgstr "בת של %s" 4713 4714#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:40 4715msgid "Day" 4716msgstr "יום" 4717 4718#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:210 4719msgid "Day not set" 4720msgstr "היום לא מוגדר" 4721 4722#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 4723#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4724#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4725msgid "Day:" 4726msgstr "יום:" 4727 4728#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78 4729#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195 4730msgid "Dead" 4731msgstr "מתים" 4732 4733#: app/Factories/ElementFactory.php:508 4734#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 4735#: resources/views/calendar-page.phtml:194 4736#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 4737#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203 4738#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 4739#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4740#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4741#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4742#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4743#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4744#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4745#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4746#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4747#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4748#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4749#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4750#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4751#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4752#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4753#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4754#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4755#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4756#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4757#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4758#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4759#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4760#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4761#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4762#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4763#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4764#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4765#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4766#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4767#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4768#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4769#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4770#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4771#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4772#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4773#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4774#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4859#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4860msgid "Death" 4861msgstr "פטירה" 4862 4863#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343 4864msgid "Death by country" 4865msgstr "פטירה לפי ארץ" 4866 4867#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4868#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4869msgid "Death date range end" 4870msgstr "סיום תחום תאריכי פטירה" 4871 4872#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4873#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4874msgid "Death date range start" 4875msgstr "תחילת תחום תאריכי פטירה" 4876 4877#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:441 4878msgid "Death of a brother" 4879msgstr "פטירת אח" 4880 4881#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425 4882#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505 4883msgid "Death of a child" 4884msgstr "פטירת בן/בת" 4885 4886#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424 4887msgid "Death of a daughter" 4888msgstr "פטירת בת" 4889 4890#: app/Functions/FunctionsPrint.php:207 4891#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:719 4892msgid "Death of a father" 4893msgstr "פטירת אב" 4894 4895#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479 4896#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497 4897#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515 4898#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499 4899msgid "Death of a grandchild" 4900msgstr "פטירת נכד/ה" 4901 4902#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478 4903msgid "Death of a granddaughter" 4904msgstr "פטירת נכדה" 4905 4906#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496 4907msgctxt "daughter’s daughter" 4908msgid "Death of a granddaughter" 4909msgstr "פטירת נכדה" 4910 4911#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514 4912msgctxt "son’s daughter" 4913msgid "Death of a granddaughter" 4914msgstr "פטירת נכדה" 4915 4916#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:737 4917msgid "Death of a grandfather" 4918msgstr "פטירת סבא" 4919 4920#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:738 4921msgid "Death of a grandmother" 4922msgstr "פטירת סבתא" 4923 4924#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739 4925#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757 4926#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775 4927#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:529 4928msgid "Death of a grandparent" 4929msgstr "פטירת סבא/סבתא" 4930 4931#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:477 4932msgid "Death of a grandson" 4933msgstr "פטירת נכד" 4934 4935#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:495 4936msgctxt "daughter’s son" 4937msgid "Death of a grandson" 4938msgstr "פטירת נכד" 4939 4940#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:513 4941msgctxt "son’s son" 4942msgid "Death of a grandson" 4943msgstr "פטירת נכד" 4944 4945#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:459 4946msgid "Death of a half-brother" 4947msgstr "פטירת אח-למחצה" 4948 4949#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461 4950msgid "Death of a half-sibling" 4951msgstr "פטירת אח/ות למחצה" 4952 4953#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460 4954msgid "Death of a half-sister" 4955msgstr "פטירת אחות-למחצה" 4956 4957#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:195 4958msgid "Death of a husband" 4959msgstr "פטירת בעל" 4960 4961#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:755 4962msgid "Death of a maternal grandfather" 4963msgstr "פטירת סבא" 4964 4965#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:756 4966msgid "Death of a maternal grandmother" 4967msgstr "פטירת סבתא" 4968 4969#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199 4970#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:720 4971msgid "Death of a mother" 4972msgstr "פטירת אם" 4973 4974#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:721 4975#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 4976msgid "Death of a parent" 4977msgstr "פטירת הורה" 4978 4979#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:773 4980msgid "Death of a paternal grandfather" 4981msgstr "פטירת סבא" 4982 4983#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:774 4984msgid "Death of a paternal grandmother" 4985msgstr "פטירת סבתא" 4986 4987#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443 4988#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:511 4989msgid "Death of a sibling" 4990msgstr "פטירת אח/ות" 4991 4992#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442 4993msgid "Death of a sister" 4994msgstr "פטירת אחות" 4995 4996#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:423 4997msgid "Death of a son" 4998msgstr "פטירה של בן" 4999 5000#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:197 5001#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523 5002msgid "Death of a spouse" 5003msgstr "פטירת בן/בת זוג" 5004 5005#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:196 5006msgid "Death of a wife" 5007msgstr "פטירת אשה" 5008 5009#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:57 5010msgid "Death of one spouse" 5011msgstr "מוות של אחד מבני הזוג" 5012 5013#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 5014msgid "Death place contains" 5015msgstr "מקום הפטירה כולל" 5016 5017#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30 5018msgid "Death places" 5019msgstr "מקומות פטירה" 5020 5021#. I18N: Name of a module/report 5022#: app/Module/DeathReportModule.php:40 5023#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 5024#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 5025#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 5026msgid "Deaths" 5027msgstr "פטירות" 5028 5029#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129 5030#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79 5031msgid "Deaths by century" 5032msgstr "פטירות לפי מאה" 5033 5034#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 5035msgctxt "Abbreviation for December" 5036msgid "Dec" 5037msgstr "דצמבר" 5038 5039#: resources/views/lists/families-table.phtml:432 5040#: resources/views/lists/families-table.phtml:448 5041#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:438 5042#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:455 5043msgid "Decade of birth" 5044msgstr "עשור של הלידה" 5045 5046#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:464 5047#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481 5048msgid "Decade of death" 5049msgstr "עשור של הפטירה" 5050 5051#: resources/views/lists/families-table.phtml:457 5052#: resources/views/lists/families-table.phtml:473 5053msgid "Decade of marriage" 5054msgstr "עשור של הנשואים" 5055 5056#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 5057msgctxt "GENITIVE" 5058msgid "December" 5059msgstr "בדצמבר" 5060 5061#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 5062msgctxt "INSTRUMENTAL" 5063msgid "December" 5064msgstr "דצמבר" 5065 5066#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 5067msgctxt "LOCATIVE" 5068msgid "December" 5069msgstr "דצמבר" 5070 5071#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 5072#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 5073#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 5074msgctxt "NOMINATIVE" 5075msgid "December" 5076msgstr "דצמבר" 5077 5078#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5079#: app/Date/FrenchDate.php:305 5080msgid "Decidi" 5081msgstr "דסידי" 5082 5083#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 5084msgid "Default chart" 5085msgstr "תרשים ברירת מחדל" 5086 5087#: resources/views/admin/trees.phtml:126 5088msgid "Default family tree" 5089msgstr "עץ משפחה ברירת המחדל" 5090 5091#. I18N: A configuration setting 5092#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 5093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:99 5094#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 5095msgid "Default individual" 5096msgstr "אדם ברירת מחדל" 5097 5098#. I18N: A configuration setting 5099#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5100msgid "Default theme" 5101msgstr "עיצוב ברירת מחדל" 5102 5103#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:136 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:137 5104#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:138 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:139 5105#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:140 5106msgid "Definition" 5107msgstr "הַגדָרָה" 5108 5109#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:117 5110msgid "Degree" 5111msgstr "דרגה" 5112 5113#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5114#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5115#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5116#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5117#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5118#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5119#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5120#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5121#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5122#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5123#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5124#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5125#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5126#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5127#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5128#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5129msgctxt "font name" 5130msgid "DejaVu" 5131msgstr "דז'ה וו" 5132 5133#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255 5134#: app/Module/FixPrimaryTag.php:103 resources/views/admin/locations.phtml:50 5135#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 5136#: resources/views/admin/trees.phtml:116 5137#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5138#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5139#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5140#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5141#: resources/views/family-page-menu.phtml:70 5142#: resources/views/individual-page-menu.phtml:118 5143#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5144#: resources/views/media-page-details.phtml:44 5145#: resources/views/media-page-menu.phtml:75 5146#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 5147#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 5148#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 5149#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 5150#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5151#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:138 5152#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 5153#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5154msgid "Delete" 5155msgstr "מחק" 5156 5157#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 5158msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5159msgstr "מחק את כל הנתונים הגיאוגרפיים הקיימים לפני ייבוא הקובץ." 5160 5161#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5162#: resources/views/admin/control-panel.phtml:524 5163msgid "Delete inactive users" 5164msgstr "מחק משתמשים לא פעילים" 5165 5166#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:147 5167msgid "Delete selected messages" 5168msgstr "בטל את ההודעות הנבחרות" 5169 5170#: resources/views/admin/modules.phtml:45 5171msgid "Delete the preferences for this module." 5172msgstr "מחק את ההעדפות של מודול זה." 5173 5174#: resources/views/individual-name.phtml:89 5175#: resources/views/individual-name.phtml:91 5176msgid "Delete this name" 5177msgstr "מחק שם" 5178 5179#: resources/views/edit-account-page.phtml:177 5180msgid "Delete your account" 5181msgstr "מחק את החשבון שלך" 5182 5183#: resources/views/family-page-menu.phtml:68 5184msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5185msgstr "מחיקת המשפחה תבטל את הקשר בין כל האנשים אבל תשאיר את האנשים במקום. האם אתה בטוח שברצונך למחוק את המשפחה?" 5186 5187#. I18N: Name of a country or state 5188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5189msgid "Democratic Republic of the Congo" 5190msgstr "הרפובליקה הדמוקרטית של קונגו" 5191 5192#. I18N: Name of a country or state 5193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5194msgid "Denmark" 5195msgstr "דנמרק" 5196 5197#. I18N: Location of an LDS church temple 5198#: app/Elements/TempleCode.php:89 5199msgid "Denver, Colorado, United States" 5200msgstr "דנוור, קולורדו, ארצות הברית" 5201 5202#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5203msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5204msgstr "בהתאם לתצורת השרת שלך, ייתכן שתוכל לשדרג באופן אוטומטי." 5205 5206#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 5207msgid "Descendant generations" 5208msgstr "דורות של צאצאי אדם" 5209 5210#. I18N: Name of a module/chart 5211#. I18N: Name of a module/sidebar 5212#. I18N: Name of a module/report 5213#: app/Module/ChartsBlockModule.php:145 app/Module/ChartsBlockModule.php:269 5214#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108 5215#: app/Module/DescendancyModule.php:62 5216#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5217#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5218#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5219#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5220#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5221#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5222#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5223msgid "Descendants" 5224msgstr "צאצאים" 5225 5226#: app/Factories/ElementFactory.php:512 5227msgid "Descendants interest" 5228msgstr "עניין הצאצאים" 5229 5230#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5231msgid "Descendants of " 5232msgstr "צאצאים של " 5233 5234#. I18N: %s is an individual’s name 5235#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154 5236#, php-format 5237msgid "Descendants of %s" 5238msgstr "צאצאים של %s" 5239 5240#: app/Factories/ElementFactory.php:513 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:118 5241#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:171 app/Module/CustomTagsLegacy.php:68 5242#: resources/views/admin/modules.phtml:72 resources/views/admin/tags.phtml:42 5243#: resources/views/admin/tags.phtml:172 resources/views/admin/tags.phtml:264 5244#: resources/views/admin/tags.phtml:326 resources/views/admin/tags.phtml:401 5245#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/admin/tags.phtml:724 5246#: resources/views/admin/tags.phtml:778 resources/views/admin/tags.phtml:882 5247#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5248msgid "Description" 5249msgstr "תאור" 5250 5251#. I18N: A configuration setting 5252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225 5253msgid "Description META tag" 5254msgstr "תג מטה של תאור" 5255 5256#: app/Factories/ElementFactory.php:377 5257msgid "Destination" 5258msgstr "יעד" 5259 5260#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5261#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5262#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5263#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5264#: resources/views/record-page-links.phtml:27 5265msgid "Details" 5266msgstr "פירוטים" 5267 5268#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 5269msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5270msgstr "פרטים של המשתמש החדש יישלחו לאיש הקשר של חקר שושלת היוחסין של עץ המשפחה המקביל." 5271 5272#. I18N: Location of an LDS church temple 5273#: app/Elements/TempleCode.php:90 5274msgid "Detroit, Michigan, United States" 5275msgstr "דטרויט, מישיגן, ארצות הברית" 5276 5277#: app/Date/JalaliDate.php:268 5278msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5279msgid "Dey" 5280msgstr "דיי" 5281 5282#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5283#: app/Date/JalaliDate.php:143 5284msgctxt "GENITIVE" 5285msgid "Dey" 5286msgstr "דיי" 5287 5288#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5289#: app/Date/JalaliDate.php:233 5290msgctxt "INSTRUMENTAL" 5291msgid "Dey" 5292msgstr "דיי" 5293 5294#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5295#: app/Date/JalaliDate.php:188 5296msgctxt "LOCATIVE" 5297msgid "Dey" 5298msgstr "דיי" 5299 5300#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5301#: app/Date/JalaliDate.php:98 5302msgctxt "NOMINATIVE" 5303msgid "Dey" 5304msgstr "דיי" 5305 5306#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5307#: app/Date/HijriDate.php:150 5308msgctxt "GENITIVE" 5309msgid "Dhu al-Hijjah" 5310msgstr "זו אל-חיג׳ה" 5311 5312#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5313#: app/Date/HijriDate.php:240 5314msgctxt "INSTRUMENTAL" 5315msgid "Dhu al-Hijjah" 5316msgstr "זו אל-חיג׳ה" 5317 5318#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5319#: app/Date/HijriDate.php:195 5320msgctxt "LOCATIVE" 5321msgid "Dhu al-Hijjah" 5322msgstr "זו אל-חיג׳ה" 5323 5324#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5325#: app/Date/HijriDate.php:105 5326msgctxt "NOMINATIVE" 5327msgid "Dhu al-Hijjah" 5328msgstr "זו אל-חיג׳ה" 5329 5330#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5331#: app/Date/HijriDate.php:148 5332msgctxt "GENITIVE" 5333msgid "Dhu al-Qi’dah" 5334msgstr "ז׳ו אל-קעדה" 5335 5336#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5337#: app/Date/HijriDate.php:238 5338msgctxt "INSTRUMENTAL" 5339msgid "Dhu al-Qi’dah" 5340msgstr "ז׳ו אל-קעדה" 5341 5342#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5343#: app/Date/HijriDate.php:193 5344msgctxt "LOCATIVE" 5345msgid "Dhu al-Qi’dah" 5346msgstr "ז׳ו אל-קעדה" 5347 5348#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5349#: app/Date/HijriDate.php:103 5350msgctxt "NOMINATIVE" 5351msgid "Dhu al-Qi’dah" 5352msgstr "ז׳ו אל-קעדה" 5353 5354#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5355#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5356#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5357msgid "Died as a child: exempt" 5358msgstr "מת בילדותו: פטור" 5359 5360#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5361msgid "Differences" 5362msgstr "הבדלים" 5363 5364#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5365#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:131 5366msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5367msgstr "בלוחות שנה שונים משתמשים בחלקים שונים של העולם, ובלוחות שנה רבים אחרים השתמשו בעבר. במידת האפשר, כדאי להזין תאריכים באמצעות לוח השנה שבה האירוע נרשם במקור. לאחר מכן תוכל לציין המרה, כדי להראות את התאריכים בלוח שנה מוכר יותר. אם אתה משתמש באופן קבוע בשני לוחות שנה, ניתן לציין שתי המרות והתאריכים יומרו לשני לוחות השנה שנבחרים." 5368 5369#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5370#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5371#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5372#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5373#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5374msgid "Direct line ancestors" 5375msgstr "אב-אבות בקו ישיר" 5376 5377#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5378#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5379#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5380#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5381#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5382msgid "Direct line ancestors and their families" 5383msgstr "אב-אבות בקו ישיר ומשפחותיהם" 5384 5385#. I18N: %s is a number of records per page 5386#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5387#, php-format 5388msgid "Display %s" 5389msgstr "הצג %s" 5390 5391#. I18N: Description of the “Favorites” module 5392#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62 5393msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5394msgstr "הצג ולנהל את הדפים המועדפים של עץ המשפחה." 5395 5396#. I18N: Description of the “Favorites” module 5397#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63 5398msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5399msgstr "הצג ונהל את הדפים המועדפים של המשתמש." 5400 5401#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:22 5402msgid "Display custom GEDCOM tags" 5403msgstr "הצג תגי GEDCOM מותאמים אישית" 5404 5405#: app/Factories/ElementFactory.php:326 resources/views/calendar-page.phtml:191 5406#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 5407msgid "Divorce" 5408msgstr "גירושין" 5409 5410#: app/Factories/ElementFactory.php:328 5411msgid "Divorce filed" 5412msgstr "הגשת בקשה לגירושין" 5413 5414#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129 5415#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:81 5416msgid "Divorces by century" 5417msgstr "גירושים לפי מאה" 5418 5419#. I18N: Name of a country or state 5420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5421msgid "Djibouti" 5422msgstr "ג׳יבוטי" 5423 5424#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5425#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69 5426msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5427msgstr "אין לחתום, לפני שהחותמת הקודמת בוטלה" 5428 5429#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5430#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67 5431msgid "Do not seal: unauthorized" 5432msgstr "אין לחתום: בלתי מורשה" 5433 5434#. I18N: Type of media object 5435#: app/Elements/SourceMediaType.php:65 5436msgid "Document" 5437msgstr "מסמך" 5438 5439#: resources/views/admin/site-mail.phtml:204 5440msgid "Domain name" 5441msgstr "שם דומיין" 5442 5443#. I18N: Name of a country or state 5444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5445msgid "Dominica" 5446msgstr "דומיניקה" 5447 5448#. I18N: Name of a country or state 5449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5450msgid "Dominican Republic" 5451msgstr "הרפובליקה הדומיניקנית" 5452 5453#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211 5454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256 5455#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5456msgid "Download" 5457msgstr "הורד" 5458 5459#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5460#, php-format 5461msgid "Download %s…" 5462msgstr "הורד %s…" 5463 5464#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:89 5465msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5466msgstr "הורד קובץ .ICS המכיל יום השנה" 5467 5468#: resources/views/media-page-details.phtml:86 5469msgid "Download file" 5470msgstr "הורד קובץ" 5471 5472#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5473msgid "Drag the blocks to change their position." 5474msgstr "גרור את הבלוקים כדי לשנות את מיקומם." 5475 5476#. I18N: Location of an LDS church temple 5477#: app/Elements/TempleCode.php:91 5478msgid "Draper, Utah, United States" 5479msgstr "דרייפר, יוטה, ארצות הברית" 5480 5481#. I18N: The second day in the French republican calendar 5482#: app/Date/FrenchDate.php:289 5483msgid "Duodi" 5484msgstr "דואודי" 5485 5486#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5487#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244 5488#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5489#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:152 5490msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5491msgstr "שכפול כתובת הדוא״ל. כבר קיים משתמש עם הדוא״ל הזה." 5492 5493#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5494#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239 5495#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5496#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:158 5497msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5498msgstr "שם משתמש כפול. משתמש עם שם משתמש זה מוגדר כבר. נא בחר שם משתמש אחר." 5499 5500#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5501msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5502msgstr "כל מקור רושם אירועים מסוימים, בדרך כלל עבור תחום תאריכים נתון ועבור מקום מסוים. לדוגמא: מפקד אוכלוסין רושם אירועים של מפקד אוכלוסין וכנסייה או בית כנסת רושמים אירועים של לידות, נישואין ופטירה.<br><br>בחר את האירועים שרשומים ע״י המקור הזה מהרשימה של אירועים המסופקת. את הנתונים יש להגדיר במבנה תחום <i>FROM 1900 TO 1910</i>. מקום הוא המקום הנמוך שכולל את כל המיקומים התחתונים המוזכרים במקור הזה. לדוגמא, \"Oneida, Idaho, USA\" ישמש כמקום המקור לאירועים שהתרחשו בערים שונות במחוז Oneida. \"Idaho, USA\" יהיה המקום של המקור של אירועים שהתרחשו לא רק במחוז Oneida אלא גם במחוזות אחרים של Idaho." 5503 5504#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5505msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5506msgstr "לכל חשבון משתמש יש אפשרות \"קבל באופן אוטומטי את השינויים\". כאשר אפשרות זו מופעלת, כל שינוי שנעשה על ידי אותו משתמש נשמר באופן מיידי. מנהלים רבים מאפשרים זאת לחשבון המשתמש שלהם." 5507 5508#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 5509#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5510#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5511#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44 5512msgid "Earliest birth" 5513msgstr "לידה מוקדמת" 5514 5515#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 5516#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5517#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5518#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92 5519msgid "Earliest death" 5520msgstr "פטירה מוקדמת" 5521 5522#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:94 5523msgid "Earliest divorce" 5524msgstr "גירושים מוקדמים" 5525 5526#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:46 5527msgid "Earliest marriage" 5528msgstr "נישואין מוקדמים" 5529 5530#. I18N: Name of a country or state 5531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5532msgid "Ecuador" 5533msgstr "אקוודור" 5534 5535#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5536#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5537#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5538#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5539#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5540#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5541#: resources/views/admin/users.phtml:24 5542#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:13 5543#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:15 5544#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5545#: resources/views/media-page-details.phtml:36 5546#: resources/views/media-page-menu.phtml:33 5547#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 5548#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42 5549#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 5550#: resources/views/modules/stories/config.phtml:78 5551#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42 5552#: resources/views/note-page-details.phtml:26 5553#: resources/views/note-page-details.phtml:29 5554#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5555msgid "Edit" 5556msgstr "ערוך" 5557 5558#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:81 5559#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5560msgid "Edit a media file" 5561msgstr "ערוך קובץ מדיה" 5562 5563#. I18N: Options for editing 5564#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678 5565msgid "Edit preferences" 5566msgstr "ערוך עדיפויות" 5567 5568#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5569msgid "Edit the FAQ" 5570msgstr "ערוך שאלה נפוצה" 5571 5572#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62 5573#: resources/views/individual-page-menu.phtml:70 5574#: resources/views/individual-sex.phtml:52 5575#: resources/views/individual-sex.phtml:54 5576msgid "Edit the gender" 5577msgstr "ערוך מגדר" 5578 5579#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:13 5580#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:16 5581#: resources/views/individual-name.phtml:76 5582#: resources/views/individual-name.phtml:78 5583msgid "Edit the name" 5584msgstr "ערוך שם" 5585 5586#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61 5587#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61 5588#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57 5589#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5590#: resources/views/family-page-menu.phtml:76 5591#: resources/views/individual-page-menu.phtml:124 5592msgid "Edit the raw GEDCOM" 5593msgstr "ערוך את רשומת ה-GEDCOM הלא מעובדת" 5594 5595#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:59 5596msgid "Edit the shared note" 5597msgstr "ערוך הערה משותפת" 5598 5599#: app/Module/StoriesModule.php:310 5600#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5601msgid "Edit the story" 5602msgstr "ערוך סיפור" 5603 5604#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5605msgid "Edit the user" 5606msgstr "ערוך משתמש" 5607 5608#: app/Services/TreeService.php:210 5609msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5610msgstr "ערוך את האדם הזה והחלף פרטים שלהם עם שלך." 5611 5612#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51 5613#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5614msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5615msgstr "ערוך עם כל תגי GEDCOM" 5616 5617#. I18N: A restriction on editing data 5618#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 5619msgid "Editing restriction" 5620msgstr "הגבלת עריכה" 5621 5622#. I18N: Listbox entry; name of a role 5623#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5624#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 5625#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5626#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5627msgid "Editor" 5628msgstr "עורך" 5629 5630#. I18N: Location of an LDS church temple 5631#: app/Elements/TempleCode.php:92 5632msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5633msgstr "אדמונטון, אלברטה, קנדה" 5634 5635#: app/Factories/ElementFactory.php:514 5636msgid "Education" 5637msgstr "השכלה" 5638 5639#. I18N: Name of a country or state 5640#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5641msgid "Egypt" 5642msgstr "מצרים" 5643 5644#. I18N: Name of a country or state 5645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5646msgid "El Salvador" 5647msgstr "אל סלבדור" 5648 5649#. I18N: Type of media object 5650#: app/Elements/SourceMediaType.php:66 5651msgid "Electronic" 5652msgstr "אלקטרוני" 5653 5654#. I18N: a month in the Jewish calendar 5655#: app/Date/JewishDate.php:202 5656msgctxt "GENITIVE" 5657msgid "Elul" 5658msgstr "באלול" 5659 5660#. I18N: a month in the Jewish calendar 5661#: app/Date/JewishDate.php:306 5662msgctxt "INSTRUMENTAL" 5663msgid "Elul" 5664msgstr "אלול" 5665 5666#. I18N: a month in the Jewish calendar 5667#: app/Date/JewishDate.php:254 5668msgctxt "LOCATIVE" 5669msgid "Elul" 5670msgstr "אלול" 5671 5672#. I18N: a month in the Jewish calendar 5673#: app/Date/JewishDate.php:150 5674msgctxt "NOMINATIVE" 5675msgid "Elul" 5676msgstr "אלול" 5677 5678#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:93 5679#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5680#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5681msgid "Email" 5682msgstr "דוא\"ל" 5683 5684#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:396 5685#: app/Factories/ElementFactory.php:420 app/Factories/ElementFactory.php:673 5686#: app/Factories/ElementFactory.php:720 5687#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:97 5688#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:57 5689#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:63 app/Module/CustomTagsReunion.php:51 5690#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 5691#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5692#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50 5693#: resources/views/edit-account-page.phtml:124 5694#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5695#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5696#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5697#: resources/views/register-page.phtml:48 5698#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5699msgid "Email address" 5700msgstr "כתובת דוא״ל" 5701 5702#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101 5703msgid "Email verified" 5704msgstr "דוא״ל אומת" 5705 5706#: app/Factories/ElementFactory.php:516 resources/views/calendar-page.phtml:200 5707msgid "Emigration" 5708msgstr "הגירה" 5709 5710#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5711msgid "Employee" 5712msgstr "עובד" 5713 5714#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5715msgctxt "FEMALE" 5716msgid "Employee" 5717msgstr "עובדת" 5718 5719#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5720msgctxt "MALE" 5721msgid "Employee" 5722msgstr "עובד" 5723 5724#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 5725#: app/Factories/ElementFactory.php:578 app/Factories/ElementFactory.php:593 5726msgid "Employer" 5727msgstr "מעסיק" 5728 5729#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5730msgctxt "FEMALE" 5731msgid "Employer" 5732msgstr "מעסיקה" 5733 5734#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5735msgctxt "MALE" 5736msgid "Employer" 5737msgstr "מעסיק" 5738 5739#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:36 5740msgid "Empty the clipboard" 5741msgstr "" 5742 5743#: app/Module/ClippingsCartModule.php:205 5744msgid "Empty the clippings cart" 5745msgstr "רוקן עגלה" 5746 5747#: resources/views/admin/components.phtml:40 5748#: resources/views/admin/components.phtml:86 5749#: resources/views/admin/modules.phtml:69 5750msgid "Enabled" 5751msgstr "מופעל" 5752 5753#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5754#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5755msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5756msgstr "בחירה באפשרות זו תאלץ את כל המבקרים להתחבר לאתר לפני שהם יכולים לראות נתונים כלשהם באתר." 5757 5758#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5759msgid "End year" 5760msgstr "שנת סיום" 5761 5762#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5763msgid "Ending range of change dates" 5764msgstr "סוף התחום של תאריכי שינוי" 5765 5766#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5767#: app/Elements/TempleCode.php:93 5768msgid "Endowment House" 5769msgstr "בית סמיכת מורמונים" 5770 5771#: app/Factories/ElementFactory.php:329 5772#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5773msgid "Engagement" 5774msgstr "אירוסין" 5775 5776#. I18N: Name of a country or state 5777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5778msgid "England" 5779msgstr "אנגליה" 5780 5781#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163 5782msgid "Enter an optional note about this favorite" 5783msgstr "הכנס הערת בחירה על המועדף הזה" 5784 5785#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5786msgid "Entire record" 5787msgstr "רשומה שלמה" 5788 5789#. I18N: Name of a country or state 5790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5791msgid "Equatorial Guinea" 5792msgstr "גינאה המשוונית" 5793 5794#. I18N: Name of a country or state 5795#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5796msgid "Eritrea" 5797msgstr "אריתריאה" 5798 5799#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:219 5800#, php-format 5801msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5802msgstr "שגיאה: המרת קובצי GEDCOM מקידוד%s לקידוד UTF-8 לא נתמכת כרגע." 5803 5804#: app/Date/JalaliDate.php:270 5805msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5806msgid "Esf" 5807msgstr "אספ׳" 5808 5809#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5810#: app/Date/JalaliDate.php:147 5811msgctxt "GENITIVE" 5812msgid "Esfand" 5813msgstr "אספנד" 5814 5815#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5816#: app/Date/JalaliDate.php:237 5817msgctxt "INSTRUMENTAL" 5818msgid "Esfand" 5819msgstr "אספנד" 5820 5821#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5822#: app/Date/JalaliDate.php:192 5823msgctxt "LOCATIVE" 5824msgid "Esfand" 5825msgstr "אספנד" 5826 5827#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5828#: app/Date/JalaliDate.php:102 5829msgctxt "NOMINATIVE" 5830msgid "Esfand" 5831msgstr "אספנד" 5832 5833#. I18N: Name of a mapping organisation 5834#: app/Module/EsriMaps.php:38 5835msgid "Esri/ArcGIS" 5836msgstr "Esri/ArcGIS" 5837 5838#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:77 5839msgid "Estate name" 5840msgstr "שם האחוזה" 5841 5842#. I18N: A configuration setting 5843#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384 5844msgid "Estimated dates for birth and death" 5845msgstr "תאריכים מוערכים עבור לידה ופטירה" 5846 5847#. I18N: Name of a country or state 5848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5849msgid "Estonia" 5850msgstr "אסטוניה" 5851 5852#. I18N: Name of a country or state 5853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5854msgid "Ethiopia" 5855msgstr "אתיופיה" 5856 5857#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5858msgid "Europe" 5859msgstr "אירופה" 5860 5861#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/Factories/ElementFactory.php:332 5862#: app/Factories/ElementFactory.php:363 app/Factories/ElementFactory.php:441 5863#: app/Factories/ElementFactory.php:525 app/Factories/ElementFactory.php:608 5864#: app/Factories/ElementFactory.php:631 app/Factories/ElementFactory.php:654 5865#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:107 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:156 5866#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:195 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:213 5867#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:246 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:61 5868#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:75 5869#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5870#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5871#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5872#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5873msgid "Event" 5874msgstr "אירוע" 5875 5876#: app/Factories/ElementFactory.php:691 resources/views/calendar-page.phtml:174 5877#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5878#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5879#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5880#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5881#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5882msgid "Events" 5883msgstr "אירועים" 5884 5885#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48 5886msgid "Events in countries" 5887msgstr "אירועים בארצות" 5888 5889#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:38 5890msgid "Events of close relatives" 5891msgstr "אירועים של קרובי משפחה" 5892 5893#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 5894msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5895msgstr "לכל אחד יש את התפקיד הזה, כולל המבקרים באתר ומנועי החיפוש." 5896 5897#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251 5898msgid "Exact" 5899msgstr "בדיוק" 5900 5901#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234 5902msgid "Exact date" 5903msgstr "תאריך מדויק" 5904 5905#: app/Module/IndividualListModule.php:351 5906#, php-format 5907msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5908msgstr "אל תכלול אנשים ששם הנישואין שלהם \"%s\"" 5909 5910#: resources/views/admin/media.phtml:75 5911msgid "Exclude subfolders" 5912msgstr "אל תכלול תיקיות משנה" 5913 5914#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5915#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5916#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5917#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5918#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71 5919msgid "Excluded from this submission" 5920msgstr "מחוץ להגשה הזו" 5921 5922#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5923#: resources/views/register-page.phtml:88 5924msgid "Explain why you are requesting an account." 5925msgstr "הסבר מדוע אתה מבקש חשבון." 5926 5927#: resources/views/admin/trees.phtml:279 5928msgid "Export" 5929msgstr "ייצא" 5930 5931#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5932msgid "Export a GEDCOM file" 5933msgstr "ייצא קובץ GEDCOM" 5934 5935#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5936msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5937msgstr "ייצא את כל עצי המשפחה לקבצי GEDCOM…" 5938 5939#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 5940msgid "Export preferences" 5941msgstr "העדפות יצוא" 5942 5943#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5944#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115 5945msgid "Extend privacy to dead individuals" 5946msgstr "הרחב פרטיות לאנשים מתים" 5947 5948#. I18N: “External files” are stored on other computers 5949#: resources/views/admin/media.phtml:45 5950msgid "External files" 5951msgstr "קבצים חיצוניים" 5952 5953#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:52 5954msgid "External link" 5955msgstr "קישור חיצוני" 5956 5957#: resources/views/admin/media.phtml:79 5958msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5959msgstr "לקבצי מדיה חיצוניות יש כתובת אתר URL במקום שם קובץ." 5960 5961#. I18N: Name of a module/sidebar 5962#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:80 5963#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:112 5964#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:57 5965msgid "Extra information" 5966msgstr "מידע נוסף" 5967 5968#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:98 5969msgid "Eye color" 5970msgstr "צבע עיניים" 5971 5972#. I18N: Name of a theme. 5973#: app/Module/FabTheme.php:39 5974msgid "F.A.B." 5975msgstr "פ.א.ב." 5976 5977#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5978#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73 5979msgid "FAQ" 5980msgstr "שאלות נפוצות" 5981 5982#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5983#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 5984msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5985msgstr "שאלות נפוצות הן רשימות של שאלות ותשובות, אשר מאפשרות לך להסביר את הכללים, מדיניות, ונהלים של האתר למבקרים שלך. השאלות נוגעות בדרך כלל לפרטיות, זכויות יוצרים, חשבונות המשתמשים, תוכן בלתי מתאים, דרישה למקורות, וכו׳." 5986 5987#. I18N: https://foko.genealogy.net 5988#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:64 5989#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:66 5990#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:96 5991#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:98 5992msgid "FOKO country" 5993msgstr "מדינת פוקו" 5994 5995#: app/Factories/ElementFactory.php:529 5996msgid "Fact" 5997msgstr "עובדה" 5998 5999#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:58 6000#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:77 6001#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:95 6002msgid "Fact 1" 6003msgstr "עובדה 1" 6004 6005#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:59 6006#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:78 6007#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:96 6008msgid "Fact 10" 6009msgstr "עובדה 10" 6010 6011#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:60 6012#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:79 6013#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:97 6014msgid "Fact 11" 6015msgstr "עובדה 11" 6016 6017#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:61 6018#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:80 6019#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:98 6020msgid "Fact 12" 6021msgstr "עובדה 12" 6022 6023#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:62 6024#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:81 6025#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:99 6026msgid "Fact 13" 6027msgstr "עובדה 13" 6028 6029#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:63 6030#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:82 6031#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:100 6032msgid "Fact 2" 6033msgstr "עובדה 2" 6034 6035#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:64 6036#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:83 6037#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:101 6038msgid "Fact 3" 6039msgstr "עובדה 3" 6040 6041#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:65 6042#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:84 6043#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:102 6044msgid "Fact 4" 6045msgstr "עובדה 4" 6046 6047#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:66 6048#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:85 6049#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:103 6050msgid "Fact 5" 6051msgstr "עובדה 5" 6052 6053#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:67 6054#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:86 6055#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:104 6056msgid "Fact 6" 6057msgstr "עובדה 6" 6058 6059#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:68 6060#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:87 6061#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:105 6062msgid "Fact 7" 6063msgstr "עובדה 7" 6064 6065#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:69 6066#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:88 6067#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:106 6068msgid "Fact 8" 6069msgstr "עובדה 8" 6070 6071#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:70 6072#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:89 6073#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:107 6074msgid "Fact 9" 6075msgstr "עובדה 9" 6076 6077#. I18N: A configuration setting 6078#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540 6079msgid "Fact icons" 6080msgstr "צלמיות של עובדות" 6081 6082#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240 6083msgid "Fact or event" 6084msgstr "עובדה או אירוע" 6085 6086#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6087#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:70 6088#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 6089#: resources/views/admin/locations.phtml:49 6090#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/family-page.phtml:36 6091#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 6092#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6093#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6094msgid "Facts and events" 6095msgstr "עובדות ואירועים" 6096 6097#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:705 6098msgid "Facts for family records" 6099msgstr "עובדות על רשומות של משפחה" 6100 6101#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680 6102msgid "Facts for individual records" 6103msgstr "עובדות על רשומות של אדם" 6104 6105#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710 6106msgid "Facts for new families" 6107msgstr "עובדות למשפחה חדשה" 6108 6109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685 6110msgid "Facts for new individuals" 6111msgstr "עובדות לאדם חדש" 6112 6113#. I18N: Name of a country or state 6114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6115msgid "Falkland Islands" 6116msgstr "איי פוקלנד" 6117 6118#. I18N: Name of a module/list 6119#. I18N: Name of a module 6120#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278 6121#: app/Module/DescendancyChartModule.php:272 app/Module/FamilyListModule.php:46 6122#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 6123#: app/Module/IndividualListModule.php:320 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6124#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150 6125#: app/Module/StatisticsChartModule.php:384 6126#: app/Module/StatisticsChartModule.php:475 6127#: app/Module/StatisticsChartModule.php:723 app/Services/AdminService.php:185 6128#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 6129#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6130#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6131#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6132#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6133#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 6134#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6135#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 6136#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6137#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6138#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6139#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 6140#: resources/views/record-page-links.phtml:43 6141#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6142#: resources/views/search-results.phtml:48 6143#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6144#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6145msgid "Families" 6146msgstr "משפחות" 6147 6148#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96 6149#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32 6150msgid "Families with sources" 6151msgstr "משפחות עם מקורות" 6152 6153#. I18N: Name of a module/report 6154#: app/Factories/ElementFactory.php:275 6155#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:75 6156#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:104 6157#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6158#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:181 6159#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6160#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6161#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:90 6162#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80 6163#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:64 6164#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6165#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6166#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6167#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6168#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6169#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6170msgid "Family" 6171msgstr "משפחה" 6172 6173#: app/Factories/ElementFactory.php:531 6174msgid "Family as a child" 6175msgstr "משפחה כילד" 6176 6177#: app/Factories/ElementFactory.php:534 6178msgid "Family as a spouse" 6179msgstr "משפחה כבן/בת זוג" 6180 6181#. I18N: Name of a module/chart 6182#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92 6183msgid "Family book" 6184msgstr "ספר משפחה" 6185 6186#. I18N: %s is an individual’s name 6187#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138 6188#, php-format 6189msgid "Family book of %s" 6190msgstr "ספר משפחה של %s" 6191 6192#: app/Factories/ElementFactory.php:321 6193msgid "Family census" 6194msgstr "מפקד משפחה" 6195 6196#: app/Factories/ElementFactory.php:737 6197msgid "Family file" 6198msgstr "קובץ משפחה" 6199 6200#. I18N: Name of a module/sidebar 6201#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6202msgid "Family navigator" 6203msgstr "נווט משפחה" 6204 6205#. I18N: Description of the “News” module 6206#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66 6207msgid "Family news and site announcements." 6208msgstr "חדשות משפחתיות והודעות האתר." 6209 6210#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6211#, php-format 6212msgid "Family of %s" 6213msgstr "משפחה של %s" 6214 6215#: app/Factories/ElementFactory.php:350 6216msgid "Family residence" 6217msgstr "מעון משפחתי" 6218 6219#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:114 6220msgid "Family status" 6221msgstr "מצב משפחתי" 6222 6223#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6224#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6225#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 6226#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6227#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6228#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6229#: resources/views/admin/trees.phtml:84 6230#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285 6231#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20 6232#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6233#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54 6234#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73 6235#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26 6236msgid "Family tree" 6237msgstr "עץ משפחה" 6238 6239#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256 6240#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 6241msgid "Family tree clippings cart" 6242msgstr "עגלת גזירי עץ המשפחה" 6243 6244#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24 6245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:53 6246msgid "Family tree title" 6247msgstr "כותרת עץ המשפחה" 6248 6249#. I18N: Name of a module 6250#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109 6251#: resources/views/admin/control-panel.phtml:277 6252#: resources/views/admin/control-panel.phtml:316 6253#: resources/views/search-trees.phtml:18 6254msgid "Family trees" 6255msgstr "עצי משפחה" 6256 6257#. I18N: %s is the spouse name 6258#: app/Individual.php:915 6259#, php-format 6260msgid "Family with %s" 6261msgstr "משפחה עם %s" 6262 6263#: app/Individual.php:845 6264msgid "Family with adoptive parents" 6265msgstr "משפחה עם הורים מאמצים" 6266 6267#: app/Individual.php:846 6268msgid "Family with foster parents" 6269msgstr "משפחה עם הורים מאמצים זמניים" 6270 6271#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6272#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6273msgid "Family with husband" 6274msgstr "משפחה עם בעל" 6275 6276#: app/Individual.php:844 app/Individual.php:898 6277#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6278#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6279msgid "Family with parents" 6280msgstr "משפחה עם הורים" 6281 6282#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6283#: app/Individual.php:850 6284msgid "Family with rada parents" 6285msgstr "משפחה עם הורי ראדה" 6286 6287#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6288#: app/Individual.php:848 6289msgid "Family with sealing parents" 6290msgstr "משפחה עם הורים חותמים" 6291 6292#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35 6293msgid "Family with spouse" 6294msgstr "משפחה עם בן/בת זוג" 6295 6296#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 6297#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6298#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6299msgid "Family with the most children" 6300msgstr "משפחה עם הכי הרבה ילדים" 6301 6302#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6303#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6304msgid "Family with wife" 6305msgstr "משפחה עם אשה" 6306 6307#. I18N: familysearch.org 6308#: app/Module/CustomTagsFamilySearch.php:50 6309msgid "FamilySearch ID" 6310msgstr "מזהה FamilySearch" 6311 6312#. I18N: Name of a module/chart 6313#: app/Module/FanChartModule.php:119 6314msgid "Fan chart" 6315msgstr "תרשים מניפה" 6316 6317#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6318#: app/Module/FanChartModule.php:165 6319#, php-format 6320msgid "Fan chart of %s" 6321msgstr "תרשים מניפה של %s" 6322 6323#: app/Date/JalaliDate.php:259 6324msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6325msgid "Far" 6326msgstr "פרב׳" 6327 6328#. I18N: Name of a country or state 6329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6330msgid "Faroe Islands" 6331msgstr "איי פארו" 6332 6333#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6334#: app/Date/JalaliDate.php:125 6335msgctxt "GENITIVE" 6336msgid "Farvardin" 6337msgstr "פרברדין" 6338 6339#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6340#: app/Date/JalaliDate.php:215 6341msgctxt "INSTRUMENTAL" 6342msgid "Farvardin" 6343msgstr "פרברדין" 6344 6345#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6346#: app/Date/JalaliDate.php:170 6347msgctxt "LOCATIVE" 6348msgid "Farvardin" 6349msgstr "פרברדין" 6350 6351#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6352#: app/Date/JalaliDate.php:80 6353msgctxt "NOMINATIVE" 6354msgid "Farvardin" 6355msgstr "פרברדין" 6356 6357#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61 6358#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6359#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6360#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6361#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6362#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6363#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6364msgid "Father" 6365msgstr "אב" 6366 6367#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6368#, php-format 6369msgid "Father: %s" 6370msgstr "אב: %s" 6371 6372#: app/Functions/FunctionsPrint.php:209 6373msgid "Father’s age" 6374msgstr "גיל האב" 6375 6376#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6377#: app/Individual.php:876 6378#, php-format 6379msgid "Father’s family with %s" 6380msgstr "משפחתו של האב עם %s" 6381 6382#. I18N: A step-family. 6383#: app/Individual.php:880 6384msgid "Father’s family with an unknown individual" 6385msgstr "משפחתו של אב עם אדם לא ידוע" 6386 6387#. I18N: Name of a module 6388#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51 6389#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52 6390msgid "Favorites" 6391msgstr "מועדפים" 6392 6393#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:397 6394#: app/Factories/ElementFactory.php:421 app/Factories/ElementFactory.php:674 6395#: app/Factories/ElementFactory.php:721 6396msgid "Fax" 6397msgstr "פקס" 6398 6399#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6400msgctxt "Abbreviation for February" 6401msgid "Feb" 6402msgstr "פברואר" 6403 6404#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6405msgctxt "GENITIVE" 6406msgid "February" 6407msgstr "בפברואר" 6408 6409#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6410msgctxt "INSTRUMENTAL" 6411msgid "February" 6412msgstr "פברואר" 6413 6414#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6415msgctxt "LOCATIVE" 6416msgid "February" 6417msgstr "פברואר" 6418 6419#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6420#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 6421#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6422msgctxt "NOMINATIVE" 6423msgid "February" 6424msgstr "פברואר" 6425 6426#: app/Elements/SexValue.php:74 app/Module/StatisticsChartModule.php:780 6427#: resources/views/individual-sex.phtml:36 6428msgid "Female" 6429msgstr "נקבה" 6430 6431#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118 6432#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141 6433#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6434#: resources/views/calendar-page.phtml:155 6435#: resources/views/lists/families-table.phtml:118 6436#: resources/views/lists/families-table.phtml:133 6437#: resources/views/lists/families-table.phtml:143 6438#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133 6439#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148 6440#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 6441#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6442#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6443#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6444#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6445#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29 6446#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38 6447#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29 6448msgid "Females" 6449msgstr "נקבות" 6450 6451#. I18N: Name of a country or state 6452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6453msgid "Fiji" 6454msgstr "פיג׳י" 6455 6456#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345 app/MediaFile.php:316 6457#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:57 6458msgid "File size" 6459msgstr "גודל הקובץ" 6460 6461#: app/Functions/Functions.php:43 6462msgid "File successfully uploaded" 6463msgstr "הקובץ הועלה בהצלחה" 6464 6465#: app/Factories/ElementFactory.php:378 app/Factories/ElementFactory.php:642 6466#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 6467#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34 6468#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72 6469msgid "Filename" 6470msgstr "שם קובץ" 6471 6472#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6473#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54 6474msgid "Filename on server" 6475msgstr "שם הקובץ בשרת" 6476 6477#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108 6478#, php-format 6479msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6480msgstr "בשמות קבצים אסור לכלול את האות \"%s\"." 6481 6482#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:114 6483#, php-format 6484msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6485msgstr "הסיומת \"%s\" אסורה בשמות קבצים." 6486 6487#: resources/views/admin/control-panel.phtml:865 6488msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6489msgstr "נמצאו קבצים מגירסה קודמת של webtrees. קבצים ישנים יכולים לפעמים להיות סיכון ביטחוני. עליך למחוק אותם." 6490 6491#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6492#, php-format 6493msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6494msgstr "קבצים שמסומנים ע״י %s נחוצים לפעולה תקינה ולא ניתן למחוק אותם." 6495 6496#: resources/views/calendar-page.phtml:119 6497#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6498msgid "Filter" 6499msgstr "סנן" 6500 6501#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6502msgid "Find a source" 6503msgstr "מצא מקור" 6504 6505#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:13 6506#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:16 6507#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6508#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6509msgid "Find a special character" 6510msgstr "מצא סימן מיוחד" 6511 6512#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:739 6513msgid "Find all possible relationships" 6514msgstr "מצא את כל היחסים האפשריים" 6515 6516#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:467 6517msgid "Find any relationship" 6518msgstr "מצא כל קשר" 6519 6520#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:63 6521#: resources/views/admin/trees.phtml:165 6522msgid "Find duplicates" 6523msgstr "מצא כפילויות" 6524 6525#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741 6526msgid "Find other relationships" 6527msgstr "מצא יחסים אחרים" 6528 6529#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:468 6530#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:56 6531msgid "Find relationships via ancestors" 6532msgstr "מצא קשרים דרך אב אבות" 6533 6534#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:745 6535#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70 6536msgid "Find the closest relationships" 6537msgstr "מצא את היחסים הקרובים ביותר" 6538 6539#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109 6540#: resources/views/admin/trees.phtml:189 6541msgid "Find unrelated individuals" 6542msgstr "מצא אנשים שאינם קרובים" 6543 6544#. I18N: Name of a country or state 6545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6546msgid "Finland" 6547msgstr "פינלנד" 6548 6549#: app/Factories/ElementFactory.php:535 6550#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6551msgid "First communion" 6552msgstr "הסעודה הראשונה" 6553 6554#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23 6555msgid "First event" 6556msgstr "אירוע ראשון" 6557 6558#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6559msgid "First record" 6560msgstr "רשומה ראשונה" 6561 6562#. I18N: Name of a module 6563#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:59 6564msgid "Fix name slashes and spaces" 6565msgstr "תקן לוכסנים ורווחים בשמות" 6566 6567#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6568msgid "Flag" 6569msgstr "דגל" 6570 6571#. I18N: Name of a country or state 6572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6573msgid "Flanders" 6574msgstr "פלנדריה" 6575 6576#. I18N: a month in the French republican calendar 6577#: app/Date/FrenchDate.php:149 6578msgctxt "GENITIVE" 6579msgid "Floreal" 6580msgstr "פלוראל" 6581 6582#. I18N: a month in the French republican calendar 6583#: app/Date/FrenchDate.php:243 6584msgctxt "INSTRUMENTAL" 6585msgid "Floreal" 6586msgstr "פלוראל" 6587 6588#. I18N: a month in the French republican calendar 6589#: app/Date/FrenchDate.php:196 6590msgctxt "LOCATIVE" 6591msgid "Floreal" 6592msgstr "פלוראל" 6593 6594#. I18N: a month in the French republican calendar 6595#: app/Date/FrenchDate.php:102 6596msgctxt "NOMINATIVE" 6597msgid "Floreal" 6598msgstr "פלוראל" 6599 6600#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 6601#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44 6602msgid "Folder" 6603msgstr "תיקייה" 6604 6605#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6606msgid "Folder name on server" 6607msgstr "שם התיקייה על השרת" 6608 6609#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6610#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6611msgid "Follow this link to verify your email address." 6612msgstr "עקוב אחר קישור זה כדי לאמת את כתובת הדוא\"ל שלך ." 6613 6614#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6615#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6616#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6617#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6618#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6619#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6620#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6621#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6624#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6625#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6626#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6627#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6629#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6630msgid "Font" 6631msgstr "גופן" 6632 6633#: resources/views/admin/modules.phtml:232 6634#: resources/views/admin/modules.phtml:235 6635msgid "Footer" 6636msgstr "כותרת תחתונה" 6637 6638#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6639#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591 6640#: resources/views/admin/modules.phtml:106 6641#: resources/views/admin/modules.phtml:108 6642msgid "Footers" 6643msgstr "כותרות תחתונוה" 6644 6645#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6646#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119 6647#, php-format 6648msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6649msgstr "למשל, אם קובץ GEDCOM מכיל %1$s ו-webtrees מצפה למצוא %2$s בתיקיית מדיה, אז עליך למחוק את %3$s." 6650 6651#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6652msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6653msgstr "לדוגמה, אם תציין אורך נתיב של 2, האדם יוכל לראות את הנכד שלו (ילד, ילד), הדודה שלו (הורה, אח), הבת החורגת שלו (בן זוג, ילד), אך לא בן דודו הראשון (הורה, אח, ילד)." 6654 6655#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6656msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6657msgstr "לדוגמה, אנו יכולים למצוא במהירות אנשים שאין להם אירוע מוות, אך הרבה יותר איטי לחשב אם האדם מת." 6658 6659#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6660#, php-format 6661msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6662msgstr "לשאלות בקשר לחקר שושלת יוחסין נא להתקשר אל %s." 6663 6664#: resources/views/admin/control-panel.phtml:209 6665#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6666#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6667#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6668#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6669#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6670#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6671#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:38 6672#, php-format 6673msgid "For more information, see %s." 6674msgstr "למידע נוסף, ראה %s." 6675 6676#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6677#, php-format 6678msgid "For technical support and information contact %s." 6679msgstr "לתמיכה ומידע טכני התקשר עם %s." 6680 6681#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6682#, php-format 6683msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6684msgstr "לתמיכה טכנית או שאלות בקשר לשושלת יוחסין התקשר עם %s." 6685 6686#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6687#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 6688msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6689msgstr "לאתרים עם יותר מעץ משפחה אחד, תציג אפשרות זו רשימה של עצי משפחה בתפריט הראשי, בדפי החיפוש, וכו׳." 6690 6691#: resources/views/login-page.phtml:61 6692#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 6693msgid "Forgot password?" 6694msgstr "שכחת את הסיסמא?" 6695 6696#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Factories/ElementFactory.php:380 6697#: app/Factories/ElementFactory.php:385 app/Factories/ElementFactory.php:428 6698#: app/Factories/ElementFactory.php:643 resources/views/help/date.phtml:31 6699#: resources/views/help/date.phtml:69 resources/views/help/date.phtml:107 6700#: resources/views/help/date.phtml:145 6701#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6702msgid "Format" 6703msgstr "תבנית" 6704 6705#. I18N: A configuration setting 6706#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 6707msgid "Format text and notes" 6708msgstr "עצב טקסט והערות" 6709 6710#. I18N: Location of an LDS church temple 6711#: app/Elements/TempleCode.php:94 6712msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6713msgstr "פורט לודרדייל, פלורידה, ארצות הברית" 6714 6715#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62 6716msgctxt "Female pedigree" 6717msgid "Foster" 6718msgstr "אימוץ זמני" 6719 6720#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52 6721msgctxt "Male pedigree" 6722msgid "Foster" 6723msgstr "אימוץ זמני" 6724 6725#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6726msgctxt "Pedigree" 6727msgid "Foster" 6728msgstr "אימוץ זמני" 6729 6730#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6731msgid "Foster child" 6732msgstr "ילד מאומץ" 6733 6734#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6735msgid "Foster father" 6736msgstr "אב מאמץ" 6737 6738#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6739msgid "Foster mother" 6740msgstr "אם מאמצת" 6741 6742#. I18N: Name of a country or state 6743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6744msgid "France" 6745msgstr "צרפת" 6746 6747#. I18N: Location of an LDS church temple 6748#: app/Elements/TempleCode.php:95 6749msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6750msgstr "פרנקפורט על המיין, גרמניה" 6751 6752#. I18N: Location of an LDS church temple 6753#: app/Elements/TempleCode.php:96 6754msgid "Freiburg, Germany" 6755msgstr "פרייבורג, גרמניה" 6756 6757#. I18N: The French calendar 6758#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:200 6759msgid "French" 6760msgstr "צרפתית" 6761 6762#. I18N: Name of a country or state 6763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6764msgid "French Guiana" 6765msgstr "גיאנה הצרפתית" 6766 6767#. I18N: Name of a country or state 6768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6769msgid "French Polynesia" 6770msgstr "פולינזיה הצרפתית" 6771 6772#. I18N: Name of a country or state 6773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6774msgid "French Southern Territories" 6775msgstr "הטריטוריות הדרומיות של צרפת" 6776 6777#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6778#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405 6779#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6780msgid "Frequently asked questions" 6781msgstr "שאלות נפוצות" 6782 6783#. I18N: Location of an LDS church temple 6784#: app/Elements/TempleCode.php:97 6785msgid "Fresno, California, United States" 6786msgstr "פרזנו, קליפורניה, ארצות הברית" 6787 6788#. I18N: abbreviation for Friday 6789#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288 6790#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6791msgid "Fri" 6792msgstr "ו" 6793 6794#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257 6795msgid "Friday" 6796msgstr "ששי" 6797 6798#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6799msgid "Friend" 6800msgstr "חבר/ה" 6801 6802#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6803msgctxt "FEMALE" 6804msgid "Friend" 6805msgstr "חברה" 6806 6807#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6808msgctxt "MALE" 6809msgid "Friend" 6810msgstr "חבר" 6811 6812#. I18N: a month in the French republican calendar 6813#: app/Date/FrenchDate.php:139 6814msgctxt "GENITIVE" 6815msgid "Frimaire" 6816msgstr "פרימר" 6817 6818#. I18N: a month in the French republican calendar 6819#: app/Date/FrenchDate.php:233 6820msgctxt "INSTRUMENTAL" 6821msgid "Frimaire" 6822msgstr "פרימר" 6823 6824#. I18N: a month in the French republican calendar 6825#: app/Date/FrenchDate.php:186 6826msgctxt "LOCATIVE" 6827msgid "Frimaire" 6828msgstr "פרימר" 6829 6830#. I18N: a month in the French republican calendar 6831#: app/Date/FrenchDate.php:91 6832msgctxt "NOMINATIVE" 6833msgid "Frimaire" 6834msgstr "פרימר" 6835 6836#: resources/views/admin/broadcast.phtml:30 6837#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6838#: resources/views/message-page.phtml:29 6839msgctxt "Email sender" 6840msgid "From" 6841msgstr "השולח" 6842 6843#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6844#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6845msgctxt "Start of date range" 6846msgid "From" 6847msgstr "מתאריך" 6848 6849#. I18N: a month in the French republican calendar 6850#: app/Date/FrenchDate.php:157 6851msgctxt "GENITIVE" 6852msgid "Fructidor" 6853msgstr "פרוקטידור" 6854 6855#. I18N: a month in the French republican calendar 6856#: app/Date/FrenchDate.php:251 6857msgctxt "INSTRUMENTAL" 6858msgid "Fructidor" 6859msgstr "פרוקטידור" 6860 6861#. I18N: a month in the French republican calendar 6862#: app/Date/FrenchDate.php:204 6863msgctxt "LOCATIVE" 6864msgid "Fructidor" 6865msgstr "פרוקטידור" 6866 6867#. I18N: a month in the French republican calendar 6868#: app/Date/FrenchDate.php:110 6869msgctxt "NOMINATIVE" 6870msgid "Fructidor" 6871msgstr "פרוקטידור" 6872 6873#. I18N: Location of an LDS church temple 6874#: app/Elements/TempleCode.php:98 6875msgid "Fukuoka, Japan" 6876msgstr "פוקואוקה, יפן" 6877 6878#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:99 6879#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:65 6880msgid "Funeral" 6881msgstr "הלוויה" 6882 6883#: app/Factories/ElementFactory.php:379 6884msgid "GEDCOM" 6885msgstr "GEDCOM" 6886 6887#. I18N: A configuration setting 6888#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23 6889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652 6890msgid "GEDCOM errors" 6891msgstr "שגיאות GEDCOM" 6892 6893#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6894msgid "GEDCOM file" 6895msgstr "קובץ GEDCOM" 6896 6897#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:53 6898msgid "GEDCOM sub-tag" 6899msgstr "תת תג של GEDCOM" 6900 6901#: resources/views/admin/tags.phtml:43 resources/views/admin/tags.phtml:173 6902#: resources/views/admin/tags.phtml:265 resources/views/admin/tags.phtml:327 6903#: resources/views/admin/tags.phtml:402 resources/views/admin/tags.phtml:441 6904#: resources/views/admin/tags.phtml:725 resources/views/admin/tags.phtml:779 6905#: resources/views/admin/tags.phtml:883 6906#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:51 6907msgid "GEDCOM tag" 6908msgstr "תג GEDCOM" 6909 6910#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:47 6911#: resources/views/admin/control-panel.phtml:264 6912msgid "GEDCOM tags" 6913msgstr "תגי GEDCOM" 6914 6915#. I18N: https://gov.genealogy.net 6916#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:94 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:143 6917#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:232 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:68 6918#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:100 6919msgid "GOV identifier" 6920msgstr "מזהה GOV" 6921 6922#. I18N: Name of a country or state 6923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6924msgid "Gabon" 6925msgstr "גבון" 6926 6927#. I18N: Name of a country or state 6928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6929msgid "Gambia" 6930msgstr "גמביה" 6931 6932#: app/Factories/ElementFactory.php:596 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:167 6933#: resources/views/individual-sex.phtml:29 6934#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6935#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6936#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6937#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6938#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6939msgid "Gender" 6940msgstr "מגדר" 6941 6942#: resources/views/admin/control-panel.phtml:670 6943msgid "Genealogy" 6944msgstr "חקר משפחה" 6945 6946#. I18N: A configuration setting 6947#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:163 6948msgid "Genealogy contact" 6949msgstr "הקשר לנתוני חקר שושלת יוחסין" 6950 6951#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6952#: resources/views/admin/trees.phtml:158 6953msgid "Genealogy data" 6954msgstr "נתוני חקר שושלת יוחסין" 6955 6956#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48 6957#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 6958msgid "General" 6959msgstr "כללי" 6960 6961#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:197 6962#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6963msgid "General search" 6964msgstr "חיפוש כללי" 6965 6966#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6967#: app/Module/SiteMapModule.php:117 6968msgid "Generate sitemap files for search engines." 6969msgstr "צור קבצי מיפוי של האתר עבור מנועי חיפוש." 6970 6971#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6972#: app/Report/AbstractRenderer.php:295 6973#, php-format 6974msgid "Generated by %s" 6975msgstr "נוצר ע״י %s" 6976 6977#: app/Module/BranchesListModule.php:502 6978msgid "Generation" 6979msgstr "דור" 6980 6981#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6982#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6983msgid "Generation " 6984msgstr "דור " 6985 6986#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6987#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6988#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39 6989#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6990#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6991#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6992#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6993#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6994#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6995#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6996#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6997msgid "Generations" 6998msgstr "דורות" 6999 7000#: app/Factories/ElementFactory.php:731 7001msgid "Generations of ancestors" 7002msgstr "דורות של אב-אבות" 7003 7004#: app/Factories/ElementFactory.php:736 7005msgid "Generations of descendants" 7006msgstr "דורות של צאצאים" 7007 7008#. I18N: https://www.geonames.org 7009#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 7010#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 7011msgid "GeoNames" 7012msgstr "שמות גיאוגרפיים (GeoNames)" 7013 7014#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 7015#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 7016msgid "Geographic area" 7017msgstr "אזור גאוגרפי" 7018 7019#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 7020#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 7021#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 7022#: resources/views/admin/control-panel.phtml:633 7023#: resources/views/admin/control-panel.phtml:846 7024#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17 7025msgid "Geographic data" 7026msgstr "נתונים גיאוגרפיים" 7027 7028#. I18N: find latitude/longitude for a place 7029#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 7030#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647 7031msgid "Geolocation" 7032msgstr "מיקום גיאוגרפי" 7033 7034#. I18N: Name of a country or state 7035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 7036msgid "Georgia" 7037msgstr "גאורגיה" 7038 7039#. I18N: Name of a country or state 7040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 7041msgid "Germany" 7042msgstr "גרמניה" 7043 7044#. I18N: a month in the French republican calendar 7045#: app/Date/FrenchDate.php:147 7046msgctxt "GENITIVE" 7047msgid "Germinal" 7048msgstr "ז׳רמינאל" 7049 7050#. I18N: a month in the French republican calendar 7051#: app/Date/FrenchDate.php:241 7052msgctxt "INSTRUMENTAL" 7053msgid "Germinal" 7054msgstr "ז׳רמינאל" 7055 7056#. I18N: a month in the French republican calendar 7057#: app/Date/FrenchDate.php:194 7058msgctxt "LOCATIVE" 7059msgid "Germinal" 7060msgstr "ז׳רמינאל" 7061 7062#. I18N: a month in the French republican calendar 7063#. I18N: a month in the French republican calendar 7064#: app/Date/FrenchDate.php:100 7065msgctxt "NOMINATIVE" 7066msgid "Germinal" 7067msgstr "ז׳רמינאל" 7068 7069#. I18N: Name of a country or state 7070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7071msgid "Ghana" 7072msgstr "גאנה" 7073 7074#. I18N: Name of a country or state 7075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7076msgid "Gibraltar" 7077msgstr "גיברלטר" 7078 7079#. I18N: Location of an LDS church temple 7080#: app/Elements/TempleCode.php:99 7081msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7082msgstr "עמק גילה, אריזונה, ארצות הברית" 7083 7084#. I18N: Location of an LDS church temple 7085#: app/Elements/TempleCode.php:100 7086msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7087msgstr "גילברט, אריזונה, ארצות הברית" 7088 7089#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 7090#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7091msgid "Given name" 7092msgstr "פרטי" 7093 7094#: app/Factories/ElementFactory.php:547 app/Factories/ElementFactory.php:554 7095#: app/Factories/ElementFactory.php:559 7096#: resources/views/lists/families-table.phtml:214 7097#: resources/views/lists/families-table.phtml:217 7098#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 7099#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 7100msgid "Given names" 7101msgstr "שמות פרטיים" 7102 7103#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7104msgid "Godchild" 7105msgstr "ילד-סנדקאות" 7106 7107#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7108#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7109msgid "Goddaughter" 7110msgstr "בת-סנדקאות" 7111 7112#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7113#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7114msgid "Godfather" 7115msgstr "סנדק" 7116 7117#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7118#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7119msgid "Godmother" 7120msgstr "סנדק" 7121 7122#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7123#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:115 7124msgid "Godparent" 7125msgstr "סנדק" 7126 7127#: app/Factories/ElementFactory.php:493 7128msgid "Godparents" 7129msgstr "סנדקים" 7130 7131#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7132#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7133msgid "Godson" 7134msgstr "בן-סנדקאות" 7135 7136#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44 7137msgid "Google™ analytics" 7138msgstr "גוגל™ אנליטיקס" 7139 7140#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7141msgid "Google™ maps" 7142msgstr "מפות ™Google" 7143 7144#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7145msgid "Google™ webmaster tools" 7146msgstr "כלים של גוגל™ למנהלי אתרים" 7147 7148#: app/Factories/ElementFactory.php:538 7149msgid "Graduation" 7150msgstr "סיום לימודים" 7151 7152#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 7153msgid "Greatest age at death" 7154msgstr "הגיל הגבוה בפטירה" 7155 7156#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29 7157msgid "Greatest age between siblings" 7158msgstr "הפרדה בגיל הגדולה ביותר בין אחים" 7159 7160#. I18N: Name of a country or state 7161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7162msgid "Greece" 7163msgstr "יוון" 7164 7165#. I18N: The name of a colour-scheme 7166#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7167msgid "Green Beam" 7168msgstr "קרן ירוקה" 7169 7170#. I18N: Name of a country or state 7171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7172msgid "Greenland" 7173msgstr "גרינלנד" 7174 7175#. I18N: The gregorian calendar 7176#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7177msgid "Gregorian" 7178msgstr "גרגוריאני" 7179 7180#. I18N: Name of a country or state 7181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7182msgid "Grenada" 7183msgstr "גרנדה" 7184 7185#. I18N: Location of an LDS church temple 7186#: app/Elements/TempleCode.php:101 7187msgid "Guadalajara, Mexico" 7188msgstr "גוודלחרה, מקסיקו" 7189 7190#. I18N: Name of a country or state 7191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7192msgid "Guadeloupe" 7193msgstr "גואדלופ" 7194 7195#. I18N: Name of a country or state 7196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7197msgid "Guam" 7198msgstr "גואם" 7199 7200#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7201msgid "Guardian" 7202msgstr "אפוטרופוס" 7203 7204#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7205msgctxt "FEMALE" 7206msgid "Guardian" 7207msgstr "אפוטרופוס" 7208 7209#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7210msgctxt "MALE" 7211msgid "Guardian" 7212msgstr "אפוטרופוס" 7213 7214#. I18N: Name of a country or state 7215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7216msgid "Guatemala" 7217msgstr "גואטמלה" 7218 7219#. I18N: Location of an LDS church temple 7220#: app/Elements/TempleCode.php:102 7221msgid "Guatemala City, Guatemala" 7222msgstr "גואטמלה סיטי, גואטמלה" 7223 7224#. I18N: Location of an LDS church temple 7225#: app/Elements/TempleCode.php:103 7226msgid "Guayaquil, Ecuador" 7227msgstr "גואיאקיל, אקוודור" 7228 7229#. I18N: Name of a country or state 7230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7231msgid "Guernsey" 7232msgstr "גרנזי" 7233 7234#. I18N: Name of a country or state 7235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7236msgid "Guinea" 7237msgstr "גינאה" 7238 7239#. I18N: Name of a country or state 7240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7241msgid "Guinea-Bissau" 7242msgstr "גינאה ביסאו" 7243 7244#. I18N: Name of a country or state 7245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7246msgid "Guyana" 7247msgstr "גיאנה" 7248 7249#. I18N: Name of a module 7250#: app/Module/HtmlBlockModule.php:58 7251msgid "HTML" 7252msgstr "HTML" 7253 7254#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:100 7255msgid "Hair color" 7256msgstr "צבע שיער" 7257 7258#. I18N: Name of a country or state 7259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7260msgid "Haiti" 7261msgstr "האיטי" 7262 7263#. I18N: Location of an LDS church temple 7264#: app/Elements/TempleCode.php:105 7265msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7266msgstr "הליפקס, נובה סקוטיה, קנדה" 7267 7268#. I18N: Location of an LDS church temple 7269#: app/Elements/TempleCode.php:147 7270msgid "Hamilton, New Zealand" 7271msgstr "המילטון, ניו זילנד" 7272 7273#. I18N: Location of an LDS church temple 7274#: app/Elements/TempleCode.php:106 7275msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7276msgstr "הרטפורד, קונטיקט, ארצות הברית" 7277 7278#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7279msgid "He " 7280msgstr "הוא " 7281 7282#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7283msgid "He died" 7284msgstr "הוא נפטר" 7285 7286#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7287#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7288msgid "He married" 7289msgstr "הוא התחתן עם" 7290 7291#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7292msgid "He resided at" 7293msgstr "הוא התגורר ב-" 7294 7295#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7296msgid "He was born" 7297msgstr "הוא נולד" 7298 7299#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7300msgid "He was buried" 7301msgstr "הוא נקבר" 7302 7303#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7304msgid "He was christened" 7305msgstr "הוא הוטבל" 7306 7307#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7308msgid "He was cremated" 7309msgstr "גופתו נשרפה" 7310 7311#: app/Factories/ElementFactory.php:371 app/Header.php:42 app/Header.php:43 7312#: app/Header.php:44 7313msgid "Header" 7314msgstr "כותרת" 7315 7316#. I18N: Name of a country or state 7317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7318msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7319msgstr "אי הרד ואיי מקדונלד" 7320 7321#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 7322#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:59 7323msgid "Hebrew" 7324msgstr "עברית" 7325 7326#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:81 7327#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:82 7328msgid "Hebrew name" 7329msgstr "שם עברי" 7330 7331#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:101 7332msgid "Height" 7333msgstr "גובה" 7334 7335#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15 7336#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7337#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7338#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7339#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7340#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7341#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7342#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7343#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7344#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7345#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7346#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7347#, php-format 7348msgid "Hello %s…" 7349msgstr "שלום %s…" 7350 7351#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7352#, php-format 7353msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7354msgstr "שלום %s…<br>תודה שנרשמת." 7355 7356#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7357#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7358#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7359#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7360msgid "Hello administrator…" 7361msgstr "שלום מנהל המערכת …" 7362 7363#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 resources/views/help/link.phtml:11 7364#: resources/views/help/link.phtml:13 7365msgid "Help" 7366msgstr "עזרה" 7367 7368#. I18N: Location of an LDS church temple 7369#: app/Elements/TempleCode.php:108 7370msgid "Helsinki, Finland" 7371msgstr "הלסינקי, פינלנד" 7372 7373#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7374#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7375#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7376#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7377#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7378#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7379#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7380#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7381#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7382#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7383#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7384#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7385#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7386#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7387#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7388#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7389msgctxt "font name" 7390msgid "Helvetica" 7391msgstr "הלווטיקה" 7392 7393#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7394msgid "Her occupation was" 7395msgstr "העיסוק שלה היה" 7396 7397#. I18N: https://wego.here.com 7398#: app/Module/HereMaps.php:82 7399msgid "Here maps" 7400msgstr "כאן (Here) מפות" 7401 7402#. I18N: Location of an LDS church temple 7403#: app/Elements/TempleCode.php:109 7404msgid "Hermosillo, Mexico" 7405msgstr "ארמוסיו, מקסיקו" 7406 7407#. I18N: a month in the Jewish calendar 7408#: app/Date/JewishDate.php:180 7409msgctxt "GENITIVE" 7410msgid "Heshvan" 7411msgstr "בחשוון" 7412 7413#. I18N: a month in the Jewish calendar 7414#: app/Date/JewishDate.php:284 7415msgctxt "INSTRUMENTAL" 7416msgid "Heshvan" 7417msgstr "חשוון" 7418 7419#. I18N: a month in the Jewish calendar 7420#: app/Date/JewishDate.php:232 7421msgctxt "LOCATIVE" 7422msgid "Heshvan" 7423msgstr "חשוון" 7424 7425#. I18N: a month in the Jewish calendar 7426#: app/Date/JewishDate.php:128 7427msgctxt "NOMINATIVE" 7428msgid "Heshvan" 7429msgstr "חשוון" 7430 7431#: resources/views/admin/tags.phtml:44 resources/views/admin/tags.phtml:174 7432#: resources/views/admin/tags.phtml:266 resources/views/admin/tags.phtml:328 7433#: resources/views/admin/tags.phtml:403 resources/views/admin/tags.phtml:442 7434#: resources/views/admin/tags.phtml:726 resources/views/admin/tags.phtml:780 7435#: resources/views/admin/tags.phtml:884 7436msgid "Hide GEDCOM tags" 7437msgstr "הסתר תגי GEDCOM" 7438 7439#: app/Auth.php:534 app/Auth.php:547 7440#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:155 7441#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7442#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 7443msgid "Hide from everyone" 7444msgstr "הסתר מכולם" 7445 7446#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 7447#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7448#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 7449#: resources/views/edit-account-page.phtml:92 7450#: resources/views/login-page.phtml:47 7451#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 7452#: resources/views/password-reset-page.phtml:38 7453#: resources/views/register-page.phtml:75 7454#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 7455#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 7456#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 7457#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 7458msgid "Hide password" 7459msgstr "הסתר ססמא" 7460 7461#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7462msgid "Hide unused locations" 7463msgstr "הסתר מיקומים שאינם בשימוש" 7464 7465#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:44 7466msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 7467msgstr "הסתר/הצג תגי GEDCOM בטפסי העריכה" 7468 7469#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:236 7470msgid "Hierarchical relationship" 7471msgstr "מערכת יחסים היררכית" 7472 7473#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:61 7474#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:166 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:182 7475#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:61 7476#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:82 7477#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:93 7478#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:116 app/Module/CustomTagsLegacy.php:128 7479#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:71 7480#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7481#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7482msgid "Highlighted image" 7483msgstr "תמונה מודגשת" 7484 7485#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7486#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:184 7487msgid "Hijri" 7488msgstr "מוסלמי (היג׳רי)" 7489 7490#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7491msgid "His occupation was" 7492msgstr "העיסוק שלו היה" 7493 7494#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7495#: resources/views/admin/control-panel.phtml:740 7496#: resources/views/admin/modules.phtml:114 7497#: resources/views/admin/modules.phtml:116 7498#: resources/views/admin/modules.phtml:248 7499#: resources/views/admin/modules.phtml:251 7500#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:45 7501msgid "Historic events" 7502msgstr "אירועים היסטוריים" 7503 7504#. I18N: Name of a module 7505#. I18N: A configuration setting 7506#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75 7507#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667 7508msgid "Hit counters" 7509msgstr "מוני פגיעה" 7510 7511#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:66 7512msgid "Holocaust" 7513msgstr "שואה" 7514 7515#. I18N: Name of a module 7516#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7517#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619 7518#: resources/views/admin/modules.phtml:197 7519#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90 7520msgid "Home page" 7521msgstr "דף הבית" 7522 7523#. I18N: Name of a country or state 7524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7525msgid "Honduras" 7526msgstr "הונדורס" 7527 7528#. I18N: Location of an LDS church temple 7529#. I18N: Name of a country or state 7530#: app/Elements/TempleCode.php:110 7531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7532msgid "Hong Kong" 7533msgstr "הונג קונג" 7534 7535#. I18N: Name of a module/chart 7536#: app/Module/ChartsBlockModule.php:165 app/Module/ChartsBlockModule.php:270 7537#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 7538msgid "Hourglass chart" 7539msgstr "תרשים שעון חול" 7540 7541#. I18N: %s is an individual’s name 7542#: app/Module/HourglassChartModule.php:136 7543#, php-format 7544msgid "Hourglass chart of %s" 7545msgstr "תרשים שעון חול של %s" 7546 7547#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:58 7548#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:90 7549msgid "House number" 7550msgstr "מספר הבית" 7551 7552#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117 7553msgid "Household" 7554msgstr "בית אב" 7555 7556#. I18N: Location of an LDS church temple 7557#: app/Elements/TempleCode.php:111 7558msgid "Houston, Texas, United States" 7559msgstr "יוסטון, טקסס, ארצות הברית" 7560 7561#. I18N: Configuration option 7562#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7563msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7564msgstr "כמה איטרציות לערוך בחיפוש אחר יחסים" 7565 7566#. I18N: Name of a country or state 7567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7568msgid "Hungary" 7569msgstr "הונגריה" 7570 7571#: app/Factories/ElementFactory.php:289 app/Factories/ElementFactory.php:334 7572#: app/Functions/FunctionsPrint.php:343 7573#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:81 7574#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7575#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7576#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7577#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7578#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7579#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7580#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7581#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7582#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7583#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7584#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7585#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7586#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7587msgid "Husband" 7588msgstr "בעל" 7589 7590#: app/Factories/ElementFactory.php:290 7591#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 7592msgid "Husband’s age" 7593msgstr "גיל הבעל" 7594 7595#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7596#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7597msgid "IP address" 7598msgstr "כתובת IP" 7599 7600#. I18N: Name of a country or state 7601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7602msgid "Iceland" 7603msgstr "איסלנד" 7604 7605#: app/SurnameTradition.php:97 7606msgctxt "Surname tradition" 7607msgid "Icelandic" 7608msgstr "איסלנדית" 7609 7610#. I18N: Location of an LDS church temple 7611#: app/Elements/TempleCode.php:112 7612msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7613msgstr "איידהו פאלס, איידהו, ארצות הברית" 7614 7615#: app/Factories/ElementFactory.php:540 7616msgid "Identification number" 7617msgstr "קוד זיהוי" 7618 7619#: resources/views/admin/tags.phtml:767 7620msgid "Identifiers" 7621msgstr "מזהים" 7622 7623#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7624msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7625msgstr "אם אובייקט מדיה מקושר לאדם, כאשר הוא צריך להיות מקושר לעובדה או לאירוע, אז אתה יכול להעביר אותו למיקום הנכון." 7626 7627#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7628#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7629msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7630msgstr "אם מבקר באתר לא ציין שפה מועדפת בתצורת הדפדפן שלו, או שהוא ציין שפה שאינן נתמכת, אז שפה זו תהיה בשימוש. בדרך כלל, הגדרה זו חלה על מנועי חיפוש." 7631 7632#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111 7633msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7634msgstr "אם מנהל מערכת יוצר חשבון משתמש, דוא״ל של האימות לא נשלח, ואת הדוא״ל יש לוודא באופן ידני." 7635 7636#: resources/views/help/name.phtml:22 7637#, php-format 7638msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7639msgstr "אם לאדם אין שם משפחה, אין צורך בלוכסנים: <%s>ג׳ון איינרסון<%s>" 7640 7641#: resources/views/help/name.phtml:19 7642#, php-format 7643msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7644msgstr "אם לאדם יש שני שמות משפחה נפרדים, כל אחד מהם צריך להיות מוקף בלוכסנים: <%s>חוזה אנטוניו /גומז/ /איגלסיאס/<%s>" 7645 7646#: resources/views/help/name.phtml:28 7647#, php-format 7648msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7649msgstr "אם אדם היה ידוע בכינוי שאינו חלק משמו הרשמי, הכינוי צריך להיות מוקף בגרשיים. לדוגמה, <%s>ג׳ון "נובי" /קלארק/<%s>." 7650 7651#: resources/views/help/name.phtml:25 7652#, php-format 7653msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7654msgstr "אם אדם לא היה ידוע בשם הפרטי הראשון שלו, השם המועדף יצוין בכוכבית: <%s>יוחנן פאולוס* /סמית/<%s>" 7655 7656#: resources/views/help/name.phtml:16 7657#, php-format 7658msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7659msgstr "אם שם המשפחה אינו ידוע, השתמש בלוכסנים ריקים: <%s>מרי //<%s>" 7660 7661#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7662msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7663msgstr "אם התמונה הממוזערת היא תמונה מותאמת אישית, עליך להוסיף אותה לישות המדיה." 7664 7665#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7666msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7667msgstr "אם התמונה הממוזערת זהה לתמונה המקורית, היא כבר לא נחוצה ועליך למחוק אותה." 7668 7669#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7670#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 7671msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7672msgstr "אם לאדם זה יש אירועים כלשהם למעט מוות, קבורה, או שרפה בשנים האחרונות במספר זה של שנים, הוא נחשב \"חי\". תאריכי הלידה של ילדים נחשבים לאירועים כאלה למטרה זו." 7673 7674#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7675#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262 7676msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7677msgstr "אם שני עצי משפחה משתמשים באותה תיקיית מדיה, הם יוכלו לשתף קבצי מדיה. אם הם משתמשים בתיקיות מדיה שונות, קבצי המדיה שלהם יישמרו בנפרד." 7678 7679#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7680#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 7681msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7682msgstr "אם אתה חושש שמשתמשים עשויים להעלות תמונות בלתי הולמות, תוכל להגביל העלאת מדיה למנהלים בלבד." 7683 7684#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7685msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7686msgstr "אם אתה מנהלן האתר, אתה צריך לבדוק ש:" 7687 7688#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7689msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7690msgstr "אם לא תוכל לפתור את הבעיה בעצמך, תוכל לבקש עזרה בפורומים ב-<a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7691 7692#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7693msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7694msgstr "אם אתה מתחבר למסד הנתונים באמצעות שקע UNIX, הזן את הנתיב כאן והשאר את מספר היציאה ריק." 7695 7696#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103 7697msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7698msgstr "אם יצרת את קובץ ה-GEDCOM הזה באמצעות תוכנת חקר שושלת יוחסין שמשמיטה רווחים בזמן חלוקת שורות ארוכות, בחר באפשרות זו כדי להכניס את הרווחים החסרים." 7699 7700#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7701#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7702msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7703msgstr "אם לא ביקשת סיסמה חדשה, אנא התעלם מהודעה זו." 7704 7705#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7706#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7707msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7708msgstr "מחק הודעה זו אם לא ביקשת חשבון." 7709 7710#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76 7711msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7712msgstr "אם יש לך מספר רב של קבצי מדיה, אתה יכול לארגן אותם בתיקיות ותיקיות משנה." 7713 7714#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96 7715msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7716msgstr "אם יצרת ב-webtrees ישויות מדיה, וערכת את ה-GEDCOM שלך בצורה לא מקוונת באמצעות תכנית חקר שושלת יוחסין שמוחקת ישויות מדיה, אז עליך לבחור את הטיבה הזו כדי למזג את ישויות המדיה הנוכחיים עם ה-GEDCOM החדש." 7717 7718#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7719msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7720msgstr "אם תבחר תיקייה אחרת, עליך גם להעביר את כל הקבצים (למעט config.ini.php, index.php ו-htaccess.) מהתיקייה הקיימת לתיקייה החדשה." 7721 7722#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7723#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261 7724msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7725msgstr "אם תבחר תיקייה אחרת, עליך גם להעביר קבצי מדיה מהתיקייה הקיימת לתיקייה החדשה." 7726 7727#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7728#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105 7729msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7730msgstr "אם מציגים אנשים חיים למבקרים, אזי מתעלמים מכל הגבלות הפרטיות האחרות. עשה זאת רק אם כל הנתונים בעץ שלך ציבוריים." 7731 7732#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7733msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7734msgstr "אם תנסה לחרוג מגבולות אלו, ייתכן שתתקל בפסק הזמן של השרת ובדפים ריקים." 7735 7736#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7737msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7738msgstr "אם אתה משתמש באחד משירותי המעקב והניתוח הבאים, webtrees יכולה להוסיף את קודי המעקב באופן אוטומטי." 7739 7740#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:352 app/MediaFile.php:331 7741msgid "Image dimensions" 7742msgstr "מימדי התמונה" 7743 7744#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:335 7745msgid "Images without watermarks" 7746msgstr "תמונות ללא סימני מים" 7747 7748#: app/Factories/ElementFactory.php:542 7749msgid "Immigration" 7750msgstr "עליה" 7751 7752#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:74 7753#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7754msgid "Import" 7755msgstr "ייבא" 7756 7757#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:70 7758msgid "Import a GEDCOM file" 7759msgstr "ייבא קובץ GEDCOM" 7760 7761#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7762#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825 7763msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7764msgstr "ייבא תמונות ממוזערות מותאמות אישית מגרסה 1 של webtrees" 7765 7766#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7767msgid "Import geographic data" 7768msgstr "יבא נתונים גיאוגרפיים" 7769 7770#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88 7771msgid "Import preferences" 7772msgstr "העדפות של יבוא" 7773 7774#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7775#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7776msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7777msgstr "בעץ משפחה, לכל רשומה יש מספר התיחסות פנימי (הנקרא \"XREF\"), כגון \"F123\" או \"R14\"." 7778 7779#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7780msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7781msgstr "בתרבויות רבות מקובל שיש שם מסורתי שכתוב באותיות מסורתיות וגם גרסה לטינית, כמו אנגלית, של השם.<br><br>אם תעדיף לרשום את השם המסורתי בשדות השם הרגילים, תוכל להשתמש בשדה זה עבור הכתב הלטיני של אותו השם. השם הלטיני יופיע גם ברשימות וגם בתרשימים.<br><br>עברית, יונית, רוסית, ערבית או סינית, הן דוגמאות לשפות בהן לאדם יש שם כתוב באלף בית שאינו לטיני (האלף בית ה\"מסורתי\") ובנוסף באותיות לטיניות (השם ה\"לטיני\").<br><br>למרות ששם השדה \"לטיני\", הוא יכול להכיל גם אותיות שאינן לטיניות. דבר זה יכול להיות שימושי עבור שמות יפניים, ששם יתכנו שלושה אלף-בית שונים." 7782 7783#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7784msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7785msgstr "בתרבויות רבות מקובל שיש שם מסורתי שכתוב באותיות מסורתיות וגם גרסה לטינית, כמו אנגלית, של השם.<br><br>אם תעדיף לרשום את השם הלטיני בשדות השם הרגילים, תוכל להשתמש בשדה זה עבור הכתב הלא-לטיני של אותו השם באלף בית העברי, היווני, הרוסי, הערבי או הסיני. השם העברי יופיע גם ברשימות וגם בתרשימים.<br><br>למרות ששם השדה \"עברי\" הוא יכול להכיל גם אותיות אחרות." 7786 7787#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137 7789msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7790msgstr "בלוחות שנה מסוימים, ימים מתחילים בחצות. בלוחות אחרים, ימים מתחילים בשקיעה. תהליך ההמרה אינו לוקח בחשבון את הזמן, ולכן לכל אירוע המתרחש בין השקיעה ועד חצות, ההמרה בין סוגים אלה של לוח השנה תהיה עם שגיאה של יום." 7791 7792#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7793#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 7794msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7795msgstr "בחלק מהמדינות, חוקי הפרטיות חלים לא רק על אנשים חיים, אלא גם על אלה שמתו לאחרונה. אפשרות זו תאפשר להאריך את כללי הפרטיות של אנשים חיים לאלה שנולדו או מתו בתוך מספר מסוים של שנים. השאר ערכים אלה ריקים כדי לבטל תכונה זו." 7796 7797#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:127 7798msgid "In this month…" 7799msgstr "בחודש הזה …" 7800 7801#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:130 7802msgid "In this year…" 7803msgstr "בשנה הזו …" 7804 7805#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7806#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7807msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7808msgstr "בגרסה 1 של webtrees, תוכל להוסיף תמונות ממוזערות מותאמות אישית לאובייקטים של מדיה על-ידי יצירת קבצים בתיקיות \"thumbs\"." 7809 7810#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7811msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7812msgstr "בגרסה 2 של webtrees, תמונות ממוזערות מותאמות מאוחסנות כקובץ מדיה שני באותו אובייקט מדיה." 7813 7814#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7815msgid "Include aliases" 7816msgstr "כלול כינויים" 7817 7818#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7819msgid "Include associates" 7820msgstr "כלול מקורבים" 7821 7822#: app/Module/IndividualListModule.php:357 7823#, php-format 7824msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7825msgstr "כלול אנשים ששם הנישואין שלהם \"%s\"" 7826 7827#: resources/views/admin/trees-export.phtml:72 7828msgid "Include media (automatically zips files)" 7829msgstr "כלול מדיה (יוצר קבצי זיפ אוטומטית)" 7830 7831#. I18N: Label for check-box 7832#: resources/views/admin/media.phtml:70 7833#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48 7834msgid "Include subfolders" 7835msgstr "כלול תיקיות משנה" 7836 7837#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39 7838msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7839msgstr "כלול את התגים <code><script></script></code>." 7840 7841#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27 7842msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7843msgstr "כלול את התגים <code><style></style></code>." 7844 7845#. I18N: Label for a configuration option 7846#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7847msgid "Include the individual’s immediate family" 7848msgstr "כלול את המשפחה הקרובה של האדם" 7849 7850#. I18N: Name of a country or state 7851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7852msgid "India" 7853msgstr "הודו" 7854 7855#. I18N: Location of an LDS church temple 7856#: app/Elements/TempleCode.php:113 7857msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7858msgstr "אינדיאנפוליס, אינדיאנה, ארצות הברית" 7859 7860#. I18N: Name of a module/report 7861#: app/Factories/ElementFactory.php:407 7862#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:93 7863#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:113 7864#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7865#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7866#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:180 7867#: resources/views/admin/trees.phtml:223 7868#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7869#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7870#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7871#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7872#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7873#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30 7874#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7875#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66 7876#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7877#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7878#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7879#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7880#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:55 7881#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7882#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7883#: resources/views/modules/stories/config.phtml:54 7884#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7885#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7886#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7887#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7888#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7889#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7890#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7891#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7892#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7893#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7894#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7895#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7896#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7897msgid "Individual" 7898msgstr "אדם" 7899 7900#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7901msgid "Individual 1" 7902msgstr "אדם א׳" 7903 7904#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7905msgid "Individual 2" 7906msgstr "אדם ב׳" 7907 7908#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354 7909msgid "Individual distribution chart" 7910msgstr "תרשים התפלגות אנשים" 7911 7912#: resources/views/admin/control-panel.phtml:719 7913msgid "Individual page" 7914msgstr "דף אישי" 7915 7916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441 7917msgid "Individual pages" 7918msgstr "דפים אישיים" 7919 7920#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 7921#: resources/views/edit-account-page.phtml:58 7922msgid "Individual record" 7923msgstr "רשומה אישית" 7924 7925#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 7926#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7927#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7928msgid "Individual who lived the longest" 7929msgstr "האדם אשר חי הכי הרבה זמן" 7930 7931#. I18N: Name of a module/list 7932#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277 7933#: app/Module/DescendancyChartModule.php:271 7934#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 7935#: app/Module/IndividualListModule.php:99 7936#: app/Module/IndividualListModule.php:322 7937#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145 7938#: app/Module/StatisticsChartModule.php:286 7939#: app/Module/StatisticsChartModule.php:335 7940#: app/Module/StatisticsChartModule.php:528 7941#: app/Module/StatisticsChartModule.php:590 7942#: app/Module/StatisticsChartModule.php:651 app/Services/AdminService.php:184 7943#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 7944#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7945#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7946#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7947#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7948#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7949#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 7950#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7951#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7952#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 7953#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 7954#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7955#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7956#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7957#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7958#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7959#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7960#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7961#: resources/views/record-page-links.phtml:34 7962#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7963#: resources/views/search-results.phtml:37 7964#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7965#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7966msgid "Individuals" 7967msgstr "אנשים" 7968 7969#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96 7970#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20 7971msgid "Individuals with sources" 7972msgstr "אנשים עם מקורות" 7973 7974#: app/Module/IndividualListModule.php:420 7975#, php-format 7976msgid "Individuals with surname %s" 7977msgstr "אנשים עם שם משפחה %s" 7978 7979#. I18N: Name of a country or state 7980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7981msgid "Indonesia" 7982msgstr "אינדונזיה" 7983 7984#: app/Elements/AgeAtEvent.php:79 7985msgid "Infant" 7986msgstr "תינוק" 7987 7988#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7989msgid "Informant" 7990msgstr "מוסר מידע" 7991 7992#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7993msgctxt "FEMALE" 7994msgid "Informant" 7995msgstr "מוסרת מידע" 7996 7997#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7998msgctxt "MALE" 7999msgid "Informant" 8000msgstr "מוסר מידע" 8001 8002#. I18N: Name of a module 8003#: app/Module/ChartsBlockModule.php:179 app/Module/ChartsBlockModule.php:271 8004#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53 8005msgid "Interactive tree" 8006msgstr "עץ אינטראקטיבי" 8007 8008#. I18N: %s is an individual’s name 8009#: app/Module/ChartsBlockModule.php:174 8010#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:159 8011#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163 8012#, php-format 8013msgid "Interactive tree of %s" 8014msgstr "עץ אינטראקטיבי של %s" 8015 8016#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:102 8017msgid "Interment" 8018msgstr "קְבוּרָה" 8019 8020#: app/Services/MessageService.php:224 8021msgid "Internal messaging" 8022msgstr "הודעות פנימיות" 8023 8024#: app/Services/MessageService.php:225 8025msgid "Internal messaging with emails" 8026msgstr "הודעות פנימיות עם דואר אלקטרוני" 8027 8028#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:154 8029msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 8030msgstr "קובץ ה -GEDCOM לא חוקי - לא נמצאה רשומת הכותרת." 8031 8032#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 8033msgid "Invalid GEDCOM record" 8034msgstr "רשומת GEDCOM לא חוקית" 8035 8036#: app/Date.php:378 8037msgid "Invalid date" 8038msgstr "תאריך לא חוקי" 8039 8040#. I18N: Name of a country or state 8041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8042msgid "Iran" 8043msgstr "איראן" 8044 8045#. I18N: Name of a country or state 8046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8047msgid "Iraq" 8048msgstr "עיראק" 8049 8050#. I18N: Name of a country or state 8051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 8052msgid "Ireland" 8053msgstr "אירלנד" 8054 8055#. I18N: Name of a country or state 8056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8057msgid "Isle of Man" 8058msgstr "אי מאן" 8059 8060#. I18N: Name of a country or state 8061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8062msgid "Israel" 8063msgstr "ישראל" 8064 8065#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 8066msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8067msgstr "הורדת והתקנת השדרוג יכולה לקחת מספר דקות. תהיה סבלני." 8068 8069#. I18N: Name of a country or state 8070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8071msgid "Italy" 8072msgstr "איטליה" 8073 8074#. I18N: a month in the Jewish calendar 8075#: app/Date/JewishDate.php:194 8076msgctxt "GENITIVE" 8077msgid "Iyar" 8078msgstr "באייר" 8079 8080#. I18N: a month in the Jewish calendar 8081#: app/Date/JewishDate.php:298 8082msgctxt "INSTRUMENTAL" 8083msgid "Iyar" 8084msgstr "אייר" 8085 8086#. I18N: a month in the Jewish calendar 8087#: app/Date/JewishDate.php:246 8088msgctxt "LOCATIVE" 8089msgid "Iyar" 8090msgstr "אייר" 8091 8092#. I18N: a month in the Jewish calendar 8093#: app/Date/JewishDate.php:142 8094msgctxt "NOMINATIVE" 8095msgid "Iyar" 8096msgstr "אייר" 8097 8098#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8099#: app/Date.php:239 8100msgid "Jalali" 8101msgstr "פרסי (ג׳לאלי)" 8102 8103#. I18N: Name of a country or state 8104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8105msgid "Jamaica" 8106msgstr "ג׳מייקה" 8107 8108#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 8109msgctxt "Abbreviation for January" 8110msgid "Jan" 8111msgstr "ינואר" 8112 8113#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8114msgctxt "GENITIVE" 8115msgid "January" 8116msgstr "בינואר" 8117 8118#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8119msgctxt "INSTRUMENTAL" 8120msgid "January" 8121msgstr "ינואר" 8122 8123#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8124msgctxt "LOCATIVE" 8125msgid "January" 8126msgstr "ינואר" 8127 8128#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 8129#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 8130#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8131msgctxt "NOMINATIVE" 8132msgid "January" 8133msgstr "ינואר" 8134 8135#. I18N: Name of a country or state 8136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8137msgid "Japan" 8138msgstr "יפן" 8139 8140#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8141#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8142#: resources/views/help/date.phtml:168 8143msgid "Jewish" 8144msgstr "עברי" 8145 8146#. I18N: Location of an LDS church temple 8147#: app/Elements/TempleCode.php:114 8148msgid "Johannesburg, South Africa" 8149msgstr "יוהנסבורג, דרום אפריקה" 8150 8151#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8152#: app/Services/TreeService.php:209 8153msgid "John /DOE/" 8154msgstr "פלוני /אלמוני/" 8155 8156#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:88 8157msgid "Joint family name" 8158msgstr "שם משפחה משותף" 8159 8160#. I18N: Name of a country or state 8161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8162msgid "Jordan" 8163msgstr "ירדן" 8164 8165#. I18N: Location of an LDS church temple 8166#: app/Elements/TempleCode.php:115 8167msgid "Jordan River, Utah, United States" 8168msgstr "יורדן ריבר, יוטה, ארצות הברית" 8169 8170#. I18N: Name of a module 8171#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8172msgid "Journal" 8173msgstr "יומן" 8174 8175#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 8176msgctxt "Abbreviation for July" 8177msgid "Jul" 8178msgstr "יולי" 8179 8180#. I18N: The julian calendar 8181#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:152 8182msgid "Julian" 8183msgstr "יוליאני" 8184 8185#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 8186msgctxt "GENITIVE" 8187msgid "July" 8188msgstr "ביולי" 8189 8190#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 8191msgctxt "INSTRUMENTAL" 8192msgid "July" 8193msgstr "יולי" 8194 8195#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 8196msgctxt "LOCATIVE" 8197msgid "July" 8198msgstr "יולי" 8199 8200#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 8201#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 8202#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8203msgctxt "NOMINATIVE" 8204msgid "July" 8205msgstr "יולי" 8206 8207#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8208#: app/Date/HijriDate.php:136 8209msgctxt "GENITIVE" 8210msgid "Jumada al-awwal" 8211msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 8212 8213#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8214#: app/Date/HijriDate.php:226 8215msgctxt "INSTRUMENTAL" 8216msgid "Jumada al-awwal" 8217msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 8218 8219#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8220#: app/Date/HijriDate.php:181 8221msgctxt "LOCATIVE" 8222msgid "Jumada al-awwal" 8223msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 8224 8225#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8226#: app/Date/HijriDate.php:91 8227msgctxt "NOMINATIVE" 8228msgid "Jumada al-awwal" 8229msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 8230 8231#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8232#: app/Date/HijriDate.php:138 8233msgctxt "GENITIVE" 8234msgid "Jumada al-thani" 8235msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה" 8236 8237#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8238#: app/Date/HijriDate.php:228 8239msgctxt "INSTRUMENTAL" 8240msgid "Jumada al-thani" 8241msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה" 8242 8243#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8244#: app/Date/HijriDate.php:183 8245msgctxt "LOCATIVE" 8246msgid "Jumada al-thani" 8247msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה" 8248 8249#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8250#: app/Date/HijriDate.php:93 8251msgctxt "NOMINATIVE" 8252msgid "Jumada al-thani" 8253msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה" 8254 8255#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 8256msgctxt "Abbreviation for June" 8257msgid "Jun" 8258msgstr "יוני" 8259 8260#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 8261msgctxt "GENITIVE" 8262msgid "June" 8263msgstr "ביוני" 8264 8265#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 8266msgctxt "INSTRUMENTAL" 8267msgid "June" 8268msgstr "יוני" 8269 8270#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 8271msgctxt "LOCATIVE" 8272msgid "June" 8273msgstr "יוני" 8274 8275#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 8276#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 8277#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8278msgctxt "NOMINATIVE" 8279msgid "June" 8280msgstr "יוני" 8281 8282#. I18N: Location of an LDS church temple 8283#: app/Elements/TempleCode.php:116 8284msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8285msgstr "קנזס סיטי, מיזורי, ארצות הברית" 8286 8287#. I18N: Name of a country or state 8288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8289msgid "Kazakhstan" 8290msgstr "קזחסטן" 8291 8292#. I18N: A configuration setting 8293#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 8294msgid "Keep media objects" 8295msgstr "שמור ישויות מדיה" 8296 8297#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51 8298msgid "Keep open" 8299msgstr "שמור פתוח" 8300 8301#. I18N: A configuration setting 8302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:781 8303#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34 8304#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8305msgid "Keep the existing “last change” information" 8306msgstr "שמור את המידע \"שינוי אחרון\"" 8307 8308#. I18N: Name of a country or state 8309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8310msgid "Kenya" 8311msgstr "קניה" 8312 8313#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 8314msgid "Keyword examples" 8315msgstr "דוגמאות של מילות מפתח" 8316 8317#: app/Date/JalaliDate.php:261 8318msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8319msgid "Khor" 8320msgstr "חור׳" 8321 8322#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8323#: app/Date/JalaliDate.php:129 8324msgctxt "GENITIVE" 8325msgid "Khordad" 8326msgstr "חורדאד" 8327 8328#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8329#: app/Date/JalaliDate.php:219 8330msgctxt "INSTRUMENTAL" 8331msgid "Khordad" 8332msgstr "חורדאד" 8333 8334#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8335#: app/Date/JalaliDate.php:174 8336msgctxt "LOCATIVE" 8337msgid "Khordad" 8338msgstr "חורדאד" 8339 8340#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8341#: app/Date/JalaliDate.php:84 8342msgctxt "NOMINATIVE" 8343msgid "Khordad" 8344msgstr "חורדאד" 8345 8346#. I18N: Name of a country or state 8347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8348msgid "Kiribati" 8349msgstr "קיריבאטי" 8350 8351#. I18N: a month in the Jewish calendar 8352#: app/Date/JewishDate.php:182 8353msgctxt "GENITIVE" 8354msgid "Kislev" 8355msgstr "בכסלו" 8356 8357#. I18N: a month in the Jewish calendar 8358#: app/Date/JewishDate.php:286 8359msgctxt "INSTRUMENTAL" 8360msgid "Kislev" 8361msgstr "כסלו" 8362 8363#. I18N: a month in the Jewish calendar 8364#: app/Date/JewishDate.php:234 8365msgctxt "LOCATIVE" 8366msgid "Kislev" 8367msgstr "כסלו" 8368 8369#. I18N: a month in the Jewish calendar 8370#: app/Date/JewishDate.php:130 8371msgctxt "NOMINATIVE" 8372msgid "Kislev" 8373msgstr "כסלו" 8374 8375#. I18N: Location of an LDS church temple 8376#: app/Elements/TempleCode.php:117 8377msgid "Kona, Hawaii, United States" 8378msgstr "קונה, הוואי, ארצות הברית" 8379 8380#. I18N: Name of a country or state 8381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8382msgid "Korea" 8383msgstr "דרום קוריאה" 8384 8385#. I18N: Name of a country or state 8386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8387msgid "Kuwait" 8388msgstr "כווית" 8389 8390#. I18N: Location of an LDS church temple 8391#: app/Elements/TempleCode.php:118 8392msgid "Kyiv, Ukraine" 8393msgstr "קייב, אוקראינה" 8394 8395#. I18N: Name of a country or state 8396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8397msgid "Kyrgyzstan" 8398msgstr "קירגיסטן" 8399 8400#: app/Factories/ElementFactory.php:459 8401msgid "LDS baptism" 8402msgstr "טבילת מורמונים" 8403 8404#: app/Factories/ElementFactory.php:597 8405msgid "LDS child sealing" 8406msgstr "חותמת מורמונים של ילד" 8407 8408#: resources/views/admin/tags.phtml:713 8409msgid "LDS church" 8410msgstr "כנסיה של מורמונים" 8411 8412#: app/Factories/ElementFactory.php:499 8413msgid "LDS confirmation" 8414msgstr "ברית המורמונים" 8415 8416#: app/Factories/ElementFactory.php:519 8417msgid "LDS endowment" 8418msgstr "סמיכה של מיקדש המורמונים" 8419 8420#: app/Factories/ElementFactory.php:353 8421msgid "LDS spouse sealing" 8422msgstr "חותמת מורמונים של בן/בת זוג" 8423 8424#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:76 8425#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:90 8426#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:94 8427#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:109 8428#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:30 8429#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:52 8430#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:54 8431msgid "Label" 8432msgstr "תווית" 8433 8434#. I18N: Location of an LDS church temple 8435#: app/Elements/TempleCode.php:107 8436msgid "Laie, Hawaii, United States" 8437msgstr "לאיה, הוואי, ארצות הברית" 8438 8439#. I18N: page orientation 8440#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:131 8441#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8442#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8443msgid "Landscape" 8444msgstr "לרוחב" 8445 8446#. I18N: A configuration setting 8447#: app/Factories/ElementFactory.php:382 app/Factories/ElementFactory.php:722 8448#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:204 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 8449#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 resources/views/admin/modules.phtml:264 8450#: resources/views/admin/modules.phtml:267 8451#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8452#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126 8453#: resources/views/admin/users.phtml:29 8454#: resources/views/edit-account-page.phtml:103 8455#: resources/views/layouts/administration.phtml:57 8456#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8457msgid "Language" 8458msgstr "שפה" 8459 8460#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8461#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612 8462#: resources/views/admin/modules.phtml:122 8463#: resources/views/admin/modules.phtml:124 8464msgid "Languages" 8465msgstr "שפות" 8466 8467#. I18N: Name of a country or state 8468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8469msgid "Laos" 8470msgstr "לאוס" 8471 8472#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8473msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8474msgstr "מערכות גדולות (50000 אנשים): 128-64 מגה-בית, 80-40 שניות" 8475 8476#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123 8477#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46 8478msgid "Largest families" 8479msgstr "המשפחות הגדולות" 8480 8481#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55 8482msgid "Largest number of grandchildren" 8483msgstr "המספר הגדול ביותר של נכדים" 8484 8485#. I18N: Location of an LDS church temple 8486#: app/Elements/TempleCode.php:125 8487msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8488msgstr "לאס וגאס, נבדה, ארצות הברית" 8489 8490#: app/Factories/ElementFactory.php:322 app/Factories/ElementFactory.php:488 8491#: app/Factories/ElementFactory.php:619 app/Factories/ElementFactory.php:638 8492#: app/Factories/ElementFactory.php:669 app/Factories/ElementFactory.php:685 8493#: app/Factories/ElementFactory.php:716 app/Factories/ElementFactory.php:732 8494#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:53 8495#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:191 8496#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 8497#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 8498#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8499#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8500#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8501#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8502#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 8503#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8504#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 8505#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8506#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8507#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8508msgid "Last change" 8509msgstr "שנוי אחרון" 8510 8511#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8512msgid "Last email reminder was sent " 8513msgstr "התזכורת האחרונה נשלחה בדואר אלקטרוני ב- " 8514 8515#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39 8516msgid "Last event" 8517msgstr "אירוע אחרון" 8518 8519#: resources/views/admin/users.phtml:33 8520msgid "Last signed in" 8521msgstr "התחברות אחרונה ב-" 8522 8523#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 8524#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8525#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8526#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55 8527msgid "Latest birth" 8528msgstr "לידה אחרונה" 8529 8530#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 8531#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8532#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8533#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103 8534msgid "Latest death" 8535msgstr "פטירה אחרונה" 8536 8537#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:105 8538msgid "Latest divorce" 8539msgstr "גירושים אחרונים" 8540 8541#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:57 8542msgid "Latest marriage" 8543msgstr "נישואין אחרונים" 8544 8545#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/Factories/ElementFactory.php:430 8546#: app/Functions/FunctionsPrint.php:390 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:198 8547#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49 8548#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8549#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13 8550#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16 8551#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8552msgid "Latitude" 8553msgstr "קו רוחב" 8554 8555#. I18N: Name of a country or state 8556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8557msgid "Latvia" 8558msgstr "לטביה" 8559 8560#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49 8561#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:49 8562#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8563#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48 8564#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8565msgid "Layout" 8566msgstr "מבנה" 8567 8568#: resources/views/edit-account-page.phtml:96 8569msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8570msgstr "השאר את תיבת הסיסמה ריקה, אם ברצונך לשמור על הסיסמה הקיימת." 8571 8572#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8573msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8574msgstr "השאר ערך זה ריק כדי לשמור את שם הקובץ המקורי" 8575 8576#: resources/views/lists/families-table.phtml:184 8577#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:225 8578msgid "Leaves" 8579msgstr "עלים" 8580 8581#. I18N: Name of a country or state 8582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8583msgid "Lebanon" 8584msgstr "לבנון" 8585 8586#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8587#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120 8588msgid "Legacy URLs" 8589msgstr "כתובות אתרים מדור הקודם" 8590 8591#: app/Module/CustomTagsReunion.php:53 8592msgid "Legatee" 8593msgstr "יורש" 8594 8595#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8596msgid "Length of marriage" 8597msgstr "משך הנישואין" 8598 8599#. I18N: Name of a country or state 8600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8601msgid "Lesotho" 8602msgstr "לשוטו" 8603 8604#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8605#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8606#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8607#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8608#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8609#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8610#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8611#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8613#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8614#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8615#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8616#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8617#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8618#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8619#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8620msgctxt "paper size" 8621msgid "Letter" 8622msgstr "מכתבים" 8623 8624#. I18N: Name of a country or state 8625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8626msgid "Liberia" 8627msgstr "ליבריה" 8628 8629#. I18N: Name of a country or state 8630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8631msgid "Libya" 8632msgstr "לוב" 8633 8634#. I18N: Name of a country or state 8635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8636msgid "Liechtenstein" 8637msgstr "ליכטנשטיין" 8638 8639#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8640msgid "Lifespan" 8641msgstr "משך החיים" 8642 8643#. I18N: Name of a module/chart 8644#: app/Module/LifespansChartModule.php:110 8645msgid "Lifespans" 8646msgstr "משכי החיים" 8647 8648#. I18N: Location of an LDS church temple 8649#: app/Elements/TempleCode.php:120 8650msgid "Lima, Peru" 8651msgstr "לימה, פרו" 8652 8653#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8654#: resources/views/admin/control-panel.phtml:819 8655msgid "Link media objects to facts and events" 8656msgstr "קשור אובייקטי מדיה לעובדות ואירועים" 8657 8658#. I18N: You need to: 8659#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8660#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8661msgid "Link the user account to an individual." 8662msgstr "קשר משתמש זה לאדם." 8663 8664#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:57 8665#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:125 8666msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8667msgstr "קשר אדם זה למשפחה קיימת בתור ילד" 8668 8669#: resources/views/media-page-menu.phtml:63 8670#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8671msgid "Link this media object to a family" 8672msgstr "קשר ישות מדיה זו למשפחה" 8673 8674#: resources/views/media-page-menu.phtml:68 8675#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8676msgid "Link this media object to a source" 8677msgstr "קשר ישות מדיה זו למקור" 8678 8679#: resources/views/media-page-menu.phtml:58 8680#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8681msgid "Link this media object to an individual" 8682msgstr "קשר ישות מדיה זו לאדם" 8683 8684#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305 8685msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8686msgstr "קשר משתמש זה לאדם בעץ המשפחה." 8687 8688#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8689#: resources/views/chart-box.phtml:126 8690msgid "Links" 8691msgstr "קישורים" 8692 8693#: resources/views/admin/modules.phtml:216 8694#: resources/views/admin/modules.phtml:219 8695msgid "List" 8696msgstr "רשימה" 8697 8698#. I18N: Name of a module 8699#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8700#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8701#: resources/views/admin/control-panel.phtml:691 8702#: resources/views/admin/modules.phtml:98 8703#: resources/views/admin/modules.phtml:100 8704#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345 8705msgid "Lists" 8706msgstr "רשימות" 8707 8708#. I18N: Name of a country or state 8709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8710msgid "Lithuania" 8711msgstr "ליטא" 8712 8713#: app/SurnameTradition.php:107 8714msgctxt "Surname tradition" 8715msgid "Lithuanian" 8716msgstr "ליטאית" 8717 8718#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73 8719msgid "Living" 8720msgstr "חיים" 8721 8722#: resources/views/calendar-page.phtml:124 8723msgid "Living individuals" 8724msgstr "אנשים חיים" 8725 8726#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8727msgid "Loading…" 8728msgstr "טוען…" 8729 8730#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8731#: resources/views/admin/media.phtml:40 8732msgid "Local files" 8733msgstr "קבצים מקומיים" 8734 8735#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:95 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:144 8736#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:190 app/Module/CustomTagsLegacy.php:123 8737#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8738msgid "Location" 8739msgstr "מיקום" 8740 8741#. I18N: Name of a module/list 8742#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/LocationListModule.php:73 8743#: app/Module/LocationListModule.php:167 8744#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8745#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8746#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8747#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8748#: resources/views/search-results.phtml:92 8749msgid "Locations" 8750msgstr "מיקומים" 8751 8752#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8753msgid "Lodger" 8754msgstr "דייר" 8755 8756#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8757msgctxt "FEMALE" 8758msgid "Lodger" 8759msgstr "דיירת" 8760 8761#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8762msgctxt "MALE" 8763msgid "Lodger" 8764msgstr "דייר" 8765 8766#. I18N: Location of an LDS church temple 8767#: app/Elements/TempleCode.php:121 8768msgid "Logan, Utah, United States" 8769msgstr "לוגן, יוטה, ארצות הברית" 8770 8771#. I18N: Location of an LDS church temple 8772#: app/Elements/TempleCode.php:122 8773msgid "London, England" 8774msgstr "לונדון, אנגליה" 8775 8776#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8777#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375 8778msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8779msgstr "רשימות ארוכות של אנשים עם שם משפחה זהה ניתן לחלק לתת רשימות קטנות יותר לפי האות הראשונה של השם הפרטי של האדם המסוים.<br><br>אפשרות זו קובעת מתי תתי-רשימות של שמות משפחה יתרחשו. כדי להשבית את רישום המשנה לחלוטין, יש להגדיר אפשרות זו כאפס." 8780 8781#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22 8782msgid "Longest marriage" 8783msgstr "הנישואין הארוכים" 8784 8785#: app/Factories/ElementFactory.php:300 app/Factories/ElementFactory.php:431 8786#: app/Functions/FunctionsPrint.php:391 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:199 8787#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 8788#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8789#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13 8790#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16 8791#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8792msgid "Longitude" 8793msgstr "קו אורך" 8794 8795#. I18N: Location of an LDS church temple 8796#: app/Elements/TempleCode.php:119 8797msgid "Los Angeles, California, United States" 8798msgstr "לוס אנג׳לס, קליפורניה, ארצות הברית" 8799 8800#. I18N: Location of an LDS church temple 8801#: app/Elements/TempleCode.php:123 8802msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8803msgstr "לואיוויל, קנטקי, ארצות הברית" 8804 8805#. I18N: Location of an LDS church temple 8806#: app/Elements/TempleCode.php:124 8807msgid "Lubbock, Texas, United States" 8808msgstr "לובוק, טקסס, ארצות הברית" 8809 8810#. I18N: Name of a country or state 8811#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8812msgid "Luxembourg" 8813msgstr "לוקסמבורג" 8814 8815#. I18N: Name of a country or state 8816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8817msgid "Macau" 8818msgstr "מקאו" 8819 8820#. I18N: Name of a country or state 8821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8822msgid "Macedonia" 8823msgstr "מקדוניה" 8824 8825#. I18N: Name of a country or state 8826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8827msgid "Madagascar" 8828msgstr "מדגסקר" 8829 8830#. I18N: Location of an LDS church temple 8831#: app/Elements/TempleCode.php:126 8832msgid "Madrid, Spain" 8833msgstr "מדריד, ספרד" 8834 8835#. I18N: Type of media object 8836#: app/Elements/SourceMediaType.php:69 8837msgid "Magazine" 8838msgstr "כתב עת" 8839 8840#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8841#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:97 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:146 8842#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:238 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:70 8843#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:102 8844msgid "Maidenhead location code" 8845msgstr "קוד איתור מיידנהד" 8846 8847#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:60 8848msgid "Mailing name" 8849msgstr "שם למשלוח דואר" 8850 8851#: app/Services/MessageService.php:227 8852msgid "Mailto link" 8853msgstr "קישור דואר אלקטרוני" 8854 8855#. I18N: Name of a country or state 8856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8857msgid "Malawi" 8858msgstr "מלאווי" 8859 8860#. I18N: Name of a country or state 8861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8862msgid "Malaysia" 8863msgstr "מלזיה" 8864 8865#. I18N: Name of a country or state 8866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8867msgid "Maldives" 8868msgstr "איים המלדיביים" 8869 8870#: app/Elements/SexValue.php:73 app/Module/StatisticsChartModule.php:779 8871#: resources/views/individual-sex.phtml:33 8872msgid "Male" 8873msgstr "זכר" 8874 8875#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117 8876#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140 8877#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8878#: resources/views/calendar-page.phtml:145 8879#: resources/views/lists/families-table.phtml:115 8880#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 8881#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 8882#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 8883#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:145 8884#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 8885#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8886#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8887#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8888#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8889#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20 8890#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29 8891#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20 8892msgid "Males" 8893msgstr "זכרים" 8894 8895#. I18N: Name of a country or state 8896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8897msgid "Mali" 8898msgstr "מאלי" 8899 8900#. I18N: Name of a country or state 8901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8902msgid "Malta" 8903msgstr "מלטה" 8904 8905#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:86 8906#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8907#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8908#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8909#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8910#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8911#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 8912#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8913#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 8914#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 8915#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41 8916#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8917#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8918#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 8919msgid "Manage family trees" 8920msgstr "נהל עצי משפחה" 8921 8922#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8923#: resources/views/admin/control-panel.phtml:807 8924#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8925msgid "Manage media" 8926msgstr "נהל מדיה" 8927 8928#. I18N: Listbox entry; name of a role 8929#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8930#: resources/views/admin/trees-export.phtml:114 8931#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267 8932#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 8933msgid "Manager" 8934msgstr "מנהל" 8935 8936#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486 8937msgid "Managers" 8938msgstr "מנהלים" 8939 8940#. I18N: Location of an LDS church temple 8941#: app/Elements/TempleCode.php:127 8942msgid "Manaus, Brazil" 8943msgstr "מנאוס, ברזיל" 8944 8945#. I18N: Location of an LDS church temple 8946#: app/Elements/TempleCode.php:128 8947msgid "Manhattan, New York, United States" 8948msgstr "מנהטן, ניו יורק, ארצות הברית" 8949 8950#. I18N: Location of an LDS church temple 8951#: app/Elements/TempleCode.php:129 8952msgid "Manila, Philippines" 8953msgstr "מנילה, הפיליפינים" 8954 8955#. I18N: Location of an LDS church temple 8956#: app/Elements/TempleCode.php:130 8957msgid "Manti, Utah, United States" 8958msgstr "מנטי, יוטה, ארצות הברית" 8959 8960#. I18N: Type of media object 8961#: app/Elements/SourceMediaType.php:70 8962msgid "Manuscript" 8963msgstr "כתב-יד" 8964 8965#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8966#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:657 8967msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8968msgstr "תוכניות חקר שושלת יוחסין רבות יוצרות קובץ GEDCOM עם תגים מותאמים אישית, ו-webtrees מבינה את רובם. כאשר התגים הבלתי מוכרים נמצאים, אפשרות זו מאפשרת לך לבחור אם להתעלם מהם או להציג הודעת אזהרה." 8969 8970#. I18N: Type of media object 8971#: app/Elements/SourceMediaType.php:71 8972#: resources/views/admin/control-panel.phtml:836 8973#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8974msgid "Map" 8975msgstr "מפה" 8976 8977#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8978msgid "Map link" 8979msgstr "קישור למפה" 8980 8981#. I18N: Links to maps 8982#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8983#: resources/views/admin/control-panel.phtml:654 8984msgid "Map links" 8985msgstr "קישורים למפה" 8986 8987#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 8988#: resources/views/admin/control-panel.phtml:661 8989msgid "Map providers" 8990msgstr "ספקי מפה" 8991 8992#. I18N: mapbox.com 8993#: app/Module/MapBox.php:82 8994msgid "Mapbox" 8995msgstr "Mapbox" 8996 8997#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8998msgctxt "Abbreviation for March" 8999msgid "Mar" 9000msgstr "מרץ" 9001 9002#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 9003msgctxt "GENITIVE" 9004msgid "March" 9005msgstr "במרץ" 9006 9007#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 9008msgctxt "INSTRUMENTAL" 9009msgid "March" 9010msgstr "מרץ" 9011 9012#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 9013msgctxt "LOCATIVE" 9014msgid "March" 9015msgstr "מרץ" 9016 9017#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 9018#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 9019#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 9020msgctxt "NOMINATIVE" 9021msgid "March" 9022msgstr "מרץ" 9023 9024#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625 9026msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9027msgstr "Markdown היא מערכת פשוטה של עיצוב, שבשימוש באתרים כמו ויקיפדיה. היא משתמשת בתווי פיסוק שאינם פולשניים כדי ליצור כותרות, כותרות משנה, טכסטים מודגשים ונטויים, רשימות, טבלאות, וכו׳." 9028 9029#: app/Factories/ElementFactory.php:340 app/Module/BranchesListModule.php:446 9030#: resources/views/calendar-page.phtml:188 9031#: resources/views/lists/families-table.phtml:195 9032#: resources/views/lists/families-table.phtml:199 9033#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 9034#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144 9035#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9036#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9037#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9038#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9039#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9084msgid "Marriage" 9085msgstr "נישואין" 9086 9087#: app/Factories/ElementFactory.php:335 9088#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9089msgid "Marriage banns" 9090msgstr "הודעת נישואין" 9091 9092#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:72 9093#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:92 9094msgid "Marriage beginning status" 9095msgstr "מעמד תחילת נישואין" 9096 9097#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:65 9098msgid "Marriage bond" 9099msgstr "קשר נישואין" 9100 9101#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 9102msgid "Marriage by country" 9103msgstr "נישואין לפי ארץ" 9104 9105#: app/Factories/ElementFactory.php:338 9106msgid "Marriage contract" 9107msgstr "כתובה" 9108 9109#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9110msgid "Marriage date range end" 9111msgstr "סיום תחום תאריכי נישואין" 9112 9113#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9114msgid "Marriage date range start" 9115msgstr "התחלת תחום תאריכי נישואין" 9116 9117#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:71 9118#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:91 9119msgid "Marriage ending status" 9120msgstr "מעמד סיום נישואין" 9121 9122#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:64 9123msgid "Marriage intention" 9124msgstr "כוונת נישואין" 9125 9126#: app/Factories/ElementFactory.php:339 9127msgid "Marriage license" 9128msgstr "רישיון נישואין" 9129 9130#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:554 9131msgid "Marriage of a brother" 9132msgstr "נישואי אח" 9133 9134#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532 9135#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479 9136msgid "Marriage of a child" 9137msgstr "נישואי בן/בת" 9138 9139#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531 9140msgid "Marriage of a daughter" 9141msgstr "נישואי בת" 9142 9143#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:790 9144msgid "Marriage of a father" 9145msgstr "נישואי אב" 9146 9147#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538 9148#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544 9149#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550 9150#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473 9151msgid "Marriage of a grandchild" 9152msgstr "נישואי נכד/ה" 9153 9154#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537 9155msgid "Marriage of a granddaughter" 9156msgstr "נישואי נכדה" 9157 9158#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543 9159msgctxt "daughter’s daughter" 9160msgid "Marriage of a granddaughter" 9161msgstr "נישואי נכדה" 9162 9163#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549 9164msgctxt "son’s daughter" 9165msgid "Marriage of a granddaughter" 9166msgstr "נישואי נכדה" 9167 9168#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:536 9169msgid "Marriage of a grandson" 9170msgstr "נישואי נכד" 9171 9172#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:542 9173msgctxt "daughter’s son" 9174msgid "Marriage of a grandson" 9175msgstr "נישואי נכד" 9176 9177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:548 9178msgctxt "son’s son" 9179msgid "Marriage of a grandson" 9180msgstr "נישואי נכד" 9181 9182#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:560 9183msgid "Marriage of a half-brother" 9184msgstr "נישואי אח-למחצה" 9185 9186#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562 9187msgid "Marriage of a half-sibling" 9188msgstr "נישואי אח/ות למחצה" 9189 9190#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561 9191msgid "Marriage of a half-sister" 9192msgstr "נישואי אחות-למחצה" 9193 9194#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791 9195msgid "Marriage of a mother" 9196msgstr "נישואי אם" 9197 9198#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:792 9199#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491 9200msgid "Marriage of a parent" 9201msgstr "נישואי הורה" 9202 9203#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556 9204#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485 9205msgid "Marriage of a sibling" 9206msgstr "נישואי אח/ות" 9207 9208#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555 9209msgid "Marriage of a sister" 9210msgstr "נישואי אחות" 9211 9212#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:530 9213msgid "Marriage of a son" 9214msgstr "נישואי בן" 9215 9216#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:825 9217msgid "Marriage of parents" 9218msgstr "נישואי הורים" 9219 9220#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9221msgid "Marriage place contains" 9222msgstr "מקום הנישואין מכיל" 9223 9224#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39 9225msgid "Marriage places" 9226msgstr "מקומות נישואין" 9227 9228#: app/Factories/ElementFactory.php:344 9229msgid "Marriage settlement" 9230msgstr "הסדר נישואין" 9231 9232#: app/Module/CustomTagsAldfaer.php:53 9233msgid "Marriage type unknown" 9234msgstr "סוג הנישואין אינו ידוע" 9235 9236#. I18N: Name of a module/report 9237#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9238#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9239#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9240#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9241msgid "Marriages" 9242msgstr "נישואין" 9243 9244#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129 9245#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:33 9246msgid "Marriages by century" 9247msgstr "נישואין לפי מאה" 9248 9249#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:114 9250#: resources/views/lists/families-table.phtml:245 9251#: resources/views/lists/families-table.phtml:280 9252#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267 9253#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9254#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9255msgid "Married name" 9256msgstr "שם נישואין" 9257 9258#. I18N: Name of a country or state 9259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9260msgid "Marshall Islands" 9261msgstr "איי מרשל" 9262 9263#. I18N: Name of a country or state 9264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9265msgid "Martinique" 9266msgstr "מרטיניק" 9267 9268#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9269msgid "Masquerade as this user" 9270msgstr "התחזה למשתמש זה" 9271 9272#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 9273#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58 9274msgid "Match both upper and lower case letters." 9275msgstr "התאם אותיות לועזיות קטנות וגדולות." 9276 9277#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9278msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9279msgstr "מצא התאמה מלאה אפילו אם המחרוזת מופיעה באמצע מילה." 9280 9281#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 9282msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9283msgstr "מצא התאמה מלאה אלא אם המחרוזת מופיעה באמצע מילה." 9284 9285#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42 9286msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9287msgstr "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9288 9289#. I18N: Name of a country or state 9290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9291msgid "Mauritania" 9292msgstr "מאוריטניה" 9293 9294#. I18N: Name of a country or state 9295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9296msgid "Mauritius" 9297msgstr "מאוריציוס" 9298 9299#. I18N: A configuration setting 9300#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362 9301msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9302msgstr "מספר מרבי של שמות משפחה ברשימת השמות" 9303 9304#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9305#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46 9306msgid "Maximum upload size: " 9307msgstr "גודל העלאה מקסימלי: " 9308 9309#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 9310msgctxt "Abbreviation for May" 9311msgid "May" 9312msgstr "מאי" 9313 9314#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 9315msgctxt "GENITIVE" 9316msgid "May" 9317msgstr "במאי" 9318 9319#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 9320msgctxt "INSTRUMENTAL" 9321msgid "May" 9322msgstr "מאי" 9323 9324#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 9325msgctxt "LOCATIVE" 9326msgid "May" 9327msgstr "מאי" 9328 9329#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 9330#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 9331#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9332msgctxt "NOMINATIVE" 9333msgid "May" 9334msgstr "מאי" 9335 9336#. I18N: Name of a country or state 9337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9338msgid "Mayotte" 9339msgstr "מאיוט" 9340 9341#. I18N: Location of an LDS church temple 9342#: app/Elements/TempleCode.php:131 9343msgid "Medford, Oregon, United States" 9344msgstr "מדפורד, אורגון, ארצות הברית" 9345 9346#. I18N: Name of a module 9347#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:207 app/Module/MediaListModule.php:219 9348#: app/Module/MediaTabModule.php:60 9349#: resources/views/admin/control-panel.phtml:327 9350#: resources/views/admin/control-panel.phtml:799 9351#: resources/views/admin/media.phtml:104 9352#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9353#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9354msgid "Media" 9355msgstr "מדיה" 9356 9357#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9358#: resources/views/admin/media.phtml:100 9359#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9360#: resources/views/media-page-details.phtml:30 9361#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9362#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20 9363msgid "Media file" 9364msgstr "קובץ מדיה" 9365 9366#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9367msgid "Media file to upload" 9368msgstr "קובץ מדיה שאותו יש להעלות" 9369 9370#. I18N: %s is the name of a folder. 9371#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94 9372#, php-format 9373msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9374msgstr "שמות של קבצי מדיה יקבלו קידומת %s." 9375 9376#: resources/views/admin/media.phtml:31 9377#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 9378msgid "Media files" 9379msgstr "קבצי מדיה" 9380 9381#. I18N: A configuration setting 9382#: resources/views/admin/media.phtml:63 9383#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:248 9384msgid "Media folder" 9385msgstr "תיקיית מדיה" 9386 9387#: resources/views/admin/media.phtml:32 9388#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:243 9389msgid "Media folders" 9390msgstr "תיקיות מדיה" 9391 9392#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:313 9393#: app/Factories/ElementFactory.php:347 app/Factories/ElementFactory.php:366 9394#: app/Factories/ElementFactory.php:423 app/Factories/ElementFactory.php:444 9395#: app/Factories/ElementFactory.php:576 app/Factories/ElementFactory.php:611 9396#: app/Factories/ElementFactory.php:634 app/Factories/ElementFactory.php:637 9397#: app/Factories/ElementFactory.php:657 app/Factories/ElementFactory.php:696 9398#: app/Factories/ElementFactory.php:725 9399#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:231 9400#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:110 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:159 9401#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:216 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:249 9402#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:78 9403#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9404#: resources/views/admin/media.phtml:108 9405#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:185 9406#: resources/views/admin/trees.phtml:248 9407#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9408#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94 9409msgid "Media object" 9410msgstr "ישות מדיה" 9411 9412#. I18N: Name of a module/list 9413#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/MediaListModule.php:82 9414#: app/Services/AdminService.php:186 9415#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9416#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9417#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9418#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9419#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9420#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 9421#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 9422#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9423#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9424#: resources/views/record-page-links.phtml:52 9425#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9426#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21 9427msgid "Media objects" 9428msgstr "ישויות מדיה" 9429 9430#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9431msgid "Media objects found" 9432msgstr "ישויות מדיה נמצאו" 9433 9434#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 9435msgid "Media objects per page" 9436msgstr "ישויות מדיה לדף" 9437 9438#: app/Factories/ElementFactory.php:644 app/Factories/ElementFactory.php:702 9439#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:138 9440#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:63 9441#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9442#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:118 9443msgid "Media type" 9444msgstr "סוג המדיה" 9445 9446#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:103 9447#: app/Module/CustomTagsReunion.php:54 9448msgid "Medical" 9449msgstr "רפואי" 9450 9451#. I18N: The name of a colour-scheme 9452#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9453msgid "Mediterranio" 9454msgstr "ים תיכון" 9455 9456#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9457msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9458msgstr "מערכות בינוניות (5000 אנשים): 64-32 מגה-בית , 40-20 שניות" 9459 9460#: app/Date/JalaliDate.php:265 9461msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9462msgid "Mehr" 9463msgstr "מהר" 9464 9465#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9466#: app/Date/JalaliDate.php:137 9467msgctxt "GENITIVE" 9468msgid "Mehr" 9469msgstr "מהר" 9470 9471#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9472#: app/Date/JalaliDate.php:227 9473msgctxt "INSTRUMENTAL" 9474msgid "Mehr" 9475msgstr "מהר" 9476 9477#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9478#: app/Date/JalaliDate.php:182 9479msgctxt "LOCATIVE" 9480msgid "Mehr" 9481msgstr "מהר" 9482 9483#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9484#: app/Date/JalaliDate.php:92 9485msgctxt "NOMINATIVE" 9486msgid "Mehr" 9487msgstr "מהר" 9488 9489#. I18N: Location of an LDS church temple 9490#: app/Elements/TempleCode.php:132 9491msgid "Melbourne, Australia" 9492msgstr "מלבורן, אוסטרליה" 9493 9494#. I18N: Listbox entry; name of a role 9495#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9496#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120 9497#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9498#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42 9499#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62 9500msgid "Member" 9501msgstr "חבר" 9502 9503#. I18N: Location of an LDS church temple 9504#: app/Elements/TempleCode.php:133 9505msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9506msgstr "ממפיס, טנסי, ארצות הברית" 9507 9508#: resources/views/admin/modules.phtml:161 9509#: resources/views/admin/modules.phtml:164 9510msgid "Menu" 9511msgstr "תפריטים" 9512 9513#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9514#: resources/views/admin/control-panel.phtml:677 9515#: resources/views/admin/modules.phtml:78 9516#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9517msgid "Menus" 9518msgstr "תפריטים" 9519 9520#. I18N: The name of a colour-scheme 9521#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9522msgid "Mercury" 9523msgstr "כספית" 9524 9525#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9526msgid "Merge" 9527msgstr "מזג" 9528 9529#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9530#: resources/views/admin/control-panel.phtml:308 9531msgid "Merge family trees" 9532msgstr "מזג עצי משפחה" 9533 9534#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57 9535#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:68 9536#: resources/views/admin/trees.phtml:173 9537msgid "Merge records" 9538msgstr "מזג רשומות" 9539 9540#. I18N: Location of an LDS church temple 9541#: app/Elements/TempleCode.php:134 9542msgid "Merida, Mexico" 9543msgstr "מרידה, מקסיקו" 9544 9545#. I18N: Location of an LDS church temple 9546#: app/Elements/TempleCode.php:60 9547msgid "Mesa, Arizona, United States" 9548msgstr "מסה, אריזונה, ארצות הברית" 9549 9550#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58 9551#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9552#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9553#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9554#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57 9555msgid "Message" 9556msgstr "הודעה" 9557 9558#. I18N: Name of a module 9559#. I18N: A configuration setting 9560#: app/Module/UserMessagesModule.php:70 9561#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44 9562msgid "Messages" 9563msgstr "הודעות" 9564 9565#. I18N: a month in the French republican calendar 9566#: app/Date/FrenchDate.php:153 9567msgctxt "GENITIVE" 9568msgid "Messidor" 9569msgstr "מסידור" 9570 9571#. I18N: a month in the French republican calendar 9572#: app/Date/FrenchDate.php:247 9573msgctxt "INSTRUMENTAL" 9574msgid "Messidor" 9575msgstr "מסידור" 9576 9577#. I18N: a month in the French republican calendar 9578#: app/Date/FrenchDate.php:200 9579msgctxt "LOCATIVE" 9580msgid "Messidor" 9581msgstr "מסידור" 9582 9583#. I18N: a month in the French republican calendar 9584#: app/Date/FrenchDate.php:106 9585msgctxt "NOMINATIVE" 9586msgid "Messidor" 9587msgstr "מסידור" 9588 9589#. I18N: Name of a country or state 9590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9591msgid "Mexico" 9592msgstr "מקסיקו" 9593 9594#. I18N: Location of an LDS church temple 9595#: app/Elements/TempleCode.php:135 9596msgid "Mexico City, Mexico" 9597msgstr "מקסיקו סיטי, מקסיקו" 9598 9599#. I18N: Type of media object 9600#: app/Elements/SourceMediaType.php:67 9601msgid "Microfiche" 9602msgstr "פיש" 9603 9604#. I18N: Type of media object 9605#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:151 9606msgid "Microfilm" 9607msgstr "מיקרופילם" 9608 9609#. I18N: Name of a country or state 9610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9611msgid "Micronesia" 9612msgstr "מיקרונזיה" 9613 9614#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9615msgid "Middle East" 9616msgstr "מזרח התיכון" 9617 9618#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:67 9619msgid "Military" 9620msgstr "צבא" 9621 9622#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:104 9623#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:136 9624msgid "Military service" 9625msgstr "שרות צבאי" 9626 9627#. I18N: Name of a module/report 9628#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9629#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9630#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9631msgid "Missing data" 9632msgstr "נתונים חסרים" 9633 9634#. I18N: Listbox entry; name of a role 9635#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9636#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 9637msgid "Moderator" 9638msgstr "מנהל" 9639 9640#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486 9641msgid "Moderators" 9642msgstr "מנהלים" 9643 9644#: resources/views/admin/components.phtml:39 9645#: resources/views/admin/modules.phtml:66 9646msgid "Module" 9647msgstr "מודול" 9648 9649#: resources/views/admin/modules.phtml:61 9650#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10 9651msgid "Module administration" 9652msgstr "ניהול מודולים" 9653 9654#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9655#: resources/views/admin/control-panel.phtml:565 9656#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9657#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18 9658#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9659#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9660#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9661#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9662#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9663#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9664#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9665#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14 9666#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9667#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9668#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9669#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9670msgid "Modules" 9671msgstr "מודולים" 9672 9673#. I18N: Name of a country or state 9674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9675msgid "Moldova" 9676msgstr "מולדביה" 9677 9678#. I18N: abbreviation for Monday 9679#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:280 9680#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9681msgid "Mon" 9682msgstr "ב" 9683 9684#. I18N: Name of a country or state 9685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9686msgid "Monaco" 9687msgstr "מונקו" 9688 9689#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:253 9690msgid "Monday" 9691msgstr "שני" 9692 9693#. I18N: Name of a country or state 9694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9695msgid "Mongolia" 9696msgstr "מונגוליה" 9697 9698#. I18N: Name of a country or state 9699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9700msgid "Montenegro" 9701msgstr "מונטנגרו" 9702 9703#. I18N: Location of an LDS church temple 9704#: app/Elements/TempleCode.php:137 9705msgid "Monterrey, Mexico" 9706msgstr "מונטריי, מקסיקו" 9707 9708#. I18N: Location of an LDS church temple 9709#: app/Elements/TempleCode.php:136 9710msgid "Montevideo, Uruguay" 9711msgstr "מונטווידאו, אורוגוואי" 9712 9713#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9714#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281 9715#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330 9716#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379 9717#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421 9718#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470 9719#: resources/views/calendar-page.phtml:56 9720msgid "Month" 9721msgstr "חודש" 9722 9723#: app/Module/StatisticsChartModule.php:280 9724#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9725msgid "Month of birth" 9726msgstr "חודש לידה" 9727 9728#: app/Module/StatisticsChartModule.php:420 9729#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9730msgid "Month of birth of first child in a relation" 9731msgstr "חודש של לידת הילד הראשון בקשר" 9732 9733#: app/Module/StatisticsChartModule.php:329 9734#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9735msgid "Month of death" 9736msgstr "חודש פטירה" 9737 9738#: app/Module/StatisticsChartModule.php:469 9739#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9740msgid "Month of first marriage" 9741msgstr "חודש הנישואין הראשונים" 9742 9743#: app/Module/StatisticsChartModule.php:378 9744#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9745msgid "Month of marriage" 9746msgstr "חודש הנישואין" 9747 9748#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 9749#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9750#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9751msgid "Month:" 9752msgstr "חודש:" 9753 9754#. I18N: Location of an LDS church temple 9755#: app/Elements/TempleCode.php:138 9756msgid "Monticello, Utah, United States" 9757msgstr "מונטיצ׳לו, יוטה, ארצות הברית" 9758 9759#. I18N: Location of an LDS church temple 9760#: app/Elements/TempleCode.php:139 9761msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9762msgstr "מונטריאול, קוויבק, קנדה" 9763 9764#. I18N: Name of a country or state 9765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9766msgid "Montserrat" 9767msgstr "מונטסרט" 9768 9769#: app/Date/JalaliDate.php:263 9770msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9771msgid "Mor" 9772msgstr "מור׳" 9773 9774#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9775#: app/Date/JalaliDate.php:133 9776msgctxt "GENITIVE" 9777msgid "Mordad" 9778msgstr "מורדאד" 9779 9780#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9781#: app/Date/JalaliDate.php:223 9782msgctxt "INSTRUMENTAL" 9783msgid "Mordad" 9784msgstr "מורדאד" 9785 9786#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9787#: app/Date/JalaliDate.php:178 9788msgctxt "LOCATIVE" 9789msgid "Mordad" 9790msgstr "מורדאד" 9791 9792#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9793#: app/Date/JalaliDate.php:88 9794msgctxt "NOMINATIVE" 9795msgid "Mordad" 9796msgstr "מורדאד" 9797 9798#. I18N: Name of a country or state 9799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9800msgid "Morocco" 9801msgstr "מרוקו" 9802 9803#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9804#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 9805msgid "Most SMTP servers require a password." 9806msgstr "רוב שרתי SMTP מחייבים סיסמה." 9807 9808#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:74 9809#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9810#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9811msgid "Most common surnames" 9812msgstr "שמות משפחה שכיחים" 9813 9814#: resources/views/admin/site-mail.phtml:191 9815msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9816msgstr "רוב שרתי הדואר דורשים שם דומיין תקף." 9817 9818#: resources/views/admin/site-mail.phtml:83 9819msgid "Most mail servers require a valid email address." 9820msgstr "לרוב שרתי הדואר יש צורך בדוא\"ל חוקי." 9821 9822#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9823#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186 9824msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9825msgstr "מרבית שרתי הדואר דורשים שהשרת השולח יזהה את עצמו נכון, באמצעות שם דומיין חוקי." 9826 9827#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9828#: resources/views/admin/site-mail.phtml:172 9829msgid "Most servers do not use secure connections." 9830msgstr "רוב השרתים אינם משתמשים בחיבורים מאובטחים." 9831 9832#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9833#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9834#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9835msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9836msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש ב-localhost. פירוש הדבר כי מאגר המידע שלך פועל על אותו מחשב כמו שרת האינטרנט שלך." 9837 9838#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9839msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9840msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש בערך ברירת המחדל 1433." 9841 9842#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9843msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9844msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש בערך ברירת המחדל של 3306." 9845 9846#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9847msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9848msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש בערך ברירת המחדל 5432." 9849 9850#. I18N: Name of a module 9851#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47 9852msgid "Most viewed pages" 9853msgstr "הדפים הנצפים ביותר" 9854 9855#: resources/views/search-advanced-page.phtml:73 9856#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9857#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9858#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9859#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9860#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9861#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9862msgid "Mother" 9863msgstr "אם" 9864 9865#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9866#, php-format 9867msgid "Mother: %s" 9868msgstr "אם: %s" 9869 9870#: app/Functions/FunctionsPrint.php:201 9871msgid "Mother’s age" 9872msgstr "גיל האם" 9873 9874#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9875#: app/Individual.php:886 9876#, php-format 9877msgid "Mother’s family with %s" 9878msgstr "משפחתה של האם עם %s" 9879 9880#. I18N: A step-family. 9881#: app/Individual.php:890 9882msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9883msgstr "משפחתה של אם עם אדם לא ידוע" 9884 9885#. I18N: Location of an LDS church temple 9886#: app/Elements/TempleCode.php:140 9887msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9888msgstr "מואונט טימפנוגוס, יוטה, ארצות הברית" 9889 9890#: resources/views/admin/components.phtml:46 9891#: resources/views/admin/components.phtml:152 9892#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 9893msgid "Move down" 9894msgstr "הזז כלפי מטה" 9895 9896#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9897msgid "Move the media object?" 9898msgstr "העבר את אובייקט המדיה?" 9899 9900#: resources/views/admin/components.phtml:45 9901#: resources/views/admin/components.phtml:146 9902#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 9903msgid "Move up" 9904msgstr "הזז כלפי מעלה" 9905 9906#. I18N: Name of a country or state 9907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9908msgid "Mozambique" 9909msgstr "מוזמביק" 9910 9911#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9912#: app/Date/HijriDate.php:128 9913msgctxt "GENITIVE" 9914msgid "Muharram" 9915msgstr "מוחרם" 9916 9917#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9918#: app/Date/HijriDate.php:218 9919msgctxt "INSTRUMENTAL" 9920msgid "Muharram" 9921msgstr "מוחרם" 9922 9923#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9924#: app/Date/HijriDate.php:173 9925msgctxt "LOCATIVE" 9926msgid "Muharram" 9927msgstr "מוחרם" 9928 9929#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9930#: app/Date/HijriDate.php:83 9931msgctxt "NOMINATIVE" 9932msgid "Muharram" 9933msgstr "מוחרם" 9934 9935#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 9936msgid "Multiple marriages" 9937msgstr "נישואין מרובים" 9938 9939#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:92 9940#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115 9941msgid "My account" 9942msgstr "החשבון שלי" 9943 9944#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9945msgid "My family tree" 9946msgstr "עץ המשפחה שלי" 9947 9948#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108 9949msgid "My individual record" 9950msgstr "נתונים אישיים שלי" 9951 9952#. I18N: Name of a module 9953#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:89 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349 9954#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188 9955#: resources/views/admin/modules.phtml:192 9956#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 9957msgid "My page" 9958msgstr "דף שלי" 9959 9960#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363 9961msgid "My pages" 9962msgstr "דפים שלי" 9963 9964#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397 9965msgid "My pedigree" 9966msgstr "אילן יוחסין שלי" 9967 9968#. I18N: Name of a country or state 9969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9970msgid "Myanmar" 9971msgstr "מינמר (בורמה)" 9972 9973#: app/Factories/ElementFactory.php:545 app/Factories/ElementFactory.php:723 9974#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:221 9975#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:58 app/Module/CustomTagsLegacy.php:100 9976#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81 9977#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140 9978#: resources/views/individual-name.phtml:42 9979#: resources/views/individual-name.phtml:53 9980#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 9981#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9982#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 9983#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9984#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9985#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9986#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9987#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9988#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9989#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9990#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9991#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9992#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9993#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9994#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9995#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9996#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9997#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9998#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9999#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 10000#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 10001msgid "Name" 10002msgstr "שם" 10003 10004#: app/Factories/ElementFactory.php:675 10005#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 10006msgctxt "Repository" 10007msgid "Name" 10008msgstr "שם" 10009 10010#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:64 10011msgid "Name in Hebrew" 10012msgstr "שם בעברית" 10013 10014#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/Factories/ElementFactory.php:556 10015#: app/Factories/ElementFactory.php:561 10016msgid "Name prefix" 10017msgstr "צירוף ראשי" 10018 10019#: app/Factories/ElementFactory.php:550 app/Factories/ElementFactory.php:557 10020#: app/Factories/ElementFactory.php:562 10021msgid "Name suffix" 10022msgstr "צירוף סופי" 10023 10024#: resources/views/admin/tags.phtml:31 10025#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10026#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 10027#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10028#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10029msgid "Names" 10030msgstr "שמות" 10031 10032#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:139 10033#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:130 10034msgid "Namesake" 10035msgstr "נקרא על שם" 10036 10037#. I18N: Name of a country or state 10038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 10039msgid "Namibia" 10040msgstr "נמיביה" 10041 10042#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 10043msgid "Nanny" 10044msgstr "מטפלת" 10045 10046#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 10047msgid "Narrative description" 10048msgstr "תיאור ספורי" 10049 10050#. I18N: Location of an LDS church temple 10051#: app/Elements/TempleCode.php:141 10052msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10053msgstr "נאשוויל, טנסי, ארצות הברית" 10054 10055#: app/Factories/ElementFactory.php:569 10056msgid "Nationality" 10057msgstr "לאום" 10058 10059#: app/Factories/ElementFactory.php:570 10060msgid "Naturalization" 10061msgstr "התאזרחות" 10062 10063#. I18N: Name of a country or state 10064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10065msgid "Nauru" 10066msgstr "נאורו" 10067 10068#. I18N: Location of an LDS church temple 10069#: app/Elements/TempleCode.php:142 10070msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10071msgstr "נאוו (חדש), אילינוי, ארצות הברית" 10072 10073#. I18N: Location of an LDS church temple 10074#: app/Elements/TempleCode.php:143 10075msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10076msgstr "נאוו (מקורי), אילינוי, ארצות הברית" 10077 10078#. I18N: Name of a country or state 10079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10080msgid "Nepal" 10081msgstr "נפאל" 10082 10083#. I18N: Name of a country or state 10084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10085msgid "Netherlands" 10086msgstr "הולנד" 10087 10088#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10089#: resources/views/components/datetime.phtml:11 10090msgid "Never" 10091msgstr "אף פעם לא" 10092 10093#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10094#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:106 10095msgid "Never married" 10096msgstr "רווק" 10097 10098#. I18N: Name of a country or state 10099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10100msgid "New Caledonia" 10101msgstr "קלדוניה החדשה" 10102 10103#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:131 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:132 10104#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:133 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:134 10105#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:135 10106msgid "New GEDCOM tag" 10107msgstr "תג GEDCOM חדש" 10108 10109#. I18N: Location of an LDS church temple 10110#: app/Elements/TempleCode.php:146 10111msgid "New York, New York, United States" 10112msgstr "ניו יורק, ניו יורק, ארצות הברית" 10113 10114#. I18N: Name of a country or state 10115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10116msgid "New Zealand" 10117msgstr "ניו זילנד" 10118 10119#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10120msgid "New data" 10121msgstr "נתון חדש" 10122 10123#. I18N: %s is a server name/URL 10124#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156 10125#, php-format 10126msgid "New registration at %s" 10127msgstr "רישום חדש ב-%s" 10128 10129#. I18N: %s is a server name/URL 10130#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:110 10131#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86 10132#, php-format 10133msgid "New user at %s" 10134msgstr "משתמש חדש ב-%s" 10135 10136#. I18N: Location of an LDS church temple 10137#: app/Elements/TempleCode.php:144 10138msgid "Newport Beach, California, United States" 10139msgstr "ניופורט ביצ׳, קליפורניה, ארצות הברית" 10140 10141#. I18N: Name of a module 10142#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119 10143msgid "News" 10144msgstr "חדשות" 10145 10146#. I18N: Type of media object 10147#: app/Elements/SourceMediaType.php:72 10148msgid "Newspaper" 10149msgstr "עיתון" 10150 10151#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 10152msgid "Next email reminder will be sent after " 10153msgstr "התזכורת הבאה תשלח בדואר אלקטרוני ב- " 10154 10155#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 10156#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 10157msgid "Next image" 10158msgstr "התמונה הבאה" 10159 10160#. I18N: Name of a country or state 10161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10162msgid "Nicaragua" 10163msgstr "ניקרגואה" 10164 10165#: app/Factories/ElementFactory.php:548 app/Factories/ElementFactory.php:555 10166#: app/Factories/ElementFactory.php:560 10167msgid "Nickname" 10168msgstr "כנוי" 10169 10170#. I18N: Name of a country or state 10171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10172msgid "Niger" 10173msgstr "ניז׳ר" 10174 10175#. I18N: Name of a country or state 10176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10177msgid "Nigeria" 10178msgstr "ניגריה" 10179 10180#. I18N: a month in the Jewish calendar 10181#: app/Date/JewishDate.php:192 10182msgctxt "GENITIVE" 10183msgid "Nissan" 10184msgstr "בניסן" 10185 10186#. I18N: a month in the Jewish calendar 10187#: app/Date/JewishDate.php:296 10188msgctxt "INSTRUMENTAL" 10189msgid "Nissan" 10190msgstr "ניסן" 10191 10192#. I18N: a month in the Jewish calendar 10193#: app/Date/JewishDate.php:244 10194msgctxt "LOCATIVE" 10195msgid "Nissan" 10196msgstr "ניסן" 10197 10198#. I18N: a month in the Jewish calendar 10199#: app/Date/JewishDate.php:140 10200msgctxt "NOMINATIVE" 10201msgid "Nissan" 10202msgstr "ניסן" 10203 10204#. I18N: Name of a country or state 10205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10206msgid "Niue" 10207msgstr "ניווה" 10208 10209#. I18N: a month in the French republican calendar 10210#: app/Date/FrenchDate.php:141 10211msgctxt "GENITIVE" 10212msgid "Nivose" 10213msgstr "ניבוז" 10214 10215#. I18N: a month in the French republican calendar 10216#: app/Date/FrenchDate.php:235 10217msgctxt "INSTRUMENTAL" 10218msgid "Nivose" 10219msgstr "ניבוז" 10220 10221#. I18N: a month in the French republican calendar 10222#: app/Date/FrenchDate.php:188 10223msgctxt "LOCATIVE" 10224msgid "Nivose" 10225msgstr "ניבוז" 10226 10227#. I18N: a month in the French republican calendar 10228#: app/Date/FrenchDate.php:93 10229msgctxt "NOMINATIVE" 10230msgid "Nivose" 10231msgstr "ניבוז" 10232 10233#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335 10234msgid "No" 10235msgstr "לא" 10236 10237#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:93 10238#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:105 10239msgid "No GEDCOM file was received." 10240msgstr "שום קובץ GEDCOM לא התקבל." 10241 10242#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72 10243msgid "No GEDCOM files found." 10244msgstr "שום קבצי GEDCOM לא התקבלו." 10245 10246#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124 10247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127 10248msgid "No calendar conversion" 10249msgstr "אין המרת לוח שנה" 10250 10251#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:64 app/Module/DescendancyModule.php:273 10252#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10253msgid "No children" 10254msgstr "אין ילדים באתר" 10255 10256#: app/Services/MessageService.php:228 10257msgid "No contact" 10258msgstr "webtrees שולח דואר אלקטרוני ללא אחסון" 10259 10260#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10261msgid "No duplicates have been found." 10262msgstr "כפילויות לא נימצאו." 10263 10264#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35 10265msgid "No errors have been found." 10266msgstr "לא נמצאו שגיאות." 10267 10268#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10269#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:164 10270#, php-format 10271msgid "No events exist for the next %s day." 10272msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10273msgstr[0] "אין אירוע ביום הבא." 10274msgstr[1] "אין אירוע ב %s הימים הבאים." 10275 10276#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 10277msgid "No events exist for today." 10278msgstr "אין אירועים להיום." 10279 10280#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:160 10281msgid "No events exist for tomorrow." 10282msgstr "אין אירועים למחר." 10283 10284#: resources/views/family-page.phtml:41 10285msgid "No facts exist for this family." 10286msgstr "אין עובדות למשפחה זו." 10287 10288#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10289#: app/Functions/Functions.php:53 10290msgid "No file was received. Please try again." 10291msgstr "שום קובץ לא התקבל. הבא שנית." 10292 10293#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:410 10294msgid "No link between the two individuals could be found." 10295msgstr "לא נמצא קשר בין שני האנשים." 10296 10297#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10298#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10299#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10300msgid "No matching facts found" 10301msgstr "אין עובדות מתאימות" 10302 10303#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10304#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10305msgid "No news articles have been submitted." 10306msgstr "לא הגשת מאמרי חדשות." 10307 10308#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10309msgid "No predefined text" 10310msgstr "חסר מלל מוגדר מראש" 10311 10312#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10313#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10314msgid "No records to display" 10315msgstr "אין רשומות להצגה" 10316 10317#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10318#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10319#: resources/views/search-advanced-page.phtml:95 10320#: resources/views/search-general-page.phtml:137 10321#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 10322msgid "No results found." 10323msgstr "לא נמצאו תוצאות." 10324 10325#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 10326msgid "No signed-in and no anonymous users" 10327msgstr "אין משתמשים מחוברים ואין משתמשים אלמוניים" 10328 10329#: app/Elements/TempleCode.php:211 10330msgid "No temple - living ordinance" 10331msgstr "אין הסמכה חיה של המקדש" 10332 10333#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168 10334#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185 10335#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10336msgid "No upgrade information is available." 10337msgstr "אין מידע על שידרוג." 10338 10339#. I18N: The name of a colour-scheme 10340#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10341msgid "Nocturnal" 10342msgstr "ליילי" 10343 10344#. I18N: https://nominatim.org 10345#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10346msgid "Nominatim" 10347msgstr "Nominatim" 10348 10349#: app/Module/IndividualListModule.php:295 10350#: app/Module/IndividualListModule.php:511 10351#: resources/views/admin/trees-export.phtml:108 10352#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:30 10353#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10354#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10355#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10356#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10357msgid "None" 10358msgstr "כלום" 10359 10360#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10361#: app/Date/FrenchDate.php:303 10362msgid "Nonidi" 10363msgstr "נונידי" 10364 10365#. I18N: Name of a country or state 10366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10367msgid "Norfolk Island" 10368msgstr "אי נורפוק" 10369 10370#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158 10371msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10372msgstr "בדרך כלל, כל שינוי שנעשה לעץ המשפחה צריך להיות מאושר על ידי מנהל. אפשרות זו מאפשרת למשתמש לבצע שינויים ללא צורך באישור מנהל." 10373 10374#. I18N: Name of a country or state 10375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10376msgid "North Korea" 10377msgstr "צפון קוריאה" 10378 10379#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10380msgid "Northern America" 10381msgstr "אמריקה הצפונית" 10382 10383#. I18N: Name of a country or state 10384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10385msgid "Northern Ireland" 10386msgstr "צפון אירלנד" 10387 10388#. I18N: Name of a country or state 10389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10390msgid "Northern Mariana Islands" 10391msgstr "איי מריינה הצפוניים" 10392 10393#. I18N: Name of a country or state 10394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10395msgid "Norway" 10396msgstr "נורבגיה" 10397 10398#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486 10399msgid "Not approved by an administrator" 10400msgstr "לא אושר ע״י מנהל מערכת" 10401 10402#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:105 10403msgid "Not living" 10404msgstr "לא בחיים" 10405 10406#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Module/BranchesListModule.php:448 10407#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:66 10408#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 10409msgid "Not married" 10410msgstr "לא נשואים" 10411 10412#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486 10413msgid "Not verified by the user" 10414msgstr "לא אומת ע״י משתמש" 10415 10416#: app/Factories/ElementFactory.php:291 app/Factories/ElementFactory.php:301 10417#: app/Factories/ElementFactory.php:312 app/Factories/ElementFactory.php:346 10418#: app/Factories/ElementFactory.php:365 app/Factories/ElementFactory.php:383 10419#: app/Factories/ElementFactory.php:422 app/Factories/ElementFactory.php:432 10420#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/Factories/ElementFactory.php:575 10421#: app/Factories/ElementFactory.php:610 app/Factories/ElementFactory.php:618 10422#: app/Factories/ElementFactory.php:622 app/Factories/ElementFactory.php:623 10423#: app/Factories/ElementFactory.php:633 app/Factories/ElementFactory.php:641 10424#: app/Factories/ElementFactory.php:646 app/Factories/ElementFactory.php:656 10425#: app/Factories/ElementFactory.php:672 app/Factories/ElementFactory.php:676 10426#: app/Factories/ElementFactory.php:688 app/Factories/ElementFactory.php:694 10427#: app/Factories/ElementFactory.php:695 app/Factories/ElementFactory.php:703 10428#: app/Factories/ElementFactory.php:719 app/Factories/ElementFactory.php:724 10429#: app/Factories/ElementFactory.php:735 app/Factories/ElementFactory.php:738 10430#: app/Functions/FunctionsPrint.php:92 app/Functions/FunctionsPrint.php:167 10431#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:782 10432#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:176 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:101 10433#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:109 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:150 10434#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:158 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:194 10435#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:206 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:215 10436#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:248 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:55 10437#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:63 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:69 10438#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:77 10439#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:184 10440#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10441#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10442#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10443#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159 10444#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:49 10445#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10446#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10447#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10448#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10449#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10450#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10451msgid "Note" 10452msgstr "הערה" 10453 10454#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10455msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10456msgstr "שים לב כי אם חשבון משתמש מקושר לרשומה, אז המשתמש הזה תמיד יוכל לראות את הרשומה." 10457 10458#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10459msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10460msgstr "הערה: ככל שאורכי השביל ארוכים יותר נדרשים יותר חישובים, מה שיהפוך את האתר שלך לאיטי יותר עבור המשתמשים האלה." 10461 10462#. I18N: Name of a module 10463#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/NoteListModule.php:164 10464#: app/Module/NotesTabModule.php:59 10465#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 10466#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10467#: resources/views/record-page-links.phtml:70 10468#: resources/views/search-results.phtml:81 10469#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39 10470#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10471#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10472msgid "Notes" 10473msgstr "הערות" 10474 10475#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10476msgid "Nothing found to cleanup" 10477msgstr "לא נמצא כלום לנקות" 10478 10479#: resources/views/admin/location-edit.phtml:148 10480#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101 10481msgid "Nothing found." 10482msgstr "לא נימצא כלום." 10483 10484#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:97 10485#: resources/views/modules/places/tab.phtml:94 10486msgid "Nothing to show" 10487msgstr "אין מה להראות" 10488 10489#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10490msgctxt "Abbreviation for November" 10491msgid "Nov" 10492msgstr "נובמבר" 10493 10494#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10495msgctxt "GENITIVE" 10496msgid "November" 10497msgstr "בנובמבר" 10498 10499#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10500msgctxt "INSTRUMENTAL" 10501msgid "November" 10502msgstr "נובמבר" 10503 10504#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10505msgctxt "LOCATIVE" 10506msgid "November" 10507msgstr "נובמבר" 10508 10509#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10510#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 10511#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10512msgctxt "NOMINATIVE" 10513msgid "November" 10514msgstr "נובמבר" 10515 10516#. I18N: Location of an LDS church temple 10517#: app/Elements/TempleCode.php:145 10518msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10519msgstr "נוקואלופה, טונגה" 10520 10521#: app/Factories/ElementFactory.php:345 app/Factories/ElementFactory.php:573 10522#: app/Module/StatisticsChartModule.php:717 10523#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114 10524#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10525msgid "Number of children" 10526msgstr "מספר ילדים" 10527 10528#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10529#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10530#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10531msgid "Number of days to show" 10532msgstr "מספר הימים שיש להציג" 10533 10534#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 10535#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32 10536msgid "Number of families without children" 10537msgstr "מספר המשפחות ללא ילדים" 10538 10539#. I18N: ... to show in a list 10540#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10541msgid "Number of given names" 10542msgstr "מספר שמות פרטיים" 10543 10544#: app/Factories/ElementFactory.php:574 10545msgid "Number of marriages" 10546msgstr "מספר נישואין" 10547 10548#. I18N: ... to show in a list 10549#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10550msgid "Number of pages" 10551msgstr "מספר דפים" 10552 10553#. I18N: ... to show in a list 10554#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10555#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10556msgid "Number of surnames" 10557msgstr "מספר שמות משפחה" 10558 10559#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10560msgid "Nurse" 10561msgstr "אחות מטפלת" 10562 10563#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10564msgctxt "FEMALE" 10565msgid "Nurse" 10566msgstr "אח מטפל" 10567 10568#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10569msgctxt "MALE" 10570msgid "Nurse" 10571msgstr "אח מטפל" 10572 10573#. I18N: Location of an LDS church temple 10574#: app/Elements/TempleCode.php:148 10575msgid "Oakland, California, United States" 10576msgstr "אוקלנד, קליפורניה, ארצות הברית" 10577 10578#. I18N: Location of an LDS church temple 10579#: app/Elements/TempleCode.php:149 10580msgid "Oaxaca, Mexico" 10581msgstr "אואחאקה, מקסיקו" 10582 10583#: app/Factories/ElementFactory.php:577 app/Module/CustomTagsAncestry.php:52 10584#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10585#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10586msgid "Occupation" 10587msgstr "עיסוק" 10588 10589#. I18N: Name of a report 10590#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10591#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10592#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10593msgid "Occupations" 10594msgstr "עיסוקים" 10595 10596#. I18N: Name of a country or state 10597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10598msgid "Occupied Palestinian Territory" 10599msgstr "השטחים הפלסטינאים" 10600 10601#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10602msgctxt "Abbreviation for October" 10603msgid "Oct" 10604msgstr "אוקטובר" 10605 10606#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10607#: app/Date/FrenchDate.php:301 10608msgid "Octidi" 10609msgstr "אוקטידי" 10610 10611#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10612msgctxt "GENITIVE" 10613msgid "October" 10614msgstr "באוקטובר" 10615 10616#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10617msgctxt "INSTRUMENTAL" 10618msgid "October" 10619msgstr "אוקטובר" 10620 10621#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10622msgctxt "LOCATIVE" 10623msgid "October" 10624msgstr "אוקטובר" 10625 10626#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10627#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801 10628#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10629msgctxt "NOMINATIVE" 10630msgid "October" 10631msgstr "אוקטובר" 10632 10633#. I18N: Location of an LDS church temple 10634#: app/Elements/TempleCode.php:150 10635msgid "Ogden, Utah, United States" 10636msgstr "אוגדן, יוטה, ארצות הברית" 10637 10638#. I18N: Location of an LDS church temple 10639#: app/Elements/TempleCode.php:151 10640msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10641msgstr "אוקלהומה סיטי, אוקלהומה, ארצות הברית" 10642 10643#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10644msgid "Old data" 10645msgstr "נתון ישן" 10646 10647#: resources/views/admin/control-panel.phtml:860 10648msgid "Old files found" 10649msgstr "נמצאו קבצים ישנים" 10650 10651#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64 10652msgid "Oldest father" 10653msgstr "האב המבוגר" 10654 10655#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 10656msgid "Oldest female" 10657msgstr "האישה המבוגרת" 10658 10659#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10660msgid "Oldest living individuals" 10661msgstr "אנשים שחיים הכי הרבה זמן" 10662 10663#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64 10664msgid "Oldest male" 10665msgstr "הגבר המבוגר" 10666 10667#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 10668msgid "Oldest mother" 10669msgstr "האם המבוגרת" 10670 10671#. I18N: The name of a colour-scheme 10672#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10673msgid "Olivia" 10674msgstr "זית" 10675 10676#. I18N: Name of a country or state 10677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10678msgid "Oman" 10679msgstr "עומן" 10680 10681#. I18N: Name of a module 10682#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10683msgid "On this day" 10684msgstr "ביום הזה" 10685 10686#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:124 10687msgid "On this day…" 10688msgstr "ביום הזה …" 10689 10690#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 10691msgid "Only add new records" 10692msgstr "הוסף רק רשומות חדשות" 10693 10694#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78 10695#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:620 10696#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32 10697msgid "Only managers can edit" 10698msgstr "רק מנהלים יכולים לערוך" 10699 10700#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 10701msgid "Only update existing records" 10702msgstr "עדכן רק רשומות קיימות" 10703 10704#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10705msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10706msgstr "אופס! שרת האינטרנט לא יכול להתחבר לשרת מסד הנתונים. יתכן שהוא עסוק, עובר פעולות תחזוקה, או פשוט נפל. עליך <a href=\"index.php\">לנסות שוב</a> בעוד כמה דקות או פנה למנהל האתר." 10707 10708#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10709msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10710msgstr "אופס! webtrees לא הצליחה ליצור קבצים בתיקייה זו." 10711 10712#. I18N: https://openrouteservice.org 10713#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10714#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10715msgid "OpenRouteService" 10716msgstr "OpenRouteService" 10717 10718#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:57 10719msgid "OpenStreetMap™" 10720msgstr "OpenStreetMap™" 10721 10722#. I18N: Location of an LDS church temple 10723#: app/Elements/TempleCode.php:152 10724msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10725msgstr "הר אוקוויר, יוטה, ארצות הברית" 10726 10727#: app/Date/JalaliDate.php:260 10728msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10729msgid "Ord" 10730msgstr "אור׳" 10731 10732#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10733#: app/Date/JalaliDate.php:127 10734msgctxt "GENITIVE" 10735msgid "Ordibehesht" 10736msgstr "אורדיבהשת" 10737 10738#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10739#: app/Date/JalaliDate.php:217 10740msgctxt "INSTRUMENTAL" 10741msgid "Ordibehesht" 10742msgstr "אורדיבהשת" 10743 10744#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10745#: app/Date/JalaliDate.php:172 10746msgctxt "LOCATIVE" 10747msgid "Ordibehesht" 10748msgstr "אורדיבהשת" 10749 10750#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10751#: app/Date/JalaliDate.php:82 10752msgctxt "NOMINATIVE" 10753msgid "Ordibehesht" 10754msgstr "אורדיבהשת" 10755 10756#: app/Factories/ElementFactory.php:739 10757msgid "Ordinance" 10758msgstr "הסמכה" 10759 10760#: app/Factories/ElementFactory.php:579 10761msgid "Ordination" 10762msgstr "הסמכה לכמורה" 10763 10764#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10765#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10766msgid "Ordnance Survey historic maps" 10767msgstr "מפות היסטוריות של Ordnance Survey" 10768 10769#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10771msgid "Orientation" 10772msgstr "כוון" 10773 10774#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:74 10775#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:83 10776#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:106 10777#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:117 10778msgid "Original text" 10779msgstr "טקסט מקורי" 10780 10781#. I18N: Location of an LDS church temple 10782#: app/Elements/TempleCode.php:153 10783msgid "Orlando, Florida, United States" 10784msgstr "אורלנדו, פלורידה, ארצות הברית" 10785 10786#. I18N: Type of media object 10787#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10788#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73 10789#: app/Module/StatisticsChartModule.php:155 10790#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91 10791#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150 10792#: resources/views/admin/control-panel.phtml:757 10793msgid "Other" 10794msgstr "אחר" 10795 10796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 10797msgid "Other facts to show in charts" 10798msgstr "נתונים אחרים להצגה בתרשימים" 10799 10800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730 10801msgid "Other preferences" 10802msgstr "העדפות אחרות" 10803 10804#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10805msgid "Owner" 10806msgstr "בעלים" 10807 10808#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10809msgctxt "FEMALE" 10810msgid "Owner" 10811msgstr "בעלים" 10812 10813#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10814msgctxt "MALE" 10815msgid "Owner" 10816msgstr "בעל" 10817 10818#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10819#: app/Functions/Functions.php:62 10820msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10821msgstr "PHP חסם את הקובץ בגלל הסיומת." 10822 10823#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10824#: app/Functions/Functions.php:59 10825msgid "PHP failed to write to disk." 10826msgstr "PHP נכשל בכתיבה לדיסק." 10827 10828#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10829msgid "PHP information" 10830msgstr "נתוני PHP" 10831 10832#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10833#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10834#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10835#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10836#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10837#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10838#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10839#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10840#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10841#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10842#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10843#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10844#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10845#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10846#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10847msgid "Page" 10848msgstr "דף" 10849 10850#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10851#, php-format 10852msgid "Page %s of %s" 10853msgstr "דף %s מתוך %s" 10854 10855#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10856#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10857#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10858#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10859#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10860#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10861#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10862#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10863#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10864#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10865#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10866#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10867#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10868#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10869#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10870#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10871msgid "Page size" 10872msgstr "גודל הדף" 10873 10874#. I18N: Type of media object 10875#: app/Elements/SourceMediaType.php:75 10876msgid "Painting" 10877msgstr "תמונה" 10878 10879#. I18N: Name of a country or state 10880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10881msgid "Pakistan" 10882msgstr "פקיסטן" 10883 10884#. I18N: Name of a country or state 10885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10886msgid "Palau" 10887msgstr "פלאו" 10888 10889#. I18N: A colour scheme 10890#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10891msgid "Palette" 10892msgstr "לוח צבעים" 10893 10894#. I18N: Location of an LDS church temple 10895#: app/Elements/TempleCode.php:155 10896msgid "Palmyra, New York, United States" 10897msgstr "פאלמירה, ניו יורק, ארצות הברית" 10898 10899#. I18N: Name of a country or state 10900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10901msgid "Panama" 10902msgstr "פנמה" 10903 10904#. I18N: Location of an LDS church temple 10905#: app/Elements/TempleCode.php:156 10906msgid "Panama City, Panama" 10907msgstr "פנמה, פנמה" 10908 10909#. I18N: Location of an LDS church temple 10910#: app/Elements/TempleCode.php:157 10911msgid "Papeete, Tahiti" 10912msgstr "פאפיאטה, טהיטי" 10913 10914#. I18N: Name of a country or state 10915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10916msgid "Papua New Guinea" 10917msgstr "פפואה גינאה החדשה" 10918 10919#. I18N: Name of a country or state 10920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10921msgid "Paraguay" 10922msgstr "פרגוואי" 10923 10924#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:233 10925msgid "Parent" 10926msgstr "הוֹרֶה" 10927 10928#: app/Factories/ElementFactory.php:599 10929#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 10930#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10931#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33 10932#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:42 10933msgid "Parents" 10934msgstr "הורים" 10935 10936#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10937#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10938#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10939#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10940#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10941msgid "Parents and siblings" 10942msgstr "הורים ואחים" 10943 10944#: app/Functions/FunctionsPrint.php:213 10945msgid "Parent’s age" 10946msgstr "גיל ההורה" 10947 10948#. I18N: A configuration setting 10949#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 10950#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 10951#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68 10952#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 10953#: resources/views/login-page.phtml:44 10954#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 10955#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 10956#: resources/views/register-page.phtml:72 10957#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 10958msgid "Password" 10959msgstr "סיסמה" 10960 10961#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 10962#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73 10963#: resources/views/edit-account-page.phtml:94 10964#: resources/views/password-reset-page.phtml:40 10965#: resources/views/register-page.phtml:77 10966msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10967msgstr "הסיסמאות צריכות להיות לפחות באורך 8 תוים ובאותיות לועזיות. אותיות גדולות וקטנות הן לא אותו דבר, כך ש-\"secret\" שונה מ-\"SECRET\"." 10968 10969#. I18N: Location of an LDS church temple 10970#: app/Elements/TempleCode.php:158 10971msgid "Payson, Utah, United States" 10972msgstr "פייסון, יוטה, ארצות הברית" 10973 10974#. I18N: Name of a module/chart 10975#. I18N: Name of a report 10976#: app/Module/ChartsBlockModule.php:125 app/Module/ChartsBlockModule.php:268 10977#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118 10978#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10979#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10980#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10981msgid "Pedigree" 10982msgstr "אילן יוחסין" 10983 10984#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10985msgid "Pedigree chart" 10986msgstr "תרשים אילן יוחסין" 10987 10988#. I18N: Name of a module 10989#: app/Module/PedigreeMapModule.php:127 10990msgid "Pedigree map" 10991msgstr "מפת יוחסין" 10992 10993#. I18N: %s is an individual’s name 10994#: app/Module/PedigreeMapModule.php:173 app/Module/PedigreeMapModule.php:231 10995#, php-format 10996msgid "Pedigree map of %s" 10997msgstr "מפת יוחסין של %s" 10998 10999#. I18N: %s is an individual’s name 11000#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164 11001#, php-format 11002msgid "Pedigree tree of %s" 11003msgstr "אילן יוחסין של %s" 11004 11005#. I18N: Name of a module 11006#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 11007#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:70 11008#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 11009#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 11010#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 11011#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348 11012#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 11013#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11014msgid "Pending changes" 11015msgstr "שינויים ממתינים לאישור" 11016 11017#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 11018msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11019msgstr "שינויים ממתינים מוצגים רק כאשר לחשבון שלך יש הרשאת עריכה. לאחר יציאה, אתה כבר לא תוכל לראותם. כמו כן, השינויים הממתינים יוצגו רק בדפים מסויימים. לדוגמה, הם אינם מוצגים ברשימות, דו״חות, או תוצאות חיפוש." 11020 11021#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:67 11022#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:107 11023msgid "Permanent number" 11024msgstr "מספר קבוע" 11025 11026#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11027#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11028msgid "Permanently delete these records?" 11029msgstr "למחוק לצמיתות את הרשומות האלה?" 11030 11031#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 11032msgid "Personal data" 11033msgstr "מידע אישי" 11034 11035#. I18N: Location of an LDS church temple 11036#: app/Elements/TempleCode.php:159 11037msgid "Perth, Australia" 11038msgstr "פרת׳, אוסטרליה" 11039 11040#. I18N: Name of a country or state 11041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11042msgid "Peru" 11043msgstr "פרו" 11044 11045#. I18N: Name of a country or state 11046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11047msgid "Philippines" 11048msgstr "פיליפינים" 11049 11050#. I18N: Location of an LDS church temple 11051#: app/Elements/TempleCode.php:160 11052msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11053msgstr "פניקס, אריזונה, ארצות הברית" 11054 11055#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:398 11056#: app/Factories/ElementFactory.php:424 app/Factories/ElementFactory.php:677 11057#: app/Factories/ElementFactory.php:726 11058#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 11059msgid "Phone" 11060msgstr "טלפון" 11061 11062#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:66 11063msgid "Phonetic algorithm" 11064msgstr "אלגוריתם פונטי" 11065 11066#: app/Factories/ElementFactory.php:546 11067msgid "Phonetic name" 11068msgstr "שם פונטי" 11069 11070#: app/Factories/ElementFactory.php:295 app/Factories/ElementFactory.php:426 11071msgid "Phonetic place" 11072msgstr "מקום פונטי" 11073 11074#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11075#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:100 11076#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38 11077msgid "Phonetic search" 11078msgstr "חיפוש פונטי" 11079 11080#: app/Factories/ElementFactory.php:553 11081msgid "Phonetic type" 11082msgstr "סוג פונטי" 11083 11084#. I18N: Type of media object 11085#: app/Elements/SourceMediaType.php:74 11086#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:58 11087#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:60 11088#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:79 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:101 11089#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:131 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:160 11090msgid "Photo" 11091msgstr "תצלום" 11092 11093#. I18N: The name of a colour-scheme 11094#: app/Module/ColorsTheme.php:177 11095msgid "Pink Plastic" 11096msgstr "פלסטיק ורוד" 11097 11098#. I18N: Name of a country or state 11099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11100msgid "Pitcairn" 11101msgstr "פיטקרן" 11102 11103#: app/Factories/ElementFactory.php:294 app/Factories/ElementFactory.php:425 11104#: app/Factories/ElementFactory.php:693 11105#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 11106#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:59 11107#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:200 app/Module/CustomTagsLegacy.php:69 11108#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86 11109#: resources/views/admin/location-edit.phtml:40 11110#: resources/views/admin/location-edit.phtml:147 11111#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11112#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 11113#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242 11114#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253 11115#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:48 11116#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11117#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11118#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11119#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11120#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11121#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11122#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11123#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11124#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11125#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11126#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11127msgid "Place" 11128msgstr "מקום" 11129 11130#. I18N: Name of a module/list 11131#: app/Factories/ElementFactory.php:384 11132#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:108 11133#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:252 11134#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11135msgid "Place hierarchy" 11136msgstr "היררכית המקומות" 11137 11138#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:56 11139msgid "Place in Hebrew" 11140msgstr "מקום בעברית" 11141 11142#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11143msgid "Place list" 11144msgstr "רשימת מקומות" 11145 11146#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11147#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 11148msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11149msgstr "שמות מקומות הם לעתים קרובות ארוכים מדי כדי להתאים לתרשימים, לרשימות, וכו׳. ניתן לקצר אותם על ידי הצגת החלקים הראשונים של השם, כגון <i>כפר, מחוז</i>, או החלקים האחרונים שלו, כגון <i>אזור, ארץ</i>." 11150 11151#: resources/views/help/place.phtml:12 11152msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11153msgstr "שמות המקומות יכולים להשתנות עם הזמן. בחקר משפחה נהוג להשתמש בשם הנוכחי עבור עיר או מדינה. ניתן להציג את השם ההיסטורי במקורות, הערות וכו'." 11154 11155#: resources/views/help/place.phtml:8 11156msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11157msgstr "יש להזין שמות מקומות כרשימה מופרדת בפסיקים, החל מהמקום הקטן ביותר וכלה במדינה. לדוגמה, \"רחביה, ירושלים, ישראל\" או \"Westminster, London, England\"." 11158 11159#: app/Factories/ElementFactory.php:461 11160msgid "Place of LDS baptism" 11161msgstr "מקום טבילת מורמונים" 11162 11163#: app/Factories/ElementFactory.php:600 11164msgid "Place of LDS child sealing" 11165msgstr "מקום חותמת מורמונים של ילד" 11166 11167#: app/Factories/ElementFactory.php:501 11168msgid "Place of LDS confirmation" 11169msgstr "מקום הברית המורמונית" 11170 11171#: app/Factories/ElementFactory.php:521 11172msgid "Place of LDS endowment" 11173msgstr "מקום סמיכה של מיקדש המורמונים" 11174 11175#: app/Factories/ElementFactory.php:355 11176msgid "Place of LDS spouse sealing" 11177msgstr "מקום חותמת מורמונים של בן/בת זוג" 11178 11179#: app/Factories/ElementFactory.php:453 11180msgid "Place of adoption" 11181msgstr "מקום אימוץ" 11182 11183#: app/Factories/ElementFactory.php:467 11184#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11185msgid "Place of baptism" 11186msgstr "מקום טבילה" 11187 11188#: app/Factories/ElementFactory.php:470 11189#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11190msgid "Place of bar mitzvah" 11191msgstr "מקום בר מצווה" 11192 11193#: app/Factories/ElementFactory.php:473 11194#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11195msgid "Place of bat mitzvah" 11196msgstr "מקום בת מצווח" 11197 11198#: app/Factories/ElementFactory.php:477 11199#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11200#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11201msgid "Place of birth" 11202msgstr "מקום לידה" 11203 11204#: app/Factories/ElementFactory.php:480 11205msgid "Place of blessing" 11206msgstr "מקום הברכה" 11207 11208#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:96 11209msgid "Place of brit milah" 11210msgstr "מקום ברית מילה" 11211 11212#: app/Factories/ElementFactory.php:483 11213#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11214msgid "Place of burial" 11215msgstr "מקום קבורה" 11216 11217#: app/Factories/ElementFactory.php:494 11218#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11219msgid "Place of christening" 11220msgstr "מקום הטבלה" 11221 11222#. I18N: German Bürgerort 11223#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:124 11224msgid "Place of citizenship" 11225msgstr "מקום האזרחות" 11226 11227#: app/Factories/ElementFactory.php:498 11228#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11229msgid "Place of confirmation" 11230msgstr "מקום הברית" 11231 11232#: app/Factories/ElementFactory.php:507 11233msgid "Place of cremation" 11234msgstr "מקום שריפה" 11235 11236#: app/Factories/ElementFactory.php:511 11237#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11238#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11239msgid "Place of death" 11240msgstr "מקום פטירה" 11241 11242#: app/Factories/ElementFactory.php:518 11243msgid "Place of emigration" 11244msgstr "מקום הגירה" 11245 11246#: app/Factories/ElementFactory.php:331 11247#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11248msgid "Place of engagement" 11249msgstr "מקום ארוסין" 11250 11251#: app/Factories/ElementFactory.php:527 11252msgid "Place of event" 11253msgstr "מקום ארוע" 11254 11255#: app/Factories/ElementFactory.php:537 11256#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11257msgid "Place of first communion" 11258msgstr "מקום הסעודה הראשונה" 11259 11260#: app/Factories/ElementFactory.php:544 11261msgid "Place of immigration" 11262msgstr "מקום עליה" 11263 11264#: app/Factories/ElementFactory.php:342 11265#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11266#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11267msgid "Place of marriage" 11268msgstr "מקום נישואין" 11269 11270#: app/Factories/ElementFactory.php:337 11271#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11272msgid "Place of marriage banns" 11273msgstr "מקום הודעת נישואין" 11274 11275#: app/Factories/ElementFactory.php:572 11276msgid "Place of naturalization" 11277msgstr "מקום התאזרחות" 11278 11279#: app/Factories/ElementFactory.php:582 11280msgid "Place of ordination" 11281msgstr "מקום הסמכה לכמורה" 11282 11283#: app/Factories/ElementFactory.php:590 11284msgid "Place of residence" 11285msgstr "מקום מגורים" 11286 11287#. I18N: Name of a module 11288#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:161 11289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 11290#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11291#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 11292msgid "Places" 11293msgstr "מקומות" 11294 11295#: resources/views/layouts/default.phtml:163 11296#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:24 11297#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:26 11298msgid "Play" 11299msgstr "הפעל" 11300 11301#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:116 11302msgid "Please enter a valid email address." 11303msgstr "אנא הקלד כתובת דוא״ל חוקית." 11304 11305#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:111 11306#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 11307#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 11308#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98 11309msgid "Please try again." 11310msgstr "בבקשה נסה שוב." 11311 11312#. I18N: a month in the French republican calendar 11313#: app/Date/FrenchDate.php:143 11314msgctxt "GENITIVE" 11315msgid "Pluviose" 11316msgstr "פליביוז" 11317 11318#. I18N: a month in the French republican calendar 11319#: app/Date/FrenchDate.php:237 11320msgctxt "INSTRUMENTAL" 11321msgid "Pluviose" 11322msgstr "פליביוז" 11323 11324#. I18N: a month in the French republican calendar 11325#: app/Date/FrenchDate.php:190 11326msgctxt "LOCATIVE" 11327msgid "Pluviose" 11328msgstr "פליביוז" 11329 11330#. I18N: a month in the French republican calendar 11331#: app/Date/FrenchDate.php:95 11332msgctxt "NOMINATIVE" 11333msgid "Pluviose" 11334msgstr "פליביוז" 11335 11336#. I18N: Name of a country or state 11337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11338msgid "Poland" 11339msgstr "פולין" 11340 11341#: app/SurnameTradition.php:100 11342msgctxt "Surname tradition" 11343msgid "Polish" 11344msgstr "פולנית" 11345 11346#. I18N: A configuration setting 11347#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108 11348#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11349#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11350#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11351msgid "Port number" 11352msgstr "מספר הפורט" 11353 11354#. I18N: Location of an LDS church temple 11355#: app/Elements/TempleCode.php:162 11356msgid "Portland, Oregon, United States" 11357msgstr "פורטלנד, אורגון, ארצות הברית" 11358 11359#. I18N: Location of an LDS church temple 11360#: app/Elements/TempleCode.php:154 11361msgid "Porto Alegre, Brazil" 11362msgstr "פורטו אלגרה, ברזיל" 11363 11364#. I18N: page orientation 11365#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:129 11366#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11367#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11368msgid "Portrait" 11369msgstr "לאורך" 11370 11371#. I18N: Name of a country or state 11372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11373msgid "Portugal" 11374msgstr "פורטוגל" 11375 11376#: app/SurnameTradition.php:94 11377msgctxt "Surname tradition" 11378msgid "Portuguese" 11379msgstr "פורטוגזית" 11380 11381#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:394 11382#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Factories/ElementFactory.php:667 11383#: app/Factories/ElementFactory.php:714 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:239 11384#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:71 11385#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:103 11386msgid "Postal code" 11387msgstr "מיקוד" 11388 11389#. I18N: Name of a module 11390#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11391msgid "Powered by webtrees™" 11392msgstr "מופעל על ידי ™webtrees" 11393 11394#. I18N: a month in the French republican calendar 11395#: app/Date/FrenchDate.php:151 11396msgctxt "GENITIVE" 11397msgid "Prairial" 11398msgstr "פריריאל" 11399 11400#. I18N: a month in the French republican calendar 11401#: app/Date/FrenchDate.php:245 11402msgctxt "INSTRUMENTAL" 11403msgid "Prairial" 11404msgstr "פריריאל" 11405 11406#. I18N: a month in the French republican calendar 11407#: app/Date/FrenchDate.php:198 11408msgctxt "LOCATIVE" 11409msgid "Prairial" 11410msgstr "פריריאל" 11411 11412#. I18N: a month in the French republican calendar 11413#: app/Date/FrenchDate.php:104 11414msgctxt "NOMINATIVE" 11415msgid "Prairial" 11416msgstr "פריריאל" 11417 11418#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11419msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11420msgstr "מלל המציין שהמנהלן הוא שיחליט אם לאשר את הבקשה לחשבון משתמש" 11421 11422#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11423msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11424msgstr "מלל המציין שכל המשתמשים יכולים לבקש חשבון משתמש" 11425 11426#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11427msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11428msgstr "מלל המציין שרק בני משפחה יכולים לבקש חשבון משתמש" 11429 11430#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:62 11431#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:210 11432#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:63 11433#: resources/views/admin/components.phtml:61 11434#: resources/views/admin/components.phtml:64 11435#: resources/views/admin/modules.phtml:74 11436#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11437#: resources/views/admin/modules.phtml:147 11438#: resources/views/admin/modules.phtml:150 11439#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99 11440#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11441#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11442msgid "Preferences" 11443msgstr "העדפות" 11444 11445#: resources/views/admin/modules.phtml:43 11446#, php-format 11447msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11448msgstr "קיימות העדפות עבור מודול \"%s\", אבל מודול זה אינו קיים יותר." 11449 11450#. I18N: A configuration setting 11451#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 11452msgid "Preferred contact method" 11453msgstr "שיטת התקשרות מועדפת" 11454 11455#. I18N: Label for a configuration option 11456#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 11457#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 11458#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 11459#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 11460#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 11461#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 11462msgid "Presentation style" 11463msgstr "סגנון תצוגה" 11464 11465#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11466#: app/Elements/TempleCode.php:161 11467msgid "President’s Office" 11468msgstr "משרד הנשיא" 11469 11470#. I18N: Location of an LDS church temple 11471#: app/Elements/TempleCode.php:163 11472msgid "Preston, England" 11473msgstr "פרסטון, אנגליה" 11474 11475#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 11476#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:83 11477#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27 11478msgid "Preview" 11479msgstr "תצוגה מקדימה" 11480 11481#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11482msgid "Priest" 11483msgstr "כומר" 11484 11485#. I18N: The first day in the French republican calendar 11486#: app/Date/FrenchDate.php:287 11487msgid "Primidi" 11488msgstr "פרימידי" 11489 11490#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11491msgid "Print basic events when blank" 11492msgstr "הדפס אירועים בסיסיים ריקים" 11493 11494#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:125 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:178 11495#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:120 11496msgid "Priority" 11497msgstr "עדיפות" 11498 11499#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11500#: resources/views/admin/trees.phtml:107 11501msgid "Privacy" 11502msgstr "פרטיות" 11503 11504#. I18N: Name of a module 11505#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11506#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11507msgid "Privacy policy" 11508msgstr "מדיניות הפרטיות" 11509 11510#. I18N: a restriction on viewing data 11511#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11512msgid "Privacy restriction" 11513msgstr "הגבלת פרטיות" 11514 11515#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11516#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 11517msgid "Privacy restrictions" 11518msgstr "הגבלות פרטיות" 11519 11520#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:232 11521msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11522msgstr "הגבלות פרטיות - אלו חלות על רשומות ועל עובדות שאינן מכילות תג RESN של GEDCOM" 11523 11524#: app/GedcomRecord.php:359 app/GedcomRecord.php:465 11525#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:54 app/Module/CustomTagsLegacy.php:57 11526#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:66 app/Module/CustomTagsLegacy.php:101 11527#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:107 app/Report/ReportParserGenerate.php:966 11528#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 11529msgid "Private" 11530msgstr "פרטי" 11531 11532#: resources/views/admin/site-mail.phtml:222 11533msgid "Private key" 11534msgstr "מפתח פרטי" 11535 11536#: app/Factories/ElementFactory.php:583 11537msgid "Probate" 11538msgstr "אישור צוואה" 11539 11540#: app/Factories/ElementFactory.php:584 11541msgid "Property" 11542msgstr "נכס" 11543 11544#. I18N: Location of an LDS church temple 11545#: app/Elements/TempleCode.php:164 11546msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11547msgstr "מרכז פרובו, יוטה, ארצות הברית" 11548 11549#. I18N: Location of an LDS church temple 11550#: app/Elements/TempleCode.php:165 11551msgid "Provo, Utah, United States" 11552msgstr "פרובו, יוטה, ארצות הברית" 11553 11554#. I18N: An individual that represents another 11555#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 11556msgid "Proxy" 11557msgstr "מיופה כח" 11558 11559#: app/Factories/ElementFactory.php:697 11560#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97 11561#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11562msgid "Publication" 11563msgstr "הוצאה לאור" 11564 11565#. I18N: Name of a country or state 11566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11567msgid "Puerto Rico" 11568msgstr "פורטו ריקו" 11569 11570#. I18N: Name of a country or state 11571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11572msgid "Qatar" 11573msgstr "קטאר" 11574 11575#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/Factories/ElementFactory.php:368 11576#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/Factories/ElementFactory.php:613 11577#: app/Factories/ElementFactory.php:636 app/Factories/ElementFactory.php:659 11578#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:96 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:98 11579#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:122 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:124 11580#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:169 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:112 11581#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:161 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:218 11582#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:251 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:66 11583#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:80 11584msgid "Quality of data" 11585msgstr "איכות נתונים" 11586 11587#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11588#: app/Date/FrenchDate.php:293 11589msgid "Quartidi" 11590msgstr "קורטידי" 11591 11592#: resources/views/modules/faq/config.phtml:55 11593#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31 11594msgid "Question" 11595msgstr "שאלה" 11596 11597#. I18N: Location of an LDS church temple 11598#: app/Elements/TempleCode.php:166 11599msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11600msgstr "קצלטנאנגו, גואטמלה" 11601 11602#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 11603msgid "Quick family facts" 11604msgstr "עובדות משפחתיות מהירות" 11605 11606#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:695 11607msgid "Quick individual facts" 11608msgstr "עובדות אישיות מהירות" 11609 11610#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11611#: app/Date/FrenchDate.php:295 11612msgid "Quintidi" 11613msgstr "קוינטידי" 11614 11615#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11616#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11617#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:117 11618msgid "RE: " 11619msgstr "תגובה: " 11620 11621#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11622msgid "Rabbi" 11623msgstr "רב" 11624 11625#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11626#: app/Date/HijriDate.php:132 11627msgctxt "GENITIVE" 11628msgid "Rabi’ al-awwal" 11629msgstr "רביע אל-אוול" 11630 11631#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11632#: app/Date/HijriDate.php:222 11633msgctxt "INSTRUMENTAL" 11634msgid "Rabi’ al-awwal" 11635msgstr "רביע אל-אוול" 11636 11637#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11638#: app/Date/HijriDate.php:177 11639msgctxt "LOCATIVE" 11640msgid "Rabi’ al-awwal" 11641msgstr "רביע אל-אוול" 11642 11643#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11644#: app/Date/HijriDate.php:87 11645msgctxt "NOMINATIVE" 11646msgid "Rabi’ al-awwal" 11647msgstr "רביע אל-אוול" 11648 11649#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11650#: app/Date/HijriDate.php:134 11651msgctxt "GENITIVE" 11652msgid "Rabi’ al-thani" 11653msgstr "רביע א-ת׳אני" 11654 11655#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11656#: app/Date/HijriDate.php:224 11657msgctxt "INSTRUMENTAL" 11658msgid "Rabi’ al-thani" 11659msgstr "רביע א-ת׳אני" 11660 11661#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11662#: app/Date/HijriDate.php:179 11663msgctxt "LOCATIVE" 11664msgid "Rabi’ al-thani" 11665msgstr "רביע א-ת׳אני" 11666 11667#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11668#: app/Date/HijriDate.php:89 11669msgctxt "NOMINATIVE" 11670msgid "Rabi’ al-thani" 11671msgstr "רביע א-ת׳אני" 11672 11673#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11674#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66 11675msgctxt "Female pedigree" 11676msgid "Rada" 11677msgstr "ראדה - קרבת מינקת משותפת" 11678 11679#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11680#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56 11681msgctxt "Male pedigree" 11682msgid "Rada" 11683msgstr "ראדה - קרבת מינקת משותפת" 11684 11685#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11686#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11687msgctxt "Pedigree" 11688msgid "Rada" 11689msgstr "ראדה - קרבת מינקת משותפת" 11690 11691#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11692#: app/Date/HijriDate.php:140 11693msgctxt "GENITIVE" 11694msgid "Rajab" 11695msgstr "רג׳ב" 11696 11697#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11698#: app/Date/HijriDate.php:230 11699msgctxt "INSTRUMENTAL" 11700msgid "Rajab" 11701msgstr "רג׳ב" 11702 11703#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11704#: app/Date/HijriDate.php:185 11705msgctxt "LOCATIVE" 11706msgid "Rajab" 11707msgstr "רג׳ב" 11708 11709#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11710#: app/Date/HijriDate.php:95 11711msgctxt "NOMINATIVE" 11712msgid "Rajab" 11713msgstr "רג׳ב" 11714 11715#. I18N: Location of an LDS church temple 11716#: app/Elements/TempleCode.php:167 11717msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11718msgstr "ראלי, קרוליינה הצפונית, ארצות הברית" 11719 11720#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11721#: app/Date/HijriDate.php:144 11722msgctxt "GENITIVE" 11723msgid "Ramadan" 11724msgstr "רמדאן" 11725 11726#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11727#: app/Date/HijriDate.php:234 11728msgctxt "INSTRUMENTAL" 11729msgid "Ramadan" 11730msgstr "רמדאן" 11731 11732#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11733#: app/Date/HijriDate.php:189 11734msgctxt "LOCATIVE" 11735msgid "Ramadan" 11736msgstr "רמדאן" 11737 11738#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11739#: app/Date/HijriDate.php:99 11740msgctxt "NOMINATIVE" 11741msgid "Ramadan" 11742msgstr "רמדאן" 11743 11744#. I18N: Description of the “Slide show” module 11745#: app/Module/SlideShowModule.php:61 11746msgid "Random images from the current family tree." 11747msgstr "תמונות אקראיות מעץ המשפחה הנוכחי." 11748 11749#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11750#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11751#: resources/views/family-page-menu.phtml:56 11752#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234 11753msgid "Re-order children" 11754msgstr "סדר מחדש את הילדים" 11755 11756#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57 11757#: resources/views/individual-page-menu.phtml:80 11758#: resources/views/individual-page-menu.phtml:85 11759#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:117 11760msgid "Re-order families" 11761msgstr "סדר מחדש את המשפחות" 11762 11763#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11764#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:68 app/Module/FixPrimaryTag.php:108 11765#: resources/views/individual-page-menu.phtml:99 11766#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 11767msgid "Re-order media" 11768msgstr "סדר מחדש מדיה" 11769 11770#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11771#: resources/views/individual-page-menu.phtml:48 11772#: resources/views/individual-page-menu.phtml:53 11773msgid "Re-order names" 11774msgstr "סדר מחדש שמות" 11775 11776#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11777#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42 11778#: resources/views/admin/users.phtml:27 11779#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 11780#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11781#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11782#: resources/views/register-page.phtml:36 11783msgid "Real name" 11784msgstr "שם אמיתי" 11785 11786#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:103 11787msgid "Really delete all geographic data?" 11788msgstr "האם באמת למחוק את כל הנתונים הגיאוגרפיים?" 11789 11790#. I18N: Name of a module 11791#: app/Module/RecentChangesModule.php:88 11792#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11793msgid "Recent changes" 11794msgstr "שינויים אחרונים" 11795 11796#: resources/views/calendar-page.phtml:127 11797msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11798msgstr "אירועים ב-100 השנים האחרונות" 11799 11800#. I18N: Location of an LDS church temple 11801#: app/Elements/TempleCode.php:168 11802msgid "Recife, Brazil" 11803msgstr "רסיפה, ברזיל" 11804 11805#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11806#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11807#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11808#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237 11809#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11810#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11811#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11812#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11813msgid "Record" 11814msgstr "רשומה" 11815 11816#: app/Factories/ElementFactory.php:352 app/Factories/ElementFactory.php:595 11817#: app/Factories/ElementFactory.php:626 app/Factories/ElementFactory.php:649 11818#: app/Factories/ElementFactory.php:680 app/Factories/ElementFactory.php:704 11819#: app/Factories/ElementFactory.php:728 app/Factories/ElementFactory.php:740 11820msgid "Record ID number" 11821msgstr "קוד זיהוי רשום (ID)" 11822 11823#: app/Factories/ElementFactory.php:594 app/Factories/ElementFactory.php:727 11824msgid "Record file number" 11825msgstr "מספר קובץ רשום" 11826 11827#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65 11828#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11829#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11830msgid "Records" 11831msgstr "רשומות" 11832 11833#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11834#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11835msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11836msgstr "הפנה מחדש כתובות אתרים מגירסא 1 של webtrees." 11837 11838#. I18N: Location of an LDS church temple 11839#: app/Elements/TempleCode.php:169 11840msgid "Redlands, California, United States" 11841msgstr "רדלנדס, קליפורניה, ארצות הברית" 11842 11843#: app/Factories/ElementFactory.php:348 app/Factories/ElementFactory.php:585 11844#: app/Factories/ElementFactory.php:624 app/Factories/ElementFactory.php:647 11845#: app/Factories/ElementFactory.php:678 app/Factories/ElementFactory.php:698 11846msgid "Reference number" 11847msgstr "מספר התייחסות" 11848 11849#. I18N: Location of an LDS church temple 11850#: app/Elements/TempleCode.php:170 11851msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11852msgstr "רג׳ינה, ססקצ׳ואן, קנדה" 11853 11854#: app/Elements/MarriageType.php:61 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:52 11855#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11856msgid "Registered partnership" 11857msgstr "שותפות רשמית" 11858 11859#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11860msgid "Registry officer" 11861msgstr "ממונה על רישום" 11862 11863#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11864msgctxt "FEMALE" 11865msgid "Registry officer" 11866msgstr "ממונה על רישום" 11867 11868#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11869msgctxt "MALE" 11870msgid "Registry officer" 11871msgstr "ממונה על רישום" 11872 11873#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11874#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:106 11875msgid "Regular expression" 11876msgstr "ביטוי רגיל" 11877 11878#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11879msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11880msgstr "ביטויים רגילים Regular expressions הם טכניקת התאמת תבנית מתקדמת." 11881 11882#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11883#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11884msgid "Reject" 11885msgstr "דחה" 11886 11887#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11888msgid "Reject all changes" 11889msgstr "דחה את כל השינויים" 11890 11891#. I18N: Name of a module/report 11892#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11893#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11894msgid "Related families" 11895msgstr "משפחות קרובות" 11896 11897#. I18N: Name of a report 11898#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11899#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11900msgid "Related individuals" 11901msgstr "אנשים קרובים" 11902 11903#: app/Factories/ElementFactory.php:458 11904#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:387 11905#: app/Module/BranchesListModule.php:399 app/Module/BranchesListModule.php:437 11906#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:102 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:151 11907#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:55 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:56 11908#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:70 11909msgid "Relationship" 11910msgstr "קשר" 11911 11912#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:55 11913#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:58 11914msgid "Relationship to father" 11915msgstr "קשר אל אב" 11916 11917#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147 11918msgid "Relationship to me" 11919msgstr "קירבה אלי" 11920 11921#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:56 11922#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:59 11923msgid "Relationship to mother" 11924msgstr "קשר אל אם" 11925 11926#: app/Factories/ElementFactory.php:532 11927msgid "Relationship to parents" 11928msgstr "הקירבה אל ההורים" 11929 11930#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:336 11931#, php-format 11932msgid "Relationship: %s" 11933msgstr "קשר משפחתי: %s" 11934 11935#. I18N: Name of a module/chart 11936#. I18N: Configuration option 11937#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181 11938#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:265 11939#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283 11940#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34 11941msgid "Relationships" 11942msgstr "קשרי משפחה" 11943 11944#. I18N: %s are individual’s names 11945#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257 11946#, php-format 11947msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11948msgstr "קשרי משפחה בין %1$s לבין %2$s" 11949 11950#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:72 11951#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:104 11952msgid "Reliability of the information" 11953msgstr "אמינות המידע" 11954 11955#: app/Factories/ElementFactory.php:304 app/Factories/ElementFactory.php:435 11956#: app/Factories/ElementFactory.php:587 11957#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11958#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11959msgid "Religion" 11960msgstr "דת" 11961 11962#: app/Factories/ElementFactory.php:580 11963msgid "Religious institution" 11964msgstr "מוסד דתי" 11965 11966#: app/Elements/MarriageType.php:62 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:51 11967#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11968msgid "Religious marriage" 11969msgstr "נישואין דתיים" 11970 11971#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:129 11972msgid "Religious name" 11973msgstr "שם דתי" 11974 11975#: app/Services/LeafletJsService.php:63 11976msgid "Reload map" 11977msgstr "טען מחדש את המפה" 11978 11979#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:126 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:179 11980#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:124 11981msgid "Reminder date" 11982msgstr "תאריך תזכורת" 11983 11984#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 11985msgid "Reminder email frequency (days)" 11986msgstr "תדירות (ימים) תזכורת בדואר אלקטרוני" 11987 11988#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:75 11989msgid "Remote server" 11990msgstr "שרת מרוחק" 11991 11992#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233 11993#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257 11994#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 11995#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47 11996#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 11997msgid "Remove" 11998msgstr "הסר" 11999 12000#. I18N: Name of a module 12001#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 12002msgid "Remove duplicate links" 12003msgstr "הסר קישורים כפולים" 12004 12005#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 12006msgid "Remove individual" 12007msgstr "הסר אדם" 12008 12009#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12010#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 12011msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12012msgstr "הסר את נתיב המדיה של ה-GEDCOM משמות קבצים" 12013 12014#: resources/views/admin/locations.phtml:128 12015msgid "Remove this location?" 12016msgstr "הסר המיקום?" 12017 12018#. I18N: Location of an LDS church temple 12019#: app/Elements/TempleCode.php:171 12020msgid "Reno, Nevada, United States" 12021msgstr "רינו, נבדה, ארצות הברית" 12022 12023#: resources/views/admin/trees.phtml:197 12024msgid "Renumber" 12025msgstr "ספרר מחדש" 12026 12027#. I18N: Renumber the records in a family tree 12028#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:65 12029#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 12030#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 12031msgid "Renumber family tree" 12032msgstr "מספר מחדש עץ משפחה" 12033 12034#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12035msgid "Replace" 12036msgstr "החלף" 12037 12038#. I18N: Description of a “Data fix” module 12039#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72 12040msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12041msgstr "החלף תגי בית קברות במקומות קבורה." 12042 12043#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12044msgid "Replace with" 12045msgstr "החלף ב-" 12046 12047#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12048msgid "Replacement text" 12049msgstr "מחרוזת מחליפה" 12050 12051#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12052#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:132 12053msgid "Reply" 12054msgstr "ענה" 12055 12056#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121 12057#: resources/views/admin/modules.phtml:224 12058#: resources/views/admin/modules.phtml:227 12059#: resources/views/report-select-page.phtml:22 12060msgid "Report" 12061msgstr "דו״ח" 12062 12063#. I18N: Name of a module 12064#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12065#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 12066#: resources/views/admin/control-panel.phtml:698 12067#: resources/views/admin/modules.phtml:102 12068#: resources/views/admin/modules.phtml:104 12069msgid "Reports" 12070msgstr "דו״חות" 12071 12072#. I18N: Name of a module/list 12073#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 12074#: app/Module/RepositoryListModule.php:73 12075#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:182 12076#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326 12077#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12078#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 12079#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 12080#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12081#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 12082#: resources/views/search-general-page.phtml:95 12083#: resources/views/search-results.phtml:70 12084#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48 12085msgid "Repositories" 12086msgstr "מאגרים" 12087 12088#: app/Factories/ElementFactory.php:660 app/Factories/ElementFactory.php:700 12089#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:183 12090#: resources/views/admin/trees.phtml:239 12091#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 12092#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122 12093#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 12094msgid "Repository" 12095msgstr "מאגר" 12096 12097#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 12098msgid "Repository name" 12099msgstr "שם מאגר" 12100 12101#. I18N: Name of a country or state 12102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12103msgid "Republic of the Congo" 12104msgstr "הרפובליקה של קונגו" 12105 12106#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:94 12107#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 12108#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55 12109msgid "Request a new password" 12110msgstr "בקש סיסמה חדשה" 12111 12112#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195 12113#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:67 12114#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:66 12115#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49 12116msgid "Request a new user account" 12117msgstr "בקש חשבון משתמש חדש" 12118 12119#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12120msgid "Research" 12121msgstr "מחקר" 12122 12123#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:69 12124#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:108 12125#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:115 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:168 12126#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:119 app/Module/ResearchTaskModule.php:57 12127#: app/Module/ResearchTaskModule.php:60 12128#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 12129msgid "Research task" 12130msgstr "משימת מחקר" 12131 12132#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12133#: app/Module/ResearchTaskModule.php:199 12134msgid "Research tasks" 12135msgstr "משימות מחקר" 12136 12137#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 12138msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12139msgstr "משימות מחקר הן אירועים מיוחדים, שהוספו לאנשים בעץ המשפחה שלך ומזהות את הצורך במחקר נוסף. אתה יכול להשתמש בהן כתזכורת לבדוק עובדות לעומת מקורות אמינים יותר, כדי להשיג מסמכים או תמונות, כדי לפתור מידע סותר וכו׳." 12140 12141#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12142msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12143msgstr "משימות מחקר מאוחסנות באמצעות תג GEDCOM מותאם \"TODO_\". יתכן שיישומים אחרים של חקר שושלת יוחסין לא מזהים את התג הזה." 12144 12145#: app/Factories/ElementFactory.php:588 12146msgid "Residence" 12147msgstr "מגורים" 12148 12149#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69 12150#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 12151msgid "Restore the default block layout" 12152msgstr "שחזר את מבנה ברירת המחדל של הבלוקים" 12153 12154#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:273 12155#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294 12156msgid "Restrict to immediate family" 12157msgstr "הגבל למשפחה מקרובה" 12158 12159#: app/Factories/ElementFactory.php:305 app/Factories/ElementFactory.php:351 12160#: app/Factories/ElementFactory.php:436 app/Factories/ElementFactory.php:591 12161#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 12162#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:81 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:82 12163#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:86 12164#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:88 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:90 12165#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:92 12166msgid "Restriction" 12167msgstr "הגבלה" 12168 12169#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12170msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12171msgstr "ניתן להוסיף הגבלות לרשומות ו-/או עובדות. הן מגבילות מי יכול להציג נתונים ומי יכול לערוך אותם." 12172 12173#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12174msgid "Results" 12175msgstr "תוצאות" 12176 12177#: app/Factories/ElementFactory.php:592 12178msgid "Retirement" 12179msgstr "פרישה" 12180 12181#. I18N: Name of a country or state 12182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12183msgid "Reunion" 12184msgstr "כנס" 12185 12186#. I18N: Location of an LDS church temple 12187#: app/Elements/TempleCode.php:172 12188msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12189msgstr "רקסבורג, אידהו, ארצות הברית" 12190 12191#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/Factories/ElementFactory.php:364 12192#: app/Factories/ElementFactory.php:442 app/Factories/ElementFactory.php:609 12193#: app/Factories/ElementFactory.php:632 app/Factories/ElementFactory.php:655 12194#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:108 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:157 12195#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:214 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:247 12196#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:62 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:76 12197#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288 12198msgid "Role" 12199msgstr "תפקיד" 12200 12201#. I18N: Name of a country or state 12202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12203msgid "Romania" 12204msgstr "רומניה" 12205 12206#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 12207msgid "Romanized" 12208msgstr "לטיני" 12209 12210#: app/Factories/ElementFactory.php:558 12211msgid "Romanized name" 12212msgstr "שם בתעתיק לטיני" 12213 12214#: app/Factories/ElementFactory.php:302 app/Factories/ElementFactory.php:433 12215msgid "Romanized place" 12216msgstr "מקום בתעתיק לטיני" 12217 12218#: app/Factories/ElementFactory.php:565 12219msgid "Romanized type" 12220msgstr "סוג התעתיק הלטיני" 12221 12222#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12223#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 12224msgid "Roots" 12225msgstr "שורשים" 12226 12227#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:165 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:122 12228msgid "Rufname" 12229msgstr "כינוי" 12230 12231#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12232#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42 12233#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:72 12234msgid "Russell" 12235msgstr "ראסל" 12236 12237#. I18N: Name of a country or state 12238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12239msgid "Russia" 12240msgstr "רוסיה" 12241 12242#. I18N: Name of a country or state 12243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12244msgid "Rwanda" 12245msgstr "רואנדה" 12246 12247#: resources/views/admin/site-mail.phtml:89 12248msgid "SMTP mail server" 12249msgstr "שרת SMTP" 12250 12251#: app/Services/ServerCheckService.php:325 12252msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12253msgstr "SQLite מתאים רק לאתרים קטנים, בדיקות והערכה." 12254 12255#: app/Services/ServerCheckService.php:215 12256#, php-format 12257msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12258msgstr "גירסת SQLite %s מותקנת. נדרשת גירסת SQLite %s ואילך." 12259 12260#. I18N: Location of an LDS church temple 12261#: app/Elements/TempleCode.php:173 12262msgid "Sacramento, California, United States" 12263msgstr "סקרמנטו, קליפורניה, ארצות הברית" 12264 12265#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12266#: app/Date/HijriDate.php:130 12267msgctxt "GENITIVE" 12268msgid "Safar" 12269msgstr "צפר" 12270 12271#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12272#: app/Date/HijriDate.php:220 12273msgctxt "INSTRUMENTAL" 12274msgid "Safar" 12275msgstr "צפר" 12276 12277#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12278#: app/Date/HijriDate.php:175 12279msgctxt "LOCATIVE" 12280msgid "Safar" 12281msgstr "צפר" 12282 12283#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12284#: app/Date/HijriDate.php:85 12285msgctxt "NOMINATIVE" 12286msgid "Safar" 12287msgstr "צפר" 12288 12289#. I18N: The name of a colour-scheme 12290#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12291msgid "Sage" 12292msgstr "מרווה" 12293 12294#. I18N: Name of a country or state 12295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12296msgid "Saint Helena" 12297msgstr "סנט הלנה" 12298 12299#. I18N: Name of a country or state 12300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12301msgid "Saint Kitts and Nevis" 12302msgstr "סנט קיטס ונוויס" 12303 12304#. I18N: Name of a country or state 12305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12306msgid "Saint Lucia" 12307msgstr "סנט לוסיה" 12308 12309#. I18N: Name of a country or state 12310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12311msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12312msgstr "סן פייר ומיקלון" 12313 12314#. I18N: Name of a country or state 12315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12316msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12317msgstr "סנט וינסנט והגרנדינים" 12318 12319#. I18N: Location of an LDS church temple 12320#: app/Elements/TempleCode.php:183 12321msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12322msgstr "סולט לייק סיטי, יוטה, ארצות הברית" 12323 12324#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72 12325msgid "Same as uploaded file" 12326msgstr "זהה לקובץ שמועלה" 12327 12328#. I18N: Name of a country or state 12329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12330msgid "Samoa" 12331msgstr "סמואה" 12332 12333#. I18N: Location of an LDS church temple 12334#: app/Elements/TempleCode.php:176 12335msgid "San Antonio, Texas, United States" 12336msgstr "סן אנטוניו, טקסס, ארצות הברית" 12337 12338#. I18N: Location of an LDS church temple 12339#: app/Elements/TempleCode.php:177 12340msgid "San Diego, California, United States" 12341msgstr "סן דייגו, קליפורניה, ארצות הברית" 12342 12343#. I18N: Location of an LDS church temple 12344#: app/Elements/TempleCode.php:182 12345msgid "San Jose, Costa Rica" 12346msgstr "סן חוסה, קוסטה ריקה" 12347 12348#. I18N: Name of a country or state 12349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12350msgid "San Marino" 12351msgstr "סאן מרינו" 12352 12353#. I18N: Location of an LDS church temple 12354#: app/Elements/TempleCode.php:174 12355msgid "San Salvador, El Salvador" 12356msgstr "סן סלבדור, אל סלבדור" 12357 12358#. I18N: Location of an LDS church temple 12359#: app/Elements/TempleCode.php:175 12360msgid "Santiago, Chile" 12361msgstr "סנטיאגו, צ׳ילה" 12362 12363#. I18N: Location of an LDS church temple 12364#: app/Elements/TempleCode.php:178 12365msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12366msgstr "סנטו דומינגו, הרפובליקה הדומיניקנית" 12367 12368#. I18N: Location of an LDS church temple 12369#: app/Elements/TempleCode.php:186 12370msgid "Sao Paulo, Brazil" 12371msgstr "סאו פאולו, ברזיל" 12372 12373#. I18N: Name of a country or state 12374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12375msgid "Sao Tome and Principe" 12376msgstr "סאו טומה ופרינסיפה" 12377 12378#. I18N: abbreviation for Saturday 12379#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290 12380#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12381msgid "Sat" 12382msgstr "ש" 12383 12384#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258 12385msgid "Saturday" 12386msgstr "שבת" 12387 12388#. I18N: Name of a country or state 12389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12390msgid "Saudi Arabia" 12391msgstr "ערב הסעודית" 12392 12393#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:129 12394msgid "Schema" 12395msgstr "סכמה" 12396 12397#: app/Factories/ElementFactory.php:515 app/Factories/ElementFactory.php:539 12398msgid "School or college" 12399msgstr "בית ספר או אוניברסיטה" 12400 12401#. I18N: Name of a country or state 12402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12403msgid "Scotland" 12404msgstr "סקוטלנד" 12405 12406#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:129 12407#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:61 12408msgid "Scrapbook" 12409msgstr "אלבום הדבקות" 12410 12411#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12412#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64 12413msgctxt "Female pedigree" 12414msgid "Sealing" 12415msgstr "חותמת מורמונים" 12416 12417#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12418#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54 12419msgctxt "Male pedigree" 12420msgid "Sealing" 12421msgstr "חותמת מורמונים" 12422 12423#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12424#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12425msgctxt "Pedigree" 12426msgid "Sealing" 12427msgstr "חותמת מורמונים" 12428 12429#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12430#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63 12431msgid "Sealing canceled (divorce)" 12432msgstr "ביטול חותמת מורמונים (גירושין)" 12433 12434#. I18N: Name of a module 12435#. I18N: A button label. 12436#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12437#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12438#: resources/views/admin/location-edit.phtml:149 12439#: resources/views/admin/location-edit.phtml:169 12440#: resources/views/layouts/default.phtml:90 12441#: resources/views/layouts/default.phtml:92 12442#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16 12443#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35 12444#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12445#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12446msgid "Search" 12447msgstr "חפש" 12448 12449#. I18N: Name of a module 12450#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 12451#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:78 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12452msgid "Search and replace" 12453msgstr "חפש והחלף" 12454 12455#. I18N: Description of a “Data fix” module 12456#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:89 12457msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12458msgstr "חפש והחלף טקסט, באמצעות חיפושים פשוטים או התאמת תבנית מתקדמת." 12459 12460#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12461#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237 12462msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12463msgstr "מנועי חיפוש עשויים להשתמש בתיאור זה של האתר שלך בתוצאות החיפוש שלהם." 12464 12465#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75 12466msgid "Search filters" 12467msgstr "מסנני חיפוש" 12468 12469#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12470#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12471msgid "Search for" 12472msgstr "חפש את" 12473 12474#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12475msgid "Search for locations in an external database." 12476msgstr "חפש מיקומים במסד נתונים חיצוני." 12477 12478#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12479msgid "Search for place names in an external database." 12480msgstr "חפש שמות מקומות במסד נתונים חיצוני." 12481 12482#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 12483#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12484#, php-format 12485msgid "Search for place names using %s." 12486msgstr "חפש שמות מקומות באמצעות %s." 12487 12488#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12489msgid "Search method" 12490msgstr "שיטת החיפוש" 12491 12492#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12493msgid "Search text/pattern" 12494msgstr "חפש מחרוזת/תבנית" 12495 12496#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12497msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12498msgstr "חיפוש אחר כל היחסים האפשריים יארך זמן רב בעצים מורכבים." 12499 12500#. I18N: Location of an LDS church temple 12501#: app/Elements/TempleCode.php:179 12502msgid "Seattle, Washington, United States" 12503msgstr "סיאטל, וושינגטון, ארצות הברית" 12504 12505#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12506msgid "Second record" 12507msgstr "רשומה שנייה" 12508 12509#. I18N: A configuration setting 12510#: resources/views/admin/site-mail.phtml:166 12511msgid "Secure connection" 12512msgstr "חיבור מאובטח" 12513 12514#. I18N: A configuration setting 12515#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12516msgid "Security code" 12517msgstr "קוד אבטחה" 12518 12519#: resources/views/admin/site-mail.phtml:35 12520#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12521#, php-format 12522msgid "See %s for more information." 12523msgstr "לקבלת מידע נוסף ראה %s." 12524 12525#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12526#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12527#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12528msgid "Select" 12529msgstr "בחר" 12530 12531#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37 12532msgid "Select a GEDCOM file to import" 12533msgstr "בחר קובץ GEDCOM ליבוא" 12534 12535#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:13 12536#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:16 12537msgid "Select a date" 12538msgstr "בחר תאריך" 12539 12540#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12541msgid "Select individuals by place or date" 12542msgstr "בחר אנשים לפי מקום או תאריך" 12543 12544#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12545#: app/Module/ClippingsCartModule.php:149 12546msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12547msgstr "בחר רשומות מעץ המשפחה שלך ושמור אותם כקובץ GEDCOM." 12548 12549#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12550msgid "Select the desired age interval" 12551msgstr "בחר את מרווח הגיל הרצוי" 12552 12553#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12554msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12555msgstr "בחר את העובדות והאירועים שיש לשמור משתי הרשומות." 12556 12557#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12558msgid "Select two records to merge." 12559msgstr "בחר שתי רשומות למזוג." 12560 12561#: resources/views/admin/site-mail.phtml:213 12562msgid "Selector" 12563msgstr "בורר" 12564 12565#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 12566msgid "Seller" 12567msgstr "מוכר" 12568 12569#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12570msgctxt "FEMALE" 12571msgid "Seller" 12572msgstr "מוכרת" 12573 12574#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12575msgctxt "MALE" 12576msgid "Seller" 12577msgstr "מוכר" 12578 12579#: resources/views/admin/broadcast.phtml:69 12580#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12581#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68 12582#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42 12583msgid "Send" 12584msgstr "שלח" 12585 12586#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:93 12587#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:75 12588#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124 12589#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30 12590#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12591msgid "Send a message" 12592msgstr "שלח הודעה" 12593 12594#: app/Services/MessageService.php:208 12595#: resources/views/admin/control-panel.phtml:540 12596msgid "Send a message to all users" 12597msgstr "שלח הודעה לכל המשתמשים" 12598 12599#: app/Services/MessageService.php:210 12600#: resources/views/admin/control-panel.phtml:546 12601msgid "Send a message to users who have never signed in" 12602msgstr "שלח הודעה למשתמשים שעדיין לא התחברו למערכת" 12603 12604#: app/Services/MessageService.php:212 12605#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552 12606msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12607msgstr "שלח הודעה למשתמשים שלא התחברו למערכת ב-6 החודשים האחרונים" 12608 12609#: resources/views/admin/site-mail.phtml:236 12610msgid "Send a test email using these settings" 12611msgstr "שלח דוא\"ל ניסיוני השתמש בהגדרות האלו" 12612 12613#. I18N: Label for a configuration option 12614#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:19 12615msgid "Send out reminder emails" 12616msgstr "שלח תזכורת בדואר אלקטרוני" 12617 12618#. I18N: A configuration setting 12619#: resources/views/admin/site-mail.phtml:72 12620msgid "Sender email" 12621msgstr "דוא\"ל של השולח" 12622 12623#. I18N: A configuration setting 12624#: resources/views/admin/site-mail.phtml:58 12625msgid "Sender name" 12626msgstr "שם השולח" 12627 12628#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:68 12629#: resources/views/admin/control-panel.phtml:226 12630msgid "Sending email" 12631msgstr "שילוח דוא״ל" 12632 12633#. I18N: A configuration setting 12634#: resources/views/admin/site-mail.phtml:180 12635msgid "Sending server name" 12636msgstr "שם השרת השולח" 12637 12638#. I18N: Name of a country or state 12639#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12640msgid "Senegal" 12641msgstr "סנגל" 12642 12643#. I18N: Location of an LDS church temple 12644#: app/Elements/TempleCode.php:180 12645msgid "Seoul, Korea" 12646msgstr "סיאול, קוריאה" 12647 12648#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12649msgctxt "Abbreviation for September" 12650msgid "Sep" 12651msgstr "ספטמבר" 12652 12653#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:68 12654msgid "Separated" 12655msgstr "פרוד" 12656 12657#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:73 12658msgid "Separation" 12659msgstr "פִּרוּד" 12660 12661#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12662msgctxt "GENITIVE" 12663msgid "September" 12664msgstr "בספטמבר" 12665 12666#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12667msgctxt "INSTRUMENTAL" 12668msgid "September" 12669msgstr "ספטמבר" 12670 12671#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12672msgctxt "LOCATIVE" 12673msgid "September" 12674msgstr "ספטמבר" 12675 12676#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12677#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 12678#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12679msgctxt "NOMINATIVE" 12680msgid "September" 12681msgstr "ספטמבר" 12682 12683#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12684#: app/Date/FrenchDate.php:299 12685msgid "Septidi" 12686msgstr "ספטידי" 12687 12688#. I18N: Name of a country or state 12689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12690msgid "Serbia" 12691msgstr "סרביה" 12692 12693#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12694msgid "Servant" 12695msgstr "משרת" 12696 12697#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12698msgctxt "FEMALE" 12699msgid "Servant" 12700msgstr "משרתת" 12701 12702#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12703msgctxt "MALE" 12704msgid "Servant" 12705msgstr "משרת" 12706 12707#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12708#: resources/views/admin/control-panel.phtml:254 12709msgid "Server information" 12710msgstr "נתוני שרת" 12711 12712#. I18N: A configuration setting 12713#: resources/views/admin/site-mail.phtml:94 12714#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12715#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12716#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12717msgid "Server name" 12718msgstr "שם השרת" 12719 12720#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:63 12721msgid "Set a new password" 12722msgstr "הגדר סיסמא חדשה" 12723 12724#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136 12725msgid "Set as default" 12726msgstr "הוגדר כברירת מחדל" 12727 12728#. I18N: You need to: 12729#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12730#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12731msgid "Set the access level for each tree." 12732msgstr "הגדר את רמת הגישה לכל עץ." 12733 12734#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12735#: resources/views/admin/control-panel.phtml:301 12736msgid "Set the default blocks for new family trees" 12737msgstr "הגדר את בלוקי ברירת המחדל של עצי משפחה חדשים" 12738 12739#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12740#: resources/views/admin/control-panel.phtml:530 12741msgid "Set the default blocks for new users" 12742msgstr "הגדר את בלוקי ברירת המחדל של משתמשים חדשים" 12743 12744#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12745#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12746msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12747msgstr "הגדר את רמת גישת הפרטיות עבור כל האנשים המתים." 12748 12749#. I18N: You need to: 12750#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12751#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12752msgid "Set the status to “approved”." 12753msgstr "הגדר את המעמד כ\"אושר\"." 12754 12755#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12756#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642 12757msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12758msgstr "ערך <b>כן</b> יציב קישורים על אנשים, מקורות, ומשפחות כדי לאפשר למשתמשים להעלות חלון נוסף המכיל את נתוני הגלם שנלקחו מקובץ GEDCOM." 12759 12760#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12761#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12762msgid "Setup wizard for webtrees" 12763msgstr "אשף התקנה webtrees" 12764 12765#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12766#: app/Date/FrenchDate.php:297 12767msgid "Sextidi" 12768msgstr "סקסטידי" 12769 12770#. I18N: Name of a country or state 12771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12772msgid "Seychelles" 12773msgstr "סיישל" 12774 12775#: app/Date/JalaliDate.php:264 12776msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12777msgid "Shah" 12778msgstr "שהר׳" 12779 12780#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12781#: app/Date/JalaliDate.php:135 12782msgctxt "GENITIVE" 12783msgid "Shahrivar" 12784msgstr "שהריבר" 12785 12786#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12787#: app/Date/JalaliDate.php:225 12788msgctxt "INSTRUMENTAL" 12789msgid "Shahrivar" 12790msgstr "שהריבר" 12791 12792#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12793#: app/Date/JalaliDate.php:180 12794msgctxt "LOCATIVE" 12795msgid "Shahrivar" 12796msgstr "שהריבר" 12797 12798#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12799#: app/Date/JalaliDate.php:90 12800msgctxt "NOMINATIVE" 12801msgid "Shahrivar" 12802msgstr "שהריבר" 12803 12804#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34 12805#: resources/views/individual-page.phtml:61 12806msgid "Share" 12807msgstr "חלוק" 12808 12809#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12810msgid "Share the URL" 12811msgstr "שתף את כתובת האתר" 12812 12813#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:79 12814msgid "Share the anniversary of an event" 12815msgstr "שתף את יום השנה של אירוע" 12816 12817#: app/Functions/FunctionsPrint.php:85 12818#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:778 12819#: resources/views/admin/trees.phtml:256 12820#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12821#: resources/views/note-page-details.phtml:23 12822msgid "Shared note" 12823msgstr "הערה משותפת" 12824 12825#. I18N: Name of a module/list 12826#: app/Module/NoteListModule.php:70 12827#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 12828#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12829msgid "Shared notes" 12830msgstr "הערות משותפות" 12831 12832#. I18N: plural noun - things that can be shared 12833#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12834#: resources/views/admin/control-panel.phtml:747 12835msgid "Shares" 12836msgstr "שיתופים" 12837 12838#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12839#: app/Date/HijriDate.php:146 12840msgctxt "GENITIVE" 12841msgid "Shawwal" 12842msgstr "שוואל" 12843 12844#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12845#: app/Date/HijriDate.php:236 12846msgctxt "INSTRUMENTAL" 12847msgid "Shawwal" 12848msgstr "שוואל" 12849 12850#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12851#: app/Date/HijriDate.php:191 12852msgctxt "LOCATIVE" 12853msgid "Shawwal" 12854msgstr "שוואל" 12855 12856#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12857#: app/Date/HijriDate.php:101 12858msgctxt "NOMINATIVE" 12859msgid "Shawwal" 12860msgstr "שוואל" 12861 12862#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12863#: app/Date/HijriDate.php:142 12864msgctxt "GENITIVE" 12865msgid "Sha’aban" 12866msgstr "שעבאן" 12867 12868#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12869#: app/Date/HijriDate.php:232 12870msgctxt "INSTRUMENTAL" 12871msgid "Sha’aban" 12872msgstr "שעבאן" 12873 12874#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12875#: app/Date/HijriDate.php:187 12876msgctxt "LOCATIVE" 12877msgid "Sha’aban" 12878msgstr "שעבאן" 12879 12880#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12881#: app/Date/HijriDate.php:97 12882msgctxt "NOMINATIVE" 12883msgid "Sha’aban" 12884msgstr "שעבאן" 12885 12886#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12887msgid "She " 12888msgstr "היא " 12889 12890#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12891msgid "She died" 12892msgstr "היא נפטרה" 12893 12894#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12895#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12896msgid "She married" 12897msgstr "היא התחתנה עם" 12898 12899#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12900msgid "She resided at" 12901msgstr "היא התגוררה ב-" 12902 12903#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12904msgid "She was born" 12905msgstr "היא נולדה" 12906 12907#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12908msgid "She was buried" 12909msgstr "היא נקברה" 12910 12911#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12912msgid "She was christened" 12913msgstr "היא הוטבלה" 12914 12915#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12916msgid "She was cremated" 12917msgstr "גופתה נשרפה" 12918 12919#. I18N: a month in the Jewish calendar 12920#: app/Date/JewishDate.php:186 12921msgctxt "GENITIVE" 12922msgid "Shevat" 12923msgstr "בשבט" 12924 12925#. I18N: a month in the Jewish calendar 12926#: app/Date/JewishDate.php:290 12927msgctxt "INSTRUMENTAL" 12928msgid "Shevat" 12929msgstr "שבט" 12930 12931#. I18N: a month in the Jewish calendar 12932#: app/Date/JewishDate.php:238 12933msgctxt "LOCATIVE" 12934msgid "Shevat" 12935msgstr "שבט" 12936 12937#. I18N: a month in the Jewish calendar 12938#: app/Date/JewishDate.php:134 12939msgctxt "NOMINATIVE" 12940msgid "Shevat" 12941msgstr "שבט" 12942 12943#. I18N: The name of a colour-scheme 12944#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12945msgid "Shiny Tomato" 12946msgstr "עגבניה מבריקה" 12947 12948#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 12949#: resources/views/help/date.phtml:110 12950msgid "Shortcut" 12951msgstr "קיצור דרך" 12952 12953#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42 12954msgid "Shortest marriage" 12955msgstr "הנישואין הקצרים" 12956 12957#: resources/views/calendar-page.phtml:105 12958msgid "Show" 12959msgstr "הצג" 12960 12961#. I18N: A configuration setting 12962#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287 12963msgid "Show a download link in the media viewer" 12964msgstr "הראה קישור הורדה במציג המדיה" 12965 12966#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12967#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 12968msgid "Show a privacy policy." 12969msgstr "הצג מדיניות פרטיות." 12970 12971#. I18N: A configuration setting 12972#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 12973msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12974msgstr "הראה הסכם הגנה על פרטיות על הדף \"בקש חשבון משתמש חדש\"" 12975 12976#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26 12977msgid "Show all notes" 12978msgstr "הראה את כל ההערות" 12979 12980#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:223 12981msgid "Show all places in a list" 12982msgstr "הראה את כל המקומות ברשימה" 12983 12984#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 12985msgid "Show all sources" 12986msgstr "הראה את כל המקורות" 12987 12988#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12989#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 12990msgid "Show an age cursor" 12991msgstr "הצג סמן גיל" 12992 12993#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12994msgid "Show children of ancestors" 12995msgstr "הצג ילדים של אב-אבות" 12996 12997#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 12998msgid "Show couples where either partner married more than once." 12999msgstr "הצג זוגות שאחד מבני הזוג נשוי יותר מפעם אחת." 13000 13001#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 13002msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13003msgstr "הראה זוגות שבהם רק בת הזוג נפטרה." 13004 13005#: resources/views/lists/families-table.phtml:167 13006msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13007msgstr "הראה זוגות שבהם רק בן הזוג נפטר." 13008 13009#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 13010msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13011msgstr "הראה זוגות שהתחתנו לפני יותר מ-100 שנה." 13012 13013#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 13014msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13015msgstr "הראה זוגות שהתחתנו ב-100 שנים האחרונות." 13016 13017#: resources/views/lists/families-table.phtml:189 13018msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13019msgstr "הראה זוגות שתאריך הנישואין שלהן אינו ידוע." 13020 13021#. I18N: label for yes/no option 13022#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 13023msgid "Show date of last update" 13024msgstr "הצג תאריך העדכון האחרון" 13025 13026#. I18N: A configuration setting 13027#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13028msgid "Show dead individuals" 13029msgstr "הראה אנשים שנפטרו" 13030 13031#: resources/views/lists/families-table.phtml:201 13032msgid "Show divorced couples." 13033msgstr "הראה זוגות שהתגרשו." 13034 13035#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208 13036msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13037msgstr "הראה אנשים שנולדו לפני יותר מ-100 שנה." 13038 13039#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212 13040msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13041msgstr "הראה אנשים שנולדו ב-100 השנים האחרונות." 13042 13043#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:189 13044msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13045msgstr "הראה אנשים חיים או זוגות שבהם שני בני הזוג חיים." 13046 13047#: resources/views/lists/families-table.phtml:171 13048#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193 13049msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13050msgstr "הראה אנשים שנפטרו או זוגות שבהם שני בני הזוג נפטרו." 13051 13052#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 13053msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13054msgstr "הראה אנשים שנפטרו לפני יותר מ-100 שנה." 13055 13056#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201 13057msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13058msgstr "הראה אנשים שנפטרו ב-100 השנים האחרונות." 13059 13060#. I18N: A configuration setting 13061#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 13062msgid "Show list of family trees" 13063msgstr "הצג רשימה של עצי משפחה" 13064 13065#. I18N: A configuration setting 13066#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95 13067msgid "Show living individuals" 13068msgstr "הצג אנשים חיים" 13069 13070#. I18N: A configuration setting 13071#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136 13072msgid "Show names of private individuals" 13073msgstr "הצג שמות של אנשים פרטיים" 13074 13075#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13076#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13077#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13078#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13079msgid "Show notes" 13080msgstr "הצג הערות" 13081 13082#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13083msgid "Show occupations" 13084msgstr "הצג עיסוקים" 13085 13086#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 13087#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 13088msgid "Show only events of living individuals" 13089msgstr "הצג רק אירועים של אנשים חיים" 13090 13091#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178 13092msgid "Show only females." 13093msgstr "הראה רק נקבות." 13094 13095#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:182 13096msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13097msgstr "הראה רק אנשים שמינם בלתי ידוע." 13098 13099#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 13100msgid "Show only individuals, events, or all" 13101msgstr "הראה רק אנשים, אירועים, או הכל" 13102 13103#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174 13104msgid "Show only males." 13105msgstr "הראה רק זכרים." 13106 13107#: resources/views/lists/families-table.phtml:414 13108#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:420 13109msgid "Show parents" 13110msgstr "הראה הורים" 13111 13112#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 13113#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 13114#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 13115#: resources/views/edit-account-page.phtml:92 13116#: resources/views/login-page.phtml:47 13117#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 13118#: resources/views/password-reset-page.phtml:38 13119#: resources/views/register-page.phtml:75 13120#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 13121#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13122#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13123#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 13124msgid "Show password" 13125msgstr "הראה סיסמה" 13126 13127#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13128msgid "Show pending changes" 13129msgstr "הראה שינויים שממתינים לאישור" 13130 13131#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13132#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13133#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13134msgid "Show photos" 13135msgstr "הראה תמונות" 13136 13137#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217 13138msgid "Show place hierarchy" 13139msgstr "הצג היררכית מקומות" 13140 13141#. I18N: A configuration setting 13142#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 13143msgid "Show private relationships" 13144msgstr "הראה קרבה לאדם פרטי" 13145 13146#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13147msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13148msgstr "הצג משימות מחקר המוקצות למשתמשים אחרים" 13149 13150#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13151msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13152msgstr "הצג משימות מחקר שאינן מוקצות למשתמשים אחרים" 13153 13154#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13155msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13156msgstr "הצג משימות מחקר בעלות תאריך עתידי" 13157 13158#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13159msgid "Show residences" 13160msgstr "הצג מגורים" 13161 13162#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13163msgid "Show slide show controls" 13164msgstr "הצג בקרת מצגת שקופיות" 13165 13166#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13167#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13168#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13169#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13170#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13171msgid "Show sources" 13172msgstr "הצג מקורות" 13173 13174#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:61 13175#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:51 13176#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13177msgid "Show spouses" 13178msgstr "הצג בני זוג" 13179 13180#: resources/views/lists/families-table.phtml:417 13181#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:423 13182msgid "Show statistics charts" 13183msgstr "הראה תרשימי סטטיסטיקות" 13184 13185#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13186#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600 13187#, php-format 13188msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13189msgstr "הצג את %2$s החלקים %1$s של שם המקום." 13190 13191#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13192#: app/Module/PedigreeMapModule.php:138 13193msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13194msgstr "הצג את מקום הולדתם של אבות על המפה." 13195 13196#. I18N: label for a yes/no option 13197#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13198msgid "Show the date and time" 13199msgstr "הראה את התאריך והשעה" 13200 13201#: resources/views/modules/html/config.phtml:52 13202msgid "Show the date and time of update" 13203msgstr "הצג תאריך ושעת עדכון" 13204 13205#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447 13206msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13207msgstr "הראה אירועים של קרובים על הדף האישי" 13208 13209#. I18N: A configuration setting 13210#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13211msgid "Show the family tree" 13212msgstr "הצג עץ המשפחה" 13213 13214#: app/Module/IndividualListModule.php:366 13215msgid "Show the list of individuals" 13216msgstr "הצג את רשימת האנשים" 13217 13218#: app/Module/IndividualListModule.php:372 13219msgid "Show the list of surnames" 13220msgstr "הצג את רשימת שמות המשפחה" 13221 13222#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13223#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13224msgid "Show the location of an event on an external map." 13225msgstr "הצג את מיקום האירוע במפה חיצונית." 13226 13227#. I18N: Description of the “Places” module 13228#: app/Module/PlacesModule.php:96 13229msgid "Show the location of events on a map." 13230msgstr "הצג את המיקום של ארועים במפה." 13231 13232#. I18N: label for a yes/no option 13233#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13234msgid "Show the user who made the change" 13235msgstr "הצג את המשתמש שעשה את השינוי" 13236 13237#. I18N: Label for a configuration option 13238#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53 13239#: resources/views/modules/html/config.phtml:63 13240#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13241msgid "Show this block for which languages" 13242msgstr "באיזה שפות להראות את הבלוק הזה" 13243 13244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 13245msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13246msgstr "הראה תמונות ממוזערות בתרשימים וקבוצות משפחה." 13247 13248#: app/Auth.php:533 app/Auth.php:546 app/Elements/RestrictionNotice.php:77 13249#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:617 13250#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:154 13251#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13252#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13253msgid "Show to managers" 13254msgstr "הצג למנהלים" 13255 13256#: app/Auth.php:532 app/Auth.php:545 app/Elements/RestrictionNotice.php:76 13257#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:614 13258#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:153 13259#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13260#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13261#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 13262#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13263msgid "Show to members" 13264msgstr "הצג לחברים" 13265 13266#: app/Auth.php:531 app/Auth.php:544 app/Elements/RestrictionNotice.php:75 13267#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:611 13268#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13269#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13270#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 13271#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 13272#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13273msgid "Show to visitors" 13274msgstr "הצג למבקרים" 13275 13276#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 13277#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223 13278msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13279msgstr "הראה זוגות או אנשי \"עלים\". מדובר באנשים שחיים אבל אין להם ילדים רשומים במאגר הנתונים." 13280 13281#: resources/views/lists/families-table.phtml:178 13282#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 13283msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13284msgstr "הראה זוגות או אנשי \"שורשים\" ניתן גם לכנות את האנשים הללו \"פטריארכים\". מדובר באנשים שהוריהם אינם במאגר הנתונים." 13285 13286#. I18N: %s are placeholders for numbers 13287#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13288#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13289#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13290#, php-format 13291msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13292msgstr "מציג %1$s עד %2$s מתוך %3$s" 13293 13294#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13295msgid "Sibling" 13296msgstr "אח או אחות" 13297 13298#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13299msgid "Siblings" 13300msgstr "אחים/אחיות" 13301 13302#: resources/views/admin/modules.phtml:177 13303#: resources/views/admin/modules.phtml:180 13304msgid "Sidebar" 13305msgstr "סרגל צדדי" 13306 13307#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13308#: resources/views/admin/control-panel.phtml:733 13309#: resources/views/admin/modules.phtml:86 13310#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13311msgid "Sidebars" 13312msgstr "סרגלים צדדיים" 13313 13314#. I18N: Name of a country or state 13315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13316msgid "Sierra Leone" 13317msgstr "סיירה לאונה" 13318 13319#. I18N: Name of a module 13320#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:79 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13321#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286 13322msgid "Sign in" 13323msgstr "התחבר" 13324 13325#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302 13326#: resources/views/layouts/administration.phtml:66 13327msgid "Sign out" 13328msgstr "התנתק" 13329 13330#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13331#: resources/views/admin/control-panel.phtml:232 13332msgid "Sign-in and registration" 13333msgstr "התחברות ורישום" 13334 13335#: resources/views/help/date.phtml:135 13336msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13337msgstr "מניחים שתאריכים פשוטים הם לפי לוח שנה גרגוריאני. כדי לציין שתאריך לפי לוח שנה אחר, הוסף מילת מפתח לפני התאריך. מילת המפתח היא אופציונלית אם מבנה החודש או השנה הופכים את התאריך לחד-משמעי." 13338 13339#. I18N: Name of a country or state 13340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13341msgid "Singapore" 13342msgstr "סינגפור" 13343 13344#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13345#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13346msgid "Sister" 13347msgstr "אחות" 13348 13349#. I18N: A configuration setting 13350#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13351#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13352#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13353msgid "Site identification code" 13354msgstr "קוד זיהוי אתר" 13355 13356#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13357#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191 13358#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 13359msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13360msgstr "חברי האתר יכולים לשלוח אחד לשני הודעות. באפשרותך לבחור כיצד מסרים אלה נשלחים אליך, או לבחור שלא לקבל אותם בכלל." 13361 13362#. I18N: A configuration setting 13363#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13364#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13365msgid "Site verification code" 13366msgstr "קוד אימות אתר" 13367 13368#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13369#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13370msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13371msgstr "קודי אימות של האתר אינם עובדים כאשר webtrees מותקנת בתיקיית משנה." 13372 13373#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13374#: app/Module/SiteMapModule.php:163 13375msgid "Sitemaps" 13376msgstr "מפויי האתר" 13377 13378#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13379#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13380msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13381msgstr "מפות אתר מהוות דרך של מנהלי אתרים לספר למנועי חיפוש על הדפים באתר שזמינים לזחילה. כל מנועי החיפוש הגדולים תומכים במפות אתר. לקבלת מידע נוסף, ראה <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13382 13383#. I18N: a month in the Jewish calendar 13384#: app/Date/JewishDate.php:196 13385msgctxt "GENITIVE" 13386msgid "Sivan" 13387msgstr "בסיוון" 13388 13389#. I18N: a month in the Jewish calendar 13390#: app/Date/JewishDate.php:300 13391msgctxt "INSTRUMENTAL" 13392msgid "Sivan" 13393msgstr "סיוון" 13394 13395#. I18N: a month in the Jewish calendar 13396#: app/Date/JewishDate.php:248 13397msgctxt "LOCATIVE" 13398msgid "Sivan" 13399msgstr "סיוון" 13400 13401#. I18N: a month in the Jewish calendar 13402#: app/Date/JewishDate.php:144 13403msgctxt "NOMINATIVE" 13404msgid "Sivan" 13405msgstr "סיוון" 13406 13407#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13408#: resources/views/layouts/administration.phtml:47 13409#: resources/views/layouts/default.phtml:76 13410msgid "Skip to content" 13411msgstr "דלג לתוכן" 13412 13413#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 13414msgid "Slave" 13415msgstr "עבד" 13416 13417#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13418msgctxt "FEMALE" 13419msgid "Slave" 13420msgstr "שפחה" 13421 13422#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13423msgctxt "MALE" 13424msgid "Slave" 13425msgstr "עבד" 13426 13427#. I18N: Name of a module 13428#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:62 13429#: app/Module/SlideShowModule.php:188 13430msgid "Slide show" 13431msgstr "מצגת שקופיות" 13432 13433#. I18N: Name of a country or state 13434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13435msgid "Slovakia" 13436msgstr "סלובקיה" 13437 13438#. I18N: Name of a country or state 13439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13440msgid "Slovenia" 13441msgstr "סלובניה" 13442 13443#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13444msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13445msgstr "מערכות קטנות (500 אנשים): 32-16 מגה-בית , 20-10 שניות" 13446 13447#. I18N: Location of an LDS church temple 13448#: app/Elements/TempleCode.php:185 13449msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13450msgstr "סנואופלייק, אריזונה, ארצות הברית" 13451 13452#: app/Factories/ElementFactory.php:614 13453msgid "Social security number" 13454msgstr "מספר מזהה" 13455 13456#. I18N: Name of a country or state 13457#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13458msgid "Solomon Islands" 13459msgstr "איי שלמה" 13460 13461#. I18N: Name of a country or state 13462#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13463msgid "Somalia" 13464msgstr "סומליה" 13465 13466#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13467#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118 13468msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13469msgstr "חלק מתוכנות חקר שושלת יוחסין יוצרות קבצי GEDCOM המכילים קבצי מדיה עם נתיבים מלאים. נתיבים אלה לא יהיו קיימים בשרת האינטרנט. כדי לאפשר ל-webtrees למצוא את הקובץ, יש להסיר את החלק הראשון של השביל." 13470 13471#. I18N: Description of a “Data fix” module 13472#: app/Module/FixNameTags.php:94 13473msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13474msgstr "יישומים גנאלוגיים מסוימים מאחסנים את כל השמות ברשומת שמות יחידה, תוך שימוש בתגים מותאמים אישית כגון _MARNM ו- _AKA. חלופה היא יצירת רשומת שמות חדשה לכל שם." 13475 13476#: resources/views/admin/tags.phtml:26 13477msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13478msgstr "חלק מתגי GEDCOM אלה בשימוש לעיתים רחוקות או שלעולם לא נעשה בהם שימוש." 13479 13480#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13481#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672 13482msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13483msgstr "דפים מסוימים יכולים להציג את מספר הפעמים שביקרו בהם." 13484 13485#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13486#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 13487msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13488msgstr "עיצובים מסוימים יכולים להציג צלמיות בלשונית \"עובדות ואירועים\"." 13489 13490#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13491#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13492#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13493#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13494msgid "Son" 13495msgstr "בן" 13496 13497#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13498#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:360 13499#, php-format 13500msgid "Son of %s" 13501msgstr "בן של %s" 13502 13503#. I18N: Label for a configuration option 13504#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 13505#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 13506#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13507#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13508#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13509#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13510#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13511#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13512#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13513#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13514#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13515#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13516#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13517#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13518#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13519msgid "Sort order" 13520msgstr "סדר המיון" 13521 13522#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13523#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235 13524msgid "Sosa" 13525msgstr "סוסה (Sosa)" 13526 13527#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13528msgid "Sosa-Stradonitz number" 13529msgstr "מספר סוסה-סטראדוניץ" 13530 13531#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254 13532msgid "Sounds like" 13533msgstr "נשמע כמו" 13534 13535#. I18N: Name of a module/report 13536#: app/Factories/ElementFactory.php:682 13537#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:436 13538#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:476 13539#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:490 13540#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:205 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:209 13541#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:221 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:225 13542#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:229 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:235 13543#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:241 13544#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13545#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:182 13546#: resources/views/admin/trees.phtml:231 13547#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13548#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108 13549#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:73 13550#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13551#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:47 13552#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13553#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13554#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13555#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13556#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13557#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13558#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13559#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13560#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13561#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13562#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13563#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13564#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13565#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13566#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13567#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13568#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13569#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13570#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13571#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13572msgid "Source" 13573msgstr "מקור" 13574 13575#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/Factories/ElementFactory.php:359 13576#: app/Factories/ElementFactory.php:437 app/Factories/ElementFactory.php:604 13577#: app/Factories/ElementFactory.php:627 app/Factories/ElementFactory.php:650 13578#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:103 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:152 13579#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:57 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:71 13580msgid "Source citation" 13581msgstr "ציטוט מקור" 13582 13583#: resources/views/admin/tags.phtml:315 13584msgid "Source citations" 13585msgstr "ציטוטי מקורות" 13586 13587#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13588#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:756 13589msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13590msgstr "ציטוטים של מקור יכולים לכלול שדות אשר מגדירים את איכות הנתונים (ראשוני, משני, וכו׳) ואת התאריך שבו האירוע נרשם במקור. אם אתה לא משתמש בשדות האלה, ניתן לבטל אותם בעת יצירת מקורות של ציטוטים חדשים." 13591 13592#. I18N: A configuration setting 13593#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766 13594#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13595msgid "Source type" 13596msgstr "סוג מקור" 13597 13598#. I18N: Name of a module/list 13599#. I18N: Name of a module 13600#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SourceListModule.php:72 13601#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59 13602#: app/Services/AdminService.php:183 13603#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 13604#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13605#: resources/views/admin/tags.phtml:390 13606#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13607#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13608#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13609#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13610#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 13611#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 13612#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13613#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13614#: resources/views/record-page-links.phtml:61 13615#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13616#: resources/views/search-results.phtml:59 13617#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13618#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30 13619#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13620#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13623#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13624msgid "Sources" 13625msgstr "מקורות" 13626 13627#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13628msgid "Sources to the events" 13629msgstr "מקורות לעובדות" 13630 13631#. I18N: Name of a country or state 13632#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13633msgid "South Africa" 13634msgstr "דרום אפריקה" 13635 13636#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13637msgid "South America" 13638msgstr "דרום אמריקה" 13639 13640#. I18N: Name of a country or state 13641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13642msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13643msgstr "איי ג׳ורג׳יה הדרומית ואיי סנדוויץ׳ הדרומיים" 13644 13645#. I18N: Name of a country or state 13646#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13647msgid "South Sudan" 13648msgstr "דרום סודן" 13649 13650#. I18N: Name of a country or state 13651#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13652msgid "Spain" 13653msgstr "ספרד" 13654 13655#: app/SurnameTradition.php:91 13656msgctxt "Surname tradition" 13657msgid "Spanish" 13658msgstr "ספרדית" 13659 13660#. I18N: Location of an LDS church temple 13661#: app/Elements/TempleCode.php:188 13662msgid "Spokane, Washington, United States" 13663msgstr "ספוקיין, וושינגטון, ארצות הברית" 13664 13665#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224 13666#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13667#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13668#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13669#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13670#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13672msgid "Spouse" 13673msgstr "בן/בת זוג" 13674 13675#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13676#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13677#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:58 13678#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13679msgid "Spouses" 13680msgstr "בני זוג" 13681 13682#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13683#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13684#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13685#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13686#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13687msgid "Spouses and children" 13688msgstr "בן/בת זוג והילדים" 13689 13690#. I18N: Name of a country or state 13691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13692msgid "Sri Lanka" 13693msgstr "סרי לנקה" 13694 13695#. I18N: Location of an LDS church temple 13696#: app/Elements/TempleCode.php:181 13697msgid "St. George, Utah, United States" 13698msgstr "סנט ג׳ורג׳, יוטה, ארצות הברית" 13699 13700#. I18N: Location of an LDS church temple 13701#: app/Elements/TempleCode.php:184 13702msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13703msgstr "סנט לואיס, מיזורי, ארצות הברית" 13704 13705#. I18N: Location of an LDS church temple 13706#: app/Elements/TempleCode.php:187 13707msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13708msgstr "סיינט פול, מינסוטה, ארצות הברית" 13709 13710#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13711msgid "Start slide show on page load" 13712msgstr "התחל מצגת שקופיות עם טעינת הדף" 13713 13714#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13715msgid "Start year" 13716msgstr "שנת התחלה" 13717 13718#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13719msgid "Starting range of change dates" 13720msgstr "תחילת התחום של תאריכי שינוי" 13721 13722#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13723msgid "Statcounter™" 13724msgstr "Statcounter™ " 13725 13726#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:395 13727#: app/Factories/ElementFactory.php:415 app/Factories/ElementFactory.php:668 13728#: app/Factories/ElementFactory.php:715 13729msgid "State" 13730msgstr "מדינה" 13731 13732#. I18N: Name of a module 13733#. I18N: Name of a module/chart 13734#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52 13735#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13736#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13737#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13738#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13739msgid "Statistics" 13740msgstr "סטטיסטיקות" 13741 13742#: app/Factories/ElementFactory.php:356 app/Factories/ElementFactory.php:462 13743#: app/Factories/ElementFactory.php:502 app/Factories/ElementFactory.php:522 13744#: app/Factories/ElementFactory.php:533 app/Factories/ElementFactory.php:601 13745#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:121 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:174 13746#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:60 app/Module/CustomTagsLegacy.php:62 13747#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13748#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13749msgid "Status" 13750msgstr "סטטוס" 13751 13752#: app/Factories/ElementFactory.php:357 app/Factories/ElementFactory.php:463 13753#: app/Factories/ElementFactory.php:503 app/Factories/ElementFactory.php:523 13754#: app/Factories/ElementFactory.php:602 13755msgid "Status change date" 13756msgstr "תאריך שינוי הסטטוס" 13757 13758#: app/Elements/AgeAtEvent.php:80 13759msgid "Stillborn" 13760msgstr "נולד מת" 13761 13762#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13763#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13764#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13765#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13766msgid "Stillborn: exempt" 13767msgstr "נולד מת: פטור" 13768 13769#. I18N: Location of an LDS church temple 13770#: app/Elements/TempleCode.php:189 13771msgid "Stockholm, Sweden" 13772msgstr "סטוקהולם, שבדיה" 13773 13774#: resources/views/layouts/default.phtml:164 13775#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:28 13776#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 13777msgid "Stop" 13778msgstr "עצור" 13779 13780#. I18N: Name of a module 13781#: app/Module/StoriesModule.php:208 13782#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13783msgid "Stories" 13784msgstr "סיפורים" 13785 13786#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13787msgid "Story" 13788msgstr "סיפור" 13789 13790#: resources/views/modules/stories/config.phtml:55 13791#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13792#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13793msgid "Story title" 13794msgstr "כותרת סיפור" 13795 13796#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:59 13797#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:91 13798msgid "Street name" 13799msgstr "שם רחוב" 13800 13801#: resources/views/admin/broadcast.phtml:49 13802#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13803#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48 13804#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13805msgid "Subject" 13806msgstr "נושא" 13807 13808#: app/Factories/ElementFactory.php:406 app/Factories/ElementFactory.php:730 13809#: app/Submission.php:62 app/Submission.php:63 app/Submission.php:64 13810msgid "Submission" 13811msgstr "הגשה" 13812 13813#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13814#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13815#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13816#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13817#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75 13818msgid "Submitted but not yet cleared" 13819msgstr "הוגש אבל טרם אושר" 13820 13821#: app/Factories/ElementFactory.php:369 app/Factories/ElementFactory.php:405 13822#: app/Factories/ElementFactory.php:615 app/Factories/ElementFactory.php:707 13823#: app/Factories/ElementFactory.php:741 resources/views/admin/trees.phtml:264 13824#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13825#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13826msgid "Submitter" 13827msgstr "מגיש" 13828 13829#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13830msgid "Submitter name" 13831msgstr "שם מגיש" 13832 13833#. I18N: Name of a module/list 13834#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:117 app/Module/SubmitterListModule.php:73 13835#: app/Module/SubmitterListModule.php:177 13836#: resources/views/admin/control-panel.phtml:329 13837#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13838#: resources/views/admin/tags.phtml:871 13839#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13840msgid "Submitters" 13841msgstr "מגישים" 13842 13843#. I18N: Name of a country or state 13844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13845msgid "Sudan" 13846msgstr "סודן" 13847 13848#. I18N: abbreviation for Sunday 13849#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292 13850#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13851msgid "Sun" 13852msgstr "א" 13853 13854#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259 13855msgid "Sunday" 13856msgstr "ראשון" 13857 13858#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13859#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180 13860#, php-format 13861msgid "Support and documentation can be found at %s." 13862msgstr "תמיכה ותיעוד ניתן למצוא בכתובת %s." 13863 13864#: app/Services/ServerCheckService.php:330 13865msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13866msgstr "התמיכה ב-PostgreSQL היא ניסיונית." 13867 13868#: app/Services/ServerCheckService.php:335 13869msgid "Support for SQL Server is experimental." 13870msgstr "התמיכה ב-SQL Server היא ניסיונית." 13871 13872#. I18N: Description of the “Custom GEDCOM tags” module 13873#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:74 13874msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 13875msgstr "תמיכה בתגי GEDCOM לא סטנדרטיים." 13876 13877#. I18N: Name of a country or state 13878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13879msgid "Suriname" 13880msgstr "סורינאם" 13881 13882#: app/Factories/ElementFactory.php:552 app/Factories/ElementFactory.php:564 13883#: app/Factories/ElementFactory.php:567 13884#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:226 13885#: resources/views/branches-page.phtml:27 13886#: resources/views/lists/families-table.phtml:215 13887#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 13888#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 13889#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13890#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13891#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13892msgid "Surname" 13893msgstr "שם משפחה" 13894 13895#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 13896msgid "Surname distribution chart" 13897msgstr "תרשים התפלגות שמות משפחה" 13898 13899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:350 13900msgid "Surname list style" 13901msgstr "סגנון רשימת שמות משפחה" 13902 13903#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13904msgid "Surname option" 13905msgstr "אופצית שם משפחה" 13906 13907#: app/Factories/ElementFactory.php:551 app/Factories/ElementFactory.php:563 13908#: app/Factories/ElementFactory.php:566 13909msgid "Surname prefix" 13910msgstr "קידומת שם משפחה" 13911 13912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736 13913msgid "Surname tradition" 13914msgstr "מסורת שם משפחה" 13915 13916#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13917#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 13918#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13919#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13920msgid "Surnames" 13921msgstr "שמות משפחה" 13922 13923#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13924#: app/SurnameTradition.php:113 13925msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13926msgstr "שמות משפחה מוטים כדי לציין את המגדר ומצבו המשפחתי של האדם." 13927 13928#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13929#: app/SurnameTradition.php:106 13930msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13931msgstr "שמות משפחה מוטים כדי לציין את המגדר של האדם." 13932 13933#. I18N: Location of an LDS church temple 13934#: app/Elements/TempleCode.php:190 13935msgid "Suva, Fiji" 13936msgstr "סובה, פיג'׳י" 13937 13938#. I18N: Name of a country or state 13939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13940msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13941msgstr "איי סבאלברד ויאן מאיין" 13942 13943#. I18N: Reverse the order of two individuals 13944#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:88 13945msgid "Swap individuals" 13946msgstr "החלף אנשים" 13947 13948#. I18N: Name of a country or state 13949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13950msgid "Swaziland" 13951msgstr "סווזילנד" 13952 13953#. I18N: Name of a country or state 13954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13955msgid "Sweden" 13956msgstr "שבדיה" 13957 13958#. I18N: Name of a country or state 13959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13960msgid "Switzerland" 13961msgstr "שוויץ" 13962 13963#. I18N: Location of an LDS church temple 13964#: app/Elements/TempleCode.php:192 13965msgid "Sydney, Australia" 13966msgstr "סידני, אוסטרליה" 13967 13968#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13969msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13970msgstr "לסנכרן עצי משפחה עם קבצי GEDCOM" 13971 13972#. I18N: Name of a country or state 13973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13974msgid "Syria" 13975msgstr "סוריה" 13976 13977#: resources/views/admin/modules.phtml:169 13978#: resources/views/admin/modules.phtml:172 13979msgid "Tab" 13980msgstr "לשונית" 13981 13982#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13983#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 13984#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76 13985#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 13986msgid "Table prefix" 13987msgstr "קידומת שמות קבצי מאגר המידע" 13988 13989#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13990#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13991#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13992#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13993#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13994#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13995#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13996#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13997#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13998#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13999#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14000#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14001#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14002#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14003#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14004msgctxt "paper size" 14005msgid "Tabloid" 14006msgstr "טאבלויד" 14007 14008#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14009#: resources/views/admin/control-panel.phtml:726 14010#: resources/views/admin/modules.phtml:82 14011#: resources/views/admin/modules.phtml:84 14012msgid "Tabs" 14013msgstr "לשוניות" 14014 14015#. I18N: Location of an LDS church temple 14016#: app/Elements/TempleCode.php:193 14017msgid "Taipei, Taiwan" 14018msgstr "טאיפיי, טאיוואן" 14019 14020#. I18N: Name of a country or state 14021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 14022msgid "Taiwan" 14023msgstr "טאיוואן" 14024 14025#. I18N: Name of a country or state 14026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14027msgid "Tajikistan" 14028msgstr "טג׳יקיסטן" 14029 14030#. I18N: Location of an LDS church temple 14031#: app/Elements/TempleCode.php:194 14032msgid "Tampico, Mexico" 14033msgstr "טאמפיקו, מקסיקו" 14034 14035#. I18N: a month in the Jewish calendar 14036#: app/Date/JewishDate.php:198 14037msgctxt "GENITIVE" 14038msgid "Tamuz" 14039msgstr "בתמוז" 14040 14041#. I18N: a month in the Jewish calendar 14042#: app/Date/JewishDate.php:302 14043msgctxt "INSTRUMENTAL" 14044msgid "Tamuz" 14045msgstr "תמוז" 14046 14047#. I18N: a month in the Jewish calendar 14048#: app/Date/JewishDate.php:250 14049msgctxt "LOCATIVE" 14050msgid "Tamuz" 14051msgstr "תמוז" 14052 14053#. I18N: a month in the Jewish calendar 14054#: app/Date/JewishDate.php:146 14055msgctxt "NOMINATIVE" 14056msgid "Tamuz" 14057msgstr "תמוז" 14058 14059#. I18N: Name of a country or state 14060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14061msgid "Tanzania" 14062msgstr "טנזניה" 14063 14064#. I18N: The name of a colour-scheme 14065#: app/Module/ColorsTheme.php:183 14066msgid "Teal Top" 14067msgstr "ירקרק-כחול" 14068 14069#. I18N: A configuration setting 14070#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183 14071msgid "Technical help contact" 14072msgstr "קשר לסיוע טכני" 14073 14074#. I18N: Location of an LDS church temple 14075#: app/Elements/TempleCode.php:195 14076msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14077msgstr "טגוסיגאלפה, הונדורס" 14078 14079#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 14080msgid "Templates" 14081msgstr "תבניות" 14082 14083#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14084#: app/Factories/ElementFactory.php:358 app/Factories/ElementFactory.php:464 14085#: app/Factories/ElementFactory.php:504 app/Factories/ElementFactory.php:524 14086#: app/Factories/ElementFactory.php:603 app/Factories/ElementFactory.php:742 14087#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14088msgid "Temple" 14089msgstr "מקדש" 14090 14091#. I18N: a month in the Jewish calendar 14092#: app/Date/JewishDate.php:184 14093msgctxt "GENITIVE" 14094msgid "Tevet" 14095msgstr "בטבת" 14096 14097#. I18N: a month in the Jewish calendar 14098#: app/Date/JewishDate.php:288 14099msgctxt "INSTRUMENTAL" 14100msgid "Tevet" 14101msgstr "טבת" 14102 14103#. I18N: a month in the Jewish calendar 14104#: app/Date/JewishDate.php:236 14105msgctxt "LOCATIVE" 14106msgid "Tevet" 14107msgstr "טבת" 14108 14109#. I18N: a month in the Jewish calendar 14110#: app/Date/JewishDate.php:132 14111msgctxt "NOMINATIVE" 14112msgid "Tevet" 14113msgstr "טבת" 14114 14115#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/Factories/ElementFactory.php:362 14116#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/Factories/ElementFactory.php:607 14117#: app/Factories/ElementFactory.php:630 app/Factories/ElementFactory.php:653 14118#: app/Factories/ElementFactory.php:705 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:181 14119#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:106 14120#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:155 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:212 14121#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:245 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:53 14122#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:60 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:74 14123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611 14124#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 14125msgid "Text" 14126msgstr "מלל" 14127 14128#. I18N: Name of a country or state 14129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14130msgid "Thailand" 14131msgstr "תאילנד" 14132 14133#: resources/views/help/name.phtml:8 14134msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14135msgstr "שדה <b>שם</b> מכיל את השם המלא של האדם, כפי שהיו מאייתים אותו או כפי שהוא נרשם. כך הוא יוצג על המסך. הוא משתמש בחוקי חקר שושלת יוחסין רגילים לזיהוי חלקים שונים של השם." 14136 14137#: resources/views/help/surname.phtml:8 14138msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14139msgstr "השדה <b>שם המשפחה</b> מכיל שם שמשמש במיון וקיבוץ. הוא יכול להיות שונה משם המשפחה האמתי של האדם שתמיד נלקח משדה <b>שם</b>. שדה זה יכול לשמש במיון שמות משפחה עם או בלי קידומת (גוך / ואן גוך) ובקיבוץ וריאציות כתיב או הטיות (קובלסקי / קובלסקה). אם אדם צריך להיות ברשימה ביותר משם משפחה אחד, השמות האלה צריכים להיות מופרדים בפסיקים." 14140 14141#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:94 14142#, php-format 14143msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14144msgstr "הקובץ \"GEDCOM \"%s יובא." 14145 14146#: resources/views/admin/tags.phtml:24 14147msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14148msgstr "תקן GEDCOM מספק מספר רב של שדות הזנת נתונים, הנקראים תגים." 14149 14150#. I18N: Location of an LDS church temple 14151#: app/Elements/TempleCode.php:104 14152msgid "The Hague, Netherlands" 14153msgstr "האג, הולנד" 14154 14155#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14156#, php-format 14157msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14158msgstr "תוסף PHP \"%s\" אינו מותקן." 14159 14160#: app/Services/ServerCheckService.php:182 14161#, php-format 14162msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14163msgstr "פונקצית PHP \"%1$s\" מושבתת." 14164 14165#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14166#: app/Functions/Functions.php:56 14167msgid "The PHP temporary folder is missing." 14168msgstr "חסרה תיקייה זמנית של PHP." 14169 14170#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14171#, php-format 14172msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14173msgstr "הגדרת PHP.INI \"%1$s\" מושבתת." 14174 14175#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14176#, php-format 14177msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14178msgstr "הגדרת PHP.INI \"%1$s\" מופעלת." 14179 14180#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:30 14181msgid "The URL was copied to the clipboard" 14182msgstr "כתובת האתר הועתקה ללוח הגזירים" 14183 14184#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19 14185#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14186#, php-format 14187msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14188msgstr "מנהל באתר webtrees %s אישר את בקשתך לחשבון משתמש. כעת אתה יכול להתחבר באמצעות הקישור הבא: %s" 14189 14190#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14191msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14192msgstr "הודעה נשלחה למנהל המערכת. תוכל להתחבר עם קוד המשתמש והסיסמה שלך לאחר שמנהל המערכת ייתן את אישורו." 14193 14194#. I18N: Description of the “Calendar” module 14195#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14196msgid "The calendar menu." 14197msgstr "תפריט לוח שנה." 14198 14199#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14200#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:68 14201#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:65 14202#, php-format 14203msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14204msgstr "השינויים ל-\"%s\" התקבלו." 14205 14206#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14207#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 14208#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:61 14209#, php-format 14210msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14211msgstr "השינויים ל-\"%s\" נדחו." 14212 14213#. I18N: Description of the “Charts” module 14214#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70 14215msgid "The charts menu." 14216msgstr "תפריט התרשימים." 14217 14218#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14219msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14220msgstr "עגלת גזירי העץ מאפשרת לקיחת קטעים (\"גזירות\") מעץ משפחה זה והורדתם כקובץ GEDCOM." 14221 14222#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 14223msgid "The date and time of the last update" 14224msgstr "התאריך והשעה של העדכון האחרון" 14225 14226#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 14227#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14228#, php-format 14229msgid "The details for “%s” have been updated." 14230msgstr "הפרטים של \"%s\" עודכנו." 14231 14232#. I18N: %s is a filename 14233#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:100 14234#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243 14235#, php-format 14236msgid "The family tree has been exported to %s." 14237msgstr "עץ המשפחה יוצא ל-%s." 14238 14239#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14240#, php-format 14241msgid "The family tree “%s” already exists." 14242msgstr "עץ המשפחה \"%s\" קיים כבר." 14243 14244#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14245#, php-format 14246msgid "The family tree “%s” has been created." 14247msgstr "עץ המשפחהן \"%s\" נוצר." 14248 14249#. I18N: %s is the name of a family tree 14250#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:64 14251#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:108 14252#, php-format 14253msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14254msgstr "עץ המשפחה \"%s\" נמחק." 14255 14256#. I18N: %s is the name of a family tree 14257#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 14258#, php-format 14259msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14260msgstr "עץ המשפחה \"%s\" יוצג למבקרים כאשר הם מגיעים לאתר זה." 14261 14262#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14263msgid "The family trees have been merged successfully." 14264msgstr "עצי המשפחה מוזגו בהצלחה." 14265 14266#. I18N: Description of the “Family trees” module 14267#: app/Module/TreesMenuModule.php:71 14268msgid "The family trees menu." 14269msgstr "תפריט עצי המשפחה." 14270 14271#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14272#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75 14273#, php-format 14274msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14275msgstr "המשפחה \"%s\" נמחקה, מכיוון שהיא כוללת רק בן משפחה אחד." 14276 14277#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:127 14278#, php-format 14279msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14280msgstr "קובץ %s כבר קיים. השתמש בשם קובץ אחר." 14281 14282#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:103 14283#, php-format 14284msgid "The file %s could not be created." 14285msgstr "לא היתה אפשרות ליצור את הקובץ %s." 14286 14287#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:67 14288#, php-format 14289msgid "The file %s could not be deleted." 14290msgstr "לא ניתן למחוק את הקובץ %s." 14291 14292#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:65 14293#, php-format 14294msgid "The file %s has been deleted." 14295msgstr "הקובץ %s נמחק." 14296 14297#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:134 14298#, php-format 14299msgid "The file %s has been uploaded." 14300msgstr "הקובץ %s הועלה." 14301 14302#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14303#: app/Functions/Functions.php:50 14304msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14305msgstr "הקובץ עלה חלקית, נסה שנית." 14306 14307#. I18N: %s is a filename 14308#: resources/views/media-page-details.phtml:59 14309#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142 14310#, php-format 14311msgid "The file “%s” does not exist." 14312msgstr "הקובץ \"%s\" אינו קיים." 14313 14314#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14315msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14316msgstr "המשפחה הראשונה ברשימה תשמש בתרשימים, רשימות, דוחות, וכו '." 14317 14318#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60 14319#, php-format 14320msgid "The folder %s could not be deleted." 14321msgstr "לא ניתן למחוק את התיקייה %s." 14322 14323#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:197 14324#, php-format 14325msgid "The folder %s has been created." 14326msgstr "תיקייה %s נוצרה." 14327 14328#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:58 14329#, php-format 14330msgid "The folder %s has been deleted." 14331msgstr "התיקייה %s נמחקה." 14332 14333#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14334msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14335msgstr "ניתן להגדיר את התיקייה במלואה (למשל /home/user_name/webtrees_data/) או ביחס לתיקית ההתקנה (למשל <span dir=\"ltr\">../../webtrees_data/</span>)." 14336 14337#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14338#, php-format 14339msgid "The folder “%s” does not exist." 14340msgstr "התיקיה \"%s\" אינה קיימת." 14341 14342#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14343msgid "The following facts and events were found in both records." 14344msgstr "העובדות והאירועים הבאים נמצאו בשתי הרשומות." 14345 14346#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14347#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14348#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14349#, php-format 14350msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14351msgstr "העובדות והאירועים הבאים נמצאו ברשומה של %s." 14352 14353#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14354msgid "The following list shows typical requirements." 14355msgstr "הרשימה שלהלן מציגה דרישות טיפוסיות." 14356 14357#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289 14358msgid "The help text has not been written for this item." 14359msgstr "עזרה לא נכתבה עבור ישות זו." 14360 14361#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14362#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195 14363msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14364msgstr "האדם הטכני אליו יש להתקשר בדבר שאלות או טעויות שנתקלו בהן באתר שלך." 14365 14366#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14368msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14369msgstr "איש קשר של נתוני חקר שושלת יוחסין באתר זה." 14370 14371#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14372#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83 14373#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 14374#, php-format 14375msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14376msgstr "הקישור מ-\"%1$s\" ל-\"%2$s\" נמחק." 14377 14378#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98 14379#, php-format 14380msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14381msgstr "הקישור מ-\"%1$s\" ל-\"%2$s\" עודכן." 14382 14383#. I18N: Description of the “Lists” module 14384#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 14385msgid "The lists menu." 14386msgstr "תפריט רשימות." 14387 14388#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:60 14389#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14390msgid "The location has been created" 14391msgstr "המיקום נוצר" 14392 14393#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14394msgid "The location of this place is not known." 14395msgstr "מיקומו של מקום זה אינו ידוע." 14396 14397#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:149 14398#, php-format 14399msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14400msgstr "לא ניתן לשנות את שמו של קובץ המדיה %1$s ל-%2$s." 14401 14402#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:146 14403#, php-format 14404msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14405msgstr "קובץ מדיה %1$s שונה בהצלחה ל-%2$s." 14406 14407#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:106 14408msgid "The media object has been created" 14409msgstr "אובייקט המדיה נוצר" 14410 14411#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14412msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14413msgstr "דרישות ה-CPU והזיכרון תלויות במספר האנשים הנמצאים בעץ המשפחה שלך." 14414 14415#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:88 14416#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:150 14417#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 14418#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:103 14419msgid "The message was not sent." 14420msgstr "ההודעה לא נשלחה." 14421 14422#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:81 14423#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:143 14424#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14425#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96 14426#, php-format 14427msgid "The message was successfully sent to %s." 14428msgstr "ההודעה נשלחה בהצלחה ל-%s." 14429 14430#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76 14431#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14432#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:146 14433#: app/Module/ChartsBlockModule.php:166 app/Module/ChartsBlockModule.php:180 14434#, php-format 14435msgid "The module “%s” has been disabled." 14436msgstr "המודול \"%s\" אינו זמין." 14437 14438#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:74 14439#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14440#, php-format 14441msgid "The module “%s” has been enabled." 14442msgstr "המודול \"%s\" זמין." 14443 14444#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14445#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725 14446msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14447msgstr "העובדות המשפחתיות הנפוצות ביותר רשומות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפן בקלות רבה יותר." 14448 14449#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:700 14451msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14452msgstr "העובדות והאירועים אישיים הנפוצות ביותר מפורטות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפם בקלות רבה יותר." 14453 14454#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 14455msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14456msgstr "המשתמש החדש יתבקש לאשר את כתובת הדוא״ל שלו לפני שהחשבון נוצר." 14457 14458#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75 14459msgid "The note has been created" 14460msgstr "ההערה נוצרה" 14461 14462#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:36 14463#, php-format 14464msgid "The parameter “%s” is missing." 14465msgstr "הפרמטר \"%s\" חסר." 14466 14467#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14468msgid "The password needs to be at least six characters long." 14469msgstr "אורך הסיסמה לפחות 6 תווים." 14470 14471#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14472#: resources/views/admin/site-mail.phtml:158 14473msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14474msgstr "הסיסמה הנדרשת לאימות עם שרת SMTP." 14475 14476#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:83 14477#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75 14478msgid "The password reset link has expired." 14479msgstr "פג תוקף הקישור לאיפוס הסיסמה." 14480 14481#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14482#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:119 14483msgid "The place hierarchy." 14484msgstr "היררכית המקומות." 14485 14486#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:138 14487#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14488msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14489msgstr "ההעדפות לכל עצי המשפחה עודכנו." 14490 14491#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:142 14492#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121 14493msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14494msgstr "ההעדפות לעצי משפחה חדשים עודכנו." 14495 14496#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:131 14497#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111 14498#, php-format 14499msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14500msgstr "ההעדפות של עץ המשפחה \"%s\" עודכנו." 14501 14502#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14503#, php-format 14504msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14505msgstr "ההעדפות למודול \"%s\" נמחקו." 14506 14507#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14508#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:96 14509#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14510#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14511#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14512#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14513#: app/Module/OpenStreetMap.php:81 app/Module/RelationshipsChartModule.php:454 14514#: app/Module/SiteMapModule.php:180 14515#, php-format 14516msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14517msgstr "ההעדפות של מודול \"%s\" עודכנו." 14518 14519#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14520#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14521#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:83 14522#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14523msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14524msgstr "הקידומת היא אופציונלית, אך מומלצת. על ידי מתן קידומת ייחודית לשמות הטבלה אתה יכול לאפשר למספר יישומים שונים להשתמש באותו מסד נתונים." 14525 14526#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:119 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:172 14527msgid "The problem" 14528msgstr "הבעיה" 14529 14530#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:169 14531#, php-format 14532msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14533msgstr "רשומות \"%1$s\" ו-\"%2$s\" מוזגו." 14534 14535#. I18N: Description of the “Reports” module 14536#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72 14537msgid "The reports menu." 14538msgstr "תפריט הדוחות." 14539 14540#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:90 14541msgid "The repository has been created" 14542msgstr "המאגר נוצר" 14543 14544#. I18N: Description of the “Search” module 14545#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14546msgid "The search menu." 14547msgstr "תפריט החיפוש." 14548 14549#: app/Services/SearchService.php:1162 14550msgid "The search returned too many results." 14551msgstr "החיפוש החזיר תוצאות רבות מדי." 14552 14553#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14554msgid "The server configuration is OK." 14555msgstr "תצורת השרת תקינה." 14556 14557#: app/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34 14558msgid "The server could not understand this request." 14559msgstr "השרת לא הצליח להבין בקשה זו." 14560 14561#: app/Services/ServerCheckService.php:247 14562msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14563msgstr "לא ניתן לגשת לתיקיה הזמנית של השרת." 14564 14565#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:554 14566#: app/Services/UpgradeService.php:152 app/Services/UpgradeService.php:186 14567msgid "The server’s time limit has been reached." 14568msgstr "הגעת למגבלת הזמן של השרת." 14569 14570#. I18N: Description of “Statistics” module 14571#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63 14572msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14573msgstr "גודל עץ המשפחה, אירועים מוקדמים ומאוחרים, שמות שכיחים, וכו׳." 14574 14575#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:116 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:169 14576msgid "The solution" 14577msgstr "הפתרון" 14578 14579#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113 14580msgid "The source has been created" 14581msgstr "המקור נוצר" 14582 14583#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:62 14584msgid "The submission has been created" 14585msgstr "ההגשה נוצרה" 14586 14587#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:90 14588msgid "The submitter has been created" 14589msgstr "המגיש נוצר" 14590 14591#: resources/views/help/name.phtml:13 14592#, php-format 14593msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14594msgstr "שם המשפחה מוקף בלוכסנים: <%s>יוחנן פאולוס /סמית/<%s>" 14595 14596#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14597#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 14598#: resources/views/edit-account-page.phtml:117 14599msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14600msgstr "אזור הזמן נדרש לביצוע חישובי תאריך, כגון לדעת את התאריך של היום." 14601 14602#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14603#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14604#, php-format 14605msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14606msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14607msgstr[0] "בשני עצי המשפחה יש רשומה אחת המשתמשת באותו \"XREF\"." 14608msgstr[1] "בשני עצי המשפחה יש %1$s רשומות המשתמשות באותו \"XREF\"." 14609 14610#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:321 14611msgid "The upgrade is complete." 14612msgstr "השדרוג הושלם." 14613 14614#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14615#: app/Functions/Functions.php:47 14616msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14617msgstr "קובץ ההעלאה גדול מהמותר." 14618 14619#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14620#, php-format 14621msgid "The user %s has been deleted." 14622msgstr "משתמש %s נמחק." 14623 14624#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14625#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14626msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14627msgstr "למשתמש נשלח דואר אלקטרוני עם הנתונים הדרושים לאישור בקשת הגישה." 14628 14629#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120 14630#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125 14631msgid "The username or password is incorrect." 14632msgstr "שם המשתמש או הסיסמא שגוי." 14633 14634#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14635#: resources/views/admin/site-mail.phtml:144 14636msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14637msgstr "שם המשתמש הנדרש לאימות עם שרת SMTP." 14638 14639#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14640#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14641#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14642#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14643#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsAction.php:46 14644#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14645#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14646#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14647#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14648#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14649#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14650#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:46 14651#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14652#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:46 14653#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14654#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14655#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14656#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14657#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14658#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14659#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14660#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14661#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:53 14662msgid "The website preferences have been updated." 14663msgstr "העדפות האתר עודכנו." 14664 14665#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14666#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14667msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14668msgstr "מפתחי webtrees יהיו מאוד מעונינים ללמוד על שגיאה זו. אם תפנה אליהם, הם יעזרו לך לפתור את הבעיה." 14669 14670#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451 14671#: resources/views/admin/modules.phtml:256 14672#: resources/views/admin/modules.phtml:259 14673#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199 14674msgid "Theme" 14675msgstr "עיצוב" 14676 14677#. I18N: Name of a module 14678#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14679msgid "Theme change" 14680msgstr "שינוי עיצוב" 14681 14682#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14683#: resources/views/admin/control-panel.phtml:605 14684#: resources/views/admin/modules.phtml:118 14685#: resources/views/admin/modules.phtml:120 14686msgid "Themes" 14687msgstr "עיצובים" 14688 14689#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:58 14690msgid "There are no facts for this individual." 14691msgstr "לאדם זה אין עובדות." 14692 14693#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:310 14694msgid "There are no links to this media object." 14695msgstr "אין קישורים לאובייקט מדיה זה." 14696 14697#: resources/views/modules/media/tab.phtml:29 14698msgid "There are no media objects for this individual." 14699msgstr "לאדם זה אין מדיה." 14700 14701#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 14702msgid "There are no notes for this individual." 14703msgstr "לאדם זה אין הערות." 14704 14705#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:215 14706#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14707msgid "There are no pending changes." 14708msgstr "אין שינויים ממתינים." 14709 14710#: app/Module/ResearchTaskModule.php:121 14711msgid "There are no research tasks in this family tree." 14712msgstr "אין משימות מחקר בעץ המשפחה הזה." 14713 14714#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 14715msgid "There are no source citations for this individual." 14716msgstr "לאדם זה אין ציטוטים של מקורות." 14717 14718#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14719#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14720#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14721msgid "There are pending changes for you to moderate." 14722msgstr "ישנם שינויים שממתינים לאישורך." 14723 14724#: app/Module/RecentChangesModule.php:152 14725#, php-format 14726msgid "There have been no changes within the last %s day." 14727msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14728msgstr[0] "לא היו שינויים במשך היממה האחרונה." 14729msgstr[1] "לא היו שינויים במשך %s הימים האחרונים." 14730 14731#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:105 14732#, php-format 14733msgid "There is no user account with the email “%s”." 14734msgstr "אין חשבון משתמש עם הדוא\"ל“%s“." 14735 14736#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:86 14737#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79 14738#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:137 14739#: app/Services/MediaFileService.php:236 14740msgid "There was an error uploading your file." 14741msgstr "התגלתה שגיאה בהעלאת הקובץ שלך." 14742 14743#. I18N: a month in the French republican calendar 14744#: app/Date/FrenchDate.php:155 14745msgctxt "GENITIVE" 14746msgid "Thermidor" 14747msgstr "תרמידור" 14748 14749#. I18N: a month in the French republican calendar 14750#: app/Date/FrenchDate.php:249 14751msgctxt "INSTRUMENTAL" 14752msgid "Thermidor" 14753msgstr "תרמידור" 14754 14755#. I18N: a month in the French republican calendar 14756#: app/Date/FrenchDate.php:202 14757msgctxt "LOCATIVE" 14758msgid "Thermidor" 14759msgstr "תרמידור" 14760 14761#. I18N: a month in the French republican calendar 14762#: app/Date/FrenchDate.php:108 14763msgctxt "NOMINATIVE" 14764msgid "Thermidor" 14765msgstr "תרמידור" 14766 14767#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14768msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14769msgstr "העוגיות האלו \"חיוניות\" ואינן דורשות הסכמה." 14770 14771#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35 14772#, php-format 14773msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14774msgstr "האנשים בקבוצות הללו אינם קרובים של %s." 14775 14776#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14777msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14778msgstr "השירותים האלה עשויים להשתמש בעוגיות או בטכנולוגיית מעקב אחרת." 14779 14780#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:135 14781msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14782msgstr "חשבון זה לא אושר. אנא המתן שמנהל יאשר אותו." 14783 14784#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130 14785msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14786msgstr "חשבון זה לא אומת. בדוק את הדוא״ל שלך להודעת אימות." 14787 14788#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14789msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14790msgstr "בלוק זה מציג לעורכים רשימה של רשומות שינויים הממתינים לאישור שאותם מנהל צריך לאשר. הוא גם יוצר מיילים יומיים למנהלים אם קיימים שינויים שממתינים לאישור." 14791 14792#. I18N: %s is a URL 14793#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:43 14794#, php-format 14795msgid "This could be caused by an error at %s" 14796msgstr "זה יכול היה להיגרם על ידי שגיאה ב-%s" 14797 14798#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14799#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 14800#: resources/views/edit-account-page.phtml:129 14801#: resources/views/register-page.phtml:53 14802#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14803msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14804msgstr "כתובת דוא״ל הזו תהיה בשימוש כאשר שולחים לך תזכורת סיסמא, הודעות האתר והודעות מבני משפחה אחרים הרשומים באתר." 14805 14806#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61 14807msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14808msgstr "אירוע זה התרחש, אך הפרטים אינם ידועים." 14809 14810#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14811#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14812msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14813msgstr "המשפחה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה." 14814 14815#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14816msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14817msgstr "המשפחה נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה." 14818 14819#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14820#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14821#, php-format 14822msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14823msgstr "המשפחה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה." 14824 14825#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14826msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14827msgstr "המשפחה עברה עריכה. מנהל צריך לבדוק את השינויים." 14828 14829#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14830#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14831#, php-format 14832msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14833msgstr "המשפחה הזו עודכנה. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם." 14834 14835#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14836#, php-format 14837msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14838msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14839msgstr[0] "בעץ משפחה זה יש רשומה אחת המשתמשת באותו \"XREF\" כמו עץ משפחה אחר." 14840msgstr[1] "בעץ משפחה זה יש %s רשומות המשתמשות באותו \"XREF\" כמו עץ משפחה אחר." 14841 14842#: app/Module/SlideShowModule.php:164 14843msgid "This family tree has no images to display." 14844msgstr "לעץ משפחה זה אין תמונות להצגה." 14845 14846#. I18N: do not translate the #keywords# 14847#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14848msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14849msgstr "קובץ עץ משפחה עודכן לאחרונה ב-#gedcomUpdated#. עץ משפחה זה כולל #totalSurnames# שמות משפחה. האירוע המוקדם ביותר הוא #firstEventType# של #firstEventName# ב-#firstEventYear#. האירוע האחרון הוא #lastEventType# של #lastEventName# ב-#lastEventYear#.<br><br>אם יש לך הערות או תגובות, התקשר בבקשה עם #contactWebmaster#." 14850 14851#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14852#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14853#, php-format 14854msgid "This family tree was last updated on %s." 14855msgstr "עץ המשפחה הזה עודכן לאחרונה ב-%s." 14856 14857#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14858#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14859msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14860msgstr "תיקייה זו תשמש את webtrees לאחסון קובצי מדיה, קבצי GEDCOM, קבצים זמניים, וכו׳. קבצים אלה עשויים להכיל מידע פרטי, ואינם צריכים להיות זמינים באינטרנט." 14861 14862#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14863#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 14864msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14865msgstr "התיקייה הזו תשמש לאחסון קבצי מדיה של עץ המשפחה הזה." 14866 14867#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68 14868msgid "This form has expired. Try again." 14869msgstr "תוקפו של טופס זה פג. נסה שוב." 14870 14871#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14872#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14873msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14874msgstr "האדם אינו קיים או שאין לך הרשאה לצפות בו." 14875 14876#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14877msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14878msgstr "האדם נמחק. מנהל צריך לבדוק את המחיקה." 14879 14880#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14881#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14882#, php-format 14883msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14884msgstr "האדם הזה נמחק. %1$s או %2$s את המחיקה אחרי בדיקה." 14885 14886#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14887msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14888msgstr "האדם עבר עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים." 14889 14890#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14891#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14892#, php-format 14893msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14894msgstr "האדם הזה עודכן. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם." 14895 14896#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14897#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:104 14898#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 14899msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14900msgstr "האדם הזה יבחר כברירת מחדל בעת הצגת תרשימים ודוחות." 14901 14902#: app/Module/StatisticsChartModule.php:951 14903#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245 14904#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14905#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517 14906#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1772 14907#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797 14908#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31 14909#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51 14910#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73 14911#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93 14912#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14913#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51 14914#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73 14915#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93 14916#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31 14917#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51 14918#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14919#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14920#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14921#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14922#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25 14923#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14924#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14925#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14926#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14927#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14928#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55 14929#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14930msgid "This information is not available." 14931msgstr "מידע זה אינו זמין." 14932 14933#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253 14934#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14935#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14936#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84 14937#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472 14938#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 14939#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500 14940#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:838 14941#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1152 14942#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1172 14943#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1192 14944#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1212 14945#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1232 14946#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1252 14947msgid "This information is private and cannot be shown." 14948msgstr "הנתונים הם פרטיים ולא ניתן להראות אותם." 14949 14950#: resources/views/edit-account-page.phtml:69 14951msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14952msgstr "זהו קישור לרשומה שלך בעץ המשפחה. אם זה אדם לא נכון, צור קשר עם מנהל המערכת." 14953 14954#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 14955#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 14956#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 14957#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 14958#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 14959#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 14960msgid "This is case sensitive." 14961msgstr "יש להקפיד על אותיות גדולות וקטנות." 14962 14963#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:172 14964#: resources/views/admin/control-panel.phtml:197 14965#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 14966msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14967msgstr "זו הגירסה העדכנית ביותר של webtrees. אין שדרוג זמין." 14968 14969#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14970#: resources/views/admin/site-mail.phtml:100 14971msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14972msgstr "זהו השם של שרת ה- SMTP. משמעות \"localhost\" היא שהדואר פועל על אותו מחשב כמו שרת האינטרנט שלך." 14973 14974#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 14975#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47 14976#: resources/views/edit-account-page.phtml:50 14977#: resources/views/register-page.phtml:41 14978#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 14979msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14980msgstr "השם האמיתי שלך, כפי שיוצג על המסך." 14981 14982#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:102 14983msgid "This link is valid for one hour." 14984msgstr "קישור זה תקף לשעה." 14985 14986#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14987msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14988msgstr "רשימה זו נוצרת באמצעות חיפוש פשוט (אך מהיר), ולכן כוללת רשומות שלא יעודכנו." 14989 14990#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 14991#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 14992msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14993msgstr "ישות המדיה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה." 14994 14995#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 14996msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14997msgstr "ישות המדיה הזו נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה." 14998 14999#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15000#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 15001#, php-format 15002msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15003msgstr "ישות המדיה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה." 15004 15005#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15006msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15007msgstr "על ישות המדיה הזו בוצעה עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים." 15008 15009#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15010#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 15011#, php-format 15012msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15013msgstr "ישות המדיה הזו עודכנה. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותן." 15014 15015#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 15016#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 15017#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 15018#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 15019msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15020msgstr "ההודעה הזו נשלחה בהצגת ה-URL הבא: " 15021 15022#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 15023msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15024msgstr "חייבת להיות לפחות שישה תווים. יש להקפיד על אותיות גדולות וקטנות." 15025 15026#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15027#: resources/views/admin/site-mail.phtml:64 15028#: resources/views/admin/site-mail.phtml:78 15029msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15030msgstr "שם זה נמצא בשימוש בשדה \"מאת\", בשליחת הודעות דוא״ל אוטומטית מהשרת הזה." 15031 15032#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 15033#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 15034msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15035msgstr "ההערה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה." 15036 15037#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15038msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15039msgstr "ההערה נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה." 15040 15041#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15042#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 15043#, php-format 15044msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15045msgstr "ההערה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה." 15046 15047#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15048msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15049msgstr "ההערה עברה עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים." 15050 15051#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15052#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 15053#, php-format 15054msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15055msgstr "ההערה הזו עודכנה. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם." 15056 15057#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15058#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 15059msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15060msgstr "אפשרות זו קובעת אם להציג או לא להציג באופן אוטומטי תוכן של רשומת <i>הערה</i> בדף האישי." 15061 15062#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15063#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:577 15064msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15065msgstr "אפשרות זו קובעת אם להציג או לא להציג באופן אוטומטי תוכן של רשומת <i>מקור</i> בדף האישי." 15066 15067#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15068#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:420 15069msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15070msgstr "אפשרות זו קובעת אם להראות את הגיל של אבא ואמא ליד תאריך הלידה של הילד בתרשימים." 15071 15072#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15073#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389 15074msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15075msgstr "אפשרות זו קובעת האם להציג תאריכים משוערים ללידה ומוות, במקום להשאיר ערכים ריקים ברשימות ותרשימים עבור אנשים שהתאריכים שלהם אינם ידועים." 15076 15077#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15078#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292 15079msgid "This option will make it easier for users to download images." 15080msgstr "אפשרות זו תקל למשתמשים להוריד תמונות." 15081 15082#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15083#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 15084msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15085msgstr "אפשרות זו תשמור על קשרי משפחה ברשומות פרטיות. זה אומר תראה קופסאות ריקות \"פרטיות\" באילן היוחסין ובתרשימים אחרים עם אנשים פרטיים." 15086 15087#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15088#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147 15089msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15090msgstr "אפשרות זו תציג את השמות (אבל לא פרטים אחרים) של אנשים פרטיים. אנשים הם פרטיים, אם הם עדיין בחיים, או אם מגבלה לפרטיות נוספה לרשומה האישית שלהם. כדי להסתיר שם ספציפי, הוסף הגבלת פרטיות לרשומה של השם." 15091 15092#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23 15093#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25 15094msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15095msgstr "דף זה מאפשר לך לעקוף את הטפסים הרגילים, ולערוך את נתוני הבסיס ישירות. זוהי אפשרות מתקדמת, ומן הראוי שלא תשתמש בה אלא אם אתה מכיר היטב את פורמט ה-GEDCOM. אם תעשה כאן טעות, יכול להיות קשה לתקן אותה." 15096 15097#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115 15098#, php-format 15099msgid "This page has been viewed %s time." 15100msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15101msgstr[0] "הדף הזה נצפה פעם אחת." 15102msgstr[1] "הדף הזה נצפה %s פעמים." 15103 15104#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 15105msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15106msgstr "תהליך זה מאפשר לבעלים של האתר להבטיח כי המידע החדש עומד בסטנדרטים ומוסכמות של האתר וכולל ייחוס מקור נכון, וכו׳." 15107 15108#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 15109#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 15110msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15111msgstr "הרשומה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה." 15112 15113#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:261 15114msgid "This record does not exist." 15115msgstr "רשומה זו אינה קיימת." 15116 15117#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15118msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15119msgstr "הרשומה נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה." 15120 15121#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15122#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 15123#, php-format 15124msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15125msgstr "הרשומה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה." 15126 15127#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15128msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15129msgstr "הרשומה עברה עריכה. מנהל צריך לבדוק את השינויים." 15130 15131#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15132#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 15133#, php-format 15134msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15135msgstr "הרשומה הזו עודכנה. עליך %1$s או %2$s את העדכונים אחרי בדיקה." 15136 15137#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 15138#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 15139msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15140msgstr "המאגר אינו קיים או שאין לך הרשאה לצפות בו." 15141 15142#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15143msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15144msgstr "מחקר זה הנו \"אינטרס לגיטימי\" לפי סעיף 6(ו) לתקנות הגנת המידע הכלליות של האיחוד האירופי." 15145 15146#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 15147msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15148msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד העורך, בתוספת אפשרות לקבל/לדחות שינויים שבוצעו על ידי משתמשים אחרים." 15149 15150#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276 15151msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15152msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד מנהלן בכל עצי המשפחה, בתוספת הרשאה לשנות את ההגדרות/התצורה של האתר, משתמשים ומודולים." 15153 15154#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 15155msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15156msgstr "לתפקיד זה יש כל ההרשאות של תפקיד חבר, בתוספת הרשאה להוסיף/לשנות/למחוק נתונים. כל שינוי צריך להיות מאושר על ידי מנהל, אלא אם המשתמש מוגדר עם אפשרות \"לקבל באופן אוטומטי את השינויים\"." 15157 15158#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270 15159msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15160msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד מנהל, בתוספת גישה כלשהיא שניתנה על ידי תצורת עץ המשפחה, ובתוספת הרשאה לשנות את הגדרות/תצורה של עץ המשפחה." 15161 15162#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 15163msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15164msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד המבקר, בתוספת גישה נוספת שניתנת ע״י תצורת עץ המשפחה." 15165 15166#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15167#, php-format 15168msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15169msgstr "מגבלת זיכרון של שרת זה היא %s מגה-בית, ומגבלת זמן ה-CPU היא %s שניות." 15170 15171#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 15172#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 15173msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 15174msgstr "זו צריכה להיות רשימה של עובדות המופרדת ברווח או בפסיק, בנוסף ללידה ולמוות, שאתה רוצה שתופיע בתיבות תרשים כגון תרשים אילן היוחסין. רשימה זו מחייבת אותך להשתמש בתגי עובדה כהגדרתו בתקן GEDCOM 5.5.1. לדוגמה, אם אתה רוצה שהמקצוע יופיע בתיבה, עליך להוסיף \"OCCU\" בשדה זה." 15175 15176#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 15177#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 15178msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15179msgstr "המקור אינו קיים או שאין לך הרשאה לצפות בו." 15180 15181#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15182#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 15183msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15184msgstr "טקסט זה יצורף לכותרת של כל דף. הוא יוצג בשורת הכותרת של הדפדפן, סימניות, וכו׳." 15185 15186#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:235 15187#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:240 15188msgid "This type of link is not allowed here." 15189msgstr "סוג קשר כזה אסור כאן." 15190 15191#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15192msgid "This user account does not have access to any tree." 15193msgstr "לחשבון משתמש זה אין גישה לשום עץ." 15194 15195#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15196msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15197msgstr "בדרך כלל זה אומר שאתה צריך לשנות את הרשאות התיקייה ל-777." 15198 15199#: app/Services/UpgradeService.php:265 15200msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15201msgstr "אתר זה בתהליך שדרוג. נסה שוב בעוד כמה דקות." 15202 15203#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15204msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15205msgstr "האתר מושבת לצורך תחזוקה. עליך <a href=\"index.php\">לנסות שוב</a>בעוד כמה דקות." 15206 15207#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15208msgid "This website is operated by the following individuals." 15209msgstr "אתר זה מופעל על ידי האנשים הבאים." 15210 15211#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15212#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15213#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15214msgid "This website is temporarily unavailable" 15215msgstr "אתר האינטרנט הזה אינו זמין באופן זמני" 15216 15217#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15218msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15219msgstr "אתר זה מעבד נתונים אישיים לצורך מחקר היסטורי וגנאלוגי." 15220 15221#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15222msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15223msgstr "אתר זה משתמש בעוגיות כדי לאפשר הפעלות התחברות, ולזכירת העדפות כגון השפה שבחרת." 15224 15225#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15226msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15227msgstr "אתר זה משתמש בעוגיות כדי ללמוד על התנהגות מבקרים." 15228 15229#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15230msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15231msgstr "אתר זה משתמש בשירותי צד שלישי כדי ללמוד על התנהגות מבקרים." 15232 15233#. I18N: %s is the name of a family tree 15234#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27 15235#, php-format 15236msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15237msgstr "פעולה זו תמחק את כל נתוני חקר שושלת יוחסין מ-\"%s\" ותחליף אותם עם נתונים מקובץ GEDCOM." 15238 15239#. I18N: abbreviation for Thursday 15240#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286 15241#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15242msgid "Thu" 15243msgstr "ה" 15244 15245#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:72 15246#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15247msgid "Thumbnail image" 15248msgstr "תמונה ממוזערת" 15249 15250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 15251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 15252msgid "Thumbnail images" 15253msgstr "תמונות ממוזערות" 15254 15255#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256 15256msgid "Thursday" 15257msgstr "חמישי" 15258 15259#. I18N: Location of an LDS church temple 15260#: app/Elements/TempleCode.php:197 15261msgid "Tijuana, Mexico" 15262msgstr "טיחואנה, מקסיקו" 15263 15264#: app/Factories/ElementFactory.php:376 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:193 15265#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:58 15266#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:62 15267msgid "Time" 15268msgstr "שעה" 15269 15270#: app/Factories/ElementFactory.php:324 app/Factories/ElementFactory.php:490 15271#: app/Factories/ElementFactory.php:621 app/Factories/ElementFactory.php:640 15272#: app/Factories/ElementFactory.php:671 app/Factories/ElementFactory.php:687 15273#: app/Factories/ElementFactory.php:718 app/Factories/ElementFactory.php:734 15274msgid "Time of last change" 15275msgstr "מועד השינוי האחרון" 15276 15277#. I18N: A configuration setting 15278#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15279#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 15280#: resources/views/edit-account-page.phtml:112 15281msgid "Time zone" 15282msgstr "אזור זמן" 15283 15284#. I18N: Name of a module/chart 15285#: app/Module/TimelineChartModule.php:98 15286msgid "Timeline" 15287msgstr "ציר הזמן" 15288 15289#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15290#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15291msgid "Timestamp" 15292msgstr "חותמת זמן" 15293 15294#. I18N: Name of a country or state 15295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15296msgid "Timor-Leste" 15297msgstr "מזרח טימור" 15298 15299#: app/Date/JalaliDate.php:262 15300msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15301msgid "Tir" 15302msgstr "טיר" 15303 15304#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15305#: app/Date/JalaliDate.php:131 15306msgctxt "GENITIVE" 15307msgid "Tir" 15308msgstr "טיר" 15309 15310#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15311#: app/Date/JalaliDate.php:221 15312msgctxt "INSTRUMENTAL" 15313msgid "Tir" 15314msgstr "טיר" 15315 15316#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15317#: app/Date/JalaliDate.php:176 15318msgctxt "LOCATIVE" 15319msgid "Tir" 15320msgstr "טיר" 15321 15322#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15323#: app/Date/JalaliDate.php:86 15324msgctxt "NOMINATIVE" 15325msgid "Tir" 15326msgstr "טיר" 15327 15328#. I18N: a month in the Jewish calendar 15329#: app/Date/JewishDate.php:178 15330msgctxt "GENITIVE" 15331msgid "Tishrei" 15332msgstr "בתשרי" 15333 15334#. I18N: a month in the Jewish calendar 15335#: app/Date/JewishDate.php:282 15336msgctxt "INSTRUMENTAL" 15337msgid "Tishrei" 15338msgstr "תשרי" 15339 15340#. I18N: a month in the Jewish calendar 15341#: app/Date/JewishDate.php:230 15342msgctxt "LOCATIVE" 15343msgid "Tishrei" 15344msgstr "תשרי" 15345 15346#. I18N: a month in the Jewish calendar 15347#: app/Date/JewishDate.php:126 15348msgctxt "NOMINATIVE" 15349msgid "Tishrei" 15350msgstr "תשרי" 15351 15352#: app/Factories/ElementFactory.php:616 app/Factories/ElementFactory.php:645 15353#: app/Factories/ElementFactory.php:706 15354#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15355#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15356#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15357#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 15358#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15359#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:109 15360#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15361#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:25 15362#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 15363#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151 15364#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15365#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15366#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15367msgid "Title" 15368msgstr "כותרת" 15369 15370#: resources/views/admin/broadcast.phtml:39 15371#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15372#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38 15373msgctxt "Email recipient" 15374msgid "To" 15375msgstr "המקבל" 15376 15377#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15378#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15379msgctxt "End of date range" 15380msgid "To" 15381msgstr "עד תאריך" 15382 15383#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15384msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15385msgstr "כדי לסייע לך להתחיל עם המסגרת הזו, יצרנו מספר תבניות סטנדרטיות. כאשר תבחר תבנית מסוימת, הבלוק יכלול העתק שאותו תוכל לשנות כך שיתאים לדרישות האתר שלך." 15386 15387#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15388msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15389msgstr "כדי ליצור משימות מחקר חדשות, תחילה עליך להוסיף \"משימת מחקר\" לרשימה של עובדות ואירועים בהעדפות של עץ המשפחה." 15390 15391#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15392#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622 15393msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15394msgstr "כדי להבטיח תאימות עם יישומי חקר שושלת יוחסין אחרים, הערות, טקסט, תעתיקים צריכים לרשום במלל פשוט, לא מעוצב. עם זאת, לעיתים קרובות עיצוב רצוי, כדי לסייע להבנת המצגת, וכו׳." 15395 15396#. I18N: “Apache” is a software program. 15397#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15398msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15399msgstr "כדי להגן על המידע הפרטי הזה, webtrees משתמשת בקובץ תצורה של אפצ׳י (htaccess.) החוסם את כל הגישה לתיקייה זו. אם שרת האינטרנט שלך אינו תומך בקובצי htaccess., ואתה לא יכול להגביל את הגישה לתיקייה זו, אתה יכול לבחור תיקייה אחרת, הרחק ממסמכי האינטרנט שלך." 15400 15401#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8 15402msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 15403msgstr "כדי להקטין את נפח ההורדה, אתה יכול לדחוס את הנתונים לקובץ זיפ. עליך לבטל את הדחיסה של קובץ הזיפ לפני שתוכל להשתמש בו." 15404 15405#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15406#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15407msgid "To set a new password, follow this link." 15408msgstr "להגדרת סיסמא חדשה, השתמש בקישור זה." 15409 15410#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15411#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15412msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15413msgstr "כדי להגדיר את הטקסט הזה עבור שפה אחרת, עליך לעבור לשפה זו, ואחר כך לבקר שנית בדף זה." 15414 15415#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50 15416msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15417msgstr "כדי להודיע למנועי חיפוש שמפות האתר זמינות, ניתן להשתמש בקישורים הבאים." 15418 15419#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15420#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15421#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15422#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15423#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15424#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:36 15425msgid "To use this service, you need an API key." 15426msgstr "כדי להשתמש בשירות זה, אתה צריך מפתח API." 15427 15428#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15429msgid "To use this service, you need an account." 15430msgstr "כדי להשתמש בשירות זה, אתה צריך חשבון." 15431 15432#. I18N: Name of a country or state 15433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15434msgid "Togo" 15435msgstr "טוגו" 15436 15437#. I18N: Name of a country or state 15438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15439msgid "Tokelau" 15440msgstr "טוקלאו" 15441 15442#. I18N: Location of an LDS church temple 15443#: app/Elements/TempleCode.php:198 15444msgid "Tokyo, Japan" 15445msgstr "טוקיו, יפן" 15446 15447#. I18N: Type of media object 15448#: app/Elements/SourceMediaType.php:76 15449msgid "Tombstone" 15450msgstr "מצבה" 15451 15452#. I18N: Name of a country or state 15453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15454msgid "Tonga" 15455msgstr "טונגה" 15456 15457#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15458#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15459#, php-format 15460msgid "Top %s given name" 15461msgid_plural "Top %s given names" 15462msgstr[0] "השם הפרטי הנפוץ" 15463msgstr[1] "%s השמות הפרטיים הנפוצים" 15464 15465#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15466#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165 15467#, php-format 15468msgid "Top %s surname" 15469msgid_plural "Top %s surnames" 15470msgstr[0] "שם המשפחה הנפוץ" 15471msgstr[1] "%s שמות המשפחה הנפוצים" 15472 15473#. I18N: i.e. most popular given name. 15474#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15475msgid "Top given name" 15476msgstr "השם הפרטי הנפוץ" 15477 15478#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15479#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15480#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55 15481msgid "Top given names" 15482msgstr "השמות הפרטיים הנפוצים" 15483 15484#. I18N: i.e. most popular surname. 15485#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162 15486msgid "Top surname" 15487msgstr "שם המשפחה הנפוץ" 15488 15489#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15490#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65 15491#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31 15492msgid "Top surnames" 15493msgstr "שמות המשפחה הנפוצים" 15494 15495#. I18N: Location of an LDS church temple 15496#: app/Elements/TempleCode.php:199 15497msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15498msgstr "טורונטו, אונטריו, קנדה" 15499 15500#: app/Module/StatisticsChartModule.php:769 15501#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115 15502#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82 15503#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141 15504#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115 15505#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128 15506#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115 15507#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105 15508#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77 15509#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77 15510#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115 15511#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76 15512#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67 15513#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103 15514#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15515#: resources/views/admin/control-panel.phtml:438 15516#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15517#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15518msgid "Total" 15519msgstr "סה״כ" 15520 15521#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15522msgid "Total accepted changes: " 15523msgstr "סה״כ שינויים שהתקבלו: " 15524 15525#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22 15526msgid "Total births" 15527msgstr "סה״כ לידות" 15528 15529#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15530msgid "Total dead" 15531msgstr "סה״כ מתים" 15532 15533#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70 15534msgid "Total deaths" 15535msgstr "סה״כ פטירות" 15536 15537#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:72 15538msgid "Total divorces" 15539msgstr "סה״כ גירושים" 15540 15541#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15542#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15543#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15544msgid "Total events" 15545msgstr "סה״כ אירועים" 15546 15547#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133 15548#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13 15549#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15550#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15551#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15552#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15553#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15554msgid "Total families" 15555msgstr "סה״כ משפחות" 15556 15557#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15558msgid "Total females" 15559msgstr "סה״כ נקבות" 15560 15561#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46 15562msgid "Total given names" 15563msgstr "סה״כ שמות פרטיים" 15564 15565#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15566#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15567#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15568#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15569#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15570#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15571#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15572#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15573#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15574#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15575#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15576#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15577msgid "Total individuals" 15578msgstr "סה״כ אנשים" 15579 15580#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53 15581msgid "Total living" 15582msgstr "סה״כ חיים" 15583 15584#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15585msgid "Total males" 15586msgstr "סה״כ זכרים" 15587 15588#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:24 15589msgid "Total marriages" 15590msgstr "סה״כ נישואין" 15591 15592#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15593msgid "Total pending changes: " 15594msgstr "סה״כ שינויים שממתינים לאישור: " 15595 15596#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 15597#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15598#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22 15599msgid "Total surnames" 15600msgstr "סה״כ שמות משפחה" 15601 15602#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15603msgid "Total users" 15604msgstr "סה״כ משתמשים" 15605 15606#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15607#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79 15608#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15609#: resources/views/admin/control-panel.phtml:598 15610#: resources/views/admin/modules.phtml:110 15611#: resources/views/admin/modules.phtml:112 15612#: resources/views/admin/modules.phtml:240 15613#: resources/views/admin/modules.phtml:243 15614#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15615msgid "Tracking and analytics" 15616msgstr "מעקב וניתוח" 15617 15618#: app/Factories/ElementFactory.php:743 15619msgid "Trailer" 15620msgstr "קדימון" 15621 15622#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 15623#: app/Module/DescendancyChartModule.php:270 15624#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15625#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15626msgid "Tree" 15627msgstr "עץ" 15628 15629#. I18N: The third day in the French republican calendar 15630#: app/Date/FrenchDate.php:291 15631msgid "Tridi" 15632msgstr "טרידי" 15633 15634#. I18N: Name of a country or state 15635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15636msgid "Trinidad and Tobago" 15637msgstr "טרינידד וטובגו" 15638 15639#. I18N: Location of an LDS church temple 15640#: app/Elements/TempleCode.php:200 15641msgid "Trujillo, Peru" 15642msgstr "טרוחיו, פרו" 15643 15644#. I18N: abbreviation for Tuesday 15645#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282 15646#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15647msgid "Tue" 15648msgstr "ג" 15649 15650#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:254 15651msgid "Tuesday" 15652msgstr "שלישי" 15653 15654#. I18N: Name of a country or state 15655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15656msgid "Tunisia" 15657msgstr "תוניס" 15658 15659#. I18N: Name of a country or state 15660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15661msgid "Turkey" 15662msgstr "תורכיה" 15663 15664#. I18N: Name of a country or state 15665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15666msgid "Turkmenistan" 15667msgstr "טורקמניסטן" 15668 15669#. I18N: Name of a country or state 15670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15671msgid "Turks and Caicos Islands" 15672msgstr "איי טרקס וקאיקוס" 15673 15674#. I18N: Name of a country or state 15675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15676msgid "Tuvalu" 15677msgstr "טובאלו" 15678 15679#. I18N: Location of an LDS church temple 15680#: app/Elements/TempleCode.php:196 15681msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15682msgstr "טוקסטלה גוטיארז, מקסיקו" 15683 15684#. I18N: Location of an LDS church temple 15685#: app/Elements/TempleCode.php:201 15686msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15687msgstr "טווין פולס, אידהו, ארצות הברית" 15688 15689#: app/Factories/ElementFactory.php:296 app/Factories/ElementFactory.php:303 15690#: app/Factories/ElementFactory.php:316 app/Factories/ElementFactory.php:427 15691#: app/Factories/ElementFactory.php:434 app/Factories/ElementFactory.php:447 15692#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:131 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:77 15693#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104 15694#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 15695#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 15696#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75 15697#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15698#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15699#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15700#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61 15701#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:27 15702#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15703msgid "Type" 15704msgstr "סוג" 15705 15706#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:202 15707msgid "Type of abbreviation" 15708msgstr "סוג קיצור" 15709 15710#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:226 15711msgid "Type of administrative ID" 15712msgstr "סוג זיהוי ניהולי" 15713 15714#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:230 15715msgid "Type of demographic data" 15716msgstr "סוג נתונים דמוגרפיים" 15717 15718#: app/Factories/ElementFactory.php:333 app/Factories/ElementFactory.php:528 15719#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:196 15720msgid "Type of event" 15721msgstr "סוג אירוע" 15722 15723#: app/Factories/ElementFactory.php:530 15724msgid "Type of fact" 15725msgstr "סוג עובדה" 15726 15727#: app/Factories/ElementFactory.php:541 15728msgid "Type of identification number" 15729msgstr "סוג מספר הזיהוי" 15730 15731#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:219 15732msgid "Type of location" 15733msgstr "סוג מיקום" 15734 15735#: app/Factories/ElementFactory.php:343 15736msgid "Type of marriage" 15737msgstr "סוג נישואין" 15738 15739#: app/Factories/ElementFactory.php:568 15740msgid "Type of name" 15741msgstr "סוג שם" 15742 15743#: app/Factories/ElementFactory.php:349 app/Factories/ElementFactory.php:586 15744#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:648 15745#: app/Factories/ElementFactory.php:679 app/Factories/ElementFactory.php:699 15746msgid "Type of reference number" 15747msgstr "סוג מספר ההפניה" 15748 15749#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:122 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:175 15750msgid "Type of research task" 15751msgstr "סוג משימת מחקר" 15752 15753#. I18N: A configuration setting 15754#: app/Factories/ElementFactory.php:319 app/Factories/ElementFactory.php:399 15755#: app/Factories/ElementFactory.php:448 app/Factories/ElementFactory.php:681 15756#: app/Factories/ElementFactory.php:729 15757#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:53 15758#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:126 15759#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:58 15760#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:64 15761#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:76 15762#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:54 15763#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32 15764#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73 15765#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:100 15766#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136 15767#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143 15768#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 15769#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15770#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:11 15771#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46 15772msgid "URL" 15773msgstr "URL" 15774 15775#. I18N: Name of a country or state 15776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15777msgid "US Minor Outlying Islands" 15778msgstr "איים קטנים מרוחקים של ארה״ב" 15779 15780#. I18N: Name of a country or state 15781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15782msgid "US Virgin Islands" 15783msgstr "איי הבתולה האמריקניים" 15784 15785#. I18N: Name of a country or state 15786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15787msgid "Uganda" 15788msgstr "אוגנדה" 15789 15790#. I18N: Name of a country or state 15791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15792msgid "Ukraine" 15793msgstr "אוקראינה" 15794 15795#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15796#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15797#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15798#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15799#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77 15800msgid "Uncleared: insufficient data" 15801msgstr "לא מאושר: נתונים לא מספיקים" 15802 15803#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:127 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:180 15804#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:181 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:183 15805#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:186 15806#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:188 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:189 15807#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:242 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:89 15808#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:125 15809#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:127 15810#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:129 15811#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:131 15812#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:134 app/Module/CustomTagsLegacy.php:125 15813msgid "Unique identifier" 15814msgstr "מזהה ייחודי" 15815 15816#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:152 15818msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15819msgstr "מזהים ייחודיים מאפשרים לאותו רשומה להימצא בעצי משפחה שונים ובמערכות שונות. הם יתווספו בכל פעם שרשומה נוצרת או מעודכנת. אם אינך רוצה שיוצגו מזהים ייחודיים, ניתן להסתיר אותם באמצעות חוקי פרטיות." 15820 15821#. I18N: Name of a country or state 15822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15823msgid "United Arab Emirates" 15824msgstr "איחוד האמירויות הערביות" 15825 15826#. I18N: Name of a country or state 15827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15828msgid "United Kingdom" 15829msgstr "בריטניה" 15830 15831#. I18N: Name of a country or state 15832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15833msgid "United States" 15834msgstr "ארצות הברית" 15835 15836#. I18N: Name of a country or state 15837#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/GedcomRecord.php:898 15838#: app/GedcomRecord.php:903 app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:140 15839#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:103 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15841msgid "Unknown" 15842msgstr "לא ידוע" 15843 15844#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120 15845msgctxt "unknown century" 15846msgid "Unknown" 15847msgstr "לא ידוע" 15848 15849#: app/Elements/SexValue.php:75 resources/views/individual-sex.phtml:39 15850#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15851#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15852#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15853#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15854#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15855msgctxt "unknown gender" 15856msgid "Unknown" 15857msgstr "בלתי ידוע" 15858 15859#: resources/views/edit-account-page.phtml:65 15860msgctxt "unknown people" 15861msgid "Unknown" 15862msgstr "לא ידוע" 15863 15864#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15865#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15866msgid "Unlink" 15867msgstr "בטל את הקישור" 15868 15869#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15870msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15871msgstr "קוד GEDCOM לא מוכר" 15872 15873#: resources/views/admin/media.phtml:50 15874msgid "Unused files" 15875msgstr "קבצים שאינם בשימוש" 15876 15877#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15878#, php-format 15879msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15880msgstr "פתח %s לתיקייה זמנית…" 15881 15882#. I18N: Name of a module 15883#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105 15884msgid "Upcoming events" 15885msgstr "אירועים קרובים" 15886 15887#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:105 15888#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78 15889msgid "Update" 15890msgstr "עדכן" 15891 15892#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15893#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83 15894#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87 15895msgid "Update all" 15896msgstr "עדכן הכל" 15897 15898#. I18N: Name of a module 15899#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15900msgid "Update place names" 15901msgstr "עדכון שמות מקומות" 15902 15903#. I18N: Description of a “Data fix” module 15904#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15905msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15906msgstr "עדכן את החלקים ברמה הגבוהה ביותר של שמות המקום, תוך שמירה על החלקים ברמה התחתונה." 15907 15908#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15909#. I18N: %s is a version number 15910#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81 15911#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:177 15912#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 15913#, php-format 15914msgid "Upgrade to webtrees %s." 15915msgstr "שדרוג ל-webtrees %s." 15916 15917#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 15918#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 15919msgid "Upgrade wizard" 15920msgstr "אשף שידרוג" 15921 15922#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15923#: resources/views/admin/control-panel.phtml:813 15924msgid "Upload media files" 15925msgstr "העלה קבצי מדיה" 15926 15927#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 15928msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15929msgstr "העלה אחד או יותר קבצי מדיה מהמחשב המקומי שלך. קבצי מדיה יכולים להיות תמונות, וידאו, אודיו, או פורמטים אחרים." 15930 15931#. I18N: Name of a country or state 15932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15933msgid "Uruguay" 15934msgstr "אורוגוואי" 15935 15936#: app/Services/EmailService.php:229 15937msgid "Use SMTP to send messages" 15938msgstr "השתמש ב- SMTP לשלוח הודעות" 15939 15940#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:104 15941msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15942msgstr "השתמש ב-\"?\" כדי להתאים תו בודד, השתמש ב-\"*\" כדי להתאים אפס או יותר תוים." 15943 15944#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:48 15945msgid "Use an external service to find locations." 15946msgstr "השתמש בשירות חיצוני למציאת מיקומים." 15947 15948#. I18N: placeholder text for new-password field 15949#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 15950#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 15951#: resources/views/register-page.phtml:75 15952#, php-format 15953msgid "Use at least %s character." 15954msgid_plural "Use at least %s characters." 15955msgstr[0] "השתמש לפחות בתו אחד." 15956msgstr[1] "השתמש לפחות ב-%s תוים." 15957 15958#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15959#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15960#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15961msgid "Use colors" 15962msgstr "השתמש בצבעים" 15963 15964#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 15965msgid "Use compact layout" 15966msgstr "השתמש במבנה קומפקטי" 15967 15968#. I18N: A configuration setting 15969#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:751 15970msgid "Use full source citations" 15971msgstr "השתמש בציטוטים של מקורות מלאים" 15972 15973#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 15974#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 15975#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:69 15976#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:84 15977#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 15978msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15979msgstr "השתמש באותיות A-Z, a-z, בספרות 0-9 או בקווים תחתונים" 15980 15981#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 15982msgid "Use maps in webtrees." 15983msgstr "השתמש במפות ב-webtrees." 15984 15985#. I18N: A configuration setting 15986#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123 15987msgid "Use password" 15988msgstr "השתמש בסיסמה" 15989 15990#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15991#: app/Services/EmailService.php:228 15992msgid "Use sendmail to send messages" 15993msgstr "השתמש ב-sendmail למשלוח הודעות" 15994 15995#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15996#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324 15997msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15998msgstr "השתמש בתמונות צללית כאשר אין תמונה מודגשת עבור האדם. התמונות שמשתמשים בהן, הן אופיניות למגדר של האדם המדובר." 15999 16000#. I18N: A configuration setting 16001#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 16002msgid "Use silhouettes" 16003msgstr "השתמש בצלליות" 16004 16005#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:79 16006msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 16007msgstr "" 16008 16009#: resources/views/register-page.phtml:90 16010msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16011msgstr "השתמש בשדה זה כדי להסביר למנהל האתר מדוע אתה מבקש חשבון משתמש ומה הקשר שלך לחקר שושלת יוחסין המוצג באתר זה. תוכל גם להוסיף כל הערה נוספת הנראית לך עבור מנהל המערכת." 16012 16013#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62 16014#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16015#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 16016#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16017#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 16018msgid "User" 16019msgstr "משתמש/ת" 16020 16021#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:51 16022#: resources/views/admin/control-panel.phtml:512 16023#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 16024#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 16025#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 16026#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 16027msgid "User administration" 16028msgstr "ניהול משתמשים" 16029 16030#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16031msgid "User didn’t verify within 7 days." 16032msgstr "המשתמש לא אישר עצמו תוך 7 ימים." 16033 16034#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16035msgid "User not verified by administrator." 16036msgstr "המשתמש לא אושר ע״י המנהלן." 16037 16038#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72 16039msgid "User verification" 16040msgstr "אמות משתמש" 16041 16042#. I18N: A configuration setting 16043#: resources/views/admin/site-mail.phtml:138 16044#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16045#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55 16046#: resources/views/admin/users.phtml:26 16047#: resources/views/edit-account-page.phtml:33 16048#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 16049#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 16050#: resources/views/login-page.phtml:35 16051#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16052#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 16053#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 16054#: resources/views/password-reset-page.phtml:26 16055#: resources/views/register-page.phtml:60 16056#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 16057msgid "Username" 16058msgstr "שם משתמש" 16059 16060#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22 16061#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58 16062msgid "Username or email address" 16063msgstr "שם משתמש או כתובת דוא״ל" 16064 16065#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16066#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60 16067#: resources/views/edit-account-page.phtml:38 16068#: resources/views/register-page.phtml:65 16069msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16070msgstr "בשם משתמש לא מתיחסים לאותיות לועזיות גדולות וקטנות, כך ש-\"chloe\", \"chloë\", ו-\"Chloe\" הן אותו דבר." 16071 16072#: resources/views/admin/control-panel.phtml:478 16073#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16074#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 16075msgid "Users" 16076msgstr "משתמשים" 16077 16078#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16079msgid "User’s account has been inactive too long: " 16080msgstr "המשתמש לא פעיל זמן רב מידי: " 16081 16082#. I18N: Name of a country or state 16083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16084msgid "Uzbekistan" 16085msgstr "אוזבקיסטן" 16086 16087#. I18N: Location of an LDS church temple 16088#: app/Elements/TempleCode.php:202 16089msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16090msgstr "ונקובר, קולומביה הבריטית, קנדה" 16091 16092#. I18N: Name of a country or state 16093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16094msgid "Vanuatu" 16095msgstr "ונואטו" 16096 16097#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16098#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16099msgid "Various statistics charts." 16100msgstr "תרשימים סטטיסטיים שונים." 16101 16102#. I18N: Name of a country or state 16103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16104msgid "Vatican City" 16105msgstr "קריית הוותיקן" 16106 16107#. I18N: a month in the French republican calendar 16108#: app/Date/FrenchDate.php:135 16109msgctxt "GENITIVE" 16110msgid "Vendemiaire" 16111msgstr "ונדמיר" 16112 16113#. I18N: a month in the French republican calendar 16114#: app/Date/FrenchDate.php:229 16115msgctxt "INSTRUMENTAL" 16116msgid "Vendemiaire" 16117msgstr "ונדמיר" 16118 16119#. I18N: a month in the French republican calendar 16120#: app/Date/FrenchDate.php:182 16121msgctxt "LOCATIVE" 16122msgid "Vendemiaire" 16123msgstr "ונדמיר" 16124 16125#. I18N: a month in the French republican calendar 16126#: app/Date/FrenchDate.php:87 16127msgctxt "NOMINATIVE" 16128msgid "Vendemiaire" 16129msgstr "ונדמיר" 16130 16131#. I18N: Name of a country or state 16132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16133msgid "Venezuela" 16134msgstr "ונצואלה" 16135 16136#. I18N: a month in the French republican calendar 16137#: app/Date/FrenchDate.php:145 16138msgctxt "GENITIVE" 16139msgid "Ventose" 16140msgstr "ונטוז" 16141 16142#. I18N: a month in the French republican calendar 16143#: app/Date/FrenchDate.php:239 16144msgctxt "INSTRUMENTAL" 16145msgid "Ventose" 16146msgstr "ונטוז" 16147 16148#. I18N: a month in the French republican calendar 16149#: app/Date/FrenchDate.php:192 16150msgctxt "LOCATIVE" 16151msgid "Ventose" 16152msgstr "ונטוז" 16153 16154#. I18N: a month in the French republican calendar 16155#: app/Date/FrenchDate.php:97 16156msgctxt "NOMINATIVE" 16157msgid "Ventose" 16158msgstr "ונטוז" 16159 16160#. I18N: Location of an LDS church temple 16161#: app/Elements/TempleCode.php:203 16162msgid "Veracruz, Mexico" 16163msgstr "ורקרוז, מקסיקו" 16164 16165#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:55 app/Module/CustomTagsLegacy.php:56 16166#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:63 app/Module/CustomTagsLegacy.php:105 16167#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:106 app/Module/CustomTagsLegacy.php:109 16168#: resources/views/admin/users.phtml:34 16169msgid "Verified" 16170msgstr "אומת" 16171 16172#. I18N: Location of an LDS church temple 16173#: app/Elements/TempleCode.php:204 16174msgid "Vernal, Utah, United States" 16175msgstr "ורנאל, יוטה, ארצות הברית" 16176 16177#: app/Factories/ElementFactory.php:373 app/Factories/ElementFactory.php:381 16178#: app/Factories/ElementFactory.php:404 16179msgid "Version" 16180msgstr "גרסה" 16181 16182#. I18N: Type of media object 16183#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:90 16184#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:102 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:133 16185#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:187 16186msgid "Video" 16187msgstr "וידאו" 16188 16189#. I18N: Name of a country or state 16190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16191msgid "Vietnam" 16192msgstr "וייטנאם" 16193 16194#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16195#, php-format 16196msgid "View table of events occurring in %s" 16197msgstr "הצג טבלת אירועים המתרחשים ב-%s" 16198 16199#: resources/views/calendar-page.phtml:215 16200msgid "View this day" 16201msgstr "הצג יום זה" 16202 16203#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:187 16204#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470 16205#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16206#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16207msgid "View this family" 16208msgstr "הצג משפחה זו" 16209 16210#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16211#, php-format 16212msgid "View this location using %s" 16213msgstr "צפה במיקום זה באמצעות %s" 16214 16215#: resources/views/calendar-page.phtml:219 16216msgid "View this month" 16217msgstr "הצג חודש זה" 16218 16219#: resources/views/calendar-page.phtml:223 16220msgid "View this year" 16221msgstr "הצג שנה זו" 16222 16223#. I18N: Location of an LDS church temple 16224#: app/Elements/TempleCode.php:205 16225msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16226msgstr "וילה הרמוזה, מקסיקו" 16227 16228#. I18N: A configuration setting 16229#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167 16230#: resources/views/edit-account-page.phtml:149 16231msgid "Visible online" 16232msgstr "גלוי כמחובר" 16233 16234#. I18N: A configuration setting 16235#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173 16236#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16237msgid "Visible to other users when online" 16238msgstr "גלוי למשתמשים אחרים בהיותו מחובר" 16239 16240#. I18N: Listbox entry; name of a role 16241#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 16242#: resources/views/admin/trees-export.phtml:126 16243#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 16244#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48 16245#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:68 16246msgid "Visitor" 16247msgstr "אורח" 16248 16249#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16250#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16251#: resources/views/calendar-page.phtml:176 16252#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16253#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16254msgid "Vital records" 16255msgstr "רשומות חיוניות" 16256 16257#. I18N: Name of a country or state 16258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16259msgid "Wales" 16260msgstr "ווילס" 16261 16262#. I18N: Name of a country or state 16263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16264msgid "Wallis and Futuna" 16265msgstr "איי ואליס ופוטונה" 16266 16267#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 16268msgid "Ward" 16269msgstr "חניך" 16270 16271#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16272msgctxt "FEMALE" 16273msgid "Ward" 16274msgstr "חניכה" 16275 16276#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16277msgctxt "MALE" 16278msgid "Ward" 16279msgstr "חניך" 16280 16281#. I18N: Location of an LDS church temple 16282#: app/Elements/TempleCode.php:206 16283msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16284msgstr "וושינגטון די סי, ארצות הברית" 16285 16286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:330 16287msgid "Watermarks" 16288msgstr "סימני מים" 16289 16290#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:340 16292msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16293msgstr "סימני מים הם אופציונליים ובדרך כלל מוצגים רק למבקרים." 16294 16295#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16296#, php-format 16297msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16298msgstr "נשלח לך דואר של אישור לכתובת האלקטרונית <span dir=\"ltr\"><b>%s</b></span>. עליך לאשר את בקשת החשבון שלך לפי ההוראות המופיעות בדואר של האישור. אם לא תאשר את בקשת החשבון תוך שבעה ימים, בקשתך תדחה באופן אוטומטי ואז יהיה עליך להירשם שנית.<br><br>אחרי שתנהג לפי ההוראות המופיעות בדואר של האישור, על מנהל המערכת עדיין לאשר את בקשתך לפני שיהיה ניתן להשתמש בחשבון שלך.<br><br>כדי להתחבר לאתר זה, עליך לדעת שם משתמש וסיסמה שלך." 16299 16300#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163 16301#: resources/views/admin/control-panel.phtml:584 16302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:200 16303msgid "Website" 16304msgstr "אתר" 16305 16306#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100 16307#: resources/views/admin/control-panel.phtml:242 16308msgid "Website logs" 16309msgstr "יומני האתר" 16310 16311#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:64 16312#: resources/views/admin/control-panel.phtml:220 16313msgid "Website preferences" 16314msgstr "העדפות האתר" 16315 16316#. I18N: abbreviation for Wednesday 16317#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284 16318#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16319msgid "Wed" 16320msgstr "ד" 16321 16322#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255 16323msgid "Wednesday" 16324msgstr "רביעי" 16325 16326#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:109 16327msgid "Weight" 16328msgstr "משקל" 16329 16330#. I18N: A %s is the user’s name 16331#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123 16332#, php-format 16333msgid "Welcome %s" 16334msgstr "ברוכים הבאים %s" 16335 16336#. I18N: A configuration setting 16337#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16338msgid "Welcome text on sign-in page" 16339msgstr "הודעת ברוכים הבאים בעמוד ההתחברות" 16340 16341#: resources/views/login-page.phtml:22 16342msgid "Welcome to this genealogy website" 16343msgstr "ברוכים הבאים לאתר הזה של חקר שושלת היוחסין" 16344 16345#. I18N: Name of a country or state 16346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16347msgid "Western Sahara" 16348msgstr "סהרה המערבית" 16349 16350#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16351#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:786 16352msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16353msgstr "כאשר עוריכים רשומה, המשתמש וחותמת הזמן נרשמים. לפעמים רצוי לשמור את המידע \"שינוי אחרון\" הקיים, למשל בעת ביצוע תיקונים קלים לנתונים של מישהו אחר. אפשרות זו שולטת אם תכונה זו נבחרת כברירת מחדל." 16354 16355#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108 16356msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16357msgstr "כאשר משתמש נרשם לחשבון, הודעת דוא״ל תישלח אל כתובת הדוא״ל שלו עם קישור לאימות. כאשר הוא לוחץ על קישור זה, אנחנו יודעים שכתובת הדוא״ל נכונה, ואופציית \"דוא״ל אומת\" נבחרה באופן אוטומטי." 16358 16359#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16360#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:771 16361msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16362msgstr "בעת הוספה קרובי משפחה חדשים, אתה יכול להוסיף ציטוטי מקור לרשומה (אדם ומשפחה) או לעובדות ואירועים (לידה, נישואים ומוות). אפשרות זו תקבע אם רשומות או עובדות תבחרנה כברירת מחדל." 16363 16364#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16365msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16366msgstr "כאשר לאדם יש יותר מבן זוג אחד, עליך למיין את המשפחות לפי סדר תאריך." 16367 16368#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16369#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:741 16370msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16371msgstr "כאשר מוסיפים בן משפחה חדש, ברירת מחדל לשם משפחה יכולה להיות מסופקת. שם המשפחה יהיה תלוי במסורת המקומית." 16372 16373#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16374msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16375msgstr "כאשר אתה מוסיף, עורך או מוחק נתונים, השינויים אינם נשמרים מידית. במקום זה הם נשמרים באזור \"תלוי ועומד\". השינויים הממתינים האלו צריכים להיבדק על ידי מנהל לפני שהם מתקבלים." 16376 16377#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16378msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16379msgstr "כאשר משתמש משויך לרשומת אדם בעץ המשפחה ויש לו תפקיד של חבר, עורך או מנהל, אתה יכול למנוע ממנו את הגישה לפרטי קרובים רחוקים החיים. אתה מציין את מספר שלבי הקשר המשפחתי שהמשתמש רשאי לראות." 16380 16381#. I18N: Label for a configuration option 16382#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16383msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16384msgstr "איזה עצי משפחה יש לכלול במפויי האתר" 16385 16386#. I18N: A configuration setting 16387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273 16388msgid "Who can upload new media files" 16389msgstr "מי יכול להעלות קבצי מדיה חדשים" 16390 16391#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16392#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16393msgid "Who is online" 16394msgstr "מי מחובר" 16395 16396#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16397msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16398msgstr "מדוע רשימה זו כוללת רשומות שאין צורך לעדכן אותן?" 16399 16400#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 16401msgid "Widow" 16402msgstr "אלמנה" 16403 16404#: resources/views/lists/families-table.phtml:165 16405msgid "Widower" 16406msgstr "אלמן" 16407 16408#: app/Factories/ElementFactory.php:317 app/Factories/ElementFactory.php:370 16409#: app/Functions/FunctionsPrint.php:344 16410#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:84 16411#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16412#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16413#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16414#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16415#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16416#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16417#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16418#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16419#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16420#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16421#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16422msgid "Wife" 16423msgstr "אישה" 16424 16425#: app/Factories/ElementFactory.php:318 16426#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 16427msgid "Wife’s age" 16428msgstr "גיל האישה" 16429 16430#: app/Factories/ElementFactory.php:617 16431msgid "Will" 16432msgstr "צוואה" 16433 16434#. I18N: Location of an LDS church temple 16435#: app/Elements/TempleCode.php:207 16436msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16437msgstr "ווינטר קוורטרס, נברסקה, ארצות הברית" 16438 16439#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88 16440#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88 16441msgid "With sources" 16442msgstr "עם מקורות" 16443 16444#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83 16445#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83 16446msgid "Without sources" 16447msgstr "ללא מקורות" 16448 16449#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16450#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:81 16451#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:113 16452msgid "Witness" 16453msgstr "עד" 16454 16455#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 16456#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 16457#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 16458#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 16459#: app/SurnameTradition.php:111 16460msgid "Wives take their husband’s surname." 16461msgstr "נשים מקבלות את שם המשפחה של הבעל." 16462 16463#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16464#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16465#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16466#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16467msgid "World" 16468msgstr "עולם" 16469 16470#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:110 16471#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16472msgid "Yahrzeit" 16473msgstr "יום השנה" 16474 16475#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16476#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16477msgid "Yahrzeiten" 16478msgstr "ימי שנה - יארצייטים" 16479 16480#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:75 16481msgid "Year" 16482msgstr "שנה" 16483 16484#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 16485#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408 16486msgid "Year:" 16487msgstr "שנה:" 16488 16489#. I18N: Name of a country or state 16490#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16491msgid "Yemen" 16492msgstr "תימן" 16493 16494#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16495#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16496#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16497#, php-format 16498msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16499msgstr "אתה (או מישהו שטען שהוא אתה) ביקש חשבון ב-%1$s ע״י שימוש בכתובת הדוא״ל %2$s." 16500 16501#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123 16502#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16503msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16504msgstr "אין לשלוח הודעות שמכילות קישורים חיצוניים." 16505 16506#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16507#, php-format 16508msgid "You are signed in as %s." 16509msgstr "אתה מחובר בתור %s." 16510 16511#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:98 16512msgid "You can apply for an account using the link below." 16513msgstr "אתה יכול לבקש חשבון באמצעות הקישור להלן." 16514 16515#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16516#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16517msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16518msgstr "באפשרותך לשנות את המראה של webtrees באמצעות \"עיצובים\". לכל עיצוב יש סגנון, מבנה, ערכת צבעים, וכו׳ שונה." 16519 16520#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176 16521#: resources/views/edit-account-page.phtml:154 16522msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16523msgstr "אתה יכול לבחור אם להופיע ברשימת המשתמשים שכרגע מחוברים." 16524 16525#. I18N: %s is a URL 16526#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 16527#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16528#, php-format 16529msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16530msgstr "תוכל להוריד עותק של המפרט ה-GEDCOM מ%s." 16531 16532#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16533msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16534msgstr "אתה יכול לבטל את הסכמתך למעקב על ידי הגדרת הכותרת \"אל תעקוב\" בהעדפות הדפדפן שלך." 16535 16536#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16537msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16538msgstr "תוכל למספר מחדש את הרשומות בעץ משפחה, כך שמספרי הזיהוי הפנימיים האלה אינם משוכפלים באף עץ משפחה אחר." 16539 16540#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16541msgid "You can renumber this family tree." 16542msgstr "ניתן למספר מחדש עץ משפחה זה." 16543 16544#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16545#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 16546msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16547msgstr "באפשרותך להגדיר את רמת הגישה של רשומה, עובדה או אירוע ספציפיים על ידי הוספת הגבלה אליהם. אם לרשומה, עובדה או אירוע אין הגבלה, משתמשים במגבלות ברירת המחדל הבאות." 16548 16549#: resources/views/admin/tags.phtml:28 16550msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16551msgstr "תוכל לפשט את טפסי העריכה על ידי הסתרת תגי GEDCOM שאינך משתמש בהם." 16552 16553#. I18N: Description of a “Data fix” module 16554#: app/Module/FixMissingDeaths.php:69 16555msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16556msgstr "אתה יכול להאיץ את חישובי הפרטיות על ידי הוספת רשומת מוות לאנשים שאת מותם ניתן להסיק מתאריכים אחרים, אלא שאין להם רשומה של מוות, קבורה, שרפה, וכדומה." 16557 16558#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:113 16559msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16560msgstr "אינך יכול להתחבר כי הדפדפן שלך אינו מקבל עוגיות." 16561 16562#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16563#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16564msgid "You do not have permission to view this page." 16565msgstr "אין לך הרשאה לראות את העמוד הזה." 16566 16567#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16568msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16569msgstr "אישרת את בקשתך להפוך למשתמש רשום." 16570 16571#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 16572msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16573msgstr "בחרת GEDCOM עם שם אחר. האם זה נכון?" 16574 16575#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16576msgid "You have signed out." 16577msgstr "הנך מנותק." 16578 16579#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16580msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16581msgstr "אתה יכול להשתמש ב-HTML כדי לעצב את התשובה או להוסיף קישורים לאתרים אחרים." 16582 16583#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16584msgid "You must enter all the administrator account fields." 16585msgstr "עליך להזין את כל שדות חשבון מנהל המערכת." 16586 16587#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16588msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16589msgstr "עליך למספר מחדש את הרשומות באחד מהעצים לפני שתוכל למזג אותם." 16590 16591#: app/Module/ChartsBlockModule.php:186 16592msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16593msgstr "עליך לבחור אדם וסוג תרשים בהעדפות התצורה של הבלוק" 16594 16595#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363 16596msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16597msgstr "עליך לציין רשימה אישית לפני שתוכל להגביל את המשתמש למשפחה מהדרגה הראשונה שלו." 16598 16599#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:90 16600msgid "You need to be a family member to access this website." 16601msgstr "אתה צריך להיות בן משפחה כדי לגשת לאתר זה." 16602 16603#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:87 16604msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16605msgstr "אתה צריך להיות משתמש מורשה כדי לגשת לאתר זה." 16606 16607#: resources/views/admin/control-panel.phtml:287 16608#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16609msgid "You need to create a family tree." 16610msgstr "עלך ליצור עץ משפחה." 16611 16612#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16613#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16614msgid "You need to review the account details." 16615msgstr "עליך לבדוק את פרטי החשבון." 16616 16617#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16618msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16619msgstr "עליך להגדיר את חשבון מנהל המערכת. חשבון זה שולט בכל האספקטים של התקנת webtrees זו. נא לבחור סיסמה חזקה." 16620 16621#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16622#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16623msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16624msgstr "שלחת את ההודעה הבאה למשתמש webtrees:" 16625 16626#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:210 16627msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16628msgstr "לפני השדרוג קבל או דחה את כל השינויים הממתינים." 16629 16630#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16631#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16632#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16633#, php-format 16634msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16635msgstr "עליך למחוק את ה-\"%1$s\" מ-\"%2$s\" ולנסות שוב." 16636 16637#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114 16638msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16639msgstr "אין לאשר חשבון משתמש, אלא אם וידאת שהדוא״ל נכון." 16640 16641#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16642#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16643msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16644msgstr "אחרי שהמשתמש הפוטנציאלי הזה יבצע את אישורו תקבל הודעה בדואר שלך כדי שתאפשר למשתמש להתחבר לאתר שלך. המשתמש החדש יכול להתחבר לאתר רק אחרי שתפעיל את המשתמש שלו." 16645 16646#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16647msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16648msgstr "השתמש בו כדי להיכנס ל-webtrees." 16649 16650#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22 16651msgid "Youngest father" 16652msgstr "האב הצעיר" 16653 16654#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42 16655msgid "Youngest female" 16656msgstr "האישה הצעירה" 16657 16658#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16659msgid "Youngest male" 16660msgstr "הגבר הצעיר" 16661 16662#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42 16663msgid "Youngest mother" 16664msgstr "האם הצעירה" 16665 16666#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16667msgid "Your clippings cart is empty." 16668msgstr "עגלת הגזירים שלך ריקה." 16669 16670#: resources/views/contact-page.phtml:42 16671#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16672msgid "Your name" 16673msgstr "שמך" 16674 16675#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:76 16676msgid "Your password has been updated." 16677msgstr "הסיסמא שלך עודכנה." 16678 16679#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146 16680#, php-format 16681msgid "Your registration at %s" 16682msgstr "הרשמתך ב-%s" 16683 16684#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 16685msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16686msgstr "למשתמש שלך לא מופעל \"אישור אוטומטי של שינויים\". אתה יכול רק לשנות רשומה אחת בכל פעם." 16687 16688#: app/Services/ServerCheckService.php:197 16689#, php-format 16690msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16691msgstr "שרת האינטרנט שלך משתמש בגרסת PHP %s, שכבר לא מקבלת עדכוני אבטחה. עלך לשדרג לגרסה מתקדמת יותר בהקדם." 16692 16693#. I18N: Name of a country or state 16694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16695msgid "Zambia" 16696msgstr "זמביה" 16697 16698#. I18N: Name of a country or state 16699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16700msgid "Zimbabwe" 16701msgstr "זימבבואה" 16702 16703#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16704msgid "Zoom" 16705msgstr "זום" 16706 16707#: app/Services/LeafletJsService.php:64 16708#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16709msgid "Zoom in" 16710msgstr "התקרב" 16711 16712#: app/Services/LeafletJsService.php:65 16713#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16714msgid "Zoom out" 16715msgstr "התרחק" 16716 16717#. I18N: Gedcom ABT dates 16718#: app/Date.php:339 16719#, php-format 16720msgid "about %s" 16721msgstr "בערך %s" 16722 16723#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16724#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16725#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16726#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16727#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16728#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16729msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16730msgid "accept" 16731msgstr "קבל" 16732 16733#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16734#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16735#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16736#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16737#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16738#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16739msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16740msgid "accept" 16741msgstr "קבל" 16742 16743#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16744#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 16745msgid "accepted" 16746msgstr "התקבלו" 16747 16748#. I18N: A button label. 16749#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248 16750#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16751#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:42 16752#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65 16753#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16754#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16755msgid "add" 16756msgstr "הוסף" 16757 16758#. I18N: A button label. 16759#: resources/views/admin/locations.phtml:144 16760msgid "add place" 16761msgstr "הוסף מקום" 16762 16763#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16764#: app/Elements/NameType.php:47 16765msgid "adopted name" 16766msgstr "שם באימוץ" 16767 16768#. I18N: Gedcom AFT dates 16769#: app/Date.php:359 16770#, php-format 16771msgid "after %s" 16772msgstr "אחרי %s" 16773 16774#: app/Module/StatisticsChartModule.php:522 16775#: app/Module/StatisticsChartModule.php:584 16776#: app/Module/StatisticsChartModule.php:645 16777msgid "age" 16778msgstr "גיל" 16779 16780#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16781#: app/Elements/NameType.php:49 16782msgid "also known as" 16783msgstr "מכונה בשם" 16784 16785#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468 16786#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 16787#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16788#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16789#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16790#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16791#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16792#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16793#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16794#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16795#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16796msgid "and" 16797msgstr "ו-" 16798 16799#: app/Services/RelationshipService.php:778 16800msgctxt "father’s brother’s wife" 16801msgid "aunt" 16802msgstr "דודה" 16803 16804#: app/Services/RelationshipService.php:536 16805msgctxt "father’s sister" 16806msgid "aunt" 16807msgstr "דודה" 16808 16809#: app/Services/RelationshipService.php:858 16810msgctxt "mother’s brother’s wife" 16811msgid "aunt" 16812msgstr "דודה" 16813 16814#: app/Services/RelationshipService.php:574 16815msgctxt "mother’s sister" 16816msgid "aunt" 16817msgstr "דודה" 16818 16819#: app/Services/RelationshipService.php:910 16820msgctxt "parent’s brother’s wife" 16821msgid "aunt" 16822msgstr "דודה" 16823 16824#: app/Services/RelationshipService.php:592 16825msgctxt "parent’s sister" 16826msgid "aunt" 16827msgstr "דודה" 16828 16829#: app/Services/RelationshipService.php:534 16830msgctxt "father’s sibling" 16831msgid "aunt/uncle" 16832msgstr "דוד/דודה" 16833 16834#: app/Services/RelationshipService.php:572 16835msgctxt "mother’s sibling" 16836msgid "aunt/uncle" 16837msgstr "דוד/דודה" 16838 16839#: app/Services/RelationshipService.php:590 16840msgctxt "parent’s sibling" 16841msgid "aunt/uncle" 16842msgstr "דוד/דודה" 16843 16844#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16845msgid "back to top" 16846msgstr "חזרה למעלה" 16847 16848#. I18N: Gedcom BEF dates 16849#: app/Date.php:355 16850#, php-format 16851msgid "before %s" 16852msgstr "לפני %s" 16853 16854#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16855#: app/Date.php:371 16856#, php-format 16857msgid "between %s and %s" 16858msgstr "בין %s ל%s" 16859 16860#. I18N: The name given to an individual at their birth 16861#: app/Elements/NameType.php:51 16862msgid "birth name" 16863msgstr "שם בלידה" 16864 16865#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16866#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:121 16867#, php-format 16868msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16869msgstr "נולדו ב %1$s השנים האחרונות או מתו ב %2$s השנים האחרונות" 16870 16871#: app/Services/RelationshipService.php:448 16872msgid "brother" 16873msgstr "אח" 16874 16875#: app/Services/RelationshipService.php:716 16876msgctxt "brother’s wife’s brother" 16877msgid "brother-in-law" 16878msgstr "אח הגיס" 16879 16880#: app/Services/RelationshipService.php:542 16881msgctxt "husband’s brother" 16882msgid "brother-in-law" 16883msgstr "גיס" 16884 16885#: app/Services/RelationshipService.php:832 16886msgctxt "husband’s sister’s husband" 16887msgid "brother-in-law" 16888msgstr "בעל הגיסה" 16889 16890#: app/Services/RelationshipService.php:610 16891msgctxt "sister’s husband" 16892msgid "brother-in-law" 16893msgstr "גיס" 16894 16895#: app/Services/RelationshipService.php:1016 16896msgctxt "sister’s husband’s brother" 16897msgid "brother-in-law" 16898msgstr "אח הגיס" 16899 16900#: app/Services/RelationshipService.php:622 16901msgctxt "spouse’s brother" 16902msgid "brother-in-law" 16903msgstr "גיס" 16904 16905#: app/Services/RelationshipService.php:640 16906msgctxt "wife’s brother" 16907msgid "brother-in-law" 16908msgstr "גיס" 16909 16910#: app/Services/RelationshipService.php:1072 16911msgctxt "wife’s sister’s husband" 16912msgid "brother-in-law" 16913msgstr "בעל הגיסה" 16914 16915#: app/Services/RelationshipService.php:718 16916msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16917msgid "brother/sister-in-law" 16918msgstr "אח/אחות הגיסה" 16919 16920#: app/Services/RelationshipService.php:552 16921msgctxt "husband’s sibling" 16922msgid "brother/sister-in-law" 16923msgstr "גיס/ה" 16924 16925#: app/Services/RelationshipService.php:604 16926msgctxt "sibling’s spouse" 16927msgid "brother/sister-in-law" 16928msgstr "גיס/ה" 16929 16930#: app/Services/RelationshipService.php:1018 16931msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16932msgid "brother/sister-in-law" 16933msgstr "אח/אחות הגיס" 16934 16935#: app/Services/RelationshipService.php:638 16936msgctxt "spouse’s sibling" 16937msgid "brother/sister-in-law" 16938msgstr "גיס/ה" 16939 16940#: app/Services/RelationshipService.php:650 16941msgctxt "wife’s sibling" 16942msgid "brother/sister-in-law" 16943msgstr "גיס/ה" 16944 16945#. I18N: An option in a list-box 16946#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243 16947msgid "bullet list" 16948msgstr "רשימת תבליטים" 16949 16950#. I18N: Gedcom CAL dates 16951#: app/Date.php:343 16952#, php-format 16953msgid "calculated %s" 16954msgstr "מחושב %s" 16955 16956#. I18N: A button label. 16957#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45 16958#: resources/views/admin/broadcast.phtml:72 16959#: resources/views/admin/components.phtml:169 16960#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 16961#: resources/views/admin/location-edit.phtml:77 16962#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 16963#: resources/views/admin/site-mail.phtml:247 16964#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120 16965#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88 16966#: resources/views/admin/tags.phtml:932 16967#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:800 16968#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301 16969#: resources/views/contact-page.phtml:82 16970#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 16971#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 16972#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46 16973#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 16974#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 16975#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 16976#: resources/views/edit/new-individual.phtml:51 16977#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44 16978#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:68 16979#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50 16980#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 16981#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 16982#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 16983#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 16984#: resources/views/message-page.phtml:71 16985#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 16986#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16987#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 16988#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39 16989#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:96 16990#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51 16991#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 16992#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171 16993#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 16994#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 16995#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 16996#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 16997#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 16998#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 16999#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:49 17000#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17001#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17002msgid "cancel" 17003msgstr "בטל" 17004 17005#. I18N: Status of child-parent link 17006#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61 17007msgid "challenged" 17008msgstr "מאותגר" 17009 17010#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17011#: app/Elements/NameType.php:53 17012msgid "change of name" 17013msgstr "שם ששונה" 17014 17015#: app/Services/RelationshipService.php:427 17016msgid "child" 17017msgstr "ילד/ה" 17018 17019#. I18N: Type of demographic data 17020#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17021msgid "citizen" 17022msgstr "אֶזרָח" 17023 17024#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 17025#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 17026#: resources/views/layouts/default.phtml:130 17027#: resources/views/layouts/default.phtml:165 17028#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 17029#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 17030#: resources/views/modals/header.phtml:15 17031#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 17032msgid "close" 17033msgstr "סגור" 17034 17035#. I18N: Name of a theme. 17036#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17037msgid "clouds" 17038msgstr "עננים" 17039 17040#. I18N: Name of a theme. 17041#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17042msgid "colors" 17043msgstr "צבעים" 17044 17045#. I18N: An option in a list-box 17046#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245 17047msgid "compact list" 17048msgstr "רשימה קומפקטית" 17049 17050#. I18N: A button label. 17051#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:322 17052#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39 17053#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:87 17054#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17055#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25 17056#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41 17057#: resources/views/admin/trees-export.phtml:134 17058#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 17059#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57 17060#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43 17061#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17062#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35 17063#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34 17064#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:77 17065#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64 17066#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17067#: resources/views/password-reset-page.phtml:51 17068#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 17069#: resources/views/register-page.phtml:100 17070#: resources/views/report-select-page.phtml:39 17071msgid "continue" 17072msgstr "המשך" 17073 17074#. I18N: A button label. 17075#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58 17076msgid "create" 17077msgstr "צור" 17078 17079#. I18N: Type of location hierarchy 17080#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17081msgid "cultural" 17082msgstr "תַרְבּוּתִי" 17083 17084#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17085msgid "date periods" 17086msgstr "תקופות - סמן הערכים של תקופות על ציר ה-x" 17087 17088#: app/Services/RelationshipService.php:425 17089msgid "daughter" 17090msgstr "בת" 17091 17092#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17093msgid "daughter of" 17094msgstr "בת של" 17095 17096#: app/Services/RelationshipService.php:512 17097msgctxt "child’s wife" 17098msgid "daughter-in-law" 17099msgstr "כלה" 17100 17101#: app/Services/RelationshipService.php:620 17102msgctxt "son’s wife" 17103msgid "daughter-in-law" 17104msgstr "כלה" 17105 17106#: app/Services/RelationshipService.php:1064 17107msgctxt "son’s wife’s father" 17108msgid "daughter-in-law’s father" 17109msgstr "מחותן" 17110 17111#: app/Services/RelationshipService.php:1066 17112msgctxt "son’s wife’s mother" 17113msgid "daughter-in-law’s mother" 17114msgstr "מחותנת" 17115 17116#: app/Services/RelationshipService.php:1068 17117msgctxt "son’s wife’s parent" 17118msgid "daughter-in-law’s parent" 17119msgstr "מחותן/ת" 17120 17121#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 17122#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64 17123msgid "degrees" 17124msgstr "מעלות" 17125 17126#. I18N: A button label. 17127#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17128#: resources/views/admin/locations.phtml:128 17129#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17130#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17131#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 17132msgid "delete" 17133msgstr "מחק" 17134 17135#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17136#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17137msgctxt "FEMALE" 17138msgid "died" 17139msgstr "נפטרה" 17140 17141#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17142#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17143msgctxt "MALE" 17144msgid "died" 17145msgstr "נפטר" 17146 17147#. I18N: Status of child-parent link 17148#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62 17149msgid "disproven" 17150msgstr "מופרך" 17151 17152#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390 17153#: app/Module/PedigreeChartModule.php:398 17154#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 17155msgid "down" 17156msgstr "למטה" 17157 17158#. I18N: A button label. 17159#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17160#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17161#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:92 17162#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17163#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17164msgid "download" 17165msgstr "הורד" 17166 17167#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17168msgid "d’Aboville number" 17169msgstr "מספר דאבוביל" 17170 17171#: resources/views/admin/components.phtml:139 17172#: resources/views/family-page-menu.phtml:25 17173#: resources/views/individual-page-menu.phtml:27 17174#: resources/views/media-page-menu.phtml:26 17175#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 17176msgid "edit" 17177msgstr "ערוך" 17178 17179#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17180msgid "eighth cousin" 17181msgstr "דודן/דודנית מדרגה 8" 17182 17183#: app/Services/RelationshipService.php:2230 17184msgctxt "FEMALE" 17185msgid "eighth cousin" 17186msgstr "דודנית מדרגה 8" 17187 17188#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17189#: app/Services/RelationshipService.php:2185 17190msgctxt "MALE" 17191msgid "eighth cousin" 17192msgstr "דודן מדרגה 8" 17193 17194#: app/Services/RelationshipService.php:443 17195msgid "elder brother" 17196msgstr "אח מבוגר" 17197 17198#: app/Services/RelationshipService.php:485 17199msgid "elder sibling" 17200msgstr "אח/אחות מבוגר יותר" 17201 17202#: app/Services/RelationshipService.php:464 17203msgid "elder sister" 17204msgstr "אחות מבוגרת" 17205 17206#: app/Services/RelationshipService.php:2272 17207msgid "eleventh cousin" 17208msgstr "דודן/דודנית מדרגה 11" 17209 17210#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17211msgctxt "FEMALE" 17212msgid "eleventh cousin" 17213msgstr "דודנית מדרגה 11" 17214 17215#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17216#: app/Services/RelationshipService.php:2194 17217msgctxt "MALE" 17218msgid "eleventh cousin" 17219msgstr "דודן מדרגה 11" 17220 17221#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17222#: app/Elements/NameType.php:55 17223msgid "estate name" 17224msgstr "שם חווה" 17225 17226#. I18N: Gedcom EST dates 17227#: app/Date.php:347 17228#, php-format 17229msgid "estimated %s" 17230msgstr "מוערך %s" 17231 17232#: app/Services/RelationshipService.php:362 17233msgid "ex-husband" 17234msgstr "גרוש" 17235 17236#: app/Services/RelationshipService.php:409 17237msgid "ex-spouse" 17238msgstr "בן/בת הזוג לשעבר" 17239 17240#: app/Services/RelationshipService.php:386 17241msgid "ex-wife" 17242msgstr "גרושה" 17243 17244#. I18N: A button label. 17245#: resources/views/admin/locations.phtml:150 17246msgid "export file" 17247msgstr "ייצא קובץ" 17248 17249#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:143 17250#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17251msgid "facts" 17252msgstr "עובדות" 17253 17254#: app/Services/RelationshipService.php:348 17255msgid "father" 17256msgstr "אב" 17257 17258#: app/Services/RelationshipService.php:548 17259msgctxt "husband’s father" 17260msgid "father-in-law" 17261msgstr "חם" 17262 17263#: app/Services/RelationshipService.php:628 17264msgctxt "spouse’s father" 17265msgid "father-in-law" 17266msgstr "חם" 17267 17268#: app/Services/RelationshipService.php:646 17269msgctxt "wife’s father" 17270msgid "father-in-law" 17271msgstr "חם" 17272 17273#: app/Services/RelationshipService.php:366 17274msgid "fiancé" 17275msgstr "ארוס" 17276 17277#: app/Services/RelationshipService.php:413 17278msgid "fiancé(e)" 17279msgstr "ארוס/ה" 17280 17281#: app/Services/RelationshipService.php:390 17282msgid "fiancée" 17283msgstr "ארוסה" 17284 17285#: app/Services/RelationshipService.php:2280 17286msgid "fifteenth cousin" 17287msgstr "דודן/דודנית מדרגה 15" 17288 17289#: app/Services/RelationshipService.php:2244 17290msgctxt "FEMALE" 17291msgid "fifteenth cousin" 17292msgstr "דודנית מדרגה 15" 17293 17294#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17295#: app/Services/RelationshipService.php:2206 17296msgctxt "MALE" 17297msgid "fifteenth cousin" 17298msgstr "דודן מדרגה 15" 17299 17300#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17301#: app/Services/RelationshipService.php:2361 17302#, php-format 17303msgid "fifth %s" 17304msgstr "%s החמישי/ת" 17305 17306#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17307#: app/Services/RelationshipService.php:2339 17308#, php-format 17309msgctxt "FEMALE" 17310msgid "fifth %s" 17311msgstr "%s החמישית" 17312 17313#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17314#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17315#, php-format 17316msgctxt "MALE" 17317msgid "fifth %s" 17318msgstr "%s החמישי" 17319 17320#: app/Services/RelationshipService.php:2260 17321msgid "fifth cousin" 17322msgstr "דודן/דודנית מדרגה 5" 17323 17324#: app/Services/RelationshipService.php:2224 17325msgctxt "FEMALE" 17326msgid "fifth cousin" 17327msgstr "דודנית מדרגה 5" 17328 17329#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17330#: app/Services/RelationshipService.php:2176 17331msgctxt "MALE" 17332msgid "fifth cousin" 17333msgstr "דודן מדרגה 5" 17334 17335#. I18N: A button label, first page 17336#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 17337#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17338#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17339#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17340msgid "first" 17341msgstr "הראשון" 17342 17343#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 17344msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17345msgid "first" 17346msgstr "הראשונים" 17347 17348#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17349#: app/Services/RelationshipService.php:2349 17350#, php-format 17351msgid "first %s" 17352msgstr "%s הראשון/נה" 17353 17354#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17355#: app/Services/RelationshipService.php:2327 17356#, php-format 17357msgctxt "FEMALE" 17358msgid "first %s" 17359msgstr "%s הראשונה" 17360 17361#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17362#: app/Services/RelationshipService.php:2304 17363#, php-format 17364msgctxt "MALE" 17365msgid "first %s" 17366msgstr "%s הראשון" 17367 17368#: app/Services/RelationshipService.php:2252 17369msgid "first cousin" 17370msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה" 17371 17372#: app/Services/RelationshipService.php:2216 17373msgctxt "FEMALE" 17374msgid "first cousin" 17375msgstr "דודנית מדרגה ראשונה" 17376 17377#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17378#: app/Services/RelationshipService.php:2164 17379msgctxt "MALE" 17380msgid "first cousin" 17381msgstr "דודן מדרגה ראשונה" 17382 17383#: app/Services/RelationshipService.php:772 17384msgctxt "father’s brother’s child" 17385msgid "first cousin" 17386msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה" 17387 17388#: app/Services/RelationshipService.php:774 17389msgctxt "father’s brother’s daughter" 17390msgid "first cousin" 17391msgstr "דודנית מדרגה ראשונה" 17392 17393#: app/Services/RelationshipService.php:776 17394msgctxt "father’s brother’s son" 17395msgid "first cousin" 17396msgstr "דודן מדרגה ראשונה" 17397 17398#: app/Services/RelationshipService.php:816 17399msgctxt "father’s sister’s child" 17400msgid "first cousin" 17401msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה" 17402 17403#: app/Services/RelationshipService.php:818 17404msgctxt "father’s sister’s daughter" 17405msgid "first cousin" 17406msgstr "דודנית מדרגה ראשונה" 17407 17408#: app/Services/RelationshipService.php:822 17409msgctxt "father’s sister’s son" 17410msgid "first cousin" 17411msgstr "דודן מדרגה ראשונה" 17412 17413#: app/Services/RelationshipService.php:852 17414msgctxt "mother’s brother’s child" 17415msgid "first cousin" 17416msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה" 17417 17418#: app/Services/RelationshipService.php:854 17419msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17420msgid "first cousin" 17421msgstr "דודנית מדרגה ראשונה" 17422 17423#: app/Services/RelationshipService.php:856 17424msgctxt "mother’s brother’s son" 17425msgid "first cousin" 17426msgstr "דודן מדרגה ראשונה" 17427 17428#: app/Services/RelationshipService.php:902 17429msgctxt "mother’s sister’s child" 17430msgid "first cousin" 17431msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה" 17432 17433#: app/Services/RelationshipService.php:904 17434msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17435msgid "first cousin" 17436msgstr "דודנית מדרגה ראשונה" 17437 17438#: app/Services/RelationshipService.php:908 17439msgctxt "mother’s sister’s son" 17440msgid "first cousin" 17441msgstr "דודן" 17442 17443#: app/Services/RelationshipService.php:1152 17444msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17445msgid "first cousin once removed ascending" 17446msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 17447 17448#: app/Services/RelationshipService.php:1148 17449msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17450msgid "first cousin once removed ascending" 17451msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 17452 17453#: app/Services/RelationshipService.php:1150 17454msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17455msgid "first cousin once removed ascending" 17456msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 17457 17458#: app/Services/RelationshipService.php:1158 17459msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17460msgid "first cousin once removed ascending" 17461msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 17462 17463#: app/Services/RelationshipService.php:1154 17464msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17465msgid "first cousin once removed ascending" 17466msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 17467 17468#: app/Services/RelationshipService.php:1156 17469msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17470msgid "first cousin once removed ascending" 17471msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 17472 17473#: app/Services/RelationshipService.php:1164 17474msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17475msgid "first cousin once removed ascending" 17476msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 17477 17478#: app/Services/RelationshipService.php:1160 17479msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17480msgid "first cousin once removed ascending" 17481msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 17482 17483#: app/Services/RelationshipService.php:1162 17484msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17485msgid "first cousin once removed ascending" 17486msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 17487 17488#: app/Services/RelationshipService.php:1170 17489msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17490msgid "first cousin once removed ascending" 17491msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 17492 17493#: app/Services/RelationshipService.php:1166 17494msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17495msgid "first cousin once removed ascending" 17496msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 17497 17498#: app/Services/RelationshipService.php:1168 17499msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17500msgid "first cousin once removed ascending" 17501msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 17502 17503#: app/Services/RelationshipService.php:1176 17504msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17505msgid "first cousin once removed ascending" 17506msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 17507 17508#: app/Services/RelationshipService.php:1172 17509msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17510msgid "first cousin once removed ascending" 17511msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 17512 17513#: app/Services/RelationshipService.php:1174 17514msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17515msgid "first cousin once removed ascending" 17516msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 17517 17518#: app/Services/RelationshipService.php:1182 17519msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17520msgid "first cousin once removed ascending" 17521msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 17522 17523#: app/Services/RelationshipService.php:1178 17524msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17525msgid "first cousin once removed ascending" 17526msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 17527 17528#: app/Services/RelationshipService.php:1180 17529msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17530msgid "first cousin once removed ascending" 17531msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 17532 17533#: app/Services/RelationshipService.php:1188 17534msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17535msgid "first cousin once removed ascending" 17536msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 17537 17538#: app/Services/RelationshipService.php:1184 17539msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17540msgid "first cousin once removed ascending" 17541msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 17542 17543#: app/Services/RelationshipService.php:1186 17544msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17545msgid "first cousin once removed ascending" 17546msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 17547 17548#: app/Services/RelationshipService.php:1194 17549msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17550msgid "first cousin once removed ascending" 17551msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 17552 17553#: app/Services/RelationshipService.php:1190 17554msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17555msgid "first cousin once removed ascending" 17556msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 17557 17558#: app/Services/RelationshipService.php:1192 17559msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17560msgid "first cousin once removed ascending" 17561msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 17562 17563#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17564msgid "fourteenth cousin" 17565msgstr "דודן/דודנית מדרגה 15" 17566 17567#: app/Services/RelationshipService.php:2242 17568msgctxt "FEMALE" 17569msgid "fourteenth cousin" 17570msgstr "דודנית מדרגה 14" 17571 17572#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17573#: app/Services/RelationshipService.php:2203 17574msgctxt "MALE" 17575msgid "fourteenth cousin" 17576msgstr "דודן מדרגה 14" 17577 17578#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17579#: app/Services/RelationshipService.php:2358 17580#, php-format 17581msgid "fourth %s" 17582msgstr "%s הרביעי/ת" 17583 17584#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17585#: app/Services/RelationshipService.php:2336 17586#, php-format 17587msgctxt "FEMALE" 17588msgid "fourth %s" 17589msgstr "%s הרביעית" 17590 17591#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17592#: app/Services/RelationshipService.php:2313 17593#, php-format 17594msgctxt "MALE" 17595msgid "fourth %s" 17596msgstr "%s הרביעי" 17597 17598#: app/Services/RelationshipService.php:2258 17599msgid "fourth cousin" 17600msgstr "דודן/דודנית מדרגה 4" 17601 17602#: app/Services/RelationshipService.php:2222 17603msgctxt "FEMALE" 17604msgid "fourth cousin" 17605msgstr "דודנית מדרגה 4" 17606 17607#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17608#: app/Services/RelationshipService.php:2173 17609msgctxt "MALE" 17610msgid "fourth cousin" 17611msgstr "דודן מדרגה 4" 17612 17613#. I18N: from 1700 interval 50 years 17614#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17615#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17616#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17617#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17618#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17619#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17620#, php-format 17621msgid "from %1$s interval %2$s year" 17622msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17623msgstr[0] "מ-%1$s מרווח שנה אחת" 17624msgstr[1] "מ-%1$s מרווח %2$s שנים" 17625 17626#. I18N: Gedcom FROM dates 17627#: app/Date.php:363 17628#, php-format 17629msgid "from %s" 17630msgstr "מ%s" 17631 17632#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17633#: app/Date.php:375 17634#, php-format 17635msgid "from %s to %s" 17636msgstr "מ%s עד %s" 17637 17638#. I18N: layout option for the fan chart 17639#: app/Module/FanChartModule.php:587 17640msgid "full circle" 17641msgstr "עיגול שלם" 17642 17643#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17644msgid "gender" 17645msgstr "מגדר" 17646 17647#. I18N: Type of location hierarchy 17648#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17649msgid "geographic" 17650msgstr "גֵאוֹגרָפִי" 17651 17652#. I18N: A button label. 17653#: resources/views/edit/new-individual.phtml:46 17654msgid "go to new individual" 17655msgstr "לך לאדם חדש" 17656 17657#: app/Services/RelationshipService.php:502 17658msgctxt "child’s child" 17659msgid "grandchild" 17660msgstr "נכד/ה" 17661 17662#: app/Services/RelationshipService.php:514 17663msgctxt "daughter’s child" 17664msgid "grandchild" 17665msgstr "נכד/ה" 17666 17667#: app/Services/RelationshipService.php:614 17668msgctxt "son’s child" 17669msgid "grandchild" 17670msgstr "נכד/ה" 17671 17672#: app/Services/RelationshipService.php:504 17673msgctxt "child’s daughter" 17674msgid "granddaughter" 17675msgstr "נכדה" 17676 17677#: app/Services/RelationshipService.php:516 17678msgctxt "daughter’s daughter" 17679msgid "granddaughter" 17680msgstr "נכדה" 17681 17682#: app/Services/RelationshipService.php:616 17683msgctxt "son’s daughter" 17684msgid "granddaughter" 17685msgstr "נכדה" 17686 17687#: app/Services/RelationshipService.php:732 17688msgctxt "child’s daughter’s husband" 17689msgid "granddaughter’s husband" 17690msgstr "בעל של נכדה" 17691 17692#: app/Services/RelationshipService.php:754 17693msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17694msgid "granddaughter’s husband" 17695msgstr "בעל של נכדה" 17696 17697#: app/Services/RelationshipService.php:1052 17698msgctxt "son’s daughter’s husband" 17699msgid "granddaughter’s husband" 17700msgstr "בעל של נכדה" 17701 17702#: app/Services/RelationshipService.php:584 17703msgctxt "parent’s father" 17704msgid "grandfather" 17705msgstr "סבא" 17706 17707#: app/Services/RelationshipService.php:586 17708msgctxt "parent’s mother" 17709msgid "grandmother" 17710msgstr "סבתא" 17711 17712#: app/Services/RelationshipService.php:588 17713msgctxt "parent’s parent" 17714msgid "grandparent" 17715msgstr "סבא/סבתא" 17716 17717#: app/Services/RelationshipService.php:508 17718msgctxt "child’s son" 17719msgid "grandson" 17720msgstr "נכד" 17721 17722#: app/Services/RelationshipService.php:520 17723msgctxt "daughter’s son" 17724msgid "grandson" 17725msgstr "נכד" 17726 17727#: app/Services/RelationshipService.php:618 17728msgctxt "son’s son" 17729msgid "grandson" 17730msgstr "נכד" 17731 17732#: app/Services/RelationshipService.php:742 17733msgctxt "child’s son’s wife" 17734msgid "grandson’s wife" 17735msgstr "אישה של נכד" 17736 17737#: app/Services/RelationshipService.php:770 17738msgctxt "daughter’s son’s wife" 17739msgid "grandson’s wife" 17740msgstr "אישה של נכד" 17741 17742#: app/Services/RelationshipService.php:1062 17743msgctxt "son’s son’s wife" 17744msgid "grandson’s wife" 17745msgstr "אישה של נכד" 17746 17747#: app/Services/RelationshipService.php:1438 17748#: app/Services/RelationshipService.php:1457 17749#: app/Services/RelationshipService.php:1469 17750#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17751#: app/Services/RelationshipService.php:1496 17752#, php-format 17753msgid "great ×%s aunt" 17754msgstr "דודה מדרגה %s" 17755 17756#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17757#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17758#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17759#: app/Services/RelationshipService.php:1483 17760#: app/Services/RelationshipService.php:1499 17761#, php-format 17762msgid "great ×%s aunt/uncle" 17763msgstr "דוד/דודה מדרגה %s" 17764 17765#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17766#: app/Services/RelationshipService.php:1994 17767#: app/Services/RelationshipService.php:2005 17768#: app/Services/RelationshipService.php:2026 17769#, php-format 17770msgid "great ×%s grandchild" 17771msgstr "נכד/נכדה מדרגה %s" 17772 17773#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17774#: app/Services/RelationshipService.php:1991 17775#: app/Services/RelationshipService.php:2002 17776#: app/Services/RelationshipService.php:2022 17777#, php-format 17778msgid "great ×%s granddaughter" 17779msgstr "נכדה מדרגה %s" 17780 17781#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17782#: app/Services/RelationshipService.php:1839 17783#: app/Services/RelationshipService.php:1853 17784#: app/Services/RelationshipService.php:1865 17785#: app/Services/RelationshipService.php:1878 17786#: app/Services/RelationshipService.php:1894 17787#, php-format 17788msgid "great ×%s grandfather" 17789msgstr "סבא מדרגה %s" 17790 17791#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17792#: app/Services/RelationshipService.php:1843 17793#: app/Services/RelationshipService.php:1857 17794#: app/Services/RelationshipService.php:1869 17795#: app/Services/RelationshipService.php:1883 17796#: app/Services/RelationshipService.php:1899 17797#, php-format 17798msgid "great ×%s grandmother" 17799msgstr "סבתא מדרגה %s" 17800 17801#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17802#: app/Services/RelationshipService.php:1846 17803#: app/Services/RelationshipService.php:1860 17804#: app/Services/RelationshipService.php:1872 17805#: app/Services/RelationshipService.php:1887 17806#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17807#, php-format 17808msgid "great ×%s grandparent" 17809msgstr "סבא/סבתא מדרגה %s" 17810 17811#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17812#: app/Services/RelationshipService.php:1987 17813#: app/Services/RelationshipService.php:1999 17814#: app/Services/RelationshipService.php:2017 17815#, php-format 17816msgid "great ×%s grandson" 17817msgstr "נכד מדרגה %s" 17818 17819#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17820#: app/Services/RelationshipService.php:1722 17821#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17822#: app/Services/RelationshipService.php:1750 17823#, php-format 17824msgid "great ×%s nephew" 17825msgstr "אחיין מדרגה %s" 17826 17827#: app/Services/RelationshipService.php:1657 17828#: app/Services/RelationshipService.php:1693 17829#, php-format 17830msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17831msgid "great ×%s nephew" 17832msgstr "אחיין מדרגה %s" 17833 17834#: app/Services/RelationshipService.php:1661 17835#: app/Services/RelationshipService.php:1696 17836#, php-format 17837msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17838msgid "great ×%s nephew" 17839msgstr "אחיין מדרגה %s" 17840 17841#: app/Services/RelationshipService.php:1664 17842#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17843#, php-format 17844msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17845msgid "great ×%s nephew" 17846msgstr "אחיין מדרגה %s" 17847 17848#: app/Services/RelationshipService.php:1729 17849#: app/Services/RelationshipService.php:1741 17850#: app/Services/RelationshipService.php:1757 17851#, php-format 17852msgid "great ×%s nephew/niece" 17853msgstr "אחיין/ית מדרגה %s" 17854 17855#: app/Services/RelationshipService.php:1680 17856#: app/Services/RelationshipService.php:1712 17857#, php-format 17858msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17859msgid "great ×%s nephew/niece" 17860msgstr "אחיין/ית מדרגה %s" 17861 17862#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17863#: app/Services/RelationshipService.php:1715 17864#, php-format 17865msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17866msgid "great ×%s nephew/niece" 17867msgstr "אחיין/ית מדרגה %s" 17868 17869#: app/Services/RelationshipService.php:1687 17870#: app/Services/RelationshipService.php:1718 17871#, php-format 17872msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17873msgid "great ×%s nephew/niece" 17874msgstr "אחיין/ית מדרגה %s" 17875 17876#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17877#: app/Services/RelationshipService.php:1738 17878#: app/Services/RelationshipService.php:1754 17879#, php-format 17880msgid "great ×%s niece" 17881msgstr "אחיינית מדרגה %s" 17882 17883#: app/Services/RelationshipService.php:1669 17884#: app/Services/RelationshipService.php:1703 17885#, php-format 17886msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17887msgid "great ×%s niece" 17888msgstr "אחיינית מדרגה %s" 17889 17890#: app/Services/RelationshipService.php:1673 17891#: app/Services/RelationshipService.php:1706 17892#, php-format 17893msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17894msgid "great ×%s niece" 17895msgstr "אחיינית מדרגה %s" 17896 17897#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17898#: app/Services/RelationshipService.php:1709 17899#, php-format 17900msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17901msgid "great ×%s niece" 17902msgstr "אחיינית מדרגה %s" 17903 17904#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17905#: app/Services/RelationshipService.php:1434 17906#: app/Services/RelationshipService.php:1465 17907#: app/Services/RelationshipService.php:1477 17908#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17909#, php-format 17910msgid "great ×%s uncle" 17911msgstr "דוד מדרגה %s" 17912 17913#: app/Services/RelationshipService.php:1446 17914#, php-format 17915msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17916msgid "great ×%s uncle" 17917msgstr "דוד מדרגה %s" 17918 17919#: app/Services/RelationshipService.php:1450 17920#, php-format 17921msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17922msgid "great ×%s uncle" 17923msgstr "דוד מדרגה %s" 17924 17925#: app/Services/RelationshipService.php:1453 17926#, php-format 17927msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17928msgid "great ×%s uncle" 17929msgstr "דוד מדרגה %s" 17930 17931#: app/Services/RelationshipService.php:1364 17932msgid "great ×4 aunt" 17933msgstr "דודה מדרגה 4" 17934 17935#: app/Services/RelationshipService.php:1367 17936msgid "great ×4 aunt/uncle" 17937msgstr "דוד/דודה מדרגה 4" 17938 17939#: app/Services/RelationshipService.php:1942 17940msgid "great ×4 grandchild" 17941msgstr "נכד/ה מדרגה 4" 17942 17943#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17944msgid "great ×4 granddaughter" 17945msgstr "נכדה מדרגה 4" 17946 17947#: app/Services/RelationshipService.php:1789 17948msgid "great ×4 grandfather" 17949msgstr "סבא מדרגה 4" 17950 17951#: app/Services/RelationshipService.php:1793 17952msgid "great ×4 grandmother" 17953msgstr "סבתא מדרגה 4" 17954 17955#: app/Services/RelationshipService.php:1796 17956msgid "great ×4 grandparent" 17957msgstr "סבא/סבתא מדרגה 4" 17958 17959#: app/Services/RelationshipService.php:1935 17960msgid "great ×4 grandson" 17961msgstr "נכד מדרגה 4" 17962 17963#: app/Services/RelationshipService.php:1581 17964msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17965msgid "great ×4 nephew" 17966msgstr "אחיין מדרגה 4" 17967 17968#: app/Services/RelationshipService.php:1585 17969msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17970msgid "great ×4 nephew" 17971msgstr "אחיין מדרגה 4" 17972 17973#: app/Services/RelationshipService.php:1588 17974msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17975msgid "great ×4 nephew" 17976msgstr "אחיין מדרגה 4" 17977 17978#: app/Services/RelationshipService.php:1604 17979msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17980msgid "great ×4 nephew/niece" 17981msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 4" 17982 17983#: app/Services/RelationshipService.php:1608 17984msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17985msgid "great ×4 nephew/niece" 17986msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 4" 17987 17988#: app/Services/RelationshipService.php:1611 17989msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17990msgid "great ×4 nephew/niece" 17991msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 4" 17992 17993#: app/Services/RelationshipService.php:1593 17994msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17995msgid "great ×4 niece" 17996msgstr "אחיינית מדרגה 4" 17997 17998#: app/Services/RelationshipService.php:1597 17999msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18000msgid "great ×4 niece" 18001msgstr "אחיינית מדרגה 4" 18002 18003#: app/Services/RelationshipService.php:1600 18004msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18005msgid "great ×4 niece" 18006msgstr "אחיינית מדרגה 4" 18007 18008#: app/Services/RelationshipService.php:1353 18009msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18010msgid "great ×4 uncle" 18011msgstr "דוד מדרגה 4" 18012 18013#: app/Services/RelationshipService.php:1357 18014msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18015msgid "great ×4 uncle" 18016msgstr "דוד מדרגה 4" 18017 18018#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18019msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18020msgid "great ×4 uncle" 18021msgstr "דוד מדרגה 4" 18022 18023#: app/Services/RelationshipService.php:1383 18024msgid "great ×5 aunt" 18025msgstr "דודה מדרגה 5" 18026 18027#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18028msgid "great ×5 aunt/uncle" 18029msgstr "דוד/דודה מדרגה 5" 18030 18031#: app/Services/RelationshipService.php:1953 18032msgid "great ×5 grandchild" 18033msgstr "נכד/ה מדרגה 5" 18034 18035#: app/Services/RelationshipService.php:1950 18036msgid "great ×5 granddaughter" 18037msgstr "נכדה מדרגה 5" 18038 18039#: app/Services/RelationshipService.php:1800 18040msgid "great ×5 grandfather" 18041msgstr "סבא מדרגה 5" 18042 18043#: app/Services/RelationshipService.php:1804 18044msgid "great ×5 grandmother" 18045msgstr "סבתא מדרגה 5" 18046 18047#: app/Services/RelationshipService.php:1807 18048msgid "great ×5 grandparent" 18049msgstr "סבא/סבתא מדרגה 5" 18050 18051#: app/Services/RelationshipService.php:1946 18052msgid "great ×5 grandson" 18053msgstr "נכד מדרגה 5" 18054 18055#: app/Services/RelationshipService.php:1616 18056msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18057msgid "great ×5 nephew" 18058msgstr "אחיין מדרגה 5" 18059 18060#: app/Services/RelationshipService.php:1620 18061msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18062msgid "great ×5 nephew" 18063msgstr "אחיין מדרגה 5" 18064 18065#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18066msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18067msgid "great ×5 nephew" 18068msgstr "אחיין מדרגה 5" 18069 18070#: app/Services/RelationshipService.php:1639 18071msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18072msgid "great ×5 nephew/niece" 18073msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 5" 18074 18075#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18076msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18077msgid "great ×5 nephew/niece" 18078msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 5" 18079 18080#: app/Services/RelationshipService.php:1646 18081msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18082msgid "great ×5 nephew/niece" 18083msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 5" 18084 18085#: app/Services/RelationshipService.php:1628 18086msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18087msgid "great ×5 niece" 18088msgstr "אחיינית מדרגה 5" 18089 18090#: app/Services/RelationshipService.php:1632 18091msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18092msgid "great ×5 niece" 18093msgstr "אחיינית מדרגה 5" 18094 18095#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18096msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18097msgid "great ×5 niece" 18098msgstr "אחיינית מדרגה 5" 18099 18100#: app/Services/RelationshipService.php:1372 18101msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18102msgid "great ×5 uncle" 18103msgstr "דוד מדרגה 5" 18104 18105#: app/Services/RelationshipService.php:1376 18106msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18107msgid "great ×5 uncle" 18108msgstr "דוד מדרגה 5" 18109 18110#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18111msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18112msgid "great ×5 uncle" 18113msgstr "דוד מדרגה 5" 18114 18115#: app/Services/RelationshipService.php:1402 18116msgid "great ×6 aunt" 18117msgstr "דודה מדרגה 6" 18118 18119#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18120msgid "great ×6 aunt/uncle" 18121msgstr "דוד/דודה מדרגה 6" 18122 18123#: app/Services/RelationshipService.php:1964 18124msgid "great ×6 grandchild" 18125msgstr "נכד/ה מדרגה 6" 18126 18127#: app/Services/RelationshipService.php:1961 18128msgid "great ×6 granddaughter" 18129msgstr "נכדה מדרגה 6" 18130 18131#: app/Services/RelationshipService.php:1811 18132msgid "great ×6 grandfather" 18133msgstr "סבא מדרגה 6" 18134 18135#: app/Services/RelationshipService.php:1815 18136msgid "great ×6 grandmother" 18137msgstr "סבתא מדרגה 6" 18138 18139#: app/Services/RelationshipService.php:1818 18140msgid "great ×6 grandparent" 18141msgstr "סבא/סבתא מדרגה 6" 18142 18143#: app/Services/RelationshipService.php:1957 18144msgid "great ×6 grandson" 18145msgstr "נכד מדרגה 6" 18146 18147#: app/Services/RelationshipService.php:1391 18148msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18149msgid "great ×6 uncle" 18150msgstr "דוד מדרגה 6" 18151 18152#: app/Services/RelationshipService.php:1395 18153msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18154msgid "great ×6 uncle" 18155msgstr "דוד מדרגה 6" 18156 18157#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18158msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18159msgid "great ×6 uncle" 18160msgstr "דוד מדרגה 6" 18161 18162#: app/Services/RelationshipService.php:1421 18163msgid "great ×7 aunt" 18164msgstr "דודה מדרגה 7" 18165 18166#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18167msgid "great ×7 aunt/uncle" 18168msgstr "דוד/דודה מדרגה 7" 18169 18170#: app/Services/RelationshipService.php:1975 18171msgid "great ×7 grandchild" 18172msgstr "נכד/ה מדרגה 7" 18173 18174#: app/Services/RelationshipService.php:1972 18175msgid "great ×7 granddaughter" 18176msgstr "נכדה מדרגה 7" 18177 18178#: app/Services/RelationshipService.php:1822 18179msgid "great ×7 grandfather" 18180msgstr "סבא מדרגה 7" 18181 18182#: app/Services/RelationshipService.php:1826 18183msgid "great ×7 grandmother" 18184msgstr "סבתא מדרגה 7" 18185 18186#: app/Services/RelationshipService.php:1829 18187msgid "great ×7 grandparent" 18188msgstr "סבא/סבתא מדרגה 7" 18189 18190#: app/Services/RelationshipService.php:1968 18191msgid "great ×7 grandson" 18192msgstr "נכד מדרגה 7" 18193 18194#: app/Services/RelationshipService.php:1410 18195msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18196msgid "great ×7 uncle" 18197msgstr "דוד מדרגה 7" 18198 18199#: app/Services/RelationshipService.php:1414 18200msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18201msgid "great ×7 uncle" 18202msgstr "דוד מדרגה 7" 18203 18204#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18205msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18206msgid "great ×7 uncle" 18207msgstr "דוד מדרגה 7" 18208 18209#: app/Services/RelationshipService.php:1094 18210msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18211msgid "great-aunt" 18212msgstr "דודה סבה" 18213 18214#: app/Services/RelationshipService.php:790 18215msgctxt "father’s father’s sister" 18216msgid "great-aunt" 18217msgstr "דודה סבתא" 18218 18219#: app/Services/RelationshipService.php:1100 18220msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18221msgid "great-aunt" 18222msgstr "דודה סבה" 18223 18224#: app/Services/RelationshipService.php:802 18225msgctxt "father’s mother’s sister" 18226msgid "great-aunt" 18227msgstr "דודה סבה" 18228 18229#: app/Services/RelationshipService.php:1106 18230msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18231msgid "great-aunt" 18232msgstr "דודה סבה" 18233 18234#: app/Services/RelationshipService.php:814 18235msgctxt "father’s parent’s sister" 18236msgid "great-aunt" 18237msgstr "דודה סבה" 18238 18239#: app/Services/RelationshipService.php:1112 18240msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18241msgid "great-aunt" 18242msgstr "דודה סבה" 18243 18244#: app/Services/RelationshipService.php:870 18245msgctxt "mother’s father’s sister" 18246msgid "great-aunt" 18247msgstr "דודה סבה" 18248 18249#: app/Services/RelationshipService.php:1118 18250msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18251msgid "great-aunt" 18252msgstr "דודה סבה" 18253 18254#: app/Services/RelationshipService.php:888 18255msgctxt "mother’s mother’s sister" 18256msgid "great-aunt" 18257msgstr "דודה סבה" 18258 18259#: app/Services/RelationshipService.php:1124 18260msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18261msgid "great-aunt" 18262msgstr "דודה סבה" 18263 18264#: app/Services/RelationshipService.php:900 18265msgctxt "mother’s parent’s sister" 18266msgid "great-aunt" 18267msgstr "דודה סבה" 18268 18269#: app/Services/RelationshipService.php:1130 18270msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18271msgid "great-aunt" 18272msgstr "דודה סבה" 18273 18274#: app/Services/RelationshipService.php:922 18275msgctxt "parent’s father’s sister" 18276msgid "great-aunt" 18277msgstr "דודה סבה" 18278 18279#: app/Services/RelationshipService.php:1136 18280msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18281msgid "great-aunt" 18282msgstr "דודה סבה" 18283 18284#: app/Services/RelationshipService.php:934 18285msgctxt "parent’s mother’s sister" 18286msgid "great-aunt" 18287msgstr "דודה סבה" 18288 18289#: app/Services/RelationshipService.php:1142 18290msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18291msgid "great-aunt" 18292msgstr "דודה סבה" 18293 18294#: app/Services/RelationshipService.php:946 18295msgctxt "parent’s parent’s sister" 18296msgid "great-aunt" 18297msgstr "דודה סבה" 18298 18299#: app/Services/RelationshipService.php:788 18300msgctxt "father’s father’s sibling" 18301msgid "great-aunt/uncle" 18302msgstr "דוד סבא/דודה סבתא" 18303 18304#: app/Services/RelationshipService.php:1096 18305msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18306msgid "great-aunt/uncle" 18307msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18308 18309#: app/Services/RelationshipService.php:800 18310msgctxt "father’s mother’s sibling" 18311msgid "great-aunt/uncle" 18312msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18313 18314#: app/Services/RelationshipService.php:1102 18315msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18316msgid "great-aunt/uncle" 18317msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18318 18319#: app/Services/RelationshipService.php:812 18320msgctxt "father’s parent’s sibling" 18321msgid "great-aunt/uncle" 18322msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18323 18324#: app/Services/RelationshipService.php:1108 18325msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18326msgid "great-aunt/uncle" 18327msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18328 18329#: app/Services/RelationshipService.php:868 18330msgctxt "mother’s father’s sibling" 18331msgid "great-aunt/uncle" 18332msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18333 18334#: app/Services/RelationshipService.php:1114 18335msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18336msgid "great-aunt/uncle" 18337msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18338 18339#: app/Services/RelationshipService.php:886 18340msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18341msgid "great-aunt/uncle" 18342msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18343 18344#: app/Services/RelationshipService.php:1120 18345msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18346msgid "great-aunt/uncle" 18347msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18348 18349#: app/Services/RelationshipService.php:898 18350msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18351msgid "great-aunt/uncle" 18352msgstr "דוד/דודה סב" 18353 18354#: app/Services/RelationshipService.php:1126 18355msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18356msgid "great-aunt/uncle" 18357msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18358 18359#: app/Services/RelationshipService.php:920 18360msgctxt "parent’s father’s sibling" 18361msgid "great-aunt/uncle" 18362msgstr "דוד/דודה סב" 18363 18364#: app/Services/RelationshipService.php:1132 18365msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18366msgid "great-aunt/uncle" 18367msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18368 18369#: app/Services/RelationshipService.php:932 18370msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18371msgid "great-aunt/uncle" 18372msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18373 18374#: app/Services/RelationshipService.php:1138 18375msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18376msgid "great-aunt/uncle" 18377msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18378 18379#: app/Services/RelationshipService.php:944 18380msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18381msgid "great-aunt/uncle" 18382msgstr "דוד/דודה סב" 18383 18384#: app/Services/RelationshipService.php:1144 18385msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18386msgid "great-aunt/uncle" 18387msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18388 18389#: app/Services/RelationshipService.php:722 18390msgctxt "child’s child’s child" 18391msgid "great-grandchild" 18392msgstr "נין/ה" 18393 18394#: app/Services/RelationshipService.php:728 18395msgctxt "child’s daughter’s child" 18396msgid "great-grandchild" 18397msgstr "נין/ה" 18398 18399#: app/Services/RelationshipService.php:736 18400msgctxt "child’s son’s child" 18401msgid "great-grandchild" 18402msgstr "נין/ה" 18403 18404#: app/Services/RelationshipService.php:744 18405msgctxt "daughter’s child’s child" 18406msgid "great-grandchild" 18407msgstr "נין/ה" 18408 18409#: app/Services/RelationshipService.php:750 18410msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18411msgid "great-grandchild" 18412msgstr "נין/ה" 18413 18414#: app/Services/RelationshipService.php:764 18415msgctxt "daughter’s son’s child" 18416msgid "great-grandchild" 18417msgstr "נין/ה" 18418 18419#: app/Services/RelationshipService.php:1042 18420msgctxt "son’s child’s child" 18421msgid "great-grandchild" 18422msgstr "נין/ה" 18423 18424#: app/Services/RelationshipService.php:1048 18425msgctxt "son’s daughter’s child" 18426msgid "great-grandchild" 18427msgstr "נין/ה" 18428 18429#: app/Services/RelationshipService.php:1056 18430msgctxt "son’s son’s child" 18431msgid "great-grandchild" 18432msgstr "נין/ה" 18433 18434#: app/Services/RelationshipService.php:724 18435msgctxt "child’s child’s daughter" 18436msgid "great-granddaughter" 18437msgstr "נינה" 18438 18439#: app/Services/RelationshipService.php:730 18440msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18441msgid "great-granddaughter" 18442msgstr "נינה" 18443 18444#: app/Services/RelationshipService.php:738 18445msgctxt "child’s son’s daughter" 18446msgid "great-granddaughter" 18447msgstr "נינה" 18448 18449#: app/Services/RelationshipService.php:746 18450msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18451msgid "great-granddaughter" 18452msgstr "נינה" 18453 18454#: app/Services/RelationshipService.php:752 18455msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18456msgid "great-granddaughter" 18457msgstr "נינה" 18458 18459#: app/Services/RelationshipService.php:766 18460msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18461msgid "great-granddaughter" 18462msgstr "נינה" 18463 18464#: app/Services/RelationshipService.php:1044 18465msgctxt "son’s child’s daughter" 18466msgid "great-granddaughter" 18467msgstr "נינה" 18468 18469#: app/Services/RelationshipService.php:1050 18470msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18471msgid "great-granddaughter" 18472msgstr "נינה" 18473 18474#: app/Services/RelationshipService.php:1058 18475msgctxt "son’s son’s daughter" 18476msgid "great-granddaughter" 18477msgstr "נינה" 18478 18479#: app/Services/RelationshipService.php:782 18480msgctxt "father’s father’s father" 18481msgid "great-grandfather" 18482msgstr "סבא רבא" 18483 18484#: app/Services/RelationshipService.php:794 18485msgctxt "father’s mother’s father" 18486msgid "great-grandfather" 18487msgstr "סבא רבא" 18488 18489#: app/Services/RelationshipService.php:806 18490msgctxt "father’s parent’s father" 18491msgid "great-grandfather" 18492msgstr "סבא רבא" 18493 18494#: app/Services/RelationshipService.php:862 18495msgctxt "mother’s father’s father" 18496msgid "great-grandfather" 18497msgstr "סבא רבא" 18498 18499#: app/Services/RelationshipService.php:880 18500msgctxt "mother’s mother’s father" 18501msgid "great-grandfather" 18502msgstr "סבא רבא" 18503 18504#: app/Services/RelationshipService.php:892 18505msgctxt "mother’s parent’s father" 18506msgid "great-grandfather" 18507msgstr "סבא רבא" 18508 18509#: app/Services/RelationshipService.php:914 18510msgctxt "parent’s father’s father" 18511msgid "great-grandfather" 18512msgstr "סבא רבא" 18513 18514#: app/Services/RelationshipService.php:926 18515msgctxt "parent’s mother’s father" 18516msgid "great-grandfather" 18517msgstr "סבא רבא" 18518 18519#: app/Services/RelationshipService.php:938 18520msgctxt "parent’s parent’s father" 18521msgid "great-grandfather" 18522msgstr "סבא רבא" 18523 18524#: app/Services/RelationshipService.php:784 18525msgctxt "father’s father’s mother" 18526msgid "great-grandmother" 18527msgstr "סבתא רבתא" 18528 18529#: app/Services/RelationshipService.php:796 18530msgctxt "father’s mother’s mother" 18531msgid "great-grandmother" 18532msgstr "סבתא רבתא" 18533 18534#: app/Services/RelationshipService.php:808 18535msgctxt "father’s parent’s mother" 18536msgid "great-grandmother" 18537msgstr "סבתא רבתא" 18538 18539#: app/Services/RelationshipService.php:864 18540msgctxt "mother’s father’s mother" 18541msgid "great-grandmother" 18542msgstr "סבתא רבתא" 18543 18544#: app/Services/RelationshipService.php:882 18545msgctxt "mother’s mother’s mother" 18546msgid "great-grandmother" 18547msgstr "סבתא רבתא" 18548 18549#: app/Services/RelationshipService.php:894 18550msgctxt "mother’s parent’s mother" 18551msgid "great-grandmother" 18552msgstr "סבתא רבתא" 18553 18554#: app/Services/RelationshipService.php:916 18555msgctxt "parent’s father’s mother" 18556msgid "great-grandmother" 18557msgstr "סבתא רבתא" 18558 18559#: app/Services/RelationshipService.php:928 18560msgctxt "parent’s mother’s mother" 18561msgid "great-grandmother" 18562msgstr "סבתא רבתא" 18563 18564#: app/Services/RelationshipService.php:940 18565msgctxt "parent’s parent’s mother" 18566msgid "great-grandmother" 18567msgstr "סבתא רבתא" 18568 18569#: app/Services/RelationshipService.php:786 18570msgctxt "father’s father’s parent" 18571msgid "great-grandparent" 18572msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18573 18574#: app/Services/RelationshipService.php:798 18575msgctxt "father’s mother’s parent" 18576msgid "great-grandparent" 18577msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18578 18579#: app/Services/RelationshipService.php:810 18580msgctxt "father’s parent’s parent" 18581msgid "great-grandparent" 18582msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18583 18584#: app/Services/RelationshipService.php:866 18585msgctxt "mother’s father’s parent" 18586msgid "great-grandparent" 18587msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18588 18589#: app/Services/RelationshipService.php:884 18590msgctxt "mother’s mother’s parent" 18591msgid "great-grandparent" 18592msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18593 18594#: app/Services/RelationshipService.php:896 18595msgctxt "mother’s parent’s parent" 18596msgid "great-grandparent" 18597msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18598 18599#: app/Services/RelationshipService.php:918 18600msgctxt "parent’s father’s parent" 18601msgid "great-grandparent" 18602msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18603 18604#: app/Services/RelationshipService.php:930 18605msgctxt "parent’s mother’s parent" 18606msgid "great-grandparent" 18607msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18608 18609#: app/Services/RelationshipService.php:942 18610msgctxt "parent’s parent’s parent" 18611msgid "great-grandparent" 18612msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18613 18614#: app/Services/RelationshipService.php:726 18615msgctxt "child’s child’s son" 18616msgid "great-grandson" 18617msgstr "נין" 18618 18619#: app/Services/RelationshipService.php:734 18620msgctxt "child’s daughter’s son" 18621msgid "great-grandson" 18622msgstr "נין" 18623 18624#: app/Services/RelationshipService.php:740 18625msgctxt "child’s son’s son" 18626msgid "great-grandson" 18627msgstr "נין" 18628 18629#: app/Services/RelationshipService.php:748 18630msgctxt "daughter’s child’s son" 18631msgid "great-grandson" 18632msgstr "נין" 18633 18634#: app/Services/RelationshipService.php:756 18635msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18636msgid "great-grandson" 18637msgstr "נין" 18638 18639#: app/Services/RelationshipService.php:768 18640msgctxt "daughter’s son’s son" 18641msgid "great-grandson" 18642msgstr "נין" 18643 18644#: app/Services/RelationshipService.php:1046 18645msgctxt "son’s child’s son" 18646msgid "great-grandson" 18647msgstr "נין" 18648 18649#: app/Services/RelationshipService.php:1054 18650msgctxt "son’s daughter’s son" 18651msgid "great-grandson" 18652msgstr "נין" 18653 18654#: app/Services/RelationshipService.php:1060 18655msgctxt "son’s son’s son" 18656msgid "great-grandson" 18657msgstr "נין" 18658 18659#: app/Services/RelationshipService.php:1326 18660msgid "great-great-aunt" 18661msgstr "דודה רבתא" 18662 18663#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18664msgid "great-great-aunt/uncle" 18665msgstr "דוד רבא/דודה רבתא" 18666 18667#: app/Services/RelationshipService.php:1920 18668msgid "great-great-grandchild" 18669msgstr "נכד/נכדה מדרגה 2" 18670 18671#: app/Services/RelationshipService.php:1917 18672msgid "great-great-granddaughter" 18673msgstr "נכדה מדרגה 2" 18674 18675#: app/Services/RelationshipService.php:1767 18676msgid "great-great-grandfather" 18677msgstr "סבא מדרגה 2" 18678 18679#: app/Services/RelationshipService.php:1771 18680msgid "great-great-grandmother" 18681msgstr "סבתא מדרגה 2" 18682 18683#: app/Services/RelationshipService.php:1774 18684msgid "great-great-grandparent" 18685msgstr "סבא/סבתא מדרגה 2" 18686 18687#: app/Services/RelationshipService.php:1913 18688msgid "great-great-grandson" 18689msgstr "נכד מדרגה 2" 18690 18691#: app/Services/RelationshipService.php:1345 18692msgid "great-great-great-aunt" 18693msgstr "דודה מדרגה 3" 18694 18695#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18696msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18697msgstr "דוד/דודה מדרגה 3" 18698 18699#: app/Services/RelationshipService.php:1931 18700msgid "great-great-great-grandchild" 18701msgstr "נכד/נכדה מדרגה 3" 18702 18703#: app/Services/RelationshipService.php:1928 18704msgid "great-great-great-granddaughter" 18705msgstr "נכדה מדרגה 3" 18706 18707#: app/Services/RelationshipService.php:1778 18708msgid "great-great-great-grandfather" 18709msgstr "סבא מדרגה 3" 18710 18711#: app/Services/RelationshipService.php:1782 18712msgid "great-great-great-grandmother" 18713msgstr "סבתא מדרגה 3" 18714 18715#: app/Services/RelationshipService.php:1785 18716msgid "great-great-great-grandparent" 18717msgstr "סבא/סבתא מדרגה 3" 18718 18719#: app/Services/RelationshipService.php:1924 18720msgid "great-great-great-grandson" 18721msgstr "נכד מדרגה 3" 18722 18723#: app/Services/RelationshipService.php:1546 18724msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18725msgid "great-great-great-nephew" 18726msgstr "אחיין מדרגה 3" 18727 18728#: app/Services/RelationshipService.php:1550 18729msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18730msgid "great-great-great-nephew" 18731msgstr "אחיין מדרגה 3" 18732 18733#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18734msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18735msgid "great-great-great-nephew" 18736msgstr "אחיין מדרגה 3" 18737 18738#: app/Services/RelationshipService.php:1569 18739msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18740msgid "great-great-great-nephew/niece" 18741msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 3" 18742 18743#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18744msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18745msgid "great-great-great-nephew/niece" 18746msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 3" 18747 18748#: app/Services/RelationshipService.php:1576 18749msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18750msgid "great-great-great-nephew/niece" 18751msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 3" 18752 18753#: app/Services/RelationshipService.php:1558 18754msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18755msgid "great-great-great-niece" 18756msgstr "אחיינית מדרגה 3" 18757 18758#: app/Services/RelationshipService.php:1562 18759msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18760msgid "great-great-great-niece" 18761msgstr "אחיינית מדרגה 3" 18762 18763#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18764msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18765msgid "great-great-great-niece" 18766msgstr "אחיינית מדרגה 3" 18767 18768#: app/Services/RelationshipService.php:1334 18769msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18770msgid "great-great-great-uncle" 18771msgstr "דוד מדרגה 3" 18772 18773#: app/Services/RelationshipService.php:1338 18774msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18775msgid "great-great-great-uncle" 18776msgstr "דוד מדרגה 3" 18777 18778#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18779msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18780msgid "great-great-great-uncle" 18781msgstr "דוד מדרגה 3" 18782 18783#: app/Services/RelationshipService.php:1511 18784msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18785msgid "great-great-nephew" 18786msgstr "אחיין מדרגה 2" 18787 18788#: app/Services/RelationshipService.php:1515 18789msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18790msgid "great-great-nephew" 18791msgstr "אחיין מדרגה 2" 18792 18793#: app/Services/RelationshipService.php:1518 18794msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18795msgid "great-great-nephew" 18796msgstr "אחיין מדרגה 2" 18797 18798#: app/Services/RelationshipService.php:1534 18799msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18800msgid "great-great-nephew/niece" 18801msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 2" 18802 18803#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18804msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18805msgid "great-great-nephew/niece" 18806msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 2" 18807 18808#: app/Services/RelationshipService.php:1541 18809msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18810msgid "great-great-nephew/niece" 18811msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 2" 18812 18813#: app/Services/RelationshipService.php:1523 18814msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18815msgid "great-great-niece" 18816msgstr "אחיינית מדרגה 2" 18817 18818#: app/Services/RelationshipService.php:1527 18819msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18820msgid "great-great-niece" 18821msgstr "אחיינית מדרגה 2" 18822 18823#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18824msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18825msgid "great-great-niece" 18826msgstr "אחיינית מדרגה 2" 18827 18828#: app/Services/RelationshipService.php:1315 18829msgctxt "great-grandfather’s brother" 18830msgid "great-great-uncle" 18831msgstr "דוד רבא" 18832 18833#: app/Services/RelationshipService.php:1319 18834msgctxt "great-grandmother’s brother" 18835msgid "great-great-uncle" 18836msgstr "דוד רבא" 18837 18838#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18839msgctxt "great-grandparent’s brother" 18840msgid "great-great-uncle" 18841msgstr "דוד רבא" 18842 18843#: app/Services/RelationshipService.php:671 18844msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18845msgid "great-nephew" 18846msgstr "אחיין-נכד" 18847 18848#: app/Services/RelationshipService.php:691 18849msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18850msgid "great-nephew" 18851msgstr "אחיין-נכד" 18852 18853#: app/Services/RelationshipService.php:709 18854msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18855msgid "great-nephew" 18856msgstr "אחיין-נכד" 18857 18858#: app/Services/RelationshipService.php:991 18859msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18860msgid "great-nephew" 18861msgstr "אחיין-נכד" 18862 18863#: app/Services/RelationshipService.php:1011 18864msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18865msgid "great-nephew" 18866msgstr "אחיין-נכד" 18867 18868#: app/Services/RelationshipService.php:1035 18869msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18870msgid "great-nephew" 18871msgstr "אחיין-נכד" 18872 18873#: app/Services/RelationshipService.php:674 18874msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18875msgid "great-nephew" 18876msgstr "אחיין-נכד" 18877 18878#: app/Services/RelationshipService.php:694 18879msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18880msgid "great-nephew" 18881msgstr "אחיין-נכד" 18882 18883#: app/Services/RelationshipService.php:712 18884msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18885msgid "great-nephew" 18886msgstr "אחיין-נכד" 18887 18888#: app/Services/RelationshipService.php:994 18889msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18890msgid "great-nephew" 18891msgstr "אחיין-נכד" 18892 18893#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18894msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18895msgid "great-nephew" 18896msgstr "אחיין-נכד" 18897 18898#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18899msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18900msgid "great-nephew" 18901msgstr "אחיין-נכד" 18902 18903#: app/Services/RelationshipService.php:960 18904msgctxt "sibling’s child’s son" 18905msgid "great-nephew" 18906msgstr "אחיין-נכד" 18907 18908#: app/Services/RelationshipService.php:968 18909msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18910msgid "great-nephew" 18911msgstr "אחיין-נכד" 18912 18913#: app/Services/RelationshipService.php:974 18914msgctxt "sibling’s son’s son" 18915msgid "great-nephew" 18916msgstr "אחיין-נכד" 18917 18918#: app/Services/RelationshipService.php:659 18919msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18920msgid "great-nephew/niece" 18921msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18922 18923#: app/Services/RelationshipService.php:677 18924msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18925msgid "great-nephew/niece" 18926msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18927 18928#: app/Services/RelationshipService.php:697 18929msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18930msgid "great-nephew/niece" 18931msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18932 18933#: app/Services/RelationshipService.php:979 18934msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18935msgid "great-nephew/niece" 18936msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18937 18938#: app/Services/RelationshipService.php:997 18939msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18940msgid "great-nephew/niece" 18941msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18942 18943#: app/Services/RelationshipService.php:1023 18944msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18945msgid "great-nephew/niece" 18946msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18947 18948#: app/Services/RelationshipService.php:662 18949msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18950msgid "great-nephew/niece" 18951msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18952 18953#: app/Services/RelationshipService.php:680 18954msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18955msgid "great-nephew/niece" 18956msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18957 18958#: app/Services/RelationshipService.php:700 18959msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18960msgid "great-nephew/niece" 18961msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18962 18963#: app/Services/RelationshipService.php:982 18964msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18965msgid "great-nephew/niece" 18966msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18967 18968#: app/Services/RelationshipService.php:1000 18969msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18970msgid "great-nephew/niece" 18971msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18972 18973#: app/Services/RelationshipService.php:1026 18974msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18975msgid "great-nephew/niece" 18976msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18977 18978#: app/Services/RelationshipService.php:956 18979msgctxt "sibling’s child’s child" 18980msgid "great-nephew/niece" 18981msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18982 18983#: app/Services/RelationshipService.php:962 18984msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18985msgid "great-nephew/niece" 18986msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18987 18988#: app/Services/RelationshipService.php:970 18989msgctxt "sibling’s son’s child" 18990msgid "great-nephew/niece" 18991msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18992 18993#: app/Services/RelationshipService.php:665 18994msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18995msgid "great-niece" 18996msgstr "אחיינית נכדה" 18997 18998#: app/Services/RelationshipService.php:683 18999msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19000msgid "great-niece" 19001msgstr "אחיינית נכדה" 19002 19003#: app/Services/RelationshipService.php:703 19004msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19005msgid "great-niece" 19006msgstr "אחיינית נכדה" 19007 19008#: app/Services/RelationshipService.php:985 19009msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19010msgid "great-niece" 19011msgstr "אחיינית נכדה" 19012 19013#: app/Services/RelationshipService.php:1003 19014msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19015msgid "great-niece" 19016msgstr "אחיינית נכדה" 19017 19018#: app/Services/RelationshipService.php:1029 19019msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19020msgid "great-niece" 19021msgstr "אחיינית נכדה" 19022 19023#: app/Services/RelationshipService.php:668 19024msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19025msgid "great-niece" 19026msgstr "אחיינית נכדה" 19027 19028#: app/Services/RelationshipService.php:686 19029msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19030msgid "great-niece" 19031msgstr "אחיינית נכדה" 19032 19033#: app/Services/RelationshipService.php:706 19034msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19035msgid "great-niece" 19036msgstr "אחיינית נכדה" 19037 19038#: app/Services/RelationshipService.php:988 19039msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19040msgid "great-niece" 19041msgstr "אחיינית נכדה" 19042 19043#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19044msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19045msgid "great-niece" 19046msgstr "אחיינית נכדה" 19047 19048#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19049msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19050msgid "great-niece" 19051msgstr "אחיינית נכדה" 19052 19053#: app/Services/RelationshipService.php:958 19054msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19055msgid "great-niece" 19056msgstr "אחיינית נכדה" 19057 19058#: app/Services/RelationshipService.php:964 19059msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19060msgid "great-niece" 19061msgstr "אחיינית נכדה" 19062 19063#: app/Services/RelationshipService.php:972 19064msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19065msgid "great-niece" 19066msgstr "אחיינית נכדה" 19067 19068#: app/Services/RelationshipService.php:780 19069msgctxt "father’s father’s brother" 19070msgid "great-uncle" 19071msgstr "דוד סב" 19072 19073#: app/Services/RelationshipService.php:1098 19074msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19075msgid "great-uncle" 19076msgstr "דוד סב" 19077 19078#: app/Services/RelationshipService.php:792 19079msgctxt "father’s mother’s brother" 19080msgid "great-uncle" 19081msgstr "דוד סב" 19082 19083#: app/Services/RelationshipService.php:1104 19084msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19085msgid "great-uncle" 19086msgstr "דוד סב" 19087 19088#: app/Services/RelationshipService.php:804 19089msgctxt "father’s parent’s brother" 19090msgid "great-uncle" 19091msgstr "דוד סב" 19092 19093#: app/Services/RelationshipService.php:1110 19094msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19095msgid "great-uncle" 19096msgstr "דוד סב" 19097 19098#: app/Services/RelationshipService.php:860 19099msgctxt "mother’s father’s brother" 19100msgid "great-uncle" 19101msgstr "דוד סב" 19102 19103#: app/Services/RelationshipService.php:1116 19104msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19105msgid "great-uncle" 19106msgstr "דוד סב" 19107 19108#: app/Services/RelationshipService.php:878 19109msgctxt "mother’s mother’s brother" 19110msgid "great-uncle" 19111msgstr "דוד סב" 19112 19113#: app/Services/RelationshipService.php:1122 19114msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19115msgid "great-uncle" 19116msgstr "דוד סב" 19117 19118#: app/Services/RelationshipService.php:890 19119msgctxt "mother’s parent’s brother" 19120msgid "great-uncle" 19121msgstr "דוד סב" 19122 19123#: app/Services/RelationshipService.php:1128 19124msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19125msgid "great-uncle" 19126msgstr "דוד סב" 19127 19128#: app/Services/RelationshipService.php:912 19129msgctxt "parent’s father’s brother" 19130msgid "great-uncle" 19131msgstr "דוד סב" 19132 19133#: app/Services/RelationshipService.php:1134 19134msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19135msgid "great-uncle" 19136msgstr "דוד סב" 19137 19138#: app/Services/RelationshipService.php:924 19139msgctxt "parent’s mother’s brother" 19140msgid "great-uncle" 19141msgstr "דוד סב" 19142 19143#: app/Services/RelationshipService.php:1140 19144msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19145msgid "great-uncle" 19146msgstr "דוד סב" 19147 19148#: app/Services/RelationshipService.php:936 19149msgctxt "parent’s parent’s brother" 19150msgid "great-uncle" 19151msgstr "דוד סב" 19152 19153#: app/Services/RelationshipService.php:1146 19154msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19155msgid "great-uncle" 19156msgstr "דוד סב" 19157 19158#. I18N: layout option for the fan chart 19159#: app/Module/FanChartModule.php:583 19160msgid "half circle" 19161msgstr "חצי עיגול" 19162 19163#: app/Services/RelationshipService.php:538 19164msgctxt "father’s son" 19165msgid "half-brother" 19166msgstr "אח-למחצה" 19167 19168#: app/Services/RelationshipService.php:576 19169msgctxt "mother’s son" 19170msgid "half-brother" 19171msgstr "אח-למחצה" 19172 19173#: app/Services/RelationshipService.php:594 19174msgctxt "parent’s son" 19175msgid "half-brother" 19176msgstr "אח-למחצה" 19177 19178#: app/Services/RelationshipService.php:524 19179msgctxt "father’s child" 19180msgid "half-sibling" 19181msgstr "אח/ות למחצה" 19182 19183#: app/Services/RelationshipService.php:560 19184msgctxt "mother’s child" 19185msgid "half-sibling" 19186msgstr "אח/ות למחצה" 19187 19188#: app/Services/RelationshipService.php:580 19189msgctxt "parent’s child" 19190msgid "half-sibling" 19191msgstr "אח/ות למחצה" 19192 19193#: app/Services/RelationshipService.php:526 19194msgctxt "father’s daughter" 19195msgid "half-sister" 19196msgstr "אחות למחצה" 19197 19198#: app/Services/RelationshipService.php:562 19199msgctxt "mother’s daughter" 19200msgid "half-sister" 19201msgstr "אחות למחצה" 19202 19203#: app/Services/RelationshipService.php:582 19204msgctxt "parent’s daughter" 19205msgid "half-sister" 19206msgstr "אחות למחצה" 19207 19208#. I18N: reflexive pronoun 19209#: app/Services/RelationshipService.php:244 19210msgid "herself" 19211msgstr "היא עַצמה" 19212 19213#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 19214#: resources/views/admin/tags.phtml:59 resources/views/admin/tags.phtml:73 19215#: resources/views/admin/tags.phtml:87 resources/views/admin/tags.phtml:99 19216#: resources/views/admin/tags.phtml:113 resources/views/admin/tags.phtml:127 19217#: resources/views/admin/tags.phtml:141 resources/views/admin/tags.phtml:155 19218#: resources/views/admin/tags.phtml:189 resources/views/admin/tags.phtml:203 19219#: resources/views/admin/tags.phtml:217 resources/views/admin/tags.phtml:231 19220#: resources/views/admin/tags.phtml:247 resources/views/admin/tags.phtml:281 19221#: resources/views/admin/tags.phtml:295 resources/views/admin/tags.phtml:309 19222#: resources/views/admin/tags.phtml:343 resources/views/admin/tags.phtml:356 19223#: resources/views/admin/tags.phtml:370 resources/views/admin/tags.phtml:384 19224#: resources/views/admin/tags.phtml:423 resources/views/admin/tags.phtml:457 19225#: resources/views/admin/tags.phtml:471 resources/views/admin/tags.phtml:485 19226#: resources/views/admin/tags.phtml:503 resources/views/admin/tags.phtml:521 19227#: resources/views/admin/tags.phtml:535 resources/views/admin/tags.phtml:553 19228#: resources/views/admin/tags.phtml:567 resources/views/admin/tags.phtml:581 19229#: resources/views/admin/tags.phtml:595 resources/views/admin/tags.phtml:609 19230#: resources/views/admin/tags.phtml:623 resources/views/admin/tags.phtml:637 19231#: resources/views/admin/tags.phtml:651 resources/views/admin/tags.phtml:665 19232#: resources/views/admin/tags.phtml:679 resources/views/admin/tags.phtml:693 19233#: resources/views/admin/tags.phtml:707 resources/views/admin/tags.phtml:761 19234#: resources/views/admin/tags.phtml:795 resources/views/admin/tags.phtml:809 19235#: resources/views/admin/tags.phtml:823 resources/views/admin/tags.phtml:837 19236#: resources/views/admin/tags.phtml:851 resources/views/admin/tags.phtml:865 19237#: resources/views/admin/tags.phtml:901 resources/views/admin/tags.phtml:919 19238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 19239#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387 19240#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 19241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 19242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543 19243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655 19244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670 19245#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19246#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 19247#: resources/views/edit-account-page.phtml:92 19248#: resources/views/login-page.phtml:47 19249#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19250#: resources/views/password-reset-page.phtml:38 19251#: resources/views/register-page.phtml:75 19252#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 19253#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 19254#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 19255#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 19256msgid "hide" 19257msgstr "הסתר" 19258 19259#. I18N: reflexive pronoun 19260#: app/Services/RelationshipService.php:241 19261msgid "himself" 19262msgstr "הוא עַצמוֹ" 19263 19264#. I18N: Type of demographic data 19265#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19266msgid "household" 19267msgstr "משק-בית" 19268 19269#: app/Services/RelationshipService.php:364 19270msgid "husband" 19271msgstr "בעל" 19272 19273#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19274#: app/Elements/NameType.php:57 19275msgid "immigration name" 19276msgstr "שם הגירה" 19277 19278#. I18N: A button label. 19279#: resources/views/admin/locations.phtml:163 19280msgid "import file" 19281msgstr "ייבא קובץ" 19282 19283#: app/Elements/NoteStructure.php:73 19284msgid "inline note" 19285msgstr "הערה מוטבעת" 19286 19287#. I18N: Gedcom INT dates 19288#: app/Date.php:351 19289#, php-format 19290msgid "interpreted %s (%s)" 19291msgstr "פרשנות %s (%s)" 19292 19293#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19294#: resources/views/search-trees.phtml:53 19295msgid "invert selection" 19296msgstr "הפוך בחירה" 19297 19298#. I18N: a month in the French republican calendar 19299#: app/Date/FrenchDate.php:159 19300msgctxt "GENITIVE" 19301msgid "jours complementaires" 19302msgstr "ימים משלימים" 19303 19304#. I18N: a month in the French republican calendar 19305#: app/Date/FrenchDate.php:253 19306msgctxt "INSTRUMENTAL" 19307msgid "jours complementaires" 19308msgstr "ימים משלימים" 19309 19310#. I18N: a month in the French republican calendar 19311#: app/Date/FrenchDate.php:206 19312msgctxt "LOCATIVE" 19313msgid "jours complementaires" 19314msgstr "ימים משלימים" 19315 19316#. I18N: a month in the French republican calendar 19317#: app/Date/FrenchDate.php:112 19318msgctxt "NOMINATIVE" 19319msgid "jours complementaires" 19320msgstr "ימים משלימים" 19321 19322#. I18N: A button label, last page 19323#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 19324#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19325#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19326#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19327msgid "last" 19328msgstr "האחרון" 19329 19330#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 19331msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19332msgid "last" 19333msgstr "האחרונים" 19334 19335#: app/Module/PedigreeChartModule.php:387 19336#: app/Module/PedigreeChartModule.php:395 19337msgid "left" 19338msgstr "שמאל" 19339 19340#. I18N: Layout option for lists of names 19341#. I18N: An option in a list-box 19342#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 19343#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257 19344#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19345#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:274 19346#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19347msgid "list" 19348msgstr "רשימה" 19349 19350#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:203 19351#, php-format 19352msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19353msgstr "מיקומים שעודכנו: %s, מיקומים שנוספו: %s" 19354 19355#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19356#: app/Elements/NameType.php:59 19357msgid "maiden name" 19358msgstr "שם נעורים" 19359 19360#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141 19361msgid "managers" 19362msgstr "מנהלים" 19363 19364#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19365#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:138 19366msgid "markdown" 19367msgstr "markdown" 19368 19369#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19370msgctxt "FEMALE" 19371msgid "married" 19372msgstr "התחתנה" 19373 19374#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19375msgctxt "MALE" 19376msgid "married" 19377msgstr "התחתן" 19378 19379#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19380#: app/Elements/NameType.php:61 19381msgid "married name" 19382msgstr "שם נישואין" 19383 19384#: app/Services/RelationshipService.php:564 19385msgctxt "mother’s father" 19386msgid "maternal grandfather" 19387msgstr "סבא" 19388 19389#: app/Services/RelationshipService.php:568 19390msgctxt "mother’s mother" 19391msgid "maternal grandmother" 19392msgstr "סבתא" 19393 19394#: app/Services/RelationshipService.php:570 19395msgctxt "mother’s parent" 19396msgid "maternal grandparent" 19397msgstr "הורה של אם" 19398 19399#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19400#: app/SurnameTradition.php:88 19401msgid "matrilineal" 19402msgstr "מצד האם" 19403 19404#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19405#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19406#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19407#, php-format 19408msgid "maximum %s day" 19409msgid_plural "maximum %s days" 19410msgstr[0] "לכל היותר יום אחד" 19411msgstr[1] "לכל היותר %s ימים" 19412 19413#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19414#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19415#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98 19416#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 19417#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 19418msgid "members" 19419msgstr "חברים" 19420 19421#. I18N: Name of a theme. 19422#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19423msgid "minimal" 19424msgstr "מינימאלי" 19425 19426#: app/Services/RelationshipService.php:346 19427msgid "mother" 19428msgstr "אם" 19429 19430#: app/Services/RelationshipService.php:550 19431msgctxt "husband’s mother" 19432msgid "mother-in-law" 19433msgstr "חמות" 19434 19435#: app/Services/RelationshipService.php:630 19436msgctxt "spouse’s mother" 19437msgid "mother-in-law" 19438msgstr "חמות" 19439 19440#: app/Services/RelationshipService.php:648 19441msgctxt "wife’s mother" 19442msgid "mother-in-law" 19443msgstr "חמות" 19444 19445#: app/Services/RelationshipService.php:636 19446msgctxt "spouse’s parent" 19447msgid "mother/father-in-law" 19448msgstr "חם/חמות" 19449 19450#: app/Services/RelationshipService.php:498 19451msgctxt "brother’s son" 19452msgid "nephew" 19453msgstr "אחיין" 19454 19455#: app/Services/RelationshipService.php:850 19456msgctxt "husband’s brother’s son" 19457msgid "nephew" 19458msgstr "אחיינו של הבעל" 19459 19460#: app/Services/RelationshipService.php:846 19461msgctxt "husband’s sibling’s son" 19462msgid "nephew" 19463msgstr "אחיינו של הבעל" 19464 19465#: app/Services/RelationshipService.php:848 19466msgctxt "husband’s sister’s son" 19467msgid "nephew" 19468msgstr "אחיינו של הבעל" 19469 19470#: app/Services/RelationshipService.php:602 19471msgctxt "sibling’s son" 19472msgid "nephew" 19473msgstr "אחיין" 19474 19475#: app/Services/RelationshipService.php:612 19476msgctxt "sister’s son" 19477msgid "nephew" 19478msgstr "אחיין" 19479 19480#: app/Services/RelationshipService.php:1090 19481msgctxt "wife’s brother’s son" 19482msgid "nephew" 19483msgstr "אחיינה של האשה" 19484 19485#: app/Services/RelationshipService.php:1086 19486msgctxt "wife’s sibling’s son" 19487msgid "nephew" 19488msgstr "אחיינה של האשה" 19489 19490#: app/Services/RelationshipService.php:1088 19491msgctxt "wife’s sister’s son" 19492msgid "nephew" 19493msgstr "אחיינה של האשה" 19494 19495#: app/Services/RelationshipService.php:688 19496msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19497msgid "nephew-in-law" 19498msgstr "אחיין" 19499 19500#: app/Services/RelationshipService.php:966 19501msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19502msgid "nephew-in-law" 19503msgstr "אחיין" 19504 19505#: app/Services/RelationshipService.php:1008 19506msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19507msgid "nephew-in-law" 19508msgstr "אחיין" 19509 19510#: app/Services/RelationshipService.php:494 19511msgctxt "brother’s child" 19512msgid "nephew/niece" 19513msgstr "אחיין/אחיינית" 19514 19515#: app/Services/RelationshipService.php:838 19516msgctxt "husband’s brother’s child" 19517msgid "nephew/niece" 19518msgstr "האחיין/אחיינית של הבעל" 19519 19520#: app/Services/RelationshipService.php:834 19521msgctxt "husband’s sibling’s child" 19522msgid "nephew/niece" 19523msgstr "האחיין/אחיינית של הבעל" 19524 19525#: app/Services/RelationshipService.php:836 19526msgctxt "husband’s sister’s child" 19527msgid "nephew/niece" 19528msgstr "האחיין/אחיינית של הבעל" 19529 19530#: app/Services/RelationshipService.php:598 19531msgctxt "sibling’s child" 19532msgid "nephew/niece" 19533msgstr "אחיין/אחיינית" 19534 19535#: app/Services/RelationshipService.php:606 19536msgctxt "sister’s child" 19537msgid "nephew/niece" 19538msgstr "אחיין/אחיינית" 19539 19540#: app/Services/RelationshipService.php:1078 19541msgctxt "wife’s brother’s child" 19542msgid "nephew/niece" 19543msgstr "האחיין/אחיינית של האישה" 19544 19545#: app/Services/RelationshipService.php:1074 19546msgctxt "wife’s sibling’s child" 19547msgid "nephew/niece" 19548msgstr "האחיין/אחיינית של האישה" 19549 19550#: app/Services/RelationshipService.php:1076 19551msgctxt "wife’s sister’s child" 19552msgid "nephew/niece" 19553msgstr "האחיין/אחיינית של האישה" 19554 19555#. I18N: A button label, next page 19556#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19557#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19558#: resources/views/layouts/default.phtml:162 19559#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19560#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67 19561#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71 19562#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19563#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19564#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19565#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19566#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19567#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19568#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19569#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19570#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19571msgid "next" 19572msgstr "הבא" 19573 19574#: app/Services/RelationshipService.php:496 19575msgctxt "brother’s daughter" 19576msgid "niece" 19577msgstr "אחיינית" 19578 19579#: app/Services/RelationshipService.php:844 19580msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19581msgid "niece" 19582msgstr "אחייניתו של הבעל" 19583 19584#: app/Services/RelationshipService.php:840 19585msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19586msgid "niece" 19587msgstr "אחייניתו של הבעל" 19588 19589#: app/Services/RelationshipService.php:842 19590msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19591msgid "niece" 19592msgstr "אחייניתו של הבעל" 19593 19594#: app/Services/RelationshipService.php:600 19595msgctxt "sibling’s daughter" 19596msgid "niece" 19597msgstr "אחיינית" 19598 19599#: app/Services/RelationshipService.php:608 19600msgctxt "sister’s daughter" 19601msgid "niece" 19602msgstr "אחיינית" 19603 19604#: app/Services/RelationshipService.php:1084 19605msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19606msgid "niece" 19607msgstr "אחייניתה של האשה" 19608 19609#: app/Services/RelationshipService.php:1080 19610msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19611msgid "niece" 19612msgstr "אחייניתה של האשה" 19613 19614#: app/Services/RelationshipService.php:1082 19615msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19616msgid "niece" 19617msgstr "אחייניתה של האשה" 19618 19619#: app/Services/RelationshipService.php:714 19620msgctxt "brother’s son’s wife" 19621msgid "niece-in-law" 19622msgstr "אחיינית" 19623 19624#: app/Services/RelationshipService.php:976 19625msgctxt "sibling’s son’s wife" 19626msgid "niece-in-law" 19627msgstr "אחיינית" 19628 19629#: app/Services/RelationshipService.php:1040 19630msgctxt "sisters’s son’s wife" 19631msgid "niece-in-law" 19632msgstr "אחיינית" 19633 19634#: app/Services/RelationshipService.php:2268 19635msgid "ninth cousin" 19636msgstr "דודן/דודנית מדרגה 9" 19637 19638#: app/Services/RelationshipService.php:2232 19639msgctxt "FEMALE" 19640msgid "ninth cousin" 19641msgstr "דודנית מדרגה 9" 19642 19643#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19644#: app/Services/RelationshipService.php:2188 19645msgctxt "MALE" 19646msgid "ninth cousin" 19647msgstr "דודן מדרגה 9" 19648 19649#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19650#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19651#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19652#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:147 19653#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 19654#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 19655#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 19656#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 19657#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 19658#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 19659#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 19660#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 19661#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 19662#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640 19663#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:754 19664#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784 19665#: resources/views/lists/families-table.phtml:324 19666#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19667#: resources/views/modules/html/config.phtml:55 19668#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19669#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19670#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19671#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19672#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22 19673#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19674#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19675#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19676#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19677#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19678#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19679#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19680#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19681#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19682#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19683#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19684#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19685msgid "no" 19686msgstr "לא" 19687 19688#. I18N: None of the other options 19689#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:136 19690#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:142 19691#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480 19692#: app/Services/EmailService.php:211 19693#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19694msgid "none" 19695msgstr "אין" 19696 19697#: app/SurnameTradition.php:114 19698msgctxt "Surname tradition" 19699msgid "none" 19700msgstr "אין" 19701 19702#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19703msgid "numbers" 19704msgstr "ספרות" 19705 19706#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19707#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19708#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19709#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19710#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19711#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19712#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19713#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19714#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19715#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19716#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19717#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19718#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19719msgid "of" 19720msgstr "מתוך" 19721 19722#: app/Services/RelationshipService.php:350 19723msgid "parent" 19724msgstr "הורה" 19725 19726#: app/Services/RelationshipService.php:420 19727msgid "partner" 19728msgstr "שותף/ה" 19729 19730#: app/Services/RelationshipService.php:397 19731msgctxt "FEMALE" 19732msgid "partner" 19733msgstr "שותפה" 19734 19735#: app/Services/RelationshipService.php:373 19736msgctxt "MALE" 19737msgid "partner" 19738msgstr "שותף" 19739 19740#: app/SurnameTradition.php:77 19741msgctxt "Surname tradition" 19742msgid "paternal" 19743msgstr "לפי אב" 19744 19745#: app/Services/RelationshipService.php:528 19746msgctxt "father’s father" 19747msgid "paternal grandfather" 19748msgstr "סבא" 19749 19750#: app/Services/RelationshipService.php:530 19751msgctxt "father’s mother" 19752msgid "paternal grandmother" 19753msgstr "סבתא" 19754 19755#: app/Services/RelationshipService.php:532 19756msgctxt "father’s parent" 19757msgid "paternal grandparent" 19758msgstr "הורה של אב" 19759 19760#. I18N: A system where children take their father’s surname 19761#: app/SurnameTradition.php:84 19762msgid "patrilineal" 19763msgstr "מצד האב" 19764 19765#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19766#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19767msgid "pending" 19768msgstr "בהמתנה" 19769 19770#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19771msgid "percentage" 19772msgstr "אחוז" 19773 19774#. I18N: Type of location hierarchy 19775#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19776msgid "political" 19777msgstr "פּוֹלִיטִי" 19778 19779#. I18N: A button label, previous page 19780#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19781#: resources/views/layouts/default.phtml:161 19782#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19783#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57 19784#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61 19785#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19786#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19787#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19788#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19789#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19790#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:97 19791#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19792#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19793msgid "previous" 19794msgstr "הקודם" 19795 19796#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19797#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19798msgid "primary evidence" 19799msgstr "ראיה ראשית" 19800 19801#. I18N: Status of child-parent link 19802#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63 19803msgid "proven" 19804msgstr "מוּכָח" 19805 19806#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19807#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19808msgid "questionable evidence" 19809msgstr "ראיה לא בטוחה" 19810 19811#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:144 19812#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19813msgid "records" 19814msgstr "רשומות" 19815 19816#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19817#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19818#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19819#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19820#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19821msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19822msgid "reject" 19823msgstr "דחה" 19824 19825#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19826#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19827#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19828#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19829#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19830msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19831msgid "reject" 19832msgstr "דחה" 19833 19834#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19835#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19836msgid "rejected" 19837msgstr "נדחו" 19838 19839#. I18N: Type of location hierarchy 19840#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19841msgid "religious" 19842msgstr "דָתִי" 19843 19844#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19845#: app/Elements/NameType.php:63 19846msgid "religious name" 19847msgstr "שם דתי" 19848 19849#. I18N: A button label. 19850#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19851msgid "replace" 19852msgstr "החלף" 19853 19854#. I18N: A button label. 19855#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19856#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19857#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19858#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88 19859#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19860msgid "reset" 19861msgstr "ברירת מחדל" 19862 19863#: app/Module/PedigreeChartModule.php:388 19864#: app/Module/PedigreeChartModule.php:396 19865msgid "right" 19866msgstr "ימין" 19867 19868#. I18N: A button label. 19869#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40 19870#: resources/views/admin/components.phtml:164 19871#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73 19872#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19873#: resources/views/admin/modules.phtml:278 19874#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242 19875#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115 19876#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83 19877#: resources/views/admin/tags.phtml:928 19878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:796 19879#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 19880#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 19881#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348 19882#: resources/views/edit-account-page.phtml:165 19883#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:60 19884#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 19885#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40 19886#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 19887#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 19888#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 19889#: resources/views/edit/new-individual.phtml:41 19890#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40 19891#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:64 19892#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40 19893#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 19894#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 19895#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 19896#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 19897#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 19898#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19899#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 19900#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46 19901#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 19902#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89 19903#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175 19904#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 19905#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 19906#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 19907#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 19908#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 19909#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 19910#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:44 19911#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:58 19912#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 19913#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 19914#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 19915msgid "save" 19916msgstr "שמור" 19917 19918#. I18N: A button label. 19919#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 19920#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 19921#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85 19922#: resources/views/search-advanced-page.phtml:86 19923#: resources/views/search-general-page.phtml:129 19924#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19925msgid "search" 19926msgstr "חפש" 19927 19928#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19929#: app/Services/RelationshipService.php:2352 19930#, php-format 19931msgid "second %s" 19932msgstr "%s השני/ה" 19933 19934#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19935#: app/Services/RelationshipService.php:2330 19936#, php-format 19937msgctxt "FEMALE" 19938msgid "second %s" 19939msgstr "%s השנייה" 19940 19941#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19942#: app/Services/RelationshipService.php:2307 19943#, php-format 19944msgctxt "MALE" 19945msgid "second %s" 19946msgstr "%s השני" 19947 19948#: app/Services/RelationshipService.php:2254 19949msgid "second cousin" 19950msgstr "דודן/דודנית משנה" 19951 19952#: app/Services/RelationshipService.php:2218 19953msgctxt "FEMALE" 19954msgid "second cousin" 19955msgstr "דודנית משנה" 19956 19957#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19958#: app/Services/RelationshipService.php:2167 19959msgctxt "MALE" 19960msgid "second cousin" 19961msgstr "דודן משנה" 19962 19963#: app/Services/RelationshipService.php:1207 19964msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19965msgid "second cousin" 19966msgstr "דודן/דודנית משנה" 19967 19968#: app/Services/RelationshipService.php:1199 19969msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19970msgid "second cousin" 19971msgstr "דודנית משנה" 19972 19973#: app/Services/RelationshipService.php:1203 19974msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19975msgid "second cousin" 19976msgstr "דודן משנה" 19977 19978#: app/Services/RelationshipService.php:1231 19979msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19980msgid "second cousin" 19981msgstr "דודן/דודנית משנה" 19982 19983#: app/Services/RelationshipService.php:1223 19984msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19985msgid "second cousin" 19986msgstr "דודנית משנה" 19987 19988#: app/Services/RelationshipService.php:1227 19989msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19990msgid "second cousin" 19991msgstr "דודן משנה" 19992 19993#: app/Services/RelationshipService.php:1219 19994msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19995msgid "second cousin" 19996msgstr "דודן/דודנית משנה" 19997 19998#: app/Services/RelationshipService.php:1211 19999msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20000msgid "second cousin" 20001msgstr "דודנית משנה" 20002 20003#: app/Services/RelationshipService.php:1215 20004msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20005msgid "second cousin" 20006msgstr "דודן משנה" 20007 20008#: app/Services/RelationshipService.php:1243 20009msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20010msgid "second cousin" 20011msgstr "דודן/דודנית משנה" 20012 20013#: app/Services/RelationshipService.php:1235 20014msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20015msgid "second cousin" 20016msgstr "דודנית משנה" 20017 20018#: app/Services/RelationshipService.php:1239 20019msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20020msgid "second cousin" 20021msgstr "דודן משנה" 20022 20023#: app/Services/RelationshipService.php:1267 20024msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20025msgid "second cousin" 20026msgstr "דודן משנה" 20027 20028#: app/Services/RelationshipService.php:1259 20029msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20030msgid "second cousin" 20031msgstr "דודנית משנה" 20032 20033#: app/Services/RelationshipService.php:1263 20034msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20035msgid "second cousin" 20036msgstr "דודן משנה" 20037 20038#: app/Services/RelationshipService.php:1255 20039msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20040msgid "second cousin" 20041msgstr "דודן/דודנית משנה" 20042 20043#: app/Services/RelationshipService.php:1247 20044msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20045msgid "second cousin" 20046msgstr "דודנית משנה" 20047 20048#: app/Services/RelationshipService.php:1251 20049msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20050msgid "second cousin" 20051msgstr "דודן משנה" 20052 20053#: app/Services/RelationshipService.php:1279 20054msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20055msgid "second cousin" 20056msgstr "דודן/דודנית משנה" 20057 20058#: app/Services/RelationshipService.php:1271 20059msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20060msgid "second cousin" 20061msgstr "דודנית משנה" 20062 20063#: app/Services/RelationshipService.php:1275 20064msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20065msgid "second cousin" 20066msgstr "דודן משנה" 20067 20068#: app/Services/RelationshipService.php:1303 20069msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20070msgid "second cousin" 20071msgstr "דודן/דודנית משנה" 20072 20073#: app/Services/RelationshipService.php:1295 20074msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20075msgid "second cousin" 20076msgstr "דודנית משנה" 20077 20078#: app/Services/RelationshipService.php:1299 20079msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20080msgid "second cousin" 20081msgstr "דודן משנה" 20082 20083#: app/Services/RelationshipService.php:1291 20084msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20085msgid "second cousin" 20086msgstr "דודן/דודנית משנה" 20087 20088#: app/Services/RelationshipService.php:1283 20089msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20090msgid "second cousin" 20091msgstr "דודנית משנה" 20092 20093#: app/Services/RelationshipService.php:1287 20094msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20095msgid "second cousin" 20096msgstr "דודן משנה" 20097 20098#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20099#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20100msgid "secondary evidence" 20101msgstr "ראיה משנית" 20102 20103#. I18N: select all (of a list of options) 20104#: resources/views/search-trees.phtml:46 20105msgid "select all" 20106msgstr "בחר הכל" 20107 20108#. I18N: select none (of a list of options) 20109#: resources/views/search-trees.phtml:49 20110msgid "select none" 20111msgstr "בחר כלום" 20112 20113#: app/Services/RelationshipService.php:343 20114msgid "self" 20115msgstr "האדם עצמו" 20116 20117#: app/Services/RelationshipService.php:2264 20118msgid "seventh cousin" 20119msgstr "דודן/דודנית מדרגה 7" 20120 20121#: app/Services/RelationshipService.php:2228 20122msgctxt "FEMALE" 20123msgid "seventh cousin" 20124msgstr "דודנית מדרגה 7" 20125 20126#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20127#: app/Services/RelationshipService.php:2182 20128msgctxt "MALE" 20129msgid "seventh cousin" 20130msgstr "דודן מדרגה 7" 20131 20132#: app/Elements/NoteStructure.php:74 20133msgid "shared note" 20134msgstr "הערה משותפת" 20135 20136#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 20137#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 20138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387 20139#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 20140#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 20141#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543 20142#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655 20143#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670 20144#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 20145#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 20146#: resources/views/edit-account-page.phtml:92 20147#: resources/views/login-page.phtml:47 20148#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38 20149#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 20150#: resources/views/modules/stories/config.phtml:31 20151#: resources/views/password-reset-page.phtml:38 20152#: resources/views/register-page.phtml:75 20153#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 20154#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 20155#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 20156#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 20157msgid "show" 20158msgstr "הצג" 20159 20160#. I18N: An option in a list-box 20161#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20162msgid "show changes made in webtrees" 20163msgstr "הראה שינויים שנעשו ב-webtrees" 20164 20165#. I18N: An option in a list-box 20166#: app/Module/RecentChangesModule.php:275 20167msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20168msgstr "הראה שינויים שנרשמו בנתוני הגנאלוגיה" 20169 20170#. I18N: button label 20171#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20172#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20173#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20174#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20175#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20176msgid "show more" 20177msgstr "הראה יותר" 20178 20179#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20180msgid "show the chart" 20181msgstr "הצג תרשים" 20182 20183#: app/Services/RelationshipService.php:490 20184msgid "sibling" 20185msgstr "אח/ות" 20186 20187#. I18N: A button label. 20188#: resources/views/login-page.phtml:57 20189#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38 20190msgid "sign in" 20191msgstr "התחבר" 20192 20193#. I18N: A button label. 20194#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20195msgid "sign out" 20196msgstr "התנתק" 20197 20198#: app/Services/RelationshipService.php:469 20199msgid "sister" 20200msgstr "אחות" 20201 20202#: app/Services/RelationshipService.php:500 20203msgctxt "brother’s wife" 20204msgid "sister-in-law" 20205msgstr "גיסה" 20206 20207#: app/Services/RelationshipService.php:720 20208msgctxt "brother’s wife’s sister" 20209msgid "sister-in-law" 20210msgstr "אחות הגיסה" 20211 20212#: app/Services/RelationshipService.php:830 20213msgctxt "husband’s brother’s wife" 20214msgid "sister-in-law" 20215msgstr "אחות הגיס" 20216 20217#: app/Services/RelationshipService.php:554 20218msgctxt "husband’s sister" 20219msgid "sister-in-law" 20220msgstr "גיסה" 20221 20222#: app/Services/RelationshipService.php:1020 20223msgctxt "sister’s husband’s sister" 20224msgid "sister-in-law" 20225msgstr "אחות הגיס" 20226 20227#: app/Services/RelationshipService.php:632 20228msgctxt "spouse’s sister" 20229msgid "sister-in-law" 20230msgstr "גיסה" 20231 20232#: app/Services/RelationshipService.php:1070 20233msgctxt "wife’s brother’s wife" 20234msgid "sister-in-law" 20235msgstr "אשת הגיס" 20236 20237#: app/Services/RelationshipService.php:652 20238msgctxt "wife’s sister" 20239msgid "sister-in-law" 20240msgstr "גיסה" 20241 20242#: app/Services/RelationshipService.php:2262 20243msgid "sixth cousin" 20244msgstr "דודן/דודנית מדרגה 6" 20245 20246#: app/Services/RelationshipService.php:2226 20247msgctxt "FEMALE" 20248msgid "sixth cousin" 20249msgstr "דודנית מדרגה 6" 20250 20251#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20252#: app/Services/RelationshipService.php:2179 20253msgctxt "MALE" 20254msgid "sixth cousin" 20255msgstr "דודן מדרגה 6" 20256 20257#: app/Services/RelationshipService.php:423 20258msgid "son" 20259msgstr "בן" 20260 20261#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20262msgid "son of" 20263msgstr "בן של" 20264 20265#: app/Services/RelationshipService.php:506 20266msgctxt "child’s husband" 20267msgid "son-in-law" 20268msgstr "חתן" 20269 20270#: app/Services/RelationshipService.php:518 20271msgctxt "daughter’s husband" 20272msgid "son-in-law" 20273msgstr "חתן" 20274 20275#: app/Services/RelationshipService.php:758 20276msgctxt "daughter’s husband’s father" 20277msgid "son-in-law’s father" 20278msgstr "מחותן" 20279 20280#: app/Services/RelationshipService.php:760 20281msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20282msgid "son-in-law’s mother" 20283msgstr "מחותנת" 20284 20285#: app/Services/RelationshipService.php:762 20286msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20287msgid "son-in-law’s parent" 20288msgstr "מחותן/ת" 20289 20290#: app/Services/RelationshipService.php:510 20291msgctxt "child’s spouse" 20292msgid "son/daughter-in-law" 20293msgstr "חתן/כלה" 20294 20295#. I18N: An option in a list-box 20296#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:283 20297#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20298msgid "sort by date" 20299msgstr "מיין לפי תאריך" 20300 20301#. I18N: A button label. 20302#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45 20303#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20304#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20305#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20306#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20307#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20308#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20309#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20310msgid "sort by date of birth" 20311msgstr "מיין לפי תאריך לידה" 20312 20313#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20314#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20315#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20316#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20317msgid "sort by date of death" 20318msgstr "מיין לפי תאריך פטירה" 20319 20320#. I18N: A button label. 20321#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20322#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20323msgid "sort by date of marriage" 20324msgstr "מיין לפי תאריך נישואין" 20325 20326#. I18N: An option in a list-box 20327#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20328msgid "sort by date, newest first" 20329msgstr "מיין לפי תאריך, המאוחר כראשון" 20330 20331#. I18N: An option in a list-box 20332#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20333msgid "sort by date, oldest first" 20334msgstr "מיין לפי תאריך, המוקדם כראשון" 20335 20336#. I18N: An option in a list-box 20337#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20338#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:281 20339#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20340#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20341#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20342#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20343#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20344#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20345#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20346#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20347#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20348#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20349msgid "sort by name" 20350msgstr "מיין לפי שם" 20351 20352#: app/Services/RelationshipService.php:411 20353msgid "spouse" 20354msgstr "בן/בת זוג" 20355 20356#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 20357#: app/Services/EmailService.php:213 20358msgid "ssl" 20359msgstr "SSL" 20360 20361#: app/Services/RelationshipService.php:828 20362msgctxt "father’s wife’s son" 20363msgid "step-brother" 20364msgstr "אח חורג" 20365 20366#: app/Services/RelationshipService.php:876 20367msgctxt "mother’s husband’s son" 20368msgid "step-brother" 20369msgstr "אח חורג" 20370 20371#: app/Services/RelationshipService.php:954 20372msgctxt "parent’s spouse’s son" 20373msgid "step-brother" 20374msgstr "אח חורג" 20375 20376#: app/Services/RelationshipService.php:544 20377msgctxt "husband’s child" 20378msgid "step-child" 20379msgstr "בן/בת חורג/ת" 20380 20381#: app/Services/RelationshipService.php:624 20382msgctxt "spouse’s child" 20383msgid "step-child" 20384msgstr "בן/בת חורג/ת" 20385 20386#: app/Services/RelationshipService.php:642 20387msgctxt "wife’s child" 20388msgid "step-child" 20389msgstr "בן/בת חורג/ת" 20390 20391#: app/Services/RelationshipService.php:546 20392msgctxt "husband’s daughter" 20393msgid "step-daughter" 20394msgstr "בת חורגת" 20395 20396#: app/Services/RelationshipService.php:626 20397msgctxt "spouse’s daughter" 20398msgid "step-daughter" 20399msgstr "בת חורגת" 20400 20401#: app/Services/RelationshipService.php:644 20402msgctxt "wife’s daughter" 20403msgid "step-daughter" 20404msgstr "בת חורגת" 20405 20406#: app/Services/RelationshipService.php:566 20407msgctxt "mother’s husband" 20408msgid "step-father" 20409msgstr "אב חורג" 20410 20411#: app/Services/RelationshipService.php:540 20412msgctxt "father’s wife" 20413msgid "step-mother" 20414msgstr "אם חורגת" 20415 20416#: app/Services/RelationshipService.php:596 20417msgctxt "parent’s spouse" 20418msgid "step-parent" 20419msgstr "הורה חורג" 20420 20421#: app/Services/RelationshipService.php:824 20422msgctxt "father’s wife’s child" 20423msgid "step-sibling" 20424msgstr "אח/ות חורג/ת" 20425 20426#: app/Services/RelationshipService.php:872 20427msgctxt "mother’s husband’s child" 20428msgid "step-sibling" 20429msgstr "אח/ות חורג/ת" 20430 20431#: app/Services/RelationshipService.php:950 20432msgctxt "parent’s spouse’s child" 20433msgid "step-sibling" 20434msgstr "אח/ות חורג/ת" 20435 20436#: app/Services/RelationshipService.php:826 20437msgctxt "father’s wife’s daughter" 20438msgid "step-sister" 20439msgstr "אחות חורגת" 20440 20441#: app/Services/RelationshipService.php:874 20442msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20443msgid "step-sister" 20444msgstr "אחות חורגת" 20445 20446#: app/Services/RelationshipService.php:952 20447msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20448msgid "step-sister" 20449msgstr "אחות חורגת" 20450 20451#: app/Services/RelationshipService.php:556 20452msgctxt "husband’s son" 20453msgid "step-son" 20454msgstr "בן חורג" 20455 20456#: app/Services/RelationshipService.php:634 20457msgctxt "spouse’s son" 20458msgid "step-son" 20459msgstr "בן חורג" 20460 20461#: app/Services/RelationshipService.php:654 20462msgctxt "wife’s son" 20463msgid "step-son" 20464msgstr "בן חורג" 20465 20466#. I18N: Layout option for lists of names 20467#. I18N: An option in a list-box 20468#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122 20469#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259 20470#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247 20471#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:276 20472#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20473msgid "table" 20474msgstr "טבלה" 20475 20476#. I18N: Layout option for lists of names 20477#. I18N: An option in a list-box 20478#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 20479#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249 20480msgid "tag cloud" 20481msgstr "ענן תגיות" 20482 20483#: app/Services/RelationshipService.php:2270 20484msgid "tenth cousin" 20485msgstr "דודן/דודנית מדרגה 10" 20486 20487#: app/Services/RelationshipService.php:2234 20488msgctxt "FEMALE" 20489msgid "tenth cousin" 20490msgstr "דודנית מדרגה 10" 20491 20492#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20493#: app/Services/RelationshipService.php:2191 20494msgctxt "MALE" 20495msgid "tenth cousin" 20496msgstr "דודן מדרגה 10" 20497 20498#. I18N: [you should check that:] ... 20499#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20500msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20501msgstr "הגדרות הקישוריות של מאגר הנתונים בקובץ \"/data/config.ini.php\" עדיין נכונות" 20502 20503#. I18N: [you should check that:] ... 20504#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20505msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20506msgstr "לתיקייה \"/data\" וקובץ \"/data/config.ini.php\" יש הרשאות גישה שמאפשרות לשרת האינטרנט לקרוא אותם" 20507 20508#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20509#: app/Services/RelationshipService.php:247 20510msgid "themself" 20511msgstr "הוא עַצמוֹ" 20512 20513#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20514#: app/Services/RelationshipService.php:2355 20515#, php-format 20516msgid "third %s" 20517msgstr "%s השלישי/ת" 20518 20519#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20520#: app/Services/RelationshipService.php:2333 20521#, php-format 20522msgctxt "FEMALE" 20523msgid "third %s" 20524msgstr "%s השלישית" 20525 20526#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20527#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20528#, php-format 20529msgctxt "MALE" 20530msgid "third %s" 20531msgstr "%s השלישי" 20532 20533#: app/Services/RelationshipService.php:2256 20534msgid "third cousin" 20535msgstr "דודן/דודנית שילש" 20536 20537#: app/Services/RelationshipService.php:2220 20538msgctxt "FEMALE" 20539msgid "third cousin" 20540msgstr "דודנית מדרגה 3" 20541 20542#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20543#: app/Services/RelationshipService.php:2170 20544msgctxt "MALE" 20545msgid "third cousin" 20546msgstr "דודן שילש" 20547 20548#: app/Services/RelationshipService.php:2276 20549msgid "thirteenth cousin" 20550msgstr "דודן/דודנית מדרגה 13" 20551 20552#: app/Services/RelationshipService.php:2240 20553msgctxt "FEMALE" 20554msgid "thirteenth cousin" 20555msgstr "דודנית מדרגה 13" 20556 20557#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20558#: app/Services/RelationshipService.php:2200 20559msgctxt "MALE" 20560msgid "thirteenth cousin" 20561msgstr "דודן מדרגה 13" 20562 20563#. I18N: layout option for the fan chart 20564#: app/Module/FanChartModule.php:585 20565msgid "three-quarter circle" 20566msgstr "שלושת-רבעי עיגול" 20567 20568#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20569#: app/Services/EmailService.php:215 20570msgid "tls" 20571msgstr "TLS" 20572 20573#. I18N: Gedcom TO dates 20574#: app/Date.php:367 20575#, php-format 20576msgid "to %s" 20577msgstr "עד %s" 20578 20579#: app/Services/RelationshipService.php:2274 20580msgid "twelfth cousin" 20581msgstr "דודן/דודנית מדרגה 12" 20582 20583#: app/Services/RelationshipService.php:2238 20584msgctxt "FEMALE" 20585msgid "twelfth cousin" 20586msgstr "דודנית מדרגה 12" 20587 20588#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20589#: app/Services/RelationshipService.php:2197 20590msgctxt "MALE" 20591msgid "twelfth cousin" 20592msgstr "דודן מדרגה 12" 20593 20594#: app/Services/RelationshipService.php:435 20595msgid "twin brother" 20596msgstr "אח תאום" 20597 20598#: app/Services/RelationshipService.php:477 20599msgid "twin sibling" 20600msgstr "אח תאום/אחות תאומה" 20601 20602#: app/Services/RelationshipService.php:456 20603msgid "twin sister" 20604msgstr "אחות תאומה" 20605 20606#: app/Services/RelationshipService.php:522 20607msgctxt "father’s brother" 20608msgid "uncle" 20609msgstr "דוד" 20610 20611#: app/Services/RelationshipService.php:820 20612msgctxt "father’s sister’s husband" 20613msgid "uncle" 20614msgstr "דוד" 20615 20616#: app/Services/RelationshipService.php:558 20617msgctxt "mother’s brother" 20618msgid "uncle" 20619msgstr "דוד" 20620 20621#: app/Services/RelationshipService.php:906 20622msgctxt "mother’s sister’s husband" 20623msgid "uncle" 20624msgstr "דוד" 20625 20626#: app/Services/RelationshipService.php:578 20627msgctxt "parent’s brother" 20628msgid "uncle" 20629msgstr "דוד" 20630 20631#: app/Services/RelationshipService.php:948 20632msgctxt "parent’s sister’s husband" 20633msgid "uncle" 20634msgstr "דוד" 20635 20636#: app/Place.php:246 20637msgid "unknown" 20638msgstr "לא ידוע" 20639 20640#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:355 20641msgctxt "unknown family" 20642msgid "unknown" 20643msgstr "לא ידוע" 20644 20645#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:484 20646msgid "unlimited" 20647msgstr "בלתי מוגבל" 20648 20649#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20650#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20651msgid "unreliable evidence" 20652msgstr "ראיה לא מהימנה" 20653 20654#: app/Module/PedigreeChartModule.php:389 20655#: app/Module/PedigreeChartModule.php:397 20656#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20657msgid "up" 20658msgstr "למעלה" 20659 20660#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 20661msgid "update" 20662msgstr "עדכן" 20663 20664#. I18N: A button label. 20665#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20666msgid "upload" 20667msgstr "העלה" 20668 20669#. I18N: A button label. 20670#: resources/views/branches-page.phtml:53 20671#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:60 20672#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20673#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:60 20674#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20675#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:77 20676#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:59 20677#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20678#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20679#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20680#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:83 20681#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20682#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20683msgid "view" 20684msgstr "הראה" 20685 20686#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20687#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20688#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97 20689#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:139 20690#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159 20691msgid "visitors" 20692msgstr "מבקרים" 20693 20694#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20695#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20696msgctxt "FEMALE" 20697msgid "was born" 20698msgstr "נולדה" 20699 20700#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20701#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20702msgctxt "MALE" 20703msgid "was born" 20704msgstr "נולד" 20705 20706#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20707msgid "webtrees" 20708msgstr "וובטריס" 20709 20710#: app/Services/MessageService.php:125 20711msgid "webtrees message" 20712msgstr "הודעת webtrees" 20713 20714#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20715msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20716msgstr "webtrees צריך מסד נתונים כדי לאחסן את נתוני הגנאלוגיה שלך." 20717 20718#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20719#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50 20720msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20721msgstr "webtrees צריך לשלוח דוא\"ל, כגון תזכורות לסיסמאות והודעות אתר." 20722 20723#: app/Services/MessageService.php:226 20724msgid "webtrees sends emails with no storage" 20725msgstr "webtrees שולחת מיילים ללא אחסון" 20726 20727#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8 20728msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20729msgstr "webtrees משתמשת בקידוד UTF-8 לאותיות מודגשות לטיניות, לתווים מיוחדים ולסימנים שאינם לטיניים. אם אתה רוצה להשתמש בקובץ ה-GEDCOM הזה עם תוכנת חקר שושלת יוחסין שאינה תומכת UTF-8, עלך ליצור אותו באמצעות קידוד ISO-8859-1." 20730 20731#: app/Services/RelationshipService.php:388 20732msgid "wife" 20733msgstr "אישה" 20734 20735#. I18N: Name of a theme. 20736#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20737msgid "xenea" 20738msgstr "קסנאה" 20739 20740#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 20741msgid "years" 20742msgstr "שנים" 20743 20744#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20745#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20746#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20747#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 20748#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 20749#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 20750#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 20751#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 20752#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 20753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 20754#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 20755#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 20756#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 20757#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640 20758#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:754 20759#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784 20760#: resources/views/lists/families-table.phtml:326 20761#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20762#: resources/views/modules/html/config.phtml:55 20763#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20764#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20765#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20766#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20767#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22 20768#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20769#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20770#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20771#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20772#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20773#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20774#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20775#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20776#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20777#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20778#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20779#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20780msgid "yes" 20781msgstr "כן" 20782 20783#. I18N: [you should check that:] ... 20784#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20785msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20786msgstr "תוכל להתקשר למאגר הנתונים ע״י אפליקציות אחרות, למשל ע״י phpmyadmin" 20787 20788#: app/Services/RelationshipService.php:439 20789msgid "younger brother" 20790msgstr "אח צעיר" 20791 20792#: app/Services/RelationshipService.php:481 20793msgid "younger sibling" 20794msgstr "אח/אחות צעיר יותר" 20795 20796#: app/Services/RelationshipService.php:460 20797msgid "younger sister" 20798msgstr "אחות צעירה" 20799 20800#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235 20801#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 20802#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20803#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238 20804#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239 20805#, php-format 20806msgid "±%s year" 20807msgid_plural "±%s years" 20808msgstr[0] "± שנה" 20809msgstr[1] "± %s שנים" 20810 20811#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77 20812#, php-format 20813msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20814msgstr "" 20815 20816#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20817#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 20818#, php-format 20819msgid "“%s” has been deleted." 20820msgstr "\"%s\" נמחק." 20821 20822#. I18N: Description of a “Data fix” module 20823#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 20824msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20825msgstr "תגיות \"תמונה מודגשת\" (_PRIM) משמשות בחלק מיישומי גניאלוגיה כדי לציין את התמונה המועדפת של האדם. אלטרנטיבה היא למיין מחדש את התמונות כך שהמועדפת תופיע ראשונה." 20826 20827#: app/Functions/FunctionsPrint.php:97 app/Note.php:94 20828#: app/Report/ReportParserGenerate.php:971 20829#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1056 20830msgid "…" 20831msgstr "…" 20832 20833#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20834#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1054 20835#: app/Module/IndividualListModule.php:278 20836#: app/Module/IndividualListModule.php:491 20837msgctxt "Unknown given name" 20838msgid "…" 20839msgstr "…" 20840 20841#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20842#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1053 20843#: app/Module/IndividualListModule.php:263 20844#: app/Module/IndividualListModule.php:287 20845#: app/Module/IndividualListModule.php:507 20846msgctxt "Unknown surname" 20847msgid "…" 20848msgstr "…" 20849 20850#~ msgid " per gender" 20851#~ msgstr " למגדר" 20852 20853#~ msgid " per time period" 20854#~ msgstr " בתקופת זמן" 20855 20856#, php-format 20857#~ msgid "#%s" 20858#~ msgstr "#%s" 20859 20860#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20861#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20862#~ msgstr[0] "אדם אחד מוצג מתוך מקסימום אפשרי של %2$s עבור %3$s דורות." 20863#~ msgstr[1] "%1$s אנשים מוצגים מתוך מקסימום אפשרי של %2$s עבור %3$s דורות." 20864 20865#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20866#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20867#~ msgstr[0] "לאדם אחד חסרות קואורדינטות של מקום הלידה: %2$s." 20868#~ msgstr[1] "ל-%1$s אנשים חסרות קואורדינטות של מקום הלידה: %2$s." 20869 20870#~ msgid "%s day ago" 20871#~ msgid_plural "%s days ago" 20872#~ msgstr[0] "לפני יום" 20873#~ msgstr[1] "לפני %s ימים" 20874 20875#~ msgid "%s hour ago" 20876#~ msgid_plural "%s hours ago" 20877#~ msgstr[0] "לפני שעה" 20878#~ msgstr[1] "לפני %s שעות" 20879 20880#~ msgid "%s individual is private." 20881#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20882#~ msgstr[0] "אדם אחד פרטי." 20883#~ msgstr[1] "%s אנשים פרטיים." 20884 20885#, php-format 20886#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20887#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20888#~ msgstr[0] "אדם %s עם אירועים בין %s ל-%s" 20889#~ msgstr[1] "%s אנשים עם אירועים בין %s ל-%s" 20890 20891#, php-format 20892#~ msgid "%s individual with events in %s" 20893#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20894#~ msgstr[0] "אדם %s עם אירועים ב-%s" 20895#~ msgstr[1] "%s אנשים עם עירועים ב-%s" 20896 20897#, php-format 20898#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20899#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20900#~ msgstr[0] "אדם %s עם אירועים ב-%s בין %s ל-%s" 20901#~ msgstr[1] "%s אנשים עם אירועים ב-%s בין %s ל-%s" 20902 20903#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20904#~ msgstr "%s אינו זמין בשרת זה. אינך יכול להתקין את webtrees עד שהוא יופעל. אנא בקש ממנהל השרת שלך שיהפוך אותו לזמין." 20905 20906#, php-format 20907#~ msgid "%s location has been imported." 20908#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 20909#~ msgstr[0] "מיקום %s יובא." 20910#~ msgstr[1] "%s מיקומים יובאו." 20911 20912#~ msgid "%s minute ago" 20913#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20914#~ msgstr[0] "לפני דקה" 20915#~ msgstr[1] "לפני %s דקות" 20916 20917#~ msgid "%s month ago" 20918#~ msgid_plural "%s months ago" 20919#~ msgstr[0] "לפני חודש" 20920#~ msgstr[1] "לפני %s חודשים" 20921 20922#~ msgid "%s second ago" 20923#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20924#~ msgstr[0] "לפני שניה" 20925#~ msgstr[1] "לפני %s שניות" 20926 20927#~ msgid "%s year ago" 20928#~ msgid_plural "%s years ago" 20929#~ msgstr[0] "לפני שנה" 20930#~ msgstr[1] "לפני %s שנים" 20931 20932#, php-format 20933#~ msgid "(aged less than %s)" 20934#~ msgstr "(בגיל פחות מ-%s)" 20935 20936#, php-format 20937#~ msgid "(aged more than %s)" 20938#~ msgstr "(בגיל מעל %s)" 20939 20940#~ msgid "(in childhood)" 20941#~ msgstr "(בילדות)" 20942 20943#~ msgid "(in infancy)" 20944#~ msgstr "(בינקות)" 20945 20946#~ msgid "(stillborn)" 20947#~ msgstr "(לידה שקטה)" 20948 20949#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 20950#~ msgstr "<b>GUID</b> בהקשר זה הוא ראשי תיבות של ”קוד זיהוי גלובלי ייחודי - Globally Unique ID”.<br><br>GUID-ים נועדים לעזור לזהות כל אדם באופן הדיר, כך שארגונים מרכזיים כמו מרכז ההיסטוריה המשפחתית של כנסיית המורמונים בסולט לייק סיטי, או אפילו תוכניות תואמות הפועלות על השרת שלך, תוכלנה לקבוע האם הן מטפלות באותו האדם, לא משנה מהיכן מקור ה-GEDCOM. מטרת מרכז ההיסטוריה המשפחתית הוא להוות מאגר מרכזי של נתוני חקר שושלת יוחסין ולחשוף אותו באמצעות שירותי אינטרנט. זה יאפשר לכל תכנית לגשת לנתונים ולעדכן את הנתונים שלהם בתוכו.<br><br>אם אינך מתכוון לשתף GEDCOM זה עם מישהו אחר, אתה לא צריך לתת, ל-webtrees ליצור GUID-ים אבל, אם תיצור אותם לא תגרום כל נזק פרט להגדלת גודל ה-GEDCOM שלך." 20951 20952#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20953#~ msgstr "<b>הודעה חשובה:</b> אשף העברה אינו מסוגל לסייע בהעברת פרטי מדיה. עלך להקים ולהעביר או להעתיק בנפרד את הגדרות ואת ישויות המדיה שלך לאחר שאשף ההעברה סיים." 20954 20955#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20956#~ msgstr "<b>שים לב:</b> מידע פרטי על אנשים חיים יינתן רק לקרובי משפחה וחברים קרובים. אתה תתבקש לאמת את הקירבה שלך לפני שתקבל את כל הנתונים הפרטיים. לפעמים גם המידע של אנשים מתים עשוי להיות פרטי. במקרה הזה, הדבר קורה משום שאין מספיק מידע ידוע על האדם כדי לקבוע אם הוא בחיים או לא, ואין לנו כנראה מידע נוסף על אדם זה.<br><br>לפני שתשאל שאלה , ודא שאתה חוקר את האדם הנכון ע״י בדיקת תאריכים, מקומות, וקרובי משפחה. אם אתה שולח שינויים לנתוני חקר שושלת היוחסין, בבקשה כלול את המקורות שמהם השגת את הנתונים." 20957 20958#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 20959#~ msgstr "<p>שים לב: על ידי השלמת ושליחת טופס זה, אתה מסכים:<ul><li>להגן על פרטיותם של אנשים חיים שמופיעים באתר שלנו;</li><li>ובתיבת הטקסט שלהלן, להסביר מי אקרוב שלך, או לספק לנו מידע על מי צריך להיות רשום באתר שלנו.</li></ul></div>" 20960 20961#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20962#~ msgstr "שרת מאגר מידע יכול לאחסן הרבה מאגרי מידע. אתה צריך לבחור מאגר מידע קיים (נוצר על ידי מנהל השרת שלך) או ליצור חדש (אם משתמש שרת מאגר המידע שלך בעל הרשאות מספיקות)." 20963 20964#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20965#~ msgstr "סיסמא חדשה נוצרה ונשלחה ל-%s. תוכל לשנות סיסמא זו אחרי שתכנס למערכת." 20966 20967#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20968#~ msgstr "קיבלנו בקשה לסיסמה חדשה עבור קוד המשתמש שלך." 20969 20970#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20971#~ msgstr "סרגל צדדי המציג רשימה של כל המשפחות בעץ המשפחה." 20972 20973#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20974#~ msgstr "סרגל צדדי המציג רשימה אלפביתית של כל האנשים בעץ המשפחה." 20975 20976#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 20977#~ msgstr "סימן מים הוא טקסט שמתווסף לתמונה, כדי להרתיע אחרים מהעתקתו ללא רשות." 20978 20979#~ msgid "A.M." 20980#~ msgstr "לפנה״צ" 20981 20982#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20983#~ msgstr "ALPHABET_lower=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת" 20984 20985#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20986#~ msgstr "ALPHABET_upper=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת" 20987 20988#~ msgid "Acadia" 20989#~ msgstr "אקדיה" 20990 20991#~ msgid "Add a blank row" 20992#~ msgstr "הוסף שורה ריקה" 20993 20994#~ msgid "Add a brother or sister" 20995#~ msgstr "הוסף אח או אחות" 20996 20997#~ msgid "Add a child to this family" 20998#~ msgstr "הוסף ילד/ה למשפחה" 20999 21000#~ msgid "Add a geographic location" 21001#~ msgstr "הוספת מיקום גיאוגרפי" 21002 21003#~ msgid "Add a husband to this family" 21004#~ msgstr "הוסף בעל למשפחה" 21005 21006#~ msgid "Add a restriction" 21007#~ msgstr "הוסף הגבלה" 21008 21009#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21010#~ msgstr "הוסף פס גלילה כאשר תוכן הבלוק גדל" 21011 21012#~ msgid "Add a shared note" 21013#~ msgstr "הוסף הערה משותפת" 21014 21015#~ msgid "Add a son or daughter" 21016#~ msgstr "הוסף בן או בת" 21017 21018#~ msgid "Add a wife to this family" 21019#~ msgstr "הוסף אישה למשפחה" 21020 21021#~ msgid "Add an associate" 21022#~ msgstr "הוסף מקורב" 21023 21024#~ msgid "Add an event" 21025#~ msgstr "הוסף אירוע" 21026 21027#~ msgid "Add another individual to the chart" 21028#~ msgstr "הוסף אדם לתרשים" 21029 21030#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page." 21031#~ msgstr "הוסף אירועים היסטוריים לדף של אדם." 21032 21033#~ msgid "Add links" 21034#~ msgstr "הוסף קישורים" 21035 21036#~ msgid "Add married names" 21037#~ msgstr "הוסף שמות נשואין" 21038 21039#~ msgid "Add missing married names" 21040#~ msgstr "הוסף שמות נישואין חסרים" 21041 21042#~ msgid "Add to favorites" 21043#~ msgstr "הוסף למועדפים" 21044 21045#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21046#~ msgstr "הוסף סימני מים לתמונות ממוזערות" 21047 21048#~ msgctxt "FEMALE" 21049#~ msgid "Adopted by both parents" 21050#~ msgstr "אומצה ע״י שני ההורים" 21051 21052#~ msgctxt "MALE" 21053#~ msgid "Adopted by both parents" 21054#~ msgstr "אומץ ע״י שני ההורים" 21055 21056#~ msgctxt "FEMALE" 21057#~ msgid "Adopted by father" 21058#~ msgstr "אומצה ע״י האב" 21059 21060#~ msgctxt "MALE" 21061#~ msgid "Adopted by father" 21062#~ msgstr "אומץ ע״י האב" 21063 21064#~ msgctxt "FEMALE" 21065#~ msgid "Adopted by mother" 21066#~ msgstr "אומצה ע״י האם" 21067 21068#~ msgctxt "MALE" 21069#~ msgid "Adopted by mother" 21070#~ msgstr "אומץ ע״י האם" 21071 21072#~ msgid "Advanced" 21073#~ msgstr "מתקדם" 21074 21075#~ msgid "Advanced fact preferences" 21076#~ msgstr "עובדות מועדפות מתקדמות" 21077 21078#~ msgid "Advanced name facts" 21079#~ msgstr "עובדות מתקדמות של שם" 21080 21081#~ msgid "Advanced place name facts" 21082#~ msgstr "עובדות מתקדמות של שם מקום" 21083 21084#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21085#~ msgstr "אחרי שהתחברת, בחר בקישור \"המשתמש שלי\" מתחת לתפריט \"הדף שלי\" ומלא את שדות הסיסמה כדי לשנות את הסיסמה שלך." 21086 21087#~ msgid "Age of item" 21088#~ msgstr "גיל הכניסה" 21089 21090#~ msgid "Age related to birth year" 21091#~ msgstr "גיל ביחס לשנת לידה" 21092 21093#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21094#~ msgstr "חייבים לקבל את כל השינויים ב-PhpGedView" 21095 21096#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21097#~ msgstr "לכל המשתמשים הקיימים של PhpGedView חייבת להיות כתובות דוא״ל שונה" 21098 21099#~ msgid "All family facts" 21100#~ msgstr "כל העובדות המשפחתיות" 21101 21102#~ msgid "All files have read and write permission." 21103#~ msgstr "לכל הקבצים יש הרשאות קריאה וכתיבה." 21104 21105#~ msgid "All individual facts" 21106#~ msgstr "כל העובדות האישיות" 21107 21108#~ msgid "All repository facts" 21109#~ msgstr "כל העובדות של מאגרים" 21110 21111#~ msgid "All source facts" 21112#~ msgstr "כל עובדות המקור" 21113 21114#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21115#~ msgstr "אפשר למשתמשים לבחור עיצוב" 21116 21117#~ msgctxt "FEMALE" 21118#~ msgid "Also known as" 21119#~ msgstr "מכונה" 21120 21121#~ msgctxt "MALE" 21122#~ msgid "Also known as" 21123#~ msgstr "מכונה" 21124 21125#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21126#~ msgstr "מקורב הוא אדם אחר שהיה מעורב עם העובדה או האירוע, כגון עד או רב." 21127 21128#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21129#~ msgstr "מקורב הוא אדם אחר שהיה מעורב עם אדם זה, כגון חבר או מעסיק." 21130 21131#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21132#~ msgstr "תפריט עריכה של אנשים, משפחות, מקורות, וכו׳." 21133 21134#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21135#~ msgstr "אירעה שגיאה בעת שחרור דחיסת הקובץ." 21136 21137#~ msgid "An unknown error occurred" 21138#~ msgstr "ארעה שגיאה לא ידועה" 21139 21140#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21141#~ msgstr "הפעל תיקונים אוטומטיים לנתוני חקר שושלת היוחסין שלך." 21142 21143#~ msgid "Approval of account at %s" 21144#~ msgstr "אישור משתמש על %s" 21145 21146#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 21147#~ msgstr "האם באמת למחוק קישור זה לישות מדיה?" 21148 21149#~ msgid "Associates" 21150#~ msgstr "מקורבים" 21151 21152#, fuzzy 21153#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21154#~ msgstr "צור בצורה אוטומטית קודי זיהוי גלובליים ייחודיים" 21155 21156#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21157#~ msgstr "הרחב אוטומטית את רשימת האירועים של קרובים" 21158 21159#~ msgid "Available blocks" 21160#~ msgstr "הבלוקים הזמינים" 21161 21162#~ msgid "Basic" 21163#~ msgstr "בסיסי" 21164 21165#~ msgid "Bearing" 21166#~ msgstr "כוון" 21167 21168#~ msgid "Body" 21169#~ msgstr "גוף" 21170 21171#~ msgid "Booklet" 21172#~ msgstr "ספרון" 21173 21174#~ msgid "Brit milah of a brother" 21175#~ msgstr "ברית מילה של אח" 21176 21177#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21178#~ msgstr "ברית מילה של נכד" 21179 21180#~ msgctxt "daughter’s son" 21181#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21182#~ msgstr "ברית מילה של נכד" 21183 21184#~ msgctxt "son’s son" 21185#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21186#~ msgstr "ברית מילה של נכד" 21187 21188#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21189#~ msgstr "ברית מילה של אח-למחצה" 21190 21191#~ msgid "Brit milah of a son" 21192#~ msgstr "ברית מילה של בן" 21193 21194#~ msgid "British West Indies" 21195#~ msgstr "הודו המערבית הבריטית" 21196 21197#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21198#~ msgstr "קבורה של סבא/סבתא אימהי/ת" 21199 21200#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21201#~ msgstr "קבורה של סבא/סבתא אבהי/ת" 21202 21203#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21204#~ msgstr "כברירת מחדל, הרשימה מראה רק את המקומות שנמצאים בעצי המשפחה שלך. יתכן שלך יש פירוט של מקומות אחרים, כגון אלה שייובאו בצורה כוללת מקובץ חיצוני. בחירת אפשרות זו תציג את כל המקומות, ביניהם מקומות שכעת אינם בשימוש." 21205 21206#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21207#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21208#~ msgstr[0] "כברירת מחדל, השרת מאפשר לסקריפטים לרוץ במשך שניה %s." 21209#~ msgstr[1] "כברירת מחדל, השרת מאפשר לסקריפטים לרוץ במשך %s שניות." 21210 21211#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21212#~ msgstr "כברירת מחדל, השרת מאפשר לסקריפטים להשתמש ב-%s זיכרון." 21213 21214#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 21215#~ msgstr "חשב את הבדלי הגיל בין אחים, ילדים, בני זוג וכו׳." 21216 21217#~ msgid "Cannot create" 21218#~ msgstr "לא ניתן ליצר" 21219 21220#~ msgid "Cape Colony" 21221#~ msgstr "מושבת הכף" 21222 21223#~ msgid "Catalonia" 21224#~ msgstr "קטלוניה" 21225 21226#~ msgid "Caution!" 21227#~ msgstr "זהירות!" 21228 21229#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21230#~ msgstr "התראה: מודולים ישנים עשויים שלא לפעול, או שהם עשויים למנוע את עבודת ה-webtrees." 21231 21232#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21233#~ msgstr "התראה: עיצובים ישנים עשויים שלא לפעול, או שהם עשויים למנוע את עבודת ה-webtrees." 21234 21235#~ msgid "Cemeteries" 21236#~ msgstr "בתי קברות" 21237 21238#~ msgid "Center map here" 21239#~ msgstr "מרכז מפה כאן" 21240 21241#~ msgid "Change" 21242#~ msgstr "שנה" 21243 21244#~ msgid "Change flag" 21245#~ msgstr "החלף דגל" 21246 21247#~ msgid "Change language" 21248#~ msgstr "החלף שפה" 21249 21250#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21251#~ msgstr "שנה הבלוקים של משתמש זה ב\"דף שלי\"" 21252 21253#~ msgid "Channel Islands" 21254#~ msgstr "איי התעלה" 21255 21256#~ msgid "Check file permissions…" 21257#~ msgstr "בדוק ההרשאות של קבצים…" 21258 21259#~ msgid "Check for custom modules…" 21260#~ msgstr "בדוק קיום מודולים מותאמים אישית…" 21261 21262#~ msgid "Check for custom themes…" 21263#~ msgstr "בדוק קיום עיצובים מותאמים אישית…" 21264 21265#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21266#~ msgstr "בדוק הרשאות גישה לתיקיה הזו." 21267 21268#~ msgid "Check the settings and try again." 21269#~ msgstr "בדוק את ההגדרות ונסה שוב." 21270 21271#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21272#~ msgstr "בחר את התמונה הממוזערת שברצונך להעלות. למרות שניתן באופן אוטומטי ליצור תמונות ממוזערות עבור תמונות, יתכן שתרצה ליצור תמונה ממוזערת משלך, במיוחד עבור סוגי מדיה אחרים. לדוגמה, אתה יכול לספק תמונת סטילס מוידאו או תמונה של האדם שביצע הקלטת שמע." 21273 21274#~ msgid "Choose: " 21275#~ msgstr "בחר " 21276 21277#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21278#~ msgstr "אושר אבל טרם הושלם" 21279 21280#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21281#~ msgstr "הקש על %s כדי לבחור אדם כראש משפחה." 21282 21283#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21284#~ msgstr "הקלק על שורה, אח״כ ”גרור ושחרר” כדי לשנות את סדר המדיה" 21285 21286#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21287#~ msgstr "לחץ כאן עבור אשף העברת PhpGedView ל- webtrees" 21288 21289#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21290#~ msgstr "לחץ כאן כדי להוסיף, לערוך או למחוק" 21291 21292#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21293#~ msgstr "לחץ כאן כדי לסגור או לפתוח את הסרגל הצדדי" 21294 21295#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21296#~ msgstr "הקש על שם כדי להוסיף אדם לרשימת הוסף קישורים." 21297 21298#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21299#~ msgstr "לחץ על כותרת כדי ללכת ישר אליה, או גלול מטה כדי לקרוא את כולן." 21300 21301#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21302#~ msgstr "הקש כדי לבחור אדם כראש משפחה." 21303 21304#~ msgid "Columns per page" 21305#~ msgstr "עמודות לדף" 21306 21307#~ msgid "Concatenation" 21308#~ msgstr "שרשור" 21309 21310#~ msgid "Configure" 21311#~ msgstr "עצב" 21312 21313#~ msgid "Confirm password" 21314#~ msgstr "אישור סיסמה" 21315 21316#~ msgid "Continue adding" 21317#~ msgstr "המשך להוסיף" 21318 21319#~ msgid "Continued" 21320#~ msgstr "נמשך" 21321 21322#~ msgid "Cookie warning" 21323#~ msgstr "אזהרת קובץ עוגיה" 21324 21325#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21326#~ msgstr "העתק קבצים אלה אל התיקייה %s, ע״י החלפת קבצים ביעלי אותו שם." 21327 21328#~ msgid "Countries" 21329#~ msgstr "ארצות" 21330 21331#~ msgid "Counts " 21332#~ msgstr "מונים " 21333 21334#~ msgid "County" 21335#~ msgstr "מחוז" 21336 21337#~ msgid "Create a family" 21338#~ msgstr "צור משפחה" 21339 21340#~ msgid "Create a family from existing individuals" 21341#~ msgstr "צור משפחה מאנשים קיימים" 21342 21343#~ msgid "Create a website access rule" 21344#~ msgstr "צור חוק גישה לאתר" 21345 21346#~ msgid "Current" 21347#~ msgstr "נוכחי" 21348 21349#~ msgid "Custom fact" 21350#~ msgstr "עובדה מותאמת" 21351 21352#~ msgid "Custom tags" 21353#~ msgstr "תגים מותאמים" 21354 21355#~ msgid "Custom theme" 21356#~ msgstr "עיצוב מותאם אישית" 21357 21358#~ msgid "Czechoslovakia" 21359#~ msgstr "צ׳כוסלובקיה" 21360 21361#~ msgid "Dashboard" 21362#~ msgstr "לוח מחוונים" 21363 21364#~ msgid "Data Fixes" 21365#~ msgstr "תיקוני נתונים" 21366 21367#~ msgid "Database and table names" 21368#~ msgstr "מאגר מידע וטבלאות" 21369 21370#~ msgid "Default" 21371#~ msgstr "ברירת מחדל" 21372 21373#~ msgid "Default map type" 21374#~ msgstr "ברירת מחדל של סוג המפה" 21375 21376#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21377#~ msgstr "מבנה ברירת המחדל של תרשים אילן יוחסין" 21378 21379#~ msgid "Default pedigree generations" 21380#~ msgstr "מספר דורות של אילן יוחסין" 21381 21382#~ msgid "Delete old files…" 21383#~ msgstr "מחק קבצים ישנים…" 21384 21385#~ msgid "Delete temporary files…" 21386#~ msgstr "מחק קבצים זמניים…" 21387 21388#~ msgid "Description unavailable" 21389#~ msgstr "תיאור אינו זמין" 21390 21391#~ msgid "Desired password" 21392#~ msgstr "סיסמה רצויה" 21393 21394#~ msgid "Desired username" 21395#~ msgstr "שם משתמש רצוי" 21396 21397#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21398#~ msgstr "מת בהיותו תינוק: פטור" 21399 21400#~ msgid "Disable these modules" 21401#~ msgstr "נטרל את המודולים הללו" 21402 21403#~ msgid "Disable these themes" 21404#~ msgstr "נטרל את העצובים הללו" 21405 21406#~ msgid "Display all" 21407#~ msgstr "הצג הכל" 21408 21409#~ msgid "Display map coordinates" 21410#~ msgstr "הצג קואורדינטות של המפה" 21411 21412#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21413#~ msgstr "אין לשנות אם ברצונך לשמור על שם הקובץ המקורי." 21414 21415#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21416#~ msgstr "אל תיצור מקומות חדשים, רק ייבא קואורדינטות למקומות קיימים." 21417 21418#~ msgid "Do not use maps" 21419#~ msgstr "אל תשתמש במפות" 21420 21421#~ msgid "Down" 21422#~ msgstr "למטה" 21423 21424#~ msgid "Download geographic data" 21425#~ msgstr "הורד נתונים גיאוגרפיים" 21426 21427#~ msgid "Earliest birth year" 21428#~ msgstr "שנת הלידה המוקדמת ביותר" 21429 21430#~ msgid "Earliest death year" 21431#~ msgstr "שנת הפטירה המוקדמת ביותר" 21432 21433#~ msgid "Edit a website access rule" 21434#~ msgstr "ערוך חוק גישה לאתר" 21435 21436#~ msgid "Edit media" 21437#~ msgstr "ערוך מדיה" 21438 21439#~ msgid "Edit the details" 21440#~ msgstr "ערוך פרטים" 21441 21442#~ msgid "Edit the media object" 21443#~ msgstr "ערוך ישות מדיה" 21444 21445#~ msgid "Edit the note" 21446#~ msgstr "ערוך הערה" 21447 21448#~ msgid "Edit the repository" 21449#~ msgstr "ערוך מאגר" 21450 21451#~ msgid "Edit the source" 21452#~ msgstr "ערוך מקור" 21453 21454#~ msgid "Eire" 21455#~ msgstr "אירלנד (רפובליקה)" 21456 21457#~ msgid "Elevation" 21458#~ msgstr "גובה" 21459 21460#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21461#~ msgstr "כתובת הדואר האלקטרוני בשדה \"מאת:\" של הדואר האלקטרוני ש-webtrees יוצרת באופן אוטומטי.<br><br>webtrees יכולה באופן אוטומטי ליצור הודעות דואר אלקטרוני כדי ליידע את המנהלים על שינויים שיש לבדוק. webtrees שולחת גם הודעה בדואר אלקטרוני למשתמשים שבקשו חשבון.<br><br>בדרך כלל, שדה \"מאת:\" של הדואר האלקטרוני שנוצר באופן אוטומטי הוא משהו כמו <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> כדי להראות שלא נדרשת תגובה לדואר האלקטרוני. כדי להתגונן מפני דואר זבל או פגיעות דואר אלקטרוני אחרות, דורשות חלק ממערכות הדואר האלקטרוני ששדה \"מאת:\" של כל הודעה, ישקף חשבון דואר תקף ולא תקבלנה הודעות שהן כנראה מחשבון <i>webtrees-noreply</i>." 21462 21463#~ msgid "Embedded variable" 21464#~ msgstr "משתנה מוטמע" 21465 21466#~ msgid "End IP address" 21467#~ msgstr "כתובת IP סופית" 21468 21469#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21470#~ msgstr "הכנס קוד של אדם, משפחה או מקור" 21471 21472#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21473#~ msgstr "הכנס או חפש את קוד הזיהוי של האדם, המשפחה או המקור שאליו יש לקשר את המדיה הזו." 21474 21475#~ msgid "Enter report values" 21476#~ msgstr "הכנס ערכי הדו״ח" 21477 21478#~ msgid "Exact text" 21479#~ msgstr "מחרוזת מדויקת" 21480 21481#~ msgid "FAQ position" 21482#~ msgstr "מיקום שאלה נפוצה" 21483 21484#~ msgid "FAQ visibility" 21485#~ msgstr "היכן רואים את השאלה הנפוצה" 21486 21487#~ msgid "Facts for repository records" 21488#~ msgstr "עובדות על רשומות המאגר" 21489 21490#~ msgid "Facts for source records" 21491#~ msgstr "עובדות על רשומות המקור" 21492 21493#~ msgid "Family ID prefix" 21494#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של משפחה" 21495 21496#~ msgid "Family group information" 21497#~ msgstr "נתוני קבוצת משפחה" 21498 21499#~ msgid "Family list" 21500#~ msgstr "רשימת משפחה" 21501 21502#~ msgid "File containing places (CSV)" 21503#~ msgstr "הקובץ כולל מיקומים (CSV)" 21504 21505#~ msgid "Find a fact or event" 21506#~ msgstr "מצא עובדה או אירוע" 21507 21508#~ msgid "Find a family" 21509#~ msgstr "מצא משפחה" 21510 21511#~ msgid "Find a media object" 21512#~ msgstr "מצא ישות מדיה" 21513 21514#~ msgid "Find a place" 21515#~ msgstr "מצא מקום" 21516 21517#~ msgid "Find a repository" 21518#~ msgstr "מצא מאגר" 21519 21520#~ msgid "Find a shared note" 21521#~ msgstr "מצא הערה" 21522 21523#~ msgid "Find an individual" 21524#~ msgstr "מצא אדם" 21525 21526#, php-format 21527#~ msgid "Flag of %s" 21528#~ msgstr "דגל %s" 21529 21530#~ msgid "From" 21531#~ msgstr "מ-" 21532 21533#~ msgid "Gender icon on charts" 21534#~ msgstr "הראה צלמית מגדר בתרשימים" 21535 21536#~ msgid "Get an API key from Google." 21537#~ msgstr "קבל מפתח API מ-Google." 21538 21539#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21540#~ msgstr "מאפשר למשתמשים לבחור עיצוב משלהם." 21541 21542#~ msgid "Google Street View™" 21543#~ msgstr "גוגל תצוגת רחוב™" 21544 21545#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 21546#~ msgstr "גוגל מאפשרת מספר קטן של בקשות מפה אנונימיות ליום. אם אתה צריך יותר מזה, תצטרך חשבון Google ומפתח API." 21547 21548#~ msgid "Google™ maps preferences" 21549#~ msgstr "העדפות של מפות ™Google" 21550 21551#~ msgid "Grandparents" 21552#~ msgstr "סבא וסבתא" 21553 21554#~ msgid "Head of household" 21555#~ msgstr "ראש" 21556 21557#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21558#~ msgstr "כאן ניתן להגדיר או להסיר צלמית. באמצעות קישור זה ניתן לבחור דגל. כאשר המיקום הגיאוגרפי הזה מוצג, הדגל הזה יוצג." 21559 21560#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21561#~ msgstr "כאן ניתן להזין את רמת ההגדלה. ערך זה ישמש כערך מינימלי בעת הצגת מיקום גיאוגרפי זה על המפה." 21562 21563#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21564#~ msgstr "כאן תוכל להזין את רמת הדיוק. בהתבסס על הגדרה זו קובעים את מספר הספרות של קווי האורך והרוחב." 21565 21566#~ msgid "Highest population" 21567#~ msgstr "האוכלוסייה הגדולה ביותר" 21568 21569#~ msgid "Historical facts" 21570#~ msgstr "עובדות היסטוריות" 21571 21572#~ msgid "House" 21573#~ msgstr "בית" 21574 21575#~ msgid "Hybrid" 21576#~ msgstr "משולבת" 21577 21578#~ msgid "Icon" 21579#~ msgstr "צלמית" 21580 21581#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21582#~ msgstr "אם מספר הפעמים ששם משפחה קיים קטן מסף, הוא לא יופיע ברשימה. ניתן להוסיף אותו כאן ידנית. אם מוסיפים יותר משם משפחה אחד, יש להפריד ביניהם ע״י פסיק. <b>אותיות לועזיות גדולות וקטנות בשמות המשפחה הן משמעותיות.</b>" 21583 21584#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 21585#~ msgstr "אם התמונה הממוזערת זהה לתמונה המקורית, היא כבר לא נחוצה ועליך למחוק אותה. אם זוהי תמונה מותאמת אישית, עליך להוסיף אותה לאובייקט המדיה." 21586 21587#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21588#~ msgstr "אם מבקרים לא יכולים לראות את עץ המשפחה, הם לא יוכלו לבקש חשבון. יהיה עליך להוסיף את החשבון שלהם באופן ידני." 21589 21590#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 21591#~ msgstr "אם אינך משתמש באימות דו-שלבי, הפעל <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">יישומים פחות מאובטחים</a> והשתמש בסיסמת ה-Google שלך." 21592 21593#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21594#~ msgstr "אם יש כמות גדולה של מקומות לא פעילים, זה יכול להאט את יצירת הרשימה." 21595 21596#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21597#~ msgstr "אם תסתיר בלוק ריק, לא תוכל לשנות את ההגדרות שלו כל עוד הוא ריק ומוסתר." 21598 21599#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 21600#~ msgstr "אם אתה משתמש באימות דו-שלבי, צור <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">סיסמת אפליקציה</a>." 21601 21602#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21603#~ msgstr "אם ברצונך להסיר שם משפחה מרשימת שמות המשפחה השכיחים, מבלי להגדיל את ערך הסף, אתה יכול לעשות זאת על ידי הזנת שם המשפחה כאן. אם מזינים יותר משם משפחה אחד, הם חייבים להיות מופרדים באמצעות פסיק. <b>אותיות לועזיות גדולות וקטנות בשמות המשפחה הן משמעותיות.</b> שמות משפחה שהוכנסו לכאן יוסרו גם מרשימת 10 שמות המשפחה הנפוצים על דף הבית." 21604 21605#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21606#~ msgstr "אם מדיניות האבטחה של השרת שלך מאפשרת, תוכל לבקש זיכרון או זמן מעבד נוסף באמצעות דף הניהול webtrees. אחרת, יהיה עליך ליצור קשר עם מנהל השרת שלך." 21607 21608#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21609#~ msgstr "אם לאתר שלך ניתן להגיע באמצעות יותר מקישור URL אחד, כגון <b><span dir=\"ltr\">http://www.example.com/webtrees/</span></b> ו-<b><span dir=\"ltr\">http://webtrees.example.com/</span></b>, תוכל לציין את כתובת האתר המועדפת. בקשות לכתובות האחרות תהיינה מנותבות לכתובת המועדפת." 21610 21611#~ msgid "Import Options." 21612#~ msgstr "אפשרויות ייבוא." 21613 21614#~ msgid "Import all places from a family tree" 21615#~ msgstr "ייבא את כל המקומות מעץ משפחה" 21616 21617#~ msgid "Include fully matched places" 21618#~ msgstr "כלול מקומות עם התאמה מלאה" 21619 21620#~ msgid "Individual ID prefix" 21621#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי אישי" 21622 21623#~ msgid "Individual distribution" 21624#~ msgstr "התפלגות אישית" 21625 21626#~ msgid "Individual list" 21627#~ msgstr "רשימת אנשים" 21628 21629#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21630#~ msgstr "הנתונים על הבקשה מוצגים מתחת לקישור למטה." 21631 21632#~ msgid "Installation folder" 21633#~ msgstr "תיקיית התקנה" 21634 21635#~ msgid "Instructions for Google mail" 21636#~ msgstr "הוראות לדוא\"ל של Google" 21637 21638#~ msgid "Interred" 21639#~ msgstr "קבור" 21640 21641#~ msgctxt "FEMALE" 21642#~ msgid "Interred" 21643#~ msgstr "קבורה" 21644 21645#~ msgctxt "MALE" 21646#~ msgid "Interred" 21647#~ msgstr "קבור" 21648 21649#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21650#~ msgstr "מבנה GEDCOM שגוי" 21651 21652#~ msgid "Keep" 21653#~ msgstr "שמור" 21654 21655#~ msgid "Keep link in list" 21656#~ msgstr "שמור קישור ברשימה" 21657 21658#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21659#~ msgstr "קודי הסמכת מורמונים בתיבות תרשימים" 21660 21661#~ msgid "LDS temple" 21662#~ msgstr "מקדש מורמונים" 21663 21664#~ msgid "Latest birth year" 21665#~ msgstr "שנת הלידה המאוחרת ביותר" 21666 21667#~ msgid "Latest death year" 21668#~ msgstr "שנת הפטירה המאוחרת ביותר" 21669 21670#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21671#~ msgstr "אם תשאיר הגדרה זו ריקה, ערך ברירת המחדל יהיה בשימוש." 21672 21673#~ msgid "Left" 21674#~ msgstr "שמאל" 21675 21676#~ msgctxt "paper size" 21677#~ msgid "Legal" 21678#~ msgstr "Legal" 21679 21680#~ msgid "Level" 21681#~ msgstr "רמה" 21682 21683#~ msgid "Limit" 21684#~ msgstr "גבול" 21685 21686#~ msgid "Limit display by" 21687#~ msgstr "הגבל את התצוגה לפי" 21688 21689#~ msgid "Link to an existing media object" 21690#~ msgstr "קשר לישות מדיה קיימת" 21691 21692#~ msgid "Linked database ID" 21693#~ msgstr "קוד זיהוי של מאגר נתונים מקושר" 21694 21695#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21696#~ msgstr "המיקום לא הורד: המיקום כולל תתי מיקומים" 21697 21698#~ msgid "Login ID" 21699#~ msgstr "קוד זיהוי לכניסה" 21700 21701#~ msgid "Longevity versus time" 21702#~ msgstr "אריכות ימים לעומת זמן" 21703 21704#~ msgid "Lost password request" 21705#~ msgstr "בקשת סיסמה אבודה" 21706 21707#~ msgid "Lowest population" 21708#~ msgstr "האוכלוסייה הקטנה ביותר" 21709 21710#~ msgid "Main section blocks" 21711#~ msgstr "הבלוקים הראשיים" 21712 21713#~ msgid "Manage family trees " 21714#~ msgstr "נהל עצי משפחה " 21715 21716#~ msgid "Manage the links" 21717#~ msgstr "נהל קישורים" 21718 21719#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21720#~ msgstr "שרתי דואר רבים דורשים שהשרת השולח יזהה את עצמו בצורה נכונה, תוך שימוש בשם תחום תקף." 21721 21722#~ msgid "Map provider" 21723#~ msgstr "ספק מפה" 21724 21725#~ msgid "Marriage status" 21726#~ msgstr "מעמד נישואין" 21727 21728#~ msgid "Married surname" 21729#~ msgstr "שם משפחה לאחר הנישואין" 21730 21731#~ msgid "Match calendar" 21732#~ msgstr "התאם לוח שנה" 21733 21734#~ msgid "Max" 21735#~ msgstr "מקסימלי" 21736 21737#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21738#~ msgstr "מקסימום דורות של צאצאים" 21739 21740#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21741#~ msgstr "מספר דורות מקסימלי באילן יוחסין" 21742 21743#~ msgid "Media ID prefix" 21744#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של מדיה" 21745 21746#~ msgid "Media contains" 21747#~ msgstr "מדיה מכילה" 21748 21749#~ msgid "Medical condition" 21750#~ msgstr "מצב רפואי" 21751 21752#~ msgid "Memory limit" 21753#~ msgstr "גודל הזיכרון המוקצה ל-PHP" 21754 21755#~ msgid "Midnight" 21756#~ msgstr "חצות" 21757 21758#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21759#~ msgstr "מינימום ומקסימום ההגדלה במפה של גוגל. 1 הוא מפה מלאה, 15 הוא בית יחיד. שים לב כי 15 זמין רק באזורים מסוימים." 21760 21761#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21762#~ msgstr "הכמות המינימאלית של מקרים כדי להיכלל ב-”שמות המשפחה השכיחים”" 21763 21764#~ msgid "Moderate pending changes" 21765#~ msgstr "אשר שינויים ממתינים" 21766 21767#~ msgid "More news articles" 21768#~ msgstr "כתבות נוספות" 21769 21770#~ msgid "Move left" 21771#~ msgstr "העבר ימינה" 21772 21773#~ msgid "Move right" 21774#~ msgstr "העבר שמאלה" 21775 21776#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21777#~ msgstr "MySQL נתן שגיאה של %s" 21778 21779#~ msgid "MySQL variables" 21780#~ msgstr "משתני MySQL" 21781 21782#~ msgid "Name contains" 21783#~ msgstr "השם מכיל" 21784 21785#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21786#~ msgstr "שמות שיש להוסיף לרשימת שמות המשפחה השכיחים (הפרד ע״י פסיק)" 21787 21788#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21789#~ msgstr "שמות שיש להסיר מרשימת שמות המשפחה השכיחים (הפרד ע״י פסיק)" 21790 21791#~ msgid "Neighborhood" 21792#~ msgstr "שכונה" 21793 21794#~ msgid "Netherlands Antilles" 21795#~ msgstr "האנטילים של ארצות השפלה" 21796 21797#~ msgid "Neutral Zone" 21798#~ msgstr "אזור נטרלי" 21799 21800#~ msgctxt "FEMALE" 21801#~ msgid "Never married" 21802#~ msgstr "רווקה" 21803 21804#~ msgctxt "MALE" 21805#~ msgid "Never married" 21806#~ msgstr "רווק" 21807 21808#~ msgid "No ancestors in the database." 21809#~ msgstr "אין אב-אבות במאגר הנתונים." 21810 21811#~ msgid "No custom modules are enabled." 21812#~ msgstr "שום מודול מותאם אישית אינו אופשר." 21813 21814#~ msgid "No custom themes are enabled." 21815#~ msgstr "שום עיצוב אישי אינו אופשר." 21816 21817#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 21818#~ msgstr "אין אירוע של אנשים חיים להיום." 21819 21820#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 21821#~ msgstr "אין אירוע של אנשים חיים למחר." 21822 21823#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day." 21824#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 21825#~ msgstr[0] "אין אירועים של אנשים חיים למחרת." 21826#~ msgstr[1] "אין אירועים של אנשים חיים ב %s הימים הבאים." 21827 21828#~ msgid "No limit" 21829#~ msgstr "אין הגבלה" 21830 21831#~ msgid "No map data exists for this individual" 21832#~ msgstr "אין נתוני מפה עבור אדם זה" 21833 21834#~ msgid "No mappable items" 21835#~ msgstr "אין פריטים הניתנים למימוש במפה" 21836 21837#~ msgid "No media file was provided." 21838#~ msgstr "אף קובץ מדיה לא סופק." 21839 21840#~ msgid "No places found" 21841#~ msgstr "לא נמצאו מקומות" 21842 21843#~ msgid "No places have been found." 21844#~ msgstr "לא נמצאו מקומות." 21845 21846#~ msgid "Nobody at all" 21847#~ msgstr "אף אחד" 21848 21849#~ msgid "Noon" 21850#~ msgstr "צהריים" 21851 21852#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21853#~ msgstr "קוד הזיהוי של האדם, המשפחה או המקור אינו תקין" 21854 21855#~ msgctxt "FEMALE" 21856#~ msgid "Not married" 21857#~ msgstr "לא נשואה" 21858 21859#~ msgctxt "MALE" 21860#~ msgid "Not married" 21861#~ msgstr "לא נשוי" 21862 21863#~ msgid "Note ID prefix" 21864#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של הערות" 21865 21866#~ msgid "Number of generations" 21867#~ msgstr "מספר דורות" 21868 21869#~ msgid "Number of items" 21870#~ msgstr "מספר כניסות" 21871 21872#~ msgid "Number of items to show" 21873#~ msgstr "מספר פריטים להצגה" 21874 21875#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21876#~ msgstr "מספר החודשים מאז הכניסה האחרונה לחשבון המשתמש כדי שיחשב לא פעיל: " 21877 21878#~ msgid "Oldest at bottom" 21879#~ msgstr "המבוגרים ביותר למטה" 21880 21881#~ msgid "Oldest at top" 21882#~ msgstr "המבוגרים ביותר למעלה" 21883 21884#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21885#~ msgstr "קידומות וסיומות אופציונליים" 21886 21887#~ msgid "Order" 21888#~ msgstr "סדר" 21889 21890#~ msgid "Other folder… please type in" 21891#~ msgstr "תיקייה אחרת… נא הקלד" 21892 21893#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 21894#~ msgstr "יישומי חקר שושלת יוחסין אחרים עשויים לא לזהות נתונים אלה." 21895 21896#~ msgid "Others" 21897#~ msgstr "אחרים" 21898 21899#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21900#~ msgstr "החלף קואורדינטות קיימות." 21901 21902#~ msgid "Own charts" 21903#~ msgstr "תרשימים אישיים" 21904 21905#~ msgid "P.M." 21906#~ msgstr "אחה״צ" 21907 21908#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21909#~ msgstr "PHP extension ”%1$s” אינה פעילה. בלעדיה, התכונות הבאות לא תפעלנה: %2$s. אנא בקש ממנהל השרת לאפשר הפעילות." 21910 21911#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21912#~ msgstr "סיומת PHP ”%s” אינה פעילה. אינך יכול להתקין את webtrees עד שהסיומת תהיה פעילה. אנא בקש ממנהל השרת שלך להפעיל אותה." 21913 21914#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21915#~ msgstr "הגדרת ”%1$s” אינה פעילה ב-PHP. בלעדיה, התכונות הבאות לא תפעלנה: %2$s. אנא בקש ממנהל השרת לאפשר הפעילות." 21916 21917#~ msgid "PHP time limit" 21918#~ msgstr "הגבלת זמן של PHP" 21919 21920#~ msgid "Passwords do not match." 21921#~ msgstr "הסיסמאות אינן תואמות." 21922 21923#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21924#~ msgstr "אורך הסיסמה לפחות 8 תווים." 21925 21926#~ msgid "Pedigree of %s" 21927#~ msgstr "אילן יוחסין של %s" 21928 21929#~ msgid "Phonetic" 21930#~ msgstr "פונטי" 21931 21932#~ msgid "Phonetic title" 21933#~ msgstr "כותרת פונטית" 21934 21935#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 21936#~ msgstr "יתכן ש-PhpGedView הותקן באחת התיקיות הבאות:" 21937 21938#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21939#~ msgstr "PhpGedView חייבת להיות גרסה 4.2.3, או SVN עד ל-#%s" 21940 21941#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21942#~ msgstr "PhpGedView חייבת להשתמש בשרת מאגר מידע הזהה לזה של webtrees." 21943 21944#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21945#~ msgstr "אשף העברת PhpGedView ל-webtrees" 21946 21947#~ msgid "Place check" 21948#~ msgstr "בדיקת מקום" 21949 21950#~ msgid "Place contains" 21951#~ msgstr "מקום מכיל" 21952 21953#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 21954#~ msgstr "העבר את האתר למצב לא מקוון, על-ידי יצירת הקובץ %s…" 21955 21956#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 21957#~ msgstr "העבר את האתר למצב מקוון, על-ידי מחיקת הקובץ %s…" 21958 21959#~ msgid "Places found" 21960#~ msgstr "נמצאו מקומות" 21961 21962#~ msgid "Places in %s" 21963#~ msgstr "מקומות ב-%s" 21964 21965#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21966#~ msgstr "שמות מקומות יש להכניס לפי התקנים של חקר שושלת יוחסין. בחקר שושלת יוחסין רושמים מהמפורט לכללי כאשר פסיקים משמשים לסמני הפרדה בין הרמות,. הרמה בה אתה רושם את נתוני המקום צריכה לייצג את הרמה של הממשל או הכנסייה בה נתונים חיוניים נשמרים עבור המקום.<br><br>\"כך למשל מקום כמו סולט לייק סיטי ירשם כ\"סולט לייק סיטי, סולט לייק, יוטה, ארה״ב.<br><br>הבא נבחן כל חלק של מקום זה. חלק הראשון, \"סולט לייק סיטי,\" הוא העיר או העיירה שבו האירוע התרחש. בחלק מהמדינות, יתכן שקיימות רשויות מקומיות או רבעים בתוך העיר שחשוב לציין אותם. במקרה זה הם יופיעו לפני העיר. החלק הבא, \"סולט לייק,\" הוא המחוז. \"יוטה\" היא המדינה, ו\"ארה״ב\" הארץ. חשוב לציין כל מקום משום שרשימות חקר שושלת יוחסין נשמרות ע״י הממשלות עבור כל רמה.<br><br>\"אם רמה מסוימת של המקום לא ידועה, יש להשאירה ריקה בין שני פסיקים. כך אם אין יודעים את המחוז נרשום: \"סולט לייק סיטי, ,יוטה, ארה״ב\". נניח שיודעים רק שאדם נולד ביוטה. את העובדה יש להכניס בצורה הבאה: \", , יוטה, ארה״ב.<br><br>ניתן להשתמש בקשר <b>מצא מקום</b> כדי לעזור במציאת מקומות שכבר קיימים במאגר הנתונים." 21967 21968#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 21969#~ msgstr "מקומות ללא קואורדינטות חוקיות אינם מוצגים במפה ויש להם גבול אדום סביב הערך הצדדי" 21970 21971#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21972#~ msgstr "הכנס בבקשה שם פרטי, שם משפחה או מקום בנוסף לשנה" 21973 21974#~ msgid "Please enter a message subject." 21975#~ msgstr "אנא הכנס נושא להודעתך." 21976 21977#~ msgid "Please enter more than one character." 21978#~ msgstr "נא הכנס יותר מתו אחד." 21979 21980#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21981#~ msgstr "הזן מלל הודעה לפני שליחה." 21982 21983#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21984#~ msgstr "ספק בבקשה את כתובת הדואר האלקטרוני שלך, כדאי שנוכל ליצור אתך קשר בנוגע להודעה זו. אם לא תספק את הכתובת לא נוכל להגיב לפנייתך. כתובת הדואר תשמש אך ורק לתגובה לפניה זו." 21985 21986#~ msgid "Precision" 21987#~ msgstr "דיוק" 21988 21989#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21990#~ msgstr "דיוק בקו אורך וקו רוחב" 21991 21992#~ msgid "Prefixes" 21993#~ msgstr "קידומות" 21994 21995#~ msgid "Quick repository facts" 21996#~ msgstr "עובדות מהירות של מאגר" 21997 21998#~ msgid "Quick source facts" 21999#~ msgstr "עובדות מהירות של מקורות" 22000 22001#~ msgid "README documentation" 22002#~ msgstr "תיעוד (Readme)" 22003 22004#~ msgid "Rada" 22005#~ msgstr "ראדה - קרבת מינקת משותפת" 22006 22007#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 22008#~ msgstr "הרשומות אינן מסוג זהה. לא ניתן למזג רשומות מסוגים שונים." 22009 22010#~ msgid "Redraw map" 22011#~ msgstr "צייר מפה מחדש" 22012 22013#~ msgctxt "FEMALE" 22014#~ msgid "Religious name" 22015#~ msgstr "שם דתי" 22016 22017#~ msgctxt "MALE" 22018#~ msgid "Religious name" 22019#~ msgstr "שם דתי" 22020 22021#~ msgid "Remove flag" 22022#~ msgstr "הסר דגל" 22023 22024#~ msgid "Remove link from list" 22025#~ msgstr "הסר קישור מרשימה" 22026 22027#~ msgid "Repositories found" 22028#~ msgstr "נמצאו מאגרים" 22029 22030#~ msgid "Repository ID prefix" 22031#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של מאגר" 22032 22033#~ msgid "Repository contains" 22034#~ msgstr "המאגר מכיל" 22035 22036#~ msgid "Reset to initial map state" 22037#~ msgstr "איפוס למצב המפה הראשוני" 22038 22039#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 22040#~ msgstr "הגבל את הגישה לאתר באמצעות כתובות IP ומחרוזות סוכן משתמש." 22041 22042#~ msgid "Resulting value" 22043#~ msgstr "תוצאה" 22044 22045#~ msgid "Right" 22046#~ msgstr "ימין" 22047 22048#~ msgid "Right section blocks" 22049#~ msgstr "הבלוקים השמאליים" 22050 22051#~ msgid "Romanized title" 22052#~ msgstr "כותרת בתעתיק לטיני" 22053 22054#~ msgid "Rule" 22055#~ msgstr "כלל" 22056 22057#~ msgid "Satellite" 22058#~ msgstr "לוויין" 22059 22060#~ msgid "Search engine" 22061#~ msgstr "מכונת חיפוש" 22062 22063#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 22064#~ msgstr "חפש אנשים כדי להוסיפם לרשימת הוסף קישורים." 22065 22066#~ msgid "Search globally" 22067#~ msgstr "חיפוש גלובלי" 22068 22069#~ msgid "Search locally" 22070#~ msgstr "חיפוש מקומי" 22071 22072#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 22073#~ msgstr "בחר בלוק והשתמש בחצים כדי להזיז אותו." 22074 22075#~ msgid "Select chart type" 22076#~ msgstr "בחר סוג תרשים" 22077 22078#~ msgid "Select events" 22079#~ msgstr "בחר אירועים" 22080 22081#~ msgid "Select flag" 22082#~ msgstr "בחר דגל" 22083 22084#~ msgid "Select the desired count interval" 22085#~ msgstr "בחר את מרווח המנייה הרצוי" 22086 22087#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 22088#~ msgstr "בחר את השפות שתוצגנה בתפריטים." 22089 22090#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22091#~ msgstr "בחר את הנתונים הסטטיסטיים שיוצגו בבלוק זה" 22092 22093#~ msgid "Send broadcast messages" 22094#~ msgstr "שלח הודעות שידור" 22095 22096#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22097#~ msgstr "סרביה ומונטנגרו" 22098 22099#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22100#~ msgstr "הקובץ על השרת שכולל מיקומים (CSV)" 22101 22102#~ msgid "Session timeout" 22103#~ msgstr "פסק-זמן מהתחברות עד לניתוק אוטומטי" 22104 22105#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22106#~ msgstr "הגדר את ברירת המחדל של מספר הדורות שיוצגו בתרשימי צאצאים ואילן יוחסין." 22107 22108#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22109#~ msgstr "הגדר את המספר המרבי של דורות שניתן להציג על תרשימי צאצאים." 22110 22111#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22112#~ msgstr "קבע את המספר המרבי של דורות שיוצגו בתרשימי אילן יוחסין." 22113 22114#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 22115#~ msgstr "הגדר כ<b>כן</b> כדי להשתמש במספר RIN במקום מספר מזהה של GEDCOM כשמבקשים מספר מזהה של אדם עבור קבצי תצורה, הגדרות משתמש ותרשימים. זה שימושי עבור תוכניות חקר שושלת יוחסין שלא מיוצאות באופן עקבי עם אותו מספר מזהה של GEDCOM לכל אדם, אבל תמיד משתמשות באותו RIN." 22116 22117#~ msgid "Shared note contains" 22118#~ msgstr "ההערה המשותפת מכילה" 22119 22120#~ msgid "Shared notes found" 22121#~ msgstr "נמצאו הערות משותפות" 22122 22123#~ msgid "Short version" 22124#~ msgstr "גרסה קצרה" 22125 22126#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22127#~ msgstr "האם להחביא את הבלוק כאשר הוא ריק" 22128 22129#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22130#~ msgstr "הראה את כל ההתייחסויות להערות ומקורות בלשונית של הערות ומקורות" 22131 22132#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22133#~ msgstr "הצג את כל בני הזוג ואב-אבות" 22134 22135#~ msgid "Show all tags" 22136#~ msgstr "הראה את כל התגים" 22137 22138#~ msgid "Show chart details by default" 22139#~ msgstr "הצג פרטי תרשים כברירת מחדל" 22140 22141#~ msgid "Show common surnames" 22142#~ msgstr "הראה שמות משפחה שכיחים" 22143 22144#~ msgid "Show counts before or after name" 22145#~ msgstr "שים מונים לפני או אחרי השם" 22146 22147#~ msgid "Show cousins" 22148#~ msgstr "הראה בני דוד" 22149 22150#~ msgid "Show date differences" 22151#~ msgstr "הראה הפרשי תאריכים" 22152 22153#~ msgid "Show details" 22154#~ msgstr "הצג פרטים" 22155 22156#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22157#~ msgstr "הצג מוני פגיעה בדפי פורטל ובדפים האישיים." 22158 22159#~ msgid "Show images" 22160#~ msgstr "הראה תמונות" 22161 22162#~ msgid "Show inactive places" 22163#~ msgstr "הראה מקומות לא פעילים" 22164 22165#~ msgid "Show lifespans" 22166#~ msgstr "הצג תוחלות חיים" 22167 22168#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22169#~ msgstr "הראה רק לידות, פטירות וחתונות" 22170 22171#~ msgid "Show only the selected tags" 22172#~ msgstr "הצג רק תגים נבחרים" 22173 22174#~ msgid "Show places in hierarchy" 22175#~ msgstr "הראה מקומות בצורה היררכית" 22176 22177#~ msgid "Show related individuals/families" 22178#~ msgstr "הראה אנשים קרובים/משפחות קרובות" 22179 22180#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22181#~ msgstr "מיקום האירועים והמקומות בעזרת מיפוי מפות ™Google." 22182 22183#~ msgid "Sicily" 22184#~ msgstr "סיציליה" 22185 22186#~ msgid "Sign-in URL" 22187#~ msgstr "URL של התחברות" 22188 22189#~ msgid "Signed-in as " 22190#~ msgstr "מחובר כ- " 22191 22192#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22193#~ msgstr "מסנן חיפוש פשוט המבוסס על הנתונים שהוקשו, ג׳וקרים אינם מתקבלים." 22194 22195#~ msgid "Site preferences" 22196#~ msgstr "העדפות אתר" 22197 22198#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22199#~ msgstr "גודל המפה (בפיקסלים)" 22200 22201#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22202#~ msgstr "שמות מקום ניתן לכתוב עם קידומות וסיומות אופציונליים. לדוגמה ”אורנג׳” לעומת ”אורנג׳ קאונטי”. אם עץ המשפחה מכיל שמות מקומות מלאים, אבל מסד הנתונים הגיאוגרפי מכיל שמות מקומות קצרים, אז אתה צריך לציין רשימה של קידומות וסיומות שאותם יש לבטל. יש להפריד ע״י נקודה-פסיק בין אפשרויות שונות. לדוגמה ”מחוז; מחוז של” או ”Township; Twp; Twp.”." 22203 22204#~ msgid "Source ID prefix" 22205#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של מקור" 22206 22207#~ msgid "Source contains" 22208#~ msgstr "מקור מכיל" 22209 22210#~ msgid "Spouse census date" 22211#~ msgstr "תאריך המפקד עם בן/בת זוג" 22212 22213#~ msgid "Spouse census place" 22214#~ msgstr "מקום המפקד עם בן/בת זוג" 22215 22216#~ msgid "Spouse note" 22217#~ msgstr "הערה על בן/בת זוג" 22218 22219#~ msgid "Standard" 22220#~ msgstr "רגיל" 22221 22222#~ msgid "Start IP address" 22223#~ msgstr "כתובת IP התחלתית" 22224 22225#~ msgid "Start at parents" 22226#~ msgstr "התחל מההורים" 22227 22228#~ msgid "Statistics chart" 22229#~ msgstr "תרשים סטטיסטי" 22230 22231#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22232#~ msgstr "שמור תמונות בעלות סימני מים בגודל מלא על השרת" 22233 22234#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22235#~ msgstr "שמור תמונות ממוזערות בעלות סימני מים על השרת" 22236 22237#~ msgid "Subdivision" 22238#~ msgstr "תת חלוקה" 22239 22240#~ msgid "Suffixes" 22241#~ msgstr "סיומות" 22242 22243#~ msgid "System settings" 22244#~ msgstr "הגדרות מערכת" 22245 22246#~ msgid "Tag" 22247#~ msgstr "תג" 22248 22249#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies." 22250#~ msgstr "ספר לאורחים מדוע האתר הזה משתמש בקובצי עוגיה." 22251 22252#~ msgid "Terrain" 22253#~ msgstr "פיסית" 22254 22255#~ msgid "The FAQ list is empty." 22256#~ msgstr "רשימת השאלות הנפוצות ריקה." 22257 22258#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 22259#~ msgstr "תקן ה-GEDCOM אינו מאפשר URL-ים באובייקטים של מדיה." 22260 22261#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22262#~ msgstr "אשף PhpGedView ל-webtrees הוא תהליך אוטומטי שמסייע למנהלי מערכת לבצע את המעבר מהתקנת PhpGedView אל התקנת webtrees חדשה. הוא יעביר את כל המידע של GEDCOM PhpGedView ומסדי נתונים אחרים ישירות למסד הנתונים החדש שלך של webtrees. הדרישות הבאות נחוצות:" 22263 22264#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 22265#~ msgstr "הנתונים באתר זה נאספו למטרות מחקר גניאלוגי." 22266 22267#~ msgid "The database reported the following error message:" 22268#~ msgstr "מאגר הנתונים דיווח הודעות שגיאה הבאות:" 22269 22270#~ msgid "The details of this family are private." 22271#~ msgstr "הפרטים של המשפחה הזו הם אישיים." 22272 22273#~ msgid "The details of this individual are private." 22274#~ msgstr "הפרטים של האדם הזה הם אישיים." 22275 22276#~ msgid "The file %s could not be updated." 22277#~ msgstr "לא היתה אפשרות לעדכן את הקובץ %s." 22278 22279#~ msgid "The file %s has been created." 22280#~ msgstr "קובץ %s נוצר." 22281 22282#, php-format 22283#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22284#~ msgstr "תיקייה %s אינה קיימת, ולא ניתן ליצור אותה." 22285 22286#~ msgid "The following places have been changed:" 22287#~ msgstr "המקומות הבאים שונו:" 22288 22289#~ msgid "The following places would be changed:" 22290#~ msgstr "המקומות הבאים ישונו:" 22291 22292#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22293#~ msgstr "הכללים הבאים משמשים בהחלטה אם המבקר הוא בן אדם (אפשר גישה מלאה), רובוט של מנוע חיפוש (אפשר גישה מוגבלת) או סורק לא רצוי (מנע כל גישה)." 22294 22295#~ msgid "The media file %s does not exist." 22296#~ msgstr "קובץ המדיה <span dir=\"ltr\">%s</span> אינו קיים." 22297 22298#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22299#~ msgstr "קובץ המדיה לא נימצא בעץ המשפחה הזה." 22300 22301#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22302#~ msgstr "ניתן, וכנראה רצוי, ששם הקובץ שאותו אתה מעלה יהיה בעל שם שונה על השרת מאשר על המחשב המקומי שלך. הסיבה היא שלשם המקומי יש משמעות לך אבל הוא הרבה פחות משמעותי לאחרים שמבקרים באתר. יש גם לקחת בחשבון את האפשרות שאתה ומישהו אחר מנסים להעלות קבצים שונים הנקראים ”granny.jpg”.<br><br>בשדה זה תציין את השם החדש של הקובץ שאתה מעלה. השם שאתה מכניס כאן ישמש גם כשם של הקובץ המזערי, שאותו ניתן להעלות בנפרד או ליצור בצורה אוטומטית. אין צורך למלא את סיומת שם הקובץ (jpg, gif, pdf, doc, וכו׳.)<br><br>השאר שדה זה ריק כדי לשמור על השם המקורי של הקובץ שלך שאותו אתה מעלה מהמחשב המקומי שלך." 22303 22304#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22305#~ msgstr "העובדות של המאגרים הנפוצות ביותר מפורטות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפם בקלות רבה יותר." 22306 22307#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22308#~ msgstr "העובדות של המקורות הנפוצות ביותר מפורטות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפן בקלות רבה יותר." 22309 22310#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 22311#~ msgstr "הקבצים החדשים ממוקמים כיום התיקייה %s." 22312 22313#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22314#~ msgstr "על המפה מציגים מספר מופעים של השם המצויין. אם תשאיר שדה זה ריק, משתמשים באנשים עם השמות השכיחים ביותר." 22315 22316#~ msgid "The passwords do not match." 22317#~ msgstr "הסיסמאות אינן מתאימות." 22318 22319#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated." 22320#~ msgstr "ההעדפות של התרשים ”%s” עודכנו." 22321 22322#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22323#~ msgstr "הקידומת היא אופציונלית, אך מומלצת. על ידי מתן קידומת ייחודית לשמות הטבלאות תוכל לאפשר ליישומים שונים לחלוק את אותו מאגר המידע. מומלץ להשתמש ב-”_wt”, אך ניתן להשתמש בכל קידומת שהיא." 22324 22325#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 22326#~ msgstr "הרשומה%1$s שונתה ל-%2$s." 22327 22328#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 22329#~ msgstr "הרשומה הועתקה ללוח הגזירים." 22330 22331#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22332#~ msgstr "נראה שבביטוי הרגיל יש שגיאה. לא ניתן להשתמש בו." 22333 22334#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." 22335#~ msgstr "התיקיה שצוינה אינה מכילה התקנה של PhpGedView." 22336 22337#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22338#~ msgstr "תפריט עיצוב יוצג רק אם העדפות האתר מאפשרות למשתמשים לבחור עיצוב משלהם." 22339 22340#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22341#~ msgstr "לא ניתן לשנות השם של קובץ המזערי %1$s ל-%2$s." 22342 22343#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22344#~ msgstr "השם של קובץ המזערי %1$s שונה בהצלחה ל-%2$s." 22345 22346#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22347#~ msgstr "תמונה ממוזערת <span dir=\"ltr\">%s</span> אינה קיימת." 22348 22349#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22350#~ msgstr "הזמן בשניות שמושב webtrees נשאר פעיל לפני שנדרש להתחבר שנית. ברירת המחדל היא 7200, שהם 2 שעות." 22351 22352#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22353#~ msgstr "הערך בתג \"מטה (META) של התיאור\" בכותרת הדף ה-HTML. השאר שדה זה ריק כדי להשתמש בכותרת של עץ המשפחה." 22354 22355#~ msgid "The version of %s is too new." 22356#~ msgstr "הגירסה של %s חדשה מידי." 22357 22358#~ msgid "The version of %s is too old." 22359#~ msgstr "הגירסה של %s ישנה מידי." 22360 22361#~ msgid "The website access rule has been created." 22362#~ msgstr "חוק גישה לאתר נוצר." 22363 22364#~ msgid "The website access rule has been deleted." 22365#~ msgstr "חוק גישה לאתר נמחק." 22366 22367#~ msgid "The website access rule has been updated." 22368#~ msgstr "חוק גישה לאתר עודכן." 22369 22370#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22371#~ msgstr "האתר www.geonames.org מספק מאגר גדול של שמות מקומות. ניתן לחפש אותו כאשר מכניסים מקומות חדשים. כדי להשתמש בתכונה זו, עליך להירשם בחינם לקבלת חשבון ב-www.geonames.org ולספק את שם המשתמש." 22372 22373#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 22374#~ msgstr "התו ”%” הוא ג׳וקר ויתאים לאפס או יותר תווים אחרים." 22375 22376#~ msgid "Theme menu" 22377#~ msgstr "תפריט עיצוב" 22378 22379#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 22380#~ msgstr "ניתן לבחור עיצובים בשלוש רמות: משתמש, עץ משפחה ואתר אינטרנט. העדפות משתמש מקבלות עדיפות על פני העדפות עץ משפחה, אשר מקבלות עדיפות על פני העדפות האתר. בחירת \"עיצוב ברירת מחדל\" ברמה אחת תשתמש כעיצוב ברמה הבאה." 22381 22382#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 22383#~ msgstr "אין חשבון עם שם המשתמש או דוא״ל \"%s\"." 22384 22385#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22386#~ msgstr "דפים אלו מספקים גישה לכל העדפות התצורה וכלי הניהול עבור אתר webtrees זה." 22387 22388#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22389#~ msgstr "ה-GEDCOM הזה מוצפן ע״י %1$s. מניח שהכוונה %2$s." 22390 22391#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22392#~ msgstr "מאגר מידע זה וקידומת קידומת שמות קבצי מאגר המידע נמצאים בשימוש של יישום אחר. אם יש לך מערכת קיימת PhpGedView, אתה צריך ליצור מערכת webtrees חדשה. באפשרותך לייבא את נתוני PhpGedView ואת ההגדרות לאחר מכן." 22393 22394#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22395#~ msgstr "באתר זה פועלת רק גירסה %s של MySQL. אינך יכול להתקין כאן webtrees." 22396 22397#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22398#~ msgstr "מתעלמים מכניסה זו אם הוכנס URL בשדה שם הקובץ." 22399 22400#~ msgid "This family remained childless" 22401#~ msgstr "המשפחה רשומה ללא ילדים" 22402 22403#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22404#~ msgstr "הקובץ מקושר לעץ משפחה אחר על השרת. לא ניתן למחוק, להעביר או לשנות את שמו עד שהקשרים יוסרו." 22405 22406#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22407#~ msgstr "תיבת הכניסה הזו מאפשרת לשנות את השנה של לוח השנה. הקלד שנה בתיבה ולחץ <b>הכנס</b> כדי לשנות את לוח השנה לשנה הזו.<br><br><b>מאפיינים מתקדמים</b> עבור <b>הצג שנה</b><dl><dt><b>יותר משנה אחת</b></dt><dd>תוכל לחפש תאריכים בתחום של שנים.<br><br>תחומי השנה הם <u>כוללים</u>. משמעות הדבר שתחום התאריך הוא מ-1 בינואר של השנה הראשונה עד ל-31 בדצמבר בשנה האחרונה המוזכרת. מובאות כאן מספר דוגמאות לתחום השנים:<br><br><b>1992-5</b> עבור כל האירועים מ-1992 עד 1995.<br><b>1972-89</b> עבור כל האירועים מ-1972 עד 1989.<br><b>1610-759</b> עבור כל האירועים מ-1610 עד 1759.<br><b>1880-1905</b> עבור כל האירועים מ-1880 עד 1905.<br><b>880-1105</b> עבור כל האירועים מ-880 עד 1105.<br><br>כדי לראות את כל האירועים של העשור או מאה, ניתן להשתמש ב-<b>?</b> במקום הספרות האחרונות. לדוגמא,<b><span dir=\"ltr\">197?</span></b> לכל האירועים מ-1970 עד 1979 או <b><span dir=\"ltr\">16??</span></b> לכל האירועים מ-1600 עד 1699.<br><br>בחירת תחום שנים ישנה את לוח השנה למצגת של שנה.</dd></dl>" 22408 22409#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 22410#~ msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדת GEDCOM שיוצגו על טופס הוספה/עריכה של שם. אם אתה משתמש באותיות שאינן לטיניות, כגון עברית, יוונית, קירילית או ערבית, ייתכן שתרצה להוסיף תגים כגון FONE, _HEB, ROMN, וכו׳, כדי לאפשר אחסון שמות בכמה סוגי אותיות שונות." 22411 22412#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 22413#~ msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדה של קובץ GEDCOM שיוצגו בעת הוספת משפחה חדשה. לדוגמה, אם MARR הוא ברשימה, שדות לתאריך ומקום נשואין יוצגו בטופס." 22414 22415#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 22416#~ msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדה של קובץ GEDCOM שיוצגו בעת הוספת אדם חדש. לדוגמה, אם BIRT הוא ברשימה, שדות לתאריך לידה ומקום לידה יוצגו בטופס." 22417 22418#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 22419#~ msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדת GEDCOM שיוצגו על טופס הוספה/עריכה של שמות מקומות. אם אתה משתמש באותיות שאינן לטיניות, כגון עברית, יוונית, קירילית או ערבית, ייתכן שתרצה להוסיף תגים כגון HEB, ROMN, FONE_, וכו׳, כדי לאפשר אחסון שמות של מקומות בכמה סוגי אותיות שונות." 22420 22421#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 22422#~ msgstr "זהו סיכום של חוק המורמונים <abbr title=\"כנסיית ישו המשיח של קדושי אחרית ימים\">LDS</abbr> של אדם.”B” מצביע על טבילת מורמונים.”E” מצביע על סמיכה של מיקדש המורמונים.”S” מצביע על חותמת מורמונים של בן/בת זוג.”P” מצביע על חותמת מורמונים של ילד אל הורה." 22423 22424#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22425#~ msgstr "זה מקרה רגיש. אם מאגר מידע בעל שם זה לא קיים webtrees תנסה ליצור אחד בשבילך. ההצלחה תהיה תלויה בהרשאות אשר נקבעו על שרת האינטרנט שלך, אבל תקבל הודעה אם זה נכשל." 22426 22427#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 22428#~ msgstr "זוהי ההגדרה הראשונית לאפשרות ”הצג פרטים” בתרשימים." 22429 22430#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 22431#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף למשפחות. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרת או הוספת שמות עובדות לפי הצורך. שם עובדה שמופיע ברשימה זו לא יכול להופיע גם ברשימת \"עובדות משפחתיות ייחודיות\"." 22432 22433#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 22434#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף לאנשים. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרת או הוספת שמות עובדות לפי הצורך. שם עובדה שמופיע ברשימה זו לא יכול להופיע גם ברשימת \"עובדות אישיות ייחודיות\"." 22435 22436#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22437#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים שלך יכולים להוסיף למאגרים. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרה או הוספת שמות של עובדות, אפילו תגים מותאמים , לפי הצורך. עובדה ששמה מופיעה ברשימה זו לא יכולה להופיע גם ברשימת \"עובדות מאגר יחודיות\"." 22438 22439#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22440#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף למקורות. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרת או הוספת שמות עובדות, אפילו עובדות מותאמות, לפי הצורך. שם עובדה שמופיע ברשימה זו לא יכול להופיע גם ברשימת \"עובדות ייחודיות של מקורות\"." 22441 22442#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 22443#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת למשפחות. לדוגמה, אם MARR הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת MARR אחת למשפחה. שמות עובדה שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימה \"כל העובדות המשפחתיות\"." 22444 22445#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 22446#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת לאדם. לדוגמה, אם BIRT הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת BIRT אחת לאדם. שמות עובדות שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימת \"כל עובדות האישיות\"." 22447 22448#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22449#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת למאגר. לדוגמה, אם NAME הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת NAME אחת למאגר. שמות עובדה שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימה \"כל העובדות של מאגרים\"." 22450 22451#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22452#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת למקורות. לדוגמה, אם TITL הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת TITL אחת למקור. שמות עובדה שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימת \"כל עובדות המקור\"." 22453 22454#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22455#~ msgstr "זהו מספר הפעמים המינימלי ששם משפחה חייב להופיע כדי שהוא יופיע ברשימת שמות המשפחה השכיחים על ”דף הבית”." 22456 22457#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22458#~ msgstr "זה הרוחב (בפיקסלים) שהתכנית תשתמש באופן אוטומטי בעת יצירת תמונה ממוזערת. הגדרת ברירת המחדל היא 100." 22459 22460#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22461#~ msgstr "יתכן שזו טעות בנתוניך." 22462 22463#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22464#~ msgstr "יתכן שזה יגרום לבעיה לישומים אחרים." 22465 22466#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22467#~ msgstr "יתכן שזה יגרום לבעיה ל- webtrees." 22468 22469#~ msgid "This media file does not exist." 22470#~ msgstr "קובץ מדיה זה אינו קיים." 22471 22472#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22473#~ msgstr "קובץ מדיה זה קיים, אבל לא ניתן לגשת אליו." 22474 22475#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22476#~ msgstr "קובץ המדיה הזה פגום ואינו ניתן לסמן אותו בסימן מים." 22477 22478#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22479#~ msgstr "ישות מדיה זו אינה מקושרת לשום רשומה אחרת." 22480 22481#~ msgid "This message will be sent to %s" 22482#~ msgstr "ההודעה תשלח ל-%s" 22483 22484#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22485#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם הפניות להערות ולמקור המצורפות לעובדות צריכות להיות מוצגות על לשוניות ההערות והמקורות של הדף האישי.<br><br>בדרך כלל, הלשוניות של ההערות והמקורות מציגות רק הערות ומקורות המצורפים ישירות לרשומת מסד הנתונים של האדם. אלה הם <i>רמה 1</i> הפניות של הערות ומקורות.<br><br>אופצית ה<b>כן</b> גורמת ללשוניות האלו להראות גם הערות ומקורות שהם חלק ממגוון העובדות ברשומת מסד הנתונים של הפרט. אלה הם <i>רמה 2</i> של הפניות של הערות ומקורות, משום שהעובדות השונות הן ברמה 1." 22486 22487#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22488#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם להרחיב או לא להרחיב באופן אוטומטי את רשימת ה<i>אירועים של קרובי משפחה</i>." 22489 22490#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22491#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם להציג את צלמית המגדר בתרשימים.<br><br>מכיוון שהמגדר מצויין גם לפי הצבע של התיבה, אפשרות זו אינה מסתירה את המגדר. האפשרות פשוט מסירה מידע משוכפל מהתיבה." 22492 22493#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22494#~ msgstr "אפשרות זו מציינת אם יש ליצור את תרשים אילן היוחסין לאורך או לרוחב." 22495 22496#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22497#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם קוי רוחב ואורך מוצגים בחלון המוקפץ המצורף למראי ממפות." 22498 22499#~ msgid "This place has no coordinates" 22500#~ msgstr "למקום הזה אין קואורדינטות" 22501 22502#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22503#~ msgstr "המאגר נמחק. מנהל צריך לסקור את המחיקה." 22504 22505#, php-format 22506#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22507#~ msgstr "המאגר הזה נמחק. %1$s או %2$s את המחיקה אחרי בדיקה." 22508 22509#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22510#~ msgstr "המאגר עבר עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים." 22511 22512#, php-format 22513#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22514#~ msgstr "המאגר הזה עודכן. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם." 22515 22516#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 22517#~ msgstr "שרת זה אינו תומך בהורדה מאובטחת באמצעות HTTPS." 22518 22519#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 22520#~ msgstr "אתר זה אינו משתמש בשירותי מעקב או ניתוח של צד שלישי." 22521 22522#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 22523#~ msgstr "אתר זה משתמש בעוגיות כדי לאחסן את ההעדפות שלך באתר זה, כגון השפה שבחרת." 22524 22525#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22526#~ msgstr "המקור נמחק. מנהל צריך לסקור את המחיקה." 22527 22528#, php-format 22529#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22530#~ msgstr "המקור הזה נמחק. %1$s או %2$s את המחיקה אחרי בדיקה." 22531 22532#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22533#~ msgstr "המקור עבר עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים." 22534 22535#, php-format 22536#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22537#~ msgstr "המקור הזה עודכן. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם." 22538 22539#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22540#~ msgstr "ערך זה מציין את רמת הדיוק של הרמות השונות בעת הזנת אזורים גיאוגרפיים חדשים. לדוגמה לארץ הערך יהיה עם דיוק 0 (= 0 ספרות אחרי הנקודה העשרונית), ואילו עבור עיר צריך 3 או 4 ספרות." 22541 22542#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 22543#~ msgstr "זה יעדכן את החלק או החלקים הגבוהים ביותר של שם המקום. לדוגמא, \"Mexico\" יתאים ל-\"Quintana Roo, Mexico\", אבל לא ל-\"Santa Fe, New Mexico\"." 22544 22545#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22546#~ msgstr "תמונות ממוזערות חייבות להיות תמונות." 22547 22548#~ msgid "Thumbnail to upload" 22549#~ msgstr "תמונה ממוזערת שאותה יש להעלות" 22550 22551#~ msgid "Title in Hebrew" 22552#~ msgstr "כותרת בעברית" 22553 22554#~ msgid "To" 22555#~ msgstr "עד" 22556 22557#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 22558#~ msgstr "כדי להשלים את השדרוג, עליך להתקין באופן ידני את הקבצים." 22559 22560#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 22561#~ msgstr "כדי למנוע ממבקרים כניסה לאתר בזמן שאתה באמצע העתקת קבצים, באפשרותך ליצור קובץ %s באופן זמני בשרת. אם הוא מכיל מסר, הוא יוצג למבקרים." 22562 22563#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22564#~ msgstr "מנהל המערכת החביא כתבות אחדות, כדי להקטין את גובה בלוק החדשות. תוכל לגלות את הכתבות החבויות הללו ע״י לחיצה על קישור <b>הצג ארכיון</b>." 22565 22566#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22567#~ msgstr "כדי להודיע למנועי חיפוש שמפות האתר זמינות, עליך להוסיף את השורה הבאה לקובץ robots.txt." 22568 22569#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22570#~ msgstr "כדי להשתמש בחשבון הדוא״ל של Google, השתמש בהגדרות הבאות: שרת = smtp.gmail.com, פורט=587, אבטחה=tls, שם משתמש=xxxxx@gmail.com, סיסמה=[סיסמת Gmail שלך]" 22571 22572#~ msgid "Top level" 22573#~ msgstr "רמה עליונה" 22574 22575#, php-format 22576#~ msgid "Total families: %s" 22577#~ msgstr "סה״כ משפחות: %s" 22578 22579#, php-format 22580#~ msgid "Total individuals: %s" 22581#~ msgstr "סה״כ אנשים: %s" 22582 22583#~ msgid "Total number of users" 22584#~ msgstr "סה״כ משתמשים" 22585 22586#~ msgid "Total places: %s" 22587#~ msgstr "סה״כ מקומות: %s" 22588 22589#~ msgid "Total sources: %s" 22590#~ msgstr "סה״כ מקורות: %s" 22591 22592#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 22593#~ msgstr "מעקב וניתוח אינם מתווספים ללוח הבקרה." 22594 22595#~ msgid "Transylvania" 22596#~ msgstr "טרנסילבניה" 22597 22598#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22599#~ msgstr "סוג מראי מקומות בהיררכית המקומות" 22600 22601#~ msgid "Type the password again." 22602#~ msgstr "הקלד שנית את הסיסמה." 22603 22604#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22605#~ msgstr "הקלד את הסיסמה שנית, כדי לוודא שהקלדת אותה כראוי." 22606 22607#~ msgid "Types of error" 22608#~ msgstr "סוגי שגיאות" 22609 22610#~ msgid "USA" 22611#~ msgstr "ארצות הברית" 22612 22613#~ msgid "USSR" 22614#~ msgstr "ברית המועצות" 22615 22616#~ msgid "UTC" 22617#~ msgstr "זמן יקום מתואם" 22618 22619#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22620#~ msgstr "אין אפשרות להתחבר באמצעות הגדרות אלה. השרת שלך נתן את השגיאה הבאה." 22621 22622#~ msgid "Unable to find record with ID" 22623#~ msgstr "לא נמצאת רשומה עם קוד זיהוי" 22624 22625#~ msgid "Unique family facts" 22626#~ msgstr "עובדות משפחתיות יחודיות" 22627 22628#~ msgid "Unique individual facts" 22629#~ msgstr "עובדות אישיות יחודיות" 22630 22631#~ msgid "Unique repository facts" 22632#~ msgstr "עובדות מאגר יחודיות" 22633 22634#~ msgid "Unique source facts" 22635#~ msgstr "עובדות יחודיות של מקורות" 22636 22637#~ msgid "Unlink the media object" 22638#~ msgstr "התר קישור מדיה" 22639 22640#~ msgid "Up" 22641#~ msgstr "למעלה" 22642 22643#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 22644#~ msgstr "עדכן את כל שמות המקומות בעץ משפחה" 22645 22646#~ msgid "Upgrade anyway" 22647#~ msgstr "שדרג בכל מקרה" 22648 22649#~ msgid "Upload" 22650#~ msgstr "העלה" 22651 22652#~ msgid "Upload geographic data" 22653#~ msgstr "העלאת נתונים גיאוגרפיים" 22654 22655#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22656#~ msgstr "השתמש במפות ™Google עבור היררכית המקומות" 22657 22658#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22659#~ msgstr "השתמש בדואר PHP לשלוח הודעות" 22660 22661#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22662#~ msgstr "השתמש במספר RIN במקום בקוד זיהוי של GEDCOM" 22663 22664#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22665#~ msgstr "השתמש במאגר מידע GeoNames עבור השלמה אוטומטית של מקומות" 22666 22667#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22668#~ msgstr "השתמש בצלמית זו לתרשימים ובעמוד האישי." 22669 22670#~ msgid "Use this value" 22671#~ msgstr "השתמש בערך הזה" 22672 22673#~ msgid "User preferences" 22674#~ msgstr "העדפות משתמש" 22675 22676#~ msgid "User-agent string" 22677#~ msgstr "מחרוזת סוכן משתמש" 22678 22679#~ msgid "Users who are signed in" 22680#~ msgstr "משתמשים מחוברים" 22681 22682#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22683#~ msgstr "ע״י שימוש בתפריט הנפתח ניתן לבחור מדינה, שעבורה ניתן לבחור דגל. אם דגלים לא מוצגים, אז אין הגדרת דגלים למדינה הזאת." 22684 22685#~ msgid "Verification code" 22686#~ msgstr "קוד האמות" 22687 22688#~ msgid "View" 22689#~ msgstr "צפה" 22690 22691#~ msgid "View all records found in this place" 22692#~ msgstr "התבונן בכל הרשומות הנמצאות במקום הזה" 22693 22694#~ msgid "View the archive" 22695#~ msgstr "הצג ארכיון" 22696 22697#~ msgid "View the details" 22698#~ msgstr "הצג פרטים" 22699 22700#~ msgid "View the notes" 22701#~ msgstr "הצג הערות" 22702 22703#~ msgid "View the statistics as graphs" 22704#~ msgstr "הצג תרשימים סטטיסטיים" 22705 22706#~ msgid "View this individual" 22707#~ msgstr "הצג אדם זה" 22708 22709#~ msgid "View this source" 22710#~ msgstr "הצג מקור זה" 22711 22712#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 22713#~ msgstr "יצירת סימני מים יכולה להיות איטית לתמונות גדולות. אתרים עסוקים יכולים להעדיף לייצר אותם פעם אחת ולאחסן את התמונה עם סימני המים בשרת." 22714 22715#~ msgid "Website URL" 22716#~ msgstr "כתובת אתר" 22717 22718#~ msgid "Website access rules" 22719#~ msgstr "חוקי הגישה לאתר" 22720 22721#~ msgid "Website and META tag settings" 22722#~ msgstr "מאפייני תצורה של האתר ותגי מטה" 22723 22724#~ msgid "West Africa" 22725#~ msgstr "אפריקה המערבית" 22726 22727#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22728#~ msgstr "כאשר מוסיפים קישור, שדה קוד הזיהוי לא יכול להיות ריק." 22729 22730#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 22731#~ msgstr "בעת יצירת רשומות חדשות, הן מקבלות מספר מזהה פנימי. באפשרותך לציין את הקידומת עבור כל סוג רשומה." 22732 22733#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22734#~ msgstr "לאחר שליחת הודעה זו, תקבל עותק בדואר האלקטרוני לכתובת שמסרת לנו." 22735 22736#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22737#~ msgstr "היכן התקנת ה-PhpGedView שלך?" 22738 22739#~ msgid "Whole words only" 22740#~ msgstr "מילים שלמות בלבד" 22741 22742#~ msgid "Width" 22743#~ msgstr "רוחב" 22744 22745#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22746#~ msgstr "רוחב התמונות המזעריות שייווצרו" 22747 22748#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22749#~ msgstr "שם הנעורים של האשה הופך לשם פרטי חדש" 22750 22751#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22752#~ msgstr "שם המשפחה של האשה מוחלף בשם המשפחה של הבעל" 22753 22754#~ msgid "Wildcards" 22755#~ msgstr "ג׳וקרים" 22756 22757#~ msgid "XREF prefixes" 22758#~ msgstr "קידומות של מספרי התיחסות" 22759 22760#~ msgid "Year input box" 22761#~ msgstr "תיבה להכנסת שנה" 22762 22763#~ msgid "Yes" 22764#~ msgstr "כן" 22765 22766#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created." 22767#~ msgstr "אתה יכול לבחור את הקידומת בה ישתמשו בכל פעם שנוצר מספר התיחסות חדש." 22768 22769#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22770#~ msgstr "תוכל להקל על חיפוש של נשים נשואות ע״י רישום שם הנישואין שלהן. אך לא כל הנשים משתמשות בשם המשפחה של בעליהן, כך שיש להיזהר לא להוסיף נתונים שגויים לקובץ ה-GEDCOM שלך." 22771 22772#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 22773#~ msgstr "תוכל להפעיל מודולים אלה מחדש לאחר השדרוג." 22774 22775#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 22776#~ msgstr "תוכל להפעיל עיצובים אלה מחדש לאחר השדרוג." 22777 22778#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22779#~ msgstr "אתה יכול לבקש הגבלה גבוהה יותר או נמוכה יותר, אם כי יתכן והשרת יתעלם מבקשה זו." 22780 22781#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 22782#~ msgstr "אינך יכול ליצור כלל אשר ימנע ממך להכנס לאתר." 22783 22784#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22785#~ msgstr "הכנסת קוד זיהוי זהה. לא ניתן למזג רשומה זהה." 22786 22787#~ msgid "You have not created any journal items." 22788#~ msgstr "לא יצרת שום פריט יומן." 22789 22790#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22791#~ msgstr "ניתן להכניס URL שמתחיל ב-<span dir=\"ltr\">”http://”</span>." 22792 22793#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 22794#~ msgstr "עליך לאפשר גם \"ישומים פחות מאובטחים\" בחשבון הגוגל שלך." 22795 22796#~ msgid "You must change this before you can continue." 22797#~ msgstr "עליך לשנות את זה לפני שאתה יכול להמשיך." 22798 22799#~ msgid "You must enter a name" 22800#~ msgstr "הכנס שם" 22801 22802#~ msgid "You must enter a real name." 22803#~ msgstr "עליך להזין שם אמתי." 22804 22805#~ msgid "You must enter a username." 22806#~ msgstr "יש למלא שם משתמש." 22807 22808#~ msgid "You must provide a repository name." 22809#~ msgstr "עליך לספק שם מאגר." 22810 22811#~ msgid "You must provide a source title" 22812#~ msgstr "עליך לספק כותרת מקור" 22813 22814#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22815#~ msgstr "עליך להתחבר שנית, כאשר אתה משתמש בשם המשתמש והסיסמה שלך מ-PhpGedView." 22816 22817#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22818#~ msgstr "עלך להזין כתובת התחברות לאתר URL אם אתה רוצה להפנות לאתר או למיקום אחר, כאשר המשתמשים שלך מתחברים. זה מאוד שימושי אם אתה צריך לעבור מ-http ל-https כאשר המשתמשים שלך מתחברים. כלול את כתובת האתר המלאה ל-<i>login.php</i>. לדוגמה, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php." 22819 22820#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22821#~ msgstr "שלחת את ההודעה הבאה למנהל מערכת webtrees:" 22822 22823#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22824#~ msgstr "עליך להתיעץ עם מחבר המודול כדי לוודא את תאימותו עם גרסה זו של webtrees." 22825 22826#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22827#~ msgstr "עליך להתייעץ עם מחבר ערכת הנושא כדי לאשר את תאימותה עם גרסה זו של webtrees." 22828 22829#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22830#~ msgstr "מנהל השרת שלך יספק לך את פרטי הקשר." 22831 22832#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 22833#~ msgstr "שרת האינטרנט שלך משתמש בגרסת PHP %s, אשר לא נתמכת יותר. עליך לשדרג לגרסה מתקדמת יותר." 22834 22835#~ msgid "Yugoslavia" 22836#~ msgstr "יוגוסלביה" 22837 22838#~ msgid "Zaire" 22839#~ msgstr "זאיר" 22840 22841#~ msgid "Zip file(s)" 22842#~ msgstr "קובץ/קבצי זיפ" 22843 22844#~ msgid "Zoom in here" 22845#~ msgstr "הגדל כאן" 22846 22847#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22848#~ msgstr "קרב/הרחק בתיבה זו." 22849 22850#~ msgid "Zoom level" 22851#~ msgstr "מקדם זום" 22852 22853#~ msgid "Zoom level of map" 22854#~ msgstr "מקדם זום של המפה" 22855 22856#~ msgid "Zoom out here" 22857#~ msgstr "הקטן כאן" 22858 22859#~ msgid "Zoom=" 22860#~ msgstr "זום=" 22861 22862#~ msgid "a URL" 22863#~ msgstr "כתובת אתר URL" 22864 22865#~ msgid "a file on the server" 22866#~ msgstr "קובץ בשרת" 22867 22868#~ msgid "a file on your computer" 22869#~ msgstr "קובץ במחשב שלך" 22870 22871#~ msgid "a.m." 22872#~ msgstr "לפנה״צ" 22873 22874#~ msgctxt "FEMALE" 22875#~ msgid "adopted name" 22876#~ msgstr "שם באימוץ" 22877 22878#~ msgctxt "MALE" 22879#~ msgid "adopted name" 22880#~ msgstr "שם באימוץ" 22881 22882#~ msgid "adoption" 22883#~ msgstr "אימוץ" 22884 22885#~ msgid "after" 22886#~ msgstr "אחרי" 22887 22888#~ msgid "allow" 22889#~ msgstr "הרשה" 22890 22891#~ msgctxt "FEMALE" 22892#~ msgid "also known as" 22893#~ msgstr "מכונה בשם" 22894 22895#~ msgctxt "MALE" 22896#~ msgid "also known as" 22897#~ msgstr "מכונה בשם" 22898 22899#~ msgid "always" 22900#~ msgstr "תמיד" 22901 22902#~ msgid "before" 22903#~ msgstr "לפני" 22904 22905#~ msgid "birth" 22906#~ msgstr "לידה" 22907 22908#~ msgctxt "FEMALE" 22909#~ msgid "birth name" 22910#~ msgstr "שם בלידה" 22911 22912#~ msgctxt "MALE" 22913#~ msgid "birth name" 22914#~ msgstr "שם בלידה" 22915 22916#~ msgid "burial" 22917#~ msgstr "קבורה" 22918 22919#~ msgid "by" 22920#~ msgstr "ע״י" 22921 22922#~ msgid "census added" 22923#~ msgstr "הוסף מרשם אוכלוסין" 22924 22925#~ msgid "century" 22926#~ msgstr "מאה" 22927 22928#~ msgctxt "FEMALE" 22929#~ msgid "change of name" 22930#~ msgstr "שם ששונה" 22931 22932#~ msgctxt "MALE" 22933#~ msgid "change of name" 22934#~ msgstr "שם ששונה" 22935 22936#~ msgid "children" 22937#~ msgstr "ילדים" 22938 22939#~ msgid "creating thumbnails of images" 22940#~ msgstr "יצירת תמונות ממוזערות של תמונות" 22941 22942#~ msgid "death" 22943#~ msgstr "מות" 22944 22945#~ msgid "deny" 22946#~ msgstr "סרב" 22947 22948#~ msgid "east" 22949#~ msgstr "מזרח" 22950 22951#~ msgctxt "FEMALE" 22952#~ msgid "estate name" 22953#~ msgstr "שם חווה" 22954 22955#~ msgctxt "MALE" 22956#~ msgid "estate name" 22957#~ msgstr "שם חווה" 22958 22959#~ msgid "ex-partner" 22960#~ msgstr "בן/בת זוג לשעבר" 22961 22962#~ msgctxt "FEMALE" 22963#~ msgid "ex-partner" 22964#~ msgstr "בת זוג לשעבר" 22965 22966#~ msgctxt "MALE" 22967#~ msgid "ex-partner" 22968#~ msgstr "בן זוג לשעבר" 22969 22970#~ msgid "file upload capability" 22971#~ msgstr "יכולת להעלות קבצים" 22972 22973#~ msgid "half-year after marriage" 22974#~ msgstr "חצי שנה אחרי הנישואין" 22975 22976#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 22977#~ msgstr "שש:דד או שש:דד:שש" 22978 22979#~ msgctxt "FEMALE" 22980#~ msgid "immigration name" 22981#~ msgstr "שם הגירה" 22982 22983#~ msgctxt "MALE" 22984#~ msgid "immigration name" 22985#~ msgstr "שם הגירה" 22986 22987#~ msgid "import" 22988#~ msgstr "ייבא" 22989 22990#~ msgid "interval %s year" 22991#~ msgid_plural "interval %s years" 22992#~ msgstr[0] "מרווח שנה אחת" 22993#~ msgstr[1] "מרווח %s שנים" 22994 22995#~ msgid "interval one child" 22996#~ msgstr "מרווח ילד אחד" 22997 22998#~ msgid "interval two children" 22999#~ msgstr "מרווח שני ילדים" 23000 23001#~ msgid "less than" 23002#~ msgstr "פחות מ-" 23003 23004#~ msgid "link" 23005#~ msgstr "קשר" 23006 23007#~ msgid "marriage" 23008#~ msgstr "נישואין" 23009 23010#~ msgctxt "FEMALE" 23011#~ msgid "married name" 23012#~ msgstr "שם נישואין" 23013 23014#~ msgctxt "MALE" 23015#~ msgid "married name" 23016#~ msgstr "שם נישואין" 23017 23018#~ msgid "maximum" 23019#~ msgstr "מקסימום" 23020 23021#~ msgid "midnight" 23022#~ msgstr "חצות" 23023 23024#~ msgid "minimum" 23025#~ msgstr "מינימום" 23026 23027#~ msgid "month" 23028#~ msgstr "חודש" 23029 23030#~ msgid "months after marriage" 23031#~ msgstr "חודשים אחרי הנישואין" 23032 23033#~ msgid "months before and after marriage" 23034#~ msgstr "חודשים לפני ואחרי הנישואין" 23035 23036#~ msgid "never" 23037#~ msgstr "אף פעם" 23038 23039#~ msgid "noon" 23040#~ msgstr "צהריים" 23041 23042#~ msgid "north" 23043#~ msgstr "צפון" 23044 23045#~ msgid "over" 23046#~ msgstr "מעל" 23047 23048#~ msgid "overall" 23049#~ msgstr "כללית" 23050 23051#~ msgid "p.m." 23052#~ msgstr "אחה״צ" 23053 23054#~ msgid "pixels" 23055#~ msgstr "פיקסלים" 23056 23057#~ msgid "preview" 23058#~ msgstr "תצוגה מוקדמת" 23059 23060#~ msgid "quarters after marriage" 23061#~ msgstr "רבעונים אחרי הנישואין" 23062 23063#~ msgctxt "FEMALE" 23064#~ msgid "religious name" 23065#~ msgstr "שם דתי" 23066 23067#~ msgctxt "MALE" 23068#~ msgid "religious name" 23069#~ msgstr "שם דתי" 23070 23071#~ msgid "reporting" 23072#~ msgstr "דוחות" 23073 23074#~ msgid "robot" 23075#~ msgstr "רובוט" 23076 23077#~ msgid "sort by filename" 23078#~ msgstr "מיין לפי שם הקובץ" 23079 23080#~ msgid "sort by title" 23081#~ msgstr "מיין לפי כותרת" 23082 23083#~ msgid "south" 23084#~ msgstr "דרום" 23085 23086#~ msgid "this record does not exist" 23087#~ msgstr "הרשומה הזאת אינה קיימת" 23088 23089#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 23090#~ msgstr "webtrees לא יכולה להתחבר למאגר המידע %s של PhpGedView." 23091 23092#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 23093#~ msgstr "webtrees צריכה מאגר מידע MySQL, גרסה %s ומעלה." 23094 23095#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 23096#~ msgstr "webtrees שולחת דואר אלקטרוני, כגון תזכורות לסיסמה והודעות אתר. כדי לעשות זאת, היא יכולה להשתמש בפונקצית דואר PHP אשר בנויה בשרת (אינה זמינה תמיד) או בשרות חיצוני SMTP (ממסר דואר), עבורו יש לספק פרטי קשר." 23097 23098#~ msgid "webtrees reply address" 23099#~ msgstr "כתובת מענה עבור webtrees" 23100 23101#~ msgid "webtrees wiki" 23102#~ msgstr "ויקיפדיה של webtrees" 23103 23104#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 23105#~ msgstr "webtrees חייבת להיות על אותו השרת כמו PhpGedView" 23106 23107#~ msgid "west" 23108#~ msgstr "מערב" 23109 23110#, php-format 23111#~ msgid "“%s”" 23112#~ msgstr "\"%s\"" 23113 23114#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 23115#~ msgstr "”%s” התווסף למועדפים שלך." 23116