1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2022-04-03 14:32+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2021-08-21 05:04+0000\n" 7"Last-Translator: Meliza Amity <meliza@amitys.com>\n" 8"Language-Team: Hebrew <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/he/>\n" 9"Language: he\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 16"X-Poedit-Basepath: ..\n" 17"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 19 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 26msgid " but the details are unknown" 27msgstr " אבל הפרטים אינם ידועים" 28 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 43msgid " in " 44msgstr " ב- " 45 46#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:299 47#, php-format 48msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 49msgstr "ל-%1$s %2$s יש קישור %3$s אל %4$s." 50 51#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 52#: app/Services/RelationshipService.php:2178 53#, php-format 54msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 55msgstr "%1$s מוזח/ת %2$s פעמים למעלה" 56 57#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 58#: app/Services/RelationshipService.php:2183 59#, php-format 60msgid "%1$s %2$s times removed descending" 61msgstr "%1$s מוזח/ת %2$s פעמים למטה" 62 63#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23 64#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26 65#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25 66#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20 67#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25 68#, php-format 69msgid "%1$s (%2$s)" 70msgstr "%1$s (%2$s)" 71 72#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:257 73#, php-format 74msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 75msgstr "%1$s KB הורדו ב- %2$s שניות." 76 77#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 78#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:221 79#, php-format 80msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 81msgstr "%1$s אינו קיים. האם התכוונת ל-%2$s?" 82 83#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 84#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:254 85#, php-format 86msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 87msgstr "ל-%1$s אין קישור בחזרה אל %2$s." 88 89#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 90#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:278 91#, php-format 92msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 93msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 94msgstr[0] "קובץ %1$s חולץ ב-%2$s שניות." 95msgstr[1] "%1$s קבצים חולצו ב-%2$s שניות." 96 97#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 98#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:245 99#, php-format 100msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 101msgstr "%1$s הוא %2$s אבל מצפים ל-%3$s." 102 103#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 104#: app/Services/RelationshipService.php:2436 105#, php-format 106msgid "%1$s × %2$s" 107msgstr "%2$s מדרגה %1$s" 108 109#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 110#: app/Services/RelationshipService.php:2414 111#, php-format 112msgctxt "FEMALE" 113msgid "%1$s × %2$s" 114msgstr "%2$s מדרגה %1$s" 115 116#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 117#: app/Services/RelationshipService.php:2391 118#, php-format 119msgctxt "MALE" 120msgid "%1$s × %2$s" 121msgstr "%2$s מדרגה %1$s" 122 123#. I18N: image dimensions, width × height 124#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329 125#, php-format 126msgid "%1$s × %2$s pixels" 127msgstr "%1$s × %2$s פיקסלים" 128 129#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 130#: app/Elements/AbstractElement.php:237 131#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 132#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145 133#, php-format 134msgid "%1$s: %2$s" 135msgstr "%1$s: %2$s" 136 137#. I18N: A range of numbers 138#: app/Individual.php:479 app/Module/StatisticsChartModule.php:857 139#, php-format 140msgid "%1$s–%2$s" 141msgstr "%1$s–%2$s" 142 143#: app/Services/RelationshipService.php:2204 144#, php-format 145msgid "%1$s’s %2$s" 146msgstr "%2$s של %1$s" 147 148#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 149#: app/I18N.php:616 150msgid "%H:%i:%s" 151msgstr "%G:%i:%s" 152 153#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 154#: app/I18N.php:261 155msgid "%j %F %Y" 156msgstr "%j %F %y" 157 158#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 159#, php-format 160msgid "%s BCE" 161msgstr "%s לפנה״ס" 162 163#. I18N: size of file in KB 164#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314 165#: app/Services/MediaFileService.php:95 166#, php-format 167msgid "%s KB" 168msgstr "%s KB" 169 170#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612 171#, php-format 172msgid "%s and her ancestors" 173msgstr "%s ואב-אבותיה" 174 175#: app/Module/ClippingsCartModule.php:621 176#, php-format 177msgid "%s and his ancestors" 178msgstr "%s ואב-אבותיו" 179 180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:936 181#, php-format 182msgid "%s and the individuals that reference it." 183msgstr "%s והאנשים שקשורים אליו." 184 185#. I18N: %s is a family (husband + wife) 186#: app/Module/ClippingsCartModule.php:512 187#, php-format 188msgid "%s and their children" 189msgstr "%s וילדיהם" 190 191#. I18N: %s is a family (husband + wife) 192#: app/Module/ClippingsCartModule.php:514 193#, php-format 194msgid "%s and their descendants" 195msgstr "%s וצאצאיהם" 196 197#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 198#, php-format 199msgid "%s anonymous signed-in user" 200msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 201msgstr[0] "משתמש אלמוני מחובר" 202msgstr[1] "%s משתמשים אלמוניים מחוברים" 203 204#: resources/views/family-page-children.phtml:19 205#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42 206#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40 207#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 208#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 209#, php-format 210msgid "%s child" 211msgid_plural "%s children" 212msgstr[0] "%s ילד" 213msgstr[1] "%s ילדים" 214 215#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 216#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 217#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:980 218#, php-format 219msgid "%s day" 220msgid_plural "%s days" 221msgstr[0] "יום אחד" 222msgstr[1] "%s ימים" 223 224#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 225#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:224 226#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97 227#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 228#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 229#, php-format 230msgid "%s does not exist." 231msgstr "%s אינו קיים." 232 233#: resources/views/calendar-list.phtml:23 234#, php-format 235msgid "%s family" 236msgid_plural "%s families" 237msgstr[0] "משפחה %s" 238msgstr[1] "%s משפחות" 239 240#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76 241#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108 242#, php-format 243msgid "%s family has been updated." 244msgid_plural "%s families have been updated." 245msgstr[0] "משפחה %s עודכנה." 246msgstr[1] "%s משפחות עודכנו." 247 248#: resources/views/admin/locations.phtml:109 249#, php-format 250msgid "%s family tree" 251msgid_plural "%s family trees" 252msgstr[0] "עץ משפחה %s" 253msgstr[1] "%s עצי משפחה" 254 255#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 256#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 257#, php-format 258msgid "%s grandchild" 259msgid_plural "%s grandchildren" 260msgstr[0] "%s נכד" 261msgstr[1] "%s נכדים" 262 263#: app/Module/LifespansChartModule.php:270 264#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39 265#: resources/views/calendar-list.phtml:18 266#, php-format 267msgid "%s individual" 268msgid_plural "%s individuals" 269msgstr[0] "אדם %s" 270msgstr[1] "%s אנשים" 271 272#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72 273#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98 274#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104 275#, php-format 276msgid "%s individual has been updated." 277msgid_plural "%s individuals have been updated." 278msgstr[0] "אדם %s עודכן." 279msgstr[1] "%s אנשים עודכנו." 280 281#: app/Module/UserMessagesModule.php:157 282#, php-format 283msgid "%s message" 284msgid_plural "%s messages" 285msgstr[0] "הודעה %s" 286msgstr[1] "%s הודעות" 287 288#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:99 289#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 290#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:985 291#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 292#, php-format 293msgid "%s month" 294msgid_plural "%s months" 295msgstr[0] "חודש אחד" 296msgstr[1] "%s חודשים" 297 298#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88 299#, php-format 300msgid "%s note has been updated." 301msgid_plural "%s notes have been updated." 302msgstr[0] "הערה %s עודכנה." 303msgstr[1] "%s הערות עודכנו." 304 305#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 306#: app/Services/RelationshipService.php:2151 307#, php-format 308msgid "%s once removed ascending" 309msgstr "%s מוזח/ת פעם אחת למעלה" 310 311#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 312#: app/Services/RelationshipService.php:2156 313#, php-format 314msgid "%s once removed descending" 315msgstr "%s מוזח/ת פעם אחת למטה" 316 317#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80 318#, php-format 319msgid "%s repository has been updated." 320msgid_plural "%s repositories have been updated." 321msgstr[0] "מאגר %s עודכן." 322msgstr[1] "%s מאגרים עודכנו." 323 324#. I18N: %s is a person's name 325#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 326#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 327#, php-format 328msgid "%s sent you the following message." 329msgstr "%s שלח לך את ההודעה הבאה." 330 331#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:95 332#, php-format 333msgid "%s signed-in user" 334msgid_plural "%s signed-in users" 335msgstr[0] "משתמש מחובר %s" 336msgstr[1] "%s משתמשים מחוברים" 337 338#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84 339#, php-format 340msgid "%s source has been updated." 341msgid_plural "%s sources have been updated." 342msgstr[0] "מקור %s עודכן." 343msgstr[1] "%s מקורות עודכנו." 344 345#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 346#: app/Services/RelationshipService.php:2169 347#, php-format 348msgid "%s three times removed ascending" 349msgstr "%s מוזח/ת שלוש פעמים למעלה" 350 351#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 352#: app/Services/RelationshipService.php:2174 353#, php-format 354msgid "%s three times removed descending" 355msgstr "%s מוזח/ת שלוש פעמים למטה" 356 357#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 358#: app/Services/RelationshipService.php:2160 359#, php-format 360msgid "%s twice removed ascending" 361msgstr "%s מוזח/ת פעמיים למעלה" 362 363#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 364#: app/Services/RelationshipService.php:2165 365#, php-format 366msgid "%s twice removed descending" 367msgstr "%s מוזח/ת פעמיים למטה" 368 369#: app/Elements/AgeAtEvent.php:100 370#, php-format 371msgid "%s week" 372msgid_plural "%s weeks" 373msgstr[0] "שבוע אחד" 374msgstr[1] "%s שבועות" 375 376#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:98 377#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 378#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:990 379#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193 380#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 381#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 382#, php-format 383msgid "%s year" 384msgid_plural "%s years" 385msgstr[0] "שנה אחת" 386msgstr[1] "%s שנים" 387 388#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 389#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 390#, php-format 391msgid "%s year anniversary" 392msgstr "יום השנה %s" 393 394#: app/Services/RelationshipService.php:2354 395#, php-format 396msgid "%s × cousin" 397msgstr "דודן/דודנית מדרגה %s" 398 399#: app/Services/RelationshipService.php:2318 400#, php-format 401msgctxt "FEMALE" 402msgid "%s × cousin" 403msgstr "דודנית מדרגה %s" 404 405#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 406#: app/Services/RelationshipService.php:2281 407#, php-format 408msgctxt "MALE" 409msgid "%s × cousin" 410msgstr "דודן מדרגה %s" 411 412#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 413#: app/Date/JulianDate.php:98 414#, php-format 415msgid "%s BCE" 416msgstr "%s לפנה״ס" 417 418#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 419#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 420#, php-format 421msgid "%s CE" 422msgstr "%s אחה”ס" 423 424#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 425#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862 426#, php-format 427msgid "%s+" 428msgstr "%s+" 429 430#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613 431#, php-format 432msgid "%s, her ancestors and their families" 433msgstr "%s, אב-אבותיה ומשפחותיהם" 434 435#: app/Module/ClippingsCartModule.php:610 436#, php-format 437msgid "%s, her parents and siblings" 438msgstr "%s, הוריה ואחיה" 439 440#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611 441#, php-format 442msgid "%s, her spouses and children" 443msgstr "%s, בני זוגה וילדיה" 444 445#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614 446#, php-format 447msgid "%s, her spouses and descendants" 448msgstr "%s, בני זוגה וצאצאיה" 449 450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:622 451#, php-format 452msgid "%s, his ancestors and their families" 453msgstr "%s, אב-אבותיו ומשפחותיהם" 454 455#: app/Module/ClippingsCartModule.php:619 456#, php-format 457msgid "%s, his parents and siblings" 458msgstr "%s, הוריו ואחיו" 459 460#: app/Module/ClippingsCartModule.php:620 461#, php-format 462msgid "%s, his spouses and children" 463msgstr "%s, בנות זוגו וילדיו" 464 465#: app/Module/ClippingsCartModule.php:623 466#, php-format 467msgid "%s, his spouses and descendants" 468msgstr "%s, בנות זוגו וצאצאיו" 469 470#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 471#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 472#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34 473msgid "<select>" 474msgstr "<בחר>" 475 476#: resources/views/fact-date.phtml:120 477#, php-format 478msgid "(%s after death)" 479msgstr "(%s לאחר הפטירה)" 480 481#. I18N: The current age of a living individual 482#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:183 483#, php-format 484msgid "(age %s)" 485msgstr "(גיל %s)" 486 487#. I18N: The age of an individual at a given date 488#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:170 489#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68 490#: resources/views/fact-date.phtml:102 491#, php-format 492msgid "(aged %s)" 493msgstr "(בגיל %s)" 494 495#. I18N: The age of an individual at a given date 496#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:167 497#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65 498#: resources/views/fact-date.phtml:98 499#, php-format 500msgctxt "Female" 501msgid "(aged %s)" 502msgstr "(בגיל %s)" 503 504#. I18N: The age of an individual at a given date 505#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:164 506#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62 507#: resources/views/fact-date.phtml:94 508#, php-format 509msgctxt "Male" 510msgid "(aged %s)" 511msgstr "(בגיל %s)" 512 513#. I18N: %s is a number 514#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 515#, php-format 516msgid "(filtered from %s total entries)" 517msgstr "(סונן מסה״כ %s כניסות)" 518 519#: resources/views/fact-date.phtml:116 520msgid "(on the date of death)" 521msgstr "(ביום הפטירה)" 522 523#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 524#: app/I18N.php:334 525msgid ", " 526msgstr ", " 527 528#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 529msgctxt "CENTURY" 530msgid "10th" 531msgstr "ה-10" 532 533#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 534msgctxt "CENTURY" 535msgid "11th" 536msgstr "ה־11" 537 538#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 539msgctxt "CENTURY" 540msgid "12th" 541msgstr "ה־12" 542 543#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 544msgctxt "CENTURY" 545msgid "13th" 546msgstr "ה־13" 547 548#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 549msgctxt "CENTURY" 550msgid "14th" 551msgstr "ה־14" 552 553#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 554msgctxt "CENTURY" 555msgid "15th" 556msgstr "ה־15" 557 558#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 559msgctxt "CENTURY" 560msgid "16th" 561msgstr "ה־16" 562 563#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 564msgctxt "CENTURY" 565msgid "17th" 566msgstr "ה־17" 567 568#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 569msgctxt "CENTURY" 570msgid "18th" 571msgstr "ה־18" 572 573#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 574msgctxt "CENTURY" 575msgid "19th" 576msgstr "ה־19" 577 578#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 579msgctxt "CENTURY" 580msgid "1st" 581msgstr "ה־1" 582 583#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 584msgctxt "CENTURY" 585msgid "20th" 586msgstr "ה־20" 587 588#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 589msgctxt "CENTURY" 590msgid "21st" 591msgstr "ה־21" 592 593#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 594msgctxt "CENTURY" 595msgid "2nd" 596msgstr "ה-2" 597 598#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 599msgctxt "CENTURY" 600msgid "3rd" 601msgstr "ה-3" 602 603#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 604msgctxt "CENTURY" 605msgid "4th" 606msgstr "ה-4" 607 608#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 609msgctxt "CENTURY" 610msgid "5th" 611msgstr "ה-5" 612 613#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 614msgctxt "CENTURY" 615msgid "6th" 616msgstr "ה-6" 617 618#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 619msgctxt "CENTURY" 620msgid "7th" 621msgstr "ה-7" 622 623#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 624msgctxt "CENTURY" 625msgid "8th" 626msgstr "ה-8" 627 628#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 629msgctxt "CENTURY" 630msgid "9th" 631msgstr "ה-9" 632 633#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122 634#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 635msgid "<default theme>" 636msgstr "<עיצוב ברירת מחדל>" 637 638#: resources/views/register-page.phtml:26 639msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 640msgstr "<p>הודעה: על ידי מילוי ושליחת טופס זה, אתה מסכים:</p><ul><li>להגנה על פרטיותם של אנשים חיים המופיעים באתר שלנו;</li><li>ובתיבת הטקסט שלהלן, להסביר למי אתה קשור, או לספק לנו מידע על מישהו שצריך להיות רשום באתר שלנו.</li></ul>\"" 641 642#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 643#: app/Elements/NoteStructure.php:135 app/Fact.php:620 644#: resources/views/fact-association-structure.phtml:97 645#: resources/views/fact-association-structure.phtml:100 646#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:65 647#, php-format 648msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 649msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 650 651#. I18N: URL = web address 652#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33 653msgid "A URL" 654msgstr "URL" 655 656#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 657#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:117 658msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 659msgstr "תרשים המציג יחס בין שני אנשים." 660 661#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 662#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 663msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 664msgstr "תרשים של אב-אבות וצאצאים של אדם בצורת עץ משפחה." 665 666#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 667#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:91 668msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 669msgstr "תרשים של אב-אבות של אדם בצורת עץ קומפקטי." 670 671#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 672#: app/Module/PedigreeChartModule.php:120 673msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 674msgstr "תרשים של אב-אבות של אדם מעוצב כעץ." 675 676#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 677#: app/Module/AncestorsChartModule.php:112 678msgid "A chart of an individual’s ancestors." 679msgstr "תרשים של אב-אבות של אדם." 680 681#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 682#: app/Module/DescendancyChartModule.php:110 683msgid "A chart of an individual’s descendants." 684msgstr "תרשים של צאצאים של אדם." 685 686#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 687#: app/Module/LifespansChartModule.php:118 688msgid "A chart of individuals’ lifespans." 689msgstr "תרשים של משך החיים של אנשים." 690 691#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 692msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 693msgstr "לילד יכול להיות יותר מזוג הורים. מערכת היחסים בין הילד לבין ההורים יכולה להיות ביולוגית, משפטית, או על פי תרבות ומסורת מקומית. אם שושלת היוחסין לא צוינה, אז מניחים שהקשר ביולוגי." 694 695#. I18N: Description of a “Data fix” module 696#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 697msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 698msgstr "שגיאה כללית של GEDCOM היא קיום קישורים מרובים לאותה רשומה, למשל רישום אותו ילד יותר מפעם אחד ברשומת משפחה." 699 700#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 701#: app/Module/FanChartModule.php:154 702msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 703msgstr "תרשים מניפה של אב-אבות של אדם." 704 705#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:26 706#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26 707#: resources/views/admin/trees-import.phtml:52 708#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29 709#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87 710msgid "A file on the server" 711msgstr "קובץ על השרת" 712 713#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:49 714#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51 715#: resources/views/admin/trees-import.phtml:40 716#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25 717#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41 718msgid "A file on your computer" 719msgstr "קובץ על המחשב שלך" 720 721#. I18N: Description of the “My page” module 722#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 723msgid "A greeting message and useful links for a user." 724msgstr "הודעת ברכה וקישורים שימושיים למשתמש." 725 726#. I18N: Description of the “Home page” module 727#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 728msgid "A greeting message for site visitors." 729msgstr "הודעת ברכה למבקרים באתר." 730 731#. I18N: Description of the “Contact information” module 732#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 733msgid "A link to the site contacts." 734msgstr "קישור לאנשי הקשר של האתר." 735 736#. I18N: Description of the “webtrees” module 737#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 738msgid "A link to the webtrees home page." 739msgstr "קישור לדף הבית של webtrees." 740 741#. I18N: Description of the “Branches” module 742#: app/Module/BranchesListModule.php:112 743msgid "A list of branches of a family." 744msgstr "רשימת ענפים של משפחה." 745 746#. I18N: Description of the “Pending changes” module 747#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 748msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 749msgstr "רשימת שינויים עבורם נדרש אישור מנהל, והודעות דואר אלקטרוני." 750 751#. I18N: Description of the “Families” module 752#: app/Module/FamilyListModule.php:54 753msgid "A list of families." 754msgstr "רשימת משפחות." 755 756#. I18N: Description of the “FAQ” module 757#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81 758msgid "A list of frequently asked questions and answers." 759msgstr "רשימת שאלות ותשובות נפוצות." 760 761#. I18N: Description of the “Individuals” module 762#: app/Module/IndividualListModule.php:108 763msgid "A list of individuals." 764msgstr "רשימת אנשים." 765 766#. I18N: Description of the “Locations” module 767#: app/Module/LocationListModule.php:81 768msgid "A list of locations." 769msgstr "רשימת מיקומים." 770 771#. I18N: Description of the “Media objects” module 772#: app/Module/MediaListModule.php:98 773msgid "A list of media objects." 774msgstr "רשימה של ישויות מדיה." 775 776#. I18N: Description of the “Recent changes” module 777#: app/Module/RecentChangesModule.php:97 778msgid "A list of records that have been updated recently." 779msgstr "רשימת רשומות שעודכנו לאחרונה." 780 781#. I18N: Description of the “Repositories” module 782#: app/Module/RepositoryListModule.php:81 783msgid "A list of repositories." 784msgstr "רשימת מאגרים." 785 786#. I18N: Description of the “Shared notes” module 787#: app/Module/NoteListModule.php:78 788msgid "A list of shared notes." 789msgstr "רשימת הערות משותפות." 790 791#. I18N: Description of the “Sources” module 792#: app/Module/SourceListModule.php:80 793msgid "A list of sources." 794msgstr "רשימת מקורות." 795 796#. I18N: Description of the “Submitters” module 797#: app/Module/SubmitterListModule.php:81 798msgid "A list of submitters." 799msgstr "רשימת מגישים." 800 801#. I18N: Description of “Research tasks” module 802#: app/Module/ResearchTaskModule.php:81 803msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 804msgstr "רשימת משימות ופעילויות הקשורות לעץ המשפחה." 805 806#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 807#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 808msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 809msgstr "רשימת ימי שנה עבריים של פטירות שיחולו בעתיד הקרוב." 810 811#. I18N: Description of the “On this day” module 812#: app/Module/OnThisDayModule.php:111 813msgid "A list of the anniversaries that occur today." 814msgstr "רשימת ימי שנה אשר מתרחשים היום." 815 816#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 817#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:132 818msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 819msgstr "רשימת ימי שנה שיחולו בעתיד הקרוב." 820 821#. I18N: Description of the “Top given names” module 822#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 823msgid "A list of the most popular given names." 824msgstr "רשימת השמות הפרטיים הפופולריים ביותר." 825 826#. I18N: Description of the “Top surnames” module 827#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83 828msgid "A list of the most popular surnames." 829msgstr "רשימת שמות המשפחה הפופולריים ביותר." 830 831#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 832#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60 833msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 834msgstr "רשימה של דפים שנצפו הכי הרבה פעמים." 835 836#. I18N: Description of the “Who is online” module 837#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 838msgid "A list of users and visitors who are currently online." 839msgstr "רשימת משתמשים מחוברים." 840 841#: resources/views/help/media-object.phtml:8 842msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 843msgstr "אובייקט מדיה הוא רשומה בעץ המשפחה אשר מכיל מידע על קובץ המדיה. מידע זה עשוי לכלול כותרת, הודעת זכויות יוצרים, תעתיק, הגבלות פרטיות וכו׳. קובץ מדיה, כגון צילום או וידאו, יכול להיות מאוחסן באופן מקומי (על שרת האינטרנט הזה) או מרוחק (על שרת אינטרנט אחר)." 844 845#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 846#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 847#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 848#, php-format 849msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 850msgstr "משתמש חדש (%1$s) ביקש חשבון (%2$s) ואימת את כתובת הדוא״ל (%3$s)." 851 852#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 853#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186 854#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 855msgid "A new version of webtrees is available." 856msgstr "ורסיה חדשה של webtrees זמינה." 857 858#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124 859#, php-format 860msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 861msgstr "קישור לאיפוס סיסמה נשלח ל-“%s“." 862 863#. I18N: Description of the “Journal” module 864#: app/Module/UserJournalModule.php:66 865msgid "A private area to record notes or keep a journal." 866msgstr "אזור פרטי לשמירה של הערות או יומן." 867 868#. I18N: %s is a server name/URL 869#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 870#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 871#, php-format 872msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 873msgstr "משתמש פוטנציאלי נרשם ב-webtrees ב-%s." 874 875#. I18N: Description of the “Pedigree” module 876#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 877#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 878msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 879msgstr "דו״ח של אב-אבות של אדם, במבנה עץ." 880 881#. I18N: Description of the “Ancestors” module 882#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 883#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 884msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 885msgstr "דו״ח של אב-אבות של אדם, בסגנון סיפורי." 886 887#. I18N: Description of the “Descendants” module 888#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 889#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 890msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 891msgstr "דו״ח של צאצאי אדם, בסגנון סיפורי." 892 893#. I18N: Description of the “Individual” module 894#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 895#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 896msgid "A report of an individual’s details." 897msgstr "דו״ח פריטים של אדם." 898 899#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 900msgid "A report of facts which are supported by a given source." 901msgstr "דו״ח של עובדות הנתמכות על ידי מקור מסוים." 902 903#. I18N: Description of the “Family” module 904#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 905#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 906msgid "A report of family members and their details." 907msgstr "דו״ח של בני משפחה והפרטים שלהם." 908 909#. I18N: Description of the “Deaths” module 910#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 911msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 912msgstr "דו״ח של אנשים שנפטרו בזמן ומקום נתונים." 913 914#. I18N: Description of the “Occupations” module 915#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 916#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 917msgid "A report of individuals who had a given occupation." 918msgstr "רשימה של אנשים שהיו בעלי עיסוק נתון." 919 920#. I18N: Description of the “Births” module 921#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 922msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 923msgstr "דו״ח של אנשים שנולדו בזמן ומקום נתון." 924 925#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 926#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 927#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 928msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 929msgstr "דו״ח של אנשים שנקברו במקום נתון." 930 931#. I18N: Description of the “Marriages” module 932#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 933#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 934msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 935msgstr "דו״ח של אנשים שהתחתנו בזמן או מקום נתון." 936 937#. I18N: Description of the “Changes” module 938#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 939#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 940msgid "A report of recent and pending changes." 941msgstr "דו״ח של השינויים האחרונים והממתינים." 942 943#. I18N: Description of the “Related families” 944#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 945#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 946msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 947msgstr "דו״ח של משפחות שהן קרובות לאדם." 948 949#. I18N: Description of the “Related individuals” module 950#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 951#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 952msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 953msgstr "דו״ח של אנשים שהם קרובים לאדם." 954 955#. I18N: Description of the “Source” module 956#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 957msgid "A report of the information provided by a source." 958msgstr "דו״ח של מידע המסופק על ידי מקור." 959 960#. I18N: Description of the “Missing data” 961#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 962#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 963msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 964msgstr "דו״ח של הנתונים החסרים של אדם וקרוביו." 965 966#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 967#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 968#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 969msgid "A report of vital records for a given date or place." 970msgstr "דו״ח של רשומות חיוניות לתאריך נתון או מקום נתון." 971 972#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233 973msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 974msgstr "תפקיד הוא אוסף של הרשאות גישה, אשר מרשות להציג נתונים, לשנות הגדרות תצורה, וכו׳. זכויות גישה מוקצות לתפקידים, והתפקידים מוענקים למשתמשים. כל עץ משפחה יכול להקצות הרשאות גישה שונות לכל תפקיד, ומשתמשים יכולים לקבל תפקיד שונה בכל עץ המשפחה." 975 976#. I18N: Description of the “Family navigator” module 977#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 978msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 979msgstr "סרגל צדדי המראה משפחות קרובות וקרובי משפחה של אדם." 980 981#. I18N: Description of the “Extra information” module 982#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 983msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 984msgstr "סרגל צדדי המציג נתונים שהם אינם של חקר שושלת יוחסין עבור אדם." 985 986#. I18N: Description of the “Descendants” module 987#: app/Module/DescendancyModule.php:71 988msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 989msgstr "סרגל צדדי המציג צאצאים של אדם." 990 991#. I18N: Description of the “Families” module 992#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 993msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 994msgstr "לשונית המציגה קרובי משפחה של אדם." 995 996#. I18N: Description of the “Facts and events” module 997#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:86 998msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 999msgstr "לשונית המראה עובדות ואירועים של אדם." 1000 1001#. I18N: Description of the “Media” module 1002#: app/Module/MediaTabModule.php:70 1003msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1004msgstr "לשונית המציגה ישויות מדיה הקשורים לאדם." 1005 1006#. I18N: Description of the “Notes” module 1007#: app/Module/NotesTabModule.php:71 1008msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1009msgstr "לשונית המציגה הערות קשורות לאדם." 1010 1011#. I18N: Description of the “Sources” module 1012#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 1013msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1014msgstr "לשונית המציגה מקורות קשורים לאדם." 1015 1016#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1017#: app/Module/TimelineChartModule.php:106 1018msgid "A timeline displaying individual events." 1019msgstr "קו זמן המציג ארועים של אדם." 1020 1021#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 1022msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1023msgstr "משתמש לא יוכל להתחבר עד שאופציות \"דוא״ל אומת\" ו\"אושר על ידי מנהל מערכת\" יבחרו." 1024 1025#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1026#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1027#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1028#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1029#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1030#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1031#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1032#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1033#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1034#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1035#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1036#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1037#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1038#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1040#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1041msgctxt "paper size" 1042msgid "A3" 1043msgstr "A3" 1044 1045#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1046#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1047#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1048#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1049#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1050#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1051#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1052#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1053#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1054#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1055#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1056#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1057#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1058#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1060#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1061msgctxt "paper size" 1062msgid "A4" 1063msgstr "A4" 1064 1065#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1066#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1067#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1068#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1069#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1070msgid "API key" 1071msgstr "מפתח API" 1072 1073#. I18N: Location of an LDS church temple 1074#: app/Elements/TempleCode.php:53 1075msgid "Aba, Nigeria" 1076msgstr "אבה, ניגריה" 1077 1078#: app/Date/JalaliDate.php:280 1079msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1080msgid "Aban" 1081msgstr "אבאן" 1082 1083#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1084#: app/Date/JalaliDate.php:153 1085msgctxt "GENITIVE" 1086msgid "Aban" 1087msgstr "אבאן" 1088 1089#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1090#: app/Date/JalaliDate.php:243 1091msgctxt "INSTRUMENTAL" 1092msgid "Aban" 1093msgstr "אבאן" 1094 1095#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1096#: app/Date/JalaliDate.php:198 1097msgctxt "LOCATIVE" 1098msgid "Aban" 1099msgstr "אבאן" 1100 1101#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1102#: app/Date/JalaliDate.php:108 1103msgctxt "NOMINATIVE" 1104msgid "Aban" 1105msgstr "אבאן" 1106 1107#. I18N: A configuration setting 1108#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 1109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:562 1110#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566 1111msgid "Abbreviate place names" 1112msgstr "קצר את שמות המקומות" 1113 1114#: app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:1183 app/Gedcom.php:1318 1115#: app/Gedcom.php:1527 resources/views/lists/sources-table.phtml:95 1116#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1117msgid "Abbreviation" 1118msgstr "קיצור" 1119 1120#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1121#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1122msgid "Accept" 1123msgstr "קבל" 1124 1125#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1126msgid "Accept all changes" 1127msgstr "קבל את כל השינויים" 1128 1129#: resources/views/admin/components.phtml:42 1130#: resources/views/admin/components.phtml:105 1131#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:229 1132msgid "Access level" 1133msgstr "רמת גישה" 1134 1135#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230 1136msgid "Access to family trees" 1137msgstr "גישה והעדפות של עץ המשפחה" 1138 1139#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 1140msgid "Account approval and email verification" 1141msgstr "אישור החשבון ואימות דוא״ל" 1142 1143#. I18N: Location of an LDS church temple 1144#: app/Elements/TempleCode.php:54 1145msgid "Accra, Ghana" 1146msgstr "אקרה, גאנה" 1147 1148#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1149msgid "Action" 1150msgstr "פעולה" 1151 1152#. I18N: a month in the Jewish calendar 1153#: app/Date/JewishDate.php:205 1154msgctxt "GENITIVE" 1155msgid "Adar" 1156msgstr "באדר" 1157 1158#. I18N: a month in the Jewish calendar 1159#: app/Date/JewishDate.php:309 1160msgctxt "INSTRUMENTAL" 1161msgid "Adar" 1162msgstr "אדר" 1163 1164#. I18N: a month in the Jewish calendar 1165#: app/Date/JewishDate.php:257 1166msgctxt "LOCATIVE" 1167msgid "Adar" 1168msgstr "אדר" 1169 1170#. I18N: a month in the Jewish calendar 1171#: app/Date/JewishDate.php:153 1172msgctxt "NOMINATIVE" 1173msgid "Adar" 1174msgstr "אדר" 1175 1176#. I18N: a month in the Jewish calendar 1177#: app/Date/JewishDate.php:203 1178msgctxt "GENITIVE" 1179msgid "Adar I" 1180msgstr "באדר א׳" 1181 1182#. I18N: a month in the Jewish calendar 1183#: app/Date/JewishDate.php:307 1184msgctxt "INSTRUMENTAL" 1185msgid "Adar I" 1186msgstr "אדר א׳" 1187 1188#. I18N: a month in the Jewish calendar 1189#: app/Date/JewishDate.php:255 1190msgctxt "LOCATIVE" 1191msgid "Adar I" 1192msgstr "אדר א׳" 1193 1194#. I18N: a month in the Jewish calendar 1195#: app/Date/JewishDate.php:151 1196msgctxt "NOMINATIVE" 1197msgid "Adar I" 1198msgstr "אדר א׳" 1199 1200#. I18N: a month in the Jewish calendar 1201#: app/Date/JewishDate.php:223 1202msgctxt "GENITIVE" 1203msgid "Adar II" 1204msgstr "באדר ב׳" 1205 1206#. I18N: a month in the Jewish calendar 1207#: app/Date/JewishDate.php:327 1208msgctxt "INSTRUMENTAL" 1209msgid "Adar II" 1210msgstr "אדר ב׳" 1211 1212#. I18N: a month in the Jewish calendar 1213#: app/Date/JewishDate.php:275 1214msgctxt "LOCATIVE" 1215msgid "Adar II" 1216msgstr "אדר ב׳" 1217 1218#. I18N: a month in the Jewish calendar 1219#: app/Date/JewishDate.php:171 1220msgctxt "NOMINATIVE" 1221msgid "Adar II" 1222msgstr "אדר ב׳" 1223 1224#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1225#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1226msgid "Add" 1227msgstr "הוסף" 1228 1229#: app/Module/ClippingsCartModule.php:517 1230#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627 1231#: app/Module/ClippingsCartModule.php:742 1232#: app/Module/ClippingsCartModule.php:790 1233#: app/Module/ClippingsCartModule.php:838 1234#: app/Module/ClippingsCartModule.php:886 1235#: app/Module/ClippingsCartModule.php:939 1236#: app/Module/ClippingsCartModule.php:999 1237#, php-format 1238msgid "Add %s to the clippings cart" 1239msgstr "הוסף %s לעגלה" 1240 1241#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1242msgid "Add a brother" 1243msgstr "הוסף אח" 1244 1245#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:80 1246#: resources/views/family-page-menu.phtml:52 1247#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1248msgid "Add a child" 1249msgstr "הוסף ילד/ה" 1250 1251#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1252#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:156 1253msgid "Add a child to create a one-parent family" 1254msgstr "הוסף ילד/ה וצור משפחה חד-הורית" 1255 1256#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79 1257#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1258#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1259msgid "Add a daughter" 1260msgstr "הוסף בת" 1261 1262#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19 1263#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:52 1264#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1265msgid "Add a fact" 1266msgstr "הוסף עובדה" 1267 1268#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:78 1269#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1270#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1271#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:48 1272msgid "Add a father" 1273msgstr "הוסף אב" 1274 1275#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1276#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1277msgid "Add a favorite" 1278msgstr "הוסף מועדף" 1279 1280#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1281#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1282#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1283#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1284#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62 1285#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:135 1286msgid "Add a husband" 1287msgstr "הוסף בעל" 1288 1289#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1290#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:147 1291msgid "Add a husband using an existing individual" 1292msgstr "הוסף בעל ע״י שימוש באדם קיים" 1293 1294#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59 1295msgid "Add a journal entry" 1296msgstr "הוסף ערך יומן" 1297 1298#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:75 1299#: resources/views/media-page-menu.phtml:37 1300#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1301msgid "Add a media file" 1302msgstr "הוסף קובץ מדיה" 1303 1304#: resources/views/family-page-menu.phtml:67 1305#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1306#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95 1307msgid "Add a media object" 1308msgstr "הוסף ישות מדיה" 1309 1310#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:76 1311#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1312#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1313#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:55 1314msgid "Add a mother" 1315msgstr "הוסף אם" 1316 1317#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43 1318msgid "Add a name" 1319msgstr "הוסף שם" 1320 1321#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60 1322msgid "Add a news article" 1323msgstr "הוסף מאמר חדשות" 1324 1325#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96 1326msgid "Add a note" 1327msgstr "הוסף הערה" 1328 1329#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1330msgid "Add a sibling" 1331msgstr "הוסף אח/אחות" 1332 1333#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1334msgid "Add a sister" 1335msgstr "הוסף אחות" 1336 1337#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1338#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1339#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1340msgid "Add a son" 1341msgstr "הוסף בן" 1342 1343#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75 1344msgid "Add a source citation" 1345msgstr "הוסף ציטוט של מקור" 1346 1347#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1348msgid "Add a spouse" 1349msgstr "הוסף בעל או אישה" 1350 1351#: app/Module/StoriesModule.php:292 1352#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 1353#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1354msgid "Add a story" 1355msgstr "הוסף סיפור" 1356 1357#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1358#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515 1359msgid "Add a user" 1360msgstr "הוסף משתמש" 1361 1362#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:83 1363#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86 1364#: resources/views/family-page-menu.phtml:46 1365#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1366#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99 1367#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133 1368msgid "Add a wife" 1369msgstr "הוסף אישה" 1370 1371#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:79 1372#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:145 1373msgid "Add a wife using an existing individual" 1374msgstr "הוסף אישה ע״י שימוש באדם קיים" 1375 1376#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1377#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298 1378#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 1379msgid "Add an FAQ" 1380msgstr "הוסף שאלה נפוצה" 1381 1382#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34 1383msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1384msgstr "הוסף תוכן לסוף האלמנט <code><גוף></code> ." 1385 1386#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22 1387msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1388msgstr "הוסף תוכן לסוף האלמנט <code><ראש></code> ." 1389 1390#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18 1391msgid "Add from clipboard" 1392msgstr "הוסף מלוח הגזירים" 1393 1394#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1395msgid "Add historic events to an individual’s page." 1396msgstr "הוסף אירועים היסטוריים לדף אישי של מישהו." 1397 1398#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1399msgid "Add individuals" 1400msgstr "הוסף אנשים" 1401 1402#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148 1403msgid "Add marriage details" 1404msgstr "הוסף פירטי נישואין" 1405 1406#. I18N: Name of a module 1407#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1408msgid "Add missing death records" 1409msgstr "הוסף רשומות פטירה חסרות" 1410 1411#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:50 1412msgid "Add more blocks from the following list." 1413msgstr "הוסף בלוקים נוספים מהרשימה הבאה." 1414 1415#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1416msgid "Add more fields" 1417msgstr "הוסף עוד שדות" 1418 1419#. I18N: Description of the “Stories” module 1420#: app/Module/StoriesModule.php:75 1421msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1422msgstr "הוסף סיפורים נרטיביים לאנשים בעץ המשפחה." 1423 1424#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 1425msgid "Add new, and update existing records" 1426msgstr "הוסף רשומות חדשות ועדכן רשומות קיימות" 1427 1428#: resources/views/admin/trees-import.phtml:108 1429msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1430msgstr "הוסף רווח במקום ששורות ארוכות התגלגלו" 1431 1432#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1433#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1434msgid "Add styling and scripts to every page." 1435msgstr "הוסף סגנון וסקריפטים לכל דף." 1436 1437#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1438#: resources/views/admin/trees-export.phtml:67 1439msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1440msgstr "הוסף את נתיב המדיה של ה-GEDCOM לשמות הקבצים" 1441 1442#. I18N: A configuration setting 1443#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197 1444msgid "Add to TITLE header tag" 1445msgstr "הוסף לתג הכתרת TITLE" 1446 1447#: app/Module/ClippingsCartModule.php:204 1448#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 1449msgid "Add to the clippings cart" 1450msgstr "הוסף לעגלת הגזרים" 1451 1452#. I18N: A configuration setting 1453#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 1454msgid "Add unique identifiers" 1455msgstr "הוסף מזהים ייחודיים" 1456 1457#: resources/views/admin/trees.phtml:216 1458msgid "Add unlinked records" 1459msgstr "הוסף רשומות לא קשורות" 1460 1461#. I18N: Description of the “HTML” module 1462#: app/Module/HtmlBlockModule.php:70 1463msgid "Add your own text and graphics." 1464msgstr "הוסף טקסט וגרפיקה משלך." 1465 1466#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1467msgid "Add/edit a journal/news entry" 1468msgstr "הוסף/ערוך כניסת יומן/חדשות" 1469 1470#: app/Gedcom.php:1245 app/Gedcom.php:1258 app/Gedcom.php:1260 1471#: app/Gedcom.php:1261 app/Gedcom.php:1269 app/Gedcom.php:1270 1472#: app/Gedcom.php:1277 app/Gedcom.php:1290 app/Gedcom.php:1292 1473#: app/Gedcom.php:1293 app/Gedcom.php:1303 app/Gedcom.php:1304 1474msgid "Additional information" 1475msgstr "מידע נוסף" 1476 1477#: app/Gedcom.php:364 app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:751 1478#: app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:1165 app/Gedcom.php:1433 1479#: app/Gedcom.php:1463 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1480#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1481#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1482msgid "Address" 1483msgstr "כתובת" 1484 1485#: app/Gedcom.php:365 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:497 app/Gedcom.php:752 1486#: app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:1166 app/Gedcom.php:1434 1487msgid "Address line 1" 1488msgstr "כתובת שורה 1" 1489 1490#: app/Gedcom.php:366 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:753 1491#: app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:1167 app/Gedcom.php:1435 1492msgid "Address line 2" 1493msgstr "כתובת שורה 2" 1494 1495#: app/Gedcom.php:367 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:754 1496#: app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:1168 1497msgid "Address line 3" 1498msgstr "כתובת שורה 3" 1499 1500#: resources/views/admin/tags.phtml:259 1501msgid "Addresses" 1502msgstr "כתובות" 1503 1504#. I18N: Location of an LDS church temple 1505#: app/Elements/TempleCode.php:55 1506msgid "Adelaide, Australia" 1507msgstr "אדלייד, אוסטרליה" 1508 1509#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224 1510#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273 1511msgid "Administrator" 1512msgstr "מנהל המערכת" 1513 1514#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1515msgid "Administrator account" 1516msgstr "חשבון מנהל המערכת" 1517 1518#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209 1519msgid "Administrator comments on user" 1520msgstr "הערות מנהלן על משתמש" 1521 1522#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 1523msgid "Administrators" 1524msgstr "מנהלנים" 1525 1526#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61 1527msgctxt "Female pedigree" 1528msgid "Adopted" 1529msgstr "מאומצת" 1530 1531#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51 1532msgctxt "Male pedigree" 1533msgid "Adopted" 1534msgstr "מאומץ" 1535 1536#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1537msgctxt "Pedigree" 1538msgid "Adopted" 1539msgstr "מאומץ" 1540 1541#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1542msgid "Adopted by both parents" 1543msgstr "אומץ ע״י שני ההורים" 1544 1545#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:888 1546msgid "Adopted by father" 1547msgstr "אומץ ע״י האב" 1548 1549#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:889 1550msgid "Adopted by mother" 1551msgstr "אומץ ע״י האם" 1552 1553#: app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:1430 1554msgid "Adopted name" 1555msgstr "שם המאומץ" 1556 1557#: app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:540 1558msgid "Adoption" 1559msgstr "אימוץ" 1560 1561#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328 1562msgid "Adoption of a brother" 1563msgstr "אימוץ של אח" 1564 1565#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:307 1566msgid "Adoption of a child" 1567msgstr "אמוץ של בן/בת" 1568 1569#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:306 1570msgid "Adoption of a daughter" 1571msgstr "אימוץ של בת" 1572 1573#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:376 1574#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:399 1575#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:422 1576msgid "Adoption of a grandchild" 1577msgstr "אמוץ נכד/ה" 1578 1579#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:375 1580msgid "Adoption of a granddaughter" 1581msgstr "אימוץ של נכדה" 1582 1583#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:398 1584msgctxt "daughter’s daughter" 1585msgid "Adoption of a granddaughter" 1586msgstr "אימוץ נכדה" 1587 1588#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:421 1589msgctxt "son’s daughter" 1590msgid "Adoption of a granddaughter" 1591msgstr "אימוץ נכדה" 1592 1593#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374 1594msgid "Adoption of a grandson" 1595msgstr "אימוץ של נכד" 1596 1597#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397 1598msgctxt "daughter’s son" 1599msgid "Adoption of a grandson" 1600msgstr "אימוץ נכד" 1601 1602#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420 1603msgctxt "son’s son" 1604msgid "Adoption of a grandson" 1605msgstr "אימוץ נכד" 1606 1607#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351 1608msgid "Adoption of a half-brother" 1609msgstr "אימוץ של אח-למחצה" 1610 1611#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:353 1612msgid "Adoption of a half-sibling" 1613msgstr "אמוץ אח/ות-למחצה" 1614 1615#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:352 1616msgid "Adoption of a half-sister" 1617msgstr "אימוץ של אחות-למחצה" 1618 1619#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:330 1620msgid "Adoption of a sibling" 1621msgstr "אמוץ אח/ות" 1622 1623#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:329 1624msgid "Adoption of a sister" 1625msgstr "אמוץ אחות" 1626 1627#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305 1628msgid "Adoption of a son" 1629msgstr "אימוץ של בן" 1630 1631#: app/Gedcom.php:539 1632msgid "Adoptive parents" 1633msgstr "הורים מאמצים" 1634 1635#: app/Gedcom.php:583 1636msgid "Adult christening" 1637msgstr "הטבלת מבוגרים" 1638 1639#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163 1640#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1641msgid "Advanced search" 1642msgstr "חיפוש מתקדם" 1643 1644#. I18N: Name of a country or state 1645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1646msgid "Afghanistan" 1647msgstr "אפגניסטן" 1648 1649#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1650msgid "Africa" 1651msgstr "אפריקה" 1652 1653#: resources/views/admin/trees-create.phtml:59 1654msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1655msgstr "לאחר יצירת עץ המשפחה, תוכל לייבא נתונים מקובץ GEDCOM." 1656 1657#: app/Gedcom.php:504 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1658#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1659#: resources/views/fact-date.phtml:137 1660#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1661#: resources/views/lists/families-table.phtml:139 1662#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 1663#: resources/views/lists/families-table.phtml:225 1664#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 1665#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260 1666#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416 1667msgid "Age" 1668msgstr "גיל" 1669 1670#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1671msgid "Age at birth of child" 1672msgstr "גיל בלידת בן/בת" 1673 1674#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1675msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1676msgstr "גיל שממנו מניחים שאדם ניפטר" 1677 1678#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1679msgid "Age between husband and wife" 1680msgstr "גיל בין בעל ואישה" 1681 1682#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1683msgid "Age between siblings" 1684msgstr "גיל בין אחים" 1685 1686#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1687msgid "Age between wife and husband" 1688msgstr "גיל בין אישה ובעל" 1689 1690#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1691msgid "Age difference" 1692msgstr "הבדל גילים" 1693 1694#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641 1695#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1696msgid "Age in year of first marriage" 1697msgstr "גיל בנישואין הראשונים" 1698 1699#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580 1700#: resources/views/lists/families-table.phtml:480 1701#: resources/views/lists/families-table.phtml:522 1702#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1703#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1704msgid "Age in year of marriage" 1705msgstr "גיל בשנת הנישואין" 1706 1707#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1709#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1710msgid "Age interval" 1711msgstr "מרווח גילים" 1712 1713#. I18N: A configuration setting 1714#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396 1715msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1716msgstr "הראה את גיל ההורים ליד תאריך הלידה של הילד" 1717 1718#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490 1719#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1720msgid "Age related to death year" 1721msgstr "גיל ביחס לשנת פטירה" 1722 1723#: app/Gedcom.php:372 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:1164 1724msgid "Agency" 1725msgstr "סוכנות" 1726 1727#. I18N: Name of a country or state 1728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1729msgid "Aland Islands" 1730msgstr "איי אולנד" 1731 1732#. I18N: Name of a country or state 1733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1734msgid "Albania" 1735msgstr "אלבניה" 1736 1737#. I18N: Name of a module 1738#: app/Gedcom.php:932 app/Module/AlbumModule.php:42 1739msgid "Album" 1740msgstr "אלבום" 1741 1742#. I18N: Location of an LDS church temple 1743#: app/Elements/TempleCode.php:57 1744msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1745msgstr "אלבקרקי, ניו מקסיקו, ארצות הברית" 1746 1747#. I18N: Name of a country or state 1748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1749msgid "Algeria" 1750msgstr "אלג׳יריה" 1751 1752#: app/Gedcom.php:543 1753msgid "Alias" 1754msgstr "שם נרדף" 1755 1756#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192 1757msgid "Alive" 1758msgstr "חיים" 1759 1760#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317 1761#: app/Module/IndividualListModule.php:234 1762#: app/Module/IndividualListModule.php:243 1763#: app/Module/IndividualListModule.php:252 1764#: app/Module/IndividualListModule.php:341 1765#: app/Module/IndividualListModule.php:454 1766#: app/Module/IndividualListModule.php:456 1767#: resources/views/calendar-page.phtml:180 1768#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1769#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74 1770#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1771#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1772#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1773#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1774#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1775#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1776#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1777#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1778#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1779#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1780#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1781#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1782#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1783msgid "All" 1784msgstr "הכל" 1785 1786#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1787#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:258 1788msgid "All facts and events" 1789msgstr "כל העובדות והאירועים" 1790 1791#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:249 1792msgid "All fields must be completed." 1793msgstr "יש להשלים את כל השדות." 1794 1795#: resources/views/calendar-page.phtml:122 1796#: resources/views/calendar-page.phtml:134 1797msgid "All individuals" 1798msgstr "כל האנשים" 1799 1800#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1801#: resources/views/admin/components.phtml:28 1802#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562 1803msgid "All modules" 1804msgstr "כל המודולים" 1805 1806#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 1807#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 1808msgid "All records" 1809msgstr "כל הרשומות" 1810 1811#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1812#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1813msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1814msgstr "אפשר למודולים אחרים לערוך טקסט באמצעות עורך \"WYSIWYG\", במקום להשתמש בקודי HTML." 1815 1816#. I18N: A configuration setting 1817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 1818msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1819msgstr "לאפשר למשתמשים לראות נתוני קובץ GEDCOM" 1820 1821#. I18N: A configuration setting 1822#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 1823msgid "Allow visitors to request a new user account" 1824msgstr "אפשר למבקרים לבקש חשבון משתמש חדש" 1825 1826#: app/Gedcom.php:868 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:1008 1827#: app/Gedcom.php:1299 app/Gedcom.php:1305 app/Gedcom.php:1431 1828#: app/Gedcom.php:1432 1829msgid "Also known as" 1830msgstr "מכונה" 1831 1832#: app/Gedcom.php:1247 app/Gedcom.php:1279 1833msgid "Alternative place name" 1834msgstr "שם מקום חלופי" 1835 1836#. I18N: Name of a country or state 1837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1838msgid "American Samoa" 1839msgstr "סמואה האמריקאית" 1840 1841#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1842#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80 1843msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1844msgstr "שאלה נפוצה יכולה להיות מוצגת רק בעץ משפחה אחד, או בכל עצי המשפחה." 1845 1846#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 1847msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1848msgstr "מנהל חייב לאשר את חשבון המשתמש החדש ולבחור את רמת הגישה לפני שהמשתמש יוכל להתחבר." 1849 1850#. I18N: Description of the “Album” module 1851#: app/Module/AlbumModule.php:53 1852msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1853msgstr "חלופה ללשונית \"מדיה\", ומציג תמונות משופר." 1854 1855#. I18N: Description of the “Charts” module 1856#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77 1857msgid "An alternative way to display charts." 1858msgstr "חלופה להצגת תרשימים." 1859 1860#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1861#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1862msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1863msgstr "דרך חלופית להכנסת תעתיק למפקד אוכלוסין ולקשר אותם לאנשים." 1864 1865#. I18N: Description of the “Theme change” module 1866#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1867msgid "An alternative way to select a new theme." 1868msgstr "חלופה לבחירת עיצוב חדש." 1869 1870#. I18N: Description of the “Sign in” module 1871#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1872msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1873msgstr "חלופה להתחברות והתנתקות." 1874 1875#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1876#: app/Module/HourglassChartModule.php:93 1877msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1878msgstr "תרשים שעון חול המציג אב-אבות וצאצאים של אדם." 1879 1880#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1881msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1882msgstr "לאדם יכול להיות יותר ממערכת הורים אחת. למשל, לידה ואומצה." 1883 1884#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1885#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1886msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1887msgstr "עץ אינטראקטיבי, המציג את האב-אבות והצאצאים של אדם." 1888 1889#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1890#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1891msgid "An unexpected database error occurred." 1892msgstr "אירעה שגיאה לא צפויה במסד נתונים." 1893 1894#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201 1895msgid "An upgrade is available." 1896msgstr "יש שדרוג זמין." 1897 1898#. I18N: Name of a module/report 1899#. I18N: Name of a module/chart 1900#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1901#: app/Module/AncestorsChartModule.php:101 1902#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1903msgid "Ancestors" 1904msgstr "אב-אבות" 1905 1906#: app/Gedcom.php:544 1907msgid "Ancestors interest" 1908msgstr "עניין אב-אבות" 1909 1910#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1911msgid "Ancestors of " 1912msgstr "האב-אבות של " 1913 1914#. I18N: %s is an individual’s name 1915#: app/Module/AncestorsChartModule.php:147 1916#, php-format 1917msgid "Ancestors of %s" 1918msgstr "אב-אבות של %s" 1919 1920#: app/Gedcom.php:542 1921msgid "Ancestral file number" 1922msgstr "מספר קובץ אב-אבות" 1923 1924#: app/Gedcom.php:843 1925msgid "Ancestry PID" 1926msgstr "זהוי אישי באנססטרי" 1927 1928#. I18N: Location of an LDS church temple 1929#: app/Elements/TempleCode.php:58 1930msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1931msgstr "אנקורג׳, אלסקה, ארצות הברית" 1932 1933#. I18N: Name of a country or state 1934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1935msgid "Andorra" 1936msgstr "אנדורה" 1937 1938#. I18N: Name of a country or state 1939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1940msgid "Angola" 1941msgstr "אנגולה" 1942 1943#. I18N: Name of a country or state 1944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1945msgid "Anguilla" 1946msgstr "אנגווילה" 1947 1948#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 1949#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 1950#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 1951#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256 1952#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18 1953#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 1954msgid "Anniversary" 1955msgstr "יום השנה" 1956 1957#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116 1958msgid "Anniversary calendar" 1959msgstr "לוח יום השנה" 1960 1961#: app/Gedcom.php:408 1962msgid "Annulment" 1963msgstr "ביטול" 1964 1965#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42 1966msgid "Answer" 1967msgstr "תשובה" 1968 1969#. I18N: Name of a country or state 1970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1971msgid "Antarctica" 1972msgstr "אנטארקטיקה" 1973 1974#. I18N: Name of a country or state 1975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1976msgid "Antigua and Barbuda" 1977msgstr "אנטיגואה וברבודה" 1978 1979#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 1980msgid "Anyone with a user account can access this website." 1981msgstr "כל מי שיש לו חשבון משתמש יכול לגשת לאתר זה." 1982 1983#. I18N: Location of an LDS church temple 1984#: app/Elements/TempleCode.php:59 1985msgid "Apia, Samoa" 1986msgstr "אפיה, סמואה" 1987 1988#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:63 1989msgid "Apply privacy settings" 1990msgstr "הפעל הגדרות פרטיות" 1991 1992#. I18N: Label for checkbox 1993#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760 1994#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294 1995msgid "Apply these preferences to all family trees" 1996msgstr "החל העדפות אלה לכל עצי המשפחה" 1997 1998#. I18N: Label for checkbox 1999#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:767 2000#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301 2001msgid "Apply these preferences to new family trees" 2002msgstr "החל העדפות אלה לעצי משפחה חדשים" 2003 2004#: resources/views/admin/users.phtml:35 2005msgid "Approved" 2006msgstr "אושר" 2007 2008#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105 2009msgid "Approved by administrator" 2010msgstr "אושר על ידי מנהל מערכת" 2011 2012#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2013msgctxt "Abbreviation for April" 2014msgid "Apr" 2015msgstr "אפריל" 2016 2017#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2018msgctxt "GENITIVE" 2019msgid "April" 2020msgstr "באפריל" 2021 2022#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2023msgctxt "INSTRUMENTAL" 2024msgid "April" 2025msgstr "אפריל" 2026 2027#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2028msgctxt "LOCATIVE" 2029msgid "April" 2030msgstr "אפריל" 2031 2032#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2033#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 2034#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2035msgctxt "NOMINATIVE" 2036msgid "April" 2037msgstr "אפריל" 2038 2039#. I18N: The name of a colour-scheme 2040#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2041msgid "Aqua Marine" 2042msgstr "כחול ירקרק" 2043 2044#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2045#, php-format 2046msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2047msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את הקישור ל-\"%s\"?" 2048 2049#: resources/views/individual-name.phtml:86 2050#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2051msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2052msgstr "האם הנך בטוח שברצונך למחוק עובדה זו?" 2053 2054#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2055#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 2056msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2057msgstr "האם באמת למחוק הודעה זו? לא ניתן להחזיר אותה לאחר המחיקה." 2058 2059#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258 2060#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41 2061#: resources/views/admin/trees.phtml:116 2062#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2063#: resources/views/edit-account-page.phtml:172 2064#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2065#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119 2066#: resources/views/media-page-menu.phtml:71 2067#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 2068#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 2069#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87 2070#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 2071#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2072#, php-format 2073msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2074msgstr "האם אתה בטוח שאתה רוצה למחוק את \"%s\"?" 2075 2076#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2077msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2078msgstr "האם אתה בטוח שאתה רוצה לדחות את כל השינויים לעץ משפחה זה?" 2079 2080#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2081msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2082msgstr "האם באמת למחוק אדם זה מרשימת המועדפים שלך?" 2083 2084#. I18N: Name of a country or state 2085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2086msgid "Argentina" 2087msgstr "ארגנטינה" 2088 2089#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2090#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2091#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2092#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2093#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2094#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2095#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2096#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2097#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2098#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2099#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2100#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2101#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2102#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2104#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2105msgctxt "font name" 2106msgid "Arial" 2107msgstr "אריאל" 2108 2109#. I18N: Name of a country or state 2110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2111msgid "Armenia" 2112msgstr "ארמניה" 2113 2114#. I18N: Name of a country or state 2115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2116msgid "Aruba" 2117msgstr "ארובה" 2118 2119#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2120msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2121msgstr "בנוסף לשימוש בסרגל הכלים להחלת עיצוב HTML, ניתן להוסיף שדות מסד נתונים המתעדכנים באופן אוטומטי. שדות מיוחדים אלה מסומנים בעזרת תווי <b>#</b>. לדוגמא <b>#totalFamilies#</b> יוחלף במספר האמתי של משפחות במסד הנתונים. יתכן שמשתמשים מתקדמים ירצו להחיל מחלקות CSS לטקסט שלהם, כך שהעיצוב יתאים לעיצוב הנבחר." 2122 2123#. I18N: The name of a colour-scheme 2124#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2125msgid "Ash" 2126msgstr "אפר" 2127 2128#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2129msgid "Asia" 2130msgstr "אסיה" 2131 2132#: app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:1053 app/Gedcom.php:1105 2133#: app/Gedcom.php:1262 app/Gedcom.php:1294 app/Gedcom.php:1460 2134#: app/Gedcom.php:1552 app/Gedcom.php:1566 2135#: resources/views/fact-association-structure.phtml:100 2136msgid "Associate" 2137msgstr "מקורבים" 2138 2139#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 2140msgid "Associate events with this source" 2141msgstr "קשר אירועים למקור זה" 2142 2143#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32 2144msgid "Associated events" 2145msgstr "אירועים קשורים" 2146 2147#. I18N: Location of an LDS church temple 2148#: app/Elements/TempleCode.php:61 2149msgid "Asuncion, Paraguay" 2150msgstr "אסונסיון, פרגוואי" 2151 2152#. I18N: Name of a country or state 2153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2154msgid "At sea" 2155msgstr "בים" 2156 2157#. I18N: Location of an LDS church temple 2158#: app/Elements/TempleCode.php:62 2159msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2160msgstr "אטלנטה, ג׳ורג׳יה, ארצות הברית" 2161 2162#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2163msgid "Attendant" 2164msgstr "משגיח" 2165 2166#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2167msgctxt "FEMALE" 2168msgid "Attendant" 2169msgstr "משגיחה" 2170 2171#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2172msgctxt "MALE" 2173msgid "Attendant" 2174msgstr "משגיח" 2175 2176#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2177msgid "Attending" 2178msgstr "אחראי" 2179 2180#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2181msgctxt "FEMALE" 2182msgid "Attending" 2183msgstr "אחראית" 2184 2185#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2186msgctxt "MALE" 2187msgid "Attending" 2188msgstr "אחראי" 2189 2190#. I18N: Type of media object 2191#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Gedcom.php:1408 2192msgid "Audio" 2193msgstr "אודיו" 2194 2195#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2196msgctxt "Abbreviation for August" 2197msgid "Aug" 2198msgstr "אוגוסט" 2199 2200#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2201msgctxt "GENITIVE" 2202msgid "August" 2203msgstr "באוגוסט" 2204 2205#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2206msgctxt "INSTRUMENTAL" 2207msgid "August" 2208msgstr "אוגוסט" 2209 2210#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2211msgctxt "LOCATIVE" 2212msgid "August" 2213msgstr "אוגוסט" 2214 2215#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2216#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 2217#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2218msgctxt "NOMINATIVE" 2219msgid "August" 2220msgstr "אוגוסט" 2221 2222#. I18N: Name of a country or state 2223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2224msgid "Australia" 2225msgstr "אוסטרליה" 2226 2227#. I18N: Name of a country or state 2228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2229msgid "Austria" 2230msgstr "אוסטריה" 2231 2232#: app/Gedcom.php:774 resources/views/lists/sources-table.phtml:96 2233#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2234msgid "Author" 2235msgstr "מחבר" 2236 2237#: app/Gedcom.php:1458 app/Gedcom.php:1466 app/Gedcom.php:1475 2238#: app/Gedcom.php:1476 app/Gedcom.php:1479 app/Gedcom.php:1480 2239#: app/Gedcom.php:1551 app/Gedcom.php:1565 app/Gedcom.php:1579 2240#: app/Gedcom.php:1581 app/Gedcom.php:1583 app/Gedcom.php:1585 2241#: app/Gedcom.php:1587 app/Gedcom.php:1589 2242msgid "Author of last change" 2243msgstr "המחבר של השינוי האחרון" 2244 2245#. I18N: Automatic suggestions when you type 2246#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2247#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627 2248msgid "Autocomplete" 2249msgstr "השלמה אוטומטית" 2250 2251#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155 2252msgid "Automatically accept changes made by this user" 2253msgstr "קבל באופן אוטומטי את השינויים שנעשו ע״י משתמש זה" 2254 2255#. I18N: A configuration setting 2256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 2257msgid "Automatically expand notes" 2258msgstr "הרחב אוטומטית את ההערות" 2259 2260#. I18N: A configuration setting 2261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 2262msgid "Automatically expand sources" 2263msgstr "הרחב אוטומטית את המקורות" 2264 2265#. I18N: a month in the Jewish calendar 2266#: app/Date/JewishDate.php:215 2267msgctxt "GENITIVE" 2268msgid "Av" 2269msgstr "באב" 2270 2271#. I18N: a month in the Jewish calendar 2272#: app/Date/JewishDate.php:319 2273msgctxt "INSTRUMENTAL" 2274msgid "Av" 2275msgstr "אב" 2276 2277#. I18N: a month in the Jewish calendar 2278#: app/Date/JewishDate.php:267 2279msgctxt "LOCATIVE" 2280msgid "Av" 2281msgstr "אב" 2282 2283#. I18N: a month in the Jewish calendar 2284#: app/Date/JewishDate.php:163 2285msgctxt "NOMINATIVE" 2286msgid "Av" 2287msgstr "אב" 2288 2289#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2290#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2291#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 2292#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 2293msgid "Average age" 2294msgstr "גיל ממוצע" 2295 2296#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518 2297#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2298#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 2299#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:221 2300#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2301#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2302#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2303msgid "Average age at death" 2304msgstr "הגיל הממוצע בזמן הפטירה" 2305 2306#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2307msgid "Average age at marriage" 2308msgstr "גיל ממוצע בנישואין" 2309 2310#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2311msgid "Average age in century of marriage" 2312msgstr "הגיל הממוצע ביחס למאת הנישואין" 2313 2314#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2315msgid "Average age related to death century" 2316msgstr "הגיל הממוצע ביחס למאת פטירה" 2317 2318#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2319msgid "Average number" 2320msgstr "מספר ממוצע" 2321 2322#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2323#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2324#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:249 2325#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2326#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2327msgid "Average number of children per family" 2328msgstr "מספר ממוצע של ילדים למשפחה" 2329 2330#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2331#: resources/views/admin/trees-create.phtml:47 2332#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 2333msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2334msgstr "המנע מרווחים וסימני פיסוק. שם משפחה עשוי להיות בחירה טובה." 2335 2336#: app/Date/JalaliDate.php:281 2337msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2338msgid "Azar" 2339msgstr "אזר" 2340 2341#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2342#: app/Date/JalaliDate.php:155 2343msgctxt "GENITIVE" 2344msgid "Azar" 2345msgstr "אזר" 2346 2347#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2348#: app/Date/JalaliDate.php:245 2349msgctxt "INSTRUMENTAL" 2350msgid "Azar" 2351msgstr "אזר" 2352 2353#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2354#: app/Date/JalaliDate.php:200 2355msgctxt "LOCATIVE" 2356msgid "Azar" 2357msgstr "אזר" 2358 2359#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2360#: app/Date/JalaliDate.php:110 2361msgctxt "NOMINATIVE" 2362msgid "Azar" 2363msgstr "אזר" 2364 2365#. I18N: Name of a country or state 2366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2367msgid "Azerbaijan" 2368msgstr "אזרבייג׳ן" 2369 2370#. I18N: Name of a country or state 2371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2372msgid "Azores" 2373msgstr "אזוריים" 2374 2375#: app/Date/JalaliDate.php:283 2376msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2377msgid "Bah" 2378msgstr "בהמן" 2379 2380#. I18N: Name of a country or state 2381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2382msgid "Bahamas" 2383msgstr "בהאמה" 2384 2385#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2386#: app/Date/JalaliDate.php:159 2387msgctxt "GENITIVE" 2388msgid "Bahman" 2389msgstr "בהמן" 2390 2391#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2392#: app/Date/JalaliDate.php:249 2393msgctxt "INSTRUMENTAL" 2394msgid "Bahman" 2395msgstr "בהמן" 2396 2397#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2398#: app/Date/JalaliDate.php:204 2399msgctxt "LOCATIVE" 2400msgid "Bahman" 2401msgstr "בהמן" 2402 2403#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2404#: app/Date/JalaliDate.php:114 2405msgctxt "NOMINATIVE" 2406msgid "Bahman" 2407msgstr "בהמן" 2408 2409#. I18N: Name of a country or state 2410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2411msgid "Bahrain" 2412msgstr "בחריין" 2413 2414#. I18N: Name of a country or state 2415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2416msgid "Bangladesh" 2417msgstr "בנגלדש" 2418 2419#: app/Gedcom.php:553 resources/views/calendar-page.phtml:186 2420#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2421msgid "Baptism" 2422msgstr "טבילה" 2423 2424#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323 2425msgid "Baptism of a brother" 2426msgstr "טבילת אח" 2427 2428#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302 2429msgid "Baptism of a child" 2430msgstr "טבילת בן/בת" 2431 2432#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301 2433msgid "Baptism of a daughter" 2434msgstr "טבילת בת" 2435 2436#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371 2437#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394 2438#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417 2439#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:494 2440#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:512 2441msgid "Baptism of a grandchild" 2442msgstr "טבילת נכד/ה" 2443 2444#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370 2445msgid "Baptism of a granddaughter" 2446msgstr "טבילת נכדה" 2447 2448#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393 2449msgctxt "daughter’s daughter" 2450msgid "Baptism of a granddaughter" 2451msgstr "טבילת נכדה" 2452 2453#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416 2454msgctxt "son’s daughter" 2455msgid "Baptism of a granddaughter" 2456msgstr "טבילת נכדה" 2457 2458#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369 2459msgid "Baptism of a grandson" 2460msgstr "טבילת נכד" 2461 2462#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392 2463msgctxt "daughter’s son" 2464msgid "Baptism of a grandson" 2465msgstr "טבילת נכד" 2466 2467#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415 2468msgctxt "son’s son" 2469msgid "Baptism of a grandson" 2470msgstr "טבילת נכד" 2471 2472#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346 2473msgid "Baptism of a half-brother" 2474msgstr "טבילת אח-למחצה" 2475 2476#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348 2477msgid "Baptism of a half-sibling" 2478msgstr "טבילת אח/ות-למחצה" 2479 2480#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347 2481msgid "Baptism of a half-sister" 2482msgstr "טבילת אחות-למחצה" 2483 2484#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325 2485msgid "Baptism of a sibling" 2486msgstr "טבילת אח/ות" 2487 2488#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324 2489msgid "Baptism of a sister" 2490msgstr "טבילת אחות" 2491 2492#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300 2493msgid "Baptism of a son" 2494msgstr "טבילת בן" 2495 2496#: app/Gedcom.php:556 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2497msgid "Bar mitzvah" 2498msgstr "בר מצווה" 2499 2500#. I18N: Name of a country or state 2501#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2502msgid "Barbados" 2503msgstr "ברבדוס" 2504 2505#: app/Gedcom.php:1086 2506msgid "Base GEDCOM tag" 2507msgstr "תג GEDCOM בסיסי" 2508 2509#: app/Gedcom.php:559 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2510msgid "Bat mitzvah" 2511msgstr "בת מצווח" 2512 2513#. I18N: Location of an LDS church temple 2514#: app/Elements/TempleCode.php:73 2515msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2516msgstr "באטון רוז׳, לואיזיאנה, ארצות הברית" 2517 2518#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250 2519msgid "Begins with" 2520msgstr "מתחיל ב-" 2521 2522#. I18N: Name of a country or state 2523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2524msgid "Belarus" 2525msgstr "בלארוס" 2526 2527#. I18N: The name of a colour-scheme 2528#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2529msgid "Belgian Chocolate" 2530msgstr "שוקולד בלגי" 2531 2532#. I18N: Name of a country or state 2533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2534msgid "Belgium" 2535msgstr "בלגיה" 2536 2537#. I18N: Name of a country or state 2538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2539msgid "Belize" 2540msgstr "בליז" 2541 2542#. I18N: Name of a country or state 2543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2544msgid "Benin" 2545msgstr "בנין" 2546 2547#. I18N: Name of a country or state 2548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2549msgid "Bermuda" 2550msgstr "ברמודה" 2551 2552#. I18N: Location of an LDS church temple 2553#: app/Elements/TempleCode.php:191 2554msgid "Bern, Switzerland" 2555msgstr "ברן, שווייץ" 2556 2557#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2558msgid "Best man" 2559msgstr "שושבין" 2560 2561#. I18N: Name of a country or state 2562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2563msgid "Bhutan" 2564msgstr "בהוטן" 2565 2566#: app/Gedcom.php:1526 2567msgid "Bibliography" 2568msgstr "ביבליוגרפיה" 2569 2570#. I18N: Location of an LDS church temple 2571#: app/Elements/TempleCode.php:64 2572msgid "Billings, Montana, United States" 2573msgstr "בילינגס, מונטנה, ארצות הברית" 2574 2575#: app/Gedcom.php:727 2576msgid "Binary data object" 2577msgstr "אובייקט נתונים בינארי" 2578 2579#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2580msgid "Bing™ maps" 2581msgstr "בינג מפות™" 2582 2583#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2584msgid "Bing™ webmaster tools" 2585msgstr "כלים של בינג™ למנהלי אתרים" 2586 2587#. I18N: Location of an LDS church temple 2588#: app/Elements/TempleCode.php:65 2589msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2590msgstr "ברמינגהאם, אלבמה, ארצות הברית" 2591 2592#: app/Gedcom.php:562 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:199 2593#: resources/views/calendar-page.phtml:183 2594#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 2595#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220 2596#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244 2597#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2598#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2599#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2600#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2601#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2602#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2603#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2604#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2605#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2606#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2607#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2608#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2609#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2611#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2612#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2613#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2614#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2615#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2616#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2617#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2618#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2621#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2622#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2623#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2624#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2625#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2626#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2627#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2628#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2629#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2631#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2716#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2717msgid "Birth" 2718msgstr "לידה" 2719 2720#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60 2721msgctxt "Female pedigree" 2722msgid "Birth" 2723msgstr "לידה" 2724 2725#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50 2726msgctxt "Male pedigree" 2727msgid "Birth" 2728msgstr "לידה" 2729 2730#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2731msgctxt "Pedigree" 2732msgid "Birth" 2733msgstr "לידה" 2734 2735#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2736msgid "Birth by country" 2737msgstr "לידה לפי ארץ" 2738 2739#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2740#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2741msgid "Birth date range end" 2742msgstr "סיום תחום תאריכי לידה" 2743 2744#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2745#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2746msgid "Birth date range start" 2747msgstr "תחילת תחום תאריכי לידה" 2748 2749#: app/Gedcom.php:869 2750msgid "Birth name" 2751msgstr "שם לידה" 2752 2753#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:313 2754msgid "Birth of a brother" 2755msgstr "לידה של אח" 2756 2757#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292 app/Module/PlacesModule.php:222 2758#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:438 2759msgid "Birth of a child" 2760msgstr "לידת בן/בת" 2761 2762#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291 2763msgid "Birth of a daughter" 2764msgstr "לידת בת" 2765 2766#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361 2767#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384 2768#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407 2769#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432 2770msgid "Birth of a grandchild" 2771msgstr "לידת נכד/ה" 2772 2773#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360 2774msgid "Birth of a granddaughter" 2775msgstr "לידת נכדה" 2776 2777#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383 2778msgctxt "daughter’s daughter" 2779msgid "Birth of a granddaughter" 2780msgstr "לידת נכדה" 2781 2782#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406 2783msgctxt "son’s daughter" 2784msgid "Birth of a granddaughter" 2785msgstr "לידת נכדה" 2786 2787#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:359 2788msgid "Birth of a grandson" 2789msgstr "לידה של נכד" 2790 2791#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:382 2792msgctxt "daughter’s son" 2793msgid "Birth of a grandson" 2794msgstr "לידה של נכד" 2795 2796#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:405 2797msgctxt "son’s son" 2798msgid "Birth of a grandson" 2799msgstr "לידה של נכד" 2800 2801#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:336 2802msgid "Birth of a half-brother" 2803msgstr "לידה של אח-למחצה" 2804 2805#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338 2806msgid "Birth of a half-sibling" 2807msgstr "לידת אח/ות-למחצה" 2808 2809#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337 2810msgid "Birth of a half-sister" 2811msgstr "לידת אחות-למחצה" 2812 2813#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315 2814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444 2815msgid "Birth of a sibling" 2816msgstr "לידת אח/ות" 2817 2818#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314 2819msgid "Birth of a sister" 2820msgstr "לידת אחות" 2821 2822#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:290 2823msgid "Birth of a son" 2824msgstr "לידה של בן" 2825 2826#: app/Gedcom.php:564 2827msgid "Birth parents" 2828msgstr "הורים ביולוגיים" 2829 2830#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2831msgid "Birth places" 2832msgstr "מקומות לידה" 2833 2834#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2835msgid "Birthplace contains" 2836msgstr "מקום הלידה כולל" 2837 2838#. I18N: Name of a module/report 2839#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2840#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2841#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2842#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2843msgid "Births" 2844msgstr "לידות" 2845 2846#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2847#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2848msgid "Births by century" 2849msgstr "לידות לפי מאה" 2850 2851#. I18N: Location of an LDS church temple 2852#: app/Elements/TempleCode.php:66 2853msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2854msgstr "ביסמרק, דקוטה הצפונית, ארצות הברית" 2855 2856#: app/Gedcom.php:566 2857msgid "Blessing" 2858msgstr "ברכה" 2859 2860#: app/Gedcom.php:1484 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2861msgid "Block" 2862msgstr "בלוק" 2863 2864#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2865#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613 2866#: resources/views/admin/modules.phtml:90 2867#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2868msgid "Blocks" 2869msgstr "בלוקים" 2870 2871#. I18N: The name of a colour-scheme 2872#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2873msgid "Blue Lagoon" 2874msgstr "לגונה כחולה" 2875 2876#. I18N: The name of a colour-scheme 2877#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2878msgid "Blue Marine" 2879msgstr "כחול ים" 2880 2881#. I18N: Location of an LDS church temple 2882#: app/Elements/TempleCode.php:67 2883msgid "Bogota, Colombia" 2884msgstr "בוגוטה, קולומביה" 2885 2886#. I18N: Location of an LDS church temple 2887#: app/Elements/TempleCode.php:68 2888msgid "Boise, Idaho, United States" 2889msgstr "בויסי, איידהו, ארצות הברית" 2890 2891#. I18N: Name of a country or state 2892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2893msgid "Bolivia" 2894msgstr "בוליביה" 2895 2896#. I18N: Type of media object 2897#: app/Elements/SourceMediaType.php:61 2898msgid "Book" 2899msgstr "ספר" 2900 2901#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2902#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2903msgid "Born in the covenant" 2904msgstr "נולד בברית" 2905 2906#. I18N: Name of a country or state 2907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2908msgid "Bosnia and Herzegovina" 2909msgstr "בוסניה הרצגובינה" 2910 2911#. I18N: Location of an LDS church temple 2912#: app/Elements/TempleCode.php:69 2913msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2914msgstr "בוסטון, מסצ׳וסטס, ארצות הברית" 2915 2916#: resources/views/lists/families-table.phtml:159 2917msgid "Both alive" 2918msgstr "שניהם חיים" 2919 2920#: resources/views/lists/families-table.phtml:174 2921msgid "Both dead" 2922msgstr "שניהם נפטרו" 2923 2924#. I18N: Name of a country or state 2925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2926msgid "Botswana" 2927msgstr "בוטסואנה" 2928 2929#. I18N: Location of an LDS church temple 2930#: app/Elements/TempleCode.php:70 2931msgid "Bountiful, Utah, United States" 2932msgstr "באונטיפול, יוטה, ארצות הברית" 2933 2934#. I18N: Name of a country or state 2935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2936msgid "Bouvet Island" 2937msgstr "האי בווה" 2938 2939#. I18N: Name of a module/list 2940#. I18N: Branches of a family tree 2941#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228 2942msgid "Branches" 2943msgstr "ענפים" 2944 2945#. I18N: %s is a surname 2946#: app/Module/BranchesListModule.php:223 2947#, php-format 2948msgid "Branches of the %s family" 2949msgstr "ענפים של משפחת %s" 2950 2951#. I18N: Name of a country or state 2952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2953msgid "Brazil" 2954msgstr "ברזיל" 2955 2956#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2957msgid "Bridesmaid" 2958msgstr "שושבינה" 2959 2960#. I18N: Location of an LDS church temple 2961#: app/Elements/TempleCode.php:71 2962msgid "Brigham City, Utah, United States" 2963msgstr "בריגהם סיטי, יוטה, ארצות הברית" 2964 2965#. I18N: Location of an LDS church temple 2966#: app/Elements/TempleCode.php:72 2967msgid "Brisbane, Australia" 2968msgstr "בריזביין, אוסטרליה" 2969 2970#: app/Gedcom.php:890 2971msgid "Brit milah" 2972msgstr "ברית מילה" 2973 2974#. I18N: Name of a country or state 2975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 2976msgid "British Indian Ocean Territory" 2977msgstr "הטריטוריה הבריטית באוקיינוס ההודי" 2978 2979#. I18N: Name of a country or state 2980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 2981msgid "British Virgin Islands" 2982msgstr "איי הבתולה הבריטיים" 2983 2984#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 2985#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 2986msgid "Brother" 2987msgstr "אח" 2988 2989#. I18N: a month in the French republican calendar 2990#: app/Date/FrenchDate.php:151 2991msgctxt "GENITIVE" 2992msgid "Brumaire" 2993msgstr "ברימר" 2994 2995#. I18N: a month in the French republican calendar 2996#: app/Date/FrenchDate.php:245 2997msgctxt "INSTRUMENTAL" 2998msgid "Brumaire" 2999msgstr "ברימר" 3000 3001#. I18N: a month in the French republican calendar 3002#: app/Date/FrenchDate.php:198 3003msgctxt "LOCATIVE" 3004msgid "Brumaire" 3005msgstr "ברימר" 3006 3007#. I18N: a month in the French republican calendar 3008#: app/Date/FrenchDate.php:103 3009msgctxt "NOMINATIVE" 3010msgid "Brumaire" 3011msgstr "ברימר" 3012 3013#. I18N: Name of a country or state 3014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3015msgid "Brunei Darussalam" 3016msgstr "ברוניי" 3017 3018#. I18N: Location of an LDS church temple 3019#: app/Elements/TempleCode.php:63 3020msgid "Buenos Aires, Argentina" 3021msgstr "בואנוס איירס, ארגנטינה" 3022 3023#. I18N: Name of a country or state 3024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3025msgid "Bulgaria" 3026msgstr "בולגריה" 3027 3028#: app/Gedcom.php:569 resources/views/calendar-page.phtml:198 3029#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3030#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3031#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3032#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3033msgid "Burial" 3034msgstr "קבורה" 3035 3036#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451 3037msgid "Burial of a brother" 3038msgstr "קבורה של אח" 3039 3040#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435 3041msgid "Burial of a child" 3042msgstr "קבורת בן/בת" 3043 3044#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434 3045msgid "Burial of a daughter" 3046msgstr "קבורת בת" 3047 3048#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727 3049msgid "Burial of a father" 3050msgstr "קבורת אב" 3051 3052#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489 3053#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507 3054#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525 3055msgid "Burial of a grandchild" 3056msgstr "קבורת נכד/ה" 3057 3058#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488 3059msgid "Burial of a granddaughter" 3060msgstr "קבורת נכדה" 3061 3062#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506 3063msgctxt "daughter’s daughter" 3064msgid "Burial of a granddaughter" 3065msgstr "קבורת נכדה" 3066 3067#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524 3068msgctxt "son’s daughter" 3069msgid "Burial of a granddaughter" 3070msgstr "קבורת נכדה" 3071 3072#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745 3073msgid "Burial of a grandfather" 3074msgstr "קבורת סבא" 3075 3076#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:746 3077msgid "Burial of a grandmother" 3078msgstr "קבורת סבתא" 3079 3080#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:747 3081#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:765 3082#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:783 3083msgid "Burial of a grandparent" 3084msgstr "קבורה של סבא/סבתא" 3085 3086#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487 3087msgid "Burial of a grandson" 3088msgstr "קבורת נכד" 3089 3090#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505 3091msgctxt "daughter’s son" 3092msgid "Burial of a grandson" 3093msgstr "קבורת נכד" 3094 3095#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523 3096msgctxt "son’s son" 3097msgid "Burial of a grandson" 3098msgstr "קבורת נכד" 3099 3100#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469 3101msgid "Burial of a half-brother" 3102msgstr "קבורה של אח-למחצה" 3103 3104#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471 3105msgid "Burial of a half-sibling" 3106msgstr "קבורת אח/ות-למחצה" 3107 3108#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470 3109msgid "Burial of a half-sister" 3110msgstr "קבורת אחות-למחצה" 3111 3112#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205 3113msgid "Burial of a husband" 3114msgstr "קבורה של בעל" 3115 3116#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763 3117msgid "Burial of a maternal grandfather" 3118msgstr "קבורת סבא" 3119 3120#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:764 3121msgid "Burial of a maternal grandmother" 3122msgstr "קבורת סבתא" 3123 3124#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:728 3125msgid "Burial of a mother" 3126msgstr "קבורת אם" 3127 3128#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:729 3129msgid "Burial of a parent" 3130msgstr "קבורה של הורה" 3131 3132#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781 3133msgid "Burial of a paternal grandfather" 3134msgstr "קבורת סבא" 3135 3136#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:782 3137msgid "Burial of a paternal grandmother" 3138msgstr "קבורת סבתא" 3139 3140#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453 3141msgid "Burial of a sibling" 3142msgstr "קבורת אח/ות" 3143 3144#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452 3145msgid "Burial of a sister" 3146msgstr "קבורת אחות" 3147 3148#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433 3149msgid "Burial of a son" 3150msgstr "קבורה של בן" 3151 3152#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207 3153msgid "Burial of a spouse" 3154msgstr "קבורת בן/בת זוג" 3155 3156#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206 3157msgid "Burial of a wife" 3158msgstr "קבורת אשה" 3159 3160#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3161msgid "Burial place contains" 3162msgstr "מקום קבורה כולל" 3163 3164#. I18N: Name of a module/report 3165#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3166#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3167#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3168msgid "Burials" 3169msgstr "קבורות" 3170 3171#. I18N: Name of a country or state 3172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3173msgid "Burkina Faso" 3174msgstr "בורקינה פסו" 3175 3176#. I18N: Name of a country or state 3177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3178msgid "Burundi" 3179msgstr "בורונדי" 3180 3181#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3182msgid "Buyer" 3183msgstr "קונה" 3184 3185#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3186msgctxt "FEMALE" 3187msgid "Buyer" 3188msgstr "קניינית" 3189 3190#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3191msgctxt "MALE" 3192msgid "Buyer" 3193msgstr "קניין" 3194 3195#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3196#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113 3197msgid "By default, SMTP works on port 25." 3198msgstr "כברירת מחדל, SMTP משתמש בפורט 25." 3199 3200#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3201#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3202msgid "CKEditor™" 3203msgstr "CKEditor™" 3204 3205#. I18N: Name of a module. 3206#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3207msgid "CSS and JS" 3208msgstr "CSS ו-JS" 3209 3210#: resources/views/admin/trees.phtml:72 3211#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3212msgid "Calculating…" 3213msgstr "מחשב…" 3214 3215#. I18N: Name of a module 3216#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3217#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3218msgid "Calendar" 3219msgstr "לוח שנה" 3220 3221#. I18N: A configuration setting 3222#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3223#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110 3224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3225msgid "Calendar conversion" 3226msgstr "המרת לוח שנה" 3227 3228#. I18N: Location of an LDS church temple 3229#: app/Elements/TempleCode.php:74 3230msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3231msgstr "קלגרי, אלברטה, קנדה" 3232 3233#: app/Gedcom.php:791 resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3234msgid "Call number" 3235msgstr "מספר קריאה" 3236 3237#. I18N: Name of a country or state 3238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3239msgid "Cambodia" 3240msgstr "קמבודיה" 3241 3242#. I18N: Name of a country or state 3243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3244msgid "Cameroon" 3245msgstr "קמרון" 3246 3247#. I18N: Location of an LDS church temple 3248#: app/Elements/TempleCode.php:75 3249msgid "Campinas, Brazil" 3250msgstr "קמפינאס, ברזיל" 3251 3252#. I18N: Name of a country or state 3253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3254msgid "Canada" 3255msgstr "קנדה" 3256 3257#. I18N: Name of a country or state 3258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3259msgid "Cape Verde" 3260msgstr "כף ורדה" 3261 3262#. I18N: Location of an LDS church temple 3263#: app/Elements/TempleCode.php:76 3264msgid "Caracas, Venezuela" 3265msgstr "קראקס, ונצואלה" 3266 3267#. I18N: Type of media object 3268#: app/Elements/SourceMediaType.php:62 3269msgid "Card" 3270msgstr "כרטיס" 3271 3272#. I18N: Location of an LDS church temple 3273#: app/Elements/TempleCode.php:56 3274msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3275msgstr "קרדסטון, אלברטה, קנדה" 3276 3277#: app/Gedcom.php:572 3278msgid "Caste" 3279msgstr "כת" 3280 3281#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3282msgid "Categories" 3283msgstr "סוגים" 3284 3285#: app/Gedcom.php:1076 app/Gedcom.php:1132 app/Gedcom.php:1399 3286msgid "Category" 3287msgstr "קטגוריה" 3288 3289#: app/Gedcom.php:373 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:1173 3290msgid "Cause" 3291msgstr "גורם המוות" 3292 3293#: app/Gedcom.php:598 app/Gedcom.php:1011 3294msgid "Cause of death" 3295msgstr "גורם המוות" 3296 3297#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3298#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64 3299#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46 3300msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3301msgstr "התראה: יתכן שזה יקח זמן רב. סבלנות." 3302 3303#. I18N: Name of a country or state 3304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3305msgid "Cayman Islands" 3306msgstr "איי קיימן" 3307 3308#. I18N: Location of an LDS church temple 3309#: app/Elements/TempleCode.php:77 3310msgid "Cebu City, Philippines" 3311msgstr "סבו סיטי, הפיליפינים" 3312 3313#: app/Gedcom.php:1465 3314msgid "Cemetery" 3315msgstr "בית קברות" 3316 3317#: app/Gedcom.php:573 3318msgid "Census" 3319msgstr "מפקד אוכלוסין" 3320 3321#. I18N: Name of a module 3322#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3323msgid "Census assistant" 3324msgstr "עזרה למיפקד" 3325 3326#: app/Gedcom.php:574 3327#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3328msgid "Census date" 3329msgstr "תאריך מפקד אוכלוסין" 3330 3331#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3332msgid "Census date and place" 3333msgstr "תאריך ומקום מפקד האוכלוסין" 3334 3335#: app/Gedcom.php:575 3336msgid "Census place" 3337msgstr "מקום מפקד אוכלוסין" 3338 3339#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 3340msgid "Census transcript" 3341msgstr "תעתיק מפקד אוכלוסין" 3342 3343#. I18N: Name of a country or state 3344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3345msgid "Central African Republic" 3346msgstr "הרפובליקה המרכז אפריקאית" 3347 3348#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981 3349#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3350#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3351#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3352#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3353#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3354#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3355#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3356#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3357#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3358#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3359#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3360#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3361#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3362#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3363#: resources/views/lists/families-table.phtml:110 3364#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 3365#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126 3366#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141 3367msgid "Century" 3368msgstr "מאה" 3369 3370#. I18N: Type of media object 3371#: app/Elements/SourceMediaType.php:63 3372msgid "Certificate" 3373msgstr "תעודה" 3374 3375#: app/Gedcom.php:1263 app/Gedcom.php:1295 3376msgid "Certificate number" 3377msgstr "מספר תעודה" 3378 3379#. I18N: Name of a country or state 3380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3381msgid "Chad" 3382msgstr "צ׳אד" 3383 3384#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50 3385#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 3386msgid "Change family members" 3387msgstr "שנה בני משפחה" 3388 3389#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3390msgid "Change the “Home page” blocks" 3391msgstr "שנה הבלוקים של \"דף הבית\"" 3392 3393#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3394msgid "Change the “My page” blocks" 3395msgstr "שנה הבלוקים של ה\"דף שלי\"" 3396 3397#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3398#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3399#, php-format 3400msgid "Changed by %1$s" 3401msgstr "שונתה על ידי %1$s" 3402 3403#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3404#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3405#, php-format 3406msgid "Changed on %1$s" 3407msgstr "שונה ב-%1$s" 3408 3409#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3410#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3411#, php-format 3412msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3413msgstr "שונה ב-%1$s ע״י %2$s" 3414 3415#. I18N: Name of a module/report 3416#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3417#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149 3418#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3419#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3420#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3421#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3422msgid "Changes" 3423msgstr "שינויים" 3424 3425#: app/Module/RecentChangesModule.php:176 3426#, php-format 3427msgid "Changes in the last %s day" 3428msgid_plural "Changes in the last %s days" 3429msgstr[0] "השינויים ביממה האחרונה" 3430msgstr[1] "השינויים ב-%s הימים האחרונים" 3431 3432#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97 3433#: resources/views/admin/trees.phtml:208 3434msgid "Changes log" 3435msgstr "יומן שינויים" 3436 3437#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:43 3438#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83 3439msgid "Character encoding" 3440msgstr "" 3441 3442#: app/Gedcom.php:460 3443msgid "Character set" 3444msgstr "מערך תווים" 3445 3446#: resources/views/admin/modules.phtml:208 3447#: resources/views/admin/modules.phtml:211 3448msgid "Chart" 3449msgstr "תרשים" 3450 3451#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:425 3452msgid "Chart preferences" 3453msgstr "העדפות תרשים" 3454 3455#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3456#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3457#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3458#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3459msgid "Chart type" 3460msgstr "סוג תרשים" 3461 3462#. I18N: Name of a module/block 3463#. I18N: Name of a module 3464#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3465#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57 3466#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3467#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671 3468#: resources/views/admin/modules.phtml:94 3469#: resources/views/admin/modules.phtml:96 3470#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391 3471msgid "Charts" 3472msgstr "תרשימים" 3473 3474#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:259 3475#: resources/views/admin/trees.phtml:182 3476msgid "Check for errors" 3477msgstr "בדוק שגיאות" 3478 3479#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3480msgid "Check for pending changes…" 3481msgstr "בדוק קיום שינויים ממתינים…" 3482 3483#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3484msgid "Checking server capacity" 3485msgstr "בדיקת קיבולת השרת" 3486 3487#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3488msgid "Checking server configuration" 3489msgstr "בדיקת תצורת השרת" 3490 3491#. I18N: Location of an LDS church temple 3492#: app/Elements/TempleCode.php:78 3493msgid "Chicago, Illinois, United States" 3494msgstr "שיקגו, אילינוי, ארצות הברית" 3495 3496#: app/Elements/AgeAtEvent.php:88 app/Gedcom.php:413 3497#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3498#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3499#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3500msgid "Child" 3501msgstr "ילד/ה" 3502 3503#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3504#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3505msgid "Child of " 3506msgstr "ילד/ה של " 3507 3508#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3509#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369 3510#, php-format 3511msgid "Child of %s" 3512msgstr "בן/בת של %s" 3513 3514#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3515#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:229 3516#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423 3517#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715 3518#: resources/views/lists/families-table.phtml:233 3519#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 3520#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3521#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214 3522#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3523#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3524msgid "Children" 3525msgstr "ילדים" 3526 3527#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3528msgid "Children in family" 3529msgstr "הילדים במשפחה" 3530 3531#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3532#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3533msgid "Children of " 3534msgstr "ילדים של " 3535 3536#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3537#: app/SurnameTradition.php:99 3538msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3539msgstr "ילדים מקבלים שם משפחה המבוסס על השם הפרטי של האב." 3540 3541#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3542#: app/SurnameTradition.php:93 3543msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3544msgstr "ילדים מקבלים שם משפחה אחד מהאב ושם משפחה אחד מהאם." 3545 3546#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3547#: app/SurnameTradition.php:96 3548msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3549msgstr "ילדים מקבלים שם משפחה אחד מהאם ושם משפחה אחד מהאב." 3550 3551#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3552#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3553#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3554#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3555#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3556#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3557msgid "Children take their father’s surname." 3558msgstr "ילדים מקבלים את שם המשפחה של אביהם." 3559 3560#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3561#: app/SurnameTradition.php:90 3562msgid "Children take their mother’s surname." 3563msgstr "ילדים מקבלים את שם המשפחה של האם שלהם." 3564 3565#. I18N: Name of a country or state 3566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3567msgid "Chile" 3568msgstr "צ׳ילה" 3569 3570#. I18N: Name of a country or state 3571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3572msgid "China" 3573msgstr "סין" 3574 3575#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3576msgid "Choose a report to run" 3577msgstr "בחר דו״ח להרצה" 3578 3579#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3580#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3581#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3582msgid "Choose relatives" 3583msgstr "בחר קרובים" 3584 3585#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3586msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3587msgstr "בחר מלל ברוכים הבאים שהוקלד למטה" 3588 3589#: app/Gedcom.php:579 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3590#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3591#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3592#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3593msgid "Christening" 3594msgstr "הטבלה" 3595 3596#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318 3597msgid "Christening of a brother" 3598msgstr "הטבלת אח" 3599 3600#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297 3601msgid "Christening of a child" 3602msgstr "הטבלת בן/בת" 3603 3604#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296 3605msgid "Christening of a daughter" 3606msgstr "הטבלת בת" 3607 3608#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366 3609#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389 3610#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412 3611msgid "Christening of a grandchild" 3612msgstr "הטבלת נכד/ה" 3613 3614#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365 3615msgid "Christening of a granddaughter" 3616msgstr "הטבלת נכדה" 3617 3618#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388 3619msgctxt "daughter’s daughter" 3620msgid "Christening of a granddaughter" 3621msgstr "הטבלת נכדה" 3622 3623#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411 3624msgctxt "son’s daughter" 3625msgid "Christening of a granddaughter" 3626msgstr "הטבלת נכדה" 3627 3628#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364 3629msgid "Christening of a grandson" 3630msgstr "הטבלת נכד" 3631 3632#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387 3633msgctxt "daughter’s son" 3634msgid "Christening of a grandson" 3635msgstr "הטבלת נכד" 3636 3637#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410 3638msgctxt "son’s son" 3639msgid "Christening of a grandson" 3640msgstr "הטבלת נכד" 3641 3642#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341 3643msgid "Christening of a half-brother" 3644msgstr "הטבלת אח-למחצה" 3645 3646#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343 3647msgid "Christening of a half-sibling" 3648msgstr "הטבלת אח/ות-למחצה" 3649 3650#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342 3651msgid "Christening of a half-sister" 3652msgstr "הטבלת אחות-למחצה" 3653 3654#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320 3655msgid "Christening of a sibling" 3656msgstr "הטבלת אח/ות" 3657 3658#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319 3659msgid "Christening of a sister" 3660msgstr "הטבלת אחות" 3661 3662#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295 3663msgid "Christening of a son" 3664msgstr "הטבלת בן" 3665 3666#. I18N: Name of a country or state 3667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3668msgid "Christmas Island" 3669msgstr "אי חג המולד" 3670 3671#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3672msgid "Circumciser" 3673msgstr "מוהל" 3674 3675#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35 3676msgid "Citation" 3677msgstr "ציטוט" 3678 3679#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:455 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:701 3680#: app/Gedcom.php:724 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:1064 3681#: app/Gedcom.php:1116 app/Gedcom.php:1199 app/Gedcom.php:1232 3682#: app/Gedcom.php:1563 app/Gedcom.php:1577 3683#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3684#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3685#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3686#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3687msgid "Citation details" 3688msgstr "פירטי ציטוט" 3689 3690#: app/Gedcom.php:1499 3691msgid "Citizenship" 3692msgstr "אזרחות" 3693 3694#: app/Gedcom.php:368 app/Gedcom.php:480 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:755 3695#: app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:1169 app/Gedcom.php:1436 3696msgid "City" 3697msgstr "עיר" 3698 3699#. I18N: Location of an LDS church temple 3700#: app/Elements/TempleCode.php:79 3701msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3702msgstr "סיודאד חוארס, מקסיקו" 3703 3704#: app/Elements/MarriageType.php:60 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3705msgid "Civil marriage" 3706msgstr "נישואין אזרחיים" 3707 3708#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3709msgid "Civil registrar" 3710msgstr "רשם אזרחי" 3711 3712#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3713msgctxt "FEMALE" 3714msgid "Civil registrar" 3715msgstr "רשמת אזרחית" 3716 3717#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3718msgctxt "MALE" 3719msgid "Civil registrar" 3720msgstr "רשם אזרחי" 3721 3722#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3723#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245 3724msgid "Clean up data folder" 3725msgstr "נקה את תיקיית הנתונים" 3726 3727#. I18N: Name of a module 3728#: app/Module/ClippingsCartModule.php:232 3729msgid "Clippings cart" 3730msgstr "עגלת גזירים" 3731 3732#. I18N: Type of media object 3733#: app/Elements/SourceMediaType.php:64 3734msgid "Coat of arms" 3735msgstr "סמל" 3736 3737#. I18N: Location of an LDS church temple 3738#: app/Elements/TempleCode.php:80 3739msgid "Cochabamba, Bolivia" 3740msgstr "קוצ׳במבה, בוליביה" 3741 3742#. I18N: Name of a country or state 3743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3744msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3745msgstr "איי קוקוס" 3746 3747#. I18N: The name of a colour-scheme 3748#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3749msgid "Coffee and Cream" 3750msgstr "קפה ושמנת" 3751 3752#: app/Gedcom.php:1272 3753msgid "Cohabitation" 3754msgstr "חיים ביחד" 3755 3756#. I18N: The name of a colour-scheme 3757#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3758msgid "Cold Day" 3759msgstr "יום קריר" 3760 3761#. I18N: Name of a country or state 3762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3763msgid "Colombia" 3764msgstr "קולומביה" 3765 3766#. I18N: Location of an LDS church temple 3767#: app/Elements/TempleCode.php:81 3768msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3769msgstr "קולוניה חוארס, מקסיקו" 3770 3771#. I18N: Location of an LDS church temple 3772#: app/Elements/TempleCode.php:86 3773msgid "Columbia River, Washington, United States" 3774msgstr "קולומביה ריבר, וושינגטון, ארצות הברית" 3775 3776#. I18N: Location of an LDS church temple 3777#: app/Elements/TempleCode.php:82 3778msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3779msgstr "קולומביה, קרוליינה הדרומית, ארצות הברית" 3780 3781#. I18N: Location of an LDS church temple 3782#: app/Elements/TempleCode.php:83 3783msgid "Columbus, Ohio, United States" 3784msgstr "קולומבוס, אוהיו, ארצות הברית" 3785 3786#: app/Gedcom.php:1264 app/Gedcom.php:1296 app/Gedcom.php:1459 3787#: app/Gedcom.php:1467 3788msgid "Comment" 3789msgstr "הערה" 3790 3791#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3792#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3793#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77 3794#: resources/views/register-page.phtml:84 3795msgid "Comments" 3796msgstr "הערות" 3797 3798#: app/Gedcom.php:859 3799msgid "Common law marriage" 3800msgstr "ידוע בציבור" 3801 3802#. I18N: Description of the “Messages” module 3803#: app/Module/UserMessagesModule.php:77 3804msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3805msgstr "תקשר ישירות עם משתמשים אחרים, באמצעות הודעות פרטיות." 3806 3807#. I18N: Name of a country or state 3808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3809msgid "Comoros" 3810msgstr "קומורו" 3811 3812#. I18N: Name of a module/chart 3813#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:80 3814msgid "Compact tree" 3815msgstr "עץ קומפקטי" 3816 3817#. I18N: %s is an individual’s name 3818#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:126 3819#, php-format 3820msgid "Compact tree of %s" 3821msgstr "עץ הקומפקטי של %s" 3822 3823#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3824msgid "Comparison" 3825msgstr "השוואה" 3826 3827#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3828#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3829#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3830#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3831#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73 3832msgid "Completed before 1970; date not available" 3833msgstr "הושלם לפני 1970; תאריך לא זמין" 3834 3835#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3836#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3837#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3838#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65 3839msgid "Completed; date unknown" 3840msgstr "הושלם; תאריך לא ידוע" 3841 3842#: app/Gedcom.php:1077 app/Gedcom.php:1133 app/Gedcom.php:1400 3843msgid "Completion date" 3844msgstr "תאריך השלמה" 3845 3846#: app/Gedcom.php:585 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3847msgid "Confirmation" 3848msgstr "ברית" 3849 3850#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3851msgid "Connection to database server" 3852msgstr "חיבור למאגר מידע בשרת" 3853 3854#. I18N: Name of a module 3855#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 3857msgid "Contact information" 3858msgstr "נתוני קשר" 3859 3860#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 3861msgid "Contact method" 3862msgstr "שיטת תקשורת" 3863 3864#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251 3865msgid "Contains" 3866msgstr "כולל" 3867 3868#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3869#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3870#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3871msgid "Content" 3872msgstr "תוכן" 3873 3874#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150 3875#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3876#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3877#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3878#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240 3879#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3880#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18 3881#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3882#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3883#: resources/views/admin/components.phtml:28 3884#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3885#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3886#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3887#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3888#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 3889#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3890#: resources/views/admin/media.phtml:21 3891#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3892#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3893#: resources/views/admin/modules.phtml:34 3894#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3895#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3896#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 3897#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3898#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3899#: resources/views/admin/tags.phtml:20 3900#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 3901#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 3902#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 3903#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 3904#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 3905#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3906#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 3907#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 3908#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3909#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 3910#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3911#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 3912#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 3913#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 3914#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 3915#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 3916#: resources/views/admin/users.phtml:15 3917#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 3918#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 3919#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 3920#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 3921#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 3922#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 3923#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 3924#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 3925#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 3926#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 3927#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 3928#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 3929#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 3930#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 3931msgid "Control panel" 3932msgstr "לוח בקרה" 3933 3934#. I18N: Name of a module 3935#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 3936msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 3937msgstr "המר תגי CEME ל- GEDCOM 5.5.1" 3938 3939#. I18N: Name of a module 3940#: app/Module/FixNameTags.php:83 3941msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 3942msgstr "המר תגי NAME: _XXX ל- GEDCOM 5.5.1" 3943 3944#. I18N: Name of a module 3945#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 3946msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 3947msgstr "המר תגי _PRIM ל- GEDCOM 5.5.1" 3948 3949#. I18N: Label for option 3950#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3951msgid "Convert to" 3952msgstr "המר" 3953 3954#. I18N: Name of a country or state 3955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3956msgid "Cook Islands" 3957msgstr "איי קוק" 3958 3959#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 3960msgid "Cookies" 3961msgstr "עוגיות" 3962 3963#: app/Gedcom.php:386 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:1157 3964#: app/Gedcom.php:1179 3965msgid "Coordinates" 3966msgstr "קואורדינטות" 3967 3968#. I18N: Location of an LDS church temple 3969#: app/Elements/TempleCode.php:84 3970msgid "Copenhagen, Denmark" 3971msgstr "קופנהגן, דנמרק" 3972 3973#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 3974#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 3975#: resources/views/individual-name.phtml:80 3976#: resources/views/individual-name.phtml:82 3977#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16 3978msgid "Copy" 3979msgstr "העתק" 3980 3981#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 3982#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50 3983#, php-format 3984msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 3985msgstr "העתק את כל הרשומות מ-%1$s ל-%2$s." 3986 3987#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 3988msgid "Copy files…" 3989msgstr "העתק קבצים…" 3990 3991#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 3992msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 3993msgstr "העתק את כתובת האתר של הרשומה ללוח הגזירים" 3994 3995#: app/Gedcom.php:462 app/Gedcom.php:489 3996msgid "Copyright" 3997msgstr "זכויות יוצרים" 3998 3999#. I18N: Location of an LDS church temple 4000#: app/Elements/TempleCode.php:85 4001msgid "Cordoba, Argentina" 4002msgstr "קורדובה, ארגנטינה" 4003 4004#: app/Gedcom.php:475 4005msgid "Corporation" 4006msgstr "חברה" 4007 4008#. I18N: Description of a “Data fix” module 4009#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 4010msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4011msgstr "תקן רשומות NAME שהם במבנה \"John/DOE/\" או \"John /DOE\", שנוצרות ע״י תוכניות חקר שושלת יוחסין ישנות." 4012 4013#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4014msgid "Correspondence" 4015msgstr "הִתכַּתְבוּת" 4016 4017#. I18N: Name of a country or state 4018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4019msgid "Costa Rica" 4020msgstr "קוסטה ריקה" 4021 4022#. I18N: Name of a country or state 4023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4024msgid "Cote d’Ivoire" 4025msgstr "חוף השנהב" 4026 4027#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4028msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4029msgstr "לא ניתן לאמת את המידע שהכנסת. נסה שנית או התקשר עם מנהל האתר למידע נוסף." 4030 4031#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4032#: app/Module/HitCountFooterModule.php:87 4033msgid "Count the visits to each page" 4034msgstr "ספור את הביקורים לכל דף" 4035 4036#: app/Gedcom.php:369 app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:756 4037#: app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:1170 app/Gedcom.php:1437 4038#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4039msgid "Country" 4040msgstr "מדינה" 4041 4042#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254 4043msgid "Create" 4044msgstr "צור" 4045 4046#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4047#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292 4048msgid "Create a family tree" 4049msgstr "צור עץ משפחה" 4050 4051#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4052#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4053msgid "Create a location" 4054msgstr "צור מיקום" 4055 4056#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4057#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 4058#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4059msgid "Create a media object" 4060msgstr "צור ישות מדיה" 4061 4062#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4063#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4064msgid "Create a repository" 4065msgstr "צור מאגר" 4066 4067#: app/Elements/XrefNote.php:60 4068#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4069msgid "Create a shared note" 4070msgstr "צור הערה משותפת" 4071 4072#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4073msgid "Create a shared note using the census assistant" 4074msgstr "צור הערה משותפת בעזרת מסייע למיפקד" 4075 4076#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4077msgid "Create a source" 4078msgstr "צור מקור" 4079 4080#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4081#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4082msgid "Create a submission" 4083msgstr "צור הגשה" 4084 4085#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4086#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4087msgid "Create a submitter" 4088msgstr "צור מגיש" 4089 4090#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4091msgid "Create a temporary folder…" 4092msgstr "צור תיקייה זמנית…" 4093 4094#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79 4095msgid "Create a unique filename" 4096msgstr "צור שם קובץ ייחודי" 4097 4098#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75 4099msgid "Create an individual" 4100msgstr "צור אדם" 4101 4102#. I18N: %s is a link/URL 4103#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4104#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4105#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4106#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4107#, php-format 4108msgid "Create maps using %s." 4109msgstr "צור מפות באמצעות %s." 4110 4111#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4112msgid "Create your own chart" 4113msgstr "צור תרשים אישי" 4114 4115#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4116msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4117msgstr "צור, עדכן ומחק עץ משפחה עבור כל קובץ GEDCOM שקיים בתיקית הנתונים." 4118 4119#: app/Gedcom.php:1070 app/Gedcom.php:1126 app/Gedcom.php:1271 4120#: app/Gedcom.php:1308 app/Gedcom.php:1311 app/Gedcom.php:1313 4121#: app/Gedcom.php:1315 app/Gedcom.php:1317 4122msgid "Creation date" 4123msgstr "תאריך היווצרות" 4124 4125#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4126#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4127#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4128#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4129#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4130#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4131msgid "Cremation" 4132msgstr "שרפה" 4133 4134#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:456 4135msgid "Cremation of a brother" 4136msgstr "שריפת אח" 4137 4138#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:440 4139msgid "Cremation of a child" 4140msgstr "שריפת בן/בת" 4141 4142#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:439 4143msgid "Cremation of a daughter" 4144msgstr "שריפת בת" 4145 4146#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732 4147msgid "Cremation of a father" 4148msgstr "שריפת אב" 4149 4150#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:530 4151msgid "Cremation of a grandchild" 4152msgstr "שריפת נכד/ה" 4153 4154#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:493 4155msgid "Cremation of a granddaughter" 4156msgstr "שרפת נכדה" 4157 4158#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:511 4159msgctxt "daughter’s daughter" 4160msgid "Cremation of a granddaughter" 4161msgstr "שריפת נכדה" 4162 4163#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:529 4164msgctxt "son’s daughter" 4165msgid "Cremation of a granddaughter" 4166msgstr "שריפת נכדה" 4167 4168#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750 4169msgid "Cremation of a grandfather" 4170msgstr "שריפת סבא" 4171 4172#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:751 4173msgid "Cremation of a grandmother" 4174msgstr "שריפת סבתא" 4175 4176#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:752 4177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:770 4178#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:788 4179msgid "Cremation of a grandparent" 4180msgstr "שריפת סבא/סבתא" 4181 4182#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:492 4183msgid "Cremation of a grandson" 4184msgstr "שריפת נכד" 4185 4186#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:510 4187msgctxt "daughter’s son" 4188msgid "Cremation of a grandson" 4189msgstr "שריפת נכד" 4190 4191#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:528 4192msgctxt "son’s son" 4193msgid "Cremation of a grandson" 4194msgstr "שריפת נכד" 4195 4196#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:474 4197msgid "Cremation of a half-brother" 4198msgstr "שריפת אח-למחצה" 4199 4200#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:476 4201msgid "Cremation of a half-sibling" 4202msgstr "שרפת אח/ות למחצה" 4203 4204#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:475 4205msgid "Cremation of a half-sister" 4206msgstr "שריפת אחות-למחצה" 4207 4208#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:210 4209msgid "Cremation of a husband" 4210msgstr "שריפת בעל" 4211 4212#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768 4213msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4214msgstr "שריפת סבא" 4215 4216#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:769 4217msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4218msgstr "שריפת סבתא" 4219 4220#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:733 4221msgid "Cremation of a mother" 4222msgstr "שריפת אם" 4223 4224#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:734 4225msgid "Cremation of a parent" 4226msgstr "השריפה של הורה" 4227 4228#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786 4229msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4230msgstr "שריפת סבא" 4231 4232#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:787 4233msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4234msgstr "שריפת סבתא" 4235 4236#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:458 4237msgid "Cremation of a sibling" 4238msgstr "שריפת אח/ות" 4239 4240#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:457 4241msgid "Cremation of a sister" 4242msgstr "שריפת אחות" 4243 4244#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:438 4245msgid "Cremation of a son" 4246msgstr "שריפת בן" 4247 4248#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:212 4249msgid "Cremation of a spouse" 4250msgstr "שריפת בן/בת זוג" 4251 4252#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:211 4253msgid "Cremation of a wife" 4254msgstr "שריפת אישה" 4255 4256#. I18N: Name of a country or state 4257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4258msgid "Croatia" 4259msgstr "קרואטיה" 4260 4261#. I18N: Name of a country or state 4262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4263msgid "Cuba" 4264msgstr "קובה" 4265 4266#. I18N: Location of an LDS church temple 4267#: app/Elements/TempleCode.php:87 4268msgid "Curitiba, Brazil" 4269msgstr "קוריטיבה, ברזיל" 4270 4271#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4272msgid "Custom" 4273msgstr "מותאם" 4274 4275#: resources/views/admin/tags.phtml:931 4276msgid "Custom GEDCOM tags" 4277msgstr "תגי GEDCOM מותאמים אישית" 4278 4279#: resources/views/calendar-page.phtml:204 4280msgid "Custom event" 4281msgstr "אירוע מותאם" 4282 4283#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4284msgid "Custom module" 4285msgstr "מודול מותאם אישית" 4286 4287#. I18N: A configuration setting 4288#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4289msgid "Custom welcome text" 4290msgstr "מלל ברוכים הבאים מותאם" 4291 4292#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220 4293msgid "Customize this page" 4294msgstr "התאם אישית את הדף הזה" 4295 4296#. I18N: Name of a country or state 4297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4298msgid "Cyprus" 4299msgstr "קפריסין" 4300 4301#. I18N: Name of a country or state 4302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4303msgid "Czech Republic" 4304msgstr "צ׳כיה" 4305 4306#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4307#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 4308msgid "DKIM digital signature" 4309msgstr "חתימה דיגיטלית של DKIM" 4310 4311#: app/Gedcom.php:1013 app/Gedcom.php:1519 4312msgid "DNA markers" 4313msgstr "סימני DNA" 4314 4315#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4316#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:42 4317#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77 4318msgid "Daitch-Mokotoff" 4319msgstr "דאיטש-מוקוטוף" 4320 4321#. I18N: Location of an LDS church temple 4322#: app/Elements/TempleCode.php:88 4323msgid "Dallas, Texas, United States" 4324msgstr "דאלאס, טקסס, ארצות הברית" 4325 4326#: app/Gedcom.php:395 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:694 4327#: app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:741 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:1057 4328#: app/Gedcom.php:1109 app/Gedcom.php:1192 app/Gedcom.php:1225 4329#: app/Gedcom.php:1556 app/Gedcom.php:1570 4330#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4331msgid "Data" 4332msgstr "נתונים" 4333 4334#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4335msgid "Data controller" 4336msgstr "בקר נתונים" 4337 4338#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4339#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4340msgid "Data fix" 4341msgstr "תיקון נתונים" 4342 4343#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4344#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4345#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 4346#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4347#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692 4348#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4349#: resources/views/admin/trees.phtml:150 4350msgid "Data fixes" 4351msgstr "תיקוני נתונים" 4352 4353#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4354msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4355msgstr "תיקוני נתונים יכולים לדרוש הרבה חישובים איטיים, כך שלא ניתן ליצור רשימה מדויקת של רשומות שצריך לעדכן." 4356 4357#. I18N: A configuration setting 4358#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4359msgid "Data folder" 4360msgstr "תיקיית נתונים" 4361 4362#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4363#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4364#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4365#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4366msgid "Database connection" 4367msgstr "קשר מאגר מידע" 4368 4369#: app/Gedcom.php:1485 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4370#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4371#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4372#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4373msgid "Database name" 4374msgstr "שם מאגר המידע" 4375 4376#: app/Gedcom.php:1486 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4377#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4378#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4379msgid "Database password" 4380msgstr "סיסמת מאגר המידע" 4381 4382#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4383msgid "Database type" 4384msgstr "סוג מסד נתונים" 4385 4386#: app/Gedcom.php:1488 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4387#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4388#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4389msgid "Database user account" 4390msgstr "חשבון המשתמש של מאגר המידע" 4391 4392#: app/Gedcom.php:374 app/Gedcom.php:463 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:507 4393#: app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:1052 app/Gedcom.php:1104 4394#: app/Gedcom.php:1185 app/Gedcom.php:1202 app/Gedcom.php:1206 4395#: app/Gedcom.php:1210 app/Gedcom.php:1216 app/Gedcom.php:1222 4396#: app/Gedcom.php:1345 app/Gedcom.php:1405 app/Gedcom.php:1539 4397#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 4398#: app/Module/ResearchTaskModule.php:62 app/Module/ResearchTaskModule.php:65 4399#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143 4400#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4401#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4402#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4403#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4404#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4405#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4406#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4407#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4408#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4409#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4410#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4411#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4412msgid "Date" 4413msgstr "תאריך" 4414 4415#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35 4416msgid "Date differences" 4417msgstr "הפרשי תאריכים" 4418 4419#: app/Gedcom.php:548 4420msgid "Date of LDS baptism" 4421msgstr "תאריך טבילת מורמונים" 4422 4423#: app/Gedcom.php:687 4424msgid "Date of LDS child sealing" 4425msgstr "תאריך חותמת מורמונים של ילד" 4426 4427#: app/Gedcom.php:589 4428msgid "Date of LDS confirmation" 4429msgstr "תאריך הברית המורמונית" 4430 4431#: app/Gedcom.php:609 4432msgid "Date of LDS endowment" 4433msgstr "תאריך סמיכה של מיקדש המורמונים" 4434 4435#: app/Gedcom.php:442 4436msgid "Date of LDS spouse sealing" 4437msgstr "תאריך חותמת מורמונים של בן/בת זוג" 4438 4439#: app/Gedcom.php:538 4440msgid "Date of adoption" 4441msgstr "תאריך אימוץ" 4442 4443#: app/Gedcom.php:554 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4444msgid "Date of baptism" 4445msgstr "תאריך טבילה" 4446 4447#: app/Gedcom.php:557 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4448msgid "Date of bar mitzvah" 4449msgstr "תאריך בר מצווה" 4450 4451#: app/Gedcom.php:560 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4452msgid "Date of bat mitzvah" 4453msgstr "תאריך בת מצווח" 4454 4455#: app/Gedcom.php:563 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4456#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4457#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4458#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4459msgid "Date of birth" 4460msgstr "תאריך לידה" 4461 4462#: app/Gedcom.php:567 4463msgid "Date of blessing" 4464msgstr "תאריך הברכה" 4465 4466#: app/Gedcom.php:891 4467msgid "Date of brit milah" 4468msgstr "תאריך ברית מילה" 4469 4470#: app/Gedcom.php:570 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4471msgid "Date of burial" 4472msgstr "תאריך קבורה" 4473 4474#: app/Gedcom.php:580 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4475msgid "Date of christening" 4476msgstr "תאריך הטבלה" 4477 4478#: app/Gedcom.php:586 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4479msgid "Date of confirmation" 4480msgstr "תאריך הברית" 4481 4482#: app/Gedcom.php:595 4483msgid "Date of cremation" 4484msgstr "תאריך שריפה" 4485 4486#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4487#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4488#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4489msgid "Date of death" 4490msgstr "תאריך פטירה" 4491 4492#: app/Gedcom.php:415 4493msgid "Date of divorce" 4494msgstr "תאריך גירושין" 4495 4496#: app/Gedcom.php:606 4497msgid "Date of emigration" 4498msgstr "תאריך הגירה" 4499 4500#: app/Gedcom.php:418 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4501msgid "Date of engagement" 4502msgstr "תאריך ארוסין" 4503 4504#: app/Gedcom.php:396 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:695 4505#: app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:1058 4506#: app/Gedcom.php:1110 app/Gedcom.php:1193 app/Gedcom.php:1226 4507#: app/Gedcom.php:1557 app/Gedcom.php:1571 4508msgid "Date of entry in original source" 4509msgstr "תאריך הכניסה במקור" 4510 4511#: app/Gedcom.php:615 app/Gedcom.php:1152 4512msgid "Date of event" 4513msgstr "תאריך ארוע" 4514 4515#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4516msgid "Date of first communion" 4517msgstr "תאריך הסעודה הראשונה" 4518 4519#: app/Gedcom.php:632 4520msgid "Date of immigration" 4521msgstr "תאריך עליה" 4522 4523#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:577 app/Gedcom.php:709 app/Gedcom.php:729 4524#: app/Gedcom.php:760 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:823 4525#: app/Gedcom.php:1148 4526msgid "Date of last change" 4527msgstr "תאריך השינוי האחרון" 4528 4529#: app/Gedcom.php:429 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4530#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4531msgid "Date of marriage" 4532msgstr "תאריך נישואין" 4533 4534#: app/Gedcom.php:424 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4535msgid "Date of marriage banns" 4536msgstr "תאריך הודעת נישואין" 4537 4538#: app/Gedcom.php:660 4539msgid "Date of naturalization" 4540msgstr "תאריך התאזרחות" 4541 4542#: app/Gedcom.php:670 4543msgid "Date of ordination" 4544msgstr "הסמכה לכמורה" 4545 4546#: app/Gedcom.php:678 4547msgid "Date of residence" 4548msgstr "תאריך מגורים" 4549 4550#: resources/views/help/date.phtml:105 4551msgid "Date period" 4552msgstr "תקופת תאריכים" 4553 4554#: resources/views/help/date.phtml:98 4555msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4556msgstr "משתמשים בתקופות תאריכים כדי לציין שעובדה, כמו עסוק, נמשכה לאורך תקופת זמן." 4557 4558#: app/Gedcom.php:782 resources/views/help/date.phtml:67 4559#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4560msgid "Date range" 4561msgstr "טווח תאריכים" 4562 4563#: resources/views/help/date.phtml:60 4564msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4565msgstr "משתמשים בטווח תאריכים לציין שאירוע, למשל לידה, התרחשה בתאריך בלתי ידוע בתוך טווח אפשרי." 4566 4567#: resources/views/admin/users.phtml:31 4568msgid "Date registered" 4569msgstr "תאריך הרשמה" 4570 4571#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4572msgid "Date sent" 4573msgstr "תאריך שליחה" 4574 4575#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4576#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 4577#, php-format 4578msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4579msgstr "תאריכים מומרים רק אם הם תקפים עבור לוח השנה. לדוגמה, רק התאריכים בין %1$s ו-%2$s יומרו ללוח שנה הצרפתי ורק תאריכים אחרי %3$s יומרו ללוח הגרגוריאני." 4580 4581#: resources/views/help/date.phtml:22 4582msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4583msgstr "תאריכים שמורים ע״י שימוש בקיצורים ומילות מפתח באנגלית. קיצורי דרך קיימים כאלטרנטיבות לקיצורים ומילות מפתח." 4584 4585#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4586#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4587#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4588#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4589msgid "Daughter" 4590msgstr "בת" 4591 4592#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4593#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 4594#, php-format 4595msgid "Daughter of %s" 4596msgstr "בת של %s" 4597 4598#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41 4599msgid "Day" 4600msgstr "יום" 4601 4602#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4603msgid "Day not set" 4604msgstr "היום לא מוגדר" 4605 4606#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4607#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4608#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4609msgid "Day:" 4610msgstr "יום:" 4611 4612#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4613#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 4614msgid "Dead" 4615msgstr "מתים" 4616 4617#: app/Gedcom.php:597 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:208 4618#: resources/views/calendar-page.phtml:195 4619#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202 4620#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207 4621#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 4622#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4623#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4624#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4625#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4626#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4627#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4657#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4742#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4743msgid "Death" 4744msgstr "פטירה" 4745 4746#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4747msgid "Death by country" 4748msgstr "פטירה לפי ארץ" 4749 4750#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4751#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4752msgid "Death date range end" 4753msgstr "סיום תחום תאריכי פטירה" 4754 4755#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4756#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4757msgid "Death date range start" 4758msgstr "תחילת תחום תאריכי פטירה" 4759 4760#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:446 4761msgid "Death of a brother" 4762msgstr "פטירת אח" 4763 4764#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430 4765#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:484 4766msgid "Death of a child" 4767msgstr "פטירת בן/בת" 4768 4769#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429 4770msgid "Death of a daughter" 4771msgstr "פטירת בת" 4772 4773#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:722 4774#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26 4775msgid "Death of a father" 4776msgstr "פטירת אב" 4777 4778#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484 4779#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502 4780#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520 4781#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:478 4782msgid "Death of a grandchild" 4783msgstr "פטירת נכד/ה" 4784 4785#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483 4786msgid "Death of a granddaughter" 4787msgstr "פטירת נכדה" 4788 4789#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501 4790msgctxt "daughter’s daughter" 4791msgid "Death of a granddaughter" 4792msgstr "פטירת נכדה" 4793 4794#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519 4795msgctxt "son’s daughter" 4796msgid "Death of a granddaughter" 4797msgstr "פטירת נכדה" 4798 4799#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740 4800msgid "Death of a grandfather" 4801msgstr "פטירת סבא" 4802 4803#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:741 4804msgid "Death of a grandmother" 4805msgstr "פטירת סבתא" 4806 4807#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:742 4808#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:760 4809#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:778 4810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:508 4811msgid "Death of a grandparent" 4812msgstr "פטירת סבא/סבתא" 4813 4814#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:482 4815msgid "Death of a grandson" 4816msgstr "פטירת נכד" 4817 4818#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:500 4819msgctxt "daughter’s son" 4820msgid "Death of a grandson" 4821msgstr "פטירת נכד" 4822 4823#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:518 4824msgctxt "son’s son" 4825msgid "Death of a grandson" 4826msgstr "פטירת נכד" 4827 4828#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:464 4829msgid "Death of a half-brother" 4830msgstr "פטירת אח-למחצה" 4831 4832#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466 4833msgid "Death of a half-sibling" 4834msgstr "פטירת אח/ות למחצה" 4835 4836#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465 4837msgid "Death of a half-sister" 4838msgstr "פטירת אחות-למחצה" 4839 4840#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200 4841msgid "Death of a husband" 4842msgstr "פטירת בעל" 4843 4844#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758 4845msgid "Death of a maternal grandfather" 4846msgstr "פטירת סבא" 4847 4848#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:759 4849msgid "Death of a maternal grandmother" 4850msgstr "פטירת סבתא" 4851 4852#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:723 4853#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16 4854msgid "Death of a mother" 4855msgstr "פטירת אם" 4856 4857#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:724 4858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496 4859#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36 4860msgid "Death of a parent" 4861msgstr "פטירת הורה" 4862 4863#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776 4864msgid "Death of a paternal grandfather" 4865msgstr "פטירת סבא" 4866 4867#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:777 4868msgid "Death of a paternal grandmother" 4869msgstr "פטירת סבתא" 4870 4871#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448 4872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:490 4873msgid "Death of a sibling" 4874msgstr "פטירת אח/ות" 4875 4876#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447 4877msgid "Death of a sister" 4878msgstr "פטירת אחות" 4879 4880#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:428 4881msgid "Death of a son" 4882msgstr "פטירה של בן" 4883 4884#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202 4885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:502 4886msgid "Death of a spouse" 4887msgstr "פטירת בן/בת זוג" 4888 4889#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201 4890msgid "Death of a wife" 4891msgstr "פטירת אשה" 4892 4893#: app/Gedcom.php:952 4894msgid "Death of one spouse" 4895msgstr "מוות של אחד מבני הזוג" 4896 4897#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4898msgid "Death place contains" 4899msgstr "מקום הפטירה כולל" 4900 4901#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4902msgid "Death places" 4903msgstr "מקומות פטירה" 4904 4905#. I18N: Name of a module/report 4906#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4907#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 4908#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4909#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4910msgid "Deaths" 4911msgstr "פטירות" 4912 4913#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4914#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4915msgid "Deaths by century" 4916msgstr "פטירות לפי מאה" 4917 4918#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 4919msgctxt "Abbreviation for December" 4920msgid "Dec" 4921msgstr "דצמבר" 4922 4923#: resources/views/lists/families-table.phtml:438 4924#: resources/views/lists/families-table.phtml:454 4925#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:446 4926#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:463 4927msgid "Decade of birth" 4928msgstr "עשור של הלידה" 4929 4930#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:468 4931#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:485 4932msgid "Decade of death" 4933msgstr "עשור של הפטירה" 4934 4935#: resources/views/lists/families-table.phtml:459 4936#: resources/views/lists/families-table.phtml:475 4937msgid "Decade of marriage" 4938msgstr "עשור של הנשואים" 4939 4940#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 4941msgctxt "GENITIVE" 4942msgid "December" 4943msgstr "בדצמבר" 4944 4945#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 4946msgctxt "INSTRUMENTAL" 4947msgid "December" 4948msgstr "דצמבר" 4949 4950#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 4951msgctxt "LOCATIVE" 4952msgid "December" 4953msgstr "דצמבר" 4954 4955#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 4956#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 4957#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 4958msgctxt "NOMINATIVE" 4959msgid "December" 4960msgstr "דצמבר" 4961 4962#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4963#: app/Date/FrenchDate.php:319 4964msgid "Decidi" 4965msgstr "דסידי" 4966 4967#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 4968msgid "Default chart" 4969msgstr "תרשים ברירת מחדל" 4970 4971#: resources/views/admin/trees.phtml:127 4972msgid "Default family tree" 4973msgstr "עץ משפחה ברירת המחדל" 4974 4975#. I18N: A configuration setting 4976#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 4977#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 4978#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 4979msgid "Default individual" 4980msgstr "אדם ברירת מחדל" 4981 4982#. I18N: A configuration setting 4983#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 4984msgid "Default theme" 4985msgstr "עיצוב ברירת מחדל" 4986 4987#: app/Gedcom.php:1092 app/Gedcom.php:1093 app/Gedcom.php:1094 4988#: app/Gedcom.php:1095 app/Gedcom.php:1096 4989msgid "Definition" 4990msgstr "הַגדָרָה" 4991 4992#: app/Gedcom.php:1012 4993msgid "Degree" 4994msgstr "דרגה" 4995 4996#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 4997#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 4998#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 4999#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5000#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5001#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5002#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5003#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5004#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5005#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5006#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5007#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5008#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5009#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5010#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5011#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5012msgctxt "font name" 5013msgid "DejaVu" 5014msgstr "דז'ה וו" 5015 5016#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260 5017#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50 5018#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:270 5019#: resources/views/admin/trees.phtml:117 5020#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5021#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5022#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5023#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5024#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5025#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 5026#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5027#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5028#: resources/views/media-page-menu.phtml:73 5029#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 5030#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 5031#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 5032#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5033#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87 5034#: resources/views/modules/stories/config.phtml:89 5035#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5036#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137 5037#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 5038#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5039msgid "Delete" 5040msgstr "מחק" 5041 5042#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5043#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521 5044msgid "Delete inactive users" 5045msgstr "מחק משתמשים לא פעילים" 5046 5047#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146 5048msgid "Delete selected messages" 5049msgstr "בטל את ההודעות הנבחרות" 5050 5051#: resources/views/admin/modules.phtml:45 5052msgid "Delete the preferences for this module." 5053msgstr "מחק את ההעדפות של מודול זה." 5054 5055#: resources/views/individual-name.phtml:88 5056#: resources/views/individual-name.phtml:90 5057msgid "Delete this name" 5058msgstr "מחק שם" 5059 5060#: resources/views/admin/locations.phtml:172 5061msgid "Delete unused locations" 5062msgstr "" 5063 5064#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 5065msgid "Delete your account" 5066msgstr "מחק את החשבון שלך" 5067 5068#: resources/views/family-page-menu.phtml:79 5069msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5070msgstr "מחיקת המשפחה תבטל את הקשר בין כל האנשים אבל תשאיר את האנשים במקום. האם אתה בטוח שברצונך למחוק את המשפחה?" 5071 5072#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:135 5073msgid "Deleting…" 5074msgstr "" 5075 5076#. I18N: Name of a country or state 5077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5078msgid "Democratic Republic of the Congo" 5079msgstr "הרפובליקה הדמוקרטית של קונגו" 5080 5081#. I18N: Name of a country or state 5082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5083msgid "Denmark" 5084msgstr "דנמרק" 5085 5086#. I18N: Location of an LDS church temple 5087#: app/Elements/TempleCode.php:89 5088msgid "Denver, Colorado, United States" 5089msgstr "דנוור, קולורדו, ארצות הברית" 5090 5091#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5092msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5093msgstr "בהתאם לתצורת השרת שלך, ייתכן שתוכל לשדרג באופן אוטומטי." 5094 5095#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50 5096msgid "Descendant generations" 5097msgstr "דורות של צאצאי אדם" 5098 5099#. I18N: Name of a module/chart 5100#. I18N: Name of a module/sidebar 5101#. I18N: Name of a module/report 5102#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256 5103#: app/Module/DescendancyChartModule.php:99 app/Module/DescendancyModule.php:60 5104#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5105#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5106#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5107#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5108#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5109#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5110#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5111msgid "Descendants" 5112msgstr "צאצאים" 5113 5114#: app/Gedcom.php:601 5115msgid "Descendants interest" 5116msgstr "עניין הצאצאים" 5117 5118#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5119msgid "Descendants of " 5120msgstr "צאצאים של " 5121 5122#. I18N: %s is an individual’s name 5123#: app/Module/DescendancyChartModule.php:145 5124#, php-format 5125msgid "Descendants of %s" 5126msgstr "צאצאים של %s" 5127 5128#: app/Gedcom.php:602 app/Gedcom.php:1071 app/Gedcom.php:1127 5129#: app/Gedcom.php:1346 resources/views/admin/modules.phtml:72 5130#: resources/views/admin/tags.phtml:48 resources/views/admin/tags.phtml:178 5131#: resources/views/admin/tags.phtml:270 resources/views/admin/tags.phtml:332 5132#: resources/views/admin/tags.phtml:407 resources/views/admin/tags.phtml:446 5133#: resources/views/admin/tags.phtml:730 resources/views/admin/tags.phtml:784 5134#: resources/views/admin/tags.phtml:888 5135#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5136msgid "Description" 5137msgstr "תאור" 5138 5139#. I18N: A configuration setting 5140#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 5141msgid "Description META tag" 5142msgstr "תג מטה של תאור" 5143 5144#: app/Gedcom.php:465 5145msgid "Destination" 5146msgstr "יעד" 5147 5148#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5149#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5150#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5151#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5152#: resources/views/record-page-links.phtml:33 5153msgid "Details" 5154msgstr "פירוטים" 5155 5156#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 5157msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5158msgstr "פרטים של המשתמש החדש יישלחו לאיש הקשר של חקר שושלת היוחסין של עץ המשפחה המקביל." 5159 5160#. I18N: Location of an LDS church temple 5161#: app/Elements/TempleCode.php:90 5162msgid "Detroit, Michigan, United States" 5163msgstr "דטרויט, מישיגן, ארצות הברית" 5164 5165#: app/Date/JalaliDate.php:282 5166msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5167msgid "Dey" 5168msgstr "דיי" 5169 5170#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5171#: app/Date/JalaliDate.php:157 5172msgctxt "GENITIVE" 5173msgid "Dey" 5174msgstr "דיי" 5175 5176#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5177#: app/Date/JalaliDate.php:247 5178msgctxt "INSTRUMENTAL" 5179msgid "Dey" 5180msgstr "דיי" 5181 5182#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5183#: app/Date/JalaliDate.php:202 5184msgctxt "LOCATIVE" 5185msgid "Dey" 5186msgstr "דיי" 5187 5188#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5189#: app/Date/JalaliDate.php:112 5190msgctxt "NOMINATIVE" 5191msgid "Dey" 5192msgstr "דיי" 5193 5194#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5195#: app/Date/HijriDate.php:164 5196msgctxt "GENITIVE" 5197msgid "Dhu al-Hijjah" 5198msgstr "זו אל-חיג׳ה" 5199 5200#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5201#: app/Date/HijriDate.php:254 5202msgctxt "INSTRUMENTAL" 5203msgid "Dhu al-Hijjah" 5204msgstr "זו אל-חיג׳ה" 5205 5206#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5207#: app/Date/HijriDate.php:209 5208msgctxt "LOCATIVE" 5209msgid "Dhu al-Hijjah" 5210msgstr "זו אל-חיג׳ה" 5211 5212#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5213#: app/Date/HijriDate.php:119 5214msgctxt "NOMINATIVE" 5215msgid "Dhu al-Hijjah" 5216msgstr "זו אל-חיג׳ה" 5217 5218#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5219#: app/Date/HijriDate.php:162 5220msgctxt "GENITIVE" 5221msgid "Dhu al-Qi’dah" 5222msgstr "ז׳ו אל-קעדה" 5223 5224#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5225#: app/Date/HijriDate.php:252 5226msgctxt "INSTRUMENTAL" 5227msgid "Dhu al-Qi’dah" 5228msgstr "ז׳ו אל-קעדה" 5229 5230#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5231#: app/Date/HijriDate.php:207 5232msgctxt "LOCATIVE" 5233msgid "Dhu al-Qi’dah" 5234msgstr "ז׳ו אל-קעדה" 5235 5236#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5237#: app/Date/HijriDate.php:117 5238msgctxt "NOMINATIVE" 5239msgid "Dhu al-Qi’dah" 5240msgstr "ז׳ו אל-קעדה" 5241 5242#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5243#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5244#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5245msgid "Died as a child: exempt" 5246msgstr "מת בילדותו: פטור" 5247 5248#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5249msgid "Differences" 5250msgstr "הבדלים" 5251 5252#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126 5254msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5255msgstr "בלוחות שנה שונים משתמשים בחלקים שונים של העולם, ובלוחות שנה רבים אחרים השתמשו בעבר. במידת האפשר, כדאי להזין תאריכים באמצעות לוח השנה שבה האירוע נרשם במקור. לאחר מכן תוכל לציין המרה, כדי להראות את התאריכים בלוח שנה מוכר יותר. אם אתה משתמש באופן קבוע בשני לוחות שנה, ניתן לציין שתי המרות והתאריכים יומרו לשני לוחות השנה שנבחרים." 5256 5257#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5258#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5259#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5260#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5261#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5262msgid "Direct line ancestors" 5263msgstr "אב-אבות בקו ישיר" 5264 5265#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5266#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5267#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5268#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5269#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5270msgid "Direct line ancestors and their families" 5271msgstr "אב-אבות בקו ישיר ומשפחותיהם" 5272 5273#. I18N: %s is a number of records per page 5274#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5275#, php-format 5276msgid "Display %s" 5277msgstr "הצג %s" 5278 5279#. I18N: Description of the “Favorites” module 5280#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5281msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5282msgstr "הצג ולנהל את הדפים המועדפים של עץ המשפחה." 5283 5284#. I18N: Description of the “Favorites” module 5285#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5286msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5287msgstr "הצג ונהל את הדפים המועדפים של המשתמש." 5288 5289#: app/Gedcom.php:414 resources/views/calendar-page.phtml:192 5290#: resources/views/lists/families-table.phtml:208 5291msgid "Divorce" 5292msgstr "גירושין" 5293 5294#: app/Gedcom.php:416 5295msgid "Divorce filed" 5296msgstr "הגשת בקשה לגירושין" 5297 5298#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5299#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5300msgid "Divorces by century" 5301msgstr "גירושים לפי מאה" 5302 5303#. I18N: Name of a country or state 5304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5305msgid "Djibouti" 5306msgstr "ג׳יבוטי" 5307 5308#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5309#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69 5310msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5311msgstr "אין לחתום, לפני שהחותמת הקודמת בוטלה" 5312 5313#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5314#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67 5315msgid "Do not seal: unauthorized" 5316msgstr "אין לחתום: בלתי מורשה" 5317 5318#. I18N: Type of media object 5319#: app/Elements/SourceMediaType.php:65 5320msgid "Document" 5321msgstr "מסמך" 5322 5323#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201 5324msgid "Domain name" 5325msgstr "שם דומיין" 5326 5327#. I18N: Name of a country or state 5328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5329msgid "Dominica" 5330msgstr "דומיניקה" 5331 5332#. I18N: Name of a country or state 5333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5334msgid "Dominican Republic" 5335msgstr "הרפובליקה הדומיניקנית" 5336 5337#: app/Module/ClippingsCartModule.php:214 5338#: app/Module/ClippingsCartModule.php:258 5339#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5340msgid "Download" 5341msgstr "הורד" 5342 5343#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5344#, php-format 5345msgid "Download %s…" 5346msgstr "הורד %s…" 5347 5348#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:86 5349msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5350msgstr "הורד קובץ .ICS המכיל יום השנה" 5351 5352#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5353msgid "Download file" 5354msgstr "הורד קובץ" 5355 5356#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5357msgid "Drag the blocks to change their position." 5358msgstr "גרור את הבלוקים כדי לשנות את מיקומם." 5359 5360#. I18N: Location of an LDS church temple 5361#: app/Elements/TempleCode.php:91 5362msgid "Draper, Utah, United States" 5363msgstr "דרייפר, יוטה, ארצות הברית" 5364 5365#. I18N: The second day in the French republican calendar 5366#: app/Date/FrenchDate.php:303 5367msgid "Duodi" 5368msgstr "דואודי" 5369 5370#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96 5371#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259 5372#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5373#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153 5374msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5375msgstr "שכפול כתובת הדוא״ל. כבר קיים משתמש עם הדוא״ל הזה." 5376 5377#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87 5378#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 5379#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5380#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159 5381msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5382msgstr "שם משתמש כפול. משתמש עם שם משתמש זה מוגדר כבר. נא בחר שם משתמש אחר." 5383 5384#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5385msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5386msgstr "כל מקור רושם אירועים מסוימים, בדרך כלל עבור תחום תאריכים נתון ועבור מקום מסוים. לדוגמא: מפקד אוכלוסין רושם אירועים של מפקד אוכלוסין וכנסייה או בית כנסת רושמים אירועים של לידות, נישואין ופטירה.<br><br>בחר את האירועים שרשומים ע״י המקור הזה מהרשימה של אירועים המסופקת. את הנתונים יש להגדיר במבנה תחום <i>FROM 1900 TO 1910</i>. מקום הוא המקום הנמוך שכולל את כל המיקומים התחתונים המוזכרים במקור הזה. לדוגמא, \"Oneida, Idaho, USA\" ישמש כמקום המקור לאירועים שהתרחשו בערים שונות במחוז Oneida. \"Idaho, USA\" יהיה המקום של המקור של אירועים שהתרחשו לא רק במחוז Oneida אלא גם במחוזות אחרים של Idaho." 5387 5388#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5389msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5390msgstr "לכל חשבון משתמש יש אפשרות \"קבל באופן אוטומטי את השינויים\". כאשר אפשרות זו מופעלת, כל שינוי שנעשה על ידי אותו משתמש נשמר באופן מיידי. מנהלים רבים מאפשרים זאת לחשבון המשתמש שלהם." 5391 5392#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 5393#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166 5394#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5395#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5396msgid "Earliest birth" 5397msgstr "לידה מוקדמת" 5398 5399#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5400#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188 5401#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5402#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5403msgid "Earliest death" 5404msgstr "פטירה מוקדמת" 5405 5406#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5407msgid "Earliest divorce" 5408msgstr "גירושים מוקדמים" 5409 5410#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5411msgid "Earliest marriage" 5412msgstr "נישואין מוקדמים" 5413 5414#. I18N: Name of a country or state 5415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5416msgid "Ecuador" 5417msgstr "אקוודור" 5418 5419#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5420#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5421#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5422#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5423#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5424#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5425#: resources/views/admin/users.phtml:24 5426#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14 5427#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5428#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5429#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5430#: resources/views/media-page-menu.phtml:31 5431#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 5432#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97 5433#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42 5434#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 5435#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79 5436#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5437#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42 5438#: resources/views/note-page-details.phtml:25 5439#: resources/views/note-page-details.phtml:28 5440#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5441msgid "Edit" 5442msgstr "ערוך" 5443 5444#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:76 5445#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5446msgid "Edit a media file" 5447msgstr "ערוך קובץ מדיה" 5448 5449#. I18N: Options for editing 5450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639 5451msgid "Edit preferences" 5452msgstr "ערוך עדיפויות" 5453 5454#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308 5455msgid "Edit the FAQ" 5456msgstr "ערוך שאלה נפוצה" 5457 5458#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63 5459#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71 5460#: resources/views/individual-sex.phtml:40 5461#: resources/views/individual-sex.phtml:42 5462msgid "Edit the gender" 5463msgstr "ערוך מגדר" 5464 5465#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12 5466#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15 5467#: resources/views/individual-name.phtml:75 5468#: resources/views/individual-name.phtml:77 5469msgid "Edit the name" 5470msgstr "ערוך שם" 5471 5472#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5473#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:57 5474#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57 5475#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5476#: resources/views/family-page-menu.phtml:87 5477#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127 5478msgid "Edit the raw GEDCOM" 5479msgstr "ערוך את רשומת ה-GEDCOM הלא מעובדת" 5480 5481#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5482msgid "Edit the shared note" 5483msgstr "ערוך הערה משותפת" 5484 5485#: app/Module/StoriesModule.php:302 5486#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5487msgid "Edit the story" 5488msgstr "ערוך סיפור" 5489 5490#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5491msgid "Edit the user" 5492msgstr "ערוך משתמש" 5493 5494#: app/Services/TreeService.php:226 5495msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5496msgstr "ערוך את האדם הזה והחלף פרטים שלהם עם שלך." 5497 5498#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51 5499#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5500msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5501msgstr "ערוך עם כל תגי GEDCOM" 5502 5503#. I18N: Listbox entry; name of a role 5504#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5505#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 5506#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5507#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5508msgid "Editor" 5509msgstr "עורך" 5510 5511#. I18N: Location of an LDS church temple 5512#: app/Elements/TempleCode.php:92 5513msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5514msgstr "אדמונטון, אלברטה, קנדה" 5515 5516#: app/Gedcom.php:603 5517msgid "Education" 5518msgstr "השכלה" 5519 5520#. I18N: Name of a country or state 5521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5522msgid "Egypt" 5523msgstr "מצרים" 5524 5525#. I18N: Name of a country or state 5526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5527msgid "El Salvador" 5528msgstr "אל סלבדור" 5529 5530#. I18N: Type of media object 5531#: app/Elements/SourceMediaType.php:66 5532msgid "Electronic" 5533msgstr "אלקטרוני" 5534 5535#. I18N: a month in the Jewish calendar 5536#: app/Date/JewishDate.php:217 5537msgctxt "GENITIVE" 5538msgid "Elul" 5539msgstr "באלול" 5540 5541#. I18N: a month in the Jewish calendar 5542#: app/Date/JewishDate.php:321 5543msgctxt "INSTRUMENTAL" 5544msgid "Elul" 5545msgstr "אלול" 5546 5547#. I18N: a month in the Jewish calendar 5548#: app/Date/JewishDate.php:269 5549msgctxt "LOCATIVE" 5550msgid "Elul" 5551msgstr "אלול" 5552 5553#. I18N: a month in the Jewish calendar 5554#: app/Date/JewishDate.php:165 5555msgctxt "NOMINATIVE" 5556msgid "Elul" 5557msgstr "אלול" 5558 5559#: app/Gedcom.php:1371 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5560#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5561msgid "Email" 5562msgstr "דוא\"ל" 5563 5564#: app/Gedcom.php:375 app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:763 5565#: app/Gedcom.php:810 app/Gedcom.php:893 app/Gedcom.php:1441 5566#: app/Gedcom.php:1469 app/Gedcom.php:1500 5567#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 5568#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5569#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50 5570#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 5571#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5572#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5573#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5574#: resources/views/register-page.phtml:48 5575#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5576msgid "Email address" 5577msgstr "כתובת דוא״ל" 5578 5579#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101 5580msgid "Email verified" 5581msgstr "דוא״ל אומת" 5582 5583#: app/Gedcom.php:605 resources/views/calendar-page.phtml:201 5584msgid "Emigration" 5585msgstr "הגירה" 5586 5587#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5588msgid "Employee" 5589msgstr "עובד" 5590 5591#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5592msgctxt "FEMALE" 5593msgid "Employee" 5594msgstr "עובדת" 5595 5596#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5597msgctxt "MALE" 5598msgid "Employee" 5599msgstr "עובד" 5600 5601#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:667 5602#: app/Gedcom.php:682 5603msgid "Employer" 5604msgstr "מעסיק" 5605 5606#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5607msgctxt "FEMALE" 5608msgid "Employer" 5609msgstr "מעסיקה" 5610 5611#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5612msgctxt "MALE" 5613msgid "Employer" 5614msgstr "מעסיק" 5615 5616#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:37 5617msgid "Empty the clipboard" 5618msgstr "רוקן את הלוח הגזרים" 5619 5620#: app/Module/ClippingsCartModule.php:208 5621msgid "Empty the clippings cart" 5622msgstr "רוקן עגלה" 5623 5624#: resources/views/admin/components.phtml:40 5625#: resources/views/admin/components.phtml:86 5626#: resources/views/admin/modules.phtml:69 5627msgid "Enabled" 5628msgstr "מופעל" 5629 5630#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5631#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5632msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5633msgstr "בחירה באפשרות זו תאלץ את כל המבקרים להתחבר לאתר לפני שהם יכולים לראות נתונים כלשהם באתר." 5634 5635#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5636msgid "End year" 5637msgstr "שנת סיום" 5638 5639#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5640msgid "Ending range of change dates" 5641msgstr "סוף התחום של תאריכי שינוי" 5642 5643#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5644#: app/Elements/TempleCode.php:93 5645msgid "Endowment House" 5646msgstr "בית סמיכת מורמונים" 5647 5648#: app/Gedcom.php:417 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5649msgid "Engagement" 5650msgstr "אירוסין" 5651 5652#. I18N: Name of a country or state 5653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5654msgid "England" 5655msgstr "אנגליה" 5656 5657#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162 5658msgid "Enter an optional note about this favorite" 5659msgstr "הכנס הערת בחירה על המועדף הזה" 5660 5661#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5662msgid "Entire record" 5663msgstr "רשומה שלמה" 5664 5665#. I18N: Name of a country or state 5666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5667msgid "Equatorial Guinea" 5668msgstr "גינאה המשוונית" 5669 5670#. I18N: Name of a country or state 5671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5672msgid "Eritrea" 5673msgstr "אריתריאה" 5674 5675#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5676#, php-format 5677msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5678msgstr "שגיאה: המרת קובצי GEDCOM מקידוד%s לקידוד UTF-8 לא נתמכת כרגע." 5679 5680#: app/Date/JalaliDate.php:284 5681msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5682msgid "Esf" 5683msgstr "אספ׳" 5684 5685#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5686#: app/Date/JalaliDate.php:161 5687msgctxt "GENITIVE" 5688msgid "Esfand" 5689msgstr "אספנד" 5690 5691#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5692#: app/Date/JalaliDate.php:251 5693msgctxt "INSTRUMENTAL" 5694msgid "Esfand" 5695msgstr "אספנד" 5696 5697#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5698#: app/Date/JalaliDate.php:206 5699msgctxt "LOCATIVE" 5700msgid "Esfand" 5701msgstr "אספנד" 5702 5703#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5704#: app/Date/JalaliDate.php:116 5705msgctxt "NOMINATIVE" 5706msgid "Esfand" 5707msgstr "אספנד" 5708 5709#. I18N: Name of a mapping organisation 5710#: app/Module/EsriMaps.php:38 5711msgid "Esri/ArcGIS" 5712msgstr "Esri/ArcGIS" 5713 5714#: app/Gedcom.php:873 5715msgid "Estate name" 5716msgstr "שם האחוזה" 5717 5718#. I18N: A configuration setting 5719#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369 5720msgid "Estimated dates for birth and death" 5721msgstr "תאריכים מוערכים עבור לידה ופטירה" 5722 5723#. I18N: Name of a country or state 5724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5725msgid "Estonia" 5726msgstr "אסטוניה" 5727 5728#. I18N: Name of a country or state 5729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5730msgid "Ethiopia" 5731msgstr "אתיופיה" 5732 5733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5734msgid "Europe" 5735msgstr "אירופה" 5736 5737#: app/Gedcom.php:398 app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:529 5738#: app/Gedcom.php:614 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:720 app/Gedcom.php:744 5739#: app/Gedcom.php:1060 app/Gedcom.php:1112 app/Gedcom.php:1151 5740#: app/Gedcom.php:1195 app/Gedcom.php:1228 app/Gedcom.php:1559 5741#: app/Gedcom.php:1573 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5742#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5743#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5744#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5745msgid "Event" 5746msgstr "אירוע" 5747 5748#: app/Gedcom.php:781 resources/views/calendar-page.phtml:175 5749#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:134 5750#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5751#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5752#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5753#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5754msgid "Events" 5755msgstr "אירועים" 5756 5757#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5758msgid "Events in countries" 5759msgstr "אירועים בארצות" 5760 5761#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39 5762msgid "Events of close relatives" 5763msgstr "אירועים של קרובי משפחה" 5764 5765#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 5766msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5767msgstr "לכל אחד יש את התפקיד הזה, כולל המבקרים באתר ומנועי החיפוש." 5768 5769#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249 5770msgid "Exact" 5771msgstr "בדיוק" 5772 5773#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232 5774msgid "Exact date" 5775msgstr "תאריך מדויק" 5776 5777#: app/Module/IndividualListModule.php:351 5778#, php-format 5779msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5780msgstr "אל תכלול אנשים ששם הנישואין שלהם \"%s\"" 5781 5782#: resources/views/admin/media.phtml:73 5783msgid "Exclude subfolders" 5784msgstr "אל תכלול תיקיות משנה" 5785 5786#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5787#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5788#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5789#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5790#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71 5791msgid "Excluded from this submission" 5792msgstr "מחוץ להגשה הזו" 5793 5794#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5795#: resources/views/register-page.phtml:88 5796msgid "Explain why you are requesting an account." 5797msgstr "הסבר מדוע אתה מבקש חשבון." 5798 5799#: resources/views/admin/trees.phtml:279 5800msgid "Export" 5801msgstr "ייצא" 5802 5803#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:50 5804msgid "Export a GEDCOM file" 5805msgstr "ייצא קובץ GEDCOM" 5806 5807#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5808msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5809msgstr "ייצא את כל עצי המשפחה לקבצי GEDCOM…" 5810 5811#: resources/views/admin/trees-export.phtml:59 5812#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 5813msgid "Export preferences" 5814msgstr "העדפות יצוא" 5815 5816#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5817#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102 5818msgid "Extend privacy to dead individuals" 5819msgstr "הרחב פרטיות לאנשים מתים" 5820 5821#. I18N: “External files” are stored on other computers 5822#: resources/views/admin/media.phtml:45 5823msgid "External files" 5824msgstr "קבצים חיצוניים" 5825 5826#: app/Gedcom.php:1521 5827msgid "External link" 5828msgstr "קישור חיצוני" 5829 5830#: resources/views/admin/media.phtml:77 5831msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5832msgstr "לקבצי מדיה חיצוניות יש כתובת אתר URL במקום שם קובץ." 5833 5834#. I18N: Name of a module/sidebar 5835#: app/Gedcom.php:1265 app/Gedcom.php:1297 5836#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5837msgid "Extra information" 5838msgstr "מידע נוסף" 5839 5840#: app/Gedcom.php:894 5841msgid "Eye color" 5842msgstr "צבע עיניים" 5843 5844#. I18N: Name of a theme. 5845#: app/Module/FabTheme.php:39 5846msgid "F.A.B." 5847msgstr "פ.א.ב." 5848 5849#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5850#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70 5851msgid "FAQ" 5852msgstr "שאלות נפוצות" 5853 5854#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5855#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 5856msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5857msgstr "שאלות נפוצות הן רשימות של שאלות ותשובות, אשר מאפשרות לך להסביר את הכללים, מדיניות, ונהלים של האתר למבקרים שלך. השאלות נוגעות בדרך כלל לפרטיות, זכויות יוצרים, חשבונות המשתמשים, תוכן בלתי מתאים, דרישה למקורות, וכו׳." 5858 5859#. I18N: https://foko.genealogy.net 5860#: app/Gedcom.php:1249 app/Gedcom.php:1251 app/Gedcom.php:1281 5861#: app/Gedcom.php:1283 5862msgid "FOKO country" 5863msgstr "מדינת פוקו" 5864 5865#: app/Gedcom.php:618 5866msgid "Fact" 5867msgstr "עובדה" 5868 5869#: app/Gedcom.php:953 app/Gedcom.php:972 app/Gedcom.php:990 5870msgid "Fact 1" 5871msgstr "עובדה 1" 5872 5873#: app/Gedcom.php:954 app/Gedcom.php:973 app/Gedcom.php:991 5874msgid "Fact 10" 5875msgstr "עובדה 10" 5876 5877#: app/Gedcom.php:955 app/Gedcom.php:974 app/Gedcom.php:992 5878msgid "Fact 11" 5879msgstr "עובדה 11" 5880 5881#: app/Gedcom.php:956 app/Gedcom.php:975 app/Gedcom.php:993 5882msgid "Fact 12" 5883msgstr "עובדה 12" 5884 5885#: app/Gedcom.php:957 app/Gedcom.php:976 app/Gedcom.php:994 5886msgid "Fact 13" 5887msgstr "עובדה 13" 5888 5889#: app/Gedcom.php:958 app/Gedcom.php:977 app/Gedcom.php:995 5890msgid "Fact 2" 5891msgstr "עובדה 2" 5892 5893#: app/Gedcom.php:959 app/Gedcom.php:978 app/Gedcom.php:996 5894msgid "Fact 3" 5895msgstr "עובדה 3" 5896 5897#: app/Gedcom.php:960 app/Gedcom.php:979 app/Gedcom.php:997 5898msgid "Fact 4" 5899msgstr "עובדה 4" 5900 5901#: app/Gedcom.php:961 app/Gedcom.php:980 app/Gedcom.php:998 5902msgid "Fact 5" 5903msgstr "עובדה 5" 5904 5905#: app/Gedcom.php:962 app/Gedcom.php:981 app/Gedcom.php:999 5906msgid "Fact 6" 5907msgstr "עובדה 6" 5908 5909#: app/Gedcom.php:963 app/Gedcom.php:982 app/Gedcom.php:1000 5910msgid "Fact 7" 5911msgstr "עובדה 7" 5912 5913#: app/Gedcom.php:964 app/Gedcom.php:983 app/Gedcom.php:1001 5914msgid "Fact 8" 5915msgstr "עובדה 8" 5916 5917#: app/Gedcom.php:965 app/Gedcom.php:984 app/Gedcom.php:1002 5918msgid "Fact 9" 5919msgstr "עובדה 9" 5920 5921#. I18N: A configuration setting 5922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 5923msgid "Fact icons" 5924msgstr "צלמיות של עובדות" 5925 5926#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:226 5927msgid "Fact or event" 5928msgstr "עובדה או אירוע" 5929 5930#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5931#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75 5932#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 5933#: resources/views/admin/locations.phtml:49 5934#: resources/views/admin/tags.phtml:435 resources/views/family-page.phtml:34 5935#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 5936#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 5937#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5938msgid "Facts and events" 5939msgstr "עובדות ואירועים" 5940 5941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 5942msgid "Facts for family records" 5943msgstr "עובדות על רשומות של משפחה" 5944 5945#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:641 5946msgid "Facts for individual records" 5947msgstr "עובדות על רשומות של אדם" 5948 5949#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:671 5950msgid "Facts for new families" 5951msgstr "עובדות למשפחה חדשה" 5952 5953#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:646 5954msgid "Facts for new individuals" 5955msgstr "עובדות לאדם חדש" 5956 5957#. I18N: Name of a country or state 5958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 5959msgid "Falkland Islands" 5960msgstr "איי פוקלנד" 5961 5962#. I18N: Name of a module/list 5963#. I18N: Name of a module 5964#: app/Module/AncestorsChartModule.php:261 5965#: app/Module/DescendancyChartModule.php:254 app/Module/FamilyListModule.php:43 5966#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 5967#: app/Module/IndividualListModule.php:320 app/Module/RelativesTabModule.php:42 5968#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 5969#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381 5970#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472 5971#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185 5972#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 5973#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 5974#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 5975#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 5976#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 5977#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 5978#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 5979#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 5980#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:89 5981#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 5982#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 5983#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 5984#: resources/views/record-page-links.phtml:49 5985#: resources/views/search-general-page.phtml:76 5986#: resources/views/search-results.phtml:48 5987#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 5988#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 5989msgid "Families" 5990msgstr "משפחות" 5991 5992#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 5993#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 5994msgid "Families with sources" 5995msgstr "משפחות עם מקורות" 5996 5997#. I18N: Name of a module/report 5998#: app/Gedcom.php:363 app/Gedcom.php:970 5999#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6000#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 6001#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6002#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6003#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89 6004#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79 6005#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72 6006#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6007#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6008#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6009#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6010#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6011#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6012msgid "Family" 6013msgstr "משפחה" 6014 6015#: app/Gedcom.php:620 6016msgid "Family as a child" 6017msgstr "משפחה כילד" 6018 6019#: app/Gedcom.php:623 6020msgid "Family as a spouse" 6021msgstr "משפחה כבן/בת זוג" 6022 6023#. I18N: Name of a module/chart 6024#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6025msgid "Family book" 6026msgstr "ספר משפחה" 6027 6028#. I18N: %s is an individual’s name 6029#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6030#, php-format 6031msgid "Family book of %s" 6032msgstr "ספר משפחה של %s" 6033 6034#: app/Gedcom.php:409 6035msgid "Family census" 6036msgstr "מפקד משפחה" 6037 6038#: resources/views/admin/tags.phtml:953 6039msgid "Family facts and events" 6040msgstr "" 6041 6042#: app/Gedcom.php:827 6043msgid "Family file" 6044msgstr "קובץ משפחה" 6045 6046#. I18N: Name of a module/sidebar 6047#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6048msgid "Family navigator" 6049msgstr "נווט משפחה" 6050 6051#. I18N: Description of the “News” module 6052#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6053msgid "Family news and site announcements." 6054msgstr "חדשות משפחתיות והודעות האתר." 6055 6056#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6057#, php-format 6058msgid "Family of %s" 6059msgstr "משפחה של %s" 6060 6061#: app/Gedcom.php:438 6062msgid "Family residence" 6063msgstr "מעון משפחתי" 6064 6065#: app/Gedcom.php:1067 6066msgid "Family status" 6067msgstr "מצב משפחתי" 6068 6069#: app/Module/TreesMenuModule.php:95 resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6070#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6071#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318 6072#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6073#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6074#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6075#: resources/views/admin/trees.phtml:85 6076#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285 6077#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6078#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 6079#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73 6080#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27 6081msgid "Family tree" 6082msgstr "עץ משפחה" 6083 6084#: app/Module/ClippingsCartModule.php:258 6085#: app/Module/ClippingsCartModule.php:458 6086msgid "Family tree clippings cart" 6087msgstr "עגלת גזירי עץ המשפחה" 6088 6089#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24 6090#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50 6091msgid "Family tree title" 6092msgstr "כותרת עץ המשפחה" 6093 6094#. I18N: Name of a module 6095#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6096#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 6097#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313 6098#: resources/views/search-trees.phtml:17 6099msgid "Family trees" 6100msgstr "עצי משפחה" 6101 6102#. I18N: %s is the spouse name 6103#: app/Individual.php:913 6104#, php-format 6105msgid "Family with %s" 6106msgstr "משפחה עם %s" 6107 6108#: app/Individual.php:843 6109msgid "Family with adoptive parents" 6110msgstr "משפחה עם הורים מאמצים" 6111 6112#: app/Individual.php:844 6113msgid "Family with foster parents" 6114msgstr "משפחה עם הורים מאמצים זמניים" 6115 6116#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6117#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6118msgid "Family with husband" 6119msgstr "משפחה עם בעל" 6120 6121#: app/Individual.php:842 app/Individual.php:896 6122#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6123#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6124msgid "Family with parents" 6125msgstr "משפחה עם הורים" 6126 6127#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6128#: app/Individual.php:848 6129msgid "Family with rada parents" 6130msgstr "משפחה עם הורי ראדה" 6131 6132#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6133#: app/Individual.php:846 6134msgid "Family with sealing parents" 6135msgstr "משפחה עם הורים חותמים" 6136 6137#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35 6138msgid "Family with spouse" 6139msgstr "משפחה עם בן/בת זוג" 6140 6141#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 6142#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:236 6143#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6144msgid "Family with the most children" 6145msgstr "משפחה עם הכי הרבה ילדים" 6146 6147#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6148#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6149msgid "Family with wife" 6150msgstr "משפחה עם אשה" 6151 6152#. I18N: familysearch.org 6153#: app/Gedcom.php:920 6154msgid "FamilySearch ID" 6155msgstr "מזהה FamilySearch" 6156 6157#. I18N: Name of a module/chart 6158#: app/Module/FanChartModule.php:143 6159msgid "Fan chart" 6160msgstr "תרשים מניפה" 6161 6162#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6163#: app/Module/FanChartModule.php:189 6164#, php-format 6165msgid "Fan chart of %s" 6166msgstr "תרשים מניפה של %s" 6167 6168#: app/Date/JalaliDate.php:273 6169msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6170msgid "Far" 6171msgstr "פרב׳" 6172 6173#. I18N: Name of a country or state 6174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6175msgid "Faroe Islands" 6176msgstr "איי פארו" 6177 6178#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6179#: app/Date/JalaliDate.php:139 6180msgctxt "GENITIVE" 6181msgid "Farvardin" 6182msgstr "פרברדין" 6183 6184#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6185#: app/Date/JalaliDate.php:229 6186msgctxt "INSTRUMENTAL" 6187msgid "Farvardin" 6188msgstr "פרברדין" 6189 6190#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6191#: app/Date/JalaliDate.php:184 6192msgctxt "LOCATIVE" 6193msgid "Farvardin" 6194msgstr "פרברדין" 6195 6196#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6197#: app/Date/JalaliDate.php:94 6198msgctxt "NOMINATIVE" 6199msgid "Farvardin" 6200msgstr "פרברדין" 6201 6202#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63 6203#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6204#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6205#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6206#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6207#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6208#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6209msgid "Father" 6210msgstr "אב" 6211 6212#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6213#, php-format 6214msgid "Father: %s" 6215msgstr "אב: %s" 6216 6217#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30 6218msgid "Father’s age" 6219msgstr "גיל האב" 6220 6221#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6222#: app/Individual.php:874 6223#, php-format 6224msgid "Father’s family with %s" 6225msgstr "משפחתו של האב עם %s" 6226 6227#. I18N: A step-family. 6228#: app/Individual.php:878 6229msgid "Father’s family with an unknown individual" 6230msgstr "משפחתו של אב עם אדם לא ידוע" 6231 6232#. I18N: Name of a module 6233#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6234#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6235msgid "Favorites" 6236msgstr "מועדפים" 6237 6238#: app/Gedcom.php:376 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:764 6239#: app/Gedcom.php:811 app/Gedcom.php:1442 6240msgid "Fax" 6241msgstr "פקס" 6242 6243#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6244msgctxt "Abbreviation for February" 6245msgid "Feb" 6246msgstr "פברואר" 6247 6248#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6249msgctxt "GENITIVE" 6250msgid "February" 6251msgstr "בפברואר" 6252 6253#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6254msgctxt "INSTRUMENTAL" 6255msgid "February" 6256msgstr "פברואר" 6257 6258#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6259msgctxt "LOCATIVE" 6260msgid "February" 6261msgstr "פברואר" 6262 6263#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6264#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6265#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6266msgctxt "NOMINATIVE" 6267msgid "February" 6268msgstr "פברואר" 6269 6270#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777 6271msgid "Female" 6272msgstr "נקבה" 6273 6274#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6275#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6276#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6277#: resources/views/calendar-page.phtml:156 6278#: resources/views/lists/families-table.phtml:116 6279#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 6280#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 6281#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:132 6282#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147 6283#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 6284#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:65 6285#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:228 6286#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6287#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6288#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6289#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6290#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6291msgid "Females" 6292msgstr "נקבות" 6293 6294#. I18N: Name of a country or state 6295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6296msgid "Fiji" 6297msgstr "פיג׳י" 6298 6299#: app/Gedcom.php:934 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 6300#: app/MediaFile.php:316 6301msgid "File size" 6302msgstr "גודל הקובץ" 6303 6304#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6305msgid "File successfully uploaded" 6306msgstr "הקובץ הועלה בהצלחה" 6307 6308#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:466 6309#: app/Gedcom.php:732 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 6310#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34 6311#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70 6312msgid "Filename" 6313msgstr "שם קובץ" 6314 6315#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6316#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54 6317msgid "Filename on server" 6318msgstr "שם הקובץ בשרת" 6319 6320#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:102 6321#, php-format 6322msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6323msgstr "בשמות קבצים אסור לכלול את האות \"%s\"." 6324 6325#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108 6326#, php-format 6327msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6328msgstr "הסיומת \"%s\" אסורה בשמות קבצים." 6329 6330#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844 6331msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6332msgstr "נמצאו קבצים מגירסה קודמת של webtrees. קבצים ישנים יכולים לפעמים להיות סיכון ביטחוני. עליך למחוק אותם." 6333 6334#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6335#, php-format 6336msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6337msgstr "קבצים שמסומנים ע״י %s נחוצים לפעולה תקינה ולא ניתן למחוק אותם." 6338 6339#: resources/views/calendar-page.phtml:120 6340#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6341msgid "Filter" 6342msgstr "סנן" 6343 6344#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6345msgid "Find a source" 6346msgstr "מצא מקור" 6347 6348#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6349#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15 6350#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6351#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6352msgid "Find a special character" 6353msgstr "מצא סימן מיוחד" 6354 6355#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:731 6356msgid "Find all possible relationships" 6357msgstr "מצא את כל היחסים האפשריים" 6358 6359#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:459 6360msgid "Find any relationship" 6361msgstr "מצא כל קשר" 6362 6363#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6364#: resources/views/admin/trees.phtml:166 6365msgid "Find duplicates" 6366msgstr "מצא כפילויות" 6367 6368#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:733 6369msgid "Find other relationships" 6370msgstr "מצא יחסים אחרים" 6371 6372#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460 6373#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55 6374msgid "Find relationships via ancestors" 6375msgstr "מצא קשרים דרך אב אבות" 6376 6377#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:737 6378#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 6379msgid "Find the closest relationships" 6380msgstr "מצא את היחסים הקרובים ביותר" 6381 6382#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110 6383#: resources/views/admin/trees.phtml:190 6384msgid "Find unrelated individuals" 6385msgstr "מצא אנשים שאינם קרובים" 6386 6387#. I18N: Name of a country or state 6388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6389msgid "Finland" 6390msgstr "פינלנד" 6391 6392#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6393msgid "First communion" 6394msgstr "הסעודה הראשונה" 6395 6396#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6397msgid "First event" 6398msgstr "אירוע ראשון" 6399 6400#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6401msgid "First record" 6402msgstr "רשומה ראשונה" 6403 6404#. I18N: Name of a module 6405#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6406msgid "Fix name slashes and spaces" 6407msgstr "תקן לוכסנים ורווחים בשמות" 6408 6409#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6410msgid "Flag" 6411msgstr "דגל" 6412 6413#. I18N: Name of a country or state 6414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6415msgid "Flanders" 6416msgstr "פלנדריה" 6417 6418#. I18N: a month in the French republican calendar 6419#: app/Date/FrenchDate.php:163 6420msgctxt "GENITIVE" 6421msgid "Floreal" 6422msgstr "פלוראל" 6423 6424#. I18N: a month in the French republican calendar 6425#: app/Date/FrenchDate.php:257 6426msgctxt "INSTRUMENTAL" 6427msgid "Floreal" 6428msgstr "פלוראל" 6429 6430#. I18N: a month in the French republican calendar 6431#: app/Date/FrenchDate.php:210 6432msgctxt "LOCATIVE" 6433msgid "Floreal" 6434msgstr "פלוראל" 6435 6436#. I18N: a month in the French republican calendar 6437#: app/Date/FrenchDate.php:116 6438msgctxt "NOMINATIVE" 6439msgid "Floreal" 6440msgstr "פלוראל" 6441 6442#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 6443#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44 6444msgid "Folder" 6445msgstr "תיקייה" 6446 6447#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6448msgid "Folder name on server" 6449msgstr "שם התיקייה על השרת" 6450 6451#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6452#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6453msgid "Follow this link to verify your email address." 6454msgstr "עקוב אחר קישור זה כדי לאמת את כתובת הדוא\"ל שלך ." 6455 6456#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6457#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6458#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6459#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6460#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6461#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6462#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6463#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6464#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6465#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6466#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6467#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6468#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6469#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6470#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6471#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6472msgid "Font" 6473msgstr "גופן" 6474 6475#: resources/views/admin/modules.phtml:232 6476#: resources/views/admin/modules.phtml:235 6477msgid "Footer" 6478msgstr "כותרת תחתונה" 6479 6480#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6481#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578 6482#: resources/views/admin/modules.phtml:106 6483#: resources/views/admin/modules.phtml:108 6484msgid "Footers" 6485msgstr "כותרות תחתונוה" 6486 6487#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6488#: resources/views/admin/trees-import.phtml:130 6489#, php-format 6490msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6491msgstr "למשל, אם קובץ GEDCOM מכיל %1$s ו-webtrees מצפה למצוא %2$s בתיקיית מדיה, אז עליך למחוק את %3$s." 6492 6493#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6494msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6495msgstr "לדוגמה, אם תציין אורך נתיב של 2, האדם יוכל לראות את הנכד שלו (ילד, ילד), הדודה שלו (הורה, אח), הבת החורגת שלו (בן זוג, ילד), אך לא בן דודו הראשון (הורה, אח, ילד)." 6496 6497#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6498msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6499msgstr "לדוגמה, אנו יכולים למצוא במהירות אנשים שאין להם אירוע מוות, אך הרבה יותר איטי לחשב אם האדם מת." 6500 6501#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6502#, php-format 6503msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6504msgstr "לשאלות בקשר לחקר שושלת יוחסין נא להתקשר אל %s." 6505 6506#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206 6507#: resources/views/admin/tags.phtml:969 6508#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6509#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6510#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6511#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6512#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6513#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6514#, php-format 6515msgid "For more information, see %s." 6516msgstr "למידע נוסף, ראה %s." 6517 6518#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6519#, php-format 6520msgid "For technical support and information contact %s." 6521msgstr "לתמיכה ומידע טכני התקשר עם %s." 6522 6523#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6524#, php-format 6525msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6526msgstr "לתמיכה טכנית או שאלות בקשר לשושלת יוחסין התקשר עם %s." 6527 6528#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6529#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104 6530msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6531msgstr "לאתרים עם יותר מעץ משפחה אחד, תציג אפשרות זו רשימה של עצי משפחה בתפריט הראשי, בדפי החיפוש, וכו׳." 6532 6533#: resources/views/login-page.phtml:60 6534#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:41 6535msgid "Forgot password?" 6536msgstr "שכחת את הסיסמא?" 6537 6538#: app/Gedcom.php:385 app/Gedcom.php:468 app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:516 6539#: app/Gedcom.php:733 app/Gedcom.php:1156 6540#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:19 6541#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70 6542#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146 6543#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6544msgid "Format" 6545msgstr "תבנית" 6546 6547#. I18N: A configuration setting 6548#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586 6549msgid "Format text and notes" 6550msgstr "עצב טקסט והערות" 6551 6552#. I18N: Location of an LDS church temple 6553#: app/Elements/TempleCode.php:94 6554msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6555msgstr "פורט לודרדייל, פלורידה, ארצות הברית" 6556 6557#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62 6558msgctxt "Female pedigree" 6559msgid "Foster" 6560msgstr "אימוץ זמני" 6561 6562#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52 6563msgctxt "Male pedigree" 6564msgid "Foster" 6565msgstr "אימוץ זמני" 6566 6567#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6568msgctxt "Pedigree" 6569msgid "Foster" 6570msgstr "אימוץ זמני" 6571 6572#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6573msgid "Foster child" 6574msgstr "ילד מאומץ" 6575 6576#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6577msgid "Foster father" 6578msgstr "אב מאמץ" 6579 6580#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6581msgid "Foster mother" 6582msgstr "אם מאמצת" 6583 6584#. I18N: Name of a country or state 6585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6586msgid "France" 6587msgstr "צרפת" 6588 6589#. I18N: Location of an LDS church temple 6590#: app/Elements/TempleCode.php:95 6591msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6592msgstr "פרנקפורט על המיין, גרמניה" 6593 6594#. I18N: Location of an LDS church temple 6595#: app/Elements/TempleCode.php:96 6596msgid "Freiburg, Germany" 6597msgstr "פרייבורג, גרמניה" 6598 6599#. I18N: The French calendar 6600#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6601#: resources/views/help/date.phtml:217 6602msgid "French" 6603msgstr "צרפתית" 6604 6605#. I18N: Name of a country or state 6606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6607msgid "French Guiana" 6608msgstr "גיאנה הצרפתית" 6609 6610#. I18N: Name of a country or state 6611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6612msgid "French Polynesia" 6613msgstr "פולינזיה הצרפתית" 6614 6615#. I18N: Name of a country or state 6616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6617msgid "French Southern Territories" 6618msgstr "הטריטוריות הדרומיות של צרפת" 6619 6620#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155 6621#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401 6622#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51 6623#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6624msgid "Frequently asked questions" 6625msgstr "שאלות נפוצות" 6626 6627#. I18N: Location of an LDS church temple 6628#: app/Elements/TempleCode.php:97 6629msgid "Fresno, California, United States" 6630msgstr "פרזנו, קליפורניה, ארצות הברית" 6631 6632#. I18N: abbreviation for Friday 6633#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6634#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6635msgid "Fri" 6636msgstr "ו" 6637 6638#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6639msgid "Friday" 6640msgstr "ששי" 6641 6642#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6643msgid "Friend" 6644msgstr "חבר/ה" 6645 6646#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6647msgctxt "FEMALE" 6648msgid "Friend" 6649msgstr "חברה" 6650 6651#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6652msgctxt "MALE" 6653msgid "Friend" 6654msgstr "חבר" 6655 6656#. I18N: a month in the French republican calendar 6657#: app/Date/FrenchDate.php:153 6658msgctxt "GENITIVE" 6659msgid "Frimaire" 6660msgstr "פרימר" 6661 6662#. I18N: a month in the French republican calendar 6663#: app/Date/FrenchDate.php:247 6664msgctxt "INSTRUMENTAL" 6665msgid "Frimaire" 6666msgstr "פרימר" 6667 6668#. I18N: a month in the French republican calendar 6669#: app/Date/FrenchDate.php:200 6670msgctxt "LOCATIVE" 6671msgid "Frimaire" 6672msgstr "פרימר" 6673 6674#. I18N: a month in the French republican calendar 6675#: app/Date/FrenchDate.php:105 6676msgctxt "NOMINATIVE" 6677msgid "Frimaire" 6678msgstr "פרימר" 6679 6680#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 6681#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6682#: resources/views/message-page.phtml:29 6683msgctxt "Email sender" 6684msgid "From" 6685msgstr "השולח" 6686 6687#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6688#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6689msgctxt "Start of date range" 6690msgid "From" 6691msgstr "מתאריך" 6692 6693#. I18N: a month in the French republican calendar 6694#: app/Date/FrenchDate.php:171 6695msgctxt "GENITIVE" 6696msgid "Fructidor" 6697msgstr "פרוקטידור" 6698 6699#. I18N: a month in the French republican calendar 6700#: app/Date/FrenchDate.php:265 6701msgctxt "INSTRUMENTAL" 6702msgid "Fructidor" 6703msgstr "פרוקטידור" 6704 6705#. I18N: a month in the French republican calendar 6706#: app/Date/FrenchDate.php:218 6707msgctxt "LOCATIVE" 6708msgid "Fructidor" 6709msgstr "פרוקטידור" 6710 6711#. I18N: a month in the French republican calendar 6712#: app/Date/FrenchDate.php:124 6713msgctxt "NOMINATIVE" 6714msgid "Fructidor" 6715msgstr "פרוקטידור" 6716 6717#. I18N: Location of an LDS church temple 6718#: app/Elements/TempleCode.php:98 6719msgid "Fukuoka, Japan" 6720msgstr "פוקואוקה, יפן" 6721 6722#: app/Gedcom.php:895 app/Gedcom.php:1471 6723msgid "Funeral" 6724msgstr "הלוויה" 6725 6726#: app/Gedcom.php:467 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:27 6727msgid "GEDCOM" 6728msgstr "GEDCOM" 6729 6730#. I18N: A configuration setting 6731#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23 6732#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 6733msgid "GEDCOM errors" 6734msgstr "שגיאות GEDCOM" 6735 6736#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6737msgid "GEDCOM file" 6738msgstr "קובץ GEDCOM" 6739 6740#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179 6741#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333 6742#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447 6743#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785 6744#: resources/views/admin/tags.phtml:889 6745msgid "GEDCOM tag" 6746msgstr "תג GEDCOM" 6747 6748#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:74 6749#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261 6750msgid "GEDCOM tags" 6751msgstr "תגי GEDCOM" 6752 6753#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6754#: resources/views/admin/tags.phtml:963 6755msgid "GEDCOM-L" 6756msgstr "" 6757 6758#. I18N: https://gov.genealogy.net 6759#: app/Gedcom.php:1047 app/Gedcom.php:1099 app/Gedcom.php:1214 6760#: app/Gedcom.php:1253 app/Gedcom.php:1285 6761msgid "GOV identifier" 6762msgstr "מזהה GOV" 6763 6764#. I18N: Name of a country or state 6765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6766msgid "Gabon" 6767msgstr "גבון" 6768 6769#. I18N: Name of a country or state 6770#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6771msgid "Gambia" 6772msgstr "גמביה" 6773 6774#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:1123 6775#: resources/views/individual-sex.phtml:28 6776#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6777#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6778#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6779#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6780#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6781msgid "Gender" 6782msgstr "מגדר" 6783 6784#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657 6785msgid "Genealogy" 6786msgstr "חקר משפחה" 6787 6788#. I18N: A configuration setting 6789#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155 6790msgid "Genealogy contact" 6791msgstr "הקשר לנתוני חקר שושלת יוחסין" 6792 6793#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6794#: resources/views/admin/trees.phtml:159 6795msgid "Genealogy data" 6796msgstr "נתוני חקר שושלת יוחסין" 6797 6798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45 6799#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598 6800msgid "General" 6801msgstr "כללי" 6802 6803#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196 6804#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6805msgid "General search" 6806msgstr "חיפוש כללי" 6807 6808#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6809#: app/Module/SiteMapModule.php:114 6810msgid "Generate sitemap files for search engines." 6811msgstr "צור קבצי מיפוי של האתר עבור מנועי חיפוש." 6812 6813#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6814#: app/Report/AbstractRenderer.php:336 6815#, php-format 6816msgid "Generated by %s" 6817msgstr "נוצר ע״י %s" 6818 6819#: app/Module/BranchesListModule.php:501 6820msgid "Generation" 6821msgstr "דור" 6822 6823#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6824#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6825msgid "Generation " 6826msgstr "דור " 6827 6828#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6829#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6830#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41 6831#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6832#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6833#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6834#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6835#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6836#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6837#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6838#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6839msgid "Generations" 6840msgstr "דורות" 6841 6842#: app/Gedcom.php:821 6843msgid "Generations of ancestors" 6844msgstr "דורות של אב-אבות" 6845 6846#: app/Gedcom.php:826 6847msgid "Generations of descendants" 6848msgstr "דורות של צאצאים" 6849 6850#. I18N: https://www.geonames.org 6851#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56 6852#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 6853msgid "GeoNames" 6854msgstr "שמות גיאוגרפיים (GeoNames)" 6855 6856#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6857#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 6858msgid "Geographic area" 6859msgstr "אזור גאוגרפי" 6860 6861#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 6862#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 6863#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 6864#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620 6865#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825 6866#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 6867msgid "Geographic data" 6868msgstr "נתונים גיאוגרפיים" 6869 6870#. I18N: find latitude/longitude for a place 6871#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 6872#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634 6873msgid "Geolocation" 6874msgstr "מיקום גיאוגרפי" 6875 6876#. I18N: Name of a country or state 6877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6878msgid "Georgia" 6879msgstr "גאורגיה" 6880 6881#. I18N: Name of a country or state 6882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6883msgid "Germany" 6884msgstr "גרמניה" 6885 6886#. I18N: a month in the French republican calendar 6887#: app/Date/FrenchDate.php:161 6888msgctxt "GENITIVE" 6889msgid "Germinal" 6890msgstr "ז׳רמינאל" 6891 6892#. I18N: a month in the French republican calendar 6893#: app/Date/FrenchDate.php:255 6894msgctxt "INSTRUMENTAL" 6895msgid "Germinal" 6896msgstr "ז׳רמינאל" 6897 6898#. I18N: a month in the French republican calendar 6899#: app/Date/FrenchDate.php:208 6900msgctxt "LOCATIVE" 6901msgid "Germinal" 6902msgstr "ז׳רמינאל" 6903 6904#. I18N: a month in the French republican calendar 6905#. I18N: a month in the French republican calendar 6906#: app/Date/FrenchDate.php:114 6907msgctxt "NOMINATIVE" 6908msgid "Germinal" 6909msgstr "ז׳רמינאל" 6910 6911#. I18N: Name of a country or state 6912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6913msgid "Ghana" 6914msgstr "גאנה" 6915 6916#. I18N: Name of a country or state 6917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6918msgid "Gibraltar" 6919msgstr "גיברלטר" 6920 6921#. I18N: Location of an LDS church temple 6922#: app/Elements/TempleCode.php:99 6923msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6924msgstr "עמק גילה, אריזונה, ארצות הברית" 6925 6926#. I18N: Location of an LDS church temple 6927#: app/Elements/TempleCode.php:100 6928msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6929msgstr "גילברט, אריזונה, ארצות הברית" 6930 6931#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 6932#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 6933msgid "Given name" 6934msgstr "פרטי" 6935 6936#: app/Gedcom.php:636 app/Gedcom.php:643 app/Gedcom.php:648 6937#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 6938#: resources/views/lists/families-table.phtml:223 6939#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 6940#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240 6941msgid "Given names" 6942msgstr "שמות פרטיים" 6943 6944#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 6945msgid "Godchild" 6946msgstr "ילד-סנדקאות" 6947 6948#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 6949#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 6950msgid "Goddaughter" 6951msgstr "בת-סנדקאות" 6952 6953#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 6954#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 6955msgid "Godfather" 6956msgstr "סנדק" 6957 6958#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 6959#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 6960msgid "Godmother" 6961msgstr "סנדק" 6962 6963#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 app/Gedcom.php:1300 6964msgid "Godparent" 6965msgstr "סנדק" 6966 6967#: app/Gedcom.php:581 6968msgid "Godparents" 6969msgstr "סנדקים" 6970 6971#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 6972#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 6973msgid "Godson" 6974msgstr "בן-סנדקאות" 6975 6976#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47 6977msgid "Google™ analytics" 6978msgstr "גוגל™ אנליטיקס" 6979 6980#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 6981msgid "Google™ maps" 6982msgstr "מפות ™Google" 6983 6984#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 6985msgid "Google™ webmaster tools" 6986msgstr "כלים של גוגל™ למנהלי אתרים" 6987 6988#: app/Gedcom.php:627 6989msgid "Graduation" 6990msgstr "סיום לימודים" 6991 6992#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 6993msgid "Greatest age at death" 6994msgstr "הגיל הגבוה בפטירה" 6995 6996#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 6997msgid "Greatest age between siblings" 6998msgstr "הפרדה בגיל הגדולה ביותר בין אחים" 6999 7000#. I18N: Name of a country or state 7001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7002msgid "Greece" 7003msgstr "יוון" 7004 7005#. I18N: The name of a colour-scheme 7006#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7007msgid "Green Beam" 7008msgstr "קרן ירוקה" 7009 7010#. I18N: Name of a country or state 7011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7012msgid "Greenland" 7013msgstr "גרינלנד" 7014 7015#. I18N: The gregorian calendar 7016#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7017msgid "Gregorian" 7018msgstr "גרגוריאני" 7019 7020#. I18N: Name of a country or state 7021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7022msgid "Grenada" 7023msgstr "גרנדה" 7024 7025#. I18N: Location of an LDS church temple 7026#: app/Elements/TempleCode.php:101 7027msgid "Guadalajara, Mexico" 7028msgstr "גוודלחרה, מקסיקו" 7029 7030#. I18N: Name of a country or state 7031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7032msgid "Guadeloupe" 7033msgstr "גואדלופ" 7034 7035#. I18N: Name of a country or state 7036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7037msgid "Guam" 7038msgstr "גואם" 7039 7040#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7041msgid "Guardian" 7042msgstr "אפוטרופוס" 7043 7044#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7045msgctxt "FEMALE" 7046msgid "Guardian" 7047msgstr "אפוטרופוס" 7048 7049#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7050msgctxt "MALE" 7051msgid "Guardian" 7052msgstr "אפוטרופוס" 7053 7054#. I18N: Name of a country or state 7055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7056msgid "Guatemala" 7057msgstr "גואטמלה" 7058 7059#. I18N: Location of an LDS church temple 7060#: app/Elements/TempleCode.php:102 7061msgid "Guatemala City, Guatemala" 7062msgstr "גואטמלה סיטי, גואטמלה" 7063 7064#. I18N: Location of an LDS church temple 7065#: app/Elements/TempleCode.php:103 7066msgid "Guayaquil, Ecuador" 7067msgstr "גואיאקיל, אקוודור" 7068 7069#. I18N: Name of a country or state 7070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7071msgid "Guernsey" 7072msgstr "גרנזי" 7073 7074#. I18N: Name of a country or state 7075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7076msgid "Guinea" 7077msgstr "גינאה" 7078 7079#. I18N: Name of a country or state 7080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7081msgid "Guinea-Bissau" 7082msgstr "גינאה ביסאו" 7083 7084#. I18N: Name of a country or state 7085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7086msgid "Guyana" 7087msgstr "גיאנה" 7088 7089#. I18N: Name of a module 7090#: app/Module/HtmlBlockModule.php:59 7091msgid "HTML" 7092msgstr "HTML" 7093 7094#: app/Gedcom.php:896 7095msgid "Hair color" 7096msgstr "צבע שיער" 7097 7098#. I18N: Name of a country or state 7099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7100msgid "Haiti" 7101msgstr "האיטי" 7102 7103#. I18N: Location of an LDS church temple 7104#: app/Elements/TempleCode.php:105 7105msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7106msgstr "הליפקס, נובה סקוטיה, קנדה" 7107 7108#. I18N: Location of an LDS church temple 7109#: app/Elements/TempleCode.php:147 7110msgid "Hamilton, New Zealand" 7111msgstr "המילטון, ניו זילנד" 7112 7113#. I18N: Location of an LDS church temple 7114#: app/Elements/TempleCode.php:106 7115msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7116msgstr "הרטפורד, קונטיקט, ארצות הברית" 7117 7118#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7119msgid "He " 7120msgstr "הוא " 7121 7122#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7123msgid "He died" 7124msgstr "הוא נפטר" 7125 7126#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7127#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7128msgid "He married" 7129msgstr "הוא התחתן עם" 7130 7131#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7132msgid "He resided at" 7133msgstr "הוא התגורר ב-" 7134 7135#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7136msgid "He was born" 7137msgstr "הוא נולד" 7138 7139#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7140msgid "He was buried" 7141msgstr "הוא נקבר" 7142 7143#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7144msgid "He was christened" 7145msgstr "הוא הוטבל" 7146 7147#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7148msgid "He was cremated" 7149msgstr "גופתו נשרפה" 7150 7151#: app/Gedcom.php:459 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7152msgid "Header" 7153msgstr "כותרת" 7154 7155#. I18N: Name of a country or state 7156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7157msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7158msgstr "אי הרד ואיי מקדונלד" 7159 7160#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 7161msgid "Hebrew" 7162msgstr "עברית" 7163 7164#: app/Gedcom.php:877 app/Gedcom.php:878 7165msgid "Hebrew name" 7166msgstr "שם עברי" 7167 7168#: app/Gedcom.php:897 7169msgid "Height" 7170msgstr "גובה" 7171 7172#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15 7173#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7174#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7175#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7176#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7177#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7178#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7179#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7180#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7181#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7182#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7183#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7184#, php-format 7185msgid "Hello %s…" 7186msgstr "שלום %s…" 7187 7188#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7189#, php-format 7190msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7191msgstr "שלום %s…<br>תודה שנרשמת." 7192 7193#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7194#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7195#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7196#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7197msgid "Hello administrator…" 7198msgstr "שלום מנהל המערכת …" 7199 7200#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11 7201#: resources/views/help/link.phtml:13 7202msgid "Help" 7203msgstr "עזרה" 7204 7205#. I18N: Location of an LDS church temple 7206#: app/Elements/TempleCode.php:108 7207msgid "Helsinki, Finland" 7208msgstr "הלסינקי, פינלנד" 7209 7210#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7211#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7212#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7213#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7214#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7215#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7216#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7217#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7218#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7219#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7220#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7221#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7222#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7223#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7224#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7225#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7226msgctxt "font name" 7227msgid "Helvetica" 7228msgstr "הלווטיקה" 7229 7230#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7231msgid "Her occupation was" 7232msgstr "העיסוק שלה היה" 7233 7234#. I18N: https://wego.here.com 7235#: app/Module/HereMaps.php:82 7236msgid "Here maps" 7237msgstr "כאן (Here) מפות" 7238 7239#. I18N: Location of an LDS church temple 7240#: app/Elements/TempleCode.php:109 7241msgid "Hermosillo, Mexico" 7242msgstr "ארמוסיו, מקסיקו" 7243 7244#. I18N: a month in the Jewish calendar 7245#: app/Date/JewishDate.php:195 7246msgctxt "GENITIVE" 7247msgid "Heshvan" 7248msgstr "בחשוון" 7249 7250#. I18N: a month in the Jewish calendar 7251#: app/Date/JewishDate.php:299 7252msgctxt "INSTRUMENTAL" 7253msgid "Heshvan" 7254msgstr "חשוון" 7255 7256#. I18N: a month in the Jewish calendar 7257#: app/Date/JewishDate.php:247 7258msgctxt "LOCATIVE" 7259msgid "Heshvan" 7260msgstr "חשוון" 7261 7262#. I18N: a month in the Jewish calendar 7263#: app/Date/JewishDate.php:143 7264msgctxt "NOMINATIVE" 7265msgid "Heshvan" 7266msgstr "חשוון" 7267 7268#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180 7269#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334 7270#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448 7271#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786 7272#: resources/views/admin/tags.phtml:890 7273msgid "Hide GEDCOM tags" 7274msgstr "הסתר תגי GEDCOM" 7275 7276#: app/Auth.php:564 app/Auth.php:577 7277#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:127 7278#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7279#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 7280msgid "Hide from everyone" 7281msgstr "הסתר מכולם" 7282 7283#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 7284#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7285#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 7286#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 7287#: resources/views/login-page.phtml:46 7288#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 7289#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 7290#: resources/views/register-page.phtml:75 7291#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 7292#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 7293#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 7294#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 7295msgid "Hide password" 7296msgstr "הסתר ססמא" 7297 7298#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7299msgid "Hide unused locations" 7300msgstr "הסתר מיקומים שאינם בשימוש" 7301 7302#: app/Gedcom.php:1218 7303msgid "Hierarchical relationship" 7304msgstr "מערכת יחסים היררכית" 7305 7306#: app/Gedcom.php:938 app/Gedcom.php:1122 app/Gedcom.php:1138 7307#: app/Gedcom.php:1246 app/Gedcom.php:1267 app/Gedcom.php:1278 7308#: app/Gedcom.php:1301 app/Gedcom.php:1406 app/Gedcom.php:1477 7309#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7310#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7311msgid "Highlighted image" 7312msgstr "תמונה מודגשת" 7313 7314#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7315#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7316#: resources/views/help/date.phtml:185 7317msgid "Hijri" 7318msgstr "מוסלמי (היג׳רי)" 7319 7320#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7321msgid "His occupation was" 7322msgstr "העיסוק שלו היה" 7323 7324#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7325#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720 7326#: resources/views/admin/modules.phtml:114 7327#: resources/views/admin/modules.phtml:116 7328#: resources/views/admin/modules.phtml:248 7329#: resources/views/admin/modules.phtml:251 7330#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46 7331msgid "Historic events" 7332msgstr "אירועים היסטוריים" 7333 7334#. I18N: Name of a module 7335#. I18N: A configuration setting 7336#: app/Module/HitCountFooterModule.php:76 7337#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 7338msgid "Hit counters" 7339msgstr "מוני פגיעה" 7340 7341#: app/Gedcom.php:1472 7342msgid "Holocaust" 7343msgstr "שואה" 7344 7345#. I18N: Name of a module 7346#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7347#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606 7348#: resources/views/admin/modules.phtml:197 7349#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:91 7350msgid "Home page" 7351msgstr "דף הבית" 7352 7353#. I18N: Name of a country or state 7354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7355msgid "Honduras" 7356msgstr "הונדורס" 7357 7358#. I18N: Location of an LDS church temple 7359#. I18N: Name of a country or state 7360#: app/Elements/TempleCode.php:110 7361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7362msgid "Hong Kong" 7363msgstr "הונג קונג" 7364 7365#. I18N: Name of a module/chart 7366#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 7367#: app/Module/HourglassChartModule.php:82 7368msgid "Hourglass chart" 7369msgstr "תרשים שעון חול" 7370 7371#. I18N: %s is an individual’s name 7372#: app/Module/HourglassChartModule.php:128 7373#, php-format 7374msgid "Hourglass chart of %s" 7375msgstr "תרשים שעון חול של %s" 7376 7377#: app/Gedcom.php:1243 app/Gedcom.php:1275 7378msgid "House number" 7379msgstr "מספר הבית" 7380 7381#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 7382msgid "Household" 7383msgstr "בית אב" 7384 7385#. I18N: Location of an LDS church temple 7386#: app/Elements/TempleCode.php:111 7387msgid "Houston, Texas, United States" 7388msgstr "יוסטון, טקסס, ארצות הברית" 7389 7390#. I18N: Configuration option 7391#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:44 7392msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7393msgstr "כמה איטרציות לערוך בחיפוש אחר יחסים" 7394 7395#. I18N: Name of a country or state 7396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7397msgid "Hungary" 7398msgstr "הונגריה" 7399 7400#: app/Gedcom.php:377 app/Gedcom.php:422 7401#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 7402#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7403#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7404#: resources/views/fact-date.phtml:138 7405#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7406#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7407#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7408#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7409#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7410#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7411#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7412#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7413#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7414#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7415#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7416msgid "Husband" 7417msgstr "בעל" 7418 7419#: app/Gedcom.php:378 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 7420msgid "Husband’s age" 7421msgstr "גיל הבעל" 7422 7423#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7424#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7425msgid "IP address" 7426msgstr "כתובת IP" 7427 7428#. I18N: Name of a country or state 7429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7430msgid "Iceland" 7431msgstr "איסלנד" 7432 7433#: app/SurnameTradition.php:97 7434msgctxt "Surname tradition" 7435msgid "Icelandic" 7436msgstr "איסלנדית" 7437 7438#. I18N: Location of an LDS church temple 7439#: app/Elements/TempleCode.php:112 7440msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7441msgstr "איידהו פאלס, איידהו, ארצות הברית" 7442 7443#: app/Gedcom.php:629 7444msgid "Identification number" 7445msgstr "קוד זיהוי" 7446 7447#: resources/views/admin/tags.phtml:773 7448msgid "Identifiers" 7449msgstr "מזהים" 7450 7451#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7452msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7453msgstr "אם אובייקט מדיה מקושר לאדם, כאשר הוא צריך להיות מקושר לעובדה או לאירוע, אז אתה יכול להעביר אותו למיקום הנכון." 7454 7455#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7456#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7457msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7458msgstr "אם מבקר באתר לא ציין שפה מועדפת בתצורת הדפדפן שלו, או שהוא ציין שפה שאינן נתמכת, אז שפה זו תהיה בשימוש. בדרך כלל, הגדרה זו חלה על מנועי חיפוש." 7459 7460#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111 7461msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7462msgstr "אם מנהל מערכת יוצר חשבון משתמש, דוא״ל של האימות לא נשלח, ואת הדוא״ל יש לוודא באופן ידני." 7463 7464#: resources/views/help/name.phtml:22 7465#, php-format 7466msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7467msgstr "אם לאדם אין שם משפחה, אין צורך בלוכסנים: <%s>ג׳ון איינרסון<%s>" 7468 7469#: resources/views/help/name.phtml:19 7470#, php-format 7471msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7472msgstr "אם לאדם יש שני שמות משפחה נפרדים, כל אחד מהם צריך להיות מוקף בלוכסנים: <%s>חוזה אנטוניו /גומז/ /איגלסיאס/<%s>" 7473 7474#: resources/views/help/name.phtml:28 7475#, php-format 7476msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7477msgstr "אם אדם היה ידוע בכינוי שאינו חלק משמו הרשמי, הכינוי צריך להיות מוקף בגרשיים. לדוגמה, <%s>ג׳ון "נובי" /קלארק/<%s>." 7478 7479#: resources/views/help/name.phtml:25 7480#, php-format 7481msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7482msgstr "אם אדם לא היה ידוע בשם הפרטי הראשון שלו, השם המועדף יצוין בכוכבית: <%s>יוחנן פאולוס* /סמית/<%s>" 7483 7484#: resources/views/help/name.phtml:16 7485#, php-format 7486msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7487msgstr "אם שם המשפחה אינו ידוע, השתמש בלוכסנים ריקים: <%s>מרי //<%s>" 7488 7489#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7490msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7491msgstr "אם התמונה הממוזערת היא תמונה מותאמת אישית, עליך להוסיף אותה לישות המדיה." 7492 7493#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7494msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7495msgstr "אם התמונה הממוזערת זהה לתמונה המקורית, היא כבר לא נחוצה ועליך למחוק אותה." 7496 7497#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7498#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76 7499msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7500msgstr "אם לאדם זה יש אירועים כלשהם למעט מוות, קבורה, או שרפה בשנים האחרונות במספר זה של שנים, הוא נחשב \"חי\". תאריכי הלידה של ילדים נחשבים לאירועים כאלה למטרה זו." 7501 7502#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7503#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 7504msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7505msgstr "אם שני עצי משפחה משתמשים באותה תיקיית מדיה, הם יוכלו לשתף קבצי מדיה. אם הם משתמשים בתיקיות מדיה שונות, קבצי המדיה שלהם יישמרו בנפרד." 7506 7507#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7508#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 7509msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7510msgstr "אם אתה חושש שמשתמשים עשויים להעלות תמונות בלתי הולמות, תוכל להגביל העלאת מדיה למנהלים בלבד." 7511 7512#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7513msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7514msgstr "אם אתה מנהלן האתר, אתה צריך לבדוק ש:" 7515 7516#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7517msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7518msgstr "אם לא תוכל לפתור את הבעיה בעצמך, תוכל לבקש עזרה בפורומים ב-<a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7519 7520#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7521msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7522msgstr "אם אתה מתחבר למסד הנתונים באמצעות שקע UNIX, הזן את הנתיב כאן והשאר את מספר היציאה ריק." 7523 7524#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115 7525msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7526msgstr "אם יצרת את קובץ ה-GEDCOM הזה באמצעות תוכנת חקר שושלת יוחסין שמשמיטה רווחים בזמן חלוקת שורות ארוכות, בחר באפשרות זו כדי להכניס את הרווחים החסרים." 7527 7528#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7529#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7530msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7531msgstr "אם לא ביקשת סיסמה חדשה, אנא התעלם מהודעה זו." 7532 7533#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7534#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7535msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7536msgstr "מחק הודעה זו אם לא ביקשת חשבון." 7537 7538#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:74 7539msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7540msgstr "אם יש לך מספר רב של קבצי מדיה, אתה יכול לארגן אותם בתיקיות ותיקיות משנה." 7541 7542#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100 7543msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7544msgstr "אם יצרת ב-webtrees ישויות מדיה, וערכת את ה-GEDCOM שלך בצורה לא מקוונת באמצעות תכנית חקר שושלת יוחסין שמוחקת ישויות מדיה, אז עליך לבחור את הטיבה הזו כדי למזג את ישויות המדיה הנוכחיים עם ה-GEDCOM החדש." 7545 7546#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7547msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7548msgstr "אם תבחר תיקייה אחרת, עליך גם להעביר את כל הקבצים (למעט config.ini.php, index.php ו-htaccess.) מהתיקייה הקיימת לתיקייה החדשה." 7549 7550#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7551#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 7552msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7553msgstr "אם תבחר תיקייה אחרת, עליך גם להעביר קבצי מדיה מהתיקייה הקיימת לתיקייה החדשה." 7554 7555#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7556#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7557msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7558msgstr "אם מציגים אנשים חיים למבקרים, אזי מתעלמים מכל הגבלות הפרטיות האחרות. עשה זאת רק אם כל הנתונים בעץ שלך ציבוריים." 7559 7560#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7561msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7562msgstr "אם תנסה לחרוג מגבולות אלו, ייתכן שתתקל בפסק הזמן של השרת ובדפים ריקים." 7563 7564#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7565msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7566msgstr "אם אתה משתמש באחד משירותי המעקב והניתוח הבאים, webtrees יכולה להוסיף את קודי המעקב באופן אוטומטי." 7567 7568#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331 7569msgid "Image dimensions" 7570msgstr "מימדי התמונה" 7571 7572#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 7573msgid "Images without watermarks" 7574msgstr "תמונות ללא סימני מים" 7575 7576#: app/Gedcom.php:631 7577msgid "Immigration" 7578msgstr "עליה" 7579 7580#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:59 7581#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7582msgid "Import" 7583msgstr "ייבא" 7584 7585#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7586msgid "Import a GEDCOM file" 7587msgstr "ייבא קובץ GEDCOM" 7588 7589#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7590#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804 7591msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7592msgstr "ייבא תמונות ממוזערות מותאמות אישית מגרסה 1 של webtrees" 7593 7594#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7595msgid "Import geographic data" 7596msgstr "יבא נתונים גיאוגרפיים" 7597 7598#: resources/views/admin/trees-import.phtml:79 7599msgid "Import preferences" 7600msgstr "העדפות של יבוא" 7601 7602#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7603#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7604msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7605msgstr "בעץ משפחה, לכל רשומה יש מספר התיחסות פנימי (הנקרא \"XREF\"), כגון \"F123\" או \"R14\"." 7606 7607#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7608msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7609msgstr "בתרבויות רבות מקובל שיש שם מסורתי שכתוב באותיות מסורתיות וגם גרסה לטינית, כמו אנגלית, של השם.<br><br>אם תעדיף לרשום את השם המסורתי בשדות השם הרגילים, תוכל להשתמש בשדה זה עבור הכתב הלטיני של אותו השם. השם הלטיני יופיע גם ברשימות וגם בתרשימים.<br><br>עברית, יונית, רוסית, ערבית או סינית, הן דוגמאות לשפות בהן לאדם יש שם כתוב באלף בית שאינו לטיני (האלף בית ה\"מסורתי\") ובנוסף באותיות לטיניות (השם ה\"לטיני\").<br><br>למרות ששם השדה \"לטיני\", הוא יכול להכיל גם אותיות שאינן לטיניות. דבר זה יכול להיות שימושי עבור שמות יפניים, ששם יתכנו שלושה אלף-בית שונים." 7610 7611#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7612msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7613msgstr "בתרבויות רבות מקובל שיש שם מסורתי שכתוב באותיות מסורתיות וגם גרסה לטינית, כמו אנגלית, של השם.<br><br>אם תעדיף לרשום את השם הלטיני בשדות השם הרגילים, תוכל להשתמש בשדה זה עבור הכתב הלא-לטיני של אותו השם באלף בית העברי, היווני, הרוסי, הערבי או הסיני. השם העברי יופיע גם ברשימות וגם בתרשימים.<br><br>למרות ששם השדה \"עברי\" הוא יכול להכיל גם אותיות אחרות." 7614 7615#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7616#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 7617msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7618msgstr "בלוחות שנה מסוימים, ימים מתחילים בחצות. בלוחות אחרים, ימים מתחילים בשקיעה. תהליך ההמרה אינו לוקח בחשבון את הזמן, ולכן לכל אירוע המתרחש בין השקיעה ועד חצות, ההמרה בין סוגים אלה של לוח השנה תהיה עם שגיאה של יום." 7619 7620#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7621#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113 7622msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7623msgstr "בחלק מהמדינות, חוקי הפרטיות חלים לא רק על אנשים חיים, אלא גם על אלה שמתו לאחרונה. אפשרות זו תאפשר להאריך את כללי הפרטיות של אנשים חיים לאלה שנולדו או מתו בתוך מספר מסוים של שנים. השאר ערכים אלה ריקים כדי לבטל תכונה זו." 7624 7625#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123 7626msgid "In this month…" 7627msgstr "בחודש הזה …" 7628 7629#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126 7630msgid "In this year…" 7631msgstr "בשנה הזו …" 7632 7633#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7634#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7635msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7636msgstr "בגרסה 1 של webtrees, תוכל להוסיף תמונות ממוזערות מותאמות אישית לאובייקטים של מדיה על-ידי יצירת קבצים בתיקיות \"thumbs\"." 7637 7638#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7639msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7640msgstr "בגרסה 2 של webtrees, תמונות ממוזערות מותאמות מאוחסנות כקובץ מדיה שני באותו אובייקט מדיה." 7641 7642#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 7643msgid "Include aliases" 7644msgstr "כלול כינויים" 7645 7646#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7647msgid "Include associates" 7648msgstr "כלול מקורבים" 7649 7650#: app/Module/IndividualListModule.php:357 7651#, php-format 7652msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7653msgstr "כלול אנשים ששם הנישואין שלהם \"%s\"" 7654 7655#. I18N: Label for check-box 7656#: resources/views/admin/media.phtml:68 7657#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48 7658msgid "Include subfolders" 7659msgstr "כלול תיקיות משנה" 7660 7661#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39 7662msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7663msgstr "כלול את התגים <code><script></script></code>." 7664 7665#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27 7666msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7667msgstr "כלול את התגים <code><style></style></code>." 7668 7669#. I18N: Label for a configuration option 7670#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7671msgid "Include the individual’s immediate family" 7672msgstr "כלול את המשפחה הקרובה של האדם" 7673 7674#. I18N: Name of a country or state 7675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7676msgid "India" 7677msgstr "הודו" 7678 7679#. I18N: Location of an LDS church temple 7680#: app/Elements/TempleCode.php:113 7681msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7682msgstr "אינדיאנפוליס, אינדיאנה, ארצות הברית" 7683 7684#. I18N: Name of a module/report 7685#: app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:988 7686#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7687#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7688#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 7689#: resources/views/admin/trees.phtml:223 7690#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7691#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7692#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7693#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7694#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7695#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32 7696#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7697#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65 7698#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7699#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7700#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7701#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7702#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63 7703#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7704#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7705#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 7706#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7707#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7708#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7709#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7710#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7711#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7712#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7713#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7714#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7715#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7716#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7718#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7719msgid "Individual" 7720msgstr "אדם" 7721 7722#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7723msgid "Individual 1" 7724msgstr "אדם א׳" 7725 7726#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7727msgid "Individual 2" 7728msgstr "אדם ב׳" 7729 7730#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7731msgid "Individual distribution chart" 7732msgstr "תרשים התפלגות אנשים" 7733 7734#: resources/views/admin/tags.phtml:943 7735msgid "Individual facts and events" 7736msgstr "" 7737 7738#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699 7739msgid "Individual page" 7740msgstr "דף אישי" 7741 7742#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:421 7743msgid "Individual pages" 7744msgstr "דפים אישיים" 7745 7746#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 7747#: resources/views/edit-account-page.phtml:57 7748msgid "Individual record" 7749msgstr "רשומה אישית" 7750 7751#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 7752#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210 7753#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7754msgid "Individual who lived the longest" 7755msgstr "האדם אשר חי הכי הרבה זמן" 7756 7757#. I18N: Name of a module/list 7758#: app/Module/AncestorsChartModule.php:260 7759#: app/Module/DescendancyChartModule.php:253 7760#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7761#: app/Module/IndividualListModule.php:97 7762#: app/Module/IndividualListModule.php:322 7763#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 7764#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283 7765#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332 7766#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525 7767#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587 7768#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184 7769#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 7770#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7771#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7772#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7773#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7774#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7775#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 7776#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7777#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7778#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56 7779#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45 7780#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:45 7781#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7782#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7783#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7784#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7785#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7786#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7787#: resources/views/record-page-links.phtml:40 7788#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7789#: resources/views/search-results.phtml:37 7790#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7791#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7792msgid "Individuals" 7793msgstr "אנשים" 7794 7795#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7796#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7797msgid "Individuals with sources" 7798msgstr "אנשים עם מקורות" 7799 7800#: app/Module/IndividualListModule.php:431 7801#, php-format 7802msgid "Individuals with surname %s" 7803msgstr "אנשים עם שם משפחה %s" 7804 7805#. I18N: Name of a country or state 7806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7807msgid "Indonesia" 7808msgstr "אינדונזיה" 7809 7810#: app/Elements/AgeAtEvent.php:91 7811msgid "infant" 7812msgstr "תינוק" 7813 7814#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7815msgid "Informant" 7816msgstr "מוסר מידע" 7817 7818#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7819msgctxt "FEMALE" 7820msgid "Informant" 7821msgstr "מוסרת מידע" 7822 7823#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7824msgctxt "MALE" 7825msgid "Informant" 7826msgstr "מוסר מידע" 7827 7828#. I18N: Name of a module 7829#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 7830#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7831msgid "Interactive tree" 7832msgstr "עץ אינטראקטיבי" 7833 7834#. I18N: %s is an individual’s name 7835#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171 7836#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160 7837#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7838#, php-format 7839msgid "Interactive tree of %s" 7840msgstr "עץ אינטראקטיבי של %s" 7841 7842#: app/Gedcom.php:898 7843msgid "Interment" 7844msgstr "קְבוּרָה" 7845 7846#: app/Services/MessageService.php:224 7847msgid "Internal messaging" 7848msgstr "הודעות פנימיות" 7849 7850#: app/Services/MessageService.php:225 7851msgid "Internal messaging with emails" 7852msgstr "הודעות פנימיות עם דואר אלקטרוני" 7853 7854#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:187 7855msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7856msgstr "קובץ ה -GEDCOM לא חוקי - לא נמצאה רשומת הכותרת." 7857 7858#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:95 7859msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 7860msgstr "" 7861 7862#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 7863msgid "Invalid GEDCOM record" 7864msgstr "רשומת GEDCOM לא חוקית" 7865 7866#: app/Date.php:224 7867msgid "Invalid date" 7868msgstr "תאריך לא חוקי" 7869 7870#. I18N: Name of a country or state 7871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7872msgid "Iran" 7873msgstr "איראן" 7874 7875#. I18N: Name of a country or state 7876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7877msgid "Iraq" 7878msgstr "עיראק" 7879 7880#. I18N: Name of a country or state 7881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7882msgid "Ireland" 7883msgstr "אירלנד" 7884 7885#. I18N: Name of a country or state 7886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7887msgid "Isle of Man" 7888msgstr "אי מאן" 7889 7890#. I18N: Name of a country or state 7891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7892msgid "Israel" 7893msgstr "ישראל" 7894 7895#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 7896msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7897msgstr "הורדת והתקנת השדרוג יכולה לקחת מספר דקות. תהיה סבלני." 7898 7899#: resources/views/admin/tags.phtml:936 7900msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 7901msgstr "" 7902 7903#. I18N: Name of a country or state 7904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7905msgid "Italy" 7906msgstr "איטליה" 7907 7908#. I18N: a month in the Jewish calendar 7909#: app/Date/JewishDate.php:209 7910msgctxt "GENITIVE" 7911msgid "Iyar" 7912msgstr "באייר" 7913 7914#. I18N: a month in the Jewish calendar 7915#: app/Date/JewishDate.php:313 7916msgctxt "INSTRUMENTAL" 7917msgid "Iyar" 7918msgstr "אייר" 7919 7920#. I18N: a month in the Jewish calendar 7921#: app/Date/JewishDate.php:261 7922msgctxt "LOCATIVE" 7923msgid "Iyar" 7924msgstr "אייר" 7925 7926#. I18N: a month in the Jewish calendar 7927#: app/Date/JewishDate.php:157 7928msgctxt "NOMINATIVE" 7929msgid "Iyar" 7930msgstr "אייר" 7931 7932#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7933#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 7934#: resources/views/help/date.phtml:201 7935msgid "Jalali" 7936msgstr "פרסי (ג׳לאלי)" 7937 7938#. I18N: Name of a country or state 7939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 7940msgid "Jamaica" 7941msgstr "ג׳מייקה" 7942 7943#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 7944msgctxt "Abbreviation for January" 7945msgid "Jan" 7946msgstr "ינואר" 7947 7948#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 7949msgctxt "GENITIVE" 7950msgid "January" 7951msgstr "בינואר" 7952 7953#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 7954msgctxt "INSTRUMENTAL" 7955msgid "January" 7956msgstr "ינואר" 7957 7958#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 7959msgctxt "LOCATIVE" 7960msgid "January" 7961msgstr "ינואר" 7962 7963#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 7964#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 7965#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 7966msgctxt "NOMINATIVE" 7967msgid "January" 7968msgstr "ינואר" 7969 7970#. I18N: Name of a country or state 7971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 7972msgid "Japan" 7973msgstr "יפן" 7974 7975#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7976#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263 7977#: resources/views/help/date.phtml:169 7978msgid "Jewish" 7979msgstr "עברי" 7980 7981#. I18N: Location of an LDS church temple 7982#: app/Elements/TempleCode.php:114 7983msgid "Johannesburg, South Africa" 7984msgstr "יוהנסבורג, דרום אפריקה" 7985 7986#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7987#: app/Services/TreeService.php:225 7988msgid "John /DOE/" 7989msgstr "פלוני /אלמוני/" 7990 7991#: app/Gedcom.php:1273 7992msgid "Joint family name" 7993msgstr "שם משפחה משותף" 7994 7995#. I18N: Name of a country or state 7996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 7997msgid "Jordan" 7998msgstr "ירדן" 7999 8000#. I18N: Location of an LDS church temple 8001#: app/Elements/TempleCode.php:115 8002msgid "Jordan River, Utah, United States" 8003msgstr "יורדן ריבר, יוטה, ארצות הברית" 8004 8005#. I18N: Name of a module 8006#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8007msgid "Journal" 8008msgstr "יומן" 8009 8010#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8011msgctxt "Abbreviation for July" 8012msgid "Jul" 8013msgstr "יולי" 8014 8015#. I18N: The julian calendar 8016#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8017#: resources/views/help/date.phtml:153 8018msgid "Julian" 8019msgstr "יוליאני" 8020 8021#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8022msgctxt "GENITIVE" 8023msgid "July" 8024msgstr "ביולי" 8025 8026#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8027msgctxt "INSTRUMENTAL" 8028msgid "July" 8029msgstr "יולי" 8030 8031#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8032msgctxt "LOCATIVE" 8033msgid "July" 8034msgstr "יולי" 8035 8036#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8037#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 8038#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8039msgctxt "NOMINATIVE" 8040msgid "July" 8041msgstr "יולי" 8042 8043#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8044#: app/Date/HijriDate.php:150 8045msgctxt "GENITIVE" 8046msgid "Jumada al-awwal" 8047msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 8048 8049#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8050#: app/Date/HijriDate.php:240 8051msgctxt "INSTRUMENTAL" 8052msgid "Jumada al-awwal" 8053msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 8054 8055#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8056#: app/Date/HijriDate.php:195 8057msgctxt "LOCATIVE" 8058msgid "Jumada al-awwal" 8059msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 8060 8061#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8062#: app/Date/HijriDate.php:105 8063msgctxt "NOMINATIVE" 8064msgid "Jumada al-awwal" 8065msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 8066 8067#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8068#: app/Date/HijriDate.php:152 8069msgctxt "GENITIVE" 8070msgid "Jumada al-thani" 8071msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה" 8072 8073#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8074#: app/Date/HijriDate.php:242 8075msgctxt "INSTRUMENTAL" 8076msgid "Jumada al-thani" 8077msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה" 8078 8079#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8080#: app/Date/HijriDate.php:197 8081msgctxt "LOCATIVE" 8082msgid "Jumada al-thani" 8083msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה" 8084 8085#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8086#: app/Date/HijriDate.php:107 8087msgctxt "NOMINATIVE" 8088msgid "Jumada al-thani" 8089msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה" 8090 8091#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8092msgctxt "Abbreviation for June" 8093msgid "Jun" 8094msgstr "יוני" 8095 8096#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8097msgctxt "GENITIVE" 8098msgid "June" 8099msgstr "ביוני" 8100 8101#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8102msgctxt "INSTRUMENTAL" 8103msgid "June" 8104msgstr "יוני" 8105 8106#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8107msgctxt "LOCATIVE" 8108msgid "June" 8109msgstr "יוני" 8110 8111#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8112#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8113#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8114msgctxt "NOMINATIVE" 8115msgid "June" 8116msgstr "יוני" 8117 8118#. I18N: Location of an LDS church temple 8119#: app/Elements/TempleCode.php:116 8120msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8121msgstr "קנזס סיטי, מיזורי, ארצות הברית" 8122 8123#. I18N: Name of a country or state 8124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8125msgid "Kazakhstan" 8126msgstr "קזחסטן" 8127 8128#. I18N: A configuration setting 8129#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 8130msgid "Keep media objects" 8131msgstr "שמור ישויות מדיה" 8132 8133#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44 8134msgid "Keep open" 8135msgstr "שמור פתוח" 8136 8137#. I18N: A configuration setting 8138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735 8139#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34 8140#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8141msgid "Keep the existing “last change” information" 8142msgstr "שמור את המידע \"שינוי אחרון\"" 8143 8144#. I18N: Name of a country or state 8145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8146msgid "Kenya" 8147msgstr "קניה" 8148 8149#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 8150msgid "Keyword examples" 8151msgstr "דוגמאות של מילות מפתח" 8152 8153#: app/Date/JalaliDate.php:275 8154msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8155msgid "Khor" 8156msgstr "חור׳" 8157 8158#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8159#: app/Date/JalaliDate.php:143 8160msgctxt "GENITIVE" 8161msgid "Khordad" 8162msgstr "חורדאד" 8163 8164#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8165#: app/Date/JalaliDate.php:233 8166msgctxt "INSTRUMENTAL" 8167msgid "Khordad" 8168msgstr "חורדאד" 8169 8170#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8171#: app/Date/JalaliDate.php:188 8172msgctxt "LOCATIVE" 8173msgid "Khordad" 8174msgstr "חורדאד" 8175 8176#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8177#: app/Date/JalaliDate.php:98 8178msgctxt "NOMINATIVE" 8179msgid "Khordad" 8180msgstr "חורדאד" 8181 8182#. I18N: Name of a country or state 8183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8184msgid "Kiribati" 8185msgstr "קיריבאטי" 8186 8187#. I18N: a month in the Jewish calendar 8188#: app/Date/JewishDate.php:197 8189msgctxt "GENITIVE" 8190msgid "Kislev" 8191msgstr "בכסלו" 8192 8193#. I18N: a month in the Jewish calendar 8194#: app/Date/JewishDate.php:301 8195msgctxt "INSTRUMENTAL" 8196msgid "Kislev" 8197msgstr "כסלו" 8198 8199#. I18N: a month in the Jewish calendar 8200#: app/Date/JewishDate.php:249 8201msgctxt "LOCATIVE" 8202msgid "Kislev" 8203msgstr "כסלו" 8204 8205#. I18N: a month in the Jewish calendar 8206#: app/Date/JewishDate.php:145 8207msgctxt "NOMINATIVE" 8208msgid "Kislev" 8209msgstr "כסלו" 8210 8211#. I18N: Location of an LDS church temple 8212#: app/Elements/TempleCode.php:117 8213msgid "Kona, Hawaii, United States" 8214msgstr "קונה, הוואי, ארצות הברית" 8215 8216#. I18N: Name of a country or state 8217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8218msgid "Korea" 8219msgstr "דרום קוריאה" 8220 8221#. I18N: Name of a country or state 8222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8223msgid "Kuwait" 8224msgstr "כווית" 8225 8226#. I18N: Location of an LDS church temple 8227#: app/Elements/TempleCode.php:118 8228msgid "Kyiv, Ukraine" 8229msgstr "קייב, אוקראינה" 8230 8231#. I18N: Name of a country or state 8232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8233msgid "Kyrgyzstan" 8234msgstr "קירגיסטן" 8235 8236#: app/Gedcom.php:547 8237msgid "LDS baptism" 8238msgstr "טבילת מורמונים" 8239 8240#: app/Gedcom.php:686 8241msgid "LDS child sealing" 8242msgstr "חותמת מורמונים של ילד" 8243 8244#: resources/views/admin/tags.phtml:719 8245msgid "LDS church" 8246msgstr "כנסיה של מורמונים" 8247 8248#: app/Gedcom.php:588 8249msgid "LDS confirmation" 8250msgstr "ברית המורמונים" 8251 8252#: app/Gedcom.php:608 8253msgid "LDS endowment" 8254msgstr "סמיכה של מיקדש המורמונים" 8255 8256#: app/Gedcom.php:441 8257msgid "LDS spouse sealing" 8258msgstr "חותמת מורמונים של בן/בת זוג" 8259 8260#: app/Gedcom.php:971 app/Gedcom.php:985 app/Gedcom.php:989 app/Gedcom.php:1004 8261msgid "Label" 8262msgstr "תווית" 8263 8264#. I18N: Location of an LDS church temple 8265#: app/Elements/TempleCode.php:107 8266msgid "Laie, Hawaii, United States" 8267msgstr "לאיה, הוואי, ארצות הברית" 8268 8269#. I18N: page orientation 8270#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:103 8271#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8272#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8273msgid "Landscape" 8274msgstr "לרוחב" 8275 8276#. I18N: A configuration setting 8277#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:812 app/Gedcom.php:1186 8278#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253 8279#: resources/views/admin/modules.phtml:264 8280#: resources/views/admin/modules.phtml:267 8281#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8282#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126 8283#: resources/views/admin/users.phtml:29 8284#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 8285#: resources/views/layouts/administration.phtml:56 8286#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8287msgid "Language" 8288msgstr "שפה" 8289 8290#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8291#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599 8292#: resources/views/admin/modules.phtml:122 8293#: resources/views/admin/modules.phtml:124 8294msgid "Languages" 8295msgstr "שפות" 8296 8297#. I18N: Name of a country or state 8298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8299msgid "Laos" 8300msgstr "לאוס" 8301 8302#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8303msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8304msgstr "מערכות גדולות (50000 אנשים): 128-64 מגה-בית, 80-40 שניות" 8305 8306#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108 8307#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8308msgid "Largest families" 8309msgstr "המשפחות הגדולות" 8310 8311#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8312msgid "Largest number of grandchildren" 8313msgstr "המספר הגדול ביותר של נכדים" 8314 8315#. I18N: Location of an LDS church temple 8316#: app/Elements/TempleCode.php:125 8317msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8318msgstr "לאס וגאס, נבדה, ארצות הברית" 8319 8320#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:708 app/Gedcom.php:728 8321#: app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:822 8322#: app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:1147 8323#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 8324#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262 8325#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8326#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8327#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8328#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8329#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 8330#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8331#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8332#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8333#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8334#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8335msgid "Last change" 8336msgstr "שנוי אחרון" 8337 8338#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8339msgid "Last email reminder was sent " 8340msgstr "התזכורת האחרונה נשלחה בדואר אלקטרוני ב- " 8341 8342#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8343msgid "Last event" 8344msgstr "אירוע אחרון" 8345 8346#: resources/views/admin/users.phtml:33 8347msgid "Last signed in" 8348msgstr "התחברות אחרונה ב-" 8349 8350#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 8351#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177 8352#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8353#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8354msgid "Latest birth" 8355msgstr "לידה אחרונה" 8356 8357#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8358#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199 8359#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8360#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8361msgid "Latest death" 8362msgstr "פטירה אחרונה" 8363 8364#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8365msgid "Latest divorce" 8366msgstr "גירושים אחרונים" 8367 8368#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8369msgid "Latest marriage" 8370msgstr "נישואין אחרונים" 8371 8372#: app/Gedcom.php:387 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:1158 8373#: app/Gedcom.php:1180 resources/views/admin/location-edit.phtml:45 8374#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8375#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8376#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8377#: resources/views/fact-place.phtml:33 8378#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8379msgid "Latitude" 8380msgstr "קו רוחב" 8381 8382#. I18N: Name of a country or state 8383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8384msgid "Latvia" 8385msgstr "לטביה" 8386 8387#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48 8388#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48 8389#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8390#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 8391#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8392#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 8393#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 8394#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 8395#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 8396#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 8397#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 8398msgid "Layout" 8399msgstr "מבנה" 8400 8401#: resources/views/edit-account-page.phtml:95 8402msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8403msgstr "השאר את תיבת הסיסמה ריקה, אם ברצונך לשמור על הסיסמה הקיימת." 8404 8405#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8406msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8407msgstr "השאר ערך זה ריק כדי לשמור את שם הקובץ המקורי" 8408 8409#: resources/views/lists/families-table.phtml:186 8410#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 8411msgid "Leaves" 8412msgstr "עלים" 8413 8414#. I18N: Name of a country or state 8415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8416msgid "Lebanon" 8417msgstr "לבנון" 8418 8419#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8420#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125 8421msgid "Legacy URLs" 8422msgstr "כתובות אתרים מדור הקודם" 8423 8424#: app/Gedcom.php:1501 8425msgid "Legatee" 8426msgstr "יורש" 8427 8428#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8429msgid "Length of marriage" 8430msgstr "משך הנישואין" 8431 8432#. I18N: Name of a country or state 8433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8434msgid "Lesotho" 8435msgstr "לשוטו" 8436 8437#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8438#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8439#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8440#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8441#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8442#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8443#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8444#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8445#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8446#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8447#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8448#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8449#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8450#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8451#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8452#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8453msgctxt "paper size" 8454msgid "Letter" 8455msgstr "מכתבים" 8456 8457#. I18N: Name of a country or state 8458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8459msgid "Liberia" 8460msgstr "ליבריה" 8461 8462#. I18N: Name of a country or state 8463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8464msgid "Libya" 8465msgstr "לוב" 8466 8467#. I18N: Name of a country or state 8468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8469msgid "Liechtenstein" 8470msgstr "ליכטנשטיין" 8471 8472#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8473msgid "Lifespan" 8474msgstr "משך החיים" 8475 8476#. I18N: Name of a module/chart 8477#: app/Module/LifespansChartModule.php:107 8478msgid "Lifespans" 8479msgstr "משכי החיים" 8480 8481#. I18N: Location of an LDS church temple 8482#: app/Elements/TempleCode.php:120 8483msgid "Lima, Peru" 8484msgstr "לימה, פרו" 8485 8486#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:53 8487msgid "Line endings" 8488msgstr "" 8489 8490#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8491#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798 8492msgid "Link media objects to facts and events" 8493msgstr "קשור אובייקטי מדיה לעובדות ואירועים" 8494 8495#. I18N: You need to: 8496#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8497#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8498msgid "Link the user account to an individual." 8499msgstr "קשר משתמש זה לאדם." 8500 8501#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8502#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:124 8503msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8504msgstr "קשר אדם זה למשפחה קיימת בתור ילד" 8505 8506#: resources/views/media-page-menu.phtml:61 8507#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8508msgid "Link this media object to a family" 8509msgstr "קשר ישות מדיה זו למשפחה" 8510 8511#: resources/views/media-page-menu.phtml:66 8512#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8513msgid "Link this media object to a source" 8514msgstr "קשר ישות מדיה זו למקור" 8515 8516#: resources/views/media-page-menu.phtml:56 8517#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8518msgid "Link this media object to an individual" 8519msgstr "קשר ישות מדיה זו לאדם" 8520 8521#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305 8522msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8523msgstr "קשר משתמש זה לאדם בעץ המשפחה." 8524 8525#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8526#: resources/views/chart-box.phtml:126 8527msgid "Links" 8528msgstr "קישורים" 8529 8530#: resources/views/admin/modules.phtml:216 8531#: resources/views/admin/modules.phtml:219 8532msgid "List" 8533msgstr "רשימה" 8534 8535#. I18N: Name of a module 8536#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8537#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8538#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678 8539#: resources/views/admin/modules.phtml:98 8540#: resources/views/admin/modules.phtml:100 8541#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 8542msgid "Lists" 8543msgstr "רשימות" 8544 8545#. I18N: Name of a country or state 8546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8547msgid "Lithuania" 8548msgstr "ליטא" 8549 8550#: app/SurnameTradition.php:107 8551msgctxt "Surname tradition" 8552msgid "Lithuanian" 8553msgstr "ליטאית" 8554 8555#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8556msgid "Living" 8557msgstr "חיים" 8558 8559#: resources/views/calendar-page.phtml:125 8560msgid "Living individuals" 8561msgstr "אנשים חיים" 8562 8563#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8564msgid "Loading…" 8565msgstr "טוען…" 8566 8567#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8568#: resources/views/admin/media.phtml:40 8569msgid "Local files" 8570msgstr "קבצים מקומיים" 8571 8572#: app/Gedcom.php:1048 app/Gedcom.php:1100 app/Gedcom.php:1146 8573#: app/Gedcom.php:1401 resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8574msgid "Location" 8575msgstr "מיקום" 8576 8577#. I18N: Name of a module/list 8578#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:70 8579#: app/Module/LocationListModule.php:163 8580#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8581#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8582#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8583#: resources/views/record-page-links.phtml:103 8584#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8585#: resources/views/search-results.phtml:92 8586msgid "Locations" 8587msgstr "מיקומים" 8588 8589#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8590msgid "Lodger" 8591msgstr "דייר" 8592 8593#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8594msgctxt "FEMALE" 8595msgid "Lodger" 8596msgstr "דיירת" 8597 8598#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8599msgctxt "MALE" 8600msgid "Lodger" 8601msgstr "דייר" 8602 8603#. I18N: Location of an LDS church temple 8604#: app/Elements/TempleCode.php:121 8605msgid "Logan, Utah, United States" 8606msgstr "לוגן, יוטה, ארצות הברית" 8607 8608#. I18N: Location of an LDS church temple 8609#: app/Elements/TempleCode.php:122 8610msgid "London, England" 8611msgstr "לונדון, אנגליה" 8612 8613#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8614#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361 8615msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8616msgstr "רשימות ארוכות של אנשים עם שם משפחה זהה ניתן לחלק לתת רשימות קטנות יותר לפי האות הראשונה של השם הפרטי של האדם המסוים.<br><br>אפשרות זו קובעת מתי תתי-רשימות של שמות משפחה יתרחשו. כדי להשבית את רישום המשנה לחלוטין, יש להגדיר אפשרות זו כאפס." 8617 8618#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8619msgid "Longest marriage" 8620msgstr "הנישואין הארוכים" 8621 8622#: app/Gedcom.php:388 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:1159 8623#: app/Gedcom.php:1181 resources/views/admin/location-edit.phtml:56 8624#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8625#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8626#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8627#: resources/views/fact-place.phtml:34 8628#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8629msgid "Longitude" 8630msgstr "קו אורך" 8631 8632#. I18N: Location of an LDS church temple 8633#: app/Elements/TempleCode.php:119 8634msgid "Los Angeles, California, United States" 8635msgstr "לוס אנג׳לס, קליפורניה, ארצות הברית" 8636 8637#. I18N: Location of an LDS church temple 8638#: app/Elements/TempleCode.php:123 8639msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8640msgstr "לואיוויל, קנטקי, ארצות הברית" 8641 8642#. I18N: Location of an LDS church temple 8643#: app/Elements/TempleCode.php:124 8644msgid "Lubbock, Texas, United States" 8645msgstr "לובוק, טקסס, ארצות הברית" 8646 8647#. I18N: Name of a country or state 8648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8649msgid "Luxembourg" 8650msgstr "לוקסמבורג" 8651 8652#. I18N: Name of a country or state 8653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8654msgid "Macau" 8655msgstr "מקאו" 8656 8657#. I18N: Name of a country or state 8658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8659msgid "Macedonia" 8660msgstr "מקדוניה" 8661 8662#. I18N: Name of a country or state 8663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8664msgid "Madagascar" 8665msgstr "מדגסקר" 8666 8667#. I18N: Location of an LDS church temple 8668#: app/Elements/TempleCode.php:126 8669msgid "Madrid, Spain" 8670msgstr "מדריד, ספרד" 8671 8672#. I18N: Type of media object 8673#: app/Elements/SourceMediaType.php:69 8674msgid "Magazine" 8675msgstr "כתב עת" 8676 8677#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8678#: app/Gedcom.php:1050 app/Gedcom.php:1102 app/Gedcom.php:1220 8679#: app/Gedcom.php:1255 app/Gedcom.php:1287 8680msgid "Maidenhead location code" 8681msgstr "קוד איתור מיידנהד" 8682 8683#: app/Services/MessageService.php:227 8684msgid "Mailto link" 8685msgstr "קישור דואר אלקטרוני" 8686 8687#. I18N: Name of a country or state 8688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8689msgid "Malawi" 8690msgstr "מלאווי" 8691 8692#. I18N: Name of a country or state 8693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8694msgid "Malaysia" 8695msgstr "מלזיה" 8696 8697#. I18N: Name of a country or state 8698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8699msgid "Maldives" 8700msgstr "איים המלדיביים" 8701 8702#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776 8703msgid "Male" 8704msgstr "זכר" 8705 8706#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8707#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8708#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8709#: resources/views/calendar-page.phtml:146 8710#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 8711#: resources/views/lists/families-table.phtml:128 8712#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 8713#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 8714#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:144 8715#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8716#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:54 8717#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:226 8718#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8719#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8720#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8721#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8722#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8723msgid "Males" 8724msgstr "זכרים" 8725 8726#. I18N: Name of a country or state 8727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8728msgid "Mali" 8729msgstr "מאלי" 8730 8731#. I18N: Name of a country or state 8732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8733msgid "Malta" 8734msgstr "מלטה" 8735 8736#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8737#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8738#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8739#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8740#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8741#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8742#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 8743#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8744#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 8745#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 8746#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 8747#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8748#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8749#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 8750msgid "Manage family trees" 8751msgstr "נהל עצי משפחה" 8752 8753#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8754#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786 8755#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8756msgid "Manage media" 8757msgstr "נהל מדיה" 8758 8759#. I18N: Listbox entry; name of a role 8760#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8761#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68 8762#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70 8763#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267 8764msgid "Manager" 8765msgstr "מנהל" 8766 8767#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 8768msgid "Managers" 8769msgstr "מנהלים" 8770 8771#. I18N: Location of an LDS church temple 8772#: app/Elements/TempleCode.php:127 8773msgid "Manaus, Brazil" 8774msgstr "מנאוס, ברזיל" 8775 8776#. I18N: Location of an LDS church temple 8777#: app/Elements/TempleCode.php:128 8778msgid "Manhattan, New York, United States" 8779msgstr "מנהטן, ניו יורק, ארצות הברית" 8780 8781#. I18N: Location of an LDS church temple 8782#: app/Elements/TempleCode.php:129 8783msgid "Manila, Philippines" 8784msgstr "מנילה, הפיליפינים" 8785 8786#. I18N: Location of an LDS church temple 8787#: app/Elements/TempleCode.php:130 8788msgid "Manti, Utah, United States" 8789msgstr "מנטי, יוטה, ארצות הברית" 8790 8791#. I18N: Type of media object 8792#: app/Elements/SourceMediaType.php:70 8793msgid "Manuscript" 8794msgstr "כתב-יד" 8795 8796#: resources/views/admin/tags.phtml:934 8797msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 8798msgstr "" 8799 8800#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8801#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621 8802msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8803msgstr "תוכניות חקר שושלת יוחסין רבות יוצרות קובץ GEDCOM עם תגים מותאמים אישית, ו-webtrees מבינה את רובם. כאשר התגים הבלתי מוכרים נמצאים, אפשרות זו מאפשרת לך לבחור אם להתעלם מהם או להציג הודעת אזהרה." 8804 8805#. I18N: Type of media object 8806#: app/Elements/SourceMediaType.php:71 8807#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815 8808#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8809msgid "Map" 8810msgstr "מפה" 8811 8812#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8813msgid "Map link" 8814msgstr "קישור למפה" 8815 8816#. I18N: Links to maps 8817#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8818#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641 8819msgid "Map links" 8820msgstr "קישורים למפה" 8821 8822#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 8823#: app/Services/LeafletJsService.php:69 8824#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648 8825msgid "Map providers" 8826msgstr "ספקי מפה" 8827 8828#. I18N: mapbox.com 8829#: app/Module/MapBox.php:82 8830msgid "Mapbox" 8831msgstr "Mapbox" 8832 8833#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 8834msgctxt "Abbreviation for March" 8835msgid "Mar" 8836msgstr "מרץ" 8837 8838#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 8839msgctxt "GENITIVE" 8840msgid "March" 8841msgstr "במרץ" 8842 8843#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 8844msgctxt "INSTRUMENTAL" 8845msgid "March" 8846msgstr "מרץ" 8847 8848#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 8849msgctxt "LOCATIVE" 8850msgid "March" 8851msgstr "מרץ" 8852 8853#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 8854#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 8855#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8856msgctxt "NOMINATIVE" 8857msgid "March" 8858msgstr "מרץ" 8859 8860#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593 8862msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8863msgstr "Markdown היא מערכת פשוטה של עיצוב, שבשימוש באתרים כמו ויקיפדיה. היא משתמשת בתווי פיסוק שאינם פולשניים כדי ליצור כותרות, כותרות משנה, טכסטים מודגשים ונטויים, רשימות, טבלאות, וכו׳." 8864 8865#: app/Gedcom.php:428 app/Module/BranchesListModule.php:445 8866#: resources/views/calendar-page.phtml:189 8867#: resources/views/lists/families-table.phtml:198 8868#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 8869#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 8870#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143 8871#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 8872#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8873#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8874#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8875#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8876#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8877#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8878#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8879#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8880#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8881#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8882#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8883#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8884#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8885#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8886#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8887#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8888#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8889#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8890#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8891#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8892#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8893#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8894#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8895#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8896#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8897#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8898#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8899#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8900#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8901#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8902#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8903#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8904#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8905#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8906#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8907#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8908#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8909#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8910#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8911#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8912#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8913#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8914#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8915#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8916#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8917#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8918#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8919#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8920msgid "Marriage" 8921msgstr "נישואין" 8922 8923#: app/Gedcom.php:423 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 8924msgid "Marriage banns" 8925msgstr "הודעת נישואין" 8926 8927#: app/Gedcom.php:967 app/Gedcom.php:987 8928msgid "Marriage beginning status" 8929msgstr "מעמד תחילת נישואין" 8930 8931#: app/Gedcom.php:861 8932msgid "Marriage bond" 8933msgstr "קשר נישואין" 8934 8935#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 8936msgid "Marriage by country" 8937msgstr "נישואין לפי ארץ" 8938 8939#: app/Gedcom.php:426 8940msgid "Marriage contract" 8941msgstr "כתובה" 8942 8943#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 8944msgid "Marriage date range end" 8945msgstr "סיום תחום תאריכי נישואין" 8946 8947#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 8948msgid "Marriage date range start" 8949msgstr "התחלת תחום תאריכי נישואין" 8950 8951#: app/Gedcom.php:966 app/Gedcom.php:986 8952msgid "Marriage ending status" 8953msgstr "מעמד סיום נישואין" 8954 8955#: app/Gedcom.php:860 8956msgid "Marriage intention" 8957msgstr "כוונת נישואין" 8958 8959#: app/Gedcom.php:427 8960msgid "Marriage license" 8961msgstr "רישיון נישואין" 8962 8963#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:559 8964msgid "Marriage of a brother" 8965msgstr "נישואי אח" 8966 8967#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537 8968#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:458 8969msgid "Marriage of a child" 8970msgstr "נישואי בן/בת" 8971 8972#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:536 8973msgid "Marriage of a daughter" 8974msgstr "נישואי בת" 8975 8976#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793 8977msgid "Marriage of a father" 8978msgstr "נישואי אב" 8979 8980#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543 8981#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549 8982#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555 8983#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:452 8984msgid "Marriage of a grandchild" 8985msgstr "נישואי נכד/ה" 8986 8987#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:542 8988msgid "Marriage of a granddaughter" 8989msgstr "נישואי נכדה" 8990 8991#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:548 8992msgctxt "daughter’s daughter" 8993msgid "Marriage of a granddaughter" 8994msgstr "נישואי נכדה" 8995 8996#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:554 8997msgctxt "son’s daughter" 8998msgid "Marriage of a granddaughter" 8999msgstr "נישואי נכדה" 9000 9001#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:541 9002msgid "Marriage of a grandson" 9003msgstr "נישואי נכד" 9004 9005#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:547 9006msgctxt "daughter’s son" 9007msgid "Marriage of a grandson" 9008msgstr "נישואי נכד" 9009 9010#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:553 9011msgctxt "son’s son" 9012msgid "Marriage of a grandson" 9013msgstr "נישואי נכד" 9014 9015#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:565 9016msgid "Marriage of a half-brother" 9017msgstr "נישואי אח-למחצה" 9018 9019#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:567 9020msgid "Marriage of a half-sibling" 9021msgstr "נישואי אח/ות למחצה" 9022 9023#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:566 9024msgid "Marriage of a half-sister" 9025msgstr "נישואי אחות-למחצה" 9026 9027#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:794 9028msgid "Marriage of a mother" 9029msgstr "נישואי אם" 9030 9031#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:795 9032#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:470 9033msgid "Marriage of a parent" 9034msgstr "נישואי הורה" 9035 9036#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561 9037#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:464 9038msgid "Marriage of a sibling" 9039msgstr "נישואי אח/ות" 9040 9041#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:560 9042msgid "Marriage of a sister" 9043msgstr "נישואי אחות" 9044 9045#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:535 9046msgid "Marriage of a son" 9047msgstr "נישואי בן" 9048 9049#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:828 9050msgid "Marriage of parents" 9051msgstr "נישואי הורים" 9052 9053#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9054msgid "Marriage place contains" 9055msgstr "מקום הנישואין מכיל" 9056 9057#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9058msgid "Marriage places" 9059msgstr "מקומות נישואין" 9060 9061#: app/Gedcom.php:432 9062msgid "Marriage settlement" 9063msgstr "הסדר נישואין" 9064 9065#. I18N: Name of a module/report 9066#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9067#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9068#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9069#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9070msgid "Marriages" 9071msgstr "נישואין" 9072 9073#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9074#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9075msgid "Marriages by century" 9076msgstr "נישואין לפי מאה" 9077 9078#: app/Gedcom.php:1009 resources/views/lists/families-table.phtml:251 9079#: resources/views/lists/families-table.phtml:286 9080#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275 9081#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9082#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9083msgid "Married name" 9084msgstr "שם נישואין" 9085 9086#. I18N: Name of a country or state 9087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9088msgid "Marshall Islands" 9089msgstr "איי מרשל" 9090 9091#. I18N: Name of a country or state 9092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9093msgid "Martinique" 9094msgstr "מרטיניק" 9095 9096#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9097msgid "Masquerade as this user" 9098msgstr "התחזה למשתמש זה" 9099 9100#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9101msgid "Match both upper and lower case letters." 9102msgstr "התאם אותיות לועזיות קטנות וגדולות." 9103 9104#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9105msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9106msgstr "מצא התאמה מלאה אפילו אם המחרוזת מופיעה באמצע מילה." 9107 9108#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9109msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9110msgstr "מצא התאמה מלאה אלא אם המחרוזת מופיעה באמצע מילה." 9111 9112#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42 9113msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9114msgstr "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9115 9116#. I18N: Name of a country or state 9117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9118msgid "Mauritania" 9119msgstr "מאוריטניה" 9120 9121#. I18N: Name of a country or state 9122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9123msgid "Mauritius" 9124msgstr "מאוריציוס" 9125 9126#. I18N: A configuration setting 9127#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 9128msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9129msgstr "מספר מרבי של שמות משפחה ברשימת השמות" 9130 9131#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9132#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46 9133msgid "Maximum upload size: " 9134msgstr "גודל העלאה מקסימלי: " 9135 9136#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9137msgctxt "Abbreviation for May" 9138msgid "May" 9139msgstr "מאי" 9140 9141#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9142msgctxt "GENITIVE" 9143msgid "May" 9144msgstr "במאי" 9145 9146#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9147msgctxt "INSTRUMENTAL" 9148msgid "May" 9149msgstr "מאי" 9150 9151#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9152msgctxt "LOCATIVE" 9153msgid "May" 9154msgstr "מאי" 9155 9156#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9157#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 9158#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9159msgctxt "NOMINATIVE" 9160msgid "May" 9161msgstr "מאי" 9162 9163#. I18N: Name of a country or state 9164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9165msgid "Mayotte" 9166msgstr "מאיוט" 9167 9168#. I18N: Location of an LDS church temple 9169#: app/Elements/TempleCode.php:131 9170msgid "Medford, Oregon, United States" 9171msgstr "מדפורד, אורגון, ארצות הברית" 9172 9173#. I18N: Name of a module 9174#: app/Gedcom.php:1189 app/Media.php:144 app/Module/MediaListModule.php:224 9175#: app/Module/MediaTabModule.php:59 9176#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 9177#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778 9178#: resources/views/admin/media.phtml:102 9179#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9180#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9181msgid "Media" 9182msgstr "מדיה" 9183 9184#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9185#: resources/views/admin/media.phtml:98 9186#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9187#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9188#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:26 9189#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20 9190msgid "Media file" 9191msgstr "קובץ מדיה" 9192 9193#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9194msgid "Media file to upload" 9195msgstr "קובץ מדיה שאותו יש להעלות" 9196 9197#. I18N: %s is the name of a folder. 9198#: resources/views/admin/trees-export.phtml:74 9199#, php-format 9200msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9201msgstr "שמות של קבצי מדיה יקבלו קידומת %s." 9202 9203#: resources/views/admin/media.phtml:31 9204#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 9205msgid "Media files" 9206msgstr "קבצי מדיה" 9207 9208#. I18N: A configuration setting 9209#: resources/views/admin/media.phtml:61 9210#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9211msgid "Media folder" 9212msgstr "תיקיית מדיה" 9213 9214#: resources/views/admin/media.phtml:32 9215#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9216msgid "Media folders" 9217msgstr "תיקיות מדיה" 9218 9219#: app/Gedcom.php:380 app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:454 9220#: app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:665 app/Gedcom.php:700 9221#: app/Gedcom.php:723 app/Gedcom.php:726 app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:786 9222#: app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:1063 app/Gedcom.php:1115 9223#: app/Gedcom.php:1178 app/Gedcom.php:1198 app/Gedcom.php:1231 9224#: app/Gedcom.php:1562 app/Gedcom.php:1576 9225#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 9226#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9227#: resources/views/admin/media.phtml:106 9228#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 9229#: resources/views/admin/trees.phtml:248 9230#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9231#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93 9232msgid "Media object" 9233msgstr "ישות מדיה" 9234 9235#. I18N: Name of a module/list 9236#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9237#: app/Services/AdminService.php:186 9238#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9239#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9240#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9241#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9242#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9243#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 9244#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 9245#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112 9246#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9247#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9248#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9249#: resources/views/record-page-links.phtml:58 9250msgid "Media objects" 9251msgstr "ישויות מדיה" 9252 9253#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9254msgid "Media objects found" 9255msgstr "ישויות מדיה נמצאו" 9256 9257#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 9258msgid "Media objects per page" 9259msgstr "ישויות מדיה לדף" 9260 9261#: app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:792 9262#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:42 9263#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:116 9264msgid "Media type" 9265msgstr "סוג המדיה" 9266 9267#: app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:1502 9268msgid "Medical" 9269msgstr "רפואי" 9270 9271#. I18N: The name of a colour-scheme 9272#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9273msgid "Mediterranio" 9274msgstr "ים תיכון" 9275 9276#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9277msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9278msgstr "מערכות בינוניות (5000 אנשים): 64-32 מגה-בית , 40-20 שניות" 9279 9280#: app/Date/JalaliDate.php:279 9281msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9282msgid "Mehr" 9283msgstr "מהר" 9284 9285#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9286#: app/Date/JalaliDate.php:151 9287msgctxt "GENITIVE" 9288msgid "Mehr" 9289msgstr "מהר" 9290 9291#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9292#: app/Date/JalaliDate.php:241 9293msgctxt "INSTRUMENTAL" 9294msgid "Mehr" 9295msgstr "מהר" 9296 9297#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9298#: app/Date/JalaliDate.php:196 9299msgctxt "LOCATIVE" 9300msgid "Mehr" 9301msgstr "מהר" 9302 9303#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9304#: app/Date/JalaliDate.php:106 9305msgctxt "NOMINATIVE" 9306msgid "Mehr" 9307msgstr "מהר" 9308 9309#. I18N: Location of an LDS church temple 9310#: app/Elements/TempleCode.php:132 9311msgid "Melbourne, Australia" 9312msgstr "מלבורן, אוסטרליה" 9313 9314#. I18N: Listbox entry; name of a role 9315#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9316#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68 9317#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70 9318#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:72 9319#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9320msgid "Member" 9321msgstr "חבר" 9322 9323#. I18N: Location of an LDS church temple 9324#: app/Elements/TempleCode.php:133 9325msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9326msgstr "ממפיס, טנסי, ארצות הברית" 9327 9328#: resources/views/admin/modules.phtml:161 9329#: resources/views/admin/modules.phtml:164 9330msgid "Menu" 9331msgstr "תפריטים" 9332 9333#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9334#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664 9335#: resources/views/admin/modules.phtml:78 9336#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9337msgid "Menus" 9338msgstr "תפריטים" 9339 9340#. I18N: The name of a colour-scheme 9341#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9342msgid "Mercury" 9343msgstr "כספית" 9344 9345#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9346msgid "Merge" 9347msgstr "מזג" 9348 9349#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9350#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305 9351msgid "Merge family trees" 9352msgstr "מזג עצי משפחה" 9353 9354#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55 9355#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9356#: resources/views/admin/trees.phtml:174 9357msgid "Merge records" 9358msgstr "מזג רשומות" 9359 9360#. I18N: Location of an LDS church temple 9361#: app/Elements/TempleCode.php:134 9362msgid "Merida, Mexico" 9363msgstr "מרידה, מקסיקו" 9364 9365#. I18N: Location of an LDS church temple 9366#: app/Elements/TempleCode.php:60 9367msgid "Mesa, Arizona, United States" 9368msgstr "מסה, אריזונה, ארצות הברית" 9369 9370#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54 9371#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9372#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9373#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9374#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57 9375msgid "Message" 9376msgstr "הודעה" 9377 9378#. I18N: Name of a module 9379#. I18N: A configuration setting 9380#: app/Module/UserMessagesModule.php:66 9381#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9382msgid "Messages" 9383msgstr "הודעות" 9384 9385#. I18N: a month in the French republican calendar 9386#: app/Date/FrenchDate.php:167 9387msgctxt "GENITIVE" 9388msgid "Messidor" 9389msgstr "מסידור" 9390 9391#. I18N: a month in the French republican calendar 9392#: app/Date/FrenchDate.php:261 9393msgctxt "INSTRUMENTAL" 9394msgid "Messidor" 9395msgstr "מסידור" 9396 9397#. I18N: a month in the French republican calendar 9398#: app/Date/FrenchDate.php:214 9399msgctxt "LOCATIVE" 9400msgid "Messidor" 9401msgstr "מסידור" 9402 9403#. I18N: a month in the French republican calendar 9404#: app/Date/FrenchDate.php:120 9405msgctxt "NOMINATIVE" 9406msgid "Messidor" 9407msgstr "מסידור" 9408 9409#. I18N: Name of a country or state 9410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9411msgid "Mexico" 9412msgstr "מקסיקו" 9413 9414#. I18N: Location of an LDS church temple 9415#: app/Elements/TempleCode.php:135 9416msgid "Mexico City, Mexico" 9417msgstr "מקסיקו סיטי, מקסיקו" 9418 9419#. I18N: Type of media object 9420#: app/Elements/SourceMediaType.php:67 9421msgid "Microfiche" 9422msgstr "פיש" 9423 9424#. I18N: Type of media object 9425#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 9426msgid "Microfilm" 9427msgstr "מיקרופילם" 9428 9429#. I18N: Name of a country or state 9430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9431msgid "Micronesia" 9432msgstr "מיקרונזיה" 9433 9434#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9435msgid "Middle East" 9436msgstr "מזרח התיכון" 9437 9438#: app/Gedcom.php:1473 9439msgid "Military" 9440msgstr "צבא" 9441 9442#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:1031 9443msgid "Military service" 9444msgstr "שרות צבאי" 9445 9446#. I18N: Name of a module/report 9447#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9448#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9449#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9450msgid "Missing data" 9451msgstr "נתונים חסרים" 9452 9453#. I18N: Listbox entry; name of a role 9454#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9455#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 9456msgid "Moderator" 9457msgstr "מנהל" 9458 9459#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 9460msgid "Moderators" 9461msgstr "מנהלים" 9462 9463#: resources/views/admin/components.phtml:39 9464#: resources/views/admin/modules.phtml:66 9465msgid "Module" 9466msgstr "מודול" 9467 9468#: resources/views/admin/modules.phtml:61 9469msgid "Module administration" 9470msgstr "ניהול מודולים" 9471 9472#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9473#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552 9474#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9475#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9476#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9477#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9478#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9479#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9480#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9481#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9482#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9483#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9484#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9485#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9486msgid "Modules" 9487msgstr "מודולים" 9488 9489#. I18N: Name of a country or state 9490#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9491msgid "Moldova" 9492msgstr "מולדביה" 9493 9494#. I18N: abbreviation for Monday 9495#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9496#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9497msgid "Mon" 9498msgstr "ב" 9499 9500#. I18N: Name of a country or state 9501#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9502msgid "Monaco" 9503msgstr "מונקו" 9504 9505#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9506msgid "Monday" 9507msgstr "שני" 9508 9509#. I18N: Name of a country or state 9510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9511msgid "Mongolia" 9512msgstr "מונגוליה" 9513 9514#. I18N: Name of a country or state 9515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9516msgid "Montenegro" 9517msgstr "מונטנגרו" 9518 9519#. I18N: Location of an LDS church temple 9520#: app/Elements/TempleCode.php:137 9521msgid "Monterrey, Mexico" 9522msgstr "מונטריי, מקסיקו" 9523 9524#. I18N: Location of an LDS church temple 9525#: app/Elements/TempleCode.php:136 9526msgid "Montevideo, Uruguay" 9527msgstr "מונטווידאו, אורוגוואי" 9528 9529#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9530#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278 9531#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327 9532#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376 9533#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418 9534#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467 9535#: resources/views/calendar-page.phtml:57 9536msgid "Month" 9537msgstr "חודש" 9538 9539#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277 9540#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9541msgid "Month of birth" 9542msgstr "חודש לידה" 9543 9544#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417 9545#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9546msgid "Month of birth of first child in a relation" 9547msgstr "חודש של לידת הילד הראשון בקשר" 9548 9549#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326 9550#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9551msgid "Month of death" 9552msgstr "חודש פטירה" 9553 9554#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466 9555#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9556msgid "Month of first marriage" 9557msgstr "חודש הנישואין הראשונים" 9558 9559#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375 9560#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9561msgid "Month of marriage" 9562msgstr "חודש הנישואין" 9563 9564#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9565#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9566#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9567msgid "Month:" 9568msgstr "חודש:" 9569 9570#. I18N: Location of an LDS church temple 9571#: app/Elements/TempleCode.php:138 9572msgid "Monticello, Utah, United States" 9573msgstr "מונטיצ׳לו, יוטה, ארצות הברית" 9574 9575#. I18N: Location of an LDS church temple 9576#: app/Elements/TempleCode.php:139 9577msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9578msgstr "מונטריאול, קוויבק, קנדה" 9579 9580#. I18N: Name of a country or state 9581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9582msgid "Montserrat" 9583msgstr "מונטסרט" 9584 9585#: app/Date/JalaliDate.php:277 9586msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9587msgid "Mor" 9588msgstr "מור׳" 9589 9590#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9591#: app/Date/JalaliDate.php:147 9592msgctxt "GENITIVE" 9593msgid "Mordad" 9594msgstr "מורדאד" 9595 9596#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9597#: app/Date/JalaliDate.php:237 9598msgctxt "INSTRUMENTAL" 9599msgid "Mordad" 9600msgstr "מורדאד" 9601 9602#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9603#: app/Date/JalaliDate.php:192 9604msgctxt "LOCATIVE" 9605msgid "Mordad" 9606msgstr "מורדאד" 9607 9608#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9609#: app/Date/JalaliDate.php:102 9610msgctxt "NOMINATIVE" 9611msgid "Mordad" 9612msgstr "מורדאד" 9613 9614#. I18N: Name of a country or state 9615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9616msgid "Morocco" 9617msgstr "מרוקו" 9618 9619#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9620#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 9621msgid "Most SMTP servers require a password." 9622msgstr "רוב שרתי SMTP מחייבים סיסמה." 9623 9624#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73 9625#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:265 9626#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9627msgid "Most common surnames" 9628msgstr "שמות משפחה שכיחים" 9629 9630#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188 9631msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9632msgstr "רוב שרתי הדואר דורשים שם דומיין תקף." 9633 9634#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 9635msgid "Most mail servers require a valid email address." 9636msgstr "לרוב שרתי הדואר יש צורך בדוא\"ל חוקי." 9637 9638#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9639#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 9640msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9641msgstr "מרבית שרתי הדואר דורשים שהשרת השולח יזהה את עצמו נכון, באמצעות שם דומיין חוקי." 9642 9643#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9644#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9645msgid "Most servers do not use secure connections." 9646msgstr "רוב השרתים אינם משתמשים בחיבורים מאובטחים." 9647 9648#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9649#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9650#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9651msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9652msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש ב-localhost. פירוש הדבר כי מאגר המידע שלך פועל על אותו מחשב כמו שרת האינטרנט שלך." 9653 9654#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9655msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9656msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש בערך ברירת המחדל 1433." 9657 9658#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9659msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9660msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש בערך ברירת המחדל של 3306." 9661 9662#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9663msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9664msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש בערך ברירת המחדל 5432." 9665 9666#. I18N: Name of a module 9667#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49 9668msgid "Most viewed pages" 9669msgstr "הדפים הנצפים ביותר" 9670 9671#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9672#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9673#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9674#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9675#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9676#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9677#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9678msgid "Mother" 9679msgstr "אם" 9680 9681#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9682#, php-format 9683msgid "Mother: %s" 9684msgstr "אם: %s" 9685 9686#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20 9687msgid "Mother’s age" 9688msgstr "גיל האם" 9689 9690#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9691#: app/Individual.php:884 9692#, php-format 9693msgid "Mother’s family with %s" 9694msgstr "משפחתה של האם עם %s" 9695 9696#. I18N: A step-family. 9697#: app/Individual.php:888 9698msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9699msgstr "משפחתה של אם עם אדם לא ידוע" 9700 9701#. I18N: Location of an LDS church temple 9702#: app/Elements/TempleCode.php:140 9703msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9704msgstr "מואונט טימפנוגוס, יוטה, ארצות הברית" 9705 9706#: resources/views/admin/components.phtml:46 9707#: resources/views/admin/components.phtml:151 9708#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 9709msgid "Move down" 9710msgstr "הזז כלפי מטה" 9711 9712#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9713msgid "Move the media object?" 9714msgstr "העבר את אובייקט המדיה?" 9715 9716#: resources/views/admin/components.phtml:45 9717#: resources/views/admin/components.phtml:145 9718#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 9719msgid "Move up" 9720msgstr "הזז כלפי מעלה" 9721 9722#. I18N: Name of a country or state 9723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9724msgid "Mozambique" 9725msgstr "מוזמביק" 9726 9727#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9728#: app/Date/HijriDate.php:142 9729msgctxt "GENITIVE" 9730msgid "Muharram" 9731msgstr "מוחרם" 9732 9733#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9734#: app/Date/HijriDate.php:232 9735msgctxt "INSTRUMENTAL" 9736msgid "Muharram" 9737msgstr "מוחרם" 9738 9739#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9740#: app/Date/HijriDate.php:187 9741msgctxt "LOCATIVE" 9742msgid "Muharram" 9743msgstr "מוחרם" 9744 9745#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9746#: app/Date/HijriDate.php:97 9747msgctxt "NOMINATIVE" 9748msgid "Muharram" 9749msgstr "מוחרם" 9750 9751#: resources/views/lists/families-table.phtml:213 9752msgid "Multiple marriages" 9753msgstr "נישואין מרובים" 9754 9755#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 9756#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 9757msgid "My account" 9758msgstr "החשבון שלי" 9759 9760#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9761msgid "My family tree" 9762msgstr "עץ המשפחה שלי" 9763 9764#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 9765msgid "My individual record" 9766msgstr "נתונים אישיים שלי" 9767 9768#. I18N: Name of a module 9769#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360 9770#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:188 9771#: resources/views/admin/modules.phtml:192 9772#: resources/views/layouts/administration.phtml:52 9773msgid "My page" 9774msgstr "דף שלי" 9775 9776#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374 9777msgid "My pages" 9778msgstr "דפים שלי" 9779 9780#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413 9781msgid "My pedigree" 9782msgstr "אילן יוחסין שלי" 9783 9784#. I18N: Name of a country or state 9785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9786msgid "Myanmar" 9787msgstr "מינמר (בורמה)" 9788 9789#: app/Gedcom.php:634 app/Gedcom.php:813 9790#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 9791#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9792#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9793#: resources/views/individual-name.phtml:40 9794#: resources/views/individual-name.phtml:52 9795#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 9796#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9797#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 9798#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9799#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9800#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9801#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9802#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9803#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9804#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9805#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9806#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9807#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9808#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9809#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9810#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9811#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9812#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9813#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9814#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9815#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 9816msgid "Name" 9817msgstr "שם" 9818 9819#: app/Gedcom.php:765 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 9820msgctxt "Repository" 9821msgid "Name" 9822msgstr "שם" 9823 9824#: app/Gedcom.php:1470 9825msgid "Name in Hebrew" 9826msgstr "שם בעברית" 9827 9828#: app/Gedcom.php:1378 app/Gedcom.php:1440 9829msgid "Name of addressee" 9830msgstr "" 9831 9832#: app/Gedcom.php:638 app/Gedcom.php:645 app/Gedcom.php:650 9833msgid "Name prefix" 9834msgstr "צירוף ראשי" 9835 9836#: app/Gedcom.php:639 app/Gedcom.php:646 app/Gedcom.php:651 9837msgid "Name suffix" 9838msgstr "צירוף סופי" 9839 9840#: resources/views/admin/tags.phtml:37 9841#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 9842#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 9843#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9844#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9845msgid "Names" 9846msgstr "שמות" 9847 9848#: app/Gedcom.php:1034 9849msgid "Namesake" 9850msgstr "נקרא על שם" 9851 9852#. I18N: Name of a country or state 9853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9854msgid "Namibia" 9855msgstr "נמיביה" 9856 9857#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9858msgid "Nanny" 9859msgstr "מטפלת" 9860 9861#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 9862msgid "Narrative description" 9863msgstr "תיאור ספורי" 9864 9865#. I18N: Location of an LDS church temple 9866#: app/Elements/TempleCode.php:141 9867msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9868msgstr "נאשוויל, טנסי, ארצות הברית" 9869 9870#: app/Gedcom.php:658 9871msgid "Nationality" 9872msgstr "לאום" 9873 9874#: app/Gedcom.php:659 9875msgid "Naturalization" 9876msgstr "התאזרחות" 9877 9878#. I18N: Name of a country or state 9879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9880msgid "Nauru" 9881msgstr "נאורו" 9882 9883#. I18N: Location of an LDS church temple 9884#: app/Elements/TempleCode.php:142 9885msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9886msgstr "נאוו (חדש), אילינוי, ארצות הברית" 9887 9888#. I18N: Location of an LDS church temple 9889#: app/Elements/TempleCode.php:143 9890msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9891msgstr "נאוו (מקורי), אילינוי, ארצות הברית" 9892 9893#. I18N: Name of a country or state 9894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9895msgid "Nepal" 9896msgstr "נפאל" 9897 9898#. I18N: Name of a country or state 9899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 9900msgid "Netherlands" 9901msgstr "הולנד" 9902 9903#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 9904#: resources/views/components/datetime.phtml:13 9905msgid "Never" 9906msgstr "אף פעם לא" 9907 9908#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:902 9909msgid "Never married" 9910msgstr "רווק" 9911 9912#. I18N: Name of a country or state 9913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9914msgid "New Caledonia" 9915msgstr "קלדוניה החדשה" 9916 9917#: app/Gedcom.php:1087 app/Gedcom.php:1088 app/Gedcom.php:1089 9918#: app/Gedcom.php:1090 app/Gedcom.php:1091 9919msgid "New GEDCOM tag" 9920msgstr "תג GEDCOM חדש" 9921 9922#. I18N: Location of an LDS church temple 9923#: app/Elements/TempleCode.php:146 9924msgid "New York, New York, United States" 9925msgstr "ניו יורק, ניו יורק, ארצות הברית" 9926 9927#. I18N: Name of a country or state 9928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 9929msgid "New Zealand" 9930msgstr "ניו זילנד" 9931 9932#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 9933msgid "New data" 9934msgstr "נתון חדש" 9935 9936#. I18N: %s is a server name/URL 9937#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:171 9938#, php-format 9939msgid "New registration at %s" 9940msgstr "רישום חדש ב-%s" 9941 9942#. I18N: %s is a server name/URL 9943#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111 9944#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87 9945#, php-format 9946msgid "New user at %s" 9947msgstr "משתמש חדש ב-%s" 9948 9949#. I18N: Location of an LDS church temple 9950#: app/Elements/TempleCode.php:144 9951msgid "Newport Beach, California, United States" 9952msgstr "ניופורט ביצ׳, קליפורניה, ארצות הברית" 9953 9954#. I18N: Name of a module 9955#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 9956msgid "News" 9957msgstr "חדשות" 9958 9959#. I18N: Type of media object 9960#: app/Elements/SourceMediaType.php:72 9961msgid "Newspaper" 9962msgstr "עיתון" 9963 9964#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 9965msgid "Next email reminder will be sent after " 9966msgstr "התזכורת הבאה תשלח בדואר אלקטרוני ב- " 9967 9968#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 9969#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 9970msgid "Next image" 9971msgstr "התמונה הבאה" 9972 9973#. I18N: Name of a country or state 9974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 9975msgid "Nicaragua" 9976msgstr "ניקרגואה" 9977 9978#: app/Gedcom.php:637 app/Gedcom.php:644 app/Gedcom.php:649 9979msgid "Nickname" 9980msgstr "כנוי" 9981 9982#. I18N: Name of a country or state 9983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 9984msgid "Niger" 9985msgstr "ניז׳ר" 9986 9987#. I18N: Name of a country or state 9988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 9989msgid "Nigeria" 9990msgstr "ניגריה" 9991 9992#. I18N: a month in the Jewish calendar 9993#: app/Date/JewishDate.php:207 9994msgctxt "GENITIVE" 9995msgid "Nissan" 9996msgstr "בניסן" 9997 9998#. I18N: a month in the Jewish calendar 9999#: app/Date/JewishDate.php:311 10000msgctxt "INSTRUMENTAL" 10001msgid "Nissan" 10002msgstr "ניסן" 10003 10004#. I18N: a month in the Jewish calendar 10005#: app/Date/JewishDate.php:259 10006msgctxt "LOCATIVE" 10007msgid "Nissan" 10008msgstr "ניסן" 10009 10010#. I18N: a month in the Jewish calendar 10011#: app/Date/JewishDate.php:155 10012msgctxt "NOMINATIVE" 10013msgid "Nissan" 10014msgstr "ניסן" 10015 10016#. I18N: Name of a country or state 10017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10018msgid "Niue" 10019msgstr "ניווה" 10020 10021#. I18N: a month in the French republican calendar 10022#: app/Date/FrenchDate.php:155 10023msgctxt "GENITIVE" 10024msgid "Nivose" 10025msgstr "ניבוז" 10026 10027#. I18N: a month in the French republican calendar 10028#: app/Date/FrenchDate.php:249 10029msgctxt "INSTRUMENTAL" 10030msgid "Nivose" 10031msgstr "ניבוז" 10032 10033#. I18N: a month in the French republican calendar 10034#: app/Date/FrenchDate.php:202 10035msgctxt "LOCATIVE" 10036msgid "Nivose" 10037msgstr "ניבוז" 10038 10039#. I18N: a month in the French republican calendar 10040#: app/Date/FrenchDate.php:107 10041msgctxt "NOMINATIVE" 10042msgid "Nivose" 10043msgstr "ניבוז" 10044 10045#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335 10046msgid "No" 10047msgstr "לא" 10048 10049#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 10050msgid "No GEDCOM file was received." 10051msgstr "שום קובץ GEDCOM לא התקבל." 10052 10053#: resources/views/admin/trees-import.phtml:69 10054msgid "No GEDCOM files found." 10055msgstr "שום קבצי GEDCOM לא התקבלו." 10056 10057#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 10058#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10059msgid "No calendar conversion" 10060msgstr "אין המרת לוח שנה" 10061 10062#: app/Gedcom.php:1341 app/Module/DescendancyModule.php:267 10063#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10064msgid "No children" 10065msgstr "אין ילדים באתר" 10066 10067#: app/Services/MessageService.php:228 10068msgid "No contact" 10069msgstr "webtrees שולח דואר אלקטרוני ללא אחסון" 10070 10071#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10072msgid "No duplicates have been found." 10073msgstr "כפילויות לא נימצאו." 10074 10075#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35 10076msgid "No errors have been found." 10077msgstr "לא נמצאו שגיאות." 10078 10079#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:179 10080#, php-format 10081msgid "No events exist for the next %s day." 10082msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10083msgstr[0] "אין אירוע ביום הבא." 10084msgstr[1] "אין אירוע ב %s הימים הבאים." 10085 10086#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 10087msgid "No events exist for today." 10088msgstr "אין אירועים להיום." 10089 10090#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:174 10091msgid "No events exist for tomorrow." 10092msgstr "אין אירועים למחר." 10093 10094#: resources/views/family-page.phtml:39 10095msgid "No facts exist for this family." 10096msgstr "אין עובדות למשפחה זו." 10097 10098#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10099#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10100#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10101msgid "No file was received. Please try again." 10102msgstr "שום קובץ לא התקבל. הבא שנית." 10103 10104#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:402 10105msgid "No link between the two individuals could be found." 10106msgstr "לא נמצא קשר בין שני האנשים." 10107 10108#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10109#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10110#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10111msgid "No matching facts found" 10112msgstr "אין עובדות מתאימות" 10113 10114#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10115#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10116msgid "No news articles have been submitted." 10117msgstr "לא הגשת מאמרי חדשות." 10118 10119#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10120msgid "No predefined text" 10121msgstr "חסר מלל מוגדר מראש" 10122 10123#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10124#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10125msgid "No records to display" 10126msgstr "אין רשומות להצגה" 10127 10128#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10129#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10130#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100 10131#: resources/views/search-general-page.phtml:136 10132#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96 10133msgid "No results found." 10134msgstr "לא נמצאו תוצאות." 10135 10136#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:80 10137msgid "No signed-in and no anonymous users" 10138msgstr "אין משתמשים מחוברים ואין משתמשים אלמוניים" 10139 10140#: app/Elements/TempleCode.php:211 10141msgid "No temple - living ordinance" 10142msgstr "אין הסמכה חיה של המקדש" 10143 10144#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:165 10145#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182 10146#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10147msgid "No upgrade information is available." 10148msgstr "אין מידע על שידרוג." 10149 10150#. I18N: The name of a colour-scheme 10151#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10152msgid "Nocturnal" 10153msgstr "ליילי" 10154 10155#. I18N: https://nominatim.org 10156#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10157msgid "Nominatim" 10158msgstr "Nominatim" 10159 10160#: app/Module/IndividualListModule.php:295 10161#: app/Module/IndividualListModule.php:522 10162#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68 10163#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10164#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10165#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10166#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10167msgid "None" 10168msgstr "כלום" 10169 10170#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10171#: app/Date/FrenchDate.php:317 10172msgid "Nonidi" 10173msgstr "נונידי" 10174 10175#. I18N: Name of a country or state 10176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10177msgid "Norfolk Island" 10178msgstr "אי נורפוק" 10179 10180#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158 10181msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10182msgstr "בדרך כלל, כל שינוי שנעשה לעץ המשפחה צריך להיות מאושר על ידי מנהל. אפשרות זו מאפשרת למשתמש לבצע שינויים ללא צורך באישור מנהל." 10183 10184#. I18N: Name of a country or state 10185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10186msgid "North Korea" 10187msgstr "צפון קוריאה" 10188 10189#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10190msgid "Northern America" 10191msgstr "אמריקה הצפונית" 10192 10193#. I18N: Name of a country or state 10194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10195msgid "Northern Ireland" 10196msgstr "צפון אירלנד" 10197 10198#. I18N: Name of a country or state 10199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10200msgid "Northern Mariana Islands" 10201msgstr "איי מריינה הצפוניים" 10202 10203#. I18N: Name of a country or state 10204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10205msgid "Norway" 10206msgstr "נורבגיה" 10207 10208#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10209msgid "Not approved by an administrator" 10210msgstr "לא אושר ע״י מנהל מערכת" 10211 10212#: app/Gedcom.php:901 10213msgid "Not living" 10214msgstr "לא בחיים" 10215 10216#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:862 10217#: app/Module/BranchesListModule.php:447 10218#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 10219msgid "Not married" 10220msgstr "לא נשואים" 10221 10222#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10223msgid "Not verified by the user" 10224msgstr "לא אומת ע״י משתמש" 10225 10226#: app/Elements/NoteStructure.php:122 app/Gedcom.php:379 app/Gedcom.php:389 10227#: app/Gedcom.php:400 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:453 app/Gedcom.php:471 10228#: app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:664 10229#: app/Gedcom.php:699 app/Gedcom.php:711 app/Gedcom.php:712 app/Gedcom.php:722 10230#: app/Gedcom.php:731 app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:762 10231#: app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:785 10232#: app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:825 10233#: app/Gedcom.php:828 app/Gedcom.php:1054 app/Gedcom.php:1062 10234#: app/Gedcom.php:1106 app/Gedcom.php:1114 app/Gedcom.php:1150 10235#: app/Gedcom.php:1160 app/Gedcom.php:1177 app/Gedcom.php:1188 10236#: app/Gedcom.php:1197 app/Gedcom.php:1230 app/Gedcom.php:1553 10237#: app/Gedcom.php:1561 app/Gedcom.php:1567 app/Gedcom.php:1575 10238#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 10239#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:50 10240#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10241#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10242#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158 10243#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92 10244#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10245#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10246#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10247#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10248#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10249#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10250msgid "Note" 10251msgstr "הערה" 10252 10253#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10254msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10255msgstr "שים לב כי אם חשבון משתמש מקושר לרשומה, אז המשתמש הזה תמיד יוכל לראות את הרשומה." 10256 10257#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10258msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10259msgstr "הערה: ככל שאורכי השביל ארוכים יותר נדרשים יותר חישובים, מה שיהפוך את האתר שלך לאיטי יותר עבור המשתמשים האלה." 10260 10261#. I18N: Name of a module 10262#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:160 10263#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10264#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 10265#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10266#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10267#: resources/views/record-page-links.phtml:76 10268#: resources/views/search-results.phtml:81 10269#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10270#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10271msgid "Notes" 10272msgstr "הערות" 10273 10274#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10275msgid "Nothing found to cleanup" 10276msgstr "לא נמצא כלום לנקות" 10277 10278#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122 10279msgid "Nothing found." 10280msgstr "לא נימצא כלום." 10281 10282#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64 10283#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65 10284msgid "Nothing to show" 10285msgstr "אין מה להראות" 10286 10287#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10288msgctxt "Abbreviation for November" 10289msgid "Nov" 10290msgstr "נובמבר" 10291 10292#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10293msgctxt "GENITIVE" 10294msgid "November" 10295msgstr "בנובמבר" 10296 10297#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10298msgctxt "INSTRUMENTAL" 10299msgid "November" 10300msgstr "נובמבר" 10301 10302#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10303msgctxt "LOCATIVE" 10304msgid "November" 10305msgstr "נובמבר" 10306 10307#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10308#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 10309#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10310msgctxt "NOMINATIVE" 10311msgid "November" 10312msgstr "נובמבר" 10313 10314#. I18N: Location of an LDS church temple 10315#: app/Elements/TempleCode.php:145 10316msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10317msgstr "נוקואלופה, טונגה" 10318 10319#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:662 10320#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714 10321#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10322#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10323msgid "Number of children" 10324msgstr "מספר ילדים" 10325 10326#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10327#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10328#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10329msgid "Number of days to show" 10330msgstr "מספר הימים שיש להציג" 10331 10332#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10333#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10334msgid "Number of families without children" 10335msgstr "מספר המשפחות ללא ילדים" 10336 10337#. I18N: ... to show in a list 10338#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10339msgid "Number of given names" 10340msgstr "מספר שמות פרטיים" 10341 10342#: app/Gedcom.php:663 10343msgid "Number of marriages" 10344msgstr "מספר נישואין" 10345 10346#. I18N: ... to show in a list 10347#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10348msgid "Number of pages" 10349msgstr "מספר דפים" 10350 10351#. I18N: ... to show in a list 10352#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80 10353#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10354msgid "Number of surnames" 10355msgstr "מספר שמות משפחה" 10356 10357#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10358msgid "Nurse" 10359msgstr "אחות מטפלת" 10360 10361#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10362msgctxt "FEMALE" 10363msgid "Nurse" 10364msgstr "אח מטפל" 10365 10366#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10367msgctxt "MALE" 10368msgid "Nurse" 10369msgstr "אח מטפל" 10370 10371#. I18N: Location of an LDS church temple 10372#: app/Elements/TempleCode.php:148 10373msgid "Oakland, California, United States" 10374msgstr "אוקלנד, קליפורניה, ארצות הברית" 10375 10376#. I18N: Location of an LDS church temple 10377#: app/Elements/TempleCode.php:149 10378msgid "Oaxaca, Mexico" 10379msgstr "אואחאקה, מקסיקו" 10380 10381#: app/Gedcom.php:666 app/Gedcom.php:844 10382#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10383#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10384msgid "Occupation" 10385msgstr "עיסוק" 10386 10387#. I18N: Name of a report 10388#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10389#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10390#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10391msgid "Occupations" 10392msgstr "עיסוקים" 10393 10394#. I18N: Name of a country or state 10395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10396msgid "Occupied Palestinian Territory" 10397msgstr "השטחים הפלסטינאים" 10398 10399#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10400msgctxt "Abbreviation for October" 10401msgid "Oct" 10402msgstr "אוקטובר" 10403 10404#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10405#: app/Date/FrenchDate.php:315 10406msgid "Octidi" 10407msgstr "אוקטידי" 10408 10409#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10410msgctxt "GENITIVE" 10411msgid "October" 10412msgstr "באוקטובר" 10413 10414#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10415msgctxt "INSTRUMENTAL" 10416msgid "October" 10417msgstr "אוקטובר" 10418 10419#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10420msgctxt "LOCATIVE" 10421msgid "October" 10422msgstr "אוקטובר" 10423 10424#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10425#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 10426#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10427msgctxt "NOMINATIVE" 10428msgid "October" 10429msgstr "אוקטובר" 10430 10431#. I18N: Location of an LDS church temple 10432#: app/Elements/TempleCode.php:150 10433msgid "Ogden, Utah, United States" 10434msgstr "אוגדן, יוטה, ארצות הברית" 10435 10436#. I18N: Location of an LDS church temple 10437#: app/Elements/TempleCode.php:151 10438msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10439msgstr "אוקלהומה סיטי, אוקלהומה, ארצות הברית" 10440 10441#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10442msgid "Old data" 10443msgstr "נתון ישן" 10444 10445#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839 10446msgid "Old files found" 10447msgstr "נמצאו קבצים ישנים" 10448 10449#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10450msgid "Oldest father" 10451msgstr "האב המבוגר" 10452 10453#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10454msgid "Oldest female" 10455msgstr "האישה המבוגרת" 10456 10457#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10458msgid "Oldest living individuals" 10459msgstr "אנשים שחיים הכי הרבה זמן" 10460 10461#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10462msgid "Oldest male" 10463msgstr "הגבר המבוגר" 10464 10465#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10466msgid "Oldest mother" 10467msgstr "האם המבוגרת" 10468 10469#. I18N: The name of a colour-scheme 10470#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10471msgid "Olivia" 10472msgstr "זית" 10473 10474#. I18N: Name of a country or state 10475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10476msgid "Oman" 10477msgstr "עומן" 10478 10479#. I18N: Name of a module 10480#: app/Module/OnThisDayModule.php:100 10481msgid "On this day" 10482msgstr "ביום הזה" 10483 10484#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 10485msgid "On this day…" 10486msgstr "ביום הזה …" 10487 10488#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 10489msgid "Only add new records" 10490msgstr "הוסף רק רשומות חדשות" 10491 10492#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78 10493#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24 10494msgid "Only managers can edit" 10495msgstr "רק מנהלים יכולים לערוך" 10496 10497#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 10498msgid "Only update existing records" 10499msgstr "עדכן רק רשומות קיימות" 10500 10501#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10502msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10503msgstr "אופס! שרת האינטרנט לא יכול להתחבר לשרת מסד הנתונים. יתכן שהוא עסוק, עובר פעולות תחזוקה, או פשוט נפל. עליך <a href=\"index.php\">לנסות שוב</a> בעוד כמה דקות או פנה למנהל האתר." 10504 10505#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10506msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10507msgstr "אופס! webtrees לא הצליחה ליצור קבצים בתיקייה זו." 10508 10509#. I18N: https://openrouteservice.org 10510#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10511#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10512msgid "OpenRouteService" 10513msgstr "OpenRouteService" 10514 10515#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10516msgid "OpenStreetMap™" 10517msgstr "OpenStreetMap™" 10518 10519#. I18N: Location of an LDS church temple 10520#: app/Elements/TempleCode.php:152 10521msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10522msgstr "הר אוקוויר, יוטה, ארצות הברית" 10523 10524#: app/Date/JalaliDate.php:274 10525msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10526msgid "Ord" 10527msgstr "אור׳" 10528 10529#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10530#: app/Date/JalaliDate.php:141 10531msgctxt "GENITIVE" 10532msgid "Ordibehesht" 10533msgstr "אורדיבהשת" 10534 10535#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10536#: app/Date/JalaliDate.php:231 10537msgctxt "INSTRUMENTAL" 10538msgid "Ordibehesht" 10539msgstr "אורדיבהשת" 10540 10541#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10542#: app/Date/JalaliDate.php:186 10543msgctxt "LOCATIVE" 10544msgid "Ordibehesht" 10545msgstr "אורדיבהשת" 10546 10547#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10548#: app/Date/JalaliDate.php:96 10549msgctxt "NOMINATIVE" 10550msgid "Ordibehesht" 10551msgstr "אורדיבהשת" 10552 10553#: app/Gedcom.php:829 10554msgid "Ordinance" 10555msgstr "הסמכה" 10556 10557#: app/Gedcom.php:668 10558msgid "Ordination" 10559msgstr "הסמכה לכמורה" 10560 10561#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10562#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10563msgid "Ordnance Survey historic maps" 10564msgstr "מפות היסטוריות של Ordnance Survey" 10565 10566#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10567#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10568msgid "Orientation" 10569msgstr "כוון" 10570 10571#: app/Gedcom.php:1259 app/Gedcom.php:1268 app/Gedcom.php:1291 10572#: app/Gedcom.php:1302 10573msgid "Original text" 10574msgstr "טקסט מקורי" 10575 10576#. I18N: Location of an LDS church temple 10577#: app/Elements/TempleCode.php:153 10578msgid "Orlando, Florida, United States" 10579msgstr "אורלנדו, פלורידה, ארצות הברית" 10580 10581#. I18N: Type of media object 10582#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10583#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73 10584#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10585#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10586#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10587#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737 10588msgid "Other" 10589msgstr "אחר" 10590 10591#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 10592msgid "Other facts to show in charts" 10593msgstr "נתונים אחרים להצגה בתרשימים" 10594 10595#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691 10596msgid "Other preferences" 10597msgstr "העדפות אחרות" 10598 10599#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10600msgid "Owner" 10601msgstr "בעלים" 10602 10603#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10604msgctxt "FEMALE" 10605msgid "Owner" 10606msgstr "בעלים" 10607 10608#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10609msgctxt "MALE" 10610msgid "Owner" 10611msgstr "בעל" 10612 10613#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10614#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 10615msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10616msgstr "PHP חסם את הקובץ בגלל הסיומת." 10617 10618#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10619#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 10620msgid "PHP failed to write to disk." 10621msgstr "PHP נכשל בכתיבה לדיסק." 10622 10623#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10624msgid "PHP information" 10625msgstr "נתוני PHP" 10626 10627#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10628#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10629#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10630#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10631#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10632#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10633#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10634#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10638#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10639#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10640#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10641#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10642msgid "Page" 10643msgstr "דף" 10644 10645#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10646#, php-format 10647msgid "Page %s of %s" 10648msgstr "דף %s מתוך %s" 10649 10650#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10651#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10652#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10653#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10654#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10655#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10656#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10657#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10658#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10661#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10662#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10663#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10665#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10666msgid "Page size" 10667msgstr "גודל הדף" 10668 10669#. I18N: Type of media object 10670#: app/Elements/SourceMediaType.php:75 10671msgid "Painting" 10672msgstr "תמונה" 10673 10674#. I18N: Name of a country or state 10675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10676msgid "Pakistan" 10677msgstr "פקיסטן" 10678 10679#. I18N: Name of a country or state 10680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10681msgid "Palau" 10682msgstr "פלאו" 10683 10684#. I18N: A colour scheme 10685#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10686msgid "Palette" 10687msgstr "לוח צבעים" 10688 10689#. I18N: Location of an LDS church temple 10690#: app/Elements/TempleCode.php:155 10691msgid "Palmyra, New York, United States" 10692msgstr "פאלמירה, ניו יורק, ארצות הברית" 10693 10694#. I18N: Name of a country or state 10695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10696msgid "Panama" 10697msgstr "פנמה" 10698 10699#. I18N: Location of an LDS church temple 10700#: app/Elements/TempleCode.php:156 10701msgid "Panama City, Panama" 10702msgstr "פנמה, פנמה" 10703 10704#. I18N: Location of an LDS church temple 10705#: app/Elements/TempleCode.php:157 10706msgid "Papeete, Tahiti" 10707msgstr "פאפיאטה, טהיטי" 10708 10709#. I18N: Name of a country or state 10710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10711msgid "Papua New Guinea" 10712msgstr "פפואה גינאה החדשה" 10713 10714#. I18N: Name of a country or state 10715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10716msgid "Paraguay" 10717msgstr "פרגוואי" 10718 10719#: app/Gedcom.php:1215 10720msgid "Parent" 10721msgstr "הוֹרֶה" 10722 10723#: app/Gedcom.php:688 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:214 10724#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10725#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33 10726#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41 10727msgid "Parents" 10728msgstr "הורים" 10729 10730#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10731#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10732#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10733#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10734#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10735msgid "Parents and siblings" 10736msgstr "הורים ואחים" 10737 10738#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40 10739msgid "Parent’s age" 10740msgstr "גיל ההורה" 10741 10742#. I18N: A configuration setting 10743#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 10744#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 10745#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68 10746#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 10747#: resources/views/login-page.phtml:43 10748#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:30 10749#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10750#: resources/views/register-page.phtml:72 10751#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 10752msgid "Password" 10753msgstr "סיסמה" 10754 10755#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 10756#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73 10757#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 10758#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10759#: resources/views/register-page.phtml:77 10760msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10761msgstr "הסיסמאות צריכות להיות לפחות באורך 8 תוים ובאותיות לועזיות. אותיות גדולות וקטנות הן לא אותו דבר, כך ש-\"secret\" שונה מ-\"SECRET\"." 10762 10763#. I18N: Location of an LDS church temple 10764#: app/Elements/TempleCode.php:158 10765msgid "Payson, Utah, United States" 10766msgstr "פייסון, יוטה, ארצות הברית" 10767 10768#. I18N: Name of a module/chart 10769#. I18N: Name of a report 10770#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255 10771#: app/Module/PedigreeChartModule.php:109 10772#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10775msgid "Pedigree" 10776msgstr "אילן יוחסין" 10777 10778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10779msgid "Pedigree chart" 10780msgstr "תרשים אילן יוחסין" 10781 10782#. I18N: Name of a module 10783#: app/Module/PedigreeMapModule.php:107 10784msgid "Pedigree map" 10785msgstr "מפת יוחסין" 10786 10787#. I18N: %s is an individual’s name 10788#: app/Module/PedigreeMapModule.php:153 app/Module/PedigreeMapModule.php:206 10789#, php-format 10790msgid "Pedigree map of %s" 10791msgstr "מפת יוחסין של %s" 10792 10793#. I18N: %s is an individual’s name 10794#: app/Module/PedigreeChartModule.php:155 10795#, php-format 10796msgid "Pedigree tree of %s" 10797msgstr "אילן יוחסין של %s" 10798 10799#. I18N: Name of a module 10800#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 10801#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67 10802#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 10803#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 10804#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319 10805#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 10806#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 10807#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10808msgid "Pending changes" 10809msgstr "שינויים ממתינים לאישור" 10810 10811#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 10812msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10813msgstr "שינויים ממתינים מוצגים רק כאשר לחשבון שלך יש הרשאת עריכה. לאחר יציאה, אתה כבר לא תוכל לראותם. כמו כן, השינויים הממתינים יוצגו רק בדפים מסויימים. לדוגמה, הם אינם מוצגים ברשימות, דו״חות, או תוצאות חיפוש." 10814 10815#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:903 10816msgid "Permanent number" 10817msgstr "מספר קבוע" 10818 10819#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 10820#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 10821msgid "Permanently delete these records?" 10822msgstr "למחוק לצמיתות את הרשומות האלה?" 10823 10824#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 10825msgid "Personal data" 10826msgstr "מידע אישי" 10827 10828#. I18N: Location of an LDS church temple 10829#: app/Elements/TempleCode.php:159 10830msgid "Perth, Australia" 10831msgstr "פרת׳, אוסטרליה" 10832 10833#. I18N: Name of a country or state 10834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10835msgid "Peru" 10836msgstr "פרו" 10837 10838#. I18N: Name of a country or state 10839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10840msgid "Philippines" 10841msgstr "פיליפינים" 10842 10843#. I18N: Location of an LDS church temple 10844#: app/Elements/TempleCode.php:160 10845msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10846msgstr "פניקס, אריזונה, ארצות הברית" 10847 10848#: app/Gedcom.php:381 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:767 10849#: app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:1443 10850#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 10851msgid "Phone" 10852msgstr "טלפון" 10853 10854#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65 10855msgid "Phonetic algorithm" 10856msgstr "אלגוריתם פונטי" 10857 10858#: app/Gedcom.php:635 10859msgid "Phonetic name" 10860msgstr "שם פונטי" 10861 10862#: app/Gedcom.php:383 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:1154 10863msgid "Phonetic place" 10864msgstr "מקום פונטי" 10865 10866#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10867#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98 10868#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37 10869msgid "Phonetic search" 10870msgstr "חיפוש פונטי" 10871 10872#: app/Gedcom.php:642 10873msgid "Phonetic type" 10874msgstr "סוג פונטי" 10875 10876#. I18N: Type of media object 10877#: app/Elements/SourceMediaType.php:74 app/Gedcom.php:937 10878msgid "Photo" 10879msgstr "תצלום" 10880 10881#. I18N: The name of a colour-scheme 10882#: app/Module/ColorsTheme.php:177 10883msgid "Pink Plastic" 10884msgstr "פלסטיק ורוד" 10885 10886#. I18N: Name of a country or state 10887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10888msgid "Pitcairn" 10889msgstr "פיטקרן" 10890 10891#: app/Gedcom.php:382 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:936 10892#: app/Gedcom.php:1182 app/Gedcom.php:1347 10893#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 10894#: resources/views/admin/location-edit.phtml:36 10895#: resources/views/admin/location-edit.phtml:121 10896#: resources/views/admin/locations.phtml:42 10897#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 10898#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250 10899#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261 10900#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45 10901#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 10902#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 10903#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 10904#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 10905#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 10906#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 10907#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 10908#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 10909#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 10910#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 10911#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 10912msgid "Place" 10913msgstr "מקום" 10914 10915#. I18N: Name of a module/list 10916#: app/Gedcom.php:472 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102 10917#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245 10918#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 10919msgid "Place hierarchy" 10920msgstr "היררכית המקומות" 10921 10922#: app/Gedcom.php:1462 10923msgid "Place in Hebrew" 10924msgstr "מקום בעברית" 10925 10926#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 10927msgid "Place list" 10928msgstr "רשימת מקומות" 10929 10930#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576 10932msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10933msgstr "שמות מקומות הם לעתים קרובות ארוכים מדי כדי להתאים לתרשימים, לרשימות, וכו׳. ניתן לקצר אותם על ידי הצגת החלקים הראשונים של השם, כגון <i>כפר, מחוז</i>, או החלקים האחרונים שלו, כגון <i>אזור, ארץ</i>." 10934 10935#: resources/views/help/place.phtml:12 10936msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 10937msgstr "שמות המקומות יכולים להשתנות עם הזמן. בחקר משפחה נהוג להשתמש בשם הנוכחי עבור עיר או מדינה. ניתן להציג את השם ההיסטורי במקורות, הערות וכו'." 10938 10939#: resources/views/help/place.phtml:8 10940msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 10941msgstr "יש להזין שמות מקומות כרשימה מופרדת בפסיקים, החל מהמקום הקטן ביותר וכלה במדינה. לדוגמה, \"רחביה, ירושלים, ישראל\" או \"Westminster, London, England\"." 10942 10943#: app/Gedcom.php:549 10944msgid "Place of LDS baptism" 10945msgstr "מקום טבילת מורמונים" 10946 10947#: app/Gedcom.php:689 10948msgid "Place of LDS child sealing" 10949msgstr "מקום חותמת מורמונים של ילד" 10950 10951#: app/Gedcom.php:590 10952msgid "Place of LDS confirmation" 10953msgstr "מקום הברית המורמונית" 10954 10955#: app/Gedcom.php:610 10956msgid "Place of LDS endowment" 10957msgstr "מקום סמיכה של מיקדש המורמונים" 10958 10959#: app/Gedcom.php:443 10960msgid "Place of LDS spouse sealing" 10961msgstr "מקום חותמת מורמונים של בן/בת זוג" 10962 10963#: app/Gedcom.php:541 10964msgid "Place of adoption" 10965msgstr "מקום אימוץ" 10966 10967#: app/Gedcom.php:555 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 10968msgid "Place of baptism" 10969msgstr "מקום טבילה" 10970 10971#: app/Gedcom.php:558 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 10972msgid "Place of bar mitzvah" 10973msgstr "מקום בר מצווה" 10974 10975#: app/Gedcom.php:561 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 10976msgid "Place of bat mitzvah" 10977msgstr "מקום בת מצווח" 10978 10979#: app/Gedcom.php:565 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 10980#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 10981msgid "Place of birth" 10982msgstr "מקום לידה" 10983 10984#: app/Gedcom.php:568 10985msgid "Place of blessing" 10986msgstr "מקום הברכה" 10987 10988#: app/Gedcom.php:892 10989msgid "Place of brit milah" 10990msgstr "מקום ברית מילה" 10991 10992#: app/Gedcom.php:571 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 10993msgid "Place of burial" 10994msgstr "מקום קבורה" 10995 10996#: app/Gedcom.php:582 app/Gedcom.php:584 10997#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 10998msgid "Place of christening" 10999msgstr "מקום הטבלה" 11000 11001#. I18N: German Bürgerort 11002#: app/Gedcom.php:1309 11003msgid "Place of citizenship" 11004msgstr "מקום האזרחות" 11005 11006#: app/Gedcom.php:587 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11007msgid "Place of confirmation" 11008msgstr "מקום הברית" 11009 11010#: app/Gedcom.php:596 11011msgid "Place of cremation" 11012msgstr "מקום שריפה" 11013 11014#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11015#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11016msgid "Place of death" 11017msgstr "מקום פטירה" 11018 11019#: app/Gedcom.php:607 11020msgid "Place of emigration" 11021msgstr "מקום הגירה" 11022 11023#: app/Gedcom.php:419 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11024msgid "Place of engagement" 11025msgstr "מקום ארוסין" 11026 11027#: app/Gedcom.php:616 app/Gedcom.php:1153 11028msgid "Place of event" 11029msgstr "מקום ארוע" 11030 11031#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11032msgid "Place of first communion" 11033msgstr "מקום הסעודה הראשונה" 11034 11035#: app/Gedcom.php:633 11036msgid "Place of immigration" 11037msgstr "מקום עליה" 11038 11039#: app/Gedcom.php:430 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11040#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11041msgid "Place of marriage" 11042msgstr "מקום נישואין" 11043 11044#: app/Gedcom.php:425 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11045msgid "Place of marriage banns" 11046msgstr "מקום הודעת נישואין" 11047 11048#: app/Gedcom.php:661 11049msgid "Place of naturalization" 11050msgstr "מקום התאזרחות" 11051 11052#: app/Gedcom.php:671 11053msgid "Place of ordination" 11054msgstr "מקום הסמכה לכמורה" 11055 11056#: app/Gedcom.php:679 11057msgid "Place of residence" 11058msgstr "מקום מגורים" 11059 11060#. I18N: Name of a module 11061#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:167 11062#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 11063#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11064#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11065msgid "Places" 11066msgstr "מקומות" 11067 11068#: resources/views/layouts/default.phtml:157 11069#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 11070#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11071msgid "Play" 11072msgstr "הפעל" 11073 11074#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11075msgid "Please enter a valid email address." 11076msgstr "אנא הקלד כתובת דוא״ל חוקית." 11077 11078#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11079#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 11080#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11081#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:106 11082msgid "Please try again." 11083msgstr "בבקשה נסה שוב." 11084 11085#. I18N: a month in the French republican calendar 11086#: app/Date/FrenchDate.php:157 11087msgctxt "GENITIVE" 11088msgid "Pluviose" 11089msgstr "פליביוז" 11090 11091#. I18N: a month in the French republican calendar 11092#: app/Date/FrenchDate.php:251 11093msgctxt "INSTRUMENTAL" 11094msgid "Pluviose" 11095msgstr "פליביוז" 11096 11097#. I18N: a month in the French republican calendar 11098#: app/Date/FrenchDate.php:204 11099msgctxt "LOCATIVE" 11100msgid "Pluviose" 11101msgstr "פליביוז" 11102 11103#. I18N: a month in the French republican calendar 11104#: app/Date/FrenchDate.php:109 11105msgctxt "NOMINATIVE" 11106msgid "Pluviose" 11107msgstr "פליביוז" 11108 11109#. I18N: Name of a country or state 11110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11111msgid "Poland" 11112msgstr "פולין" 11113 11114#: app/SurnameTradition.php:100 11115msgctxt "Surname tradition" 11116msgid "Polish" 11117msgstr "פולנית" 11118 11119#. I18N: A configuration setting 11120#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107 11121#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11122#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11123#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11124msgid "Port number" 11125msgstr "מספר הפורט" 11126 11127#. I18N: Location of an LDS church temple 11128#: app/Elements/TempleCode.php:162 11129msgid "Portland, Oregon, United States" 11130msgstr "פורטלנד, אורגון, ארצות הברית" 11131 11132#. I18N: Location of an LDS church temple 11133#: app/Elements/TempleCode.php:154 11134msgid "Porto Alegre, Brazil" 11135msgstr "פורטו אלגרה, ברזיל" 11136 11137#. I18N: page orientation 11138#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 11139#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11140#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11141msgid "Portrait" 11142msgstr "לאורך" 11143 11144#. I18N: Name of a country or state 11145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11146msgid "Portugal" 11147msgstr "פורטוגל" 11148 11149#: app/SurnameTradition.php:94 11150msgctxt "Surname tradition" 11151msgid "Portuguese" 11152msgstr "פורטוגזית" 11153 11154#: app/Gedcom.php:370 app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:757 11155#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:1171 app/Gedcom.php:1221 11156#: app/Gedcom.php:1256 app/Gedcom.php:1288 app/Gedcom.php:1438 11157msgid "Postal code" 11158msgstr "מיקוד" 11159 11160#. I18N: Name of a module 11161#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11162msgid "Powered by webtrees™" 11163msgstr "מופעל על ידי ™webtrees" 11164 11165#. I18N: a month in the French republican calendar 11166#: app/Date/FrenchDate.php:165 11167msgctxt "GENITIVE" 11168msgid "Prairial" 11169msgstr "פריריאל" 11170 11171#. I18N: a month in the French republican calendar 11172#: app/Date/FrenchDate.php:259 11173msgctxt "INSTRUMENTAL" 11174msgid "Prairial" 11175msgstr "פריריאל" 11176 11177#. I18N: a month in the French republican calendar 11178#: app/Date/FrenchDate.php:212 11179msgctxt "LOCATIVE" 11180msgid "Prairial" 11181msgstr "פריריאל" 11182 11183#. I18N: a month in the French republican calendar 11184#: app/Date/FrenchDate.php:118 11185msgctxt "NOMINATIVE" 11186msgid "Prairial" 11187msgstr "פריריאל" 11188 11189#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11190msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11191msgstr "מלל המציין שהמנהלן הוא שיחליט אם לאשר את הבקשה לחשבון משתמש" 11192 11193#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11194msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11195msgstr "מלל המציין שכל המשתמשים יכולים לבקש חשבון משתמש" 11196 11197#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11198msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11199msgstr "מלל המציין שרק בני משפחה יכולים לבקש חשבון משתמש" 11200 11201#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11202#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:164 11203#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11204#: resources/views/admin/components.phtml:61 11205#: resources/views/admin/components.phtml:64 11206#: resources/views/admin/modules.phtml:74 11207#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11208#: resources/views/admin/modules.phtml:147 11209#: resources/views/admin/modules.phtml:150 11210#: resources/views/admin/modules.phtml:153 11211#: resources/views/admin/trees.phtml:100 11212#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11213#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11214msgid "Preferences" 11215msgstr "העדפות" 11216 11217#: resources/views/admin/modules.phtml:43 11218#, php-format 11219msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11220msgstr "קיימות העדפות עבור מודול \"%s\", אבל מודול זה אינו קיים יותר." 11221 11222#. I18N: A configuration setting 11223#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 11224msgid "Preferred contact method" 11225msgstr "שיטת התקשרות מועדפת" 11226 11227#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11228#: app/Elements/TempleCode.php:161 11229msgid "President’s Office" 11230msgstr "משרד הנשיא" 11231 11232#. I18N: Location of an LDS church temple 11233#: app/Elements/TempleCode.php:163 11234msgid "Preston, England" 11235msgstr "פרסטון, אנגליה" 11236 11237#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11238#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11239#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27 11240msgid "Preview" 11241msgstr "תצוגה מקדימה" 11242 11243#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11244msgid "Priest" 11245msgstr "כומר" 11246 11247#. I18N: The first day in the French republican calendar 11248#: app/Date/FrenchDate.php:301 11249msgid "Primidi" 11250msgstr "פרימידי" 11251 11252#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11253msgid "Print basic events when blank" 11254msgstr "הדפס אירועים בסיסיים ריקים" 11255 11256#: app/Gedcom.php:1078 app/Gedcom.php:1134 app/Gedcom.php:1398 11257msgid "Priority" 11258msgstr "עדיפות" 11259 11260#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11261#: resources/views/admin/trees.phtml:108 11262msgid "Privacy" 11263msgstr "פרטיות" 11264 11265#. I18N: Name of a module 11266#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11267#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11268msgid "Privacy policy" 11269msgstr "מדיניות הפרטיות" 11270 11271#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11272#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 11273msgid "Privacy restrictions" 11274msgstr "הגבלות פרטיות" 11275 11276#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:218 11277msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11278msgstr "הגבלות פרטיות - אלו חלות על רשומות ועל עובדות שאינן מכילות תג RESN של GEDCOM" 11279 11280#: app/Gedcom.php:1331 app/Gedcom.php:1334 app/Gedcom.php:1344 11281#: app/Gedcom.php:1379 app/Gedcom.php:1385 app/GedcomRecord.php:356 11282#: app/GedcomRecord.php:462 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005 11283#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414 11284msgid "Private" 11285msgstr "פרטי" 11286 11287#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219 11288msgid "Private key" 11289msgstr "מפתח פרטי" 11290 11291#: app/Gedcom.php:672 11292msgid "Probate" 11293msgstr "אישור צוואה" 11294 11295#: app/Gedcom.php:673 11296msgid "Property" 11297msgstr "נכס" 11298 11299#. I18N: Location of an LDS church temple 11300#: app/Elements/TempleCode.php:164 11301msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11302msgstr "מרכז פרובו, יוטה, ארצות הברית" 11303 11304#. I18N: Location of an LDS church temple 11305#: app/Elements/TempleCode.php:165 11306msgid "Provo, Utah, United States" 11307msgstr "פרובו, יוטה, ארצות הברית" 11308 11309#. I18N: An individual that represents another 11310#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 11311msgid "Proxy" 11312msgstr "מיופה כח" 11313 11314#: app/Gedcom.php:787 resources/views/lists/sources-table.phtml:97 11315#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11316msgid "Publication" 11317msgstr "הוצאה לאור" 11318 11319#. I18N: Name of a country or state 11320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11321msgid "Puerto Rico" 11322msgstr "פורטו ריקו" 11323 11324#. I18N: Name of a country or state 11325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11326msgid "Qatar" 11327msgstr "קטאר" 11328 11329#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:456 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:702 11330#: app/Gedcom.php:725 app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:1065 11331#: app/Gedcom.php:1117 app/Gedcom.php:1200 app/Gedcom.php:1233 11332#: app/Gedcom.php:1564 app/Gedcom.php:1578 11333msgid "Quality of data" 11334msgstr "איכות נתונים" 11335 11336#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11337#: app/Date/FrenchDate.php:307 11338msgid "Quartidi" 11339msgstr "קורטידי" 11340 11341#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 11342#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31 11343msgid "Question" 11344msgstr "שאלה" 11345 11346#. I18N: Location of an LDS church temple 11347#: app/Elements/TempleCode.php:166 11348msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11349msgstr "קצלטנאנגו, גואטמלה" 11350 11351#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 11352msgid "Quick family facts" 11353msgstr "עובדות משפחתיות מהירות" 11354 11355#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656 11356msgid "Quick individual facts" 11357msgstr "עובדות אישיות מהירות" 11358 11359#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11360#: app/Date/FrenchDate.php:309 11361msgid "Quintidi" 11362msgstr "קוינטידי" 11363 11364#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11365#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115 11366#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11367msgid "RE: " 11368msgstr "תגובה: " 11369 11370#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11371msgid "Rabbi" 11372msgstr "רב" 11373 11374#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11375#: app/Date/HijriDate.php:146 11376msgctxt "GENITIVE" 11377msgid "Rabi’ al-awwal" 11378msgstr "רביע אל-אוול" 11379 11380#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11381#: app/Date/HijriDate.php:236 11382msgctxt "INSTRUMENTAL" 11383msgid "Rabi’ al-awwal" 11384msgstr "רביע אל-אוול" 11385 11386#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11387#: app/Date/HijriDate.php:191 11388msgctxt "LOCATIVE" 11389msgid "Rabi’ al-awwal" 11390msgstr "רביע אל-אוול" 11391 11392#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11393#: app/Date/HijriDate.php:101 11394msgctxt "NOMINATIVE" 11395msgid "Rabi’ al-awwal" 11396msgstr "רביע אל-אוול" 11397 11398#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11399#: app/Date/HijriDate.php:148 11400msgctxt "GENITIVE" 11401msgid "Rabi’ al-thani" 11402msgstr "רביע א-ת׳אני" 11403 11404#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11405#: app/Date/HijriDate.php:238 11406msgctxt "INSTRUMENTAL" 11407msgid "Rabi’ al-thani" 11408msgstr "רביע א-ת׳אני" 11409 11410#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11411#: app/Date/HijriDate.php:193 11412msgctxt "LOCATIVE" 11413msgid "Rabi’ al-thani" 11414msgstr "רביע א-ת׳אני" 11415 11416#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11417#: app/Date/HijriDate.php:103 11418msgctxt "NOMINATIVE" 11419msgid "Rabi’ al-thani" 11420msgstr "רביע א-ת׳אני" 11421 11422#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11423#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66 11424msgctxt "Female pedigree" 11425msgid "Rada" 11426msgstr "ראדה - קרבת מינקת משותפת" 11427 11428#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11429#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56 11430msgctxt "Male pedigree" 11431msgid "Rada" 11432msgstr "ראדה - קרבת מינקת משותפת" 11433 11434#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11435#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11436msgctxt "Pedigree" 11437msgid "Rada" 11438msgstr "ראדה - קרבת מינקת משותפת" 11439 11440#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11441#: app/Date/HijriDate.php:154 11442msgctxt "GENITIVE" 11443msgid "Rajab" 11444msgstr "רג׳ב" 11445 11446#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11447#: app/Date/HijriDate.php:244 11448msgctxt "INSTRUMENTAL" 11449msgid "Rajab" 11450msgstr "רג׳ב" 11451 11452#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11453#: app/Date/HijriDate.php:199 11454msgctxt "LOCATIVE" 11455msgid "Rajab" 11456msgstr "רג׳ב" 11457 11458#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11459#: app/Date/HijriDate.php:109 11460msgctxt "NOMINATIVE" 11461msgid "Rajab" 11462msgstr "רג׳ב" 11463 11464#. I18N: Location of an LDS church temple 11465#: app/Elements/TempleCode.php:167 11466msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11467msgstr "ראלי, קרוליינה הצפונית, ארצות הברית" 11468 11469#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11470#: app/Date/HijriDate.php:158 11471msgctxt "GENITIVE" 11472msgid "Ramadan" 11473msgstr "רמדאן" 11474 11475#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11476#: app/Date/HijriDate.php:248 11477msgctxt "INSTRUMENTAL" 11478msgid "Ramadan" 11479msgstr "רמדאן" 11480 11481#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11482#: app/Date/HijriDate.php:203 11483msgctxt "LOCATIVE" 11484msgid "Ramadan" 11485msgstr "רמדאן" 11486 11487#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11488#: app/Date/HijriDate.php:113 11489msgctxt "NOMINATIVE" 11490msgid "Ramadan" 11491msgstr "רמדאן" 11492 11493#. I18N: Description of the “Slide show” module 11494#: app/Module/SlideShowModule.php:71 11495msgid "Random images from the current family tree." 11496msgstr "תמונות אקראיות מעץ המשפחה הנוכחי." 11497 11498#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:53 11499#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11500#: resources/views/family-page-menu.phtml:58 11501#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233 11502msgid "Re-order children" 11503msgstr "סדר מחדש את הילדים" 11504 11505#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:52 11506#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11507#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11508#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116 11509msgid "Re-order families" 11510msgstr "סדר מחדש את המשפחות" 11511 11512#: app/Gedcom.php:1474 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11513#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11514#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102 11515#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107 11516msgid "Re-order media" 11517msgstr "סדר מחדש מדיה" 11518 11519#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11520#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49 11521#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54 11522msgid "Re-order names" 11523msgstr "סדר מחדש שמות" 11524 11525#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11526#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42 11527#: resources/views/admin/users.phtml:27 11528#: resources/views/edit-account-page.phtml:44 11529#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11530#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11531#: resources/views/register-page.phtml:36 11532msgid "Real name" 11533msgstr "שם אמיתי" 11534 11535#. I18N: Name of a module 11536#: app/Module/RecentChangesModule.php:86 11537#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11538msgid "Recent changes" 11539msgstr "שינויים אחרונים" 11540 11541#: resources/views/calendar-page.phtml:128 11542msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11543msgstr "אירועים ב-100 השנים האחרונות" 11544 11545#. I18N: Location of an LDS church temple 11546#: app/Elements/TempleCode.php:168 11547msgid "Recife, Brazil" 11548msgstr "רסיפה, ברזיל" 11549 11550#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11551#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11552#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11553#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:223 11554#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11555#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11556#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11557#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11558msgid "Record" 11559msgstr "רשומה" 11560 11561#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:715 app/Gedcom.php:739 11562#: app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:830 11563#: app/Gedcom.php:935 11564msgid "Record ID number" 11565msgstr "קוד זיהוי רשום (ID)" 11566 11567#: app/Gedcom.php:683 app/Gedcom.php:817 11568msgid "Record file number" 11569msgstr "מספר קובץ רשום" 11570 11571#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11572#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11573#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11574msgid "Records" 11575msgstr "רשומות" 11576 11577#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11578#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11579msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11580msgstr "הפנה מחדש כתובות אתרים מגירסא 1 של webtrees." 11581 11582#. I18N: Location of an LDS church temple 11583#: app/Elements/TempleCode.php:169 11584msgid "Redlands, California, United States" 11585msgstr "רדלנדס, קליפורניה, ארצות הברית" 11586 11587#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:713 app/Gedcom.php:737 11588#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:788 11589msgid "Reference number" 11590msgstr "מספר התייחסות" 11591 11592#. I18N: Location of an LDS church temple 11593#: app/Elements/TempleCode.php:170 11594msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11595msgstr "רג׳ינה, ססקצ׳ואן, קנדה" 11596 11597#: app/Elements/MarriageType.php:61 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11598msgid "Registered partnership" 11599msgstr "שותפות רשמית" 11600 11601#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11602msgid "Registry officer" 11603msgstr "ממונה על רישום" 11604 11605#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11606msgctxt "FEMALE" 11607msgid "Registry officer" 11608msgstr "ממונה על רישום" 11609 11610#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11611msgctxt "MALE" 11612msgid "Registry officer" 11613msgstr "ממונה על רישום" 11614 11615#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11616#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11617msgid "Regular expression" 11618msgstr "ביטוי רגיל" 11619 11620#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11621msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11622msgstr "ביטויים רגילים Regular expressions הם טכניקת התאמת תבנית מתקדמת." 11623 11624#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11625#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11626msgid "Reject" 11627msgstr "דחה" 11628 11629#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11630msgid "Reject all changes" 11631msgstr "דחה את כל השינויים" 11632 11633#. I18N: Name of a module/report 11634#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11636msgid "Related families" 11637msgstr "משפחות קרובות" 11638 11639#. I18N: Name of a report 11640#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11641#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11642msgid "Related individuals" 11643msgstr "אנשים קרובים" 11644 11645#: app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:1055 app/Gedcom.php:1107 11646#: app/Gedcom.php:1461 app/Gedcom.php:1554 app/Gedcom.php:1568 11647#: app/Module/BranchesListModule.php:398 app/Module/BranchesListModule.php:436 11648#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85 11649msgid "Relationship" 11650msgstr "קשר" 11651 11652#: app/Gedcom.php:950 app/Gedcom.php:1335 11653msgid "Relationship to father" 11654msgstr "קשר אל אב" 11655 11656#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:148 11657msgid "Relationship to me" 11658msgstr "קירבה אלי" 11659 11660#: app/Gedcom.php:951 app/Gedcom.php:1336 11661msgid "Relationship to mother" 11662msgstr "קשר אל אם" 11663 11664#: app/Gedcom.php:621 11665msgid "Relationship to parents" 11666msgstr "הקירבה אל ההורים" 11667 11668#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:328 11669#, php-format 11670msgid "Relationship: %s" 11671msgstr "קשר משפחתי: %s" 11672 11673#. I18N: Name of a module/chart 11674#. I18N: Configuration option 11675#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:182 11676#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:259 11677#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:291 11678#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34 11679msgid "Relationships" 11680msgstr "קשרי משפחה" 11681 11682#. I18N: %s are individual’s names 11683#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:251 11684#, php-format 11685msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11686msgstr "קשרי משפחה בין %1$s לבין %2$s" 11687 11688#: app/Gedcom.php:1257 app/Gedcom.php:1289 11689msgid "Reliability of the information" 11690msgstr "אמינות המידע" 11691 11692#: app/Gedcom.php:392 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:1174 11693#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11694#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11695msgid "Religion" 11696msgstr "דת" 11697 11698#: app/Gedcom.php:669 11699msgid "Religious institution" 11700msgstr "מוסד דתי" 11701 11702#: app/Elements/MarriageType.php:62 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11703msgid "Religious marriage" 11704msgstr "נישואין דתיים" 11705 11706#: app/Services/LeafletJsService.php:77 11707msgid "Reload map" 11708msgstr "טען מחדש את המפה" 11709 11710#: app/Gedcom.php:1079 app/Gedcom.php:1135 app/Gedcom.php:1402 11711msgid "Reminder date" 11712msgstr "תאריך תזכורת" 11713 11714#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27 11715msgid "Reminder email frequency (days)" 11716msgstr "תדירות (ימים) תזכורת בדואר אלקטרוני" 11717 11718#: app/Gedcom.php:1481 11719msgid "Remote server" 11720msgstr "שרת מרוחק" 11721 11722#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245 11723#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269 11724#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 11725#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47 11726#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 11727msgid "Remove" 11728msgstr "הסר" 11729 11730#. I18N: Name of a module 11731#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 11732msgid "Remove duplicate links" 11733msgstr "הסר קישורים כפולים" 11734 11735#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 11736msgid "Remove individual" 11737msgstr "הסר אדם" 11738 11739#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11740#: resources/views/admin/trees-import.phtml:123 11741msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11742msgstr "הסר את נתיב המדיה של ה-GEDCOM משמות קבצים" 11743 11744#: resources/views/admin/locations.phtml:128 11745msgid "Remove this location?" 11746msgstr "הסר המיקום?" 11747 11748#. I18N: Location of an LDS church temple 11749#: app/Elements/TempleCode.php:171 11750msgid "Reno, Nevada, United States" 11751msgstr "רינו, נבדה, ארצות הברית" 11752 11753#: resources/views/admin/trees.phtml:198 11754msgid "Renumber" 11755msgstr "ספרר מחדש" 11756 11757#. I18N: Renumber the records in a family tree 11758#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 11759#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 11760#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 11761msgid "Renumber family tree" 11762msgstr "מספר מחדש עץ משפחה" 11763 11764#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 11765msgid "Replace" 11766msgstr "החלף" 11767 11768#. I18N: Description of a “Data fix” module 11769#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 11770msgid "Replace cemetery tags with burial places." 11771msgstr "החלף תגי בית קברות במקומות קבורה." 11772 11773#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 11774msgid "Replace with" 11775msgstr "החלף ב-" 11776 11777#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 11778msgid "Replacement text" 11779msgstr "מחרוזת מחליפה" 11780 11781#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130 11782#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 11783msgid "Reply" 11784msgstr "ענה" 11785 11786#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113 11787#: resources/views/admin/modules.phtml:224 11788#: resources/views/admin/modules.phtml:227 11789#: resources/views/report-select-page.phtml:22 11790msgid "Report" 11791msgstr "דו״ח" 11792 11793#. I18N: Name of a module 11794#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 11795#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 11796#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685 11797#: resources/views/admin/modules.phtml:102 11798#: resources/views/admin/modules.phtml:104 11799msgid "Reports" 11800msgstr "דו״חות" 11801 11802#. I18N: Name of a module/list 11803#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 11804#: app/Module/RepositoryListModule.php:70 11805#: app/Module/RepositoryListModule.php:163 app/Services/AdminService.php:182 11806#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 11807#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 11808#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 11809#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 11810#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123 11811#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 11812#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 11813#: resources/views/record-page-links.phtml:85 11814#: resources/views/search-general-page.phtml:95 11815#: resources/views/search-results.phtml:70 11816msgid "Repositories" 11817msgstr "מאגרים" 11818 11819#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:790 11820#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 11821#: resources/views/admin/trees.phtml:239 11822#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 11823#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121 11824#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 11825msgid "Repository" 11826msgstr "מאגר" 11827 11828#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 11829msgid "Repository name" 11830msgstr "שם מאגר" 11831 11832#. I18N: Name of a country or state 11833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 11834msgid "Republic of the Congo" 11835msgstr "הרפובליקה של קונגו" 11836 11837#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111 11838#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 11839#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:54 11840msgid "Request a new password" 11841msgstr "בקש סיסמה חדשה" 11842 11843#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210 11844#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 11845#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:65 11846#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48 11847msgid "Request a new user account" 11848msgstr "בקש חשבון משתמש חדש" 11849 11850#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 11851msgid "Research" 11852msgstr "מחקר" 11853 11854#: app/Gedcom.php:865 app/Gedcom.php:904 app/Gedcom.php:1068 11855#: app/Gedcom.php:1124 app/Gedcom.php:1397 app/Module/ResearchTaskModule.php:61 11856#: app/Module/ResearchTaskModule.php:64 11857#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 11858msgid "Research task" 11859msgstr "משימת מחקר" 11860 11861#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11862#: app/Module/ResearchTaskModule.php:206 11863msgid "Research tasks" 11864msgstr "משימות מחקר" 11865 11866#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 11867msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11868msgstr "משימות מחקר הן אירועים מיוחדים, שהוספו לאנשים בעץ המשפחה שלך ומזהות את הצורך במחקר נוסף. אתה יכול להשתמש בהן כתזכורת לבדוק עובדות לעומת מקורות אמינים יותר, כדי להשיג מסמכים או תמונות, כדי לפתור מידע סותר וכו׳." 11869 11870#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 11871msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11872msgstr "משימות מחקר מאוחסנות באמצעות תג GEDCOM מותאם \"TODO_\". יתכן שיישומים אחרים של חקר שושלת יוחסין לא מזהים את התג הזה." 11873 11874#: app/Gedcom.php:677 11875msgid "Residence" 11876msgstr "מגורים" 11877 11878#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73 11879#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74 11880msgid "Restore the default block layout" 11881msgstr "שחזר את מבנה ברירת המחדל של הבלוקים" 11882 11883#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 11884#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294 11885msgid "Restrict to immediate family" 11886msgstr "הגבל למשפחה מקרובה" 11887 11888#. I18N: a restriction on viewing data 11889#: app/Gedcom.php:393 app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:680 11890#: app/Gedcom.php:1175 app/Gedcom.php:1487 app/Gedcom.php:1580 11891#: app/Gedcom.php:1582 app/Gedcom.php:1584 app/Gedcom.php:1586 11892#: app/Gedcom.php:1588 app/Gedcom.php:1590 11893#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 11894#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11895msgid "Restriction" 11896msgstr "הגבלה" 11897 11898#: resources/views/help/restriction.phtml:8 11899msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11900msgstr "ניתן להוסיף הגבלות לרשומות ו-/או עובדות. הן מגבילות מי יכול להציג נתונים ומי יכול לערוך אותם." 11901 11902#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 11903msgid "Results" 11904msgstr "תוצאות" 11905 11906#: app/Gedcom.php:681 11907msgid "Retirement" 11908msgstr "פרישה" 11909 11910#. I18N: Name of a country or state 11911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11912msgid "Reunion" 11913msgstr "כנס" 11914 11915#. I18N: Location of an LDS church temple 11916#: app/Elements/TempleCode.php:172 11917msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11918msgstr "רקסבורג, אידהו, ארצות הברית" 11919 11920#: app/Gedcom.php:399 app/Gedcom.php:452 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:698 11921#: app/Gedcom.php:721 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:1061 11922#: app/Gedcom.php:1113 app/Gedcom.php:1196 app/Gedcom.php:1229 11923#: app/Gedcom.php:1560 app/Gedcom.php:1574 11924#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288 11925msgid "Role" 11926msgstr "תפקיד" 11927 11928#. I18N: Name of a country or state 11929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 11930msgid "Romania" 11931msgstr "רומניה" 11932 11933#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 11934msgid "Romanized" 11935msgstr "לטיני" 11936 11937#: app/Gedcom.php:647 11938msgid "Romanized name" 11939msgstr "שם בתעתיק לטיני" 11940 11941#: app/Gedcom.php:390 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:1161 11942msgid "Romanized place" 11943msgstr "מקום בתעתיק לטיני" 11944 11945#: app/Gedcom.php:654 11946msgid "Romanized type" 11947msgstr "סוג התעתיק הלטיני" 11948 11949#: resources/views/lists/families-table.phtml:181 11950#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:228 11951msgid "Roots" 11952msgstr "שורשים" 11953 11954#: app/Gedcom.php:1121 app/Gedcom.php:1307 11955msgid "Rufname" 11956msgstr "כינוי" 11957 11958#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11959#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:41 11960#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71 11961msgid "Russell" 11962msgstr "ראסל" 11963 11964#. I18N: Name of a country or state 11965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 11966msgid "Russia" 11967msgstr "רוסיה" 11968 11969#. I18N: Name of a country or state 11970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 11971msgid "Rwanda" 11972msgstr "רואנדה" 11973 11974#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 11975msgid "SMTP mail server" 11976msgstr "שרת SMTP" 11977 11978#: app/Services/ServerCheckService.php:323 11979msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 11980msgstr "SQLite מתאים רק לאתרים קטנים, בדיקות והערכה." 11981 11982#: app/Services/ServerCheckService.php:213 11983#, php-format 11984msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 11985msgstr "גירסת SQLite %s מותקנת. נדרשת גירסת SQLite %s ואילך." 11986 11987#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 11988#: app/Services/EmailService.php:205 11989msgid "SSL/TLS" 11990msgstr "" 11991 11992#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 11993#: app/Services/EmailService.php:207 11994msgid "STARTTLS" 11995msgstr "" 11996 11997#. I18N: Location of an LDS church temple 11998#: app/Elements/TempleCode.php:173 11999msgid "Sacramento, California, United States" 12000msgstr "סקרמנטו, קליפורניה, ארצות הברית" 12001 12002#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12003#: app/Date/HijriDate.php:144 12004msgctxt "GENITIVE" 12005msgid "Safar" 12006msgstr "צפר" 12007 12008#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12009#: app/Date/HijriDate.php:234 12010msgctxt "INSTRUMENTAL" 12011msgid "Safar" 12012msgstr "צפר" 12013 12014#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12015#: app/Date/HijriDate.php:189 12016msgctxt "LOCATIVE" 12017msgid "Safar" 12018msgstr "צפר" 12019 12020#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12021#: app/Date/HijriDate.php:99 12022msgctxt "NOMINATIVE" 12023msgid "Safar" 12024msgstr "צפר" 12025 12026#. I18N: The name of a colour-scheme 12027#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12028msgid "Sage" 12029msgstr "מרווה" 12030 12031#. I18N: Name of a country or state 12032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12033msgid "Saint Helena" 12034msgstr "סנט הלנה" 12035 12036#. I18N: Name of a country or state 12037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12038msgid "Saint Kitts and Nevis" 12039msgstr "סנט קיטס ונוויס" 12040 12041#. I18N: Name of a country or state 12042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12043msgid "Saint Lucia" 12044msgstr "סנט לוסיה" 12045 12046#. I18N: Name of a country or state 12047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12048msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12049msgstr "סן פייר ומיקלון" 12050 12051#. I18N: Name of a country or state 12052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12053msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12054msgstr "סנט וינסנט והגרנדינים" 12055 12056#. I18N: Location of an LDS church temple 12057#: app/Elements/TempleCode.php:183 12058msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12059msgstr "סולט לייק סיטי, יוטה, ארצות הברית" 12060 12061#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70 12062msgid "Same as uploaded file" 12063msgstr "זהה לקובץ שמועלה" 12064 12065#. I18N: Name of a country or state 12066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12067msgid "Samoa" 12068msgstr "סמואה" 12069 12070#. I18N: Location of an LDS church temple 12071#: app/Elements/TempleCode.php:176 12072msgid "San Antonio, Texas, United States" 12073msgstr "סן אנטוניו, טקסס, ארצות הברית" 12074 12075#. I18N: Location of an LDS church temple 12076#: app/Elements/TempleCode.php:177 12077msgid "San Diego, California, United States" 12078msgstr "סן דייגו, קליפורניה, ארצות הברית" 12079 12080#. I18N: Location of an LDS church temple 12081#: app/Elements/TempleCode.php:182 12082msgid "San Jose, Costa Rica" 12083msgstr "סן חוסה, קוסטה ריקה" 12084 12085#. I18N: Name of a country or state 12086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12087msgid "San Marino" 12088msgstr "סאן מרינו" 12089 12090#. I18N: Location of an LDS church temple 12091#: app/Elements/TempleCode.php:174 12092msgid "San Salvador, El Salvador" 12093msgstr "סן סלבדור, אל סלבדור" 12094 12095#. I18N: Location of an LDS church temple 12096#: app/Elements/TempleCode.php:175 12097msgid "Santiago, Chile" 12098msgstr "סנטיאגו, צ׳ילה" 12099 12100#. I18N: Location of an LDS church temple 12101#: app/Elements/TempleCode.php:178 12102msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12103msgstr "סנטו דומינגו, הרפובליקה הדומיניקנית" 12104 12105#. I18N: Location of an LDS church temple 12106#: app/Elements/TempleCode.php:186 12107msgid "Sao Paulo, Brazil" 12108msgstr "סאו פאולו, ברזיל" 12109 12110#. I18N: Name of a country or state 12111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12112msgid "Sao Tome and Principe" 12113msgstr "סאו טומה ופרינסיפה" 12114 12115#. I18N: abbreviation for Saturday 12116#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12117#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12118msgid "Sat" 12119msgstr "ש" 12120 12121#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12122msgid "Saturday" 12123msgstr "שבת" 12124 12125#. I18N: Name of a country or state 12126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12127msgid "Saudi Arabia" 12128msgstr "ערב הסעודית" 12129 12130#: app/Gedcom.php:1085 12131msgid "Schema" 12132msgstr "סכמה" 12133 12134#: app/Gedcom.php:604 app/Gedcom.php:628 12135msgid "School or college" 12136msgstr "בית ספר או אוניברסיטה" 12137 12138#. I18N: Name of a country or state 12139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12140msgid "Scotland" 12141msgstr "סקוטלנד" 12142 12143#: app/Gedcom.php:1407 12144msgid "Scrapbook" 12145msgstr "אלבום הדבקות" 12146 12147#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12148#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64 12149msgctxt "Female pedigree" 12150msgid "Sealing" 12151msgstr "חותמת מורמונים" 12152 12153#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12154#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54 12155msgctxt "Male pedigree" 12156msgid "Sealing" 12157msgstr "חותמת מורמונים" 12158 12159#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12160#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12161msgctxt "Pedigree" 12162msgid "Sealing" 12163msgstr "חותמת מורמונים" 12164 12165#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12166#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63 12167msgid "Sealing canceled (divorce)" 12168msgstr "ביטול חותמת מורמונים (גירושין)" 12169 12170#. I18N: Name of a module 12171#. I18N: A button label. 12172#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12173#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12174#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123 12175#: resources/views/admin/location-edit.phtml:158 12176#: resources/views/layouts/default.phtml:88 12177#: resources/views/layouts/default.phtml:90 12178#: resources/views/layouts/default.phtml:91 12179#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16 12180#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35 12181#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12182#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12183msgid "Search" 12184msgstr "חפש" 12185 12186#. I18N: Name of a module 12187#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47 12188#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12189msgid "Search and replace" 12190msgstr "חפש והחלף" 12191 12192#. I18N: Description of a “Data fix” module 12193#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12194msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12195msgstr "חפש והחלף טקסט, באמצעות חיפושים פשוטים או התאמת תבנית מתקדמת." 12196 12197#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12198#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 12199msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12200msgstr "מנועי חיפוש עשויים להשתמש בתיאור זה של האתר שלך בתוצאות החיפוש שלהם." 12201 12202#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75 12203msgid "Search filters" 12204msgstr "מסנני חיפוש" 12205 12206#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12207#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12208msgid "Search for" 12209msgstr "חפש את" 12210 12211#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12212msgid "Search for locations in an external database." 12213msgstr "חפש מיקומים במסד נתונים חיצוני." 12214 12215#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12216msgid "Search for place names in an external database." 12217msgstr "חפש שמות מקומות במסד נתונים חיצוני." 12218 12219#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68 12220#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12221#, php-format 12222msgid "Search for place names using %s." 12223msgstr "חפש שמות מקומות באמצעות %s." 12224 12225#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12226msgid "Search method" 12227msgstr "שיטת החיפוש" 12228 12229#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12230msgid "Search text/pattern" 12231msgstr "חפש מחרוזת/תבנית" 12232 12233#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12234msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12235msgstr "חיפוש אחר כל היחסים האפשריים יארך זמן רב בעצים מורכבים." 12236 12237#. I18N: Location of an LDS church temple 12238#: app/Elements/TempleCode.php:179 12239msgid "Seattle, Washington, United States" 12240msgstr "סיאטל, וושינגטון, ארצות הברית" 12241 12242#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12243msgid "Second record" 12244msgstr "רשומה שנייה" 12245 12246#. I18N: A configuration setting 12247#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12248msgid "Secure connection" 12249msgstr "חיבור מאובטח" 12250 12251#. I18N: A configuration setting 12252#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12253msgid "Security code" 12254msgstr "קוד אבטחה" 12255 12256#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12257#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12258#, php-format 12259msgid "See %s for more information." 12260msgstr "לקבלת מידע נוסף ראה %s." 12261 12262#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12263#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12264#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12265msgid "Select" 12266msgstr "בחר" 12267 12268#: resources/views/admin/trees-import.phtml:35 12269msgid "Select a GEDCOM file to import" 12270msgstr "בחר קובץ GEDCOM ליבוא" 12271 12272#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12273#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15 12274msgid "Select a date" 12275msgstr "בחר תאריך" 12276 12277#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12278msgid "Select individuals by place or date" 12279msgstr "בחר אנשים לפי מקום או תאריך" 12280 12281#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12282#: app/Module/ClippingsCartModule.php:153 12283msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12284msgstr "בחר רשומות מעץ המשפחה שלך ושמור אותם כקובץ GEDCOM." 12285 12286#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12287msgid "Select the desired age interval" 12288msgstr "בחר את מרווח הגיל הרצוי" 12289 12290#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12291msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12292msgstr "בחר את העובדות והאירועים שיש לשמור משתי הרשומות." 12293 12294#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12295msgid "Select two records to merge." 12296msgstr "בחר שתי רשומות למזוג." 12297 12298#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210 12299msgid "Selector" 12300msgstr "בורר" 12301 12302#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 12303msgid "Seller" 12304msgstr "מוכר" 12305 12306#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12307msgctxt "FEMALE" 12308msgid "Seller" 12309msgstr "מוכרת" 12310 12311#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12312msgctxt "MALE" 12313msgid "Seller" 12314msgstr "מוכר" 12315 12316#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65 12317#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12318#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68 12319#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42 12320msgid "Send" 12321msgstr "שלח" 12322 12323#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89 12324#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:72 12325#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:120 12326#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30 12327#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12328msgid "Send a message" 12329msgstr "שלח הודעה" 12330 12331#: app/Services/MessageService.php:210 12332msgid "Send a message to all users" 12333msgstr "שלח הודעה לכל המשתמשים" 12334 12335#: app/Services/MessageService.php:211 12336msgid "Send a message to users who have never signed in" 12337msgstr "שלח הודעה למשתמשים שעדיין לא התחברו למערכת" 12338 12339#: app/Services/MessageService.php:212 12340msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12341msgstr "שלח הודעה למשתמשים שלא התחברו למערכת ב-6 החודשים האחרונים" 12342 12343#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233 12344msgid "Send a test email using these settings" 12345msgstr "שלח דוא\"ל ניסיוני השתמש בהגדרות האלו" 12346 12347#. I18N: Label for a configuration option 12348#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18 12349msgid "Send out reminder emails" 12350msgstr "שלח תזכורת בדואר אלקטרוני" 12351 12352#. I18N: A configuration setting 12353#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 12354msgid "Sender email" 12355msgstr "דוא\"ל של השולח" 12356 12357#. I18N: A configuration setting 12358#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12359msgid "Sender name" 12360msgstr "שם השולח" 12361 12362#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12363#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223 12364msgid "Sending email" 12365msgstr "שילוח דוא״ל" 12366 12367#. I18N: A configuration setting 12368#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177 12369msgid "Sending server name" 12370msgstr "שם השרת השולח" 12371 12372#. I18N: Name of a country or state 12373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12374msgid "Senegal" 12375msgstr "סנגל" 12376 12377#. I18N: Location of an LDS church temple 12378#: app/Elements/TempleCode.php:180 12379msgid "Seoul, Korea" 12380msgstr "סיאול, קוריאה" 12381 12382#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12383msgctxt "Abbreviation for September" 12384msgid "Sep" 12385msgstr "ספטמבר" 12386 12387#: app/Gedcom.php:864 12388msgid "Separated" 12389msgstr "פרוד" 12390 12391#: app/Gedcom.php:968 12392msgid "Separation" 12393msgstr "פִּרוּד" 12394 12395#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12396msgctxt "GENITIVE" 12397msgid "September" 12398msgstr "בספטמבר" 12399 12400#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12401msgctxt "INSTRUMENTAL" 12402msgid "September" 12403msgstr "ספטמבר" 12404 12405#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12406msgctxt "LOCATIVE" 12407msgid "September" 12408msgstr "ספטמבר" 12409 12410#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12411#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 12412#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12413msgctxt "NOMINATIVE" 12414msgid "September" 12415msgstr "ספטמבר" 12416 12417#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12418#: app/Date/FrenchDate.php:313 12419msgid "Septidi" 12420msgstr "ספטידי" 12421 12422#. I18N: Name of a country or state 12423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12424msgid "Serbia" 12425msgstr "סרביה" 12426 12427#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12428msgid "Servant" 12429msgstr "משרת" 12430 12431#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12432msgctxt "FEMALE" 12433msgid "Servant" 12434msgstr "משרתת" 12435 12436#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12437msgctxt "MALE" 12438msgid "Servant" 12439msgstr "משרת" 12440 12441#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12442#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251 12443msgid "Server information" 12444msgstr "נתוני שרת" 12445 12446#. I18N: A configuration setting 12447#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 12448#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12449#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12450#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12451msgid "Server name" 12452msgstr "שם השרת" 12453 12454#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12455msgid "Set a new password" 12456msgstr "הגדר סיסמא חדשה" 12457 12458#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:137 12459msgid "Set as default" 12460msgstr "הוגדר כברירת מחדל" 12461 12462#. I18N: You need to: 12463#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12464#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12465msgid "Set the access level for each tree." 12466msgstr "הגדר את רמת הגישה לכל עץ." 12467 12468#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12469#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298 12470msgid "Set the default blocks for new family trees" 12471msgstr "הגדר את בלוקי ברירת המחדל של עצי משפחה חדשים" 12472 12473#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12474#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527 12475msgid "Set the default blocks for new users" 12476msgstr "הגדר את בלוקי ברירת המחדל של משתמשים חדשים" 12477 12478#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12479#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12480msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12481msgstr "הגדר את רמת גישת הפרטיות עבור כל האנשים המתים." 12482 12483#. I18N: You need to: 12484#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12485#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12486msgid "Set the status to “approved”." 12487msgstr "הגדר את המעמד כ\"אושר\"." 12488 12489#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12490#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:608 12491msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12492msgstr "ערך <b>כן</b> יציב קישורים על אנשים, מקורות, ומשפחות כדי לאפשר למשתמשים להעלות חלון נוסף המכיל את נתוני הגלם שנלקחו מקובץ GEDCOM." 12493 12494#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12495#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12496msgid "Setup wizard for webtrees" 12497msgstr "אשף התקנה webtrees" 12498 12499#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12500#: app/Date/FrenchDate.php:311 12501msgid "Sextidi" 12502msgstr "סקסטידי" 12503 12504#. I18N: Name of a country or state 12505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12506msgid "Seychelles" 12507msgstr "סיישל" 12508 12509#: app/Date/JalaliDate.php:278 12510msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12511msgid "Shah" 12512msgstr "שהר׳" 12513 12514#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12515#: app/Date/JalaliDate.php:149 12516msgctxt "GENITIVE" 12517msgid "Shahrivar" 12518msgstr "שהריבר" 12519 12520#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12521#: app/Date/JalaliDate.php:239 12522msgctxt "INSTRUMENTAL" 12523msgid "Shahrivar" 12524msgstr "שהריבר" 12525 12526#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12527#: app/Date/JalaliDate.php:194 12528msgctxt "LOCATIVE" 12529msgid "Shahrivar" 12530msgstr "שהריבר" 12531 12532#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12533#: app/Date/JalaliDate.php:104 12534msgctxt "NOMINATIVE" 12535msgid "Shahrivar" 12536msgstr "שהריבר" 12537 12538#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 12539#: resources/views/individual-page.phtml:56 12540msgid "Share" 12541msgstr "חלוק" 12542 12543#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12544msgid "Share the URL" 12545msgstr "שתף את כתובת האתר" 12546 12547#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:76 12548msgid "Share the anniversary of an event" 12549msgstr "שתף את יום השנה של אירוע" 12550 12551#: app/Gedcom.php:707 resources/views/admin/trees.phtml:256 12552#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12553#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63 12554#: resources/views/note-page-details.phtml:22 12555msgid "Shared note" 12556msgstr "הערה משותפת" 12557 12558#. I18N: Name of a module/list 12559#: app/Module/NoteListModule.php:67 12560#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 12561#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12562msgid "Shared notes" 12563msgstr "הערות משותפות" 12564 12565#. I18N: plural noun - things that can be shared 12566#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12567#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727 12568msgid "Shares" 12569msgstr "שיתופים" 12570 12571#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12572#: app/Date/HijriDate.php:160 12573msgctxt "GENITIVE" 12574msgid "Shawwal" 12575msgstr "שוואל" 12576 12577#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12578#: app/Date/HijriDate.php:250 12579msgctxt "INSTRUMENTAL" 12580msgid "Shawwal" 12581msgstr "שוואל" 12582 12583#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12584#: app/Date/HijriDate.php:205 12585msgctxt "LOCATIVE" 12586msgid "Shawwal" 12587msgstr "שוואל" 12588 12589#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12590#: app/Date/HijriDate.php:115 12591msgctxt "NOMINATIVE" 12592msgid "Shawwal" 12593msgstr "שוואל" 12594 12595#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12596#: app/Date/HijriDate.php:156 12597msgctxt "GENITIVE" 12598msgid "Sha’aban" 12599msgstr "שעבאן" 12600 12601#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12602#: app/Date/HijriDate.php:246 12603msgctxt "INSTRUMENTAL" 12604msgid "Sha’aban" 12605msgstr "שעבאן" 12606 12607#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12608#: app/Date/HijriDate.php:201 12609msgctxt "LOCATIVE" 12610msgid "Sha’aban" 12611msgstr "שעבאן" 12612 12613#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12614#: app/Date/HijriDate.php:111 12615msgctxt "NOMINATIVE" 12616msgid "Sha’aban" 12617msgstr "שעבאן" 12618 12619#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12620msgid "She " 12621msgstr "היא " 12622 12623#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12624msgid "She died" 12625msgstr "היא נפטרה" 12626 12627#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12628#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12629msgid "She married" 12630msgstr "היא התחתנה עם" 12631 12632#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12633msgid "She resided at" 12634msgstr "היא התגוררה ב-" 12635 12636#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12637msgid "She was born" 12638msgstr "היא נולדה" 12639 12640#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12641msgid "She was buried" 12642msgstr "היא נקברה" 12643 12644#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12645msgid "She was christened" 12646msgstr "היא הוטבלה" 12647 12648#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12649msgid "She was cremated" 12650msgstr "גופתה נשרפה" 12651 12652#. I18N: a month in the Jewish calendar 12653#: app/Date/JewishDate.php:201 12654msgctxt "GENITIVE" 12655msgid "Shevat" 12656msgstr "בשבט" 12657 12658#. I18N: a month in the Jewish calendar 12659#: app/Date/JewishDate.php:305 12660msgctxt "INSTRUMENTAL" 12661msgid "Shevat" 12662msgstr "שבט" 12663 12664#. I18N: a month in the Jewish calendar 12665#: app/Date/JewishDate.php:253 12666msgctxt "LOCATIVE" 12667msgid "Shevat" 12668msgstr "שבט" 12669 12670#. I18N: a month in the Jewish calendar 12671#: app/Date/JewishDate.php:149 12672msgctxt "NOMINATIVE" 12673msgid "Shevat" 12674msgstr "שבט" 12675 12676#. I18N: The name of a colour-scheme 12677#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12678msgid "Shiny Tomato" 12679msgstr "עגבניה מבריקה" 12680 12681#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73 12682#: resources/views/help/date.phtml:111 12683msgid "Shortcut" 12684msgstr "קיצור דרך" 12685 12686#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 12687msgid "Shortest marriage" 12688msgstr "הנישואין הקצרים" 12689 12690#: resources/views/calendar-page.phtml:106 12691msgid "Show" 12692msgstr "הצג" 12693 12694#. I18N: A configuration setting 12695#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 12696msgid "Show a download link in the media viewer" 12697msgstr "הראה קישור הורדה במציג המדיה" 12698 12699#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12700#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 12701msgid "Show a privacy policy." 12702msgstr "הצג מדיניות פרטיות." 12703 12704#. I18N: A configuration setting 12705#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66 12706msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12707msgstr "הראה הסכם הגנה על פרטיות על הדף \"בקש חשבון משתמש חדש\"" 12708 12709#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22 12710msgid "Show all media" 12711msgstr "" 12712 12713#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28 12714msgid "Show all notes" 12715msgstr "הראה את כל ההערות" 12716 12717#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216 12718msgid "Show all places in a list" 12719msgstr "הראה את כל המקומות ברשימה" 12720 12721#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24 12722msgid "Show all sources" 12723msgstr "הראה את כל המקורות" 12724 12725#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12726#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 12727msgid "Show an age cursor" 12728msgstr "הצג סמן גיל" 12729 12730#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12731msgid "Show children of ancestors" 12732msgstr "הצג ילדים של אב-אבות" 12733 12734#: resources/views/lists/families-table.phtml:212 12735msgid "Show couples where either partner married more than once." 12736msgstr "הצג זוגות שאחד מבני הזוג נשוי יותר מפעם אחת." 12737 12738#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 12739msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12740msgstr "הראה זוגות שבהם רק בת הזוג נפטרה." 12741 12742#: resources/views/lists/families-table.phtml:168 12743msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12744msgstr "הראה זוגות שבהם רק בן הזוג נפטר." 12745 12746#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 12747msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12748msgstr "הראה זוגות שהתחתנו לפני יותר מ-100 שנה." 12749 12750#: resources/views/lists/families-table.phtml:202 12751msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12752msgstr "הראה זוגות שהתחתנו ב-100 שנים האחרונות." 12753 12754#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 12755msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12756msgstr "הראה זוגות שתאריך הנישואין שלהן אינו ידוע." 12757 12758#. I18N: label for yes/no option 12759#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 12760msgid "Show date of last update" 12761msgstr "הצג תאריך העדכון האחרון" 12762 12763#. I18N: A configuration setting 12764#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 12765msgid "Show dead individuals" 12766msgstr "הראה אנשים שנפטרו" 12767 12768#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 12769msgid "Show divorced couples." 12770msgstr "הראה זוגות שהתגרשו." 12771 12772#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 12773msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12774msgstr "הראה אנשים שנולדו לפני יותר מ-100 שנה." 12775 12776#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 12777msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12778msgstr "הראה אנשים שנולדו ב-100 השנים האחרונות." 12779 12780#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191 12781msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12782msgstr "הראה אנשים חיים או זוגות שבהם שני בני הזוג חיים." 12783 12784#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 12785#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196 12786msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12787msgstr "הראה אנשים שנפטרו או זוגות שבהם שני בני הזוג נפטרו." 12788 12789#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201 12790msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12791msgstr "הראה אנשים שנפטרו לפני יותר מ-100 שנה." 12792 12793#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206 12794msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12795msgstr "הראה אנשים שנפטרו ב-100 השנים האחרונות." 12796 12797#. I18N: A configuration setting 12798#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98 12799msgid "Show list of family trees" 12800msgstr "הצג רשימה של עצי משפחה" 12801 12802#. I18N: A configuration setting 12803#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 12804msgid "Show living individuals" 12805msgstr "הצג אנשים חיים" 12806 12807#. I18N: A configuration setting 12808#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122 12809msgid "Show names of private individuals" 12810msgstr "הצג שמות של אנשים פרטיים" 12811 12812#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12813#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12814#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12815#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12816msgid "Show notes" 12817msgstr "הצג הערות" 12818 12819#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12820msgid "Show occupations" 12821msgstr "הצג עיסוקים" 12822 12823#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 12824#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 12825msgid "Show only events of living individuals" 12826msgstr "הצג רק אירועים של אנשים חיים" 12827 12828#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 12829msgid "Show only females." 12830msgstr "הראה רק נקבות." 12831 12832#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 12833msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12834msgstr "הראה רק אנשים שמינם בלתי ידוע." 12835 12836#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 12837msgid "Show only individuals, events, or all" 12838msgstr "הראה רק אנשים, אירועים, או הכל" 12839 12840#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174 12841msgid "Show only males." 12842msgstr "הראה רק זכרים." 12843 12844#: resources/views/lists/families-table.phtml:421 12845#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:429 12846msgid "Show parents" 12847msgstr "הראה הורים" 12848 12849#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 12850#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 12851#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 12852#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 12853#: resources/views/login-page.phtml:46 12854#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 12855#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 12856#: resources/views/register-page.phtml:75 12857#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 12858#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 12859#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 12860#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 12861msgid "Show password" 12862msgstr "הראה סיסמה" 12863 12864#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12865msgid "Show pending changes" 12866msgstr "הראה שינויים שממתינים לאישור" 12867 12868#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12869#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12870#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12871msgid "Show photos" 12872msgstr "הראה תמונות" 12873 12874#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210 12875msgid "Show place hierarchy" 12876msgstr "הצג היררכית מקומות" 12877 12878#. I18N: A configuration setting 12879#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142 12880msgid "Show private relationships" 12881msgstr "הראה קרבה לאדם פרטי" 12882 12883#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 12884msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12885msgstr "הצג משימות מחקר המוקצות למשתמשים אחרים" 12886 12887#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 12888msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12889msgstr "הצג משימות מחקר שאינן מוקצות למשתמשים אחרים" 12890 12891#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 12892msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12893msgstr "הצג משימות מחקר בעלות תאריך עתידי" 12894 12895#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 12896msgid "Show residences" 12897msgstr "הצג מגורים" 12898 12899#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37 12900msgid "Show slide show controls" 12901msgstr "הצג בקרת מצגת שקופיות" 12902 12903#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 12904#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 12905#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 12906#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 12907#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 12908msgid "Show sources" 12909msgstr "הצג מקורות" 12910 12911#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62 12912#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50 12913#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 12914msgid "Show spouses" 12915msgstr "הצג בני זוג" 12916 12917#: resources/views/lists/families-table.phtml:425 12918#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:433 12919msgid "Show statistics charts" 12920msgstr "הראה תרשימי סטטיסטיקות" 12921 12922#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 12924#, php-format 12925msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12926msgstr "הצג את %2$s החלקים %1$s של שם המקום." 12927 12928#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 12929#: app/Module/PedigreeMapModule.php:118 12930msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12931msgstr "הצג את מקום הולדתם של אבות על המפה." 12932 12933#. I18N: label for a yes/no option 12934#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 12935msgid "Show the date and time" 12936msgstr "הראה את התאריך והשעה" 12937 12938#: resources/views/modules/html/config.phtml:51 12939msgid "Show the date and time of update" 12940msgstr "הצג תאריך ושעת עדכון" 12941 12942#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426 12943msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12944msgstr "הראה אירועים של קרובים על הדף האישי" 12945 12946#. I18N: A configuration setting 12947#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 12948msgid "Show the family tree" 12949msgstr "הצג עץ המשפחה" 12950 12951#: app/Module/IndividualListModule.php:366 12952msgid "Show the list of individuals" 12953msgstr "הצג את רשימת האנשים" 12954 12955#: app/Module/IndividualListModule.php:372 12956msgid "Show the list of surnames" 12957msgstr "הצג את רשימת שמות המשפחה" 12958 12959#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 12960#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 12961msgid "Show the location of an event on an external map." 12962msgstr "הצג את מיקום האירוע במפה חיצונית." 12963 12964#. I18N: Description of the “Places” module 12965#: app/Module/PlacesModule.php:96 12966msgid "Show the location of events on a map." 12967msgstr "הצג את המיקום של ארועים במפה." 12968 12969#. I18N: label for a yes/no option 12970#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 12971msgid "Show the user who made the change" 12972msgstr "הצג את המשתמש שעשה את השינוי" 12973 12974#. I18N: Label for a configuration option 12975#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53 12976#: resources/views/modules/html/config.phtml:60 12977#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 12978msgid "Show this block for which languages" 12979msgstr "באיזה שפות להראות את הבלוק הזה" 12980 12981#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 12982msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12983msgstr "הראה תמונות ממוזערות בתרשימים וקבוצות משפחה." 12984 12985#: app/Auth.php:563 app/Auth.php:576 app/Elements/RestrictionNotice.php:77 12986#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:126 12987#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 12988#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 12989msgid "Show to managers" 12990msgstr "הצג למנהלים" 12991 12992#: app/Auth.php:562 app/Auth.php:575 app/Elements/RestrictionNotice.php:76 12993#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 12994#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 12995#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 12996#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 12997#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 12998msgid "Show to members" 12999msgstr "הצג לחברים" 13000 13001#: app/Auth.php:561 app/Auth.php:574 app/Elements/RestrictionNotice.php:75 13002#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13003#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13004#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13005#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 13006#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13007msgid "Show to visitors" 13008msgstr "הצג למבקרים" 13009 13010#: resources/views/lists/families-table.phtml:185 13011#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 13012msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13013msgstr "הראה זוגות או אנשי \"עלים\". מדובר באנשים שחיים אבל אין להם ילדים רשומים במאגר הנתונים." 13014 13015#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 13016#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227 13017msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13018msgstr "הראה זוגות או אנשי \"שורשים\" ניתן גם לכנות את האנשים הללו \"פטריארכים\". מדובר באנשים שהוריהם אינם במאגר הנתונים." 13019 13020#. I18N: %s are placeholders for numbers 13021#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13022#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13023#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13024#, php-format 13025msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13026msgstr "מציג %1$s עד %2$s מתוך %3$s" 13027 13028#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13029msgid "Sibling" 13030msgstr "אח או אחות" 13031 13032#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13033msgid "Siblings" 13034msgstr "אחים/אחיות" 13035 13036#: resources/views/admin/modules.phtml:177 13037#: resources/views/admin/modules.phtml:180 13038msgid "Sidebar" 13039msgstr "סרגל צדדי" 13040 13041#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13042#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713 13043#: resources/views/admin/modules.phtml:86 13044#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13045msgid "Sidebars" 13046msgstr "סרגלים צדדיים" 13047 13048#. I18N: Name of a country or state 13049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13050msgid "Sierra Leone" 13051msgstr "סיירה לאונה" 13052 13053#. I18N: Name of a module 13054#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13055#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297 13056msgid "Sign in" 13057msgstr "התחבר" 13058 13059#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313 13060#: resources/views/layouts/administration.phtml:65 13061msgid "Sign out" 13062msgstr "התנתק" 13063 13064#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13065#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229 13066msgid "Sign-in and registration" 13067msgstr "התחברות ורישום" 13068 13069#: resources/views/help/date.phtml:136 13070msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13071msgstr "מניחים שתאריכים פשוטים הם לפי לוח שנה גרגוריאני. כדי לציין שתאריך לפי לוח שנה אחר, הוסף מילת מפתח לפני התאריך. מילת המפתח היא אופציונלית אם מבנה החודש או השנה הופכים את התאריך לחד-משמעי." 13072 13073#. I18N: Name of a country or state 13074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13075msgid "Singapore" 13076msgstr "סינגפור" 13077 13078#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13079#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13080msgid "Sister" 13081msgstr "אחות" 13082 13083#. I18N: A configuration setting 13084#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13085#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13086#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13087msgid "Site identification code" 13088msgstr "קוד זיהוי אתר" 13089 13090#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13091#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191 13092#: resources/views/edit-account-page.phtml:140 13093msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13094msgstr "חברי האתר יכולים לשלוח אחד לשני הודעות. באפשרותך לבחור כיצד מסרים אלה נשלחים אליך, או לבחור שלא לקבל אותם בכלל." 13095 13096#. I18N: A configuration setting 13097#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13098#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13099msgid "Site verification code" 13100msgstr "קוד אימות אתר" 13101 13102#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13103#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13104msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13105msgstr "קודי אימות של האתר אינם עובדים כאשר webtrees מותקנת בתיקיית משנה." 13106 13107#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13108#: app/Module/SiteMapModule.php:160 13109msgid "Sitemaps" 13110msgstr "מפויי האתר" 13111 13112#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13113#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13114msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13115msgstr "מפות אתר מהוות דרך של מנהלי אתרים לספר למנועי חיפוש על הדפים באתר שזמינים לזחילה. כל מנועי החיפוש הגדולים תומכים במפות אתר. לקבלת מידע נוסף, ראה <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13116 13117#. I18N: a month in the Jewish calendar 13118#: app/Date/JewishDate.php:211 13119msgctxt "GENITIVE" 13120msgid "Sivan" 13121msgstr "בסיוון" 13122 13123#. I18N: a month in the Jewish calendar 13124#: app/Date/JewishDate.php:315 13125msgctxt "INSTRUMENTAL" 13126msgid "Sivan" 13127msgstr "סיוון" 13128 13129#. I18N: a month in the Jewish calendar 13130#: app/Date/JewishDate.php:263 13131msgctxt "LOCATIVE" 13132msgid "Sivan" 13133msgstr "סיוון" 13134 13135#. I18N: a month in the Jewish calendar 13136#: app/Date/JewishDate.php:159 13137msgctxt "NOMINATIVE" 13138msgid "Sivan" 13139msgstr "סיוון" 13140 13141#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13142#: resources/views/layouts/administration.phtml:46 13143#: resources/views/layouts/default.phtml:74 13144msgid "Skip to content" 13145msgstr "דלג לתוכן" 13146 13147#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 13148msgid "Slave" 13149msgstr "עבד" 13150 13151#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13152msgctxt "FEMALE" 13153msgid "Slave" 13154msgstr "שפחה" 13155 13156#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13157msgctxt "MALE" 13158msgid "Slave" 13159msgstr "עבד" 13160 13161#. I18N: Name of a module 13162#: app/Module/SlideShowModule.php:201 13163msgid "Slide show" 13164msgstr "מצגת שקופיות" 13165 13166#. I18N: Name of a country or state 13167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13168msgid "Slovakia" 13169msgstr "סלובקיה" 13170 13171#. I18N: Name of a country or state 13172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13173msgid "Slovenia" 13174msgstr "סלובניה" 13175 13176#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13177msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13178msgstr "מערכות קטנות (500 אנשים): 32-16 מגה-בית , 20-10 שניות" 13179 13180#. I18N: Location of an LDS church temple 13181#: app/Elements/TempleCode.php:185 13182msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13183msgstr "סנואופלייק, אריזונה, ארצות הברית" 13184 13185#: app/Gedcom.php:703 13186msgid "Social security number" 13187msgstr "מספר מזהה" 13188 13189#. I18N: Name of a country or state 13190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13191msgid "Solomon Islands" 13192msgstr "איי שלמה" 13193 13194#. I18N: Name of a country or state 13195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13196msgid "Somalia" 13197msgstr "סומליה" 13198 13199#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13200#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129 13201msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13202msgstr "חלק מתוכנות חקר שושלת יוחסין יוצרות קבצי GEDCOM המכילים קבצי מדיה עם נתיבים מלאים. נתיבים אלה לא יהיו קיימים בשרת האינטרנט. כדי לאפשר ל-webtrees למצוא את הקובץ, יש להסיר את החלק הראשון של השביל." 13203 13204#. I18N: Description of a “Data fix” module 13205#: app/Module/FixNameTags.php:94 13206msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13207msgstr "יישומים גנאלוגיים מסוימים מאחסנים את כל השמות ברשומת שמות יחידה, תוך שימוש בתגים מותאמים אישית כגון _MARNM ו- _AKA. חלופה היא יצירת רשומת שמות חדשה לכל שם." 13208 13209#: resources/views/admin/tags.phtml:32 13210msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13211msgstr "חלק מתגי GEDCOM אלה בשימוש לעיתים רחוקות או שלעולם לא נעשה בהם שימוש." 13212 13213#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 13215msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13216msgstr "דפים מסוימים יכולים להציג את מספר הפעמים שביקרו בהם." 13217 13218#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522 13220msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13221msgstr "עיצובים מסוימים יכולים להציג צלמיות בלשונית \"עובדות ואירועים\"." 13222 13223#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13224#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13225#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13226#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13227msgid "Son" 13228msgstr "בן" 13229 13230#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13231#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 13232#, php-format 13233msgid "Son of %s" 13234msgstr "בן של %s" 13235 13236#: app/Gedcom.php:1538 13237msgid "Sort date" 13238msgstr "" 13239 13240#. I18N: Label for a configuration option 13241#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 13242#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 13243#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13244#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13245#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13246#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13247#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13248#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13249#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13250#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13251#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13252#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13253#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13254#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13255#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13256msgid "Sort order" 13257msgstr "סדר המיון" 13258 13259#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13260#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243 13261msgid "Sosa" 13262msgstr "סוסה (Sosa)" 13263 13264#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13265msgid "Sosa-Stradonitz number" 13266msgstr "מספר סוסה-סטראדוניץ" 13267 13268#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252 13269msgid "Sounds like" 13270msgstr "נשמע כמו" 13271 13272#. I18N: Name of a module/report 13273#: app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:1187 app/Gedcom.php:1191 13274#: app/Gedcom.php:1203 app/Gedcom.php:1207 app/Gedcom.php:1211 13275#: app/Gedcom.php:1217 app/Gedcom.php:1223 13276#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13277#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 13278#: resources/views/admin/trees.phtml:231 13279#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:65 13280#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13281#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107 13282#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81 13283#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13284#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71 13285#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13286#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13287#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13288#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13289#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13290#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13291#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13292#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13293#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13294#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13295#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13296#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13297#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13298#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13299#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13300#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13301#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13302#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13303#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13304#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13305msgid "Source" 13306msgstr "מקור" 13307 13308#: app/Gedcom.php:394 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:693 13309#: app/Gedcom.php:716 app/Gedcom.php:740 app/Gedcom.php:1056 13310#: app/Gedcom.php:1108 app/Gedcom.php:1176 app/Gedcom.php:1555 13311#: app/Gedcom.php:1569 13312msgid "Source citation" 13313msgstr "ציטוט מקור" 13314 13315#: resources/views/admin/tags.phtml:321 13316msgid "Source citations" 13317msgstr "ציטוטי מקורות" 13318 13319#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13320#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:714 13321msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13322msgstr "ציטוטים של מקור יכולים לכלול שדות אשר מגדירים את איכות הנתונים (ראשוני, משני, וכו׳) ואת התאריך שבו האירוע נרשם במקור. אם אתה לא משתמש בשדות האלה, ניתן לבטל אותם בעת יצירת מקורות של ציטוטים חדשים." 13323 13324#. I18N: A configuration setting 13325#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722 13326#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13327msgid "Source type" 13328msgstr "סוג מקור" 13329 13330#. I18N: Name of a module/list 13331#. I18N: Name of a module 13332#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:69 13333#: app/Module/SourceListModule.php:160 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13334#: app/Services/AdminService.php:183 13335#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 13336#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13337#: resources/views/admin/tags.phtml:396 13338#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13339#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13340#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13341#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13342#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 13343#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13344#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101 13345#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13346#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13347#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13348#: resources/views/record-page-links.phtml:67 13349#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13350#: resources/views/search-results.phtml:59 13351#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13352#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13353#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13354#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13355#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13356msgid "Sources" 13357msgstr "מקורות" 13358 13359#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13360msgid "Sources to the events" 13361msgstr "מקורות לעובדות" 13362 13363#. I18N: Name of a country or state 13364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13365msgid "South Africa" 13366msgstr "דרום אפריקה" 13367 13368#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13369msgid "South America" 13370msgstr "דרום אמריקה" 13371 13372#. I18N: Name of a country or state 13373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13374msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13375msgstr "איי ג׳ורג׳יה הדרומית ואיי סנדוויץ׳ הדרומיים" 13376 13377#. I18N: Name of a country or state 13378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13379msgid "South Sudan" 13380msgstr "דרום סודן" 13381 13382#. I18N: Name of a country or state 13383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13384msgid "Spain" 13385msgstr "ספרד" 13386 13387#: app/SurnameTradition.php:91 13388msgctxt "Surname tradition" 13389msgid "Spanish" 13390msgstr "ספרדית" 13391 13392#. I18N: Location of an LDS church temple 13393#: app/Elements/TempleCode.php:188 13394msgid "Spokane, Washington, United States" 13395msgstr "ספוקיין, וושינגטון, ארצות הברית" 13396 13397#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:220 13398#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13399#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13400#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13401#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13402#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13403#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13404msgid "Spouse" 13405msgstr "בן/בת זוג" 13406 13407#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13408#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13409#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59 13410#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13411msgid "Spouses" 13412msgstr "בני זוג" 13413 13414#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13415#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13416#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13417#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13418#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13419msgid "Spouses and children" 13420msgstr "בן/בת זוג והילדים" 13421 13422#. I18N: Name of a country or state 13423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13424msgid "Sri Lanka" 13425msgstr "סרי לנקה" 13426 13427#. I18N: Location of an LDS church temple 13428#: app/Elements/TempleCode.php:181 13429msgid "St. George, Utah, United States" 13430msgstr "סנט ג׳ורג׳, יוטה, ארצות הברית" 13431 13432#. I18N: Location of an LDS church temple 13433#: app/Elements/TempleCode.php:184 13434msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13435msgstr "סנט לואיס, מיזורי, ארצות הברית" 13436 13437#. I18N: Location of an LDS church temple 13438#: app/Elements/TempleCode.php:187 13439msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13440msgstr "סיינט פול, מינסוטה, ארצות הברית" 13441 13442#: resources/views/admin/tags.phtml:27 13443msgid "Standard GEDCOM tags" 13444msgstr "" 13445 13446#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46 13447msgid "Start slide show on page load" 13448msgstr "התחל מצגת שקופיות עם טעינת הדף" 13449 13450#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13451msgid "Start year" 13452msgstr "שנת התחלה" 13453 13454#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13455msgid "Starting range of change dates" 13456msgstr "תחילת התחום של תאריכי שינוי" 13457 13458#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13459msgid "Statcounter™" 13460msgstr "Statcounter™ " 13461 13462#: app/Gedcom.php:371 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:503 app/Gedcom.php:758 13463#: app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:1172 app/Gedcom.php:1439 13464msgid "State" 13465msgstr "מדינה" 13466 13467#. I18N: Name of a module 13468#. I18N: Name of a module/chart 13469#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68 13470#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13471#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41 13472#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39 13473#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:159 13474msgid "Statistics" 13475msgstr "סטטיסטיקות" 13476 13477#: app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:591 app/Gedcom.php:611 13478#: app/Gedcom.php:622 app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:1074 13479#: app/Gedcom.php:1130 app/Gedcom.php:1337 app/Gedcom.php:1339 13480#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13481#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13482msgid "Status" 13483msgstr "סטטוס" 13484 13485#: app/Gedcom.php:445 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:592 app/Gedcom.php:612 13486#: app/Gedcom.php:691 13487msgid "Status change date" 13488msgstr "תאריך שינוי הסטטוס" 13489 13490#: app/Elements/AgeAtEvent.php:94 13491msgid "stillborn" 13492msgstr "נולד מת" 13493 13494#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13495#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13496#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13497#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13498msgid "Stillborn: exempt" 13499msgstr "נולד מת: פטור" 13500 13501#. I18N: Location of an LDS church temple 13502#: app/Elements/TempleCode.php:189 13503msgid "Stockholm, Sweden" 13504msgstr "סטוקהולם, שבדיה" 13505 13506#: resources/views/layouts/default.phtml:158 13507#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 13508#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13509msgid "Stop" 13510msgstr "עצור" 13511 13512#. I18N: Name of a module 13513#: app/Module/StoriesModule.php:205 13514#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51 13515#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13516msgid "Stories" 13517msgstr "סיפורים" 13518 13519#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13520msgid "Story" 13521msgstr "סיפור" 13522 13523#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 13524#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13525#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13526msgid "Story title" 13527msgstr "כותרת סיפור" 13528 13529#: app/Gedcom.php:1244 app/Gedcom.php:1276 13530msgid "Street name" 13531msgstr "שם רחוב" 13532 13533#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 13534#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13535#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48 13536#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13537msgid "Subject" 13538msgstr "נושא" 13539 13540#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:820 app/Submission.php:44 13541#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13542msgid "Submission" 13543msgstr "הגשה" 13544 13545#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13546#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13547#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13548#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13549#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75 13550msgid "Submitted but not yet cleared" 13551msgstr "הוגש אבל טרם אושר" 13552 13553#: app/Gedcom.php:457 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:704 app/Gedcom.php:797 13554#: app/Gedcom.php:831 resources/views/admin/trees.phtml:264 13555#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13556#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13557msgid "Submitter" 13558msgstr "מגיש" 13559 13560#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13561msgid "Submitter name" 13562msgstr "שם מגיש" 13563 13564#. I18N: Name of a module/list 13565#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:70 13566#: app/Module/SubmitterListModule.php:173 13567#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326 13568#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13569#: resources/views/admin/tags.phtml:877 13570#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13571#: resources/views/record-page-links.phtml:94 13572msgid "Submitters" 13573msgstr "מגישים" 13574 13575#. I18N: Name of a country or state 13576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13577msgid "Sudan" 13578msgstr "סודן" 13579 13580#. I18N: abbreviation for Sunday 13581#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13582#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13583msgid "Sun" 13584msgstr "א" 13585 13586#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13587msgid "Sunday" 13588msgstr "ראשון" 13589 13590#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13591#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177 13592#, php-format 13593msgid "Support and documentation can be found at %s." 13594msgstr "תמיכה ותיעוד ניתן למצוא בכתובת %s." 13595 13596#: app/Services/ServerCheckService.php:328 13597msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13598msgstr "התמיכה ב-PostgreSQL היא ניסיונית." 13599 13600#: app/Services/ServerCheckService.php:333 13601msgid "Support for SQL Server is experimental." 13602msgstr "התמיכה ב-SQL Server היא ניסיונית." 13603 13604#. I18N: Name of a country or state 13605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13606msgid "Suriname" 13607msgstr "סורינאם" 13608 13609#: app/Gedcom.php:641 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:656 13610#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 13611#: resources/views/branches-page.phtml:27 13612#: resources/views/lists/families-table.phtml:221 13613#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 13614#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241 13615#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13616#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13617#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13618msgid "Surname" 13619msgstr "שם משפחה" 13620 13621#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13622msgid "Surname distribution chart" 13623msgstr "תרשים התפלגות שמות משפחה" 13624 13625#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 13626msgid "Surname list style" 13627msgstr "סגנון רשימת שמות משפחה" 13628 13629#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13630msgid "Surname option" 13631msgstr "אופצית שם משפחה" 13632 13633#: app/Gedcom.php:640 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:655 13634msgid "Surname prefix" 13635msgstr "קידומת שם משפחה" 13636 13637#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696 13638msgid "Surname tradition" 13639msgstr "מסורת שם משפחה" 13640 13641#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13642#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68 13643#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:78 13644#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13645msgid "Surnames" 13646msgstr "שמות משפחה" 13647 13648#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13649#: app/SurnameTradition.php:113 13650msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13651msgstr "שמות משפחה מוטים כדי לציין את המגדר ומצבו המשפחתי של האדם." 13652 13653#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13654#: app/SurnameTradition.php:106 13655msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13656msgstr "שמות משפחה מוטים כדי לציין את המגדר של האדם." 13657 13658#. I18N: Location of an LDS church temple 13659#: app/Elements/TempleCode.php:190 13660msgid "Suva, Fiji" 13661msgstr "סובה, פיג'׳י" 13662 13663#. I18N: Name of a country or state 13664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13665msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13666msgstr "איי סבאלברד ויאן מאיין" 13667 13668#. I18N: Reverse the order of two individuals 13669#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84 13670msgid "Swap individuals" 13671msgstr "החלף אנשים" 13672 13673#. I18N: Name of a country or state 13674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13675msgid "Swaziland" 13676msgstr "סווזילנד" 13677 13678#. I18N: Name of a country or state 13679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13680msgid "Sweden" 13681msgstr "שבדיה" 13682 13683#. I18N: Name of a country or state 13684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13685msgid "Switzerland" 13686msgstr "שוויץ" 13687 13688#. I18N: Location of an LDS church temple 13689#: app/Elements/TempleCode.php:192 13690msgid "Sydney, Australia" 13691msgstr "סידני, אוסטרליה" 13692 13693#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13694msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13695msgstr "לסנכרן עצי משפחה עם קבצי GEDCOM" 13696 13697#. I18N: Name of a country or state 13698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13699msgid "Syria" 13700msgstr "סוריה" 13701 13702#: resources/views/admin/modules.phtml:169 13703#: resources/views/admin/modules.phtml:172 13704msgid "Tab" 13705msgstr "לשונית" 13706 13707#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13708#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 13709#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72 13710#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 13711msgid "Table prefix" 13712msgstr "קידומת שמות קבצי מאגר המידע" 13713 13714#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13715#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13716#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13717#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13718#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13719#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13720#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13721#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13722#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13723#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13724#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13725#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13726#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13728#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13729msgctxt "paper size" 13730msgid "Tabloid" 13731msgstr "טאבלויד" 13732 13733#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 13734#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706 13735#: resources/views/admin/modules.phtml:82 13736#: resources/views/admin/modules.phtml:84 13737msgid "Tabs" 13738msgstr "לשוניות" 13739 13740#. I18N: Location of an LDS church temple 13741#: app/Elements/TempleCode.php:193 13742msgid "Taipei, Taiwan" 13743msgstr "טאיפיי, טאיוואן" 13744 13745#. I18N: Name of a country or state 13746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13747msgid "Taiwan" 13748msgstr "טאיוואן" 13749 13750#. I18N: Name of a country or state 13751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13752msgid "Tajikistan" 13753msgstr "טג׳יקיסטן" 13754 13755#. I18N: Location of an LDS church temple 13756#: app/Elements/TempleCode.php:194 13757msgid "Tampico, Mexico" 13758msgstr "טאמפיקו, מקסיקו" 13759 13760#. I18N: a month in the Jewish calendar 13761#: app/Date/JewishDate.php:213 13762msgctxt "GENITIVE" 13763msgid "Tamuz" 13764msgstr "בתמוז" 13765 13766#. I18N: a month in the Jewish calendar 13767#: app/Date/JewishDate.php:317 13768msgctxt "INSTRUMENTAL" 13769msgid "Tamuz" 13770msgstr "תמוז" 13771 13772#. I18N: a month in the Jewish calendar 13773#: app/Date/JewishDate.php:265 13774msgctxt "LOCATIVE" 13775msgid "Tamuz" 13776msgstr "תמוז" 13777 13778#. I18N: a month in the Jewish calendar 13779#: app/Date/JewishDate.php:161 13780msgctxt "NOMINATIVE" 13781msgid "Tamuz" 13782msgstr "תמוז" 13783 13784#. I18N: Name of a country or state 13785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13786msgid "Tanzania" 13787msgstr "טנזניה" 13788 13789#. I18N: The name of a colour-scheme 13790#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13791msgid "Teal Top" 13792msgstr "ירקרק-כחול" 13793 13794#. I18N: A configuration setting 13795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 13796msgid "Technical help contact" 13797msgstr "קשר לסיוע טכני" 13798 13799#. I18N: Location of an LDS church temple 13800#: app/Elements/TempleCode.php:195 13801msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13802msgstr "טגוסיגאלפה, הונדורס" 13803 13804#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 13805msgid "Templates" 13806msgstr "תבניות" 13807 13808#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 13809#: app/Gedcom.php:446 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:593 app/Gedcom.php:613 13810#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:832 13811#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13812msgid "Temple" 13813msgstr "מקדש" 13814 13815#. I18N: a month in the Jewish calendar 13816#: app/Date/JewishDate.php:199 13817msgctxt "GENITIVE" 13818msgid "Tevet" 13819msgstr "בטבת" 13820 13821#. I18N: a month in the Jewish calendar 13822#: app/Date/JewishDate.php:303 13823msgctxt "INSTRUMENTAL" 13824msgid "Tevet" 13825msgstr "טבת" 13826 13827#. I18N: a month in the Jewish calendar 13828#: app/Date/JewishDate.php:251 13829msgctxt "LOCATIVE" 13830msgid "Tevet" 13831msgstr "טבת" 13832 13833#. I18N: a month in the Jewish calendar 13834#: app/Date/JewishDate.php:147 13835msgctxt "NOMINATIVE" 13836msgid "Tevet" 13837msgstr "טבת" 13838 13839#: app/Gedcom.php:397 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:696 13840#: app/Gedcom.php:719 app/Gedcom.php:743 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:1059 13841#: app/Gedcom.php:1111 app/Gedcom.php:1194 app/Gedcom.php:1227 13842#: app/Gedcom.php:1522 app/Gedcom.php:1558 app/Gedcom.php:1572 13843#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581 13844#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 13845msgid "Text" 13846msgstr "מלל" 13847 13848#. I18N: Name of a country or state 13849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13850msgid "Thailand" 13851msgstr "תאילנד" 13852 13853#: resources/views/help/name.phtml:8 13854msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13855msgstr "שדה <b>שם</b> מכיל את השם המלא של האדם, כפי שהיו מאייתים אותו או כפי שהוא נרשם. כך הוא יוצג על המסך. הוא משתמש בחוקי חקר שושלת יוחסין רגילים לזיהוי חלקים שונים של השם." 13856 13857#: resources/views/help/surname.phtml:8 13858msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13859msgstr "השדה <b>שם המשפחה</b> מכיל שם שמשמש במיון וקיבוץ. הוא יכול להיות שונה משם המשפחה האמתי של האדם שתמיד נלקח משדה <b>שם</b>. שדה זה יכול לשמש במיון שמות משפחה עם או בלי קידומת (גוך / ואן גוך) ובקיבוץ וריאציות כתיב או הטיות (קובלסקי / קובלסקה). אם אדם צריך להיות ברשימה ביותר משם משפחה אחד, השמות האלה צריכים להיות מופרדים בפסיקים." 13860 13861#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:99 13862#, php-format 13863msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13864msgstr "הקובץ \"GEDCOM \"%s יובא." 13865 13866#: resources/views/admin/tags.phtml:30 13867msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 13868msgstr "תקן GEDCOM מספק מספר רב של שדות הזנת נתונים, הנקראים תגים." 13869 13870#. I18N: Location of an LDS church temple 13871#: app/Elements/TempleCode.php:104 13872msgid "The Hague, Netherlands" 13873msgstr "האג, הולנד" 13874 13875#: app/Services/ServerCheckService.php:124 13876#, php-format 13877msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13878msgstr "תוסף PHP \"%s\" אינו מותקן." 13879 13880#: app/Services/ServerCheckService.php:180 13881#, php-format 13882msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13883msgstr "פונקצית PHP \"%1$s\" מושבתת." 13884 13885#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13886#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 13887msgid "The PHP temporary folder is missing." 13888msgstr "חסרה תיקייה זמנית של PHP." 13889 13890#: app/Services/ServerCheckService.php:143 13891#, php-format 13892msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13893msgstr "הגדרת PHP.INI \"%1$s\" מושבתת." 13894 13895#: app/Services/ServerCheckService.php:147 13896#, php-format 13897msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13898msgstr "הגדרת PHP.INI \"%1$s\" מופעלת." 13899 13900#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29 13901msgid "The URL was copied to the clipboard" 13902msgstr "כתובת האתר הועתקה ללוח הגזירים" 13903 13904#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19 13905#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 13906#, php-format 13907msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13908msgstr "מנהל באתר webtrees %s אישר את בקשתך לחשבון משתמש. כעת אתה יכול להתחבר באמצעות הקישור הבא: %s" 13909 13910#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 13911msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13912msgstr "הודעה נשלחה למנהל המערכת. תוכל להתחבר עם קוד המשתמש והסיסמה שלך לאחר שמנהל המערכת ייתן את אישורו." 13913 13914#. I18N: Description of the “Calendar” module 13915#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 13916msgid "The calendar menu." 13917msgstr "תפריט לוח שנה." 13918 13919#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13920#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 13921#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63 13922#, php-format 13923msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13924msgstr "השינויים ל-\"%s\" התקבלו." 13925 13926#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13927#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 13928#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 13929#, php-format 13930msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13931msgstr "השינויים ל-\"%s\" נדחו." 13932 13933#. I18N: Description of the “Charts” module 13934#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68 13935msgid "The charts menu." 13936msgstr "תפריט התרשימים." 13937 13938#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 13939msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13940msgstr "עגלת גזירי העץ מאפשרת לקיחת קטעים (\"גזירות\") מעץ משפחה זה והורדתם כקובץ GEDCOM." 13941 13942#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 13943msgid "The date and time of the last update" 13944msgstr "התאריך והשעה של העדכון האחרון" 13945 13946#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114 13947#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 13948#, php-format 13949msgid "The details for “%s” have been updated." 13950msgstr "הפרטים של \"%s\" עודכנו." 13951 13952#. I18N: %s is a filename 13953#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88 13954#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:232 13955#, php-format 13956msgid "The family tree has been exported to %s." 13957msgstr "עץ המשפחה יוצא ל-%s." 13958 13959#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 13960#, php-format 13961msgid "The family tree “%s” already exists." 13962msgstr "עץ המשפחה \"%s\" קיים כבר." 13963 13964#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 13965#, php-format 13966msgid "The family tree “%s” has been created." 13967msgstr "עץ המשפחהן \"%s\" נוצר." 13968 13969#. I18N: %s is the name of a family tree 13970#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 13971#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:113 13972#, php-format 13973msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13974msgstr "עץ המשפחה \"%s\" נמחק." 13975 13976#. I18N: %s is the name of a family tree 13977#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 13978#, php-format 13979msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13980msgstr "עץ המשפחה \"%s\" יוצג למבקרים כאשר הם מגיעים לאתר זה." 13981 13982#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 13983msgid "The family trees have been merged successfully." 13984msgstr "עצי המשפחה מוזגו בהצלחה." 13985 13986#. I18N: Description of the “Family trees” module 13987#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 13988msgid "The family trees menu." 13989msgstr "תפריט עצי המשפחה." 13990 13991#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13992#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80 13993#, php-format 13994msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13995msgstr "המשפחה \"%s\" נמחקה, מכיוון שהיא כוללת רק בן משפחה אחד." 13996 13997#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:121 13998#, php-format 13999msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14000msgstr "קובץ %s כבר קיים. השתמש בשם קובץ אחר." 14001 14002#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91 14003#, php-format 14004msgid "The file %s could not be created." 14005msgstr "לא היתה אפשרות ליצור את הקובץ %s." 14006 14007#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73 14008#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90 14009#, php-format 14010msgid "The file %s could not be deleted." 14011msgstr "לא ניתן למחוק את הקובץ %s." 14012 14013#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88 14014#, php-format 14015msgid "The file %s has been deleted." 14016msgstr "הקובץ %s נמחק." 14017 14018#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:128 14019#, php-format 14020msgid "The file %s has been uploaded." 14021msgstr "הקובץ %s הועלה." 14022 14023#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14024#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14025msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14026msgstr "הקובץ עלה חלקית, נסה שנית." 14027 14028#. I18N: %s is a filename 14029#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14030#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149 14031#, php-format 14032msgid "The file “%s” does not exist." 14033msgstr "הקובץ \"%s\" אינו קיים." 14034 14035#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14036msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14037msgstr "המשפחה הראשונה ברשימה תשמש בתרשימים, רשימות, דוחות, וכו '." 14038 14039#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83 14040#, php-format 14041msgid "The folder %s could not be deleted." 14042msgstr "לא ניתן למחוק את התיקייה %s." 14043 14044#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194 14045#, php-format 14046msgid "The folder %s has been created." 14047msgstr "תיקייה %s נוצרה." 14048 14049#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81 14050#, php-format 14051msgid "The folder %s has been deleted." 14052msgstr "התיקייה %s נמחקה." 14053 14054#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14055msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14056msgstr "ניתן להגדיר את התיקייה במלואה (למשל /home/user_name/webtrees_data/) או ביחס לתיקית ההתקנה (למשל <span dir=\"ltr\">../../webtrees_data/</span>)." 14057 14058#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14059#, php-format 14060msgid "The folder “%s” does not exist." 14061msgstr "התיקיה \"%s\" אינה קיימת." 14062 14063#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14064msgid "The following facts and events were found in both records." 14065msgstr "העובדות והאירועים הבאים נמצאו בשתי הרשומות." 14066 14067#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14068#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14069#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14070#, php-format 14071msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14072msgstr "העובדות והאירועים הבאים נמצאו ברשומה של %s." 14073 14074#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14075msgid "The following list shows typical requirements." 14076msgstr "הרשימה שלהלן מציגה דרישות טיפוסיות." 14077 14078#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294 14079msgid "The help text has not been written for this item." 14080msgstr "עזרה לא נכתבה עבור ישות זו." 14081 14082#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14083#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187 14084msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14085msgstr "האדם הטכני אליו יש להתקשר בדבר שאלות או טעויות שנתקלו בהן באתר שלך." 14086 14087#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14088#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167 14089msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14090msgstr "איש קשר של נתוני חקר שושלת יוחסין באתר זה." 14091 14092#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14093#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 14094#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93 14095#, php-format 14096msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14097msgstr "הקישור מ-\"%1$s\" ל-\"%2$s\" נמחק." 14098 14099#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107 14100#, php-format 14101msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14102msgstr "הקישור מ-\"%1$s\" ל-\"%2$s\" עודכן." 14103 14104#. I18N: Description of the “Lists” module 14105#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14106msgid "The lists menu." 14107msgstr "תפריט רשימות." 14108 14109#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57 14110#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14111msgid "The location has been created" 14112msgstr "המיקום נוצר" 14113 14114#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14115msgid "The location of this place is not known." 14116msgstr "מיקומו של מקום זה אינו ידוע." 14117 14118#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:140 14119#, php-format 14120msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14121msgstr "לא ניתן לשנות את שמו של קובץ המדיה %1$s ל-%2$s." 14122 14123#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:137 14124#, php-format 14125msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14126msgstr "קובץ מדיה %1$s שונה בהצלחה ל-%2$s." 14127 14128#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96 14129msgid "The media object has been created" 14130msgstr "אובייקט המדיה נוצר" 14131 14132#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14133msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14134msgstr "דרישות ה-CPU והזיכרון תלויות במספר האנשים הנמצאים בעץ המשפחה שלך." 14135 14136#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14137#, php-format 14138msgid "The message was not sent to %s." 14139msgstr "" 14140 14141#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14142#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14143#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14144msgid "The message was not sent." 14145msgstr "ההודעה לא נשלחה." 14146 14147#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14148#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14149#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88 14150#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14151#, php-format 14152msgid "The message was successfully sent to %s." 14153msgstr "ההודעה נשלחה בהצלחה ל-%s." 14154 14155#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75 14156#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14157#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143 14158#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177 14159#, php-format 14160msgid "The module “%s” has been disabled." 14161msgstr "המודול \"%s\" אינו זמין." 14162 14163#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73 14164#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14165#, php-format 14166msgid "The module “%s” has been enabled." 14167msgstr "המודול \"%s\" זמין." 14168 14169#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14170#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686 14171msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14172msgstr "העובדות המשפחתיות הנפוצות ביותר רשומות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפן בקלות רבה יותר." 14173 14174#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14175#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661 14176msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14177msgstr "העובדות והאירועים אישיים הנפוצות ביותר מפורטות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפם בקלות רבה יותר." 14178 14179#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 14180msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14181msgstr "המשתמש החדש יתבקש לאשר את כתובת הדוא״ל שלו לפני שהחשבון נוצר." 14182 14183#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64 14184msgid "The note has been created" 14185msgstr "ההערה נוצרה" 14186 14187#: app/Validator.php:235 app/Validator.php:251 app/Validator.php:261 14188#: app/Validator.php:293 app/Validator.php:312 app/Validator.php:335 14189#: app/Validator.php:354 app/Validator.php:370 app/Validator.php:386 14190#, php-format 14191msgid "The parameter “%s” is missing." 14192msgstr "הפרמטר \"%s\" חסר." 14193 14194#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14195msgid "The password needs to be at least six characters long." 14196msgstr "אורך הסיסמה לפחות 6 תווים." 14197 14198#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14199#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 14200msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14201msgstr "הסיסמה הנדרשת לאימות עם שרת SMTP." 14202 14203#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 14204#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14205msgid "The password reset link has expired." 14206msgstr "פג תוקף הקישור לאיפוס הסיסמה." 14207 14208#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14209#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113 14210msgid "The place hierarchy." 14211msgstr "היררכית המקומות." 14212 14213#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135 14214#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115 14215msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14216msgstr "ההעדפות לכל עצי המשפחה עודכנו." 14217 14218#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139 14219#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14220msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14221msgstr "ההעדפות לעצי משפחה חדשים עודכנו." 14222 14223#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128 14224#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108 14225#, php-format 14226msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14227msgstr "ההעדפות של עץ המשפחה \"%s\" עודכנו." 14228 14229#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14230#, php-format 14231msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14232msgstr "ההעדפות למודול \"%s\" נמחקו." 14233 14234#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14235#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96 14236#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14237#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14238#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14239#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14240#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:446 app/Module/SiteMapModule.php:177 14241#, php-format 14242msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14243msgstr "ההעדפות של מודול \"%s\" עודכנו." 14244 14245#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14246#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14247#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 14248#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14249msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14250msgstr "הקידומת היא אופציונלית, אך מומלצת. על ידי מתן קידומת ייחודית לשמות הטבלה אתה יכול לאפשר למספר יישומים שונים להשתמש באותו מסד נתונים." 14251 14252#: app/Gedcom.php:1072 app/Gedcom.php:1128 14253msgid "The problem" 14254msgstr "הבעיה" 14255 14256#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178 14257#, php-format 14258msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14259msgstr "רשומות \"%1$s\" ו-\"%2$s\" מוזגו." 14260 14261#. I18N: Description of the “Reports” module 14262#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70 14263msgid "The reports menu." 14264msgstr "תפריט הדוחות." 14265 14266#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79 14267msgid "The repository has been created" 14268msgstr "המאגר נוצר" 14269 14270#. I18N: Description of the “Search” module 14271#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14272msgid "The search menu." 14273msgstr "תפריט החיפוש." 14274 14275#: app/Services/SearchService.php:1161 14276msgid "The search returned too many results." 14277msgstr "החיפוש החזיר תוצאות רבות מדי." 14278 14279#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14280msgid "The server configuration is OK." 14281msgstr "תצורת השרת תקינה." 14282 14283#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34 14284msgid "The server could not understand this request." 14285msgstr "השרת לא הצליח להבין בקשה זו." 14286 14287#: app/Services/ServerCheckService.php:245 14288msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14289msgstr "לא ניתן לגשת לתיקיה הזמנית של השרת." 14290 14291#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14292#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206 14293msgid "The server’s time limit has been reached." 14294msgstr "הגעת למגבלת הזמן של השרת." 14295 14296#. I18N: Description of “Statistics” module 14297#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79 14298msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14299msgstr "גודל עץ המשפחה, אירועים מוקדמים ומאוחרים, שמות שכיחים, וכו׳." 14300 14301#: app/Gedcom.php:1069 app/Gedcom.php:1125 14302msgid "The solution" 14303msgstr "הפתרון" 14304 14305#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103 14306msgid "The source has been created" 14307msgstr "המקור נוצר" 14308 14309#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14310msgid "The submission has been created" 14311msgstr "ההגשה נוצרה" 14312 14313#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79 14314msgid "The submitter has been created" 14315msgstr "המגיש נוצר" 14316 14317#: resources/views/help/name.phtml:13 14318#, php-format 14319msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14320msgstr "שם המשפחה מוקף בלוכסנים: <%s>יוחנן פאולוס /סמית/<%s>" 14321 14322#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14323#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 14324#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14325msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14326msgstr "אזור הזמן נדרש לביצוע חישובי תאריך, כגון לדעת את התאריך של היום." 14327 14328#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14329#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14330#, php-format 14331msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14332msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14333msgstr[0] "בשני עצי המשפחה יש רשומה אחת המשתמשת באותו \"XREF\"." 14334msgstr[1] "בשני עצי המשפחה יש %1$s רשומות המשתמשות באותו \"XREF\"." 14335 14336#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310 14337msgid "The upgrade is complete." 14338msgstr "השדרוג הושלם." 14339 14340#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14341#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14342msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14343msgstr "קובץ ההעלאה גדול מהמותר." 14344 14345#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14346#, php-format 14347msgid "The user %s has been deleted." 14348msgstr "משתמש %s נמחק." 14349 14350#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14351#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14352msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14353msgstr "למשתמש נשלח דואר אלקטרוני עם הנתונים הדרושים לאישור בקשת הגישה." 14354 14355#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117 14356#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14357msgid "The username or password is incorrect." 14358msgstr "שם המשתמש או הסיסמא שגוי." 14359 14360#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14361#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 14362msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14363msgstr "שם המשתמש הנדרש לאימות עם שרת SMTP." 14364 14365#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80 14366#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14367#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14368#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14369#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14370#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14371#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14372#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14373#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14374#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14375#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14376#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14377#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14378#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14379#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14380#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14381#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14382#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14383#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14384#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14385#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14386#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:61 14387msgid "The website preferences have been updated." 14388msgstr "העדפות האתר עודכנו." 14389 14390#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14391#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14392msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14393msgstr "מפתחי webtrees יהיו מאוד מעונינים ללמוד על שגיאה זו. אם תפנה אליהם, הם יעזרו לך לפתור את הבעיה." 14394 14395#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471 14396#: resources/views/admin/modules.phtml:256 14397#: resources/views/admin/modules.phtml:259 14398#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199 14399msgid "Theme" 14400msgstr "עיצוב" 14401 14402#. I18N: Name of a module 14403#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14404msgid "Theme change" 14405msgstr "שינוי עיצוב" 14406 14407#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14408#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592 14409#: resources/views/admin/modules.phtml:118 14410#: resources/views/admin/modules.phtml:120 14411msgid "Themes" 14412msgstr "עיצובים" 14413 14414#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59 14415msgid "There are no facts for this individual." 14416msgstr "לאדם זה אין עובדות." 14417 14418#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 14419msgid "There are no links to this media object." 14420msgstr "אין קישורים לאובייקט מדיה זה." 14421 14422#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61 14423msgid "There are no media objects for this individual." 14424msgstr "לאדם זה אין מדיה." 14425 14426#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84 14427msgid "There are no notes for this individual." 14428msgstr "לאדם זה אין הערות." 14429 14430#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212 14431#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14432msgid "There are no pending changes." 14433msgstr "אין שינויים ממתינים." 14434 14435#: app/Module/ResearchTaskModule.php:128 14436msgid "There are no research tasks in this family tree." 14437msgstr "אין משימות מחקר בעץ המשפחה הזה." 14438 14439#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63 14440msgid "There are no source citations for this individual." 14441msgstr "לאדם זה אין ציטוטים של מקורות." 14442 14443#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14444#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14445#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14446msgid "There are pending changes for you to moderate." 14447msgstr "ישנם שינויים שממתינים לאישורך." 14448 14449#: app/Module/RecentChangesModule.php:150 14450#, php-format 14451msgid "There have been no changes within the last %s day." 14452msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14453msgstr[0] "לא היו שינויים במשך היממה האחרונה." 14454msgstr[1] "לא היו שינויים במשך %s הימים האחרונים." 14455 14456#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14457#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76 14458#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75 14459#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:131 14460#: app/Services/MediaFileService.php:226 14461msgid "There was an error uploading your file." 14462msgstr "התגלתה שגיאה בהעלאת הקובץ שלך." 14463 14464#. I18N: a month in the French republican calendar 14465#: app/Date/FrenchDate.php:169 14466msgctxt "GENITIVE" 14467msgid "Thermidor" 14468msgstr "תרמידור" 14469 14470#. I18N: a month in the French republican calendar 14471#: app/Date/FrenchDate.php:263 14472msgctxt "INSTRUMENTAL" 14473msgid "Thermidor" 14474msgstr "תרמידור" 14475 14476#. I18N: a month in the French republican calendar 14477#: app/Date/FrenchDate.php:216 14478msgctxt "LOCATIVE" 14479msgid "Thermidor" 14480msgstr "תרמידור" 14481 14482#. I18N: a month in the French republican calendar 14483#: app/Date/FrenchDate.php:122 14484msgctxt "NOMINATIVE" 14485msgid "Thermidor" 14486msgstr "תרמידור" 14487 14488#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14489msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14490msgstr "העוגיות האלו \"חיוניות\" ואינן דורשות הסכמה." 14491 14492#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:36 14493#, php-format 14494msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14495msgstr "האנשים בקבוצות הללו אינם קרובים של %s." 14496 14497#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14498msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14499msgstr "השירותים האלה עשויים להשתמש בעוגיות או בטכנולוגיית מעקב אחרת." 14500 14501#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14502msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14503msgstr "חשבון זה לא אושר. אנא המתן שמנהל יאשר אותו." 14504 14505#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14506msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14507msgstr "חשבון זה לא אומת. בדוק את הדוא״ל שלך להודעת אימות." 14508 14509#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14510msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14511msgstr "בלוק זה מציג לעורכים רשימה של רשומות שינויים הממתינים לאישור שאותם מנהל צריך לאשר. הוא גם יוצר מיילים יומיים למנהלים אם קיימים שינויים שממתינים לאישור." 14512 14513#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14514#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 14515#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 14516#: resources/views/register-page.phtml:53 14517#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14518msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14519msgstr "כתובת דוא״ל הזו תהיה בשימוש כאשר שולחים לך תזכורת סיסמא, הודעות האתר והודעות מבני משפחה אחרים הרשומים באתר." 14520 14521#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61 14522msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14523msgstr "אירוע זה התרחש, אך הפרטים אינם ידועים." 14524 14525#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:71 14526msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14527msgstr "המשפחה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה." 14528 14529#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14530msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14531msgstr "המשפחה נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה." 14532 14533#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14534#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14535#, php-format 14536msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14537msgstr "המשפחה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה." 14538 14539#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14540msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14541msgstr "המשפחה עברה עריכה. מנהל צריך לבדוק את השינויים." 14542 14543#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14544#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14545#, php-format 14546msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14547msgstr "המשפחה הזו עודכנה. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם." 14548 14549#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14550#, php-format 14551msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14552msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14553msgstr[0] "בעץ משפחה זה יש רשומה אחת המשתמשת באותו \"XREF\" כמו עץ משפחה אחר." 14554msgstr[1] "בעץ משפחה זה יש %s רשומות המשתמשות באותו \"XREF\" כמו עץ משפחה אחר." 14555 14556#: app/Module/SlideShowModule.php:177 14557msgid "This family tree has no images to display." 14558msgstr "לעץ משפחה זה אין תמונות להצגה." 14559 14560#. I18N: do not translate the #keywords# 14561#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14562msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14563msgstr "קובץ עץ משפחה עודכן לאחרונה ב-#gedcomUpdated#. עץ משפחה זה כולל #totalSurnames# שמות משפחה. האירוע המוקדם ביותר הוא #firstEventType# של #firstEventName# ב-#firstEventYear#. האירוע האחרון הוא #lastEventType# של #lastEventName# ב-#lastEventYear#.<br><br>אם יש לך הערות או תגובות, התקשר בבקשה עם #contactWebmaster#." 14564 14565#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:31 14566#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14567#, php-format 14568msgid "This family tree was last updated on %s." 14569msgstr "עץ המשפחה הזה עודכן לאחרונה ב-%s." 14570 14571#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14572#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14573msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14574msgstr "תיקייה זו תשמש את webtrees לאחסון קובצי מדיה, קבצי GEDCOM, קבצים זמניים, וכו׳. קבצים אלה עשויים להכיל מידע פרטי, ואינם צריכים להיות זמינים באינטרנט." 14575 14576#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14577#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 14578msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14579msgstr "התיקייה הזו תשמש לאחסון קבצי מדיה של עץ המשפחה הזה." 14580 14581#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:69 14582msgid "This form has expired. Try again." 14583msgstr "תוקפו של טופס זה פג. נסה שוב." 14584 14585#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:71 14586msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14587msgstr "האדם אינו קיים או שאין לך הרשאה לצפות בו." 14588 14589#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14590msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14591msgstr "האדם נמחק. מנהל צריך לבדוק את המחיקה." 14592 14593#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14594#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14595#, php-format 14596msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14597msgstr "האדם הזה נמחק. %1$s או %2$s את המחיקה אחרי בדיקה." 14598 14599#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14600msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14601msgstr "האדם עבר עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים." 14602 14603#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14604#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14605#, php-format 14606msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14607msgstr "האדם הזה עודכן. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם." 14608 14609#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14610#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 14611#: resources/views/edit-account-page.phtml:80 14612msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14613msgstr "האדם הזה יבחר כברירת מחדל בעת הצגת תרשימים ודוחות." 14614 14615#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948 14616#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14617#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98 14618#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 14619#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851 14620#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501 14621#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1798 14622#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1823 14623#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:217 14624#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14625#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14626#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14627#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14628#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25 14629#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14630#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14631#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14632#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14633#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14634#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14635msgid "This information is not available." 14636msgstr "מידע זה אינו זמין." 14637 14638#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 14639#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106 14640#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377 14641#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 14642#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 14643#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 14644#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513 14645#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:864 14646#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1178 14647#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1198 14648#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1218 14649#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1238 14650#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1258 14651#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1278 14652msgid "This information is private and cannot be shown." 14653msgstr "הנתונים הם פרטיים ולא ניתן להראות אותם." 14654 14655#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14656msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14657msgstr "זהו קישור לרשומה שלך בעץ המשפחה. אם זה אדם לא נכון, צור קשר עם מנהל המערכת." 14658 14659#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 14660#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 14661#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 14662#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 14663#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 14664#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 14665msgid "This is case sensitive." 14666msgstr "יש להקפיד על אותיות גדולות וקטנות." 14667 14668#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:169 14669#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194 14670#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 14671msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14672msgstr "זו הגירסה העדכנית ביותר של webtrees. אין שדרוג זמין." 14673 14674#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14675#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 14676msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14677msgstr "זהו השם של שרת ה- SMTP. משמעות \"localhost\" היא שהדואר פועל על אותו מחשב כמו שרת האינטרנט שלך." 14678 14679#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 14680#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47 14681#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 14682#: resources/views/register-page.phtml:41 14683#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 14684msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14685msgstr "השם האמיתי שלך, כפי שיוצג על המסך." 14686 14687#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125 14688msgid "This link is valid for one hour." 14689msgstr "קישור זה תקף לשעה." 14690 14691#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14692msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14693msgstr "רשימה זו נוצרת באמצעות חיפוש פשוט (אך מהיר), ולכן כוללת רשומות שלא יעודכנו." 14694 14695#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:71 14696msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14697msgstr "ישות המדיה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה." 14698 14699#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 14700msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14701msgstr "ישות המדיה הזו נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה." 14702 14703#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14704#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 14705#, php-format 14706msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14707msgstr "ישות המדיה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה." 14708 14709#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 14710msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14711msgstr "על ישות המדיה הזו בוצעה עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים." 14712 14713#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14714#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 14715#, php-format 14716msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14717msgstr "ישות המדיה הזו עודכנה. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותן." 14718 14719#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 14720#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 14721#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 14722#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 14723msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14724msgstr "ההודעה הזו נשלחה בהצגת ה-URL הבא: " 14725 14726#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 14727msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14728msgstr "חייבת להיות לפחות שישה תווים. יש להקפיד על אותיות גדולות וקטנות." 14729 14730#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14731#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 14732#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 14733msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14734msgstr "שם זה נמצא בשימוש בשדה \"מאת\", בשליחת הודעות דוא״ל אוטומטית מהשרת הזה." 14735 14736#: app/Auth.php:377 app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:71 14737msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14738msgstr "ההערה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה." 14739 14740#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 14741msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14742msgstr "ההערה נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה." 14743 14744#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14745#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 14746#, php-format 14747msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14748msgstr "ההערה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה." 14749 14750#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 14751msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14752msgstr "ההערה עברה עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים." 14753 14754#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14755#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 14756#, php-format 14757msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14758msgstr "ההערה הזו עודכנה. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם." 14759 14760#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:536 14762msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14763msgstr "אפשרות זו קובעת אם להציג או לא להציג באופן אוטומטי תוכן של רשומת <i>הערה</i> בדף האישי." 14764 14765#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14766#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550 14767msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14768msgstr "אפשרות זו קובעת אם להציג או לא להציג באופן אוטומטי תוכן של רשומת <i>מקור</i> בדף האישי." 14769 14770#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14771#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 14772msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14773msgstr "אפשרות זו קובעת אם להראות את הגיל של אבא ואמא ליד תאריך הלידה של הילד בתרשימים." 14774 14775#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14776#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374 14777msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14778msgstr "אפשרות זו קובעת האם להציג תאריכים משוערים ללידה ומוות, במקום להשאיר ערכים ריקים ברשימות ותרשימים עבור אנשים שהתאריכים שלהם אינם ידועים." 14779 14780#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14781#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 14782msgid "This option will make it easier for users to download images." 14783msgstr "אפשרות זו תקל למשתמשים להוריד תמונות." 14784 14785#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14786#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 14787msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14788msgstr "אפשרות זו תשמור על קשרי משפחה ברשומות פרטיות. זה אומר תראה קופסאות ריקות \"פרטיות\" באילן היוחסין ובתרשימים אחרים עם אנשים פרטיים." 14789 14790#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14791#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 14792msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14793msgstr "אפשרות זו תציג את השמות (אבל לא פרטים אחרים) של אנשים פרטיים. אנשים הם פרטיים, אם הם עדיין בחיים, או אם מגבלה לפרטיות נוספה לרשומה האישית שלהם. כדי להסתיר שם ספציפי, הוסף הגבלת פרטיות לרשומה של השם." 14794 14795#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23 14796#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25 14797msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14798msgstr "דף זה מאפשר לך לעקוף את הטפסים הרגילים, ולערוך את נתוני הבסיס ישירות. זוהי אפשרות מתקדמת, ומן הראוי שלא תשתמש בה אלא אם אתה מכיר היטב את פורמט ה-GEDCOM. אם תעשה כאן טעות, יכול להיות קשה לתקן אותה." 14799 14800#: app/Module/HitCountFooterModule.php:116 14801#, php-format 14802msgid "This page has been viewed %s time." 14803msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14804msgstr[0] "הדף הזה נצפה פעם אחת." 14805msgstr[1] "הדף הזה נצפה %s פעמים." 14806 14807#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 14808msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14809msgstr "תהליך זה מאפשר לבעלים של האתר להבטיח כי המידע החדש עומד בסטנדרטים ומוסכמות של האתר וכולל ייחוס מקור נכון, וכו׳." 14810 14811#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:406 app/Auth.php:493 14812#: app/Auth.php:522 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:71 14813msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14814msgstr "הרשומה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה." 14815 14816#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:247 14817msgid "This record does not exist." 14818msgstr "רשומה זו אינה קיימת." 14819 14820#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 14821msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14822msgstr "הרשומה נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה." 14823 14824#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14825#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 14826#, php-format 14827msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14828msgstr "הרשומה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה." 14829 14830#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 14831msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14832msgstr "הרשומה עברה עריכה. מנהל צריך לבדוק את השינויים." 14833 14834#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14835#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 14836#, php-format 14837msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14838msgstr "הרשומה הזו עודכנה. עליך %1$s או %2$s את העדכונים אחרי בדיקה." 14839 14840#: app/Auth.php:435 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:71 14841msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14842msgstr "המאגר אינו קיים או שאין לך הרשאה לצפות בו." 14843 14844#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 14845msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 14846msgstr "מחקר זה הנו \"אינטרס לגיטימי\" לפי סעיף 6(ו) לתקנות הגנת המידע הכלליות של האיחוד האירופי." 14847 14848#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 14849msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14850msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד העורך, בתוספת אפשרות לקבל/לדחות שינויים שבוצעו על ידי משתמשים אחרים." 14851 14852#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276 14853msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14854msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד מנהלן בכל עצי המשפחה, בתוספת הרשאה לשנות את ההגדרות/התצורה של האתר, משתמשים ומודולים." 14855 14856#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 14857msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14858msgstr "לתפקיד זה יש כל ההרשאות של תפקיד חבר, בתוספת הרשאה להוסיף/לשנות/למחוק נתונים. כל שינוי צריך להיות מאושר על ידי מנהל, אלא אם המשתמש מוגדר עם אפשרות \"לקבל באופן אוטומטי את השינויים\"." 14859 14860#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270 14861msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14862msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד מנהל, בתוספת גישה כלשהיא שניתנה על ידי תצורת עץ המשפחה, ובתוספת הרשאה לשנות את הגדרות/תצורה של עץ המשפחה." 14863 14864#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 14865msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14866msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד המבקר, בתוספת גישה נוספת שניתנת ע״י תצורת עץ המשפחה." 14867 14868#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 14869#, php-format 14870msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14871msgstr "מגבלת זיכרון של שרת זה היא %s מגה-בית, ומגבלת זמן ה-CPU היא %s שניות." 14872 14873#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14874#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416 14875msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14876msgstr "זו צריכה להיות רשימה של עובדות המופרדת ברווח או בפסיק, בנוסף ללידה ולמוות, שאתה רוצה שתופיע בתיבות תרשים כגון תרשים אילן היוחסין. רשימה זו מחייבת אותך להשתמש בתגי עובדה כהגדרתו בתקן GEDCOM 5.5.1. לדוגמה, אם אתה רוצה שהמקצוע יופיע בתיבה, עליך להוסיף \"OCCU\" בשדה זה." 14877 14878#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:71 14879msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14880msgstr "המקור אינו קיים או שאין לך הרשאה לצפות בו." 14881 14882#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14883#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209 14884msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14885msgstr "טקסט זה יצורף לכותרת של כל דף. הוא יוצג בשורת הכותרת של הדפדפן, סימניות, וכו׳." 14886 14887#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:234 14888#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:239 14889msgid "This type of link is not allowed here." 14890msgstr "סוג קשר כזה אסור כאן." 14891 14892#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 14893msgid "This user account does not have access to any tree." 14894msgstr "לחשבון משתמש זה אין גישה לשום עץ." 14895 14896#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 14897msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14898msgstr "בדרך כלל זה אומר שאתה צריך לשנות את הרשאות התיקייה ל-777." 14899 14900#: app/Services/UpgradeService.php:288 14901msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14902msgstr "אתר זה בתהליך שדרוג. נסה שוב בעוד כמה דקות." 14903 14904#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 14905msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14906msgstr "האתר מושבת לצורך תחזוקה. עליך <a href=\"index.php\">לנסות שוב</a>בעוד כמה דקות." 14907 14908#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 14909msgid "This website is operated by the following individuals." 14910msgstr "אתר זה מופעל על ידי האנשים הבאים." 14911 14912#: resources/views/layouts/error.phtml:17 14913#: resources/views/layouts/error.phtml:34 14914#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 14915msgid "This website is temporarily unavailable" 14916msgstr "אתר האינטרנט הזה אינו זמין באופן זמני" 14917 14918#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 14919msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 14920msgstr "אתר זה מעבד נתונים אישיים לצורך מחקר היסטורי וגנאלוגי." 14921 14922#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 14923msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 14924msgstr "אתר זה משתמש בעוגיות כדי לאפשר הפעלות התחברות, ולזכירת העדפות כגון השפה שבחרת." 14925 14926#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 14927msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 14928msgstr "אתר זה משתמש בעוגיות כדי ללמוד על התנהגות מבקרים." 14929 14930#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 14931msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 14932msgstr "אתר זה משתמש בשירותי צד שלישי כדי ללמוד על התנהגות מבקרים." 14933 14934#. I18N: %s is the name of a family tree 14935#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28 14936#, php-format 14937msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14938msgstr "פעולה זו תמחק את כל נתוני חקר שושלת יוחסין מ-\"%s\" ותחליף אותם עם נתונים מקובץ GEDCOM." 14939 14940#. I18N: abbreviation for Thursday 14941#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 14942#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 14943msgid "Thu" 14944msgstr "ה" 14945 14946#: app/Gedcom.php:1478 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 14947msgid "Thumbnail image" 14948msgstr "תמונה ממוזערת" 14949 14950#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 14951#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 14952msgid "Thumbnail images" 14953msgstr "תמונות ממוזערות" 14954 14955#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 14956msgid "Thursday" 14957msgstr "חמישי" 14958 14959#. I18N: Location of an LDS church temple 14960#: app/Elements/TempleCode.php:197 14961msgid "Tijuana, Mexico" 14962msgstr "טיחואנה, מקסיקו" 14963 14964#: app/Gedcom.php:464 app/Gedcom.php:1149 app/Gedcom.php:1464 14965#: app/Gedcom.php:1468 14966msgid "Time" 14967msgstr "שעה" 14968 14969#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:578 app/Gedcom.php:710 app/Gedcom.php:730 14970#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:824 14971msgid "Time of last change" 14972msgstr "מועד השינוי האחרון" 14973 14974#. I18N: A configuration setting 14975#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 14976#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 14977#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 14978msgid "Time zone" 14979msgstr "אזור זמן" 14980 14981#. I18N: Name of a module/chart 14982#: app/Module/TimelineChartModule.php:95 14983msgid "Timeline" 14984msgstr "ציר הזמן" 14985 14986#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 14987#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 14988msgid "Timestamp" 14989msgstr "חותמת זמן" 14990 14991#. I18N: Name of a country or state 14992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 14993msgid "Timor-Leste" 14994msgstr "מזרח טימור" 14995 14996#: app/Date/JalaliDate.php:276 14997msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 14998msgid "Tir" 14999msgstr "טיר" 15000 15001#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15002#: app/Date/JalaliDate.php:145 15003msgctxt "GENITIVE" 15004msgid "Tir" 15005msgstr "טיר" 15006 15007#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15008#: app/Date/JalaliDate.php:235 15009msgctxt "INSTRUMENTAL" 15010msgid "Tir" 15011msgstr "טיר" 15012 15013#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15014#: app/Date/JalaliDate.php:190 15015msgctxt "LOCATIVE" 15016msgid "Tir" 15017msgstr "טיר" 15018 15019#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15020#: app/Date/JalaliDate.php:100 15021msgctxt "NOMINATIVE" 15022msgid "Tir" 15023msgstr "טיר" 15024 15025#. I18N: a month in the Jewish calendar 15026#: app/Date/JewishDate.php:193 15027msgctxt "GENITIVE" 15028msgid "Tishrei" 15029msgstr "בתשרי" 15030 15031#. I18N: a month in the Jewish calendar 15032#: app/Date/JewishDate.php:297 15033msgctxt "INSTRUMENTAL" 15034msgid "Tishrei" 15035msgstr "תשרי" 15036 15037#. I18N: a month in the Jewish calendar 15038#: app/Date/JewishDate.php:245 15039msgctxt "LOCATIVE" 15040msgid "Tishrei" 15041msgstr "תשרי" 15042 15043#. I18N: a month in the Jewish calendar 15044#: app/Date/JewishDate.php:141 15045msgctxt "NOMINATIVE" 15046msgid "Tishrei" 15047msgstr "תשרי" 15048 15049#: app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:796 15050#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15051#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15052#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15053#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 15054#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:34 15055#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:107 15056#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15057#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24 15058#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148 15059#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15060#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15061#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15062#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15063msgid "Title" 15064msgstr "כותרת" 15065 15066#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 15067#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15068#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38 15069msgctxt "Email recipient" 15070msgid "To" 15071msgstr "המקבל" 15072 15073#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15074#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15075msgctxt "End of date range" 15076msgid "To" 15077msgstr "עד תאריך" 15078 15079#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15080msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15081msgstr "כדי לסייע לך להתחיל עם המסגרת הזו, יצרנו מספר תבניות סטנדרטיות. כאשר תבחר תבנית מסוימת, הבלוק יכלול העתק שאותו תוכל לשנות כך שיתאים לדרישות האתר שלך." 15082 15083#: resources/views/admin/tags.phtml:938 15084msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15085msgstr "" 15086 15087#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15088msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15089msgstr "כדי ליצור משימות מחקר חדשות, תחילה עליך להוסיף \"משימת מחקר\" לרשימה של עובדות ואירועים בהעדפות של עץ המשפחה." 15090 15091#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15092msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15093msgstr "" 15094 15095#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15096#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 15097msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15098msgstr "כדי להבטיח תאימות עם יישומי חקר שושלת יוחסין אחרים, הערות, טקסט, תעתיקים צריכים לרשום במלל פשוט, לא מעוצב. עם זאת, לעיתים קרובות עיצוב רצוי, כדי לסייע להבנת המצגת, וכו׳." 15099 15100#. I18N: “Apache” is a software program. 15101#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15102msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15103msgstr "כדי להגן על המידע הפרטי הזה, webtrees משתמשת בקובץ תצורה של אפצ׳י (htaccess.) החוסם את כל הגישה לתיקייה זו. אם שרת האינטרנט שלך אינו תומך בקובצי htaccess., ואתה לא יכול להגביל את הגישה לתיקייה זו, אתה יכול לבחור תיקייה אחרת, הרחק ממסמכי האינטרנט שלך." 15104 15105#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15106#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15107msgid "To set a new password, follow this link." 15108msgstr "להגדרת סיסמא חדשה, השתמש בקישור זה." 15109 15110#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15111#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15112msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15113msgstr "כדי להגדיר את הטקסט הזה עבור שפה אחרת, עליך לעבור לשפה זו, ואחר כך לבקר שנית בדף זה." 15114 15115#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50 15116msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15117msgstr "כדי להודיע למנועי חיפוש שמפות האתר זמינות, ניתן להשתמש בקישורים הבאים." 15118 15119#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15120#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15121#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15122#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15123#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15124msgid "To use this service, you need an API key." 15125msgstr "כדי להשתמש בשירות זה, אתה צריך מפתח API." 15126 15127#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15128msgid "To use this service, you need an account." 15129msgstr "כדי להשתמש בשירות זה, אתה צריך חשבון." 15130 15131#. I18N: Name of a country or state 15132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15133msgid "Togo" 15134msgstr "טוגו" 15135 15136#. I18N: Name of a country or state 15137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15138msgid "Tokelau" 15139msgstr "טוקלאו" 15140 15141#. I18N: Location of an LDS church temple 15142#: app/Elements/TempleCode.php:198 15143msgid "Tokyo, Japan" 15144msgstr "טוקיו, יפן" 15145 15146#. I18N: Type of media object 15147#: app/Elements/SourceMediaType.php:76 15148msgid "Tombstone" 15149msgstr "מצבה" 15150 15151#. I18N: Name of a country or state 15152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15153msgid "Tonga" 15154msgstr "טונגה" 15155 15156#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:34 15157msgid "Too many requests. Try again later." 15158msgstr "" 15159 15160#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15161#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15162#, php-format 15163msgid "Top %s given name" 15164msgid_plural "Top %s given names" 15165msgstr[0] "השם הפרטי הנפוץ" 15166msgstr[1] "%s השמות הפרטיים הנפוצים" 15167 15168#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15169#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188 15170#, php-format 15171msgid "Top %s surname" 15172msgid_plural "Top %s surnames" 15173msgstr[0] "שם המשפחה הנפוץ" 15174msgstr[1] "%s שמות המשפחה הנפוצים" 15175 15176#. I18N: i.e. most popular given name. 15177#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15178msgid "Top given name" 15179msgstr "השם הפרטי הנפוץ" 15180 15181#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15182#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15183#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15184msgid "Top given names" 15185msgstr "השמות הפרטיים הנפוצים" 15186 15187#. I18N: i.e. most popular surname. 15188#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185 15189msgid "Top surname" 15190msgstr "שם המשפחה הנפוץ" 15191 15192#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15193#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72 15194#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15195msgid "Top surnames" 15196msgstr "שמות המשפחה הנפוצים" 15197 15198#. I18N: Location of an LDS church temple 15199#: app/Elements/TempleCode.php:199 15200msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15201msgstr "טורונטו, אונטריו, קנדה" 15202 15203#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766 15204#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15205#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15206#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15207#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15208#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15209#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15210#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15211#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15212#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15213#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15214#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15215#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15216#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15217#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15218#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435 15219#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15220#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15221msgid "Total" 15222msgstr "סה״כ" 15223 15224#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15225msgid "Total accepted changes: " 15226msgstr "סה״כ שינויים שהתקבלו: " 15227 15228#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15229msgid "Total births" 15230msgstr "סה״כ לידות" 15231 15232#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15233msgid "Total dead" 15234msgstr "סה״כ מתים" 15235 15236#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15237msgid "Total deaths" 15238msgstr "סה״כ פטירות" 15239 15240#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15241msgid "Total divorces" 15242msgstr "סה״כ גירושים" 15243 15244#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 15245#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15246#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15247msgid "Total events" 15248msgstr "סה״כ אירועים" 15249 15250#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15251#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15252#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15253#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15254#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15255#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15256#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15257msgid "Total families" 15258msgstr "סה״כ משפחות" 15259 15260#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15261msgid "Total females" 15262msgstr "סה״כ נקבות" 15263 15264#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15265msgid "Total given names" 15266msgstr "סה״כ שמות פרטיים" 15267 15268#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15269#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15270#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15271#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15272#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15273#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15274#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15275#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15276#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15277#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15278#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15279#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15280msgid "Total individuals" 15281msgstr "סה״כ אנשים" 15282 15283#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15284msgid "Total living" 15285msgstr "סה״כ חיים" 15286 15287#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15288msgid "Total males" 15289msgstr "סה״כ זכרים" 15290 15291#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15292msgid "Total marriages" 15293msgstr "סה״כ נישואין" 15294 15295#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15296msgid "Total pending changes: " 15297msgstr "סה״כ שינויים שממתינים לאישור: " 15298 15299#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 15300#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15301#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15302msgid "Total surnames" 15303msgstr "סה״כ שמות משפחה" 15304 15305#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15306msgid "Total users" 15307msgstr "סה״כ משתמשים" 15308 15309#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15310#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15311#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15312#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 15313#: resources/views/admin/modules.phtml:110 15314#: resources/views/admin/modules.phtml:112 15315#: resources/views/admin/modules.phtml:240 15316#: resources/views/admin/modules.phtml:243 15317#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15318msgid "Tracking and analytics" 15319msgstr "מעקב וניתוח" 15320 15321#: app/Gedcom.php:833 15322msgid "Trailer" 15323msgstr "קדימון" 15324 15325#: app/Module/AncestorsChartModule.php:259 15326#: app/Module/DescendancyChartModule.php:252 15327#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15328#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15329msgid "Tree" 15330msgstr "עץ" 15331 15332#. I18N: The third day in the French republican calendar 15333#: app/Date/FrenchDate.php:305 15334msgid "Tridi" 15335msgstr "טרידי" 15336 15337#. I18N: Name of a country or state 15338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15339msgid "Trinidad and Tobago" 15340msgstr "טרינידד וטובגו" 15341 15342#. I18N: Location of an LDS church temple 15343#: app/Elements/TempleCode.php:200 15344msgid "Trujillo, Peru" 15345msgstr "טרוחיו, פרו" 15346 15347#. I18N: abbreviation for Tuesday 15348#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15349#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15350msgid "Tue" 15351msgstr "ג" 15352 15353#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15354msgid "Tuesday" 15355msgstr "שלישי" 15356 15357#. I18N: Name of a country or state 15358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15359msgid "Tunisia" 15360msgstr "תוניס" 15361 15362#. I18N: Name of a country or state 15363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15364msgid "Turkey" 15365msgstr "תורכיה" 15366 15367#. I18N: Name of a country or state 15368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15369msgid "Turkmenistan" 15370msgstr "טורקמניסטן" 15371 15372#. I18N: Name of a country or state 15373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15374msgid "Turks and Caicos Islands" 15375msgstr "איי טרקס וקאיקוס" 15376 15377#. I18N: Name of a country or state 15378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15379msgid "Tuvalu" 15380msgstr "טובאלו" 15381 15382#. I18N: Location of an LDS church temple 15383#: app/Elements/TempleCode.php:196 15384msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15385msgstr "טוקסטלה גוטיארז, מקסיקו" 15386 15387#. I18N: Location of an LDS church temple 15388#: app/Elements/TempleCode.php:201 15389msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15390msgstr "טווין פולס, אידהו, ארצות הברית" 15391 15392#: app/Gedcom.php:384 app/Gedcom.php:391 app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:515 15393#: app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:1155 15394#: app/Gedcom.php:1162 app/Gedcom.php:1409 app/Gedcom.php:1483 15395#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89 15396#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15397#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15398#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15399#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15400#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15401#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15402#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61 15403#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26 15404#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15405msgid "Type" 15406msgstr "סוג" 15407 15408#: app/Gedcom.php:1184 15409msgid "Type of abbreviation" 15410msgstr "סוג קיצור" 15411 15412#: app/Gedcom.php:1208 15413msgid "Type of administrative ID" 15414msgstr "סוג זיהוי ניהולי" 15415 15416#: app/Gedcom.php:1212 15417msgid "Type of demographic data" 15418msgstr "סוג נתונים דמוגרפיים" 15419 15420#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:617 app/Gedcom.php:1163 15421msgid "Type of event" 15422msgstr "סוג אירוע" 15423 15424#: app/Gedcom.php:619 15425msgid "Type of fact" 15426msgstr "סוג עובדה" 15427 15428#: app/Gedcom.php:630 15429msgid "Type of identification number" 15430msgstr "סוג מספר הזיהוי" 15431 15432#: app/Gedcom.php:1201 15433msgid "Type of location" 15434msgstr "סוג מיקום" 15435 15436#: app/Gedcom.php:431 15437msgid "Type of marriage" 15438msgstr "סוג נישואין" 15439 15440#: app/Gedcom.php:657 15441msgid "Type of name" 15442msgstr "סוג שם" 15443 15444#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:714 app/Gedcom.php:738 15445#: app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:789 15446msgid "Type of reference number" 15447msgstr "סוג מספר ההפניה" 15448 15449#: app/Gedcom.php:1075 app/Gedcom.php:1131 15450msgid "Type of research task" 15451msgstr "סוג משימת מחקר" 15452 15453#. I18N: A configuration setting 15454#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:771 15455#: app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:1083 app/Gedcom.php:1404 15456#: app/Gedcom.php:1444 app/Gedcom.php:1482 app/Gedcom.php:1523 15457#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15458#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32 15459#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 15460#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98 15461#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135 15462#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142 15463#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15464#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15465#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10 15466#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46 15467msgid "URL" 15468msgstr "URL" 15469 15470#. I18N: Name of a country or state 15471#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15472msgid "US Minor Outlying Islands" 15473msgstr "איים קטנים מרוחקים של ארה״ב" 15474 15475#. I18N: Name of a country or state 15476#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15477msgid "US Virgin Islands" 15478msgstr "איי הבתולה האמריקניים" 15479 15480#. I18N: Name of a country or state 15481#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15482msgid "Uganda" 15483msgstr "אוגנדה" 15484 15485#. I18N: Name of a country or state 15486#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15487msgid "Ukraine" 15488msgstr "אוקראינה" 15489 15490#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15491#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15492#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15493#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15494#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77 15495msgid "Uncleared: insufficient data" 15496msgstr "לא מאושר: נתונים לא מספיקים" 15497 15498#: app/Gedcom.php:1080 app/Gedcom.php:1136 app/Gedcom.php:1137 15499#: app/Gedcom.php:1139 app/Gedcom.php:1141 app/Gedcom.php:1142 15500#: app/Gedcom.php:1144 app/Gedcom.php:1145 app/Gedcom.php:1224 15501#: app/Gedcom.php:1274 app/Gedcom.php:1310 app/Gedcom.php:1312 15502#: app/Gedcom.php:1314 app/Gedcom.php:1316 app/Gedcom.php:1319 15503#: app/Gedcom.php:1342 app/Gedcom.php:1403 app/Gedcom.php:1410 15504#: app/Gedcom.php:1411 app/Gedcom.php:1419 app/Gedcom.php:1429 15505#: app/Gedcom.php:1445 app/Gedcom.php:1446 app/Gedcom.php:1447 15506#: app/Gedcom.php:1448 app/Gedcom.php:1498 app/Gedcom.php:1505 15507#: app/Gedcom.php:1506 app/Gedcom.php:1507 app/Gedcom.php:1508 15508#: app/Gedcom.php:1518 app/Gedcom.php:1520 app/Gedcom.php:1524 15509#: app/Gedcom.php:1525 app/Gedcom.php:1528 15510msgid "Unique identifier" 15511msgstr "מזהה ייחודי" 15512 15513#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15514#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 15515msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15516msgstr "מזהים ייחודיים מאפשרים לאותו רשומה להימצא בעצי משפחה שונים ובמערכות שונות. הם יתווספו בכל פעם שרשומה נוצרת או מעודכנת. אם אינך רוצה שיוצגו מזהים ייחודיים, ניתן להסתיר אותם באמצעות חוקי פרטיות." 15517 15518#. I18N: Name of a country or state 15519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15520msgid "United Arab Emirates" 15521msgstr "איחוד האמירויות הערביות" 15522 15523#. I18N: Name of a country or state 15524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15525msgid "United Kingdom" 15526msgstr "בריטניה" 15527 15528#. I18N: Name of a country or state 15529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15530msgid "United States" 15531msgstr "ארצות הברית" 15532 15533#. I18N: Name of a country or state 15534#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1035 15535#: app/GedcomRecord.php:727 app/GedcomRecord.php:732 15536#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15538msgid "Unknown" 15539msgstr "לא ידוע" 15540 15541#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15542msgctxt "unknown century" 15543msgid "Unknown" 15544msgstr "לא ידוע" 15545 15546#: app/Elements/SexValue.php:87 15547#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15548#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15549#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15550#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15551#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15552msgctxt "unknown gender" 15553msgid "Unknown" 15554msgstr "בלתי ידוע" 15555 15556#: resources/views/edit-account-page.phtml:64 15557msgctxt "unknown people" 15558msgid "Unknown" 15559msgstr "לא ידוע" 15560 15561#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15562#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15563msgid "Unlink" 15564msgstr "בטל את הקישור" 15565 15566#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15567msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15568msgstr "קוד GEDCOM לא מוכר" 15569 15570#: resources/views/admin/media.phtml:50 15571msgid "Unused files" 15572msgstr "קבצים שאינם בשימוש" 15573 15574#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15575#, php-format 15576msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15577msgstr "פתח %s לתיקייה זמנית…" 15578 15579#. I18N: Name of a module 15580#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:121 15581msgid "Upcoming events" 15582msgstr "אירועים קרובים" 15583 15584#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 15585msgid "Update" 15586msgstr "עדכן" 15587 15588#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15589msgid "Update all" 15590msgstr "עדכן הכל" 15591 15592#. I18N: Name of a module 15593#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15594msgid "Update place names" 15595msgstr "עדכון שמות מקומות" 15596 15597#. I18N: Description of a “Data fix” module 15598#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15599msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15600msgstr "עדכן את החלקים ברמה הגבוהה ביותר של שמות המקום, תוך שמירה על החלקים ברמה התחתונה." 15601 15602#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15603#. I18N: %s is a version number 15604#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 15605#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:174 15606#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 15607#, php-format 15608msgid "Upgrade to webtrees %s." 15609msgstr "שדרוג ל-webtrees %s." 15610 15611#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 15612#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 15613msgid "Upgrade wizard" 15614msgstr "אשף שידרוג" 15615 15616#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15617#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792 15618msgid "Upload media files" 15619msgstr "העלה קבצי מדיה" 15620 15621#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 15622msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15623msgstr "העלה אחד או יותר קבצי מדיה מהמחשב המקומי שלך. קבצי מדיה יכולים להיות תמונות, וידאו, אודיו, או פורמטים אחרים." 15624 15625#. I18N: Name of a country or state 15626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15627msgid "Uruguay" 15628msgstr "אורוגוואי" 15629 15630#: app/Services/EmailService.php:221 15631msgid "Use SMTP to send messages" 15632msgstr "השתמש ב- SMTP לשלוח הודעות" 15633 15634#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15635msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15636msgstr "השתמש ב-\"?\" כדי להתאים תו בודד, השתמש ב-\"*\" כדי להתאים אפס או יותר תוים." 15637 15638#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55 15639msgid "Use an external service to find locations." 15640msgstr "השתמש בשירות חיצוני למציאת מיקומים." 15641 15642#. I18N: placeholder text for new-password field 15643#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 15644#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 15645#: resources/views/register-page.phtml:75 15646#, php-format 15647msgid "Use at least %s character." 15648msgid_plural "Use at least %s characters." 15649msgstr[0] "השתמש לפחות בתו אחד." 15650msgstr[1] "השתמש לפחות ב-%s תוים." 15651 15652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15655msgid "Use colors" 15656msgstr "השתמש בצבעים" 15657 15658#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 15659msgid "Use compact layout" 15660msgstr "השתמש במבנה קומפקטי" 15661 15662#. I18N: A configuration setting 15663#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 15664msgid "Use full source citations" 15665msgstr "השתמש בציטוטים של מקורות מלאים" 15666 15667#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 15668#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 15669#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 15670#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80 15671#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 15672msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15673msgstr "השתמש באותיות A-Z, a-z, בספרות 0-9 או בקווים תחתונים" 15674 15675#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 15676msgid "Use maps in webtrees." 15677msgstr "השתמש במפות ב-webtrees." 15678 15679#. I18N: A configuration setting 15680#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 15681msgid "Use password" 15682msgstr "השתמש בסיסמה" 15683 15684#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15685#: app/Services/EmailService.php:220 15686msgid "Use sendmail to send messages" 15687msgstr "השתמש ב-sendmail למשלוח הודעות" 15688 15689#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15690#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311 15691msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15692msgstr "השתמש בתמונות צללית כאשר אין תמונה מודגשת עבור האדם. התמונות שמשתמשים בהן, הן אופיניות למגדר של האדם המדובר." 15693 15694#. I18N: A configuration setting 15695#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 15696msgid "Use silhouettes" 15697msgstr "השתמש בצלליות" 15698 15699#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 15700msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 15701msgstr "השתמש בתפריט \"עריכה\" כדי להדביק את זה ברשומה אחרת." 15702 15703#: resources/views/register-page.phtml:90 15704msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15705msgstr "השתמש בשדה זה כדי להסביר למנהל האתר מדוע אתה מבקש חשבון משתמש ומה הקשר שלך לחקר שושלת יוחסין המוצג באתר זה. תוכל גם להוסיף כל הערה נוספת הנראית לך עבור מנהל המערכת." 15706 15707#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63 app/Module/ResearchTaskModule.php:66 15708#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 15709#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 15710#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 15711#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 15712msgid "User" 15713msgstr "משתמש/ת" 15714 15715#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52 15716#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509 15717#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 15718#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 15719#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 15720#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 15721msgid "User administration" 15722msgstr "ניהול משתמשים" 15723 15724#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 15725msgid "User didn’t verify within 7 days." 15726msgstr "המשתמש לא אישר עצמו תוך 7 ימים." 15727 15728#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 15729msgid "User not verified by administrator." 15730msgstr "המשתמש לא אושר ע״י המנהלן." 15731 15732#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73 15733msgid "User verification" 15734msgstr "אמות משתמש" 15735 15736#. I18N: A configuration setting 15737#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 15738#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 15739#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55 15740#: resources/views/admin/users.phtml:26 15741#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 15742#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 15743#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 15744#: resources/views/login-page.phtml:34 15745#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 15746#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:23 15747#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 15748#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 15749#: resources/views/register-page.phtml:60 15750#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 15751msgid "Username" 15752msgstr "שם משתמש" 15753 15754#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22 15755#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57 15756msgid "Username or email address" 15757msgstr "שם משתמש או כתובת דוא״ל" 15758 15759#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 15760#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60 15761#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 15762#: resources/views/register-page.phtml:65 15763msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15764msgstr "בשם משתמש לא מתיחסים לאותיות לועזיות גדולות וקטנות, כך ש-\"chloe\", \"chloë\", ו-\"Chloe\" הן אותו דבר." 15765 15766#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475 15767#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:145 15768#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 15769msgid "Users" 15770msgstr "משתמשים" 15771 15772#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 15773msgid "User’s account has been inactive too long: " 15774msgstr "המשתמש לא פעיל זמן רב מידי: " 15775 15776#. I18N: Name of a country or state 15777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15778msgid "Uzbekistan" 15779msgstr "אוזבקיסטן" 15780 15781#. I18N: Location of an LDS church temple 15782#: app/Elements/TempleCode.php:202 15783msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15784msgstr "ונקובר, קולומביה הבריטית, קנדה" 15785 15786#. I18N: Name of a country or state 15787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15788msgid "Vanuatu" 15789msgstr "ונואטו" 15790 15791#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15792#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 15793msgid "Various statistics charts." 15794msgstr "תרשימים סטטיסטיים שונים." 15795 15796#. I18N: Name of a country or state 15797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 15798msgid "Vatican City" 15799msgstr "קריית הוותיקן" 15800 15801#. I18N: a month in the French republican calendar 15802#: app/Date/FrenchDate.php:149 15803msgctxt "GENITIVE" 15804msgid "Vendemiaire" 15805msgstr "ונדמיר" 15806 15807#. I18N: a month in the French republican calendar 15808#: app/Date/FrenchDate.php:243 15809msgctxt "INSTRUMENTAL" 15810msgid "Vendemiaire" 15811msgstr "ונדמיר" 15812 15813#. I18N: a month in the French republican calendar 15814#: app/Date/FrenchDate.php:196 15815msgctxt "LOCATIVE" 15816msgid "Vendemiaire" 15817msgstr "ונדמיר" 15818 15819#. I18N: a month in the French republican calendar 15820#: app/Date/FrenchDate.php:101 15821msgctxt "NOMINATIVE" 15822msgid "Vendemiaire" 15823msgstr "ונדמיר" 15824 15825#. I18N: Name of a country or state 15826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 15827msgid "Venezuela" 15828msgstr "ונצואלה" 15829 15830#. I18N: a month in the French republican calendar 15831#: app/Date/FrenchDate.php:159 15832msgctxt "GENITIVE" 15833msgid "Ventose" 15834msgstr "ונטוז" 15835 15836#. I18N: a month in the French republican calendar 15837#: app/Date/FrenchDate.php:253 15838msgctxt "INSTRUMENTAL" 15839msgid "Ventose" 15840msgstr "ונטוז" 15841 15842#. I18N: a month in the French republican calendar 15843#: app/Date/FrenchDate.php:206 15844msgctxt "LOCATIVE" 15845msgid "Ventose" 15846msgstr "ונטוז" 15847 15848#. I18N: a month in the French republican calendar 15849#: app/Date/FrenchDate.php:111 15850msgctxt "NOMINATIVE" 15851msgid "Ventose" 15852msgstr "ונטוז" 15853 15854#. I18N: Location of an LDS church temple 15855#: app/Elements/TempleCode.php:203 15856msgid "Veracruz, Mexico" 15857msgstr "ורקרוז, מקסיקו" 15858 15859#: app/Gedcom.php:1332 app/Gedcom.php:1333 app/Gedcom.php:1340 15860#: app/Gedcom.php:1383 app/Gedcom.php:1384 app/Gedcom.php:1387 15861#: resources/views/admin/users.phtml:34 15862msgid "Verified" 15863msgstr "אומת" 15864 15865#. I18N: Location of an LDS church temple 15866#: app/Elements/TempleCode.php:204 15867msgid "Vernal, Utah, United States" 15868msgstr "ורנאל, יוטה, ארצות הברית" 15869 15870#: app/Gedcom.php:461 app/Gedcom.php:469 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:1082 15871msgid "Version" 15872msgstr "גרסה" 15873 15874#. I18N: Type of media object 15875#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 15876msgid "Video" 15877msgstr "וידאו" 15878 15879#. I18N: Name of a country or state 15880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15881msgid "Vietnam" 15882msgstr "וייטנאם" 15883 15884#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 15885#, php-format 15886msgid "View table of events occurring in %s" 15887msgstr "הצג טבלת אירועים המתרחשים ב-%s" 15888 15889#: resources/views/calendar-page.phtml:216 15890msgid "View this day" 15891msgstr "הצג יום זה" 15892 15893#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 15894#: resources/views/fact.phtml:106 15895#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 15896#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 15897msgid "View this family" 15898msgstr "הצג משפחה זו" 15899 15900#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 15901#, php-format 15902msgid "View this location using %s" 15903msgstr "צפה במיקום זה באמצעות %s" 15904 15905#: resources/views/calendar-page.phtml:220 15906msgid "View this month" 15907msgstr "הצג חודש זה" 15908 15909#: resources/views/calendar-page.phtml:224 15910msgid "View this year" 15911msgstr "הצג שנה זו" 15912 15913#. I18N: Location of an LDS church temple 15914#: app/Elements/TempleCode.php:205 15915msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15916msgstr "וילה הרמוזה, מקסיקו" 15917 15918#. I18N: A configuration setting 15919#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167 15920#: resources/views/edit-account-page.phtml:147 15921msgid "Visible online" 15922msgstr "גלוי כמחובר" 15923 15924#. I18N: A configuration setting 15925#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173 15926#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 15927msgid "Visible to other users when online" 15928msgstr "גלוי למשתמשים אחרים בהיותו מחובר" 15929 15930#. I18N: Listbox entry; name of a role 15931#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 15932#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68 15933#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70 15934#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:72 15935#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 15936msgid "Visitor" 15937msgstr "אורח" 15938 15939#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15940#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 15941#: resources/views/calendar-page.phtml:177 15942#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 15943#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 15944msgid "Vital records" 15945msgstr "רשומות חיוניות" 15946 15947#. I18N: Name of a country or state 15948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 15949msgid "Wales" 15950msgstr "ווילס" 15951 15952#. I18N: Name of a country or state 15953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 15954msgid "Wallis and Futuna" 15955msgstr "איי ואליס ופוטונה" 15956 15957#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 15958msgid "Ward" 15959msgstr "חניך" 15960 15961#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 15962msgctxt "FEMALE" 15963msgid "Ward" 15964msgstr "חניכה" 15965 15966#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 15967msgctxt "MALE" 15968msgid "Ward" 15969msgstr "חניך" 15970 15971#. I18N: Location of an LDS church temple 15972#: app/Elements/TempleCode.php:206 15973msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15974msgstr "וושינגטון די סי, ארצות הברית" 15975 15976#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 15977msgid "Watermarks" 15978msgstr "סימני מים" 15979 15980#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 15981#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 15982msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 15983msgstr "סימני מים הם אופציונליים ובדרך כלל מוצגים רק למבקרים." 15984 15985#: resources/views/register-success-page.phtml:23 15986#, php-format 15987msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 15988msgstr "נשלח לך דואר של אישור לכתובת האלקטרונית <span dir=\"ltr\"><b>%s</b></span>. עליך לאשר את בקשת החשבון שלך לפי ההוראות המופיעות בדואר של האישור. אם לא תאשר את בקשת החשבון תוך שבעה ימים, בקשתך תדחה באופן אוטומטי ואז יהיה עליך להירשם שנית.<br><br>אחרי שתנהג לפי ההוראות המופיעות בדואר של האישור, על מנהל המערכת עדיין לאשר את בקשתך לפני שיהיה ניתן להשתמש בחשבון שלך.<br><br>כדי להתחבר לאתר זה, עליך לדעת שם משתמש וסיסמה שלך." 15989 15990#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160 15991#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571 15992#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192 15993msgid "Website" 15994msgstr "אתר" 15995 15996#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100 15997#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239 15998msgid "Website logs" 15999msgstr "יומני האתר" 16000 16001#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16002#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217 16003msgid "Website preferences" 16004msgstr "העדפות האתר" 16005 16006#. I18N: abbreviation for Wednesday 16007#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16008#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16009msgid "Wed" 16010msgstr "ד" 16011 16012#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16013msgid "Wednesday" 16014msgstr "רביעי" 16015 16016#: app/Gedcom.php:905 16017msgid "Weight" 16018msgstr "משקל" 16019 16020#. I18N: A %s is the user’s name 16021#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16022#, php-format 16023msgid "Welcome %s" 16024msgstr "ברוכים הבאים %s" 16025 16026#. I18N: A configuration setting 16027#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16028msgid "Welcome text on sign-in page" 16029msgstr "הודעת ברוכים הבאים בעמוד ההתחברות" 16030 16031#: resources/views/login-page.phtml:21 16032msgid "Welcome to this genealogy website" 16033msgstr "ברוכים הבאים לאתר הזה של חקר שושלת היוחסין" 16034 16035#. I18N: Name of a country or state 16036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16037msgid "Western Sahara" 16038msgstr "סהרה המערבית" 16039 16040#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740 16042msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16043msgstr "כאשר עוריכים רשומה, המשתמש וחותמת הזמן נרשמים. לפעמים רצוי לשמור את המידע \"שינוי אחרון\" הקיים, למשל בעת ביצוע תיקונים קלים לנתונים של מישהו אחר. אפשרות זו שולטת אם תכונה זו נבחרת כברירת מחדל." 16044 16045#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108 16046msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16047msgstr "כאשר משתמש נרשם לחשבון, הודעת דוא״ל תישלח אל כתובת הדוא״ל שלו עם קישור לאימות. כאשר הוא לוחץ על קישור זה, אנחנו יודעים שכתובת הדוא״ל נכונה, ואופציית \"דוא״ל אומת\" נבחרה באופן אוטומטי." 16048 16049#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16050#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:727 16051msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16052msgstr "בעת הוספה קרובי משפחה חדשים, אתה יכול להוסיף ציטוטי מקור לרשומה (אדם ומשפחה) או לעובדות ואירועים (לידה, נישואים ומוות). אפשרות זו תקבע אם רשומות או עובדות תבחרנה כברירת מחדל." 16053 16054#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16055msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16056msgstr "כאשר לאדם יש יותר מבן זוג אחד, עליך למיין את המשפחות לפי סדר תאריך." 16057 16058#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16059#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:701 16060msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16061msgstr "כאשר מוסיפים בן משפחה חדש, ברירת מחדל לשם משפחה יכולה להיות מסופקת. שם המשפחה יהיה תלוי במסורת המקומית." 16062 16063#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16064msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16065msgstr "כאשר אתה מוסיף, עורך או מוחק נתונים, השינויים אינם נשמרים מידית. במקום זה הם נשמרים באזור \"תלוי ועומד\". השינויים הממתינים האלו צריכים להיבדק על ידי מנהל לפני שהם מתקבלים." 16066 16067#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16068msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16069msgstr "כאשר משתמש משויך לרשומת אדם בעץ המשפחה ויש לו תפקיד של חבר, עורך או מנהל, אתה יכול למנוע ממנו את הגישה לפרטי קרובים רחוקים החיים. אתה מציין את מספר שלבי הקשר המשפחתי שהמשתמש רשאי לראות." 16070 16071#. I18N: Label for a configuration option 16072#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16073msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16074msgstr "איזה עצי משפחה יש לכלול במפויי האתר" 16075 16076#. I18N: A configuration setting 16077#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 16078msgid "Who can upload new media files" 16079msgstr "מי יכול להעלות קבצי מדיה חדשים" 16080 16081#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16082#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16083msgid "Who is online" 16084msgstr "מי מחובר" 16085 16086#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16087msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16088msgstr "מדוע רשימה זו כוללת רשומות שאין צורך לעדכן אותן?" 16089 16090#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 16091msgid "Widow" 16092msgstr "אלמנה" 16093 16094#: resources/views/lists/families-table.phtml:164 16095msgid "Widower" 16096msgstr "אלמן" 16097 16098#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:458 16099#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:80 16100#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16101#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16102#: resources/views/fact-date.phtml:139 16103#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16104#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16105#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16106#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16107#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16108#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16109#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16110#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16111#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16112msgid "Wife" 16113msgstr "אישה" 16114 16115#: app/Gedcom.php:406 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 16116msgid "Wife’s age" 16117msgstr "גיל האישה" 16118 16119#: app/Gedcom.php:706 16120msgid "Will" 16121msgstr "צוואה" 16122 16123#. I18N: Location of an LDS church temple 16124#: app/Elements/TempleCode.php:207 16125msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16126msgstr "ווינטר קוורטרס, נברסקה, ארצות הברית" 16127 16128#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16129#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16130msgid "With sources" 16131msgstr "עם מקורות" 16132 16133#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16134#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16135msgid "Without sources" 16136msgstr "ללא מקורות" 16137 16138#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 app/Gedcom.php:1266 16139#: app/Gedcom.php:1298 16140msgid "Witness" 16141msgstr "עד" 16142 16143#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 16144#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 16145#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 16146#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 16147#: app/SurnameTradition.php:111 16148msgid "Wives take their husband’s surname." 16149msgstr "נשים מקבלות את שם המשפחה של הבעל." 16150 16151#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16152#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16153#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16154#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16155msgid "World" 16156msgstr "עולם" 16157 16158#: app/Gedcom.php:906 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16159msgid "Yahrzeit" 16160msgstr "יום השנה" 16161 16162#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16163#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16164msgid "Yahrzeiten" 16165msgstr "ימי שנה - יארצייטים" 16166 16167#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76 16168msgid "Year" 16169msgstr "שנה" 16170 16171#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 16172#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410 16173msgid "Year:" 16174msgstr "שנה:" 16175 16176#. I18N: Name of a country or state 16177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16178msgid "Yemen" 16179msgstr "תימן" 16180 16181#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16182#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16183#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16184#, php-format 16185msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16186msgstr "אתה (או מישהו שטען שהוא אתה) ביקש חשבון ב-%1$s ע״י שימוש בכתובת הדוא״ל %2$s." 16187 16188#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16189#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266 16190msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16191msgstr "אין לשלוח הודעות שמכילות קישורים חיצוניים." 16192 16193#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16194#, php-format 16195msgid "You are signed in as %s." 16196msgstr "אתה מחובר בתור %s." 16197 16198#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16199msgid "You can apply for an account using the link below." 16200msgstr "אתה יכול לבקש חשבון באמצעות הקישור להלן." 16201 16202#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16203#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16204msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16205msgstr "באפשרותך לשנות את המראה של webtrees באמצעות \"עיצובים\". לכל עיצוב יש סגנון, מבנה, ערכת צבעים, וכו׳ שונה." 16206 16207#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176 16208#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16209msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16210msgstr "אתה יכול לבחור אם להופיע ברשימת המשתמשים שכרגע מחוברים." 16211 16212#. I18N: %s is a URL 16213#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 16214#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:27 16215#, php-format 16216msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16217msgstr "תוכל להוריד עותק של המפרט ה-GEDCOM מ%s." 16218 16219#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16220msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16221msgstr "אתה יכול לבטל את הסכמתך למעקב על ידי הגדרת הכותרת \"אל תעקוב\" בהעדפות הדפדפן שלך." 16222 16223#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16224msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16225msgstr "תוכל למספר מחדש את הרשומות בעץ משפחה, כך שמספרי הזיהוי הפנימיים האלה אינם משוכפלים באף עץ משפחה אחר." 16226 16227#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16228msgid "You can renumber this family tree." 16229msgstr "ניתן למספר מחדש עץ משפחה זה." 16230 16231#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16232#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 16233msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16234msgstr "באפשרותך להגדיר את רמת הגישה של רשומה, עובדה או אירוע ספציפיים על ידי הוספת הגבלה אליהם. אם לרשומה, עובדה או אירוע אין הגבלה, משתמשים במגבלות ברירת המחדל הבאות." 16235 16236#: resources/views/admin/tags.phtml:34 16237msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16238msgstr "תוכל לפשט את טפסי העריכה על ידי הסתרת תגי GEDCOM שאינך משתמש בהם." 16239 16240#. I18N: Description of a “Data fix” module 16241#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16242msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16243msgstr "אתה יכול להאיץ את חישובי הפרטיות על ידי הוספת רשומת מוות לאנשים שאת מותם ניתן להסיק מתאריכים אחרים, אלא שאין להם רשומה של מוות, קבורה, שרפה, וכדומה." 16244 16245#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110 16246msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16247msgstr "אינך יכול להתחבר כי הדפדפן שלך אינו מקבל עוגיות." 16248 16249#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16250#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16251msgid "You do not have permission to view this page." 16252msgstr "אין לך הרשאה לראות את העמוד הזה." 16253 16254#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16255msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16256msgstr "אישרת את בקשתך להפוך למשתמש רשום." 16257 16258#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31 16259msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16260msgstr "בחרת GEDCOM עם שם אחר. האם זה נכון?" 16261 16262#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16263msgid "You have signed out." 16264msgstr "הנך מנותק." 16265 16266#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16267msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16268msgstr "אתה יכול להשתמש ב-HTML כדי לעצב את התשובה או להוסיף קישורים לאתרים אחרים." 16269 16270#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16271msgid "You must enter all the administrator account fields." 16272msgstr "עליך להזין את כל שדות חשבון מנהל המערכת." 16273 16274#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16275msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16276msgstr "עליך למספר מחדש את הרשומות באחד מהעצים לפני שתוכל למזג אותם." 16277 16278#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183 16279msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16280msgstr "עליך לבחור אדם וסוג תרשים בהעדפות התצורה של הבלוק" 16281 16282#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363 16283msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16284msgstr "עליך לציין רשימה אישית לפני שתוכל להגביל את המשתמש למשפחה מהדרגה הראשונה שלו." 16285 16286#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16287msgid "You need to be a family member to access this website." 16288msgstr "אתה צריך להיות בן משפחה כדי לגשת לאתר זה." 16289 16290#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16291msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16292msgstr "אתה צריך להיות משתמש מורשה כדי לגשת לאתר זה." 16293 16294#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 16295#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16296msgid "You need to create a family tree." 16297msgstr "עלך ליצור עץ משפחה." 16298 16299#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16300#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16301msgid "You need to review the account details." 16302msgstr "עליך לבדוק את פרטי החשבון." 16303 16304#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16305msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16306msgstr "עליך להגדיר את חשבון מנהל המערכת. חשבון זה שולט בכל האספקטים של התקנת webtrees זו. נא לבחור סיסמה חזקה." 16307 16308#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16309#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16310msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16311msgstr "שלחת את ההודעה הבאה למשתמש webtrees:" 16312 16313#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:207 16314msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16315msgstr "לפני השדרוג קבל או דחה את כל השינויים הממתינים." 16316 16317#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16318#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16319#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266 16320#, php-format 16321msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16322msgstr "עליך למחוק את ה-\"%1$s\" מ-\"%2$s\" ולנסות שוב." 16323 16324#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114 16325msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16326msgstr "אין לאשר חשבון משתמש, אלא אם וידאת שהדוא״ל נכון." 16327 16328#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16329#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16330msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16331msgstr "אחרי שהמשתמש הפוטנציאלי הזה יבצע את אישורו תקבל הודעה בדואר שלך כדי שתאפשר למשתמש להתחבר לאתר שלך. המשתמש החדש יכול להתחבר לאתר רק אחרי שתפעיל את המשתמש שלו." 16332 16333#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16334msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16335msgstr "השתמש בו כדי להיכנס ל-webtrees." 16336 16337#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16338msgid "Youngest father" 16339msgstr "האב הצעיר" 16340 16341#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16342msgid "Youngest female" 16343msgstr "האישה הצעירה" 16344 16345#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16346msgid "Youngest male" 16347msgstr "הגבר הצעיר" 16348 16349#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16350msgid "Youngest mother" 16351msgstr "האם הצעירה" 16352 16353#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16354msgid "Your clippings cart is empty." 16355msgstr "עגלת הגזירים שלך ריקה." 16356 16357#: resources/views/contact-page.phtml:42 16358#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16359msgid "Your name" 16360msgstr "שמך" 16361 16362#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16363msgid "Your password has been updated." 16364msgstr "הסיסמא שלך עודכנה." 16365 16366#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:161 16367#, php-format 16368msgid "Your registration at %s" 16369msgstr "הרשמתך ב-%s" 16370 16371#: app/Services/ServerCheckService.php:195 16372#, php-format 16373msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16374msgstr "שרת האינטרנט שלך משתמש בגרסת PHP %s, שכבר לא מקבלת עדכוני אבטחה. עלך לשדרג לגרסה מתקדמת יותר בהקדם." 16375 16376#. I18N: ZIP = file format 16377#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:35 16378msgid "ZIP (includes media files)" 16379msgstr "" 16380 16381#. I18N: Name of a country or state 16382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16383msgid "Zambia" 16384msgstr "זמביה" 16385 16386#. I18N: Name of a country or state 16387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16388msgid "Zimbabwe" 16389msgstr "זימבבואה" 16390 16391#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16392msgid "Zoom" 16393msgstr "זום" 16394 16395#: app/Services/LeafletJsService.php:78 16396#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16397msgid "Zoom in" 16398msgstr "התקרב" 16399 16400#: app/Services/LeafletJsService.php:79 16401#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16402msgid "Zoom out" 16403msgstr "התרחק" 16404 16405#. I18N: Gedcom ABT dates 16406#: app/Date.php:185 16407#, php-format 16408msgid "about %s" 16409msgstr "בערך %s" 16410 16411#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16412#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16413#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16414#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16415#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16416#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16417msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16418msgid "accept" 16419msgstr "קבל" 16420 16421#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16422#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16423#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16424#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16425#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16426#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16427msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16428msgid "accept" 16429msgstr "קבל" 16430 16431#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16432#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118 16433msgid "accepted" 16434msgstr "התקבלו" 16435 16436#. I18N: A button label. 16437#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:234 16438#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16439#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38 16440#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61 16441#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16442#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16443msgid "add" 16444msgstr "הוסף" 16445 16446#. I18N: A button label. 16447#: resources/views/admin/locations.phtml:144 16448msgid "add place" 16449msgstr "הוסף מקום" 16450 16451#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16452#: app/Elements/NameType.php:47 16453msgid "adopted name" 16454msgstr "שם באימוץ" 16455 16456#. I18N: Gedcom AFT dates 16457#: app/Date.php:205 16458#, php-format 16459msgid "after %s" 16460msgstr "אחרי %s" 16461 16462#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519 16463#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581 16464#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642 16465msgid "age" 16466msgstr "גיל" 16467 16468#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16469#: app/Elements/NameType.php:49 16470msgid "also known as" 16471msgstr "מכונה בשם" 16472 16473#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16474#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:92 16475#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16476#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16477#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16478#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16479#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16480#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16481#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16482#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16483#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16484msgid "and" 16485msgstr "ו-" 16486 16487#: app/Services/RelationshipService.php:781 16488msgctxt "father’s brother’s wife" 16489msgid "aunt" 16490msgstr "דודה" 16491 16492#: app/Services/RelationshipService.php:539 16493msgctxt "father’s sister" 16494msgid "aunt" 16495msgstr "דודה" 16496 16497#: app/Services/RelationshipService.php:861 16498msgctxt "mother’s brother’s wife" 16499msgid "aunt" 16500msgstr "דודה" 16501 16502#: app/Services/RelationshipService.php:577 16503msgctxt "mother’s sister" 16504msgid "aunt" 16505msgstr "דודה" 16506 16507#: app/Services/RelationshipService.php:913 16508msgctxt "parent’s brother’s wife" 16509msgid "aunt" 16510msgstr "דודה" 16511 16512#: app/Services/RelationshipService.php:595 16513msgctxt "parent’s sister" 16514msgid "aunt" 16515msgstr "דודה" 16516 16517#: app/Services/RelationshipService.php:537 16518msgctxt "father’s sibling" 16519msgid "aunt/uncle" 16520msgstr "דוד/דודה" 16521 16522#: app/Services/RelationshipService.php:575 16523msgctxt "mother’s sibling" 16524msgid "aunt/uncle" 16525msgstr "דוד/דודה" 16526 16527#: app/Services/RelationshipService.php:593 16528msgctxt "parent’s sibling" 16529msgid "aunt/uncle" 16530msgstr "דוד/דודה" 16531 16532#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87 16533msgid "automatic" 16534msgstr "" 16535 16536#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16537msgid "back to top" 16538msgstr "חזרה למעלה" 16539 16540#. I18N: Gedcom BEF dates 16541#: app/Date.php:201 16542#, php-format 16543msgid "before %s" 16544msgstr "לפני %s" 16545 16546#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16547#: app/Date.php:217 16548#, php-format 16549msgid "between %s and %s" 16550msgstr "בין %s ל%s" 16551 16552#. I18N: The name given to an individual at their birth 16553#: app/Elements/NameType.php:51 16554msgid "birth name" 16555msgstr "שם בלידה" 16556 16557#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16558#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 16559#, php-format 16560msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16561msgstr "נולדו ב %1$s השנים האחרונות או מתו ב %2$s השנים האחרונות" 16562 16563#: app/Services/RelationshipService.php:451 16564msgid "brother" 16565msgstr "אח" 16566 16567#: app/Services/RelationshipService.php:719 16568msgctxt "brother’s wife’s brother" 16569msgid "brother-in-law" 16570msgstr "אח הגיס" 16571 16572#: app/Services/RelationshipService.php:545 16573msgctxt "husband’s brother" 16574msgid "brother-in-law" 16575msgstr "גיס" 16576 16577#: app/Services/RelationshipService.php:835 16578msgctxt "husband’s sister’s husband" 16579msgid "brother-in-law" 16580msgstr "בעל הגיסה" 16581 16582#: app/Services/RelationshipService.php:613 16583msgctxt "sister’s husband" 16584msgid "brother-in-law" 16585msgstr "גיס" 16586 16587#: app/Services/RelationshipService.php:1019 16588msgctxt "sister’s husband’s brother" 16589msgid "brother-in-law" 16590msgstr "אח הגיס" 16591 16592#: app/Services/RelationshipService.php:625 16593msgctxt "spouse’s brother" 16594msgid "brother-in-law" 16595msgstr "גיס" 16596 16597#: app/Services/RelationshipService.php:643 16598msgctxt "wife’s brother" 16599msgid "brother-in-law" 16600msgstr "גיס" 16601 16602#: app/Services/RelationshipService.php:1075 16603msgctxt "wife’s sister’s husband" 16604msgid "brother-in-law" 16605msgstr "בעל הגיסה" 16606 16607#: app/Services/RelationshipService.php:721 16608msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16609msgid "brother/sister-in-law" 16610msgstr "אח/אחות הגיסה" 16611 16612#: app/Services/RelationshipService.php:555 16613msgctxt "husband’s sibling" 16614msgid "brother/sister-in-law" 16615msgstr "גיס/ה" 16616 16617#: app/Services/RelationshipService.php:607 16618msgctxt "sibling’s spouse" 16619msgid "brother/sister-in-law" 16620msgstr "גיס/ה" 16621 16622#: app/Services/RelationshipService.php:1021 16623msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16624msgid "brother/sister-in-law" 16625msgstr "אח/אחות הגיס" 16626 16627#: app/Services/RelationshipService.php:641 16628msgctxt "spouse’s sibling" 16629msgid "brother/sister-in-law" 16630msgstr "גיס/ה" 16631 16632#: app/Services/RelationshipService.php:653 16633msgctxt "wife’s sibling" 16634msgid "brother/sister-in-law" 16635msgstr "גיס/ה" 16636 16637#. I18N: An option in a list-box 16638#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266 16639msgid "bullet list" 16640msgstr "רשימת תבליטים" 16641 16642#. I18N: Gedcom CAL dates 16643#: app/Date.php:189 16644#, php-format 16645msgid "calculated %s" 16646msgstr "מחושב %s" 16647 16648#. I18N: A button label. 16649#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45 16650#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68 16651#: resources/views/admin/components.phtml:168 16652#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 16653#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73 16654#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:75 16655#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244 16656#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118 16657#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84 16658#: resources/views/admin/tags.phtml:981 16659#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753 16660#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287 16661#: resources/views/contact-page.phtml:82 16662#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69 16663#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 16664#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46 16665#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 16666#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 16667#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 16668#: resources/views/edit/new-individual.phtml:51 16669#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44 16670#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:67 16671#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50 16672#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 16673#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 16674#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 16675#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 16676#: resources/views/message-page.phtml:71 16677#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:64 16678#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16679#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 16680#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39 16681#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38 16682#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51 16683#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 16684#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170 16685#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 16686#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 16687#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 16688#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 16689#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 16690#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 16691#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 16692#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 16693msgid "cancel" 16694msgstr "בטל" 16695 16696#. I18N: Status of child-parent link 16697#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61 16698msgid "challenged" 16699msgstr "מאותגר" 16700 16701#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16702#: app/Elements/NameType.php:53 16703msgid "change of name" 16704msgstr "שם ששונה" 16705 16706#: app/Services/RelationshipService.php:430 16707msgid "child" 16708msgstr "ילד/ה" 16709 16710#. I18N: Type of demographic data 16711#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 16712msgid "citizen" 16713msgstr "אֶזרָח" 16714 16715#: resources/views/admin/components.phtml:107 16716#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 16717#: resources/views/layouts/administration.phtml:73 16718#: resources/views/layouts/default.phtml:125 16719#: resources/views/layouts/default.phtml:159 16720#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 16721#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 16722#: resources/views/modals/header.phtml:15 16723#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 16724#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 16725msgid "close" 16726msgstr "סגור" 16727 16728#. I18N: Name of a theme. 16729#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16730msgid "clouds" 16731msgstr "עננים" 16732 16733#. I18N: Name of a theme. 16734#: app/Module/ColorsTheme.php:54 16735msgid "colors" 16736msgstr "צבעים" 16737 16738#. I18N: An option in a list-box 16739#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268 16740msgid "compact list" 16741msgstr "רשימה קומפקטית" 16742 16743#. I18N: A button label. 16744#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:311 16745#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40 16746#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:71 16747#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 16748#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25 16749#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41 16750#: resources/views/admin/trees-export.phtml:84 16751#: resources/views/admin/trees-import.phtml:138 16752#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59 16753#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43 16754#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 16755#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35 16756#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34 16757#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:63 16758#: resources/views/password-request-page.phtml:36 16759#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 16760#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 16761#: resources/views/register-page.phtml:100 16762#: resources/views/report-select-page.phtml:39 16763msgid "continue" 16764msgstr "המשך" 16765 16766#. I18N: A button label. 16767#: resources/views/admin/trees-create.phtml:56 16768msgid "create" 16769msgstr "צור" 16770 16771#. I18N: Type of location hierarchy 16772#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 16773msgid "cultural" 16774msgstr "תַרְבּוּתִי" 16775 16776#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 16777msgid "date periods" 16778msgstr "תקופות - סמן הערכים של תקופות על ציר ה-x" 16779 16780#: app/Services/RelationshipService.php:428 16781msgid "daughter" 16782msgstr "בת" 16783 16784#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16785msgid "daughter of" 16786msgstr "בת של" 16787 16788#: app/Services/RelationshipService.php:515 16789msgctxt "child’s wife" 16790msgid "daughter-in-law" 16791msgstr "כלה" 16792 16793#: app/Services/RelationshipService.php:623 16794msgctxt "son’s wife" 16795msgid "daughter-in-law" 16796msgstr "כלה" 16797 16798#: app/Services/RelationshipService.php:1067 16799msgctxt "son’s wife’s father" 16800msgid "daughter-in-law’s father" 16801msgstr "מחותן" 16802 16803#: app/Services/RelationshipService.php:1069 16804msgctxt "son’s wife’s mother" 16805msgid "daughter-in-law’s mother" 16806msgstr "מחותנת" 16807 16808#: app/Services/RelationshipService.php:1071 16809msgctxt "son’s wife’s parent" 16810msgid "daughter-in-law’s parent" 16811msgstr "מחותן/ת" 16812 16813#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49 16814#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 16815msgid "degrees" 16816msgstr "מעלות" 16817 16818#. I18N: A button label. 16819#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 16820#: resources/views/admin/clean-data.phtml:46 16821#: resources/views/admin/locations.phtml:128 16822#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 16823#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 16824#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 16825msgid "delete" 16826msgstr "מחק" 16827 16828#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16829#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16830msgctxt "FEMALE" 16831msgid "died" 16832msgstr "נפטרה" 16833 16834#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16835#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16836msgctxt "MALE" 16837msgid "died" 16838msgstr "נפטר" 16839 16840#. I18N: Status of child-parent link 16841#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62 16842msgid "disproven" 16843msgstr "מופרך" 16844 16845#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 16846#: app/Module/PedigreeChartModule.php:380 16847#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 16848msgid "down" 16849msgstr "למטה" 16850 16851#. I18N: A button label. 16852#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 16853#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 16854#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34 16855#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 16856#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 16857msgid "download" 16858msgstr "הורד" 16859 16860#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16861msgid "d’Aboville number" 16862msgstr "מספר דאבוביל" 16863 16864#: resources/views/admin/components.phtml:138 16865#: resources/views/family-page-menu.phtml:27 16866#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28 16867#: resources/views/media-page-menu.phtml:24 16868#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 16869msgid "edit" 16870msgstr "ערוך" 16871 16872#: app/Services/RelationshipService.php:2338 16873msgid "eighth cousin" 16874msgstr "דודן/דודנית מדרגה 8" 16875 16876#: app/Services/RelationshipService.php:2302 16877msgctxt "FEMALE" 16878msgid "eighth cousin" 16879msgstr "דודנית מדרגה 8" 16880 16881#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16882#: app/Services/RelationshipService.php:2257 16883msgctxt "MALE" 16884msgid "eighth cousin" 16885msgstr "דודן מדרגה 8" 16886 16887#: app/Services/RelationshipService.php:446 16888msgid "elder brother" 16889msgstr "אח מבוגר" 16890 16891#: app/Services/RelationshipService.php:488 16892msgid "elder sibling" 16893msgstr "אח/אחות מבוגר יותר" 16894 16895#: app/Services/RelationshipService.php:467 16896msgid "elder sister" 16897msgstr "אחות מבוגרת" 16898 16899#: app/Services/RelationshipService.php:2344 16900msgid "eleventh cousin" 16901msgstr "דודן/דודנית מדרגה 11" 16902 16903#: app/Services/RelationshipService.php:2308 16904msgctxt "FEMALE" 16905msgid "eleventh cousin" 16906msgstr "דודנית מדרגה 11" 16907 16908#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16909#: app/Services/RelationshipService.php:2266 16910msgctxt "MALE" 16911msgid "eleventh cousin" 16912msgstr "דודן מדרגה 11" 16913 16914#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16915#: app/Elements/NameType.php:55 16916msgid "estate name" 16917msgstr "שם חווה" 16918 16919#. I18N: Gedcom EST dates 16920#: app/Date.php:193 16921#, php-format 16922msgid "estimated %s" 16923msgstr "מוערך %s" 16924 16925#: app/Services/RelationshipService.php:365 16926msgid "ex-husband" 16927msgstr "גרוש" 16928 16929#: app/Services/RelationshipService.php:412 16930msgid "ex-spouse" 16931msgstr "בן/בת הזוג לשעבר" 16932 16933#: app/Services/RelationshipService.php:389 16934msgid "ex-wife" 16935msgstr "גרושה" 16936 16937#. I18N: A button label. 16938#: resources/views/admin/locations.phtml:150 16939msgid "export file" 16940msgstr "ייצא קובץ" 16941 16942#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:115 16943#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 16944msgid "facts" 16945msgstr "עובדות" 16946 16947#: app/Services/RelationshipService.php:351 16948msgid "father" 16949msgstr "אב" 16950 16951#: app/Services/RelationshipService.php:551 16952msgctxt "husband’s father" 16953msgid "father-in-law" 16954msgstr "חם" 16955 16956#: app/Services/RelationshipService.php:631 16957msgctxt "spouse’s father" 16958msgid "father-in-law" 16959msgstr "חם" 16960 16961#: app/Services/RelationshipService.php:649 16962msgctxt "wife’s father" 16963msgid "father-in-law" 16964msgstr "חם" 16965 16966#: app/Services/RelationshipService.php:369 16967msgid "fiancé" 16968msgstr "ארוס" 16969 16970#: app/Services/RelationshipService.php:416 16971msgid "fiancé(e)" 16972msgstr "ארוס/ה" 16973 16974#: app/Services/RelationshipService.php:393 16975msgid "fiancée" 16976msgstr "ארוסה" 16977 16978#: app/Services/RelationshipService.php:2352 16979msgid "fifteenth cousin" 16980msgstr "דודן/דודנית מדרגה 15" 16981 16982#: app/Services/RelationshipService.php:2316 16983msgctxt "FEMALE" 16984msgid "fifteenth cousin" 16985msgstr "דודנית מדרגה 15" 16986 16987#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16988#: app/Services/RelationshipService.php:2278 16989msgctxt "MALE" 16990msgid "fifteenth cousin" 16991msgstr "דודן מדרגה 15" 16992 16993#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16994#: app/Services/RelationshipService.php:2433 16995#, php-format 16996msgid "fifth %s" 16997msgstr "%s החמישי/ת" 16998 16999#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17000#: app/Services/RelationshipService.php:2411 17001#, php-format 17002msgctxt "FEMALE" 17003msgid "fifth %s" 17004msgstr "%s החמישית" 17005 17006#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17007#: app/Services/RelationshipService.php:2388 17008#, php-format 17009msgctxt "MALE" 17010msgid "fifth %s" 17011msgstr "%s החמישי" 17012 17013#: app/Services/RelationshipService.php:2332 17014msgid "fifth cousin" 17015msgstr "דודן/דודנית מדרגה 5" 17016 17017#: app/Services/RelationshipService.php:2296 17018msgctxt "FEMALE" 17019msgid "fifth cousin" 17020msgstr "דודנית מדרגה 5" 17021 17022#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17023#: app/Services/RelationshipService.php:2248 17024msgctxt "MALE" 17025msgid "fifth cousin" 17026msgstr "דודן מדרגה 5" 17027 17028#. I18N: A button label, first page 17029#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 17030#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17031#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17032#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17033msgid "first" 17034msgstr "הראשון" 17035 17036#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 17037msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17038msgid "first" 17039msgstr "הראשונים" 17040 17041#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17042#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17043#, php-format 17044msgid "first %s" 17045msgstr "%s הראשון/נה" 17046 17047#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17048#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17049#, php-format 17050msgctxt "FEMALE" 17051msgid "first %s" 17052msgstr "%s הראשונה" 17053 17054#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17055#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17056#, php-format 17057msgctxt "MALE" 17058msgid "first %s" 17059msgstr "%s הראשון" 17060 17061#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17062msgid "first cousin" 17063msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה" 17064 17065#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17066msgctxt "FEMALE" 17067msgid "first cousin" 17068msgstr "דודנית מדרגה ראשונה" 17069 17070#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17071#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17072msgctxt "MALE" 17073msgid "first cousin" 17074msgstr "דודן מדרגה ראשונה" 17075 17076#: app/Services/RelationshipService.php:775 17077msgctxt "father’s brother’s child" 17078msgid "first cousin" 17079msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה" 17080 17081#: app/Services/RelationshipService.php:777 17082msgctxt "father’s brother’s daughter" 17083msgid "first cousin" 17084msgstr "דודנית מדרגה ראשונה" 17085 17086#: app/Services/RelationshipService.php:779 17087msgctxt "father’s brother’s son" 17088msgid "first cousin" 17089msgstr "דודן מדרגה ראשונה" 17090 17091#: app/Services/RelationshipService.php:819 17092msgctxt "father’s sister’s child" 17093msgid "first cousin" 17094msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה" 17095 17096#: app/Services/RelationshipService.php:821 17097msgctxt "father’s sister’s daughter" 17098msgid "first cousin" 17099msgstr "דודנית מדרגה ראשונה" 17100 17101#: app/Services/RelationshipService.php:825 17102msgctxt "father’s sister’s son" 17103msgid "first cousin" 17104msgstr "דודן מדרגה ראשונה" 17105 17106#: app/Services/RelationshipService.php:855 17107msgctxt "mother’s brother’s child" 17108msgid "first cousin" 17109msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה" 17110 17111#: app/Services/RelationshipService.php:857 17112msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17113msgid "first cousin" 17114msgstr "דודנית מדרגה ראשונה" 17115 17116#: app/Services/RelationshipService.php:859 17117msgctxt "mother’s brother’s son" 17118msgid "first cousin" 17119msgstr "דודן מדרגה ראשונה" 17120 17121#: app/Services/RelationshipService.php:905 17122msgctxt "mother’s sister’s child" 17123msgid "first cousin" 17124msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה" 17125 17126#: app/Services/RelationshipService.php:907 17127msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17128msgid "first cousin" 17129msgstr "דודנית מדרגה ראשונה" 17130 17131#: app/Services/RelationshipService.php:911 17132msgctxt "mother’s sister’s son" 17133msgid "first cousin" 17134msgstr "דודן" 17135 17136#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17137msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17138msgid "first cousin once removed ascending" 17139msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 17140 17141#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17142msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17143msgid "first cousin once removed ascending" 17144msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 17145 17146#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17147msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17148msgid "first cousin once removed ascending" 17149msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 17150 17151#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17152msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17153msgid "first cousin once removed ascending" 17154msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 17155 17156#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17157msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17158msgid "first cousin once removed ascending" 17159msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 17160 17161#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17162msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17163msgid "first cousin once removed ascending" 17164msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 17165 17166#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17167msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17168msgid "first cousin once removed ascending" 17169msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 17170 17171#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17172msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17173msgid "first cousin once removed ascending" 17174msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 17175 17176#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17177msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17178msgid "first cousin once removed ascending" 17179msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 17180 17181#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17182msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17183msgid "first cousin once removed ascending" 17184msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 17185 17186#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17187msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17188msgid "first cousin once removed ascending" 17189msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 17190 17191#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17192msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17193msgid "first cousin once removed ascending" 17194msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 17195 17196#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17197msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17198msgid "first cousin once removed ascending" 17199msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 17200 17201#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17202msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17203msgid "first cousin once removed ascending" 17204msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 17205 17206#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17207msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17208msgid "first cousin once removed ascending" 17209msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 17210 17211#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17212msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17213msgid "first cousin once removed ascending" 17214msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 17215 17216#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17217msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17218msgid "first cousin once removed ascending" 17219msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 17220 17221#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17222msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17223msgid "first cousin once removed ascending" 17224msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 17225 17226#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17227msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17228msgid "first cousin once removed ascending" 17229msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 17230 17231#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17232msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17233msgid "first cousin once removed ascending" 17234msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 17235 17236#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17237msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17238msgid "first cousin once removed ascending" 17239msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 17240 17241#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17242msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17243msgid "first cousin once removed ascending" 17244msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 17245 17246#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17247msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17248msgid "first cousin once removed ascending" 17249msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 17250 17251#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17252msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17253msgid "first cousin once removed ascending" 17254msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 17255 17256#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17257msgid "fourteenth cousin" 17258msgstr "דודן/דודנית מדרגה 15" 17259 17260#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17261msgctxt "FEMALE" 17262msgid "fourteenth cousin" 17263msgstr "דודנית מדרגה 14" 17264 17265#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17266#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17267msgctxt "MALE" 17268msgid "fourteenth cousin" 17269msgstr "דודן מדרגה 14" 17270 17271#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17272#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17273#, php-format 17274msgid "fourth %s" 17275msgstr "%s הרביעי/ת" 17276 17277#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17278#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17279#, php-format 17280msgctxt "FEMALE" 17281msgid "fourth %s" 17282msgstr "%s הרביעית" 17283 17284#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17285#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17286#, php-format 17287msgctxt "MALE" 17288msgid "fourth %s" 17289msgstr "%s הרביעי" 17290 17291#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17292msgid "fourth cousin" 17293msgstr "דודן/דודנית מדרגה 4" 17294 17295#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17296msgctxt "FEMALE" 17297msgid "fourth cousin" 17298msgstr "דודנית מדרגה 4" 17299 17300#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17301#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17302msgctxt "MALE" 17303msgid "fourth cousin" 17304msgstr "דודן מדרגה 4" 17305 17306#. I18N: from 1700 interval 50 years 17307#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17308#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17309#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17310#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17311#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17312#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17313#, php-format 17314msgid "from %1$s interval %2$s year" 17315msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17316msgstr[0] "מ-%1$s מרווח שנה אחת" 17317msgstr[1] "מ-%1$s מרווח %2$s שנים" 17318 17319#. I18N: Gedcom FROM dates 17320#: app/Date.php:209 17321#, php-format 17322msgid "from %s" 17323msgstr "מ%s" 17324 17325#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17326#: app/Date.php:221 17327#, php-format 17328msgid "from %s to %s" 17329msgstr "מ%s עד %s" 17330 17331#. I18N: layout option for the fan chart 17332#: app/Module/FanChartModule.php:525 17333msgid "full circle" 17334msgstr "עיגול שלם" 17335 17336#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17337msgid "gender" 17338msgstr "מגדר" 17339 17340#. I18N: Type of location hierarchy 17341#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17342msgid "geographic" 17343msgstr "גֵאוֹגרָפִי" 17344 17345#. I18N: A button label. 17346#: resources/views/edit/new-individual.phtml:46 17347msgid "go to new individual" 17348msgstr "לך לאדם חדש" 17349 17350#: app/Services/RelationshipService.php:505 17351msgctxt "child’s child" 17352msgid "grandchild" 17353msgstr "נכד/ה" 17354 17355#: app/Services/RelationshipService.php:517 17356msgctxt "daughter’s child" 17357msgid "grandchild" 17358msgstr "נכד/ה" 17359 17360#: app/Services/RelationshipService.php:617 17361msgctxt "son’s child" 17362msgid "grandchild" 17363msgstr "נכד/ה" 17364 17365#: app/Services/RelationshipService.php:507 17366msgctxt "child’s daughter" 17367msgid "granddaughter" 17368msgstr "נכדה" 17369 17370#: app/Services/RelationshipService.php:519 17371msgctxt "daughter’s daughter" 17372msgid "granddaughter" 17373msgstr "נכדה" 17374 17375#: app/Services/RelationshipService.php:619 17376msgctxt "son’s daughter" 17377msgid "granddaughter" 17378msgstr "נכדה" 17379 17380#: app/Services/RelationshipService.php:735 17381msgctxt "child’s daughter’s husband" 17382msgid "granddaughter’s husband" 17383msgstr "בעל של נכדה" 17384 17385#: app/Services/RelationshipService.php:757 17386msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17387msgid "granddaughter’s husband" 17388msgstr "בעל של נכדה" 17389 17390#: app/Services/RelationshipService.php:1055 17391msgctxt "son’s daughter’s husband" 17392msgid "granddaughter’s husband" 17393msgstr "בעל של נכדה" 17394 17395#: app/Services/RelationshipService.php:587 17396msgctxt "parent’s father" 17397msgid "grandfather" 17398msgstr "סבא" 17399 17400#: app/Services/RelationshipService.php:589 17401msgctxt "parent’s mother" 17402msgid "grandmother" 17403msgstr "סבתא" 17404 17405#: app/Services/RelationshipService.php:591 17406msgctxt "parent’s parent" 17407msgid "grandparent" 17408msgstr "סבא/סבתא" 17409 17410#: app/Services/RelationshipService.php:511 17411msgctxt "child’s son" 17412msgid "grandson" 17413msgstr "נכד" 17414 17415#: app/Services/RelationshipService.php:523 17416msgctxt "daughter’s son" 17417msgid "grandson" 17418msgstr "נכד" 17419 17420#: app/Services/RelationshipService.php:621 17421msgctxt "son’s son" 17422msgid "grandson" 17423msgstr "נכד" 17424 17425#: app/Services/RelationshipService.php:745 17426msgctxt "child’s son’s wife" 17427msgid "grandson’s wife" 17428msgstr "אישה של נכד" 17429 17430#: app/Services/RelationshipService.php:773 17431msgctxt "daughter’s son’s wife" 17432msgid "grandson’s wife" 17433msgstr "אישה של נכד" 17434 17435#: app/Services/RelationshipService.php:1065 17436msgctxt "son’s son’s wife" 17437msgid "grandson’s wife" 17438msgstr "אישה של נכד" 17439 17440#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17441#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17442#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17443#: app/Services/RelationshipService.php:1484 17444#: app/Services/RelationshipService.php:1495 17445#: app/Services/RelationshipService.php:1511 17446#, php-format 17447msgid "great ×%s aunt" 17448msgstr "דודה מדרגה %s" 17449 17450#: app/Services/RelationshipService.php:1444 17451#: app/Services/RelationshipService.php:1463 17452#: app/Services/RelationshipService.php:1475 17453#: app/Services/RelationshipService.php:1487 17454#: app/Services/RelationshipService.php:1498 17455#: app/Services/RelationshipService.php:1514 17456#, php-format 17457msgid "great ×%s aunt/uncle" 17458msgstr "דוד/דודה מדרגה %s" 17459 17460#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17461#: app/Services/RelationshipService.php:2055 17462#: app/Services/RelationshipService.php:2066 17463#: app/Services/RelationshipService.php:2077 17464#: app/Services/RelationshipService.php:2098 17465#, php-format 17466msgid "great ×%s grandchild" 17467msgstr "נכד/נכדה מדרגה %s" 17468 17469#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17470#: app/Services/RelationshipService.php:2052 17471#: app/Services/RelationshipService.php:2063 17472#: app/Services/RelationshipService.php:2074 17473#: app/Services/RelationshipService.php:2094 17474#, php-format 17475msgid "great ×%s granddaughter" 17476msgstr "נכדה מדרגה %s" 17477 17478#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17479#: app/Services/RelationshipService.php:1889 17480#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17481#: app/Services/RelationshipService.php:1915 17482#: app/Services/RelationshipService.php:1926 17483#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17484#: app/Services/RelationshipService.php:1955 17485#, php-format 17486msgid "great ×%s grandfather" 17487msgstr "סבא מדרגה %s" 17488 17489#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17490#: app/Services/RelationshipService.php:1893 17491#: app/Services/RelationshipService.php:1907 17492#: app/Services/RelationshipService.php:1919 17493#: app/Services/RelationshipService.php:1930 17494#: app/Services/RelationshipService.php:1944 17495#: app/Services/RelationshipService.php:1960 17496#, php-format 17497msgid "great ×%s grandmother" 17498msgstr "סבתא מדרגה %s" 17499 17500#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17501#: app/Services/RelationshipService.php:1896 17502#: app/Services/RelationshipService.php:1910 17503#: app/Services/RelationshipService.php:1922 17504#: app/Services/RelationshipService.php:1933 17505#: app/Services/RelationshipService.php:1948 17506#: app/Services/RelationshipService.php:1964 17507#, php-format 17508msgid "great ×%s grandparent" 17509msgstr "סבא/סבתא מדרגה %s" 17510 17511#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17512#: app/Services/RelationshipService.php:2048 17513#: app/Services/RelationshipService.php:2059 17514#: app/Services/RelationshipService.php:2071 17515#: app/Services/RelationshipService.php:2089 17516#, php-format 17517msgid "great ×%s grandson" 17518msgstr "נכד מדרגה %s" 17519 17520#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17521#: app/Services/RelationshipService.php:1772 17522#: app/Services/RelationshipService.php:1784 17523#: app/Services/RelationshipService.php:1800 17524#, php-format 17525msgid "great ×%s nephew" 17526msgstr "אחיין מדרגה %s" 17527 17528#: app/Services/RelationshipService.php:1672 17529#: app/Services/RelationshipService.php:1707 17530#: app/Services/RelationshipService.php:1743 17531#, php-format 17532msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17533msgid "great ×%s nephew" 17534msgstr "אחיין מדרגה %s" 17535 17536#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17537#: app/Services/RelationshipService.php:1711 17538#: app/Services/RelationshipService.php:1746 17539#, php-format 17540msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17541msgid "great ×%s nephew" 17542msgstr "אחיין מדרגה %s" 17543 17544#: app/Services/RelationshipService.php:1679 17545#: app/Services/RelationshipService.php:1714 17546#: app/Services/RelationshipService.php:1749 17547#, php-format 17548msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17549msgid "great ×%s nephew" 17550msgstr "אחיין מדרגה %s" 17551 17552#: app/Services/RelationshipService.php:1779 17553#: app/Services/RelationshipService.php:1791 17554#: app/Services/RelationshipService.php:1807 17555#, php-format 17556msgid "great ×%s nephew/niece" 17557msgstr "אחיין/ית מדרגה %s" 17558 17559#: app/Services/RelationshipService.php:1695 17560#: app/Services/RelationshipService.php:1730 17561#: app/Services/RelationshipService.php:1762 17562#, php-format 17563msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17564msgid "great ×%s nephew/niece" 17565msgstr "אחיין/ית מדרגה %s" 17566 17567#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17568#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17569#: app/Services/RelationshipService.php:1765 17570#, php-format 17571msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17572msgid "great ×%s nephew/niece" 17573msgstr "אחיין/ית מדרגה %s" 17574 17575#: app/Services/RelationshipService.php:1702 17576#: app/Services/RelationshipService.php:1737 17577#: app/Services/RelationshipService.php:1768 17578#, php-format 17579msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17580msgid "great ×%s nephew/niece" 17581msgstr "אחיין/ית מדרגה %s" 17582 17583#: app/Services/RelationshipService.php:1776 17584#: app/Services/RelationshipService.php:1788 17585#: app/Services/RelationshipService.php:1804 17586#, php-format 17587msgid "great ×%s niece" 17588msgstr "אחיינית מדרגה %s" 17589 17590#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17591#: app/Services/RelationshipService.php:1719 17592#: app/Services/RelationshipService.php:1753 17593#, php-format 17594msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17595msgid "great ×%s niece" 17596msgstr "אחיינית מדרגה %s" 17597 17598#: app/Services/RelationshipService.php:1688 17599#: app/Services/RelationshipService.php:1723 17600#: app/Services/RelationshipService.php:1756 17601#, php-format 17602msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17603msgid "great ×%s niece" 17604msgstr "אחיינית מדרגה %s" 17605 17606#: app/Services/RelationshipService.php:1691 17607#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17608#: app/Services/RelationshipService.php:1759 17609#, php-format 17610msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17611msgid "great ×%s niece" 17612msgstr "אחיינית מדרגה %s" 17613 17614#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17615#: app/Services/RelationshipService.php:1437 17616#: app/Services/RelationshipService.php:1468 17617#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17618#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17619#: app/Services/RelationshipService.php:1507 17620#, php-format 17621msgid "great ×%s uncle" 17622msgstr "דוד מדרגה %s" 17623 17624#: app/Services/RelationshipService.php:1449 17625#, php-format 17626msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17627msgid "great ×%s uncle" 17628msgstr "דוד מדרגה %s" 17629 17630#: app/Services/RelationshipService.php:1453 17631#, php-format 17632msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17633msgid "great ×%s uncle" 17634msgstr "דוד מדרגה %s" 17635 17636#: app/Services/RelationshipService.php:1456 17637#, php-format 17638msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17639msgid "great ×%s uncle" 17640msgstr "דוד מדרגה %s" 17641 17642#: app/Services/RelationshipService.php:1367 17643msgid "great ×4 aunt" 17644msgstr "דודה מדרגה 4" 17645 17646#: app/Services/RelationshipService.php:1370 17647msgid "great ×4 aunt/uncle" 17648msgstr "דוד/דודה מדרגה 4" 17649 17650#: app/Services/RelationshipService.php:2003 17651msgid "great ×4 grandchild" 17652msgstr "נכד/ה מדרגה 4" 17653 17654#: app/Services/RelationshipService.php:2000 17655msgid "great ×4 granddaughter" 17656msgstr "נכדה מדרגה 4" 17657 17658#: app/Services/RelationshipService.php:1839 17659msgid "great ×4 grandfather" 17660msgstr "סבא מדרגה 4" 17661 17662#: app/Services/RelationshipService.php:1843 17663msgid "great ×4 grandmother" 17664msgstr "סבתא מדרגה 4" 17665 17666#: app/Services/RelationshipService.php:1846 17667msgid "great ×4 grandparent" 17668msgstr "סבא/סבתא מדרגה 4" 17669 17670#: app/Services/RelationshipService.php:1996 17671msgid "great ×4 grandson" 17672msgstr "נכד מדרגה 4" 17673 17674#: app/Services/RelationshipService.php:1596 17675msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17676msgid "great ×4 nephew" 17677msgstr "אחיין מדרגה 4" 17678 17679#: app/Services/RelationshipService.php:1600 17680msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17681msgid "great ×4 nephew" 17682msgstr "אחיין מדרגה 4" 17683 17684#: app/Services/RelationshipService.php:1603 17685msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17686msgid "great ×4 nephew" 17687msgstr "אחיין מדרגה 4" 17688 17689#: app/Services/RelationshipService.php:1619 17690msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17691msgid "great ×4 nephew/niece" 17692msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 4" 17693 17694#: app/Services/RelationshipService.php:1623 17695msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17696msgid "great ×4 nephew/niece" 17697msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 4" 17698 17699#: app/Services/RelationshipService.php:1626 17700msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17701msgid "great ×4 nephew/niece" 17702msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 4" 17703 17704#: app/Services/RelationshipService.php:1608 17705msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17706msgid "great ×4 niece" 17707msgstr "אחיינית מדרגה 4" 17708 17709#: app/Services/RelationshipService.php:1612 17710msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17711msgid "great ×4 niece" 17712msgstr "אחיינית מדרגה 4" 17713 17714#: app/Services/RelationshipService.php:1615 17715msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17716msgid "great ×4 niece" 17717msgstr "אחיינית מדרגה 4" 17718 17719#: app/Services/RelationshipService.php:1356 17720msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17721msgid "great ×4 uncle" 17722msgstr "דוד מדרגה 4" 17723 17724#: app/Services/RelationshipService.php:1360 17725msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17726msgid "great ×4 uncle" 17727msgstr "דוד מדרגה 4" 17728 17729#: app/Services/RelationshipService.php:1363 17730msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17731msgid "great ×4 uncle" 17732msgstr "דוד מדרגה 4" 17733 17734#: app/Services/RelationshipService.php:1386 17735msgid "great ×5 aunt" 17736msgstr "דודה מדרגה 5" 17737 17738#: app/Services/RelationshipService.php:1389 17739msgid "great ×5 aunt/uncle" 17740msgstr "דוד/דודה מדרגה 5" 17741 17742#: app/Services/RelationshipService.php:2014 17743msgid "great ×5 grandchild" 17744msgstr "נכד/ה מדרגה 5" 17745 17746#: app/Services/RelationshipService.php:2011 17747msgid "great ×5 granddaughter" 17748msgstr "נכדה מדרגה 5" 17749 17750#: app/Services/RelationshipService.php:1850 17751msgid "great ×5 grandfather" 17752msgstr "סבא מדרגה 5" 17753 17754#: app/Services/RelationshipService.php:1854 17755msgid "great ×5 grandmother" 17756msgstr "סבתא מדרגה 5" 17757 17758#: app/Services/RelationshipService.php:1857 17759msgid "great ×5 grandparent" 17760msgstr "סבא/סבתא מדרגה 5" 17761 17762#: app/Services/RelationshipService.php:2007 17763msgid "great ×5 grandson" 17764msgstr "נכד מדרגה 5" 17765 17766#: app/Services/RelationshipService.php:1631 17767msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17768msgid "great ×5 nephew" 17769msgstr "אחיין מדרגה 5" 17770 17771#: app/Services/RelationshipService.php:1635 17772msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17773msgid "great ×5 nephew" 17774msgstr "אחיין מדרגה 5" 17775 17776#: app/Services/RelationshipService.php:1638 17777msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17778msgid "great ×5 nephew" 17779msgstr "אחיין מדרגה 5" 17780 17781#: app/Services/RelationshipService.php:1654 17782msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17783msgid "great ×5 nephew/niece" 17784msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 5" 17785 17786#: app/Services/RelationshipService.php:1658 17787msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17788msgid "great ×5 nephew/niece" 17789msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 5" 17790 17791#: app/Services/RelationshipService.php:1661 17792msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17793msgid "great ×5 nephew/niece" 17794msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 5" 17795 17796#: app/Services/RelationshipService.php:1643 17797msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17798msgid "great ×5 niece" 17799msgstr "אחיינית מדרגה 5" 17800 17801#: app/Services/RelationshipService.php:1647 17802msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17803msgid "great ×5 niece" 17804msgstr "אחיינית מדרגה 5" 17805 17806#: app/Services/RelationshipService.php:1650 17807msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17808msgid "great ×5 niece" 17809msgstr "אחיינית מדרגה 5" 17810 17811#: app/Services/RelationshipService.php:1375 17812msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17813msgid "great ×5 uncle" 17814msgstr "דוד מדרגה 5" 17815 17816#: app/Services/RelationshipService.php:1379 17817msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17818msgid "great ×5 uncle" 17819msgstr "דוד מדרגה 5" 17820 17821#: app/Services/RelationshipService.php:1382 17822msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17823msgid "great ×5 uncle" 17824msgstr "דוד מדרגה 5" 17825 17826#: app/Services/RelationshipService.php:1405 17827msgid "great ×6 aunt" 17828msgstr "דודה מדרגה 6" 17829 17830#: app/Services/RelationshipService.php:1408 17831msgid "great ×6 aunt/uncle" 17832msgstr "דוד/דודה מדרגה 6" 17833 17834#: app/Services/RelationshipService.php:2025 17835msgid "great ×6 grandchild" 17836msgstr "נכד/ה מדרגה 6" 17837 17838#: app/Services/RelationshipService.php:2022 17839msgid "great ×6 granddaughter" 17840msgstr "נכדה מדרגה 6" 17841 17842#: app/Services/RelationshipService.php:1861 17843msgid "great ×6 grandfather" 17844msgstr "סבא מדרגה 6" 17845 17846#: app/Services/RelationshipService.php:1865 17847msgid "great ×6 grandmother" 17848msgstr "סבתא מדרגה 6" 17849 17850#: app/Services/RelationshipService.php:1868 17851msgid "great ×6 grandparent" 17852msgstr "סבא/סבתא מדרגה 6" 17853 17854#: app/Services/RelationshipService.php:2018 17855msgid "great ×6 grandson" 17856msgstr "נכד מדרגה 6" 17857 17858#: app/Services/RelationshipService.php:1394 17859msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17860msgid "great ×6 uncle" 17861msgstr "דוד מדרגה 6" 17862 17863#: app/Services/RelationshipService.php:1398 17864msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17865msgid "great ×6 uncle" 17866msgstr "דוד מדרגה 6" 17867 17868#: app/Services/RelationshipService.php:1401 17869msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17870msgid "great ×6 uncle" 17871msgstr "דוד מדרגה 6" 17872 17873#: app/Services/RelationshipService.php:1424 17874msgid "great ×7 aunt" 17875msgstr "דודה מדרגה 7" 17876 17877#: app/Services/RelationshipService.php:1427 17878msgid "great ×7 aunt/uncle" 17879msgstr "דוד/דודה מדרגה 7" 17880 17881#: app/Services/RelationshipService.php:2036 17882msgid "great ×7 grandchild" 17883msgstr "נכד/ה מדרגה 7" 17884 17885#: app/Services/RelationshipService.php:2033 17886msgid "great ×7 granddaughter" 17887msgstr "נכדה מדרגה 7" 17888 17889#: app/Services/RelationshipService.php:1872 17890msgid "great ×7 grandfather" 17891msgstr "סבא מדרגה 7" 17892 17893#: app/Services/RelationshipService.php:1876 17894msgid "great ×7 grandmother" 17895msgstr "סבתא מדרגה 7" 17896 17897#: app/Services/RelationshipService.php:1879 17898msgid "great ×7 grandparent" 17899msgstr "סבא/סבתא מדרגה 7" 17900 17901#: app/Services/RelationshipService.php:2029 17902msgid "great ×7 grandson" 17903msgstr "נכד מדרגה 7" 17904 17905#: app/Services/RelationshipService.php:1413 17906msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17907msgid "great ×7 uncle" 17908msgstr "דוד מדרגה 7" 17909 17910#: app/Services/RelationshipService.php:1417 17911msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17912msgid "great ×7 uncle" 17913msgstr "דוד מדרגה 7" 17914 17915#: app/Services/RelationshipService.php:1420 17916msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17917msgid "great ×7 uncle" 17918msgstr "דוד מדרגה 7" 17919 17920#: app/Services/RelationshipService.php:1097 17921msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17922msgid "great-aunt" 17923msgstr "דודה סבה" 17924 17925#: app/Services/RelationshipService.php:793 17926msgctxt "father’s father’s sister" 17927msgid "great-aunt" 17928msgstr "דודה סבתא" 17929 17930#: app/Services/RelationshipService.php:1103 17931msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17932msgid "great-aunt" 17933msgstr "דודה סבה" 17934 17935#: app/Services/RelationshipService.php:805 17936msgctxt "father’s mother’s sister" 17937msgid "great-aunt" 17938msgstr "דודה סבה" 17939 17940#: app/Services/RelationshipService.php:1109 17941msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17942msgid "great-aunt" 17943msgstr "דודה סבה" 17944 17945#: app/Services/RelationshipService.php:817 17946msgctxt "father’s parent’s sister" 17947msgid "great-aunt" 17948msgstr "דודה סבה" 17949 17950#: app/Services/RelationshipService.php:1115 17951msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17952msgid "great-aunt" 17953msgstr "דודה סבה" 17954 17955#: app/Services/RelationshipService.php:873 17956msgctxt "mother’s father’s sister" 17957msgid "great-aunt" 17958msgstr "דודה סבה" 17959 17960#: app/Services/RelationshipService.php:1121 17961msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17962msgid "great-aunt" 17963msgstr "דודה סבה" 17964 17965#: app/Services/RelationshipService.php:891 17966msgctxt "mother’s mother’s sister" 17967msgid "great-aunt" 17968msgstr "דודה סבה" 17969 17970#: app/Services/RelationshipService.php:1127 17971msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17972msgid "great-aunt" 17973msgstr "דודה סבה" 17974 17975#: app/Services/RelationshipService.php:903 17976msgctxt "mother’s parent’s sister" 17977msgid "great-aunt" 17978msgstr "דודה סבה" 17979 17980#: app/Services/RelationshipService.php:1133 17981msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 17982msgid "great-aunt" 17983msgstr "דודה סבה" 17984 17985#: app/Services/RelationshipService.php:925 17986msgctxt "parent’s father’s sister" 17987msgid "great-aunt" 17988msgstr "דודה סבה" 17989 17990#: app/Services/RelationshipService.php:1139 17991msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 17992msgid "great-aunt" 17993msgstr "דודה סבה" 17994 17995#: app/Services/RelationshipService.php:937 17996msgctxt "parent’s mother’s sister" 17997msgid "great-aunt" 17998msgstr "דודה סבה" 17999 18000#: app/Services/RelationshipService.php:1145 18001msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18002msgid "great-aunt" 18003msgstr "דודה סבה" 18004 18005#: app/Services/RelationshipService.php:949 18006msgctxt "parent’s parent’s sister" 18007msgid "great-aunt" 18008msgstr "דודה סבה" 18009 18010#: app/Services/RelationshipService.php:791 18011msgctxt "father’s father’s sibling" 18012msgid "great-aunt/uncle" 18013msgstr "דוד סבא/דודה סבתא" 18014 18015#: app/Services/RelationshipService.php:1099 18016msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18017msgid "great-aunt/uncle" 18018msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18019 18020#: app/Services/RelationshipService.php:803 18021msgctxt "father’s mother’s sibling" 18022msgid "great-aunt/uncle" 18023msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18024 18025#: app/Services/RelationshipService.php:1105 18026msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18027msgid "great-aunt/uncle" 18028msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18029 18030#: app/Services/RelationshipService.php:815 18031msgctxt "father’s parent’s sibling" 18032msgid "great-aunt/uncle" 18033msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18034 18035#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18036msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18037msgid "great-aunt/uncle" 18038msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18039 18040#: app/Services/RelationshipService.php:871 18041msgctxt "mother’s father’s sibling" 18042msgid "great-aunt/uncle" 18043msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18044 18045#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18046msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18047msgid "great-aunt/uncle" 18048msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18049 18050#: app/Services/RelationshipService.php:889 18051msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18052msgid "great-aunt/uncle" 18053msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18054 18055#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18056msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18057msgid "great-aunt/uncle" 18058msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18059 18060#: app/Services/RelationshipService.php:901 18061msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18062msgid "great-aunt/uncle" 18063msgstr "דוד/דודה סב" 18064 18065#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18066msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18067msgid "great-aunt/uncle" 18068msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18069 18070#: app/Services/RelationshipService.php:923 18071msgctxt "parent’s father’s sibling" 18072msgid "great-aunt/uncle" 18073msgstr "דוד/דודה סב" 18074 18075#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18076msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18077msgid "great-aunt/uncle" 18078msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18079 18080#: app/Services/RelationshipService.php:935 18081msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18082msgid "great-aunt/uncle" 18083msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18084 18085#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18086msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18087msgid "great-aunt/uncle" 18088msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18089 18090#: app/Services/RelationshipService.php:947 18091msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18092msgid "great-aunt/uncle" 18093msgstr "דוד/דודה סב" 18094 18095#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18096msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18097msgid "great-aunt/uncle" 18098msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18099 18100#: app/Services/RelationshipService.php:725 18101msgctxt "child’s child’s child" 18102msgid "great-grandchild" 18103msgstr "נין/ה" 18104 18105#: app/Services/RelationshipService.php:731 18106msgctxt "child’s daughter’s child" 18107msgid "great-grandchild" 18108msgstr "נין/ה" 18109 18110#: app/Services/RelationshipService.php:739 18111msgctxt "child’s son’s child" 18112msgid "great-grandchild" 18113msgstr "נין/ה" 18114 18115#: app/Services/RelationshipService.php:747 18116msgctxt "daughter’s child’s child" 18117msgid "great-grandchild" 18118msgstr "נין/ה" 18119 18120#: app/Services/RelationshipService.php:753 18121msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18122msgid "great-grandchild" 18123msgstr "נין/ה" 18124 18125#: app/Services/RelationshipService.php:767 18126msgctxt "daughter’s son’s child" 18127msgid "great-grandchild" 18128msgstr "נין/ה" 18129 18130#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18131msgctxt "son’s child’s child" 18132msgid "great-grandchild" 18133msgstr "נין/ה" 18134 18135#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18136msgctxt "son’s daughter’s child" 18137msgid "great-grandchild" 18138msgstr "נין/ה" 18139 18140#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18141msgctxt "son’s son’s child" 18142msgid "great-grandchild" 18143msgstr "נין/ה" 18144 18145#: app/Services/RelationshipService.php:727 18146msgctxt "child’s child’s daughter" 18147msgid "great-granddaughter" 18148msgstr "נינה" 18149 18150#: app/Services/RelationshipService.php:733 18151msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18152msgid "great-granddaughter" 18153msgstr "נינה" 18154 18155#: app/Services/RelationshipService.php:741 18156msgctxt "child’s son’s daughter" 18157msgid "great-granddaughter" 18158msgstr "נינה" 18159 18160#: app/Services/RelationshipService.php:749 18161msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18162msgid "great-granddaughter" 18163msgstr "נינה" 18164 18165#: app/Services/RelationshipService.php:755 18166msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18167msgid "great-granddaughter" 18168msgstr "נינה" 18169 18170#: app/Services/RelationshipService.php:769 18171msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18172msgid "great-granddaughter" 18173msgstr "נינה" 18174 18175#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18176msgctxt "son’s child’s daughter" 18177msgid "great-granddaughter" 18178msgstr "נינה" 18179 18180#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18181msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18182msgid "great-granddaughter" 18183msgstr "נינה" 18184 18185#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18186msgctxt "son’s son’s daughter" 18187msgid "great-granddaughter" 18188msgstr "נינה" 18189 18190#: app/Services/RelationshipService.php:785 18191msgctxt "father’s father’s father" 18192msgid "great-grandfather" 18193msgstr "סבא רבא" 18194 18195#: app/Services/RelationshipService.php:797 18196msgctxt "father’s mother’s father" 18197msgid "great-grandfather" 18198msgstr "סבא רבא" 18199 18200#: app/Services/RelationshipService.php:809 18201msgctxt "father’s parent’s father" 18202msgid "great-grandfather" 18203msgstr "סבא רבא" 18204 18205#: app/Services/RelationshipService.php:865 18206msgctxt "mother’s father’s father" 18207msgid "great-grandfather" 18208msgstr "סבא רבא" 18209 18210#: app/Services/RelationshipService.php:883 18211msgctxt "mother’s mother’s father" 18212msgid "great-grandfather" 18213msgstr "סבא רבא" 18214 18215#: app/Services/RelationshipService.php:895 18216msgctxt "mother’s parent’s father" 18217msgid "great-grandfather" 18218msgstr "סבא רבא" 18219 18220#: app/Services/RelationshipService.php:917 18221msgctxt "parent’s father’s father" 18222msgid "great-grandfather" 18223msgstr "סבא רבא" 18224 18225#: app/Services/RelationshipService.php:929 18226msgctxt "parent’s mother’s father" 18227msgid "great-grandfather" 18228msgstr "סבא רבא" 18229 18230#: app/Services/RelationshipService.php:941 18231msgctxt "parent’s parent’s father" 18232msgid "great-grandfather" 18233msgstr "סבא רבא" 18234 18235#: app/Services/RelationshipService.php:787 18236msgctxt "father’s father’s mother" 18237msgid "great-grandmother" 18238msgstr "סבתא רבתא" 18239 18240#: app/Services/RelationshipService.php:799 18241msgctxt "father’s mother’s mother" 18242msgid "great-grandmother" 18243msgstr "סבתא רבתא" 18244 18245#: app/Services/RelationshipService.php:811 18246msgctxt "father’s parent’s mother" 18247msgid "great-grandmother" 18248msgstr "סבתא רבתא" 18249 18250#: app/Services/RelationshipService.php:867 18251msgctxt "mother’s father’s mother" 18252msgid "great-grandmother" 18253msgstr "סבתא רבתא" 18254 18255#: app/Services/RelationshipService.php:885 18256msgctxt "mother’s mother’s mother" 18257msgid "great-grandmother" 18258msgstr "סבתא רבתא" 18259 18260#: app/Services/RelationshipService.php:897 18261msgctxt "mother’s parent’s mother" 18262msgid "great-grandmother" 18263msgstr "סבתא רבתא" 18264 18265#: app/Services/RelationshipService.php:919 18266msgctxt "parent’s father’s mother" 18267msgid "great-grandmother" 18268msgstr "סבתא רבתא" 18269 18270#: app/Services/RelationshipService.php:931 18271msgctxt "parent’s mother’s mother" 18272msgid "great-grandmother" 18273msgstr "סבתא רבתא" 18274 18275#: app/Services/RelationshipService.php:943 18276msgctxt "parent’s parent’s mother" 18277msgid "great-grandmother" 18278msgstr "סבתא רבתא" 18279 18280#: app/Services/RelationshipService.php:789 18281msgctxt "father’s father’s parent" 18282msgid "great-grandparent" 18283msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18284 18285#: app/Services/RelationshipService.php:801 18286msgctxt "father’s mother’s parent" 18287msgid "great-grandparent" 18288msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18289 18290#: app/Services/RelationshipService.php:813 18291msgctxt "father’s parent’s parent" 18292msgid "great-grandparent" 18293msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18294 18295#: app/Services/RelationshipService.php:869 18296msgctxt "mother’s father’s parent" 18297msgid "great-grandparent" 18298msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18299 18300#: app/Services/RelationshipService.php:887 18301msgctxt "mother’s mother’s parent" 18302msgid "great-grandparent" 18303msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18304 18305#: app/Services/RelationshipService.php:899 18306msgctxt "mother’s parent’s parent" 18307msgid "great-grandparent" 18308msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18309 18310#: app/Services/RelationshipService.php:921 18311msgctxt "parent’s father’s parent" 18312msgid "great-grandparent" 18313msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18314 18315#: app/Services/RelationshipService.php:933 18316msgctxt "parent’s mother’s parent" 18317msgid "great-grandparent" 18318msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18319 18320#: app/Services/RelationshipService.php:945 18321msgctxt "parent’s parent’s parent" 18322msgid "great-grandparent" 18323msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18324 18325#: app/Services/RelationshipService.php:729 18326msgctxt "child’s child’s son" 18327msgid "great-grandson" 18328msgstr "נין" 18329 18330#: app/Services/RelationshipService.php:737 18331msgctxt "child’s daughter’s son" 18332msgid "great-grandson" 18333msgstr "נין" 18334 18335#: app/Services/RelationshipService.php:743 18336msgctxt "child’s son’s son" 18337msgid "great-grandson" 18338msgstr "נין" 18339 18340#: app/Services/RelationshipService.php:751 18341msgctxt "daughter’s child’s son" 18342msgid "great-grandson" 18343msgstr "נין" 18344 18345#: app/Services/RelationshipService.php:759 18346msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18347msgid "great-grandson" 18348msgstr "נין" 18349 18350#: app/Services/RelationshipService.php:771 18351msgctxt "daughter’s son’s son" 18352msgid "great-grandson" 18353msgstr "נין" 18354 18355#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18356msgctxt "son’s child’s son" 18357msgid "great-grandson" 18358msgstr "נין" 18359 18360#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18361msgctxt "son’s daughter’s son" 18362msgid "great-grandson" 18363msgstr "נין" 18364 18365#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18366msgctxt "son’s son’s son" 18367msgid "great-grandson" 18368msgstr "נין" 18369 18370#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18371msgid "great-great-aunt" 18372msgstr "דודה רבתא" 18373 18374#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18375msgid "great-great-aunt/uncle" 18376msgstr "דוד רבא/דודה רבתא" 18377 18378#: app/Services/RelationshipService.php:1981 18379msgid "great-great-grandchild" 18380msgstr "נכד/נכדה מדרגה 2" 18381 18382#: app/Services/RelationshipService.php:1978 18383msgid "great-great-granddaughter" 18384msgstr "נכדה מדרגה 2" 18385 18386#: app/Services/RelationshipService.php:1817 18387msgid "great-great-grandfather" 18388msgstr "סבא מדרגה 2" 18389 18390#: app/Services/RelationshipService.php:1821 18391msgid "great-great-grandmother" 18392msgstr "סבתא מדרגה 2" 18393 18394#: app/Services/RelationshipService.php:1824 18395msgid "great-great-grandparent" 18396msgstr "סבא/סבתא מדרגה 2" 18397 18398#: app/Services/RelationshipService.php:1974 18399msgid "great-great-grandson" 18400msgstr "נכד מדרגה 2" 18401 18402#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18403msgid "great-great-great-aunt" 18404msgstr "דודה מדרגה 3" 18405 18406#: app/Services/RelationshipService.php:1351 18407msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18408msgstr "דוד/דודה מדרגה 3" 18409 18410#: app/Services/RelationshipService.php:1992 18411msgid "great-great-great-grandchild" 18412msgstr "נכד/נכדה מדרגה 3" 18413 18414#: app/Services/RelationshipService.php:1989 18415msgid "great-great-great-granddaughter" 18416msgstr "נכדה מדרגה 3" 18417 18418#: app/Services/RelationshipService.php:1828 18419msgid "great-great-great-grandfather" 18420msgstr "סבא מדרגה 3" 18421 18422#: app/Services/RelationshipService.php:1832 18423msgid "great-great-great-grandmother" 18424msgstr "סבתא מדרגה 3" 18425 18426#: app/Services/RelationshipService.php:1835 18427msgid "great-great-great-grandparent" 18428msgstr "סבא/סבתא מדרגה 3" 18429 18430#: app/Services/RelationshipService.php:1985 18431msgid "great-great-great-grandson" 18432msgstr "נכד מדרגה 3" 18433 18434#: app/Services/RelationshipService.php:1561 18435msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18436msgid "great-great-great-nephew" 18437msgstr "אחיין מדרגה 3" 18438 18439#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18440msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18441msgid "great-great-great-nephew" 18442msgstr "אחיין מדרגה 3" 18443 18444#: app/Services/RelationshipService.php:1568 18445msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18446msgid "great-great-great-nephew" 18447msgstr "אחיין מדרגה 3" 18448 18449#: app/Services/RelationshipService.php:1584 18450msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18451msgid "great-great-great-nephew/niece" 18452msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 3" 18453 18454#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18455msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18456msgid "great-great-great-nephew/niece" 18457msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 3" 18458 18459#: app/Services/RelationshipService.php:1591 18460msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18461msgid "great-great-great-nephew/niece" 18462msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 3" 18463 18464#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18465msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18466msgid "great-great-great-niece" 18467msgstr "אחיינית מדרגה 3" 18468 18469#: app/Services/RelationshipService.php:1577 18470msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18471msgid "great-great-great-niece" 18472msgstr "אחיינית מדרגה 3" 18473 18474#: app/Services/RelationshipService.php:1580 18475msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18476msgid "great-great-great-niece" 18477msgstr "אחיינית מדרגה 3" 18478 18479#: app/Services/RelationshipService.php:1337 18480msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18481msgid "great-great-great-uncle" 18482msgstr "דוד מדרגה 3" 18483 18484#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18485msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18486msgid "great-great-great-uncle" 18487msgstr "דוד מדרגה 3" 18488 18489#: app/Services/RelationshipService.php:1344 18490msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18491msgid "great-great-great-uncle" 18492msgstr "דוד מדרגה 3" 18493 18494#: app/Services/RelationshipService.php:1526 18495msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18496msgid "great-great-nephew" 18497msgstr "אחיין מדרגה 2" 18498 18499#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18500msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18501msgid "great-great-nephew" 18502msgstr "אחיין מדרגה 2" 18503 18504#: app/Services/RelationshipService.php:1533 18505msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18506msgid "great-great-nephew" 18507msgstr "אחיין מדרגה 2" 18508 18509#: app/Services/RelationshipService.php:1549 18510msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18511msgid "great-great-nephew/niece" 18512msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 2" 18513 18514#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18515msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18516msgid "great-great-nephew/niece" 18517msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 2" 18518 18519#: app/Services/RelationshipService.php:1556 18520msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18521msgid "great-great-nephew/niece" 18522msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 2" 18523 18524#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18525msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18526msgid "great-great-niece" 18527msgstr "אחיינית מדרגה 2" 18528 18529#: app/Services/RelationshipService.php:1542 18530msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18531msgid "great-great-niece" 18532msgstr "אחיינית מדרגה 2" 18533 18534#: app/Services/RelationshipService.php:1545 18535msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18536msgid "great-great-niece" 18537msgstr "אחיינית מדרגה 2" 18538 18539#: app/Services/RelationshipService.php:1318 18540msgctxt "great-grandfather’s brother" 18541msgid "great-great-uncle" 18542msgstr "דוד רבא" 18543 18544#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18545msgctxt "great-grandmother’s brother" 18546msgid "great-great-uncle" 18547msgstr "דוד רבא" 18548 18549#: app/Services/RelationshipService.php:1325 18550msgctxt "great-grandparent’s brother" 18551msgid "great-great-uncle" 18552msgstr "דוד רבא" 18553 18554#: app/Services/RelationshipService.php:674 18555msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18556msgid "great-nephew" 18557msgstr "אחיין-נכד" 18558 18559#: app/Services/RelationshipService.php:694 18560msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18561msgid "great-nephew" 18562msgstr "אחיין-נכד" 18563 18564#: app/Services/RelationshipService.php:712 18565msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18566msgid "great-nephew" 18567msgstr "אחיין-נכד" 18568 18569#: app/Services/RelationshipService.php:994 18570msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18571msgid "great-nephew" 18572msgstr "אחיין-נכד" 18573 18574#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18575msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18576msgid "great-nephew" 18577msgstr "אחיין-נכד" 18578 18579#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18580msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18581msgid "great-nephew" 18582msgstr "אחיין-נכד" 18583 18584#: app/Services/RelationshipService.php:677 18585msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18586msgid "great-nephew" 18587msgstr "אחיין-נכד" 18588 18589#: app/Services/RelationshipService.php:697 18590msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18591msgid "great-nephew" 18592msgstr "אחיין-נכד" 18593 18594#: app/Services/RelationshipService.php:715 18595msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18596msgid "great-nephew" 18597msgstr "אחיין-נכד" 18598 18599#: app/Services/RelationshipService.php:997 18600msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18601msgid "great-nephew" 18602msgstr "אחיין-נכד" 18603 18604#: app/Services/RelationshipService.php:1017 18605msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18606msgid "great-nephew" 18607msgstr "אחיין-נכד" 18608 18609#: app/Services/RelationshipService.php:1041 18610msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18611msgid "great-nephew" 18612msgstr "אחיין-נכד" 18613 18614#: app/Services/RelationshipService.php:963 18615msgctxt "sibling’s child’s son" 18616msgid "great-nephew" 18617msgstr "אחיין-נכד" 18618 18619#: app/Services/RelationshipService.php:971 18620msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18621msgid "great-nephew" 18622msgstr "אחיין-נכד" 18623 18624#: app/Services/RelationshipService.php:977 18625msgctxt "sibling’s son’s son" 18626msgid "great-nephew" 18627msgstr "אחיין-נכד" 18628 18629#: app/Services/RelationshipService.php:662 18630msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18631msgid "great-nephew/niece" 18632msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18633 18634#: app/Services/RelationshipService.php:680 18635msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18636msgid "great-nephew/niece" 18637msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18638 18639#: app/Services/RelationshipService.php:700 18640msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18641msgid "great-nephew/niece" 18642msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18643 18644#: app/Services/RelationshipService.php:982 18645msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18646msgid "great-nephew/niece" 18647msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18648 18649#: app/Services/RelationshipService.php:1000 18650msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18651msgid "great-nephew/niece" 18652msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18653 18654#: app/Services/RelationshipService.php:1026 18655msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18656msgid "great-nephew/niece" 18657msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18658 18659#: app/Services/RelationshipService.php:665 18660msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18661msgid "great-nephew/niece" 18662msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18663 18664#: app/Services/RelationshipService.php:683 18665msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18666msgid "great-nephew/niece" 18667msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18668 18669#: app/Services/RelationshipService.php:703 18670msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18671msgid "great-nephew/niece" 18672msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18673 18674#: app/Services/RelationshipService.php:985 18675msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18676msgid "great-nephew/niece" 18677msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18678 18679#: app/Services/RelationshipService.php:1003 18680msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18681msgid "great-nephew/niece" 18682msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18683 18684#: app/Services/RelationshipService.php:1029 18685msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18686msgid "great-nephew/niece" 18687msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18688 18689#: app/Services/RelationshipService.php:959 18690msgctxt "sibling’s child’s child" 18691msgid "great-nephew/niece" 18692msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18693 18694#: app/Services/RelationshipService.php:965 18695msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18696msgid "great-nephew/niece" 18697msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18698 18699#: app/Services/RelationshipService.php:973 18700msgctxt "sibling’s son’s child" 18701msgid "great-nephew/niece" 18702msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18703 18704#: app/Services/RelationshipService.php:668 18705msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18706msgid "great-niece" 18707msgstr "אחיינית נכדה" 18708 18709#: app/Services/RelationshipService.php:686 18710msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18711msgid "great-niece" 18712msgstr "אחיינית נכדה" 18713 18714#: app/Services/RelationshipService.php:706 18715msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18716msgid "great-niece" 18717msgstr "אחיינית נכדה" 18718 18719#: app/Services/RelationshipService.php:988 18720msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18721msgid "great-niece" 18722msgstr "אחיינית נכדה" 18723 18724#: app/Services/RelationshipService.php:1006 18725msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18726msgid "great-niece" 18727msgstr "אחיינית נכדה" 18728 18729#: app/Services/RelationshipService.php:1032 18730msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18731msgid "great-niece" 18732msgstr "אחיינית נכדה" 18733 18734#: app/Services/RelationshipService.php:671 18735msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18736msgid "great-niece" 18737msgstr "אחיינית נכדה" 18738 18739#: app/Services/RelationshipService.php:689 18740msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18741msgid "great-niece" 18742msgstr "אחיינית נכדה" 18743 18744#: app/Services/RelationshipService.php:709 18745msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18746msgid "great-niece" 18747msgstr "אחיינית נכדה" 18748 18749#: app/Services/RelationshipService.php:991 18750msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18751msgid "great-niece" 18752msgstr "אחיינית נכדה" 18753 18754#: app/Services/RelationshipService.php:1009 18755msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18756msgid "great-niece" 18757msgstr "אחיינית נכדה" 18758 18759#: app/Services/RelationshipService.php:1035 18760msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18761msgid "great-niece" 18762msgstr "אחיינית נכדה" 18763 18764#: app/Services/RelationshipService.php:961 18765msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18766msgid "great-niece" 18767msgstr "אחיינית נכדה" 18768 18769#: app/Services/RelationshipService.php:967 18770msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18771msgid "great-niece" 18772msgstr "אחיינית נכדה" 18773 18774#: app/Services/RelationshipService.php:975 18775msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18776msgid "great-niece" 18777msgstr "אחיינית נכדה" 18778 18779#: app/Services/RelationshipService.php:783 18780msgctxt "father’s father’s brother" 18781msgid "great-uncle" 18782msgstr "דוד סב" 18783 18784#: app/Services/RelationshipService.php:1101 18785msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18786msgid "great-uncle" 18787msgstr "דוד סב" 18788 18789#: app/Services/RelationshipService.php:795 18790msgctxt "father’s mother’s brother" 18791msgid "great-uncle" 18792msgstr "דוד סב" 18793 18794#: app/Services/RelationshipService.php:1107 18795msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18796msgid "great-uncle" 18797msgstr "דוד סב" 18798 18799#: app/Services/RelationshipService.php:807 18800msgctxt "father’s parent’s brother" 18801msgid "great-uncle" 18802msgstr "דוד סב" 18803 18804#: app/Services/RelationshipService.php:1113 18805msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18806msgid "great-uncle" 18807msgstr "דוד סב" 18808 18809#: app/Services/RelationshipService.php:863 18810msgctxt "mother’s father’s brother" 18811msgid "great-uncle" 18812msgstr "דוד סב" 18813 18814#: app/Services/RelationshipService.php:1119 18815msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18816msgid "great-uncle" 18817msgstr "דוד סב" 18818 18819#: app/Services/RelationshipService.php:881 18820msgctxt "mother’s mother’s brother" 18821msgid "great-uncle" 18822msgstr "דוד סב" 18823 18824#: app/Services/RelationshipService.php:1125 18825msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18826msgid "great-uncle" 18827msgstr "דוד סב" 18828 18829#: app/Services/RelationshipService.php:893 18830msgctxt "mother’s parent’s brother" 18831msgid "great-uncle" 18832msgstr "דוד סב" 18833 18834#: app/Services/RelationshipService.php:1131 18835msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18836msgid "great-uncle" 18837msgstr "דוד סב" 18838 18839#: app/Services/RelationshipService.php:915 18840msgctxt "parent’s father’s brother" 18841msgid "great-uncle" 18842msgstr "דוד סב" 18843 18844#: app/Services/RelationshipService.php:1137 18845msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18846msgid "great-uncle" 18847msgstr "דוד סב" 18848 18849#: app/Services/RelationshipService.php:927 18850msgctxt "parent’s mother’s brother" 18851msgid "great-uncle" 18852msgstr "דוד סב" 18853 18854#: app/Services/RelationshipService.php:1143 18855msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18856msgid "great-uncle" 18857msgstr "דוד סב" 18858 18859#: app/Services/RelationshipService.php:939 18860msgctxt "parent’s parent’s brother" 18861msgid "great-uncle" 18862msgstr "דוד סב" 18863 18864#: app/Services/RelationshipService.php:1149 18865msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18866msgid "great-uncle" 18867msgstr "דוד סב" 18868 18869#. I18N: layout option for the fan chart 18870#: app/Module/FanChartModule.php:521 18871msgid "half circle" 18872msgstr "חצי עיגול" 18873 18874#: app/Services/RelationshipService.php:541 18875msgctxt "father’s son" 18876msgid "half-brother" 18877msgstr "אח-למחצה" 18878 18879#: app/Services/RelationshipService.php:579 18880msgctxt "mother’s son" 18881msgid "half-brother" 18882msgstr "אח-למחצה" 18883 18884#: app/Services/RelationshipService.php:597 18885msgctxt "parent’s son" 18886msgid "half-brother" 18887msgstr "אח-למחצה" 18888 18889#: app/Services/RelationshipService.php:527 18890msgctxt "father’s child" 18891msgid "half-sibling" 18892msgstr "אח/ות למחצה" 18893 18894#: app/Services/RelationshipService.php:563 18895msgctxt "mother’s child" 18896msgid "half-sibling" 18897msgstr "אח/ות למחצה" 18898 18899#: app/Services/RelationshipService.php:583 18900msgctxt "parent’s child" 18901msgid "half-sibling" 18902msgstr "אח/ות למחצה" 18903 18904#: app/Services/RelationshipService.php:529 18905msgctxt "father’s daughter" 18906msgid "half-sister" 18907msgstr "אחות למחצה" 18908 18909#: app/Services/RelationshipService.php:565 18910msgctxt "mother’s daughter" 18911msgid "half-sister" 18912msgstr "אחות למחצה" 18913 18914#: app/Services/RelationshipService.php:585 18915msgctxt "parent’s daughter" 18916msgid "half-sister" 18917msgstr "אחות למחצה" 18918 18919#. I18N: reflexive pronoun 18920#: app/Services/RelationshipService.php:244 18921msgid "herself" 18922msgstr "היא עַצמה" 18923 18924#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 18925#: resources/views/admin/tags.phtml:65 resources/views/admin/tags.phtml:79 18926#: resources/views/admin/tags.phtml:93 resources/views/admin/tags.phtml:105 18927#: resources/views/admin/tags.phtml:119 resources/views/admin/tags.phtml:133 18928#: resources/views/admin/tags.phtml:147 resources/views/admin/tags.phtml:161 18929#: resources/views/admin/tags.phtml:195 resources/views/admin/tags.phtml:209 18930#: resources/views/admin/tags.phtml:223 resources/views/admin/tags.phtml:237 18931#: resources/views/admin/tags.phtml:253 resources/views/admin/tags.phtml:287 18932#: resources/views/admin/tags.phtml:301 resources/views/admin/tags.phtml:315 18933#: resources/views/admin/tags.phtml:349 resources/views/admin/tags.phtml:362 18934#: resources/views/admin/tags.phtml:376 resources/views/admin/tags.phtml:390 18935#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/admin/tags.phtml:463 18936#: resources/views/admin/tags.phtml:477 resources/views/admin/tags.phtml:491 18937#: resources/views/admin/tags.phtml:509 resources/views/admin/tags.phtml:527 18938#: resources/views/admin/tags.phtml:541 resources/views/admin/tags.phtml:559 18939#: resources/views/admin/tags.phtml:573 resources/views/admin/tags.phtml:587 18940#: resources/views/admin/tags.phtml:601 resources/views/admin/tags.phtml:615 18941#: resources/views/admin/tags.phtml:629 resources/views/admin/tags.phtml:643 18942#: resources/views/admin/tags.phtml:657 resources/views/admin/tags.phtml:671 18943#: resources/views/admin/tags.phtml:685 resources/views/admin/tags.phtml:699 18944#: resources/views/admin/tags.phtml:713 resources/views/admin/tags.phtml:767 18945#: resources/views/admin/tags.phtml:801 resources/views/admin/tags.phtml:815 18946#: resources/views/admin/tags.phtml:829 resources/views/admin/tags.phtml:843 18947#: resources/views/admin/tags.phtml:857 resources/views/admin/tags.phtml:871 18948#: resources/views/admin/tags.phtml:907 resources/views/admin/tags.phtml:925 18949#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 18950#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 18951#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 18952#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 18953#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 18954#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 18955#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 18956#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 18957#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 18958#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 18959#: resources/views/login-page.phtml:46 18960#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 18961#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 18962#: resources/views/register-page.phtml:75 18963#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 18964#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 18965#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 18966#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 18967msgid "hide" 18968msgstr "הסתר" 18969 18970#. I18N: reflexive pronoun 18971#: app/Services/RelationshipService.php:241 18972msgid "himself" 18973msgstr "הוא עַצמוֹ" 18974 18975#. I18N: Type of demographic data 18976#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 18977msgid "household" 18978msgstr "משק-בית" 18979 18980#: app/Services/RelationshipService.php:367 18981msgid "husband" 18982msgstr "בעל" 18983 18984#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18985#: app/Elements/NameType.php:57 18986msgid "immigration name" 18987msgstr "שם הגירה" 18988 18989#. I18N: A button label. 18990#: resources/views/admin/locations.phtml:163 18991msgid "import file" 18992msgstr "ייבא קובץ" 18993 18994#: app/Elements/NoteStructure.php:66 18995msgid "inline note" 18996msgstr "הערה מוטבעת" 18997 18998#. I18N: Gedcom INT dates 18999#: app/Date.php:197 19000#, php-format 19001msgid "interpreted %s (%s)" 19002msgstr "פרשנות %s (%s)" 19003 19004#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19005#: resources/views/search-trees.phtml:52 19006msgid "invert selection" 19007msgstr "הפוך בחירה" 19008 19009#. I18N: a month in the French republican calendar 19010#: app/Date/FrenchDate.php:173 19011msgctxt "GENITIVE" 19012msgid "jours complementaires" 19013msgstr "ימים משלימים" 19014 19015#. I18N: a month in the French republican calendar 19016#: app/Date/FrenchDate.php:267 19017msgctxt "INSTRUMENTAL" 19018msgid "jours complementaires" 19019msgstr "ימים משלימים" 19020 19021#. I18N: a month in the French republican calendar 19022#: app/Date/FrenchDate.php:220 19023msgctxt "LOCATIVE" 19024msgid "jours complementaires" 19025msgstr "ימים משלימים" 19026 19027#. I18N: a month in the French republican calendar 19028#: app/Date/FrenchDate.php:126 19029msgctxt "NOMINATIVE" 19030msgid "jours complementaires" 19031msgstr "ימים משלימים" 19032 19033#. I18N: A button label, last page 19034#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 19035#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19036#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19037#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19038msgid "last" 19039msgstr "האחרון" 19040 19041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 19042msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19043msgid "last" 19044msgstr "האחרונים" 19045 19046#: app/Module/PedigreeChartModule.php:369 19047#: app/Module/PedigreeChartModule.php:377 19048msgid "left" 19049msgstr "שמאל" 19050 19051#. I18N: Layout option for lists of names 19052#. I18N: An option in a list-box 19053#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 19054#: app/Module/OnThisDayModule.php:258 app/Module/RecentChangesModule.php:255 19055#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19056#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:310 19057#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19058msgid "list" 19059msgstr "רשימה" 19060 19061#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183 19062#, php-format 19063msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19064msgstr "מיקומים שעודכנו: %s, מיקומים שנוספו: %s" 19065 19066#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19067#: app/Elements/NameType.php:59 19068msgid "maiden name" 19069msgstr "שם נעורים" 19070 19071#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 19072msgid "managers" 19073msgstr "מנהלים" 19074 19075#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19076#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:110 19077msgid "markdown" 19078msgstr "markdown" 19079 19080#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19081msgctxt "FEMALE" 19082msgid "married" 19083msgstr "התחתנה" 19084 19085#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19086msgctxt "MALE" 19087msgid "married" 19088msgstr "התחתן" 19089 19090#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19091#: app/Elements/NameType.php:61 19092msgid "married name" 19093msgstr "שם נישואין" 19094 19095#: app/Services/RelationshipService.php:567 19096msgctxt "mother’s father" 19097msgid "maternal grandfather" 19098msgstr "סבא" 19099 19100#: app/Services/RelationshipService.php:571 19101msgctxt "mother’s mother" 19102msgid "maternal grandmother" 19103msgstr "סבתא" 19104 19105#: app/Services/RelationshipService.php:573 19106msgctxt "mother’s parent" 19107msgid "maternal grandparent" 19108msgstr "הורה של אם" 19109 19110#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19111#: app/SurnameTradition.php:88 19112msgid "matrilineal" 19113msgstr "מצד האם" 19114 19115#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19116#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19117#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19118#, php-format 19119msgid "maximum %s day" 19120msgid_plural "maximum %s days" 19121msgstr[0] "לכל היותר יום אחד" 19122msgstr[1] "לכל היותר %s ימים" 19123 19124#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19125#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19126#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 19127#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 19128#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 19129msgid "members" 19130msgstr "חברים" 19131 19132#. I18N: Name of a theme. 19133#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19134msgid "minimal" 19135msgstr "מינימאלי" 19136 19137#: app/Services/RelationshipService.php:349 19138msgid "mother" 19139msgstr "אם" 19140 19141#: app/Services/RelationshipService.php:553 19142msgctxt "husband’s mother" 19143msgid "mother-in-law" 19144msgstr "חמות" 19145 19146#: app/Services/RelationshipService.php:633 19147msgctxt "spouse’s mother" 19148msgid "mother-in-law" 19149msgstr "חמות" 19150 19151#: app/Services/RelationshipService.php:651 19152msgctxt "wife’s mother" 19153msgid "mother-in-law" 19154msgstr "חמות" 19155 19156#: app/Services/RelationshipService.php:639 19157msgctxt "spouse’s parent" 19158msgid "mother/father-in-law" 19159msgstr "חם/חמות" 19160 19161#: app/Services/RelationshipService.php:501 19162msgctxt "brother’s son" 19163msgid "nephew" 19164msgstr "אחיין" 19165 19166#: app/Services/RelationshipService.php:853 19167msgctxt "husband’s brother’s son" 19168msgid "nephew" 19169msgstr "אחיינו של הבעל" 19170 19171#: app/Services/RelationshipService.php:849 19172msgctxt "husband’s sibling’s son" 19173msgid "nephew" 19174msgstr "אחיינו של הבעל" 19175 19176#: app/Services/RelationshipService.php:851 19177msgctxt "husband’s sister’s son" 19178msgid "nephew" 19179msgstr "אחיינו של הבעל" 19180 19181#: app/Services/RelationshipService.php:605 19182msgctxt "sibling’s son" 19183msgid "nephew" 19184msgstr "אחיין" 19185 19186#: app/Services/RelationshipService.php:615 19187msgctxt "sister’s son" 19188msgid "nephew" 19189msgstr "אחיין" 19190 19191#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19192msgctxt "wife’s brother’s son" 19193msgid "nephew" 19194msgstr "אחיינה של האשה" 19195 19196#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19197msgctxt "wife’s sibling’s son" 19198msgid "nephew" 19199msgstr "אחיינה של האשה" 19200 19201#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19202msgctxt "wife’s sister’s son" 19203msgid "nephew" 19204msgstr "אחיינה של האשה" 19205 19206#: app/Services/RelationshipService.php:691 19207msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19208msgid "nephew-in-law" 19209msgstr "אחיין" 19210 19211#: app/Services/RelationshipService.php:969 19212msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19213msgid "nephew-in-law" 19214msgstr "אחיין" 19215 19216#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19217msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19218msgid "nephew-in-law" 19219msgstr "אחיין" 19220 19221#: app/Services/RelationshipService.php:497 19222msgctxt "brother’s child" 19223msgid "nephew/niece" 19224msgstr "אחיין/אחיינית" 19225 19226#: app/Services/RelationshipService.php:841 19227msgctxt "husband’s brother’s child" 19228msgid "nephew/niece" 19229msgstr "האחיין/אחיינית של הבעל" 19230 19231#: app/Services/RelationshipService.php:837 19232msgctxt "husband’s sibling’s child" 19233msgid "nephew/niece" 19234msgstr "האחיין/אחיינית של הבעל" 19235 19236#: app/Services/RelationshipService.php:839 19237msgctxt "husband’s sister’s child" 19238msgid "nephew/niece" 19239msgstr "האחיין/אחיינית של הבעל" 19240 19241#: app/Services/RelationshipService.php:601 19242msgctxt "sibling’s child" 19243msgid "nephew/niece" 19244msgstr "אחיין/אחיינית" 19245 19246#: app/Services/RelationshipService.php:609 19247msgctxt "sister’s child" 19248msgid "nephew/niece" 19249msgstr "אחיין/אחיינית" 19250 19251#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19252msgctxt "wife’s brother’s child" 19253msgid "nephew/niece" 19254msgstr "האחיין/אחיינית של האישה" 19255 19256#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19257msgctxt "wife’s sibling’s child" 19258msgid "nephew/niece" 19259msgstr "האחיין/אחיינית של האישה" 19260 19261#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19262msgctxt "wife’s sister’s child" 19263msgid "nephew/niece" 19264msgstr "האחיין/אחיינית של האישה" 19265 19266#. I18N: A button label, next page 19267#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19268#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19269#: resources/views/layouts/default.phtml:156 19270#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19271#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19272#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19273#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19274#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19275#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19276#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19277#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89 19278#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19279#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19280msgid "next" 19281msgstr "הבא" 19282 19283#: app/Services/RelationshipService.php:499 19284msgctxt "brother’s daughter" 19285msgid "niece" 19286msgstr "אחיינית" 19287 19288#: app/Services/RelationshipService.php:847 19289msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19290msgid "niece" 19291msgstr "אחייניתו של הבעל" 19292 19293#: app/Services/RelationshipService.php:843 19294msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19295msgid "niece" 19296msgstr "אחייניתו של הבעל" 19297 19298#: app/Services/RelationshipService.php:845 19299msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19300msgid "niece" 19301msgstr "אחייניתו של הבעל" 19302 19303#: app/Services/RelationshipService.php:603 19304msgctxt "sibling’s daughter" 19305msgid "niece" 19306msgstr "אחיינית" 19307 19308#: app/Services/RelationshipService.php:611 19309msgctxt "sister’s daughter" 19310msgid "niece" 19311msgstr "אחיינית" 19312 19313#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19314msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19315msgid "niece" 19316msgstr "אחייניתה של האשה" 19317 19318#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19319msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19320msgid "niece" 19321msgstr "אחייניתה של האשה" 19322 19323#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19324msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19325msgid "niece" 19326msgstr "אחייניתה של האשה" 19327 19328#: app/Services/RelationshipService.php:717 19329msgctxt "brother’s son’s wife" 19330msgid "niece-in-law" 19331msgstr "אחיינית" 19332 19333#: app/Services/RelationshipService.php:979 19334msgctxt "sibling’s son’s wife" 19335msgid "niece-in-law" 19336msgstr "אחיינית" 19337 19338#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19339msgctxt "sisters’s son’s wife" 19340msgid "niece-in-law" 19341msgstr "אחיינית" 19342 19343#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19344msgid "ninth cousin" 19345msgstr "דודן/דודנית מדרגה 9" 19346 19347#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19348msgctxt "FEMALE" 19349msgid "ninth cousin" 19350msgstr "דודנית מדרגה 9" 19351 19352#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19353#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19354msgctxt "MALE" 19355msgid "ninth cousin" 19356msgstr "דודן מדרגה 9" 19357 19358#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19359#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19360#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19361#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19362#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 19363#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 19364#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 19365#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 19366#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 19367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 19368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 19369#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 19370#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 19371#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 19372#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 19373#: resources/views/lists/families-table.phtml:330 19374#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19375#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 19376#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 19377#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 19378#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19379#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19380#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 19381#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19382#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19383#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19384#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19385#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19386#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19387#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19388#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19389#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19390#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19391#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19392#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19393msgid "no" 19394msgstr "לא" 19395 19396#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 19397#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:472 19398#: app/Services/EmailService.php:203 19399#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19400msgid "none" 19401msgstr "אין" 19402 19403#: app/SurnameTradition.php:114 19404msgctxt "Surname tradition" 19405msgid "none" 19406msgstr "אין" 19407 19408#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19409msgid "numbers" 19410msgstr "ספרות" 19411 19412#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19413#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19414#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19415#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19416#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19417#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19418#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19419#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19420#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19421#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19422#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19423#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19424#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19425msgid "of" 19426msgstr "מתוך" 19427 19428#: app/Services/RelationshipService.php:353 19429msgid "parent" 19430msgstr "הורה" 19431 19432#: app/Services/RelationshipService.php:423 19433msgid "partner" 19434msgstr "שותף/ה" 19435 19436#: app/Services/RelationshipService.php:400 19437msgctxt "FEMALE" 19438msgid "partner" 19439msgstr "שותפה" 19440 19441#: app/Services/RelationshipService.php:376 19442msgctxt "MALE" 19443msgid "partner" 19444msgstr "שותף" 19445 19446#: app/SurnameTradition.php:77 19447msgctxt "Surname tradition" 19448msgid "paternal" 19449msgstr "לפי אב" 19450 19451#: app/Services/RelationshipService.php:531 19452msgctxt "father’s father" 19453msgid "paternal grandfather" 19454msgstr "סבא" 19455 19456#: app/Services/RelationshipService.php:533 19457msgctxt "father’s mother" 19458msgid "paternal grandmother" 19459msgstr "סבתא" 19460 19461#: app/Services/RelationshipService.php:535 19462msgctxt "father’s parent" 19463msgid "paternal grandparent" 19464msgstr "הורה של אב" 19465 19466#. I18N: A system where children take their father’s surname 19467#: app/SurnameTradition.php:84 19468msgid "patrilineal" 19469msgstr "מצד האב" 19470 19471#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19472#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19473msgid "pending" 19474msgstr "בהמתנה" 19475 19476#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19477msgid "percentage" 19478msgstr "אחוז" 19479 19480#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19481#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 19482msgid "plain text" 19483msgstr "" 19484 19485#. I18N: Type of location hierarchy 19486#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19487msgid "political" 19488msgstr "פּוֹלִיטִי" 19489 19490#. I18N: A button label, previous page 19491#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19492#: resources/views/layouts/default.phtml:155 19493#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19494#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19495#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19496#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19497#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19498#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19499#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19500#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19501#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19502msgid "previous" 19503msgstr "הקודם" 19504 19505#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19506#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19507msgid "primary evidence" 19508msgstr "ראיה ראשית" 19509 19510#. I18N: Status of child-parent link 19511#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63 19512msgid "proven" 19513msgstr "מוּכָח" 19514 19515#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19516#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19517msgid "questionable evidence" 19518msgstr "ראיה לא בטוחה" 19519 19520#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:116 19521#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19522msgid "records" 19523msgstr "רשומות" 19524 19525#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19526#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19527#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19528#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19529#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19530msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19531msgid "reject" 19532msgstr "דחה" 19533 19534#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19535#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19536#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19537#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19538#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19539msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19540msgid "reject" 19541msgstr "דחה" 19542 19543#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19544#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 19545msgid "rejected" 19546msgstr "נדחו" 19547 19548#. I18N: Type of location hierarchy 19549#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19550msgid "religious" 19551msgstr "דָתִי" 19552 19553#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19554#: app/Elements/NameType.php:63 19555msgid "religious name" 19556msgstr "שם דתי" 19557 19558#. I18N: A button label. 19559#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19560msgid "replace" 19561msgstr "החלף" 19562 19563#. I18N: A button label. 19564#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19565#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19566#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19567#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88 19568#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19569msgid "reset" 19570msgstr "ברירת מחדל" 19571 19572#: app/Module/PedigreeChartModule.php:370 19573#: app/Module/PedigreeChartModule.php:378 19574msgid "right" 19575msgstr "ימין" 19576 19577#. I18N: A button label. 19578#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40 19579#: resources/views/admin/components.phtml:163 19580#: resources/views/admin/location-edit.phtml:69 19581#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19582#: resources/views/admin/modules.phtml:278 19583#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 19584#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113 19585#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79 19586#: resources/views/admin/tags.phtml:977 19587#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:749 19588#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:282 19589#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 19590#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348 19591#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 19592#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:64 19593#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 19594#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40 19595#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 19596#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 19597#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 19598#: resources/views/edit/new-individual.phtml:41 19599#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40 19600#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:63 19601#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40 19602#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 19603#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 19604#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 19605#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 19606#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:60 19607#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19608#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 19609#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46 19610#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 19611#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89 19612#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174 19613#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 19614#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 19615#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 19616#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 19617#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 19618#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 19619#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:56 19620#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 19621#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 19622#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 19623msgid "save" 19624msgstr "שמור" 19625 19626#. I18N: A button label. 19627#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 19628#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 19629#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85 19630#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91 19631#: resources/views/search-general-page.phtml:128 19632#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 19633msgid "search" 19634msgstr "חפש" 19635 19636#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19637#: app/Services/RelationshipService.php:2424 19638#, php-format 19639msgid "second %s" 19640msgstr "%s השני/ה" 19641 19642#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19643#: app/Services/RelationshipService.php:2402 19644#, php-format 19645msgctxt "FEMALE" 19646msgid "second %s" 19647msgstr "%s השנייה" 19648 19649#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19650#: app/Services/RelationshipService.php:2379 19651#, php-format 19652msgctxt "MALE" 19653msgid "second %s" 19654msgstr "%s השני" 19655 19656#: app/Services/RelationshipService.php:2326 19657msgid "second cousin" 19658msgstr "דודן/דודנית משנה" 19659 19660#: app/Services/RelationshipService.php:2290 19661msgctxt "FEMALE" 19662msgid "second cousin" 19663msgstr "דודנית משנה" 19664 19665#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19666#: app/Services/RelationshipService.php:2239 19667msgctxt "MALE" 19668msgid "second cousin" 19669msgstr "דודן משנה" 19670 19671#: app/Services/RelationshipService.php:1210 19672msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19673msgid "second cousin" 19674msgstr "דודן/דודנית משנה" 19675 19676#: app/Services/RelationshipService.php:1202 19677msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19678msgid "second cousin" 19679msgstr "דודנית משנה" 19680 19681#: app/Services/RelationshipService.php:1206 19682msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19683msgid "second cousin" 19684msgstr "דודן משנה" 19685 19686#: app/Services/RelationshipService.php:1234 19687msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19688msgid "second cousin" 19689msgstr "דודן/דודנית משנה" 19690 19691#: app/Services/RelationshipService.php:1226 19692msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19693msgid "second cousin" 19694msgstr "דודנית משנה" 19695 19696#: app/Services/RelationshipService.php:1230 19697msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19698msgid "second cousin" 19699msgstr "דודן משנה" 19700 19701#: app/Services/RelationshipService.php:1222 19702msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19703msgid "second cousin" 19704msgstr "דודן/דודנית משנה" 19705 19706#: app/Services/RelationshipService.php:1214 19707msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19708msgid "second cousin" 19709msgstr "דודנית משנה" 19710 19711#: app/Services/RelationshipService.php:1218 19712msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19713msgid "second cousin" 19714msgstr "דודן משנה" 19715 19716#: app/Services/RelationshipService.php:1246 19717msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19718msgid "second cousin" 19719msgstr "דודן/דודנית משנה" 19720 19721#: app/Services/RelationshipService.php:1238 19722msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19723msgid "second cousin" 19724msgstr "דודנית משנה" 19725 19726#: app/Services/RelationshipService.php:1242 19727msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19728msgid "second cousin" 19729msgstr "דודן משנה" 19730 19731#: app/Services/RelationshipService.php:1270 19732msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19733msgid "second cousin" 19734msgstr "דודן משנה" 19735 19736#: app/Services/RelationshipService.php:1262 19737msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19738msgid "second cousin" 19739msgstr "דודנית משנה" 19740 19741#: app/Services/RelationshipService.php:1266 19742msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19743msgid "second cousin" 19744msgstr "דודן משנה" 19745 19746#: app/Services/RelationshipService.php:1258 19747msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19748msgid "second cousin" 19749msgstr "דודן/דודנית משנה" 19750 19751#: app/Services/RelationshipService.php:1250 19752msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19753msgid "second cousin" 19754msgstr "דודנית משנה" 19755 19756#: app/Services/RelationshipService.php:1254 19757msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19758msgid "second cousin" 19759msgstr "דודן משנה" 19760 19761#: app/Services/RelationshipService.php:1282 19762msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19763msgid "second cousin" 19764msgstr "דודן/דודנית משנה" 19765 19766#: app/Services/RelationshipService.php:1274 19767msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19768msgid "second cousin" 19769msgstr "דודנית משנה" 19770 19771#: app/Services/RelationshipService.php:1278 19772msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19773msgid "second cousin" 19774msgstr "דודן משנה" 19775 19776#: app/Services/RelationshipService.php:1306 19777msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19778msgid "second cousin" 19779msgstr "דודן/דודנית משנה" 19780 19781#: app/Services/RelationshipService.php:1298 19782msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19783msgid "second cousin" 19784msgstr "דודנית משנה" 19785 19786#: app/Services/RelationshipService.php:1302 19787msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19788msgid "second cousin" 19789msgstr "דודן משנה" 19790 19791#: app/Services/RelationshipService.php:1294 19792msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19793msgid "second cousin" 19794msgstr "דודן/דודנית משנה" 19795 19796#: app/Services/RelationshipService.php:1286 19797msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19798msgid "second cousin" 19799msgstr "דודנית משנה" 19800 19801#: app/Services/RelationshipService.php:1290 19802msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19803msgid "second cousin" 19804msgstr "דודן משנה" 19805 19806#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19807#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 19808msgid "secondary evidence" 19809msgstr "ראיה משנית" 19810 19811#. I18N: select all (of a list of options) 19812#: resources/views/search-trees.phtml:45 19813msgid "select all" 19814msgstr "בחר הכל" 19815 19816#. I18N: select none (of a list of options) 19817#: resources/views/search-trees.phtml:48 19818msgid "select none" 19819msgstr "בחר כלום" 19820 19821#: app/Services/RelationshipService.php:346 19822msgid "self" 19823msgstr "האדם עצמו" 19824 19825#: app/Services/RelationshipService.php:2336 19826msgid "seventh cousin" 19827msgstr "דודן/דודנית מדרגה 7" 19828 19829#: app/Services/RelationshipService.php:2300 19830msgctxt "FEMALE" 19831msgid "seventh cousin" 19832msgstr "דודנית מדרגה 7" 19833 19834#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19835#: app/Services/RelationshipService.php:2254 19836msgctxt "MALE" 19837msgid "seventh cousin" 19838msgstr "דודן מדרגה 7" 19839 19840#: app/Elements/NoteStructure.php:67 19841msgid "shared note" 19842msgstr "הערה משותפת" 19843 19844#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 19845#: resources/views/admin/tags.phtml:967 19846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 19847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 19848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 19850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 19851#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 19852#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 19853#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19854#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 19855#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 19856#: resources/views/login-page.phtml:46 19857#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36 19858#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 19859#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 19860#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 19861#: resources/views/register-page.phtml:75 19862#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 19863#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 19864#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 19865#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 19866msgid "show" 19867msgstr "הצג" 19868 19869#. I18N: An option in a list-box 19870#: app/Module/RecentChangesModule.php:271 19871msgid "show changes made in webtrees" 19872msgstr "הראה שינויים שנעשו ב-webtrees" 19873 19874#. I18N: An option in a list-box 19875#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 19876msgid "show changes recorded in the genealogy data" 19877msgstr "הראה שינויים שנרשמו בנתוני הגנאלוגיה" 19878 19879#. I18N: button label 19880#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 19881#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 19882#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 19883#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 19884#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 19885msgid "show more" 19886msgstr "הראה יותר" 19887 19888#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 19889msgid "show the chart" 19890msgstr "הצג תרשים" 19891 19892#: app/Services/RelationshipService.php:493 19893msgid "sibling" 19894msgstr "אח/ות" 19895 19896#. I18N: A button label. 19897#: resources/views/login-page.phtml:56 19898#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37 19899msgid "sign in" 19900msgstr "התחבר" 19901 19902#. I18N: A button label. 19903#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 19904msgid "sign out" 19905msgstr "התנתק" 19906 19907#: app/Services/RelationshipService.php:472 19908msgid "sister" 19909msgstr "אחות" 19910 19911#: app/Services/RelationshipService.php:503 19912msgctxt "brother’s wife" 19913msgid "sister-in-law" 19914msgstr "גיסה" 19915 19916#: app/Services/RelationshipService.php:723 19917msgctxt "brother’s wife’s sister" 19918msgid "sister-in-law" 19919msgstr "אחות הגיסה" 19920 19921#: app/Services/RelationshipService.php:833 19922msgctxt "husband’s brother’s wife" 19923msgid "sister-in-law" 19924msgstr "אחות הגיס" 19925 19926#: app/Services/RelationshipService.php:557 19927msgctxt "husband’s sister" 19928msgid "sister-in-law" 19929msgstr "גיסה" 19930 19931#: app/Services/RelationshipService.php:1023 19932msgctxt "sister’s husband’s sister" 19933msgid "sister-in-law" 19934msgstr "אחות הגיס" 19935 19936#: app/Services/RelationshipService.php:635 19937msgctxt "spouse’s sister" 19938msgid "sister-in-law" 19939msgstr "גיסה" 19940 19941#: app/Services/RelationshipService.php:1073 19942msgctxt "wife’s brother’s wife" 19943msgid "sister-in-law" 19944msgstr "אשת הגיס" 19945 19946#: app/Services/RelationshipService.php:655 19947msgctxt "wife’s sister" 19948msgid "sister-in-law" 19949msgstr "גיסה" 19950 19951#: app/Services/RelationshipService.php:2334 19952msgid "sixth cousin" 19953msgstr "דודן/דודנית מדרגה 6" 19954 19955#: app/Services/RelationshipService.php:2298 19956msgctxt "FEMALE" 19957msgid "sixth cousin" 19958msgstr "דודנית מדרגה 6" 19959 19960#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19961#: app/Services/RelationshipService.php:2251 19962msgctxt "MALE" 19963msgid "sixth cousin" 19964msgstr "דודן מדרגה 6" 19965 19966#: app/Services/RelationshipService.php:426 19967msgid "son" 19968msgstr "בן" 19969 19970#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 19971msgid "son of" 19972msgstr "בן של" 19973 19974#: app/Services/RelationshipService.php:509 19975msgctxt "child’s husband" 19976msgid "son-in-law" 19977msgstr "חתן" 19978 19979#: app/Services/RelationshipService.php:521 19980msgctxt "daughter’s husband" 19981msgid "son-in-law" 19982msgstr "חתן" 19983 19984#: app/Services/RelationshipService.php:761 19985msgctxt "daughter’s husband’s father" 19986msgid "son-in-law’s father" 19987msgstr "מחותן" 19988 19989#: app/Services/RelationshipService.php:763 19990msgctxt "daughter’s husband’s mother" 19991msgid "son-in-law’s mother" 19992msgstr "מחותנת" 19993 19994#: app/Services/RelationshipService.php:765 19995msgctxt "daughter’s husband’s parent" 19996msgid "son-in-law’s parent" 19997msgstr "מחותן/ת" 19998 19999#: app/Services/RelationshipService.php:513 20000msgctxt "child’s spouse" 20001msgid "son/daughter-in-law" 20002msgstr "חתן/כלה" 20003 20004#. I18N: An option in a list-box 20005#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:322 20006#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20007msgid "sort by date" 20008msgstr "מיין לפי תאריך" 20009 20010#. I18N: A button label. 20011#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45 20012#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20013#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20014#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20015#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20016#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20017#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20018#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20019msgid "sort by date of birth" 20020msgstr "מיין לפי תאריך לידה" 20021 20022#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20023#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20024#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20025#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20026msgid "sort by date of death" 20027msgstr "מיין לפי תאריך פטירה" 20028 20029#. I18N: A button label. 20030#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20031#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20032msgid "sort by date of marriage" 20033msgstr "מיין לפי תאריך נישואין" 20034 20035#. I18N: An option in a list-box 20036#: app/Module/OnThisDayModule.php:269 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20037msgid "sort by date, newest first" 20038msgstr "מיין לפי תאריך, המאוחר כראשון" 20039 20040#. I18N: An option in a list-box 20041#: app/Module/OnThisDayModule.php:267 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20042msgid "sort by date, oldest first" 20043msgstr "מיין לפי תאריך, המוקדם כראשון" 20044 20045#. I18N: An option in a list-box 20046#: app/Module/OnThisDayModule.php:265 app/Module/RecentChangesModule.php:262 20047#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:321 20048#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20049#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20050#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20051#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20052#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20053#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20054#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20055#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20056#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20057#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20058msgid "sort by name" 20059msgstr "מיין לפי שם" 20060 20061#: app/Services/RelationshipService.php:414 20062msgid "spouse" 20063msgstr "בן/בת זוג" 20064 20065#: app/Services/RelationshipService.php:831 20066msgctxt "father’s wife’s son" 20067msgid "step-brother" 20068msgstr "אח חורג" 20069 20070#: app/Services/RelationshipService.php:879 20071msgctxt "mother’s husband’s son" 20072msgid "step-brother" 20073msgstr "אח חורג" 20074 20075#: app/Services/RelationshipService.php:957 20076msgctxt "parent’s spouse’s son" 20077msgid "step-brother" 20078msgstr "אח חורג" 20079 20080#: app/Services/RelationshipService.php:547 20081msgctxt "husband’s child" 20082msgid "step-child" 20083msgstr "בן/בת חורג/ת" 20084 20085#: app/Services/RelationshipService.php:627 20086msgctxt "spouse’s child" 20087msgid "step-child" 20088msgstr "בן/בת חורג/ת" 20089 20090#: app/Services/RelationshipService.php:645 20091msgctxt "wife’s child" 20092msgid "step-child" 20093msgstr "בן/בת חורג/ת" 20094 20095#: app/Services/RelationshipService.php:549 20096msgctxt "husband’s daughter" 20097msgid "step-daughter" 20098msgstr "בת חורגת" 20099 20100#: app/Services/RelationshipService.php:629 20101msgctxt "spouse’s daughter" 20102msgid "step-daughter" 20103msgstr "בת חורגת" 20104 20105#: app/Services/RelationshipService.php:647 20106msgctxt "wife’s daughter" 20107msgid "step-daughter" 20108msgstr "בת חורגת" 20109 20110#: app/Services/RelationshipService.php:569 20111msgctxt "mother’s husband" 20112msgid "step-father" 20113msgstr "אב חורג" 20114 20115#: app/Services/RelationshipService.php:543 20116msgctxt "father’s wife" 20117msgid "step-mother" 20118msgstr "אם חורגת" 20119 20120#: app/Services/RelationshipService.php:599 20121msgctxt "parent’s spouse" 20122msgid "step-parent" 20123msgstr "הורה חורג" 20124 20125#: app/Services/RelationshipService.php:827 20126msgctxt "father’s wife’s child" 20127msgid "step-sibling" 20128msgstr "אח/ות חורג/ת" 20129 20130#: app/Services/RelationshipService.php:875 20131msgctxt "mother’s husband’s child" 20132msgid "step-sibling" 20133msgstr "אח/ות חורג/ת" 20134 20135#: app/Services/RelationshipService.php:953 20136msgctxt "parent’s spouse’s child" 20137msgid "step-sibling" 20138msgstr "אח/ות חורג/ת" 20139 20140#: app/Services/RelationshipService.php:829 20141msgctxt "father’s wife’s daughter" 20142msgid "step-sister" 20143msgstr "אחות חורגת" 20144 20145#: app/Services/RelationshipService.php:877 20146msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20147msgid "step-sister" 20148msgstr "אחות חורגת" 20149 20150#: app/Services/RelationshipService.php:955 20151msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20152msgid "step-sister" 20153msgstr "אחות חורגת" 20154 20155#: app/Services/RelationshipService.php:559 20156msgctxt "husband’s son" 20157msgid "step-son" 20158msgstr "בן חורג" 20159 20160#: app/Services/RelationshipService.php:637 20161msgctxt "spouse’s son" 20162msgid "step-son" 20163msgstr "בן חורג" 20164 20165#: app/Services/RelationshipService.php:657 20166msgctxt "wife’s son" 20167msgid "step-son" 20168msgstr "בן חורג" 20169 20170#. I18N: Layout option for lists of names 20171#. I18N: An option in a list-box 20172#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 20173#: app/Module/OnThisDayModule.php:260 app/Module/RecentChangesModule.php:257 20174#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270 20175#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:311 20176#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20177msgid "table" 20178msgstr "טבלה" 20179 20180#. I18N: Layout option for lists of names 20181#. I18N: An option in a list-box 20182#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:96 20183#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272 20184msgid "tag cloud" 20185msgstr "ענן תגיות" 20186 20187#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20188msgid "tenth cousin" 20189msgstr "דודן/דודנית מדרגה 10" 20190 20191#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20192msgctxt "FEMALE" 20193msgid "tenth cousin" 20194msgstr "דודנית מדרגה 10" 20195 20196#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20197#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20198msgctxt "MALE" 20199msgid "tenth cousin" 20200msgstr "דודן מדרגה 10" 20201 20202#. I18N: [you should check that:] ... 20203#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20204msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20205msgstr "הגדרות הקישוריות של מאגר הנתונים בקובץ \"/data/config.ini.php\" עדיין נכונות" 20206 20207#. I18N: [you should check that:] ... 20208#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20209msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20210msgstr "לתיקייה \"/data\" וקובץ \"/data/config.ini.php\" יש הרשאות גישה שמאפשרות לשרת האינטרנט לקרוא אותם" 20211 20212#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20213#: app/Services/RelationshipService.php:247 20214msgid "themself" 20215msgstr "הוא עַצמוֹ" 20216 20217#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20218#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20219#, php-format 20220msgid "third %s" 20221msgstr "%s השלישי/ת" 20222 20223#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20224#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20225#, php-format 20226msgctxt "FEMALE" 20227msgid "third %s" 20228msgstr "%s השלישית" 20229 20230#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20231#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20232#, php-format 20233msgctxt "MALE" 20234msgid "third %s" 20235msgstr "%s השלישי" 20236 20237#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20238msgid "third cousin" 20239msgstr "דודן/דודנית שילש" 20240 20241#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20242msgctxt "FEMALE" 20243msgid "third cousin" 20244msgstr "דודנית מדרגה 3" 20245 20246#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20247#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20248msgctxt "MALE" 20249msgid "third cousin" 20250msgstr "דודן שילש" 20251 20252#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20253msgid "thirteenth cousin" 20254msgstr "דודן/דודנית מדרגה 13" 20255 20256#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20257msgctxt "FEMALE" 20258msgid "thirteenth cousin" 20259msgstr "דודנית מדרגה 13" 20260 20261#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20262#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20263msgctxt "MALE" 20264msgid "thirteenth cousin" 20265msgstr "דודן מדרגה 13" 20266 20267#. I18N: layout option for the fan chart 20268#: app/Module/FanChartModule.php:523 20269msgid "three-quarter circle" 20270msgstr "שלושת-רבעי עיגול" 20271 20272#. I18N: Gedcom TO dates 20273#: app/Date.php:213 20274#, php-format 20275msgid "to %s" 20276msgstr "עד %s" 20277 20278#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20279msgid "twelfth cousin" 20280msgstr "דודן/דודנית מדרגה 12" 20281 20282#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20283msgctxt "FEMALE" 20284msgid "twelfth cousin" 20285msgstr "דודנית מדרגה 12" 20286 20287#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20288#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20289msgctxt "MALE" 20290msgid "twelfth cousin" 20291msgstr "דודן מדרגה 12" 20292 20293#: app/Services/RelationshipService.php:438 20294msgid "twin brother" 20295msgstr "אח תאום" 20296 20297#: app/Services/RelationshipService.php:480 20298msgid "twin sibling" 20299msgstr "אח תאום/אחות תאומה" 20300 20301#: app/Services/RelationshipService.php:459 20302msgid "twin sister" 20303msgstr "אחות תאומה" 20304 20305#: app/Services/RelationshipService.php:525 20306msgctxt "father’s brother" 20307msgid "uncle" 20308msgstr "דוד" 20309 20310#: app/Services/RelationshipService.php:823 20311msgctxt "father’s sister’s husband" 20312msgid "uncle" 20313msgstr "דוד" 20314 20315#: app/Services/RelationshipService.php:561 20316msgctxt "mother’s brother" 20317msgid "uncle" 20318msgstr "דוד" 20319 20320#: app/Services/RelationshipService.php:909 20321msgctxt "mother’s sister’s husband" 20322msgid "uncle" 20323msgstr "דוד" 20324 20325#: app/Services/RelationshipService.php:581 20326msgctxt "parent’s brother" 20327msgid "uncle" 20328msgstr "דוד" 20329 20330#: app/Services/RelationshipService.php:951 20331msgctxt "parent’s sister’s husband" 20332msgid "uncle" 20333msgstr "דוד" 20334 20335#: app/Place.php:249 20336msgid "unknown" 20337msgstr "לא ידוע" 20338 20339#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356 20340msgctxt "unknown family" 20341msgid "unknown" 20342msgstr "לא ידוע" 20343 20344#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:476 20345msgid "unlimited" 20346msgstr "בלתי מוגבל" 20347 20348#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20349#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20350msgid "unreliable evidence" 20351msgstr "ראיה לא מהימנה" 20352 20353#: app/Module/PedigreeChartModule.php:371 20354#: app/Module/PedigreeChartModule.php:379 20355#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20356msgid "up" 20357msgstr "למעלה" 20358 20359#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32 20360msgid "update" 20361msgstr "עדכן" 20362 20363#. I18N: A button label. 20364#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20365msgid "upload" 20366msgstr "העלה" 20367 20368#. I18N: A button label. 20369#: resources/views/branches-page.phtml:51 20370#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58 20371#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20372#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58 20373#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20374#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73 20375#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57 20376#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20377#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20378#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20379#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79 20380#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20381#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20382msgid "view" 20383msgstr "הראה" 20384 20385#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20386#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20387#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20388#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 20389#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 20390msgid "visitors" 20391msgstr "מבקרים" 20392 20393#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20394#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20395msgctxt "FEMALE" 20396msgid "was born" 20397msgstr "נולדה" 20398 20399#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20400#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20401msgctxt "MALE" 20402msgid "was born" 20403msgstr "נולד" 20404 20405#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20406msgid "webtrees" 20407msgstr "וובטריס" 20408 20409#: app/Services/MessageService.php:129 20410msgid "webtrees message" 20411msgstr "הודעת webtrees" 20412 20413#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20414msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20415msgstr "webtrees צריך מסד נתונים כדי לאחסן את נתוני הגנאלוגיה שלך." 20416 20417#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20418#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20419msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20420msgstr "webtrees צריך לשלוח דוא\"ל, כגון תזכורות לסיסמאות והודעות אתר." 20421 20422#: app/Services/MessageService.php:226 20423msgid "webtrees sends emails with no storage" 20424msgstr "webtrees שולחת מיילים ללא אחסון" 20425 20426#: app/Services/RelationshipService.php:391 20427msgid "wife" 20428msgstr "אישה" 20429 20430#. I18N: Name of a theme. 20431#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20432msgid "xenea" 20433msgstr "קסנאה" 20434 20435#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 20436msgid "years" 20437msgstr "שנים" 20438 20439#: app/Elements/AbstractEventElement.php:82 20440#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20441#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 20442#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20443#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20444#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 20445#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 20446#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 20447#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 20448#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 20449#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 20450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 20451#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 20452#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 20453#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 20454#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 20455#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 20456#: resources/views/lists/families-table.phtml:332 20457#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20458#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 20459#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 20460#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 20461#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20462#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20463#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 20464#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20465#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20466#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20467#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20468#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20469#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20470#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20471#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20472#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20473#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20474#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20475#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20476msgid "yes" 20477msgstr "כן" 20478 20479#. I18N: [you should check that:] ... 20480#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20481msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20482msgstr "תוכל להתקשר למאגר הנתונים ע״י אפליקציות אחרות, למשל ע״י phpmyadmin" 20483 20484#: app/Services/RelationshipService.php:442 20485msgid "younger brother" 20486msgstr "אח צעיר" 20487 20488#: app/Services/RelationshipService.php:484 20489msgid "younger sibling" 20490msgstr "אח/אחות צעיר יותר" 20491 20492#: app/Services/RelationshipService.php:463 20493msgid "younger sister" 20494msgstr "אחות צעירה" 20495 20496#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233 20497#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234 20498#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235 20499#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 20500#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20501#, php-format 20502msgid "±%s year" 20503msgid_plural "±%s years" 20504msgstr[0] "± שנה" 20505msgstr[1] "± %s שנים" 20506 20507#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 20508#, php-format 20509msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20510msgstr "\"%s\" הועתק ללוח הגזרים." 20511 20512#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20513#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 20514#: app/Services/MapDataService.php:199 20515#, php-format 20516msgid "“%s” has been deleted." 20517msgstr "\"%s\" נמחק." 20518 20519#. I18N: Description of a “Data fix” module 20520#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20521msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20522msgstr "תגיות \"תמונה מודגשת\" (_PRIM) משמשות בחלק מיישומי גניאלוגיה כדי לציין את התמונה המועדפת של האדם. אלטרנטיבה היא למיין מחדש את התמונות כך שהמועדפת תופיע ראשונה." 20523 20524#: app/Elements/NoteStructure.php:125 app/Note.php:105 20525#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1010 20526#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095 20527msgid "…" 20528msgstr "…" 20529 20530#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20531#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1041 20532#: app/Module/IndividualListModule.php:278 20533#: app/Module/IndividualListModule.php:502 20534msgctxt "Unknown given name" 20535msgid "…" 20536msgstr "…" 20537 20538#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20539#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1040 20540#: app/Module/IndividualListModule.php:263 20541#: app/Module/IndividualListModule.php:287 20542#: app/Module/IndividualListModule.php:518 20543msgctxt "Unknown surname" 20544msgid "…" 20545msgstr "…" 20546 20547#~ msgid " per gender" 20548#~ msgstr " למגדר" 20549 20550#~ msgid " per time period" 20551#~ msgstr " בתקופת זמן" 20552 20553#, php-format 20554#~ msgid "#%s" 20555#~ msgstr "#%s" 20556 20557#, php-format 20558#~ msgid "%1$s does not exist." 20559#~ msgstr "%1$s אינו קיים." 20560 20561#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20562#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20563#~ msgstr[0] "אדם אחד מוצג מתוך מקסימום אפשרי של %2$s עבור %3$s דורות." 20564#~ msgstr[1] "%1$s אנשים מוצגים מתוך מקסימום אפשרי של %2$s עבור %3$s דורות." 20565 20566#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20567#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20568#~ msgstr[0] "לאדם אחד חסרות קואורדינטות של מקום הלידה: %2$s." 20569#~ msgstr[1] "ל-%1$s אנשים חסרות קואורדינטות של מקום הלידה: %2$s." 20570 20571#~ msgid "%s day ago" 20572#~ msgid_plural "%s days ago" 20573#~ msgstr[0] "לפני יום" 20574#~ msgstr[1] "לפני %s ימים" 20575 20576#~ msgid "%s hour ago" 20577#~ msgid_plural "%s hours ago" 20578#~ msgstr[0] "לפני שעה" 20579#~ msgstr[1] "לפני %s שעות" 20580 20581#~ msgid "%s individual is private." 20582#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20583#~ msgstr[0] "אדם אחד פרטי." 20584#~ msgstr[1] "%s אנשים פרטיים." 20585 20586#, php-format 20587#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20588#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20589#~ msgstr[0] "אדם %s עם אירועים בין %s ל-%s" 20590#~ msgstr[1] "%s אנשים עם אירועים בין %s ל-%s" 20591 20592#, php-format 20593#~ msgid "%s individual with events in %s" 20594#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20595#~ msgstr[0] "אדם %s עם אירועים ב-%s" 20596#~ msgstr[1] "%s אנשים עם עירועים ב-%s" 20597 20598#, php-format 20599#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20600#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20601#~ msgstr[0] "אדם %s עם אירועים ב-%s בין %s ל-%s" 20602#~ msgstr[1] "%s אנשים עם אירועים ב-%s בין %s ל-%s" 20603 20604#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20605#~ msgstr "%s אינו זמין בשרת זה. אינך יכול להתקין את webtrees עד שהוא יופעל. אנא בקש ממנהל השרת שלך שיהפוך אותו לזמין." 20606 20607#, php-format 20608#~ msgid "%s location has been imported." 20609#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 20610#~ msgstr[0] "מיקום %s יובא." 20611#~ msgstr[1] "%s מיקומים יובאו." 20612 20613#~ msgid "%s minute ago" 20614#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20615#~ msgstr[0] "לפני דקה" 20616#~ msgstr[1] "לפני %s דקות" 20617 20618#~ msgid "%s month ago" 20619#~ msgid_plural "%s months ago" 20620#~ msgstr[0] "לפני חודש" 20621#~ msgstr[1] "לפני %s חודשים" 20622 20623#~ msgid "%s second ago" 20624#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20625#~ msgstr[0] "לפני שניה" 20626#~ msgstr[1] "לפני %s שניות" 20627 20628#~ msgid "%s year ago" 20629#~ msgid_plural "%s years ago" 20630#~ msgstr[0] "לפני שנה" 20631#~ msgstr[1] "לפני %s שנים" 20632 20633#, php-format 20634#~ msgid "(aged less than %s)" 20635#~ msgstr "(בגיל פחות מ-%s)" 20636 20637#, php-format 20638#~ msgid "(aged more than %s)" 20639#~ msgstr "(בגיל מעל %s)" 20640 20641#~ msgid "(in childhood)" 20642#~ msgstr "(בילדות)" 20643 20644#~ msgid "(in infancy)" 20645#~ msgstr "(בינקות)" 20646 20647#~ msgid "(stillborn)" 20648#~ msgstr "(לידה שקטה)" 20649 20650#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 20651#~ msgstr "<b>GUID</b> בהקשר זה הוא ראשי תיבות של ”קוד זיהוי גלובלי ייחודי - Globally Unique ID”.<br><br>GUID-ים נועדים לעזור לזהות כל אדם באופן הדיר, כך שארגונים מרכזיים כמו מרכז ההיסטוריה המשפחתית של כנסיית המורמונים בסולט לייק סיטי, או אפילו תוכניות תואמות הפועלות על השרת שלך, תוכלנה לקבוע האם הן מטפלות באותו האדם, לא משנה מהיכן מקור ה-GEDCOM. מטרת מרכז ההיסטוריה המשפחתית הוא להוות מאגר מרכזי של נתוני חקר שושלת יוחסין ולחשוף אותו באמצעות שירותי אינטרנט. זה יאפשר לכל תכנית לגשת לנתונים ולעדכן את הנתונים שלהם בתוכו.<br><br>אם אינך מתכוון לשתף GEDCOM זה עם מישהו אחר, אתה לא צריך לתת, ל-webtrees ליצור GUID-ים אבל, אם תיצור אותם לא תגרום כל נזק פרט להגדלת גודל ה-GEDCOM שלך." 20652 20653#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20654#~ msgstr "<b>הודעה חשובה:</b> אשף העברה אינו מסוגל לסייע בהעברת פרטי מדיה. עלך להקים ולהעביר או להעתיק בנפרד את הגדרות ואת ישויות המדיה שלך לאחר שאשף ההעברה סיים." 20655 20656#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20657#~ msgstr "<b>שים לב:</b> מידע פרטי על אנשים חיים יינתן רק לקרובי משפחה וחברים קרובים. אתה תתבקש לאמת את הקירבה שלך לפני שתקבל את כל הנתונים הפרטיים. לפעמים גם המידע של אנשים מתים עשוי להיות פרטי. במקרה הזה, הדבר קורה משום שאין מספיק מידע ידוע על האדם כדי לקבוע אם הוא בחיים או לא, ואין לנו כנראה מידע נוסף על אדם זה.<br><br>לפני שתשאל שאלה , ודא שאתה חוקר את האדם הנכון ע״י בדיקת תאריכים, מקומות, וקרובי משפחה. אם אתה שולח שינויים לנתוני חקר שושלת היוחסין, בבקשה כלול את המקורות שמהם השגת את הנתונים." 20658 20659#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 20660#~ msgstr "<p>שים לב: על ידי השלמת ושליחת טופס זה, אתה מסכים:<ul><li>להגן על פרטיותם של אנשים חיים שמופיעים באתר שלנו;</li><li>ובתיבת הטקסט שלהלן, להסביר מי אקרוב שלך, או לספק לנו מידע על מי צריך להיות רשום באתר שלנו.</li></ul></div>" 20661 20662#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20663#~ msgstr "שרת מאגר מידע יכול לאחסן הרבה מאגרי מידע. אתה צריך לבחור מאגר מידע קיים (נוצר על ידי מנהל השרת שלך) או ליצור חדש (אם משתמש שרת מאגר המידע שלך בעל הרשאות מספיקות)." 20664 20665#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20666#~ msgstr "סיסמא חדשה נוצרה ונשלחה ל-%s. תוכל לשנות סיסמא זו אחרי שתכנס למערכת." 20667 20668#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20669#~ msgstr "קיבלנו בקשה לסיסמה חדשה עבור קוד המשתמש שלך." 20670 20671#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20672#~ msgstr "סרגל צדדי המציג רשימה של כל המשפחות בעץ המשפחה." 20673 20674#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20675#~ msgstr "סרגל צדדי המציג רשימה אלפביתית של כל האנשים בעץ המשפחה." 20676 20677#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 20678#~ msgstr "סימן מים הוא טקסט שמתווסף לתמונה, כדי להרתיע אחרים מהעתקתו ללא רשות." 20679 20680#~ msgid "A.M." 20681#~ msgstr "לפנה״צ" 20682 20683#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20684#~ msgstr "ALPHABET_lower=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת" 20685 20686#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20687#~ msgstr "ALPHABET_upper=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת" 20688 20689#~ msgid "Acadia" 20690#~ msgstr "אקדיה" 20691 20692#~ msgid "Add a blank row" 20693#~ msgstr "הוסף שורה ריקה" 20694 20695#~ msgid "Add a brother or sister" 20696#~ msgstr "הוסף אח או אחות" 20697 20698#~ msgid "Add a child to this family" 20699#~ msgstr "הוסף ילד/ה למשפחה" 20700 20701#~ msgid "Add a geographic location" 20702#~ msgstr "הוספת מיקום גיאוגרפי" 20703 20704#~ msgid "Add a husband to this family" 20705#~ msgstr "הוסף בעל למשפחה" 20706 20707#~ msgid "Add a restriction" 20708#~ msgstr "הוסף הגבלה" 20709 20710#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20711#~ msgstr "הוסף פס גלילה כאשר תוכן הבלוק גדל" 20712 20713#~ msgid "Add a shared note" 20714#~ msgstr "הוסף הערה משותפת" 20715 20716#~ msgid "Add a son or daughter" 20717#~ msgstr "הוסף בן או בת" 20718 20719#~ msgid "Add a wife to this family" 20720#~ msgstr "הוסף אישה למשפחה" 20721 20722#~ msgid "Add an associate" 20723#~ msgstr "הוסף מקורב" 20724 20725#~ msgid "Add an event" 20726#~ msgstr "הוסף אירוע" 20727 20728#~ msgid "Add another individual to the chart" 20729#~ msgstr "הוסף אדם לתרשים" 20730 20731#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page." 20732#~ msgstr "הוסף אירועים היסטוריים לדף של אדם." 20733 20734#~ msgid "Add links" 20735#~ msgstr "הוסף קישורים" 20736 20737#~ msgid "Add married names" 20738#~ msgstr "הוסף שמות נשואין" 20739 20740#~ msgid "Add missing married names" 20741#~ msgstr "הוסף שמות נישואין חסרים" 20742 20743#~ msgid "Add to favorites" 20744#~ msgstr "הוסף למועדפים" 20745 20746#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 20747#~ msgstr "הוסף סימני מים לתמונות ממוזערות" 20748 20749#~ msgctxt "FEMALE" 20750#~ msgid "Adopted by both parents" 20751#~ msgstr "אומצה ע״י שני ההורים" 20752 20753#~ msgctxt "MALE" 20754#~ msgid "Adopted by both parents" 20755#~ msgstr "אומץ ע״י שני ההורים" 20756 20757#~ msgctxt "FEMALE" 20758#~ msgid "Adopted by father" 20759#~ msgstr "אומצה ע״י האב" 20760 20761#~ msgctxt "MALE" 20762#~ msgid "Adopted by father" 20763#~ msgstr "אומץ ע״י האב" 20764 20765#~ msgctxt "FEMALE" 20766#~ msgid "Adopted by mother" 20767#~ msgstr "אומצה ע״י האם" 20768 20769#~ msgctxt "MALE" 20770#~ msgid "Adopted by mother" 20771#~ msgstr "אומץ ע״י האם" 20772 20773#~ msgid "Advanced" 20774#~ msgstr "מתקדם" 20775 20776#~ msgid "Advanced fact preferences" 20777#~ msgstr "עובדות מועדפות מתקדמות" 20778 20779#~ msgid "Advanced name facts" 20780#~ msgstr "עובדות מתקדמות של שם" 20781 20782#~ msgid "Advanced place name facts" 20783#~ msgstr "עובדות מתקדמות של שם מקום" 20784 20785#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 20786#~ msgstr "אחרי שהתחברת, בחר בקישור \"המשתמש שלי\" מתחת לתפריט \"הדף שלי\" ומלא את שדות הסיסמה כדי לשנות את הסיסמה שלך." 20787 20788#~ msgid "Age of item" 20789#~ msgstr "גיל הכניסה" 20790 20791#~ msgid "Age related to birth year" 20792#~ msgstr "גיל ביחס לשנת לידה" 20793 20794#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 20795#~ msgstr "חייבים לקבל את כל השינויים ב-PhpGedView" 20796 20797#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 20798#~ msgstr "לכל המשתמשים הקיימים של PhpGedView חייבת להיות כתובות דוא״ל שונה" 20799 20800#~ msgid "All family facts" 20801#~ msgstr "כל העובדות המשפחתיות" 20802 20803#~ msgid "All files have read and write permission." 20804#~ msgstr "לכל הקבצים יש הרשאות קריאה וכתיבה." 20805 20806#~ msgid "All individual facts" 20807#~ msgstr "כל העובדות האישיות" 20808 20809#~ msgid "All repository facts" 20810#~ msgstr "כל העובדות של מאגרים" 20811 20812#~ msgid "All source facts" 20813#~ msgstr "כל עובדות המקור" 20814 20815#~ msgid "Allow users to select their own theme" 20816#~ msgstr "אפשר למשתמשים לבחור עיצוב" 20817 20818#~ msgctxt "FEMALE" 20819#~ msgid "Also known as" 20820#~ msgstr "מכונה" 20821 20822#~ msgctxt "MALE" 20823#~ msgid "Also known as" 20824#~ msgstr "מכונה" 20825 20826#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 20827#~ msgstr "מקורב הוא אדם אחר שהיה מעורב עם העובדה או האירוע, כגון עד או רב." 20828 20829#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 20830#~ msgstr "מקורב הוא אדם אחר שהיה מעורב עם אדם זה, כגון חבר או מעסיק." 20831 20832#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 20833#~ msgstr "תפריט עריכה של אנשים, משפחות, מקורות, וכו׳." 20834 20835#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 20836#~ msgstr "אירעה שגיאה בעת שחרור דחיסת הקובץ." 20837 20838#~ msgid "An unknown error occurred" 20839#~ msgstr "ארעה שגיאה לא ידועה" 20840 20841#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 20842#~ msgstr "הפעל תיקונים אוטומטיים לנתוני חקר שושלת היוחסין שלך." 20843 20844#~ msgid "Approval of account at %s" 20845#~ msgstr "אישור משתמש על %s" 20846 20847#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 20848#~ msgstr "האם באמת למחוק קישור זה לישות מדיה?" 20849 20850#~ msgid "Associates" 20851#~ msgstr "מקורבים" 20852 20853#, fuzzy 20854#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 20855#~ msgstr "צור בצורה אוטומטית קודי זיהוי גלובליים ייחודיים" 20856 20857#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 20858#~ msgstr "הרחב אוטומטית את רשימת האירועים של קרובים" 20859 20860#~ msgid "Available blocks" 20861#~ msgstr "הבלוקים הזמינים" 20862 20863#~ msgid "Basic" 20864#~ msgstr "בסיסי" 20865 20866#~ msgid "Batch update" 20867#~ msgstr "עדכון אצווה" 20868 20869#~ msgid "Bearing" 20870#~ msgstr "כוון" 20871 20872#~ msgid "Body" 20873#~ msgstr "גוף" 20874 20875#~ msgid "Booklet" 20876#~ msgstr "ספרון" 20877 20878#~ msgid "Brit milah of a brother" 20879#~ msgstr "ברית מילה של אח" 20880 20881#~ msgid "Brit milah of a grandson" 20882#~ msgstr "ברית מילה של נכד" 20883 20884#~ msgctxt "daughter’s son" 20885#~ msgid "Brit milah of a grandson" 20886#~ msgstr "ברית מילה של נכד" 20887 20888#~ msgctxt "son’s son" 20889#~ msgid "Brit milah of a grandson" 20890#~ msgstr "ברית מילה של נכד" 20891 20892#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 20893#~ msgstr "ברית מילה של אח-למחצה" 20894 20895#~ msgid "Brit milah of a son" 20896#~ msgstr "ברית מילה של בן" 20897 20898#~ msgid "British West Indies" 20899#~ msgstr "הודו המערבית הבריטית" 20900 20901#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 20902#~ msgstr "קבורה של סבא/סבתא אימהי/ת" 20903 20904#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 20905#~ msgstr "קבורה של סבא/סבתא אבהי/ת" 20906 20907#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 20908#~ msgstr "כברירת מחדל, הרשימה מראה רק את המקומות שנמצאים בעצי המשפחה שלך. יתכן שלך יש פירוט של מקומות אחרים, כגון אלה שייובאו בצורה כוללת מקובץ חיצוני. בחירת אפשרות זו תציג את כל המקומות, ביניהם מקומות שכעת אינם בשימוש." 20909 20910#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 20911#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 20912#~ msgstr[0] "כברירת מחדל, השרת מאפשר לסקריפטים לרוץ במשך שניה %s." 20913#~ msgstr[1] "כברירת מחדל, השרת מאפשר לסקריפטים לרוץ במשך %s שניות." 20914 20915#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 20916#~ msgstr "כברירת מחדל, השרת מאפשר לסקריפטים להשתמש ב-%s זיכרון." 20917 20918#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 20919#~ msgstr "חשב את הבדלי הגיל בין אחים, ילדים, בני זוג וכו׳." 20920 20921#~ msgid "Cannot create" 20922#~ msgstr "לא ניתן ליצר" 20923 20924#~ msgid "Cape Colony" 20925#~ msgstr "מושבת הכף" 20926 20927#~ msgid "Case insensitive" 20928#~ msgstr "אין רגישות לאותיות הלועזיות הקטנות והגדולות" 20929 20930#~ msgid "Catalonia" 20931#~ msgstr "קטלוניה" 20932 20933#~ msgid "Caution!" 20934#~ msgstr "זהירות!" 20935 20936#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 20937#~ msgstr "התראה: מודולים ישנים עשויים שלא לפעול, או שהם עשויים למנוע את עבודת ה-webtrees." 20938 20939#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 20940#~ msgstr "התראה: עיצובים ישנים עשויים שלא לפעול, או שהם עשויים למנוע את עבודת ה-webtrees." 20941 20942#~ msgid "Cemeteries" 20943#~ msgstr "בתי קברות" 20944 20945#~ msgid "Center map here" 20946#~ msgstr "מרכז מפה כאן" 20947 20948#~ msgid "Change" 20949#~ msgstr "שנה" 20950 20951#~ msgid "Change flag" 20952#~ msgstr "החלף דגל" 20953 20954#~ msgid "Change language" 20955#~ msgstr "החלף שפה" 20956 20957#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 20958#~ msgstr "שנה הבלוקים של משתמש זה ב\"דף שלי\"" 20959 20960#~ msgid "Channel Islands" 20961#~ msgstr "איי התעלה" 20962 20963#~ msgid "Check file permissions…" 20964#~ msgstr "בדוק ההרשאות של קבצים…" 20965 20966#~ msgid "Check for custom modules…" 20967#~ msgstr "בדוק קיום מודולים מותאמים אישית…" 20968 20969#~ msgid "Check for custom themes…" 20970#~ msgstr "בדוק קיום עיצובים מותאמים אישית…" 20971 20972#~ msgid "Check the access rights on this folder." 20973#~ msgstr "בדוק הרשאות גישה לתיקיה הזו." 20974 20975#~ msgid "Check the settings and try again." 20976#~ msgstr "בדוק את ההגדרות ונסה שוב." 20977 20978#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 20979#~ msgstr "בחר את התמונה הממוזערת שברצונך להעלות. למרות שניתן באופן אוטומטי ליצור תמונות ממוזערות עבור תמונות, יתכן שתרצה ליצור תמונה ממוזערת משלך, במיוחד עבור סוגי מדיה אחרים. לדוגמה, אתה יכול לספק תמונת סטילס מוידאו או תמונה של האדם שביצע הקלטת שמע." 20980 20981#~ msgid "Choose: " 20982#~ msgstr "בחר " 20983 20984#~ msgid "Cleared but not yet completed" 20985#~ msgstr "אושר אבל טרם הושלם" 20986 20987#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 20988#~ msgstr "הקש על %s כדי לבחור אדם כראש משפחה." 20989 20990#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 20991#~ msgstr "הקלק על שורה, אח״כ ”גרור ושחרר” כדי לשנות את סדר המדיה" 20992 20993#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 20994#~ msgstr "לחץ כאן עבור אשף העברת PhpGedView ל- webtrees" 20995 20996#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 20997#~ msgstr "לחץ כאן כדי להוסיף, לערוך או למחוק" 20998 20999#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21000#~ msgstr "לחץ כאן כדי לסגור או לפתוח את הסרגל הצדדי" 21001 21002#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21003#~ msgstr "הקש על שם כדי להוסיף אדם לרשימת הוסף קישורים." 21004 21005#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21006#~ msgstr "לחץ על כותרת כדי ללכת ישר אליה, או גלול מטה כדי לקרוא את כולן." 21007 21008#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21009#~ msgstr "הקש כדי לבחור אדם כראש משפחה." 21010 21011#~ msgid "Columns per page" 21012#~ msgstr "עמודות לדף" 21013 21014#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21015#~ msgstr "דחס את קובץ ה-GEDCOM" 21016 21017#~ msgid "Concatenation" 21018#~ msgstr "שרשור" 21019 21020#~ msgid "Configure" 21021#~ msgstr "עצב" 21022 21023#~ msgid "Confirm password" 21024#~ msgstr "אישור סיסמה" 21025 21026#~ msgid "Continue adding" 21027#~ msgstr "המשך להוסיף" 21028 21029#~ msgid "Continued" 21030#~ msgstr "נמשך" 21031 21032#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21033#~ msgstr "הסב מ-UTF-8 ל-ISO-8859-1" 21034 21035#~ msgid "Cookie warning" 21036#~ msgstr "אזהרת קובץ עוגיה" 21037 21038#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21039#~ msgstr "העתק קבצים אלה אל התיקייה %s, ע״י החלפת קבצים ביעלי אותו שם." 21040 21041#~ msgid "Count" 21042#~ msgstr "ספירה" 21043 21044#~ msgid "Countries" 21045#~ msgstr "ארצות" 21046 21047#~ msgid "Counts " 21048#~ msgstr "מונים " 21049 21050#~ msgid "County" 21051#~ msgstr "מחוז" 21052 21053#~ msgid "Create a family" 21054#~ msgstr "צור משפחה" 21055 21056#~ msgid "Create a family from existing individuals" 21057#~ msgstr "צור משפחה מאנשים קיימים" 21058 21059#~ msgid "Create a website access rule" 21060#~ msgstr "צור חוק גישה לאתר" 21061 21062#~ msgid "Current" 21063#~ msgstr "נוכחי" 21064 21065#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 21066#~ msgstr "תגי משנה מותאמים אישית של GEDCOM" 21067 21068#~ msgid "Custom GEDCOM tag" 21069#~ msgstr "תג GEDCOM מותאם אישית" 21070 21071#~ msgid "Custom fact" 21072#~ msgstr "עובדה מותאמת" 21073 21074#~ msgid "Custom tags" 21075#~ msgstr "תגים מותאמים" 21076 21077#~ msgid "Custom theme" 21078#~ msgstr "עיצוב מותאם אישית" 21079 21080#~ msgid "Czechoslovakia" 21081#~ msgstr "צ׳כוסלובקיה" 21082 21083#~ msgid "Dashboard" 21084#~ msgstr "לוח מחוונים" 21085 21086#~ msgid "Data Fixes" 21087#~ msgstr "תיקוני נתונים" 21088 21089#~ msgid "Database and table names" 21090#~ msgstr "מאגר מידע וטבלאות" 21091 21092#~ msgid "Default" 21093#~ msgstr "ברירת מחדל" 21094 21095#~ msgid "Default map type" 21096#~ msgstr "ברירת מחדל של סוג המפה" 21097 21098#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21099#~ msgstr "מבנה ברירת המחדל של תרשים אילן יוחסין" 21100 21101#~ msgid "Default pedigree generations" 21102#~ msgstr "מספר דורות של אילן יוחסין" 21103 21104#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21105#~ msgstr "מחק את כל הנתונים הגיאוגרפיים הקיימים לפני ייבוא הקובץ." 21106 21107#~ msgid "Delete old files…" 21108#~ msgstr "מחק קבצים ישנים…" 21109 21110#~ msgid "Delete temporary files…" 21111#~ msgstr "מחק קבצים זמניים…" 21112 21113#~ msgid "Description unavailable" 21114#~ msgstr "תיאור אינו זמין" 21115 21116#~ msgid "Desired password" 21117#~ msgstr "סיסמה רצויה" 21118 21119#~ msgid "Desired username" 21120#~ msgstr "שם משתמש רצוי" 21121 21122#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21123#~ msgstr "מת בהיותו תינוק: פטור" 21124 21125#~ msgid "Disable these modules" 21126#~ msgstr "נטרל את המודולים הללו" 21127 21128#~ msgid "Disable these themes" 21129#~ msgstr "נטרל את העצובים הללו" 21130 21131#~ msgid "Display all" 21132#~ msgstr "הצג הכל" 21133 21134#~ msgid "Display custom GEDCOM tags" 21135#~ msgstr "הצג תגי GEDCOM מותאמים אישית" 21136 21137#~ msgid "Display map coordinates" 21138#~ msgstr "הצג קואורדינטות של המפה" 21139 21140#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21141#~ msgstr "אין לשנות אם ברצונך לשמור על שם הקובץ המקורי." 21142 21143#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21144#~ msgstr "אל תיצור מקומות חדשים, רק ייבא קואורדינטות למקומות קיימים." 21145 21146#~ msgid "Do not use maps" 21147#~ msgstr "אל תשתמש במפות" 21148 21149#~ msgid "Down" 21150#~ msgstr "למטה" 21151 21152#~ msgid "Download geographic data" 21153#~ msgstr "הורד נתונים גיאוגרפיים" 21154 21155#~ msgid "Earliest birth year" 21156#~ msgstr "שנת הלידה המוקדמת ביותר" 21157 21158#~ msgid "Earliest death year" 21159#~ msgstr "שנת הפטירה המוקדמת ביותר" 21160 21161#~ msgid "Edit a website access rule" 21162#~ msgstr "ערוך חוק גישה לאתר" 21163 21164#~ msgid "Edit media" 21165#~ msgstr "ערוך מדיה" 21166 21167#~ msgid "Edit the details" 21168#~ msgstr "ערוך פרטים" 21169 21170#~ msgid "Edit the media object" 21171#~ msgstr "ערוך ישות מדיה" 21172 21173#~ msgid "Edit the note" 21174#~ msgstr "ערוך הערה" 21175 21176#~ msgid "Edit the repository" 21177#~ msgstr "ערוך מאגר" 21178 21179#~ msgid "Edit the source" 21180#~ msgstr "ערוך מקור" 21181 21182#~ msgid "Editing restriction" 21183#~ msgstr "הגבלת עריכה" 21184 21185#~ msgid "Eire" 21186#~ msgstr "אירלנד (רפובליקה)" 21187 21188#~ msgid "Elevation" 21189#~ msgstr "גובה" 21190 21191#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21192#~ msgstr "כתובת הדואר האלקטרוני בשדה \"מאת:\" של הדואר האלקטרוני ש-webtrees יוצרת באופן אוטומטי.<br><br>webtrees יכולה באופן אוטומטי ליצור הודעות דואר אלקטרוני כדי ליידע את המנהלים על שינויים שיש לבדוק. webtrees שולחת גם הודעה בדואר אלקטרוני למשתמשים שבקשו חשבון.<br><br>בדרך כלל, שדה \"מאת:\" של הדואר האלקטרוני שנוצר באופן אוטומטי הוא משהו כמו <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> כדי להראות שלא נדרשת תגובה לדואר האלקטרוני. כדי להתגונן מפני דואר זבל או פגיעות דואר אלקטרוני אחרות, דורשות חלק ממערכות הדואר האלקטרוני ששדה \"מאת:\" של כל הודעה, ישקף חשבון דואר תקף ולא תקבלנה הודעות שהן כנראה מחשבון <i>webtrees-noreply</i>." 21193 21194#~ msgid "Embedded variable" 21195#~ msgstr "משתנה מוטמע" 21196 21197#~ msgid "End IP address" 21198#~ msgstr "כתובת IP סופית" 21199 21200#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21201#~ msgstr "הכנס קוד של אדם, משפחה או מקור" 21202 21203#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21204#~ msgstr "הכנס או חפש את קוד הזיהוי של האדם, המשפחה או המקור שאליו יש לקשר את המדיה הזו." 21205 21206#~ msgid "Enter report values" 21207#~ msgstr "הכנס ערכי הדו״ח" 21208 21209#~ msgid "Exact text" 21210#~ msgstr "מחרוזת מדויקת" 21211 21212#~ msgid "FAQ position" 21213#~ msgstr "מיקום שאלה נפוצה" 21214 21215#~ msgid "FAQ visibility" 21216#~ msgstr "היכן רואים את השאלה הנפוצה" 21217 21218#~ msgid "Facts for repository records" 21219#~ msgstr "עובדות על רשומות המאגר" 21220 21221#~ msgid "Facts for source records" 21222#~ msgstr "עובדות על רשומות המקור" 21223 21224#~ msgid "Family ID prefix" 21225#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של משפחה" 21226 21227#~ msgid "Family group information" 21228#~ msgstr "נתוני קבוצת משפחה" 21229 21230#~ msgid "Family list" 21231#~ msgstr "רשימת משפחה" 21232 21233#~ msgid "File containing places (CSV)" 21234#~ msgstr "הקובץ כולל מיקומים (CSV)" 21235 21236#~ msgid "Find a fact or event" 21237#~ msgstr "מצא עובדה או אירוע" 21238 21239#~ msgid "Find a family" 21240#~ msgstr "מצא משפחה" 21241 21242#~ msgid "Find a media object" 21243#~ msgstr "מצא ישות מדיה" 21244 21245#~ msgid "Find a place" 21246#~ msgstr "מצא מקום" 21247 21248#~ msgid "Find a repository" 21249#~ msgstr "מצא מאגר" 21250 21251#~ msgid "Find a shared note" 21252#~ msgstr "מצא הערה" 21253 21254#~ msgid "Find an individual" 21255#~ msgstr "מצא אדם" 21256 21257#, php-format 21258#~ msgid "Flag of %s" 21259#~ msgstr "דגל %s" 21260 21261#~ msgid "From" 21262#~ msgstr "מ-" 21263 21264#~ msgid "GEDCOM sub-tag" 21265#~ msgstr "תת תג של GEDCOM" 21266 21267#~ msgid "Gender icon on charts" 21268#~ msgstr "הראה צלמית מגדר בתרשימים" 21269 21270#~ msgid "Get an API key from Google." 21271#~ msgstr "קבל מפתח API מ-Google." 21272 21273#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21274#~ msgstr "מאפשר למשתמשים לבחור עיצוב משלהם." 21275 21276#~ msgid "Google Street View™" 21277#~ msgstr "גוגל תצוגת רחוב™" 21278 21279#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 21280#~ msgstr "גוגל מאפשרת מספר קטן של בקשות מפה אנונימיות ליום. אם אתה צריך יותר מזה, תצטרך חשבון Google ומפתח API." 21281 21282#~ msgid "Google™ maps preferences" 21283#~ msgstr "העדפות של מפות ™Google" 21284 21285#~ msgid "Grandparents" 21286#~ msgstr "סבא וסבתא" 21287 21288#~ msgid "Head of household" 21289#~ msgstr "ראש" 21290 21291#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21292#~ msgstr "כאן ניתן להגדיר או להסיר צלמית. באמצעות קישור זה ניתן לבחור דגל. כאשר המיקום הגיאוגרפי הזה מוצג, הדגל הזה יוצג." 21293 21294#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21295#~ msgstr "כאן ניתן להזין את רמת ההגדלה. ערך זה ישמש כערך מינימלי בעת הצגת מיקום גיאוגרפי זה על המפה." 21296 21297#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21298#~ msgstr "כאן תוכל להזין את רמת הדיוק. בהתבסס על הגדרה זו קובעים את מספר הספרות של קווי האורך והרוחב." 21299 21300#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 21301#~ msgstr "הסתר/הצג תגי GEDCOM בטפסי העריכה" 21302 21303#~ msgid "Highest population" 21304#~ msgstr "האוכלוסייה הגדולה ביותר" 21305 21306#~ msgid "Historical facts" 21307#~ msgstr "עובדות היסטוריות" 21308 21309#~ msgid "House" 21310#~ msgstr "בית" 21311 21312#~ msgid "Hybrid" 21313#~ msgstr "משולבת" 21314 21315#~ msgid "Icon" 21316#~ msgstr "צלמית" 21317 21318#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21319#~ msgstr "אם מספר הפעמים ששם משפחה קיים קטן מסף, הוא לא יופיע ברשימה. ניתן להוסיף אותו כאן ידנית. אם מוסיפים יותר משם משפחה אחד, יש להפריד ביניהם ע״י פסיק. <b>אותיות לועזיות גדולות וקטנות בשמות המשפחה הן משמעותיות.</b>" 21320 21321#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 21322#~ msgstr "אם התמונה הממוזערת זהה לתמונה המקורית, היא כבר לא נחוצה ועליך למחוק אותה. אם זוהי תמונה מותאמת אישית, עליך להוסיף אותה לאובייקט המדיה." 21323 21324#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21325#~ msgstr "אם מבקרים לא יכולים לראות את עץ המשפחה, הם לא יוכלו לבקש חשבון. יהיה עליך להוסיף את החשבון שלהם באופן ידני." 21326 21327#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 21328#~ msgstr "אם אינך משתמש באימות דו-שלבי, הפעל <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">יישומים פחות מאובטחים</a> והשתמש בסיסמת ה-Google שלך." 21329 21330#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21331#~ msgstr "אם יש כמות גדולה של מקומות לא פעילים, זה יכול להאט את יצירת הרשימה." 21332 21333#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21334#~ msgstr "אם תסתיר בלוק ריק, לא תוכל לשנות את ההגדרות שלו כל עוד הוא ריק ומוסתר." 21335 21336#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 21337#~ msgstr "אם אתה משתמש באימות דו-שלבי, צור <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">סיסמת אפליקציה</a>." 21338 21339#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21340#~ msgstr "אם ברצונך להסיר שם משפחה מרשימת שמות המשפחה השכיחים, מבלי להגדיל את ערך הסף, אתה יכול לעשות זאת על ידי הזנת שם המשפחה כאן. אם מזינים יותר משם משפחה אחד, הם חייבים להיות מופרדים באמצעות פסיק. <b>אותיות לועזיות גדולות וקטנות בשמות המשפחה הן משמעותיות.</b> שמות משפחה שהוכנסו לכאן יוסרו גם מרשימת 10 שמות המשפחה הנפוצים על דף הבית." 21341 21342#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21343#~ msgstr "אם מדיניות האבטחה של השרת שלך מאפשרת, תוכל לבקש זיכרון או זמן מעבד נוסף באמצעות דף הניהול webtrees. אחרת, יהיה עליך ליצור קשר עם מנהל השרת שלך." 21344 21345#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21346#~ msgstr "אם לאתר שלך ניתן להגיע באמצעות יותר מקישור URL אחד, כגון <b><span dir=\"ltr\">http://www.example.com/webtrees/</span></b> ו-<b><span dir=\"ltr\">http://webtrees.example.com/</span></b>, תוכל לציין את כתובת האתר המועדפת. בקשות לכתובות האחרות תהיינה מנותבות לכתובת המועדפת." 21347 21348#~ msgid "Import Options." 21349#~ msgstr "אפשרויות ייבוא." 21350 21351#~ msgid "Import all places from a family tree" 21352#~ msgstr "ייבא את כל המקומות מעץ משפחה" 21353 21354#~ msgid "Include fully matched places" 21355#~ msgstr "כלול מקומות עם התאמה מלאה" 21356 21357#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21358#~ msgstr "כלול מדיה (יוצר קבצי זיפ אוטומטית)" 21359 21360#~ msgid "Individual ID prefix" 21361#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי אישי" 21362 21363#~ msgid "Individual distribution" 21364#~ msgstr "התפלגות אישית" 21365 21366#~ msgid "Individual list" 21367#~ msgstr "רשימת אנשים" 21368 21369#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21370#~ msgstr "הנתונים על הבקשה מוצגים מתחת לקישור למטה." 21371 21372#~ msgid "Installation folder" 21373#~ msgstr "תיקיית התקנה" 21374 21375#~ msgid "Instructions for Google mail" 21376#~ msgstr "הוראות לדוא\"ל של Google" 21377 21378#~ msgid "Interred" 21379#~ msgstr "קבור" 21380 21381#~ msgctxt "FEMALE" 21382#~ msgid "Interred" 21383#~ msgstr "קבורה" 21384 21385#~ msgctxt "MALE" 21386#~ msgid "Interred" 21387#~ msgstr "קבור" 21388 21389#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21390#~ msgstr "מבנה GEDCOM שגוי" 21391 21392#~ msgid "Keep" 21393#~ msgstr "שמור" 21394 21395#~ msgid "Keep link in list" 21396#~ msgstr "שמור קישור ברשימה" 21397 21398#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21399#~ msgstr "קודי הסמכת מורמונים בתיבות תרשימים" 21400 21401#~ msgid "LDS temple" 21402#~ msgstr "מקדש מורמונים" 21403 21404#~ msgid "Latest birth year" 21405#~ msgstr "שנת הלידה המאוחרת ביותר" 21406 21407#~ msgid "Latest death year" 21408#~ msgstr "שנת הפטירה המאוחרת ביותר" 21409 21410#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21411#~ msgstr "אם תשאיר הגדרה זו ריקה, ערך ברירת המחדל יהיה בשימוש." 21412 21413#~ msgid "Left" 21414#~ msgstr "שמאל" 21415 21416#~ msgctxt "paper size" 21417#~ msgid "Legal" 21418#~ msgstr "Legal" 21419 21420#~ msgid "Level" 21421#~ msgstr "רמה" 21422 21423#~ msgid "Limit" 21424#~ msgstr "גבול" 21425 21426#~ msgid "Limit display by" 21427#~ msgstr "הגבל את התצוגה לפי" 21428 21429#~ msgid "Link to an existing media object" 21430#~ msgstr "קשר לישות מדיה קיימת" 21431 21432#~ msgid "Linked database ID" 21433#~ msgstr "קוד זיהוי של מאגר נתונים מקושר" 21434 21435#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21436#~ msgstr "המיקום לא הורד: המיקום כולל תתי מיקומים" 21437 21438#~ msgid "Login ID" 21439#~ msgstr "קוד זיהוי לכניסה" 21440 21441#~ msgid "Longevity versus time" 21442#~ msgstr "אריכות ימים לעומת זמן" 21443 21444#~ msgid "Lost password request" 21445#~ msgstr "בקשת סיסמה אבודה" 21446 21447#~ msgid "Lowest population" 21448#~ msgstr "האוכלוסייה הקטנה ביותר" 21449 21450#~ msgid "Mailing name" 21451#~ msgstr "שם למשלוח דואר" 21452 21453#~ msgid "Main section blocks" 21454#~ msgstr "הבלוקים הראשיים" 21455 21456#~ msgid "Manage family trees " 21457#~ msgstr "נהל עצי משפחה " 21458 21459#~ msgid "Manage the links" 21460#~ msgstr "נהל קישורים" 21461 21462#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21463#~ msgstr "שרתי דואר רבים דורשים שהשרת השולח יזהה את עצמו בצורה נכונה, תוך שימוש בשם תחום תקף." 21464 21465#~ msgid "Map provider" 21466#~ msgstr "ספק מפה" 21467 21468#~ msgid "Marriage status" 21469#~ msgstr "מעמד נישואין" 21470 21471#~ msgid "Marriage type unknown" 21472#~ msgstr "סוג הנישואין אינו ידוע" 21473 21474#~ msgid "Married surname" 21475#~ msgstr "שם משפחה לאחר הנישואין" 21476 21477#~ msgid "Match calendar" 21478#~ msgstr "התאם לוח שנה" 21479 21480#~ msgid "Max" 21481#~ msgstr "מקסימלי" 21482 21483#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21484#~ msgstr "מקסימום דורות של צאצאים" 21485 21486#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21487#~ msgstr "מספר דורות מקסימלי באילן יוחסין" 21488 21489#~ msgid "Media ID prefix" 21490#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של מדיה" 21491 21492#~ msgid "Media contains" 21493#~ msgstr "מדיה מכילה" 21494 21495#~ msgid "Medical condition" 21496#~ msgstr "מצב רפואי" 21497 21498#~ msgid "Memory limit" 21499#~ msgstr "גודל הזיכרון המוקצה ל-PHP" 21500 21501#~ msgid "Midnight" 21502#~ msgstr "חצות" 21503 21504#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21505#~ msgstr "מינימום ומקסימום ההגדלה במפה של גוגל. 1 הוא מפה מלאה, 15 הוא בית יחיד. שים לב כי 15 זמין רק באזורים מסוימים." 21506 21507#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21508#~ msgstr "הכמות המינימאלית של מקרים כדי להיכלל ב-”שמות המשפחה השכיחים”" 21509 21510#~ msgid "Moderate pending changes" 21511#~ msgstr "אשר שינויים ממתינים" 21512 21513#~ msgid "More news articles" 21514#~ msgstr "כתבות נוספות" 21515 21516#~ msgid "Move left" 21517#~ msgstr "העבר ימינה" 21518 21519#~ msgid "Move right" 21520#~ msgstr "העבר שמאלה" 21521 21522#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21523#~ msgstr "MySQL נתן שגיאה של %s" 21524 21525#~ msgid "MySQL variables" 21526#~ msgstr "משתני MySQL" 21527 21528#~ msgid "Name contains" 21529#~ msgstr "השם מכיל" 21530 21531#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21532#~ msgstr "שמות שיש להוסיף לרשימת שמות המשפחה השכיחים (הפרד ע״י פסיק)" 21533 21534#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21535#~ msgstr "שמות שיש להסיר מרשימת שמות המשפחה השכיחים (הפרד ע״י פסיק)" 21536 21537#~ msgid "Neighborhood" 21538#~ msgstr "שכונה" 21539 21540#~ msgid "Netherlands Antilles" 21541#~ msgstr "האנטילים של ארצות השפלה" 21542 21543#~ msgid "Neutral Zone" 21544#~ msgstr "אזור נטרלי" 21545 21546#~ msgctxt "FEMALE" 21547#~ msgid "Never married" 21548#~ msgstr "רווקה" 21549 21550#~ msgctxt "MALE" 21551#~ msgid "Never married" 21552#~ msgstr "רווק" 21553 21554#~ msgid "No ancestors in the database." 21555#~ msgstr "אין אב-אבות במאגר הנתונים." 21556 21557#~ msgid "No custom modules are enabled." 21558#~ msgstr "שום מודול מותאם אישית אינו אופשר." 21559 21560#~ msgid "No custom themes are enabled." 21561#~ msgstr "שום עיצוב אישי אינו אופשר." 21562 21563#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 21564#~ msgstr "אין אירוע של אנשים חיים להיום." 21565 21566#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 21567#~ msgstr "אין אירוע של אנשים חיים למחר." 21568 21569#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day." 21570#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 21571#~ msgstr[0] "אין אירועים של אנשים חיים למחרת." 21572#~ msgstr[1] "אין אירועים של אנשים חיים ב %s הימים הבאים." 21573 21574#~ msgid "No limit" 21575#~ msgstr "אין הגבלה" 21576 21577#~ msgid "No map data exists for this individual" 21578#~ msgstr "אין נתוני מפה עבור אדם זה" 21579 21580#~ msgid "No mappable items" 21581#~ msgstr "אין פריטים הניתנים למימוש במפה" 21582 21583#~ msgid "No media file was provided." 21584#~ msgstr "אף קובץ מדיה לא סופק." 21585 21586#~ msgid "No places found" 21587#~ msgstr "לא נמצאו מקומות" 21588 21589#~ msgid "No places have been found." 21590#~ msgstr "לא נמצאו מקומות." 21591 21592#~ msgid "Nobody at all" 21593#~ msgstr "אף אחד" 21594 21595#~ msgid "Noon" 21596#~ msgstr "צהריים" 21597 21598#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21599#~ msgstr "קוד הזיהוי של האדם, המשפחה או המקור אינו תקין" 21600 21601#~ msgctxt "FEMALE" 21602#~ msgid "Not married" 21603#~ msgstr "לא נשואה" 21604 21605#~ msgctxt "MALE" 21606#~ msgid "Not married" 21607#~ msgstr "לא נשוי" 21608 21609#~ msgid "Note ID prefix" 21610#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של הערות" 21611 21612#~ msgid "Number of generations" 21613#~ msgstr "מספר דורות" 21614 21615#~ msgid "Number of items" 21616#~ msgstr "מספר כניסות" 21617 21618#~ msgid "Number of items to show" 21619#~ msgstr "מספר פריטים להצגה" 21620 21621#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21622#~ msgstr "מספר החודשים מאז הכניסה האחרונה לחשבון המשתמש כדי שיחשב לא פעיל: " 21623 21624#~ msgid "Oldest at bottom" 21625#~ msgstr "המבוגרים ביותר למטה" 21626 21627#~ msgid "Oldest at top" 21628#~ msgstr "המבוגרים ביותר למעלה" 21629 21630#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21631#~ msgstr "קידומות וסיומות אופציונליים" 21632 21633#~ msgid "Order" 21634#~ msgstr "סדר" 21635 21636#~ msgid "Other folder… please type in" 21637#~ msgstr "תיקייה אחרת… נא הקלד" 21638 21639#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 21640#~ msgstr "יישומי חקר שושלת יוחסין אחרים עשויים לא לזהות נתונים אלה." 21641 21642#~ msgid "Others" 21643#~ msgstr "אחרים" 21644 21645#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21646#~ msgstr "החלף קואורדינטות קיימות." 21647 21648#~ msgid "Own charts" 21649#~ msgstr "תרשימים אישיים" 21650 21651#~ msgid "P.M." 21652#~ msgstr "אחה״צ" 21653 21654#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21655#~ msgstr "PHP extension ”%1$s” אינה פעילה. בלעדיה, התכונות הבאות לא תפעלנה: %2$s. אנא בקש ממנהל השרת לאפשר הפעילות." 21656 21657#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21658#~ msgstr "סיומת PHP ”%s” אינה פעילה. אינך יכול להתקין את webtrees עד שהסיומת תהיה פעילה. אנא בקש ממנהל השרת שלך להפעיל אותה." 21659 21660#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21661#~ msgstr "הגדרת ”%1$s” אינה פעילה ב-PHP. בלעדיה, התכונות הבאות לא תפעלנה: %2$s. אנא בקש ממנהל השרת לאפשר הפעילות." 21662 21663#~ msgid "PHP time limit" 21664#~ msgstr "הגבלת זמן של PHP" 21665 21666#~ msgid "Passwords do not match." 21667#~ msgstr "הסיסמאות אינן תואמות." 21668 21669#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21670#~ msgstr "אורך הסיסמה לפחות 8 תווים." 21671 21672#~ msgid "Pedigree of %s" 21673#~ msgstr "אילן יוחסין של %s" 21674 21675#~ msgid "Phonetic" 21676#~ msgstr "פונטי" 21677 21678#~ msgid "Phonetic title" 21679#~ msgstr "כותרת פונטית" 21680 21681#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 21682#~ msgstr "יתכן ש-PhpGedView הותקן באחת התיקיות הבאות:" 21683 21684#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21685#~ msgstr "PhpGedView חייבת להיות גרסה 4.2.3, או SVN עד ל-#%s" 21686 21687#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21688#~ msgstr "PhpGedView חייבת להשתמש בשרת מאגר מידע הזהה לזה של webtrees." 21689 21690#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21691#~ msgstr "אשף העברת PhpGedView ל-webtrees" 21692 21693#~ msgid "Place check" 21694#~ msgstr "בדיקת מקום" 21695 21696#~ msgid "Place contains" 21697#~ msgstr "מקום מכיל" 21698 21699#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 21700#~ msgstr "העבר את האתר למצב לא מקוון, על-ידי יצירת הקובץ %s…" 21701 21702#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 21703#~ msgstr "העבר את האתר למצב מקוון, על-ידי מחיקת הקובץ %s…" 21704 21705#~ msgid "Places found" 21706#~ msgstr "נמצאו מקומות" 21707 21708#~ msgid "Places in %s" 21709#~ msgstr "מקומות ב-%s" 21710 21711#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21712#~ msgstr "שמות מקומות יש להכניס לפי התקנים של חקר שושלת יוחסין. בחקר שושלת יוחסין רושמים מהמפורט לכללי כאשר פסיקים משמשים לסמני הפרדה בין הרמות,. הרמה בה אתה רושם את נתוני המקום צריכה לייצג את הרמה של הממשל או הכנסייה בה נתונים חיוניים נשמרים עבור המקום.<br><br>\"כך למשל מקום כמו סולט לייק סיטי ירשם כ\"סולט לייק סיטי, סולט לייק, יוטה, ארה״ב.<br><br>הבא נבחן כל חלק של מקום זה. חלק הראשון, \"סולט לייק סיטי,\" הוא העיר או העיירה שבו האירוע התרחש. בחלק מהמדינות, יתכן שקיימות רשויות מקומיות או רבעים בתוך העיר שחשוב לציין אותם. במקרה זה הם יופיעו לפני העיר. החלק הבא, \"סולט לייק,\" הוא המחוז. \"יוטה\" היא המדינה, ו\"ארה״ב\" הארץ. חשוב לציין כל מקום משום שרשימות חקר שושלת יוחסין נשמרות ע״י הממשלות עבור כל רמה.<br><br>\"אם רמה מסוימת של המקום לא ידועה, יש להשאירה ריקה בין שני פסיקים. כך אם אין יודעים את המחוז נרשום: \"סולט לייק סיטי, ,יוטה, ארה״ב\". נניח שיודעים רק שאדם נולד ביוטה. את העובדה יש להכניס בצורה הבאה: \", , יוטה, ארה״ב.<br><br>ניתן להשתמש בקשר <b>מצא מקום</b> כדי לעזור במציאת מקומות שכבר קיימים במאגר הנתונים." 21713 21714#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 21715#~ msgstr "מקומות ללא קואורדינטות חוקיות אינם מוצגים במפה ויש להם גבול אדום סביב הערך הצדדי" 21716 21717#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21718#~ msgstr "הכנס בבקשה שם פרטי, שם משפחה או מקום בנוסף לשנה" 21719 21720#~ msgid "Please enter a message subject." 21721#~ msgstr "אנא הכנס נושא להודעתך." 21722 21723#~ msgid "Please enter more than one character." 21724#~ msgstr "נא הכנס יותר מתו אחד." 21725 21726#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21727#~ msgstr "הזן מלל הודעה לפני שליחה." 21728 21729#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21730#~ msgstr "ספק בבקשה את כתובת הדואר האלקטרוני שלך, כדאי שנוכל ליצור אתך קשר בנוגע להודעה זו. אם לא תספק את הכתובת לא נוכל להגיב לפנייתך. כתובת הדואר תשמש אך ורק לתגובה לפניה זו." 21731 21732#~ msgid "Precision" 21733#~ msgstr "דיוק" 21734 21735#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21736#~ msgstr "דיוק בקו אורך וקו רוחב" 21737 21738#~ msgid "Prefixes" 21739#~ msgstr "קידומות" 21740 21741#~ msgid "Presentation style" 21742#~ msgstr "סגנון תצוגה" 21743 21744#~ msgid "Privacy restriction" 21745#~ msgstr "הגבלת פרטיות" 21746 21747#~ msgid "Quick repository facts" 21748#~ msgstr "עובדות מהירות של מאגר" 21749 21750#~ msgid "Quick source facts" 21751#~ msgstr "עובדות מהירות של מקורות" 21752 21753#~ msgid "README documentation" 21754#~ msgstr "תיעוד (Readme)" 21755 21756#~ msgid "Rada" 21757#~ msgstr "ראדה - קרבת מינקת משותפת" 21758 21759#~ msgid "Really delete all geographic data?" 21760#~ msgstr "האם באמת למחוק את כל הנתונים הגיאוגרפיים?" 21761 21762#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 21763#~ msgstr "הרשומות אינן מסוג זהה. לא ניתן למזג רשומות מסוגים שונים." 21764 21765#~ msgid "Redraw map" 21766#~ msgstr "צייר מפה מחדש" 21767 21768#~ msgid "Religious name" 21769#~ msgstr "שם דתי" 21770 21771#~ msgctxt "FEMALE" 21772#~ msgid "Religious name" 21773#~ msgstr "שם דתי" 21774 21775#~ msgctxt "MALE" 21776#~ msgid "Religious name" 21777#~ msgstr "שם דתי" 21778 21779#~ msgid "Remove flag" 21780#~ msgstr "הסר דגל" 21781 21782#~ msgid "Remove link from list" 21783#~ msgstr "הסר קישור מרשימה" 21784 21785#~ msgid "Repositories found" 21786#~ msgstr "נמצאו מאגרים" 21787 21788#~ msgid "Repository ID prefix" 21789#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של מאגר" 21790 21791#~ msgid "Repository contains" 21792#~ msgstr "המאגר מכיל" 21793 21794#~ msgid "Reset to initial map state" 21795#~ msgstr "איפוס למצב המפה הראשוני" 21796 21797#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 21798#~ msgstr "הגבל את הגישה לאתר באמצעות כתובות IP ומחרוזות סוכן משתמש." 21799 21800#~ msgid "Resulting value" 21801#~ msgstr "תוצאה" 21802 21803#~ msgid "Right" 21804#~ msgstr "ימין" 21805 21806#~ msgid "Right section blocks" 21807#~ msgstr "הבלוקים השמאליים" 21808 21809#~ msgid "Romanized title" 21810#~ msgstr "כותרת בתעתיק לטיני" 21811 21812#~ msgid "Rule" 21813#~ msgstr "כלל" 21814 21815#~ msgid "Satellite" 21816#~ msgstr "לוויין" 21817 21818#~ msgid "Search engine" 21819#~ msgstr "מכונת חיפוש" 21820 21821#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 21822#~ msgstr "חפש אנשים כדי להוסיפם לרשימת הוסף קישורים." 21823 21824#~ msgid "Search globally" 21825#~ msgstr "חיפוש גלובלי" 21826 21827#~ msgid "Search locally" 21828#~ msgstr "חיפוש מקומי" 21829 21830#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 21831#~ msgstr "בחר בלוק והשתמש בחצים כדי להזיז אותו." 21832 21833#~ msgid "Select chart type" 21834#~ msgstr "בחר סוג תרשים" 21835 21836#~ msgid "Select events" 21837#~ msgstr "בחר אירועים" 21838 21839#~ msgid "Select flag" 21840#~ msgstr "בחר דגל" 21841 21842#~ msgid "Select the desired count interval" 21843#~ msgstr "בחר את מרווח המנייה הרצוי" 21844 21845#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 21846#~ msgstr "בחר את השפות שתוצגנה בתפריטים." 21847 21848#~ msgid "Select the stats to show in this block" 21849#~ msgstr "בחר את הנתונים הסטטיסטיים שיוצגו בבלוק זה" 21850 21851#~ msgid "Send broadcast messages" 21852#~ msgstr "שלח הודעות שידור" 21853 21854#~ msgid "Serbia and Montenegro" 21855#~ msgstr "סרביה ומונטנגרו" 21856 21857#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 21858#~ msgstr "הקובץ על השרת שכולל מיקומים (CSV)" 21859 21860#~ msgid "Session timeout" 21861#~ msgstr "פסק-זמן מהתחברות עד לניתוק אוטומטי" 21862 21863#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 21864#~ msgstr "הגדר את ברירת המחדל של מספר הדורות שיוצגו בתרשימי צאצאים ואילן יוחסין." 21865 21866#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 21867#~ msgstr "הגדר את המספר המרבי של דורות שניתן להציג על תרשימי צאצאים." 21868 21869#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 21870#~ msgstr "קבע את המספר המרבי של דורות שיוצגו בתרשימי אילן יוחסין." 21871 21872#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 21873#~ msgstr "הגדר כ<b>כן</b> כדי להשתמש במספר RIN במקום מספר מזהה של GEDCOM כשמבקשים מספר מזהה של אדם עבור קבצי תצורה, הגדרות משתמש ותרשימים. זה שימושי עבור תוכניות חקר שושלת יוחסין שלא מיוצאות באופן עקבי עם אותו מספר מזהה של GEDCOM לכל אדם, אבל תמיד משתמשות באותו RIN." 21874 21875#~ msgid "Shared note contains" 21876#~ msgstr "ההערה המשותפת מכילה" 21877 21878#~ msgid "Shared notes found" 21879#~ msgstr "נמצאו הערות משותפות" 21880 21881#~ msgid "Short version" 21882#~ msgstr "גרסה קצרה" 21883 21884#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 21885#~ msgstr "האם להחביא את הבלוק כאשר הוא ריק" 21886 21887#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 21888#~ msgstr "הראה את כל ההתייחסויות להערות ומקורות בלשונית של הערות ומקורות" 21889 21890#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 21891#~ msgstr "הצג את כל בני הזוג ואב-אבות" 21892 21893#~ msgid "Show all tags" 21894#~ msgstr "הראה את כל התגים" 21895 21896#~ msgid "Show chart details by default" 21897#~ msgstr "הצג פרטי תרשים כברירת מחדל" 21898 21899#~ msgid "Show common surnames" 21900#~ msgstr "הראה שמות משפחה שכיחים" 21901 21902#~ msgid "Show counts before or after name" 21903#~ msgstr "שים מונים לפני או אחרי השם" 21904 21905#~ msgid "Show cousins" 21906#~ msgstr "הראה בני דוד" 21907 21908#~ msgid "Show date differences" 21909#~ msgstr "הראה הפרשי תאריכים" 21910 21911#~ msgid "Show details" 21912#~ msgstr "הצג פרטים" 21913 21914#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 21915#~ msgstr "הצג מוני פגיעה בדפי פורטל ובדפים האישיים." 21916 21917#~ msgid "Show images" 21918#~ msgstr "הראה תמונות" 21919 21920#~ msgid "Show inactive places" 21921#~ msgstr "הראה מקומות לא פעילים" 21922 21923#~ msgid "Show lifespans" 21924#~ msgstr "הצג תוחלות חיים" 21925 21926#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 21927#~ msgstr "הראה רק לידות, פטירות וחתונות" 21928 21929#~ msgid "Show only the selected tags" 21930#~ msgstr "הצג רק תגים נבחרים" 21931 21932#~ msgid "Show places in hierarchy" 21933#~ msgstr "הראה מקומות בצורה היררכית" 21934 21935#~ msgid "Show related individuals/families" 21936#~ msgstr "הראה אנשים קרובים/משפחות קרובות" 21937 21938#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 21939#~ msgstr "מיקום האירועים והמקומות בעזרת מיפוי מפות ™Google." 21940 21941#~ msgid "Sicily" 21942#~ msgstr "סיציליה" 21943 21944#~ msgid "Sign-in URL" 21945#~ msgstr "URL של התחברות" 21946 21947#~ msgid "Signed-in as " 21948#~ msgstr "מחובר כ- " 21949 21950#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 21951#~ msgstr "מסנן חיפוש פשוט המבוסס על הנתונים שהוקשו, ג׳וקרים אינם מתקבלים." 21952 21953#~ msgid "Site preferences" 21954#~ msgstr "העדפות אתר" 21955 21956#~ msgid "Size of map (in pixels)" 21957#~ msgstr "גודל המפה (בפיקסלים)" 21958 21959#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 21960#~ msgstr "שמות מקום ניתן לכתוב עם קידומות וסיומות אופציונליים. לדוגמה ”אורנג׳” לעומת ”אורנג׳ קאונטי”. אם עץ המשפחה מכיל שמות מקומות מלאים, אבל מסד הנתונים הגיאוגרפי מכיל שמות מקומות קצרים, אז אתה צריך לציין רשימה של קידומות וסיומות שאותם יש לבטל. יש להפריד ע״י נקודה-פסיק בין אפשרויות שונות. לדוגמה ”מחוז; מחוז של” או ”Township; Twp; Twp.”." 21961 21962#~ msgid "Source ID prefix" 21963#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של מקור" 21964 21965#~ msgid "Source contains" 21966#~ msgstr "מקור מכיל" 21967 21968#~ msgid "Spouse census date" 21969#~ msgstr "תאריך המפקד עם בן/בת זוג" 21970 21971#~ msgid "Spouse census place" 21972#~ msgstr "מקום המפקד עם בן/בת זוג" 21973 21974#~ msgid "Spouse note" 21975#~ msgstr "הערה על בן/בת זוג" 21976 21977#~ msgid "Standard" 21978#~ msgstr "רגיל" 21979 21980#~ msgid "Start IP address" 21981#~ msgstr "כתובת IP התחלתית" 21982 21983#~ msgid "Start at parents" 21984#~ msgstr "התחל מההורים" 21985 21986#~ msgid "Statistics chart" 21987#~ msgstr "תרשים סטטיסטי" 21988 21989#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 21990#~ msgstr "שמור תמונות בעלות סימני מים בגודל מלא על השרת" 21991 21992#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 21993#~ msgstr "שמור תמונות ממוזערות בעלות סימני מים על השרת" 21994 21995#~ msgid "Subdivision" 21996#~ msgstr "תת חלוקה" 21997 21998#~ msgid "Suffixes" 21999#~ msgstr "סיומות" 22000 22001#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 22002#~ msgstr "תמיכה בתגי GEDCOM לא סטנדרטיים." 22003 22004#~ msgid "System settings" 22005#~ msgstr "הגדרות מערכת" 22006 22007#~ msgid "Tag" 22008#~ msgstr "תג" 22009 22010#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies." 22011#~ msgstr "ספר לאורחים מדוע האתר הזה משתמש בקובצי עוגיה." 22012 22013#~ msgid "Terrain" 22014#~ msgstr "פיסית" 22015 22016#~ msgid "The FAQ list is empty." 22017#~ msgstr "רשימת השאלות הנפוצות ריקה." 22018 22019#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 22020#~ msgstr "תקן ה-GEDCOM אינו מאפשר URL-ים באובייקטים של מדיה." 22021 22022#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22023#~ msgstr "אשף PhpGedView ל-webtrees הוא תהליך אוטומטי שמסייע למנהלי מערכת לבצע את המעבר מהתקנת PhpGedView אל התקנת webtrees חדשה. הוא יעביר את כל המידע של GEDCOM PhpGedView ומסדי נתונים אחרים ישירות למסד הנתונים החדש שלך של webtrees. הדרישות הבאות נחוצות:" 22024 22025#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 22026#~ msgstr "הנתונים באתר זה נאספו למטרות מחקר גניאלוגי." 22027 22028#~ msgid "The database reported the following error message:" 22029#~ msgstr "מאגר הנתונים דיווח הודעות שגיאה הבאות:" 22030 22031#~ msgid "The details of this family are private." 22032#~ msgstr "הפרטים של המשפחה הזו הם אישיים." 22033 22034#~ msgid "The details of this individual are private." 22035#~ msgstr "הפרטים של האדם הזה הם אישיים." 22036 22037#~ msgid "The file %s could not be updated." 22038#~ msgstr "לא היתה אפשרות לעדכן את הקובץ %s." 22039 22040#~ msgid "The file %s has been created." 22041#~ msgstr "קובץ %s נוצר." 22042 22043#, php-format 22044#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22045#~ msgstr "תיקייה %s אינה קיימת, ולא ניתן ליצור אותה." 22046 22047#~ msgid "The following places have been changed:" 22048#~ msgstr "המקומות הבאים שונו:" 22049 22050#~ msgid "The following places would be changed:" 22051#~ msgstr "המקומות הבאים ישונו:" 22052 22053#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22054#~ msgstr "הכללים הבאים משמשים בהחלטה אם המבקר הוא בן אדם (אפשר גישה מלאה), רובוט של מנוע חיפוש (אפשר גישה מוגבלת) או סורק לא רצוי (מנע כל גישה)." 22055 22056#~ msgid "The media file %s does not exist." 22057#~ msgstr "קובץ המדיה <span dir=\"ltr\">%s</span> אינו קיים." 22058 22059#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22060#~ msgstr "קובץ המדיה לא נימצא בעץ המשפחה הזה." 22061 22062#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22063#~ msgstr "ניתן, וכנראה רצוי, ששם הקובץ שאותו אתה מעלה יהיה בעל שם שונה על השרת מאשר על המחשב המקומי שלך. הסיבה היא שלשם המקומי יש משמעות לך אבל הוא הרבה פחות משמעותי לאחרים שמבקרים באתר. יש גם לקחת בחשבון את האפשרות שאתה ומישהו אחר מנסים להעלות קבצים שונים הנקראים ”granny.jpg”.<br><br>בשדה זה תציין את השם החדש של הקובץ שאתה מעלה. השם שאתה מכניס כאן ישמש גם כשם של הקובץ המזערי, שאותו ניתן להעלות בנפרד או ליצור בצורה אוטומטית. אין צורך למלא את סיומת שם הקובץ (jpg, gif, pdf, doc, וכו׳.)<br><br>השאר שדה זה ריק כדי לשמור על השם המקורי של הקובץ שלך שאותו אתה מעלה מהמחשב המקומי שלך." 22064 22065#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22066#~ msgstr "העובדות של המאגרים הנפוצות ביותר מפורטות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפם בקלות רבה יותר." 22067 22068#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22069#~ msgstr "העובדות של המקורות הנפוצות ביותר מפורטות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפן בקלות רבה יותר." 22070 22071#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 22072#~ msgstr "הקבצים החדשים ממוקמים כיום התיקייה %s." 22073 22074#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22075#~ msgstr "על המפה מציגים מספר מופעים של השם המצויין. אם תשאיר שדה זה ריק, משתמשים באנשים עם השמות השכיחים ביותר." 22076 22077#~ msgid "The passwords do not match." 22078#~ msgstr "הסיסמאות אינן מתאימות." 22079 22080#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated." 22081#~ msgstr "ההעדפות של התרשים ”%s” עודכנו." 22082 22083#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22084#~ msgstr "הקידומת היא אופציונלית, אך מומלצת. על ידי מתן קידומת ייחודית לשמות הטבלאות תוכל לאפשר ליישומים שונים לחלוק את אותו מאגר המידע. מומלץ להשתמש ב-”_wt”, אך ניתן להשתמש בכל קידומת שהיא." 22085 22086#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 22087#~ msgstr "הרשומה%1$s שונתה ל-%2$s." 22088 22089#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 22090#~ msgstr "הרשומה הועתקה ללוח הגזירים." 22091 22092#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22093#~ msgstr "נראה שבביטוי הרגיל יש שגיאה. לא ניתן להשתמש בו." 22094 22095#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." 22096#~ msgstr "התיקיה שצוינה אינה מכילה התקנה של PhpGedView." 22097 22098#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22099#~ msgstr "תפריט עיצוב יוצג רק אם העדפות האתר מאפשרות למשתמשים לבחור עיצוב משלהם." 22100 22101#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22102#~ msgstr "לא ניתן לשנות השם של קובץ המזערי %1$s ל-%2$s." 22103 22104#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22105#~ msgstr "השם של קובץ המזערי %1$s שונה בהצלחה ל-%2$s." 22106 22107#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22108#~ msgstr "תמונה ממוזערת <span dir=\"ltr\">%s</span> אינה קיימת." 22109 22110#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22111#~ msgstr "הזמן בשניות שמושב webtrees נשאר פעיל לפני שנדרש להתחבר שנית. ברירת המחדל היא 7200, שהם 2 שעות." 22112 22113#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22114#~ msgstr "הערך בתג \"מטה (META) של התיאור\" בכותרת הדף ה-HTML. השאר שדה זה ריק כדי להשתמש בכותרת של עץ המשפחה." 22115 22116#~ msgid "The version of %s is too new." 22117#~ msgstr "הגירסה של %s חדשה מידי." 22118 22119#~ msgid "The version of %s is too old." 22120#~ msgstr "הגירסה של %s ישנה מידי." 22121 22122#~ msgid "The website access rule has been created." 22123#~ msgstr "חוק גישה לאתר נוצר." 22124 22125#~ msgid "The website access rule has been deleted." 22126#~ msgstr "חוק גישה לאתר נמחק." 22127 22128#~ msgid "The website access rule has been updated." 22129#~ msgstr "חוק גישה לאתר עודכן." 22130 22131#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22132#~ msgstr "האתר www.geonames.org מספק מאגר גדול של שמות מקומות. ניתן לחפש אותו כאשר מכניסים מקומות חדשים. כדי להשתמש בתכונה זו, עליך להירשם בחינם לקבלת חשבון ב-www.geonames.org ולספק את שם המשתמש." 22133 22134#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 22135#~ msgstr "התו ”%” הוא ג׳וקר ויתאים לאפס או יותר תווים אחרים." 22136 22137#~ msgid "Theme menu" 22138#~ msgstr "תפריט עיצוב" 22139 22140#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 22141#~ msgstr "ניתן לבחור עיצובים בשלוש רמות: משתמש, עץ משפחה ואתר אינטרנט. העדפות משתמש מקבלות עדיפות על פני העדפות עץ משפחה, אשר מקבלות עדיפות על פני העדפות האתר. בחירת \"עיצוב ברירת מחדל\" ברמה אחת תשתמש כעיצוב ברמה הבאה." 22142 22143#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 22144#~ msgstr "אין חשבון עם שם המשתמש או דוא״ל \"%s\"." 22145 22146#, php-format 22147#~ msgid "There is no user account with the email “%s”." 22148#~ msgstr "אין חשבון משתמש עם הדוא\"ל“%s“." 22149 22150#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22151#~ msgstr "דפים אלו מספקים גישה לכל העדפות התצורה וכלי הניהול עבור אתר webtrees זה." 22152 22153#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22154#~ msgstr "ה-GEDCOM הזה מוצפן ע״י %1$s. מניח שהכוונה %2$s." 22155 22156#, php-format 22157#~ msgid "This could be caused by an error at %s" 22158#~ msgstr "זה יכול היה להיגרם על ידי שגיאה ב-%s" 22159 22160#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22161#~ msgstr "מאגר מידע זה וקידומת קידומת שמות קבצי מאגר המידע נמצאים בשימוש של יישום אחר. אם יש לך מערכת קיימת PhpGedView, אתה צריך ליצור מערכת webtrees חדשה. באפשרותך לייבא את נתוני PhpGedView ואת ההגדרות לאחר מכן." 22162 22163#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22164#~ msgstr "באתר זה פועלת רק גירסה %s של MySQL. אינך יכול להתקין כאן webtrees." 22165 22166#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22167#~ msgstr "מתעלמים מכניסה זו אם הוכנס URL בשדה שם הקובץ." 22168 22169#~ msgid "This family remained childless" 22170#~ msgstr "המשפחה רשומה ללא ילדים" 22171 22172#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22173#~ msgstr "הקובץ מקושר לעץ משפחה אחר על השרת. לא ניתן למחוק, להעביר או לשנות את שמו עד שהקשרים יוסרו." 22174 22175#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22176#~ msgstr "תיבת הכניסה הזו מאפשרת לשנות את השנה של לוח השנה. הקלד שנה בתיבה ולחץ <b>הכנס</b> כדי לשנות את לוח השנה לשנה הזו.<br><br><b>מאפיינים מתקדמים</b> עבור <b>הצג שנה</b><dl><dt><b>יותר משנה אחת</b></dt><dd>תוכל לחפש תאריכים בתחום של שנים.<br><br>תחומי השנה הם <u>כוללים</u>. משמעות הדבר שתחום התאריך הוא מ-1 בינואר של השנה הראשונה עד ל-31 בדצמבר בשנה האחרונה המוזכרת. מובאות כאן מספר דוגמאות לתחום השנים:<br><br><b>1992-5</b> עבור כל האירועים מ-1992 עד 1995.<br><b>1972-89</b> עבור כל האירועים מ-1972 עד 1989.<br><b>1610-759</b> עבור כל האירועים מ-1610 עד 1759.<br><b>1880-1905</b> עבור כל האירועים מ-1880 עד 1905.<br><b>880-1105</b> עבור כל האירועים מ-880 עד 1105.<br><br>כדי לראות את כל האירועים של העשור או מאה, ניתן להשתמש ב-<b>?</b> במקום הספרות האחרונות. לדוגמא,<b><span dir=\"ltr\">197?</span></b> לכל האירועים מ-1970 עד 1979 או <b><span dir=\"ltr\">16??</span></b> לכל האירועים מ-1600 עד 1699.<br><br>בחירת תחום שנים ישנה את לוח השנה למצגת של שנה.</dd></dl>" 22177 22178#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 22179#~ msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדת GEDCOM שיוצגו על טופס הוספה/עריכה של שם. אם אתה משתמש באותיות שאינן לטיניות, כגון עברית, יוונית, קירילית או ערבית, ייתכן שתרצה להוסיף תגים כגון FONE, _HEB, ROMN, וכו׳, כדי לאפשר אחסון שמות בכמה סוגי אותיות שונות." 22180 22181#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 22182#~ msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדה של קובץ GEDCOM שיוצגו בעת הוספת משפחה חדשה. לדוגמה, אם MARR הוא ברשימה, שדות לתאריך ומקום נשואין יוצגו בטופס." 22183 22184#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 22185#~ msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדה של קובץ GEDCOM שיוצגו בעת הוספת אדם חדש. לדוגמה, אם BIRT הוא ברשימה, שדות לתאריך לידה ומקום לידה יוצגו בטופס." 22186 22187#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 22188#~ msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדת GEDCOM שיוצגו על טופס הוספה/עריכה של שמות מקומות. אם אתה משתמש באותיות שאינן לטיניות, כגון עברית, יוונית, קירילית או ערבית, ייתכן שתרצה להוסיף תגים כגון HEB, ROMN, FONE_, וכו׳, כדי לאפשר אחסון שמות של מקומות בכמה סוגי אותיות שונות." 22189 22190#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 22191#~ msgstr "זהו סיכום של חוק המורמונים <abbr title=\"כנסיית ישו המשיח של קדושי אחרית ימים\">LDS</abbr> של אדם.”B” מצביע על טבילת מורמונים.”E” מצביע על סמיכה של מיקדש המורמונים.”S” מצביע על חותמת מורמונים של בן/בת זוג.”P” מצביע על חותמת מורמונים של ילד אל הורה." 22192 22193#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22194#~ msgstr "זה מקרה רגיש. אם מאגר מידע בעל שם זה לא קיים webtrees תנסה ליצור אחד בשבילך. ההצלחה תהיה תלויה בהרשאות אשר נקבעו על שרת האינטרנט שלך, אבל תקבל הודעה אם זה נכשל." 22195 22196#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 22197#~ msgstr "זוהי ההגדרה הראשונית לאפשרות ”הצג פרטים” בתרשימים." 22198 22199#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 22200#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף למשפחות. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרת או הוספת שמות עובדות לפי הצורך. שם עובדה שמופיע ברשימה זו לא יכול להופיע גם ברשימת \"עובדות משפחתיות ייחודיות\"." 22201 22202#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 22203#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף לאנשים. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרת או הוספת שמות עובדות לפי הצורך. שם עובדה שמופיע ברשימה זו לא יכול להופיע גם ברשימת \"עובדות אישיות ייחודיות\"." 22204 22205#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22206#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים שלך יכולים להוסיף למאגרים. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרה או הוספת שמות של עובדות, אפילו תגים מותאמים , לפי הצורך. עובדה ששמה מופיעה ברשימה זו לא יכולה להופיע גם ברשימת \"עובדות מאגר יחודיות\"." 22207 22208#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22209#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף למקורות. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרת או הוספת שמות עובדות, אפילו עובדות מותאמות, לפי הצורך. שם עובדה שמופיע ברשימה זו לא יכול להופיע גם ברשימת \"עובדות ייחודיות של מקורות\"." 22210 22211#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 22212#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת למשפחות. לדוגמה, אם MARR הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת MARR אחת למשפחה. שמות עובדה שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימה \"כל העובדות המשפחתיות\"." 22213 22214#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 22215#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת לאדם. לדוגמה, אם BIRT הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת BIRT אחת לאדם. שמות עובדות שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימת \"כל עובדות האישיות\"." 22216 22217#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22218#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת למאגר. לדוגמה, אם NAME הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת NAME אחת למאגר. שמות עובדה שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימה \"כל העובדות של מאגרים\"." 22219 22220#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22221#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת למקורות. לדוגמה, אם TITL הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת TITL אחת למקור. שמות עובדה שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימת \"כל עובדות המקור\"." 22222 22223#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22224#~ msgstr "זהו מספר הפעמים המינימלי ששם משפחה חייב להופיע כדי שהוא יופיע ברשימת שמות המשפחה השכיחים על ”דף הבית”." 22225 22226#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22227#~ msgstr "זה הרוחב (בפיקסלים) שהתכנית תשתמש באופן אוטומטי בעת יצירת תמונה ממוזערת. הגדרת ברירת המחדל היא 100." 22228 22229#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22230#~ msgstr "יתכן שזו טעות בנתוניך." 22231 22232#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22233#~ msgstr "יתכן שזה יגרום לבעיה לישומים אחרים." 22234 22235#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22236#~ msgstr "יתכן שזה יגרום לבעיה ל- webtrees." 22237 22238#~ msgid "This media file does not exist." 22239#~ msgstr "קובץ מדיה זה אינו קיים." 22240 22241#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22242#~ msgstr "קובץ מדיה זה קיים, אבל לא ניתן לגשת אליו." 22243 22244#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22245#~ msgstr "קובץ המדיה הזה פגום ואינו ניתן לסמן אותו בסימן מים." 22246 22247#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22248#~ msgstr "ישות מדיה זו אינה מקושרת לשום רשומה אחרת." 22249 22250#~ msgid "This message will be sent to %s" 22251#~ msgstr "ההודעה תשלח ל-%s" 22252 22253#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22254#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם הפניות להערות ולמקור המצורפות לעובדות צריכות להיות מוצגות על לשוניות ההערות והמקורות של הדף האישי.<br><br>בדרך כלל, הלשוניות של ההערות והמקורות מציגות רק הערות ומקורות המצורפים ישירות לרשומת מסד הנתונים של האדם. אלה הם <i>רמה 1</i> הפניות של הערות ומקורות.<br><br>אופצית ה<b>כן</b> גורמת ללשוניות האלו להראות גם הערות ומקורות שהם חלק ממגוון העובדות ברשומת מסד הנתונים של הפרט. אלה הם <i>רמה 2</i> של הפניות של הערות ומקורות, משום שהעובדות השונות הן ברמה 1." 22255 22256#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22257#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם להרחיב או לא להרחיב באופן אוטומטי את רשימת ה<i>אירועים של קרובי משפחה</i>." 22258 22259#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22260#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם להציג את צלמית המגדר בתרשימים.<br><br>מכיוון שהמגדר מצויין גם לפי הצבע של התיבה, אפשרות זו אינה מסתירה את המגדר. האפשרות פשוט מסירה מידע משוכפל מהתיבה." 22261 22262#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22263#~ msgstr "אפשרות זו מציינת אם יש ליצור את תרשים אילן היוחסין לאורך או לרוחב." 22264 22265#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22266#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם קוי רוחב ואורך מוצגים בחלון המוקפץ המצורף למראי ממפות." 22267 22268#~ msgid "This place has no coordinates" 22269#~ msgstr "למקום הזה אין קואורדינטות" 22270 22271#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22272#~ msgstr "המאגר נמחק. מנהל צריך לסקור את המחיקה." 22273 22274#, php-format 22275#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22276#~ msgstr "המאגר הזה נמחק. %1$s או %2$s את המחיקה אחרי בדיקה." 22277 22278#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22279#~ msgstr "המאגר עבר עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים." 22280 22281#, php-format 22282#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22283#~ msgstr "המאגר הזה עודכן. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם." 22284 22285#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 22286#~ msgstr "שרת זה אינו תומך בהורדה מאובטחת באמצעות HTTPS." 22287 22288#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 22289#~ msgstr "אתר זה אינו משתמש בשירותי מעקב או ניתוח של צד שלישי." 22290 22291#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 22292#~ msgstr "אתר זה משתמש בעוגיות כדי לאחסן את ההעדפות שלך באתר זה, כגון השפה שבחרת." 22293 22294#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22295#~ msgstr "המקור נמחק. מנהל צריך לסקור את המחיקה." 22296 22297#, php-format 22298#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22299#~ msgstr "המקור הזה נמחק. %1$s או %2$s את המחיקה אחרי בדיקה." 22300 22301#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22302#~ msgstr "המקור עבר עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים." 22303 22304#, php-format 22305#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22306#~ msgstr "המקור הזה עודכן. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם." 22307 22308#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22309#~ msgstr "ערך זה מציין את רמת הדיוק של הרמות השונות בעת הזנת אזורים גיאוגרפיים חדשים. לדוגמה לארץ הערך יהיה עם דיוק 0 (= 0 ספרות אחרי הנקודה העשרונית), ואילו עבור עיר צריך 3 או 4 ספרות." 22310 22311#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 22312#~ msgstr "זה יעדכן את החלק או החלקים הגבוהים ביותר של שם המקום. לדוגמא, \"Mexico\" יתאים ל-\"Quintana Roo, Mexico\", אבל לא ל-\"Santa Fe, New Mexico\"." 22313 22314#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22315#~ msgstr "תמונות ממוזערות חייבות להיות תמונות." 22316 22317#~ msgid "Thumbnail to upload" 22318#~ msgstr "תמונה ממוזערת שאותה יש להעלות" 22319 22320#~ msgid "Title in Hebrew" 22321#~ msgstr "כותרת בעברית" 22322 22323#~ msgid "To" 22324#~ msgstr "עד" 22325 22326#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 22327#~ msgstr "כדי להשלים את השדרוג, עליך להתקין באופן ידני את הקבצים." 22328 22329#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 22330#~ msgstr "כדי למנוע ממבקרים כניסה לאתר בזמן שאתה באמצע העתקת קבצים, באפשרותך ליצור קובץ %s באופן זמני בשרת. אם הוא מכיל מסר, הוא יוצג למבקרים." 22331 22332#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22333#~ msgstr "מנהל המערכת החביא כתבות אחדות, כדי להקטין את גובה בלוק החדשות. תוכל לגלות את הכתבות החבויות הללו ע״י לחיצה על קישור <b>הצג ארכיון</b>." 22334 22335#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 22336#~ msgstr "כדי להקטין את נפח ההורדה, אתה יכול לדחוס את הנתונים לקובץ זיפ. עליך לבטל את הדחיסה של קובץ הזיפ לפני שתוכל להשתמש בו." 22337 22338#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22339#~ msgstr "כדי להודיע למנועי חיפוש שמפות האתר זמינות, עליך להוסיף את השורה הבאה לקובץ robots.txt." 22340 22341#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22342#~ msgstr "כדי להשתמש בחשבון הדוא״ל של Google, השתמש בהגדרות הבאות: שרת = smtp.gmail.com, פורט=587, אבטחה=tls, שם משתמש=xxxxx@gmail.com, סיסמה=[סיסמת Gmail שלך]" 22343 22344#~ msgid "Top level" 22345#~ msgstr "רמה עליונה" 22346 22347#, php-format 22348#~ msgid "Total families: %s" 22349#~ msgstr "סה״כ משפחות: %s" 22350 22351#, php-format 22352#~ msgid "Total individuals: %s" 22353#~ msgstr "סה״כ אנשים: %s" 22354 22355#~ msgid "Total number of users" 22356#~ msgstr "סה״כ משתמשים" 22357 22358#~ msgid "Total places: %s" 22359#~ msgstr "סה״כ מקומות: %s" 22360 22361#~ msgid "Total sources: %s" 22362#~ msgstr "סה״כ מקורות: %s" 22363 22364#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 22365#~ msgstr "מעקב וניתוח אינם מתווספים ללוח הבקרה." 22366 22367#~ msgid "Transylvania" 22368#~ msgstr "טרנסילבניה" 22369 22370#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22371#~ msgstr "סוג מראי מקומות בהיררכית המקומות" 22372 22373#~ msgid "Type the password again." 22374#~ msgstr "הקלד שנית את הסיסמה." 22375 22376#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22377#~ msgstr "הקלד את הסיסמה שנית, כדי לוודא שהקלדת אותה כראוי." 22378 22379#~ msgid "Types of error" 22380#~ msgstr "סוגי שגיאות" 22381 22382#~ msgid "USA" 22383#~ msgstr "ארצות הברית" 22384 22385#~ msgid "USSR" 22386#~ msgstr "ברית המועצות" 22387 22388#~ msgid "UTC" 22389#~ msgstr "זמן יקום מתואם" 22390 22391#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22392#~ msgstr "אין אפשרות להתחבר באמצעות הגדרות אלה. השרת שלך נתן את השגיאה הבאה." 22393 22394#~ msgid "Unable to find record with ID" 22395#~ msgstr "לא נמצאת רשומה עם קוד זיהוי" 22396 22397#~ msgid "Unique family facts" 22398#~ msgstr "עובדות משפחתיות יחודיות" 22399 22400#~ msgid "Unique individual facts" 22401#~ msgstr "עובדות אישיות יחודיות" 22402 22403#~ msgid "Unique repository facts" 22404#~ msgstr "עובדות מאגר יחודיות" 22405 22406#~ msgid "Unique source facts" 22407#~ msgstr "עובדות יחודיות של מקורות" 22408 22409#~ msgid "Unlink the media object" 22410#~ msgstr "התר קישור מדיה" 22411 22412#~ msgid "Up" 22413#~ msgstr "למעלה" 22414 22415#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 22416#~ msgstr "עדכן את כל שמות המקומות בעץ משפחה" 22417 22418#~ msgid "Upgrade anyway" 22419#~ msgstr "שדרג בכל מקרה" 22420 22421#~ msgid "Upload" 22422#~ msgstr "העלה" 22423 22424#~ msgid "Upload geographic data" 22425#~ msgstr "העלאת נתונים גיאוגרפיים" 22426 22427#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22428#~ msgstr "השתמש במפות ™Google עבור היררכית המקומות" 22429 22430#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22431#~ msgstr "השתמש בדואר PHP לשלוח הודעות" 22432 22433#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22434#~ msgstr "השתמש במספר RIN במקום בקוד זיהוי של GEDCOM" 22435 22436#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22437#~ msgstr "השתמש במאגר מידע GeoNames עבור השלמה אוטומטית של מקומות" 22438 22439#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22440#~ msgstr "השתמש בצלמית זו לתרשימים ובעמוד האישי." 22441 22442#~ msgid "Use this value" 22443#~ msgstr "השתמש בערך הזה" 22444 22445#~ msgid "User preferences" 22446#~ msgstr "העדפות משתמש" 22447 22448#~ msgid "User-agent string" 22449#~ msgstr "מחרוזת סוכן משתמש" 22450 22451#~ msgid "Users who are signed in" 22452#~ msgstr "משתמשים מחוברים" 22453 22454#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22455#~ msgstr "ע״י שימוש בתפריט הנפתח ניתן לבחור מדינה, שעבורה ניתן לבחור דגל. אם דגלים לא מוצגים, אז אין הגדרת דגלים למדינה הזאת." 22456 22457#~ msgid "Verification code" 22458#~ msgstr "קוד האמות" 22459 22460#~ msgid "View" 22461#~ msgstr "צפה" 22462 22463#~ msgid "View all records found in this place" 22464#~ msgstr "התבונן בכל הרשומות הנמצאות במקום הזה" 22465 22466#~ msgid "View the archive" 22467#~ msgstr "הצג ארכיון" 22468 22469#~ msgid "View the details" 22470#~ msgstr "הצג פרטים" 22471 22472#~ msgid "View the notes" 22473#~ msgstr "הצג הערות" 22474 22475#~ msgid "View the statistics as graphs" 22476#~ msgstr "הצג תרשימים סטטיסטיים" 22477 22478#~ msgid "View this individual" 22479#~ msgstr "הצג אדם זה" 22480 22481#~ msgid "View this source" 22482#~ msgstr "הצג מקור זה" 22483 22484#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 22485#~ msgstr "יצירת סימני מים יכולה להיות איטית לתמונות גדולות. אתרים עסוקים יכולים להעדיף לייצר אותם פעם אחת ולאחסן את התמונה עם סימני המים בשרת." 22486 22487#~ msgid "Website URL" 22488#~ msgstr "כתובת אתר" 22489 22490#~ msgid "Website access rules" 22491#~ msgstr "חוקי הגישה לאתר" 22492 22493#~ msgid "Website and META tag settings" 22494#~ msgstr "מאפייני תצורה של האתר ותגי מטה" 22495 22496#~ msgid "West Africa" 22497#~ msgstr "אפריקה המערבית" 22498 22499#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22500#~ msgstr "כאשר מוסיפים קישור, שדה קוד הזיהוי לא יכול להיות ריק." 22501 22502#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 22503#~ msgstr "בעת יצירת רשומות חדשות, הן מקבלות מספר מזהה פנימי. באפשרותך לציין את הקידומת עבור כל סוג רשומה." 22504 22505#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22506#~ msgstr "לאחר שליחת הודעה זו, תקבל עותק בדואר האלקטרוני לכתובת שמסרת לנו." 22507 22508#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22509#~ msgstr "היכן התקנת ה-PhpGedView שלך?" 22510 22511#~ msgid "Whole words only" 22512#~ msgstr "מילים שלמות בלבד" 22513 22514#~ msgid "Width" 22515#~ msgstr "רוחב" 22516 22517#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22518#~ msgstr "רוחב התמונות המזעריות שייווצרו" 22519 22520#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22521#~ msgstr "שם הנעורים של האשה הופך לשם פרטי חדש" 22522 22523#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22524#~ msgstr "שם המשפחה של האשה מוחלף בשם המשפחה של הבעל" 22525 22526#~ msgid "Wildcards" 22527#~ msgstr "ג׳וקרים" 22528 22529#~ msgid "XREF prefixes" 22530#~ msgstr "קידומות של מספרי התיחסות" 22531 22532#~ msgid "Year input box" 22533#~ msgstr "תיבה להכנסת שנה" 22534 22535#~ msgid "Yes" 22536#~ msgstr "כן" 22537 22538#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created." 22539#~ msgstr "אתה יכול לבחור את הקידומת בה ישתמשו בכל פעם שנוצר מספר התיחסות חדש." 22540 22541#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22542#~ msgstr "תוכל להקל על חיפוש של נשים נשואות ע״י רישום שם הנישואין שלהן. אך לא כל הנשים משתמשות בשם המשפחה של בעליהן, כך שיש להיזהר לא להוסיף נתונים שגויים לקובץ ה-GEDCOM שלך." 22543 22544#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 22545#~ msgstr "תוכל להפעיל מודולים אלה מחדש לאחר השדרוג." 22546 22547#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 22548#~ msgstr "תוכל להפעיל עיצובים אלה מחדש לאחר השדרוג." 22549 22550#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22551#~ msgstr "אתה יכול לבקש הגבלה גבוהה יותר או נמוכה יותר, אם כי יתכן והשרת יתעלם מבקשה זו." 22552 22553#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 22554#~ msgstr "אינך יכול ליצור כלל אשר ימנע ממך להכנס לאתר." 22555 22556#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22557#~ msgstr "הכנסת קוד זיהוי זהה. לא ניתן למזג רשומה זהה." 22558 22559#~ msgid "You have not created any journal items." 22560#~ msgstr "לא יצרת שום פריט יומן." 22561 22562#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22563#~ msgstr "ניתן להכניס URL שמתחיל ב-<span dir=\"ltr\">”http://”</span>." 22564 22565#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 22566#~ msgstr "עליך לאפשר גם \"ישומים פחות מאובטחים\" בחשבון הגוגל שלך." 22567 22568#~ msgid "You must change this before you can continue." 22569#~ msgstr "עליך לשנות את זה לפני שאתה יכול להמשיך." 22570 22571#~ msgid "You must enter a name" 22572#~ msgstr "הכנס שם" 22573 22574#~ msgid "You must enter a real name." 22575#~ msgstr "עליך להזין שם אמתי." 22576 22577#~ msgid "You must enter a username." 22578#~ msgstr "יש למלא שם משתמש." 22579 22580#~ msgid "You must provide a repository name." 22581#~ msgstr "עליך לספק שם מאגר." 22582 22583#~ msgid "You must provide a source title" 22584#~ msgstr "עליך לספק כותרת מקור" 22585 22586#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22587#~ msgstr "עליך להתחבר שנית, כאשר אתה משתמש בשם המשתמש והסיסמה שלך מ-PhpGedView." 22588 22589#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22590#~ msgstr "עלך להזין כתובת התחברות לאתר URL אם אתה רוצה להפנות לאתר או למיקום אחר, כאשר המשתמשים שלך מתחברים. זה מאוד שימושי אם אתה צריך לעבור מ-http ל-https כאשר המשתמשים שלך מתחברים. כלול את כתובת האתר המלאה ל-<i>login.php</i>. לדוגמה, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php." 22591 22592#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22593#~ msgstr "שלחת את ההודעה הבאה למנהל מערכת webtrees:" 22594 22595#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22596#~ msgstr "עליך להתיעץ עם מחבר המודול כדי לוודא את תאימותו עם גרסה זו של webtrees." 22597 22598#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22599#~ msgstr "עליך להתייעץ עם מחבר ערכת הנושא כדי לאשר את תאימותה עם גרסה זו של webtrees." 22600 22601#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22602#~ msgstr "מנהל השרת שלך יספק לך את פרטי הקשר." 22603 22604#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 22605#~ msgstr "למשתמש שלך לא מופעל \"אישור אוטומטי של שינויים\". אתה יכול רק לשנות רשומה אחת בכל פעם." 22606 22607#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 22608#~ msgstr "שרת האינטרנט שלך משתמש בגרסת PHP %s, אשר לא נתמכת יותר. עליך לשדרג לגרסה מתקדמת יותר." 22609 22610#~ msgid "Yugoslavia" 22611#~ msgstr "יוגוסלביה" 22612 22613#~ msgid "Zaire" 22614#~ msgstr "זאיר" 22615 22616#~ msgid "Zip file(s)" 22617#~ msgstr "קובץ/קבצי זיפ" 22618 22619#~ msgid "Zoom in here" 22620#~ msgstr "הגדל כאן" 22621 22622#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22623#~ msgstr "קרב/הרחק בתיבה זו." 22624 22625#~ msgid "Zoom level" 22626#~ msgstr "מקדם זום" 22627 22628#~ msgid "Zoom level of map" 22629#~ msgstr "מקדם זום של המפה" 22630 22631#~ msgid "Zoom out here" 22632#~ msgstr "הקטן כאן" 22633 22634#~ msgid "Zoom=" 22635#~ msgstr "זום=" 22636 22637#~ msgid "a URL" 22638#~ msgstr "כתובת אתר URL" 22639 22640#~ msgid "a file on the server" 22641#~ msgstr "קובץ בשרת" 22642 22643#~ msgid "a file on your computer" 22644#~ msgstr "קובץ במחשב שלך" 22645 22646#~ msgid "a.m." 22647#~ msgstr "לפנה״צ" 22648 22649#~ msgctxt "FEMALE" 22650#~ msgid "adopted name" 22651#~ msgstr "שם באימוץ" 22652 22653#~ msgctxt "MALE" 22654#~ msgid "adopted name" 22655#~ msgstr "שם באימוץ" 22656 22657#~ msgid "adoption" 22658#~ msgstr "אימוץ" 22659 22660#~ msgid "after" 22661#~ msgstr "אחרי" 22662 22663#~ msgid "allow" 22664#~ msgstr "הרשה" 22665 22666#~ msgctxt "FEMALE" 22667#~ msgid "also known as" 22668#~ msgstr "מכונה בשם" 22669 22670#~ msgctxt "MALE" 22671#~ msgid "also known as" 22672#~ msgstr "מכונה בשם" 22673 22674#~ msgid "always" 22675#~ msgstr "תמיד" 22676 22677#~ msgid "before" 22678#~ msgstr "לפני" 22679 22680#~ msgid "birth" 22681#~ msgstr "לידה" 22682 22683#~ msgctxt "FEMALE" 22684#~ msgid "birth name" 22685#~ msgstr "שם בלידה" 22686 22687#~ msgctxt "MALE" 22688#~ msgid "birth name" 22689#~ msgstr "שם בלידה" 22690 22691#~ msgid "burial" 22692#~ msgstr "קבורה" 22693 22694#~ msgid "by" 22695#~ msgstr "ע״י" 22696 22697#~ msgid "census added" 22698#~ msgstr "הוסף מרשם אוכלוסין" 22699 22700#~ msgid "century" 22701#~ msgstr "מאה" 22702 22703#~ msgctxt "FEMALE" 22704#~ msgid "change of name" 22705#~ msgstr "שם ששונה" 22706 22707#~ msgctxt "MALE" 22708#~ msgid "change of name" 22709#~ msgstr "שם ששונה" 22710 22711#~ msgid "children" 22712#~ msgstr "ילדים" 22713 22714#~ msgid "creating thumbnails of images" 22715#~ msgstr "יצירת תמונות ממוזערות של תמונות" 22716 22717#~ msgid "death" 22718#~ msgstr "מות" 22719 22720#~ msgid "deny" 22721#~ msgstr "סרב" 22722 22723#~ msgid "east" 22724#~ msgstr "מזרח" 22725 22726#~ msgctxt "FEMALE" 22727#~ msgid "estate name" 22728#~ msgstr "שם חווה" 22729 22730#~ msgctxt "MALE" 22731#~ msgid "estate name" 22732#~ msgstr "שם חווה" 22733 22734#~ msgid "ex-partner" 22735#~ msgstr "בן/בת זוג לשעבר" 22736 22737#~ msgctxt "FEMALE" 22738#~ msgid "ex-partner" 22739#~ msgstr "בת זוג לשעבר" 22740 22741#~ msgctxt "MALE" 22742#~ msgid "ex-partner" 22743#~ msgstr "בן זוג לשעבר" 22744 22745#~ msgid "file upload capability" 22746#~ msgstr "יכולת להעלות קבצים" 22747 22748#~ msgid "half-year after marriage" 22749#~ msgstr "חצי שנה אחרי הנישואין" 22750 22751#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 22752#~ msgstr "שש:דד או שש:דד:שש" 22753 22754#~ msgctxt "FEMALE" 22755#~ msgid "immigration name" 22756#~ msgstr "שם הגירה" 22757 22758#~ msgctxt "MALE" 22759#~ msgid "immigration name" 22760#~ msgstr "שם הגירה" 22761 22762#~ msgid "import" 22763#~ msgstr "ייבא" 22764 22765#~ msgid "interval %s year" 22766#~ msgid_plural "interval %s years" 22767#~ msgstr[0] "מרווח שנה אחת" 22768#~ msgstr[1] "מרווח %s שנים" 22769 22770#~ msgid "interval one child" 22771#~ msgstr "מרווח ילד אחד" 22772 22773#~ msgid "interval two children" 22774#~ msgstr "מרווח שני ילדים" 22775 22776#~ msgid "less than" 22777#~ msgstr "פחות מ-" 22778 22779#~ msgid "link" 22780#~ msgstr "קשר" 22781 22782#~ msgid "marriage" 22783#~ msgstr "נישואין" 22784 22785#~ msgctxt "FEMALE" 22786#~ msgid "married name" 22787#~ msgstr "שם נישואין" 22788 22789#~ msgctxt "MALE" 22790#~ msgid "married name" 22791#~ msgstr "שם נישואין" 22792 22793#~ msgid "maximum" 22794#~ msgstr "מקסימום" 22795 22796#~ msgid "midnight" 22797#~ msgstr "חצות" 22798 22799#~ msgid "minimum" 22800#~ msgstr "מינימום" 22801 22802#~ msgid "month" 22803#~ msgstr "חודש" 22804 22805#~ msgid "months after marriage" 22806#~ msgstr "חודשים אחרי הנישואין" 22807 22808#~ msgid "months before and after marriage" 22809#~ msgstr "חודשים לפני ואחרי הנישואין" 22810 22811#~ msgid "never" 22812#~ msgstr "אף פעם" 22813 22814#~ msgid "noon" 22815#~ msgstr "צהריים" 22816 22817#~ msgid "north" 22818#~ msgstr "צפון" 22819 22820#~ msgid "over" 22821#~ msgstr "מעל" 22822 22823#~ msgid "overall" 22824#~ msgstr "כללית" 22825 22826#~ msgid "p.m." 22827#~ msgstr "אחה״צ" 22828 22829#~ msgid "pixels" 22830#~ msgstr "פיקסלים" 22831 22832#~ msgid "preview" 22833#~ msgstr "תצוגה מוקדמת" 22834 22835#~ msgid "quarters after marriage" 22836#~ msgstr "רבעונים אחרי הנישואין" 22837 22838#~ msgctxt "FEMALE" 22839#~ msgid "religious name" 22840#~ msgstr "שם דתי" 22841 22842#~ msgctxt "MALE" 22843#~ msgid "religious name" 22844#~ msgstr "שם דתי" 22845 22846#~ msgid "reporting" 22847#~ msgstr "דוחות" 22848 22849#~ msgid "robot" 22850#~ msgstr "רובוט" 22851 22852#~ msgid "sort by filename" 22853#~ msgstr "מיין לפי שם הקובץ" 22854 22855#~ msgid "sort by title" 22856#~ msgstr "מיין לפי כותרת" 22857 22858#~ msgid "south" 22859#~ msgstr "דרום" 22860 22861#~ msgid "ssl" 22862#~ msgstr "SSL" 22863 22864#~ msgid "this record does not exist" 22865#~ msgstr "הרשומה הזאת אינה קיימת" 22866 22867#~ msgid "tls" 22868#~ msgstr "TLS" 22869 22870#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 22871#~ msgstr "webtrees לא יכולה להתחבר למאגר המידע %s של PhpGedView." 22872 22873#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 22874#~ msgstr "webtrees צריכה מאגר מידע MySQL, גרסה %s ומעלה." 22875 22876#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 22877#~ msgstr "webtrees שולחת דואר אלקטרוני, כגון תזכורות לסיסמה והודעות אתר. כדי לעשות זאת, היא יכולה להשתמש בפונקצית דואר PHP אשר בנויה בשרת (אינה זמינה תמיד) או בשרות חיצוני SMTP (ממסר דואר), עבורו יש לספק פרטי קשר." 22878 22879#~ msgid "webtrees reply address" 22880#~ msgstr "כתובת מענה עבור webtrees" 22881 22882#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 22883#~ msgstr "webtrees משתמשת בקידוד UTF-8 לאותיות מודגשות לטיניות, לתווים מיוחדים ולסימנים שאינם לטיניים. אם אתה רוצה להשתמש בקובץ ה-GEDCOM הזה עם תוכנת חקר שושלת יוחסין שאינה תומכת UTF-8, עלך ליצור אותו באמצעות קידוד ISO-8859-1." 22884 22885#~ msgid "webtrees wiki" 22886#~ msgstr "ויקיפדיה של webtrees" 22887 22888#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 22889#~ msgstr "webtrees חייבת להיות על אותו השרת כמו PhpGedView" 22890 22891#~ msgid "west" 22892#~ msgstr "מערב" 22893 22894#, php-format 22895#~ msgid "“%s”" 22896#~ msgstr "\"%s\"" 22897 22898#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 22899#~ msgstr "”%s” התווסף למועדפים שלך." 22900